language-pack-gnome-cs-base/0000755000000000000000000000000012321557164013067 5ustar language-pack-gnome-cs-base/COPYING0000644000000000000000000004310312321557164014123 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. language-pack-gnome-cs-base/data/0000755000000000000000000000000012321557164014000 5ustar language-pack-gnome-cs-base/data/static.tar0000644000000000000000002363400012321556614016006 0ustar usr/share/help-langpack/cs/cheese/effects-apply.page0000644000373100047300000000470412265343460024336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Přidejte zábavné efekty ke svým snímkům a videím, třeba změnu barev nebo deformaci obrazu jak v zakřiveném zrcadle. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Jak použít na snímky a videa efekty

Na své snímky a videa můžete použít zábavné a zajímavé efekty:

Klikněte na Efekty.

Vyberte efekt, který chcete použít, kliknutím na jednu z možností.

Jestli chcete, můžete si vybrat několik efektů naráz. Například, když si vyberete Hulk a Kung-Fu, video získá zelený odstín a bude zobrazovat opakující se obraz.

Pro návrat do normálního zobrazení klikněte na Efekty.

Cheese nabízí 34 efektů, z kterých je pouze 9 zobrazeno na první straně. Pro zobrazení dalších efektů klikněte na tlačítka Následující efekty a Předchozí efekty .

Některé z efektů, zleva doprava: Boule, Hrany a Zrcadlení

Pro zrušení všech efektů kliněte na tlačítko Efekty a vyberte Bez efektů.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/index.page0000644000373100047300000000316712265343460022705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Cheese umožňuje pořizovat snímky a videa pomocí webové kamery. Můžete také přidat speciální efekty! Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 <media xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="image" mime="image/png" src="figures/cheese.png" height="40" its:translate="no"/> Fotobudka Cheese
Hlavní funkce
Předvolby
Běžné problémy a dotazy
usr/share/help-langpack/cs/cheese/video-record.page0000644000373100047300000000554312265343460024160 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Použijte svou webovou kameru k zaznamenání krátkých filmů a sdílejte je se svými přáteli. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Jak nahrávat video

Když chcete svoji webovou kamerou nahrát video:

Ujistěte se, že jste v režimu video. Pokud jste, tak uprostřed okna je tlačítko Nahrát video.

Do režimu video se přepnete kliknutím na tlačítko v hlavním ohně nebo vybráním Cheese Video.

Klikněte na Nahrát video nebo zmáčkněte mezerník.Cheese začne nahrávat video z webové kamery.

Zastavit nahrávání můžete kliknutím na Zastavit nahrávání nebo zmáčknutím Esc.

Videa jsou ukládána ve formátu Ogg Theora (.ogv).

Po zastavení nahrávání se video automaticky objeví v panelu snímků ve spodní části okna Cheese. Odtud jej můžete přehrát, odeslat do sociální sítě, vložit na svůj blog nebo kanál YouTube nebo sdílet s přáteli e-mailem.

V případě, že máte problémy se sdílením videa s lidmi užívající jiný operační systém (například Windows nebo Mac OS), můžete jej převést do jiného formátu.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/burst-mode.page0000644000373100047300000000701112265343460023647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2011, 2013 Pořiďte několik snímků jediným zmáčknutím tlačítka. Mezi každým snímkem změňte svoji polohu! Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Jak pořídit <gui>sérii</gui> několika snímků v rychlém sledu

Použijte režim série snímků k automatickému pořízení několik snímků v řadě. To je obzvlášť zábavné, když mezi snímky měníte svou polohu a výraz! Pro použití režimu série snímků:

Vyberte Cheese Série.

Klikněte na Pořídit více snímků nebo zmáčkněte mezerník.

Standardně je nastaveno pořízení čtyř snímků s prodlevou jedné sekundy a odpočítáváním mezi snímky.

Zmáčkněte Esc, když budete kdykoliv chtít zastavit pořizování snímků.

Změna předvoleb <gui>série snímků</gui>

Množství pořizovaných snímků v sérii a prodlevu mezi nimi můžete změnit:

Vyberte Cheese Předvolby Snímání.

Upravte nastavení předvoleb:

Odpočet

Odpočítávání od tří do okamžiku pořízení snímku.

Spustit blesk

Při pořizování smímku obrazovka bíle zableskne.

Počet snímků

Počet snímků, které se pořídí v jedné sérii.

Prodleva mezi snímky (v sekundách)

Časová prodleva je mezi posledním pořízeným snímkem a začátkem odpočítávání pro další snímek. V případě, že je Odpočítávání vypnuté, jedná se o prodlevu přímo mezi snímky.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/photo-take.page0000644000373100047300000000540412265343461023646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Použijte svoji webovou kameru k pořízení snímků místo videí. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Jak webovou kamerou pořídit fotky

Webové kamery mohou být použity k pořízení statických fotografií stejně dobře, jako k nahrávání videí. Když chcete pořídit snímek:

Ujistěte se, že je v nabídce Cheese vybrán režim Fotka

Klikněte na Pořídit snímek. Případně můžete zmáčknout tlačítko na webové kameře nebo klávesu mezerník.

Proběhne krátké odpočítávání, následované bleskem, a pak se snímek objeví v panelu snímků ve spodní části okna.

Snímky v panelu snímků jsou automaticky ukládány do složky Obrázky/Webcam ve vaší domovské složce. Formát ukládání je JPEG (.jpg).

Pro zrušení pořizení snímku po kliknutí na Pořídit snímek, zmáčkněte před koncem odpočítávání Esc.

Pro pořízení více snímků v rychlém sledu, použijte režim Série snímků.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/photo-view.page0000644000373100047300000000347212265343461023677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Snímky a videa se automaticky objeví v panelu snímků. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Jak si prohlédnout pořízené snímky a videa

Po pořízení snímku nebo nahrání videa se snímek či video objeví v panelu snímků ve spodní části okna.

Jestliže chcete vidět větší verzi snímku nebo přehrát video, tak na ně dvojitě klikněte. Otevřou se ve výchozím prohlížeči fotografií nebo výchozím videopřehrávači.

Všechny snímky a videa v panelu snímků máte uloženy ve složce ObrázkyWebcam nebo VideaWebcam ve své domovské složce.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/pref-fullscreen.page0000644000373100047300000000274012265343461024667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Zapněte nebo vypněte režim celé obrazovky Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Celá obrazovka

Když chcete zapnout režim celé obrazovky:

Vyberte CheeseCelá obrazovka

Když chcete vypnout režim celé obrazovky:

Vyberte Opustit celou obrazovku

Režim celé obrazovky můžete zapnout nebo vypnout také zmáčknutím F11.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/introduction.page0000644000373100047300000000436212265343461024316 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Úvod do aplikace Cheese pro webovou kameru. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Úvod

Cheese je aplikace pro práci s webovou kamerou, díky které můžete pořizovat snímky a nahrávat video ze svojí webkamery. Můžete pořídit sérii fotek v rychlém sledu pomocí režimu Série snímků a použít speciální Efekty, které dají snímkům osobitý ráz.

Standardně aplikace Cheese začíná v režimu Fotka, připravena pořídit snímek. Pro nahrávání videa se musíte přepnout do režimu Video.

Cheese umí pracovat s většinou webových kamer, přesto některé, hlavně starší, modely nemusí být podporovány.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/legal.xml0000644000373100047300000000050512265343461022540 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je licencována pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/pref-image-properties.page0000644000373100047300000000612112265343461025776 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Přizpůsobte si sytost barev, kontrast, jas a odstín pro lepší snímky a videa Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Moje snímky a videa vypadají hrozně

Jestliže jsou vaše snímky nebo videa moc tmavé nebo mají nesprávné barvy, zkuste u nich upravit sytost barev, kontrast, jas a odstín:

Vyberte CheesePředvolbyObraz.

Použijte táhla k nalezení nejlepšího nastavení své webové kamery.

Klikněte na Zavřít a ujistěte se, jestli fotky a videa vypadají lépe.

Různé nastavení pod položkou <gui>Obraz</gui> (zleva do prava): použití jasu, kontrastu, odstínu a sytosti barev
Jas

S vyšším jasem vytvoříme snímky a videa prosvětlenější. Pokud jste však v tmavé místnosti, může zvýšení jasu způsobit v obrazu větší šum.

Kontrast

Nastavením vyššího kontrastu vzroste rozdíl mezi tmavými a světlými barvami. Jestliže obraz vypadá mdle, zkuste zvýšit kontrast.

Odstín

Změnou odstínu obrazu změníte tónování barev. Pokud má obraz nesprávné barvy (například moc žluté), zkuste změnit odstín.

Sytost barev

Snižováním sytosti vytváříte obraz s menším důrazem barev. Jestliže jsou barvy moc ostré, snižte sytost barev.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/pref-resolution.page0000644000373100047300000000440512265343461024730 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Rozlišení videa nebo snímku určuje, kolik detailů na něm můžeme vidět. Změnou rozlišení ovlivníme velikost souboru. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Jak změnit rozlišení snímání webkamery

Vyšší rozlišení hlavně znamená lepší kvalitu obrazu, ale snímky a videa s vyšším rozlišením zabírají více místa na disku. Zejména videa s vysokým rozlišením zaberou hodně místa

Jestli chcete, aby vaše snímky zabíraly méně místa na disku, snižte rozlišení své webové kamery. Jesli chcete lepší kvalitu snímků, rozlišení zvyšte. Změnu rozlišení provedete následovně:

Vyberte CheesePředvolbyWebkamera.

Zvolte jiné rozlišení z rozbalovací nabídky. Některé webové kamery poskytují pouze jedno rozlišení, takže možná nebudete mít nic na výběr.

Zmáčkněte Zavřít.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/pref-flash.page0000644000373100047300000000344312265343461023623 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Vypněte bílý záblesk během pořízování snímku Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Jak vypnout blesk

Když s aplikací Cheese pořizujete snímek, tak počítačová obrazovka nachvíli zbělá. Tím se přidá dodatečné osvětlení, což je obdobou funkce blesku u fotoaparátu.

Tuto funkci můžet vypnout tak, že vyberte CheesePředvolbySnímání a zrušíte zaškrtnutí políčka Spusit blesk.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/photo-save.page0000644000373100047300000000373512265343461023665 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Uložte si snímek nebo video do jiné složky. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Jak snímek či video uložit

Standardně Cheese ukládá snímky a videa do složky ObrázkyWebcam a VideaWebcam ve vaší domovské složce.

Pro uložení obrázku na jiné místo, klikněte na obrázek pravým tlačítkem v panelu snímků a klikněte na Uložit jako. Pak vyberte, kam chcete soubor uložit.

Případně můžete otevřít složku, kam chcete soubor uložit, ve správci souborů a přetáhnout do ní obrázek z panelu snímků.

Na novém místě se uloží nová kopie. Stará verze zůstane ve složce ObrázkyWebcam nebo VideaWebcam.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/photo-delete.page0000644000373100047300000000451612265343461024167 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Odstraňte snímky a videa, které už nechcete dále uchovávat. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Jak snímek či video smazat

Jestliže už nechcete dále uchovávat snímek nebo video, můžete ho trvale smazat:

Najděte snímek nebo video, které chcete smazat, v panelu snímků ve spodní části okna Cheese.

Klikněte na něj pravým tlačítkem a vyberte Smazat. Také jej můžete kliknutím označit a zmáčknout klávesu Delete.

Budete dotázáni, jestli jej opravdu chcete smazat. Potvrďte kliknutím na Smazat. Pozor, smazání je trvalé a nepůjde již vráti zpět.

Jestli si nejste jisti, zda chcete snímek nebo video smazat trvale, můžete po kliknutí pravým tlačítkem vybrat Přesunout do koše. Tak bude odpovídající soubor přesunut do složky Odpadkový koš

Cheese nemá vlastní složku Odpadkový koš a do složky Odpadkový koš vašeho počitače není z aplikace Cheese přímý přístup.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/pref-countdown.page0000644000373100047300000000340612265343461024545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Zrušte odpočítávání, aby se snímky pořizovaly okamžitě. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Jak zrušit <gui>odpočítávání</gui> před pořízením snímku

Cheese s výchozím nastavením provádí před pořízením snímku odpočítávání. To můžete vypnout tak, že vyberete CheesePředvolbySnímání a zrušíte zaškrtnutí políčka Odpočítávání.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/clock.page0000644000373100047300000000164212157071016023457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set date and time, timezone, calendar and appointments… Shaun McCance shaunm@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Date & time usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sharing-media.page0000644000373100047300000000504112157071016025071 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Share media on your local network using Rygel. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Share your music, photos and videos

You can browse, search and play the media on your computer using a UPnP or DLNA enabled device such as a phone, TV or game console. Configure Media Sharing to allow these devices to access the folders containing your music, photos and videos.

You must have the Rygel package installed for Media Sharing to be visible.

Install Rygel

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Sharing.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

Select Media Sharing.

Switch Share Media On This Network to ON.

Click + to open the Choose a folder window. Navigate into the desired folder, Music in your Home directory for example, and click Open. Repeat for the other folders you wish to share, for example Pictures and Videos.

Click Close. You will now be able to browse or play media in the folders you selected using the external device.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000407112157071016026350 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can be notified if your color profile is old and inaccurate. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Can I get notified when my color profile is inaccurate?

Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since calibration to determine if a recalibrate is recommended.

Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product.

If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be shown in the SettingsColor dialog next to the profile. A warning notification will also be shown every time you log into your computer.

To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum age of the profile in days:

[rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 [rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000606212157071016030047 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Move a window to a different workspace Using the mouse:

Open the Activities overview.

Open the Activities Overview from the Applications menu at the top left of the screen.

Click and drag the window toward the right of the screen.

The workspace selector will appear.

Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of the workspace selector.

Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped.

Using the keyboard:

Select the window that you want to move (for example, using the SuperTab window switcher).

Press SuperShiftPage Up to move the window to a workspace which is above the current workspace on the workspace selector.

Press SuperShiftPage Down to move the window to a workspace which is below the current workspace on the workspace selector.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-add.page0000644000373100047300000001112112157071016024061 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add new users so that other people can log in to the computer. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Add a new user account shaunm

We need a note in here about password hints. Share content with user-changepassword

shaunm

Let's add a "Disable account" page. Click the account, click the dots next to "Password", select "Disable this account" from "Type".

shaunm

Much of the password dialog simply does not work:

Choose a password at next login does nothing

Log in without a password does nothing

Enable this account does nothing (and it's not even clear to me what it should do): 665914

Hint does nothing: 647912, 643445

You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or company. Every user has their own home folder, documents, and settings.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Users.

You need administrator privileges to add user accounts. Click Unlock in the top right corner and type your password or the administrator password, as prompted.

In the list of accounts on the left, click the + button to add a new user account.

If you want the new user to have administrative access to the computer, select Administrator for the account type. Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date and time.

Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if you like.

Click Add.

The account is initially disabled until you choose what to do about the user's password. Select the new account from the list. Under Login Options click Account disabled next to Password. Select Set a password now from the Action drop-down list, and have the user type their password in the New password and Confirm password fields. See .

You can also click the button next to the New password field to select a randomly generated secure password. These passwords are hard for others to guess, but they can be hard to remember, so be careful.

Click Change.

In the User Accounts window you can click the image next to the user's name on the right to set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000317212157071016027002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Default monitor profiles do not have a calibration date. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?

The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color correction.

As the EDID cannot be updated, it has no expiry date.

Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself would lead to more accurate color correction.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-slow.page0000644000373100047300000000705012157071016024133 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of day. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 The internet seems slow

If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the slow down.

Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)

Busy time of day

Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in the evenings, for example).

Downloading lots of things at once

If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower.

Unreliable connection

Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply unreliable.

Low wireless connection signal

If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don't have a very strong signal.

Using a slower mobile internet connection

If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast "mobile broadband" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS.

Web browser has a problem

Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of reasons - you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then opening the browser again to see if this makes a difference.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000552012157071016025162 0ustar langpacklangpack00000000000000 Move and organize your windows. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Windows and workspaces

Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the Activities overview and the dash, you can launch new applications and control active windows.

You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn how to use these features.

Briefly explain the different window states that exist and how you can use and recognize those states. Discuss interesting ways of arranging windows (i.e. if there is a "Tile" option or something like that). Mention, in passing, how you can move and resize windows in multiple ways.

Very brief overview of what you can do with windows. Link to relevant topics.

Windows Working with windows
Workspaces Working with workspaces
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000001327412157071017025370 0ustar langpacklangpack00000000000000 Specify the default view, sort order, and zoom levels for the file manager. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Views preferences in <app>Files</app>

You can change the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. Select Files Preferences in the top bar while Files is open and select the Views tab.

Default view <gui>View new folders using</gui>

By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, you can set it here as the default. Alternatively, you can select a different view for each folder as you browse by clicking the View items as a list or View items as a grid of icons button in the toolbar.

<gui>Arrange items</gui>

You can change the default sort order that is used in folders using the Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were last accessed or when they were trashed.

You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and choosing By Name, By Size, By Type or By Modification Date, or by clicking the list column headers in list view. This menu only affects the current folder.

<gui>Sort folders before files</gui>

By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before files, enable this option.

<gui>Show hidden and backup files</gui>

The file manager does not display hidden files and folders by default. You can always show hidden files by selecting this option.

You can also show hidden files in an individual window by selecting Show Hidden Files, from the View options menu in the toolbar.

Icon view defaults <gui>Default zoom level</gui>

You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view using this option. You can also change this setting in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option.

In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level.

List view defaults <gui>Default zoom level</gui>

You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do this in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-security.page0000644000373100047300000000154612157071017025023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Antivirus software, basic firewalls… The Ubuntu Documentation Team Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Keeping safe on the internet usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/documents-previews.page0000644000373100047300000000337212157071017026232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 You can only preview files stored locally. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why don't some files have previews? Julita Inca

This topic is going to explain why there aren't thumbnails for documents stored remotely

When you open Documents, a preview thumbnail is displayed for documents that are stored locally. Those stored on a remote server like Google Docs or SkyDrive show as missing (or blank) preview thumbnails.

If you download a Google Docs or SkyDrive document to local storage, a thumbnail will be generated.

The local copy of a document downloaded from Google Docs or SkyDrive will lose its ability to be updated online. If you want to continue to edit it online, it is better not to download it.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000475312157071017025662 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can change which users are allowed to make changes to the system by giving them administrative privileges. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change who has administrative privileges

Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You can change which users have admin privileges and which ones don't. They are a good way of keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Click Unlock and enter your password to unlock the account settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges yourself.)

Select the user whose privileges you want to change.

Click the label Standard next to Account type and select Administrator.

Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when they next log in.

The first user account on the system is usually the one that has admin privileges. This is the user account that was created when you first installed the system.

It is unwise to have too many users with Administrator privileges on one system.

GNOME Documentation Project

Explain how admin privileges can be given to other people, or removed. Warn the reader about how it's unwise to have too many admins on a system.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/documents.page0000644000373100047300000000355112157071017024367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Organize the documents stored locally on your computer or created online. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Documents Julita Inca

This assumes the reader knows how to use Google Docs. By the end of this page, the reader will be able to organize all your documents in one application. This document is about: - Overview of GNOME Documents, and what it does - Explain that it's not really the same as a file browser - Explain that it can connect to remote documents

Documents is a GNOME application that lets you display, organize, and print the documents on your computer or those created remotely using Google Docs or SkyDrive.

View, Sort and Search
Select, Organize, Print
Questions
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000226712157071017026102 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some laptops intentionally slow down when they are running on battery. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why is my laptop slow when it is on battery?

Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, so the battery should last longer.

This feature is called CPU frequency scaling.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000001156112157071017026237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Share files to Bluetooth devices such as your phone. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Send a file to a Bluetooth device

You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings window, or directly from the file manager.

You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window.

mdhill

The functionality in the following line was temporarily removed in 3.8

To send files directly from the file manager, see .

Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See .

Send files using the Bluetooth icon

Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Send Files to Device.

Click the Bluetooth icon on the top bar and select Send Files to Device.

Choose the file you want to send and click Select.

To send more than one file in a folder, hold down Ctrl as you select each file.

Select the device which you want to send the files to and click Send.

The list of devices will show both devices you are already connected to as well as visible devices within range. If you have not already connected to the selected device, you will be prompted to pair with the device after clicking Send. This will probably require confirmation on the other device.

If there are many devices, you can limit the list to only specific device types using the Device type drop-down.

The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on your screen.

Send files from the Bluetooth settings

Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Bluetooth Settings.

Click the Bluetooth icon on the top bar and select Bluetooth Settings.

Select the device to send files to from the list on the left. The list only shows devices you've already connected to. See .

In the device information on the right, click Send Files.

Choose the file you want to send and click Select.

To send more than one file in a folder, hold down Ctrl as you select each file.

The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file transfer will be shown on your screen.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-lockscreen.page0000644000373100047300000000337512157071017025627 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 The decorative and functional lock screen conveys useful information. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 The Lock Screen

The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:

the name of the logged-in user

date and time, and certain notifications

battery and network status

the ability to control media playback - change the volume, skip a track or pause your music without having to enter a password

To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by pressing Esc or Enter. This will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. You can also switch users if your computer is configured for more than one.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/music-player-notrecognized.page0000644000373100047300000000467112157071017027654 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Add a .is_audio_player file to tell your computer that it's an audio player. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why isn't my audio player recognized when I plug it in?

If your audio player (MP3 player etc.) is plugged in to the computer but you can't see it in your music organizer application, it may not have been properly recognized as an audio player.

Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't help, open the File Manager. You should see the player listed under Devices in the sidebar - click it to open the folder for the audio player. Now, click FileNew DocumentEmpty Document, type .is_audio_player and press Enter (the period and underscores are important, and it should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an audio player.

Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-click and click Eject). Unplug it, then plug it back in. This time it should have been recognized as an audio player by your music organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it.

These instructions won't work for iPods and some other audio players. They should work if your player is a USB Mass Storage device, though; it should say in its manual if it is.

When you look in the audio player folder again, you won't see the .is_audio_player file. This is because the period in the file's name tells the File Manager to hide the file. You can check that it is still there by clicking ViewShow Hidden Files.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-browse.page0000644000373100047300000000722112157071017024765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Manage and organize files with the file manager. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Browse files and folders

This page is a feature overview. There should be a greater visual separation between features. Small illustrative figures should be used to display these features where appropriate, and video demonstrations of some of the features might be useful too. Explain how you can add things to the sidebar (link to a topic or explain it here).

Use the Files file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like external hard disks), on file servers, and on network shares.

To start the file manager, open Files in the Activities overview. You can also search for files and folders through the overview in the same way you would search for applications.

Exploring the contents of folders

In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click any file to open it with the default application for that file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window.

When looking through the files in a folder, you can quickly preview each file by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it.

The path bar above the list of files and folders shows you which folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, copy or move it, or access its properties.

If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start typing its name. A search box will appear at the top of the window and the first file which matches your search will be highlighted. Press the down arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches your search.

You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the sidebar, click the down button in the toolbar and pick Show Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Use the Bookmarks menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000241312157071017025474 0ustar langpacklangpack00000000000000 Completely remove an online account. Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Remove an account

Open the Online Accounts settings from the Activities overview.

Select the account you wish to remove.

Click the - button in the lower-left portion of the window.

Click Remove.

Instead of deleting the account completely, it's possible to restrict the services accessed by your desktop.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/hardware-auth.page0000644000373100047300000000163012157071017025116 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Fingerprint readers, smart cards… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Fingerprints & smart cards shaunm

Change the desc when we have a smart card page

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts.page0000644000373100047300000000155112157071017024202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Access your contacts. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Contacts

Use Contacts to store, access or edit information for your contacts, locally or in your Online Accounts.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000545312157071017024336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com A proxy filters websites that you look at, usually for control or security purposes. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Define proxy settings
What is a proxy?

A web proxy filters websites that you look at, it receipts requests from your web browser to fetches the web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites.

Change proxy method Baptiste Mille-Mathias

We should develop the proxy methods, and how they work.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Network and choose Network Proxy from the list on the left side of the window.

Choose which proxy method you want to use among the following methods.

None

The applications will use a direct connection to fetch the content on the web.

Manual

For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are HTTP, HTTPS, FTP and SOCKS.

Automatic

An url points to a resource, which contains the appropriate configuration for your system.

The proxy settings will be applied to applications that use network connection to use the chosen configuration.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-icon.page0000644000373100047300000000333112157071017024063 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Find the universal access menu

The universal access menu is where you can turn on various accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar.

The universal access menu can be found on the top bar.

To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press CtrlAltTab to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the Activities button - this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon and then press Enter to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press Enter to toggle the selected item.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-autologin.page0000644000373100047300000000424612157071017025345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Set up automatic login for when you switch on your computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Log in automatically

You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your computer:

Open Settings from the Activities overview.

Open the Users panel from Settings.

Select the user account that you want to log in to automatically at startup.

Press Unlock and enter your password.

Toggle the Automatic Login switch to On.

When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else starts up your computer, they will be able to access your account and your personal data including your files and browser history.

If your account type is Standard, you cannot change this setting. Contact your system administrator who can change this setting for you.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000262412157071017025010 0ustar langpacklangpack00000000000000 If you have to wiggle or click the mouse before it responds. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Mouse reacts with delay before it starts working

Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "wake up" before they start working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse.

Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before they start working. This is to prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See for details.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000353512157071017024625 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable alert sounds. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Choose or disable the alert sound

Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely.

Click your name on the top bar and select Settings.

Click Sound.

On the Sound Effects tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so you can hear how it sounds.

Use the volume slider on the Sound Effects tab to set the volume of the alert sound. This won't affect the volume of your music, movies, or other sound files.

To disable alert sounds entirely, use the On/Off switch under Alert volume on the Sound Effects tab.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-booklet-singlesided.page0000644000373100047300000000572312157071017030150 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Print a booklet on a single-sided printer

These instructions are for printing a booklet from a PDF document.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

To print:

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

…until you have typed all of the pages.

Examples:

4 page booklet: Type 4,1,2,3

8 page booklet: Type 8,1,2,7,6,3,4,5

12 page booklet: Type 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7

16 page booklet: Type 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9

20 page booklet: Type 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-sided menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Click FilePrint.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000435512157071017026270 0ustar langpacklangpack00000000000000 Your computer will work, but you might need a different power cable or a travel adapter. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Will my computer work with a power supply in another country?

Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch.

If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice.

If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "110V" or "230V" (for example). Switch it if you need to.

Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you can.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000410612157071017025373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Allowing the battery to completely discharge is bad for it. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why did my computer turn off/hibernate when the battery got to 10%?

When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically hibernate. It does this to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either.

You can change what happens when the battery level gets too low by opening Power from the Activities overview. Look at the When power is critically low setting. You can choose for the computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your applications and documents will not be saved before the computer turns off.

Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the applications and documents you had open when you turn on the computer again. In this case, it is possible that you could lose some of your work if you did not save it before the computer hibernated. You may be able to fix problems with hibernation though.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000256212157071017025646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Use the tablet left-handed

Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Wacom Tablet.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Switch Left-Handed Orientation to ON.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000001261212157071017027170 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to check your mouse if it is not working. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Mouse pointer is not moving
Check that the mouse is plugged in

If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your computer.

If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged in.

Check that the mouse was recognized by your computer

Open the Terminal application from the Activities overview.

In the terminal window, type xsetpointer -l | grep Pointer, exactly as it appears here, and press Enter.

A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the items says [XExtensionPointer] next to it, and that one of the [XExtensionPointer] items has the name of the mouse to the left of it.

If there is no entry that has the name of the mouse followed by [XExtensionPointer], then the mouse was not recognized by your computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. In this case you should check that the mouse is plugged in and in working condition.

shaunm

If we decide to bless a device manager, investigate using that instead of xsetpointer in these steps.

If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model of your mouse.

It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been detected properly.

Phil Bull

Should provide some useful advice rather than just saying "you might need to perform extra steps".

Check that the mouse actually works

Plug the mouse in to a different computer and see if it works.

If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be broken.

Checking wireless mice

Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to place without it constantly waking up.

If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See .

Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See .

Check that the battery of the mouse is charged.

Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer.

If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the same channel.

You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction manual of your mouse should have more details if this is the case.

Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model of your mouse.

Phil Bull

Should provide some useful advice rather than just saying "you might need to perform extra steps".

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000412412157071020026775 0ustar langpacklangpack00000000000000 Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window. Shaun McCance shaunm@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Maximize and unmaximize a window

You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can easily look at two windows at once. See for details.

To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press , or press AltF10.

You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar.

To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you used to maximize the window.

Hold down the Alt key and drag anywhere in a window to move it.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000001012112157071020033126 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki Phil Bull philbull@gmail.com Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better one. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Wireless network troubleshooter Make sure that working device drivers are installed

In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A device driver is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try some of the options below:

Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices

Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your distribution (for example, Ubuntu, Fedora or openSuSE) and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to get your wireless drivers working.

Look for restricted (binary) drivers

Many Linux distributions only come with device drivers which are free and open source. This is because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your wireless adapter is only available in a non-free, or "binary-only" version, it may not be installed by default. If this is the case, look on the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux drivers.

Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find any wireless drivers for you.

Use the Windows drivers for your adapter

In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless adapters, however, you can install a compatibility layer called NDISwrapper which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how to use NDISwrapper here. Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper.

If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/translate.page0000644000373100047300000000372212157071020024355 0ustar langpacklangpack00000000000000 How and where to help translate these topics. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012
Participate to improve translations

GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate.

There are many languages for which translations are still needed.

To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

You can chat with GNOME translators using irc. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.

Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their mailing list.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000000762112157071020026051 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use longer, more complicated passwords. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Choose a secure password

Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer programs) to guess.

Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your personal information.

People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for choosing a good password:

Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that someone would have to check when trying to guess yours.

A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, "Flatland: A Romance of Many Dimensions" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd.

Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a person or computer to guess it.

Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these first. The most common password is "password" -- people can guess passwords like this very quickly!

Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member's name.

Do not use any nouns.

Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what you have typed if they happen to be watching you.

Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!

Use different passwords for different things.

Use different passwords for different accounts.

If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of your accounts immediately.

It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email).

Change your passwords regularly.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000276112157071020027357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Which target types are supported?

The following types of targets are supported:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i1 RGB Scan 14

LaserSoft DC Pro

QPcard 201

IT8.7/2

You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops.

Alternatively you can buy targets from Wolf Faust at a very fair price.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000414512157071020025464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Flash the screen for alert sounds

Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash whenever the alert sound is played.

This can also be useful if you're in an environment where you need your computer to be silent, such as in a library. See to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Universal Access and select the Hearing tab.

Switch Visual Alerts on. Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash.

You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Visual Alerts.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000317012157071020025300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add other timezones so you can see what time it is in other cities. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change your timezone

Click on the clock in the middle of the top bar.

Select Date and Time Settings.

You may need to click Unlock and type the admin password.

Click on your the location on the map, then select your current city from the drop-down list.

The time shown on the top bar will update automatically when you select a different location. The time in the window will be updated next time you access the Date and Time Settings window. You may also wish to set the clock manually.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000000722212157071020025174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control what information is displayed in columns in list view. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 File manager list columns preferences

There are nine columns of information that you can display in the file manager's list view. Click Files in the top bar, pick Preferences and choose the List Columns tab to select which columns will be visible.

Use the Move Up and Move Down buttons to choose the order in which the selected columns will appear.

<gui>Name</gui>

The name of folders and files in the folder being viewed.

<gui>Size</gui>

The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB.

<gui>Type</gui>

Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 audio, and more.

<gui>Modified</gui>

Gives the date and time of the last time the file was modified.

<gui>Owner</gui>

The name of the user the folder or file is owned by.

<gui>Group</gui>

The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users might be in groups according to department or project.

<gui>Permissions</gui>

Displays the file access permissions e.g. drwxrw-r--

The first character - is the file type. - means regular file and d means directory (folder).

The next three characters rwx specify permissions for the user who owns the file.

The next three rw- specify permissions for all members of the group that owns the file.

The last three characters in the column r-- specify permissions for all other users on the system.

Each character has the following meanings:

r : Read permission.

w : Write permission.

x : Execute permission.

- : No permission.

<gui>MIME Type</gui>

Displays the MIME type of the item.

<gui>Location</gui>

The path to the location of the file.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-booklet.page0000644000373100047300000000357312157071020025653 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Print a booklet

You can print a booklet from a PDF.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:

Create a LibreOffice document with the number (1-3) of blank pages needed.

Export the blank pages to a PDF by choosing File Export as PDF….

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler or PDF Mod, placing the blank pages at the end.

Select the type of printer you will be using for printing from the list below:

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-disabletouchpad.page0000644000373100047300000000314212157071020026635 0ustar langpacklangpack00000000000000 Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Disable touchpad while typing

Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can disable the touchpad while you type. It will only work again a short time after your last key stroke.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Mouse & Touchpad.

In the Touchpad section, check Disable while typing.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000354012157071020027101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibrating your printer is important to print accurate colors. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 How do I calibrate my printer?

There are two ways to profile a printer device:

Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki

Downloading a printing a reference file from a color company

Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you back an accurate ICC profile.

Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number of ink sets or paper types.

If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/help-irc.page0000644000373100047300000000352512157071020024064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Get live support on IRC. Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 IRC

IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers.

To connect to the GNOME IRC server using empathy or xchat, or by using a web interface like mibbit.

To create an IRC account in empathy, see the Empathy documentation.

The GNOME IRC server is irc.gnome.org. You may also see it referred to as the "GIMP network". If your computer is properly configured you can click on the link to access the gnome channel.

While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply immediately, so be patient.

Please note the GNOME code of conduct applies when you chat on IRC.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-order.page0000644000373100047300000000422412157071020025321 0ustar langpacklangpack00000000000000 Collate and reverse the print order. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Make pages print in a different order
Reverse

Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order.

To reverse the order:

Click FilePrint.

In the General tab of the Print window under Copies, check Reverse. The last page will be printed first, and so on.

Collate

If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by default (i.e. all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). Collating will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead.

To Collate:

Click FilePrint.

In the General tab of the Print window under Copies check Collate.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000325512157071020026304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Map the Wacom tablet to a specific monitor. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Choose a monitor Michael Hill

In a multi-monitor setup, the user is able to select which monitor is mapped by the graphics tablet.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Wacom Tablet.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Click Map to Monitor…

Check Map to single monitor.

Next to Output, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet.

Only the monitors that are configured will be selectable.

Click Close.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-where.page0000644000373100047300000000472512157071020024741 0ustar langpacklangpack00000000000000 Advice on where to store your backups and what type of storage device to use. c GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Where to store your backup

You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they are kept together.

It is important to choose an appropriate backup medium too. You need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files.

Local and remote storage options

USB memory key (low capacity)

Internal disk drive (high capacity)

External hard disk (typically high capacity)

Network-connected drive (high capacity)

File/backup server (high capacity)

Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)

Online backup service (Amazon S3 or Ubuntu One, for example; capacity depends on price)

Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also known as a complete system backup.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000442012157071020027141 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Use the workspace selector. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Switch between workspaces Using the mouse:

Open the Activities overview.

At the top left of the screen, click the Applications menu and choose Activities Overview.

Click on a workspace in the workspace selector on the right side of the screen to view the open windows on that workspace.

Click on any window thumbnail to activate the workspace.

Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and selecting the workspace you want to use from the menu.

Using the keyboard:

Press SuperPage Up to move to a workspace which is above the current workspace in the workspace selector.

Press SuperPage Down to move to a workspace which is below the current workspace in the workspace selector.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000000705512157071020027631 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why does my wireless network keep disconnecting?

You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if you were using the internet at the time.

Weak wireless signal

A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base station can also weaken the signal.

The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station.

Network connection not being established properly

Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only partially successful in connecting to the network - it managed to establish a connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected.

A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example).

Unreliable wireless hardware/drivers

Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting some different hardware.

Busy wireless networks

Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000000733212157071020026242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Color management is important for designers, photographers and artists. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why is color management important?

Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium.

The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in winter.

A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder

Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold.

This is what the user sees on a typical business laptop screen

Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a muddy brown.

This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer

The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it.

Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that you can't have white ink, and so the whiteness can only be as good as the paper color.

Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something like 62% on another display. It's like telling a person that you've just driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or 7 meters.

In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look "washed out".

In some cases we can correct the device output by altering the data we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print electric blue) we need to show the user what the result is going to look like.

For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if you're trying to print a custom mug with the Red Hat logo that has to be the exact Red Hat Red.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000000637212157071020032734 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting steps. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Wireless network troubleshooter Perform an initial connection check

In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make sure that your networking problem isn't caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps.

Make sure that your laptop is not connected to a wired internet connection.

If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer.

If your wireless card is inside your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys.

Click the network icon and make sure that Wireless is set to ON. You should also check that Airplane Mode is not switched on.

Open the Terminal, type nm-tool and press Enter.

This will display information about your network hardware and connection status. Look down the list of information and see if there is a section related to the wireless network adapter. The information for each network device is separated by a row of dashes. If you find the line State: Connected in the section for your wireless adapter, it means that it is working and connected to your wireless router.

If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for support.

If the information from nm-tool did not indicate that you were connected to the network, click Next to proceed to the next portion of the troubleshooting guide.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-how.page0000644000373100047300000000477612157071020024432 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your valuable files and settings to protect against loss. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 How to back up

The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup process for you. A number of different backup applications are available, for example Déjà Dup.

The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, as well as how to restore your data.

An alternative option is to copy your files to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the network, or a USB drive. Your personal files and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there.

The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on your backup device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:

Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or other removable media.

Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you don't have to back up the files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the original source files.

Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in ~/.local/share/Trash.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000422612157071020026407 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat keys. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Turn off repeated key presses

By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change how long it takes before key presses start repeating.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Keyboard and select the Typing tab.

Turn off Key presses repeat when key is held down to disable repeated keys entirely.

Alternatively, adjust the Delay slider to control how long you have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the Speed slider to control how quickly key presses repeat.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000260312157071020026064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Color profiles can be easily imported by opening them. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 How do I import color profiles?

The profile can easily be imported by double clicking on the .ICC or .ICM file in the file browser.

Alternatively you can select Import profile… from SettingsColor when selecting a profile for a device.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000463012157071020025111 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check your audio cables and sound card drivers. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 I hear crackling or buzzing when sounds are playing

If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card.

Check that the speakers are plugged in correctly.

If the speakers aren't fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a buzzing sound.

Make sure the speaker/headphone cable isn't damaged.

Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may need to replace the cable or headphones.

Check if the sound drivers aren't very good.

Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "Linux", to see if other people are having the same problem.

You can use the lspci command to get more information about your sound card.

shaunm

Are we shipping any sort of device manager? If we do (or even if we recommend one, but people need to install it), and if you can get all the information you need about the sound card from that, we should link to that for getting info on your sound card.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000143712157071020025342 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 File manager preferences usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000725412157071021026023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Set which folders and devices are able to share over Bluetooth. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Control sharing over Bluetooth

You can allow access to your Public and Downloads folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only trusted devices. Configure Bluetooth Sharing to control access to the shared folders on your computer.

A Bluetooth device is trusted if you have paired, or connected your computer to it. See .

Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Sharing.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

Select Bluetooth Sharing.

Switch Share Public Folder to ON.

If you only want to allow trusted devices to access your Public folder, switch Only share with Trusted Devices to ON.

This option is disabled by default. You should enable it if you want to prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell phone or similar device nearby.

Click Close. Bluetooth-enabled devices will now be able to access files in your Public folder.

Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Sharing.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

Select Bluetooth Sharing.

Switch Save Received Files to Downloads Folder to ON.

If you only want to allow trusted devices to access your Downloads folder, switch Only Receive From Trusted Devices to ON.

This option is disabled by default. You should enable it if you want to prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell phone or similar device nearby.

Click Close. Bluetooth-enabled devices will now be able to send files to your Downloads folder.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000270712157071021026012 0ustar langpacklangpack00000000000000 How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that you have. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Clearing a paper jam

Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed.

The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the jammed paper out of the printer's feeding mechanism.

Once the jam has been cleared you may need to press the printer's Resume button to start printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the print job again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts.page0000644000373100047300000000217612157071021024202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Create a new account, Add an existing account, Remove an account… Phil Bull philbull@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Online accounts

You can enter your login details for some online services (like Google and Facebook) into the Online Accounts window. This will let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those applications without having to enter your account details again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000227212157071021025001 0ustar langpacklangpack00000000000000 Connect to wifi, Hidden networks, Edit connection settings, Disconnecting… The Ubuntu Documentation Team Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Wireless Networking shaunm

Could use some organization

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000377012157071021025536 0ustar langpacklangpack00000000000000 A few tips on using the desktop help guide. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 About this guide

This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on using your computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as possible:

The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This means that you don't need to skim through an entire manual to find the answer to your questions.

Related items are linked together. "See Also" links at the bottom of some pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task.

It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a search bar, and relevant results will start appearing as soon as you start typing.

The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all of your questions here. We will keep adding more information to make things more helpful, though.

Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope that you will never have to use it.

-- The GNOME documentation team

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000000622412157071021026010 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Safely remove an external drive

When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still using it. This could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer.

To eject a removable device:

From the Activities overview, open Files.

Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device.

Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and select Eject.

Safely remove a device that is in use

If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a window telling you Volume is busy. To safely remove the device:

Click Cancel.

Close all the files on the device.

Click the eject icon to safely remove or eject the device.

Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and select Eject.

You can also choose Eject Anyway to remove the device without closing the files. This may cause errors in applications that have those files open.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000000723712157071021025760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the middle mouse button to open applications, paste text, open tabs, and more. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Middle-click

Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click.

On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work.

Many applications use middle-click for advanced click shortcuts.

One common shortcut is to paste selected text. (This is sometimes called primary selection paste.) Select the text you want to paste, then go to where you want to paste it and middle-click. The selected text is pasted at the mouse position.

Pasting text with your middle mouse button is completely separate from the normal clipboard. Selecting text does not copy it to your clipboard. This quick method of pasting only works with the middle mouse button.

On scrollbars and sliders, a regular click in the empty space moves by a set amount (such as one page) in the direction you clicked. You can also middle-click in the empty space to move to exactly the location you clicked.

In the Activities overview, you can quickly open a new window for an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the applications overview. The applications overview is diplayed using the grid button in the dash.

Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will open in a new tab. Be careful clicking the link in the Firefox web browser, though. In Firefox, if you middle-click anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and pressed Enter.

In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you had double-clicked.

Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your application's help for middle-click or middle mouse button.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000515412157071021026024 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer will be able to connect to it. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Other users can't connect to the internet shaunm

Language cleanup, admin -> administrative/administrator. We need some standard language. grep for similar.

If you have set up a network connection but other users on your computer can't connect to it, they probably aren't entering the right settings when they try to connect. For example, if you have a wireless connection, they may not be entering the right wireless security password.

You can make it so that everyone can share the settings for a network connection once you have set it up. This means that you only need to set it up once, and everyone else on the computer will be able to connect to it without being asked any questions. To do this:

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left (depending on which network connection you want to change).

From the Network Name drop-down list, select the connection you want everyone to be able to use and then click Configure.

Check Available to all users and click Save. You will have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can do this.

Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000420612157071021025663 0ustar langpacklangpack00000000000000 If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels or clean the print head. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs? shaunm

This had a seealso and two inline links to printing-inklevel. I removed printing-inklevel for 3.0. If it gets written, add the links back.

If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that shouldn't be there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink/toner supply.

Fading text or images

You may be running out of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary.

Streaks and lines

If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print head (see the printer's manual for instructions).

Wrong colors

The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink/toner supply and buy a new cartridge if necessary.

Jagged lines, or lines aren't straight

If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. See the printer's instruction manual for details on how to do this.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/documents-viewgrid.page0000644000373100047300000000345612157071021026204 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Change the way documents are displayed. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 View files in a list or grid Julita Inca

This assumes the reader knows how to open Documents. By the end of this page, the reader will be able to change between list and grid format.

Documents and collections are presented in Grid format by default. To view in List format:

Go to the top bar and click Documents to display the app menu.

Click List from the View as section.

List view has columns displaying the document type and date modified, and whether it's stored locally, or in Google Docs or SkyDrive.

Click Grid in the app menu to return to the default format.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-hibernate.page0000644000373100047300000000706512157071021025460 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hibernate is disabled by default since it's not well supported. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 How do I hibernate my computer?

When the computer hibernates, all of your applications and documents are stored and the computer completely switches off so it does not use any power, but the applications and documents will still be open when you switch on the computer again.

Unfortunately, hibernate doesn't work in many cases, which can cause you to lose data if you expect your documents and applications to re-open when you switch your computer back on. Therefore, hibernate is disabled by default.

Test if hibernate works Always save your work before hibernating

You should save all of your work before hibernating the computer, just in case something goes wrong and your open applications and documents cannot be recovered when you switch on the computer again.

You can use the command line to test if hibernate works on your computer.

Open the Terminal by pressing Ctrl Altt or by searching for terminal in the dash.

Open the Terminal by searching for terminal in the Activities overview.

As root, type pm-hibernate into the terminal and press Enter.

Enter your password when prompted.

After you computer turns off, switch it back on. Did your open applications re-open?

If hibernate doesn't work, check if your swap partition is at least as large as your available RAM.

Enable hibernate

If the hibernate test works, you can continue to use the pm-hibernate command when you want to hibernate.

You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your favorite text editor to create /etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla. Add the following to the file and save:

[Re-enable hibernate by default] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.upower.hibernate ResultActive=yes
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000454412157071021026214 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make sure that you have the envelope/label the right way up, and have chosen the correct paper size. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Print envelopes and labels

Most printers will allow you to print directly onto an envelope or sheet of labels. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for example.

Printing onto envelopes

There are two things you need to check when trying to print onto an envelope. The first is that your printer knows what size the envelope is. After you click Print and the Print window appears, go to the Page Setup tab and choose the Paper type as "Envelope" if you can. If you can't do this, see if you can change the Paper size to an envelope size (e.g. "C5"). The pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes.

Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or try to print a single envelope and check which side is printed on to see which way is the right way up.

Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts envelopes; otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-setup.page0000644000373100047300000000623312157071021025351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set up a printer that is connected to your computer. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Set up a local printer

Your system can recognize many types of printers automatically once they're connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to your computer.

You do not need to select whether you want to install network or local printer now. They are listed in one window.

shaunm

Do we have anything on what to do when your printer isn't found? 3.0.1?

Make sure the printer is turned on.

Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them.

A message will appear when the system is finished installing the printer. Select Print Test Page to print a test page, or Options to make additional changes in the printer setup.

If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings.

Click your name on the top bar and select Settings.

Click Printers.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

Click the + button.

In the pop-up window, select your new printer. Click Add.

If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to install print drivers.

Add link to above when page is ready. xref="printing-setup-drivers" install print drivers.

After you install the printer, you may wish to change your default printer.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000170012157071021025135 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Background, size and rotation, brightness… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Display & screen usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000403712157071021026156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add your photo to the login and user screens. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change your login screen photo

When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for yourself.

If you'd rather use a picture you already have on your computer, click Browse for more pictures.

If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking Take a photo. Take your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture you took, click Discard photo to try again, or Cancel to give up.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000454012157071021026430 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add (or remove) frequently-used program icons on the dash. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Pin your favorite apps to the dash

To add an application to the dash for easy access:

Open the Activities overview by clicking Activities at the top left of the screen

Click the Applications menu at the top left of the screen and choose the Activities Overview item from the menu.

Click the grid button in the dash and find the application you want to add.

Right-click the application icon and select Add to Favorites.

Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash.

To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select Remove from Favorites.

Favorite applications also appear in the Favorites section of the Applications menu.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000412012157071021026571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the cause of this problem. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?

Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult.

Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they are. You may find that using some power-saving methods helps, though. If your computer has a variable-speed processor, you might find that changing its settings is also useful.

Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods give different estimates.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/privacy-name-visibility.page0000644000373100047300000000325312157071021027140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Display a symbol rather than your name in the top bar Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Hide your name in the top bar

Your name is displayed in the top bar by default, but you can hide your name to protect your privacy.

To hide your name in the <gui>top bar</gui>:

Click your name in the top bar.

Select SettingsPrivacy Name & Visibility.

Set Stealth Mode to On, or set Display Full Name in Top Bar to Off.

Setting Stealth Mode to On will also hide your full name when your screen is locked.

Many help topics in the GNOME Help instruct you to "Click your name in the top bar." If you hide your name in the top bar, you will need to click the small notification icon in the top bar instead.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000456512157071021027335 0ustar langpacklangpack00000000000000 We support a large number of calibration devices. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What color measuring instruments are supported?

GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:

Gretag-Macbeth i1 Pro (spectrometer)

Gretag-Macbeth i1 Monitor (spectrometer)

Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 or LT (colorimeter)

X-Rite i1 Display Pro (colorimeter)

X-Rite ColorMunki Design or Photo (spectrometer)

X-Rite ColorMunki Create (colorimeter)

X-Rite ColorMunki Display (colorimeter)

Pantone Huey (colorimeter)

MonacoOPTIX (colorimeter)

ColorVision Spyder 2 and 3 (colorimeter)

Colorimètre HCFR (colorimeter)

The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in Linux.

Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your printers:

X-Rite DTP20 "Pulse" ("swipe" type reflective spectrometer)

X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)

X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)

X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)

X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts-create.page0000644000373100047300000000500212157071021025432 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Create a new account using Online Accounts. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Create an online account

Some online account service providers allow you to create an account while adding it to Online Accounts. This allows you to manage all your online accounts from one application.

Open the Online Accounts settings from the Activities overview.

Click +.

Select an Account Type from the drop down menu. Some account types may not be available.

Click Add… to continue.

Find and click the Sign Up button or link on the page which appears.

Not all online account providers offer the option to create an account at this stage. If this is true of the service you wish to register, you will need to use an alternative method to create an account.

Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal details such as username and password.

You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with Online Accounts.

All services that are offered by an account provider will be enabled by default. Switch off individual services to disable them.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000512312157071021025665 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control icon captions used in the file manager. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 File manager display preferences

You can control how the file manager displays captions under icons. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Display tab.

Icon captions

File manager icons with captions

When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it was last modified.

You can zoom in a folder by clicking the down button in the toolbar and choosing one of the Zoom options. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes.

The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See for more information.

If you have a file manager window open, you may have to reload for icon caption changes to take effect. Click ViewReload or press CtrlR.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y.page0000644000373100047300000000456312157071021023140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Seeing, hearing, mobility, braille, screen magnifier… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Universal access

The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and to interact with common assistive devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility menu in the top bar.

Visual impairments Blindness Low vision Color-blindness Other topics
Hearing impairments
Mobility impairments Mouse movement Clicking and dragging Keyboard use Other topics
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000332712157071021025336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Store your contacts in a local address book or in an online account. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Starting Contacts for the first time Michael Hill

This assumes the reader knows how to…. By the end of this page, the reader will be able to….

When you run Contacts for the first time, the Contacts Setup window opens.

If you have online accounts configured, they are listed with Local Address Book. Select an item from the list and click Select.

Click the Online Account Settings to edit existing account settings.

If you have no online accounts configured, click Online Accounts to begin the setup. If you don't wish to set up online accounts at this time, click Local Address Book.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-install-moonlight.page0000644000373100047300000000405312157071021026607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Some websites use Silverlight to display web pages. The Moonlight plug-in lets you view these pages. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Install the Silverlight plug-in shaunm

Would be nice to (soft?) link to a page on the software installer

Silverlight is a plug-in for your web browser which allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Silverlight.

If you view a Silverlight-enabled website but don't have the plug-in installed, you will probably see a message telling you so. This message should have instructions telling you how to get the plug-in, but these instructions might not be suitable for your web browser or version of Linux.

If you want to view Silverlight-enabled websites, you should install the Moonlight plug-in instead. This is a free, open-source version of Silverlight which runs on Linux.

Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using their software installer; just open the installer and search for Silverlight or Moonlight.

If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the Moonlight website for more information and installation instructions.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000274712157071022026445 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can use them. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 My new iPod won't work

If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the iTunes software, which only runs on Windows and Mac OS.

To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the Volume Format, choose MS-DOS (FAT), Windows or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux.

Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000313312157071022027047 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibrating your scanner is important to capture accurate colors. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 How do I calibrate my scanner?

You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You can then click Calibrate… from SettingsColor to create a profile for the device.

Scanner devices are incredibly stable over time and temperature and do not usually need to be recalibrated.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000000444012157071022026460 0ustar langpacklangpack00000000000000 Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Move and resize windows

You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly.

Move a window by dragging the titlebar, or hold down Alt and drag anywhere in the window. Hold down Shift while moving to snap the window to the edges of the screen and other windows.

Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down Shift while resizing to snap the window to the edges of the screen and other windows.

You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in the titlebar.

Move or resize a window using only the keyboard. Press AltF7 to move a window or AltF8 to resize. Use the arrow keys to move or resize, then press Enter to finish, or press Esc to return to the original position and size.

Maximize a window by dragging it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to tile windows side by side.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000000522512157071022026120 0ustar langpacklangpack00000000000000 You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your firewall. Paul W. Frields stickster@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Commonly-used network ports

This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can change your system's firewall to block or allow access to these applications. There are thousands of ports in use, so this table isn't complete.

Port

Name

Description

5353/udp

mDNS, Avahi

Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify the details manually.

631/udp

Printing

Allows you to send print jobs to a printer over the network.

631/tcp

Printing

Allows you to share your printer with other people over the network.

5298/tcp

Presence

Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as "online" or "busy".

5900/tcp

Remote desktop

Allows you to share your desktop so other people can view it or provide remote assistance.

3689/tcp

Music sharing (DAAP)

Allows you to share your music library with others on your network.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/clock-set.page0000644000373100047300000000405012157071022024241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Click the clock on the top bar and go into the Date and Time Settings to alter the date/time. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change the date and time

If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:

Click on the clock in the middle of the top bar and select Date and Time Settings.

You may need to click Unlock and type the admin password.

Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists.

If you like, you can have the clock update itself automatically by switching Network Time on.

When Network Time is switched on, the computer will periodically synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you don't have to do it manually. This will only work if you are connected to the internet.

You can also change how the hour is displayed by selecting 24-hour or AM/PM format.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/video-dvd.page0000644000373100047300000000545412157071022024247 0ustar langpacklangpack00000000000000 You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why won't DVDs play?

If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have the right DVD codecs installed, or the DVD might be from a different region.

Installing the right codecs for DVD playback

In order to play DVDs, you need to have the right codecs installed. A codec is a piece of software that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution's support forums. You'll probably need to install the packages gstreamer0.10-plugins-ugly and libdvd0.

DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from Fluendo. It works with Linux and should be legal to use in all countries.

Checking the DVD region

DVDs have a region code, which tells you in which region of the world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be allowed to play DVDs from North America.

It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer's DVD player, use regionset.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files.page0000644000373100047300000000353512157071022023466 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Files Searching, delete files, backups, removable drives… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Files, folders & search

Nautilus file manager

Common tasks More topics
Documents
Removable drives and external disks
Backing up
Tips and questions
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000224512157071022024767 0ustar langpacklangpack00000000000000 Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Sound problems shaunm

Consider making this a section of sound.page

There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000000516012157071022026720 0ustar langpacklangpack00000000000000 The battery life displayed when you click on the battery icon is an estimate. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 The estimated battery life is wrong

When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is different to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be estimated. Normally, the estimates improve over time.

In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like watching a DVD or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict.

Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made.

As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though.

If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate.

If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the data it needs.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-notifications.page0000644000373100047300000001061712157071022026341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events happen. Marina Zhurakhinskaya marinaz@redhat.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Notifications and the message tray
What is a notification?

If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the bottom of the screen.

For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like a USB stick), new updates are available for your computer, or your computer’s battery is low, you will get a notification informing you.

To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. You can move your mouse over them to see their full content.

Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting one of its options, click the close button.

Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray.

The message tray

The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press SuperM. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it.

The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press SuperM. You can also show the message tray by clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it.

You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the chat messages.

You can close the message tray by pressing SuperM again or Esc.

If the screen keyboard is open, you'll need to click the tray button to show the message tray.

Hiding notifications

If you're working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications. Just click your name on the top bar and change the Notifications toggle to OFF.

When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be available in the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom right corner, or pressing SuperM), and they will redisplay when you switch the toggle to ON again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-apps-open.page0000644000373100047300000001012212157071022025361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Launch apps from the activities overview. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Spouštění aplikací shaunm

If an app is running, it's focused. You can create a new window by dragging to the windows overview or onto a workspace thumbnail. (Also mention dragging to overview in list item below, not just workspace thumbnail.) Right-click icon to choose a window to focus or get new window. Mention middle-click?

Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left of the screen to show the activities overview. This is where you can find all of your applications. You can also open the overview by pressing the Super key.

You can start applications from the Applications menu at the top left of the screen, or you can use the activities overview by pressing the Super key.

There are several ways of opening an application once you're in the activities overview:

Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start typing.) Click the application's icon to start it.

Some applications have icons in the dash, the vertical strip of icons on the left-hand side of the activities overview. Click one of these to start the corresponding application.

Používáte-li některou aplikaci často, můžete si ji přidat do Oblíbených.

Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently used applications if the Frequent view is enabled. If you want to run a new application, press the All button at the bottom to view all the applications. Press on the application to start it.

Chcete-li aplikaci spustit na jiné ploše, neklepejte na její ikonu, nýbrž ji přetáhněte (z Oblíbených nebo seznamu) na požadovanou plochu vpravo. Aplikace se spustí na zvolené ploše.

Aplikaci lze spustit na nové ploše klepnutím prostředního tlačítka myši na její ikonu v Dasi nebo seznamu aplikací.

Rychlé spouštění příkazu

Another way of launching an application is to press AltF2, enter its command name, and then press the Enter key.

Například spouštění přehrávače Rhythmbox se provádí stiskem AltF2, vepsáním „rhythmbox“ (bez uvozovek) a stiskem Enter. Jméno aplikace bývá i příkazem k jejímu spuštění.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000514712157071022025710 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control when thumbnails are used for files. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 File manager preview preferences

The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Preview tab.

<gui>Files</gui>

By default, all previews are done for Local Files Only, those on your computer or connected external drives. You can set this feature to Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local area network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview option to Always.

In addition, you can use the Only for files smaller than setting to limit the size of files previewed.

<gui>Folders</gui>

If you show file sizes in list view columns or icon captions, folders will be shown with a count of how many files and folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external drives.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000410512157071022025171 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suspend sends your computer to sleep so it uses less power. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What happens when I suspend my computer? Ekaterina Gerasimova

Should be merged into shell-exit.page

When you suspend the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try pressing the power button.

Some computers have problems with hardware support which mean that they may not be able to suspend or hibernate properly. It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work before relying on it.

Always save your work before suspending

You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your open applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-exit.page0000644000373100047300000001140712157071022024437 0ustar langpacklangpack00000000000000 Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on. Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Alexandre Franke afranke@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Log out, power off, switch users shaunm

More links would be good, especially in #logout. Could go final as-is. Incomplete for now

When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it powered on and log out.

Log out or switch users

To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you left it when you log back in.

To Log Out or Switch User, click your name on the top bar and select the appropriate option.

The Log Out and Switch User entries only appear in the menu if you have more than one user account on your system.

The Switch User entry only appears in the menu if you have more than one user account on your system.

Lock the screen

If you're leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from accessing your files or running applications. When you return, raise the lock screen curtain and enter your password to log back in. If you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of time.

To lock your screen, click your name on the top bar and select Lock.

When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking Log in as another user on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished.

Suspend

To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend.

To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold down the Alt key. The Power Off option will change to Suspend. Select Suspend.

Power off or restart

If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click your name on the top bar and select Power Off. A dialog will open offering you to either Restart or Power Off.

If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer, because this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off.

You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A powered off computer also uses less energy than one which is suspended.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000000657312157071022025515 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to manage them. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Manage volumes and partitions

The word volume is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a part of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer makes this storage accessible via your file system in a process referred to as mounting. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read (and possibly write) files on it.

Often, a mounted volume is called a partition, though they are not necessarily the same thing. A “partition” refers to a physical area of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives.

View and manage volumes and partitions using the disk utility

You can check and modify your computer's storage volumes with the disk utility.

Open the Activities overview and start the Disks application.

In the pane marked Storage Devices, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect.

In the right pane, the area labeled Volumes provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It also contains a variety of tools used to manage these volumes.

Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with these utilities.

Your computer most likely has at least one primary partition and a single swap partition. The swap partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files can also be distributed among multiple partitions for security or convenience.

One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or boot. For this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, look at its Partition Flags in the disk utility. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable volume.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000423112157071022025622 0ustar langpacklangpack00000000000000 Learn how often you should backup your important files to make sure that they're safe. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Frequency of backups

How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running a network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be enough.

On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to consider the following points when planning your backup schedule:

The amount of time you spend on the computer.

How often and by how much the data on the computer changes.

If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax audit, more frequent backups may be necessary.

As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, you should back up at least once per week.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000001124512157071022026345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Keep your account secure by changing your password often in your account settings. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change your password shaunm

We need a note in here about password hints. Share content with user-add

Turns out that you get a dialog to change the keyring password when you log in after changing your password. Mention that in a blurb above the steps above #changepass below. "When you next log in, you will be asked to…. If you prefer to change the keyring password immediately, do this:

shaunm

We need pages on the keyring. Link to them from the section below on changing your keyring password. This page can still go final for 3.0.x without that, but leave this comment in for 3.2.

mdhill

Not prompted to change keyring password on next login in 3.2, wording changed. Keyring pages still need adding. Bug 643445 indicates password hints not implemented yet in GDM.

It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows what your password is.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Click the label next to Password.

The label should look like a series of dots or boxes if you already have a password set.

Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the Confirm password field.

You can also click the button next to the New password field to select a randomly generated secure password. These passwords are hard for others to guess, but they can be hard to remember, so be careful.

Click Change.

Make sure you choose a good password. This will help to keep your user account safe.

Change the keyring password

If you change your login password, it may become out of sync with the keyring password. The keyring keeps you from having to remember lots of different passwords by just requiring one master password to access them all. If you change your user password (see above), your keyring password will remain the same as your old password. To change the keyring password (to match your login password):

Open the Passwords and Keys application from the Activities overview.

In the View menu, ensure By keyring is checked, and select Show any.

In the sidebar under Passwords, right-click on Login keyring and select Change Password.

Enter your old password and click Continue. Enter your new password and Type again to confirm it.

Click Continue.

You must have the seahorse package installed to use Passwords and Keys.

Install seahorse

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000361412157071022027053 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a document on a different paper size or orientation. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change the paper size when printing

If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the document.

Click FilePrint

Select the Page Setup tab.

Under the Paper column, choose your Paper size from the drop-down list.

Click Print and your document should print.

You can also use the Orientation menu to choose a different orientation:

Portrait

Landscape

Reverse portrait

Reverse landscape

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000361612157071022027030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Can I share my color profile?

Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours.

This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them closer to calibration, but it's misleading at best to say that their display is calibrated.

Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you created in your own specific lighting conditions doesn't make a lot of sense.

You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or that were created on your behalf.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000000534312157071022026252 0ustar langpacklangpack00000000000000 Troubleshoot media card readers GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Media card reader problems

Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be automatically detected and mounted. Here are some troubleshooting steps if they are not:

Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against something solid, do not force it.)

Open Files by using the Activities menu. Does the inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or click View Sidebar Show Sidebar.)

If your card does not show up in the sidebar, click GoComputer. If your card reader is correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture below).

If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card or check the card on a different reader if possible.

If no cards or drives are available in the Computer folder, it is possible that your card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also available, and are far better supported by Linux.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/settings-sharing.page0000644000373100047300000000216412157071022025652 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bluetooth sharing, Screen sharing, Media sharing… Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Sharing Settings

The Sharing Settings in GNOME help you control what is shared over the local network, or through other technologies such as Bluetooth.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-mag.page0000644000373100047300000000576012157071022023703 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Zoom in on your screen so it's easier to see things. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Magnify the screen area

Magnifying the screen is different than just enlarging the text size. This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Universal Access and select the Seeing tab.

Switch Zoom on.

The Zoom section lists the current settings for the shortcut keys, which can be set in the Universal Access section of the Shortcuts tab on the Keyboard panel.

You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice.

You can quickly turn zoom on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Zoom.

You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the screen. To adjust these, click the Options button and pick the Magnifier tab.

You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. To switch them on and adjust their length, color, and thickness, click the Options button and pick the Crosshairs tab.

You can switch to inverse video or White on black, and adjust brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Click the Options button and pick the Color Effects tab.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000377312157071022025411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers of people you email. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Do I need to scan my emails for viruses?

Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way of them getting onto your computer is through email messages.

Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are unlikely to get a virus through email or otherwise. If you receive an email with a virus hidden in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need to scan your email for viruses.

You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of their own anyway.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000442512157071022025255 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com The unique identifier assigned to network hardware. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What is a MAC address?

A MAC address is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for Media Access Control, and each identifier is intended to be unique to a particular device.

A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. 00:1B:44:11:3A:B7 is an example of a MAC address.

To identify the MAC address of your own network hardware:

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left (depending on which device you want to check).

Your MAC address will be displayed as the Hardware Address.

In practice, you may need to modify or "spoof" a MAC address. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000310512157071023026254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Maximize two windows side-by-side. Shaun McCance shaunm@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Tile windows

You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between them.

To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down the Super key and press the Left or Right key.

To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize.

Hold down the Alt key and drag anywhere in a window to move it.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000000550012157071023025330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Press and hold the left mouse button to right-click. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Simulate a right mouse click

You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Universal Access and select the Pointing and Clicking tab.

Switch Simulated Secondary Click on.

You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click. On the Pointing and Clicking tab, change the Acceptance delay under Simulated Secondary Click.

To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally right-click, then release. The pointer fills with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, release the mouse button to right-click.

Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get visual feedback from the pointer.

If you use Mouse Keys, this also allows you to right-click by holding down the 5 key on your keypad.

In the Activities overview, you are always able to long-press to right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: You do not have to release the button to right-click.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000356712157071023026263 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Change the default web browser by going to Details in Settings. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change which web browser websites are opened in

When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that page. If you have more than one browser installed, however, the page may not open up in the browser you wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Details and choose Default Applications from the list on the left side of the window.

Choose which web browser you would like links to be opened in by changing the Web option.

When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any more. If this happens, click the Cancel button (or similar) so that it doesn't try to set itself as the default browser again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000000645712157071023026463 0ustar langpacklangpack00000000000000 Loose cables and hardware problems are possible reasons. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 My computer will not turn on

There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some of the possible reasons.

GNOME Documentation Project

This is a complicated topic. Give troubleshooting steps/reasons for why the computer won't turn on. Some of the reasons may be down to hardware failure.

This was marked incomplete as of 2011-04-04. I marked it final for 3.0. If there is more to add, revisit for 3.2.

Computer not plugged in, empty battery, or loose cable

Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is removable.

Problem with the computer hardware

A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory/RAM) and a faulty motherboard.

The computer beeps and then switches off

If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as beep codes, and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in for repairs.

The computer fans are spinning but nothing is on the screen

The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on.

This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000345712157071023025372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Print two-sided and multi-page layouts

To print on both sides of each sheet of paper:

Click FilePrint.

Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option from the Two-sided drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer.

Printers handle two-sided printing in different ways. It's a good idea to experiment with your printer to see how it works.

You can print more than one page of the document per side of paper too. Use the Pages per side option to do this.

The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application you are using. This option may not always be available.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-closelid.page0000644000373100047300000000612612157071023025314 0ustar langpacklangpack00000000000000 Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why does my computer turn off when I close the lid?

When you close the lid of your laptop, your computer will suspend in order to save power. This means that the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a key. If that still does not work, press the power button.

Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to fix the problem with suspend, or you can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid.

Stop the computer from suspending when the lid is closed

If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the settings for that behavior. To set the computer to blank the screen, rather than suspend, when the lid is closed:

Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid closed, especially if they are in a confined place like a backpack.

Open the Terminal application from the Activities overview.

To change the setting used when running on battery power, type this command and press Enter:

gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.power lid-close-battery-action blank

To change the setting used when running on AC power, type this command and press Enter:

gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.power lid-close-ac-action blank
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-preview.page0000644000373100047300000000321012157071023025134 0ustar langpacklangpack00000000000000 Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more. Shaun McCance shaunm@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Preview files and folders

You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview.

The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or seek through your video and audio.

To view a preview full-screen, click the fullscreen button near the bottom, or press f. Click fullscreen or press f again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/documents-view.page0000644000373100047300000000364212157071023025335 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 View documents full-screen. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Display documents stored locally or online Julita Inca

This assumes the reader knows how to work with Google Docs. By the end of this page, the reader will be able to: - View remote/Google documents in Documents - Add an account in Online Accounts (link to those topics)

When you open Documents, all of your documents, those stored locally as well as online, are displayed as thumbnails.

In order for your Google Docs or SkyDrive documents to appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, as an online account.

To view the contents of a document:

Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the Documents window (or full-screen if maximized).

To exit the document, click the back arrow button.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000441712157071023026557 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tips such as "Do not let the battery charge get too low" GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Get the most out of your laptop battery

As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big difference.

Do not let the battery run all the way down. Always recharge before the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse for the battery.

Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any warmer than it has to.

Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the original battery - always buy replacements when you need them.

This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other types of battery may benefit from different treatment.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-browser.page0000644000373100047300000000165412157071023024634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the default browser, install Flash, Silverlight support… The Ubuntu Documentation Team Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Web Browsers usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sharing.page0000644000373100047300000000155712157071023024022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Desktop sharing, Share files by email, Media sharing… Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Sharing usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000000631012157071023025645 0ustar langpacklangpack00000000000000 Workspaces are a way of grouping windows on your desktop. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What is a workspace, and how will it help me?

Workspace selector

Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate.

Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate.

Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music manager could be on a third workspace.

Using workspaces:

In the Activities overview, move your cursor to the right-most side of the screen.

Press the Super key to open the Activities overview and then move your cursor to the right-most side of the screen.

A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace selector.

A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector.

To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it.

To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces.

There is always at least one workspace.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000252712157071023024550 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Use the Orca screen reader with a refreshable Braille display. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Read screen in Braille

GNOME provides the Orca screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. Install Orca, then refer to the Orca Help for more information.

shaunm

I'd like this page to have more on how to start Orca, then pass off to the Orca help for more information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000451412157071023027140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add, delete, and rename bookmarks in the file manager. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Edit folder bookmarks

Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager.

Add a bookmark:

Open the folder (or location) that you want to bookmark.

Click the gear button in the toolbar and pick Bookmark this Location.

Delete a bookmark:

Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from the app menu.

In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to delete and click the - button.

Rename a bookmark:

Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from the app menu.

In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to rename.

In the Name text box, type the new name for the bookmark.

Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the name of the folder it points to.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000237012157071023025651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Use the Orca screen reader to speak the user interface. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Read screen aloud

GNOME provides the Orca screen reader to speak the user interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. Install Orca, then refer to the Orca Help for more information.

shaunm

I'd like this page to have more on how to start Orca, then pass off to the Orca help for more information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000000643712157071023026004 0ustar langpacklangpack00000000000000 A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Where can I find the files I want to back up?

Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to back up.

Personal files (documents, music, photos and videos)

These are usually stored in your home folder (/home/your_name). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and Videos.

If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the Disk Usage Analyzer.

Hidden files

Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click ViewShow Hidden Files or press CtrlH. You can copy these to a backup location like any other file.

Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)

Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information on hidden files).

Most of your application settings will be stored in the hidden folders .config, .gconf, .gnome2, and .local in your Home folder.

System-wide settings

Settings for important parts of the system aren't stored in your Home folder. There are a number of locations that they could be stored, but most are stored in the /etc folder. In general, you won't need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back up the files for the services that it is running.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000470212157071023026057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Create a wireless hotspot

You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a separate network, and allows you to share an internet connection you've made with another interface, such as to a wired network or over the cellular network.

shaunm

Things I'm not sure about: Is this actually ad-hoc? It seems to use the same icon. What happens if you have multiple wireless adapters? Ought to be able to share wireless to wireless, I think, but I don't know what the UI looks like. Also, does any of this work? I couldn't successfully test.

Also, looks like there's no page to set the device name. Make one, then link below where it says the name of the network is your device name.

Click the network icon on the top bar and select Network Settings.

Select Wireless on the left.

Click the Use as Hotspot button.

If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only connect to or create one network at a time. Click Create Hotspot to confirm.

A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you've just created.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000000705112157071023025400 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to set up a VPN connection. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Connect to a VPN

A VPN (or Virtual Private Network) is a way of connecting to a local network over the internet. For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you're on a business trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual network connection would be through the hotel's internet connection. VPN connections are usually encrypted to prevent people from accessing the local network you're connecting to without logging in.

There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which VPN client you need to use. Then, go to the software installer application and search for the NetworkManager package which works with your VPN (if there is one) and install it.

If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and install some client software from the company that provides the VPN software. You'll probably have to follow some different instructions to get that working.

Once that's done, you can set up the VPN connection:

Click the network icon on the top bar and select Network Settings.

In the list on the left, click the + button to add a new connection.

Choose VPN in the interface list, and click Create….

Click Add and choose which kind of VPN connection you have.

Click Create and follow the instructions on the screen, entering details like your username and password as you go.

When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top bar, go to VPN Connections and click on the connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will change as it tries to connect.

Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the network icon, clicking Network Settings and going to the VPN tab.

To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click Disconnect under the name of your VPN connection.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000405512157071023026547 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Edit the information for each contact. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Edit contact details

Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete.

Select the contact from your contact list.

Press Edit in the top-rigth corner of Contacts.

Edit the contact details.

To add a detail such as a new phone number or email address, press Add Detail and select the field that you want to add.

Press Done to finish editing the contact.

In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the profile's avatar.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000002237312157071023024750 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Use applications and the desktop without a mouse. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Keyboard navigation Shaun McCance

Do NOT use ui:expanded on this page. I know it's tempting, but the target audience for this page is people who cannot use a mouse, and having to expand sections when you're just figuring out how to drive things with the keyboard is a burden.

This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see instead.

If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. See for details.

Navigate user interfaces

Tab and CtrlTab

Move keyboard focus between different controls. Ctrl Tab moves between groups of controls, such as from a sidebar to the main content. CtrlTab can also break out of a control that uses Tab itself, such as a text area.

Hold down Shift to move focus in reverse order.

Arrow keys

Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group.

In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand items with children.

CtrlArrow keys

In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is selected.

ShiftArrow keys

In a list or icon view, select all items from the currently selected item to the newly focused item.

Space

Activate a focused item such as a button, check box, or list item.

CtrlSpace

In a list or icon view, select or deselect the focused item without deselecting other items.

Alt

Hold down the Alt key to reveal accelerators: underlined letters on menu items, buttons, and other controls. Press Alt plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked on it.

Esc

Exit a menu, popup, switcher, or dialog window.

F10

Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus.

Super F10

Open the application menu on the top bar.

ShiftF10 or Menu

Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-clicked.

CtrlF10

In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the background and not on any item.

CtrlPageUp and CtrlPageDown

In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right.

Navigate the desktop

AltF6

Cycle through windows in the same application. Hold down the Alt key and press F6 until the window you want is highlighted, then release Alt. This is similar to the Alt` feature.

AltEsc

Cycle through all open windows on a workspace.

SuperM

Open the message tray. Press Esc to close.

Navigate windows

AltF4

Close the current window.

AltF5 or Super

Restore a maximized window to its original size. Use Alt F10 to maximize. AltF10 both maximizes and restores.

AltF7

Move the current window. Press AltF7, then use the arrow keys to move the window. Press Enter to finish moving the window, or Esc to return it to its original place.

AltF8

Resize the current window. Press AltF8, then use the arrow keys to resize the window. Press Enter to finish resizing the window, or Esc to return it to its original size.

AltF10 or Super

Maximize a window. Press AltF10 or Super to restore a maximized window to its original size.

SuperH

Minimize a window.

Super

Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides.

Super

Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides.

AltSpace

Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001214312157071023030412 0ustar langpacklangpack00000000000000 View basic file information, set permissions, and choose default applications. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 File properties

To view information about a file or folder, right-click it and select Properties. You can also select the file and press AltEnter.

The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in list view columns or icon captions.

The information given on the Basic tab is explained below. There are also Permissions and Open With tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec.

Basic properties <gui>Name</gui>

You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. See .

<gui>Type</gui>

This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can't open a picture with a music player. See for more information on this.

The MIME type of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use to refer to the file type.

Contents

This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is empty, the contents will display nothing.

Size

This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in an email (big files take longer to send/receive).

Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on.

Location

The location of each file on your computer is given by its absolute path. This is a unique "address" of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. For example, if Jim had a file called Resume.pdf in his Home folder, its location would be /home/jim/Resume.pdf.

Volume

The file system or device that the file is stored on. This shows you where the file is physically stored, for example if it is on the hard disk or on a CD, or a network share or file server. Hard disks can be split up into several disk partitions; the partition will be displayed under Volume too.

Free Space

This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking if the hard disk is full.

Accessed

The date and time when the file was last opened.

Modified

The date and time when the file was last changed and saved.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000000617712157071023027166 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Press SuperTab. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Switch between windows shaunm

More prose, talk about Alt+`. Maybe a screenshot. 3.0.1

Including all applications in the window switcher makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which applications are running.

From a workspace:

Press SuperTab to bring up the window switcher.

Release Super to select the next (highlighted) window in the switcher.

Otherwise, still holding down the Super key, press Tab to cycle through the list of open windows, or ShiftTab to cycle backwards.

You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between them.

Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down Super and press ` (or the key above Tab) to step through the list.

In the window switcher, applications from different workspaces are divided by vertical separators.

You can also move between the application icons in the window switcher with the or keys, or select one by clicking it with the mouse.

Previews of applications with a single window can be displayed with the key.

From the Activities overview:

Click on a window to switch to it and leave the overview. If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000000550612157071023031243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibration and characterization are different things entirely. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What's the difference between calibration and characterization?

Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:

Changing controls or internal settings that it has

Applying curves to its color channels

The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves.

Characterization (or profiling) is recording the way a device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring color from one device representation to another be achieved.

Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it's in the same state of calibration as it was when it was characterized.

In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration information is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the vcgt tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will not be aware of, or do anything with the ICC characterization (profile) information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-templates.page0000644000373100047300000000437412157071023025465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Quickly create new documents from custom file templates. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Templates for commonly-used document types

If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A file template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For example, you could create a template document with your letterhead.

Make a new template

Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a word processing application.

Save the file with the template content in the Templates folder in your Home folder. If the Templates folder doesn't exist, you will need to create it first.

Use a template to create a document

Open the folder where you want to place the new document.

Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose New Document. The names of available templates will be listed in the submenu.

Choose your desired template from the list.

Enter a filename for the newly-created document.

Double-click the file to open it and start editing.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000000623512157071023026212 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cancel a pending print job and remove it from the queue. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Cancel, pause or release a print job

You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the printer settings.

Cancel a print job

If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste any ink or paper.

How to cancel a print job:

Click your name on the top bar and select Settings.

Click Printers.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog.

Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop symbols.

If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the Cancel button on your printer.

As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that won't cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on again.

Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though - if you would have to pull hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is.

Pause and release a print job

If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button.

Click your name on the top bar and select Settings.

Click Printers.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog and either pause or release the print job based on your needs.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000327312157071024025160 0ustar langpacklangpack00000000000000 Users Add user or guest user, change password, administrators… GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 User accounts

Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their files separate from yours and to choose their own settings. It's also more secure. You can only access a different user account if you know the password.

Accounts Manage user accounts
Passwords
Privileges User privileges
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-email.page0000644000373100047300000000150012157071024024227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Default email apps The Ubuntu Documentation Team The GNOME Documentation Project Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Email & email software usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000373612157071024026365 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change how long to wait before locking the screen in the Privacy settings. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 The screen locks itself too quickly

If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to enter your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too quickly.

To wait a longer period before the screen is automatically locked:

Click your name on the top bar and select Settings.

Click Privacy.

Click Screen Lock.

If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in the Lock Screen After Blank For drop-down list.

If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch Automatic Screen Lock off.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000000643412157071024025541 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Write files to a CD or DVD

You can put files onto a blank disc by using CD/DVD Creator. The option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer files to other computers or perform backups by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:

Place an empty disc into your CD/DVD writable drive.

In the Blank CD/DVD-R Disc notification that pops up at the bottom of the screen, select Open with CD/DVD Creator. The CD/DVD Creator folder window will open.

(You can also click on Blank CD/DVD-R Disc under Devices in the file manager sidebar.)

In the Disc Name field, type a name for the disc.

Drag or copy the desired files into the window.

Click Write to Disc.

Under Select a disc to write to, choose the blank disc.

(You could choose Image file instead. This will put the files in a disc image, which will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)

Click Properties if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other options. The default options should be fine.

Click the Burn button to begin recording.

If Burn Several Copies is selected, you will be prompted for additional discs.

When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose Make More Copies or Close to exit.

If the disc wasn't burned properly

Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be able to see the files you put onto the disc when you insert it into a computer.

In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the Properties button in the CD/DVD Creator window.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/documents-formats.page0000644000373100047300000000235012157071024026032 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhill@src.gnome.org 2012 Documents displays a number of popular document types. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Formats supported Michael Hill

This assumes the reader knows how to.... By the end of this page, the reader will be able to....

Documents displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats supported by Document Viewer (Evince), Microsoft Office, LibreOffice and Google Docs.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000000533312157071024032756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting steps. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Wireless network troubleshooter Gather information about your network hardware

In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, like device driver installation discs. Look for the following items, if you still have them:

The packaging and instructions for your wireless devices (especially the user guide for your router)

The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only contains Windows drivers)

The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can usually be found on the underside/reverse of the device.

Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. These can be especially helpful, so look carefully.

Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "firmware" version, or the components (chipset) it uses.

If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way of providing this, but only plug it in when you need to.)

Once you have as many of these items as possible, click Next.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-edit-connection.page0000644000373100047300000002301512157071024030062 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Learn what the options on the wireless connection editing screen mean. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Edit a wireless connection

This topic needs significant revision to be comprehensive. A number of settings remain undocumented.

This topic describes all of the options that are available when you edit a wireless network connection. To edit a connection, select it in the Network settings, then click Options.

Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, so you probably don't need to change any of them. Many of the options here are provided to give you greater control over more advanced networks.

Available to all users / Connect automatically <gui>Connect automatically</gui>

Check this option if you would like the computer to try to connect to this wireless network whenever it is in range.

If several networks which are set to connect automatically are in range, the computer will connect to the first one shown in the Wireless tab in the Network Connections window. It won't disconnect from one available network to connect to a different one that has just come in range.

<gui>Available to all users</gui>

Check this if you would like all of the users on the computer to have access to this wireless network. If the network has a WEP/WPA password and you have checked this option, you will only need to enter the password once. All of the other users on your computer will be able to connect to the network without having to know the password themselves.

If this is checked, you need to be an administrator to change any of the settings for this network. You may be asked to enter your admin password.

Wireless <gui>SSID</gui>

This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise known as the Service Set Identifier. Don't change this unless you have changed the name of the wireless network (for example, by changing the settings of your wireless router or base station).

<gui>Mode</gui>

Use this to specify whether you are connecting to an Infrastructure network (one where computers wirelessly connect to a central base station or router) or an Ad-hoc network (where there is no base station, and the computers in the network connect to one another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to set-up your own ad-hoc network though.

If you choose Ad-hoc, you will see two other options, Band and Channel. These determine which wireless frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers are only able to work on certain bands (for example, only A or only B/G), so you might want to pick a band that all of the computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down your connection, so you can change which channel you are using too.

<gui>BSSID</gui>

This is the Basic Service Set Identifier. The SSID (see above) is the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a name which the computer understands (it's a string of letters and numbers that is supposed to be unique to the wireless network). If a network is hidden, it will not have an SSID but it will have a BSSID.

<gui>Device MAC address</gui>

A MAC address is a code which identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a network has a unique MAC address which was given to it in the factory.

This option can be used to change the MAC address of your network card.

<gui>Cloned MAC address</gui>

Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC address. This is useful if you have a device or service which will only communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband modem). If you put that MAC address into the cloned MAC address box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC address rather than its real one.

<gui>MTU</gui>

This setting changes the Maximum Transmission Unit, which is the maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the connection is. In general, you should not need to change this setting.

Wireless Security <gui>Security</gui>

This defines what sort of encryption your wireless network uses. Encrypted connections help protect your wireless connection from being intercepted, so other people can't "listen in" and see what websites you're visiting and so on.

Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a password for the connection; more sophisticated types of security may also require a username and a digital "certificate". See for more information on popular types of wireless encryption.

IPv4 Settings shaunm

There's also Shared to other computers

Then there's addresses and dns servers and ipv4 addressing routes.

All current info correct, but incomplete

Use this tab to define information like the IP address of your computer and which DNS servers it should use. Change the Method to see different ways of getting/setting that information.

The following methods are available:

<gui>Automatic (DHCP)</gui>

Get information like the IP address and DNS server to use from a DHCP server. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) connected to the network which decides which network settings your computer should have - when you first connect to the network, you will automatically be assigned the correct settings. Most networks use DHCP.

<gui>Automatic (DHCP) addresses only</gui>

If you choose this setting, your computer will get its IP address from a DHCP server, but you will have to manually define other details (like which DNS server to use).

<gui>Manual</gui>

Choose this option if you would like to define all of the network settings yourself, including which IP address the computer should use.

<gui>Link-Local Only</gui>

Link-Local is a way of connecting computers together on a network without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. This is useful if you want to temporarily connect a few computers together so they communicate with each other.

<gui>Disabled</gui>

This option will disable the network connection and prevent you from connecting to it. Note that IPv4 and IPv6 are treated as separate connections even though they are for the same network card. If you have one enabled, you may wish to set the other to disabled.

IPv6 Settings shaunm

The list of methods is a bit different

This is similar to the IPv4 tab except it deals with the newer IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular at the moment.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/disk.page0000644000373100047300000000166412157071024023321 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Disk space, performance, problems, volumes and partitions… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Disks & storage usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/documents-collections.page0000644000373100047300000000530612157071024026701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Group related documents in a collection. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Make collections of documents Julita Inca

This assumes the reader knows how to explore and find documents. By the end of this page, the reader will be able to make collections. This topic is about: - Overview of how collections work. - How are collections searched? How can you only search inside a collection? - Can you put collections inside collections?

Documents lets you put together documents of different types in one place called a collection. If you have documents that are related, you can group them to make them easier to find. For example, if you had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF documents, can be grouped in one collection.

To create or add to a collection:

Click the button.

In selection mode, check the documents to be collected.

Click the + button in the button bar.

In the collection list, click Add and type a new collection name, or select an existing collection. The selected documents will be added to the collection.

Collections do not behave like folders and their hierarchy: you cannot put collections inside collections.

To delete a collection:

Click the button.

In selection mode, check the collection to be deleted.

Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, leaving the original documents.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000001027612157071024026074 0ustar langpacklangpack00000000000000 Take a picture or record a video of what's happening on your screen. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Screenshots and screencasts

You can take a picture of your screen (a screenshot) or record a video of what's happening on the screen (a screencast). This is useful if you want to show someone how to do something on the computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can email them and share them on the web.

Take a screenshot

Open Screenshot from the Activities overview.

In the Take Screenshot window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then choose any effects you want.

Click Take Screenshot.

If you selected Select area to grab, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot.

In the Save Screenshot window, enter a file name and choose a folder, then click Save.

Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. Click Copy to Clipboard then paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail to the application.

Keyboard shortcuts

Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard shortcuts:

Prt Scrn to take a screenshot of the desktop.

AltPrt Scrn to take a screenshot of a window.

ShiftPrt Scrn to take a screenshot of an area you select.

When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your Pictures folder with a file name that begins with "Screenshot" and includes the date and time it was taken.

You can also hold down Ctrl with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it.

Make a screencast

You can make a video recording of what is happening on your screen:

Press CtrlAltShiftR to start recording what's on your screen.

A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the recording is in progress. This indicator does not show up in the video.

Once you've finished, press CtrlAltShiftR again to stop the recording.

The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that starts with "Screencast" and includes the date and time it was taken.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-copy.page0000644000373100047300000001013212157071024024427 0ustar langpacklangpack00000000000000 Copy or move items to a new folder. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Copy or move files and folders

A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts.

For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if you don't like your changes).

These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same way.

Copy and paste files

Select the file you want to copy by clicking on it once.

Right-click and pick Copy, or press CtrlC.

Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file.

Click the gear icon and pick Paste to finish copying the file, or press CtrlV. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder.

Cut and paste files to move them

Select the file you want to move by clicking on it once.

Right-click and pick Cut, or press CtrlX.

Navigate to another folder, where you want to move the file.

Click the gear button in the toolbar and pick Paste to finish moving the file, or press CtrlV. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder.

Drag files to copy or move

Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy.

Click Files in the top bar, select New Window (or press CtrlN) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the file.

Click and drag the file from one window to another. This will move it if the destination is on the same device, or copy it if the destination is on a different device.

For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because you're dragging from one device to another.

You can force the file to be copied by holding down the Ctrl key while dragging, or force it to be moved by holding down the Shift key while dragging.

You can't copy or move a file into a folder that is read-only. Some folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by changing file permissions .

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000366312157071024030025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Remove a device from the list of Bluetooth devices. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Remove a connection between Bluetooth devices

If you don't want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or from a device.

Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Bluetooth Settings.

Click the Bluetooth icon on the top bar and select Bluetooth Settings.

Select the device you want to disconnect in the left pane, then click the - icon underneath the list.

Click Remove in the confirmation window.

You can reconnect a Bluetooth device later if desired.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/disk-format.page0000644000373100047300000000542112157071024024602 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Wipe everything off a removable disk

If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and folders. You can do this by formatting the disk - this deletes all of the files on the disk and leaves it empty.

Format a removable disk

Open the Disks application from the Activities overview.

Select the disk you want to wipe from the Storage Devices list.

Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the other disk will be deleted!

In the Volumes section, click Unmount Volume. Then click Format Volume.

In the window that pops up, choose a filesystem Type for the disk.

If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose FAT. If you only use it on Windows, NTFS may be a better option. A brief description of the file system type will be presented as a label.

Give the disk a name and click Format to begin wiping the disk.

Once the formatting has finished, safely remove the disk. It should now be blank and ready to use again.

Formatting a disk does not securely delete your files

Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you need to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as shred.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000000573412157071024026001 0ustar langpacklangpack00000000000000 General tips to keep in mind when using the internet Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Staying safe on the internet

A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security features included with each distribution.

Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:

Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information through deception)

Forwarding malicious emails

Applications with malicious intent (viruses)

Unauthorised remote/local network access

To stay safe online, keep in mind the following tips:

Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do not know.

If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is compromised by identity thieves or other criminals.

Be careful in providing any application root level permissions, especially ones that you have not used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation.

Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a firewall to help protect your computer from intrusion.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/documents-select.page0000644000373100047300000000426212157071024025642 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Use selection mode to select more than one document or collection. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Selecting documents Julita Inca

This assumes the reader knows how to sort their documents. By the end of this page, the reader will be able to explain how selection mode works

From Documents selection mode you can open, print, view or make collections of your documents. To use selection mode:

Click the button.

Select one or more documents or collections. The button bar appears with the actions that are valid for your selection.

Selection mode actions

After selecting one or more documents you can:

Open with Document Viewer (folder icon).

Print (printer icon): print a document (only available when a single document is selected).

Organize (plus icon): create a collection of documents.

Properties (wrench icon): display the properties of a document (only available when a single document is selected).

Delete (trash icon): delete one or more collections.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001550012157071024027322 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pohybujte se v pracovním prostředí pomocí klávesnice. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Užitečné klávesové zkratky

Tato stránka shrnuje klávesové zkratky, které vám mohou pomoci k efektivnějšímu používání počítače. Nemůžete-li použít myš nebo jiné polohovací zařízení, vizte , kde se dozvíte více o pohybu v rozhraní pouze pomocí klávesnice.

Pohyb v prostředí

AltF1 or the Super key

Přepíná mezi Přehledem činností a plochou. V Přehledu stačí jen začít psát a spustí se okamžité vyhledávání aplikací, kontaktů a dokumentů.

AltF2

Vyvolá příkazové okno (pro rychlé spouštění příkazů)

SuperTab

Quickly switch between windows. Hold down Shift for reverse order.

Super`

Switch between windows from the same application, or from the selected application after SuperTab.

This shortcut uses ` on US keyboards, where the ` key is above Tab. On all other keyboards, the shortcut is Super plus the key above Tab.

CtrlAltTab

Zaměří horní lištu. V Přehledu Činností přepíná mezi zaměřením horní lišty, Oblíbených, přehledu oken, seznamu aplikací a vyhledávacím polem. K pohybu použijte šipky na klávesnici.

It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows overview. To switch windows, exit the overview and use SuperTab and Super`.

SuperA

Show the list of applications.

SuperPage Up and SuperPage Down

Switch between workspaces.

SuperShiftPage Up and SuperShiftPage Down

Move the current window to a different workspace.

CtrlAltDelete

Log out.

CtrlAltL

Uzamkne obrazovku.

SuperM

Open the message tray. Press SuperM again or Esc to close.

Běžné zkratky k úpravám

CtrlA

Vybere celý text nebo všechny položky v seznamu.

CtrlX

Vyjme (a tedy odstraní) vybraný text nebo položky a přesune je do schránky.

CtrlC

Zkopíruje vybraný text nebo položky do schránky.

CtrlV

Vloží obsah ze schránky.

CtrlZ

Vrátí poslední akci.

Zachycení obrazovky

Prnt Scrn

Vytvoří snímek obrazovky.

AltPrnt Scrn

Vytvoří snímek onka.

ShiftPrnt Scrn

Vytvoří snímek oblasti. Kurzor nabyde podoby zaměřovátka. Klepnutím a tažením vyberete zachycenou oblast.

CtrlAltShiftR

Začne nebo přestane nahrávat dění na obrazovce.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts-add.page0000644000373100047300000000463212157071024024732 0ustar langpacklangpack00000000000000 Connect an online account. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Add an account

Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, chat program, and other related applications will be set up for you.

Click the + button in the lower-left portion of the window.

Click the Account Type menu and select one.

If you have more than one account type, you can add the other accounts at a later time.

Click Add…

A small website window will open where you can enter your online account credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your Google username and password.

If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online account. Select Grant Access to continue.

Select the applications that you want linked to your online account. For example, if you want to use an online account for chat, but do not want to use an online account for your calendar, turn the calendar option off.

After you have added the accounts, each application that you have selected will automatically use those credentials when you start them.

For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you want to fully revoke the link between your desktop and the online service, remove it.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/privacy.page0000644000373100047300000000230012157071024024030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Screen lock, Name & visibility, Usage history, Purge trash & temporary files… Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Privacy Settings

The Privacy Settings in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing.page0000644000373100047300000000321612157071024024214 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Local setup, order and collate, two-sided and multi-page… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Printing Jim C

Needs info about network printing - 2011-06-08

Setup Set up a printer
Sizes and layouts Different paper sizes and layouts
Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong… Printer problems
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-recover.page0000644000373100047300000000410412157071024025124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Recover a file from the Trash

If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the Trash, and should be able to be restored.

To restore a file from the Trash:

Open the Files application from the Activities overview.

Click Trash in the sidebar.

If your deleted file is there, click on it and select Restore. It will be restored to the folder from where it was deleted.

If you deleted the file by pressing ShiftDelete , or by using the command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from the Trash.

There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover it.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-delete.page0000644000373100047300000000652612157071024024733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Remove files or folders you no longer need. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Delete files and folders

If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored until you empty the trash. You can restore items in the Trash folder to their original location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted.

To send a file to the trash:

Select the item you want to place in the trash by clicking it once.

Press CtrlDelete on your keyboard. Alternatively, drag the item to the Trash in the sidebar.

To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty the trash, right-click Trash in the sidebar and select Empty Trash.

Permanently delete a file

You can immediately delete a file permanently, without having to send it to the trash first.

To permanently delete a file:

Select the item you want to delete.

Press and hold the Shift key, then press the Delete key on your keyboard.

Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to delete the file or folder.

If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work with sensitive data), you can add a Delete entry to the right-click menu for files and folders. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Behavior tab. Select Include a Delete command that bypasses Trash.

Deleted files on a removable device may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug the device back into your computer.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000544012157071024026432 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Combine information for a contact from multiple sources. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Link and unlink contacts usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000001362012157071024026000 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and dingbats. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Enter special characters

You can enter and view thousands of characters from most of the world's writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters.

Methods to enter characters
Character map

GNOME comes with a character map application that allows you to browse all the characters in Unicode. Use the character map to find the character you want, and then copy and paste it to wherever you need it.

You can find Character Map in the Activities overview. For more information on the character map, see the Character Map Manual.

Compose key

A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. For example, to type the accented letter é, you can press compose then ' then e.

Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your keyboard as a compose key.

Define a compose key

Click your name on the top bar and select Settings.

Klepněte na Klávesnice.

Select the Shortcuts tab and click Typing.

Click on Compose Key in the right pane.

Click on Disabled and select the key you would like to behave as a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the Ctrl keys, the right Alt key, the right Win or Super key if you have one, the Menu key or Caps Lock. Any key you select will then only work as a compose key, and will no longer work for its original purpose.

You can type many common characters using the compose key, for example:

Press compose then ' then a letter to place an acute accent over that letter, such as é.

Press compose then ` (back tick) then a letter to place a grave accent over that letter, such as è.

Press compose then " then a letter to place an umlaut over that letter, such as ë.

Press compose then - then a letter to place a macron over that letter, such as ē.

For more compose key sequences, see the compose key page on Wikipedia.

Code points

You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, find the character in the character map application and look in the status bar or the Character Details tab. The code point is the four characters after U+.

To enter a character by its code point, hold down Ctrl and Shift, type u followed by the four-character code point, then release Ctrl and Shift. If you often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code point for those characters so you can enter them quickly.

Keyboard layouts

You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn how, see .

Input methods

An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but any input devices also. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese characters using a Latin keyboard.

To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu Input Method, choose an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods documentation to see how to use them.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000424612157071025024374 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Connect, send files, turn on and off… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Bluetooth

Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to send files between devices, such as from your computer to your cell phone.

shaunm

Things to improve: The BT settings has a "Browse Files" button for devices. We only cover push file transfers. Might also be worth mentioning something on receiving files when doing push from another device.

We don't have explicit pages for input devices. Might be worth a topic like "Connect a BT mouse or keyboard", linked under Mouse, Keyboard, and BT.

We have nothing for BT printers. Topic under both Printing and BT. Consider other device classes, topics linked under both BT and the appropriate device-specific guide (e.g. headset under Audio).

A topic on Bluetooth security would be good. Might want to also create a new top-level guide for security, and link the topic there too.

Bluetooth problems Problems
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-rename.page0000644000373100047300000001071712157071025024736 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change file or folder name. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Rename a file or folder

As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change the name of a file or folder.

To rename a file or folder:

Right-click on the item and select Rename, or select the file and press F2.

Type the new name and press Enter.

You can also rename a file from the properties window.

When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension (the part after the "."). The extension normally denotes what type of file it is (e.g. file.pdf is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change the extension as well, select the entire file name and change it.

If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the toolbar and select Undo to restore the former name.

Valid characters for file names

You can use any character except the / (slash) character in file names. Some devices, however, use a file system that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the following characters in your file names: |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

If you name a file with a . as the first character, the file will be hidden when you attempt to view it in the file manager.

Common problems The file name is already in use

You can't have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it.

File and folder names are case sensitive, so the file name File.txt is not the same as FILE.txt. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended.

The file name is too long

On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character limit includes both the file name and the path to the file (e.g., /home/wanda/Documents/work/business-proposals/… ), so you should avoid long file and folder names where possible.

The option to rename is grayed out

If Rename is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See for more information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000000600512157071025026065 0ustar langpacklangpack00000000000000 Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 My computer gets really hot

Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, which can potentially cause damage.

Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling.

If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate cool air fast enough.

Ekaterina Gerasimova

TODO: add that some laptops come with warnings to not use them on laps

Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap.

Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will probably need to get it repaired.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000345612157071025026661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibrating your camera is important to capture accurate colors. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 How do I calibrate my camera?

Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the color control panel.

You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount.

The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from. This means you might need to profile several times for studio, bright sunlight and cloudy lighting conditions.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000462612157071025026111 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Adjust speed of the mouse and touchpad

If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Mouse & Touchpad.

Adjust the Pointer Speed slider until the pointer motion is comfortable for you.

You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the Mouse and Touchpad sections.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000001125512157071025025467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Let other people view and interact with your desktop using VNC. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Share your desktop

You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing application. Configure Screen Sharing to allow others to access your desktop and set the security preferences.

You must have the Vino package installed for Screen Sharing to be visible.

Install Vino

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Sharing.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

Select Screen Sharing.

To let others view your desktop, switch Remote View to ON. This means that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen.

To let others interact with your desktop, switch Remote Control to ON. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the security settings which you are currently using.

This option is enabled by default when Remote View is ON.

Security

It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it.

Approve All Connections

If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, switch Approve All Connections to ON. If you disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone to connect to your computer.

This option is enabled by default.

Require Password

To require other people to use a password when connecting to your desktop, switch Require Password to ON. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop.

This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000000605512157071025027607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012-2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Applications can use the accounts created in Online Accounts and the services they exploit. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Which applications take advantage of online accounts?

Online Accounts can be used by external applications to automatically configure themselves.

With a Google account

Evolution, the email application. Your email account will be added to Evolution automatically, so it will retrieve your mail, give you access to your contacts, and display your calendar items in your Google agenda.

Empathy, the instant messaging application. Your online account will be added and you will be able to communicate with your friends.

Contacts, which will allow to see and edit your contacts.

Documents can access your online documents and display them.

With Windows Live, Facebook or Twitter accounts

Empathy can use these accounts to connect you online and chat with your contacts, friends, and followers.

With a SkyDrive account

Documents can access your online documents in Microsoft SkyDrive and display them.

With a Exchange account

Once you have created an Exchange account, Evolution will start retrieving mails from this account.

With a ownCloud account

When an ownCloud account is set up, Evolution is able to access and edit contacts and calendar appointments.

Files and other applications will be able to list and access your online files stored in the ownCloud installation.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-share.page0000644000373100047300000000455312157071025024572 0ustar langpacklangpack00000000000000 Easily transfer files to your email contacts from the file manager. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Share files by email jim

If we get gnome-user-share integrated eventually, we should discuss or link that here.

mdhill

All functionality except email removed for 3.8 per Bug 680983.

You can easily share files with your contacts by email directly from the file manager.

Before you begin, make sure Evolution is installed on your computer, and your email account is configured.

To share a file by email:

Open the Files application from the Activities overview.

Locate the file you want to transfer.

Right-click the file and select Send To. The Compose Message window will appear with the file attached.

Click To to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in the Subject and the body of the message as required and click Send.

You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down Ctrl, then right-click any selected file.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-what.page0000644000373100047300000000522012157071025024566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What to back up

Your priority should be to back up your most important files as well as those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:

Your personal files

This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or any other personal files that you would consider irreplaceable.

Your personal settings

This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on your desktop. This also includes application preferences, such as settings for LibreOffice, your music player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate.

System settings

Most people never change the system settings that are created during installation. If you do customize your system settings for some reason, or if you use your computer as a server, then you may wish to back up these settings.

Installed software

The software you use can normally be restored quite quickly after a serious computer problem by reinstalling it.

In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time investment to replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk space by having backups of them.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000411712157071025026034 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 The laptop fan is always running

If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of the time.

If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full control of the fan. For example, vaiofand can be installed to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your computer.

It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000275412157071025026256 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can only do some things, like installing applications, if you have admin privileges. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Problems caused by administrative restrictions

You may experience a few problems if you don't have administrative privileges. Some tasks require admin privileges in order to work, such as:

Connecting to networks or wireless networks

Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)

Installing new applications

You can change who has admin privileges.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000001611212157071025025655 0ustar langpacklangpack00000000000000 View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or WebDAV. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Browse files on a server or network share

You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they were on your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to share files with other people on your local network.

To browse files over the network, open the Files application from the Activities overview, and click Browse Network in the sidebar. The file manager will find any computers on your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address.

Connect to a file server

In the file manager, click Files in the top bar and pick Connect to Server from the app menu.

Enter the address of the server, in the form of a URL. Details on supported URLs are listed below.

If you have connected to the server before, you can click on it in the Recent Servers list.

Click Connect. A new window will open showing you the files on the server. You can browse the files just as you would for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the future

Writing URLs

A URL, or uniform resource locator, is a form of address that refers to a location or file on a network. The address is formatted like this:

scheme://servername.example.com/folder

The scheme specifies the protocol or type of server. The example.com portion of the address is called the domain name. If a username is required, it is inserted before the server name:

scheme://username@servername.example.com/folder

Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the domain name:

scheme://servername.example.com:port/folder

Below are specific examples for the various server types that are supported.

Types of servers

You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a username and password.

You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to delete files.

The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares.

SSH

If you have a secure shell account on a server, you can connect using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in.

A typical SSH URL looks like this:

ssh://username@servername.example.com/folder

shaunm

We should have a topics on encryption keys, possibly rolling the seahorse help into gnome-help. Then link from here.

When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your network can't see it.

FTP (with login)

FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files.

A typical FTP URL looks like this:

ftp://username@ftp.example.com/path/

Public FTP

Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files.

A typical anonymous FTP URL looks like this:

ftp://ftp.example.com/path/

Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public username using your email address as the password. For these servers, use the FTP (with login) method, and use the credentials specified by the FTP site.

Windows share

Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into domains for organization and to better control access. If you have the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file manager.

A typical Windows share URL looks like this:

smb://servername/Share

WebDAV and Secure WebDAV

Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and to store files on the internet. If the server you're connecting to supports secure connections, you should choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can't see your password.

A typical WebDAV URL looks like this:

http://example.hostname.com/path

shaunm

Also used by gnome-user-share, but we're not talking about that in gnome-help for 3.0. Hopefully it will be better integrated in 3.2, and we can discuss it better in the help. If that happens, link from here.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-sort.page0000644000373100047300000000741212157071025024454 0ustar langpacklangpack00000000000000 Arrange files by name, size, type, or when they were changed. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Sort files and folders

May benefit from figures illustrating the different views.

You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file size. See below for a list of common ways to sort files. See for information on how to change the default sort order.

The way that you can sort files depends on the folder view that you are using. You can change the current view using the list or icon buttons in the toolbar.

Icon view

To sort files in a different order, click the down button in the toolbar and choose By Name, By Size, By Type or By Modification Date.

As an example, if you select By Name, the files will be sorted by their names, in alphabetical order. See for other options.

You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order from the pull-down menu.

List view

To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example, click Type to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order.

In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the down button in the toolbar, pick Visible Columns and select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those columns. See for descriptions of available columns.

Ways of sorting files By Name

Sorts alphabetically by the name of the file.

By Size

Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by default.

By Type

Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by name.

By Modification Date

Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to newest by default.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000475412157071025026307 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Using a static IP address can make it easier to provide some network services from your computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Create a connection with a fixed IP address

Most networks will automatically assign an IP address and other details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for example, if it is a file server).

To give your computer a fixed (static) IP address:

Click the network icon on the top bar and select Network Settings.

Select the network connection from the list (Wired or Wireless) and click Configure.

Click on the IPv4 Settings tab and change the Method to Manual.

If no connection information is listed in the Addresses list, or if you want to set up a new connection, click Add.

Enter the IP Address, Netmask, and Gateway information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing which IP addresses and netmasks are valid for a given network.

If necessary, enter a Domain Name Server address into the DNS servers box. This is the IP address of a server which looks up domain names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS servers.

Click Save. The network connection should now have a fixed IP address.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wired.page0000644000373100047300000000154712157071025024266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Wired internet connections, Fixed IP addresses… The Ubuntu Documentation Team Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Wired Networking usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/index.page0000644000373100047300000000205112157071025023466 0ustar langpacklangpack00000000000000 Příručka pro uživatele prostředí GNOME 3 GNOME Help GNOME Help <media type="image" mime="image/png" src="figures/gnome.png">Help</media> Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 <media type="image" src="figures/yelp-icon-big.png">Yelp logo</media> GNOME Help usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-select.page0000644000373100047300000000266312157071025025477 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print only specific pages, or only a range of pages. Phil Bull philbull@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Print only certain pages

To only print certain pages from the document:

Click FilePrint

In the General tab in the Print window choose Pages from the Range section.

Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote a range of pages.

For example, if you enter "1,3,5-7,9" in the Pages text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000342112157071025024411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the tablet between tablet mode and mouse mode. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Set the Wacom tablet's tracking mode

Tracking Mode determines how the pointer is mapped to the screen.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Wacom Tablet.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or Touchpad (relative).

In absolute mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet.

In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with less hand movement.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000343512157071025025055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Use larger fonts to make text easier to read. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change text size on the screen

If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Universal Access and select the Seeing tab.

Switch Large Text to ON.

Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Large Text.

In many apps, you can increase the text size at any time by pressing Ctrl+. To reduce the text size, press Ctrl-.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/documents-filter.page0000644000373100047300000000270512157071025025651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Choose which documents to display. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Filter documents

Click the down button next to the search bar to limit the scope of the search in these categories:

Sources: Local, Google, SkyDrive, or All.

Type: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text Documents, or All.

Title, Author, or All.

In order for Google or SkyDrive to appear in the filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an online account.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/tips.page0000644000373100047300000000145112157071025023341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Special characters, middle click shortcuts… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Tips & tricks usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-name-location.page0000644000373100047300000000427112157071025026743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the name or location of a printer in the printer settings. Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change the name or location of a printer

You can change the name or location of a printer in the printer settings.

You need administrative privileges on the system to change the name or location of a printer.

Change printer name

If you want to change the name of a printer, take the following steps:

Click your name on the top bar and select Settings.

Click Printers.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

By clicking on the name, start editing the name of the printer.

Press Enter to save the changes.

Change printer location

To change the location of your printer:

Click your name on the top bar and select Settings.

Click Printers.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

By clicking on the location, start editing the location.

Press Enter to save the changes.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/display-dual-monitors-desktop.page0000644000373100047300000000443012157071025030271 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set up dual monitors on your desktop computer. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Connect an extra monitor

To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Displays.

Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, then switch it ON/OFF.

The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "main", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to set as the "main" monitor.

To change the "position" of a monitor, click on it and drag it to the desired position.

If you would like both monitors to display the same content, check the Mirror displays box.

When you are happy with your settings, click Apply and then click Keep This Configuration.

To close the Displays Settings click on the x in the top corner.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/hardware.page0000644000373100047300000000262512157071025024163 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Hardware Hardware problems, printers, power settings, color management, Bluetooth, disks… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Hardware & drivers More topics
Problems Hardware problems Common problems
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000334712157071026025666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Change the default email client by going to Details in Settings. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change which mail application is used to write emails

When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. If you have more than one mail application installed, however, the wrong mail application might open up. You can fix this by changing which one is the default email application:

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Details and choose Default Applications from the list on the left side of the window.

Choose which email client you would like to be used by default by changing the Mail option.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000001564312157071026033107 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Wireless connection troubleshooter Check that the wireless adapter was recognized

Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network device by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly.

Open a Terminal window, type lshw -C network and press Enter. If this gives an error message, you may need to install the lshw program on your computer.

Look through the information that appeared and find the Wireless interface section. If your wireless adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:

If a wireless device is listed, continue on to the Device Drivers step.

If a wireless device is not listed, the next steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (internal PCI, USB, or PCMCIA).

PCI (internal) wireless adapter

Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was recognized:

Open a Terminal, type lspci and press Enter.

Look through the list of devices that is shown and find any that are marked Network controller or Ethernet controller. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless adapter might include words like wireless, WLAN, wifi or 802.11. Here is an example of what the entry might look like:

Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection

If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below.

USB wireless adapter

Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:

Open a Terminal, type lsusb and press Enter.

Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network device. The one corresponding to your wireless adapter might include words like wireless, WLAN, wifi or 802.11. Here is an example of what the entry might look like:

If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below.

Checking for a PCMCIA device

PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:

Start your computer without the wireless adapter plugged in.

Open a Terminal and type the following, then press Enter:

tail -f /var/log/messages

This will display a list of messages related to your computer's hardware, and will automatically update if anything to do with your hardware changes.

Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes should include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify it.

To stop the command from running in the Terminal, press CtrlC. After you have done that, you can close the Terminal if you like.

If you found any information about your wireless adapter, proceed to the Device Drivers step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below.

Wireless adapter was not recognized

If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE).

To get specific help, look at the support options on your distribution's website. These might include mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000000534512157071026026051 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Connect speakers or headphones and select a default audio output device. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Use different speakers or headphones

You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a circular TRS (tip, ring, sleeve) plug or with USB.

If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of headphones next to the socket. Speakers or headphones plugged into a TRS socket will usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device.

Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound settings. Click your name on the top bar and select Settings, then click Sound. On the Output tab, select your speakers in the list of devices, then click Test Speakers. In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will speak its position only to the channel corresponding to that speaker.

If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default.

Select a default audio input device

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Sound and select the Output tab.

Select the device in the list of devices.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000256112157071026026037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Missing information for whole-screen color correction?

Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but you will not see all the colors of your screen change.

In order to create a display profile, which includes both calibration and characterization data, you will need to use a special color measuring instruments called a colorimeter or a spectrometer.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000343312157071026024566 0ustar langpacklangpack00000000000000 These are backup files. They are hidden by default. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What is a file with a "~" at the end of its name?

Files with a "~" at the end of their names (for example, example.txt~) are automatically created backup copies of documents edited in the gedit text editor or other applications. It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your computer.

These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected Show Hidden Files (in the down menu of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps.

These files are treated in the same way as normal hidden files. See for advice on dealing with hidden files.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/documents-print.page0000644000373100047300000000317312157071026025521 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Print documents that are stored locally or online. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Print a document Julita Inca

This assumes the reader knows how to select the document or documents that is need it. By the end of this page, the reader will be able to print a document (can you even print them yet?).

To print a document:

Click the button.

In selection mode, check the document to be printed.

Click the Print button in the button bar. The Print dialog opens.

Printing is not available when more than one document is selected, or when a collection is selected.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000165212157071026027602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Troubleshoot screen and graphics problems. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Screen problems

Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000001305012157071026025174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check that it's not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 I can't hear any sounds on the computer

If you can't hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, try these troubleshooting steps to see if you can fix the problem.

Make sure that the sound is not muted

Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure that the sound is not muted or turned right down.

Some laptops have mute switches or keys on their keyboards—try pressing that key to see if it unmutes the sound.

You should also check that you haven't muted the application that you're using to play sound (e.g. your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so check that. Also, click the sound icon on the top bar and choose Sound Settings. When the Sound window appears, go to the Applications tab and check that your application is not muted.

Check that the speakers are turned on and connected properly

If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is securely plugged into the "output" audio socket on the back of the computer. This socket is usually light green in color.

Some sound cards are able to switch which socket they use for output (to the speakers) and input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux than on Windows or Mac OS. Try connecting the speaker cable to the different audio sockets on the computer in turn to see if that works.

A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some speakers have more than one input too.

Check that the right sound device is selected

Some computers have multiple "sound devices" installed. Some of these are capable of outputting sound and some are not, so you should check that you have the correct one selected. This might involve some trial-and-error to choose the right one.

Click the sound icon on the top bar and select Sound Settings.

In the Sound window that appears, go to the Output tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can return to the default selections if changing them doesn't work).

For the selected device, try changing the profile—play a sound after you change the profile to see if it works. You might need to go through the list and try each profile.

If that doesn't work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed.

Try changing the Connector option in the Output tab.

Check that the sound card was detected properly

Your sound card may not have been detected properly. If this has happened, your computer will think that it isn't able to play sound. A possible reason for the card not being detected properly is that the drivers for the card are not installed.

Go to the Activities overview and open a Terminal.

Type aplay -l and press Enter.

A list of devices will be shown. If there are no playback hardware devices, your sound card has not been detected.

If your sound card is not detected, you may need to manually install the drivers for it. How you do this will depend on the card you have.

You can see what sound card you have by using the lspci command in the Terminal. You may have to run lspci as superuser; either type sudo lspci and type your password, or type su, enter the root (administrative) password, then type lspci. See if an audio controller or audio device is listed—it should have the sound card's make and model number. lspci -v will show a list with more detailed information.

You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for instructions.

If you can't get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-to-file.page0000644000373100047300000000434012157071026025552 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a printer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Print to file

You can chose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to file will create a PDF, a Postscript or a SVG file that contains the document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone.

Print to file

Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the CtrlP keyboard shortcut.

Select Print to File under Printer in the General tab.

To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer selection. Click Select once you have finished choosing.

PDF is the default file type for the document. If you want to use a different Output format, select either Postscript or SVG.

Chose your other page preferences.

Press Print to save the file.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000332512157071026025020 0ustar langpacklangpack00000000000000 When your laptop is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order to save power. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why does my screen go dim after a while? shaunm

We have a few disparate pages on this. We should consider consolidating or rethinking how we cross-link them.

When your laptop computer is running on battery, the screen will dim when the computer is idle in order to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten.

You can stop the screen from dimming itself:

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Brightness & Lock and uncheck Dim screen to save power.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000000624112157071026027500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card off and on again… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 I've entered the correct password, but I still can't connect

If you're sure that you entered the correct wireless password but you still can't successfully connect to a wireless network, try some of the following:

Double-check that you have the right password

Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters wrong.

Try the hex or ASCII pass key

The password you enter can also be represented in a different way - as a string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you select the correct wireless security option when asked for your password (for example, select WEP 40/128-bit Key if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection).

Try turning your wireless card off and then on again

Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - see for more information.

Check that you're using the right type of wireless security

When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, use trial and error to go through the different options.

Check that your wireless card is properly supported

Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless connection, but they can't connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different firmware). See for more information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000000575512157071026026172 0ustar langpacklangpack00000000000000 The screen resolution may be set incorrectly. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?

This can happen because the display resolution that you have set it is not the right one for your screen.

To solve this, click your name on the top bar and go to Settings. In the Hardware section, choose Displays. Try some of the Resolution options and set the one that makes the screen look better.

shaunm

Would like a little more explanation on native resolution, which is generally only applicable on LCDs. There's a stub for using two monitors. Link from section below when it's added.

When multiple displays are connected

If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the displays might have different resolutions. However, the computer's graphics card can only display the screen in one resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy.

You can set it so that the two displays have different resolutions, but you won't be able to display the same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at the same time. You can move windows from one screen to another, but you can't show the same window on both screens at once.

To set up the displays so that they each have their own resolution:

Click your name on the top bar and click Settings. Open Displays.

Uncheck Mirror Displays.

Select each display in turn from the gray box at the top of the Displays window. Change the Resolution until that display looks right.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000000561312157071026025255 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Simulate clicking by hovering

You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or Dwell Click.

When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Universal Access and select the Pointing and Clicking tab.

Switch Hover Click on.

The Hover Click window will open, and will stay above all of your other windows. You can use this to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select Secondary Click, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be automatically returned to clicking.

When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will gradually change color. When it has fully changed color, the button will be clicked.

Adjust the Delay setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before clicking.

You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen.

Adjust the Motion threshold setting to change how much the pointer can move and still be considered to be hovering.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000402512157071026026702 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibrating your screen is important to display accurate colors. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 How do I calibrate my screen?

Calibrating your screen is very easy to do and should be a hard requirement if you're involved in computer design or artwork.

By using a device called colorimeter you accurately measure the different colors that your screen is able to display. By running SettingsColor you can easily create a profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings to adjust.

Screens change all the time - the backlight in a TFT will half in brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the color control panel.

LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-search.page0000644000373100047300000000734012157071026024733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Locate files based on file name and type. Save your searches for later use. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Search for files

You can search for files based on their name or file type directly within the file manager. You can even save common searches, and they will appear as special folders in your home folder.

Other search applications Search

Open the Files application from the Activities overview.

If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder.

Click the magnifying glass in the toolbar, or press CtrlF.

Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if you name all your invoices with the word "Invoice", type invoice. Press Enter. Words are matched regardless of case.

You can narrow your results by location and file type.

Click Home to restrict the search results to your Home folder, or All Files to search everywhere.

Click + and pick a File Type from the drop-down list to narrow the search results based on file type. Click the x button to remove this option and widen the search results.

You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would from any folder in the file manager.

Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and return to the folder.

If you perform certain searches often, you can save them to access them quickly.

Save a search

Start a search as above.

When you're happy with the search parameters, click the gear button and select Save Search As.

Give the search a name and click Save. If you like, select a different folder to save the search in. When you view that folder, you will see your saved search as an orange folder icon with a magnifying glass on it.

To remove the search file when you are done with it, simply delete the search as you would any other file. When you delete a saved search, it does not delete the files that the search matched.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000255412157071026025465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Susanna Huhtanen ihmis.suski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Why add your email or social media accounts to your desktop? Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why should I add an account?

Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same time. Just set your account once and every time you start your computer all the accounts and services you've added are ready for you.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-select.page0000644000373100047300000000431012157071026024737 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Press CtrlS to select multiple files which have similar names. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Select files by pattern

You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press CtrlS to bring up the Select Items Matching window. Type in a pattern using common parts of the file names plus wild card characters. There are two wild card characters available:

* matches any number of any characters, even no characters at all.

? matches exactly one of any character.

For example:

If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name Invoice, select all three with the pattern

Invoice.*

If you have some photos that are named like Vacation-001.jpg, Vacation-002.jpg, Vacation-003.jpg; select them all with the pattern

Vacation-???.jpg

If you have photos as before, but you've edited some of them and added -edited to the end of the file name of the photos you've edited, select the edited photos with

Vacation-???-edited.jpg

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000000752212157071026026072 0ustar langpacklangpack00000000000000 You need admin privileges to change important parts of your system. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 How do administrative privileges work?

As well as the files that you create, your computer has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important system files are changed improperly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected.

The way that they are protected is by only allowing users with administrative privileges to change the files or use the applications. In day-to-day use, you won't need to change any system files or use these applications, so by default you do not have admin privileges.

Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get admin privileges to allow you to make the changes. If an application needs admin privileges, it will ask for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask for your admin password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your admin privileges will be taken away again.

Admin privileges are associated with your user account. Some users are allowed to have admin privileges and some are not. Without admin privileges you will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "root" account) have permanent admin privileges. You shouldn't use admin privileges all of the time, because you might accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example).

In summary, admin privileges allow you to change important parts of your system when needed, but prevent you from doing it accidentally.

What does "super user" mean?

A user with admin privileges is sometimes called a super user. This is simply because that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like su and sudo; these are programs for temporarily giving you "super user" (admin) privileges.

Why are admin privileges useful?

Requiring users to have admin privileges before important system changes are made is useful because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally.

If you had admin privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or run an application which changes something important by mistake. Only getting admin privileges temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening.

Only certain trusted users should be allowed to have admin privileges. This prevents other users from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing applications that you don't want, or changing important files. This is useful from a security standpoint.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/status-icons.page0000644000373100047300000002605212157071026025023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Monica Kochofar monicakochofar@gmail.com 2012 Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What do the icons in the top bar mean?

This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described.

GNOME Shell top bar

GNOME Shell top bar

Universal Access Menu Icons

Leads to a menu that turns on accessibility settings.

Volume Control Icons

The volume is set to high.

The volume is set to medium.

The volume is set to low.

The volume is muted.

Bluetooth Manager Icons

Bluetooth has been activated.

Bluetooth has been disabled.

Network Manager Icons

Cellular Connection

Connected to a 3G network.

Connected to a 4G network.

Connected to an EDGE network.

Connected to a GPRS network.

Connected to a UMTS network.

Connected to a cellular network.

Acquiring a cellular network connection.

Very high signal strength.

High signal strength.

Medium signal strength.

Low signal strength.

Extremely low signal strength.

Local Area Network (LAN) Connection

There has been an error in finding the network.

The network is inactive.

There is no route found for the network.

The network is offline.

The network is receiving data.

The network is transmitting and receiving data.

The network is transmitting data.

Virtual Private Network (VPN) Connection

Acquiring a network connection.

Connected to a VPN network.

Wired Connection

Acquiring a network connection.

Disconnected from the network.

Connected to a wired network.

Wireless Connection

Acquiring a wireless connection.

The wireless network is encrypted.

Connected to a wireless network.

Very high signal strength.

High signal strength.

Medium signal strength.

Low signal strength.

Very low signal strength.

Power Manager Icons

The battery is full.

The battery is partially drained.

The battery is low.

Caution: The battery is very low.

The battery is extremely low.

The battery has been unplugged.

The battery is fully charged.

The battery is full and charging.

The battery is partially full and charging.

The battery is low and charging.

The battery is very low and charging.

The battery is empty and charging.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-volume.page0000644000373100047300000000510112157071026025014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change the sound volume

To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the slider all the way to the left.

Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near the "F" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the "F" keys. Hold down the Fn key on your keyboard to use them.

Of course, if you have external speakers, you can also change the volume using the volume control on the speakers themselves. Some headphones have a volume control too.

Changing the sound volume for individual applications

You can change the volume for one application, but leave the volume for others unchanged. This is useful if you're listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the volume in the web browser so sounds from websites don't interrupt the music.

Some applications have volume controls in their main windows. If your application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, click the sound icon on the top bar and select Sound Settings. Go to the Applications tab and change the volume of the application there.

Only applications that are playing sounds will be listed. If an application is playing sounds but isn't listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In that case, you can't change its volume.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-virtualdevice.page0000644000373100047300000000333312157071026026346 0ustar langpacklangpack00000000000000 A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What's a virtual color managed device?

A virtual device is a color managed device that is not connected to the computer. Examples of this might be:

An online print-shop where photos are uploaded, printed and sent to you

Photos from a digital camera stored on a memory card

To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of the image files onto the Settings Color dialog. You can then assign profiles to it like any other device or even calibrate it.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/get-involved.page0000644000373100047300000000550112157071026024766 0ustar langpacklangpack00000000000000 How and where to report problems with these help topics. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Participate to improve this guide
Report a bug or an improvement

This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a bug report. To file a bug, go to bugzilla.gnome.org.

You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail about its status. If you don't already have an account, click the New Account link to create one.

Once you have an account, log in, click on File a BugCoregnome-user-docs. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if something similar already exists.

To file your bug, choose the component in the Component menu. If you are filing a bug against this documentation you should choose the gnome-help component. If you are not sure which component your bug pertains to, choose general.

If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit.

Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!

Contact us

You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with the documentation team.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000000760112157071026026015 0ustar langpacklangpack00000000000000 A color space is a defined range of colors. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What is a color space?

A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB.

The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a triangle of colors.

Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the gcm-viewer application.

sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles

First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a least-common-denominator standard and is used in a large number of applications (including the Internet).

AdobeRGB is frequently used as an editing space. It can encode more colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks crushed.

ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!

Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The answer is to do with quantization. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger steps between each value.

Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong.

Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel.

Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000274612157071026026605 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Turn off wireless (airplane mode)

If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery power, for example). To do this:

Click the network icon on the top bar and select Network Settings.

Switch Airplane Mode on. This will turn off your wireless connection until you switch off airplane mode again.

Using Airplane Mode will completely turn off both wireless and Bluetooth connections.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000347112157071027026031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check the amount of ink or toner left in printer cartridges. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 How can I check my printer's ink/toner levels?

How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications installed on your computer.

Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information.

The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features.

Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. Inkblot shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the list of supported models. Another ink levels application for Epson and some other printers is mktink.

Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000405112157071027027241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control which of these services can be used by applications. Phil Bull philbull@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Control which online services an account can be used to access

Some types of online account allow you to access several services with the same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email but not chat, since you have a different online account that you use for chat.

You can disable some of the services that are provided by each online account:

Open the Online Accounts settings from the Activities overview.

Select the account you want to change from the list on the left.

A list of services that are available with this account will be shown under Use this account for.

Switch off any of the services that you don't want to be used.

Once a service has been disabled for an account, applications on your computer won't be able to use the account to connect to that service any more.

To turn on a service that you disabled, just go back to the Online Accounts window and switch it on.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/privacy-purge.page0000644000373100047300000000454712157071027025172 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Purge trash & temporary files

Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you can also set your computer to automatically do this for you.

Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set period of time:

Click your name on the top bar.

Select Settings and click the Privacy icon.

Select Purge Trash & Temporary Files.

Set the Automatically Purge Trash or Automatically Purge Temporary Files sliders to On.

Set how often you would like your Trash and Temporary Files to be purged by changing the Purge After value.

Click Close.

Use the Purge After: Immediately setting with caution. Setting your trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your trash and be permanently deleted. Files that are deleted are much more difficult to recover than files that are in your trash.

Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, it is probably safer to set a longer Purge After value.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001112612157071027026025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Single-click to open files, run or view executable text files, and specify trash behavior. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 File manager behavior preferences

You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and the trash behavior. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Behavior tab.

Behavior <gui>Single click to open items</gui> <gui>Double click to open items</gui>

By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the Ctrl key while clicking to select one or more files.

Executable text files

An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The file permissions must also allow for the file to run as a program. The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, respectively.

When you open an executable text file, you can select from:

Run executable text files when they are opened

View executable text files when they are opened

Ask each time

If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the selected text file.

Executable text files are also called scripts. All scripts in ~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the context menu for a file under the Scripts submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:

Navigate to the desired folder.

Select the desired file.

Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the Scripts menu.

A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web or ftp content.

File manager trash preferences Trash <gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>

This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete files.

<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>

Selecting this option will add a Delete item to the menu that pops up when you right-click on an item in the Files application.

Deleting an item using the Delete menu option bypasses the Trash altogether. The item is removed from the system completely. There is no way to recover the deleted item.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000356012157071027025455 0ustar langpacklangpack00000000000000 A hardware/device driver allows your computer to use devices that are attached to it. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What is a driver?

Devices are the physical "parts" of your computer. They may be external like printers and monitor or internal like graphics and audio cards.

In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them. This is done by a piece of software called a device driver.

When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but the correct driver isn't available, you won't be able to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model.

On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all.

In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find that your printer can't do double-sided printing, but is otherwise completely functional.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000000756612157071027027272 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pair Bluetooth devices. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Connect your computer to a Bluetooth device

Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to the device. This is also called pairing the Bluetooth devices.

Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See .

Click the Bluetooth icon in the menu bar and select Set Up New Device.

Click the Bluetooth icon on the top bar and select Set up a New Device.

Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 10 meters (about 33 feet) of your computer. Click Continue. Your computer will begin searching for devices.

If there are too many devices listed, use the Device type drop-down to display only a single type of device in the list.

Click PIN options to set how a PIN will be delivered to the other device.

The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific PIN such as 0000, or no PIN at all. Check your device's manual for the proper setting.

Choose an appropriate PIN setting for your device, then click Close.

Click Continue to proceed. If you did not choose a preset PIN, the PIN will be displayed on the screen.

If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter the PIN. Confirm the PIN on the device, then click Matches.

You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be completed. If that happens, return to the device list and start again.

A message appears when the connection successfully completes. Click Close.

You can remove a Bluetooth connection later if desired.

To control access to your shared files, refer to the Bluetooth Sharing settings. See .

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000000461512157071027030237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Identify and fix problems with wireless connections Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Wireless network troubleshooter

This is a step-by step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here.

We will proceed through the following steps to get your computer connected to the internet:

Performing an initial check

Gathering information about your hardware

Checking your hardware

Attempting to create a connection to your wireless router

Performing a check of your modem and router

To get started, click on the Next link at the top right of the page. This link, and others like it on following pages, will take you through each step in the guide.

Using the command line

Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the command line (Terminal). You can find the Terminal application in the Activities overview.

If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide will direct you at each step. All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them exactly as they appear here), and to press Enter after typing each command to run it.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000000534312157071027025252 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Test the performance of your hard disk

To test the speed of your hard disk:

Open the Disks application from the activities overview.

Choose the hard disk from the Disk Drives list.

Click the gear button and select Benchmark Drive.

Click Start Benchmark and adjust the Transfer Rate and Access Time parameters as desired.

Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from the disk. Administrative privileges may be required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.

If Also perform write-benchmark is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and written to the disk. This will take longer to complete.

When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read rates, while the red line represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis.

Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read and write rates, average access time and time elapsed since the last benchmark test.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000003453512157071027027022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Define or change keyboard shortcuts in Keyboard settings. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Set keyboard shortcuts Shaun McCance

Define shortcuts, using Shortcuts tab in Keyboard settings. Provide reference for what everything is (can group for conciseness). Explain custom shortcuts.

Important: the window says "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." This is actually wrong. You have to click the row, then click again on the shortcut within the row. File bug against control-center about the faulty message (or better, about the confusing interaction), but make sure to explain correctly in the help regardless.

To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Keyboard and select the Shortcuts tab.

Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut definition will change to New accelerator...

Hold down the desired key combination, or press Backspace to clear.

Pre-defined shortcuts

There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:

Launchers

Launch help browser

Disabled

Launch calculator

Calculator

Launch email client

Mail

Launch web browser

WWW

Home folder

Explorer

Search

Search

Navigation

Move window to workspace 1

Disabled

Move window to workspace 2

Disabled

Move window to workspace 3

Disabled

Move window to workspace 4

Disabled

Move window one workspace to the left

ShiftCtrlAlt

Move window one workspace to the right

ShiftCtrlAlt

Move window one workspace up

ShiftSuper Page Up

Move window one workspace down

ShiftSuperPage Down

Switch applications

SuperTab

Switch windows

Disabled

Switch windows of an application

Disabled

Switch system controls

CtrlAltTab

Switch windows directly

AltEsc

Switch windows of an app directly

AltF6

Switch system controls directly

CtrlAltEsc

Hide all normal windows

Disabled

Switch to workspace 1

Disabled

Switch to workspace 2

Disabled

Switch to workspace 3

Disabled

Switch to workspace 4

Disabled

Move to workspace left

CtrlAlt

Move to workspace right

CtrlAlt

Move to workspace above

SuperPage Up

Move to workspace below

SuperPage Down

Screenshots

Take a screenshot

Print

Take a screenshot of a window

AltPrint

Take a screenshot of an area

ShiftPrint

Copy a screenshot to clipboard

CtrlPrint

Copy a screenshot of a window to clipboard

CtrlAltPrint

Copy a screenshot of an area to clipboard

ShiftCtrlPrint

Record a screencast

ShiftCtrlAltR

Sound and Media

Volume mute

Audio mute

Volume down

Audio lower volume

Volume up

Audio raise volume

Launch media player

Audio media

Play (or play/pause)

Audio play

Pause playback

Audio pause

Stop playback

Audio stop

Previous track

Audio previous

Next track

Audio next

Eject

Eject

System

Show the run command prompt

AltF2

Show the activities overview

AltF1

Log out

CtrlAltDelete

Lock screen

CtrlAltL

Show the message tray

SuperM

Focus the active notification

SuperN

Show all applications

SuperA

Open the application menu

SuperF10

Typing

Switch to next input source

SuperSpace

Switch to previous input source

Disabled

Modifiers-only switch to next source

Disabled

Compose Key

Disabled

Alternative Characters Key

Disabled

Universal Access

Turn zoom on or off

AltSuper8

Zoom in

AltSuper=

Zoom out

AltSuper-

Turn screen reader on or off

Disabled

Turn on-screen keyboard on or off

Disabled

Increase text size

Disabled

Decrease text size

Disabled

High contrast on or off

Disabled

Windows

Activate the window menu

AltSpace

Toggle fullscreen mode

Disabled

Toggle maximization state

AltF10

Maximize window

Super

Restore window

Super

Toggle shaded state

Disabled

Close window

AltF4

Hide window

SuperH

Move window

AltF7

Resize window

AltF8

Toggle window on all workspaces or one

Disabled

Raise window if covered, otherwise lower it

Disabled

Raise window above other windows

Disabled

Lower window below other windows

Disabled

Maximize window vertically

Disabled

Maximize window horizontally

Disabled

View split on left

Super

View split on right

Super

Change keyboard shortcuts

This section shows how to change keyboard shortcuts for an application.

Open the Terminal application.

Run the gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true command.

Start the application for which you want to change the keyboard shortcut.

Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut.

Type the shortcut that you want on the keyboard.

Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make changes by running the gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false command. You can also use the dconf-editor utility to do this.

Custom shortcuts

To create your own keyboard shortcut:

Select Custom Shortcuts in the left pane, and click the + button (or click the + button in any category). The Custom Shortcut window will appear.

Type a Name to identify the shortcut, and a Command to run an application, then click Apply. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and use the rhythmbox command.

Click Disabled in the row that was just added. When it changes to New accelerator..., hold down the desired shortcut key combination.

The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name as the application itself.

If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click the name of the shortcut. The Custom Shortcut window will appear, and you can edit the command.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000307612157071027025317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Retrieve your files from a backup. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Restore a backup

If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from the backup:

If you want to restore your backup from a device such as external hard drive, USB drive or another computer on the network, you can copy them back to your computer.

If you created your backup using a backup application such as Déjà Dup, it is recommended that you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: it will provide specific instructions on how to restore your files.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/more-help.page0000644000373100047300000000210112157071027024245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tips on using this guide, help improve this guide, mailing list, IRC Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Get more help

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000353412157071027025451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Search for a contact. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Search for a contact

You can search for an online contact in one of two ways:

In the Activities overview, start typing the name of the contact.

The contact will appear in the overview instead of the usual list of applications.

Press Enter to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to select if they are not at the top.

To search from inside Contacts:

Click inside the search field.

Start typing the name of the contact.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-testing.page0000644000373100047300000000427412157071027025163 0ustar langpacklangpack00000000000000 Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 How do I test if color management is working correctly?

The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed.

In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:

Bluish Test: This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display

ADOBEGAMMA-test: This will turn the screen pink and tests different features of a screen profile

FakeBRG: This will not change the screen, but will swap around the RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but images will look very different in applications that support color management.

Add one of the test profiles to your display device using the SettingsColor preferences.

Using these profiles you can clearly see when an application supports color management.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power.page0000644000373100047300000000260212157071027023517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Natalia Ruz nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Suspend, power off, screen dimming… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Power & battery shaunm

Could use some organization work

Battery settings
Power problems Troubleshoot problems with power and batteries. Problems
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000421612157071027024760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Use a screen keyboard

If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the screen keyboard to enter text.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Universal Access and select the Typing tab.

Switch on On Screen Keyboard to show the screen keyboard.

Click the 123 button to enter numbers and symbols. More symbols are available if you then click the {#* button. To return to the alphabet keyboard, click the Abc button.

If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a keyboard (next to the tray button) to hide the keyboard. To make the keyboard show again, open the messaging tray (by moving your mouse to the bottom right of the screen), and click the keyboard tray item.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000001022712157071027026625 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set up dual monitors on your laptop. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Connect an external monitor to your laptop
Video Demo

Demo

Type displays in the Activities overview to open the Displays settings. Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, then switch it ON/OFF. The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "main", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to set as the "main" monitor. To change the "position" of a monitor, click on it and drag it to the desired position. If you would like both monitors to display the same content, check the Mirror displays box. When you are happy with your settings, click Apply and then click Keep This Configuration. To close the Displays Settings click on the x in the top corner.
Set up an external monitor

To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Displays.

Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, then switch it ON/OFF.

The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "main", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to set as the "main" monitor.

To change the "position" of a monitor, click on it and drag it to the desired position.

If you would like both monitors to display the same content, check the Mirror displays box.

When you are happy with your settings, click Apply and then click Keep This Configuration.

To close the Displays Settings click on the x in the top corner.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000451412157071027025775 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Adjust the double-click speed

Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Mouse & Touchpad.

Under General, adjust the Double-click slider to a value you find comfortable.

Click the Test Your Settings button to test. A single click in the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight the inside circle.

If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that works properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same problem.

This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000000460512157071027026143 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can control which programs can access the network. This helps to keep your computer secure. Paul W. Frields stickster@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Enable or block firewall access shaunm

Continue to revisit this page until we can provide real instructions. As it is, we're stuck in "whatever distros do" territory.

Your system should be equipped with a firewall that allows it to block programs from being accessed by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure.

Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust the firewall to allow these services to work as intended.

Each program that provides network services uses a specific network port. To enable other computers on the network to access a service, you may need to "open" its assigned port on the firewall:

Go to Activities in the top left corner of the screen and start your firewall application. You may need to install a firewall manager yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW).

Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to access it or not. Which port you need to change will depend on the service.

Save or apply the changes, following any additional instructions given by the firewall tool.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000335412157071027026711 0ustar langpacklangpack00000000000000 Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Where do I get color profiles?

The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial outlay.

Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although sometimes they are wrapped up in driver bundles which you may need to download, extract and then search for the color profiles.

Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you bought the device then it's likely dummy data generated that is useless.

See for information on why vendor-supplied profiles are often worse than useless.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000000731212157071027025341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Turn on sticky keys

Sticky keys allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the SuperTab shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press Super and then Tab to do the same.

You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Universal Access and select the Typing tab.

Switch Sticky Keys on.

Quickly turn sticky keys on and off

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press Shift five times in a row to enable or disable sticky keys.

You can also turn sticky keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Sticky Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way.

For example, if you have sticky keys turned on but press Super and Tab simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It would wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others.

Select Disable if two keys are pressed together to enable this.

You can have the computer make a "beep" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select Beep when a modifier key is pressed to enable this.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000000573012157071027025115 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Use Disk Usage Analyzer or System Monitor to check space and capacity. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Check how much disk space is left

You can check how much disk space is left with Disk Usage Analyzer or System Monitor.

Check with Disk Usage Analyzer

To check the free disk space and disk capacity using Disk Usage Analyzer:

Open the Disks application from the Activities overview. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage.

Click one of the toolbar buttons to choose to Scan Home, Scan filesystem, Scan a folder, or Scan a remote folder.

The information is displayed according to Folder, Usage, Size and Contents. See more details in Disk Usage Analyzer.

Check with System Monitor

To check the free disk space and disk capacity with System Monitor:

Open the System Monitor application from the Activities overview.

Select the File Systems tab to view the system's partitions and disk space usage. The information is displayed according to Total, Free, Available and Used.

What if the disk is too full?

If the disk is too full you should:

Delete files that aren't important or that you won't use anymore.

Make backups of the important files that you won't need for a while and delete them from the hard drive.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-key-super.page0000644000373100047300000000440212157071027026105 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The Super key opens the activities overview. You can usually find it next to the Alt key on your keyboard. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What is the <key>Super</key> key?

When you press the Super key, the activities overview is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the Alt key, and usually has a Windows logo on it. It is sometimes called the Windows key or system key.

If you have an Apple keyboard, you will have a (Command) key instead of the Windows key.

Need to add info on changing the keybinding using the new preferences windows.

Ke změně klávesy otevírající Přehled činností:

Click your name on the top bar and select Settings.

Klepněte na Klávesnice.

Klepněte na kartu Zkratky.

Na levé straně okna zvolte položku Systém a poté Zobrazit přehled činností na pravé straně.

Click the current shortcut definition on the far right.

Stiskněte požadovanou kombinaci kláves.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/prefs.page0000644000373100047300000000316512157071027023507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Settings Shaun McCance shaunm@gnome.org Keyboard, mouse, display, languages, user accounts… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Uživatelská a systémová nastavení shaunm

Add an "Applications" guide, with links to net-default-browser, net-default-email, files-autorun, and files-open#default. Add pages for "Calendar", "Music", "Video", and "Photos". Explain how these are different than options in files-autorun. Link between pages. Add notes to files-open-#default about how you can use these options to quick set for a group of content types.

Note Removable Media was moved into System Info for 3.4. This might have involved a reorg of the options. Double-check everything before writing for 3.4.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000245012157071027025337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Desktop Introduction, keyboard shortcuts, calendar, notifications… GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Desktop, apps & windows
The Desktop
Applications and windows
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net.page0000644000373100047300000000254012157071030023144 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Wireless, wired, connection problems, web browsing, email accounts… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Networking, web, email & chat usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-windows-lost.page0000644000373100047300000000462512157071030026142 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check the activities overview or other workspaces. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Find a lost window

A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the activities overview:

Open the activities overview. If the missing window is on the current workspace, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or

Click different workspaces in the workspace selector at the right-hand side of the screen to try to find your window, or

Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list to switch to it.

Using the window switcher:

Press SuperTab to display the window switcher. Continue to hold down the Super key and press Tab to cycle through the open windows, or ShiftTab to cycle backwards.

If an application has multiple open windows, hold down Super and press ` (or the key above Tab) to step through them.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/wacom.page0000644000373100047300000000155512157071030023471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Map a monitor, Configure the stylus, Use the tablet left handed… Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Wacom Graphics Tablet usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/help-mailing-list.page0000644000373100047300000000312212157071030025672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Request support by e-mail. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Baptiste Mille-Mathias baptiste.millemathias@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Mailing list

Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at .

You may need to register to the mailing-list before being able to send an email to it.

The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages. For example, gnome-de for German speakers or gnome-cl-list for all things related to Chile.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/media.page0000644000373100047300000000342112157071030023434 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Digital cameras, iPods, editing photos, playing videos… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Sound, video & pictures
Sound Sound Sound Volume, speakers and headphones, microphones… Basic sound
Music and players Music and portable audio players
Photos Photos and digital cameras
Videos Videos and video cameras
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/disk-check.page0000644000373100047300000000574412157071030024374 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Check your hard disk for problems
Checking the hard disk

Hard disks have a built-in health-check tool called SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about to fail, helping you avoid loss of important data.

Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by running the Disks application:

Check your disk's health using the Disks application

Open the Disks application from the Activities overview.

Select the disk you want to check from the Storage Devices list. Information and status of the disk will appear under Drive.

SMART Status should say "Disk is healthy".

Click the SMART Data button to view more drive information, or to run a self-test.

What if the disk isn't healthy?

Even if the SMART Status indicates that the disk isn't healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be prepared with a backup to prevent data loss.

If the status says "Pre-fail", the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely to see this message on at least some of the health checks. You should backup your important files regularly and check the disk status periodically to see if it gets worse.

If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or repair.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/look-resolution.page0000644000373100047300000000663412157071030025533 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the resolution of the screen and its orientation (rotation). GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change the size or rotation of the screen

You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the screen resolution. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing the rotation.

shaunm

Link display-2monitors in step 3 when non-stub.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Displays.

If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. Select a display in the preview area.

Select your desired resolution and rotation.

Click Apply. The new settings will be applied for 30 seconds before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy with the new settings, click Keep This Configuration.

When you use another display, like a projector, it should be detected automatically so you can change its settings in the same way as your usual display. If this does not happen, just click Detect Displays.

Resolution

The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each resolution has an aspect ratio, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion.

You can choose the resolution you prefer from the Resolution drop-down list. If you choose one that is not right for your screen it may look fuzzy or pixelated.

Rotation

On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to change the display rotation. You can choose the rotation you want for your display from the Rotation drop-down list.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/documents-info.page0000644000373100047300000000503012157071030025305 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 See a document's name, location, date modified, or type. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Find information about documents Julita Inca

This assumes the reader knows how to sort and search documents and collections. By the end of this page, the reader will be able to: - Explain how you can view metadata, and what metadata is typically stored. - Mention that this metadata is searched.

When a document is created, it comes with metadata. Documents displays the following metadata for each document:

Title: the name of the document, which can be edited;

Source: the path of the folder containing the document;

Date Modified;

Type: the file format of the document.

To see a document's properties:

Click the Check button to switch to selection mode.

Select a document.

Click the Properties button at the right end of the button bar.

Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, preventing access to their metadata or content.

Documents does not currently offer any mechanism to add privacy to a document. You may be able to do this from the application you used to create the document (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat).

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000401112157071030026515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Look in SettingsColor for the option to change this. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 How do I assign profiles to devices?

Open SettingsColor, and click the device that you wish to add a profile to.

By clicking Add profile you can select an existing profile or import a new file.

Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the default profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper and another plain paper.

You can make a profile default by changing it with the radio button.

If calibration hardware is connected the Calibrate… button will create a new profile.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-terminology.page0000644000373100047300000001217112157071030026034 0ustar langpacklangpack00000000000000 An overview of terms used to describe different parts of the desktop. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Activities, dash, top bar… What are they? Přehled činností

The activities overview is the screen that is displayed when you click Activities at the top left of the screen.

The activities overview is the screen that is displayed when you select Activities Overview in the Applications menu at the top left of the screen.

Applications menu

You can find the Applications menu at the at the top left of the screen. It gives you access to applications organized into categories. The activities overview is available by selecting the Activities Overview item from the menu.

Super-Tab window switcher

When you hold down the Super key and then press Tab, a window switcher appears. This shows the icons of the applications you have currently open.

Dash

The dash is the list of your favorite applications that is shown on the left-hand side of the activities overview. Applications that are currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to as the dock.

Hot corner

The hot corner is the corner at the top left of the screen. When you move the pointer to this corner, the activities overview opens.

Lock screen

The lock screen displays an image on the screen while your computer is locked. It provides useful information about what has been happening while you have been away, and allows you to control media playback without having to unlock.

Notifications

Notifications are messages that pop up at the bottom of the screen, telling you that something just happened. For example, when someone chatting with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message tray. Move your mouse to the bottom-right corner (or press SuperM) to see your message tray.

Places menu

The places menu is opened when you click Places on the top bar. It gives you quick access to important folders, for example Downloads or Pictures.

Settings

The settings are where you can change preferences and so on, similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. Click your name on the top-right of the top bar and select Settings to access them.

Top bar

The top bar is the bar that runs along the very top of the screen. The Activities link is on one end of the top bar and your username is on the other.

The top bar is the bar that runs along the very top of the screen. The Applications menu is on one end of the top bar and your username is on the other.

Workspace

You can put windows on different workspaces. They are a convenient way of grouping and separating windows.

Workspace selector

The workspace selector is the list of workspaces that is shown on the right-hand side of the Windows view in the activities overview.

Window list

The window list is the bar at the very bottom of the screen, which shows buttons for all your open windows.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000440512157071030026232 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Open Network Settings and connect to an Other wireless network. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Connect to a hidden wireless network

It is possible to set up a wireless network so that it is "hidden." Hidden networks won't show up in the list of networks that are displayed when you click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on any other computer). To connect to a hidden wireless network:

Click the network icon on the top bar and select Network Settings.

Select Wireless from the list on the left.

Select Other from the Network Name drop-down list.

In the window that appears, type the network name, choose the type of wireless security, and click Connect.

You may have to check the settings of the wireless base station or router to see what the network name is. It is sometimes called the BSSID (Basic Service Set Identifier), and looks something like this: 02:00:01:02:03:04.

You should also check the wireless base station's security settings. Look for terms like WEP and WPA.

You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it is still detectable.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000000563012157071030025317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com You need to uncheck the Available to all users option in the network connection settings. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Other users can't edit the network connections shaunm

I know there were polkit policy changes. Not sure if this is 100% on the money for 3.2. Double-check when possible

If you can edit a network connection but other users on your computer can't, you may have set the connection to be available to all users. This makes it so that everyone on the computer can connect using that connection, but only users with administrative rights are allowed to change its settings.

The reason for this is that, since everyone is affected if the settings are changed, only highly-trusted (admin) users should be allowed to modify the connection.

If other users really need to be able to change the connection themselves, make it so the connection is not set to be available to everyone on the computer. This way, everyone will be able to manage their own connection settings rather than relying on one set of shared, system-wide settings for the connection.

Make it so that the connection isn't shared any more

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left, depending on which connection you want to change.

From the Network Name drop-down list, select the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves and then click Options.

You will have to enter your admin password to change the connection. Only admin users can do this.

Uncheck Available to all users and click Save. Other users of the computer will now be able to manage the connection themselves.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000551512157071030025225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Display your appointments on the calendar at the top of the screen. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Calendar appointments

This requires Evolution to be installed on your computer.

Most distros come with Evolution installed by default. If yours does not, you may need to install it using your distro's package manager.

To view your appointments:

Click on the clock on the top bar.

Click the date for which you want to see your appointments on the Calendar.

Existing appointments will display on the right. As appointments are added in Evolution, they will appear in the clock's appointment list.

Clock, calendar, and appointments

Clock, calendar, and appointments

To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click Open Calendar.

This will work only if you have an existing Evolution account. Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your first account.

Natalia Ruz

Should have some information or link to "how to add a mail account to Evolution", and possibly an image (but maybe a screenshot is too big).

mdhill

Link to app-evolution-setup.page.stub.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-why.page0000644000373100047300000000267112157071030024435 0ustar langpacklangpack00000000000000 Why, what, where and how of backups. Backups GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Back up your important files

Backing up your files simply means making a copy of them for safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in the event of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For example, you may use a USB drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service.

The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and (possibly) encrypted.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/privacy-history-recent-off.page0000644000373100047300000000317112157071030027561 0ustar langpacklangpack00000000000000 Stop your computer from tracking your recently-used files. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Turn off file history tracking

Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items that you have been working on, but you may wish to keep these items private. To turn off the file history tracking features of your desktop:

Click your name on the top bar.

Select SettingsPrivacy Usage & History.

Set the Recently Used slider to Off.

To re-enable this feature, set the Recently Used slider to On.

This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000001164112157071030025656 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Add keyboard layouts and switch between them. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Use alternative keyboard layouts

Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple languages.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Region & Language.

Click the + button, select a layout, and click Add.

You can preview an image of any layout by selecting it in the list and clicking preview

Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they have an icon preview depicted. If you want to access these extra parameters, select the language from the Input Source list and a new preview button will give you access to the extra settings.

When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for each window as you switch between windows. Press the Options button to select how you want to manage multiple layouts.

The top bar will display a short identifier for the current layout, such as en for the standard English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the selected language has any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can also open an image with the current keyboard layout for reference.

The fastest way to change to another layout is by using the Input Source Keyboard Shortcuts. These shortcuts open the Input Source chooser where you can move forward and backward. By default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the previous one with ShiftSuper Space. You can change these shortcuts in the Keyboard settings.

shaunm

We're totally copping out on the custom options. That dialog is a monster, and needs a reference. Note that the options in there are dynamic from the X server. We might not get a definitive reference of everything ever, but let's do our best. Make a separate page. Don't clutter this page with that crap.

Also, we should identify common uses of those options and create task pages for them.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000000460612157071030025303 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ignore quickly-repeated key presses of the same key. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Turn on bounce keys

Turn on bounce keys to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn on bounce keys.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Universal Access and select the Typing tab.

Switch Bounce Keys on.

Quickly turn bounce keys on and off

You can turn bounce keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Bounce Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

Use the Acceptance delay slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select Beep when a key is rejected if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/privacy-screen-lock.page0000644000373100047300000000464512157071030026246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Automatically lock your screen

When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you may wish to have your computer's screen lock automatically after a set period of time. This will help to secure your computer when you aren't using it.

When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need to enter your password to begin using them again.

To set the length of time before your screen locks automatically:

Click your name on the top bar and select Settings.

Select PrivacyScreen Lock.

Make sure Automatic Screen Lock is switched on, then select a length of time from the drop-down list.

When your screen is locked, and you want to unlock it, press Esc, or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then enter your password, and press Enter or click Unlock.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000424312157071030025704 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 I have no wireless network when I wake up my computer

If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that your wireless internet connection does not work when you resume it again. This happens when the driver for the wireless device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed.

If this happens, try switching your wireless off and then back on again:

Click your name on the top bar and select Settings

Open Network and select the Wireless tab

Switch the wireless off and then on again

If the wireless still does not work, switch on Airplane Mode and then switch it off again

If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-introduction.page0000644000373100047300000002610012157071030026202 0ustar langpacklangpack00000000000000 A visual introduction to your desktop, the top bar, and the activities overview. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Úvod do GNOME

GNOME 3 přichází se zcela novým pohledem na uživatelské prostředí, které je navrženo tak, aby nepřekáželo, nerušilo a umožňovalo efektivní práci. Po prvním přihlášení uvidíte prázdnou plochu a horní lištu.

Horní lišta GNOME Shellu

Horní lišta GNOME Shellu

Horní lišta vám umožňuje přístup k aplikacím a jejich oknům, ke kalendáři a událostem v něm uloženým a také k systémovým záležitostem jako zvuk, síť a napájení. Pod svým jménem v pravém horním rohu můžete nastavit svůj on-line stav, změnit svůj profil nebo nastavení, odhlásit se, přepnout uživatele nebo vypnout počítač.

Přehled činností

Tlačítko Činnosti

Tlačítko Činnosti

To access your windows and applications, click the Activities button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the Super key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing to search your applications, files, and folders.

To access your windows and applications, click the Applications menu at the top left of the screen and select the Activities Overview item. You can also press the Super key to see your windows and applications in the Activities overview. Just start typing to search your applications, files, and folders.

Lišta Oblíbených

Na levé straně Přehledu činností se nachází lišta s aplikacemi zvaná Oblíbené. V Oblíbených jsou umístěny vaše zvolené a běžící aplikace. Klepnutím na některou z ikon otevřete příslušnou aplikaci. Běžící aplikace jsou zvýrazněny. Klepnutí na ikonu běžící aplikace vás přenese na její naposledy použité okno. Ikonu můžete také přetáhnou do Přehledu nebo na některou z pracovních ploch na pravé straně.

Klepnete-li na některou z ikon pravým tlačítkem myši, můžete pomocí vyskočivší nabídky přeskočit na některé z oken aplikace nebo otevřít okno nové. Otevření nového okna lze též provést klepnutím na ikonu za současného stisku Ctrl.

Po otevření Přehled jsou pomocí živých náhledů zobrazena všechna otevřená okna aktuální plochy. Klepnutím na náhled ukončíte Přehled a vynesete dané okno do popředí. Kolečkem myši je možné náhled přiblížit.

Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not running, so you can access them quickly.

Learn more about starting applications.

Learn more about windows and workspaces.

Hodiny, kalendář a události

Clock, calendar, and appointments

Clock, calendar, and appointments

Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the date and time settings and open your full Evolution calendar directly from the menu.

Zjistěte více o kalendáři a událostech.

Vy a váš počítač

Nabídka uživatele

Nabídka uživatele

Klepnutím na své jméno v pravém horním rohu otevřete nabídku správy svého profilu a počítače.

Můžete zde rychle nastavit, zdali vás vaše kontakty uvidí jako dostupného v aplikacích pro rychlé zprávy, jako je třeba Empathy.

shaunm

These are separate now. Write another blurb about "Notifications". I'm also dropping shell-session-status UNTIL the docs for this get cleared up. It was orphaned and incorrect.

Nabídkou také můžete upravovat své osobní informace a měnit systémová nastavení.

Opouštíte-li počítač, můžete uzamknout obrazovku a tím znemožnit jeho používání jiným lidem. Můžete přepnout uživatele a dát tím tak přístup k počítači někomu jinému, a to bez odhlašování. Z nabídky je též možné počítač uspat nebo vypnout.

Zjistěte více o přepínání uživatelů, odhlašování se a vypínání počítače.

Lock Screen

Lock Screen

When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from your computer, the lock screen displays the date, time, and your name as the logged-in user. It also shows information about your battery and network status, and allows you to control media playback.

Learn more about the lock screen.

Lišta zpráv

Message tray

The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer against the bottom of the screen or by pressing SuperM. This is where your notifications are stored until you are ready to view them.

Zjistěte více o upozorněních a liště zpráv.

Window List

GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions.

Learn more about switching windows.

Window List

The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and lets you quickly minimize and restore them.

At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current worskpace, such as 1 for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu.

If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/video-sending.page0000644000373100047300000000574712157071030025125 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check that they have the right video codecs installed. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Other people can't play the videos I made

If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video.

To be able to play your video, the person you sent it to must have the right codecs installed. A codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There are lots of different video formats and each requires a different codec to play it back. You can check which format your video is by doing:

Open the Files application from the Activities overview.

Right-click on video file and select Properties.

Go to the Audio/Video tab and look at which codec is listed under Video.

Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For example, if your video uses the Theora format and you have a friend using Windows Media Player to try and watch it, search for "theora windows media player". You will often be able to download the right codec for free if it's not installed.

If you can't find the right codec, try the VLC media player. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video converter applications are available. Check the software installer application to see what's available.

There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren't copied across perfectly), they could have problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there could have been some errors when you saved the video).

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000000664512157071030025542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enable mouse keys to control the mouse with the keypad. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Click and move mouse pointer using the keypad

If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This feature is called mouse keys.

Press CtrlAltTab to give keyboard focus to the top bar.

Use the right and left arrow keys to select the universal access menu, then press Enter.

Use the up and down arrow keys to select Mouse Keys and press Enter.

Make sure that Num Lock is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the keypad.

These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only the keyboard. Select Universal Access Settings to see more accessibility options.

The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (Fn) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a laptop, you can purchase external USB keypads.

Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing 8 will move the pointer upwards and pressing 2 will move it downwards. Press the 5 key to click once with the mouse, or quickly press it twice to double-click.

Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the Menu key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See for information on how to right-click by holding down 5 or the left mouse button.

If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn Num Lock on. The mouse cannot be controlled with the keypad when Num Lock is turned on, though.

The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000342012157071030026564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make the insertion point blink and control how quickly it blinks. Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Make the keyboard cursor blink

If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it easier to locate.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Keyboard and select the Typing tab.

Select Cursor blinks in text fields.

Use the Speed slider to adjust how quickly the cursor blinks.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000000630412157071030026430 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Get on the internet - wirelessly. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Connect to a wireless network

If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get access to the internet, view shared files on the network, and so on.

Click on the network icon on the top bar and click the name of the network you want to connect to.

If the name of the network isn't in the list, try clicking More to see if the network is further down the list. If you still don't see the network, you may be out of range or the network might be hidden.

If the network is protected by a password (encryption key), enter the password when prompted and click Connect.

If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network.

The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network.

If the connection is successful, the icon will change to a dot with several bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If there aren't many bars, the connection is weak and might not be very reliable.

If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See for more help.

A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to the device which provides the internet connection (like a router or modem), but the two connections are actually different, and so will run at different speeds.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000000545312157071031030155 0ustar langpacklangpack00000000000000 The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked. Phil Bull philbull@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 I can't connect my Bluetooth device

There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or headset.

Connection blocked or untrusted

Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device is set up to allow connections.

Bluetooth hardware not recognized

Your Bluetooth adapter/dongle may not have been recognized by the computer. This could be because drivers for the adapter aren't installed. Some Bluetooth adapters aren't supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth adapter.

Adapter not switched on

Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon in the menu bar and check that it's not disabled.

Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon on the top bar and check that it's not disabled.

Device Bluetooth connection switched off

Check that Bluetooth is turned on on the device you're trying to connect to. For example, if you're trying to connect to a phone, make sure that it's not in airplane mode.

No Bluetooth adapter in your computer

Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you want to use Bluetooth.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-key-menu.page0000644000373100047300000000515712157071031025716 0ustar langpacklangpack00000000000000 Juanjo Marin juanj.marin@juntadeandalucia.es Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The Menu key launches a context menu with the keyboard rather than with a right-click.

Creative Commons Share Alike 3.0

Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012
What is the <key>Menu</key> key?

The Menu key, also known as the Application key, is a key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the Ctrl key, but it can be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually depicted as a cursor hovering above a menu: Menu key icon.

Juanjo Marin

Clipart under public domain downloaded from http://www.clker.com/clipart-15445.html

The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button is not present.

The Menu key is sometimes omitted in the interest of space, particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards include a Menu function key that can be activated in combination with the Function (Fn) key.

The context menu is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the Menu key, the context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the key is pressed.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-lost.page0000644000373100047300000000432112157071031024437 0ustar langpacklangpack00000000000000 Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Find a lost file

If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these tips.

If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can search for the file by name. See to learn how.

If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your home folder.

You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. See to learn how to recover a deleted file.

You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a . or end with a ~ are hidden in the file manager. Click the down button in the file manager toolbar and pick Show Hidden Files to display them. See to learn more.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse.page0000644000373100047300000000277712157071031023523 0ustar langpacklangpack00000000000000 Left-handed, speed and sensitivity, touchpad clicking and scrolling… Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Mouse shaunm

Maybe some topic grouping work.

Common mouse problems Common problems Common problems
Mouse tips Tips Tips
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000445312157071031025723 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless networks nearby, or you might be out of range. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 I can't see my wireless network in the list

There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of networks which appears when you click the network icon on the top bar.

If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it may not be working properly. Make sure it is turned on.

If there are lots of wireless networks nearby, the network you are looking for might not be on the first page of the list. If this is the case, look at the bottom of the list for an arrow pointing towards the right and hover your mouse over it to display the rest of the wireless networks.

You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if the network appears in the list after a while.

The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list.

The network could be hidden. You need to connect in a different way if it is a hidden network.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-check.page0000644000373100047300000000355312157071031024704 0ustar langpacklangpack00000000000000 Verify your backup was successful. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Check your backup

After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn't work properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup.

When you use the file manager to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly.

You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By checking to make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can have extra confidence that the process was successful.

If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated backup program, such as Déjà Dup. Such a program is more powerful and more reliable than just copying and pasting files.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000273212157071031030545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com What if an online service provider is not listed? Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why isn't my account type on the list?

Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Currently, only a few types of online accounts are supported:

Google

Windows Live

Facebook

Twitter

Support for Yahoo should be added in the near future.

If you're interested in adding support for other services, contact the developers on the bug tracker.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-open.page0000644000373100047300000000662612157071031024431 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open files using an application that isn't the default one for that type of file. You can change the default too. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Open files with other applications

When you double-click a file in the file manager, it will be opened with the default application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the default application for all files of the same type.

To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application you want from the top of the menu. If you don't see the application you want, click Open With Other Application. By default, the file manager only shows applications it knows can handle the file. To look through all the applications on your computer, click Show other applications.

If you still can't find the application you want, you can search for more applications by clicking Find applications online. The file manager will search online for packages containing applications that are known to handle files of that type.

Change the default application

You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to open your preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your favorite music player to open when you double-click an MP3 file.

Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which application is used to open MP3 files, select a .mp3 file.

Right-click the file and select Properties.

Select the Open With tab.

Select the application you want and click Set as default. By default, the file manager only shows applications it knows can handle the file. To look through all the applications on your computer, click Show other applications.

If Other Applications contains an application you sometimes want to use, but don't want to make the default, select that application and click Add. This will add it to Recommended Applications. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting it from the list.

This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same type.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000204212157071031025254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Language, region and formats, keyboard layouts… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Region & Language usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-hidden.page0000644000373100047300000000666012157071031024721 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make a file invisible, so you can't see it in the file manager. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Hide a file

The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file manager, but it's still there in its folder.

To hide a file, rename it with a . at the beginning of its name. For example, to hide a file named example.txt, you should rename it to .example.txt.

You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a . at the beginning of the folder's name.

Show all hidden files

If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden.

To hide these files again, either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again.

Unhide a file

To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a . in front of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, you should rename it to example.txt.

Once you have renamed the file, you can either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other hidden files again.

By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change this setting so that the file manager will always show hidden files, see .

Most hidden files will have a . at the beginning of their name, but others might have a ~ at the end of their name instead. These files are backup files. See for more information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/documents-tracker.page0000644000373100047300000000334612157071031026016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Local or remote documents do not appear. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 My documents cannot be seen Julita Inca

This assumes the reader knows how to packages. By the end of this page, the reader will be able to see local and remotely documents in case online account had been configured before.

Michael Hill

Add links to Tracker docs, XDG paths.

If your documents fail to display in Documents, Tracker may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running in your session. The default configuration, set to index files in your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be adequate. Ensure that your documents are in one of these paths.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-booklet-duplex.page0000644000373100047300000000501712157071031027147 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size paper. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Print folded booklets

You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special order and changing a couple of printing options.

These instructions are for printing a booklet from a PDF document.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

To print a booklet:

Click FilePrint.

Go to the General tab. Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

Examples:

4 page booklet: Type 4,1,2,3

8 page booklet: Type 8,1,2,7,6,3,4,5

20 page booklet: Type 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11

Now, go to the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-sided option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-findip.page0000644000373100047300000000427412157071031024422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Find your IP address

Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be surprised to learn that you have two IP addresses: an IP address for your computer on the internal network and an IP address for your computer on the internet.

Find your internal (network) IP address

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left, depending on which network connection you want to find the IP address for.

Your internal IP address will be displayed in the list of information.

Find your external (internet) IP address

Visit whatismyipaddress.com.

The site will display your external IP address for you.

Depending on how your computer connects to the internet, these addresses may be the same.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/session-fingerprint.page0000644000373100047300000001004412157071031026365 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can log in to your system using a supported fingerprint scanner. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Log in with a fingerprint

If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to perform these steps.

First, record a fingerprint the system can use to identify you.

If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the User Accounts window.

Unlock your account using the Unlock button in the top-right corner of the User Accounts tool.

Enter your password at the prompt.

Select the Disabled option next to Fingerprint Login.

Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then select Forward.

Swipe the finger you selected three times at a moderate speed over your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your fingerprint properly, the corresponding picture of a hand will transform into a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, you will see the message Done!

Select Forward. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. Select Close to finish.

Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option to log in with your password.

Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-hand corner and then select Log Out.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm. The login screen appears.

At the login screen, select your name from the list. The password entry form will appear.

Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of your name.

The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log in with a password. If you want to try again, select the Cancel button and return to the previous step.

Swipe the finger you registered at a moderate speed over your fingerprint scanner. You will be logged in.

If you previously created a login keyring, it is secured by your password. To unlock it, enter your password.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/legal.xml0000644000373100047300000000050412157071031023325 0ustar langpacklangpack00000000000000

Toto dílo je licencované pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/documents-search.page0000644000373100047300000000333712157071031025630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Find your documents by title or author. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Search for files Julita Inca

By the end of this page, the reader will be able to find their documents. This topic is about: - How search works - How you can manipulate search filters - Shortcut keys for searching

To start a search in Documents:

Press CtrlF.

Click the magnifying glass icon.

Start typing. Documents will match by title or author.

You can restrict or filter the search results by clicking the down button and selecting various filters.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/look-background.page0000644000373100047300000000561412157071031025445 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set an image, color, or gradient as your desktop background. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org April Gonzales loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change the desktop background

You can change the image used for your desktop background, or set it to a simple color or gradient.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Background.

Click the image of your current wallpaper in the center.

There are three choices displayed on top:

Select Wallpapers to use one of the many professional background images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in the bottom-right corner.

Select Pictures to use one of your own photos from your Pictures folder. Most photo management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures folder, either use Files by right-clicking on the image file and selecting Set as Wallpaper, or Image Viewer by opening the image file and selecting ImageSet as Desktop Background.

Select Colors to just use a flat color or a linear gradient.

The settings are applied immediately.

Switch to an empty workspace to view your entire desktop.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard.page0000644000373100047300000000275112157071032024164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Keyboard layouts, cursor blinking, keyboard accessibility… Shaun McCance shaunm@gnome.org Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Keyboard Region & Language Universal access Other topics usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000434712157071031027476 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it

When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the Files application in the Activities overview). You must copy songs onto the iPod using the music player - if you copy them across using the file manager, it won't work because the songs won't be put into the right location. iPods have a special location for storing songs which music player applications know how to get to but the file manager does not.

You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make sure that all of the songs have been copied across properly.

A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you're using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000304312157071032026353 0ustar langpacklangpack00000000000000 A color profile is a simple file that expresses a color space or device response. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What is a color profile?

A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space such as sRGB.

Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a .ICC or .ICM file extension.

Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users see the same colors on different devices.

Every device that is processing color should have it's own ICC profile and when this is achieved the system is said to have an end-to-end color-managed workflow. With this kind of workflow you can be sure that colors are not being lost or modified.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001020412157071032026374 0ustar langpacklangpack00000000000000 Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Click, drag, or scroll with the touchpad

You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Mouse & Touchpad.

In the Touchpad section, check Tap to click.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad.

To click, tap on the touchpad.

To double-click, tap twice.

To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you want it, then lift your finger to drop.

If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-click. See for a method of right-clicking without a second mouse button.

If your touchpad supports multi-finger taps, middle-click by tapping with three fingers at once.

When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may think they're a single finger.

Two finger scroll

You can scroll using your touchpad using two fingers.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Mouse & Touchpad.

In the Touchpad section, check Two finger scroll.

When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select Enable horizontal scrolling, you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad.

Two-finger scrolling may not work on all touchpads.

Content sticks to fingers

You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Mouse & Touchpad.

In the Touchpad section, check Content sticks to fingers.

This feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-delete.page0000644000373100047300000000426012157071032024577 0ustar langpacklangpack00000000000000 Remove users that no longer use your computer. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Delete a user account

You can add multiple user accounts to your computer. See to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can delete that user's account.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Click Unlock in the top right corner and type your password to make changes. You must be an administrative user to delete user accounts.

Select the user you want to delete and click the - button.

Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the user's home folder. Click Delete Files if you're sure they won't be used anymore and you need to free up disk space. These files are permanently deleted. They can't be recovered. You may want to back up the files to an external drive or CD before deleting them.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000366112157071032025712 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Connect to a wired (Ethernet) network

To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a few seconds and then will change to a "socket" icon when you are connected.

If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active.

You can't plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch.

If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will have to configure it manually.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000332212157071032025624 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Email, chat with, or phone a contact. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Connect with your contact Michael Hill

This assumes the reader knows how to…. By the end of this page, the reader will be able to….

To email, chat with or phone someone in Contacts:

Select the contact from your contact list.

Press on the Detail that you want to use. For example, to email your contact, press the email address.

The corresponding application will be launched using the contact's details.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000001026612157071032026033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some computer hardware causes problems with suspend or hibernate. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why does my computer not turn back on after I suspended it?

If you suspend or hibernate your computer, then try to resume it or turn it back on, you may find that it does not work as you expected. This could be because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware.

My computer is suspended and is not resuming

If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it once).

If this still does not help, make sure that your computer's monitor is switched on and try pressing a key on the keyboard again.

As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again.

If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware.

If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it will switch off.

None of my applications/documents are open when I turn on the computer again

If you hibernated your computer and switched it on again, but none of your documents or applications are open, it probably failed to hibernate properly. Sometimes this happens because of a minor problem, and the computer will be able to hibernate properly the next time you do it. It might also happen because you had installed a software update which required the computer to be restarted; in this case, the computer may have shut down instead of hibernating.

It is also possible that the computer is not capable of hibernating because the hardware does not support it properly. This might be because of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, it is probably a problem with drivers on your computer.

My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my computer

If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not properly support suspend or hibernate. This is a problem with the driver and not the device itself.

If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will start working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it works.

If you cannot turn off/unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your computer for the device to start working again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color.page0000644000373100047300000000224612157071032023501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Why is this important, Color profiles, How to calibrate a device… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Color management
Color profiles
Calibration
Problems
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/privacy-hide-notifications.page0000644000373100047300000000301312157071032027607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Don't show pop-up notifications when the screen is locked Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Hide notifications

By default, your computer will display message notifications even when your screen is locked. For example, if someone sends you an instant message while you are away from your computer, a notification will pop-up on your screen. The text of that person's message will appear even though your screen is locked.

You may wish to turn this feature off to keep your messages more private.

To turn off notifications when your screen is locked:

Click your name in the top bar.

Select Settings PrivacyScreen Lock.

Set the Show Notifications slider to Off.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001070612157071032031707 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control who can view and edit your files and folders. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Set file permissions

You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the permissions for a file, right click it and select Properties, then select the Permissions tab.

See and below for details on the types of permissions you can set.

Files

You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-only if you don't want to accidentally change it.

Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the file's group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file's group to a group you belong to.

You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file's group.

If the file is a program, such as a script, you must select Allow executing file as program to run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask you what to do. See for more information.

Folders

You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file permissions above for an explanation of owners, groups, and other users.

The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file.

<gui>None</gui>

The user will not even be able to see what files are in the folder.

<gui>List files only</gui>

The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete files.

<gui>Access files</gui>

The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular file), but will not be able to create new files or delete files.

<gui>Create and delete files</gui>

The user will have full access to the folder, including opening, creating, and deleting files.

You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and click Change. Permissions are applied to files and folders in subfolders as well, to any depth.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000433012157071032024772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Use an analog or USB microphone and select a default input device. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Use a different microphone

You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality.

If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate adapter on your computer. Most computers have two adapters: one for microphones and one for speakers. Look for a picture of a microphone next to the adapter. Microphones plugged into the appropriate adapter will usually be used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device.

If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify which microphone to use by default.

Select a default audio input device

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Sound and select the Input tab.

Select the device in the list of devices. The input level indicator should respond when you speak.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000306712157071032026307 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What do WEP and WPA mean?

WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can "listen in" to it and look at which web pages you are viewing, for example. WEP stands for Wired Equivalent Privacy, and WPA stands for Wireless Protected Access. WPA2 is the second version of the WPA standard.

Using some encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000463512157071032030462 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pick the printer that you use most often. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Set the default printer

If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may want to pick the printer you use most often.

You need administrative privileges on the system to set the default printer.

Click your name on the top bar and select Settings.

Click Printers.

Select your desired default printer from the list of available printers.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

Select the Default option.

When choosing from the list of available printers, you can filter the printer search results by specifying a name or location of the printer (for example, 1st floor or entrance).

The search results filtering is available only in the dialog for addition of new printers.

When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different printer for that specific output.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-manual.page0000644000373100047300000000515412157071032024425 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com If network settings don't get assigned automatically, you may have to enter them yourself. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Manually set network settings

If your network doesn't automatically assign network settings to your computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch.

To manually set your network settings:

Click the network icon on the top bar and select Network Settings.

Select the network connection that you want to set up manually and click Configure. For example, if you plug in to the network with a cable, look at Wired.

Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in. Otherwise, you won't be able to click Configure.

Go to the IPv4 Settings tab and change the Method to Manual.

Click Add and type the IP address, network mask and default gateway IP address into the corresponding columns of the Addresses list. Press Enter or Tab after typing each address.

These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78).

Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the corresponding field, separated by commas.

Click Save. If you are not connected to the network, click the network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-general.page0000644000373100047300000000206512157071032024563 0ustar langpacklangpack00000000000000 Find your IP address, WEP & WPA security, MAC addresses, proxies… The Ubuntu Documentation Team The GNOME Documentation Project Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Networking terms & tips usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000310312157071032026223 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibrating is important if you care about the colors you display or print. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Why do I need to do calibration myself?

Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from the production line and average them together:

Averaged profiles

Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is also more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the characterization state and make the profile inaccurate.

The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000001036212157071032026025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tips to reduce the power consumption of your computer. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Use less power and improve battery life

Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy bill and help the environment.

General tips

Suspend your computer when you are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly.

Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case.

Use the Power preferences in Settings to change your power settings. There are a number of options that will help to save power: you can automatically dim the display after a certain time; reduce the display brightness (for laptops); and have the computer automatically suspend if you have not used it for a certain period of time.

Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not using them.

Laptops, netbooks, and other devices with batteries

Reduce the screen brightness; powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power consumption.

Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the brightness.

If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power.

Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it.

More advanced tips

Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more work to do.

Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, applications that frequently grab data from the internet, play music or movies can impact your power consumption.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-problem.page0000644000373100047300000000161612157071032024607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Troubleshooting wireless connections, finding your wifi network… The Ubuntu Documentation Team Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Network problems usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/gnome-classic.page0000644000373100047300000001107212157071032025104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop experience. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Petr Kovar pknbe@volny.cz Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What is GNOME Classic?

GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as the Applications and Places menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen.

You can use the Applications menu on the top bar to launch applications. The activities overview is available by selecting the Activities Overview item from the menu.

To access the activities overview, you can also press the Super key.

Window list

The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and lets you quickly minimize and restore them.

At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current worskpace, such as 1 for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu.

If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray, which lets you access all your notifications.

Switch to and from GNOME Classic

GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions available or installed by default.

To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:

Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-hand corner and then select Log Out.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm. The login screen appears.

At the login screen, select your name from the list.

Enter your password in the password entry box.

Click Session below the password entry box and choose GNOME Classic.

Click Sign In.

To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:

Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-hand corner and then select Log Out.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm. The login screen appears.

At the login screen, select your name from the list.

Enter your password in the password entry box.

Click Session below the password entry box and choose GNOME.

Click Sign In.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000000550012157071032025010 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Turn on slow keys

Turn on slow keys if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or if you find it difficult to press the right key on the keyboard first time.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Universal Access and select the Typing tab.

Switch Slow Keys on.

Quickly turn slow keys on and off

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold Shift for eight seconds to enable or disable slow keys.

You can also turn slow keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Slow Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

Use the Acceptance delay slider to control how long you have to hold a key down for it to register.

You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold the key down long enough.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-autorun.page0000644000373100047300000001231512157071032025156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Open applications for devices or discs

You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you plug something in.

To decide which applications should start when you plug in various devices:

Click your name on the top bar and select Settings.

Select DetailsRemovable Media.

Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See below for a description of the different types of devices and media.

Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically.

If you don't see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click Other Media to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media from the Type drop-down and the application or action from the Action drop-down.

If you don't want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select Never prompt or start programs on media insertion at the bottom of the Removable Media window.

Types of devices and media Audio discs

Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other Media. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application.

Video discs

Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the Other Media button to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do not work correctly when you insert them, see .

Blank discs

Use the Other Media button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs.

Cameras and photos

Use the Photos drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse your photos using the file manager.

Under Other Media, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called PICTURES.

Music players

Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files yourself using the file manager.

E-book readers

Use the Other Media button to choose an application to manage the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file manager.

Software

Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is inserted. Use the Software option to control what to do when media with autorun software is inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run.

Never run software from media you don't trust.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000363712157071032025200 0ustar langpacklangpack00000000000000 There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Do I need anti-virus software?

If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that might find their way onto your computer and cause problems.

Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no-one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly.

Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to worry about them at the moment.

If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the software installer or search online; a number of applications are available.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-addguest.page0000644000373100047300000000574512157071032025146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a password. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Add a guest user account

You can create a user account for guests, people who will only use the computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the programs on your computer, but they won't be able to access your files, change your settings, or install software.

Create a guest user account:

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Click Unlock in the top right corner and type your password to make changes. You must be an administrative user to add user accounts.

In the list of accounts on the left, click the + button to add a new user account.

Select Standard for the account type. You don't want to give the guest account administrative access. Then give the account a name like Guest, or any other name you like. The username will be filled in automatically based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if you like. Click Add when you're done.

Select the new guest user account. Under Login Options, click the label Account disabled next to Password. You will be presented with a window with password options. From the Action drop-down list, select Log in without a password.

Back in the User Accounts window you can click the image next to the user's name on the right to set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/session-formats.page0000644000373100047300000000573312157071032025523 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change date and measurement formats

You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the local customs of your region.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Region & Language and click Formats.

Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. By default, the list only shows regions that use the language set on the Language tab. Click the ... button to select from all available regions.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for these changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

After you've selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of the week in calendars.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000000665412157071033025720 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and interactive web pages. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Install the Flash plug-in

Flash is a plug-in for your web browser that allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Flash.

shaunm

Would be nice to (soft?) link to a page on the software installer

If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most Linux distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package manager) too.

If Flash is available from the software installer:

Open the software installer application and search for flash.

Look for the Adobe Flash plug-in, Adobe Flash Player or similar and click to install it.

If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should realize that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using Flash.

If Flash <em>is not</em> available from the software installer:

Go to the Flash Player download website. Your browser and operating system should be automatically detected.

Click where it says Select version to download and choose the type of software installer that works for your Linux distribution. If you don't know which to use, choose the .tar.gz option.

Look at the installation instructions for Flash to learn how to install it for your web browser.

Open-source alternatives to Flash

A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for example, by not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web).

You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:

LightSpark

Gnash

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000350512157071033026554 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com An IP Address is like a phone number for your computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What is an IP address?

"IP address" stands for Internet Protocol address, and each device that is connected to a network (like the internet) has one.

An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your computer so that it can send and receive data with other computers.

Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. 192.168.1.42 is an example of an IP address.

An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP addresses are more common that static addresses - static addresses are typically only used when there is a special need for them, such as administering a server.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000000550112157071033026536 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enable or disable the Bluetooth device on your computer. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Turn Bluetooth on or off

The Bluetooth icon on the top bar

You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and click Turn On Bluetooth.

You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon on the top bar and switch Bluetooth on.

Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the Fn key.

Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the Fn key.

To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click Turn Off Bluetooth.

To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch Bluetooth off.

You only need to switch Visibility on if you are connecting to this computer from another device. See for more information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000343412157071033024772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Adjust the contrast

You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; only parts of the user interface will change.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Universal Access and select the Seeing tab.

Switch High Contrast to ON.

accessibility icon on the top bar and selecting High Contrast.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000307212157071033025606 0ustar langpacklangpack00000000000000 Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Use your mouse left-handed

You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more comfortable for left-handed use.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Mouse & Touchpad.

In the General section, switch Primary button to Right.

This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000372212157071033026223 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lucie Hankey ldhankey@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Add or remove a contact in the local address book. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Add or remove a contact

To add a contact:

Press New.

In the New contact window, enter the contact name and the desired information. Click on the menu next to each field to choose Work, Home or Other.

Press Create Contact.

To remove a contact:

Select the contact from your contact list.

Press Edit in the top-rigth corner of Contacts.

Press Remove Contact.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000470612157071033025036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Configure the stylus Michael Hill

Describe the config options for the stylus and how to configure more than one stylus.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Wacom Tablet.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:

Eraser Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" (how physical pressure is translated to digital values) between Soft and Firm.

Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, Forward.

Tip Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" between Soft and Firm.

If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configured.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000313212157071033026551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Whether or not other devices can discover your computer. Shaun McCance shaunm@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 What is Bluetooth visibility?

Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to you.

Your computer does not need to be visible to search for other devices, but those devices need to be visible for your computer to discover them.

After you have connected to a device, neither your computer nor the device needs to be visible to communicate with each other.

Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from another device, you should leave visibility off.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/session-language.page0000644000373100047300000001020312157071033025620 0ustar langpacklangpack00000000000000 Switch to a different language for user interface and help text. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Change which language you use shaunm

Explain how to install support for other languages. Requires us to document software installation.

You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper language packs installed on your computer.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Region & Language and select the Language tab.

Select your desired language. The initial list only shows a small subset of the supported languages. If your language is not listed, click . Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually American English.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for these changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, pictures, and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, you will be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If you plan to use the new language all the time, you should update the folder names.

Change the system language

When you change your language, you only change it for your account after you log in. You can also change the system language, the language used in places like the login screen.

Click your name on the top bar and select Settings.

Open Region & Language and select the Language tab.

Select the Login Screen button.

Administrative privileges are required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.

Select your desired language. The initial list only shows a small subset of the supported languages. If your language is not listed, click . Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually American English.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000426012157071033026073 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Support for that file format might not be installed or the songs could be "copy protected". Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 I can't play the songs I bought from an online music store

If you downloaded some music from an online store you may find that it won't play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over.

This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play a song you need to have support for the right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio format, you should see a message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for how to install support for that format so that you can play it.

If you do have support installed for the song's audio format but still can't play it, the song might be copy protected (also known as being DRM restricted). DRM is a way of restricting who can play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it - you generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not supported on Linux.

You can learn more about DRM from the Electronic Frontier Foundation.

usr/share/help-langpack/cs/totem/index.docbook0000644000373100047300000016406612316541441023307 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Příručka k <application>přehrávači filmů Totem</application> 2003 Chee Bin HOH 2009 Philip Withnall Přehrávač filmů Totem je multimediální přehrávač pro prostředí GNOME používající standardně GStreamer, ale fungující i s Xine. Pracuje s většinou video i zvukových kodeků včetně DVD. Podporuje televizní výstup, režim celé obrazovky, titulky a mnoho dalšího. Dokumentační projekt GNOME Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. Chee Bin HOH Dokumentační projekt GNOME cbhoh@gnome.org Baptiste Mille-Mathias Dokumentační projekt GNOME Aktualizace dokumentace baptiste.millemathias@gmail.org Philip Withnall Aktualizace dokumentace philip@tecnocode.co.uk Příručka V2.0 k přehrávači filmů Totem srpen 2006 Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org Dokumentační projekt GNOME Příručka V3.0 k přehrávači filmů Totem únor 2009 Philip Withnall philip@tecnocode.co.uk Dokumentační projekt GNOME Tato příručka popisuje Přehrávač filmů Totem ve verzi 2.26. Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci přehrávač filmů Totem nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce s ohlasy na GNOME. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Martin Picek Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Marek Černocký Přehrávač filmů Totem totem Úvod Aplikace přehrávač filmů Totem je multimediální přehrávač pro prostředí GNOME založený na frameworku GStreamer a knihovně Xine. Přehrávač filmů Totem má následující funkce, vlastnosti a schopnosti: Podpora pro různé filmové a hudební soubory. Různé úrovně přiblížení, poměry stran a režim přes celou obrazovku. Ovládací prvky hlasitosti a přehrávání. Seznam stop. Podpora titulků. Plnohodnotné ovládání klávesnicí. Velká sada zásuvných modulů včetně nástroje pro stahování titulků, prohlížeče YouTube a vypalování disků. Přehrávač filmů Totem také nabízí dodatečné funkce, například: Náhledy filmů v GNOME. Aplikace pro ukázky hudby v GNOME. Karta s vlastnostmi souboru v Nautilu. Začínáme Spuštění <application>přehrávače filmů Totem</application> Přehrávač filmů Totem lze spustit následujícími způsoby: Nabídka Aplikace Vyberte Zvuk a video Přehrávač filmů. Příkazová řádka Chcete-li spustit přehrávač filmů Totem z příkazové řádky, zadejte následující příkaz a zmáčkněte Enter: totem Chcete-li zobrazit další dostupné volby příkazové řádky, zadejte totem --help a zmáčkněte Enter. Když spustíte <application>přehrávač filmů Totem</application>… Když spustíte přehrávač filmů Totem, zobrazí se následující okno.
Úvodní okno <application>přehrávače filmů Totem</application> Ukazuje hlavní okno přehrávače filmů Totem s otevřeným seznamem k přehrání v postranní liště. Obsahuje lištu nabídek, oblast zobrazování, postranní panel, táhlo uplynulého času, tlačítka ovládání přehrávání, táhlo hlasitosti a stavovou lištu.
Okno přehrávače filmů Totem obsahuje následující prvky: Nabídková lišta. Nabídky této lišty obsahují všechny příkazy potřebné k používání přehrávače filmů Totem. Oblast zobrazování. V oblasti zobrazování se zobrazují filmy nebo vizualizace skladeb. Postranní lišta. Postranní lišta zobrazuje vlastnosti přehrávaného souboru a funguje jako seznam stop. Mohou ji také využívat nejrůznější zásuvné moduly, například MythTV, YouTube a Místní hledání. Mezi zobrazenými moduly lze přepínat pomocí rozbalovacího seznamu v horní části postranní lišty. Táhlo uplynulého času. Táhlo uplynulého času zobrazuje uplynulý čas přehrávaného filmu nebo přehrávané skladby. Pomocí přetahování táhla nebo kliknutím na určité místo dráhy táhla je též možné ve filmu nebo skladbě přecházet vpřed a zpět. Tlačítka ovládání přehrávání. Tlačítka ovládání přehrávání umožňují přejít na předchozí nebo následující stopu a přehrát nebo pozastavit film nebo skladbu. Tlačítko hlasitosti. Tlačítko hlasitosti umožňuje měnit hlasitost. Stavová lišta. Stavová lišta zobrazuje informace o stavu přehrávaného filmu nebo přehrávané skladby.
Používání Otevření souboru Chcete-li otevřít filmový nebo hudební soubor, vyberte CtrlO Film Otevřít…. Zobrazí se dialogové okno Zvolte filmy nebo seznamy k přehrání. Zvolte soubor nebo soubory, které chcete otevřít, a klikněte na Budiž. Soubory můžete do okna přehrávače filmů Totem také přetahovat z jiných aplikací, například ze správce souborů. Přetáhnete-li soubor do okna zobrazení, nahradí právě přehrávaný seznam stop a ihned se začne přehrávat. Přetáhnete-li soubor do seznamu stop v postranní liště, soubor se k němu připojí. Aplikace přehrávač filmů Totem otevře soubor a začne přehrávat film nebo skladbu. Přehrávač filmů Totem zobrazuje název filmu nebo skladby v záhlaví okna a v seznamu stop v postranní liště. Snažíte-li se přehrát formát souboru, se kterým přehrávač filmů Totem neumí pracovat, aplikace zobrazí chybovou zprávu. Chyba nejčastěji nastává, nemáte-li nainstalovány příslušné kodeky. Informace o získávání kodeků lze najít na stránkách přehrávače filmů Totem. Na filmové nebo hudební soubory můžete dvakrát kliknout ve správci souborů Nautilus – otevřou se v okně přehrávače filmů Totem. Otevření umístění Chcete-li otevřít soubor na zadané adrese URI (umístění), vyberte CtrlL Film Otevřít umístění…. Zobrazí se dialogové okno Otevřít umístění…. Do vstupního políčka zadejte adresu URI, kterou si přejete otevřít, nebo vyberte nějakou již použitou (vypisuje již zadané URI). Po té klikněte na tlačítko Otevřít. Jestliže máte URI zkopírované ve schránce, bude automaticky vloženo do políčka. Přehrání filmu (z DVD nebo VCD) Do optické mechaniky počítače vložte disk a vyberte Film Přehrát disk. Chcete-li DVD nebo VCD vysunout z mechaniky, vyberte CtrlE Film Vysunout. Pozastavení filmu nebo skladby Chcete-li přehrávaný film nebo přehrávanou skladbu pozastavit, klikněte na tlačítko Ukazuje tlačítko pro pozastavení. nebo vyberte Ctrlmezerník Film Přehrát/pozastavit. K pozastavení nebo přehrávání můžete také použít klávesu P. Chcete-li znovu spustit přehrávání, opět klikněte na tlačítko Ukazuje tlačítko pro přehrávání. nebo vyberte Ctrlmezerník Film Přehrát/pozastavit. Zobrazení vlastností filmu nebo skladby Chcete-li zobrazit vlastnosti filmu nebo skladby, zvolte Zobrazit Postranní panel, aby se zobrazil postranní panel, a pak v rozbalovacím seznamu v její horní části vyberte Vlastnosti. Pohyb filmy a skladbami K pohybu filmy a skladbami můžete provést následující činnosti: Posun vpřed Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit vpřed, vyberte šipka doprava Přejít Přeskočit vpřed. Posun zpět Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit zpět, vyberte šipka doleva Přejít Přeskočit zpět. Přechod na určitý čas Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit na určitý čas, vyberte CtrlK PřejítPřeskočit na…. Zobrazí se dialogové okno Přeskočit na, jehož číselník můžete použít k zadání času (v sekundách), na který se má přeskočit. Nakonec klikněte na Budiž. Číselník umožňuje i přirozenější použití – čas lze zadat i ve formátech „hh:mm:ss“, „mm:ss“ nebo „ss“, kde „hh“ jsou hodiny, „mm“ minuty a „ss“ sekundy, na které se má přejít. Přechod na následující film nebo skladbu Chcete-li přejít na následující film nebo skladbu, vyberte Altšipka doprava Přejít Následující kapitola/film, nebo klikněte na tlačítko Ukazuje tlačítko pro přeskočení na následující . Přechod na předchozí film nebo skladbu Chcete-li přejít na předchozí film nebo skladbu, vyberte Altšipka doleva Přejít Předchozí kapitola/film, nebo klikněte na tlačítko Ukazuje tlačítko pro přeskočení na předchozí . Změna úrovně přiblížení Změna velikosti videa Chcete-li změnit přiblížení oblasti zobrazování, můžete provést následující činnosti: Chcete-li se přepnout do režimu celé obrazovky, vyberte F11 Zobrazit Celá obrazovka. Ke stejnému účelu můžete použít také klávesu F. Pro ukončení režimu celé obrazovky klikněte na tlačítko Opustit celou obrazovku nebo zmáčkněte klávesu Esc, F11 nebo F. Chcete-li změnit velikost videa nebo vizualizace, vyberte Ctrl0 Zobrazit Přizpůsobit okno filmu a pak vyberte velikost. Změna poměru stran videa Chcete-li přepnout na jiný poměr stran, vyberte požadovaný z nabídky A Zobrazit Poměr stran. Změna hlasitosti Chcete-li zvýšit hlasitost, vyberte šipka nahoru Zvuk Zvýšit hlasitost. Chcete-li snížit hlasitost, vyberte šipka dolůZvuk Snížit hlasitost. Můžete také použít tlačítko hlasitosti – klikněte na něj a pomocí táhla zvolte požadovanou hlasitost. Zobrazení okna vždy navrchu Chcete-li okno přehrávače filmů Totem zobrazovat vždy nad okny jiných aplikací, vyberte UpravitZásuvné moduly… a povolte modul Vždy nahoře. Okno přehrávače filmů Totem nyní bude při přehrávání filmu (ale nikoli při přehrávání hudby) vždy nad okny jiných aplikací. Chcete-li přestat zobrazovat okno vždy nahoře, zakažte modul Vždy navrchu. Chcete-li se dovědět více informací, přečtěte si . Zobrazení nebo skrytí ovládacích prvků Chcete-li zobrazit nebo skrýt ovládací prvky okna přehrávače filmů Totem, vyberte CtrlH Zobrazit Zobrazovat ovládací prvky, nebo stiskněte klávesu H. Můžete také v okně přehrávače filmů Totem kliknout pravým tlačítkem a v kontextové nabídce vybrat CtrlH Zobrazovat ovládací prvky. Je-li volba Zobrazovat ovládací prvky zaškrtnuta, okno přehrávače filmů Totem bude zobrazovat nabídkovou lištu, táhlo uplynulého času, tlačítka ovládání přehrávání, táhlo hlasitosti a stavovou lištu. Není-li volba Zobrazovat ovládací prvky zaškrtnuta, aplikace tyto prvky bude skrývat a viditelná zůstane jen oblast zobrazování. Správa seznamu stop Zobrazení a skrytí seznamu stop Chcete-li zobrazit či skrýt seznam stop, vyberte Zobrazit Postranní panel nebo klikněte na stejnojmenné tlačítko. V rozbalovacím seznamu v horní části panelu zvolte Seznam stop. Práce se seznamem stop Seznam k přehrání lze používat k následujícím činnostem: Přidání skladby nebo filmu Chcete-li do seznamu stop přidat skladbu nebo film, klikněte na tlačítko Přidat. Zobrazí se dialogové okno Zvolte filmy nebo seznamy stop, kde vyberete požadovaný soubor. Pak klikněte na Přidat. Odstranění skladby nebo filmu Chcete-li ze seznamu stop odstranit některé ze skladeb nebo filmů, vyberte je a pak klikněte na tlačítko Odstranit. Uložení seznamu stop do souboru Chcete-li seznam stop uložit do souboru, klikněte na tlačítko Uložit seznam stop. Zobrazí se dialogové okno Uložit seznam stop – v něm zadejte název souboru, do kterého chcete seznam stop uložit, a klikněte na tlačítko Uložit. Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop nahoru Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film nahoru, vyberte je a pak klikněte na tlačítko Posunout nahoru. Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop dolů Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film dolů, vyberte je a pak klikněte na tlačítko Posunout dolů. Povolení a zákaz režimu opakování Chcete-li povolit (zakázat) režim opakování, zaškrtněte (odškrtněte) UpravitRežim opakování. Povolení a zákaz náhodného režimu Chcete-li povolit (zakázat) náhodný režim, zaškrtněte (odškrtněte) UpravitNáhodný režim. Výběr titulků Chcete-li vybrat jazyk titulků, vyberte ZobrazitTitulky a pak jazyk, který chcete zobrazit. Chcete-li zakázat zobrazování titulků, vyberte ZobrazitTitulkyŽádné. Přehrávač filmů Totem standardně vybírá stejný jazyk titulků, jako je jazyk používaný ve vašem sezení. Přehrávač filmů Totem automaticky načítá a zobrazuje titulky k filmu, pokud soubor, ve kterém jsou uložené, má stejný název jako soubor s přehrávaným filmem a navíc příponu asc, txt, sub, srt, smi, ssa nebo ass. Má-li soubor s titulky jiný název než přehrávaný film, můžete na film v seznamu stop kliknout pravým tlačítkem, v kontextové nabídce vybrat Zvolit textové titulky a zvolit požadované titulky. Titulky můžete zvolit také vybráním ZobrazitZvolit textové titulky. Pomocí zásuvného modulu Stahování titulků také můžete stahovat titulky ze služby OpenSubtitles. Chcete-li se dovědět více informací, přečtěte si . Vytvoření snímku obrazovky Chcete-li pořídit snímek filmu nebo vizualizace, vyberte Upravit Zachytit snímek obrazovky – zobrazí se dialogové okno Uložit snímek obrazovky. Zvolte umístění, kam se má snímek uložit, a zadejte název souboru. Nakonec klikněte na tlačítko Uložit a snímek se uloží. Přehrávač filmů Totem zobrazuje v levé části dialogového okna Uložit snímek obrazovky náhled ukládaného snímku. Vytvoření galerie snímků obrazovky Chcete-li vytvořit galerii snímků obrazovek přehrávaného filmu nebo vizualizace, vyberte Upravit Vytvořit galerii snímků… – zobrazí se dialogové okno Uložit galerii. Zvolte umístění, kam se má galerie uložit, a zadejte název souboru. Nakonec klikněte na tlačítko Uložit a galerie se uloží. Do políčka Šířka snímku můžete zadat šířku jednotlivých snímků v galerii. Výchozí šířka je 128 pixelů. Můžete také zadat počet snímků v galerii. Ve výchozím nastavení je počet snímků vypočítán v závislosti na délce filmu, nicméně můžete toto nastavení upravit, pokud odškrtnete zaškrtávací políčko Vypočítat počet snímků a vložíte vlastní počet do číselníku Počet snímků. Zásuvné moduly Přehrávač filmů Totem má mnoho funkcí dostupných ve formě zásuvných modulů – částí softwaru načtených pouze tehdy, je-li to potřeba. Povolení zásuvného modulu Chcete-li zobrazit seznam instalovaných zásuvných modulů, vyberte UpravitZásuvné moduly… – zobrazí se dialogové okno Nastavení zásuvných modulů. Vlevo je seznam všech instalovaných modulů, vpravo se zobrazuje popis vlevo vybraného modulu. U modulů, které mají upravitelná nastavení, je vpravo aktivováno tlačítko Nastavit…. Chcete-li modul povolit, v seznamu modulů zaškrtněte zaškrtávací políčko umístěné nalevo od jeho názvu. Pokud se při načítání modulu vyskytne nějaká chyba, ihned se zobrazí dialogové okno s chybovou zprávou. Chcete-li modul zakázat, odškrtněte zaškrtávací políčko. Zásuvné moduly zůstávají povolené nebo zakázené tak, jak byly nastaveny, i po ukončení přehrávače filmů Totem. Vždy navrchu Je-li povolen, zásuvný modul Vždy navrchu bude zajišťovat, aby hlavní okno přehrávače filmů Totem bylo nad všemi ostatními okny, pokud probíhá přehrávání filmu (ale nikoli přehrávání hudby nebo vizualizace). Chcete-li, aby se přehrávač filmů Totem přestal zobrazovat vždy navrchu, zásuvný modul zakažte. Klient Coherence DLNA/UPnP Zásuvný modul Klient Coherence DLNA/UPnP umožňuje přehrávači filmů Totem přehrávat multimediální obsah ze serverů UPnP (jako například Coherence) na lokální síti. Je-li modul Klient Coherence DLNA/UPnP povolen, zaškrtněte F9ZobrazitPostranní lišta, nebo klikněte na tlačítko Postranní lišta, aby se zobrazila postranní lišta. V rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty zvolte Klient Coherence DLNA/UPnP Client. V postranní liště je vypsán strom s dostupnými multimediálními servery. Kliknutím na některý ze serverů se rozbalí seznam typů médií, které může server obsluhovat. Kliknutím na složku se rozbalí seznam dotupných souborů. Pokud na soubor dvakrát kliknete, bude přidán do seznamu stop přehrávače filmů Totem a začne se přehrávat. Případně na soubor můžete kliknout pravým tlačítkem a vybrat Přehrát (začne se přehrávat ihned) nebo Zařadit (přidá se do seznamu stop). Pokud to server povoluje, vybráním Odstranit z kontextové nabídky souboru odstraníte soubor ze serveru. Poznámky Gromit Zásuvný modul Poznámky Gromit vám pomocí technologie Gromit umožňuje kreslit na film při jeho přehrávání. Než budete moci povolit tento modul, musíte Gromit nainstalovat. Nahlédněte do dokumentace vašeho operačního systému, chcete-li se dovědět, jak to provést. Máte-li modul povolen, pomocí CtrlD můžete Gromit spouštět a ukončovat. Je-li Gromit spuštěný, váš kurzor se změní na zaměřovač. Kreslení na obrazovku provedete tak, že zmáčknete tlačítko myši a se stále zmáčknutým tlačítkem potáhnete zaměřovačem. Chcete-li Gromit ukončit, zmáčkněte znovu CtrlD. Chcete-li obrazovku od poznámek vyčistit, zmáčkněte CtrlE nebo zavřete okno přehrávače filmů Totem. Jamendo Zásuvný modul Jamendo umožňuje poslouchat kolekci hudby ze služby Jamendo, šířenou za podmínek licence Creative Commons. Nastavení zásuvného modulu Zásuvný modul Jamendo lze nastavit. Při jeho povolování klikněte na tlačítko Nastavit… – zobrazí se dialogové okno Nastavení zásuvného modulu Jamendo. V něm můžete nastavit, jestli se skladby mají stahovat ve formátu Ogg nebo MP3 (Ogg je preferován kvůli jeho kořenům v otevřeném softwaru), a počet alb získávaných jako výsledek vyhledávání (zvolte tím více alb, čím máte rychlejší připojení k Internetu). Jste-li hotovi, klikněte na Budiž. Zobrazení služby Jamendo v postranní liště Máte-li modul Jamendo povolen, zaškrtněte F9ZobrazitPostranní lišta, nebo klikněte na tlačítko Postranní lišta – zobrazí se postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty zvolte Jamendo. Vyhledávání hudby Do vyhledávacího políčka v horní části postranní lišty zadejte hledaný výraz (můžete hledat umělce a štítky). Pak klikněte na tlačítko Hledat. Strom s výsledky hledání se zobrazí v kartě Výsledky hledání v postranní liště. Pomocí šipek v dolní části postranní lišty lze výsledky listovat. Ve výsledcích jsou vypsána alba. Pokud na album kliknete, zobrazí se pod ním jeho skladby. Chcete-li skladby skrýt, klikněte znovu na album. Je-li vybrán umělec, můžete kliknout na tlačítko Stránka alba na Jamendo, kterým otevřete webovou stránku alba na službě Jamendo. Dvojité kliknutí na album nebo vybrání Přidat do seznamu stop z kontextové nabídky alba nahradí aktuální seznam stop skladbami na tomto albu a spustí přehrávání první skladby. Dvojité kliknutí na jednu skladbu nahradí seznam stop pouze touto skladbou. Populární a nejnovější alba Zobrazením karty Popularní v postranní liště Jamendo se načte aktuální seznam nejpopulárnějších alb na službě Jamendo, který lze přehrávat jako výsledky vyhledávání. Zobrazením karty Nejnovější alba se obdobným způsobem načte seznam nejnovějších alb vydaných na službě Jamendo. Místní hledání Zásuvný modul Místní hledání umožňuje přímo z přehrávače filmů Totem vyhledávat filmové a hudební soubory uložené na vašem počítači. Máte-li tento modul povolen, zaškrtněte F9ZobrazitPostranní lišta, nebo klikněte na tlačítko Postranní lišta, aby se zobrazila postranní lišta. V rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty zvolte Místní hledání. Chcete-li vyhledávat, zadejte hledaný výraz do vyhledávacího políčka v horní šásti postranní lišty a klikněte na Hledat. Hledané výrazy mohou obsahovat žolíkové znaky, například *, kterému odpovídá libovolný znak. Například, výraz *.mpg najde všechny filmy s příponou souboru .mpg. Výsledky hledání lze listovat pomocí tlačítek Předchozí a Další v dolní části postranní lišty. Pomocí číselníku Stránka lze také přejít na určitou stránku s výsledky hledání. Publikování seznamu stop Zásuvný modul Publikování seznamu stop umožňuje publikovat seznamy stop po vaší lokální síti, aby k nim mohly jiné počítače přistupovat a přehrávat je. Nastavení zásuvného modulu Zásuvný modul Publikování seznamu stop lze nastavit. Při jeho povolování klikněte na tlačítko Nastavit… – zobrazí se dialogové okno s nastavením zásuvného modulu. V něm můžete nastavit název, který se u vašeho sdílení seznamu stop zobrazí. Následující řetězce jsou při publikování seznamu stop nahrazovány: %a Nahrazeno názvem aplikace – Přehrávač filmů Totem. %h Nahrazeno názvem vašeho počítače. %u Nahrazeno vaším uživatelským jménem. %U Nahrazeno vaším celým jménem. %% Nahrazeno znakem procenta. Můžete také zaškrtnout zaškrtávací políčko Používat šifrovaný přenosový protokol, pokud chcete, aby sdílené seznamy skladeb byly při přenosu po síti šifrovány. Jste-li hotovi, klikněte na Zavřít. Publikování seznamů stop Pokud je tento zásuvný modul povolen, nemusíte publikovat seznamy stop sami – jsou na síti zpřístupněny automaticky jako webová stránka Zeroconf. Procházení okolí Chcete-li si prohlížet sdílené seznamy stop ostatních lidí na vaší síti, v rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty zvolte Okolí. Pokud jsou na síti publikovány nějaké seznamy stop, budou zde zobrazeny. Chcete-li seznam stop načíst a přehrát ve svém počítači, dvakrát na něj klikněte. Stahování titulků Zásuvný modul Stahování titulků umožňuje hledat a stahovat titulky prostřednictvím služby OpenSubtitles. Titulky mohou být stahovány pouze pro místní filmy, nikoli pro huební soubory, disky DVD, vysílání DVB, disky VCD nebo proudy HTTP. Chcete-li najít titulky pro právě přehrávaný film, vyberte ZobrazitStáhnout titulky – zobrazí se dialogové okno Stáhnout titulky. V rozbalovacím seznamu v horní části okna zvolte jazyk, v němž chcete titulky stáhnout, a pak klikněte na tlačítko Hledat. Titulky jsou hledány podle obsahu filmu, ne podle názvu souboru nebo štítků. Strom s výsledky hledání je vypsaný ve střední části dialogového okna. V současné době lze titulky použít pouze tehdy, když se film znovu načte, proto po výběru titulků, které chcete stáhnout, klikněte na tlačítko Přehrát s titulky, aby se titulky stáhly a film znovu načetl. Stažené soubory s titulky jsou ukládány do mezipaměti (výchozí místo je ~/.cache/totem/subtitles), takže není třeba je znovu stahovat při dalším přehrávání stejného filmu. Při stahování nových titulků pro určitý film jsou všechny dříve stažené titulky pro tento film odstraněny. Náhled Zásuvný modul Náhled nastavuje ikonku hlavního okna přehrávače filmů Totem na náhled právě přehrávaného filmu. Při načtení dalšího filmu se ikonka aktualizuje. Pokud pro přehrávaný film neexistuje náhled (nebo při přehrávání hudby), ikonka hlavního okna bude nastavena na logo přehrávače filmů Totem. Vypalování filmových disků Zásuvný modul Vypalování filmových disků umožňuje vypalovat právě otevřený seznam stop na disky DVD nebo VCD pomocí aplikace Brasero. Chcete-li vypálit aktuální seznam stop, vyberte Film Vytvořit filmový disk. Zobrazí se dialogové okno aplikace Brasero nabízející volby týkající se převodu filmů do příslušného formátu a umožňující vypálení stop na disk. Chcete-li se dovědět více informací, přečtěte si příručku k aplikaci Brasero. Prohlížeč YouTube Zásuvný modul Prohlížeč YouTube umožňuje vyhledávání, procházení a přehrávání videí ze služby YouTube přímo v přehrávači filmů Totem. Je-li tento modul povolen, zaškrtněte F9ZobrazitPostranní lišta, nebo klikněte na tlačítko Postranní lišta, aby se zobrazila postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty zvolte YouTube. Chcete-li na YouTube vyhledat video, zadejte hledaný výraz do vyhledávacího políčka v horní části postranní lišty a klikněte na Hledat. Strom s výsledky hledání bude zobrazen dole. Další výsledky budou automaticky načteny při posouvání seznamu dolů. Chcete-li video přehrát, dvakrát na něj klikněte ve výsledcích hledání, nebo vyberte Přidat do seznamu stop z kontextové nabídky. Když se video přehrává, je do karty Podobná videa načten seznam podobných videí. Videa z YouTube mohou být otevřena ve webovém prohlížeči – vyberte Otevřít ve webovém prohlížeči z jejich kontextové nabídky. Tímto se načte původní umístění videa na webové stránce YouTube. Služba D-Bus Zásuvný modul Služba D-Bus rozesílá na sběrnici sezení D-Bus hromadné oznámení o tom, která skladba se v Přehrávači film Totem právě přehrává. Aplikace, jako je např. Gajim, mohou těmto oznámením naslouchat a patřičně zareagovat, např. aktualizovat stavovou zprávu o tom, které video se právě v Přehrávači film Totem přehrává. Předvolby Chcete-li upravit nastavení přehrávače filmů Totem, vyberte Upravit Předvolby. Obecné Síť V rozbalovacím seznamu Rychlost připojení zvolte rychlost připojení k síti. Textové titulky Automaticky načítat soubory s titulky – zaškrtněte tuto volbu, aby se při přehrávání filmu automaticky načítaly titulky se stejným názvem souboru, jako má soubor s filmem. Písmo – pomocí této volby můžete měnit písmo použité k zobrazování titulků. Kódování – pomocí této volby můžete nastavit kódování, ve kterém se budou titulky zobrazovat. Zobrazení Zobrazení Zaškrtněte volbu změny velikosti okna, pokud chcete, aby přehrávač filmů Totem při načtení nového filmu automaticky měnil velikost okna na velikost filmu. Zaškrtněte volbu šetřiče obrazovky, pokud chcete povolit spouštění šetřiče obrazovky při přehrávání hudby. Některé monitory s integrovanými reproduktory mohou pozastavit přehrávání hudby při aktivaci šetřiče obrazovky. Vizuální efekty Vizualizovat – zaškrtněte tuto volbu, mají-li se při přehrávání hudby zobrazovat vizuální efekty. Typ vizualizace – v rozbalovacím seznamu zvolte typ vizualizace. Velikost vizualizace – v rozbalovacím seznamu zvolte velikost vizualizace. Vyvážení barev Jas – použijte táhlo k nastavení jasu. Kontrast – použijte táhlo k nastavení kontrastu. Sytost – použijte táhlo k nastavení sytosti. Odstín – použijte táhlo k nastavení odstínu. Chcete-li vyvážení barev nastavit na výchozí hodnoty, můžete použít tlačítko Vrátit na výchozí. Zvuk Zvukový výstup V rozbalovacím seznamu Typ zvukového výstupu zvolte typ zvukového výstupu. O aplikaci <application>přehrávač filmů Totem</application> Přehrávač filmů Totem je napsán Bastienem Nocerou (hadess@hadess.net), Julienem Mouttem (julien@moutte.net) pro podpůrnou vrstvu GStreamer a Guenterem Bartschem (guenter@users.sourceforge.net). Chcete-li se o přehrávači filmů Totem dovědět více, navštivte jeho webové stránky. Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci přehrávač filmů Totem nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce s ohlasy na GNOME. Tento program je šířen za podmínek licence GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence a nebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu.
usr/share/help-langpack/cs/totem/legal.xml0000644000373100047300000000573212316541441022436 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. usr/share/help-langpack/cs/totem/figures/totem_start_window.png0000644000373100047300000012437012316541441026736 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRgRasRGB IDATxwևI3K\2(`fEE1LWT~@1(P1zM$%(%.g:|LؙZ=ԩj8$%%/Inn.bٹsg٬Y3^/a`),,lt[hj{n222HHH|nHZhᠤ)U]' 6 MDv~={z( -O> ʲҥK߿?ntܐl66l@f͸bQ3fpA-[-K BȲ @ZZ(h)((bPQQQ #p$^l6JKK(++rE>7$l߾SO=ѣ0*aA0a[la߾}~Ѻ/FX @4 È|ukFKHHU @U՘4u]oGOuߏ"11z*"Kvg2!u=⊭-]M0YLZE*:UE2˅i$%%E,h@f*UUc$%%cǎ|Ćaxz$$$Mjj*[njV*(ũx<EWZ@UU%## / ફbΜ9=v<R4|˻ヒa1hҤ ~:y\qXin|>7tӦM3z ax^n7 DСo[laĉ< + N\t h`/1xE1i)u]W|]K5M#;;K.O //>,xy-//'''#F+( & UUK.vSZZ:.Gt^by}+aXhݺ5mڴj2p@=\fϞ7|iƉ'Z@аp7\zo{KVv>ٻpqI~^Vב>;>& }2 UD#d\s?7u<.3u欞OS濸z 4. | \46_M 抜y ؤ&k_Ʉb gذa1sL~UZ\\̋/Ȉ#曙9s&۶mO@2e Fbȑ,X /b^}UL&,ݿjyE0Xf ]veɒ%,]D***={6ʫZQ"" iݛ+G'R>V: +oIݷ.Q<`IVt5$~ u$߮C wj͐F~=?~DݎqokyQ'Z1F'ԻO}<,&$ň,|r͛$I1$22m4;˜9gKɳv<3+vt`sIO61;.tjmKq'JeRgNtC~WgkLڭKKu>Yb8ۖ3wP-OpV~x/}MJO2$+E㡯%<HX_@sI@-/QåL??6q^*?2oP`^zwFYhe+aݜW8~U-{3P9T{ZZz% ؾI}cgmG :vN>(rϯz̰P~GlQ GL!IR$4,׺'uvUTT0zh<f &pWk.);~QXXW\QNఐ̤5kJЛnԍ?oP0l̍)ǯł}f̍s`_U.شr"2Kmߛ_HK >l${gvZԅkyTK$*Aevn,`F c!tS]RjnpM7݄sDN(TTTЫW/ڶmˡCXls͛7gӹsgnʮ]2d{b7AܧmFNaȨ N)-o< ёH$4v]8t-`+yg/{Hv(?3 H2<0&Bh&`>+zЯI/N YyH0 jDqYtO\?샯i2&Y$/?bI}h /7(vݺfDM lz| LYetp4M[fVrdT9^~X@UU vP[Ϲ&999qR dffr7R^^/ڵ[o[nW_}M{e))vӧӥK֬Y;`Xf #h>Jaa!]v(8*Q\ (( *(ڼWg=Tf쐅}c:'&ٴTLqݐq{DLT% %:mMw.ޜ3ʌMû~*MurK6߭D3VQy߿ΰjZ]C%q {tؿq/^CVL\=8'Yr\b|gJȵp8h߾=WUVՏXȮ_;bYh:tqyI^~?7o_~1ŚAjj*^{-N_~0X,2c *kVE](֥$5\áCh֬eee,\[F2j%%%1f@)<7F@ 8cd5&%{" hz5TML-Z~b֛ ٥s""> .h<2$ZoזUQ'Q2 d\QQC9V\zĒj!@(JEMxviԨ<+WŽDE[nddd:={dɒ%f>}`2"'hiYYY;D\aqaa!gO'++X[_kbwMQQpB4f͚aTTTy$Qp㍾GڜAگXj)}8T?w1g4]f}~_5+~1y0'^4g䵦1Y-:!ױFyhG5>eQ@/Tm9Rc9◽ZK/ɳhь _Mcg/ܧ2#%%s= СCٳ'mIKcGmٷo_oUhe~c۫ Pm۶sϡ(JY5$;HLLDQ۷oĿܶm[XbE?MO+~a/Sv=t? o1;6̪GtS ;.>WؖuDz.m&?%C[NV~Q j^Ct jrw_?lv 5 br)//o㔖.oŚ hdLOW8!Cuq 'ZS5t:4=z?*$c?xJ@pX]pMW$Xx1:uf͝;~}:a6ύdɒݺ m6222<͛7݌6ݻ72u[*BDb7@  租~_mteYiӦ 0Z?abӦM9p@_-( M6(æ>}ļ!0 Ɂ.&!!-[3%0C$PTTzY@ O;ET@ Q/V@ ?@(B  @ (E@ !ܧ@ 0Y,Zn}d{[Zpwqb6xVnkڌc,mܴM߬2k YȡضrGmuQ{n_evu.kadd䘋Hڸ9r ݆ϿqqvV' -/{QxCлغuk=_r}c8#3 ~|i~77:pkL{w#7ʜ0j5>,a>‡EooEO3~A5S٫=/7~rK>gùʖpHgKiMn 9*^n⭇_byyngyįVS:'_g/>ϛ^ꏿ]w3|χJ#rĨcaq:^SI׏jPhOrpҏH;=|gqcI97KwkpvpjBļts&OĊb[-maXVl&]SRP7=>mk1/.ɖ61s\Ҟɲɨe[7AYc 6W>y&p#Ч?ɺӮwj QN|lI^˩+BJ>\}Y ޙw{|HXzqՃ8iv󷙽h7^@"EysOS4Q˰vDղ&\)?e=MCWxǥ8wSRl.Į j0}ea bw֗p(J.ՎRit}5 OC`%;G>.Dz4 Hhs.\ߍݳ5GQ}pϱX kbXR WϭlƶYDڙ\KooA˨<fytɂ-X蔡"T7rl~ۯ4'LdwBnf_|;K2x\vr&~PܤǞxCd{qNpG؜N;GCgB,3T_#u8"U ()=s=SwML!,U\\w\͒=Q={Y :]7D~ ݬv%UC=/n_4RBkN|}~1 VcCE,w![A;+K5wd$ڢ7_Y\^hENīWŧLޜ׃.v Mñ;>Y%ӥWS̆useCEum廹v;W%E~ްGxgy1c]VSWϻ97( 7Ŵ ?\~gb󅤐quM+^§9Ў~w?#S%:CmWmmTK]vSzpio_*T+Ԡ'wk㼲څ@8=T '_ )s:_R{P=Cd)E$0)uhR|&$ н %Cq&*H(`hŬ^rs{w&y/ש*u@CL27|l>E36Swc퐈l80t+|p[Y $;E?ܫ( 0NeMbj߉rY]N!91<L6"ftbÉ2"bFNµymvAݿOs۳fu5V{{mj[k hMHE ` =|jAøO 2JKQ}r5>mHC'9;$*HT#rLF<ȳ=h y6Rdbߛstna3{V+GB\?NyUUuw EIi('@((L W0O)N_7){0 gؼb**2WKk8W@%LqX,Hp/Ιs_lPyox`Ng{m\r-ڶ-^[:vS8M4zW 8ziՈ;QӍuiƺpe/<NhbGdv[U\<)7(dSyoҀPYk{T~´98w|Gnd**4YpWkǁVT㊉\ү7ry’#*eɧs|!U~,O‡S?kna$nV|"lbX_&T~zW9Tm4( OLN>2󮸄ڿ䷚^jj?A-)? [*Ȏst%o=0۹Y@֢_cG+i]롶˳Y۵Tyܹ^k ng![6Q z}Khm˰P1u< W>t+3{h b?~m^~ߏ9O-@MO6pűW?=Voʗ_$ k#2'YYs)ږ@)))ׯ @ Y`xëپDbfDMMaaaP7m$jC ޽$o߾2&//OԈ@Et ,@ !@ Ġ*~=@X@ KQ 04MTd2߇+DQ ^^y摑pub D׮]( ߇s2aAa IDATQU;VU EQ8p?E@@QxF1$IdffL l6 Q H ? Ӊ,AD @ DQ G!ܧ?0D_rvM~~~cXjl*,E@_r/o߾Mpo磏>ٳ;q8RRJiu8OжmV\٬pgj*[bҤI%55U@ >b(Y6O>c! spbǍ[?,dK _m5Th}hߊy4aҟ Ē%KԹ#ϔ)S!DQ ZzJ1P ov:W0g&M-چӮ˝!WsډrW3.fѩ\iԨI'!AXγ#dzsPoMex'Mooܹ$tGz;xQ=IYf`T|KT|Ÿmu_7Ԝ3xTķq&Sq{O+Cs`+J2L༵c6:ݧkSy:Æ{ajKcɣ/ǍW3?,Vi۶-$={֭M6U14BS5d 袋ѣGR#1Q~ɧp9۲YF13gv0nW=S6Kszq0o=&L`q{xpp3̆J:^z*9OIcߺ"|!q\* iyUecbJ lœۇ sF+;4x`ZU#ٺee~emF_/XKj2z%;iii=nNiiiXVNa',E>)ҴCa(Ckh}*&YSʉd&$e$c`}`ZUofmk_a[yРyt5cQYSf ~e"i et 9DSrb6*:kV#^jժx<^/m۶%''֠uΝ;EѢysN'~tдY/s( u=+]8/"#1|m9^iann'#++-[Qc%͛,K8\.aÆp8dY/ KQ P([a˛t߆ҳ) *(!O뇓LJtɶFWm(A5}E'=}.tN{:a5vR|q^sp#70 $Gk07}*~l(izS&OLJJJ߾}{a) TKQPceE֢n)Ӽ$''3eʔ~} 0'(QTAdeei*z+B0 s]oOuVOTE@ *E@ B@7''tҟl#DQ ӧO:u!8IHH ==O̓Eo(w ѧ@ Q@@ B@ (A=ѧߘgyUUEEvy( wӦM!#}*3*DϠ#DQ cXD%u=E@ ( @ DQ !@ Q@@ B@ (E@ ( @ DQ !@ Q@@ B@ (E@ ( @碈*HT;0D!YTLXVf3(&dYFe$IB$ \.7eeeF@ DQ7ΡyX, fY0@U5TU%BE*v{2)߿@ *Y Q>TÔӾ};:uꈦi*J  PLkɌbh7[ @ DQaY";; rrH#''ڬ>0j]4Mcɒ(..W^X,&$),*^˨$HDz+رc8i@,N: Y4nCF4i҈FiܸI!Q qa={W/FU5t]Gu C0 t݈lW.᠘ƍQZZaB*!IrE omB@ (/x$!2`Z-XVl6+Lbb]w C\$z]veݚ}|nN:J222ywPUCb_뢢"̙iNVVVHȺ"|ִ6U4@ Dn#''ƍѤI#rsl?0tHHcٰ٬(,^|q:;H4Jizp[Uu@FF&SHEEE5˰6A p87s=XH fh@²3Lt؎&6&//&MдiS4iBnn(Y6#It~$vx<@ D,>UUѴJ{Xn#w}III .a F5MmpᄆFr>5N'żyӻwZl˨߯fdXL&[2$)8Ϧ(LPh/eĈ[ؾ}+Ab||R22rTUuN4EϞ'3nXt+(/wPQpp8p88.rv{p<6l+px<^<^Y|>h Dkѣw.cZo1R cxٳ?_Tb+huڍѣGA VA;>Q5/^Dii)"aHMUHK3j&1QfÆdd+@blAeD˖-֭ MpR-[QQ [9q8\:gD:uSO=NjjjHԂW)reϞz(waJ޽;>Ucx ?,`„())q8F_vp8:ZSdd䄬mY6a2Psh i‹ݻӢEII 6Ŋdd2c2Q vq >dnm$iii躎fd21p@f|k3|H|rmڴ3M3O2f}l޼%Γz専hϟ$?Up}p-71xTiUguv?Q mat?5k;>FEFMxn/^o]ׂG1uBt;))&,TTGGYޖ$B=Bc,Jt]b#v#r1 ;~łncnwft2F'Х~QuBɓO>?ʕV7+V(5Mgg1 Ta{f„4i2+V/_Xx$I&CypHl6 II6LʨϪo:u{_Mc4oޜ:+4QE a) !Gd S^QIH Nk425j4>8>}zGͲBW*.11eҤ|+Ų0hob߾}è>0x۸λ0,8ˋrYZ-ެ$%i$$;Q&(`-Bjj*>_ J8V*1S}ŗ,Z ޯ$11JJJ*jv*NBB#Au4UGTZ4E |>bdf^N=4^ xʹ+$9Ja\wp6@w-f_!vD+bÆtދ&M@rrI 7T4^/=/ZZ}*X 7\OvkT8W'DcJT.<4s< (()NJ @udIFu 5(J6C%ANi򫔖r#+ݰr]|Omv{q:=x<(RYNh7(TvV%2nRQ.MY1Lx><]v)C^iRVVV,5| X2ն۷XDY,`ǎ먪Z3W$ Q'8&SLQn^s%+ !a$$v=|k&HI$"+wO<믿ڵH&fHrr"驤%ӨQ6'իk׎*^ϏNq;rGh:| _|eVa۽zdȐ!,X! ZZZ?W+Q$K~"eÐ>1k֬W@ x4ߏfE2$LuTTt]'++I3fѻ咑Nrr2fIBnWNJKK5.6n'?խ0:t`ԨC"_,eV0c̈U?+Z禛F"r7Qԩ/p8hh%tؑGf JFÖ"}zj³)B(.vwBB{QUV=S x̝;+X Q]HS[Xa ɤ`X,tԍy !c C&rkIREkbh**t[D@ x"Ʈ]ٵkw7Xr]HOObt6_}.מj{ǒՆYDPiZh%%Ui~6mLMbn "^FkT{1X(":%Q oтFI|I-߰jۙ4i2>@p0,!K.lYHMMe]_P 5#ve ߚ08$D\u`%< Bh>, :MX*ˋp2{[f5lD/-LkV^V1KljÚÚwrV_Op% QBܚF-ZbXf .3utg#/? F ]!## ;: tV^6S I[u `|>jMo|}*(1wRTR=&1#P(t("bb "^(*X&j"Bm3s~Lsf-};e,w}sЁ(*9S6EQQ1r!>ncݷ#BwA\FsLQ 'iCPzNVD"T&cg*򗭐dg;G˗Hfٶn\}\p,4uL.t5)sSH"vCa\5[}II,"j>V >u y BI$9z]pv ⠃B4jx[f u"вeKlذApO@- kua.9l_ܩirP7DP(fk`(.:lz/иqco<ѲL\yIQG1cƢgn5r \Q;!S?Ķl{;$H" ӴdOЦqw'T*#nΝ;}v Yfbqmx 4iFS͚5iOy;l n:#[?NN&AD" &Q&`?BNyfCi]*m6ɮ0۴# ]*efz/мys|Xj† aÆ fg㓻Bf`Y@ < Cw] IWճ 2g_7 _2D헉6niK2ƍ !H$2Cfzƽ8[oW8>|VZD"7n@Ծ}{̟gŁ6v-.pgicΜrUcYj gLo)0omk8zUKw6U$Hzp6i9 HDGfͰmVڵKi6lPCl l }Wg& {Ν+ºukalٲ{'Og h\d z}^3fO:Mp㬘T&Q1c:r,**bTooç8C˖мy ګH,88tMq%z7b(/L 4irF ]ױ~zZ 6~4sָ[PRR: _fC=#SO=v8nFlڼ ۶mC/.9v';ZKsqSnl/>|vmLBq1+H$rua^54Hsl޼ a`׮]R=8 ի_!>%N<$s9wqO>{;͚5Cii)fΜ5k8餓qaMrW%F~#8sAkƷ~#w}WdC׫lTڡאip6B)D"S7( ФISD"|ŹqƸq)_}B&I'W0cҥغu+:v+W'pb81}:lMqÏ#A׮ GyE988_xb{]p|嗸pGcoP]]]0ѽ0&803d!$ϝܠ8kXr*H&u!H,7|9l ^3GM6ؼyilt+\K/ +W[o 0ddЦѵ[w|`aÏ`;1mڳ`LC:A,_|iӦz02(//ǒ%/H@H D,dC1FoT,YCTȯ.))H$ru̘!*w)..F:ƦM:ڶmiӦⷿ- 8Ls:Ř0a"VF4'[0s o:/qey(ad< -^8[N5'qI#8d.p5y/n] dwBJ2*QD"AaNDۭK-֛0M/СWa0y3HR %|v-N9T\>:i7_t).]*gv:qb[6XN|$(lg60v2q$’#t0)H$b=@є:[1$ lڴ De9f̘7\axlo0a1EtC{+1ҿTT! ʡ{ ݰ5 "D"(->33Fp*P:JG]b#̂UvJb:EiF0w<r;lKqo%+ i4h4"EEEرcn݌HD0MI$A6rU<UhT;Vv̟twW6YȸbaO108%%(-)EIi)JJJPZ^Ha, RjTWW UUUشyH0sAbsu9%c4r5 a9n]UL""M!QeOАIэndpmX2h]QTTlì28H$?0J&QFu¦M6ફq'1}qhk9+pBR}#l. 5[,`irJ"u)| .ڜITHYJ[]G4MG4j( nx|8Zn.NDPjaa9{eD"eii7Q\\(]JÔ(**a/D5ҙ7yE-nHU*TWW$^h G [v& |P\\b!',(uӧX3]mѨWP/Ab1D"Qo -ϤHxر}֯_D", KE/m[,R. *d @Uc~*F<^ZTTb\ w2UqqCuhLT=LZXŽa&,KG,FP,\r$AV2M1kw68Rɤm۷;)kʎ'0<.7~JI&xHn d2O*|J&(]+ð!bhfZ6wը¦Q]UDTti<[aqLòX;|*D"kE ƫ 0`%*4 vh iT9Y5i:";S5/BZC( ]odH&v)STX{TWW#F*eXVk)x נN Oeј"DPSDxTmjʟ*?{_09H.Qn } cJJPp<GQq ш]Ld&R餝8*lٲITk Foex6,j- (..rX4)HZ*!AjU;Fxhȁܜ2x %%(rBnaH^;4; CVypsK1[e"1;cWYeOEӧ~yaXa=]H$b͜"h(r|ݢ\Z뚗Xb'T}\E7uo *$Id2i#/q-0}U;RY[6p@!pT1Eװj"HDS۟ڵ4H"k&0Du,.IM0q[$A$bN۽ ΰr.gF{MÒ,*1Ťik"D,=xoowƎ86EH$4)H:@ᨣ],hQ{5t3SC*ʆ' رDd+wTjD(5(h:ryPh+=ܮMe,MS#S$jqE)}۱kN$IRI;TZ*/}UcٱJy`yLVJ (wyc8lcⵃj8kٲ8q"@c$9ZCр1l޼)rnxu$\=kFh*Gw2|Jekt]eAx @ow݂,C)H~pӴç録.L^rdB͍f4+ jsfqʖs8}?/l.mc>|8***a!DPM0+`Kc$wFIN$` h@:A4Z[\"eM]^ȍju2ј"DP55M q ;I`cޗ;@\H&d1(E墬//8V`4M#wLD"NQ:`Q:]S_*wp#%٨/L +dC dY2y%cvg<]geQ(S$5=YnQۻUV/0-iLD"(Z!M$"8dZ _0䂡bV a\ `,~37k w?)DPKq{<9.Js3ؘoQ^8 vTaZoFF(ɆD(2)7;1}S%K^ e)x..` ymaXN11pͷ`֬te#j|N&ڝNs3_I}uCpeQWR"M!6T6nG2PCOŒfGS~4Ib&.vc{ܮhLD'(Ω(rSΔ>Tv\MHI3B3P̚Qxi`Yk ÂF#Hݡh4BY$A2MCغM.{s3 #[P7 Fy $+s n҂i(*wvpF"QuaҰ+m ֫٨RiQzKTJlU 'f_,5(<890D"()B9(gp @K9 `(qB+ :"O*/0&X>` ۬v&ZET'ј&;æn:דrEYگIOU1FjSʅlhUx^ 0ΘOT>}Lj1/C=X\x .$A%o\@%QN LXTO+XZ*eb /gf?!g9yy д52D#Qh5~o<. 0y?H$AqB[^4Ҝ}d䀡@z7xxlky/֧x;@iKc iD.9Uadƥ¤a^tH$eYݡaPZkԝ$!VeA4CPw&\ skuTDq$: 5a%}&y8_l^Hş9!SANPQ6!PS V}Gl )wI/ sSrK_yƐ _=PU]];(|lv; IDATKasťL%asEUK9#H"Yٲ 5k|cxM_ Wr cqDq Q|aO?%//P,B\8`qϿ~"(Jt\.w \_Q(57H$bȝSQ8+,,lt"j?LdX5e!D"(Cx<>9c?oQi`Lƚ`gVlڸzd]}q\2a ސ'IĒA*%\%nUk]H}OMp}b K-q U#60 M@w6r)2NF]`Z8Y@vq,D"a0}ǚng0j*)8J7QCIǝiC!sV[,` ?TO?I$n+,NPCgΆ^2K-i4mWh\uM'Ӓ&%cQ[fI4?`d\ZDbD I!4*3Btq,-n[&,n:ݟ ?tcݢs!FW6$pc:4.E;H$O a ӥp. &aVM}WF@ç6VBXs< ?BQ//Q'(H?(A(;ВA^'qbŒ6݂lxɿĹH;Pq/TeL_̂El K,fJzqXV>zʨU}d; X6nhBj*O"9(Hda\B2c _k`Â\4hL׀[t^"z\c8I8Pܮ*r>习oA,q.t03pιcɕf1 ,byZ~ǽnB.lym֑H=Eb,  ($~=&,sphم~C<;6+t2I b(;B 'V3 \0 A Cp^%uL~59+'Lޘ疓S$%(P`4"CQ((S5^ # IF&lb4[toeC lA\ y<.y(8i1x0=s}`rPOr|y6'o& v<'H"P~-;ט 0QlџZ*rd&x开 u$u *g齭CQ +C\z<_3Ÿ+nFLw²N?< psƹ s{ Q$>v0T9|#!!1rYFXVik]kGiyxJ0W&1J!sQK sQտT IZ/4l yrİrLA|y3M2JQ@a*W,&vB|KPw纙~, ?$|1"'!FTݩȜCT$e l6k/i ڄӽfLӄ0i"S)ǂjk+ec~ssػ 3^Hv!eK}We&>;MϽ0| N=ty,jpޯ8&^x򉸿m4zL-S7pN,~e 0HrS0ppݠ;#5Z[Ǘri&F0MHL daYaLUrN9s?A {B}찪dSrÅ+{bd8E1,42$^bXuZEG<xdN"+ g4 AQ5:h3t`cY'j_/XK$Vo?t`'/F =^~1i'%C2ƲyYmAX$RAj39~0<< =gr5q 1Pf%47d&OGhq9UR0'djRi 10)C w;y0pui-IQğGD-jAgis]z1 7s-XNir+۰,Vg /;3!AbkUR=Rȳ+<Z nq,$}BHq1sW,C\,`J5%d@)v@V,n 5\$e^M^6˒<hB]!s`ĩ3& UQ|':AEwh ܢ+w(Eq0̲ۙÛs sݟ6ܸ=G4݃Йa/b7S5H毝t(vx8 +A€K0(f۪¨~x! ?CCj :~=y˜S}few] }\gM}jQ (0$ 0ƷX0\)$@' "ccCTg(  0ݣDl[9w7erBa u9B*8 mDIB(0f żS&CbIbX/[m,H0\SS[C`ɆP S0 &!UUv xO5*$j-' /.u)e@(`gB;pN`] $#$OaV78byX"DE 6!sBB=#SeQ.4Au ]dB!pypfFID,3K1P(wyNAb蔩CRLV)儇n!VU’(6sL "Y1trt~ pڡ?H%Hs\QïAWrᇟ* rC9STeŸ?QGYs+m UR~?& ʜxyWuع;rxO";(zy` 3[DD~I5"T 8P " aX5g@&WT  BÈa *| ]xz<W-r46x!{F"{ <eB#:$DPܗ`Zkw^p\?aͷH$AGD("H$4:$D"I$D"(H$DP$H$H"H$ADگUH"H$AD"H$"D"HED"$D"I$D"(H$DP$H$H"H$AD"H$"DUVtH$"D"HED"$)Ӊ!HMH"H$AD"H$"D"HJE;s:$D"(AzD"'QD"H$"D"H=]gLZ>]HD"P.7^UǴԆ`tH$3Sǜ#H$~ E^_~L~Y&bhٺz_uǍM' 4opdHi5&T˝p ߂?/~}͛7_+wqM~JRoDH{|;8WpGw(Z_x=7ܿ_NAcpS16bŸ[qcsFCQIq:־Kv=@Q7h&2L?ahҤ }ӤvE'DSPL~gǝg4G2 OsϷ߃?ڮ} ~^,:z*Fs1 .e!NH$B4g)]$H{ ffT\SNyѝӔwiAKŪ֢uѤq󒧎KRub4oT]I$R 6GIj8P(缋n@c*wi8/mx<:/&8~8y\[]aII$Rݡ;!:?؂!T)6i. f!"aL! Zcx^dˆmSPRCW)9E9ETg(&pտF;by.o,Z[EΑXKqHD``_*4N-8oJ٣6eS$I$Rݡ`~I;ytNpN>hqk1hڼ8D|p aq*a%#O@6c˖-uhM~,H"գX ʕ+7XZZJND!0PUU6yds=tH+p=c>O?vD"[w!H$H"Umi眠H"K ii}`!~ZnyO&6ScR>}J"H$ҞбKSD"\I$D"(H$DP$H$I)>%՛֬YŋCծ]eޝ*iݻwǯ~+:$A/_DF 𫃛Mf˰PH_ĵ]GI$"i_aH%q⠦B=(.Ri`46DP$kbL@Xd O A`@"՛~N} 6`WMHgm- -fq#fY<6z:C",x[In:,z}ԿD")W9 le)L0Fv?n@ynuFAqjL5yp/ĕw–-[`fI$|@dY:cGhe [i}L0˰i`A0H/^_Ƴ^nª[5 &)* 2;iYe:RiX*ۑJ:ユ3S,A( H՘<lذczok>^_|z6nܸO;w'aݺuBWW?OPtb —F#xd"|z<5;vؽY$ˠk:m4MuC@Ȍ ;#W|? 5 (~i/'? Ͼeaj?Yn:%~>~;w#_;_ÿzM=ay.v}Eð}}}}"1hԻXWoOGgxXz̥T*)S'[ 6ԓS=.x-]ĥ=WгWbU?_)_aߺz;kb˵>&cl7߰o^޾N6}!e眎sNGsۣ߹!+Pu!NO% IDAT?EOsoF.7bqFaX>w8=>d127Njq3qڳQYYO_Ͻm/Ϻg\tsp960|⠁vZP7uns1qغu+ɤr'MseY>uQ*BtawNy e#k ^{l<~y>Vj<;6t'=Vyj4 _*~Z4bŸ'qۄ>Xz5|޿ĩӦG%/`ӦM?P_ w>x~寲ӦsΡ绮@뮻ТE oΪnLxou Jʬì¾[mOaUpX;qLAw@1+pID΅P#K1%g6 c413~rvxy!~'jڴ)-[`V,}+nF^y#pNXR>ݻwҥKѿ,_|m?| k~4 gw*nFۋ7܄0 c;7ތzݧbG;qn߱{).zn!t*/gFVgk矓.[n?g&?{]vd;{QP81df/܂eo{_. f ŋu^>;:`L2Y8ut.g4֯_-[6=ľ}ohs〙7qYk:U"8 xqT,n<;%|aLj7Y>qLv KoÆ&aDϣQZ1{t=W,$, ?N 9P3La-`h ǻχDK.E޽}]v(Op1&s4ޘ}51 oV܊v {@pBifDvTeA7yi~.\zX8^-s[hw䴕NqM h3u<:~,A#ɠO<92x_\sgo~oc;);Fމ{XhA9/ކ'|ɕ(D包pUxكv\; p)Nx1̙3 ee}dCkѨQ# 8 G]x"<=)sV{kS?w]GE9s&0i$<Ͽ?_}ÌW?ƒSk0JŹtz$i:M^-ƓO-[kv YsCM`x`qڦ/F]s&6Va 85~Wذ}c`5bR9:x =HvUUSH~v~D䘋pqD֏dxUBٯ!VaO85~ycf_@ftk3EqRqs$n0M|?a2qTaY:Ez$8M/;Àiٮ_n'LWj1 9FzVr^s̹uN8Ϛ?\ֿV>>9\<|4x+|,gxo.y=\7,寡o߾8q"ktLoODbJ}ysxKv7ەS$pNd 49{u?9q]앥SgWA=1< 8c=N< ~ .|f͙.]b\tܵޜb @ Z83ąokƳ+cڍ7cxѽ{O- .e{9峱~zL6]vCn=w } N9<|/WoYf:t(.r1z_|իWiGİ_4qik ?q/<| Tr<+X)U`Iנ|4|"N՘yd|Ҳ7&͜eR:ي;O6-nG6_{OfX:tO3حkw̛_A㥗nDy sУŘ[1ݺtiS0xxݷѭ[̚3=s>b[Pi.˫0o(z7Ɣ_)vM:/9’1h`̛_mѭ'f͙zw•CKz;O˗/QQQ`ȑ8ꨣpq g]tW[{Z{ *$ {⵸qaq׫t-ZER߽'bEFH눁[kc[x\di`F屇<u:1 Ժ6܊5A(-pf/.c?oOoJ}]$a*uS߽1gk4/PDr רt8U_cj"|_phȷ 4aii,w756k KMmGWH+1T+Bķ_f )`6 ָ1:aNV|xmUx#cp!i m6 .ge˖Qo`#ѶD1}]4^~%Nn7piA6mzEv(n۶,]Lk3B^9ׅ.Or;Xz/>\:nCso;k׮qvxch~9:rE-hɣ?|o-cBq7=iS?~,. =zanl\ܣ/Ǡ1y383Q>ozm[>ݻ7xaCPvᤂ;=/߆=&c!]Q>j9?:;Ŋys1< {]ί$zꃊysvxp{绮:0c gѣzj"h}!E8-ЬWSYO+ fᕊ0冣 xij Zi{iR$V"Uy u籆HT;OGhcQڤ f-<M(i\ J)J6X]Ba#D2+pKi#'IsgYODa{a#a5^;f b z xbtK.EݱpB uٗMCqEGe?>ӧo߾owp~G,9nB&ᭊqf8}U`yV xqNQlc8~1\< ?|,t: +ބekˋǯЇ?>c˪`ZdBq)٣+`hٲ%.?{`.x!.^}0|ztSM7_|x&~)} A{cnzs}:M¬\~a. r7.<.\9z7wN9P֫/@/}Ÿ/Z Q^aysзO?<̓8gOۆb|y00m4,\<,X?s n>[_ـ[g_~UuB\EJo4Er#&oBYC5GIzlɄ!u9\]~{y޾0e^ mo&cєѭy׍4<49w?8NoNŢ{ڡ;WǓO@qIaKb{#7i JmĄ)BLő6Nvioi3 X\c~qc;z4N6;Qpa)~g(++Ô)SгgO̞=]tԩSEX0N ^\zfBQQQΝ;c8wx,_qrGvB?,t)ڕ=7gEޏ+\ϻ OK&tDISa7#Yh g˦=ĊW̲G3; 9s?ulNqܙ٣Nh4M#Q>o.jwfz}{Ü0h`0hРv醇> p;@NO.x=c*&;fZt7& [?Vo_蠁1{L)Θڞ #ѤI7={ᑱKn(--yƘsgy绮:cТE tMXl*eCqc8ЬuSTaZLӂĚOG?6Z;-DKWaibW1# m%8]wlHqps֮ZeJ]&]⟈r~YLFQ3<& :>1Z9~Hq׻`5x '-]Gd%% )H%Dz0L)4-XȖhvg uW'wGmNc 0tP,\eee?> ^xݮ=8]s7-Z}b޼y(++ /cŊ́]93q8C\ {"V̼"l[6Me+;Zh.9ֲMx=ة钫p8 xl1EFOв߭z|)Q+pw0eܷl gpj}E]o㪪?>.\MZ0YL6jR+69#N2[jC[(fW:\DfTP.^9?.nAB*~߯y}s9{=<o=^K׈=˻b,8Ј-q ^D3NIgP^MԢ\֭zNz}xů+-6d*&.1]5(kJHi~C5]ldZF6eyv͛Osk~1c&//f)nذ`6nȈ#%""-[ݻ7ANNlذҥ˯D=0(^ Z~]1 Y^j,J-[4ӫFbw(X~]g㠹|:FdhToə3gعSBB;os̻nٌdbJ۶mFQ6mϳzͪ6x+O(V)UmGլ=fw&My>LKe?a41 m7m*19x |P`9wmڴn]1yflH\B0z4M/hQOkQt̮j)9ЙnՎb+'pHZCԨ ~S^·iDGt<,kx衇n9rC }})c-&h@`ef,YsƥҬY34fbi"׈]a^K7,u-쒢fvڊbsY!(TӦY3 YRf5b+iIO(jaZurDQS1ѿٳg1 ޽aÆrY;tPxƎ[/C;Z=՟/2F#d ykG3э|>#ؼt0Fg( V2v{).od~[vVTKak%ՒuWdؗZv #ᆄn0uפku:1,ZxRRR2e =e˖Ɋ+ cҥ{ŋ+֯Wb( 娪J O%/-2,-62ܤxnW^uO}nwbY)**cQ΍غ|#R)++Cp$Il6vvЪU+ nB,.a/=p꼅 d?Z+9U`*Kr3OMM%""fΜIff&ӦM#99p̙K@@3f`РA̚5`̙GXXcҤ72$INnB [ FˮkJ EqE?,#IzEQjҴiS5|6ykG=d ZOOOiܸ16 h:{zLQp`Xl)z!ֿD3;| ~p*֊핯6{96M*+htՂvIDATlh+uc@meM-N\RR±cx'8u^^^n>mHwoF\mYi1XJ04jvG=o>EQeZ"sF+nECe‘ArTP$$UQJzZME.Q"6hqTC? ׋иqcG8q6nFK`kR>< GãNYT'+7i<Ųo7uMն7gx'c;;rStv)>qSM;S={({{rzh,>6oތNCӡ?zQ DM=[h<۝'=uH a@o hܐ?Ye}◘<dctxж><Х'(f3{ Oyey,@ h2g<^GVZ(W߮Ý!U]´9YlEL%2Cq,A,^m|g,/5z}^cGsUy?pH6ZKJ(SŌ<>9M9LH =OK[wd=SVɬi24_V@Ѐ0ͬ_(J-J0|ѓ@ ),,$##ӧOcj Remove the log you are currently viewing from the side pane. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Close log

Close the log that you are currently viewing by pressing CtrlW, or by clicking FileClose. This removes it from the side pane until you open the log again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/log-view.page0000644000373100047300000000214312300453753025267 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open and view logs. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Open log

Open logs by clicking FileOpen. Your opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main area. You can view a log in the side pane by clicking it.

You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of the whole log.

The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you start it up again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/introduction.page0000644000373100047300000000267312300453753026267 0ustar langpacklangpack00000000000000 Introduction to the GNOME System Log. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Úvod

Log File Viewer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to view and monitor your system logs. Log File Viewer comes with a few functions that can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics display.

Log File Viewer is useful if you are new to system administration because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than a text display of the log file. It is also useful for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously monitor crucial logs.

Log File Viewer is useful only to those who have access to the system log files, which generally requires root access.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/index.page0000644000373100047300000000043612300453753024650 0ustar langpacklangpack00000000000000 Log File Viewer Help
Working with the <app>Log File Viewer</app>
usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/log-search.page0000644000373100047300000000326012300453753025563 0ustar langpacklangpack00000000000000 Search the text in the log that you are currently viewing. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Search log

To search the log you are currently viewing:

Show the Find bar by pressing CtrlF, or by clicking ViewFind. The bar will be shown below the log.

Enter your search term into the field and press Enter to see the first result.

The search is case sensitive.

Use the Find Previous and Find Next buttons to browse through the results.

If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left.

Press Esc to hide the find bar once you are finished with the search.

You can only hide the find bar if you are currently focused on the search field. The bar will hide itself if you view another log.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/pref-font-size.page0000644000373100047300000000237412300453753026414 0ustar langpacklangpack00000000000000 Increase or decrease the size of the text. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Change font size

You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed in:

Increase font size

Click ViewZoom In, or press Ctrl+

Decrease font size

Click ViewZoom Out, or press Ctrl-

Reset to default size

Click ViewNormal Size, or press Ctrl0

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/log-copy.page0000644000373100047300000000172212300453754025272 0ustar langpacklangpack00000000000000 Copy text from the log. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Copy log

Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and press CtrlC, or click EditCopy.

You can press CtrlA, or click EditSelect All, to select all the text in the log which you are currently viewing.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/log-filter.page0000644000373100047300000000645512300453754025615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Include or exclude shown lines using regular expressions. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Filter log

The log viewer allows you to filter log content based on regular expressions. To set up or manage a new filter:

Open the filter manager dialog by clicking Filters: Manage Filters.

Click Add to add a new filter, or select an existing filter and click Properties to edit it.

Fill in the form or edit the fields that you wish to change:

Name:

The identifier for the filter

Regular Expression:

What the filter will filter for

Highlight:

This option emphasizes the line containing the regular expression

Background:

This is the font color

The default font color is black, which does not emphasize the text.

Foreground:

This is the highlight color

The default highlight color is black, which shows solid black lines as a result, so it would be wise to change it.

Hide:

This option hides the lines containing the regular expression from the shown log

Click Apply to save the new filter or save changes to an existing one

Back at the filter manager dialog, click Close to apply the changes.

Check the box next to the name of the filter that you want to enable in Filters:. If you want to view only the filters which have Highlight enabled and are checked, check Filters:Show matches only.

If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line many show as an empty white line.

If you uncheck a filter while viewing only matches, the log will show the lines without any formatting, regardless of whether they were hidden or highlighted before. The filter should reset when you check a highlighted filter.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-4pages.page0000644000373100047300000000247512307647115024277 0ustar langpacklangpack00000000000000 04-Page Booklet Print a 4 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

4-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/evince/reload.page0000644000373100047300000000173512307647115023061 0ustar langpacklangpack00000000000000 Your document will be automatically reloaded if another program changes it while you're viewing it. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Why does the document keep reloading?

If the Document Viewer detects that the document you have open has changed (perhaps because another program has modified it), it will automatically reload the document and display the most recent version for you.

If the document is deleted while you are still viewing it, it will still remain open.

usr/share/help-langpack/cs/evince/annotations-save.page0000644000373100047300000000237012307647115025100 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to save your annotations. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Save a copy of an annotated PDF

To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the document viewer or any other PDF viewer that supports annotations:

FileSave a copy

Choose a name and folder in which to save the file, then click Save. The PDF will be saved in the folder you chose.

Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not support them. Adobe Reader is known to work.

usr/share/help-langpack/cs/evince/singlesided-9-12pages.page0000644000373100047300000000452512307647115025513 0ustar langpacklangpack00000000000000 09-Page or 12-Page Booklet Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

9-page to 12-page booklet

If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

To print:

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Click FilePrint.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/evince/synctex-beamer.page0000644000373100047300000000371712307647115024543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Beamer with SyncTeX

Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations.

You can perform forward and backward search in a Beamer-LaTeX presentation in a similar fashion to searching through other TeX files compiled with SyncTeX. However the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the associated line of text. This difference is outlined in detail below.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-13pages.page0000644000373100047300000000660112307647115024352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 13 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

13-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages and type: 1

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side).

Click FilePrint again.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages and type: 2

Choose the Page Setup tab and in the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

To print page 3, click FilePrint again.

In the General tab, enter 3 in the Pages selection.

In the Page Setup tab, set the Page ordering to Right to left.

Click Print.

Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side).

Click FilePrint again.

In the General tab enter pages 4, 13 in the Pages selection.

In the Page Setup tab set Page ordering to Left to right.

Click Print.

Click FilePrint again.

Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the Pages selection menu and set Page ordering to Left to right.

Click Print.

It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document 3-pages long using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Follow the steps for printing a 16-page booklet.

usr/share/help-langpack/cs/evince/toolbar.page0000644000373100047300000000441112307647115023247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Show, hide or edit the toolbar. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Nástrojová lišta
Show or hide the toolbar

Click ViewToolbar.

The default toolbar contains only a basic set of tools:

Previous and Next for moving from page to page.

A tool to adjust the zoom level.

The 'page select' tool.

You can modify the toolbar if you prefer a different set.

Add, remove and rearrange the tools in the toolbar.

Show the toolbar.

Click EditToolbar.

The toolbar editor contains the items that are not in the toolbar and the separator item.

To add new items to the toolbar:

drag them from the toolbar editor to the toolbar.

To remove items from the toolbar:

drag them from the toolbar to the toolbar editor.

To rearrange items on the toolbar:

drag them to their new position on the toolbar.

When you have finish editing the toolbar, click Close in the toolbar editor window.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-6pages.page0000644000373100047300000000473212307647115024277 0ustar langpacklangpack00000000000000 06-Page Booklet Print a 6 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

6-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on the other side).

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range select the Pages option and type: 1

Choose the Page Setup tab.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document 2-pages long using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Follow the steps for printing a 8-page booklet.

usr/share/help-langpack/cs/evince/singlesided-13-16pages.page0000644000373100047300000000454012307647115025567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

13-page to 16-page booklet

If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

To print:

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Click FilePrint.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/evince/presentations.page0000644000373100047300000000355112307647115024507 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to play presentations. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Presentations
Starting a presentation

To start a presentation:

Open a file

Click ViewPresentation (or press F5).

The presentation will be displayed full screen.

Moving through a presentation

Use the spacebar, , , or left mouse click to go to the next slide.

Use the , or right mouse click to go to the previous slide.

You can also use the scroll wheel to move back and forth through the presentation.

Use Esc to exit the presentation.

Supported presentation file formats

The following file formats can be used for presentations:

Comic Book Archive (.cbr and .cbz)

Device Independent file format (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

OpenOffice Presentation (.odp)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-12pages.page0000644000373100047300000000243512307647115024352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 12 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

12-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/evince/print-select.page0000644000373100047300000000227512307647115024224 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print only specific pages, or only a range of pages. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Only printing certain pages

To only print certain pages from the document:

Click FilePrint

In the General tab in the Print window choose Pages from the Range section.

Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by commas. Use a dash to denote a range of pages.

For example, if you enter "1,3,5-7,9" in the Pages textbox, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed.

usr/share/help-langpack/cs/evince/synctex-support.page0000644000373100047300000000210312307647115025010 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to add support for SyncTeX. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Set-up SyncTeX

The following packages need to be installed in order to add support for SyncTeX:

texlive-extra-utils

gedit-plugins

In gedit, enable the SyncTeX Plugin:

Click EditPreferencesPlugins tab.

Check SyncTeX.

usr/share/help-langpack/cs/evince/singlesided-3-4pages.page0000644000373100047300000000441012307647115025417 0ustar langpacklangpack00000000000000 03-Page or 4-Page Booklet Print a 3 or 4 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

3-page or 4-page booklet

If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank page with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank page at the end.

To print:

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Click FilePrint.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/evince/default-settings.page0000644000373100047300000000236312307647115025073 0ustar langpacklangpack00000000000000 Save current settings as default for new documents. Sindhu S sindhus@live.in

Creative Commons Share Alike 3.0

Change default settings

When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom and page view preferences, are applied. Any changes you make to these settings are saved for the document.

You can save the settings which you are currently using as default for all new documents by selecting Edit Save Current Settings as Default or press CtrlT.

The new default settings do not override settings of previously opened documents, they are applied only to documents opened for the first time.

usr/share/help-langpack/cs/evince/singlesided-17-20pages.page0000644000373100047300000000455412307647115025573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

17-page to 20-page booklet

If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

To print:

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Click FilePrint.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-8pages.page0000644000373100047300000000247312307647115024301 0ustar langpacklangpack00000000000000 08-Page Booklet Print an 8 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

8-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/evince/commandline.page0000644000373100047300000000437612307647115024105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Command line The evince command can open any number of files, at specific pages and in various modes. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

The command line

To start the Document Viewer from the command line, type evince. You can open a specific file by typing the filename after the evince command:

evince file.pdf

You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, separating the filenames by a space:

evince file1.pdf file2.pdf

The document viewer also supports the handling of files on the web. For example, after the evince command you can give the location of a file on the web:

evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf
Opening a document at a specific page

You can use the --page-label switch to open a document at a specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:

evince --page-label=3 file.pdf

The page label should be in the same format as the page number displayed in the Document Viewer toolbar.

Opening a document in fullscreen mode evince --fullscreen file.pdf
Opening a document in presentation mode evince --presentation file.pdf
Opening a document in preview mode evince --preview file.pdf
usr/share/help-langpack/cs/evince/openerror.page0000644000373100047300000000153112307647115023620 0ustar langpacklangpack00000000000000 Error When Opening A File. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Why can't I open a file?

If you try to open a document of a format that the document viewer does not recognize, you will get an "Unable to open document" error message. Click Close to return to the Document Viewer window.

usr/share/help-langpack/cs/evince/annotations-disabled.page0000644000373100047300000000144612307647115025714 0ustar langpacklangpack00000000000000 Annotations can only be added to PDF files. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Can't add annotations?

Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled).

usr/share/help-langpack/cs/evince/textselection.page0000644000373100047300000000275312307647115024506 0ustar langpacklangpack00000000000000 When you copy text, the text that is pasted might be different from what you had selected. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Why didn't the text I selected copy properly?

If you highlight and copy text from a document using the document viewer and then paste it into another application, the formatting may alter. It may also contain different characters than the original selection. This often happens when copying text from a PDF document with multiple columns.

This problem happens because of how some document formats handle text. The actual text in the document is stored differently from the way it is displayed. This may result in a copy that does not appear as expected.

Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. You can locate a text editor by clicking ActivitiesApplicationsAccessoriesgedit.

usr/share/help-langpack/cs/evince/opening.page0000644000373100047300000000320712307647115023246 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to open a document. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Opening a document

You can open a document using any one of the following ways:

Double-click on the file icon in the File Manager.

Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files in the Document Viewer by default.

Right-click on a file icon in the File Manager and click Open WithDocument Viewer.

If a Document View window is already open you can:

drag a file icon into the window from the File Manager. The new file will open in a new window (provided the file is of a file type supported by Document Viewer).

choose FileOpen from the Menubar. In the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click Open. The file will open in a new window.

usr/share/help-langpack/cs/evince/singlesided-5-8pages.page0000644000373100047300000000447512307647116025441 0ustar langpacklangpack00000000000000 05-Page or 4-Page Booklet Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

5-page to 8-page booklet

If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

To print:

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Click FilePrint.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/evince/license.page0000644000373100047300000000356112307647116023235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Legal information. License

This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

You are free:

<em>To share</em>

To copy, distribute and transmit the work.

<em>To remix</em>

To adapt the work.

Under the following conditions:

<em>Attribution</em>

You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).

<em>Share Alike</em>

If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license.

For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed.

usr/share/help-langpack/cs/evince/bug-filing.page0000644000373100047300000000425212307647116023634 0ustar langpacklangpack00000000000000 How and where to report problems. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

File a bug against the <app>document viewer</app>

The document viewer is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem you can file a bug report. To file a bug, go to .

This is a bug tracking system where users and developers can file details about bugs, crashes and request enhancements.

To participate you need an account which will give you the ability to gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already have an account, just click on the New Account link to create one.

Once you have an account, log in, click on File a BugCoreevince. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if it already exists.

To file your bug, choose the component in the Component menu. If you are not sure which component your bug pertains to, choose general.

If you are requesting a new feature, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit.

Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with.

usr/share/help-langpack/cs/evince/bookmarks.page0000644000373100047300000000134512307647116023601 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can use annotations like bookmarks. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Bookmarks

The document viewer does not have a bookmark system. However, you can use annotations like bookmarks.

usr/share/help-langpack/cs/evince/editing.page0000644000373100047300000000177612307647116023244 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can't use the document viewer to edit files. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Can I edit documents in the document viewer?

The document viewer can't be used to make changes to documents. You need to use the appropriate editing application for the type of file you want to change.

PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF editing software is available. Try pdfedit, for example.

usr/share/help-langpack/cs/evince/print-2sided.page0000644000373100047300000000212612307647116024113 0ustar langpacklangpack00000000000000 Printing two-sided and multi-page per sheet. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Two-sided and multiple pages per side layout for printing

You can print on both sides of each sheet of paper:

Click FilePrint.

Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option from the Two-sided drop-down list.

You can print more than one page of the document per side of paper too. Use the Pages per side option to do this.

usr/share/help-langpack/cs/evince/forms.page0000644000373100047300000000243312307647116022736 0ustar langpacklangpack00000000000000 Working with fillable forms. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Forms

When filling out an interactive form, you can navigate from field to field by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a text field, press Enter.

You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list box and scrolling to your choice with your mouse.

There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand after you print the form. For example, you might have to circle certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do this electronically, you may want to try Xournal.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-7pages.page0000644000373100047300000000442112307647116024274 0ustar langpacklangpack00000000000000 07-Page Booklet Print a 7 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

7-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5

Choose the Page Setup tab.

In the Page ordering menu, change the selection to Left to right.

Click Print.

It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank page at the end.

Follow the steps for printing a 8-page booklet.

usr/share/help-langpack/cs/evince/finding.page0000644000373100047300000000317112307647116023226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Find a word or phrase in a document. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Finding text in a document

Click EditFind or press CtrlF or / to display a search box.

Type the word or phrase you want to look for and a search will start automatically.

The Find Previous and Find Next buttons let you skip from one search result to another.

To hide the search bar, click anywhere in the document.

If the word or phrase you searched is not present in the entire document, the message will say Not found. However, if it appears in the document at least once, the message will inform you of how many times the word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one result to another as described above or scroll through the document.

Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable because their text is encoded in the document as an image.

usr/share/help-langpack/cs/evince/singlesided-npages.page0000644000373100047300000000505512307647116025360 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a booklet over 20 pages. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

n-page booklet

n is a multiple of 4.

If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

To print:

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11... ...until you have typed n-number of pages.

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Click FilePrint.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/evince/print-order.page0000644000373100047300000000334012307647116024053 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the Collate and Reverse options to make pages print in order. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Getting copies to print in the correct order
Reverse

Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up.

To reverse the order:

FilePrint

In the General tab of the Print window under Copies, check Reverse. The last page will be printed first, and so on.

Collate

If you are printing more than one copy of the document, the print outs will be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out with its pages grouped together.

To collate:

Click FilePrint

In the General tab of the Print window under Copies check Collate.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-16pages.page0000644000373100047300000000255312307647116024360 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 16 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

16-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-15pages.page0000644000373100047300000000213012307647116024346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 15 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

15-page booklet

It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank page with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank page at the end.

Follow the steps for printing a 16-page booklet.

usr/share/help-langpack/cs/evince/introduction.page0000644000373100047300000000126612307647116024334 0ustar langpacklangpack00000000000000 Introduction to the Evince Document Viewer. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Úvod

Evince is a document viewer. See for a list of file types you can view.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-3pages.page0000644000373100047300000000350512307647116024272 0ustar langpacklangpack00000000000000 03-Page Booklet Print a 3 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

3-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages. Type the numbers of the pages in this order: 3, 2, 1

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank page with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank page at the end.

Follow the steps for printing a 4-page booklet.

usr/share/help-langpack/cs/evince/synctex.page0000644000373100047300000000213412307647116023303 0ustar langpacklangpack00000000000000 SyncTeX support is available. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

What is SyncTeX?

SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file and the resulting PDF output.

Video Demonstration Press Ctrlclick to sync.
usr/share/help-langpack/cs/evince/movingaround.page0000644000373100047300000001331612307647116024322 0ustar langpacklangpack00000000000000 Navigating, scrolling and zooming. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Moving around a document

You can move around each page of a document by any of the following methods:

Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by moving the mouse:

Right-click the page and select Autoscroll.

Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it will scroll faster depending on how far down the window you go.

To stop autoscrolling, click anywhere in the document.

Using the scroll bar on the document window.

Using the up and down arrow keys of your keyboard.

Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do this:

Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to drag it around.

If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse buttons at the same time, then drag.

Flipping between pages

You can move between pages of a document using one of the following methods:

Click the Previous or Next buttons on the toolbar.

Use the Go Menu:

GoNext Page

GoPrevious Page

Press the CtrlPage Up or CtrlPage Down buttons on the keyboard.

To go to a specific page:

Type a page number in the 'page select' tool on the toolbar and press Enter.

If you want to go to the beginning or the end of the document:

Click GoFirst Page. You can also press CtrlHome on your keyboard.

Click GoLast Page or press CtrlEnd on your keyboard.

To move ten pages at a time, press ShiftPage Up or ShiftPage Down.

You can only move around one page at a time, by default. If you want to move between pages just by scrolling or dragging, click ViewContinuous.

Zooming in and out

Click ViewZoom In or use the keyboard shortcuts Ctrl+ to zoom in.

Click ViewZoom Out or use the keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out.

Alternatively, you can do one of the following:

hold down Ctrl and use your mouse scroll wheel to zoom.

select desired zoom percentage from the drop down menu above the window.

The Best Fit option will make a document page fit the whole height of the window.

The Fit Page Width option will make a document page fill the whole width of the window.

If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click ViewDual.

You can use the whole of your screen to view the document:

Click ViewFullscreen or press F11.

To exit from the full screen mode:

Press F11 or Escape

or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen.

usr/share/help-langpack/cs/evince/develop.page0000644000373100047300000000214512307647116023246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Improve the Document Viewer. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Help develop

The Document Viewer is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

If you would like to help develop the Document Viewer, you can get in touch with the developers using irc, or via our mailing list.

usr/share/help-langpack/cs/evince/password.page0000644000373100047300000000212012307647116023443 0ustar langpacklangpack00000000000000 Handling password protected PDFs. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Password-protected documents

If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window will appear asking you to enter the document password. Enter the password and click Open Document.

There are two types of passwords:

The user password is needed to view the document.

The master password is required to print the document as well as view it.

These passwords are set by the person who created the document.

usr/share/help-langpack/cs/evince/translate.page0000644000373100047300000000331212307647116023602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Localize the Document Viewer. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Help translate

The Document Viewer user interface and documentation is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate.

There are many languages for which translations are still needed.

To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

You can chat with GNOME translators using irc. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.

Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their mailing list.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-14pages.page0000644000373100047300000000473112307647116024356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 14 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

14-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on the other side).

Click FilePrint again.

Choose the General tab.

Under Range select the Pages option and type: 1

Choose the Page Setup tab.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document 2-pages long using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Follow the steps for printing a 16-page booklet.

usr/share/help-langpack/cs/evince/noprint.page0000644000373100047300000000510512307647116023300 0ustar langpacklangpack00000000000000 The author may have put printing restrictions on the document. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

I can't print a document
Possible reasons for printing failure

A document might not print because of:

Printer problems or,

PDF printing restrictions.

Printer problems

There are many reasons why your printer might not be working. For example, it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged.

To check if your printer is printing correctly:

Click your name on the topbar and select System Settings.

Click on your printer in the list.

Click on Print Test Page. A page should be sent to your printer.

If this fails, see Printing help. You may also need to see your printer's manual to see what else you can do.

PDF printing restrictions

Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. Authors can set this printing restriction when they write a document. The document viewer overrides this restriction by default, but you may want to check that it hasn't been disabled:

Press AltF2 to open the Run Application window.

Type dconf-editor into the text box and click Run. The Configuration Editor will open.

Browse to /org/gnome/evince using the side pane.

Make sure that the override_restrictions option is checked.

Go back to the Document Viewer and try to print the document again.

usr/share/help-langpack/cs/evince/convertpdf.page0000644000373100047300000000351512307647116023764 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can convert a document to PDF by "printing" it to a file. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Converting a document to PDF

You can convert documents of the following format types into PDF format:

Device Independent file format (.dvi)

PostScript (.ps)

This works by opening the file in Document Viewer and "printing" the document as a PDF file.

Click FilePrint and go to the General tab.

Select Print to File and choose PDF as the Output format.

Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The PDF will be saved in the folder you chose.

You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to recover it and put it in the PDF. You can use Optical Character Recognition (OCR) software to extract the text from files if you need to.

usr/share/help-langpack/cs/evince/formats.page0000644000373100047300000000311512307647116023261 0ustar langpacklangpack00000000000000 PDF, PostScript and many others are. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Supported formats

The document viewer supports the following formats:

Comic Book Archive (.cbr and .cbz)

Device Independent file format (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

OpenOffice Presentation (.odp)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Scalable Vector Graphics (.svg)

Tagged Image File Format (.tiff, .tif)

Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)

In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so you might not be able to view all the formats listed above.

Support for a format is called a backend. If you get the error "Unable to Open Document", you may wish to check whether the backend package for the format is installed.

usr/share/help-langpack/cs/evince/synctex-compile.page0000644000373100047300000000174012307647116024733 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to compile your TeX document with SyncTeX Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Compile TeX with SyncTeX

Adding the line \synctex=1 in the preamble of your TeX file will trigger synchronization with SyncTeX.

\documentclass{article} \synctex=1 \usepackage{fullpage} \begin{document} ... \end{document}

Alternatively, you can run the pdflatex command with the -synctex=1 option:

pdflatex -synctex=1 yourFile.tex
usr/share/help-langpack/cs/evince/convertPostScript.page0000644000373100047300000000270512307647116025325 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can convert a document to PostScript. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Converting a document to PostScript

You can convert documents of the following format types to PostScript files:

DjVu (.djvu, .djv)

Portable Document Format (.pdf)

Tagged Image File Format (.tiff, .tif)

This works by opening the file in Document Viewer and "printing" the document as a PostScript file.

Click FilePrint and go to the General tab.

Select Print to File and choose PostScript as the Output format.

Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The PostScript file will be saved in the folder you chose.

usr/share/help-langpack/cs/evince/printing.page0000644000373100047300000000237512307647116023447 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to print, and common questions about printing. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Printing a document

To print a document:

Click FilePrint

Choose your printer from the list

Click Print.

Printing is enabled for the following file formats:

Device Independent file format (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Tagged Image File Format (.tiff, .tif)

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-11pages.page0000644000373100047300000000435312307647116024353 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 11 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

11-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

Click FilePrint again.

Choose the General tab.

Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Choose the Page Setup tab.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank page at the end.

Follow the steps for printing a 12-page booklet.

usr/share/help-langpack/cs/evince/synctex-search.page0000644000373100047300000000476712307647116024564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Flip between the document viewer and gedit. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Search with SyncTeX

After you compile your TeX file with SyncTeX, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and backward search from an included file.

usr/share/help-langpack/cs/evince/print-differentsize.page0000644000373100047300000000262212307647116025603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Printing a document on paper of a different size, shape or orientation. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Changing the paper size when printing

If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the document.

Click FilePrint

Select the Page Setup tab.

Under the Paper column, choose your Paper size from the dropdown list.

Click Print and your document should print.

You can also use the Orientation menu to choose a different orientation:

Portrait

Landscape

Reverse portrait

Reverse landscape

usr/share/help-langpack/cs/evince/shortcuts.page0000644000373100047300000001524112307647116023647 0ustar langpacklangpack00000000000000 See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom shortcuts. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Keyboard shortcuts
Default shortcuts
Opening, closing, saving and printing

Open a document.

CtrlO

Open a copy of the current document.

CtrlN

Save a copy of the current document with a new file name.

CtrlS

Print the current document.

CtrlP

Close the current document window.

CtrlW

Reload the document (effectively closes and re-opens the document).

CtrlR

Moving around the document

Move up/down a page.

Arrow keys

Move up/down a page several lines at a time.

Page Up / Page Down

Go to the previous/next page.

CtrlPage Up / CtrlPage Down

Go to the beginning of a page (beginning of the document if View Continuous is selected).

Home

Go to the end of a page (end of the document if ViewContinuous is selected).

End

Go to the beginning of the document.

CtrlHome

Go to the end of the document.

CtrlEnd

Selecting and copying text

Copy highlighted text.

CtrlC

Select all the text in a document.

CtrlA

Finding text

Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search box is automatically highlighted when you press this, and the search will start as soon as you type some text.

CtrlF

Go to the next search result.

CtrlG

Go to the previous search result.

CtrlShiftG

Rotating and zooming

Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise.

CtrlLeft arrow

Rotate the pages 90 degrees clockwise.

CtrlRight arrow

Zoom in.

Ctrl+

Zoom out.

Ctrl-

Create your own custom shortcuts

Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:

Press AltF2. The Run Application dialogue opens.

In the textbox, type 'gconf-editor'.

In the Configuration Editor select desktopgnomeinterface.

Check the value box for can_change_accels in the right side of the window.

You can add/change the shortcut as follows:

Open the document viewer.

Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut for.

Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. CtrlShiftT.

Close the document viewer.

Repeat steps 1-3.

Uncheck the value box for can_change_accels in the right side of the window.

The next time the document viewer launches, your custom shortcut key will be preserved.

Note that this also works for many other Gnome applications as well.

usr/share/help-langpack/cs/evince/annotation-properties.page0000644000373100047300000000322312307647116026152 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to customize the author, color, style or icon of an annotation. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Customize annotations

Right click on the annotation icon in the document.

Select Annotation Properties.

In the Annotation Properties window, you can change the author, color, style and icon of your note.

The annotation properties will be applied to the note for which you made the changes only. Each note can have a different set of properties.

Can I permanently change the default annotation properties?

The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for your notes to be red instead of yellow, you will have to change the default from yellow to red individually on each note. There is no way to save different default settings for annotation properties, at this time.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-10pages.page0000644000373100047300000000471012307647116024347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 10 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

10-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on the other side).

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range select the Pages option and type: 1

Choose the Page Setup tab.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document 2-pages long using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Follow the steps for printing a 12-page booklet.

usr/share/help-langpack/cs/evince/forms-saving.page0000644000373100047300000000354212307647116024225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered will be lost. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Saving a form

After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two ways:

To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):

FileSave a copy

Choose a name and folder to save the file in, then click Save. The PDF will be saved in the folder you chose.

To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form or submit it on-line):

Click FilePrint and go to the General tab.

Select Print to File and choose PDF as the Output format.

Choose a name and folder to save the file in, then click Print. The PDF will be saved in the folder you chose.

Copies of encrypted files can't be saved or printed.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-npages.page0000644000373100047300000000376112307647117024372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a booklet over 16 pages. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

n-page booklet

n is a multiple of 4.

If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11... ...until you have typed n-number of pages.

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/evince/print-booklet.page0000644000373100047300000000203712307647117024402 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to print a booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Printing a booklet

If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the middle of each page), select the type of printer you will be using for printing from the list below. Then select the number of printed pages your booklet will have.

Printer allows single-sided printing
Printer allows double-sided printing
usr/share/help-langpack/cs/evince/annotations-navigate.page0000644000373100047300000000241612307647117025743 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to navigate to annotations. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Annotation navigation

If you have created annotations on your document, you can use the List tab to display the list of all the annotations in the document. The list indicates the type, page number, author and date of the annotation.

To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on that page. Click on the annotation you are interested in, and the document viewer will navigate to the location of the annotation in the document.

usr/share/help-langpack/cs/evince/annotations-delete.page0000644000373100047300000000126112307647117025404 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can't remove annotations. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Removing annotations

You can't remove an annotation in the document viewer at this time.

usr/share/help-langpack/cs/evince/convertSVG.page0000644000373100047300000000251312307647117023650 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can convert a document to SVG by "printing" it to a file. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Converting a document to SVG

You can convert documents of the following format types to SVG files:

Portable Document Format (.pdf)

This works by opening the file in Document Viewer and "printing" the document as an SVG file.

Click FilePrint and go to the General tab.

Select Print to File and choose SVG as the Output format.

Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The SVG file will be saved in the folder you chose.

usr/share/help-langpack/cs/evince/index.page0000644000373100047300000000343312307647117022721 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" src="figures/evince-trail.png"/> Evince Document Viewer Evince Document Viewer Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

<media type="image" src="figures/evincelogo.png">Evince logo</media>Evince document viewer
Reading documents
Presentations and other supported formats
Printing
Annotations and bookmarks
Interactive forms
Frequently asked questions
Advanced
Tips and tricks
SyncTeX
Get involved
usr/share/help-langpack/cs/evince/legal.xml0000644000373100047300000000102712307647117022557 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License.

As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction.

usr/share/help-langpack/cs/evince/invert-colors.page0000644000373100047300000000157212307647117024422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Inverting the colors can make it easier to read some text. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Invert colors on a page

To swap black for white, white for black, and so on, click ViewInverted Colors.

Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain kinds of visual impairment.

usr/share/help-langpack/cs/evince/synctex-editors.page0000644000373100047300000000340412307647117024754 0ustar langpacklangpack00000000000000 Which editor can you use to edit your TEX file? Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Supported editors
<app>gedit</app>

Forward Search (from gedit to the document viewer) and Backward search (from the document viewer to gedit) are both supported.

Vim-latex

The gedit plugin contains a python script (evince_dbus.py) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex together with the document viewer you need to follow the next steps:

Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x permissions.

Modify your ~/.vimrc file and add the following lines.

let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py' let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf' let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'

Now you can use Forward search from vim-latex by typing \ls. Backward search is not yet supported.

usr/share/help-langpack/cs/evince/annotations.page0000644000373100047300000000432312307647117024146 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to create and customize annotations. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adding annotations

An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add annotations using the document viewer.

When you open a file, you should have a side pane on the left side of the window. If you do not have a visible side pane, click ViewSide Pane or press F9.

At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like Thumbnails, Index and Annotations (some of which may be dimmed for some documents).

To create an annotation:

Select Annotations from the drop-down menu.

You should now see List and Add tabs under the drop-down menu.

Select the Add tab.

Click on the icon to add a text annotation.

Click on the spot in the document window you would like to add the annotion to. Your annotation window will open.

Type your text into the annotation window.

You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one of the bottom corners of the note, and moving it around.

Close the note by clicking on the x in the top corner of the note.

usr/share/help-langpack/cs/evince/documentation.page0000644000373100047300000000223312307647117024460 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contact the Documentation Team. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Help write documentation

The Document Viewer documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us using irc, or via our mailing list.

Our wiki page contains useful information.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-9pages.page0000644000373100047300000000665512307647117024312 0ustar langpacklangpack00000000000000 09-Page Booklet Print a 9 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

9-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages and type: 1

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side).

Click FilePrint again and choose the General tab.

Under Range, select Pages and type: 2

Choose the Page Setup tab and in the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

Click FilePrint again.

In the General tab enter 3 in the Pages selection.

In the Page Setup tab, set the Page ordering to Right to left.

Click Print.

Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side).

Click FilePrint.

In the General tab enter pages 4,9 in the Pages selection.

In the Page Setup tab set Page ordering to Left to right.

Click Print.

Click FilePrint.

Enter pages 8, 5, 6, 7 in the Pages selection menu and set Page ordering to Left to right.

Click Print.

It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document 3-pages long using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Follow the steps for printing a 12-page booklet.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-5pages.page0000644000373100047300000000635512307647117024303 0ustar langpacklangpack00000000000000 05-Page Booklet Print a 5 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

5-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages and type: 1

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side).

Click FilePrint again.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages and type: 2

Choose the Page Setup tab.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

To print page 3, click FilePrint again.

In the General tab enter the page number in the Pages selection .

In the Page Setup tab, set the Page ordering to Right to left.

Click Print.

Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side).

Click FilePrint.

In the General tab enter pages 4, 9 in the Pages selection.

In the Page Setup tab set Page ordering to Left to right.

Click Print.

It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document 3-pages long using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Follow the steps for printing a 8-page booklet.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/index.docbook0000644000373100047300000012636712300454133026267 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Příručka V2.2 k aplikaci Sledování systému 2009 Paul Cutler 2004 Sun Microsystems 2001 2002 2004 Bill Day Dokumentační projekt GNOME Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem GNU Free Documentation License nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence. Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Sun GNOME Documentation Team Sun Microsystems Bill Day
billday@bellatlantic.net
Paul Cutler GNOME Documentation Project
pcutler@foresightlinux.org
System Monitor Manual V2.2 March 2009 Paul Cutler pcutler@foresightlinux.org GNOME Documentation Project System Monitor Manual V2.1 February 2004 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project System Monitor Manual V2.0 November 2002 Bill Day billday@bellatlantic.net GNOME Documentation Project Procman Manual V0.11 January 2002 Bill Day billday@bellatlantic.net GNOME Documentation Project Tato příručka popisuje aplikaci Sledování systému ve verzi 2.24.4. Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci Sledování systému nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na GNOME. Aplikace Sledování systému podává uživateli v grafické podobě výsledky sledování činnosti procesoru, sítě a paměti a umožňuje mu prohlížet a zastavovat systémové procesy.
System Monitor gnome-system-monitor procman Úvod The System Monitor application enables you to monitor system processes, usage of system resources, and file systems. You can also use System Monitor to modify the behavior of your system. The System Monitor window contains three tabbed sections: Processes Ukazuje aktivní procesy a vzájemné vztahy mezi nimi. O jednotlivých procesech poskytuje podrobné informace a umožňuje aktivní procesy řídit. Resources Zobrazuje využití následujících systémových zdrojů: CPU (Central Procesor Unit / centrální procesorová jednotka) Paměti a odkládacího prostoru Sítě File Systems Seznam všech připojených souborových systému včetně základních informací u každého. Začínáme Spuštění aplikace Sledování systému Aplikaci Sledování systému můžete spustit následujícími způsoby: Nabídka Systém Choose Administration System Monitor. Příkazový řádek Spusťte následující příkaz: gnome-system-monitor Když spustíte Sledování systému Po spuštění aplikace Sledování systému se zobrazí následující okno:
Okno aplikace Sledování systému Shows System Monitor main window.
Okno Sledování systému obsahuje následující části: Panel nabídek Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny funkce, které potřebujete pro práci s aplikací Sledování systému. Zobrazovací oblast Zobrazovací oblast obsahuje informace sledování systému. Ty jsou rozdělené na následujících čtyřech kartách: Processes Obsahuje seznam procesů uspořádaných do tabulky, uvedenou průměrnou zátěž za několik posledních minut a tlačítko Ukončit proces. Resources Obsahuje graf Historie CPU, graf Historie použití paměti a odkládacího prostoru a graf Historie sítě. File Systems Obsahuje tabulku v současnosti připojených souborových systémů.
Použití Zobrazení seznamu procesů Když chcete zobrazit seznam procesů, zvolte kartu Procesy. Na kartě Procesy jsou procesy uspořádané do tabulky. Řádky tabulky uvádějí informace o jednotlivých procesech. Sloupce představují pole s informacemi o procesech, jak např. jméno uživatele vlastnícího proces, množství paměti aktuálně použité procesem atd. Zleva doprava to jsou ve výchozím stavu následující sloupce: Název procesu Stav % CPU Nice ID Paměť Postup jak změnit, které sloupce se v seznamu procesů mají zobrazovat, uvádí . Rodičovské procesy a dceřiné procesy Rodičovský proces je proces, který vytvořil další proces. Onen vytvořený proces je dceřiným procesem původního procesu. Ve výchozím stavu aplikace Sledování systému nezobrazuje závislosti mezi procesy. Pokud se chcete dovědět, jak toto výchozí zobrazení změnit, tak informace uvádí . Priorita procesu a hodnota nice Procesy běží podle pořadí priority: procesy s vysokou prioritou běží přednostně před procesy s nízkou prioritou. Dceřiné procesy zpravidla dědí prioritu od svého rodičovského procesu. Priorita procesu je dána hodnotou nice procesu a to následovně: Hodnota nice 0 znamená, že má proces normální prioritu. Vyšší hodnota nice značí nižší prioritu. Nižší hodnota nice značí vyšší prioritu. Informace o tom, jak změnit prioritu procesu, uvádí . Seřazení seznamu procesů Pokud chcete seznam procesů seřadit, postupujte následovně: Zvolte kartu Procesy se seznamem procesů. Ve výchozím stavu jsou procesy seřazené podle názvu v abecedním pořadí. Kliknutím na záhlaví sloupce Název procesu zobrazíte procesy v opačném pořadí. Kliknutím na záhlaví některého z ostatních sloupců se seřadí procesy podle informací v daném sloupci, v abecedním nebo číselném pořadí. Opětovným kliknutí na záhlaví sloupce se abecední nebo číselné pořadí obrátí v opačném směru. Změna obsahu seznamu procesů Obsah seznamu procesů můžete změnit způsoby uvedenými dále. Zobrazení všech procesů Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit všechny procesy, postupujte takto: Zvolte kartu Procesy se seznamem procesů. Choose View All Processes . Zobrazení pouze procesů vlastněných současným uživatelem Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit pouze procesy vlastněné současným uživatelem, postupujte takto: Zvolte kartu Procesy se seznamem procesů. Choose View My Processes . Zobrazení pouze aktivních procesů Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit pouze aktivní procesy, postupujte takto: Zvolte kartu Procesy se seznamem procesů. Choose View Active Processes . Zobrazení závislostí Pokud chcete v seznamu procesů zobrazit závislosti procesů, postupujte takto: Zvolte kartu Procesy se seznamem procesů. Zvolte ZobrazitZávislosti. Pokud je v nabídce volba Závislosti vybraná, procesy jsou vypsané následovně: Po levé straně názvu procesu je zobrazený symbol trojúhelníčku. Kliknutím na symbol trojúhelníčku můžete zobrazit nebo skrýt dceřiné procesy. Podřízené procesy jsou odsazené a vypsané pod svým rodičovským procesem. Pokud není v nabídce volba Závislosti vybraná: Nejsou rozlišené rodičovské a dceřiné procesy. Všechny procesy jsou vypsané souvisle v abecedním pořadí. Zobrazení map paměti procesu Jestliže chcete zobrazit mapy paměti procesu, postupujte následovně: Zvolte kartu Procesy se seznamem procesů. Vyberte proces v seznamu procesů. Zvolte ZobrazitMapy paměti. Dialogové okno Mapy paměti zobrazí informace ve formě tabulky. Nad tabulkou paměťové mapy je uvedený název procesu. Uváděno zleva doprava zobrazuje dialog Mapy paměti následující sloupce: Filename Umístění sdílené knihovny, kterou proces v současnosti používá. V případě, že je pole prázdné, informace v tomto řádku popisují paměť, kterou vlastní přímo proces, jehož název je uvedený na tabulkou paměťové mapy. VM Start Adresa na které začíná paměťový segment. VM End Adresa na které končí paměťový segment. VM Size Velikost paměťového segmentu. Flags Následující příznaky popisují různé typy přístupu k paměťovému segmentu, které může proces mít: p Paměťový segment je soukromý pro tento proces a ostatní procesy k němu nemají přístup. r Proces má oprávnění z paměťového segmentu číst. s Paměťový segment je sdílený s ostatními procesy. w Proces má oprávnění do paměťového segmentu zapisovat. x Proces má oprávnění spouštět instrukce obsažené v tomto paměťovém segmentu. VM Offset Posun virtuální paměti vůči paměťovému segmentu. Device Hlavní a vedlejší číslo zařízení vztahující se k zařízení, na kterém je umístěný soubor se sdílenou knihovnou. Inode I-uzel na zařízení, ze kterého byla sdílená knihovna načtená do paměti. Kliknutím na záhlaví sloupce seřadíte údaje podle informací v onom sloupci, v abecedním nebo číselném pořadí. Pokud na záhlaví kliknete znovu, abecední nebo číselné pořadí se obrátí v opačném směru. Kliknutím na tlačítko Zavřít dialogové okno Mapy paměti zavřete. Změna priority procesu Pokud chcete změnit prioritu procesu, proveďte následující kroky: Zvolte kartu Procesy se seznamem procesů. Vyberte proces, u kterého chcete prioritu změnit. Zvolte UpravitZměnit prioritu. Objeví se dialogové okno Změnit prioritu. Použijte táhlo ke změně hodnoty nice procesu. Hodnota nice určuje prioritu procesu: nižší hodnota nice znamená vyšší prioritu. V případě, že zadáte hodnotu nice menší než nula a nemáte oprávnění uživatele root, budete vyzváni k zadání hesla uživatele root. Klikněte na tlačítko Změnit prioritu. Ukončení procesu Ukončit proces můžete provedením následujících kroků: Zvolte kartu Procesy se seznamem procesů. Vyberte proces, který chcete ukončit. Zvolte UpravitUkončit proces nebo klikněte na tlačítko Ukončit proces. Standardně se zobrazí upozornění s žádostí o potvrzení. Postup, jak povolit nebo zakázat potvrzovací upozornění, uvádí . Pro potvrzení, že chcete ukončit proces, klikněte na tlačítko Ukončit proces. Aplikace Sledování systému přinutí proces normálním způsobem skončit. Toto je upřednostňovaný způsob, jak ukončit proces. Zabití procesu Jestliže chcete proces zabít, proveďte následující kroky: Zvolte kartu Procesy se seznamem procesů. Vyberte proces, který chcete zabít. Zvolte UpravitZabít proces. Standardně se zobrazí upozornění s žádostí o potvrzení. Postup, jak povolit nebo zakázat potvrzovací upozornění, uvádí . Klikněte na tlačítko Zabít proces pro potvrzení, že chcete proces skutečně zabít. Aplikace Sledování systému proces ihned násilně ukončí. Zabití procesu byste měli použít jen v případě, že nejde proces ukončit normálně, jak popisuje . Sledování využití CPU Když chcete sledovat využití CPU, zvolte kartu Zdroje. Aplikace Sledování systému zobrazuje historii využití CPU v grafické podobě. Pod grafem aplikace navíc zobrazí současné využití CPU v procentech. Sledování využití paměti a odkládacího prostoru Když chcete sledovat využití paměti a odkládacího prostoru, zvolte kartu Zdroje. Aplikace Sledování systému zobrazuje historii využití paměti a historii využití odkládacího prostoru v grafické podobě. Pod grafem aplikace navíc zobrazí následující číselné hodnoty: Použitou část paměti z celkové velikosti paměti Použitou část odkládacího prostoru z velikosti odkládacího prostoru Sledování síťové aktivity Když chcete sledovat síťovou aktivitu, zvolte kartu Zdroje. Aplikace Sledování systému zobrazuje historii sítě v grafické podobě. Pod grafem aplikace navíc zobrazí následující číselné hodnoty: Přijatých dat za sekundu a celkový objem dat Odeslaných dat za sekundu a celkový objem dat Sledování souborových systémů Když chcete sledovat souborové systémy, zvolte kartu Souborové systémy. Aplikace Sledování systému zobrazuje připojené souborové systémy ve formátu tabulky. Uváděno zleva doprava zobrazuje tabulka následující sloupce: Zařízení Umístění blokového souboru Složka Přípojný bod zařízení (tj. složka, přes kterou se k němu přistupuje) Typ Typ souborového systému Celkem Celková kapacita Volné Objem nevyužitého prostoru K dispozici Objem prostoru, který lze využít Použito Objem prostoru, který je využitý (a procentuálně k celkovému objemu) Předvolby Jestliže chcete změnit nastavení aplikace Sledování systému, zvolte UpravitPředvolby. Dialogové okno Předvolby obsahuje následující karty: Procesy Behavior Update interval in seconds Použijte tento číselník k zadání intervalu, ve kterém chcete aktualizovat seznam procesů. Enable smooth refresh Vyberte tuto volbu, pokud chcete hladké obnovování. Alert before ending or killing processes Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo upozornění s žádostí o potvrzení, když ukončujete nebo zabíjíte proces. Divide CPU usage by CPU count Touto volbou způsobíte, že každý údaj využití CPU procesem v procentech bude v tabulce procesů podělený počtem CPU. Information Fields Následující volby použijte k výběru, která pole se mají zobrazovat v seznamu procesů: Process Name Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval název procesu. Tento sloupec může také obsahovat ikonu symbolizující aplikaci svázanou s tímto procesem. User Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo jméno uživatele, který proces vlastní. Status Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval současný stav procesu: spí nebo běží. Virtual Memory Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství virtuální paměti, která je pro proces vyhrazená. Resident Memory Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství fyzické paměti, která je pro proces vyhrazená. Writable Memory Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství paměti, do které může proces zapisovat. Shared Memory Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství sdílené paměti, která je pro tento proces vyhrazená. Sdílená paměť je taková, do které mohou přistupovat ostatní procesy. X Server Memory Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství paměti X serveru, kterou proces využívá. % CPU Vyberte tuto volbu, aby se v procentech zobrazoval čas CPU, který v současnosti proces využívá. CPU Time Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství času CPU, který proces využil. Started Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo, kdy začal proces běžet. Nice Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovala nice hodnota procesu. Hodnota nice určuje prioritu procesu: čím nižší hodnota nice, tím vyšší priorita. ID Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval identifikátor procesu, známý také jako PID. PID je číslo, které jednoznačně proces identifikuje. Můžete jej využít k práci s procesem z příkazové řádky. Memory Vyberte tuto volbu, aby se zobrazovalo množství systémové paměti, kterou proces v současnosti využívá. Security Context Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval kontext zabezpečení, ve kterém proces běží. Command Line Vyberte tuto volbu, aby se zobrazoval příkazový řádek, který byl použitý ke spuštění procesu, včetně přepínačů. Zdroje Graphs Update interval in seconds Použijte tento číselník k nastavení, jak často chcete aktualizovat grafy Sledování systému. Show network speed in bits Select this option to use bits instead of bytes for displaying network speed in the System Monitor graphs. Souborové systémy Behavior Update interval in seconds Použijte tento číselník k nastavení, jak často chcete aktualizovat tabulku Souborové systémy. Show all file systems Tuto volbu vyberte, pokud si přejete zobrazit všechny souborové systémy, včetně dočasných a systémových.
usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/legal.xml0000644000373100047300000000710312300454133025406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence. Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/figures/gnome-system-monitor_window.png0000644000373100047300000030107612300454133033463 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR>VXsRGB IDATxuxWMwww)"šũC UCҖ-- gd&Z3dgιoν3  @ … cZqrr֭[fbHLLDe ɗt/hDqmpvvN;?)^8DDDH_Y`z&j@ ONNNݻ "IRV9pM4jKJÇӲeKF#TV-Ds%+ƈ#R Yt);v $j@ OJQKڮjxYNR(JW @TT)'a41cl?+~-ׯ\vPf]@ 50e2h4v{…a2@Tg.?s:ED߯kt'-lv&ۂMd%*j8)C|98^hj|~7/"(xPzl64L&Sh`p#- dذaFVZEXX,b ϰaXx1aaah4LmH( "##YbÇOIjb0:t(,]47>Y,(N6%y+vk.Aa͔|A "DhzL2^h[gٺl-#lXs5.IS({ fH'4ms$uקWV|ͺKqP/gܜwBceTckwl J@,Ò%KuJBf)k6)UC ޽{,[ ٜ2C~G ѣYl7nHI;5>-nh43gz-Fɾ}޽;>d…T*Je'psv}[7_[^0m #xѕۃhrmzQbuJq5”SϿO:CbQJ vjOן2k=Q=">j:k|FLAPJ{qqlقBH%:J%VӹsgݻjN">cDEEO?hP(Q'(\6c]q#Wǜ;SG|!lHY3ʽ Yh.gI[h գGn4T'lD8Ħk'8%0|X'*{<=GYFFPzJ1; L|Ǜt]!aS8SmtުކSA1ch_nZq-+aopSuޛ&g6oL)7Nc݄dpw_.րH;^դ^I0:ɺ7"U4;cSPY]o靻`%'|K^I]Rgc>23:y(O7\TGpaܪi%د[{fPz6) 52IM DIk/<؅Ez)qJĆ prrJWtІ i1J EYv1f,G'|Y9byi`el9(ܸ6Ԡp*C*: ð\(ml޴f^4'6 IZ-h2x_ xj;س\CZR\Cڕk<"?aj*)Z= @6AB_0\5rLsꀘ3ufON2@k嗨DͬinvYˋmKa4yFMߜ|`CY=y V TZ-!:(FDN,sJ)+Q 7@!TJgZ %D nՑd_GBM练m ˙6E397tEͿְ|af~Afs{Oi {g۔3(\ ()y1ߧ'j9"?ޮVILLL%- шkuE|, ތ1h~gV+;1cưpBl6[* cNYm `H._o1>ʐ$c6[Pu 1,<8)'U,+VITrNU84$qŕ8H&ȤSQWk7RwBb{P\-&YN$f$CtG"iޮetظ 6Ei>xcHРW;v`% JƤIZI_\*FJ-yudˤc˴ys=Ӳ/S\,69s[,¯xLjdu&:wI$Ě*q1g;_BnP/_gRdHH]x+āPBj6 y>dYݝ?,hZ"##Yt)gС,^8X'3UgX t\˳V00\ɞ󃉷S#>OuXEYAŵxx>>DGGzi2^HHh۶->>>DDD+z2[ͧ]˳?xyb]l=&<;§]FI9[(YeY"vǗW:63s<؈ƫ(*OteݞC--E۪j69 c9y9Gz ; wNz)prb%dYz4w?rڻ!9M#cWzzBDbIOM&Xe޼^4e녿9%!Yk5 FBj*~a5رYƒt"Tr 3dA~W2<(ldɢ3ݔ-SqoEu5U x"f8o,'\ċ@ Hiժ(xxxpA*UjjeY+lߟ7/F +͠ +|}rtȖ EP<.j҂:[RQ1s9NF1l67n+ۛU*qqTXg.sȤ9v _'-CTnTҗ. f~\{A:lْ#Gp|MWTRhQZjغ"Q G~]R`Y2/j& X #j5>>>)ku Y#""1bZٺuk67dQrBR@ w`X,ܻw^#'ݲ@ ;p@ B<ؿo0ŷ@ <"Q-@ p@ @ @ @ jK.TT~K9yk}>78x)xߡʫ!#'pAqBBW}G { 0yV ѸRTEZ䔷>'7@'}~^^U95i=CAz{'Trekk4׎K_nq(S b'{Y~Ɏ;),sv}_90qY s+|T%( WyEÄ}c4.)jۜs;p&1V>w@G~2L)k(Pz7,^INgr6BҕaৃQJ9| AXbwM2:JIɛXw+Q9y\I-|-φ=\Q] Xv|?1ɐlܪ*˦mFQQ|>BO!-΅6 :6AѨ\ӆEz4Ak>e\-2)$2 * )f#&*Q*+$Qi(hѓȻ ܺuˁ6I*c2nkrޔu ZdU-޷##~61j4n/˟.V^oc`|ї#;b3CЖƸ'9Tc_|8jϘ1c9kO%MSʻx zU1;q/^KFxk]i r N_ n{}ه^AB| C_=xRM}0 4P:|1.\RC.<.(SYۡ2iHfK0Nx~ARq^7Q]ne.B>|'0C牔O4{R)Nr1i=̤͹Z岽ejo c&MȪ8l.Kٷf|oK+iL} sl!%ĭH*ϰiMl6/`k%% MTSekl^gTkTUi?(F㊮(d]T`H"-kE9"T(NXc8 rKb*:rtI>F2raI­25S.^8E[&=zkJW?WlqјiJ5( j8gM8y2GSS|¹BOFuϜ_8P㪆d+Un>yȿ2I$m):\ٲ^Y9f^<:եC(SRާ-ږAu?'W&XbMzudT,C%\TTEE7@]ZWУH)gtoY g-^Cd[9].={js$`oNmo4yL$#s>3JtHBN(:+GM$~]J]PEҹ4Ut8ؙE2G<1yGU'El RQ7%Y 'tnE)g% b^C4SKIZ/WfۺbNueyk]v0N ^ex`Tnǜet~^a#>,qVaIL1.k_'ƫ03 mN#&&` )M'Rޛb F0$/H˿M{Vs ^׀?GA Cvdz)nߙ1t2_#PLq53cDrS-Uuz%Ey*&97z|2ROՌRzoO$7o͆(ʬsYv#> lRxI+ː3s~ (@ ٳ'{L9vdV|^dy*@5 |싑@ԣ0 rͅ'@ <۷/@ xQ O@ xQ ի@ kʗ/77?={{Bӓ-[RjUQ@B D֭[kFzۯ7nĉ,ZeˢE-|VsP\]]V/TaWROOOBCC)Z3{]Uբ uh>YY`6 F\gl6> IDAT3[lA>yG, F `!fT*#G|n" xJ%C yn޼_WTk׎ŋ?eh'11+WңGZ>47C||<A8V d,|dYՕ<9?wYvbbb^B&<<+ӴhZt:gzݿZ^/K&>vr!ǎipm"Hi*ôUzOOwAOvĬ:8EKW( I/bQ^ fx;I^J:er3b!k@q9!ezy!\(|MVٍ Sy&ݿ *2C$Isٌk|]LdO;Fk\g.nȘ&2mk'e9sN%0yd˓nL7Ł\ξMNU[ [ua#:~Xcb_3kj0fY~T-`t4"92.-?$)fPTVp-тA}ʰ|G{E71lJ؎ܒiTOgLj@e\` ´I߰z0F+;}}׀vOCHoVS|{ >Yu0O5-YI=vMJ%1N9 ^9_%8cʣKU ɃN%w Gqi䬮, O42fsRDG d[;:f) \',\ O xشCv>ۏI 1qo*Vo `ˮٺm a 跒Ԃ<`0SJaj@{=-}KWEqB(J <;ٳvYqSz'm%/Ub{'wO+{T{մ_\=S(Fڹd6&g֡8d?:OJ.ɊTg,0Ti*Ob rZWsxlBZ?2`?vU6' Af';XKUm֮ >:OJjM Dwp7?Nn ߏbb?2Vt#F٫S|ì~ [υacyo <,=r&߼s56ZmvDR?OUWeoԧx0%ЗofGy^݃/v|?~07;,g/1m~J8xQWygV>53jAaP-ovkO3Ax˗nQˣ4^P֞fjW="J;wcMeDr([*1n$Ɋ1fXPڞ6d)%fUM"%TY(sobp-Eo2})W?;rZ,2.VuUBB&1hfߍp-Io1ꥒ8%VSg T&.l74IFã nD(dHI2K|9f`nYI~zo8ʆLOx-_xm*7ʮl94o2~iJ36;xc89Oڸmz2z!|AP hSV ~'r'ʌ_Mm H[ovBM!W~>TQ ֱqVNE#j9v^2V^§-P$^cg8Uj?? gw,>1`ίi({oPj|:-i#GK/dCȕfJI].+)K]=J =0FBgY A"wFԭ[uuz [,rw=NN2Uh=l{¬jewZ~=)^+r]`W+n{e ,W~Ś0̞XGV<2?&/"Dmd '䤨@坙SHٯIY4e1u?`,TK|<JprG8W6L{jeY৙ XCN^ĭ~2ۨ>9ܦl?ۖA%χ 1zz`vnCz\Mö!stUgj.A >w.toJ{|Ș|IZObl?d#6кYFx7ez2i @F]'͐^5Rʻ^%$d;vuz*/Ӽ $ҽtVsTu/o\(sA^8yU ר@BM_AYo,Ǔgr~m k<9x*k`^;_Ljf}W6U ӧ[I,7[9Trq^&9.է_Q^}*iGiJ7uoFa$$ VW ]$2 uygV',央&1k=v%ɶ$HH$7YD]hPp)G~H8Y-'fJӣT**>@ZX%;8nHMVhP$'TOSk%4lf6eG #=եT*dP=^y c̖_3gL!'ۗb#lBж6Kt뻒Ջ'L:<\_(jCTUf@E8mnJg :.lv{~~"l\9b_deW/oWm㺀£!oI,&SqYGNÕށ* ap\㡴ûU*1p UpOIGGag1KI1Iʢ%\Omd[L8 ʩls/l l fI$)xl!$!+\)Nʽ ΉH(m$?9=%6OB(׺kwaӆ<'s7u?Ϥ6raZ6 Hjl6e=ɲR@ Ȟq.ɞiۥkgnS[(oZ KqK#쥑Xc9 _^F K2yvt9մCҿ ,> 04e1i0j͈BD3+ EM>X=OhS5U+fUө~z累8XIghu8ò7ftH,630cVn EuT֎|P;oӏ<7ΦddUHyQbۿU.>i)|Nĝ8^F!˙<3[oUOoInǡ2‚Zibe%`kBrvb 6!I7GbଔQevi3wLE&&xnM58~Ӆi<*IBR ~slQLn?*}˫[qޞKri5/|28go۔MuenaoGh1 [7^F.R;a犴Wך"I;8r5R犛:K 4<>nOДhK3C, BlH6Q!9UJ(ɝi㣫[W/;ک3äʺTS_.U3w9yn;!d]L^{`.g^o%i\Lpp g6֘/LpH+G GS \1uAThS=|?s/^}ަ[ %f }3P7t-\La$LjO!uQcX'(ݲxᤨJ;qKvjz9VhT>T䅇% y&>u^NWituPTEӣ%Ib!.5I!UJ;iMOnmvtlz m6#l@ V';oUh] h? 2( ޞƶ~L5a>wﶸ@YHJ=1ЪevgV")Eǡ\}QVZjѴi3̚䍹rg$dd?~9[`MrCW9[,܀v?୵KP; /)]M2|m8Ldpe'ȏH[:er~?*i愬6w3ߘ_SfSQ|d]69jfm|֦t>mBD|Agh ɓl߾J*aX5t3~|n3>{EƓ&0f̘gФM h2ÞyZBs,X^^^N˨,́,~{4oOgPiM;v*UEylS{tQ 6zN8A׮]1 c/_ѷ[u$"4b͜uOyxUY+kvo}3bnsBCYg.v2UiPi9I|K d<-n~>~K~XOye5߅,A"@ LqнmwܗꔌkCa?J2r9HޯP$PR7BFei\_ǥ8z)ȇqQ{mܵ|)I <'{zޣ\$> V X`1Ŕ$$H6fM$%m&Z@YOΑl$ϾAr2I7UT#+UVJՠR!+%RBւV* ?dTRt[S\|:Ed|~lK At(.i } WAŲ|SYP AGTbِ$ \wh$R^WTi9$I6- ^l`% KիW 1eP@m6W^}t1ђ),^X8A "::#F<>J???>>f.aÆjEK ٳSf{R^H; @ @ !|@ @ G @@ !|@ @ G  f$!@ @ !|@ 7l<[v@#X|,\ s+|7Ym^]O㩄]?g(Ǐsu> E?wc|T,Fn$> EgЦǿ|KF.PPuh>e0_c[c+-R MʝxVmƆ:rz4&Hh{zeLOv֤?{Lp# c5|q5fuZ>'u٘t 9s'FkX2Wl\$o3c[>xҢAڎ]%rhw:֠?%w=vLyzeSxIƷ%f3?zr^ߩ쏰nZҸvuXmi2 /']/7?%*rZS2m#l6,Y wL'-zƫP#a8 NNCe9H?mq+2MYbMxޮ3jfnnηbgqҕ S/*Q'<ݴ(<F1RTU5&vu)LWX:U?QӇbUP/{u-Ӷk[S7F4NoU7+ϓ/I_e[[bun;hQmbŽsN*Oϵ[iZG+n`H<ϬoW ɵ=Pd83,..gӷo?ϭ`5$+wijuӘj!')N~m)V`9E\K;ߙ_i>s 3x Ο?ʊW Fa"_y3_w~gxL^z@;”AgN\Ήb0Sǒpvn+u+3s4ww_Wq1"}[&KMw{nC<}N=4Sߥ>b՛ ϯU^!lSM~j -/~Ç饓o$pӶTPݎۘsҶ9YaH]`,¿-SbْO34'Vz)©d"/r8x ж?jU\%tRPV8fi˻= &|Lx>˕dŎ̌7_G h7 }*oڽ;Z%^wPM .ݟċYٚjAa]9(מ$F~"X*vaC&J;woLU;~Rʇ][Q[Bi|qt̾Ot!g|mGvf$x촴cxk4xF/"¬Ĺpd/c=JoqS?Myh aDG]q5ۏ VGL[&߁NJZ/ժ]xipТGM' _7m*7zD/>eAzlAqѼh_tT}ٯb]1GbxC ' z{B驪h%ƅkaөJ|5E31S$Ct{`ޢ-Zg1whр^GEJiuV-؀e!ֳ2*OQE dinי7Ӂ|U&ժH?m[Ӎ_=>[%eq IDAT 6jK~_IM2*&prG =zZ|t@3ƼQU3"TJnb$>8?\5:j7U^0@^__tb:ԁʆj.mG% ϢxgiMF:GOAԞ<ͧ KM7ua[&2|M;'%do̸kPyˁwȲhkd~N>ٙk7P׉v)4pAi,ܿ'Z5OS1?fT^߭kZrcmnZ eQ=vnnb\?mTu =\ l""0{9s{ߨ x5'0<=ŚXt9{vO=Sg29My"ޠvFL&{.JU.gho`7 ^,!toG2hjStdm`IMq)nFőΙf0-b}~E:vA__Yi~"bH{ȥ27=>*aby]-5ֳ}\{~ ~Ӣo=jmgǑ%8Ԁ. ơq̲Oӧ# ÜPHl# S4% +ZQϷ >Leo7O?YTee^E %qu/9ꉊ̖Z!񈊽(k{3Aqwy7*TB =Q14youf7JiHCNItuL"qWSްN!]h@ "@ @ |@ Ry+3gAhS sceee22 www)R**w>qqq̜9\$СC&OAR oqܸq4lɄL&Csi)I2,g=J׮]j}JR$w |M,AAcZ@cd2& IO+ȕ+WF |juz(ryzC)t[ -=i&I.c4~}@ ofTA~ G/d:zKB~V:i8V\Q>/c|1Pg zRV :!O?9ݦ 3* [ c3ͦ[[FZ[~pz|[~?Ӫ5glgek`L_2SZx >Ur{hr\fK2QROӿ-Ge1:;M PT2sb'{Y| :$ Oc͞=O1M.=Ԙ Qֱ?HfTW7\G2|ѥC} ?@CY^;2V~~Koo{|? zxubԚ<1踵;MDmC9A$Xsnݖg1^tkך^ShzvM;!;Ц|%H ά-M0k$RwL#oo}}oӧ˴)Ch[zj +C3i~ O[綥+hE6̈́2>P+? уNjPB‰2u[Ӫ 2)c>agC~ޚ!;57m|=k}F[*%N\0܋$up导Q\s*,fLV)F1gFSR\\JSЅ].=ɤRz@#88;wpݻ稯Jfa,m=Š;+P[\þZ6_RRk˜nc`Zߑ9V0mCoQ w`@K{{U1Fvμe="s6g]쯙眒zeL[tϿO#꒝Zn8Glk,+dޏs_os+8i]܆mSpfqc,[)wK _Ι#2-yfFGq|ϖ{:&~}H\s'T1ee|@v~ހ[ǰ,(SR0Fha|!Ϻ )Uu"!d08| {֎ÿN=_mex]ks,;O` Ii\N+vwpBJ_S< }򨊔s&fe!]̊M٢XJ'#9_.*ҪcJ>E?6&pKRHlfRg_߿?.]}927lÖ/RU!M41{+};.U3oRƃaaaQB*UĽ{|w}U߰*V8YCӤ|J3mj``'<픘4;({Ӽ 7- hjgqkDʅPt?swݷҢI .mOY{z &Q1K.˟q3F\f"!^֘Z6K&,{D< fFvRZT<4l۝Gyύ]1oLX% V8(-.Ebz I!ŠVϞjy@m5iSjKhF`W L>KEM5`,̚;n>]6C-#= }ρ?_ɷ\ojC!{tgg4TO# _W߾ ydT9yk+J en͈5k>Oxq|%2~Ia逅6dRf$!I*ʏ]˼PZ`gBH)J232;aWyˆNodzbSt'=Y<]EnvV0).7!RʤӅf2sXӓj-x "[*Qzy E25*x*?cG4lB YJdK gRVHx &ujYQG̪qwwOp„#z_eJ]$7luɂRoً%vTr{xY/664fMr Wfէk_jyW % æ(X9xkK]\;LYQ%5e!hSg&mz¸D.x|z;SJ#S\)4R8dD2iuc!O1J2'oZŦ/rPXL9m}W~J^I-Q⛭6Ձr|ZP64:̊u O6aGs+:Ƭt0?$((}luQ8^NeK"q- Ǻܝh= ' \(<)_oץ۷-OaԚh}D]; XE]"Bk -E c.{ eȇe87ăx-ɱ g#ʔ4UI AO fDVxE=CCC!**߿Ǐo$v}U foߗ-_wJ6€Gk71k"kWy|>_26b/gYCGmM.߽e {gdGīO?*nr=}{chmT)tK ~ڍR7/71_%Z%ε*?L-#uzh9J jo,5'~ClpE_)BU//MX-C!Q "M´`}&[7SJcg^uei0-(^&W\)͘n5?X9./9 s[-s7ƃD 䶸Ȍ)).4Q?o *)k;A"h1(EN 9O?dYs*cR95n]MoYi>CŒ"bLs* ^D"V jL |Fշ嬬nݺYNE_|߬}w|{az>*#-xK֭oy ݖByK+Vߟ(d2&饬ҋL#/^dԩTo>#\v- @ (8ouy(ˑ!C&z is]@)t[ ='My*LٱEx v _m)t (̈́o7y ݖBB"ٲEdO{:cJDd(rh4ѸRLYa%@ y#y8 0˱M:2 LLP֓;ŅH@ xk=>Dmr 6s18(,TI:uz.9ox/z2hm )-=M(qWWҽ׷J9p91( _h4RH6IrL2% `@\!(PI6J"1)d-qq "ɱfBU.?eSw4gGMP ki9}(SZ0JWfwsKM*)s~C~T$rm9)oG!xm+SRϪ~gM1Aւxjě򦴦,[ qQ)vAE4 :0$I&bVү^i4.eWHH<p=|I븜(^B61Ye\5\=RZٺ^55Jє ŤV^j4xϱgéMY 2^tGa+aXhDn;JeV$dZ&F bpwFŊ5>Ƭr=?y8 n^!gvŐcذ&r"-v % ;(uYAZ,:Ogٴxh$ɕY"R/> yTP\?Zy% Ş@FuN}ތ 0o9R WaR_2á2giנǸ)i劓Gӳ}]Ews &ԧ>1V$[7^LQaffأ9eێYCNknI*^^STZƂrҳe]R%s_1)Mr0S[k]?sU #t6-zRRB~*b.uTR^FD-n>I2q}Lkw' IDAT8*2WLr>RQ_N|\}}ƋR9vbo/d)83zMZ5}:Vw;0qun㶏0O<?]Ǥ 7R>/zqLK{6-aꞒ;~{¸sh,)ٶ'n6r02D߯e*3-5*íg 9]Ȯ.#WQg, Lg{T'"Apt&?e-8w7n zzQgS+r)G˚&m?ĽdIa)GpˠyV8Wxd[\KZj~HCd'zY[d=XƳ'ȐļkfG49lfe:l/?'Ar?]WߤʃJMx|4;_Hx8w܌3c0Bcq{T*yסe&xUɘDRVZ2welJ aL=K[-PG-qUf%shK?9SQıGLmiSf GJK6{C\uyt(wH.mbFLՈfr\9g~]3KE^ꙕY!.'^gM>{ ߮_3{n'*)(Ӥ~-(83ɜm޿*è5pRˠH-trcƣI)p--wFv/S[BTz $H֩{D)tfi4A)˶UrߠTϏiX{s;[>/,d]^XrvJe5'JnF %Td-Pa6\A},bvʨj,ZA7tʲk53>fJ3*u]]d-&[|$Sߧ:JyۢRgLps0q&}͒c9nPeS<5xzz-sWд')etʹ%s''8pK{|aǙqZ,uG?(d.AzUu5-ש˻89ߦ^;70 pM쏲VY>j;G+*6(pv.2?Qn E]JVG{mJYONUcjӯ6s)@ ]Akb*ŏC;2I6AIV(gr"NZdOnpˑ̺øY 63.6*·)o]~m9d=AO #Wpl@pMX2AgM n Z}]~?vcǏ]QVo{>NvN(L%e+x~J|1>ZU >.]DhX'e(m拧]>(ˍh쮡2F>)aaXkKhVM l&-fSqӏ*nnxC)c˪|r \ 4.4QƗ1cYވ4e3?KJe1돨اyleԥ2!FUƃ1F]ygti8=nnnLKԙ-Dn=g:T(WrQF͂ﴓrlE1 V>إ?u)6ӳnUmq &Բ&d]Pu.F[p-3mޛ,j#,MҸNu@ǝShW<*3z_ &%3R,'o:_j;Y LvIOO7Jʑs4;d1<wwOzlBTvw) )25tSpԣNJ*[lQekh5_ KΚH`` |̞= dz?~'Q*2}B / 0MTJtZFɔ Q -[zͰ1uaY?;ȍ:6Y G:#o zJRJX{{7:;Ȑ;RdNߟ(d2& Id2\xSR֮]/>.hЗ~;L&2'񽁇'^O'LQ*g8Hd;G 46|C.VVVXY˕v "d^t SIvУ0j؋@ ݣ͜? "wnOg @.Y@ "@ gMA$vLLE@P`(2>@  |s9z0=MTS=@  ?R$dO~={L _0 |z|@ `0RhV ѡ鄅@  5CP(200uuhINJ$11 M+"K,2G&N(Jh1 ?eoι-\za^670BN0qHI( ѨI@-b4`^(5@&Ԡ"2= >&rAA_1um{xQVDL[&DLk,tW6LaP0=WYO l=<6MiM1gXQc<<ڌ/d1DۤV+U{.n%E#\QKҐD|&M9AbKo}GxtF)gpTã5z3ia#GҢtWYy;l?=('IM =ŽG /DIq ɽKD?\l(Ԁ2w{Sd(zPB>>Vlg-)ISclh.RC3۴,يu &7q=t"'ַҏ{2\3ma"v_ۃ MK>;x"O~A7I';p!rb0G7$d`'|nSb2a1mrpvވM6K0Zn|ןNP=y AӬ8^ΑH(ݡ=ڢ#|/ָĂ}ɥdR &0Agd$@k &0es*$fֿg3ڡL g2>W~dB:TBvLr H<\4bMĝ[Ð&^xaQF/P}E6;{pPCEzJʪ|;ө]JJy}F- >^[ b05D@:*M5 |_s0]Ck/k|_wŞUQٌ"y ipEzV]e I݌j1[}$nEͪ5m?%}n",˰SLkD?6(_,zH)m)M()t?AzO:7p~))C{C`qM];z6f;ftC?sڑ[nQL<RTu#RrąA$NgnI#q)\"w)dYe4֤ .~}RCL0琔}J{nK)s #)d;fV k:Q"!H|u9-N擞4Iݮ36C7%T-6 i.$;H$~9M۪)9 k4)ۙAr,ɹj7k^~ZXr*.eY9h)725@ǏlJo^:zA\ONo`Q$Ǣ?6s_bO垽ߚ#I4s,Jm6t^U0hf9AAPÃU:㖃Tm00 %0yٌ/p)ܹ۷{.w%<<#""ADD4n̍kwg:tB@H9N:I}B~ز=zfc b4),:1:D:8PTʎ#O k<$2s]lTAR _p$OݸLY*[ hem1mLo,>RQߖ<AnnZҒHf$9V涘+rWPZ;ls L?6gBXa{渧^Ybh6bޮPU7֌g:2iV,+kqS{bAeff=#H*SXhIvACcZFPT*「T*J%juʍRJ")9Blm찱++k7j9VP!jĤDf9 {fP>)SEvűcݳQX,EQ6Pq,$=LԽ80+"5&g O3nEjS0SH)4U\:݌kۘF/ϥsYck"pWsnZjP˝pԥ+}GBB2"#SR0MAW?:N`NBL!yN}z.+w2ȧ ^^i h?.724*mGG ,qvvR}p Sי\LhvűJ|@lzL05ΛR=l+|ZƻO!K~ cJޑ9vnR;X9E#/RXpYThOp܇?@{j_LD*-Ajnѐ.6"NqiqQ:@Jвu6j|!oHY[O:|ըGoԡ7I`LYW*T Z|Ώ#y3E mkWϘ/~^*huurIMAl3qI٣{qE,S|$QF9 c2~q?" %QLř-әw.ӗAO :tF:F-ZBZ)91>pt/E:|ˑ&!l;҇ve&Y ?+KO1'y6HQ 52,  0q8%߾aQ# Mcxh81ŷG0jl-OeO^;QϯU##8qYsൣ樿f37sv7^"R.dEv~Rk&0^dWVW35L M]~5qQ}"ߙrGYeL\3{(ݠv25Q: Er6JIfX9*B}okKdciy:031=9l J\i5ʼleh8+MH꟡(IȕLm{.tm6%^u*MSd?ɌI2`V:g'62蹷{&C6]!NU:0nZQYϭh Y@o>:{p_"(ܼ۬ϲ)V *mPejl3<|6e,\=f1dMFd/?Eq>Tq@I_1J̺6SVe,sΡ"59s?WY[[K2p7ɜ9s6mZM1P^>zF~̙1=OoV6~%+WR\+xf+:y =dϡP"L&&t?_OYkcor@$q]v^CգT*(\ kK5:XG'(&^ ,)UL-m/^܈dhz 9Ued: hW@?|" Iߠ0:$c'`Tu>}Ig\S% ΣH gӨ#J۱@ xcCAԦ#;|z`(I F.>d,r?]Ҍ΍*bidr GB DZʀƞhhܩ֨F̣^9MW0'a-g֌L)}}QZAS!V#="%\b4FV&rD\FF6EAٜ?>w>&FFƭm&gd+|8ǴVh֥r392^@w4p۬iAɌ ɠr(3yvTl`*;|y8L$78x*!\?^'IL &tz#c <&ztA`ĴcWosQ6MmC4)[EFjl lF0R G IDATpdHweÑ iÙ*<4göK7 >dƱ&cL(/NKCRR1fF* 7Oˢ IUV ̿rmFɿ3dCȘ tHiK. .\AX2Qdlu ]Rׇ.S;3]:S9m+rm.bq |>n?hJ zLd`4$ 07Srt!$,;OD C_h\JS ,xQk3l$z]Փq9Qzlbdʸj4z0r%⥴uj]kD)O){Iphl?cgݽ?͛.4eKUdWxQj2xH:4Aj4 A?zOZʺ(u[B) *[srtքʷ2PǞ@FuN}ތ 0o9\ wtԗp9) Y5(81nJz䠡z,qcWbɨ!)bG֍Ib=5B{=C917e]ϒ)d爦d)Y[boF_~bNnvU-mжI%R,uJJ%j[wP%r4#W45Гa\cgA|#&cjcHLsS_{Hqg[>h]X8&%9Z+fQezW;JͮgH΁+5;c'B&|waUUyF G@T@Y M-Wm92RoiZf],-5dp@Fq@e8 g~<~8ϻֻ]Z{o`)91s8IYY$}29n>_gEHx'땟Q琱o6^L`ʶg;u3bN+UΥgozݱwyjQRe'$w=gwzo;upBJ F5V5/ }FFf˥7ʺk;{;w+-+ b[;"A"1pt:7LMúed)_c:x7Aج޴/IfɽA|<ɗP†2>.2P~z 1+r9]e #L R2W$X` 1"] l*fOK%E|8!d. Z(u{o]wp.&܏P2dBP[8x0+g:[2uN,Vة[ *hd$V[ݴ ʋV[N&B+rZK/x~|kqYrETXYK̟C؞gڏ6='Wkn+[3.ml[:ӺxHe6|;GyqF@ͱ=j5>%cf_Qwz#?'°i=ZݲٜR)hqy%M29r?ٜ*@"#*w}4RGC+\+RbM JmpՌNJ #qN_T2{Z:T 0+KPX+*G nDDDљ!oCb*go.2\ sñ懣Q`]39xӓ^jsaAo>bM;qcxjǯ#(kCe Ju!ÄDVX5gKPY*bKEjUgY(>vƅ1Vġ' >A9 3҉ ;)XJ,.? I9ț)wUOۻ˟N#fƠ2|D)|}x;.g}%W"7/ܬ`3O&ԙ02@ܕ?S3pjYnk]ӁD~ٸ s0#C"Wf| 29 j=Imq&jo\)-rG5E u\=_ ;U[9Hbbt,)N*[g5=x5#z@ʣBy\F"V$jpvEA5G)<:%>:5XAf|.hѐγ~1OeQp_C3$/k.g)r[ӅJV;ڟݿgƻ jˆabl|X|_͘:?O"wuQ>ZjJ)6ݸ;t}KLcy;0_ݙ2V*mS\R6j{b:F=HlxpYC!Va4r#a5 d(6whMy;f23X\?{ǯZ\-F7[0CY G2Sa4R kVa 슯JIKOF2cI)IFc{1'b ly N)>1HG3̿}0VR=:R/̕yL^z\PhG,uf`rLC&7y6e?o{8}Ғ˜޾[ Q'jJ9\Cd-7lܼ,&#&cuvgUg|mRЇǼO]36mͭ;evH努r=z2%2$ҪLI#:`[N~O'ȧ-1_ Һ',g :y=;mxe2%jo ^ƯWMwNΥaؠB1lkk^띯"q5Lԁ@??zN`S||N^-8sR}at{\ihtO 8s(r 3z$k^fӅ%Eku"{?B*I AsA@ ͆z*--)h45.**)le h(2>@ @ hj4]]FɄ` %% C&a2Pă@ 4bSVVFjj** NGnn.=yF#Z'6 @ Udl6^'** GGGZQXXHaa!~~~rt邃L~s5-(@P'1w_& B<<<0 d2ȿO~~>SӡV{Q\\\?GfUĖ1S e`.:gAA6kO5 )8DѠѴy/H>G\bfuC& 1'凉уF1cC*Z -[ؿ9ܔn1^d#o[e_ co#9KѠL>(zH@B^l>[[[?NZZ:F+h4t:Τ?\܍VcN "}JF>qkri[M/+ϭh2$p:i7݋_]ߒROv ?);1[L1qX|@.βF^mϜ8uSNq{tmJQǁYW'UoTm3GOU g*ctޝ}P9@#l6@zz:nnnol2-[Ʒnu`kt:nnndggT7c*`±F{,ot #T Lօ`ਡL*\H<iMq<sK9q^`dD#K9k a쨮m(l[=+TY{fқ;t=2y=ieΦ%aB>MCz=%'栜 vP!coNQ(- UP6i~+uTgB|qtp;kH겿YcT"^_r!R\41q9 FF[ÙWRˠ̕͏9[S,!]ܰP9ݗje L`ٳ;;d2!!x9wN]8V>IzZ"wd~hhYB|dq,|wޏ!/&M'_몣P?U4O7­y{lv"Kr677}Ǐ7d2{D# wy((H#IGoOTtDuk2EP $zS.&Wk$@xh0!=&pbrw% նR|\#@$2̭V$\%,;I)u}NOW0Ϻ)ŹcZ\CZ#%gp sLߎhZc+)|JJJX`0b40 @@@ U@III݄̕NEDjfƁۻM6;"b:r,{N{ &EDUkȰrTAE1"8Fx:UP><ٷ̑>>;?mH;fDf{U+]ckBYuغe 3cl(d/l|aL_f!jL_$霙V~xvƷnD{.k-# IM7L,o|ÂK8Bgڗ(<;2S51))\Ʀ؊ܹ WWWfϞE||!YfZ^3_"""sh7SEqYߑK70PΙpFKHPZtaXVX$2p8S[Mꌠ[E Eư;1]e{lzQDWo.byFk G;|;|RڐwO?‡Mc΀25#Z扥4c-A֝g6YtCrNEHW`p+_:>Z^ zsO#$ijOGV@fB{JҮ];wFh׮X,`]vEPz~]xqE$Zc޿=NMq&5ҙ X{8]`w>Pq,ё20w9mecDD^yEW3B_@N[Ki۹'/k]-|dx™3g*cPHd(&svX`1[.'ly:z(@ޒ^Cfv1Rp v+^C|7|HHaҧ󣌘!}nˑ8D2&&UkKƀ"hlV3oPa4>ȺU V 8n1c{{Dջ 6ΖЦn}2<FfY®],RVG7Xxؚ^[T\\ƍH/L{`nB拙3'( @g >`[څ"ʳqE$iP}֔L#%Y8YVG-%nײ4 lchyr5; 'Z]_wÈT*ETbooOB|%%d^ ɧz*%%%\.G*]Y}&2mP,.8Do] UӘʳt[Z1/̌V\^Nn%.iy( ֭ע]6N髦ԑ^t=fHl! #骜V^bKa.7Hd̂<ᶍ 85^t @J7HdnϢ9h-lёA2+R\KG nGZ1 pg?R4nr*<2sFvMX{D1njxEw"s}4V 1Ǿ[퐔ߥ.hgggٿ?gܸq$ ,`ٿd2q5x".\`ʔ)Xt2B)))ՕHݑ`^|oƎgwa"HOOm۶wvPYc_m^Vu4~gSM>@9N2ARD&!ˑd5[կR*eXzu͝ @*HXXm۶Ec0x7h4t BJ&M:?Nv@ hԋmN"T*888ׯ;vݽfMD"A*6ܜ‡O>")O`Zd7>7nܠe˖ $ vv_'??;;;lll򤨨~›^~!%YE8AV!Jnz W,龡ըnjCt|'>|C?`A;2Q)JSh(0u]2Zs#4RըշlgU۔O[^LޕʈYb!c}ԨoY9) ըcVaυR<RWLb?&|, vvv<̖Yb'ln=t0E\0ڇ`"VG,biN22 #y9ݛҫ{hkw%r:$xM/0eKOc.f}C.F˩2p Rķgҷ',._M5o;}>{ӻ=8S(W}̕2j"|>/ }FhQbфy,ڙZ9f/~O4t5Ku Hf>c=Z{n+#qLے@9s}T@YqF^RFGƬ=Jfn'fM-qNKx_ZR0^>J\6?^܃;`UklEw ^OII   FFF777ZnM֭qss`0`JJJ_@F} vU $pJa_]E 2 dvy224y<溜[jN1#>̊Ɩ[|ND  Ї6sF$y?+Av\AT4u![:<]?|Az֏ǚ*C+:Ńٶt u/,E˱rbhj gtnW <׌I S*,w33>60aBF8#qtgjRݝ(I/^ M]=\ %ȶ؊ܥ www^} hwwwRRRHIITc ̛7ww\D'Sֽ=AAA?-Z=0R@kapt,:Iߖx=ڣ6tN\ &Ȭ0t9M*wV (z =**(ULJ`]=1q71~Jњл} ~a 3T46$w?FAel$R"e%wZ"_{-hܽ).#P STdw)LH(bmNˡ9; A1`|&'Wp\V@fRW^a0JDNtAPPX,HVѣJe핥KUINK#&ۢ j:/<;{XD'\эG!>>BQ{0J[ic#W|֜NY>B|' WshFj~/P9{ؓ7ŨGӡ7YhA 0dmep$:F#%YfEjf[18Govp4V]z:D0KKHI$0k%q%jC!o{8}Ғ˜޾[  2<>ÿa/vsپ 4)LKWcE{|fGP7@YQ.삿א N7Ř,F/pFiE N}p?1FSmx&dka;Z[mҒCRRLh׮H t ׮]3gеkW Ri̺$f{zgM]~{_ľs?ɫSB,N! y=vŝgbM^ؓU/KS;84? 7RgH^̔)ԉ6}ecz@ðAٷ W ~5FܵAV>N^讋[oLlևrhŋ_T^fth:k]$z2dlJ,l{޲rEM'kNTျfূùضkOZMˌ (.s`ڳϭ]O:^QۛH%\CHee[푔ߥ.hgggٿ?gܸq$oo7LpI8w'NĂW>4܈E 6_f잸U1"n#11;;,)=_hoy…;Ϧ䛢} r|g4h...(Jd2rLVUP(5K]n}uU]f~իWMttt,iJ899Appp崑^ŋ "** BJVt ʤ@ h4H$(JpttD3p٢E Q(H$RiýT >+~8r___|}}E 6]XxP@ ܅ @ G QoS]4MEEE>- ͶEG >77@ 4]ᓝ'&-9OĤB@ hVѓ{Y@ MS*z8OY{cqNxOa);ۃ1mw&Q>(?>ɊӇ'h`Vѓy: Lx&c)KekclF}(|Ax{#H{abzGQؐJRtF&lמDې/DWQFf-r"D15;:6-oѠ ó6T-.f-)^cD4 !ὓSt7ްn9vm9jM̽^nKx1f_ԋk(dM.Fa!KmRQun +DxU ^ƞN'f{SuOv ?);(Ͽި{>/~ryt%"}JF>qkri6-ROg_O8OWRUvRgg.c[^٨?84]'R8+/06H፟9qNb[voʣ獭z0>B)\E5|ݪT$|Gv:ͻ3>K7kB.fpq%$Ћ??)//K߈`4 O*HY{fқ;t=2y=ieڏtٻx~i4h"0yƛqyh4{~e7]U#KX[ }L uſ_~P\{p"{_Dҧq`tƎV¶%#x0ܱAwhIXO*DaևV(97ĎN\#?s귣^ųg94*FvO"uTgB|qtp;kTtk {c;訸kQND?_k96p7;.^A  APRUmJ-ugXAfÄ>mhOh7"[빾l#/'sW>|TD&G&oEcp%CxhO~s};tףsBY BFCpP}Ji#d=ť5G!)c^.$Fm{N8}u.l+v$=-;el\J/H?exU[vwz}v.Nj`Kymi3s긘_\*Fxq,P \4m]Hvh>NiȬrU#} G(|w\/ƹ?>,uc"Q8&<ܦ̙~/<ٷtwzŬӢUUd(PQ sE1z ;X9ŊSǟv1}*IVFY |&ҷca_ L^XBYuغe 3cl(6d1^ĐwIA)S{|Y|6sQ 14¹5zvFCP{xs%O/byqldr{gRg[ob/?ȧkd)7w<ϋ™iZEگ^.Q)\#zZ]SsbtFBDD=c}pej/RhcMs(uj=-k+Ai#\a^Zn^Г={ҳg4-@b*zUYy$k_9Ѹgh7&郍,^9u`=OenN S١(nk`eZ9TڢiKE5\q#|4 (c;Xh&2 &r1=՚~&:_c綳uIj5VDOzHW%*^<3=7%[__$|Ϯ#2^7MQʱ&d*H?nʛrw w{;kz:׈{CU)U))QT"A.һk;=.?"?D1[:Wt5# z$ce.>Xs,s}+_'ask o }yD F >eČ'w`!/V-~ݏ R2}4r:Q.~9⛌Ygbb!z[;ܶ0 q<3m:E޺WZ]"ѓ}>f砵EGM_U#e)2|M~Z<ݳ:Zl `i|i.v9p PU+T*WU|Ƕ[aCx*}Rg ꗫھ$_)b}0%FNat%_?ГRB^K0_]Kk&(f|8/ONRW]BN-_[59Y>2e]c@ 4@l.[[[Q&ISmGGf[ׯ_oR)]Q@ @ ASA2L&z=deeKNdL&T*A@ XB`0ȑ#ظq#JTd" ۞(@Wi.Lff&amm[Maa!jf3aaaXYYd#hXJXӝɻ"<] + Lܓ,Is Zl`@"`gkG|󱳳Ɔ //OG'0S3'FX}CQQ[ k\ǔq8ĺ#D>~^:yS%57BC,l_Z}˦y_MIf#Z&p^trKuc ܶrMWFL0`u 2՟rP_@J)3Z,DŽbΎ'ONC⊫+]3ܹ gggfdԧWP4#g~3ÿ}Ly-'N؋z`8`2DeY( %8edAFr5ꪸ5Api;<ƒ]UTrCX+)'93lz)[Evӊ+Mj+VxDq#WOPnS#J1Xv#tj36 &o)">}]Vn 2(0s롄 3PqjF຅ٔݘ{PVuZˆO 9r$mjdhZrr!&&\JJKd3zh1 u$"&yrsa#2]ldc<<$ IDATRR!Od}FE)>HA맼N0;YJ\6?^܃;`sLU$eeξ>K*E'|z=%%%X,`01 hݺ5[ j())A~Q%UDjOЃx)}=],̊Ɩ[AD ;=f+ ؅ؗR*+J*P_jіV[K(UK$"X ,w~S:/rϹgf<3s> |e?}iVة* ʋ(kaU-_W_oaO_F= c%vX5M-dRcVgґֽ;GeM:lϘoώpv3)>O~vkJ)7 ٥sk04r'MG{yA«#Q$+0i/&{2eq=a Seqqi7WerEGO>x@)))T*E[RBxϟ[~\H'Sxc+ ڋZzs\Os;r/>SUǍ&N:.} ԥwmff&_GFUA怇VpV{{5n =*)UEb=X9`UC&.{ksϸdYtmo@(}';\~uFklZuLnCgVR$^-ڳ5m-r.<2\@" PIl;m)T WͬӳCqjw&c`\I?_GR0dSMݪ-Ҝd O(JtBhh(TJZZ*DDN`` X,HӦMԩJ坍KY iiho.{PL?1[|p2ޙOW$TM:(ǸT1^=TݕszH!rQTqבx 2<IvvvSxJd(FSvαaPiň;. `bntYd5y(@ބnzg%n5`r3fB=hbs-#/?laK#C= -|҆v=rG5ɿ֑wgUN BjJO\\<)))H$Z[[[\]]Q(%̺bj{#HށzrLflM!_'evƪ}VTvɚ{/JAŐ=}ˑ)7)OWb hf׌}׍oag+5.=Ȏߐ5ReH5"8;r>K1ymzStlo\ϗTN`Tv=\HINm׶44]%pó~r1p}Uiv qEfJvYq zM.d1Rt(ϗTSDpU|ۖH\ւ (![ka4r#~ ~kx׿J(J8|0Edfd@˖-A)Rv%%%>}ۣP(JˬLbN1LwGihY}<2+[{-Q~er?)#㷉Z鎻oup#2sY-o~Я^?F!i2ed.[@Dn=,ќrWxo)':gf[srf{ yZ1B9lw6Zgzpq;+whb׳H%z*o̢a sm8| ۖptr^o3ig|\~1_vyGOW"&+icZVbAb߁y_啩O,N 쑔&β~Ϙ1cя,\ yD~~>IIIdggpY&N }V!!JTTB/ ݗJcEevKUK_ ޞl)8vX3JL\.G&1ZW,5%atD#1XO-#ף7T6Eh4ZE`Yn+'HH4 Sc)E&M h XMVE H2a:i#MX,lmm9~8iiit:4 ..hЕ8Ώ?fjLɵV. |\< q'];%ϱ(; VS8`{S853᫬ !9>ͭ^f}Ƀ|ӯA_ɲĒ:ZOmh֯8y'OrG*z>ncxvˊ4]<Ȍx8.Y(G_T>ƫ$j @K}  }>fxquunʲeXl[lY@3t:deeX=cgQBu ň3'e6<щȮ>^_$ȦVűW9^z֎*=>FvnH@9b=c0FGm+Gaۘ<XQJ٩+`H+rZW/4GZ|o=~AJ[=„nF~dH*TTR^Jlj ƥ'Od.4InKB?`$dAc2^*/;O\3ab桄k\ĉ/f3{(-4;t \Q"Gl! dAW Oↅє,8YX(MȌ5_Rbl ;G7$|$ϬGWTz Gzwk)tJwXÙ20\>1}KhX0zgc>`J Wcnr)..bhh4₿?`00V>2"wq rJ@]_# YDUUa娂"Ō1,!XVڇ~XG#$54v;#׍h&pq$6:ieocZc>˃N%rm;/Vx'Ry}K)JOaxFpb7_46P݆LggS*5<k!..ҤIIOOI&HR%%1g\\\qbLlGxx8`%-Z\_q݁2Z9(U"=X9`%Ư7O9y`Ϩ0cWdUEe4qո<^@D kSUSzU&rrk/6Z߳/Zך^25vn;CjӬm2ύYNB< Aڑ>KV\&mhtF HWe@S:nAZb^ ׋t{# Y$[ITpRG?\oB#e70Q(tؑz=RTZlIǎر-[$55}(wեӖ^fMH RXyctP4n"cY (pJ((`Q<3l}d\_@'N8r@|\qs))os\j1{N>]ql?ˇDB.l2ׯ l2|#`ObYiyc e^(3+x5sf?Z7RWTl !فм{ ~ll9 sĦ(ka)/aݤ*'+jJO\\<)))H$Zķ/VKuZ֞x!H/q2[ܬ\)]oo\#qddMHqKFQ؊:`1dmgʭeܠhDuu1G᥼5OaXpO?mhf%ƥ}k`珷qĄ6;VVԱ)u|-E$nzҷc,8/TN`%,F=:&:5SxZ[r֞e r,W#ij%9P*+c)<ьjha]p=Kˆj&(IkQDwi0=YYF#g1C]YI(J퉏 prr"$$$p*yyyFdd$rκ̺8fvȌqvsĩYCvb`C?a]o"#frN'3fH[譛{ fEىIx ,e\Z@H@Y0Pz1w'iXRhsuC8~BF&c{/`My!̶SC>GVb*p|3^P&d/(a -=ly9:RfȧUbn'?sZpd&%[CXJ[_+@O Ѹ+,~b:sGPMr QռҫqU4V ҵc=K좘zs_GX0}!)Me߿1cy5kߞ7L\vd._ 2e ,,] qqq!22777{8.`ʷ|m/tZhqw_*gfq]AZggkׯ߽=SSpqԩgggJ%2 \L&yT]}RY9rU;֬Yss%=QRGGGBCCiѢz… +FCDD J2=7<#D-rOD"AT"qpp@ӳgOڴi9=Tz7(UxGE@?UQ\ M$~-A j! @ @ oPx~Rʶc=E+@#">@ @ oӝF#& ^Orr2L&d2R[@ aSZZJrr2 @VVÇ`ӦM(JR)& |@ kPl&##BCCFj5fPHMMd2 -Dތ]y.jxfDv`^Rȋ)|nܸAƍ1 H$l!'';;;lll(fOY<3"xߘ[Zʉec)ZMC2#Hށ%ZZOXH>TZ/ć8k9ovC&2oc X|?"BBi;њ`B,|7HZ}ۡ$OvP{Vo;W6R S PQǬ༱N!8.t2Ĵ&|, vvv$%%NC삋 ]ܹFa6߯VDޡ>@+v<6CtJPd~bdbëW6,ƓY9-{1[ L!ߜ0>?l"M_iKXΞ?9<9絍8q('c,IU|C<|q{+ Si @GQin#"|f3LYYl߶+WrJmNft:\\\p?<J@j5~C3#2/rYH|*yp8K57lHsL ߮T H -b&wB0K i/}sNyi׃ f"u )m;0D9`$eG'7םBkl O&! >|8-ZhdhZ.e_"&&/Q\RL�{t C 9.]L㧩|3e&mjF6Q7ijd{}Ȳ'F8"Pt&:7g{pMFDvcmْxfQ""j^^M!è&Ǫ+|<џO#XSTJœ53E;/Rcƫ /;oXqe\"sX 2=@ t9k ('36KJI^(} #%R&I߿?;4>3)%`r&ؤLz).$Nߚ+,G7r.{&13OpQ;\\..7^ #Fр+͚5Yfb00V;@JԠ(H |x9]_h"^q${?Qì:έh,ϸɜ |‡u8-<5 ;UUS.C堂"<-_W_oaO_F= csv&IL Q>3f6ųkFOǓߤRBv;f2ܚ n\"Iӑw^ЭH2=J)LKAI>FJJ )))!Jі,V7؊@Æ/#}[J.]`@*J`` DDHjj* 8:8ҴiS:uRygcRl>HrZ)73[qbs߸FYz.2sY>Z'%w8\"vYRt%U@NwOCW,H;0ox6~rMgc~'Z[f%vvv~ƌ~dѢE{d2ORR={'bGUHŸ;r=SivOL$$$~w_*eJq[-U.=~~~ ֞.\{{֧)>>K~pvvFT"ɐdG \~sƫ3 wYhTTU B@RaooLvgtʤ@PO'G"T*qrr^O߾}o*Lww[Tz7(U0ّD@ O͈(\.aAæK|Zx3@ !|@ 56URR"rSP/oePSE䁠棈@ &+1C$+熰@ +|rnԤxo3<5#!~@ OsItE@ S.z䣐8qoO uIuq2FIb: ɌDvZgvѓq: LxG%2K?'S~ _cho3st>7*wX7w.[G3mE 7}:T/ۋ{"|n=*;6D~D yr )=)J͚UVWL N"RD{/A>W~/WVdYb :B̛#wص] jkOZ ʭݟ<͖W=2zi$gT_|nomٵj ]+FKy>vs8vǻkXVjAڪR6[X.[O6kç$M,OMI⃤|gD>Twvѓ{Qe x/osջ) F#<FCHQ,%#Z̜Ȧ+D'"#2\L g̢'{BM,;5s+ԏogw+G)܍}1^ב^j{&c.,x.ZТE;cqR`F zFiM?uptCq5=j[9 E0NJ UN]pwt'N@ZiUS%~>KQ 'ı#LfoORZ4\~3hQؓLcdj[Vv4jKx'%i-<׭9N.xt Zi:wK#OB0+=];鐷mV1]D~z.nɣ+^ӤBPD&G&oJׇcpJZ]; i`;43TJ@o_>U'QdtFki䍏3 '"a۞$ޛ g$؅a$yG{eч<ؓQ4BY2˞))?cfxCLC*OI'ǰl{W+z?dϯ_04k sw\_>G˗{Ȏcs˹RY [D݁0ޙ >Dp{#O.c'# 2z˪ޭ=g%Q}^DXW~boTjU7Dp81#rF s3M_g`Mp{Jxi4'm +<:{~F.o9]ŸUMlbȿ+ͬ!,8^٘9=9_Ec6S\l)+ӣ-)\U2/^rN%:."JQ)ԣ5ʧK d.DF gƁ;E6}A4/?JJ݃x92u_>O7q@ћ6{ 7<o%Kg'ȔHKIOAg0-]唥~^SojL[Ljk"qf7x:/?F!6YYXH1V oB/8+<5YE/Qar2J(/FWDŽDխX9Z+ZMɦwa>ȘJ(6\@%{}8wFKi*kCNyVa) 8w#bwkfo3Rן0GPOvhlӝ 1_E5OYfvz2}t[r#aFo#N &|y/FJL^VG3_w|<)+cRһkMTR͖f2g;É.i1BkyOg:wL<<S1eROz>ҔM3slAl>D ;| Hid#+efK&paoAKՈ2eN~VR MƯ7O9y`Ϩ0cWdUY@[9x`LFLeҢf7U9.rHVZʋ`倕v n=8}Jپ")v+'=EU.}7%Ki,?Wfm|n45->u [Ikyڼǟ_ϙ:[I>MzJ<;?eϺsCt'c*L[rs,F'EǣM/:[[H%)]7{iK/3`n&$hOx)n/X\y +8'~PMQ?/ߘ<~.SN_~8;;T*drd2ͣoB\.GXL>fy?D~.#D@ ?v]YC6mG#n~UT@  Ƌ_̈Imu׮K5&AMcɢw| c?|/֪g 3 @ h(Ԉmw@ E uڊK[vttl~zhwE|{P@ !|@ +Wٺ wM\Sd҄ J@ YK>x9*r;Mnd2a41MLFL&ez-!|@ Q*0u:/^DT%/N^ JcEevM6,%}ܐ,+e̊t~ Hx9 U{#=cB~~>۷ckNxXkZY3ոJeEii)eee j)F,atjjbF;AYsY굜7{ S X|?"BBi;њhZ ɎըweôXJNvP{Vo;W6rE/N^>!xըC2mә[ vZ?VӎRz3$oƀ0_j5xxY5_lqm[T::k1|$999^ʕ+]%//|^k2&2a~ǯ%;o(}PEev{/|}ǫ>`d;j?:R !'tCO= /;9 &ΣN4)a<;2C{K0z^&rt\V̬ G]t/0e8!J&~8%uNŲv!y(X =Zи+>;ӮZM4uuS?j5>!:&)/+k/MG&؊^"),.Fa!*+JSZ/e39C/O-JŸӃt1:͔f)oҥ $XmYlAdS yyk_wABәH8ޜ_M5d}{ގ=8gK㙛eRPBj F5>V7o'iXZr8g&u'BwWSZWw'b2+]+kҹ 2;&=TmMIqlNWZ4װ_:jgUyH/ˠ ?K\vB.>rNmyvf %?~r@JԠ(H |x9\nbUUPLߙc@ڎaܸw)̣ևY1u[Y|q[9A*FOeRPQ]1:SUE*Q^&3ˋI+G+(+>,X5M-dRHXU~tc#\]ÒF(/?<1k;R|ylh3W)6d%%~#Kh*/8_ݿbEq~-i݋s䯣TJ?=įsb7[艛 /fxS%#_2&~1Bqċn;]vx]_&=>eeXX#0,=<RRBPP(X[fY#|n_C%ns!L $8lk/jXˁh4O+r[@GF܈L]}'.pfYmfudTdx8j]䎞j+ˤfGE9%iBW++ZV,hoKKy׳ϰnV5zM b;fa Qwa IDATLiômfZ}UHif 8j( )y>7_}νץ-%Y4:8>Gpz(l]9^پMWٽ v+B_C[W%z]x嵖d|}+7ՠY']:p1?>˰~xS(i<דUAO(?}hJ&*EQpcV2y^ndPջ$|򱱱&5-W`ᤦ|36,>)Ѷ>-[wW%q.}f;==EHШ|s,2R ëݺTuܸ6Ns *,ʺ[U쓂EQo K_GR >MpWm:I%B¯j،.?4n̓ٶj[/>EV8դ\ؿf7Qwnӝ0-$`Tow\ܥmk RWL$,fKY^/쨚~'D@b}YjR1 ̛r5^idcSϙ=5R#EP +xj <!ˑȕJl1#Gm5g1ef{?cs +0r[iQ 9FҎ}kE ՟ M傫}BcHŲ;->B_X&vxt-G~© ##};ٷbFr/le)=P>(qhvFr|e݃}[_y3^-գ0,F\JE?o"o]iJlbwv;F+x {L#|9\᭪p6o>ޥm '8J|9L6}?+P4dd4b, v&9Ӷ8g?Yw$ɧǴ[%L#ֆi4E1U2(((_> R$ qq ~~M#6&O@Ai, *ç ֿT-'0&vKm4mh[(:X?5&bq.l E4h .,eҪ\˵ԑF]^ӕ#"|O5""UOߙe>)dcYߍ;J]TI AMA@ 5J<@ ( ^6_'}VwwE&D [ 2$+`n"rgf|%iAuYcBzz:ڵCִmDP` 5aC<Y[c3WӺdfnhdshh] 3͠\{DH`c4 PFŠB~Vf<՞  Kʯ󿲳>ihU5h4YtjLH;)ۂ39kx`7[ښuj:Z"0(@Zв%-[el찶PA LPT4vZo8Te>D_r8 {?ŭ5Y%c_l ?ϩ ezu1&5=MNg_ 7&Qp|3<4_%bv+Εdg[ vJ\!;vRc/-H䮴]K,$pqp'{B:llIOKgp-nݺEZZ*ii餧J~^66܏e̤^Ўh4b1stH5Ey$,79i:5oLMiaS3ks4| .9j[9 :4 SE7T~;vfiЏ'fƬ {儍HS{%J#?8O~plYN7 ȏ"ZoY1v]>Evus ѰMkE/Hd撙ʺXGwy3Dﵥlq'.` #.6:k\e)81ob]]k|_G}S:Ǽ}5 G{"yoG+ڊ7o>u*W'z2oMnnTԎ._C&w&=\)d.Ӆ $R;41c :$2%d4HG̉SFM%'{Nę!E߬IS4=n|&2鋇Px{L' rN^VU2\tL sKTYA9VX8E5>wh'O~d{C0}&bHe5MO~BDټչx\ivVx)m;O {=XIˮ!ᥨaSlLc4tg880#/T?HPkkrF~W_E""WPTJ %rk[,sõldsg7NgXY6]ע[=95kEq+8Z,ec_2O*Ai#\hD 6 &~8y6[MBRk_Af_[mO *S١ӗzjf+ǥVEuѕե0GVXUƮeϭ?Gv."iލEhFso:r3/p/x"~6ϽԿsYAp;k?;^S( q.pp8L*#2eݠ%ǗPۡt=) ( J\8Pp3CUH kRRx  Njjk>Yk>c";;ܜ\mS2vlאDm}堋WܠG=2xS\ȗ?o3LދTu0bt0(KИABtOJVO *k<79CW:ʽ~&JFT3ᣨ E2u$E&m[g /vlIA<"7 'f Bu_;/xfh0nJVu0t77~>N:Wu1~ǐ+N.d}d;%smMrJ5[2$Pz_*n$| F*3t drO {w dr9RR5f};"SͱnufD|MH|_FϑAV+QgzÇqЏ|>yә|}6`Ίd۶#Ĥ䐯M%,g~XW xbj2 i% RE959/Eo,s绛[|eo11 3th?;ÆBߓt6d4L>aO> oYy$YF#YQ' "#| =€{#AT*DB\%@_bc∍ӽ'Pӧk:K&ûVP5.' g7"^ќ)_1״d6x{waM?ZqL_3Z H +C|_X&ǻe>)d@3bB^ [ʃ1Z-n#qyqtڛƮEj创UY VTQ WZ($`I6K^Cke=*מ,0ًGn;d +u¡:qSB "+;KGE.LO{X397כFĮ >zg?;rG5Ә7c,WdcqhBߩ1]$vvvGrQC,[iӦݵ,GObh0ˆhh4aX?AKg,~-]ЈqS~w\\5֞oG7pa1%tԸv2e zRL&C.#J r(}~bO]BBBAOmX,ۈCEAƮ3+,ڡ WƾDaa!w}{_ +,$A5x+^ws%)_cׄGj6,h@P{<_2J]TI AMA@ 5J겵)x$y|2##㑲wEvDG >5 ɷiMo +@ xtOBmY^`eB@ x4ϝ'-!~@ Y_..Gr39#! 1gG٫i~Lx%wV>_uμrR]җ֍QըcМėtgtvWl? kFwE6>N~Ez onBA,lbrxըy|\)T1,i߀'vg`)R̠okL pS駖m,Ffc>w뷳PdE\FfV>A~<##0ѫ)'I;ُӠ#-H&DVފZўK6Ndv_ؚIY9%Z,ծ.Y9>Î7U.R{ Æ\>lj/b} vܑ%`)O`W+tZ]gu/4n;a=;'oҳ,.XL~[ı+\y.?MeW1V7~=,܍έ䪕Ebb"Wc~s,|C1.|=73sJB.fpϷ>;)?/%YLπBm :.n{Mz6X::O==ըgcr92E6Lf@yLXȋĞTcƋh-ew,3'>dD[tz= /tE%00Dgg:n'GaWfʱ?Ť`^Z0Aa:nI-ǚhs;iJF2%ā-gȫvs8pͬFm@[eF-4]G gg2/APRoJyY)o DWOAR҅7f@: 6=R8S$Tt)Os"th(^rl}xZܼx ][OI-.|˒]$292]Q;") ʉ95\R錤ghiDOB=3?̛.xq3%Qc\#\xI{| #M|9ߘ?bz!*1u=HercINq$Ћ&&G};MW-8JgpWo::ӧp8-;ıy)}^'>)(_F`TiU+룏% 76ſAkwtW.ZR9iQD X.w|"u, _^:ƻSIטɩ5/e6~g.{f,lB/f<ޞGiЋFʩo1E?#'SJsj<JFFEEcN?q5E4רٶ ^_N\AZVGCxw _JIX禥í'9VB}u23bH'=G^DPPAA$\ ҁs*|O e{Y2{:(JSJB#s;,)E9"郍o&ΑW?Vۙ8n# 2[s(]޿O *` U-T+ &tzǪ^jeR+Yպ\]>ZU~'],[3(4MNamgI'hrd'0bO=|R不};ٷbFr/le)=P>(qhvFr|e]Fsf87lroqqR6q?69N|Z.y׉<Х_N"**N_'fٻ$og [Ga0YEx3|dظ-F U,F~"<4K{˜;3u<?㷑7 -&#&ca7q0͉&.//+T&?Adg`0x}z}^uفP ~>oތX<޴y,iޭL0cJ'jw G4/_L¤x5 ܔV{9}ˋ{Fte̍V{Cޢ^<ƀiީ6JMc3O |hyO?'nwIA%GTy]߁˫1m'.Z+Vċz淯Uu"k6OC$~"𛳅{?eHĪqhƯ-CV\{[YX/]vVW;9R=n($`?=7zKHX5^x[dQ%9 ;MK{ܺp'0'&_Jz"&兗os^u *usy1GrWo3;;;ѣG9z(cƌGYl ,{V\P刌$((v?ŤǦaf5SU4hРիoG7pqO|˰ 18vXzꅳ3JL\.G&n%?+ r9JeĒHIhk׮%$$6$3t2֮/D@ }juC]E;yyy5$oggg {6v@ B@  _~YFш7NNN1y@ 2$%%iӦ xy{EVV^^^rڶm=qqqLx~tׅзQb?{}3`:&RVs:wcʢnݺ d2IBJJ ԪUB>999>qN]xpAea$Ǽگ M44t;Ne~Op*t)s" s|1u;ұpfm!\ +b͞4;8=pcɏȃ7FB*L'é'3>_LKk?.bo=7U2k/x [?0Lbh*.)VqJ7F)c*t @E0/7ďË&^7o>mnَw]719h$݂h<nb,>:^?KѠiDωI2db2퉶4hhfӶĐgxʮ SVcԀ^tІ7_<)\0 %b">YJ gq\Nظ4W|0t1WI*TTśRH=~+ukS!<5!R.M.;Tg2QLe!-}ke笛Я;qH~a]N ^d#v (BE9;I>? a#\-3e]N&TS.Ծz|0&֗q 7NrZߌVk)5Sb`h4`4pqq\\\0 7܊ ]&@k'9r FMLO{wj t̀wX6=6 nc]vWf‰FMpAAv3utkr_`Z_G*BJ@IN$G&uz x!E߬IS4=n|&a ]C(<=ᓂYE/Qa*e(k)0]u>_\Ά[ٽk=l KMlɏag>ףjk4?2n-1vyxQWxyQoFW"]'ALl!jd{XDG9 ҺnV^H|>9f#ܢ9~3Gՠ 5S>...̝;p<@Jݺu#..u"JΜ9spqq dNxM+\=ϻAznΰm "lE`ʺAc\eQ}oyr3؈wYSfʺAC.Uk nfe8ٔ,u W0Q*:a m⇓8l/e-S̞e̾{wb*;y VVPU&R ,[<`3Fk|cx4hAq6?=5Z[&b sq4h#x繷Ib8<??WHk0xN&kx^ۈ$'"oԒ @w[n5";rqAĬ}T˩߯5=;5@oI\8@.-qV jQ(tz=R5kFС=͚5#&&kAvP(?2vlאDm}q sOx} ~t##8g$4@ȼ-N*+ܺKFP.UO:@P]ENFFErm$JWɺ'ܵ +ҫ.UZȨ7|.]*v@C"C!`6yV鮲uHVcv_R`ܔ2a`on|CuݵphYW:tWlxaS-JKb?l Ə{:KI;^!m]kU"|\]]GVTJtt4GD"3յǬω2bʉǰ8 -nVZ>jli[9FOlf"Y=IgA6KDپ4F?YI,LDőek&?Ȳ#2Ɋe?䇵_C^VMxB&F#ڤl\ɧ ҡV#"ӈ14?8mO *Wzj .#2<jV6O%?'m5z=B[Il4K2etLENoY _8Cт!4ۿa\jLd @N>E|ĆK4sA$&v0VrhPnawt.&_A-97+/6u4 ιjJWXFRRIZ '7Wqtt$pE%66`r9Riuҝ>]Y74=ꍀNOـ/vd4y͆Vo}ϦAce/,eJ2Tqp!/`AȘwy->nH53:!B@U/'k=k& i7(=Ya,R-`wVC~C!I'cӴő[JO()^V3 (5qM7YT kbXmØkiS3*;TcRcRY8Ѝe15ѣ=z1cL:oM&o… ܸqW2i$,XXb%~M !y%..ƍNL}Lmrqvvȸ{>J)OCh)SЫW/Q*d2r92t+UJeQOWUx.]I,R)иqcz=ŋ)}VZP(PT! @ \H$(Jr9zwN˖-pss+]#HJ@ )?%Y\ G`zP@ TA @ #@QiS]5$o;88X[fdd.\@P`0HJJbذal۶ RT*d2ンx@ JLuf# kkkjBVc6 ʊL&S)&u䝋qDhC9g(,O٦- c,yQ, EJ iNĩ*|233SD)7SHII u:ׯGvvvŅOEU!Tcڇ{" s:g7=>ba,dG٫i~LxVĒj;6X~>J"^D'?wj5>+~2BL鏻Zڿo|GyƔj5UK~W |# ]&bDCl łΝ#66NF4 B899a6uU3Ȧѫ)'I;ُӠ}LA2 u&Vds|DjHyYzJ[J|<_v Ӹ܇[OplʾIϲ<(ko=sW+f?Dzsׁ„߸fUk{8\|8Sg;/TُF6y(l6s)qvv___իYz5{쥡oCt:...\z?&Rg@`j !6gr92E6Lf@yL= /tE%0?4rWn؞ˎ~$.q u@VhBq[I4Z71gs ð:!hje-OOee-YRʞ6S5ed`E,*,~Rf9޹{Ϲw.#𒷢SvV:t(zjr9YDEE @YY9YYY(J tޝVre9-@i]XKrr Sԏ"5K J 5T" {ם7-% IDAT$Y]EfMúZyRKsJT B%N4rmɼxNX]8ZlFB 6)_ U+o-`!oW(| ηy)P)e8εX,t˚%~saCtް/dRŃ%/;T,\K+  `/!gS~ĩE.Fi;# ɥI3Qk'Xf${1* ___ AAAD#d۶l۶Ld2q TVFg5/\ζr;L¨z\L曚.5v7$zc^ [Z'HVmݧ8F{ 똷;r$${wdQثHS~Â()߾_)=5:4[',\-lS+@Ќev[y6nBFOC"ӆmSo5=-vEg>r+GK<2'45w\e7+.bX9m[9xS~xu&Qw-IENR?nz)~/,[O\J6g+ wQv| dVieV}p|3?STM|VћQچuXH#{ddҪ|njeHj n/.>\y !(H͋7G]`)!G0b/2G/;솸c y%nҼxGx ;wV%1:> cL|ϭ!N߰ߔbEADDc|>{7{ׅ_ebWfrw ehWPne@>48:5n*޸,0|-5VoK N}SԂ+5 ?:^~G~Gn?EcyAii){%??Ç3c $$^{m qTWWCrr2~~~(J៴sN؛jӹg}=ִwyر?>;Ӷ)?Ўz+cǎ ZB@TP(WT(ʦS]ߺճ@gb ưa{ur<<  LMuԈ:ζmWVV)"@(F|AAB+,'u  B >ypk0&n5~AAy>Q,  34= KQ)l vύgVoX_"$~PГs RJ ^|w9Uf@%ѡ/F-ͯqdF8+q.|S籑>uΪ)Qxxu5Z,u$}Fc^L.>p2za41Ƨrk1)^eo#n4~,0$ޛNm_kRm66\ݰF11[uq.5b4`=If*]p!IR!ĩ T ECĘP֧gs6J'MakJ˩ 2ٿk=+f_LN΢Ћ;ݚ|h,xW RK%?ϻ׫j[o^FK`En z~ ۶7n@~UuؓAFF[_ks2r <>­2KR<[ْwo9Ym9\Cl1 ~GAsjn"33};cEyWŏ/xizʫJl DM'HQ?Ò-O0xcT"cf! Qm4|?ȢFazi8</AɌj"-q+>poې^?^F}Gr͜jq^I2b?i貔Vk0II)L,$NL{}00El.~Qʏ edb4Fؔkyz]\9CRy`3khoD&_ܯ;yF#SϷ};g+!{ N@?&sE{v;spӳ ̄nVkP6)Im5qWrp;?|F ~ᶱ%5}5x&\fNͯHGL//CwàF:Ȑ4h4 YgBω3%X^C?בg W`Jp1[V'j1^>ˏ9drϰ]IKC9TLDTvNgQdk!?vzJjJbSZfot^Cܛ1gE+GM1|6kwgs cAi n^Wٔɦ%8-<,x0 ~xy/1b@]kgߝl%r {''scC2[O{;`=>f}6Z۷wꐁ$hwܣ{-~ge-CI< [ksNj{:\GKɳ7X !}jŁF; 9jP.,1,Juzb =_^[]:v?1$MEN`pnoD^ƥ7٬J{mM'TEУoh/iu_ϫ¬+1RWgTcHIr (rt5ì+Y=YrJ#T'GgB Zz(ss?Jnbvͤ@˘QP"g>@P#@f.69z([^f:C>w#@#G4o fך]TmlSd1~;x>{G^wmկVqB&cV. bHP ^2Tç3ѨGjd%8~P} ]YՌˀ)1x;5%~.ԄdG^ZiԤD7AޭZ85=vu(=s/SWT^Z.xM#!JD{7/ eSS"2?̦cX}c0d ƕ/ENpv{;GV~5[b~p ǧqÖ~zYŞw0uTI/V0aJ)s5uN@ϭd*4jn2Z~㯴}>Ә*޲WqSfaPf8=^0j*Ž;1d*5}/&+ht3ZC}],bրVѾJ7a$L1|Nfup!bX'$o{G⛵ޕ#|0F|ëѓݲ~kXb$.J7Y?6kyG8_ھKϦsX\5j\5j*kd(erRá~"e@*SX.Q(4mk'w >*Dq1Xۙ:2vHHHNA@t8;﹖3x+ Ӵr{6y l 7eJ'3%vW %yO2':0_4*%}゙5%+B.z* ? IHr:@\b`r= INŮX1Mn]:@ULV.Ss56r #[qo9cQĻOtn~e*\՚8^Xs]b.'Źw~.Xsֲr;-&.DQbt{|y9۾}⥟-ݎ)o,ߎ#"ƣ_~v;XϸUsn}|^_ˡYQ+uf_/Y&;{o6vRFgN>p#YUԚNK<-iowSj*]>ł-. {\nbbuH`Xw,:kI7>`c}Wlup2r+uT2xrvv;vs97| -%yaJey6YW+wˬ7apLۋ^q#>%yhl{+cbo 2oq;*(ڈىZL]{y\eQ{%0接l)u7i+Ʊ`գ|p.p&MLD㙶wDOWv$_G{/Kܭ~Ҹ_*Yw;2eCb=|O!*`&UpB<17e,?u#-3`\R3s;Ӷ) O̜YkcZFPT*Q(MT*J%ju}jAO-_#F?2k8s]곷# t^^"EC;.kk@A: iڋd6LIi_O\c"mMij B w~w}rAA*DAh.WWWњBٶmww..:]81# >  zUnp`ZٷorEP(p8h4fA ((( |jkkٷo* F^^SN?DV#q8DDDu/6 ٳ^ϨQ[N'999 AATTTPQQAPPNxZ-YYY85T'S1Ė.B줁knE-**\;W)//͆L&C盛Bz=:B``"혝_摱AB5zGrtk we.8[=[Ys_/^ʴ4̫d|pȼ-t}-sίu|-7${1̄C gܵk;2V+AAASVVFeee>Nt233򢮮H>_9K.eҥ]9="{`Xرcl߾ǒ%DPH)&zqӠH#Ir./MOd1TgZhVٛķϠ+~zsQ/w8)Z=+>Tz~&IpPB^F̤5t=K "lꗔIOȼ=f@&s3Dhl3ُIj&;秜8q pю|l6L:^( L&'OJjj*'FPW_́l-@.v"C9qt3˧ Wݸ}BvKΧ_ckmpL6>ŏGstc~t;-n^]S!eOy~c߉X @^r?o׼MV4_cNfc"1T-a XfSj5e磩c7fxTO$ԏĞdh/Gl!$wwix I{W8kI5L,'sA `&7ĞjU\ys+9'rc!k!x%wdրx+n|ǁZ6kR#5s98z9rs=~:KY?͆`pp8pwwF |V+Hlvvv zA=faox46jmy]>NLEbT@Y/gοP7t~ۿ=jhӘyG;VoJpG*/|:Wlaɽ'><'9ͺ'n0 eécATcA^Ӹ+W1h\͘\sR>|<1ʪ[&ԎιjlƓ_4w;UXdZܴק] uQ5퇜DN+Ywúk h$3&DIpUpqG0Jw(=ŚB~=S.E~pbdOeqKOF6̖#%d\*`^#C􎨦!uM Iv?^S M\[2/޹t2 ,Gp S Ͷ򋡻#v[,*@O ηy)P)e8εX,t˚%θ0@խؖgrLζhzƯ4XQ3@n ߱)rF05@Jz_*0M #O֝`tO$WG(٣Z` %G*xjG\.oz462?RTb0 "&&\Nff&۶mg۶dff"ɈMHhRZ\.:&1owIH2Ȣ.SH}idk%\eʦsptqs6o_|/* %H= {@6+uDbKv.OSRv皧oEbrÙ{y]<|HBPK鯼WU\ Vrϸ>D5v>ˮ!Tq<='aװC|01w!Cy4qxw~z:ܯJؼ6FGaϔ3<9@gYM)qI\$DDD0<2OF,X7F𙵒yڿ`&g \{۰QfPk+;۠r7.&48+cKM!D7H-Ƚ^cݐBen#D|y}stnK륟~j!-;RK~~>fƌHHbcLJd.<_;el|"q-dΝ$&&7զsϐ}{iw رc|}vmS|?oVƎjBtNO4U:e˖JJJs\.ÃDX,XVyHNNFRhpss s|  tmKdj<<ypk0&n5~A9r$basCRTJ[sDvύ⦵ =>j3g(ϲ2π(//d21tп<,CR(@]/Ё)wNH&hhcy1g(d>yl,j/og 3x4^E֥rKoIcfS{̰^F\ZrZyDc3я9Zp{fk2ֿ7[j6jXе%-n4~zƢS-WSv&2W?1Fb]ŋ{f}[hd,S,oٵgǦ b̙\lxLp7+wWqn~fR'44z聯o >CωSRAyE-1OϺa 1;S9~1vezV̾0ukw΢Ћ;AoUE nD^Z4sXեX-7/Y~"7=iK?me7A|^T?zi=Ċ5od3ϭ::<{22 cw@2R9Zϖ{7ΙΒQѼX uޤNBD ?`S-|RU`})Q޳?KCP)}H4~>lIXL繻_e4޹WOo'>>ۄST^xTJf ep%&2n ?GZoyQ3s yơa\Wc{DmjfOOHte ùxXFJfw8P+!lE9dirUr'zdHpBngzz6^6a0sMۑVY4f[tV{h&mPw%w G;Lƪ\zqp=cU;i7V##1  "P%#2POqIM !WihjeSgOk(w:RcC $L .f "GXfiϴ> rw^NGryx;$eo+dKnMs.BBD֝+R-Ϣ-׸yDFc,l`RIu놇G >) ,;e&FΌ[oc;>-̚+uuVL5f$) +PPXR.GQs>̚/޺ܓ/*GȬ4Burd*Oz&DJOFRµ2@F]FTto&u*_ܔFЄ2t;  GPX\fXLyͶ;oO Pp-C[b9-&2 ƮIM j,,8UXeuѺk\]EKܽݺo)8EFE~}A6`dG`$;%|g5}GҬqmWm f(7b4'A,jqӟ}փ?WW'E?o"|%z,켷?F`j̞Ld}7B}ӿ-5k&b9w,[ɬ+ dv%&L& = ֊N&-%)tng;ʎSѓns8=Noji:CO;uE.xMñJَ 4>Ә*޲WqSf~@aq )NLG-Y6\XMVк`g˵XN\e}}zo|H8cjMɴ׾Ǧ}Ym&}_[p 2w8!}}<߬=̼7=>PCrW3.tpA˰n [PGߓgm&Wѹ|Cu jsAdnEqrGpÿi?&CSl=g?h_G 2^/O|S [jB{L&nęЂ tdo߾8Φd2r9:N^^`hVE"ɰT?Ue˖JJJJܫ+$$~5UJAr97n$--M4pN{{&V2A///r9ޢ1jo\m|0 BҸWբ1j3AʶAz\. e7#INugAe[.L*еHR сONNYYY\|-X4hPp`lt:EAb& O#>" t-2L(JzExx8Rl1d2 & Hll,:/#4EGQXXJj\Nbb"QQQj#>͓ ur|:Ah)Ohh(n8KAp ݻ>y4!OZZ7nСCd BR(ٓT1/\.oՔX >Lq=ױ&  eqTk>tkLl,!Q̢=h? 2G!кϔd"ԵuT  ӵ/dU6]6W6n+rZnxac03oZ#z6s٪PmI B y%+E$$ Pw٫/Tʛ^F|;*XKHַΓ[h$ ?DA"Hѧ1?'5框$5Xs}T_zzkp 9}b TzãG kkR7 j60zGpRX^CDI\t.jnݏ,6(Xa!íg"q3C,~X+lÈ^,$/I$E+8{W68ͥ;pr3^DyB,T`qʐKAq:hEA 0fJg@l{Lr@B#Q#`pp`:r‰waWstoe>LIj:'P"=-m5ue8% Ky!'MiB;Gc2A}YNB=jz-Jq6~vWqe+,='R!۾rrą1iDjj˩\9u|A#>gN{5HglC&醹ғJO\L@EJF@!(&m'P). v? QBZl(P8R":;Xv(Hgdnj/F` 0eO[IAA)1,"IQxJ(pX!RN vsEǭ؜r6S] 7hYq:IV.$d0+uP"\-.iP⩬* *drJ'5&l)jGQ Y8Txk9_ `jٹN$)qQAmgIr kV+*$ЪT:]o?k:l*v|Ng}.tؑP"60'v* W {AAAG|PV:0ڐ\sb!jQ>$ qG>jd2@AaltJHkVJai 'G9D 9F2DŊ~3$f dQ]kît"IK-6R0U_7]s9wٔT^>oY+ȬˆLd_700 >rvAAhaħ!뭦lwf;NsqJxwCh{.o٥o vGOgE7$Gk+.5U 5ίPR1l89%H srO6Nl産̆qYx:_5nlr}7y>ıc9=8#9UR[q ]y͂ 74CC{]t=Rߞlb>YeJ=qQf栬/= tA-*==0 BMq"iL ̕%Lw$}<6P`/r vU] w!8JM4K5XzS5!*EOhloJNg[fVIŃn=RpfL#8_ߵ[|A,== Z<{?o JP]VP@{*J7'䋢2B|I??/4Pju;}х&2%%Fm 0zq|pwQ"ÉTJUOdAz+HHC գ91DwUǓ݀V!a3oXusy[@`u*H8uTgp<[m%g_" 992N,W]o޼4hP?UP8j):sЌT.GZMɉ(\'ksVi4n*l, >W[6l&JMRN䔞w%|AG 8x<*r/  E9SA{W0frbb A -+ Kk{ v XS d+O̘l!uu7 7y>ξ}~6+4e_V؝w~a:(R__,c(-,Օ4iuSQՒm %IQ3kxxXna|!u}K7HR?@>YcY\Uf"2\-$ɶmissSkkkvW\kbb8zĒ̌.//@9ֳɲLnWCCCL Tir]yHy< JIDKKKjnooh4E:;;ܜU%CDz]cmhIDAT*#2mook~~^y/5?!|@%i Z⾄(;-..jooOm0#|@]\\h( C9굄(#-,,Z!|@y]A8|(J%Il*I8WzP*Z^^V2 ㏣^0 ǀޗ0Z-5Mܼ{!Ie6$666EQ8f:28Vb?g{rG<J Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Příkazový řádek

Přepínače příkazového řádku pro gnome-sudoku si zobrazíte: gnome-sudoku --help

Číslo verze gnome-sudoku si zobrazíte: gnome-sudoku --version

Výpis ladicích informací

Tento příkaz se hodí, když vyplňujete chybové hlášení a potřebujete poslat ladicí informace: gnome-sudoku -v

Profilovací informace

Tento příkaz se hodí, když vyplňujete chybové hlášení ohledně rychlosti. Zobrazuje výkon různých funkcí, které běží a potenciálně odhaluje, která konkrétní fukce může mizerný výkon způsobovat. Taková informace doplněná k chybovému hlášení může usnadnit nápravu problému. Většinou tento příkaz ale používají jen programátoři.

gnome-sudoku -p

Až ukončíte aplikaci, na terminálu uvidíte výkonostní statistiky.

Krokování <app>GNOME Sudoku</app>

Tento příkaz je většinou využíván programátory ke krokování kódu: gnome-sudoku -w

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/notes.page0000644000373100047300000000435612270236017024103 0ustar langpacklangpack00000000000000 Thomas Hinkle tmhinkle@gmail.com 2011 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Poznámky

Do libovolného políčka si můžete přidat poznámky, podobně jako se děláte tužkou u papírového sudoku. Můžete si tam poznačet potenciální čísla pro políčko nebo jiné údaje, které vám pomohou. Poznámka si pamatuje všechny znaky v zadaném pořadí, ale odstraňuje duplicity.

Když potřebujete do políčka přidat poznámku:

Vyberte políčko.

Klikněte do horní části, která se orámuje, když nad ni najedete myší. Jinou možností je zmáčknout N.

Napište svoji poznámku.

Zmáčkněte Enter nebo klikněte mimo textové pole.

Poznámky můžete zapisovat i do spodní části políčka tak, že kliknete do spodní části nebo zmáčknete M. Jelikož se však tato oblast používá, když zapnete Zobrazovat možná čísla, neměli byste ji využívat pro své poznámky v případě, že plánujete funkci Zobrazovat možná čísla používat.

V horní části políčka můžete do poznámek přidat číslo zmáčknutím Ctrl1Ctrl9.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/strategy.page0000644000373100047300000001011612270236017024604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Radoslav Asparuhov rasparuhov@gmail.com 2011 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Stratedie

V hlavolamu Sudoku existuje pro každé políčko jen jedna správná možnost. Následující strategie vám pomohou systematicky objevovat řešení pro jednotlivá políčka.

Strategie 1:

Zvolte řádek s nejvíce čísly.

Měli byste zvolit řádek nebo sloupec s nejvíce čísly. Následující postup je pro zjednodušení psán, jako by největší počet číslic byl v řádku.

Určete, která čísla v řádku schází.

Zvolte si jedno prázdné políčko v tomto řádku. Určete, která z chybějících čísel se nachází v odpovídajícím sloupci nebo bloku 3 × 3.

Pomocí poznámek si poznačte do horní části, která z chybějících čísel nejsou ani ve sloupci, ani v bloku 3 × 3. Tato čísla jsou kandidáty na vyřešení políčka.

Přejděte na následující prázdné políčko vybraného řádku a předchozí postup zopakujte. Postupně jej opakujte pro všechny řádky a sloupce, počínaje těmi, ve kterých je nejvíc vyplněných čísel, až po ty s nejméně. Čísla vždy hledejte pečlivě a nezapomínejte na bloky 3 × 3.

Tato strategie pomůže vyhodnotit políčka, ve kterých je jen jedno možné číslo. Až celý postup dokončíte, můžete takováto políčka vyplnit a strategii znovu opakovat, dokud nevyřešíte celé sudoku.

Příklad použití strategie 1.
Strategie 2:

Najděte číslo, které se objevuje nejčastěji.

Nyní se podívejte na svislou řadu bloků 3 × 3 vlevo a najděde sloupec či sloupce, ve kterých se toto číslo vyskytuje.

V této řadě přejděte na blok 3 × 3, který toto číslo neobsahuje v žádném z políček. Zadejte si dané číslo do poznámek v každém volném políčku sloupce, ve kterém se toto číslo nevyskytuje. Pokud se ale číslo vyskytuje v řádku patřícímu k některému z těchto políček, do poznámky jej nezadávejte.

Opakujte poslední dva kroky pro prostřední a pravou řadu bloků 3 × 3.

Najděte další číslo, které se opakuje nejčastěji, a opakujte postup, dokud neprojdete všech 9 čísel.

Tato strategie pomůže vyhodnotit políčka, ve kterých je jen jedno možné číslo. Až celý postup dokončíte, můžete takováto políčka vyplnit a strategii znovu opakovat, dokud nevyřešíte celé sudoku.

Příklad použití strategie 2.

Pokud ani jedna z uvedených strategií nevede k vyřešení sudoku, zkuste jinou strategie. Můžete také strategie kombinovat.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/toolbar.page0000644000373100047300000000236612270236017024414 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Nástrojová lišta

Nástrojovou lištu zobrazíte či skryjete kliknutím na Nastavení Zobrazit nástrojovou lištu.

Nástrojová lišta, umístěná pod nabídkovou lištou, umožňuje provádět nejběžnější činnosti snadno pomocí myši. Stačí na příslušné tlačítko kliknout. Tlačítka jsou, bráno zleva doprava, Nová hra, Zpět, Znovu, Rada a Sledovat vyplněná čísla.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/index.page0000644000373100047300000000353512270236017024060 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" src="figures/logo.png"/> GNOME Sudoku GNOME Sudoku Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
<media type="image" src="figures/logo32.png">Logo hry GNOME Sudoku</media> GNOME Sudoku

Hra GNOME Sudoku je založena na populárním logickém hlavolamu s čísly, ve kterém musíte vyplnit mřížku 9 × 9 čtverečků správnými čísly. Tento typický hlavolam můžete hrát na obrazovce nebo vytištěný na papír. Všechny hry přetrvávají sezení a můžete si kdykoliv obnovit starou hru nebo si zahrát znovu hru, kterou jste již hráli.

Hraní hry
Užitečné tipy
Tisk
Pokročilé
Zapojte se
usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000000627012270236017026604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com 2011 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Klávesové zkratky

Zde je seznam klávesových zkratek, které můžete v Sudoku používat.

Spouštění a ukončování

Is there a word that encapsulates both starting AND restarting? Didn't include restarting here for the sake of brevity - Chris

Nová hra

CtrlN

Vynulovat hru

CtrlB

Zavřít okno sudoku

CtrlW

Rady a poznámky

Rada

CtrlH

Sledovat tahy

CtrlT

Vymazat poznámky z horní části políčka

CtrlJ

Vymazat poznámky z dolní části políčka

CtrlK

Přidat číslo do poznámek v horní části políčka

Ctrl#

Odstranit číslo z poznámek v horní části políčka

Alt#

Ostatní

Vytisknout zobrazený hlavolam

CtrlP

Zpět

CtrlZ

Znovu

CtrlShiftZ

Otevřít nápovědu

F1

Přepnout do režimu celé obrazovky

F11

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/highlighting.page0000644000373100047300000000245512270236017025416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Zvýrazňování

Můžete si zapnout zvýrazňování, aby se vám zvýraznili aktuální řádek, sloupec a blok v různých barvách. Tím si usnadníte hledání, které hodnoty nemohou být v aktuálním políčku. Když chcete režim zvýrazňování přepnout, klikněte na NastaveníZvýrazňovat.

Sudoku se zvýrazňováním.
usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/print-inprogress-game.page0000644000373100047300000000260612270236017027203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak vytisknout svoji hru

Hru, kterou hrajete si můžete vytisknout do souboru nebo na tiskárně.

Když tak chcete učinit, postupujte následovně:

Klikněte na Hra Tisk.

Vyberte svoji tiskárnu.

Klikněte na Tisk.

Pokud v seznamu není správná tiskárna, podívejte s na téma Nastavení místní tiskárny.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/print-blank-puzzles.page0000644000373100047300000000345112270236017026701 0ustar langpacklangpack00000000000000 2011 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak vytisknout prázdné sudoku

Když si chcete vytisknout jedno nebo i více prázdných sudoku:

Klikněte na HraVytisknout více sudoku.

Vyberte si, kolik sudoku celkem se má vytisknout.

V dalším poli vyberte kolik sudoku se má tisknout na jednu stránku.

Vyberte úrovně obtížnosti her, které by se měly tisknout.

Standardně se netisknou hry, které jste již hráli. Pokud je vám to ale jedno, že si hry zopakujete, v Podrobnostech zaškrtněte Zahrnout do tištěných her i ty, které jste již hráli.

Standardně nejsou hry, které vytisknete, označeny jako odehrané. Můžete ale v Podrobnostech zaškrtnout Označit hry za odehrané, pokud jsou vytištěny.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/documentation.page0000644000373100047300000000260612270236017025620 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte psát dokumentaci

O dokumentaci her GNOME se stará komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

Užitečné informace obsahuje naše wikistránka.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/develop.page0000644000373100047300000000251212270236017024401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte s vývojem

Hry GNOME jsou vyvíjeny a udržovány komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete pomoci s vývojem her GNOME, můžete se s vývojáři kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/rules.page0000644000373100047300000000256012270236017024100 0ustar langpacklangpack00000000000000 Thomas Hinkle tmhinkle@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pravidla hry

Abyste sudoku vyluštili, musíte vyplnit každé z políček číslem od 1 do 9 tak, aby se žádné číslo neopakovalo ani ve sloupci, ani v řádku, ani v bloku 3 × 3.

Ve vyřešeném sudoku se v každém řádku, sloupci a bloku 3 × 3 nacházejí všechna čísla od 1 do 9.

Každé sudoku má právě jedno řešení.

Obrys políčka při zapnuté volbě zvýrazňování řádku, sloupce a bloku 3 × 3.
usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/basics.page0000644000373100047300000000467712270236017024225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Základy

Sudoku můžete hrát pomocí klávesnice, myši nebo kombinací obojího.

Používání klávesnice

K výběru políčka použijte kurzorové šipky, které přesouvají modrý obrys.

Číslo do políčka vložíte tak, že políčko vyberete a zmáčknete číslici.

Číslo z políčka odstraníte tak, že políčko vyberete a zmáčknete klávesu Delete nebo Backspace nebo 0.

Používání myši

Pro výběr políčka na něj stačí myší najet a kliknout.

Pro vložení čísla do vybraného políčka klikněte na jeho střed a pak klikněte na číslo, které si přejete vložit.

Pro vymazání čísla z vybraného políčka klikněte na jeho střed a pak klikněte na Vymazat.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/statistics.page0000644000373100047300000000411312270236020025126 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Statistiky

Pokud se chcete podívat na statistiky o aktuálním sudodku, klikněte na Hra Statistiky hlavolamu.

Příklad statistik u velmi těžkého hlavolamu

GNOME Sudoku hodnotí hlavolam podle počtu políček, která lze vyplnit velmi rychle.

Zpráva se statistikami hlavolamu zobrazuje:

celkovou náročnost

počet políček, která lze vyplnit díky eliminaci, počínaje nevyplněnou mřžkou (např. v tomto políčku může být pouze 2, proto to musí být 2)

počet políček, která lze vyplnit díky vyplňování, počínaje nevyplněnou mřížkou (např. pouze jedno políčko v tomto řádku může být 2, proto to musí být 2)

kolikrát během řešení sudoku musel počítač přistoupit k použití metody pokus-omyl, aby jej vyřešil

Všechna sudoku mohou být vyřešena bez hádání, čistě logickými postupy. Když je ve statistikách uvedeno, že program Sudoku použil x-krát metodu pokus-omyl, neznamená to, že by ji k vyřešení měl použít i lidský hráč.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/license.page0000644000373100047300000000336512270236020024366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Právní informace. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Licence

Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

Můžete volně:

<em>Sdílet</em>

Kopírovat, šířit a rozesílat dílo.

<em>Měnit</em>

Přizpůsobovat dílo.

Za následujících podmínek:

<em>Označení</em>

Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla).

<em>Stejné sdílení</em>

Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí.

Text licence v plném znění najdete na webových stránkách CreativeCommons nebo si přečtěte výtah dokumentu pro neprávníky.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/legal.xml0000644000373100047300000000050312270236020023703 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je licencována pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/trackers.page0000644000373100047300000000753012270236020024560 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Sledování řešení pokus-omyl

Sledování můžete použít k zaznamenání tahů při řešení metodou pokus-omyl. Sledované tahy se vkládají jinou barvou, abyste je mohli snadno vizuálně odlišit od dřívější části hry. Tato funkce je užitečná zajména pro řešení složitých her.

Použití sledování:

Následujícími způsoby můžete sledování zapínat a vypínat:

Klikněte na Nástroje Sledovat vyplněná čísla.

Klikněte na Sledovat vyplněná čísla na nástrojové liště. Pokud nástrojová lišta není zobrazena, klikněte na Nastavení Zobrazit nástrojovou lištu.

Můžete provádět nesledované tahy, stačí když není žádné sledování vybráno.

Nové sledování vytvoříte kliknutím na Přidat. Od tohoto okamžiku budou všechna čísla, která vložíte, součástí daného sledování.

Klikáním na Přidat si můžete vytvořit sledování kolik jen budete chtít.

Sadu sledovaných čísel můžete použít tak, že vyberete sledování a kliknete na Použít.

Sledování můžete smazat tak, že jej vyberete a kliknete na Vymazat.

Někteří hráči sudoku věří, že by se nikdy k řešení neměl používat postup pokus-omyl. Tito hráči nepotřebují tuto funkci používat.

Videoukázka Klikněte na Nástroje Sledovat vyplněná čísla. Můžete provádět nesledované tahy, stačí když není žádné sledování vybráno. Nové sledování vytvoříte kliknutím na Přidat. Od tohoto okamžiku budou všechna čísla, která vložíte, součástí daného sledování. Klikáním na Přidat si můžete vytvořit sledování kolik jen budete chtít. Sadu sledovaných čísel můžete použít tak, že vyberete sledování a kliknete na Použít. Sledování můžete smazat tak, že jej vyberete a kliknete na Vymazat.
usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/bug-filing.page0000644000373100047300000000461212270236020024763 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Hlaste problémy

O hru GNOME Sudoku se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána. Pokud si povšimnete nějakého problému, můžete vyplnit chybové hlášení na .

Jedná se o systém ke sledování chyb, kde uživatelé a vývojáři mohou uvádět podrobnosti k dané chybě nebo žádosti o vylepšení. Komunikace probíhá v angličtině.

Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte přistup, můžete hlásit chyby a psát komentáře. Registraci potřebujete také k tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz Nový účet.

Když už účet máte, přihlaste se, klikněte na File a BugApplicationsgnome-sudoku. Před nahlášením chyby si prosím přečtěte přiručku k hlášení chyb (odkaz je v angličtině) a podívejte se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný.

V případě, že žádáte o novou funkčnost, zvolte v nabídce Severity položku enhancement. Vyplňte pole Summary a Description a klikněte na Commit.

Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně řešeno, bude se měnit jeho stav.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/save-resume.page0000644000373100047300000000331712270236020025175 0ustar langpacklangpack00000000000000 Thomas Hinkle tmhinkle@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Ukládání a obnovování
Uložení vaší hry

Vaše hry se ukládají automaticky každých pár minut a také kdykoliv změníte hru nebo ukončíte aplikaci.

Obnovení vaší hry

Kdykoliv spustíte Sudoku nebo kliknete na Nová, vaše uložené hry se objeví v seznamu na rozcestníkové obrazovce. Uvidíte malé náhledy uložených her, datum, kdy jste je naposledy hráli, a jak dlouho jste je hráli. Hru otevřete dvojitým kliknutím.

Pokud si přejete ukončit jednu rozehranou hru a začít jinou, tak zvolte Nová a začněte novou hru.

Návrat k předchozím hrám
usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/hints.page0000644000373100047300000000434312270236020024066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Rady

Pokud chcete mít zobrazené možné hodnoty pro všechna políčka, klikněte na:

Nastavení Zobrazovat možná čísla

Jestli se chcete programu Sudoku dotázat na políčko, které je snadné vyplnit:

Klikněte na Nástroje Rada nebo na Rada na nástrojové liště.

Tyto funkce pracují na základě logické dedukce podle aktuálního stavu hry a ne na hledání řešení. Což znamená, že pokud jste udělali chybu v některém dřívějším tahu, mohou tyto funkce vyplnit nebo předpokládat nesprávné hodnoty.

U políčka, které má obvykle jen jediné možné řešení na základě aktuálního stavu hry, zabliká červený obrys. Pokud neexistuje žádné políčko, které by mělo jen jedno viditelné možné řešení , zvýrazní se nějaké se dvěma, respektive nejméně možnými řešeními. Pokud zkusíte na Radu kliknout vícekrát, nemusí se vám pokaždé nabídnout to samé políčko.

Čísla, která jsou pro políčko možná, lze upravit kliknutím do spodní části políčka.

Tyto funkce mohou udělat z jednoduchých sudoku hlavolamy až primitivní, takže je používejte jen zřídka.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/translate.page0000644000373100047300000000363712270236020024743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte překládat

Uživatelské rozhraní a dokumentaci her GNOME překládá komunita dobrovolníků z celého světa. Vaše případná účast bude vítána.

Stále je řada jazyků, do kterých je třeba překlad udělat.

Jestli chcete překládat, musíte si vytvořit účet a přidat se k překladatelskému týmu svého jazyka. Pak budete moci odesílat své nové překlady.

S ostatními překladateli můžete komunikovat pomocí IRC. Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned.

Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho poštovní konferenci.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/figures/resuming.png0000644000373100047300000013676612270236017026133 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRO/m3?4sRGB IDATxwxTUߙL*Ij@Z²vqveOTUQQqA VD:b!iG$ܙr{ιr^ W ::ZAAA8N"##9~Wȅ PHRSSƍSPP@xx8+qqqDEEM7nLnn.Y.JI󉈈rIt Bɷ~Kq^٦fcƍZVl_OAA}%{~.IlwysαuV$A!ZԨQÇcʶcbb8|0aaa[^QotY,Uۍ 33,K~&5k$%%^~e}Qœ@˓r.VQ UDDDZnn.NcEGG+SN%++&֫M(]X_Sg%RAdɓ'<),,fږ **mWttǠAS0fV\IFF}D+O.MҫW/(% ~x|WeI<.((?ϼ曊 ##̇cߞbV~y$JASt΄ Tm޻$(yr\Ԯ]ǃ%Kp8 :o?s ԕfԩS3|l6!!!8N>|8dff^jWz>vmF@nnnV+rY22 - H:w{ J۟eZly'9DDgҜhc=ɲ<ͺIԕN~~m]rqtQ _[.Ǐ>3gΠ( cƌa,\3gZ?ݚ 28y|{w 2&0 ea3QG (+yU}>$$2xkiڴ)cǎԩS[tϟ_g=zdWz橼CCC9ws+'Nd 4ϳ`BBBʼsm:yr+|#.-w.]zޅ 1k^{$ӑSupNZ=>#D`mǨ/&N^`G)Tq/WE)yP~cn%Wo]SZx9x }d}$Bx.{=MZt݋_j/5q_>W) Q-z.堽&ĸ$Lj@̙GKsؔo{nաS3Iʪxy Vx*n p:TV sgƅ X, pp8Uw̛7ɉ'xyX`.늫 TtIu\K/v1b8r< PTK} qWѲu{zr#mw`l#Wz2XS_G9[HḰAEU;Lz\̱L\𸚄YrJS֌n1 +$O๥K˖-ٵkIIIs*+ۻw/[&227ҪUKn9Vݻ%||Pzun7oFff&cƌaܸq,\+te&O%93˯<3mԒʓ &ƈtj¡=9lXX;\[L a(9? NTR K%-.3rQKLb PW+UIlbkBm#0(# .Z/Yacdx9n$OQPP@ݺui׮?%Wu$96;{l޼Q gϞ\͂w\ǓŋKnynUtRnFȸbS޳`<瑛O^~YS< PvԔƓrir4I =v) Or8%2pܝk&o7챷}~7MTb&{l+h55noOTgWN=t2ظJˋO>?~5/sxe8$yӧOmV"E!==4X<wOE+Vw^"##fѣl6U'OTGD_N'QRe?.)Bœmal+؊M@~ٸVӷ?[M/:vb@&Ѭ,Ӧ@n:;So. AUWzve@!JdsfOF42/*<AqwYBMvvIffQ3O+=$$D+S"e&uʰa,ܮOLƯi%Dө_Fϥӱ}g^3;J UC>}8wWkXQ6mM6tf-<\ED$ADD  Bep\=z8o_apذm:(h.o.% gǎ^ݮjaÆwYN23+PnlIAA:YYYٳ%o( yyy={V'ʉJ/ B(5N>zQR  H$mA , $OgK..pAA5MPAAX AA#WAA$yAA rNAA!aaaO5kLZB/a1}llIw<Ml@;םSo;)yoCnQt®cZ;uMFN-,\2K@9rD'[s6:Wh/̞16:z1MJԹa'_G 2eg’ kZj{ʫWyfDA>{qʫku%?nnH&]_OwpYAc,]g_ૺ{w>1,!7 gۥRP.P~T+?MuqG WExLJR7J3C?lxrMWl/oHL0Q54~vQszoWq ص,2-$Y8-+ju/o/ΜRQǨ\:_ [R*9);y9nB'}Kj[56ݛařu /b,X¥ɓrٱs,aݢ!իELYˢH+R \˱RT|'rpxX`Гq?pU/Y:톇^OٜËҊPЃwKh~ҍrPD (~l<}lߎwmb+eDfĆ(8sO1Ϙ9_Fۆ6aq4w`1"pG:|zu ˌSԸ82j!qן}h#Y!|ax2 Tu5BkC8k4Rd8Fw;FrMv܋N<}ܲc5뮟~ ^"ѣ-yE\+bo8gqתb߼c3$ }p6iB~< 9=l!W{wcn~!<8 c֚Qo2>Vxonʏ9,[wL鯲'k6++cxٜQeRֈ{7~!7=2;<۳;ǾYR^5b`uC'J7W_m͓R ֒5㞻9'4Ǧ(%Wp{6N(ŕ&-׉]@kV@6,\rbw?# ?} aRצX]v%=Z`Q_Gk6^6g+?t39xsA Ѝ!X!r].r}ŊVhHRkPgZ۱Ԣciߞᳺ_abX@qVAwΒ2L"S-DAqkm%'zhk)(a%sKy4s/ᔣT}#?HsN[Uê䢸9(9gv:_QIҭR}.IKսT<+v_ݷd1Pڏ~O3pc co x-m3K]jM7g,!("*ߕ{E_n\Gʌs[9u GX>rgq{ ܶSpeWSQAJGhÛ?W~-ڈazeUHfQjF`OS/W^6E(ԭ `^9Ki8V7qOѮA- >$eݜXrVCmlv^䀻 :ĄB֍(+Wk5clp(Cb+Q+;bbL/NJ>yC]iU Hv1|&a_{~U1^\yrr??HFW׭8SBDM"C<۴QFs>AʸUvٶEbgp*b%eoeܭICnSHpj!,tBϾ-pͪYF56)cuefcZ=n:[vmO+ #^WkkZ; fBQfv;0DYD%]Ϡ.l>Q&%4ʊ%2诿A ;sbu<\6j_Pq!aga9ŷ8ۢ‰ozoIV(Pns4Wխ8/[ki[bQBjwo,G~G~?OSHάE[/޷a蔗'ܹ5>ڙyb?^iugw͕_sl~Ƕ휹lY.w{8L^.CW-Hp 쏇?OuWx\@ +ݱ yrM9cۨ4EgS ^|O+0>f*qo|Vw|{q+Pm[z㬚.G s$"A,^~yu+/˩x7{*3Rʡ}tA:,_X 3"絙|*E’gCb_!o=0>o޼ 76qDCZձ%/?m<Ө6cݫ֨ԋObuK 娺mgc ;&#{XHܝocK]!HDGG+{AA׫\IAA.޶KIIAAP%::Z9p  BlٲxLAAA<  H$  ɓ  $O  <  H$  H$  ɓ  $O  <  H$  ɓYQ(2o6X/_5x]\sW[<116,Jw/ B&O1]xprcos"xo7wmze:&p5ۥ?@/. [L5ޯldxyO돒 aV~\wF~i#S_)߲#j1`Wlݴ75AA76Qܷxywe% l!p  $ٟ /bI Պ7^Oؖՙe_p qwG?{9?,P[wM1KMBN>;]@\rCzbsqA/3O1mp٬П5:E[oYuWD0{>[Dw)ŧ'nWjR `4 }>>1! X \fh@ۗo&S}BZpm͝=;g#wPSf࣓sm6B6Rb  ׶R[Ae m<LJ|ȟ?9GGs}"u-UZ8kMzٗG:ŗv?qs|tBk R j޿  UWW k>iCj]a/q2ޙ<qOdͮc􌥼p;J.X|{~=xaW˿f M |JL:2 PXHK  T@˖-ݶKNNT~޽ڂ  'IAAVĤ+  ɓ  $O  <  H$  ɓ   ɓ  $O  <  H$  ɓ  $O  $O  P AA{N<3rIAA'AAIAA$yAAIAA'AAA'AAIAA$ʓX IDATyAAIAA'AAIAA[UoEz!q{Z̿z_me9H`aߢ; fr昂[B$:T|qnk@ňWU%q L܊[ze[8(Rܷ^@@GH1.۪Vux`ވJDB͒Ʒa'_ 1sJCrh뵤ؓ8]C@JUkI'qa7[k®]4)Uu#t%s{R$^yw,vВz}Ipbw@R'+n}M@vj_`3KcҠAUe IOO'11QUyIZZXT?~8bbbT}&==F5Tt|nn.4nX.7$$$`T㉌Tw/ɓ8JԩôiTݳg .T]>##S裏'Я_?z3 .$..*b 2220aׯ?P]B&MC=D\\L4#FЮ];UgΜIZZĈĈĈĈĈĈLjd j rϗ_~m嗿۶bnz/X-ZJtt47x#%ob!%ӦM#11FYh'bdժUk׎07nܹs}6նQ1&4h~ͽ͛OvZ6nHrrrٳL8X/^̦MxWbL4ur{uki[#b*qm@?wH򤁱cDzxb-[F^Xn߼Op=cU^t.bccYf ӧOg86AŠ~m{z)?((±cp\itƬY={6;wd̘1~U`0tPmFFx75εQ1m)Sf͚ۗ_~ūذa[nW^\s5U^tFMݻ73gd̛7O"cP+)))УGK?))T6l(f͚Pn]Ə?΁YHHH˖-СCsLΝ6εQ1ITr|An"""X`]wWK/&;o޼yɛK.ehB"@cP+cƌK51bK.UpeڴiCnxtҧOG0?N۶mf֬Y\qm@?wHZjAڵy5kWO~)-[dwVXp!fb̘1DDDЯ_?^{5 A=nݚ֭[ygРAi^`<L<ʐ!CWuٽ{7n;h"vqm@?wHxV^}l ƍcܸqA… Y^A,H0n8WӶFT ;L<o>UeGaa.N>z?999(U]ӗv;.Yf_}HHHHHH{h}PL< `;v`ZU8[PP@TTPXXHdd$E>TwnbT&Á(p:v׽0BBBTqnċa[U> O HȵZ9Xql_YmN/Ď##:f]Ri& o_CZF|Q-R1rIM[li+Ogz|CsQUz5 fJߐں{|CӧO0a|C######fy넫sW[o8BBBgԨQdffzׯufQ^=&O\Gk>SN%))l^^oZ=Vz|\N0YoGՑ(W~+qUƹKPVPsGѶm[{rss9z(?0ժU祗^QF<=҇zbp0rH^+q+XĈy$XVo_z5w INsٳgSPP@vv6֭4mԫU^=Wr9''3fp>9҇zb׳ػᆱ*yq+XĈy$XVo_z5w-ҳuqjڴ) 4`͚59f+8p`N`F{|z2>.%\:#3mWL~נH:8w^+WҵkW,Y333ׯ۶mcΜ9 jC_ ġ^?u\e VGf H@ 7F# z45'=N:wj۶-;v0䛐(3jCՓ5+'7F# z4ɓ"==]UYGm =WOQQRTT|~Ɠ(dddJEQQ_5k֤dffrw*i&-[ ]pS2}tj֬3SN;M6Ϛ5g}HHHHHH#j0MdZUۛgĨ(͗RTf|hh(6Muҫn3Rw"1"1"1"1"1"1bd:SW[Y%fI$F͆W3`n'I{ '4!#,6F \8MwITFثUh$,U8iVa0RjlWϗ$r,Yl%ZdFKr͆FJ}-wyU3I hj5-5fN!i6J8%p5 f髖gd; &!M`RRR[IIIaŌ5L25k֤o߾KKrKDjj* 6 5pROSln6nO 11޽{ƍV:uRU~ǎӳgOU<֭[;T}pdLjT}fɒ%ٓU?S$F$F$F$F$F$F>F*yVzRUvϞ=|gddb wzEXO@K~|ri׮|!-1"1"1"1"1"1b䶝V^٦^kK6ml6ׯϢE.VZEv q̝;H]k~S?8m۶%;;YfZ.5@%(gs$O(qRlS5XEP<ɓZ 2~Sw^vӱcG-ZD׮]#JH~GKf 39V'/PЊ#۬5XDP_5"w ~_%Fɣ}3Rk)##*nW]nů]hMnܸQs.?#ΝSU>--MS=JoWg<2~ᇪ_|lٲEuIHHHHHBUYU `XT|CUE5V[>##CS=<ϟhه͍8իZ,bccUC$!1"1"1"1"1"1bz 2DU={o>322X~= P<ѱcGղL3@t(GL0X]B3%y2p &K2n`uQ s'p FX?|g7a( _ 搓GՇcVߐU0b;: EHr^7$O>Č>yp C3Q\rIT|'ʞ;wágYf%wUMMMܹs͢f͚A><~s8l޼Yi#######~<\.UAQ=kvOQQ|Uf~MFFjY(`X4CbDbDbDbDbDbcį8>Ue… U`ԩ;V'NgϞ}C .0aׯ?P]B&MѣU&MD~TfΜIZZĈĈĈĈĈĈLjLTZ7nZWzr:1M~S6z1y[2>@|V&|=''WZ7^y%G('Q}.3s\=?Ljxy饗hԨ?ߌ@=zcʈ9NI.CIɃnZWzp:3ϘW+y&''3fpA{>ĔQsݝU龆ju3iu?L~7+A=u9 gD\cf䊊8pߎ=ZcJM7y%C'\\g={(^٣9rd%O: ϧ֘2rN0)Sq3iy%G'}.͛(J@'P<)_ F;>ySU6-- ˥-[T >|X:ΝTT T/]Ng[nZj>t:ٻw/YYYWbDbDbDbDbDbcD hE 4F9ޝsS+lP}/mUwূ~%vhIbBDZⷃn:;K:f]RiS|b5mzGŏRKJoɓʷlYnXAAmU_yU=W^yEqѦ5}#k|5'L`:YĈĈĈĈĈĈ+Ozzz+qqqϨQ̔`) 57b݈:M|j}Bv!xsn6R0WGWڪU+n6Eaܹ|Gmۖ2R (i/# 57b݈:M|jب]K>)^ٳ)(( ;;uqa6m*`z4Ԭ@u#`6Qc2Bv!8zn6J-]eEZM6AY#GDQJP :!փyrlTF.ZF%yzEZWfʕtڕ%Kj{i<^}96 مCQW@M=WOln6nO5Bhmֺ }n6Zɓ@U٢"= 5wnW˅P]prT%Z 0*BQQ}1QKHHHHH ^CBEX a1i<իWUG/,]'|RU,^|E|Ig?O\{>tRjԨM7ݤu*yP"~ᇒ[I>o< >jO?͈#hٲ׿8}ĈĈĈĈĈĈLjL< IHHHHH{@gTP8SH)G8'g+ IDATb,f2m ,E͍7ȡCg #/` AlTP8SH)G8'b fEo[iٳg8q",^M6ꫯ2ydyc!F?YI Vi^qRdFpRO\Ūs= բ922hٳ'ԩS'hN g#ϟ?0n;_ @J 3h"+N!Uo]X[ƶS瘘,YBff& ?.]8_}d|(ɓZUZGWDk_pqZ.,ւڶSt.bccYf ӧOg?*;_ЯJE|-*-##5RTF8z[ fkڶStFMݻ73gd̛7/OgP'1JGZEGDkwzJ(VkW`Va:7o޼ͩK}vZhcq1^Á&<<\UyY"l4jqnv##vIm'11"nRqw*g}}ݧ|nn. .dرW^gϞo^g>3bccU޴i999r-޽@u݋x7=z4111޷o_ڵk|@zzĈĈĈĈĈĈLjL<_AEYqHH%٢իz?7o&..NucXT<͛ EFFNbDbDbDbDbDb$bD \Ipi s1v@t8g00˨ѧu V'_\y kp3fs5v@s8g00˨ѧg V'_%Ozp'/ZbFYc7 ${ #nZZ}z`tVuI8̊Yk?@ i2juUv~2yp˗/QF~% gV</Cp1K&]ǫYc=Yz5Ngeɒ%t'L Roɒ%l۶3gc]Q3SyJŘʓ wA6o̢EuI09JiYRRvNRRRWz0s50p+7nIу-[xroy}}%IMYsVforq-N8N-1{̱1T09Q2y3_;xт3H 83(we3O'-~0#ά6;frIx X62ju陧щZqۅnaa!$&&*t:IKK#11Q:)ǏW|zz:65Թvp:/斬`۸qcUqݤڛJ||rO55UqeddZ5˺i*_zy~`5Ty4md9tmR8evS"Qn))|}Ӻ" ׸ʏʒ'ł[Q6rB!Z,ِB\#+^ хC5H<Qf4|xxMcU  BUqAA4 ɓ  $O  <  H$  ɓ  $O  $O  <  H$  ɓ  $O  <  <  H$  ɓkIHHmྫHHU\^chj Y>y-n0ˁy~S%/@cn>ǧ;s 9%^;WvRvЛN?lN HqߝeZ,raBzh߆Ĝ$O_WB yC:@Ձ`?38P4C zd^jSXLe*&v-^mHLH !!fzq3n $$gK>nKw[,.?JqWcqݿ+^`pjXC Şsm?y-Zc:Lv}ׇ[زv+5?ϖhdoӢ`'vN$!qk;JŤ؏ Ĩ ȌȖ4ɺ/L,3||YGrpZ$$>>8P"c7էc (/oG)l|9!T&wSYfwWu~hq|,^MNHI{Y~V=yqNoqӾ83/~ɺ˞sA<)yݞ@ԶfyfOtgcCLt /mlx++MO?6P--kzx{>dҎkC,yy;ư1 VT6/|/5Qr8]Әpu5iJ.?8a -(B 8ӯՎFX.; C օbC5ٻI&#HRˌ$BՆRZZJQ׭jSUZiɥԾTp-!FЈDYg2HJKrfdx߳fsΜ7M4 EYud>otoᒨ{Ey9';1W[@4km8Æ cXNT;ݨ޷{"/ۏDVo_ʰ:Fkx@xygm2penAcת&E7*:93SH?ͪ7o*u]QTGxص[^t~jVW`eߔߔRzRc3z,(JrlZ3E+(7rE9`gN+YeLEdߋʪFEQJҧ-cX9}Dr2)o6+z}2`(ʍZ((zEKb&IQO+YֳT3*>PYso+?4][J(ySGͧν[%ToҬ+z}Sc_;)z^#xj}Z--jj%&ì5hRUzESr eZ^W\?QȾ?vu1?:n1〒jNSvh3RIRS~t:p<)1Xqr{uYN2'9s=s&~Oh9@&(lU֡ѫsrn!vۏ\h=S͕vg9yr);ťKE'#q7^j˿gY댒˱x ڜ #gvz?a'k++kq ?Jܹϙh:'g.jn V: `بڢcRT5 O9y!b4iD_c|4?ͦb9|󺇬i$aoFE}k=;?ιW3 [1uj;ny}wh~{?B fbD/]rؠ>^j^|?RWRspSVa˛s!.mtbyMV ]fw y-oPe ˥Ǹdt hQDb~Tc&;ͲgW2Yq̸_,YO'̷O)־KZ❻wV7\1]=\|mjD̑g佰&HL._gZ"f]NJZs'uDkKi{Th@';VYGN@Vԭt3s 3T!~s^<+coh1 招)\!6mOI,9q}O˱ؐ>Z/}oDy|iTdΝL|µS~YjND&@fT{vH#] Y3 wqh%_ PhPs,'t[UǑXHP'Fnr1|Vb~K@|Rjl-l9ۘ7xGzZV@+5;gߓ=>󔿙_c1q4e9ߎw W_2߷5 sD Tu!%:@-d&% L%!)Myyur|,% 9&EU )ok"(_=p[xVps#AN5iR(Kg FNOv/^  `;>i 5_hQ~JtPy> h !=*=5nヌ/\&HKd_P,@7ӽ~TSjA8؛C7%mj5f&+m+>䟋`yg@}' '_=ʛ/YhU&%qCr [mk<;hD:ǿVK9Xk2Z w8s ^Ͻ@[5,˩}v&wD?Z]c-٤Zz,x`՞Ff8];/G eO駷.DA0S$ޙ=u$r2j1M,oplڔ+OX_}_}wly7n>x{cW5_̧Ѥ[3λq}*;ayOxr5¯ ʁ88զߏF)VMrcr'1lNsi<N!u5׫WAz s"ۦ "lYn' B!c\˺֟r ΊMte/B'gʵexB!D13B!< !BH$B!͓B!4OB!< !BiB!yB!I!B'!BiB!yB!6_vMB!KrI!B'!BiB!yB!I!B'!B!͓B!4OB!< !BH$B!͓B!4OB!B'!BiB!yB!I!B"ϖm":]%-lE2Y~_X#ʕB!y*nX "((feZ.{_sdglAkCS־*WPmo;BS;Fm}燎E ޔ(ҥ&濼k^{GC Ӆ,d@-74R3B!cM[fV|rŒ]FG)9>d19"w !vt?MۼܖAA5Sc=esn݂rϐ︥zzviPAA2Kv]#'oY^R YʆO&FѾ4"/dL cNܺ3K?/u黌MW 5__jm.̛Y&lva#+B<~͓9gg9w*3Sd(qNZTd'mMmhUǝ38onIeG/Oo \5 .[ g0~ZΤXF߷{[E?rUC ޴՗j?f+{ CiB!xe-|@gsvvo4G>'?2Rs0ƍY4:ۺT z k4-WXHa?WqO߳fzc]OtŖ=H5|_~['}_0P^np-3dO 8!RB!6O:bpU'q\}2tW+wN2poÛ_ 5\ȸKwo^wԸ3wgY/\Hm SnD)m{ܪ2NL2ۗOUt 0Xŏ8$HڮRB!D)q :W $9#䌻9QNWDN˾דF A[/qü5=ӟ'Y.~ttk,8kGŶ=HʔwGeթ|?zy[5[h$ N BQ'wh 5kz;*/OOGv$8v|{2.mi#ǁ !¸&ɣv8ELLҨ$#9F%+W`oA8˟2K{uNB!Dl^\|~g'spԐyۛmLק}ǵ4v" U>Iwfa,ٗf߸xfoK]Hv]J}ץ-s/ƅd&"Up:z3 Bf󧱓S̎/¿b^L|})rCgEee؋aǵ4-k?ɐY|914 O$6&N]ѩ2=c*u{t+u:፩`͵âvny_ijZQQ)B:NSeOWVcE2k~J#7+B!DiWm킂i۪py<8/?_;8 !vIKs28l;3D/7 !vB. !BT^=[B!VI!B'!BiB!yB!I!B'!B!͓B!4OB!< !BH$B!͓B!2^='B2ڵkVO#gB!yB!I!B'!BiB!yB!< !BH$B!͓B!4OB!< !BH$B!yFY8 IDATY21 8T7{<GG̞(#h܇6CBϺZ4Nlۢ cR31{ˎBYv)qj$ \#ΞɉM)kҽb#;p.Pi<= Oh@ÉM|ށ';4ȎBHT\\\fff&x|}}qrRwʕ+xyyQBU$&&jTod2j|ZZIIIl6`@UwC}K׮]h4JHz!clٲ޽{zUP5k֐``ԨQjՊe;v ooot:=ׯ_wbu׭[Gll,!!!}k]!yʓLpp0Ga…kRy饗d̜9G׿#Fڵkԩ۷ogʔ)]菲yMcmo8׺B=Tll,=z 66\tA2d={K.lڴO?Li~Ũ\2< g8wl={pa:uD6md>ε.Et-ڵkGBB\x9s!000Z=zu2mF\\Z*Uп"[Ftt4twww/_O>E(ۜw.ZUIԺBHTIHH`֭lݺPYb :wwwYxq-c…l۶- &Pv"m)WIII<En6GGGwQ^=zUfkں*ZBiP`` 9r$#G,}'6mX\^=VkRW]B!Sٳƞ={LUu IMMEQoݺEZZ7nܸoݯ111#D:Fu-CjDjkD!JF)VM6_ `Р wwwUfddP\9UE!334UpuuUFExш(o2)m5kl6c0tdj3g*=rDimi8@ԅR#P#,eGXQ]fzϙի3sLUcr.\j|^nټy-ׯ]斩ܲ3gZ[6zh-B{$lܸƍꊿ?-*ے(z聗0x`t%5h41chZWΪUl 4F BEZ#::~a0Xz5˖-cҤITZA2l_sGQ-ZիiԨoV66ŝ58n8VXAHH >>^%@{6n܈N&I`ΝL&zEHHNNNl۶˗YdKX`}vbbbUV._ʕ+ $22\6[1a 7!C_Ij8tqqqر|8_s$jB׳yfXdMiIl6EժUqssyDEEQ#FЦM&L /~!Ó3OŤW^ۗu燧'oYY5Gi&_ܹsYf ͛77,3o2>#%%)S0tPN>]fj?ر+W?FBr橘8;;vZΟ?onѢE/5GѦMzc޽ejk׮ @ժU5j'OFbCJFbccȠCCNN\~] G<SҨQ#RRRťX&޽O>;Ҳe"]Nqg 6lؐvq!,YBJJ &]:t(ZyDFF#oBiz'OdŖ6kƪUhݺu.5G͹sظq#F___OΌ3t9%5n:ƏOXXNNNiР 49v/ !y):kAF8~C?^φ F/$撘jl^>III$&&~zt;w^Nvv6gffziT;MYRRPEQHMMU\!( vm'ʾζed !M϶:ugΜ᫯ g 'O,eO>iK*WLϞ=UHNNf۷ks˲>}:3gΤrʪ>}:ÇaÆƇȷFFM: PwY\rV_quuUV...hZ}i4 VMz|IqHH!],ׯ_OayO/ )))SJZ-ժU#,,,Aiԭ[t:ݺu… _#nwIDXBB~~7^3nܸKm]Ҹt'N|̛7ĉKm;v,DDDo>>#Š[bɖ.ޒ+B!CU^aVZ5Ξ=eʬY8|:NGǎIOOJ*]lwIwXB=7";v ooot:=\Ъjll@޽KuUP5k֐``ԨQj*?'Q=v?AB!͓1b]N:}vLR땜Lpp0Ga…Ez-y饗d̜9G:|̣n,<9iӦ1d̙3KSll,:tDDD[==3p@\\\TMW_K.]TMw^ʗ/OU?~8tQsa jȚ5kӧ˗W5͚5kر#A۷oKHz!chѢLX222С}@\\5jxtӦM{ʕyg 8GdFFFҭ[7*Vo9sѣGᣐ a!4lؐvq!,YBJJ &]>tSҨQ#RRRŪ{СCiժUy'plĶͿKYuh .)X,橔[!!!|I/^lYfZ֭[ѠA4hs޷^|ŇNcKۢ_~l۶ƍ˫Zuh.)X,橔z6lؠz#fee:Ɩc{ V*U>|8͚5+:Eq  ,BHT Xl)))XFM3ݫ>cǎpMUڎ{vͿk_a֭8p@BǪyrvv~=( F8V?Pө^N㓒ڎIYF޷ƼT=@z6R#R#B!SX"!!!ƞ:ugϪݻիܲ75kxyywh$%%ގݻwN4O-۳g:tP[D8FF89ƨ̈́s|=zVf$''8˩[....t:uƅ P h-9vB!S&|prss?>K.-s]~}fϞ͢E\2Wfɒ%رcIHH ""ѣGcǎ2hGEkȱBu6Α,X@FF)))l߾jժt:t:;v$==|sM|-ZCB؇2ɖL8GwUz͛73p+T5kHNN`00j(Zj"J!N!y*fclڴ 6кuk֬YSC2y饗d̜9GJZ)עrB"qo&\@@999 C8p&MTfA6mݻwَ{>tILLk׮3ڇmE !}(<ْ (nwO>cǎxbZlih4رH= @ݺuP h 9vB!S%Qݼ9w7nh4ә1cC_>+V <6oluFTTnR56..7o^'TW\Y]Fރ?nݪF~bJJԈԈ]ԈB?;v(pk3)/5Ȍ3ERzuVZUjcǎ?oFSUR5%yxBQq^ϸq |ؼ0OOO"""طo}aaalذܛW|y͛cĉenY6n8VXAHH >>R`` gy۶mݻ2u Jlu!ITzuƏG]ls<s܃NK$O!lȱcFsDg[2%(f3YYYTZ7777oNTT]lϺu눍%$$K Ԕ !4O4b"""Xv-:ubL2%#YwM||<,X(jۓ|)Bihڴi 2}2sLΜ9f9Bkkjժ5ɓ'j.mٳgSNiӦLnqה !D+~ `0tdj%3g*="ƴ D]*;4S3C"(u׮]j|z9OB!%n. &/?T5>/?:uȐ!v駟&/u޼yV=B_FF'[~4zaÆq"_ӧNw)}%Qj֭[V< k,\m۶t:qssCx233UtW;M%OOOpvvBHc6ٳg} ,x+FJJ TRVKj d2I i%PWv.:,@d!7ZGژ:t@ΝyIOO7<VZZ.]bĉ/_y1|T_zWR!ͶQ%Y,<3ǎe˖/_l XFj8{lTf͚@I4?J%\uX\Bao]p IDATbb"˖-cռk"ZZݕjXlٲ޽{KՕFI;dD BHT|||xWpuue^u?Pjd9r .|,mK*ع밤hmhѢYjXzAll,2Qu(`璨ÒDBiXFF߼R5ֺuڵ#!!`.^Ȝ9s O>RyC%PWv.:,@d!橈-XΝ;ӡC*VX5JNN&!!d 8P"P!ͶZ$KK"Y!y*yߞSQV՜U6#MW!juU%Q%,n휜T?077lʕ+j(dff_S#/V]...Ff3nnnƛLגvl6{HٯɶB؛2mŰaTe˖-3F4VX#T}tؑ&Mf˖-xzzc߾}ҽ{wUO<_۞ҥK2d*TP< 7V5"11QjDjkD!J4OnnncRoΪ'%%w>Zj~T?wF{WP:OvFFF$sRSSYr%ǎcժU QsٵkW6nHƍquuߟE^ŋyy]֣GpLrrGEE[o1l08PO?ʘ1cϢ83ފ-rfkN-ue41chZWΪUS!wI5hٲ%9r.]<ޖ3EQos#G,>h``,[I&QjU Tr._/SR~}yEaѢE^F[oz%55sҥKi߾CgggӫW/Ǝ }QoQ2)֜:[jܸqX @||BR֭[y駉}h9g_5׮]k7ܹD^ ɉm۶|B۷osQ;J,X@FF)))l߾jժUAjܹ3 6,Unnn7GGGSRPoQ2)֜:k\@"##U-.>жm[RRRx74hիW/y_z 6Ē%K 8tqqqobbb ]Vf͘={6O>d˩Uz͛73pB?ڵkgF~(ZoQ2)Qrꬩ(f3YYYTZ7777oNTTc !=7O|̞=WWW_ߵk}GkDDDY֫W/ˑ#G/PsƍzʦMذa[f͚5V=h~͛s֭[GϞ= NGPPAAA ݽ{7| ;v$'''?e˖+Ķm۷/8|}} ܷ2J"㭸ْ!gymRW 6]v:t%Kdk׮)<׏m۶ѸqcbccyW:֖>}k.9s挪 3f:~Çٺu+gIYzD[q%Clɩ֭[ ɉ>cyB{nT %ˋh53OQF?~ܦiCCC -R\o 9{k%ֺ>A!Wvmz$&&xi^&x|}}U?ʕ+MȊDZ-*u}6&I寴'al6`P8|||T5ڵkb϶)5"vB{SFcZ֎z?JIIj|ssȯԈHY!( <=O pV Mvη.NBHd+''0ĉ&8D) E1SuFvhd'!\i-7!݊d^ȇ6NȎBҺa\!røZ/BaiB!yB!I!B'!BiB!yB!< !BH$B!͓B!4OB!< !BH$B!yB!I!Bugc0摶с |F/E><@gB[HHbafY2]o~޼+Jӕx@F4fQK6`0Po>ҭTCV/K\T5X&㔖hFYn>ahmݦԦIm !Duȭ*Wfs'fA]K3w> x+"Q|[Q;F>q*~^:quƒm͜7zU}/ֻF jzrMB#9jCqrqFVTצw6cKIžtᙿ%t%<;䥚.֯F5N TaCo/ N^ߧOXӲv,VJz,Qtջ6=6֞Bș';ZfZ g^RR;}t)DMwg9U gU:MbҒ1 x>^5ۿʪcBhoPYf@U˟Vnavn79@oۏͷȽ񇭛K6`QSx4^Pw {ޮצr|q Z m%6~y\ilȆ˱ 8b0~ڂ1ԝt+?`@s?S!AɌaioP)&ks~CQ O1eӵ@M\Z>ߝY?R,fs{FͿA;w ;)W iүcj}{?݅!~"v~Gcy`Nwt#  1 [-<&?O9M7I_8ٿl c .rV5 ˇX>E7*:93SH?ͪ7oƷM-߷~fL@է8l/(ZTHeYCn6lu9F۷{"/ۏDVo_ʰ:F4o{<WʹY3er6*W2ڂeŬc`>otoCn?L~}<ɋ}\*;w|S_GiLZΐu5\eca5흼<;sc&3ehNg 9}5]H /Bv/dm*dJ|³wi~}rs.l}[!N[,H>T}OY7uCk)z^ir^ʒ))'=zƀ-JJie^;U(9^WZ8ӔݯZLcRGtWzR3*LSKastmE+;d׬Sq;)z^#xj䯷^ƯVb2V۾*>PY+_׷n ܗSVnǿoOelEQ2cӚYFi%S1+6X+s#~U]ŽŮ1˨E1d(|Y5~JU2lS!>@+z}_Ҕk׷y !DitQB`'9 swfs+Nm5o[$s3+~:w4wb9G?wHU十[P!c-- NYnؠ>^ZӴ x 8y>pVsks}S|p4]#_Nސu= \$~Ш=˯'5,h+q>g<&K9n ՖNj3;@ˑp2A|;J:;/b@c&p5a :/jt,ACSOY|W_@SP66h /5߿u. +(Syr7+Ħ)^?'ݶ{҉Au+&1N(#>e.1/=FÔy T$$zL&|ΦIYwzy*{xr' Z4RLe9s`s ,Wi/?ω>IΨj_.ƿ, 6U\j% u=<~ӏw$*\cCqRRR9jEƧ},O-\4Vr`5s8s1Db+ŧ^gk\=Ϯ[Lۺ{3 !n/ޛdZ5&$򟬫h??Tsѳ 5?]̢%+]PVeQAFY5-nPrxǧ#Aw um?~-5NO3ሁԝYKXu?hr kpFʲb[cYA뮇Р}һ/$!ԝ}aIJcY/V?>j<-`@ gV.F 'u7 0&QO'x+04iLY7|d!.^LZ 9ɨb .m{yѧqhS-o`MCEYYM14A <]XB,SN5iDB!n{YYY7}``ij!B )B!xB!Iq]:4ְ>6:&诩LMG (Iw˘B!ӿv/ZxՅ'+oqEv<F'YRnf ///'Fe';p8XNp1{ғݯ*3޼|kCJO똟)' {wvnj,:KPW,}[7tĬQ< Kc?/:}Up.VG@(it+oCs40ahU6 i.͊ǏhV^sWj\?ӕps7Cume0wcV) }mw(;`_)PH!m<=xqpj)%)|(b*H<\hPjb?$3^{]Dc/:Ȉ'=?;0gu % lX== sСPzj-Fdp"d[-IN_tڙNhyo% exq=DvC'x %'>DYYԌ@|鷜ts3Rk-u{IV=xaJ>[@g扑G9kjJߏcДiUHf-iP|púвϽ=#oDSF%q惄zn|7|Y|#kf=mˏ?ͷc*DvOv.(JNY[-ո:va{fٖLtKΧ|eVv'n:5yejfog_L %G|˜u޼^'ZI9W"|mQi?m99|0>V wwFS%ѥ]ȏL)Pu蹿Q׬+3I8]~cXm?.g$J+3IH->Z5>ӆ&&טA|Z%ݦdZ65Ik $dj#'{D P%Y sٺZOMrcB0*5Oo?867׫u^ݎmHX‹{@<pNe% {_{ *Y֭|Z~k|';*9 ~xX˯:Ȣ0-ۦ>wwsao ֖, #BO;CxCaR˷ޢuWG:h_oϓBv4lW,6lt~]l;V$,γlPi;o#NFmb8XƃF 3ۙG6gI,oɳnj. )9L—RY0vϯA1zB|hjh'=҉I/]ꛬƆvRz#xyL;TP`cZB//lii1[MDK7vkbQ])/^ǬD95*Rg/âG4ʙK[ w-e 3BIz )5_u]qs0MmĹ/vbpGXy)VY|CkBչCdw"^)MWG,Nõƫ:r΄?=tIDAT2p εKwo6zFV 舟m%Ys 5yhϖl:^P)gbrჍ3! ~E ٽ]׭̈#3zdg0U\hڃ9hz??{x#M}Ǔ7$*,ƋF8v%o䨙1 Ů]eks bbޘ6 V t.AS= !;겝}I|ԙV=îKm*/`ݕ^V]Pq:b(:ʚWӹ>~iѦ h/;߃RBh5#$<+ KηmY"h:A4K|DBNR="U(<NcE#d?NF=gh4Jԯys{KC3q'U9g%Ξ֤|+9:cAS|Mn&Um !-]Pc7?N|W.QoPIN:m AqV sk,JI>: svߪ3!$Nk*'Rsd|>V'T[?TjNܼ 3k?^pE$ˠ(f*{q [yUBHT:O4a'e' gyb Hv]ܠr?3%=.mhVޗF0sAC'dWY8- mF1ވ[Pv{.:cXP|QkyUuǮϟHǫրʥ8oцV  zl8VbēyecjPZ8W~(B{rb1NxjYʈ&yzk8aڋ3794xF`%#^gn!CԹ;9Dbvd<ݺc X5mKo^̵/! ƿ,?ǡ\½!#ý8waMUdۈpoG3sj߱whsS|5!Kл86/iuQdnL>D͢wAI4]R]&^ 7 4[X)f=haWQ|]Xs[Fl7a^©*ezZDI!ΓB!U$BqI$BŘhV$B!œo0B 4WKt\|o.DW2f|QAX𵁼7$Ձ//[Ď?Dg+}Ϭa]]hn0wB'?Cs` cnPxM?SQz%Q|[GWz#Vت}'9X>:SebdSgIZ`6G_fXŋ!M ju_*l'ќHo'DA/쏍`t//\Ʊ2 BHtɊW柬Zqyw[z]\.;ז,:Kz|3f8ºγuP"#:оˣ|tu(-~|K kA Vt,Eg&̷@ݛ &/xg\7dHq-*Q>&nyy0a`1o;u,wD_P67']*;K[΀s4r3WO g;J'QGZ^hR<"/;36b?Bʛ:Vwᴷv.Bfi5b.Z}d:CQus|SU<1qxŊ_ X'KO+Ij5!V6vu(f|}ޢߒ!Ŧ39kӆ@$p>fՓ%|z,f/gńYCLb.۝00[J|ϕ߱x}V;x@Z&wqDGOBܻ/ !xE5EN$q=;xә[ȏ1`s߃Р<9 OO'үGwwLosB7L't"P3{-'\ Z(7Ÿzut1Lϵ&3Gg#<7}>Xw;?4%o77`KTsWp\s_rkZVǛQş6V q@7bؽ )'b7vZ*Tudd>>? >{M1x\'XC 0ѿ<=Mjޔ1צp̲ Z5Ac hq.[6VtV#+ ?;*r 2?^@ +<)qSJUV!-S~XMc"'Rt%'Qެ-jӟz+OExNu$kL|˜u޼^'ZI9W"|mQMw"t.ÙR,s+𷼪Kp fZ낚㓢 Xtq%I{^ЗRa逕{ [YRUVUpT(}̄k|;6&:vl߾v`ؘ 7ۓE-1Ecm2D2h*vms.3xv1XN`;N9P|mz*LCa*Z*| E9zN.>BHtOH &aK]`Kl9xD`c6D}o^'5Ш";L7x(k~oesIJ,- rSsqNy&;qu G:1hZi<Ӯ9u1LwMT:OE5mu[&xZ7ymJ"EMi|@$߭`WSSstt4j&PV6DH=Te_3:E'Pǯ4kܲ,-Bv4^'/a e~#a>W[kYfde"ݐvBz$Q4j`MFO Ȋ'cZeq UީC1\}&?۹`MfVÊUTY$~Gf_۹Ⴭ3! ~E ٽ]UVb|oab&zUNCMʟXw7R=6vƟ3\"fC*A>w:әַ3j,uf;_t+j0Oخ:jz .Ʊl?4xF .иUόbĎ4r^;6Y 6h#,eeSG0;:*EQW7WqD)f]E!׎(e( 7PP~=T9;Q1Rbv*=5n(uWPdf57s|[]2J A ;g({.QB@J=<(/'c 3=hV&?V~(BNE]] 1 I_? ʱ(/&- |L'Euik\yub0]9nI_sodž_?n#=_fܺ'aŠho/JB{ݾ >$ G71wPG5r|Bz .O#6ϛ0MaPQQxd" FԳ©!< !BEwVIح칹 !OB㌑=.߭ !R<{נ$> LF(uӬ}/C$tHJ=׋BWa&pQN?F%g@WPOv v [ vN1Xޔ 7Bm0{b.>>#[bE| IcC*q6%ÚR{}H-oy۷ߩcտ =HPD_Pp?S^\{^UfBzmD_7>G!ĭ z5A~ +U9dƖL.&!Mi,p뱬پVLw1Cl: XSk﫢37tNE $* +F?vHxwf"zL׊B!;k ANe?*j@R!6fB}p4xRp_ F!x1Ƴqr'c 4Is*R9z ޺: -3ñwksS|Mk%0THlDyLdGB;kVkjv JKɧm1T]_aSټ{Lv ϳX=\kcMP'cm"x*,Lh Aǩ0^ 5VHei ۉȇa5tb^ 1`){Twuu୽1wwv~kH'E!x#.f3b/Y=Mᘮ%],*3+;*8[cB!I<B!X"BqI$B!œB!OCz.D%r0B)=o0B 4WKؽ`_˘Ea] _/,5&*û:ÖSb!vuܪҗW>ok~_[ͯk uhVgWPYPȩ3~X4V͓ {xCxxyK \"/oȼobg !zy|K kA Vt,Eg6`ע`ߋSctHڶ ;.<1!8g7Ma0y<:|o驵L]‰0m\ tǸ<7'}:BiVoNnKgOwlkj*Xn&BZ:JZgUiY+ס0鍴Z;7-.7L?;8+3I8]~cXm?.g$J+3IH->Z5>ӆ&Φ{w0^Y%]Eivʒk8?_$QRWƮkvİnXr2j@7U+ڸZR[5n|Qa2t?ktOUek^<}]#^4ҥ_CHv46^Sck+8B!\PAFBna-qم&4^dQ/q9^9yt`GxRbkLH?ɩů4~W|xakߵım!⩞RcmgIUY?cmi_t&S;l.w.ٞQWgY4 F=sz'f㷁t&e͕&{?ʑۈ zm!ZFk<3]b쁅F_c)Bq'li> V+G)JZ)E::ZV(1솴trX$@SPtJP ՀRLrցhOj^$'F@!c@oEɿcԼvo`C\}FP5osc\lT{0lI?YۃNKӫqmC4.V>>RѤR` /8&֨8?Bl6;Sa>6f䆣cRp_ @B!T8uç3o;fX6̘w(W`&`f}i6vOq(׃ސ{Wڙ 5wl}p ;Km.rQvSIFD|1=|̛kE[ /8f?Ʈ-q!!w B!KB!n1)B!xB!I!B'!B)B!xB!R< !BH$B!œB!OB!R< !BKY=!B < !BH$B!œB!OB!R< !BKY!B![UUOB!SXXŋٵkOB!ua֬Y9s;;;@$Baұcǘ4i١V&< !BԠٽ{7K,`0`ccSq)B!t:֬YƍQXXX\OB!@II ˖-XYYRLn'œB!xŋuJ$B;کSOB!# Ϛ5k(++3&)B!01|۶ml߾+!I!*eeeYX  wxB!'77kגJI'!BE!%% 6m,,\$œB!ؾ};t QӧVVVrtB!RUUO?VU]jNLB!D eeet+rqGGG%<<kkklll%B;h*//GrQZV`ootMB!xJd2Q%B;nSMu/IENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/list.page0000644000373100047300000000544212320470035022624 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --list option. Dialogové okno se seznamem

Use the --list option to create a list dialog. Zenity returns the entries in the first column of text of selected rows to standard output.

Data pro dialogové okno se musí zadat sloupec po sloupci, řádek po řádku. Data lze dialogovému oknu předat i přes standardní vstup. Každá položka musí být oddělená znakem nového řádku.

If you use the --checklist or --radiolist options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'.

Dialogové okno se seznamem podporuje následující přepínače:

<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>

Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a --column option for each column that you want to display in the dialog.

<cmd>--checklist</cmd>

Určuje, že první sloupec v seznamu bude obsahovat zaškrtávací pole.

<cmd>--radiolist</cmd>

Určuje, že první sloupec v seznamu bude obsahovat skupinový přepínač.

<cmd>--editable</cmd>

Povolit v zobrazených položkách provádění úprav.

<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>

Určuje řetězec použitý jako oddělovač vybraných položek seznamu, které dialogové okno vrátí.

<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>

Určuje sloupec, který se má z vybraného řádku vracet. Výchozí hodnota je „1“. Pokud chcete vrátit všechny sloupce seznamu, můžete použít hodnotu „ALL“.

The following example script shows how to create a list dialog:

#!/bin/sh zenity --list \ --title="Choose the Bugs You Wish to View" \ --column="Bug Number" --column="Severity" --column="Description" \ 992383 Normal "GtkTreeView crashes on multiple selections" \ 293823 High "GNOME Dictionary does not handle proxy" \ 393823 Critical "Menu editing does not work in GNOME 2.0"
Příklad dialogového okna se seznamem Zenity list dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/warning.page0000644000373100047300000000157312320470035023317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --warning option. Dialogové okno s varovným hlášením

Use the --warning option to create a warning dialog.

The following example script shows how to create a warning dialog:

#!/bin/bash zenity --warning \ --text="Disconnect the power cable to avoid electrical shock."
Příklad dialogového okna s varovným hlášením Zenity warning dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/file-selection.page0000644000373100047300000000414012320470035024545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --file-selection option. Dialogové okno s výběrem souboru

Use the --file-selection option to create a file selection dialog. Zenity returns the selected files or directories to standard output. The default mode of the file selection dialog is open.

Dialogové okno s výběrem souboru podporuje následující přepínače:

<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>

Určuje soubor nebo složku, kteří budou vybraní po prvním spuštění dialogového okna.

<cmd>--multiple</cmd>

Umožní v dialogovém okně vybrat více souborů naráz.

<cmd>--directory</cmd>

Umožní v dialogovém okně pouze výběr složek.

<cmd>--save</cmd>

Přepne dialogové okno s výběrem souboru do režimu save (uložit).

<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>

Určuje řetězec, který se použije k oddělení jednotlivých názvů souborů ve vráceném seznamu.

The following example script shows how to create a file selection dialog:

#!/bin/sh FILE=`zenity --file-selection --title="Select a File"` case $? in 0) echo "\"$FILE\" selected.";; 1) echo "No file selected.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Příklad dialogového okna na výběr souboru Zenity file selection dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/color-selection.page0000644000373100047300000000252612320470035024752 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --color-selection option. Color Selection Dialog

Use the --color-selection option to create a color selection dialog.

The color selection dialog supports the following options:

<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>

Set the initial color.(ex: #FF0000)

<cmd>--show-palette</cmd>

Show the palette.

The following example script shows how to create a color selection dialog:

#!/bin/sh COLOR=`zenity --color-selection --show-palette` case $? in 0) echo "You selected $COLOR.";; 1) echo "No color selected.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Color Selection Dialog Example Zenity color selection dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/entry.page0000644000373100047300000000310612320470035023005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --entry option. Dialogové okno s vkládáním údajů

Use the --entry option to create a text entry dialog. Zenity returns the contents of the text entry to standard output.

Dialogové okno s vkládáním údajů podporuje následující přepínače:

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Určuje text, který se má v dialogovém okně zobrazit.

<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>

Určujte text, který se má zobrazit ve vstupním poli dialogového okna.

<cmd>--hide-text</cmd>

Skrýt text ve vstupním poli dialogového okna.

The following example script shows how to create a text entry dialog:

#!/bin/sh if zenity --entry \ --title="Add new profile" \ --text="Enter name of new profile:" \ --entry-text "NewProfile" then echo $? else echo "No name entered" fi
Příklad dialogového okna na vkládání údajů Zenity text entry dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/forms.page0000644000373100047300000000423512320470035022776 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --forms option. Forms Dialog

Use the --forms option to create a forms dialog.

The forms dialog supports the following options:

<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>

Add a new Entry in forms dialog.

--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>

Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)

<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>

Add a new Calendar in forms dialog.

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Set the dialog text.

<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>

Set output separator character. (Default: | )

<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>

Set the format for the returned date. The default format depends on your locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y.

The following example script shows how to create a forms dialog:

#!/bin/sh zenity --forms --title="Add Friend" \ --text="Enter information about your friend." \ --separator="," \ --add-entry="First Name" \ --add-entry="Family Name" \ --add-entry="Email" \ --add-calendar="Birthday" >> addr.csv case $? in 0) echo "Friend added.";; 1) echo "No friend added." ;; -1) echo "An unexpected error has occurred." ;; esac
Forms Dialog Example Zenity forms dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/text.page0000644000373100047300000000432212320470035022631 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --text-info option. Dialogové okno s informačním textem

Use the --text-info option to create a text information dialog.

Dialogové okno s informačním textem podporuje následující přepínače:

<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>

Určuje soubor, ze kterého se má do dialogového okna načíst text.

<cmd>--editable</cmd>

Povolit provádění úprav zobrazeného textu. Upravený text bude po zavření dialogového okna vrácen na standardní výstup.

<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>

Specifies the text font.

<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>

Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'

<cmd>--html</cmd>

Enable html support.

<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>

Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option.

The following example script shows how to create a text information dialog:

#!/bin/sh # You must place file "COPYING" in same folder of this script. FILE=`dirname $0`/COPYING zenity --text-info \ --title="License" \ --filename=$FILE \ --checkbox="I read and accept the terms." case $? in 0) echo "Start installation!" # next step ;; 1) echo "Stop installation!" ;; -1) echo "An unexpected error has occurred." ;; esac
Příklad dialogového okna s informačním textem Zenity text information dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/password.page0000644000373100047300000000234412320470035023511 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --password option. Password Dialog

Use the --password option to create a password entry dialog.

The password entry dialog supports the following options:

<cmd>--username</cmd>

Display the username field.

The following example script shows how to create a password entry dialog:

#!/bin/sh ENTRY=`zenity --password --username` case $? in 0) echo "User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`" echo "Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`" ;; 1) echo "Stop login.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Password Entry Dialog Example Zenity password entry dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/intro.page0000644000373100047300000000205112320470035022775 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zenity enables you to create the various types of simple dialog. Úvod

Zenity enables you to create the following types of simple dialog:

Kalendář

Výběr souboru

Forms

Seznam

Oznamovací ikona

Zpráva

Chybové hlášení

Informační hlášení

Dotaz

Varovné hlášení

Password entry

Ukazatel průběhu

Textový vstup

Textová informace

Scale

Color selection

usr/share/help-langpack/cs/zenity/error.page0000644000373100047300000000153612320470035023002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --error option. Dialogové okno s chybovým hlášením

Use the --error option to create an error dialog.

The following example script shows how to create an error dialog:

#!/bin/bash zenity --error \ --text="Could not find /var/log/syslog."
Příklad dialogového okna s chybovým hlášením Zenity error dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/info.page0000644000373100047300000000154512320470035022604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --info option. Info Dialog

Use the --info option to create an information dialog.

The following example script shows how to create an information dialog:

#!/bin/bash zenity --info \ --text="Merge complete. Updated 3 of 10 files."
Příklad dialogového okna s informačním hlášením Zenity information dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/legal.xml0000644000373100047300000000710312320470035022615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence. Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/cs/zenity/calendar.page0000644000373100047300000000432012320470035023414 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --calendar option. Dialogové okno s kalendářem

Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date.

Dialogové okno s kalendářem podporuje následující přepínače:

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Určuje text, který se v dialogovém okně s kalendářem zobrazí.

<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>

Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive.

<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>

Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive.

<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>

Určuje rok, který bude v kalendáři vybraný.

<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>

Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. Format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y.

The following example script shows how to create a calendar dialog:

#!/bin/sh if zenity --calendar \ --title="Select a Date" \ --text="Click on a date to select that date." \ --day=10 --month=8 --year=2004 then echo $? else echo "No date selected" fi
Příklad dialogového okna s kalendářem Zenity calendar dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/usage.page0000644000373100047300000002123112320470035022747 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user. Použití

When you write scripts, you can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:

Můžete vytvořit dialogové okno k získání informací od uživatele. Například se můžete uživatele dotázat na datum pomocí výběru z dialogového okna s kalendářem nebo na název souboru pomocí dialogového okna pro výběr souboru.

Můžete vytvořit dialogové okno pro sdělení informace uživateli. Například můžete použít dialogové okno s ukazatelem průběhu k informování o stavu operace nebo dialogové okno s varovnou zprávou k upozornění uživatele.

When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced by the dialog to standard output.

When you write Zenity commands, ensure that you place quotation marks around each argument.

For example, use:

zenity --calendar --title="Holiday Planner"

Do not use:

zenity --calendar --title=Holiday Planner

Pokud uvozovky nepoužijete, můžete získat nepředvídatelné výsledky.

Horké klávesy

Horké klávesy jsou klávesy, které vám umožňují provádět činnost z klávesnice místo abyste museli použít myš k výběru z nabídky nebo dialogového okna. Každá horká klávesa je symbolizovaná podtržením příslušného písmene v položce nabídky nebo dialogového okna.

Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:

"_Choose a name".
Návratové kódy

Zenity returns the following exit codes:

Návratový kód

Popis

0

The user has pressed either OK or Close.

1

The user has either pressed Cancel, or used the window functions to close the dialog.

-1

Vyskytla se neznámá chyba.

5

Dialogové okno bylo zavřeno, protože vypršel časový limit.

Všeobecné přepínače

All Zenity dialogs support the following general options:

<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>

Určuje název dialogového okna.

<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>

Určuje ikonu, která se zobrazí v záhlaví dialogového okna. K dispozici jsou také 4 předdefinované ikony dostupné pomocí klíčových slov „info“ (informace), „warning“ (varování), „question“ (dotaz) a „error“ (chyba).

<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>

Určuje šířku dialogového okna.

<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>

Určuje výšku dialogového okna.

<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>

Určuje časový limit v sekundách, po kterém se dialog zavře.

Přepínače nápovědy

Zenity provides the following help options:

<cmd>--help</cmd>

Zobrazí zkrácenou nápovědu.

<cmd>--help-all</cmd>

Zobrazí celou nápovědu pro všechny typy dialogových oken.

<cmd>--help-general</cmd>

Zobrazí nápovědu pro všeobecné přepínače dialogových oken.

<cmd>--help-calendar</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s kalendářem.

<cmd>--help-entry</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna na vkládání údajů.

<cmd>--help-error</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s chybovým hlášením.

<cmd>--help-info</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s informačním hlášením.

<cmd>--help-file-selection</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna na výběr souboru.

<cmd>--help-list</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna se seznamem.

<cmd>--help-notification</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače oznamovací ikony.

<cmd>--help-progress</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s ukazatele průběhu.

<cmd>--help-question</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s dotazem.

<cmd>--help-warning</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s varovným hlášením.

<cmd>--help-text-info</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s informačním textem.

<cmd>--help-misc</cmd>

Zobrazí nápovědu pro různé přepínače.

<cmd>--help-gtk</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače GTK+.

Různé přepínače

Zenity also provides the following miscellaneous options:

<cmd>--about</cmd>

Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information.

<cmd>--version</cmd>

Displays the version number of Zenity.

Přepínače GTK+

Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the zenity --help-gtk command.

Proměnné prostředí

Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable.

usr/share/help-langpack/cs/zenity/scale.page0000644000373100047300000000374412320470035022743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --scale option. Scale Dialog

Use the --scale option to create a scale dialog.

The scale dialog supports the following options:

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)

<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>

Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value to maximum value.

<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>

Set minimum value. (Default: 0)

<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>

Set maximum value. (Default: 100)

<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>

Set step size. (Default: 1)

<cmd>--print-partial</cmd>

Print value to standard output, whenever a value is changed.

<cmd>--hide-value</cmd>

Hide value on dialog.

The following example script shows how to create a scale dialog:

#!/bin/sh VALUE=`zenity --scale --text="Select window transparency." --value=50` case $? in 0) echo "You selected $VALUE%.";; 1) echo "No value selected.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Scale Dialog Example Zenity scale dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/message.page0000644000373100047300000000111212320470035023263 0ustar langpacklangpack00000000000000 Error, Info, Question, Warning Message Dialog

For each type, use the --text option to specify the text that is displayed in the dialog.

usr/share/help-langpack/cs/zenity/notification.page0000644000373100047300000000203312320470035024330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --notification option. Oznamovací ikona

Use the --notification option to create a notification icon.

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Určuje text, který se zobrazí v oznamovací oblasti.

The following example script shows how to create a notification icon:

#!/bin/sh zenity --notification\ --window-icon="info" \ --text="There are system updates necessary!"
Příklad oznamovací ikony Zenity notification icon example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/question.page0000644000373100047300000000152412320470035023515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --question option. Dialogové okno s dotazem

Use the --question option to create a question dialog.

The following example script shows how to create a question dialog:

#!/bin/bash zenity --question \ --text="Are you sure you wish to proceed?"
Příklad dialogového okna s dotazem Zenity question dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/index.page0000644000373100047300000000146312320470035022757 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Sun Java Desktop System Glynn Foster Nicholas Curran Yasumichi Akahoshi yasumichi@vinelinux.org

GNU Free Documentation License (GFDL)

Příručka k aplikaci Zenity
Dialogs
usr/share/help-langpack/cs/zenity/progress.page0000644000373100047300000000435212320470035023514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --progress option. Dialogové okno s ukazatelem průběhu

Use the --progress option to create a progress dialog.

Zenity reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number.

Dialogové okno s ukazatelem průběhu podporuje následující přepínače:

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Určuje text, který se má v dialogovém okně zobrazit.

<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>

Určuje počáteční stav procent, na které se má ukazatel průběhu nastavit.

<cmd>--auto-close</cmd>

Zavřít dialogové okno po dosažení 100%.

<cmd>--pulsate</cmd>

Určuje, že ukazatel průběhu bude pulzovat, dokud se ze standardního vstupu nenačte znak EOF (konce souboru).

The following example script shows how to create a progress dialog:

#!/bin/sh ( echo "10" ; sleep 1 echo "# Updating mail logs" ; sleep 1 echo "20" ; sleep 1 echo "# Resetting cron jobs" ; sleep 1 echo "50" ; sleep 1 echo "This line will just be ignored" ; sleep 1 echo "75" ; sleep 1 echo "# Rebooting system" ; sleep 1 echo "100" ; sleep 1 ) | zenity --progress \ --title="Update System Logs" \ --text="Scanning mail logs..." \ --percentage=0 if [ "$?" = -1 ] ; then zenity --error \ --text="Update canceled." fi
Příklad dialogového okna s ukazatelem průběhu Zenity progress dialog example
usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-notification-screenshot.png0000644000373100047300000001143012320470035031340 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR5%sRGBIDATxyTŵǿ>; ȦA%bѐ;,B$&ōAud`6[U=sa:ιV}Y)`(a@G 8@CC-VDz$(QfnjqY>*CP'oS444";DVOd+FBM^@&NQI\ݎ'8:A~ oihht68j+ތyM;hʇ^HJP}m]w_)3p w18FW J) ;i O궾O`xCJD)џGG-Jy2}ihhtO/R@"_xj̊;`/Q4T!Jл_/^ӋWFy]P Zwh8Y߄ć"H,xK eSNp!F P KE!)0JC"0\#eWb&h>e(!e54,5lIqj8_I$B4 ӂiHdh)_lKv444'%ÉP8<5аATFrkո\~< .BDMTfW*gzc%!)֏:71eq)OCC ztH4@naчxĬu0ADe ;'R]gB莻| ֱoo#F< cw#-u0!KHR)Dפ7*f g_x(9uV+#=@}}GBbTD-ž!e{Ab!mr5sqmE18Fb-P3J -T$ !*{`154:*ee²>CBa&R"DH!g%RIMz #{ۿ-Eb4R ya}GTw(+ulorX!,@HaH)BxZC Cݕr_n 7m=\hK'}+Idb9Gp s|} ~DT hS/eP갿Pt[ò&?t dG[-7S؁M7)b;wj~9\F*n@W3}7fkx/>s_.aC'۴-W44B֗{@KͶ %moᰙL^ώG]|5^12rbikYg?牟q f5{y`R%sރ69\ݰɗoU3mmKf G2t ŗ321Tڗ^LN\{3w'e@H;q͜z` ]8,q=¸q>d9P>Mz*v1;^1 Ǒ0NNoyas;&0"̙<&pҘO M>zk S?}D,SN}?5\ǼA"n?QU9犯~h-1kW`m({[>diy v4.:r.w|ZȦ[r>/`LF<ۚJAlۛ,f*WM`Ћ?3־խiGO畣_??*{A؎y8mFx3>aL}gPǪ㷻+dK9d%^ocsU5Sƒwcﭼ|S6q>k?sگym6j;G2w=r&G֮`kqzIm^PֱxOr\^} >|w_Cdꨖ| S3"Fݛ0}ǜh7\v g EÕxD^=7dqU#%OnÍpےޯ-s+2=}"CyMv÷>aw|"/o Ha1ûټqQEATu3l|7t3M8g g[e8d*[IPqRFcf.uޖc~@ 10mM*kۑ\ŜvqIpUr5'l I ~"~#.QoWxy4x2}} ÙQjugW妑CTNGzz;#9&\ʼ`V?HGj]ԝ@vbVN,P!?y? GRnk5*=^ ju/a&s!;^M̞x5^#YLIJ(5s됸TJ;t9 gYb5.ClvqV,3ԛ_\uY)s3]ޯlS/ PvNnvp>C"/=\WLSőgΒxar9;"U (ĭbLA< c"=wS_Čfw8C<.*e/qäTF씥mhf[mUw%udMrnE K-j[Nm8KTMۮ6Wҭ'=ҭgkuhe""史B\-,A&eg ;o]):%?g\rk^)i[,7"nf:e'gq J7`wܸ:{pit3|r63&M|#̙UR:FK8ͭw޺ZakYlHY՗6֞ z&M2=UpL5OC4v`}@yJqwBk31 :`~2_0s-\].:c;'hk&ҋGzH'$3}s~{Իj.oD6Yɝr }c̎v%5պ44:MMNK3:%%$ ]wF'ă=^Ce(!5vyBL444ZڄX]j8D{h@Ԯ$h]eɥ~KMͽ];bi1ڶI`?554:M Hb;I􂶝8C^Mz #z6m[`wph8 8 m7퓻:}2!W#DȾF;}:w6²+Mzx84>yd 7֡U'I54you$;1ȳ_CCCHֶ 笡9ta̽Pa* IENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-error-screenshot.png0000644000373100047300000003132712320470035030012 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRmsRGB IDATxyս?z}`H$**n!j܍Yc,Fͽ1&Dら-h0" tOwWyꞞaAyZϜ:SzAIr 6 4 BlذaPʬ)%PA)X,F `ƍTTT3ǃzhmm% Ѣ,X@0IJ,u)B,Zٳgci/`Μ99(j+ܹsb[Sf`w}:.R`xIpByI$R+ieee[0Yn~~2m !Tn0 v3ǃr}br ַK~%7ڵkٲe dR}] {-\I), )e`twT2pRbfNmzݽ϶mnJww7H[n%CƏblڴI h۶q+ײ,|>_ƌ@*B~ 𢻻˲(**X8^RL  +h0M3nFQQhooߡ?#CU_<@.h@e=9oY՜y~~aR~:s>(ͽ4gttt0d.B,Xa躎iTUUqghkk+hex[w5bJomjk !#Ld"A* JMbqf[p W}/?̫\fΒ$D2-![nUU^x!ui^x!UUU$#Bx3/JH$B\pp5qo (DR@&@hsEmsj4 3 IpIG2}l5avt3|YL>?:eKkz^u~-7L2zh?|xH& //xLم|{>fnvjկK/qꩧ}݇hV|S?}vH|42DױI4]G͑L`90blw7h};'=J닓 ĶAS7FL:3|r12wRac.a94&x ~!i=ijjʹ^; LA4e\|Ŝ{swBIωrp@ۆ%"L|}__(ʧ5e\֥c_q'L C,0&*\bl"L\{yiDP(Tt0x 9wT:Oλ((>/D2I @~e ]GҵCp=?)ZCsFf>Cz ks5wNՍD:\|R6}-gQwġ y|#=l॥۱uʱXMe:KL02 m6}9_~=xݠ`Z@}i|P_E Ǎ{Ǝ4eYA.x9䓹X`>`o mCS_Z&&@薅DIFL5jQutm ~ȭ0#ԌXBycsk?ì!ØB2qMܳ"Fxe3)>wnAH͗2|"4_}4L$di7g===;$B!bJS\ztttpb&~!W^y%W\qwe$4~75XدF ҁ='-&-YOJ0~M|NLWPȸݏ̪F#D  =53sC8#y/4\Nak[ķn9#r!|r>v.Ə5jN} +W2aB/栃1?J]$k֬#)%|+_!rpB;<.~_k|tce1W"?|Z @Sy9 Mÿbjs*,[f/9`-i4IJbh9q6Q{6,):PzzH@pa@͹84:t(SLaɒ%90 ONEEm3{lJv>9szƊԷ,*:::qNcc#<ͣGl>+0 7Dr<ɔ~%Noas _Euٖf# ^c80yqB̺Z[:x:! d =2JqOs~ زe %%%|RJoΦM lضMss3[lUy=ocʕB^);0hhh;0 ?tWV+VQeL|p~G&Ndk @cɖv<}(feX6 ht vIw-.D>0zQ:m.t7VEmT ,***5kZϽӢ_a;M]'%`` a; ɟ;B'Uט;w.*o֠i#F裏WLRTT$O;O1 L'4MCutcŽaUUU9Â+Fimm›3M}E ՘ z\SA%$EQQ\zj!OƏAAE|E|E|E|E|E|E|E|E|E|E|E|E|E|^7eYM42F>`0Hqq1ńaPAa_#xdkknjjp*++3k+((=:nZu(]2)ÆB$YyW&DݍlmEnFOtGє)DPP(9o&[ly2JV`ڵkkѧNqxݍLem#t0JR)H.-˺iӨ>Z`Z_fʕ3f`[vd,Bx֕D4Mib붍+*TUQiō476jFž$NV襗~=qHTK 2H!zNwBʌ`B qnχ^]Mq*Elniaܹ2E~.׿&/@mGڤIV{{B)$w9e K̻!$X"@=چxIFr"I|w-+(?F;RJ! QS8w8o$С ٶ `WPcJXn_ d2Gk f^³>knyVG7SnLEݬ7o 1b:İa--(k;&k»] ﱻ̯kAyNl@vv"+*{]/͛L _7r%`vt#.e؞ 5.hq5' }'l_NE~EIFJ-,] 梐 W{iw &hE8C/Q_AwKih@`G`mh|AK{s u./a]Kl2w񛚚(^ߏLfWjx\ hB9??Pf [lQWPlXŖ ް " a_͍zΣ5W{S0Ȗ>==+yĞ"c+X{7>\B|7o/׬K ( ^0j{F6m_V 54+Z?ۏĤ/۲|+2KCc'\u@wu3ߛ;l|37K_LٱTnOE[`x<FEz8%G5d;wˑ(֭fNCSy3B7ůg*fr>qW( ƣhrCe6غ-; ]:u۱ #hduN(iZ:Mi}»ymۤR)u֒%`T iYhTV1~~闝E?穯,Ὓ4?㏯m$ ~O.M瞮}XL#Ds7yOQ/K#h_:noC~9wy Ͽ͏Q Й1C1zVpoeɯo8r_gDDtXȵEa̳9YO^?@N'1-G\JsJ_9/ݹS_"U̻'mq |Wz=7F6ۑd#%RypZ}KBx^Zrxi8c.f?7Mv:=}F_s?|f9}(: %1,ǯgqMbv|xMSѷyf}=^AP{#z<4~^}dCHn?dd[vIU'or7,tX~/_Un4?7] k_G_p%ͤ)T?wU%5_Πd9ueo"݃+xԘ(Ow. 5~ |,[tөF5srh}Wż19lzkI' B+bɗ0t5ސ&zwkNr cq|~Ļ< .qA(3*-;mċ1|C0 *9oͳxU /3ΚHnP9|rGofͪiKik'06\Ëa!X0 |f0i$=;V`p8L$m/J0|Y ,~LɊ?O/ֶЄMKalme^`ǜ^]dzWA+l\5;.E=jT)hTEË=͕[1Jnڭv裾w~p9QN߼ϟĪ^__VAۮyoa9 {Ћp%vE ;eé:Cfz}~U?^Δ;X}ėx*H_y;'J7q02{oEkKybN\x A~ |%D:?% lrBD>ՄQ>@iԅ5rR~~Ros㹛gRyLNWpڵ# fAߟvl;=8'gߝks_a \Fi|v~`=ιs\bc ^~5'?X;9uD^}~ QZF/d+̦ZP7Miee^6zr$g]ϯ~zWghGC]'| ۷h7Mڗ۞8 Tt2ţ&-o4L{ϷJ6\uߺk?UV)bB23JpܑU5Q\s>5u=ۣoL@3#0c5.=}7HwX 4DK9b'CKV1sERRI^? p!tP kΕ+xav-s*q_ PUnY؝--ܰ;9.a5ϱQ{}/%Blf"_ %gjvฯ{*KeK+ʋ`{DMbq~/ (=/C٠~.qwwo6駙?\5;//M!SgpI'QRR%>9?~ AFCСayoM9m饥l>#?`1l06Ց,+ѪLq;Z @3 J3|p PWPԂ5r"Ӧ #@-9_^ΆѣSPQQL|E{a$ڇ;/ 2ǡ2ncƌQf"`:555 9&N$XZZgV@UWرrCEuE|E~0dر̞͊iz_5a`@mL;fq*mn' 0 ***8yPO._N_ e5TVaT;OFEE )(3?~aÆ1YHcyd{o6L_9 g3l0~"";I+IDATOhP#Gby$K|>~TGGzy~|BAa#Y;y2OΘcȑB!WP0cƌ$Sq#VWWz_|`oc **ڨQ,=fruuuaSP8Oz0+++yjRf_ϸ> ֆAOz4(C!DI J>z3fp TWW _[[K$WֻrpSo|VH$%Je4χ Ap!Ch!CHM1b%%%9*(({ 1 p8LMM MƱ׆ TmĸNjQ*{z`8KbNW @g0ȖH4 Nu]멩4S"^@|0 H$B0::&OfllkceGb1L~p8Lii)eeeTqPU\^^Aa/#K~wD"B!ʨ%HH$HR$䝤3~G  1 #g @4t]D2[(>BBB@AAaAfQPPWPPPWPPPWPPPWPPPWPPPWPPPWPP{`&PX!%H;ġКNDD -=`Uh9E*+쥟 XB&ة^.=?2+@,l>.!vn! ͽ$HBhisEhSW,ǒH=6RqD'Fl;KW籥(2\ Pmڶn⬙5̘4Б‡C_aKO~J$4~ 1 m۶!.>==iS^]a455!m;aNlm ]Ebl}ї/v$2 iTVVRTVIҴw9Wgh4J'/rJɂ3A2Pɐ<gIK@ R?i GzC@!s-rHnJ͖}]sB!@ڹ4ZUf {9Ÿ\bE|n޶s/Os,Z&o<_[$Բ5W-.BH,=J29-d:#{w/\y'  Rf,@piS<)ûKZ;#@AӑhYN;G)+~GL#[`K쳮q2x% |>\J~1I~A>q؜|?rDl)3wD21{ɽ+ϽFq` Hi)W?AGgՕ}{}H| S_{HD{<]{E/4ydI$2;}BvF;-TD=ӛ[Pr喟_۩=.{;^T>vS?۞rv; ^¹F捻Tٕ%g6& ֺB@ZVfhA!4<+/:C?C_7?ɲ+]^\L&͙']_ؚ6|u~:oV6A]\t2}&tuV;=]',1s"¾}/sMiTߏreOc lI/ҤLD=VŃ L7j*:55W1Yn}+GH;q~̵s=ut.x {ƴŎ|*>}d^^GKKi;!6sNb[&~  mBa{c5yZ:?,TF=A7Yw.Ax*"< ut[ ly.~;q߿R&=Z&iNT߹+ !{ wcmޘseH/i/!}jxӇE1mN$6fWHb$La$H! L\FWByFޮPTn &kAJ-]>,NA3nTvz9}3}ܲlx/e+Qc瘵H1=>^̤aa);%fɤKRHL$IH|_'-2©V68hHۤk{-RLHZ)}/Ϛ`e]=ggLA4žM};s}y|;鴗mĔOaʞru@"3 f:H]dSưdSvgkTOeWei;-C5̛qƜuE\o-\^, ) Ff;gG&a (7. >Lǰl lB`Z=tMm!jn#fH9t:c9~ZD:;}_3kTh:]nr^NO?䵷s \sZFsK'tͦ;v@_a>ہoYxGg[R{5iK4ҞHjAdN\dԝ,L维)m rӆB4XX0Jx'J\I_r٭~zͧ7FcqsNB:8>w5~t@0|-+Oy=؃IYbk£Qq&`.t5G/瞓 g)0.l|Z 44@؞@tdnd_zb__6="Ǘ8nv:JU7 >ϢO5a"-Ӎ޲ ޓkCv]0%dF(2<ݫ3Gx:|f=wAVhZ/g__ayQ=^x9O_ e, &(/)i'.H=Iɨ}Gz /kH.ɛeWx&lF OkhwMg dي{}mἵJ5M_a߇O׈FP^QA*ڝQ^켮oВgƍR)|BC2s<A D"&BVWǠ W*ؚNA4 SH_LC׋v=e"bق(Gz4">t?RhFE;w"7̤[h̏bǧry{+4$Dh@ f+P&WW7?H_Lip귲y,#_mlBB+ < 'M~/4HPWiM&4/ٷf/H}Dƈ܁0KR?E|X4'wSM'fUPPWPPPWPPPWPPPWPPPWPPW qϧr+ +R=h44Mjx4s5=P~?@p8ZKAa? |OOh+VFE3gj1/ "KAa],SFͯaIENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-entry-screenshot.png0000644000373100047300000002450412320470035030021 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR-\sRGB IDATxwE fOIbOԻQ13b„`8pN%. wgg'twٙaX;3ojA58B j ]׉a׮])m۶nİ{۾}{\.QQQٳdbcc#I)))!??)*.Y0 ջ%&&Kү_?LӌHV˗pYgzD4+V0h \.۶mgϞϑ$::~m2n80ZC:grrrXz5G,E4 Dmۆj$"edzm6v;ŵ/qBԫh (,,49$%%c\./"'N[;f%eրP'O֭[ٷo^W.ED DJaH)EXWRʠUURJt]+4͈=ti~JKK_d?t"hY].{UiAr f]X,'Jii)ap8D(>/GGGzq())AY|(,,P$րh*w2Vk|Ɔ]eudN˖-RrW'_dY àCߟ  #33!CgU.].n3fH+@~~Swcĭ3-v░kh QQQ\wu*k޼ya.AZZ_~9vȑ#=z4 .$''yEEElْc2k,V+]IMM/rQPPP5=кv ıXifΜ1W{k3T ۘ>c2Wtu[k ydkwA[4,=Lf|!iZӧ|K8KiiiSma+Pnjj*cǎb;m6vɼy4cǒ뭳]J͛ܟõ^fΜ9aM@+1&2m|Ol筻%vma~x%!7>\u_4iy[[+νb:/} ٸVc/ֽzC\-_:[>?<5Y~^[,v{)PC3lΝ yyy;os璕,f#''iӦ1anF-[7biZWv+OzIK$Uqq};I/˶qCuMj4b1n!> &kfiX*N#6=m?WK Sl45ʂgږx wbjZV\5M#;;5k#iΌ3֕Z8Nf͚_ϕW^Iaa!o6 !DۆFV>()uFQ>yޥ&&V矈EMe>>^!tM=,z}%ڊo f k kK(Cn{ݓ%.fIVadue\9ebEh3L:0]W 1'r]WM}|} \ZzBz/qjG}DtttXYfҠ[7B`V7p d뺭خ:jmaйdtK yw,^[As0nQ,[K)>vE[$u8>AK.{]SZTj/Tfn%7rekYGo% &V"U9fBS>01.}_SXt]'**n.\ছnֹ}mb,%X6Hݢ)x&3~!揹*xM)ԍΉrGPMok; dZZFVqtYӘG+݂Ұ.tQeeޭ31+.c kzԴz @uɜHcZqB\.|zYVGJJ ƍ3g:z+r o&aT{.Zo ivxqmFحî{[.F:;p!ajk2v8ŒhFLR?ADN. YBew>;aJ Vt`Hk͝JRVNխzd[>ܖa gGj񚧮fXG-袋R޽{]vY4a߾}JrBg6mbƍT=cZbXVw릾*1 o̰X,!QRI#&-M|:c0ӹj\'~v%T~fjޜ֚ng Xގ`,WW7S=_Oᒞ19ZF*JQQEEEDLXk2nw&Y} !G+8Nә.Tm6lɉ(t֭J\hѢǬ#At3z%t(BV: 0 HNNx[liL#O.`ę1 ~OѣArJ֮]٠NhӦ 'w8rĈXVRSSыTLt:ϯ_|U5`pxn>jH*7XzJ0)Xs M8.lp͛7R(c:w৷ !BUPbU(J BPbU(J BPbU(J BPbU(J B8fs9 x\u=S<ֲl~1j/K"atK`r.WU;;^ ўpGƭpC6sup[eɳx+<il/)W:絡DX G8`͊n.&>1h0r1ZOwNcx'<5qnmL'3i( 緼p9;O9_]A ,}q71e'֯fuET}v,0!s\&=|u/XͺFMSUZm!S=_fu,>nd'˿ݫĪZazN>LWK|DK ' 6ӥ7pqf~ŽXjWaz ҧ"toZ'd5quYZJ$! O>̮tKbmsau 6]b^7KL}SmXS0T Zu ?֏^?CJ)c8XN}a?Cc;fa;xt!X_N ދV>߱ԝNuGmC^!V^S;%<~3Zqpϖ+9Ӏx[T16 赔%P7Eٔ&Jj|o+bE+cNzqR7l>KvȔo$G4/&&9Sz+yнy$Jn[ůHUs$|xyYIX{Ste~ǿB;?cRF3h.g{L^ qGjL) Z·Qf͑LJ!@i;o=7sqА뢶j[讗1SB]1Gt%F%XmsqZ]..~Ղ>~ }qMŅFIT\L&~3La=~\|,Vua3zt?ƨﶀQwi=ӽp9Gݽ1ؿ:K/uZk.ֺ G_q7ʀ^bN|Os Tț۽ICsP"I, O3PnkTfyPzmVPnBPnB8&`BUP(* %V☢?awUTP_L<ϿԌ̃,1v8QgBPݸӲRdQ oRetg<Z=ȍKIھǬ J Eb$fYC#V)T~J7B-ְ+RZn:"ltx˪)P4ܸ7XBBQ 4qĪcV("$Z$Z,Qfb?Nz׳qM\yF&#h=p~5tz9U~[9{G,d^֭ٻwd`x ޶Iϳ;{jej'0_O4R8$1VmoRLY8sz E󄭇@Ilسg-{شloqxP4K*Xk(0.غKxP4Xɠ,klY^rO"dm$uEܹsF0Yu^%- c]e)G[cUUD>n=baY E%C0>ÃFP;x]m=sPԃhwk4dG^#b ш#뀬[ {pzLQ(&j"%BUP(*J BUP(*J BUP(*J BUP(*GV:k@TfWZ~<5'jX_hH Q7(*-M@U"JGV%NY0EүֆԬ ,gQbU4fzzB3dV+nZ1fk%ޫ$en@[;Sfb5MLt:x-bcAבNcKKS!Aȑ~:E[oQdIOη~%{+G⥍F5ucu'vDG,I05Q #ȇ"￟ǚ0BMHccXr/ꖁh5] x~F17oY`b\Bdt,h (..v=M_B-k12v|2w^u3|ά-Gy?Ud7ّzCc/f=7t ֲ%i'aMK/[ѳɘ<4( 3c'7߆#y˞fܔ\>xE:fjprNZ.8#}snDe4aWfpJY_i B5Ku 3\_M/;k˖~U2{.(T7P4~uaT-,l"\ē/B&sE;lO_6f>]eu9?2qXSƆ)#f0.=_W;4 cm[M2ӻ`Lfy?Qv*:7 W3M)n<vqp壏sC^Y=x⧹_9ukL%l&jK0IY%TH]Xӱ 5{5tc想(y8qڅYoC;;P궅[Is5wg$knV>HG'sI&ÄzYY7. &0W!ONj}0Mbb5͟P3` bc_` {Y}+Cl6ἠ 'yj:7MHy{R6YǜXA-cv}a.YBmaz%+!xדhqY¿ hBJl'\cc2IDAT[K۬իlטdO22͌-KIVK>Ӄ!=!{ċ> ,Z,RS6+fPSH  vc\n]~̎*7 mi|IUY޺5-AnNtYϤy .'U&ebu԰i>DJ 0p{q88.aw+g˳3zD;5[e5 E[_,e;=2OCn}yY⺍"\F>YO:ѥ Czeip3" N=0$%hkW8oߞx Yye%GȲǬbUrB[UtwQ)?LWvtSڶ%<+{Ť}N|K VHe\tw )!0oϏ,- DlDGrt(<ں<NW)nt_^dE [cwlطYA) 4oȆ2kY^/?':n7gPK8^{_厧OoDIMǜe$&"^RJ-5N ^'l z>1֪^0oZV_ﳲ 3nvz|LJ uTQGK+.0>H"9$Jbo:FS2i_)Cfas_w䖊㵵b_OaɔQ y"|IF6fR;RY6Ut8 YHg7= !j R>V>`40l 8f3Dؒ:Y2P"`J 7<4K" MP}RBrr2.Tƞ$MH2_.ETāq$$pBkAX,v]m~QӀvll1ku6`QDGȽ[{Qr&7"wʆM2ĕk>6** ]׉=::nVX ܂u8GG/tj`ᨱB5, U[m}ԉft:#)) ϧٳQoY4֍ik-GKݛE.N)Ҩ'h4$};Sm݀>qhJ:,uFYY%uKRRR71-3&s3dJ5}ԅ0(`ܲ X%t< $*Fw nC3haF%b㐖(lǶXV+-[TJl aac| 5fpR|AVR#zXATq"D Ѐ hFT_V-VE{fEbўJRF R1UDM ZVQQ 7T! ZVV;F!5ĪYCh[zqGҨ$Qїu84"4 R W4__ՐIӦPE(J BUPbU(J BUPbU(J BUPbU(J w^fP(͇c8Ίgxt]Wn+eeenYֵO>vZ#Unq:"LS(Cp\U& pH\ š#`MCV&IENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-progress-screenshot.png0000644000373100047300000003652012320470035030525 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR`fI RsRGB IDATxw|Tƿsv7uS +%tD*RQ E.rUF vE(J,rHiRNM{Ι-9MF@${ʜ9y7308NBPT :ٳFٸqcJKKR޽{k丧z*.h@jj*qqq5ɩJaa!E85k111.BQ)\]bfnzju놮5r\Mݻ7. ;vжm$&&͛7ӸqcnV ![7 ++2ug)J 99;v`),,c'$$c8|pKm !uܘϧ8&IIIa׮]\.~iƎ+"l)Sؾ};vKPTK2YMoWu\)e zTtL4kIff&OD8\.߯lBq4̀Qq pV Z*V1 x<SzPNS?J}]9|pDvBv)(( )) QeS@PP+))nWXcWNjj*C N:H)Y`aa)6 Mҽ{w̙2H=קO>,Z(|].eee93fH;@nnn+M7_s۝ί>dC qlټ`p͕rn+ټg.g~-)$ӆ1ḋS[;>e9a_6js'NK[82Uy/9'9s&ЌU/Mqqq^eeeaiF`ƈ#lرݻwoi#F -- ]eYÕ]J<~<eeer7RZZoN^4 v,#,.ܖ=rq'6v-=ˮ~F7ռ}:LG$lL~GSz |x Clxn^TR@b2v'پ|'U֭ `F bٓOtW ǿFQdyHQ믿^m6QQQ#Gqn7M6n ##7|rrrx1b~;o&;w ;\Y' ++1cpmj* BNNgfiZC-멖ϬXQM]OlkpٙDGGr8|0}2 i8ƅ'F׮ Yn!"z7vMxt;s{n%xx UcSj GHC+"j{_AiO,^!Di̘1A}VՁh)**b֬Y|\y+"k=_D gt [61hܸ1. Cii)jv(?"˕prZ8wf6itNw %wF5Yg9z-=Ry\W&䵻ۂ(0ݝۅހwAIp'3Ӗ/V>?ƴ&u;TvlQuަNz4w{ߙKLVu |\#LDgO71F=ks{k{gC"v7w<293ܾVq=7L> Ze9|9 M䴘\6-{{Zshs*25\ztkY$_>YWBOpfb8cΌ&cL\REDxF۪ηc,²CqˈJ7-gEV K?l^F=ϥiAyL%{ˤ5uTo=\gD/V}42ϟOlllX󉉉 "vf;44!D Pg`T"/kթ (~ ;ϧ]1MNzMoF~^V7Ϡw8>Ǻ2 Lz6%{}c}X+3>n-XOzrͿ$kb*VZsw؍ٖ'N poocSnul0VCYjݹnܭtN_b87wkY,YL-"6qNԱ1MzFUdi_G"ԭvr%ȃ٘TZ#ׇ䜽&zI@$7sA:~poˀ;fV48LjA6{hVquVi'TyЮm-#F_Lz=حubh3i8Wr)h}SH)O5+2B[9 4M <Ntt4r ̛7ȑ#qU_@W˂ػ?f0 6og,n-_L0 #b.u{&(ķ[6͙tu:1[6QhѣIq wJ$]) ;wz:?6z}J-&fh=+l8 [ToR[iҊ;-C+x-{bR\ɱm4G'P=< Eаi.ڻ8h89T 7і~SGa|r2vg*72 |];,ciٴvd]hTɾխ klxe o=ą)P&fwiGHR+=Aѡ$uu[(v5y^&rW[?ᅬwHticXP fM\֦ {5dŻ;ٿK^4=RŠyRBe S)_ :DJ3-=CZڄTjdi7тqxYtہn!o.;,2Xlͯ_mPVc_I=U/6u6BgqP[}=!~Xa4X6\|#)S|?2~ Z3 _E///*PfPGl~t:e]V$\oʙgrRxvEvi)w[_TΝ;IMMco۶Ϗ[lQ&|߭ PUG'DZ_4Cօcb >Fo}P¦ُc'wlk"NaG&BP%Obuy}W{<&7ṭϞY/SJ3[6 dZ+IֱBk,aa;p6%Nc;pnK餟ٗۦG|uК֭ұ<10Pؓ]c'F6c}]aQ[\; >ԛ~On]_Ěa".ik _C4 )KY7ڦܡ$ǗO;ﲭDv7-!;.~~'WLgަ ~^=\ObraB 2t}{ˀ1rY?Bh0)\'l۞ƯtxV|Eld{?L,M0u)<:6mZod=<7Vw_1cp]lێťkش>=O&L\jK&_psQ3-J#_ew؉T3o`l>[ 珹kubi_7`oЇ+mgCH ۸ mS<%}ýwWNkNRUˑF( :sʥP(¸GkwœmƎ|w~nrq^8|("D"dQZRP/}>Fţ3 ^Mgu[pn$ u+'*l BP(x BP('J B BP(V( `B8y9￟FS( `߾}L:p׮]A: X}'Zq&)VT%vIG:B5k]t:p?rPMYI2kdqE ]P(p\^Mv]16-jaȉYIDAT842C# l2 [Eػ.R k~DGCMw⟆'waǶ@5`n"VD8,Da[-Li!lJLx_Bv{5X ぜJJGa5C[7Da:dh4l# wMTJ\ 2Z`4QBdG!Yv (ˊɖVQu`A|Ec^ i*B[,G/MAӍ#`lHwhCT%"` bS&}˰QP(4G/ YQ+DdDU*FR8B~4MPB8^l@>!WESD ~ehk.{(dPHZ|BDn?j=8*ִVWv|4e ҬfR!XHDhfpd+ AA_(.jHI )Aj;vĿӿ)lNi!dWwB0 8pT )nzD;*TP(|NIIӼy󣋀D BZYP(+ `BP(V( % BPP(J BXP(+ B BP(V( EԌ:2UB]y$/<?oF@- % EE0ߪӦ BkY5c%ܢKz7aVO eȒ-A|VPTSG3Mwe1f`BA +fZM$+*oT`NKiGQi"Z+Ւ(Í]y RMo[U^]ZʊѰfX: !/Qo w!4аkB GFL @ڢa jr5%GMS0vW6;r: -⤨p0M2sY~:`C RGw^6nHBBʞRraڶmKƍ+N^bӈG}q2nСCL~~96l`TfQPPy+N^ܺIJzv222YUe'oW3~xXQ?M񮕨iԪU gr-ܺyĹaf#//P}%$$aڎP81R" DB y@%UPu "Dm ԕwI)DM0s-wHKtB+_E`ʼn?4XRL Z`պæ;K4,C#!afˠV? (R˾RZ"^μuvEc'y+N8 ^\ȓ{4{i|JMʹ틠? pEA'?:Q 0'6MG^˛cg{=j5/,dž#77ڵkW!%N Ⅎ  mІ>'H^A& gt BdFTLq% ǜ!| u2׃"8;;2c8eg93n:XAÈ& tl~)*FNgE5`!}f3 , 4IօL#'\)#Zh>[ĺRdHD  MNNf܋yxi=/,%??yWԓXqEfX "˻ϤGI]G:qgvm:_B4tWu";_Dk"Mo,M I}lH}7~#ck7d&7 ?M!uQƾȣhW]Gx<߿!C 1qX2;Nwsgydpkt,?Ƃ(͐ß&xJKBrbb uA='cٷiMEL0 v|}򐤜s )~*'ք5pjF ޑh$oʙJhfMVtd]%$rW#ڠt3O\7 ٌmLGA8~]dUTtb5^X{2sEX17kDCY֐:uwvCB,"X 6n_G:;4 {4x9A)S )YpYEG9@J:˷Zez=Uq}Sv4KY HL Qnhtr( _F^{@ gY`4-PĨ:dȈwjZ{^mUyy4/.77z+C6q&b߰n=ufcҐqYٳ{ }\˳|oiX_G(u<Ȭ/gʍoǘ8|WRR}v9xŨQ<4h~9޺0Cy:rg'Gj0(ڿ_6"kڴ )^ѣ1KJ D9|t>N3aj[M9&L_4/xv,vI^$6TH|m;kGxZ&ǟg_~2wxun?ً&1s|>Go~w/2oӣ /-Qg*F7-G%=pDّ%kG )=IYinu 9.FQ ⤏,O,Y ⋮# s Gwqe11eeq8+\ )ϧaf;>~)`%R7NF(H|v[&iD7W᧙ 8ru$CZE8~4R*ߗÔa‰??MdyDf.-0c= f,?˟~/27G ʂR"lFe Έqzæ)g"]_m`^c%?ij>+KKYGٻwG5lȿ.DW42JK14 Ius.w%a_Ӓ_o4l&]>3(.tcˬő>F^1U%2&%A+.L0 @n cadffһr;X 7x 3s2`23㦾yz-\{S4?u{O3i<8`AŦhewTF! ke^KQNi/;`lJ'$4}aSZP@ .X; ݸ1+Vv(I&Y1osTqq^Ò6g"|Zt7s1K1jk$*.XoFrWhqԊ)aV f.dJ -4ͫ^Z8[OEe$=~&ps/u>_g2u}-Ľ}soE<0p2MNM$oٕW08h;g$q_-ѠW,c8SC }Q5B %%"nb ---XW\n7Ɍ  pkTDGطjz#-o 1 GhAiu[Хu{}QY;<5 %Z4 [ES~({] mO1/ =?ӷ6 QJ|k͕ Lfy{*^ɨ ssp ´0'L[>~S_ ޾x?bƸ<ľױ"ѵY4&(Qv Y $[nU㎽8 [q6ƒ9D>Axj7ˡ=;:cccꫯѣvǰ͛7W2,?EP80ʟzOMe߽RǟLֵ+ơChnw?f <;wrj#$$'"`IFUZڟM'x x2·r@NHmLm/@jZp*eu~cmC祏2v[u:͚7kժK&GrsR1>¿~]aՌ>-kFuy+WrYorITs=f͚UY;v5w'u,,+4x!L)>߳!I8S-X1 LGY>Ei>6-@ilh›k Ny|/#/όrsyt%L?rg^pݤ-ۏ_F)V3a :RD?~>(M׬C 갳Pj ƙP]_; K?0J/8 ODI}n` JRni+, dzT4 t6mڄ餸NNMMeӦMn^ʠBԨD(((]`˖-0qD&紷>0ϝRek:ut8pVd (v6C>?R؅Pp(X*!!/Fe͜93MTGaРAF歷"0rHƎ;C^^^%\R74lؐq1m4N']bєSد~aG(..:SB1O ]һEƘ'M ΐl7T}b'ƿ"/x/hBQOIIIL0pܬ,ƍ/6mb̜֭9M7nYYYj5ֹK)B̙3|>III\ve3}(I݄ Y'ILpPhL>gұ]6_؅iJti d/H3wCyCNct\H6|ljlYNfDcOOeq5=K$ O05&GԟzW_}F;nwܞ5\u\zڵ3f-`<7k3fkˇPSrO?꫙?>#F`K84MEԘ$bgczҟm횽xu ױ9~:?/G_t|= t>GOcxHu^c%<Ɨ+jF2"*N>>pCBD5(MصkK,O>A5MCuNʰaصkWXZCtz6mW\q\p \.q/.!TX>҄f>ue3mIqϗp8],a.)у O7S&52z^}מ@ 1B|ngpf; /{>{θ:l߄47p]'b޶2;̿wOn埋oޓur?sڵ>#bB2aBM|{$%%laxHLL"pp*(a G8 EZ!3.Q\m4МފKAtݟ"gSp%!E/8׹ɠ3~8Fǜ$r,b[ Z=%ul}r?`/G5h-L GSx\ʴ>ڔrյ_"x+$%%UyL 0싦iQ!]IHH+wy5\vZdrzFjn>`ͯQ@c3{Svɒm قS])IhwNM V?fDVF'Ecs?B>QݏnvLhc9Ѐ_=˫ˊ1fHCθF2<:[>$&ߦs{t]'%%raHIyyyFOJ Bԯ_B^|Et]g۶m\\wuK3O:PAHL#'RbtkI΍y/ÔiCCJ/`J ;ekR既qdn'*E3t\9ډ\PebCp(h搜/..m۶XVZo`֬YCIJJbk.J̹~6l@߾}R㍿RR^=.^//"RJn7L>..W^yZ%uP>eOߒ]{H [na}t7{4gź_Yd>f /\,u1δsfHcXA.Az P{ BAhdx  f悛F2L"O iߓ0Pt֞'g> FѩS'.]Lu:tڕLL䤓N~ y\.TGUNE0ʢ_27fy8p YYY8pQ H˿Csrzl>[ťZ7 5:) Nukʚ;x;/k0,sߨ4~ON_=Z//m.G+I1W06|k-:L  Od:go%@ a-a;O0pלpzU}F%vMZZguVjطo;w=CV3iݻU Cڝ֭c͚5$%%U -:Nrss$!!ƄPI!Tm%$p'3Xo~4%)nuku[/IjaG?>y}V:hűvRXXX?,##p6C{V_LBph3SAA&aKfffaÆT4E6~cJ9\~ЪLTPPc…,_N4͛ӿJ~ZB>4 8 p;BTRPP ӧOx^{hNŊv p 1 QAhv:LjyBPPPptםSU"0&UUPPI(ah۶*((DAAAA"E !((((BPPPPAAAA"E 'ɸ:/p4%ItWR }bz䣇C3~]RP(}>n ĀnͬW^8KxdKPwKAh& .8ݚM\ڿ7Pp `oŬ_o ޜ c{se|PP8 *2c"jBP2nS&!;)U" oZ"B(g*ʖrCxbQΎ&}|%ϭS.0!=I4ퟰnG!/lͿ)R6~W MNN9s3Yop03"w6;c1L^ƭ_s;՛Yorrz2晬-G.!Ԗ D$D !RxMuAݛslyZ>_ۥYrFK\{o蘊|>9/g]w/zyu2ϙLǥs{;LB)R.I&_v2ARќ?ᰐ,'YM{a㩟&5d.qF^;Gґ#8댾KM'a9},)2wgrrrRj:r_ڃw8FRmՇ99t>e$wIgԳ}}C5׈w& FRvS O?&dnܚǤs-Q9/@`n7?^璒UY-g7u`'+IyYUx4>>>shm=1%yw$yb s`Xr1\.=7A+y*V/.!5|8uݓޠ\վkx;X.>^o[2NziF7l…_3F8n&'\0Oy+V0}j,bq.]^rZdVyGv7xKOzeOٲ}T#"Xj 5ZqqJK8#37a$6$ :gCzfsSͣ$>IP$& !3x)9MpfaJG}93]qïdX|gA|-o/؏xW.u0Mvpuʕ\ӹ~yOqMi!\ۥ-'͑/W g;Wow4nT5MqXrcXYݾ._>_g0Პd:d ~ AK?}vsCN̈4Zܧ?9U &w+7XydZvd~g aq'Bk}>NDuk?jcknh[$M_”:4 ŷr vR0(EK$YT"քMyhjjo<#4a-7ٔ3Fwo`6#I6|(w2YCw7Q߁7USr'{u$`To`V̤N%qra-aeop%N z|dG1^bLGOtX{_V\TiZr2FԬCoI~ok!CqY?(H``ƌ81*1B*n+๏qv  uB -V[A#d]uI30]*N -io~yݢTL?7`5Sbp{J0ZDa0"URXg4SSžfdf{Reo9o#r-~};ӚRyٷF*sd3(~h׼"/]ۅTj~*!Ri#&Nv/7~gQHA3Q{g{(I{ n)+l:RYg?nrfއmDzo7pǻG^e\͂*K, 1$Ʊq{'6u3Nt8Owm뾌:n3/?ogcX`W~}̯xm#nXX'6G_t|a悢c Sy jQjߤc9;s·(3A]w`h)d%}:*_߉ϥ+|m9Nϯ\kOk\ rߌ{9kU Uu!Qoa7n [sK幛Y8:|hʘaE.(߀n3ci%Ǣ$z5FHat/n{u)i}̺#<7NލgΗk u'f Xȓ#z唫3:Ĝ+F~>K]{:pژYKCi ;3{qQ =g$-NRR0`9\z:"nԙ_z=9=:ұm 5VoR'ƿ0l:c H13dyrzwaT}cWQӋۦB/.]8/Ȟ;0?wͫ Wyj!x @L]_'IQtO}sa#d[Qja_qкέҹDR;ٲP cxN_]8ቯ-!w5#&sᆪÆmBi~95Bʠ(0r_|Vm2zp $0k)Owx5H چ{8ZTn)eԀ}])p,!׾̷wUch*7PAw!tmG?"+L >lf/UT-ҹiDGL_ &ys|&ksV2wNgWj1ȢqFnẽ 0DLۥ1gb5y 5!;!vm2&̀&/YϺE1ۺDԯc谔H:`yqY+OGP*(uTȪ˺2ҖBr2oyìZ ؗ;,٦@A PgaRm`a\wV[xW E;zs?UaE2Vdbo.b7 k*@o 9AJZ+9 &DBLPdpdB4),拥ARk^/G *2-ӣ@ G!IɷЁҫtJ#KqvRi-#;+2PPCI!чǜu'?\m1Sb%3 dr(E u:2Ă ޙ'\?t}zΟ3 INh2xk!/ن`yh"='3u<&BX q`BV70IOq0ixK#-F:17CNhiͦ$Om#~;JiTTDPsm۶ni* Y?{}CJxoFf]ŭ[ =R_dPDp+Gu]@,]&khtFdp+Xpn' Ebb"c|ӆz N\.UWP8p7$?E !((((BPPPPAAAA"SUyHk>m*lkIDAT}(ЂFD"#7aS3PJ ?Ub1 ^D"4x_T(O #tyE R:Gehz)VO i5~iFrY]U OO/H !'**t&b:$L E "P5WԸ~^_W#PoM TD!09[=>vU`/ЂfA M`R130DґpbŊ|'dffUu9ҥKڌppcٚͼl/ dLti8…Bٳ1AHG[V~^Se0B`1RN) X-:Zlc3B8^RCZJJe20hb0 2gַ_8ciiU"l:ҳVc6? D. Դ z)#ZȌglx&!ԃ|I-yݤ%'#uOՠAt‹92HVZJ/S75>/v~jv-y<5 ,_#GA]5c 3ߥ9dO og:oo|+ 糎\Tn쭅0d#$æ$\ Xa .ӵ_ 5+\u1T<Cg|?SSsi4mx;v i4~RN?v}`̩S/i!B71e1s$Pd$'MϺ]_R_Mѱ| n>;}.OLJ_zY33gI7u*!ǘ>4?!#ڐPMSsV/a_ˠ˙}@= [Цbn&Ga!ӡn~ѢكYS~_d@_ уdHsC"[?p/{7u`Mg/+tM2oq#kq~ZV(=;DY23Ћf=QUd6?2;aSבeogSOYaC=,My"ܹeb(\prE6>3]nȲB: 'M!p6jQ(25~<<(;֣_ZQvL{VZr{_ffLx N(ۻN-=HB'3l&5RJ$aNEY! DhP.edM"Bi:m޼IRTߵND-!II B Qm?svKÁiY<"C{&ɂMhoXe=sC Y>ȠQ EB*,H]l2(B8AJiB#}7߰1}>H¶ոɸWu&E)c"y;la9B;-z 帐_uC l#4#s1Zd ͈@ӵi_ |!9݊D~~LǐLAAGcXEoGI>42LiO9O$BJe~j gO!@%B2ŐʙEECe2Dl!I'P\KLěGQ^P\P@qAnw}u/Τ{#i_h)4HqDWcnwR: ˞sͥw}zja9hڒϼ]JG a41BdP$'KӇ!}Ő_@##E h.!8`^H$ /  g+CKI%IN [fL#A _+ V]ׁ{G)í‰GFO~w7kqg_?7Gf;I?%xlfTȀ2ypiDJ 0(-!S~Tڝ3Ι@`kOݡzx`Xg21CW1/@0ZVqHDOe!"-s9yLА҈̘,M5!d؆WH3>d}J!B&&C]wE&>-7`= | )m1!<< ꏻ w%Nv1c}7𬐁?`m&IOqYO!3`)umoD-Jb:YnSl#?rl~! b{O(r34 hgEcY³<`>%28?7Ú#Qso3y&DmU#HmвHZl>|L BjO.7[ A$$X[,,.W2|jvUєGk 2tg v1%ZMí 7DՔcz͔Q | 7SֽSQV!Xj~^Y6kEmܕr|v |;(5G֜l zrW!@:iy L|ȓ= GY 晇%QB>Dי]O`s\M:9;Nà1ϡ$aP1Tx#ҭiѡGHKe2A?[n!{Ba`؁37k}t 6NK'&HV`ϟ ̓0uX#@rg#ۡlN2h(wpo?MfAH +5rd%,R%,ôʳ[ b7(B8 N }&q̏?"qHAy{Jdp4fL`{mYE"Gau/ )d7C u\AGmZ F0v۩EFHVlh  ml> F8G(}\# VV/B !MO(BBƔ)l6[-)f[`Oҟ MH >S1AX)xYc~&߭u^F7Ub}jWXL Y$dF%#ELAXdq*$P^B$"b"#A4)SX=o8#RS_rEL ^*g*cMqn&!Mb$%~߳"R[612j,BpU&8v} lWBCE ']'6@ߕ#N&mJ!eeE ïkE(N͵'/v:djn$&D/giF3Ʊc ,l "׵Аj$ye19$חV ZoBx&š̴z}Å'ExڵC/!X[z=69a~Q(ZeB#qVp`נG4Ҁ`Ap,2DF}'ZѐH-͚>Y!G?vM$(2$%Yaʠ#jZϠX?eI]|`se+jv^a6$aaKhHtLF̰~IYmY)XxGO*+ +XDzov24—-BW- $z~222?n;vԛ\-Rי-cվoq];C|7[n̞=DU!UJhG5'WkQ׽۷BT{O>tЁ2U 99pc:.fRѩywJ3=-M$@b8o2wh #4" IÆ UEt''<4g Mf)\ٖ(]EE))RpЂ"#Ѐ )8݊܄;Ss"]ID_6gY1?@!D";I"h;:HWҙԜĄ9=0=y"Nxϔ)Y I.gp1A sPݥ䏀SQAAA"E !((((BPPP8D# tP#|xHޣjЎ_ eee*gϞnHNNVpAyy9^+WzE!|\\L&CՒ'O:vJ",,,Ir{KipA`,UNLLGeS7-24#o0XnSj,c.HV8RS)gډ3|ѧOT*7n$00Aذa^^^ӇիWB0D"!,, 6Я_8Z-J޽{ڵk?X9^JRCwDDg{<[FAfBM]/$<2*ҍYb%}0h ֭[Ri)hV(xbʀ8}4mڴ!$$UV!ɐJZʴ34 9ҫWHL Б<<{J't^)948zV ?<ŭPO07W- |ΓHd+\L"#kKGSTG[~@LV r<{ OjSDjPJpU8D"I5 KRZ-;-Z R#**+Wҷo_vJxx8˗/GP H J!Q>f/^7O[\lᰛO`쌧ީg ]΀ ^lό#oI)?d>?7L?dЉ1b%nV9ʓ`T*ƳL>L}n\#e"jRX⏟(% [@IL>ND.Y J h#qdv&-*׎MRFO~[uj *ˠj =)?GB{e|M%f'dꐲ֕=i ZlGjfC@{6ʮ:ZYT>ڵUG`8SMm- /gMm۔p -R9O(fZ!}&t}IX ʁ?py &uّK~5'jؤt 3?KtӚd6T`ZJ ·^s71cx8}#^>.E;RϽ3CL 7zO2DzG(qjR|m[x2oYF\)m7NӜHN 5dԜ|v^>}p5c WG> 'qO9h'ʦRT)W i}Z-׏Hv؁Rd 2ϏG,vKTTT;')U8mq1N ROã\J5j,S?q4gmfn; k\PU ꍇyS z݆+~sN7Lypʯͬ$Xyd߱ [e&TSїY4e%@LO wWN˱|75s]$Ցm!eaO!CQjyw =&FP5Y 궴7y`ZsN"T20Ơ>#*`*Hy1~AT9.h,)Kwr22/(=,J.eA^̑%X,9kF!qa4~>U2ZƇ '8N@b |1+!5^rFBJ܍OA#i^HB?z93L.IOH QgZWsBjP`"Ohgi+m$v"##)Y$nݢH"YGHܽ{ҥKcjjʹs(UT*Ov ZÇԮ];յ$VVVٓ(VX ڵkwެ^:K,)zt3N*USR2cN>IȓWeku{I Ny!@q^glbÈ6|HBOz5I;gC_\94IAOX'!/@Pa~iD@ӆN|}o/X=z#M bAbNOfvyTĆ'S禷 KM[;}4KR-a#8Y;%BPi,2QT]?a(|fi m Z-k. 3bJat+<+` D]?C\v'j\¶.^wJVE; )ө/}*.e{6.Ea6\3=?Gi-|8͙zkB1[GZA)EfGs po xpE`".i&3j-~Yv0&Y>ruFֻThr113.{V-g7~YF̕6%ŦC.= o4Jf^# %Ne){ LG͛7XZZҼy /788W^ůЬi۶m]Gz ޼yzO#)71ۨKV5wO#;#{|)ܴ>4oJ+ֆҪ! 2jkB\.#:cq\DŽ'O_f 徧{u/cxmN y|1_L!YEDDۄ}LS&)d9 x-JСCtſfw 8;;XTco)ίÖp3{G@bΈ(7SڎxGLJzX"ښSLMN!#E=P|]JKC܏UOQpdվxoED>:lmms=͏1oޤ+Ȉׯcmmq̒-вDg6_blDbPw| ֭˥KxR) ^zc$HT ڵKϟg;yIuH2~ @TTlhZ&"Uпw 6!\r)Di)J{L>_/0pyDD)jxQMum>s9ܰyY՚$8iVqԙ| U :5quBU%HkL岮Vj̀.#R  j4K e6G= Dg(&יP玧W64_6#V== 3?R۽2{_zP+V,+BOtْi'^ᗡ;)ur|ηԭXepݕ>#t#3NF/N-h\͆naX8;Jz{<mb}i5Sq^>]jJ LiUkǟ/I3}ui2i:b2Q\_= q-Ӻ| FAbU5uM%VkCJtV'l;ah^q \օ4}}\I})PrLuS~eآt/@x·,8GșGumg!sqEuSK?wsF.N߸7v7rHtEZΡгTI()H/~muGr&wxsnd3CRp֯Sib)MHW[s;>>Ȓr"4a׼iƍ?COPz?ܸLMv[宮""_Q@b{(mJS1yt.ǶSo!q}̚ѾT[֐^T#Hk:Gq`{k1z`MI1*X9p$w-(b,$i{2}dVG(D>5=8ψޕ˱ԋ uy?ވ%i^kNVj^L hl ê #iRǯςҘ<0)G9-*" {5`D O[^ypoZ [ʗ2[Ѝru %r4n/.岮""_63+ב>lg&#S+ ufrVC(fRk팓2㈅1Є<%4&cA!IHG!)EJ[ζ8т|dQ, ` h#Jܒ ahȟ}1=@0? ,O<9ۭSYe6aZdt0v̯?XTh: !M\3l̒+dc+;no܍g 艊XO4'ֱD HP*d{5\UD1 ]+;n>劻y:I ]07Trf~ڍ+LҰEh)Q Ҭ V [;`ljn?$.$ H ]Ob0B=!"1?05W ~|6!:2!;3v ʙ(̑.K r._A屐fBH3, ­4v&ԇm2~~ut2ːwc~ ǺXW.sZ ([ QLFX=rAW}0.Ҫ=ܽj%nBn9wQG6EŴ^ i.4?/2F0 M_+5'i4/N"e9!Kr=L6,!?&RWvz~OR]iR'[wh0om }h n wd*Lhtϊg'9v 1:P(m37B"sq2(WzQM PA-pU6aRJpJF?l8.W|U_Yq-OD2 Ǧt.K̃n#X޹'!T?yS@@:o]7_pKz65Ρ}rJWr)Dި0|Ë (Ze5FM!I(0Q8LG.g\5eK3š܊z ^*UVvmL1r7e ڟşn2apWd^ݻlӚjnVnvUtI? Fd~Viש;cYR9q6׺Nt hЬ5^3})S%O:+M]X^_qiTcR)~ȵС9y>5b3$>}'(YGBmW8G>wUh)Z" -j(""%QG"""""_}$""""!(FADDDDD4 """""![w-\VJbʔ)(DFF2c Rq)޽m~ZdQF}B **JTjEE-DD2D_f(%D>>R!n]sQ lJ!AH"j]{L#DJfSꞜuZFA")i6&@XWI }sNZҜvʴ>r:|=ka-I^.mz:mZac|ӪĦw?1Lk֞q6l.~2yʓ}?FZ|a?'}u 1<9ri:W.ku 4~EA_ ^&#z9 ]'KwֿN;0ljI4˲^aco3$䳷3";W&"(+FA-{4Fe{ !]ǖ +Wy{3+fٿm\5 ɎQAO1 `DY@Ile5Is\=V)7rtZ2*4mA7a l,ELDks%v$P~[0E9 (0(O IDATk?bߋ.^Fy2t@m H()R8Vd5tMնO@m|0:Uӆ,0Iە 2d߃SDOm_.fcFF Ȭٽ1xPp&2|C19EK#K?.Z=ʨxvkPWUbOqVۭWLMffi[ciF0XܟUktdxX$Ghˊ:YZ0I&5Vk^ LI^eFD>H^vhW߷M}z”,YR%5jVO$gFN|=.ŨEձI?Iجj_B*ED*MD$F!o5`<׬giy&" *""/svk.j!"-[>r@\\'KSi!"I(d//sىɓ'/^LQ/ƛ U1fl \B20̼ E>v<]W黌.^kx krfr?>3:L9vߦghl ygCe0r1B wY;5U2~Wќ*%;N?69ެĬŨlJ2{MĦ |Љ7j>׌y'sr?{E]L1{Dm3&o-+þeѽ.#ĵO=|nsaS?v`ڗ&p,>zÓ)|d4?\dnxtlHf *r+򑕰֖U~h6 [;x{gw$ ڜKbךﳉV֖4'hiٳ,? {W"dfƤ>cڬy؁yCF!m죵37~݇}g3A3g=u3a(wWV!j1Bܣ92z^-;6s]FMCC7':e8]LjGuE(4(sdCp6c^<-xs70~&Q/*鎟6\ m\'6b膻D K* 5v^g,.3̽:×OS88C<prpl9\ Oh NL@Z?9v`ڡ syڨ6w5U(,ª{[ y]Ȭn)lc=%jtfŠ\(S+vH2 hVqc!Afl&c=<2;fѠ~3:{P=>, LJ:}}?oF dUkx=Q ޚ2mwVbje THYW`4tphj;*-DBNВY7c 0H腅xU+C.EƢ ct-Ր?kVWGU>Nh; XӆҡQ}jVHk27Vv1\ N}oqJuGPҨQTq[KQBܳ\YQ&l:JEpppv|<- sY) !`DC]_t?%wL1hpZ,sxEM^iV6v1ZTO]0L/cLK)T)u+wxs5X 'Ҿ /y_3mwʩ39&Sp D37Gs+':z?U{|{Ѡ W繪v^Q5I 3S^|Aa J}~_ZO0.eWu}m2]2tݬƂ9{a/g7<ir68}Gbq UƵU7ooۄG^c yǜ~-&Z=I|dyL7UDVK?XtV  ?O풻~U_R8լ8{4{0V|1 Qܙ\c:S Qwg7bn尦 VN.Ǯ&5rx(3@xTo*1)܄.%(ORȕh֑7W CV)m@"T!)4+ { h`\:uxqE $[2hGW+FlFf]ZoxO[{ȎzLVR 5b\z;?{%Uz6Aqjо֎c(ojtUD>AzBoMFJcȍ^rB5RR.`Z,2[퇇yjtj7u~Wm25 Y(h11شgꝚɇ7#ol┢]]͐jƷ%7Z&aZ*T#B> 5B? ?'R-A퉾Tn^yҌ'dž]Yi3ma*y/XJ&2ݫLw9mã1t&1(փ_WD[#om5&o1kT3},ߛ,ȗ7##,[&  8u1Gzm)GR(Sk_DNc 5\\F2t\12e>b'$^9œhkA@*G\ӡ(oqxO3M?a\wwwݫb#$H޽MY+tE֞ "^6=)ENR c\Q\Ǟج +qSnyBI녀&n#}3g­pilj@rf,oHW#3^\7 Hȭ b0M3l Ѥkm:[;nUwi_NY@Q.r?nCiRni( !i̫{أX=~fF ѥָǎЄdÐ. ٓ 93^d,2=]r٢c[b ?0c$@\c a۬9Q|f>yKZ(qN/*OϾkV.ӊ4x V=]B> ֯ryeӿR5^HBsLXQ=]0sS~ߎ}X+jk_vMsuё?{5P3@aJQ6lAV@ [6?D3_@܅X;iudZ3䇘U´Z®2vɝr"Q:P9Zήc '/Ԯp~x&oʳX1WF3&*}c/Z:dUC^숪G )ཛྷ4(fArFyFH$`as6iL9v!>VHN@?{Լ߹EvOa޸-.&\xoW)?7m.ѶDOb jb,nS sU\ Ӣ'1KȇYV5H(<;KQ\]udh_Y~(siYEhѢ4Y<$DIZRr2?maaa2e*0n1""JADDDDD4 """""Qk)|1ֳ~ݍ>bjLq_-n1y?Lh%X/u qBwU. jwebns1mRmqsk@]*ԣ}D!Gݿ^…M1mܕ&=!lf6ǧ|ݼ>(_ED%]c1)F~ T$kx]O8Oor-n8ömoSZr+o25OGǩ(5r o_h;=.;ŵ採K5fWҔ^#*=m|?[`; RCN~Il ɏ{P#v6: =ӑFއr/KZ2Ny3X[_~`kj$[ԙH?Sգ'̾. oXӢ o~oNOA]PωWQiptV7j+IɒqoįleLjvqt֌rfz"-SL9.ӳӸq_Gr OMe޵:r(]+Z+˚`*ͮM+TYлuS?l7%Dqm,=5 ;2t)&ʼޞQK>e*d\PY!,ݡenR;S#,kbEgW iҮ 7&%QGJ 1)> ע!m@sz֧BI\ק 耨vo/1& fߍ_1ֳͷ5]qqqxv)SŅ]r%BA=$UC~C-hT-nAb>UY'Эq]>+f]="ξ}uxVtǖ@JFA/6,~Zt/sx3jEDADD}<@OۤZ;53AZdi}h7Q"p iOp}@zs A\q6t!XLKVLBMAݨJu;7r>^فEMhdMi]e[l۷(OX:kpţ)珢ѺN}xȎѻtT&h&tLeBLy|q,}8*KZ /.Ct¢I? KNѿSc4}ķ9k6ӽ554SIt̗+wo3wb! bIVv\ G3i<.3F>GWuNo\cAd yN9@2ԦՏ|Ûf]zRuT*#іH>ߘ|R?? ښIt:]8mi༏+$_F;DxUlK|wT'd~2iǫ?[v}Qo۳`R] ^%Nęn(.wBU>]9SAIYmIn+mՁk' S,1ieބh̘L&,,sG/I[G0t@ {N,Y$RqmWXh#W@wU\X.`wqQ_]z!p4^2ǢwhϧgJ_:9jVulcvCăխf;IZI93Vji;N $~?gŨdZAq1+Θo,?eҭVaت5&(ֵ2j+CaGl˾ [k>ьNN]IǜvnHͨ.,'SVʵb 59yåt3S?|ox{~t|k1_|6]*{/as aXnvLޚO IoU† ~ي5qP ~t\k8Z/stW ׳"ے ?#cS ̶}GɪRv{RNԩCυg2f-e"}GyogƮ ⥅3Y3'OԏjA)93jX)ߑ>O$"ZfOhRIvF܅m#̱(4r<~+خ˗0u]c1M?iDMAȨykk ES<;?2&0;w[~͓7=1P7"Xnx=Dp!R\W[QG\ÓVWr9|?1g cԮׄҋ1[#3w B]KB':ޏ&uki+7io}!8! T5u3R:u#E utZJGoCՅwS8Et.xڍsL vHdFD4~!/K1rk"궡#?{'ѵ^8uHV^ϊϩ*=6䘦 Oo̶]f?])E~! #&&y'?GϿtնrR3X_{>_Tׄ˷xT#{}fӪqupǓW˫LR0,9Sw뙯yQ/qػDdD P砦brf b䤱slcxZ`:AC A'n}WvQ(pzFtQx6k8eK} ڱ6A־K޹!Vr4#5e?MGKm ӚVO2\i%nXZVo N >FkҶ3A>߯Yx*:gƸke֜cX9a4U;-"]J*{>xgr`Tv?~GY1}ZPSaK@Chٛwl `>ȴVٕʊ=Z9kkQ4q@ KG0XlϾ{^}]+)nR ݱO;í 5mB*%JU x{:gRC nAg'?Fq|_g\)/zӦo*pց-<8&@K㞢}o8ct(1..3 =Gu pt©[ՈSGҫսDEaK|;|uY>IDDC.[wtr5#,0 'vL灺ьVE|7-[=#Pqo&{slȠCݡ--EvguAJvi0,̎f)ly)Hv]a 2;iڴxf37/6-q^{dUhLH$SͪX}R;2I}H`<2cbwiSX>x~y-/l1hjG+_=dmʶ[oDUaי=(*;d󴇒٧I3d"hBoW\< mޗW~@ߠLAr'pn2NIuLo}ʸZ+«P9IvuY (dGB.ۊC=kZNYIo_mѼKXXv%ޟP~™/}A~t5#r3;7 DϚy]8///S1u#O1\~ņÞVGyN;;[K ^Ɔ쇱-ۛ#uh鶍6ofmB-z:i iʄ–o0]N]Mϼ&sۛX۹Dwb'v&.Wƃ }Wz&X獱bР}owf&3?Da[^n<_=ƃHrXwtͥ-GQYC\4i-pz!*,. E;Nߙ ޟv& pBt/elD_\Zڎz&>:t1hLR~QNcV:1xhu~M\r}]nam9Cf7IRxޥ,O:_D^O3VGfP@iȺ7Ji@?>weOzԢzTр7s__,?O曓͖GKyʻ^]Σ<Ҡ8tNHLrQPZanq ƅ'g8} #  <,_Mʼn1>>|JLZک lPS(l-?P]Wص`=աf͚DD>gSPPBnxe϶*f]˦q+mZ_Qu<36pYqK'!]D!ψծfeY cu )z5y!''-.Myd@UάtE{3>%siES)c|AIc鹻"EEl = [c~@ Ȼ;Hh3dY}q`R__#輨fYca3&ǠR:_HM`{]P#+V/{pŦel|$Iʔi@SbIfycVCLy|Nvt=-yQO.g-{$%1 tqK:AB4N +ah˒ K|M[@Uh1bAhsw H#=|6\3Q_k )ؿ|:мw팽O͜۶q/cCyps^z< \E5>.IU:shu<ߋISEcd2a%O+^n/,dIպjd4CGṊgdjsbg^:Kwݔ5`tXs~:mp GW?vΜ/1XFN+_u}kn{VEE[<‡fo/z:RҲ'llve ^2~쿳`0_ Pqzwp*KG6N]ZJOMWހsX7y뮔s՛hL_dMsxwSjvȸ꾋:av?emLLǜȩ[I2ǸnYH}/ŶO1嗃9ë<8Qt׾N321sqtIx*W%^ׅ?WSrU"G35r XN/1xTZjTVr(akesho4=fӜVV0z.:r"ywiU"Z3~7_GԍO<ѿkm1ԝ!˽@l}IjQr8-^\M1_2)ym(k?U^ӗ ߴ^1eV#uxݩ/uش"ۄяX&ţ)?CiѦKduU]ч^Cx0Aaz=h5yK+ %ǑY~YDm6uQRKl 5.q(O4]D(`׷rjΓU5rU[P0o8ܡЁX>>({WĔyzChعs'QQQbEߗ2nDM`yn\3i;z2AJOg.Araz[3kctnP*mG9\wŲG wk@y<1LV42mk;Dp/v#vSlWFNbIw$|$ ( " -Hl!"    ( "    ܩ`6r 0Z $ &I,.p cm2}a$h;)R [UUv;ZUvM PA 'NpA:uTxZV&NHNh֬Y`,W)(P PeUU%))Kf:vHӦM F)W!OL놄ɓ9r՚5EZmvjxyyQreEaߴiӆƍ(nnn7^S(dA ={#G`XP$''T9EQUƥKXn[n%:::]DAn5*Tdٳvt:v\\\h4%<<<(Wޤ*ԫW5kJㆋ(* BFٙP*Wٳg9NG\\'N,sG%qQ2`XAb":]___<<ADAAdNAJe`=͆(v;v;Νlݫ(7mZ[V[_ L&/mi1O9[jT~6([( 쨬)) `6͖föx1 f3^Z]\n$<zŖnbOϘIJJ|wE5@kJ L[ 2!ZݎWt-IN֞F`EEFCQwrYAWkJ [~AsC6> r loBdEOh2vT4jEZ14i!V+d׃:jE'peWٟ1}n{Mx2}l]jl^XW];b(F\{QYYQǍ+#dllIc >_P(T| F„ Ys Jj*>spetU˖,>c?e tT2'; x5@@ME-1go=`%?ƼB^ III( (#j6w<8zzkMѴ1QN>:<ˆK[\p5}(K!zM D Iq6 Xh{/ĭu^³(ǭRCKyy^U͜[9&٪/R1c-|ZAUQEkklXvTUHM2eSxPft%9Dx*dҍ3ϻj=#{:bU8 ([Fh(vT%L+XT#V5jƪdワQ[?_&Ъoh[M=-T}$i{z铱  :ޟNS bZVl6ZIrW_ţ]S.#BVx98ZkV:ڌoX/I+}5Z,XBT:~l0]md|l9\$zC9ʹQƹ췚d2aLMfbcj&ݚą# ٝ#tvM1$YΒn4j@u~=c5[D|3 ps+sђƫߙH6wΙoz. \ѫ\9T[J ɧN)_~9ַ/( UEA_a;v,SPs a@ɓiWYsz JtڛScԧa=ofcK>SbW"3jL-WC X;7p_uqG:wc՞OٯBxl:M _EA8UՐ=d =&=}JLLĉ5NGѺc%%KA9ǡ(d:.i;釚{$rmpz^Eg,.A͛؎pӦИYH7ի?(P.흕_wʕnhrʨj?6S&59KKw?h3@EVl)c?~6$UnOQgK/y3͆49 0؏ϚCPg+?uJGuNcQH یH7T\7#Wr BNa>3GSe&-bŊ,'wp^oO!0˦*il]jS ׷4qqqqM~~%UDAsG( ӦqbBmCc^< Ο ­&  ÖCVk >>>TXu" puviطnJrrr[%FNV\r˶ 6ZDAnpg( v+@oZ#Ǡ9[|w}NDAεz Z18;;cZ1 bkAfZ-b@AOA+RN]BF#Ml- e@c4IHHr da899q, z^l} ZDAaFFF|r\\\ E*& iTl}lA3gUi$D"W`Zquuŋ%f*U0L!puu%njHIIŅ+W燛[Zj$&&CRR7 ʋsە;{xxsb4lvI$Drʶmhٲ%H:;wЦMVkhسg:t %%gҠA%hTR!CtY… %--M,D"H4 >>>={NGbbbٳg0 $$$乿EQ h$6683$?f̘o)JXr@s'N̙3DDD`6eH$>.bl6BdFUBVk4UU-g=DFF;3fUW=իW0D"H$RP(QU5s0tm6z>s8mX,Zm'ks $''cȌebd2y DVkZ7kѣ+qMD"H$w $55NW, nnn/BeZ'\r!߿?k֬!&&?g*F͚5i۶-+V@MTY,*VHN_w=픔:t(_)V+IIIh4> fll*1p<o߻<5NS SGUCmTNo0W_ƒPY逷8ǒQ .Uڰ6 斵5A$p;88[&DrKq&J,XPZ-idǞlf͚ 8p-Zlދ/dРA 6E9TyMJDEE1k,F+y'f޼yhZ4SASf=w dQgN5 FOPL)DؙøeSnp`yARq%.Z\Ҧ)ހzzbl:Cqb59S~*Ձ陔;UȞѡViB\Ka#"c*NW9T9#HOrae=pշ} cSo htF I^~(صuk:s~Y)%L(SfTYF!--իWPEի1AV[eE|Z.O淤8G@q1uU~U?0)e*m4N֏޲u ${5N_pَ@MHkJ9`N"f<t(W7~MųG Sr$oϢٖG oVP=ρ7t\Cbum"55( =G(z~?b]etrB^גy\tKc Ȝm^R*x5sW֏F{jŅ_~DVZCl6{|^&!?JVp*ufp{\BRN.,[ayMZSk<7 VN&P-mw m` "2d*{`(G6ói;-;պ]hDypDn@ƾ˞ʙ㙶=3lqDqv/%M(x|f@fN_9;~ѺSM~^n*jNY{-ygעmeHZc6Km_FAa2Eu(b)PbPL B||<| VK.ꫯ2|p͛fs8;UJA|b*&[\/45cƻTI[8ր&^MhW@2!E0]`_Qt^֭sҵl=D-kbd*PIH,puK!wz㌞xxL:GNasfOUU^cVLeƍ4&"/B bs%( őu~Y!%1D9t5j(ʱcxpuueΝd+J^f3O桇*gB /@RR| B ,\/2|#yNU~j1%%4 |/;99)ۤ1Dq&bTѺ \jД;rTi IM ˗e] <0f%z<(1ۙxqvhPcb3~a97!RX7}yR*qvk1_XR,Ó.N@GAUkqrMZT%(B_>_OQN#44???TUe˖޽R|zڴiV͌zI6 YlYp}t bbb(B|Yr֡\䐟DR0ř-HjObl z6z֣[8 L!J0ƿQ(@34k코ޯ2Vڼ9zj:y;O_&ƤJQTbl`oJm<zs(Mvn92"H$99r;v$**d}î]SNmV?B $&c2ukG뵸qڨD")h+vf4m؁HسU%D FXX~~~%ӧRN OOB8%IA{EH^MX,s8{@/GH$D"ĹtҘD"HQ )fuD"H$OC:uJZH"H$fH$D")RPI$D"HA%H$D"D"H$TD"H$RPI$D"HH$D"J"H$D *D"H$)$D"H$RPI$D"~t9Xfj(Biȷ f]$K$:t+~~~aJtt4ݻwaÆw4ߎr'lR6vL.\O?&91Y&yI^^,ITׯgĉcZ+PKquƏ_dA3YW:ʋ#w/JwM[K꺥p˻L~Y^TP83Q_TJR,IT???t:!nKfEL2xzzbXw,9f]$(R(_2jTQP=u۬GFqLVN' Cr(BRRiii疔FAUے3/%enwfe{ u32IO/.18#E>%EȪ%H$DRLnIlN#5bQ3C?WwO|9D"HJxUjզF@BfDrrQ78z +TVD"H/AIq1ԨHl|4V! 1IbtbksI8L,XH廰s0i)ngVF[k]P7 7t xKJr0ltdXBd|*Ba)8P54n/O/:@H:N-)'Qt9K#ڵ ՚]\ Zjow 6)Mջַnz,W2- bAeK,Y84zԬDl|gϝ"(0a/ ',ߎRa#T9o9'Ogr޹sgo7nYUib,m$D)*iY)T'Be瀌(U6!BYB#));*JQiIH;ƌg?D3q91~P&,+\~X<]N ʢ-\^.3m#Nqi\`Ʊe~F>6UEQ .x #T@*I)TW}wd>'"N+ @7lRޭ*V"ur̀T4uO^l64M{δE#.({*Z=Hc6לw"d)Wqb>.ߪuy ӂ wX#؍8(nrBٺ:C-ՌrW9[g]k[[$?]۰O7c@IKmfxu|O ܞ͜c UDWBJZ-xΜqUS)$;R8e˖*͟Dݯ< \δ(uޑfcΝ/L2%\FQPPAKZ9u!a[T+F|q \[B 0P 5lbgo3;,ڕ :>^љ틘:˃[86q/XQԨ͎؋ʠ&FEPyw`H=㰽#NJΐ oB|n}7 JDz̀7z\0=tBBdOS_!K Gs9 lJDmw4|ِvOg2?56cW 58DR}~Q^sl^F%c sČ Si !jeϞ=lܸXl6crQ#;i&fK*œ  QqMd>OavLmaŤY?gL^Pc|a“U eCyrX^i[0SHZD {: ;? dHo1f`S|)& y=m8YFnh4h4ZvV 8':f=RϮgG߲LS&gUoԃ^V(!6,S+,*C~ΝL=s3or*G-} v v>NYQ <ɭX+|/G͛7SR%֭MRU8uXe2,c=] 0oet,-B،-}-la1IyaglH\gϙv%{I9kd-d8ϔ-7 @ T+ahlFK(8<&om2Ϲj?mOp񋷙s )IҼI23/}M?aux%X9ǯQ؄+FM9zW1ъTnߍSk':|vv]1nEJg:v",mбKu vɯ9Ny>i BG@1lSnu22H?N,bJr[nfׯPYOmٚ|9cu6nƚ8+╅2IP(nA 27I `HK;?Xj1\iJ1%UFTEae,_˖g<Ǿm7FUw(x":_|_EiժY GSbۅvv`۵gEx@&&&IMZZ|<Х@`_:pEZ:V$U҄@(>Ђ:P\ީ?x挴iӃ3 CkNY\+W%Q ,DnצÔ nKfFn#BㆿƦ|7vZ0xkx+l4"|k"7_{|it;*B@>D O/yєoϳvW6h-{] CnR>zϺDnyf/zTf88) AeGe3PMQL;s83QWQ|V0`-MliUŭYT}Y`H\ۼ"ogXq> K)]7gChx3+ެKLA-g.zIHHl6F#nnnl6<<<d(frп&FO q#k̍} =`yLz~N}7bsh)nwZ\z<ʸ @g",k~%rb͗|oh5*I2ҝƝ79 q ǘ\o&(50>F-xwN`s0MID%LjU_/Rc)rΡG&n a|ediQMehµR=j3w"t̚xwzBh)qʬZ <uoϖw=:y~uԾ_mS!?v"2.Sim}p<* . 7zSȶwT&eN\wle/Yyi12Mr- fA IDAT@r:бUN}ʆpTZ!?)$MP4C~E!7+Sg.[ `]]]iժ=zSN・;kѬyNFJsh?Oꂰh"0FgZs .arFr9vMld>@Pr&-K44_ Et!ɛyz/q߽I=c[GzLHd*Ӟ&o[g#G7/`?˵]lEeq-21A5K{"|jklX*Bh) iwC;.?{H+絥?:z̍JTz]T[#t8i{Cxrhĥ̈I(I;}wlS$8?v[FNbRz>uQ$| ,q'e;|u#]o ٖMfNM tiG%Vri3?d?JM2}"vy;L]_q ӵ4o77$,%$n/qys5 /b,Zp,ς omƭFԌ8:OqSՕf͚SOQrepwwwz\~iî(#`µx1 g1h\be4Spq9ͽpmiX\Qa%fZ0gd=%;ܶ1g߄jqωXlvG] #?A cjB1͆jx3W0\o2]0=JK.(V+~ -W>W"iWDl;cnr-2\#!O4凙8^+*j =RX[Ll(٢CGٮ3(bڦ(vq6[\/Tu)z=u_¿|4e=mѕ?Ó _ɠY:5cG1;zɧ$C:uPf-ZD߾}ILL̵}q#zbVsx)Ls^KQ0V E̤EV ,`ذa waɚi\H}_9t7B_+Xqmtb_GW#m] :Xi2h4|9{j.Sܫq;x}7ucbr:<?wFDvtEQv1GrOV{%cNa4H[:X~5mǬ86#.cD֟\j0e Jd!"nˑ^<$3*EHaeBX&T5K:% ٽכ#ͧwa>L0UZ{bڒ@ƘS9ٚMo'}ȽnFUOI^OI9m$w?ixrƺJ/Qs O˂.$@G';fVCL]PnFUO(e~E$TP9j77Ξ;CP`B7!gϝ \ԍҐZHZER2Q^H0 )$TP~JLL IlظU]r`9kT!cFVCTZ~tF.:%8tt$UPDjj/c:'reruArW*^O@@D"H$4D"H$I(J銢`6o,T%yS6)Պ]HZEOhFA[68jQtrOR^'))h|}}X,4`0r %3ߊ8Ii™66unDQꈌ K޷>J`Ip#:EKJRF~zFmˬ44iR^FIQ^MJ3F.#<¦?@lnehtYt(.?JLL 5nnnQΙ;eҌDR.H$D" *D"H$I1J"H$D *D"H$)$D"HH$D"J"H$D"D"H$TD"H$RPI$D"HA%H$D"J"H$S7SΜ9*')^EAQVJ6m=H$K\P%&&2qD4NTUfϞ=k͆FAUl)'Bٻw/ݻwA" ֳgOg/qAIJJ()XF("!e7@2e8yl3g/qAe02UDRh4!ܛٻA"i&̝y#B"H$xsp֐DRڸSDr3YP)" V"A"H?#JA=lcەA+@"u1WZgkA%ɝTh4C~@&=Y`b8ς g_|5}+x7ΔߢU_1ڌgN?4Bjc}ou-Hrאč|z&M:$nF[d@[$O_ky^@%ILҎ>y ^.㟗_`Lv`ZG>V *a8~pgb,7kT<5.¹RE&v s<(U*]ro5snXFuwɐH$&M",,ϸɶYNqc^EߞO)̭8JA)\ځk\}懞)pHsN90ܰh0hlkbnlԻRwķ|ό_s-Ɇl#zsڕoB"8 NA%p$, }ɊZn6ư'K5f6E!9)X%(c;s|O]dEwP{ʙHgg{dH0z믿|hQkիWA?˶E9q|'O;H 4 R2 (t UBScegx, g!4Jȿ4rIOҽ;s%:mAL7AF RϮIstxעӐd- owDMfi>ʣm;eBΰ~r-e:>[+عs+~ybT([>_dž k?nu壕so#Ɩ%#?"ׂmSeCFÛ_b$ޢ`8-~l柧-'PzoGNob.>`ŸqT8NaolFH>] muB~|BBB]6>>>7J*~ǖ'&1hK8[wy3df|0l_=[7-Y*>^} 3U9=Zݮ?2X5^֓Y};k7?TT1T^8'ֳ˭ +;И"8{*q k$ޤ#գhܩt:?W,#)h}h1>k5~?F3w5ęߊ>H9C6 _c%b{V<͚cIG!2rHJ ;w&99///<<<0Ltԩxڢ2e,|2mh#<5uTnGךk9.h)WI/IѾ_ !H8b+;ml(: j{;֝ʶdDBYc t @`ĄYCwIPu^}EZz N|Fj"~͜oA$'if$\Od U~amgҷ{if|Hwݓ&W#HLlQ>#-I(50i*Ю[%Mt[cy Ii&00ʕ+c2HKK#88 *^)?3ac&7UYڻuݾҺ:5͂s^7J\PNdA[q ٫~:{uU"eo]u/̥U5] ſOT)᝷ʢҷ*jƐ**6hJzg0HZZhͧ3-*ᗔ,mB4؟ dMUW@*굕}` 4^)S+ޡڪgYσ?NUD")=hт F׮] u˾J¾ټ ^E;ߜ~(].XDRH/Cv]^tIZ59֣n NSH#bw=C~0@(<4z6~>(d>c_;h$6_7= ?c W#e%cq)G nh}?9"'휤t\?om1U'uZJN?EޣKmf.zu Z w{bſ%j\`o9e])e*UPlYj֬I2e rf7 ÜFc:8oKDk;fV⎬bv U*-P9 JbX&Qى'X=q2'j\ hғcc4<گ)N}\bf?>-2īz}J"7<7~ь\k3WX5μ do ʗ3z0ӱ,1Lǻj(] >QOSI/M/F6lXW'_ /rl?u)\X-צӏF i_c{xxSN3f0bbcceJ<==ٰaCDEE( z4kɎ?G孷ޒA" ֭[7gwFpppDڷo_m&K^"H$=Ghҧ`_ҒRO$V3gJ%\DRlD)$"D" 3ߗZb}[xr1ѻv=*v;nn/qAտ䍥T\p\l/5JΟ?OPP]Y.sAUŊǑj*Wŋo˹E3$ɭSG5ig<IP1\$;ZG ɀD")!ٱ)GyAK.e>i_>!!~aieɽJ$Hnٳ<3paaa۷GҵkWU^/߃!I$[*fjr9""" %444rAo4hT &:AUdz=W%Z9i+DRT{SPSm'Փg/pU܍R Sru |q<4L -̘r*G=p\M (_R(~#'9C]U{wz?oiHDwM {[Pj5tNL 1͘1l޶ ˗/ ,\Qko` ':p1vj'S1^ xr_pi^1jUS"msEJG~\َW{2h>nhDo%'_篏 ]ޫlEJ2͸'hp!.2"CFw,Sl! x͕hEIKh4hiZVcg|B;/g][oCzfTИBE'IBGaol׏0}z&Pz3_mMyvt=?b T[<,eo牴*T2vazx]髣+]ūmwx"Y˗Ke@SijڙijgB2'$e^-=Ƿ"C!z;/!xˑ87:>L5uЅ!aq2B Bpu/%!V\ :W *2K='Fl_Ҟ2Qy0FɢG1OC둺c"Dby~Ga,8b$GK]{,s*S$ss4_ -jQ]ll.vZ `!=}oYޮHwSO0ۡtp\yKx͕66X^M2=o{Y6{*u2u>5s/k#x<+p"7q3IOʉ$`y<:TݞiԦ&!-#e{5)ގE۞4I8g6Ү tLf/"yҸEo\՗MO__%|{*ң`ڦ\Qc8+p-JDP z*jU3]]1%Qו& \蔙C,YX+Sǖ*#H P3#摕lP<ƃKh?XO'd y`ѵl"*?Uk-T– tQe5͊HԩJ>7k0 鿅;г,:UGǧêf !@ < ^U*DT NN+@}r;T[r"9)x%lmEwLҞU\Q|@4&<{-J}T OC^2;[d:kb_S."SdaDނ|DXǡ0)@˕c?t3~! IDATj̫ SM&㩳]讇LlVS~n^TzNϚ5kyq7 bnR훶e{Xd &L(H4+>q{$lBٹF>^mCƽLXQIJo;G+w*yj<~r2ƂFQILͬ+)ՔXwa6Ъ(zN Z-BQ@Psg)L0 ')C׶ڸ];8%6yՉثPHn.o_kPik{F1Dmr&4#@ByWMƹ4u:\2Zza"TgHvEȘ7\Y#L1ʁ1דLQ 6P堟1y ~p1{{k0JjV1,>y`ʐN5:\4 bJ#""<_CCߣ:^a|>m }*sJiҸŋh߾=zwxnɓqAtRׯG .~ Gq-oU]-={H' #_IتoO;9~r?Ǻ^3D}bY9v_lfT'ŀƠt%l*f(ggYτ9m-]UAezx/ezNoN9F`l#9тqJǞǞ’p%e JuifX+snHOLK8"7gٞWS=A6'} [c.lq4VU7\a)lĒ{DPymLa;JS/jbZ=ƑD>̪RC'2ޯ2싰Kp"J)n7G`KLF=Rgê8>|)TP Ml'MlĖĨ%[ `CEC;u?@hfڋ2{<;ou T.,ڜ^T͕ѽDD iiTrVY0j(~1T '''''zIll U@_:[9eQG쉽7d]?( (0|g6]MmpGKH6{ݻ 󨠉&dN^F2t"HN$S/e4 d49BeDrA ~̛3ߎзc9p4&YnfZ9lqɿZ R]dObFuS}:IDw$c1}YŧeQZXb!G@Dxl]92Yu$k,1$>WRͼib:ì7;gu7DLlt0H=̦b* ŴeQo@գ3F}zӥ9VK`(hы?5 o1{|tXw|^߯ErKo_o+p6Hza:"mkOl"]iWJ,}zY6pǫ2L&UT!=-tQ4ann-YYY$&'!!??? Ddd$~~~ϩj0~|fBK߷ј8zף'hTS 邃?! ݸp]=> DDӆ8㨮C{޳̼:Nw3c/z$T@mr>I`(Y4F[?jU ]u))ۯ`p0m Dћ?![ti_߾ ϯͩ3x$kq7Z3GJtݕFؐ 2hRՖ+yژq0/z|' 6OXDFƬZ @+>T!RxCʒ]6 @٪uee&|f`GB.qHH2A"E3hhRC9M:`E٢PXf?f!C&(cwN 2/c 4of?ЙЦ[&NJIq~zd`AF,PQ׽GCsa̙_3gN#+[u,N+'Odǎ8880m4:w,ƠAhڴ)dB)pF]w|l{hB!(M"rB'z.l|6GhמtMvJb_/__C͛7' ~!qpp ,, kkk233QR xMKgx'<\|$DR%Vncy;:mhiQB&?ynAeooL/,"0}# \m&C f )feA0—'J/?ׯ_i'O?=N:(OBBB7kE!||t\ζmۘ5kѿ1N NPМds̨BUi؄ir .!$m\Pp=JkZjGEUĹtbJ;wTQhň0=mHF*vZN'&Xz26F rɈ\.> ""k]0޹*ÊX8ocɔ*@ؠ/h\׵ u]K \h5~㍹d/->Hܾ$\Nhrũ./L)'pO/h;MLsVy|3; fa GéĿr4ͦ3:aUtǢ\mʹKg1S'Nweь\_XJq>#.t.NF}d7?HRm'RP((JlmmAXZ!f$"a36\7!Ifϔ.DRQVn +Axgj]ZѰvaC)yqD Sӿ%Β!lҙ<ĻƛL}nlP\޳p`B{RyS <, Qo$L|D#O 穇f=Z5Cԟv-{ 5}2y:Bt!51LDZ9wnkU֢K<6u!mm9}#m]OԮr%O+y]ɋJ^xqtL`3M]Ș־8[a[̙Gg/|MLN yLѝoGG5%łXlM7 EK2o5|ը1h!380nknvjjw0k;_sjըi&(CVSNƮ:Gdg\h3%o7ZL;~u+ԥZMs8fDCssshm׎ŜoOǾtkYod1{݋@{s2d>E61|`=p;ظ*=i7cD 5,7S)|0z29:@fFr7yZxwoτF3(Im<^xgq츟tuٓ-9phdfQs)IlWYҊz3将9|_9 T=O1g?篋׹o2$ #L5-mEoM"wEI:ww)i^"?GiR%^ŋ9|)==۫)[]LxYw]!/z(rׅjg8JNn`> 0^O}qǵtiZh6)С Dt ɱJuo[j^\N<g,Nb۩xNoGM#53{wz/;Yܩ,0}{l< wM?31}t.4qq\؜_z4`^GFm>ɩq4^wQu.N@/L^qi_B yN]{Iv-\2xP2BwɆEQ.zR% *-*=`Xu&LW cr6n\gW=5n@&P>Vx3MǾcTBaTqV"l{=:;ıR^R@RJOڄmH́쳫١o!uqV(pyر sdY78w2)z*[>͘42=Z1<'V'v0_ l ulG[g;IZ_Yղz<_e{l )uKʋy NmBw'7^ b71:1)SRl4d;l4R`Wc}2 oĬs,+n\QF iW^eǯacjcoL9s0 f]L:?Қ-!( AֱKߜ1kPTkc[kyhч -+l2jjھA҉h%!Qعڱf/÷[L9sl,'9搓Nt Էfc7H9  '+8<]~&Tq&cĈY 㓩cccͻP B>΅bPzabu ~i1K'3unStoF 3Xg$@ԛd:51ہ)?џ|uIħ@>1fv4ȽK{pፂ1+ jФ$˱[`##Ҽo ΍9!A]ܸM4/oTl8%F^6e=p rDA!Q@sgf=+5RrD*_ @fiQEVEgxVMnSL{2/wf- ~2ScUhk![t{"cu2B([D3">|/oKE{>@3mpk<s3%ePX(:$.!Q:.~-n*Ʒ,0djE#9:B^z`[I0iCVf$(KJfWM5* MiS1b^^$%өT^O6ׄ(d!ؔ)el'xeEqq >&d]5;SLiN,C r1GIIQ {i_%iXsB)s L~,Ag@ɱ<.n,fUٷw\<_R0ʭqGmJްy-"p!&T#XV}0.fM@jSN.Usuz [jӧqὖ^6{xxhСE0jj b[Z7ֳ_9a@sj_Ӫw0O:nGBr.|y.*eBT̽+pn)N[#,_2.\wSr̽+~7mO1*ò{|ODӆhӁ q/ ӱm*_&GXbc*mGu//neLm`)-F4Sr34=q·Z`4BK<48`[95ZainCp}Z*i6!(*ŻoCfG`=׼h+sBs5B닯/5.Z̼:WFVJMțKKpcZMi˷f|sܪςļs=[ygw.xF_'7u n3?Բʏ;3n!@e7039fSR=<| %^FcO=h{"}5 fx=QWu֛Xm \S^BDPp<Ӯ U5?Y$\$VSBěcBvn??fw񲌕Êٜ[Ź2|4n>QyAUT*~Y/<а*J;Ѻ d*mJ=VP4bhLO.9VxT[|6ǖ?/2…D~'ߥK Zb2z QϡCGr7"&Qv횸u^kW1Ldǫ Ⱦ}0t|Q?*"\ ;+\׵CQs!~}Ӊʔw{>Ύd>ķ޸Z,omK9)2#>Δt }m5^_wַfwɐJ>R޹Ԙu]sm Q- XIύ~zڰҥ|QmMPKUXkbOzMsԖI&Cε?oUGALe߄|}zgJj`PJ:L=3ݖssӯ/vIu^JPwyѾ}vmހ6+S ϊLyw&jժIڹGڵ,ͱFcw rrѷ$E126CHF!7GT&nlP\޳pϨ&a&Q 0dE*O OD,;K`B{RyS eE12g~DϖWßAK8WK~-EjL lI.Ȕ昛82@þYq&KQj-1/ߔCsJU 3_I+:+-߀+c==oG_x(PڔZtP7rw4e>O{Ɏ4 /K֕Z+Ԗ;g| ެqȠZ35.-hX;!Kumt?1"*؏ԑoucy!\7Z1dSvDu,=w&881^os8>ӢXKARZxt?ؓ^CB)cn[wU.k~ J˩</!ag$;s9_\5/1/B(zd \&C!W +Pyy2ٱ2rO_\1#DE=)f`u:M}PF]Q.8-{UJs)IlWYҊz3S_K`p[o'&3Qqu&mS 3 |ު3mi2w1eU_C\qw-@w0gfg`òdgi]J݊/ŕL(nmp-)3Zll~:J[1/n>3OZUc]Z;YyXAvjUUj 3_DϨ͞fóCx's6fĐ%! o,:6/H-/ƭkOZM=7}S\ԗN|V gk(=]̛`> gx`|. ^}!mm9}#m]OԮr%O+y]ɋJ^xp$^K. c'8q'G8Np ryaVHű5]OVȌ-q 'Z ddfL ws-VU=O/#^>e[zV"jv[3qH] CvÉj0͝ UƎm+A]D + rmPz&do@bd?Mx>sm3ե2/CYgagl5r Z,{'?8Nbf8uZbZlHN,.؅.`nAv8wWp~~A͙Lpjz `Sb=;0܁tAի 0-7w,7X4cVǮ,y d`LfϧC(4Fգg غ(F K#n+b(nMۘ4F'M|Q qy,5>Pm>{% ʛd }:Դ[m Lrݫ"T~|L(&FC rɍi.j큣/ IC=QT-b JjTaٚhDwje<>UqQIs-[r)YCf ̔h:7:%j8s(%fowD0<8_úU'`ڐ#2c#ٔV /qDV(1O b뮰zXg>M/ zRAY1| j ŒrS[ǎxWCFE~UE܂`sQwrP3S= hw{j ńi5?5XThM*ʰatEaǛs]>*J-~oGg8][ {LEqD8k+ָlo\hQF})7 X`4BK<4824C)ץ"m=,J[Qˋ[0qS"ŃȜޚf-04 ݞ)3{/E(|bvʼnZxWDG$3okĕ)R)f風4H{tNy?ܞ庙#m/t(x1ۓY8wFLiJd혽h + BP~swӛ d-B~mu~Bs7##f"'?Yy:M0~(2ڐ smhcCI˙ TɟSH7*Qw7h=2N|ś}kKpf7e.Ĕztt\4A~4eL:}5G]FLHHx͝; y_M[{ X"*-̔`jB&_L/m*rܡ'#C?u&V34^vu@yM7Epl]Li,%O#Lhe ad(\eb&]68nNJVޝ,Aó#/ 0^~nj0|M;Ⱥjv(8GdE= ''}\ 47椦>VS8k ^Ee8at'`#2^||~mjY)o~fuu9?wC&iii b34V瞓CGkޠ !4j؄?l&%~͆Eh$L2_ig?6$%$ӂJ(> y@;PŲ{|6 qvQ]By{fBK߷ј8zף'h.P/^X/DSP"T !QWz辯gB}Pzic'BӖkiHg; }fAP(y?JUK/o'R ,N% 9WUxz k=C̹t$$$$$$$$ATDh;QkKfo _xNJ$$^0Iwp6999F7*Vd, IPIHH3'i԰ NO:R< a<=QJdff`ȼ{"FKs9[]?}$IHHHH{$$^0&QDD$#KoJT"3[^'^2 pe%M&49OuI4iʴS9/>(qƅ6g9Sf揺87hFO犤=`=B&(?[[97-k嶁=% IܔvEVъKOaztUX_uNLXPc2z uq|/h4V֍J*R7o24]Ϳr.ЊXIug)Aw]hz{FNG(]…::R$LXMױSvT4E#Z>b;+>_i`L~Xgk b=R[1]!7yS<1S'NweьrJN32}gą3߈Oa3gNo߾JH*e}2NAŝǓpkW|>Bo>/=]nV~c~"x[_؎!TQRcW#$fx6&7q?>=θfKnX :NSwrV&wK:=p4͔?*&2N-aXX ju PJX^tĆ4,/wIE U7h_{\Z|@o8 $00j5궋9θ&|0o2;&~ZXFBVE(vDytۆɻR8N6=ӣ4(YF _5a Ƈ׮1&ЫUSBLx%>ҭem0:PNmzbo焻em,q3+Uߺ?-_f"ҿf#&Htp{0_*ƬSْCssshm׎ŜlmAԐyݩy$q4Q+ҏWAѽ71/cZMSk/n/M ׺|.: biQ4iܤcQ翮1|֬>;m&Ä:!|1(F7Z^h2TɄ/2~U`4xd_FFv8F0pgJθu-L8 ;`\6◃K"yyy nc#68mEỨ:}c~c&3[S1]Df;"Eع/e Ǐgq1N͆l7)&l|ˡS8uѵ5 +rm.$E#M'|_ԞI;HWNZšym#4Uˁv*[QnHmu.7??X9O[_ rݷhTa݇Yflݿšq_r,Ƈ::?|Ë{Βp#])9p]'q?ɱJuo[@tKjzZaW s$JOϝH £ I9H+}!q]vɔQtȅ# LL&l:- ~ۄM1 Zw3PiMXW,N~3C-Ӈ%^UR圌=B 1"깹u=%e[ݦHqh[c{Fv([kؘژSP1tw.M3( {=-^-?ep#j)L971%Ķ(3#C ?Vx2AFsB~tLlNjh^N+=r.cYe1WWW(_R9ݱκCz~ )rs QL~Kiyh`G9~(=0|M9&|;@h=Eyz.Mm b+YWϯeoaV]GήYo;8.U%MDD&Կ90/ؙ\ĺ̞}GQ ͖$$l%@BBtQEA  U@ #W)dS&!T}]3gfg9癙ncY0'ͧ>?2g慑xQ[# IWqP7ft 5@9JoqF.GnX_]A{ŞL[gNrC:Tz[Owzar3N{M\AH*3y>B[w7oX>h( (:`kH6_{OE<Pu}k8: >轉kñJ=Β T VeҺػ':]9tmj2uVvY[qSyc'&ψzٗq5yw9&0,|Yԗx6'~٨R26TFQT)FCJ!(g=UAYOhI|>Uz粯P)eut>S6ki^p}*wԳma.{>{09Pm'gޮ}wu)oK\@7tXg1oڣ MB"y;c 4S>DEcyEfO>6 7Bk_n@5~;iII&LVI$%%ad2j:²e;8s;{e:cכ m`2ݵ_}0~%Os籫k[|6Vлy!Mx,c}tu,mݾx v)hL$%%a&xQͬ8kxb1٤I*`8}0#b{x~ċإs|!*% Uk\={stG5šѵR28AMזIt4ߎ@'~%F놔ɯGѸ{f$O.F|69\4(zoK ~d)#ޮE~52MKNb hAǀ?X~6Y}s:KΈѼosb( \+ﴦ0~Y*,˾ oCOM^k|YԗxF-T6pvq88u$Vɓ'h:yGG= iA2 ֡[m{RVbZ,DQˍU94n51u⧴q6tj>:X8 iOXts5|pY;q(N>u64!tO*ehy>jޘ;/T+Rde0VLʕ})7:DW9}BoSߙ~rm[P,R\*yxT tPeI҈ jkC7f 4G@UL\]9]êR.%x<&6o?q _3ecJь }ޒzoꏘD33bZ'X8U˔tLď"3rhfvct(com_wt:լH PܴoSœz:T)KyoH>e737׍c*Tٜa`*- 3iՋۡk8Ou(FU(LO07z/ܒ';<y3g+g#h -M6,zR(;,Qoj#ĬNkߒ3vr eˠqɜփBinW+kyoz,`2\&/(RmBW^/BRfQ\ػwtE<ӟp-ە)k2F o=YqƤ߷?BWqsʁo}qU3o{4CG~j3T%F؞`Ϊ\ztfUHpZ[9?0R+JĞ ˟^mM׻~mqmG y)c; ryCmeh#Ӽ34u ,:XƝz3r8(}ogxV[y穆R5Ǧx*x^=FEQlhmV5*Ք%?? $I)b7+yK:] pDzWπke' K"R4.ѣи %'-׳lAA8>Drn"*(@KDOU\XdU_p }҆Nww7tZyB=zz/s#^g{jU?-()>&,,,IFLJqG]Y}D-|wz3zfkD!7 ;X׃dѻߠJW%K}gE"ċ(҅wPsj/'jovzW MƖ->WmgP]$+Ӈ0"""PŞ-Fi}'OdȐ!.c5J*[ܜ;w , 43lZr=n>!Bt !g$ϛKM- BH@%ʟoqAOP'bh QT B 9t/խLfQ^J+I?.}=Qw~?|H yk3b`Sml6l6+Dٹk;N+[A*Msi ت9?W %N T Y`-f񢥘f"EKa;;wH,\ ,:uU pkdĿtjQ6M9{Β:3 vwϠ*uwSWKȼW)=LH@%xT TZ-tuz;Zpl6+fV/gÆ/_gxF?Y:ZcO>mz\=~7fR&H{ B  )?A6w-DgBKTi}+?7 2 xEܶ(#ʭKQg?><4gY-7=f2/OY'οӌƷEiLXk:o6,Ote(o}hY,~{KbT@" jΆcŪ[P=>P៬rb˖;2ސvT`s|zm  g1W1\&70o.=u)/` ~X޳{w^هjů%J@a__:M:ڂ4Up*!knw{nJ@Gv gwa[yĥ=h9e+FΤc 2R&A_990%C8| E=]n9Ԅ[\-0?{Z+˵큓ڐQ ߜEto{WaVO}nSt_&D&F9`I9ƃr>aަ#:}=}־˖i]JXv2./\}h^o<:gj;>~өUozjnr|߾ɑ3D¿7:{lgrsE9J)tV1Gfѳv @u͌Pc$X#6: ū3fm,O}bIH`)*bƧ(o,S\Fp5D?CP9jȰ3JM>(;}/ľXwh_&U†:7CR?R[-gLڔ60 ?rʱ2*1l],ϨNͷp\CVr :ѱgřti^OK?!#ޠQ| T4.Enl jqth-3_~ ŊS/lǬ˖I32ŧp#8:ٳmQ-s٭y[t:!xW{-,w Om1v] 8:W/c?2iaT/_&,,,?ҥK/L%]}^q6x+ ,\(?q)J5IU=2AQ@Ѡju贺,vų6=_Ĩno_|8zG4g]fŞe/WXL…HD0tW{Ι'0x3tE.)zv7Q~n.Is%w*S:dGqvw|JaКX{Ɨαqk6M]Tpsw_捳28 eSm/s8v.]¡ytG.(ZzBvO^FqlUhܥy'[OUf}5g' Gy[G n^w}*vT-6W{o֬kR3STs>ءS߶\y`SPawR%8I=Pr/y1/eXd#uLY紈|EQ95`+^ݟg~|(f:C?\fl&.>xHHL$!!XF#QQD>$22JLLL&W?C|TFɦ{l52#<=.* Ey"(yNZ>t$a:NMeQyPwgC,7ٰ źdnʈk_#;lnaӒ\ݙ8ؿ*%Ԅqm41>{9>#_!w4ҋ^:5S}~s U"9pD "?lPQc+qr)[ܵ:|j]>hݐ2(w_@{츜Nj 5jSR}.`{bvӹKfE=iҿN dtnɅ݈φ5EMPղxDªkv),zۃgTg{5u+bYu5F?wrwp'*}]c͌X-(yێy/_O]_˂E^cHRpwJW8shw*ٌ\2c>[,<=wY 1`fA=Z5Q44 *j [> $O>y]]|^֏&tƷZiuhnH(ӫ E@e?hZj'G%}Vq Fט3rY|%^-eOe9\A~#:z9ʈqvcR&.X̕޴.2YWj"I*$@+1I'm]8aWF\K7]B?0;E}6 ڟPm6oxNGUb6ǝ;O.u3P}P*CgZCZ1=v ;ס2eVr{b9O(Q9r^J{M ‘#\Nxpʃ>>5{7bRtz&ܢw9y,"4t([iZMD\|..Z0 &UZи %-׳pmƒu]Vdp-Zfc@\TBpjRW_M;L)4cP^I%`&=ßhuWQS/RPZi.CHf%XW}:0oX~쇃>W_1^%յk#>!MM~!f6UUIHLϏW>1k݅'^x[4Z ͱi\_rN@+7aӿkAC,Pm9V]~c2,ոs^H.N-qtx~޹O4n:Xt`Icjuԩ[:uMTՖҦ Jwȑ`}?-8HcF } Zu*O^>ugxhxmekOFuӶKiﺎOmz Tʅf'1, Ƨֈ-Ɉ@"k>o2 >KӶ/GNeݹ(̖X6mxv6}٬h B |5 oOR9>g3~I\d{¸fN 6]wǯk *%Ϥ?l+&;gèNS9G?& UL']$bxm'sgXj1Ƿ`M6y뚮c|?L1}\5gmxVNM.Nf?dlo IDATA2=gS'WVLbҲKl"3?-but-z5H:?>~6AfVM\)c?0i潪ᖃ`σ8Hl%w ÐK?n2J{E & ՚cۖwrןdՕ۷o?9lut[`E%j~smC(:G479s f Tr:bTr:dRSyy|kþ֡[Ca%~޹ySFK|tYKeV M UᴾhK B^ʏPCp$%RѢT|}=F,`LjάI3>oVbE;` ņ.djS4v!Yֻ&e "?!i Р[n@6[ή͢O넾8|ٌuzi*>jtӨwj$ J_6}Oi l fOSxAzkԩwx`5KDOpĻxɹ j^E \]ǪI_%yU$QQD j9N"`7':scpWe)\QLkv$e&2=y.očgnb80A(K6׿/~Nsh\2K`.CA #hS9 /3"|tXM=w\&9s&&L`ǎT^W5yDEEq1²lM!;ƽU]h0״/EUly?-#?cu콬Rћ|2i0 g˼|Q}|ncD9Gȯ3ɯlx:/x⌚q9D屵ٰ}f.h@ӝ8<ߑwO_K{i3 ~_ҩq_`T0`|lgDJq ZO>(|j iILJ'O2dȐl_2qGߏYyD>zbIQ@ϓ3ѿ{4=`m:h}9B*U"}fͱ*::=WT=OLC1߰T55Pa: _iyų6=D$<+Y!qqϏ ?X݊V )9tZ3f~g s,4K>2+K4`Yne82<.}+#m˗mS`Tgqi#Ri27,d܌L'JX~-5nxثxzzrX{ٹ,(^i ;{Bk?Х$N>TzQ s HLL zώzΟ?d㎋̠YaTAI7˔>y%4kQ}j])ZVACz<ERcvVttL6A=0x'3ǀ*rkp$(TϲIyQ\:/;mF+JX/WءE0AiR0bOLΧp=?97#剧Rhqu/.czJ^̡R91}y]*BJs?E%=pi-WNJ 4i;PdȡBgMr^}fIUJ:(zj#p^`J!\G-g:^fL\2^!ITϜƷ-.-'B'>*"wݻǽ{"B{?ȅիWs!UF6mRBH@%DN%$$puWc #B*!rlٲuKB!$_ٙ,#B*!r##fZ!P !q%l+B``TBgP={;wjJ,t L8F37Ɔ8eBgP]|͛믿fP0+|y=G|JVkw?>Q~8ٙyh+GmR(wozMPPPjRB EIa61MFQ@Q@aٰTV6 *fXp~J+e^'uvT%ͧ1u}iKQI2eRs|}}򒣈B?)=::77wl2cX͘M&& łffb6l8;;PCϟ㛥QhDfw-ըc`ZCZ12*1l],/|1R %C6eFv ;ס2eVXQ;M*`0P1"V5saFaKYVT{Fmt8/[PF8c6ƒ gPZ 3^Z !#6rH@L>,ztMiC`#,#r4,PoL|򛷓`x4eϠ*5?y8'4J{m D6T ͆*XfrwP)>d߾'ބc]+X?VT ۨ5k%@p)8~t;>O0hM{.Rthor"\ ܱfm͂17Z "?lPQc+92ԏl27e۵ȯӑf_F6iIL-vD`GCߜ\@C )_q'<͎Ic~ EU/NŚҩa?ƒѹӪ]Nb6p珅݈φ5EMPղxiSMӡ}ӣk|qI}~4ۜaaMDq^^ cժUZy=q!))=`2PL&\]]}vdN4wCGLN?!05_\V)M>46]Wt=_CWf#J['mEgm|S $~g$f]uv.o^YK( آ9:ocllb);<7 5^YubB)UpҊvׂJʬqU:A51y'YzyAFl6UV͛F9!{@e0prrk8櫛X{͋Z xRd1 u7I;Om"t^E+ƷPC@]>їAz$".ER=: Pr~=Y#tz&ܢݬ(.wpYCE]NbJys9<999QLDtwww("ti*Tpjj`Dž}r$?w+@T']̶){~|PHi'l+߶;uKX^^k'>֌ك_&B+Mn9rV,Nhip{oh~y\+t 1_=J9b * ZϠ]Zi)?\8~ߐ2dwOڳ.sF{i؛/D~|xA9T.YCHe/HE֝-ưpf(swww{iD!zܹ\MW_1n8vAҥr%KХK<<<8Q~}߅QQxV!X*)dcdҔ,Y:w`ڕG'gh:ä)Y #%⣺p!NMB!Pi8U눒!w{ j??w^ pVPM `lBrMi]t*?ﻍ9|]_ Ϡ{n.)U-6 G 2`olHfwh9C{О_Bp)7 ; M[l;[M&-0|us~\P.?˵.ZZA-p+*S;x V5@%_TB(Jf1jkQ `MUX-)wZ 惸O&sSf]:f_F6O%'5Ch=:-VvyS6?M<ҩHUGx;:iծ:rj6`v3ߗ!bޏ}P;x΅phc7GXv+q~smòβAXX888jthZZ-&$/ HlۍEECiAEUPU< 1܉nQoj#ČXo5xuZJJԺS#Z=Nx@zg=j 0߿_ _lD 2` ޮz9h&Ztyr=rB;X̜:~)mlN(zGG4zpЁNkTjCcӃ5w1_k^ԪUgO =@q)@WsI_M[Uhq0.J\T6<"SxSŢjJoXOšC~0I!/(fCUԻVpI  {_n)?G,4rd˾L !ҡELٌ_KM!B*;߶,V*B!å B!$B!TL.BǀJ!BH@%B!B!ċ"ϏMaڵ'&6ɉU,,B n:vᰋ3{'>/\ O?lv|S~}߅QQ!BURQ4Cɒ)Y2[ܹ+iӡ3.OtIwaVNm^*!cBXK $BO&sP(c*Z=5̑ - B<'=ذbU'oR(Y"E ,QE _!~9_$!U$`xިHiyl&V:6c082'48@jx/B!@[TBk=1v(TS1#Rq{I9bf$ ~Ͳ9ʌΝ9;> nUa{%rn  /7F !YT)YN6XT XjMk=jA}NYT& {iXr%ZƯf|3w-yڑ44/u@uڀCVr*8Pu:3{r-;^#ґ7!}-!{V@u(:-h5y8v=7JJ̶heJdEW=|R芡gzQQvoQ<. 8Dst(H3ņ1FCKM!B\+dEHHMbbbxR넾|5ïh(a\M2޼7)u'<5_Vy8u6(͡{ZJUp4{D IDATOf//^kPcDpU3WtKMg{ jş67&݇dot!ytBQN!E$UB!J!B*!B B!$DÄB!P !B B!$B!xQ111]D>/ɉU,,B n:vᰋ3{'>Auw6F;,7z_J;>!BIJ2ػdҔ,Y:w`ڕG׌gqvDFXή+Fp,DV}d[1KyIB!x*5MjQTzj# &.A 6 >|b6ZiuhK%OcrBbT{yEAQf䠥ZRLU}3ԇ;?8&fDh֣o^ VV:6~==%[ =)$wսKbx=mj]00\7Z59cg2i!ⷾIv`L-IXJUӔFtﳞr=v.m }ԥ5U-!BT6;/zbQT }IQ}gmEfAQQ4#**vcL1%"J4bKcb+j (ef?vo+kpxcvf|f}|'zb5Vװu> g6DN9".fr.DWi嘹ɄIJ 9RNBY˱yҋys~@AGYʕL[)S;58|'OSIǏD.]ŋyR !;/PTN}%VXC.D+Z`-. OyX?5TYTof>y;{Q`f)T`#o"j ~uɰ︀YoK~c󘽞7zДg8gxp]f!G~5O> gUH?]GII SYYInnE!Dtx`OˊբOa̺L'P^_.] gō3lxj~TOn|7H r>}}gT;KwZ |6ړ).cуB,Y"BUtS߽}k>R3BmTSF5u1MsT~}X0nQj?-5wt]Cz+҇_.dIhQV{j~ B]+\?b\6Lw=cޗ`P9R$yjfzYw}G(!jt!mz۶1- (ez-[Zݟ7na':'6y11!Ww)<)M{ <&`iPSSC,#//˲PJAYYuuudffJB@r}Jv5|>qJ<Keee<J))))@%b=Sg|1f[; E(..4MLD)i|M!@yxv$)Įx CBH B!$P !BHB!@%B!J!BHB!I:N1ii9!CHB!jk?8묳Zx}dggo x]nN |>}K8zӿ_C>=-;{'&_K3wA_fX[j>?#O*&KyY^E 8F9hHokdfK>3`222ׯ#0j(+B3@2(0npY?5cֲװx婬97[@Xc,*<Ӈ4k>ƟIY/evn 8Cb1w»+VEL{e6+Xz)&]|*&LL HGR! 9,~ v8avmGmk+!mU;spX?_B3eh+ &o+}i#bѕ/{4.ݷy76?;T,/,'!^ .,ޛ˫Ì1ÇwȐ!Ğ-Tcƍ÷,E)oy -6 P#R]]MFFFu9s=jS lڱ=a=43F0?r8\j7qpr zġg4=bB! Tnj堃i{ض/2Wo.xm-4=}fq׌3rcj0+'&2UxB!Ď TSc.Wjh+A!DkWH$"۶B!\V^y睷KlPJ'7uuu|8|HOO|>>ǃ0 ,˒VU!nسP$L ! [!{,uYv !b GhTGsĻZKB! bPկ_?Ə/J!';;ǃi\.L4M h8.$>TB!ԡE3MMYC!բExWΖq:8s 'lƽW/  qdZko(..!@5o5@e}PB=UqqqFJ7GLTRt}>Oo|Gؓt1U#"oGg}MV8%O-:+ Օd멬_Lr>ͥ0KSZmv|5jm4 $ا'e|v}B!v 0Խ]-;g=B'rb9Tџfr?7IS㗇|uXS';<kno~_+kxvFJ,G>eE]ZÒY=֐NKXnGax6К/Y[/7,AdXI1td?U_18^%,Aڸh # 5|Wa+8!@/~{=ִx=3qyR`7ϾE \z-9+y?0 ijt\EoY¿u|w\*'W LD Sc?g3uyz6_=IP Gg 2۹ҩ{q}X]*'d-_?acҨx>㍷֠Įe ;f"{祡+٤"T|'16GhMd:c9 U,ԗQ OOp>p"T}8H쭷Xհ#17Qxz?[z b T ~[lx<{y-Z w_&ʗN[!.!d%`frȔ(v'WJ /q̘4ߨ39oWxbc{Y |:a"p]wK‹/K '37 a77WoގXU) d:땁؇ʩaK>bei8M3jqxxDz!8 zA8LG2 z)ΘrO?T9lxɖrc"1)!ۋi=4ꩨckp{]`k@=>Ϣj?!ۥGuxnuj:Eͺo]9uQP zZn]2j9ZꨅkuK [B-Ttfz׃ ^sRSS[RIb(\PfrhbZi .h@:Os r9 ΟNyUc`Ǟxs:s=K/,|r%qqŗqOϋ|y\.L%\uQF^hPZiוiX mQ˼]eh|d{X{HC7JS~uO,XlۦѣGw꺺HH5a8Not5ع10 0`|.瓛&++ 09 g|N]* @݃w SB4hK,8h[:|g;*#B.77L0eQPP@fff T;3* U8!~ˊ+>|x%eT! $P !BGQQiii]| TB!eddt`)])E4wFeIѺqBgjWrR^^N("I%Ffbn{I8ߏmRN<.r,j?B싈}sߟyu=CD9r6ç~%/ѷo߭DPBFeF˲Ab|B!\g^qJEn7iii[=7m4ӥX{@w?re61|p&)||~>χB!D|eˆ5`FqoVdIQ k9mt!0ʍ6:D"] wg0 i{ZZw8PB!B=\U{hu@%Bfa @ ԡ]m$}B,ݮNV]{1WI;qǑqA*u.bm=b'B[ĝPߎ+//P›n"+(1#٧JדTnraʡ?E|,]\=anQ.y!\W}mJZBtKp, %OVfw'Oe)>z0P[T=+Be+۝|uyB_=y }dfj<Q~CKWyu9Ͼy7I)\ZvաͧRrֺ-SKQ{#[^ףa  ljl}_ޏ,QqÍ[byاX:B̉`Vah]CcU )T?_Ma4:@&ihKgp$"ߵ:!I BB8pa8"ΛGAtŊ #e}5cҜ94v'ZmZ) 堵WG~YAx9sNئ+a['vtNG/͏h38 nشk:Ž3OI-T*iBSmJ6X*rQG%gx%)9oq1̟DKQ oq7ɹzƊň%[SȾyhF, v>/NL~]F/,;9b:V뭈D"a;r"аU| _⛪Y])#˨%TbSaiaƟ[loh. Ã?'6[x9Ҕm4{r|6"{#5<^ |֐Maaڿ.utB~A0 BƗ#iuG)Ə'UE]ZL$+++`m c{+'J!DUJ)z2gg,{wQ|;-Uƚ)Oǽ^UtdW$P !L)NcKŲ,|>Qke\(J!cAvu UuX[!BtP !rJ)RDQ)6!Ej-J!vP(D,x<֬YC,v֦!nOM7@%˿͛GZZd+D"Fَ`=Ժ ^8BtƍcС444H1 LC8!*f^P]A*5JkV6ZibF%6̒:nN\mE^)t&*fxh ][*J!Ds\K!6886(GrQډ*$+z\.v&-y)79n31,B&@!VZ*WF+@%B p騴HTк))%@nCR؆f[Tː-TU@ !BP__Qް&h)B!DKRC 8|y]IENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-information-screenshot.png0000644000373100047300000003563612320470035031215 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR~wrsRGB IDATxyǿ= %r`Ex3x$PMDoWbѨ( r˲]3ӳ%`gvkzSO=U%Yr#PHP({1{0 _.)_~b1A*++wI'ٸq#?JOKK apULCA":e ٳ .BW 7ove2= ,`ĉK4 2uT"Wfȑϻ@ _|A~K@Gy+z ^i3dZZZvIyyy| 6.!Y+>|8 4662p]IQQ֭w\{iDofժUlٲD".BW[)%i"L+HE:U2t)RJ *Ӳ]~YEuu5rwpp8,<#6mRB_+eF]k&^7FyI&ޥ!pڊiBt M2L. MKK ad]' 믿nų'Nn dG"ԓP(vxFQ<OJ&d-0 9ѣRJ>l^z%;_~0WФʎD"q.2xkBR 'XGY FZ&[7RW[Ŧh)TP(vߑx~.ngi߶4M8|<$IN98 yjjjy]kW&z^ٳx<躎ariDhhh谕BSn5BVrИ) 9t#Ջ0M\t~ʙɤdş%QU1=j:D"AkkkʈY޴[0sٳ'^x!H'|j<}\x7YߝE#E% }ԮN0IDj4Ҝ`'soķ?:&?lij?&6nJN)b{L<׿vx]|zʩr ϧG}D"? /<裬]6]vG1:w^/555}\}\z̟?O<:z!t]GӴNr BW'9p4͢s-_ 脼I< nySwI.mʷP#7__7#/42ԯ؍vǜL!DpjFUU1sE%a<f͢*kx̞=y466rzBtzlgw\h{u<\²>)hٌxu\0w欠oRy{M*L9}Ƞ kx׿s,'}< $Ry/>?bGq=W1L|'1x[nS!W0hdYlz8߻`&C |7{d>U ӛc.C{Hаc> 6D|=3N`҈ބMy;xq}_C98'AL׾Ͽxw6DQOKJX;lwƘ߭y n,Oe 麾]BtvN2j:#v<Ɣa`:$G֒GE°UkrQl#*  Eh2ʆcΏ|o-`-#93mhu`fF2?\]=zhĚE,^QKBf? Z,\o4ºJQ~9=.GϥgI9z_%(t8\u"| B#9pބ>y:"o$_w Ӈe25A8K8H#UO_JL}UH9%`sY4-{0 ~?_|1---#B=1>}7/M2H/S~Py+Xyo0yo!2h|n5\\5çſʵXM6G;'XzܽF.yw'6rwrX?(A#jߛ0,}>VRv% .BA3Z?䏿Ұ4tM7~Wy ͜Hf)Ԫ>aHTz!u+D"H&$%%%\r%455b6l+/硇4w[M#5l boCh"4׷RxJV2bID{D}RhxZj)cTo1P,[و*u՛"XFMQLLD[ݣ2 9a~^2ePÖs d;ffUEatYo ô0x`,Y+ߙ!:t(` 0dȐ̎\k"૯bYS@t6;<0> RJ|> <#}\pb,'Luz^&NVt޹k&455SODVee%=ӧOEn{\=4M:B߫Nzρl8JiѴ5>ġ X\^ETn_n|boe4--qXa7E|E^1_-^ġyD7D堊~l~W,WN>͖-[Di$lڴnrI'tIJ,jjjزeKֶ)4McŊ|v)kr=xvwIXj#8pj6~k$,z[G"!w"G whR8XEwՙ,>F\)c&p%?8M,7sNb!F*^ Ei/^K4}rGW)$؅ysv"IP(hlldĉYB anݺ:wS'6}jBf8dz2vW( %nyTe* %7jquB/2" ɕ+WR(R(6+ ~BP(W( ~BP(W( ~BP(W( ~BP(W( ~BP v,!$XI4#YWAx)tмH)m ) -e @Xq_FaV,~R!ғԃH=ن@h( )$Œ!0тlB$ђ#loKA'Gz X<'zn+ ^&s3fF&xz-VM:*kDDV^U^U#W_~O@OL_-s)W(A]ou-э}͊4WϾK^(H0`%h Gihi2'%1;r`BGBPy[ŷG7!ZְnZz1dTFGnao@17ॅ4Z͘7Wes_ZuK?J;m*P({TV͌؞~t+/_=f'“R.%Bt=(&?rzU/Mtw_hXBM؟ BM 3H6Ƕ Zְx*|}R1bJKi!B~>x :Cj>Б*GP([Nʦ;rY~-<# Eء!@J '{'Tܟ`I_0<,=NԼGz BM aьD u_&֋IHnhf+Y4f=XMH2f|-D.B+B=܂r nQ5A_1қ؃oP(ߤ;#r(Z -V͊ 62VE 4D߇@Yh8VXJ0;Ds5"hSNh[Ӧs˲Ηel]̟l.j0w%R8a׿Ub,iGߺmMSnr,wHj7ncwEWۮ|96ȥGck(&?S?K!H{#l^=}NNDh>/+@|h4͇Zh^XD!>z,`AQQAEh&p) kWצ/']2k=ӣ(-M_L-eg-k SWP1*5u}N{ӛW^1vcUȽo?gpԡébќˬ~5yaTTT0'iմٗ`LEcgqc[| hB hXGZisa*k\Dhq.Ѽ׏"B DhQ֊HbIMZX2^^ r\}Ni խHU~q/}eԳf {˝9vzUT?2>+xnU1zQg2wk\G|-4Qc ?KлPy+z/a88N|AN)v{7_C ys~pm\~3>MKyzse#:4OB/E.%B v9䅂DD3[dC=FRVC9I'sҨn^Yן:<v'F#,q*3 R Dbxf]w*.:+8.o!uf8.>eL>W?WєGӇ+;r,c faѽiSNӧrᦷj0:n׻꡻ 6,aRa]x熫y~kO_0;Yg#`s]}Z޹c0fƌͨ *;BOo_~LĹ㎻ 溆.:ɺN`Edɯ&3Oyh!7R_LS0ۡv~m pcT>-?:~t&# ||?>?c!e >1eyɣǬkfelSnr+Ν5)ħ[sӘJf?"O<ڛ۞oO 142(NO Dh&B]8bBhEB` <|pʑ>@1B&iөw?һK>2 ]{L#,a=GK]]w\ˋ,c 9z %//Z9?לpC*Ug^o<ɕWn3..ßpLҏx"ɜ7jHnHwo㼫e=/,Cq]]nm+?2ԩy,e˞-mԦ]] [8,\/V;B}S/~?o_ުY;/ZĢE8o>cOJy9>Hۺ H{X+\~?~3/_̂1<;\%7ʛE襏Yl+^F;lb W_g0.k` !m.-<9]8,LpIt^9@P"ijL&BK/AXhv1.~Q0/eL:fnhoCc+[Q{<r>N7y/VKxy*]3[SClx?l> _\zQ}1-28|b1oڦi\sB/ߏL9_fBzwzwW=oY<4?Wk3^x'ucq{{ZY+ynmJ^xAX]wќ [P <{<$k袮=V켭H>}sfrʐ@'x9fr I^CV -W"ќwDޘx7YOG^4~7/R O0Q ʴѸq  Ϋ9+u\ aZ=j9w+J8Q漳o?qcCh` G" i/ӐRF…SAAn=o0eL93Y0,@PWNJ4mFSZ"^ ұmޏU͛J|ڥ><~y\׻ag~d :-#O;sqYˬKiq'uCX,}Ι1s yzS+ k[M8JPs(Jmܷ7Gҟϧha s"ݸ9Sά` o9|Dy߰*?_N2ɥB]v+P ?1Z2r$ _qw W˻5=WZ!J2y4%j!@{fyMDcC`!-ur+Zv^둲d=tsb>8"ф|y2X81EnzpfrzEǧ[$Ll) %ԴB>Ͻc<5',|dw"ÓߋPd -fz[qƽssKhy\W״agI6}3oWL;1c&p6r.H=2 w,$V>?{~w>ۺJ+_(9SEg?אywxrN9-HKn}n/ nfѦԃg #- yM<2NO>XL|'m#He}aOVҒӛowYo%@V3AH3H3Q4#Hk-3iւ #t:n3 hm "5-so>Y@0WS5puw' =b Ϟ74<`/ĆWy|AsZdCOgfvT$h`͒h4!8 'w@&hX1.ߩh iLIDATyZFXv]50˟mm߁E{Ovxu^uxohp-s_"ݤ.r) RYnYa^ ƒAgxeSaǸL8{ =&skQ,f 5dHu ߝĘQ?'<;:ϝ_F1w\7>i7oLyg߲aJ3^Pp$?zN8d8'>#8=u:2|Pg"4Ne pM_0lBi:^cK/v︎C"cz1wdn?TFii*ċ'yYv^pwFT{UanYT\O'g3eцמcIx#z:=C=<˦6~ #NFGkyL{wVxc{b]O?W빷p޴7~ g3!nQlhwчs})GۗۃE!y7p)^~>gl^S?;#+{"wO斟&gg}1?0]ĜpF܎÷uovBrʕٳb"zO:MKd#AYiB 0BoAxh^ၖZ~@FE„ ԐFi <&/`$ Fbs݆_9|_U 0x;ߓV' OlR*jI$H? A9X IDk Ѧ:M$͘ +#4s@1*76ۼ #3%MXpѸv"_[I4HoA,],VӏX-(" !8"H]}U93_(Dm`Ldw `iA,o!VyZ`Dc1sfiJ\M#OC,՚j&+eC ( 7/;ήLrIEH-+o_P(vKKsr,_1 ##7^ZfٚBy̿o$K٨#)!y= 1/ b/S^Dc y) F8I @_x3>y`Io&rz91 b b~~A}S+ = >`<;eS(]*s0 ( ž&XJ >pvzb ߯~BMxʎz6 TBPk ( w'ԓh `* )/P(?;?\̺=rӝ?a΁B!( ž&L0Bϧ :__̘1cӧF* >'`}hlld͚5I~}}=?tWQ(}QݞѣX|9999lٲ]ٴiÇg_DP(u|׏<իiiiIc=RXXSBPŸ=zX S> P(oZW(= MP(+ B BP(+ B BP(+ B BP((U CJB:XtI"D߉NRbM.~B7KDXXv. tɌ鶱 D;]t MyYEjs{?~BahVaDьn `9yielVos]7x  |'x^ `A'@W¯P(fL z =ވlAJa! e ˔Bd>Tv3u+#^~ڛw@"B9;Bãi!0y"L)^J ^,ǛDjY^X}\hP,7qrTHEj>nyJ Okͭa0 &Cxغu+dyS({aQTV㡪 iYmvJG;ؙxh_d[gm쟱\2QRRBat~BGDA8&eLۥzOIw-C[Un#]$D |;ug"K0aI_P| h+Kv%i"RiN^I 6 N)4сˌ"\Nmn EV1Bs % bOұlN Jl+ԙmޖR\޿lB0-i62ˋ#$EF]Jj= l,W~B/>p_ 8Dm$jsHîg#Q(}g?{O}nk܆hjn!7OpHQV㭕/BYIq'ߑз.}vPqm(_P!t=L.w~*Op:]xM@HfiO$ǶO~tO 팜I/QXmѲ3Y˼=W({9٩/Rxg@~::+996i 0=|Yoo>Z/՜g[W.}G Bg4~vS;ڑZiїV:#d=N8"10w$%2%X"M "|rO &"HE_<CsѥL#œs*[ԏK<;*ԣP(ן kd2a!+^n:UCE 2NҊc82eyKH $ HaND)$'DCt[2h&eeWqkN(t2v2!tgu^]&̓ڔǯP(aJwxY-g#zǐ1۹vgD:aDĬ'n6ZH0`lMONPg$់9jj!H,dd-|e#e1e אt}dz'>HZv'*ƯP(Mf;cDp4iV,=ÌќB8Y" J rF걯S qq\Wa5/~sGMI jaϦǧ=w$N]U]U/;j+=Ɋ0|IڴpLiӧ\iWHĬCl1E^6ם̵[;bHCy$w=q;G_ < ;u:,\{$'.ǿ~'ٛ꼵 L|$;/J U~w=Al7!ݱt<JżOG#^E0hu}F5qEΚ]xiUJͯc+=2sЊp_E<)5W:]K2;G<~% 33^_e(1t 1_o0yK23rCZzӄhtGuak#`H`p$dZB0˷yw!Τn=Oܳ etݹQ¯P(oߙt.o_5{oM$h(??D-!A,!9}^oU}ŅYJ˚,)\j\-I.O> CG+2gTBw<~Af:t PeKy-zAL K S2t(+.n%5K 23zٝo3ǙrYs88v93xҙ=zI{2= ~BO|H竧D<3fjOwnjRC \)(e%Ys[Y3kn[*{5h+q AZIKq &yS:Se(}CۏLݕNQAވLeoaIpb~B wͭxҕm2~$Sb`^f`VNϛ9WzYk6\`lsӁȊ(B=8f_@tNBɿ+\ : 3`+(d@HG)%a̺V"ӷ*;56YKItwWu'<>&]O9̠@ BC2k[GyNώInM5'9"uK(KjTj:[&;ǤJIeh.=b*GC3ZOlk@f߷Dbq*W({Y; hHfHi\}RCy}l7m]w"5g+ 鍷c'ReVZjM}SAs]ˤg=]swv)J Ş@A~?999 bX,F8fҥa%999`ĉ [ D"" IU] B;is{?)wIENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-text-screenshot.png0000644000373100047300000012624712320470035027653 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR܇sRGB IDATxwxTև) $ $@Ѕ U:4E( **\ + Ex( HUHB&)#̜I9g^{9? v TA9ñX,2WNVVG||Gʍd2 ߿wOh$99t͍5%KjJt Cm6ڴifHz_vaXV+jUn:f3:N5[ V++˜{ h4bXئ TfΜIjjA;3'Rff&zޥf3EvBX,2`*W(5?duKVVZjѾ}{>cE)Tf3UV[n|Wvx~&l&M|Ui~!l22Lѣ#˔JհxyyID +T{ILJǻT֪Ug jRR% 7| fzÇaT٪v+Wfܸq,Y^NbPbE d"%%p; ۞Elņ',?TB]J ҄C5 -Qyk´2_swoTM|r;|2˺}?"РAfӟŋQXfʕ+3~xV+֭#>>TN<}GV8viiiEV 233HKKRJhɓoߞ:uw^V+L8 /_(vre=;;G>]j "tӳhcDTIZpYD.Ǧr#v.e>RY}u4"|vT˺%qɶϬ ;Ơ{`G˗tN+qe_nNNjG%!!+WS{U}ƍɓYr%O.(=THJJwaԩL8pU.]NCڽ-4ҍ94(F+6?f %6g\RQ֫I``GwX%ղsY(ԙe+V,\L}VL\:ũ4-!5# ڌcŕ2OP+ʼnN%I%N4%T^=Ip"h4EV%!!={yf4MdjX,|ۗ"*^Ozz:K,a„ 1TFqxm&_3's% :]UjDVϋšmjՠx)ؔ02KZWugdZvr)g >k)xFWlK|fШ~__L ضq-_ůD֍ّ| 1floXzgrr'k-4?T+wi'r.3wR+l'MyC7Ї'Y*rH9ͫ?f۹Lx@O;Naf|۔@|?c_D` ?[_&>Ogx܃YS/冤]9}p5`v]DԙoƉ6VZ{m&;!f#4wjj2=>?;)C=!ޗ9_3_yH O`yQK7w7Xit~B-oZ-lܸ???,?nܸ__" 5aNf4MӺI> cg_ɿ^B:sD`/+ 0PϗmR7>^hu>Fhٖ dddHtzrf)2 3[O:z*6íC<:s_ۙ"^U3odU(`ӅT7Ɠ7a-G3Yy4& xn *c<=_|Zyx ѪzR[r7z2",r _}xCR* s6sdH `>g1>]]˥L5cN#^~i+|ș+R9ĥ򶡭XI:SW|ڬqߗ^5 _|{W2ػy7IoRXHtt45k,m;‘#G_>~~~ԫW6mIltرȫ XQʗ/# 5NGDu?~>HPX}}֟)q?YK9(_ >>>BW +&@"fE)TcAƵC߲TGZ7u 2?u)qS^uiڎrs΄Wh56ť/;ݫC)hԖ(v]fe&?Mc޼O9UF K;$:q/nf.m+!~*X?;OF0NGWg\u֏r48C G>@U= N`\Do+U>quy fB>Lp֟ u HRItʕO>(\r .3pRm6III\tȱFV%66#GW1zӧOq9[P뉌ןɃxIDh6G@@їƶ\eׇo:T٪;?X>H=Ѫ=Xt|$NȜ[|hcǎADGG#oA UA$ $TAA* $TAA* PAA  PAA  ]Jh",xOA(3L&\>_Ѡh]vTX2%h4H ecҡCV+ZV$yHjLBB{+T///9AL4h4l6E)H-,VBbccK]z{{K e V[ foiBA$Tn3xOte&^o02$z`˽A$;C ]X޿lc`Sd^Ă~aED%{(]'pW&$~=6"0 Լ0sM7Xm^M:1cKbLkv?ϙ]iߢ]'hF:X!hL@DL]ut%l6 !C=₍FM{.bH341l5 ;n3sz=:LZO0wXT3`݆on=Üʹi1-4uhELmGtkY, |;{kUZ>ȼn䤟A$:BC`d8Xy<=ϖR,\q6Mk=_6$V,ܼ;񌅌w1{,w[ʁ8,WF37#6.f}6{LQu"f6 30v!UoiN.tG<֨D3vř?3:gS_C3gAIvFr ԩ IWE|NszƧd c;QRٶv'[m#@_at˼bC}FTh4ζoY2V g,ޞuTK'ajvUl4gX9/Rv# mJ'~ǃWCU}};w*P1\~Az}œb䥮Lܞn3 ) s _5G?Tl3w*wCdQlOόaQ#*<6 sN c^OuNѸ}ewUmb8;>2pէ|olGFc4͘":y.QV[Dz)3>yN]Ct.&YWoP " jweq^l6ς w(@رcn]pB.\X@v(ϚAҴi힦yM&Ls$%%r+raO^⺣=B9gA{R 7|x+nqWeꖤyV͉PU?}4`0Pd>Ua |f.5E):<R^xEW޳B/&eH{yyK% G0܋Iܧ {%Jn9h9 Kmū>,} ; e99~6ѓs#U~7ǿnj8fk9Q=V|a?vwl7F.nc3uyf1~y]a^KL-څ.S {QL_í$l=[>T͐⇒Īq<ژMn3/pT39AֽwԜxP<[S;:BԄޑq|㲝-:がͬ>^h+3`Tca6ԩfP +mOӨ(EIʹ⏰ <Λ#k|*^&|dmJ$2:ũS8w#"zd7@N<_?ԯ/SadNB;8}l 1S2tPo/eTp^V87gЄig֣ :.fnK9ǁe=8hffD1O5E;;YXitwA1bط:j#_'ܳTlTd(`8Wf?XUCo/H3|ߤM wթo$y5/z~<֊}c]Ό/.aŋnَU`d8Xy<=ϖoCqG/5h.5׮??7΃P:r;{ڣ\$TKBwud34hHOdg|/j6ti]S;Sξ{/`' ϸ:*cXѓ5xu}չ9#.Q8Wy>J7Mg#__f EdYsO^Ԛ z=ZM;̕ëZ7^ћZ4^D7o@NLw~|^x)A:=;>ӭ} wlI\>2UðCٖ0qZyfDC}ǔDjN_7GDzKXQHݽ3.MGAɝ3g^t|1TB_C{U"~Oד^T[o"dnj/ dO>T K2s1Lw^ҁJn0 .5՞U=G䭵[ԯq`,,JlƆ1MK[ǂ}yd+ER.)fq[<_YxBnyiSt)GƹxpJ+Ip{z QL Y ӷW߰Od*=/Vb,&-GIyƯ ghP29}J{Av+I{i"㧚SN J6D{dtUC 0V&0[(#5[97@r!R:׏;ѫ>GR{: !oܰ0u}RG֛lį{>'n;=7K2PAd'"5!^UҾ,kmW#{Ly> ˡGX`k qW!oFI#-_m3v.| W۱ Rsg`?V$n.>G\\id׃ҒCvv69VٹꝌTzͽ=xWh1+u|ˋrd%d.{ (:@*w!+;+7o|:O0潃k4oR,R~ȼutވ0~;2K2EUL"iU"?}$&l.FCler9_o%)  Xǻľ- owHby9>~Sٶv'[m#@^VIȳ v۞'5G}͖m$@A豐}%_j,صf7'ł>yRkKfELV @@o4Дr;{d9J=ܵݶ+FX|IyPV#F/ԯFӸV-Z# i>fwhV-+?cfkr oʌOޥSlGWP.ƿ˯I&~}s|2Us:(Q ygGuC]U|OXq.Fl/RkIG6SUy 3f~G^KjTՖ>`wTf^hٮ ^8J644AmtzҮKw?+]CKS]nLTܟZ^.^/;%~]ќB1=q?ͻ:zz:D6Ŧd(}UY{mep!ACtZ8wߓ5ӭW|YV> կ[vKDl6_jm^;w^C7`ы-/8wq<yr kmW2l k~KM``r1.Zh ,(M 9=O|ɢNш2'Ao3|Lk4V }^ۍ?1i m:333|Ĝn? &йsgh4l6EA.Rh_bŊ>|ӧ[|UWaL;n+iA`kgYSOr̃ҏ=ǭz/ׅ2-sFo׆΄h<l7\/(HBɉbVvfs7WQw q  # թ#6!e~YGRdI.:Wȑ;}N_Z>.]'5_:1e)%%:wNw\vRŢveڝOkYs{5Fd4ϯfaϊcrKaSزIY90eJ#Wfm>R~NdIjRu.])6wv,5]J9Ojt" L{RjZbC7fȴ1%媜; (Ѧ|8O`<>G-UYeoyɻBXnNC$TZ/__=|ˮR^,Jٕ)9l.CO &ܛʷKfIW)8Sss4l"'}IFPClp;.Mލs#J^aE69_]ǑgH܁_ݢO eL͡L>K0GAٓkcƌmȳ".RMޱsjZr_{526`+3`Tcʃ+V6%ʔHgr[r._~sK.Lw~wĉLi7bZ7ضq:v~]ﭔjN:4tK~U*HZ عDwg\j*o-.KV[wjq3N2uoA}k/]+Sg*n\i2%IT)"Xd(͕DNŦbi7 C$z \W~Î?b ףXkxǛ,y+_Ƀm.vcBT@͑Mv(A meOm§;a92(dՓÙj;~biwt^Ek攳3"TVu.֯vnah/p$zW~nt'NGR{: !ЪhLs.Hfzj\J ~pdoJ1vHyA] slzojAsyfZJe|Uy0w$\.27s~sK*V;U8+AIr-r*'5G}?^h(]I+?cfkr+q(_er(voEAmenD9_oX~΢OM$q&N[(L^͖ j,.}s4hK7v=)yW?ˈ|2^q >K~bNS_Bq?1i m:oR6mr|kINy|A6z6^ }K8 HBܥ2^~+n "oA{&lɡ;YjL1)Ii;QSU{/=Fs{;VSvJyJ)_v' B'Fjf e qEֳ+TFB]6w.bTZ 5i;>\HH+TFgӿYM t,2s.yY]4#fdTd\*2gH`9rGfa<6AcNNNl;{,5kּ= U5I 99Ǧ|Lj#y_\H]i6Rcn{ܩL߆2s ⎬_k<:&o$y6c^UTV C=GvXU騲.s2cNcO乄={p9∏'>> .\x.]DBB/^$88;-FJOhdޞօpZw>.[K[Z7ޞћD7-JMe/C{Ur+S}3A __,W'T&bL\wmvP{ʹ2JyΕQzoNgӧ! iZ]X>33zp[Ǹ{?~+$:p\> x5ے? <ٮ rTNGkmY9#'k-dȕ9Ȣ/Kwȕ75/f.sl;N:7:^NCӡjS3y>HYTdWvV { [c$enԘ8 !xW\Ɖ\I(0H-pT,u̞|Zzʗf&ʜy/upcOVV+4;ρC'8p"*]*Κy'u{ WMhi Sޞ]1 _C,Gy2Jpl,G~JHNRiPhQ1nepr*$|zy]}쯬Qɗ9mvnϽ%gF /$^. 4I. x4Nj̹T g2J6#?=)썟/$ nˣ$x<EyY䳜3ܒ*S2g[E]1g])FX|IRPU\'?tpg2J-W%p6VQTJSwEs `78Kj _tTY9sűWId$TmS2l k~K* QZ~7xCwa9z)gPeydDT]y4rcFĒٹ0fZv$Z/9o䱵qXƈ7}6C}eLhIylŋs$Ԓda3iߠZ-2ӓd*y'xdd_K"kE U-cjT{yyKr^XB 3LYO`zb2wX$zgl {e8'bq/Nb]p9+z"eI{SYC< 5+yyN8;>Y# IDATUh0}Ȧx;}tatۜ[ǑB]aCLP Sd^Ă~aAI'va}ecuaYav,JNlƊ>Kpt `i0ݳ U[_G&T 53)FVO4&1Rq< D= UuIdfLc Ҍ ğ$~=F3>r0sM(a#y"FPI)Ӓ) f2{G4mD 9a6ԩfP mlqx3HݽtbƖD,(d]0hԝgVvf oK]Czt82?0^7><=ӛCJ:QQDEEUHC9i9Sܽ+[4P >u;aٹ}ئ^؇7lǕ~Z3'Dᛊ14{72=X`ʹL :"6KDZըV-2`p.ƓœkxƵ`lOv׎Iwԥy1z>V1y?0y z|[Ν>M0h4`>n\v\pg}Vqsje@ʬ? դ}>FiJlה&5TLQfSE1+Vj=@+[Qg*= T>I䞟D Mbڣ<By@,I/~P^Ql45㔆cX%c2aR[ŜB(ߺEQr7W۠e+hqk(]^٪\Ȳ*Y_+϶nbg7!c2Y[CJ֗.z*nXET7\rlVzSTyfGbدjSSiʙ b˹=$[TҾWGMYg7@͜?,'lMަ<ߺ2hq%+gQ#*gsEɉS֏nzivGe=~'vmΩ+]+l2P4FynOUFueKum(6+uM6+*#k(1]PzQ:}\ɹs-d„ g}l۶Mٹs{ne߾}C)GQbccǏ+NRΞ=?h'00Pi6K*Γ ߳Cv?h⑞xm[,z_9ޠ֛cY%(^vJEZJ ^hA{Ieu.?F^+bhJ*L|jЩSGְ! /OBjݙDuKbp~tL;BUefPt@l1ISD^ma˺\9ϯuEJt,18>~r ݿ.MGAɝ3gnrT>,票_%Ԯ͉ðCٖ0_6ތhwك~ ǔDjjZy:|dC#W;iw^zA\Yb.G9Y'X5qKB^pFьwy_MG?h(+~IS/X{c5Vi¼%r~ ioVbβ&jlӴЕ#W~T-RE֟]qkVq˕\I˔1xkMML[s\Oz{> lY3澠YR/ܖJ1)!m^2K㘛U | 'ŬnQdX+ƃUZ} z[kryP_Z }Q0]-ݍe7Qޥ}?_YxBnyiSܯ݋7G5^ҁJfI4;}¼q2oh _ooʅ@;'3If2 (Q[ZDhKVjVKK[KO-UhZV4"jI$ 9g BW5g<=gǽ;Jz͵kT'Igِ^#ҕ8;_EjҷWi|Wr:roxƓfv/nO/(ΐc쳼v!"+QeY}6MgV;ţ>%]ƊQsC1#Np)BIWx q.ܼ}mO} ,\M#O)֏DE}o]'8tOt@zR-z7n?n"}1`&y|zy-N%wXآyJ#x뙄y0)Pv:~`b6seϧL^O)]{~$z&e=v "96~"Z\SfB>@x:0O$fW~c1xwA"ڶp ֺ`OU8N~zңXjsދ&OnbsZݷ}<ێV4m~`QL'ְ`۝Y _4~_4NֺZ&iK]Pre*WLEsHWͶ܃1VV lUnCu~4y.Qs@'#/zT4VDzxvqhۊ1l]1];T]mZc@5Z?&[Pb:^ѿ+sVOI?D/@Q/(Ϯ'x&?ΫV̥ W r GE,o7Dx :Ӵe8]n2*gZӬ|!RN[tʌvU 7X]_7LRwex9HVepS4,dd͂cuSq<,k٣G9zC_zxw|":)O~D?1엯YV~WhHedW(t+ky/,QQAɒ%@c0zu:] ϯԗc+(&}-_mIT!GYb*<waPFSJY3ojK Qxx| wWA-_AAxDqmA}$79U;DI==gק_pQ(X\+A{_P ?YrrMGż+pk RT ܻ2Vɖϋ,g}GG,A24֦}>Y8 \'9f[ɖ:֥lz-dMn#OaZ>%ew?-KQ9#|ڥ!&CTPm>5f0c9]DGMXO؟E9>?;M(9-!t<3'vtZ1"zG0LaIY*Z6j5#GS{?'r"MWevR]ʩ\7~-::M%[5`֦]6<*Rk?XOsz2efw"ꑿY> x{!s8h!e9v80 y{)Μ9g(7 ѺB-Ēci6ڮQjEuY/%m J6̶<~\-=gGAY4gs_.޺ B,9f!dSZLM)#UYtG%m J6y4UI1RzYch澖]Jrj夨 CUP5| |^,*^%ty.L} C -JzRTʢ9"k^se]Gd˗+9VԆ|^d ,dlMjHoORTʢ9Zvȩ2a <4 X|^d *dK6̦5@y )*e4}vʩ)Ʉ zz|o-{SJz+mcŸ\9Al")տ8n*NR YaS$OmU{f>OK Up1nex۩W~_,`*>c!YW  UA TAA TAA* RPAA* RPAA  HAAA  HAA)  UA)  UA TAA TAA'TN'ABAfr ̜ c::Q9eMØpoYAT,<l;?&EыI?'~ ^*m|b$s&KtoFK:J[+͖퍍",ui(|s3 9{/ۢ=;.Za빑?H۔fm3h3TYʓ4 h4bڌ^pZ^>C j23o4b4ҲlI2*{Zk^u=ty52 m7jj}q5eϠj,^&u|g=>A@ۖ{!>SrlhgƙT[_sG%e‚/V爁>Sy:Ka?Mu:[xqy&<K˳zOT&kGa⳯0fsY=nj u&bmb^T]1=hc=--S?$BB*d4bl;۴vgW&=u1ȳ5v}3ͫb48o"﷡zߵ$gbG7+;IG\SM"q©OgPސ®Wp}2Ac^<^ѪI )s CJa4l3X14@@@ !0@̛vQhRk~da:1Z`X}fe ܼ6^r4NlMh@ dOys;R7g~K; Y7ظ$PJsl9ԀYvol{:җ6}BTy#W=,]=:|ex$ƱaT1VƿsVӬΓ;J_~hcpاek\#f~3;cW7an}#GS{?'r"MWeTZYE$ ŭ녭4iˡ7":j/)iBIόl ㉜9OOݦ<~q >xb4 }ӊ]DcFoR,eۥnΗ[ttW5Hc ?ݺyiDDY <[1gS0h~n?wy7\&]8s$A}#yg))ĝ:wC-|Zk3VP5l3kߏ²u=zJxrRF2f{X#T"0#sR3szJtփ":.4MF)wtnTpz?L̉r/I1i^C0\݉w{Y"^  MR?O;UWysd8nxt`[px άMײ$z Wl!(e0P*%&D\s)\kϔ{s/Ihk4 >MѠhݝֲ;U=UO5mL'xe1XӾĸGYJ.5"x&4/`Aj~FdMmq}qڕ w=!mݺ-wiWg- G>WŠh_"8:o,IҔ-M^w[~PǸ !i*ƌI]yB3q(kcyf--z7u-n"}1`&y|'?cW,r.ȖPfV (LDD%K^`@ףqss뿷>wCCCїWy)}/bɴ-#-"PD. -xg^Ֆr6*RPAp2Yy}{޾4AxsU\  RPAA  HAAA  HAA)  UAWTWPA\ɃMr* RPAA  CABA)  UA  UA TAA* TAA* RPAA ="3lǔ+|7~Nd߻</m?o4 cf#ŧ܋Ϭ IOK/$,L$nhHj,#>ƴC3 m0fJ~ oXs^ĸ0f>͗/F2go"Dfĺ8Z'?G㘎ΧobN9i۔fpQf'+1>Y9^>C ּc9!4{ON1+Rt/KĤIߙ!qO3O=ި {]^{J*?c!泬T3 džy\ CߌzN}V2Z7͉{5wH)}963LCxrE {z e:|Xʺ*,fxnFeVw炡<=?}(,ʍ~-"NuNO}<ۆvڀwb͆yqzuhG& h73(llҳu ی!֔^jݟq9lǕ8ڡ ;Ii9nLd|z|*cFrSzz&mA5c ;c.Qa1+y{rݖo\0w5O.Ui?ڕ}<7'fI,ɾoڷ"kya8nKٻ5Y牡] ryjh6حGCI:AH]&4MF)wtnTpz?L̉tU?>ݖZԾb-{%4`(ބDŽ}θ4PhC8hّZQ=lcsBogй$QMJ $ yYw xsr=՞-^߬矖]lќEޜ3Z>Ls%?Z:3 }|84+bpev!7Ø.EU"ݔG"ܻ~>g$Ӧַ,?Y]Qҕ= kjdЅH˂n&ԤgjA;})3T;E<<+:܋g(?/ٰ)(RU>= gQ:t4]>Kj֔No W΍Zr}yyV:Ā_C|33,W4>JbP[)RJ losuG߀\EJ f4oKwcx~?GQ۹؆}(+i8p",ޗod;E`1#Np)BIWcءUf~ɏqiVݍ2m٬˯{;9wI7QyHOw%܁ɐ{K"<> _oZ~ (4/Sc3Gs}Kf=/ۙ +$\Jd$'p=g\c7gRc];c5`+-P9aeSEN,Rw'ǹpV*mh3N]P?-lW5hoۛs-܉Oy!;@\pK0,d=ڹ;᫡jEn4nݘK9¦rtlYA{PW$Mŗh2eUYzzǛsp:5 .y<t>>ѣG҇~ȴiӜخ:~~ysC1b/_ѳUj,#[B[_Sv0Đw{)88F|tܙ%K^`0[tFe'Rtx*/ŴP.L2Zo[>V )PBz! +"[ cgμ-% G!*BLwVn^ao8A#q߈ *.AJA2G߭ LA%RE^Aʑ~Ȓ.縴W̅B1'tIϷME2 £x{H=H95pԔK軠rUߚ#no. }WظrHVF=?߆QK-?o%Oɥ $W嬜oq"W׶{!(+TUlؐr\(ܲT2d9d<71| Vx_4*" &rTji.{%\#sGRo۩g?dǺo\LbϦ I;ή:"_7I~[ ǘ긄$>>>ٳg?~b]ʈJHrT( Wk)a*)(d%KJrd VKEI٧Lj^IizdE[sHliA 孃7-ڝE<ұzeys V^D/UQ#feH%lle}ʉKJVR)4UOg]ߡ_Y4kr)3Sk9JO($dr۫ PnZAk dۦߕi-*S(goZ+5D܌KYd>ִ]OSnǤJ_iYdievosЈf}5QQʦLEQʍ3?.f*U;sC?ml6枵<аU6i]y~U+͙JOo*J 4[#oc.eD-Zyʞ˙JډJ`aʲ#וLAe^S2]o\Դ1> ;pLJK~ {$ Ō^6 9{ۏ<0CW1 $͟hhI y9+s54~_4`U<3`5N\ٌ)ϏҌ@ MM(4rBji{)QGgT%ةy⠌?mtB^!+jC˦T]r>&NH\((2G e҈[e;.uAEʭW(,dDy}VƩ妵O{PԬ'S5* Ė&4%1\؎575͟% nICr[Tf3<9>B+ViYNGknUCѼBuH,-S?$BB*d4bl;f5'f *˖RGI:@b>^:bfTP?}!UikكFmgٿ "v?pX&O5wҝrT2l8";/%Ӛ4oT:>g)䩎I,r>h(8eJ/)f[2ekn0]~s[א7^n)@+eS+ele=G%E>ȷBMyV ƦshPU4$2$MY!|1HF@^i(?Z{3RkvN>iI,զRg0mڔ"qw"X}c;rE۱W7%WnK.I=!&dKbI1o &=W :QV׵$ Mԥ\/#iK~'YsxP*~Z•YNY2Y7/JzrM3 `q$:}m;\vʹ$R/;&P>`.RV[Zv)u+'pTm 3y'm" Ir׏.giI@x:-'5{!#4,f,f3o&ÿXj~,trP&OmKAb_0Iv\[19J-SrыA[א7Mi;ZnjTJY:[miٕ-ID;%).޵_,lQ-e4+_Fh(dĢ6$T\Qǥ+\6ހ *hAԟ(/ ֏WiJO,dǜ\2Y*/$`V gm]~Ԣjwz8ڌo윧rC˦RV[Zy-ID֥6._AxX1Đw{)V$^+:-mPH  7n ` }\  UA TAA* TAA* RPAA  RPAA  HAA)  HAA)  UA  UA TAA* TAA* RPAA53lǔd3+jғҳ!5 cڡt\s" A`3 9{/ۢ=;.Zl4 8 ?n+獦aL8pp|/_dD~͈uIXD<͜ c::Q9e%e?o`d,+Pݏ}HAu!%t5b4ܽ}Y7c=9w X{ IDAT[rTTq _MZ 50泬Tuc֗%bˤ̐'-[y56VA}!t7#(IJxh(0gJ_ 8|N T:ּD!z$T~h?:=V9gӦ 0YrGڃtKWkGaG"]7goeNǝ]3ԙ0=x18O؈跾ЫiX4߳.XNC_'܌ˬ]>hI,7cnz?\_ݽsO|ɉ\WIGkx}+qL}*:=0Չη.A |7ʴc)YzF|wqGUܼpj[4#Y>݀53`y,dFU{I5"DUhDq$UɵuՔaqׯMr}d>ͩ`X9goD5[TW6kИ'WvjҀvC>pJnۚ0dlF6c5i|{ҨrickPWcgѥnnLʷv} !$$dsѼz FJZĽ߆} iNRblOrm}m;ѱF#;0b!n6=a=шbuZ6MޞOO:0ݣbAmj)U;Sc07'foWZ(YcMҨ(eSR(fƙ3mJ٥hBy %iD%v'm51ʘf5 剽P/3Jxh/eu%v?*Nf^?S5i:b%etJY;Kʥ]!W_WR)WRZ^9bQ2VR.T }B$!o6TO# @攖Q9؏ec&PYlW+4{lE v\}7~w$ V֬Y(;vPbcc{*P<:tHS;+NRΜ9p 8u57u}ĊdjD^Ŵ)7*K>N|Ύ+ #I0DLhK7_%ݍȚ*64ڎѹR_Y01'r%4f0˺c(ӝː;Y{Y"^  MR?O;UWysd8nxt`[9;uxybhW@چ k8vPzRD4Ǫ3xz#r)cm>ݖZԾǕx P$},&ӾĸGYvy=1C_14@afrϥ|s=SFν$jRBݦW9S6Ԋ{Y|YfkjVE4]nnkƔ5xQl2(VDuٻ~>g$Ӧַ,?Y]՗g2}ӝ?A^QSC56ɋw97]nn`0n{Qj_F<3{k".~pKAtds=g|T,RJ losuGߐ>s44{|u?}'~.J36,/|kaHǣHrJTt`lMS{٢yl8tOt@zR&Xv {PMe^h5&6=G}KQɽ||=0&+S72x:ϟӁꑵ'j?AT|8vI#ukc)Z ?0\1S}ڔ=~?={ i 2ņVwd?(qj- cS-^ZN9>,c>5#^ZE1:d~/3f|O+^~|[qqjmT}dvBթV3O;_VK`*\߻X⡽uc@4ت݆hL;t]NYG_nͩhFeg7Ѷ;wcغbw^E!"ƀj~~MXŢutʌvU 7X+ȱZcIiN T^z/ac0n\Z@x*`+F&jKx|Й-:0uݪE?GUsqS҈[e;o?bT~+WrsW#~׼/aO\w/GrQpB|":)V3&ɏ'=>oPLedW(t+kI #M>>> υ?1~񇓼tܙ%K^`0[t}e.L2:bAn,W⸩8]J[fotE(S`g_Yb;wUm) _H(|*>V;+w#{K #NSٕ0U  aút&߿wiqǐƾMi6"R%D6ﳻ+{Z=^W4o A)䖮[Ta\t ׮S$ǴdRcٰ>Ӎ1i>qO%hv켚e-r_-#HْYUikكNHfwnKɖduY:ea:1Z`4ШL]S&"E dg0¶bO*v5c?aBuD4e##7d濈MJJ6R{vNȐE"L[mgFpL`DΜ'> x{)'VwGKbN립,NDT=e P M#}):Hwo ^Wu_ >ң"~;M (f)c%tHf&.6< *,]ڡh7PoApCՐ3k/n:)_yý;JzFSA$l6e$)ɬ(D]jmX2Y:ۻ{FB)  8RqƅqmQEupePgFn(#ʰ ZIlHw4I z<]&|On9D~R_ boXz`O!jur4G!mxuMcYuMwXFz }Z:s;q,Ny=׺&tBQCj7ȔcNsNLcTSfA홾+2jz`˳u+ϙ"!, * 4_BQ;5Ȕc!OsJ _)"4F53eVIzΧ cTO\œݎs`zG~>M)79``| !Ddjv6rLR~?!9M^YDW22ݟ⌑D& !fʔc9oBi!BU!Ç͕@B!clڴIU!ԑ#GgJ@BQڵf͚%PBpvvrss9uTG*^̤Yf$$g zݻ$PBPxHHHHHHpt:BB!BCTTTɉHi6#GРA T!*-[,_ӴǗ U!.g2P3T!BU!@B!$PB!*BH !B!B!*#;!Ν˾}*K.L2EU!ʈ#x7INNF^cǎ1fPBPӶm[4MiӦ>|VZѺu]|*^0`4hЀx\.C H*^KKKErh߾=͛7 ճ/`S7]&u5OmuE_6O'9n{&&U X?2z>³D:`q[wof⒣Tw+sX|&6WOu-ff N@o؟9m9K/M5z Z̔r5pu=/y"/؍x>7ٛ5|02̻V| k^$̭/]t!66g.͵~s߀tک7=RJSVUt-9$F޷~//ieczqa ;?w%O[5sѩśI]/92. zuH=_U^€;`xm xŤv`[q(;m|[/OnO٬ m26\~[qޒ LJq-PJ)Lop'^ίv-2SoKZiii]@+/c_qrËOڶª`z'4no)s`b։TfQvlۼPg;Bz ږ|ڏYısKjUlf2c2[oݟ[^8 -v..5uVrX7wliHSΎU'O|me$=6ca? i?ngAM+/ 63wDVt|ovdϊi]LZ|4쯦q_yd\jG7f |sx#\n>}7ݿ7mZ S(QOZ}dfe'O3n JE#]dg7ߓa #{,كy,g19[go Pyv<56φWkx[ʹ=lj>`ǁ|vO膯bXq.MoL.ٟ0 p۴cdUMeٮdDVe qnvͮo0.=oDss}@$ZUzl1tOl#_=Nۗqٳs)w[g ض!lCuB7j|][;_ZzSgB ~Sj:=%o|Nj)&.ȸh]9^ꙈvWl<X"f=B Sy:JOC2E jbi#{Àl]s4҉jĻ[Rr!FMoG{Y)C?T+՚~qǃBYnQ6fQl߲N#7 d{15沑hȂ?pm6V ŔFXR~W? > `{, fʝ=id6Ө:҅[8} aoo2?@bL jjܸ7 iR?a MwX OJҐnH2ËO?òx ="8֪<փ޷ԈݒDws}xqqMKpP۶0^4owΗG8mqlUz=hֆYn--1&'🰖 eE15ZZ]Js}rU`#NVwי}>ww:Xa`m$ͭt=[I9koWEW+OZzFce$};Ǘ_CXSI5ezQ7rJ_xNCO#yvAP[ۋ x'/gG]3;3B5%ЬAignМXz{iRjED!!Z$V~UMRJAc8ꍨR ئɕlYc"~ԋfсf_J^-X?Vf^LSS99侾nS< Ef!j%!% fAܨPz%m[e\${_=M) ^14a~Ue3Z<3KLIq4 ۢ`6Ybccz8°o!m6fS˓CP!> I f,175".nQJ !D=`(U\q8躎TUvB!jBe/!mQ(mIB0->iA0owlCX&;ߥWa2v[|(P@BAPJ*OHr\$.h4K`i:J<.(0ru*78٩6-=JF-:W9Zn-#_BL-[N6'`df f@4.dU(\nQ^E-r:+Hڹ⑤J~@B(LV<!F32h>(T(Pť|f/3 վTBq~X/ ËnBKW&JkxѮ6-esPE|u򻯥]FCB:]v&};Zn=ƃrjp:ǞLz?(-x \y_,OJ{R !D SU3TU֢3;^4cݨk<+c'1~CNi96.1J)?_f50?;XCPKΘ&$P&*gje*Ԑs)& }^τ@mZ\c{/~70;ѣҰ* QZN皶fƒj @R\^Q:]*]BQ2Jr7l]8c|1ku A1 ZWm꫿]4/a܍t~dc.|'X}ҏ}2xl<;nf9+^^>f_èg6_YYcͳlt:شo'X3k*KÉ6:,ʶ(GR !DR[{_s(qO!ƛ._s<5HVZ96ʟ^%w1R(129\aߧ8k.-ů]E. 6!;KViNfծvI|@X.~S1߿hr+jK_4BQTwNQ-J H>3[#_YGhtc+ ^OpjJjJ,&|GJG[dh}lHTk;Kg; {̣ oW!zuZgsz <`F*D)jGj˧hBTWMެgu^!|#_ᜱ4f[ƑЪ#D~5ٛiq4/.V%hҜA7t3hMnj)v)B1f1L`_:;v,#3$ Q;/|X4>u}QhB} wEKHƳ(+o[Lf\&$$0|&ioBs|xctP®P5["Q eu+OmphDie˖ՎdRN59 R%P6B T֠nkK. 1jGM! U# ࠹5mLFZǓpUB2 " !y!b ijrLv bہZݫ,_!8?JCm6tĊ$/t~0L&i޼96TZ'J !DO*TV+$$$x0 #뺎bfaZx?T =(m =m6[=*k@Q2RBqPD*U, T!HBԗZU4 -jU\])*Ťp88qIIIx<iO`Z`1\BԇJ ť,Yhi(p\hCU![&+)aKb`).n2 NTT4%g-Lhp6΂¼YrejkTF}4JİƢLQ[$P⼪L k̈́ndeCT)4ed7T+3}YAYkܠ ̒+t@]/ CRFዊH !DTeE*TEP!0iUy*Lr.UeZg! %K(eBPzd(*u5Pu@MGD&3J3z<( XI%A!@B!$PB T!BH !B!Dmũ ,9Z!aٲe8a"^/:B!D z+*{XVB!* B7oph &&F[ZL! ??nʉS\B!D劫Ҳ{ŠoIENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-calendar-screenshot.png0000644000373100047300000006005212320470035030427 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR6sxsRGB IDATxwxdC  ]AJS)R |(JQ iR(Ei{3l6:?RH0$!lyy;9ssw~FA!  fCsr9fHHYYYH^իrPL&:k׮ルk$44txw/ }… qqqn T*z=;vM68r9Zf׮]oV.U*ݻ.]`2qyN>MHHcǎ/7ac }ҥdz~f,AATEdd$jr9;hZҊIN| EBrr2)))ddd}/Ox"&>G-n`fΜ?Cll,ExR`$aۑ$) 7-$ʮE$Ilt8~9͍>ɓ'KFQ׳L&E.u\ݎFKW^jER|OFFvjٸc `0H)))6V ܠ5`233Q%:jյm6>>> 0$Ibذa$%%jv=nVZtЁ5k IRZУG6mT&q=dl63~xKI T@/iKZXF (K^Xt:F]cXv*U裏jYv-V2x`֭[G||zε$55F… QըT*l6~~~<裘L& &#;L(c4QdPJ()(((l`G >4fcݽa]y_j8K#&_oѣbѓ3yspCBҬt* }|6 ,`:h:'~, %v^ 8sǨQPT\H.]Ċ+P*5 ???,KZعKB 99+VٳZfz=#G$++KhJR7.ɤNFf^8T ݆naaw!Wr<+Y 3*֜MښC5 V>%9x|!ߴ޾4S^.Y]2?bm)?Q)u55l7OOfuzǯDT*Zm{Z,jժň#aٲeX,=11/QF3ϰl2]ؘ :FC||*zD᧯L$}&"8o8O:Pöw^]ITJ<ȘQ}H837{yIBRg -vTYo'7)_t~W2,MBn0փUn&?f3ׯGh qqq)칳*n)Y(N@qs+,K$':___BBBر#f,6lHFF]K8RNeVG ɭGB:_ ԠM=-pU{d?IEK3aH\pöW#ܟ#[eg$ZxձTP\8̑ XnJz!"|Td^>%e %GuKoaOZj9oWROfmQ~ѣK71Uy]P담 h Jeo7fl6t:cƌ!==ua0?~<j JƇpZ U *DFc4#22ՊO]9x W^K׃8տS\c9 VOᅤ_[vp4юM390=NR7H4 REQoUCQ .[85R~@nNXXǎf͚w4N]q)4h^g׮]ԯ_@]sX,?N:xvK'O=F  IZd.]ʰa9r$K,)6*bPfM23MTcpu!==K.a0P#;wѨ LPT 9VZJg̜/+ѻꃃ 8l?yEzĘU  +T T$HɒIqH"˛Go7(qWJ$94x+nZW}^W2q y! ħ*ǵ4LTZFqСfiRVӴiS|||p8iӆ={`ZtۣR򲅢&v;~~~jժ!@ի|???J<Gi|pp0~~~\pFCjp8\~tWҥKu ?bl;I{wr9欵l9Oզ`;) ov[ϾX"~͚v fd~h`Ep}TN&ܴuk!a<4ؑVעG#u gzöTl4 Ԅ?4q~N_%xxxзo2ޕ$3-//~2g!xbcc r+.ٳg9uz_j5QQQ|'jt:]n9pеkWz=aaaőnݝ( 6nܘ3[]w;'Nv'@{v]$#[c k &_EQw7Vn/W$iYR}=x>toƗqgѼ ݏyNv1һ!?Hڻo=:.'G/u7)Ĺ|-]W &򓚚JjjjINNeEZx]? ۮR}ֶ( 4hР@VF۶mtyi Ξ=KVjTjC޶{{+^9X1g';ĉtڕrb݄k^bƍŏ v,~wFc +Μ9Cff&5jxukэZ;ӢI( mf>='!v(|||ϟ/'輽X,0( 4]3AW,*>8 FX{LItt҅}qȑr=R$88]k `yU pj??KlkNh4!f_~A-_p7p V+111J[Idqݞdsq뱌Y1r O[cW}<љHl{V_eљyi]p*P:䢷y6wC`ǰMasߚ&t &m RװTeXS6}٬|?:ٻo\zoot} R9_Roa2me퉛g'baOK yhNt~ &~{ Ԍs螴hA}=^iZ7&ϝʓzd݈aNiӕ?a/R^՜t9)v 5{=[5&""f]Gq0kJ!;f厼م^΄21ҔV<\+3wqD@jI1>eH-[R[<Ĕy؏gJg\"s:ȡ%✹AZ=k_:fg:q ǗJX7h+JK}g=9dbJLD8X x `g7Gr^d#n7:5S߰+!'GYSCA qF޼YHܼdd1l:|#_&`9>{geFL_;~ďCdm|ٿ*⎑a< ir>u%6nK5ŧ䉿~2mIUT5; y h0WEJl-?X]/|},1OSZ-[Oˍ %RWC 8-r=$T5חJ\][buUz_9=naNNZ l9GM-{xXv$Rekwɱj #hFٌ^iF"͐uv?tU ¸A>aQ{ut?j@9b(ġ0ó-4OKA4P1j`j?C :SW&|XGT[%l\>>[c/]QG<超wɵLH׉ǐJ7\11\ ޕ}?riea1bq V56hmm}Ucٹ?{rWVJ+{L[56g%y)}1z}#&,yvg3FD4~/.d_mޜAQm:#"Zķ1 CK^ ç&_^1;kdžfZT޶:9ާ?9GxKYMyyz3ssKNSH>ŕ:(hB‰EՇrË|`M@BUYumbcxO k֒ @*YБ [bL/@P? """v@ ] `"Ae*g o,׳MY`#at6+lJ* )4z Je֜ gh} .%4ʵMSQYy3Fq?+>awQX_Dѯ :OOWzg|=](j%v*=Z@{A>@J<ûRϕ?_v B ٴ9UKΨW Rҳ%/.D-=FM4>'[n~B+j[@_G^_a>E˚cx^{/>U<ݼHqϧf`thْ{6u+AOڏ /cwkc3 VC(J׳GDDԩSv{!,}Uov@ ] `RMн[fQ{A´iӜh4Jh4ՖRViӦtAԾ@Dnٳg;ft'Z}K왙'S+uFQp~geeLY:m6!.8`v;$.$Iv|N2em0["YՑzyD-1q o K+(HpT(-[0~xdvJp6dzeN |NJ ɻ//̟~gX_NyrTv|EX?H'31(mϻݕyۙ>ɷnʋ/ҥKIII)cti֐ ӼSy_:?4C ҩ+/#oN sZwNJJ K._d֭b#cZSIw~Aq' j~/ ÙV%s}F3oA,Qwk.~L&TV˗/P^1|:om~ L1繤9ugPSdf5?#o%klxq^א_k>W6oO6fSj]Ӫn͛ØKZP.( <== EPO?ӧOڷoJQZ>gK8ơD?@Xn-!.9Bh@,_%m1 jpcy?4>Rn~6oތd"$$ooo e*-+?s&kЀpLnAI瑽 sT;澶IU?k|i.?Bz߂Zdkկ:e`U8wOOO|||f͚$''yfOzE˖-EVIgYGy 9i~:f\0ʢB硃4̎#epllNx7jj.,`'%% IQ]s%Zg`pw;U=47 kF$ֲiq#Pၷ7>>>dff;-[$<<\DlE9/aˬ\[⎎,2s\<)n>3wo#pV|܂͍=zжm[<ȱc+=ikiJ 's)> - T@<5eӪS$I[4Gjj*M4Eh(\I#Lze$4ߺ549m ϥ], IDAT`ʑhkէvŹ+gGHlAlZU*؋j1ԩ-[رc;www23VCoMwfU\Y=d*ʊ0*JGY+J}-!!~[Ծ@Dv;M.Vr NFRo9gʲAŰuV݅v@{i@ (g9"jS f͚4^ 4p$?5Wǖ\ cH ij%r]̄5émd+M% m䆘ioTIښCz@I6nWP]#4KK|1f0ZȨj:;#>m&*ډy՟Eszg=gcG+>Nu|G ޡ1e7vGifp%;Vշ8r5:oK#x8_akgp9-Ћc}9)Ϡo%Wy1H~̮xì6^h=c:; #!+%&=;mj-%sV6l;Njj2ھuMD^ꮯ\NWg5iBBЂ=BشVma+q! k] Wbsb2Lyj=|ț3rV4Z-zPKFRAZuLT~'xmm&V6ɌlW/$2/WZ qW.4{z~9K=|{a#*s#DOmE mTPRtqhulٯx5Q#>FnFƿ٭gȨ{N\DsUȸO{#7S$`wQ>op8 ~(2ގRܖ!2 kI~hs $lNj>-Y%+N#?R B”!{{WV?1gQo}w[J4g`ܓ^FbBj,Q9d̮@cۣ@ Uj=# ׌y3āKN*c%j**O\y&AƷ}ggaORCɴrk*/\__u*.Zn,&INco9*Ϭ&C?aߜTyT;HM Rtbf9@vϧVؘimڈb32kq46v-4ۅzO`3Ll+(=kioi6);?RP󀨕]?8JwB?ȫ{RMfδ!1s_}S)4ucTw8< W'¯|[DzU&!mynW'ߙc19Ը7IuYKiT/Xx1ofĪ7@n]6sLF}G(K"݇v@@=@n7t@ i@ pv/] @@ .D S:2INB7|Bkmd&^Zl2&BFpUgמJKdZ)>uhVud%}5d Iէ})g{fLT'ǥld!ebRLXR7cƕ+ĥYp(uxVNHײISkׁ) FLf;*ڄdLd͑K_ǡ/V ' ړ!jzWP'@$IWJzpU#YUyRq㛾cKhesJYܸM[(k{p-*tnԫ+ڍ\&ӧ&u ŋu #,B;Zj/^@m ]D VAuQOA%]Pj tZ\[1! ^KijwעVkqJF='ʲ3 ހ^ݜdnL"C兯R^+V>h :O|U2e(ƮÜJݍU(h Uf#91kU4Tj4:*G n$! pU)PU!RL崋o?|< ]'l Ӛ:^U/&2l\]T930Zո9JCޫ!ٽe# fv.x 6)5$#\5wy kJ$lY$7&[ #rHK5f$^@U.!j=.*Va7/dŵ'v%KiV|ݲir#ވ5s,\ZJ%Y>)WRGH"[n\M:=j|vU*WLHYBBE銟DL6 ɖ΍&ev"z")v7<4c73IH&d 1) KٜJX32Ȳq̤߸,U}8teFՎn%3%>9w5TnyH$iMO2z+.ّ/I^Q/Kn`6%UV)3%6ϩ7؀zU(PPkW:5z j5*.T$긫T^'!\~S1v@ß`29啰Ds1!; Ԯ»BœM5 v@q+Ayej>QJ_]cOgZp=pm~f̦T% NXW_}U  `<wC`D | T@@v@ @%C8ɃLPPZ>kE)Ķh6LK˰lAu[3hDe9֨E "ZnȽ4KJ˚7]F'ԑɕ, B>{G3嵙3Rޠ MޏIފ&J^ӄAA6W%2?l&+D>i#&>Gi ѩ,}*Rԧ&11 k|7u 'VM?wTn*4Z ,3c?bzU\z6**oy#FuFp\k91S|ZDjP]ۙ9:/{Φ!ETA?;ڴjQ+ -O9ڹe,3/bvPjtt:q,h?fɋݪf7DUwܞUw 27t}+z5zs*3wv0'Ӽ.CS;V:Frb>+{E8Rwc6Ě8<+is47_,w]>n mL _sĴvK^v΀\+6Lzv}롿Jed:&wy Ev+4ox_di6#pڍKϚo`˯ʧΡ yxt~8]1̤Q,t5ْ>VH>Upz*qohݠ2֪j9Ⱦ{ٻOy:ilZGI~y?Qd^ષ˕ɫbhʈ잻67v5Шg]ɏ_;,?ZX{D~֬>n8~HպBNzu#7'`}l~ÖBԆ7WH@[M]Ì~zJoJARA?,d^G lɠrOrrC&]CAorJsyoHi_+N9BUӼ<}IܩJdyd&M@ p>sawOeBC</`=@Pv@ x?/>rHm֬:Hv@PAi|%O`Bφ԰#,U|;Icӯ_?{V!9Ov<үg1Y.ıOЯ]8AAAv-.])lr`%+nEʁU]J˴or|E]Ȃ.|)><^ h"9<ߋ"tLyoVB3YtTY \[1ϘݣmM9=;^OivY5&1qC vY9)o9uETTQ'?m9 U͑ؖւSUſ8^jyu+NЮٶ!|]2bK=w  dD;;7):d=afhҔb%İlY;)OXxy#]f9M9׻ׂؽ)i>f4^$@oJs$۝Wx[b$lU]wB`?kQ$ٹr`r|9JٳM[Ŀ_6J%ˉ2e%+Z\u`6bqہ.A9J }-kեh7'B &K903S90W̩Ք}6^G1|uLΰ*ou$cdj:k~L.^:L̙hk᣺G=w 9S<;HزؘDVXSTX'ɁUʞ,\?71&]`gq{^+Jv+VCG9W C}ﳱcfLv2{}A{ɖ-eK`7gmJ]2ʁeWN9ەW,v=.kʏ3riPQ٣Lv:wwj%j&lHCwσsX<Z;=:ech3|*cq|gZp=pm~f̦]*MzMVX1Did6ls=W)Rl?|GZJ }%]P"v@@ 'q L_CL i^ G:'WNoPm͔n<t|PP&/Fq84zPAxo,>Tv+ܕ#e?<ՖAAȘGIwmW'U~cd|l\_,κJcT+K1vz6W6(*͏˸@s3?gWeohW.9b室vLgOT' #7LْG8m̎`3|tdH{_l$?[294U=b%$[nTґLmX~SFisR{8<Դ@DG/үCjK&-eguOIﶮ!= !I#y4nSVҥ/6Fod{g_%~̟?c`0Hbn?ĮXNA6ׄ9mtbc楇t.2r g@kΕLWMdYpحrW\p2s)n4)nEW+p0ٻ.cZy'f*g".ؕ8Au}MPU̷h n .&3 rdaV7*\<] 3,|vAqv8֛RN~V~Zty&$m%3BwXI cS#pZE%SFˁFJNhmQdAJ>S݊:j[gnR@)00Djw2["?:b300P["{>iR`/Kv`$Q,XPRRmڴc"… ׯ#dBJ v@ ] .D Jx⃽X[4&eX4{dk"w-7K[c AX2_^yJbW#؋QzTn9̩ٳj Mbrv.Q..]7~7X'?AnkW&b$U,L_e4 a/^,5 '7%HvlRܦ1R˥mjF,[䈗?XOddV!unWnŋ=TdrhjGjV'H_ǽW0xMD셗] N˞*f:KH&eI_uWL M^vyðM.IDATPCsqیEP 7?75_W3OCuWq2Lrj _uWO3Kˆ7X%EeFiFRبRzyYy}{W]I,Ɨ҆fSK2ڵ^Z u %#W.ŭ{Pzt3J5{}%]c}}kK6)_aRG$.Y(=ӽT#m>kX!C !hNm'աv0$Zz3wT^ Zf/{&S]YJR^9俊+WQi/FǑ|UT28JA "j9Ⱦ{ٻOy:ilZe'Dŧzb.W: ٕM2L.U]俊-L_K,)W{.iRXP5^\rXJ][_lyIS4j^EUtCD,Wv*ޮ<_,YyT7ofԨQW_ѫW;ڧԲTx @@ ]1fgggJ^)G~>y-ۑ1 ۮc_p2dKs$ǎe#gԻ#8{ǎH%-YHOd=v 1;9?IXwp#sʚ9qr5 dvLgOT' #7lR؊nBOEk7:*]] ړ h@jRD'B;i0L+NY-YHNWpb(4Q4nܘ cddszmZ}5ԨI6[#oUOK-FzŌZzi.]{g&WU9t'ݝ IX0@`@̃( `v4@ 38 Dt50 餓tRU3ܽ;%ISOUݵWs.q'9 )C 5AqMuck}^JG( t`Q ޱVi»_K^ZKW=29!ǽir_eu~OTģǓ]V{ú/? :Md4 E׆YӖCi(mĤQ-NMM%پetuc[dvJ +J,e.z; -k7it4lLz0W޺gtW0&=VR&M>DKlڻQ chlȑg\MsyjɟdIiK&SСwGJ5l4jb7Vd2Mymk[G49zZYNKc({ntu iR2GKMG{\>WgN;w8SYOފ8ȝgijg,?RGZ38;nck,{ov3B~,'yGYi֟Zs2ݕ)r'~GO5JkF^Ya~uFy.vГwPNlܮ+A"HNiS:e SLaRc Q́P>f顣]m).eNXU,|-RcgW>=e|cE2Zrq1Kpdy}ᱜtFo/rO`W `Mk&ookX12e\N렵FwVmS9!5rqɶo` e4Oet2ABF, ,.iL:vQHS7a͕Xf2i-[ F>(f>fZ*}f !!!!!!!cHD΁ mB4pstYẾFmx aWJ`gnai~`Fˆ`ġ5hVdK] ~ҝ_H){mA,H#o:TV0$> iآx+Y.haygP6RvF:ٸGy>(*$Vqcb; o(q%((EX65Ae jpr+ׁmwV{V B'r2HCMo@׈5v@;B!NGkDR!PrJ}Y0؝ihkkSOeヲ[yyjx#]z8q|ɀILACbҥ,XrlI5tC' Z[[LB<nXxe}5Wzd !SWWG"`ӦM{ݣv&!|>O298 BY+&v)wwwGk@ ?ŇEqؕ܄z*jjurCv]Bdf2 RJCϕ֡{{cD,\C3PmPL֢ϯE.R ;Oi-bd!&]EH't"FxN/!.(A_JSxKHiuK>G+ 1LoĐ`OϮǼDQ3*.+]BO` ;q똵"$md_#^Bt]dźP*R0d7؛.Y}^qE uRjBDց7*ߊAO5HT| ́BG -42$|LYB3d=~HoʭkΥcvk?o֢i#J@qJÓ~\ VBYE~wg4t*g^tEQM̷:1]]puԗ'Gi>ݒۓ![#p_GHl{2Iy%WY_4;:iG}xY&mHvtqҐ}nb ʲ8[JQclSaLŽO=*"V:tL,^=jEx?"%GJr2:LzmN' U.UGTJĕ7}T-\CUyy1ѕ[f9u<6jR Z]kمo# - #q໫F3BjoD^",D $BJb -9e$SߟBe9DoƳA] ꫩ*+F6eɆܶ K?9W6ŋXl+φg[_gӊ{MbѽsU!{U}GlV{$Io6?~g1~lpnwqIZY!HFZ +"]Gy?7z+\_p}:j샴ZN6Jj*+]qq4~mml?hAHɸn)2W\[6!brXixil#M/bu__~7z $8_E :ϻMi %8~9.^ss׵gtc!~9SSrl%t@~!<ŔgnK?sײM$}|,9<]Ay7Vqx-:~nM^yܗA(Rq㇝lz~:}wp3%i^n- :@xǶ]+[X$7.;^a g% ?s |L>wwro_?6qzx2ᄋj[=39xf~.ً]]goWt<9tN>s\aЮdZ)ވK d|'V?aP:K2)VҤS"`6Ҋx^Wr#k~E\xxRK])]?_n y6^z۟ĕ7ck"NDE.6} :r;ym4^vAbXcƈi|too,'9ʬ+`ɷs1HϷwK/t-бdWJ0u .NӺu mZswpkד\̟34 Z ;A BxxXkύ&u*?}{|GCL({&7!'=C* 4BaY%!ȥ3PA"&2R}l~_8 s r ynNzxo]QM^Gb7ސ}Ȯr4'@ǶZM^f%Ǧ/8[Xv5<[{v8s7 IeAODJS"w60m@uWy=JvjD2ZsD*յ o3qz/i^Aa:Cs8:9ȣ vvt'M+BE})jMݺ 7&IS˱+΋Ճ2ZKqa=yBP7yAdKJlŽ-[ܶv:N erk?˄Dt i( 3>&ys헛x̜S|]`*Cv#l/uಆ{s,V8{pH'u,rt{5y46Z]^xd(p5VY exJZ]6[{啔jHrعl߬q<72*fZ#^ cهc)iF*f*>KƬYVgRFΧ|{\]~MmAgae9X.IJZ;r?Pɔ..&g~reܲh^*v1PvsUc(ϓ^tMqXV܊ 6,BdY 5ɠ-rJzڅ[d fD$et(9zk:~˫mKyi%[oWmǡ ) -0'+qYX{ŵlf}~Rv:+SN#+ sG/!"X"ͻg,VM :sZ1qD~O\ϳE f*OY:"ηW#इ^œ7'mf??^oM܅48K/?~;d3'*,YyG*FD$:7:6?f7o]N}W KСU̚Aʶi`_B濰[UҋMW@RD>G^B#Y{#8 455:5EX?~~ˬPd:m^AeU5K,;3Yӌ]ՌSZ]06}]AwӼ|9R)իycpZ[\lG__&v[CG( 7gΜ۫4HyqYp.#>:+)FPSU Ͱ^xu)S_Bm=n>^Z-#`kC??tE"03˫[WMDH\ۨhwF,eq7n(B36/G8jzd55k}ر?uus?^CvHDǒpTq) VXFJ]][U ]3m%$4SI:Q*HPWSE1S!=Y"2ꠃ5{u=Bނ.cxQ/~8! -{.cSCxl7%ED *>-{QG aoe.'4M9t%L umǒT4 G qÑm~܍7|UFb~[{8kYn=GXv'}z+]~9X%"/!x>(x5҄G6aWxu4!tK)V^DggI=!9pEqeYVW"hF;yMy?}& 1dcBGCwBW<26]>t:6KDb ~-ˢ㛰6&$c!>^;o.Gb~}F;ɔL~䲆C5ԃ-vh3{xctk²*$9۱)/IJxh}>y!#n~o8V|z@co^T b:#\TBͨ7} Յc1!pYzqX LkmYI*ʓSYɱsm D\~0{NNdxwdh}w\bǷBK/ {6$h>8)M:Oۛ.xZEқK^MGs׋BdH>IxMaCMPs ai.FbY]0dJBr^ARYg9Vdԝ.FD {- \+)]VD&qZbI]-"v:U ZJC݉d2I&ZA*bCz+@ҒFTÛe}(memaT2d>c .]JIINZM6#Ҙv3?>u"eȾp2m4zzz0v2jkkBY%dvpҥaW[O.d4l&<60wWHF AVdҐ}XZ/b$,DLT+Yey(L(pYzQJY!q($0']>2d7{N%d)$[`Oex냴bg{  BX.ZzK4:F˄!^JviKHD2 ݿ.,)K݈CBDC;]Z9Cv^nSjI#=3!!!!sRދ|>s=G& mVQzzzm;n}~QGJHӔi$%ꫯdDeeeA!.^|EPQQ ]<PBwIENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-warning-screenshot.png0000644000373100047300000003233112320470035030322 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR5<sRGB IDATxwT?i;. ,HE4JbKbĂ-&%5XbhFc@QA(ݲ􅭳;3c .~gs{}sޣhp8A؉ѣe7|.ݻ7hˣ]۷o_(`UVPRRB~~~}{ҷo_ꨬ$US m[.AvJ9s&x >}>g`ܸqX.5 ?'FX|9Æ KoOB_|{Wy***㏉bre a,_G]]]컰˗mZ'/J67 QUU@uu5IΝꫯFz\r%:%(\wu,[ua$kmu IimZto???EqZcYV>i{8ׯnִ8-h4ի}$C38vK_۶i7O?M"4josK}}=mD"YB˲ +e ߵ0Ƶצ}% ݚ`Y%%%s1t5z* M)kbm3~xyYH$޽;SL^kҍԾ(X3fp}i@eeVBX:YFA:T >}zg mt҅N8@ s=G"㤓N^b3ˡdеkW8 x|>ibYeeep DQR-{e @"آ"WWbq3 WArY1k,H0(9Bn,#cwNBV[nYi8 "H7o^Vl f֛7HеkWOm<ӔS]]>|8pK,6oϞ=ihh.]ߧPJQ__?~<{~)mSPP9C}}=?0Z&cP 6>b|Lb:UJ3B؆)W㮌хɿzæ7^*'՝;H^̬J;+dNA6-)Q~***;袋8s8cشi> ibF纒rgĮgl_phq=u\]>NGco&Qҙْ̯X2|(jFGQ7OwײeC) w+`s7Saw)5% >1ocmPRY a]O>_TVleq}1m4֮]}Sem-pD"<y晜|TWWsQJ5x CɷxP{]n6bj1}rE@YzJ?.́=_˸*su6;qV~O_ +*aEY-qbrȿ_]L cfg/pRӐ7.>AW 2Bo6p݆MJab1^z%lSbK/ !54-J.JUjDTkCiS5%  M #g |h-SKl3&?a 8t-MūxKt?~q gvcFVrgr8_kwiψ=G=?$|Oc֦qnc-e#Nc:o ttKAk޷#Ո{TÜ1,> k14,`0YgE]]/p3f[ݾ%"WRD=;-Vf&osvQ#$W.{{H F~c4ŕXx5XYtltĀb :,{n`/gtP$+{-bd c祿'c +w 1gyMm !w|37өhNeYL _|466n^4D"&!HPZZgMMM ?ersybvZ, v8sQF0(1ʠzƦ8Jѻ2=Ć_8x𗄆̝@/& >~B>MKLtJ&\ƘFF]#,L ?f~Tń9h3 6_;J[CtJZ߀ ӧ6-°Ӓr1`ϟO~(М,Zٳg}?[Sx<ҥK0aBV;i)**g?H5@*yN=T~CjY5+ mQRq0H 4Fӻ*NhLLN0:,W* %?3S1@Ǽ"F~Ʃc@G<,us/\f6 ;lAdwJ|J(S @F'FTL!& ; kptL[q%solaعFn :9sdƷ|ヤ8x x.~qaf ϶mSVVFMM O=T r3eʨlRZb0 WSb~UpmJgjr\ _Uo9).NDidK3 Pf=M7$7ſ)b~m7F2F3WzA7a;|Q砵=נ"tلuѩS'`0fabha_3ro \1ËJx#5_Vq $+|\3IEr8T~=Fᔳw>bu${rڹ>&~; #vV|=ByWsrqnJt%ǬrƥS(3[Ovsuǡn-MP#+0{A;e|Թt{nx&NS7LI>{1v2F}T%l.TEl\sx̅mj|Rn9n8 N%8e?nʑˑmOvN31RG~OC:(>R%k M=NDp]3wqa{S P r+=!.<|$dj+U0a N?V96e-_[{/ #G2rHF|C|c밣 C2|7E…X APբ tR D7|!;6DSp|%o-.)7]p?| 5]A+/ߏ}| XH#r7?3s|f97MD4NڝS?| q9 f]g^JW͕oV4kg.?=&u`>_??jޫt[jng~'Vw֔!eֲ}3Z+Su?X-akOÏg=jd}gC0>ߞgsX@|,5/ׯeV9nc+ᅥ֎Ľdwܹ̝;O߻c{ubn ֚oW˧9]&c%(,hԮ¿Tʖ=EcW;,mG*Rkt-S[I/39_2lY7*"8쌱4*cиogM⟏dӹd{/~ /J\:c<9gzO3ꚪ"g͛Wqڕ9➇I3Kٻď2uYL+ZqkF/PyNQ +B>q-"l.ʩjԐN%j-:2sX@Ek[';u'~95 jR_?e P֯HЭ5CT'&3BE ' gzN- 7˪!RgpX.ȁFWPhCZH9?SHiRejNm꯴mQ@m`W9y0?.k~t_>1=|>]px w~i\z/lk5b֭צGZGZVj96ݺl~K-π/rKIɔPÎ* m5zu&Nr0TPFc֩挩%ݨ 1ؗŏ0'in!fodQ]|Ϋ"} :u']G }'^h( V5=('/҂گ=7~UKnok,{RRև߼ymQޜtp13N%rkɣo>⋸i9Tj+c@jo,.Uи`:mu۶_ܰ cOfya>׍c/=ymE ;9 y31uۯǽU'-#[܂g+j{٦⭫nsv6wua]I:^cp"kXɋ#8N =|$%oLlU8~u>̽BnR*cq"Я/傓쨞 Clŗ;QjnA0qBO^M`FXB*a!e9`&- ej/{e:ԳnD9 ?/^KAv% 8.(j1TlR`(p"9xRضcJ1VC$h+mT.~?'gD 0lZkbՕ{&I.BNL@RN򽡒(7D"x`NdOuԞg v)f*F#cmA> mۨn#<'-VLNf3tvhu8:W7Ng\)S&('ŸϼOx | atO1Gk!bO>AbG HGd>6c1HRޣ(]WAv0p ](X:oIDATF ThE'PVč-2]Q0ݔ]@E*Ѝdɱ ) DO J A-]1ضM()ZQZ[nDoZ KukQHf6A]GRX IQaf>#.s>ݗy-iWR*?;b,z\tm9@e?+ltLIw $]JMTKZ㠣K1CwnbA.mx6KQU8'C7H ADy={W^c4JRgx" !0>Kт [6R.k^gÂLL@y`yH&2`ƺ}C_ՃK2#ZaG C<'Ω޽9J3r\a0"m81T[|Iɋт ;Jl&ƳJrE!^yD!Z9j(\5IP 8h9(DW9A0hiD{ƿמ荋ݴٍ~[v+ P\ 4Ңۨ)#,{OJFc&q) lOaHp= F7VjցX~r MY }^'jBC pX Kǡa\Jf8˓mrD\AhNr_69]YكWȿ.`6勰YɌۛƿͅW²c$V,Ajm4 /yӓ7=CPS=#0k\&ЩT:Z ¥Wuu5,O 6~_yA00FcSip$C]vO>! B{ 磴|[|呗'A  K- B_EAaADAAAAAfd YES_BgH5{e5n-_RA:rlcجW yNtU!eHii=j>ߥXX-% ® me7̞Ͱ;sZyĝ렔G4N{d2tUf& "rx(읿=a12%N03+Cas5;#Z7/(d7mSדwX<ζ ]^%hJ9WW8BQP8v v 'Fi%PS[GҒf)!V ؊X $ }{;Y&^T,j3AqӞxE,0Pe$1 m7bڛB'G)'pTɅddxIb1Ngpf-&<{}3xy^#AF̯A2 w2}o gDB;:e-v6h3b9W֭1z t0iҕqE Z;'NNsS-37X,}6q"r4,?JVq=99fEF%\A" t(WR&x>4Y~6Ȟ rm%xaCt*Ret#` ^1 ж~(7۫ |Ο~:;QfpM2N/5ǜ5.ʏ#sջ3֊gVPܬ"MT6- BGRt/_y,&v=ʊ!hW,^\0wzOA<sXdQv[`d|+4u55DJbv 1`(ct#̷pV+[ŘZqѕ8akXs+3+o@k۵9\ߖ'}v߻Š &m!5 B,#v,,1xN)e7RXG$] *NbKMfGJJ{swstt7Uyy-L*ԫݓ .;#Llօ^M! BG"eRI 9̢桼,2ǀnTS+: H6IP/A&HjT1/+LS#40a CDwF0.|e%-RTp9)@:k0?l(0Сc&ӛSbn :ѭK)Ә9|< P#14X^p; C!噝5$2$WRվ̸L$F\G|j6@9@v[K:{d y " t$9+ *{cHTr jNR7pa#ȶ19.0]10UȈχ{ba_rQǟ}AI7OH~x=e06ty/0 X nBtkAy5,N[ CѹS!Ja|a45<`O>*g磤=w+# d2K*Ϫl׆Dz0ac ܆L}dɣ3n'yUAu,EC&]"Jrg)HCP~| CSVXf}RRD ޖ4 B?PddIoɠ6<1 r#;3C%G G&y%m1looAv)F>95Ko9[Xݠpf-4 [Pֹ=fM흍q̬li1˞dMj˸\HIoɽb[+=UF% kh3{4\Tpf-T]R[=0IACܳ[Z:gĒ4M;׫;ñ˧+khrVxk¶1fo:("[%ʡ2\U]H<잰 mfݥ2q35>ӤsB^XEA(Y1qKҙ2<SCn3)eCK\u?e2&'|hgd6 Bsuݖ 6(=;87ܸtP2`~~RˁAmrgTR͵Mj/EZ35*I]?塍r >oNVSaa'#RV9?2HMJHUJԗTޓ}m+Ieނ'ȸŌTTɞ ]>
Příručka k aplikaci <application>XChat-GNOME</application> 2005-2006 Brian Pepple 2006 Joachim Noreiko 2010Marek Černocký (marek@manet.cz) Brian Pepple Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem GNU Free Documentation License nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence. Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. Brian Pepple Projekt Fedora
bpepple@fedoraproject.org
Joachim Noreiko Dokumentační projekt GNOME
jnoreiko@yahoo.com
Příručka V2.1 k aplikaci XChat-GNOME Prosinec 2006 Joachim Noreiko jnoreiko@yahoo.com Dokumentační projekt GNOME Příručka V2.0 k aplikaci XChat-GNOME Listopad 2005 Brian Pepple bpepple@fedoraproject.org Dokumentační projekt GNOME Tato příručka popisuje aplikaci XChat-GNOME ve verzi 0.16. Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci XChat-GNOME nebo této příručce, postupujte dle instrukcí v oddílu Ohlasy Uživatelské příručky GNOME. Uživatelská příručka, která popisuje používání aplikaci XChat-GNOME, což je klient IRC.
XChat-GNOME xchat-gnome Úvod Aplikace XChat-GNOME je program na komunikaci přes Internet Relay Chat (IRC) pro pracovní prostředí GNOME. Aplikace XChat-GNOME poskytuje následující funkce: Zásuvný modul ikony do oznamovací oblasti Přímé přenosy mezi klienty (DCC = Direct Client-To-Client) Přímé diskuze mezi klienty (DCC = Direct Client-To-Client) Věrnost GNOME Human Interface Guidelines (HIG, pravidla tvorby rozhraní pro lidi) Začínáme Spuštění aplikace <application>XChat-GNOME</application> Aplikaci XChat-GNOME můžete spustit následujícími způsoby: Nabídka Aplikace Zvolte InternetXChat-GNOME IRC Chat. Příkazový řádek Pokud chcete aplikaci XChat-GNOME spustit z příkazového řádku, napište xchat-gnome a zmáčkněte Enter: Jestli si chcete zobrazit dostupné přepínače pro příkazový řádek, napište xchat-gnome --help a stiskněte Enter. Když spustíte aplikaci <application>XChat-GNOME</application> Když spustíte aplikaci XChat-GNOME, zobrazí se následující okno.
Hlavní okno aplikace <application>XChat-GNOME</application> Ukazuje hlavní okno aplikace XChat-GNOME. Obsahuje záhlaví, panel nabídek, zobrazovací oblast a posuvníky. Panel nabídek obsahuje nabídky IRC, Upravit, Síť, Diskuze, Přejít a Nápověda.
Okno aplikace XChat-GNOME obsahuje následující části: Panel nabídek Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy potřebné pro používání aplikace XChat-GNOME. Panel serverů Panel serverů zobrazuje v současnosti připojené servery a kanály. Tlačítko Uživatelé Tlačítko uživatelé zobrazuje počet uživatelů připojených ve vybraném kanálu. Kliknutím na toto tlačítko se vám zobrazí seznam těchto uživatelů. Uživatelé, kteří mají vybraný stav pryč jsou „zašedlí“. Diskuzní oblast V diskuzní oblasti se ukazuje průběh diskuze ve vybraném kanále. Psaním do řádku vstupní zprávy ve spodní části diskuzní oblasti ze zapojíte do diskuze na vybraném kanále.
Použití Připojení k serveru IRC Když se chcete připojit k serveru Internet Relay Chat (IRC), zvolte IRCPřipojit. Zobrazí se dialogové okno Připojit. Vyberte server, ke kterému si přejete připojit a klikněte na Připojit. Zobrazení informací o přenosu souborů přímo mezi klienty (DCC) Pokud chcete zobrazit informace o přenosu souborů přímo mezi klienty (DCC = Direct Client-To-Client), zvolte IRCPřenos souborů. Úprava textu Text můžete upravovat následujícími způsoby: Pokud chcete vybraný text vymazat ze souboru a přesunout jej do schránky, zvolte UpravitVyjmout. Pokud chcete vybraný text zkopírovat do schránky, zvolte UpravitKopírovat. Pokud chcete obsah schránky vložit na současnou pozici kurzoru, zvolte UpravitVložit. Před tím musíte nejdřív text vyjmou nebo zkopírovat, aby bylo co vkládat. Pokud chcete vymazat všechen text aktuálně vybraného kanálu v diskuzní oblasti, zvolte UpravitVymazat. Opětovné připojení k serveru Když se chcete aplikací XChat-GNOME znovu připojit k serveru Internet Relay Chat (IRC), zvolte SíťZnovu připojit. Odpojení od serveru Když se chcete aplikací XChat-GNOME odpojit od serveru Internet Relay Chat (IRC), zvolte SíťOdpojit. Uložení záznamu kanálu Pokud si chcete uložit záznam diskuze kanálu, zvolte CtrlSDiskuzeUložit záznam. Opuštění kanálu Když opustíte kanál, jste odebrání z účastníků a nadále již nemůžete diskutovat, ale diskuze až do tohoto bodu zůstává v panelu serverů. Když chcete kanál opustit, zvolte CtrlQDiskuzeOpustit. Zavření kanálu Když zavřete kanál, je tento odstraněn ze seznamu v panelu serverů. Pokud chcete kanál zavřít, zvolte CtrlWDiskuzeZavřít. Pohyb mezi kanály Pro zobrazení předchozího kanálu zvolte AltUpZobrazitPředchozí diskuze. Pro zobrazení následujícího kanálu zvolte AltDownZobrazitNásledující diskuze. Pohyb mezi servery Pro zobrazení předchozího serveru zvolte CtrlUpZobrazitPředchozí síť. Pro zobrazení následujícího serveru zvolte CtrlDownZobrazitNásledující síť. Ukončení XChat-GNOME Když chcete aplikaci XChat-GNOME ukončit, zvolte CtrlQIRCUkončit. Předvolby Pokud chcete změnit předvolby aplikace XChat-GNOME, zvolte UpravitPředvolby. Dialogové okno Předvolby obsahuje následující části: Předvolby IRC Obecné Zadejte Přezdívku, kterou si přejete používat v kanálech Internet Relay Chat (IRC). Zadejte své Skuteční jméno, které se zobrazí při dotazu na totožnost /whois. Zadejte Zprávu při ukončení, kterou si přejete zobrazovat ostatním uživatelům, když opouštíte síť Internet Relay Chat (IRC). Zadejte Zprávu při odchodu, kterou si přejete zobrazovat ostatním uživatelům, když opouštíte kanál Internet Relay Chat (IRC), ale zůstáváte v síti tohoto kanálu. Zadejte Zprávu při nepřítomnosti, kterou si přejete zobrazovat lidem, kteří se vás pokusí kontaktovat, když jste pryč. Zvýrazňování Zadejte slova nebo fráze, které by se měly zvýrazňovat různou barvou, když je vysloví některý z diskutujících. Svoji přezdívku zadávat nemusíte, tak se zvýrazňuje vždy. Uživatelské prostředí Vyberte volbu Používat systémové písmo terminálu, pokud chcete použít stejné písmo, jako máte ve svém systémovém terminálu. Vyberte volbu Používat toto písmo, pokud si chcete vybrat jiné písmo v dialogovém okně pro výběr písma. Vyberte volbu Zobrazovat barvy, pokud chcete povolit barevné rozlišování přezdívek v diskuzní oblasti. Vyberte volbu Zobrazovat čas, pokud si přejete zobrazovat, kdy diskuze proběhla. Barvy Barvy textu Použijte výběrový seznam Zabudovaná schémata k určení, v jakých barvách by měla aplikace XChat-GNOME zobrazovat text a pozadí. Vybrat si můžete jednu z těchto možností: Použijte možnost Černá na bílé, pokud si přejete černý text na bílém pozadí. Použijte možnost Bílá na černé, pokud si přejete bílý text na černém pozadí. Použijte možnost Vlastní, pokud si chcete vytvořit vlastní barevné schéma. Následující volby jsou dostupné jen v případě, že změníte nastavení Zabudovaná schémata na hodnotu Vlastní. Kliknutím na tlačítko Barva popředí zobrazíte dialogové okno na výběr barvy. V něm si vyberte barvu textu pro diskuzní oblast aplikace XChat-GNOME. Kliknutím na tlačítko Barva pozadí zobrazíte dialogové okno na výběr barvy. V něm si vyberte barvu pozadí pro diskuzní oblast aplikace XChat-GNOME. Kliknutím na tlačítko Popředí označení zobrazíte dialogové okno na výběr barvy. V něm si vyberte barvu textu označení pro diskuzní oblast aplikace XChat-GNOME. Kliknutím na tlačítko Pozadí označení zobrazíte dialogové okno na výběr barvy. V něm si vyberte barvu pozadí označení pro diskuzní oblast aplikace XChat-GNOME. Barvy mIRC Vyberte tlačítko s barvou, kterou si přejete změnit a zobrazí se vám dialogové okno na výběr barvy. Barvy jsou přístupné je v případě, že je položka Zabudovaná schémata nastavená na Vlastní. Extra barvy Extra barvy Barvy jsou přístupné je v případě, že je položka Zabudovaná schémata nastavená na Vlastní. Přenos souborů a DCC Přenosy souborů Použijte tlačítko Přijímat soubory do k výběru složky, do které si přejete stahovat soubory. Použijte tlačítko Přesunout dokončené soubory do k výběru složky, kam si přejete přesunou soubory, u kterých se dokončí stahování. Vyberte Nahrazovat mezery v názvu souboru za podtržítka, pokud si přejete u přenášených souborů nahradit mezery v názvech souborů za podtržítka. Vyberte Uložit přezdívku odesílatele do názvu souborů, pokud chcete přidat přezdívku odesilatele do názvu staženého souboru. Nastavení DCC Vyberte volbu Automaticky přijímat diskuze DCC, pokud chcete automaticky přijímat diskuze přímo mezi klienty (DCC =Direct Client-to-Client). Vyberte volbu Automaticky přijímat přenos souborů DCC, pokud chcete chcete automaticky přijímat přenosy souborů přímo mezi klienty (DCC =Direct Client-to-Client). Vyberte volbu Získat adresu IP od serveru, pokud chcete využít server DNS vašeho poskytovatele ke zjišťovaní adres IP. Vyberte volbu Použít tuto adresu IP a zadejte vaši adresu IP, pokud chcete použít statickou adresu IP. Omezení Použijte číselník Jednotlivě odesílat kB/s k nastavení své maximální rychlosti jednotlivého odesílání. Použijte číselník Celkově odesílat kB/s k nastavení své celkové maximální rychlosti odesílání. Použijte číselník Jednotlivě přijímat kB/s k nastavení své maximální rychlosti jednotlivého stahování. Použijte číselník Celkově přijímat kB/s k nastavení své celkové maximální rychlosti stahování. Sítě Servery Internet Relay Chat (IRC) Pokud chcete přidat server Internet Relay Chat (IRC), klikněte na tlačítko Přidat a otevře se dialogové okno Vlastnosti sítě. Viz . Pokud chcete upravit server Internet Relay Chat (IRC), klikněte na tlačítko Upravit a otevře se dialogové okno Vlastnosti sítě. Viz . Pokud chcete server Internet Relay Chat (IRC) odstranit, klikněte na tlačítko Odstranit. Viz . Skripty a zásuvné moduly Skripty a zásuvné moduly Zásuvný modul či skript povolíte, případně zakážete, výběrem zaškrtávacího políčka Povolit vedle příslušné položky. Nový zásuvný modul či skript přidáte kliknutím na tlačítko Otevřít, které otevře dialogové okno pro výběr souboru. Zásuvný modul či skript odstraníte tak, že vyberete příslušnou položku a kliknete na tlačítko Odstranit. Sledování sítě Použít nástroj Správce sítě (Network Manager) ke kontrole stavu připojení. Automatické nastavení Nepřítomnosti Automaticky vás označí jako nepřítomného, když se aktivuje šetřič obrazovky. Zvukové oznamování Přehraje zvukové oznámení, když je zvýrazněné slovo (včetně vaší přezdívky) nebo když obdržíte soukromou zprávu. Ikona v oznamovací oblasti Přidá do oznamovací oblasti ikonu, která vás bude informovat o různých událostech v xchat-gnome. Pokud je v předvolbách Ikona v oznamovací oblasti vybráno Vždy zobrazovat oznamovací ikonu, umožní vám to minimalizovat aplikaci do oznamovací oblasti. Zobrazení na obrazovce Zobrazí oznamovací bublinu, když je zvýrazněno slovo (včetně vaší přezdívky) nebo když obdržíte soukromou zprávu. Zachytávač URL Zobrazuje v samostatném okně všechny URL vyskytující se ve vaší konverzaci. Vlastnosti sítě Dialogové okno Vlastnosti sítě pro XChat-GNOME vám umožňuje nastavit vlastnosti pro server Internet Relay Chat (IRC) a obsahuje následující karty: Nastavení sítě Obecné Zadejte Název pro server Internet Relay Chat (IRC). Vyberte volbu Automaticky připojit k této síti při startu, pokud chcete, aby se aplikace XChat-GNOME po svém spuštění sama k síti připojila . Vyberte volbu Použít bezpečné připojení (SSL), pokud se chcete připojovat s pomocí šifrování Secure Socket Layer (SSL). Vyberte volbu Opakovat až do připojení, pokud se chcete pokoušet připojit k síti, dokud se to nezdaří. Použijte výběrový seznam Znaková sada k určení jaké kódování znaků by měla aplikace XChat-GNOME používat. Zadejte Heslo serveru, pokud jej server Internet Relay Chat (IRC) požaduje. Uživatel a kanály Informace o uživateli Vyberte volbu Použít společné informace o uživateli, pokud chcete použít globální nastavení z oddílu Obecné v . Vyberte volbu Použít tato uživatelská nastavení, pokud chcete údaje Přezdívka a Skutečné jméno nastavit pro tento server Internet Relay Chat (IRC) odlišně. Automaticky se připojit do kanálů Kliknutím na tlačítko Přidat přidáte nový kanál. Po kliknutí na tlačítko Upravit budete moci vybraný kanál upravit. Kliknutím na tlačítko Odstranit vybraný kanál odstraníte. Název kanálu by měl začínat znakem mřížky (#). Servery Servery Kliknutím na tlačítko Přidat přidáte nový server Internet Relay Chat (IRC). Po kliknutím na tlačítko Upravit budete moci vybraný server Internet Relay Chat (IRC) upravit. Kliknutím na tlačítko Odstranitvybraný server Internet Relay Chat (IRC) odstraníte. Pokud chcete použít nestandardní port, použijte lomítko (/) a to takto „host/port“. O aplikaci <application>XChat-GNOME</application> Pokud chcete o aplikaci XChat-GNOME najít více informací, navštivte prosím webovou stránku XChat-GNOME. Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této aplikaci nebo této příručce, postupujte dle instrukcí v oddíle Ohlasy Uživatelské příručky GNOME. Tento program je šířen podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu.
usr/share/gnome/help-langpack/xchat-gnome/cs/figures/xchat-gnome_main_window.png0000644000373100047300000014760512270536237032012 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRtsRGBPLTE! !((% 7M$!1/HHFs?7KLJGKd]HAIJiPKUlEDWLE<>MOLKOR)]AgK=PQOR@=RHTh_QJQTWSTRUVT_VOUX\WYV=e3JZ|J[Z[Y_XznYS\^[[^aw[?Y`i^`]~` Tbydiv^Oac`Z@aj+2quhblceb\U`k8ad~dfcVlSle^;ċ`H8hOm|HsW|g7Gm^QeNhjgenteS[prmqwmdcpRQoqn[tI٫fFupkK|t^h?q_qotWo|y{xyoh~t3MxX`τMYnnn|opMkp=q|]zVPv#lȏlcy敖mw~E줕|Гwޓ^qe1wO{ٗoƦTϢtнmЎĭŨyҧëѫrZ弞yݾŎȷǧ}ҞӰʱΚˉÞɔz͟ɡϥԠөձ֪߶srtRNS@fbKGDH pHYs  tIME 6 IDATx \\՝7^صmi43$[&k 8SY~d$8vY;eZiʄiaȮXۥtj!aws$L^ 'y|Ї>,OIgy Og/X=#bi|OmI9ۼu;ڱuִ;,sE Xc|OKwlYy5ݱ%h3]yk1vsі;6l(^ VAk7X?ڊwKJ6m~Ye/*0iˊ-;0[@e浛AKfHk;6߱yo dW:8ްudVl/+gi./ѧ#MZپm\[yCk^t+6o(2ow68d:u:>~[86H7_VnJIx~yӷJ6]YR?+J{]'7,;J^K(hmҒu+Jܱ2<_Ys/ZQvŪ䃟mYyݺ[XZa˂noPᎢ-Żcrݱ`j.WWmɕM?}V>OGG}E_ӟ}8d{~|-4nj+Exۚ};}{m+YW}y߾}]!/rKuw-f 7Yw[0nÊld6XNEW"bba3&ҭOwSt[6J8s>r]} 䗷Ds84k׮oy\[ [tv=`pm1;߫p}Ukޭtˋ9֮b%?ݰlúWJB})݃ɧgŪJ ?uV}ڲ wo9_/}濋>wKƉ|п|_r-\re+VxyK&x y7/xz.{֢uk7/NAWxmɢ7,*+tkFu 螬|/@şŀ=XnX%k9GofZwˎm_&/\fϟB0Xd- WӂmYaU}K׭Z`4nNǹ->mQJVEneڜ_wN:L'Oa,:}lϗ-_AHeW{ܲ59M:ۺ@W\vreB͋P@W~H_9[o.gvKV޳m{v W>lgZ\fk֢5;;uʢ25ۊٱeVnq=;vyE+ViŪUIEGexNnueeے+)Xx2V,+)ŸE˗vV+:ˍW˻|٪e˕+>/>5e!֭›]x=ͧ9Lݑ[@R/Z5\&UV(w|:kLub+|A|>ͧ tEsUٲUO<d/Xli…!eOe%7g'k~jK⥘}`Yp/O -"KVuhYQ~Ѳ32.M-g[#^xhqڿ2Ky(o͎.^rG>D}G^x({{˗^zqօod˔}sҥ7[Yk-N|d[t}ߴ\V펇fMpi^[#?3/ZOVn9ZKнjm<|7_loYTRryʥk+ܬf[/Ooy᏿[)LqoWawo\v͏Zl}\qL^^ifRO{>7'!@_~pt<췮{_|J:yE uk%@6|Hg_j 6pkG޺5Dޢ޺Ɨҳoy+ʗ_[}}9Ͻ[No-|o=}G^/^۟~gr tz_|EH[xc > Cg{9Cj_\ϖo=_zB^ Lx/ z}Ͼ]h>EO=꽿xxk-۟xoA-el]3_.ooJх/WVV[1U}E>9?߼vũ}=tɖ5~<_?<.#ЭyGnPMq}^?pͶ셏۱S覅zKq*ZC{KCq`߾[[#/|~ͶE˶[^ӟɾOߔ}[/.?7w4tKCy-^py.v䵎#>/^t~꺅| !|Sނ0ud/̾ _e~-,^^Jf/> f2j[;^뮿~} g_w]> 0}݂DRMKұAS3Aϟq$X켩fmq^c5[G2N@鮺##X:4&]Շ>o> |1w>!=Rx>}{} |']pRJlNL.G3fԖgɄ3=3?8s$#ŋK]1y'LˁD@ߧ`G`G?1yٔ\b*܂^˔Jopvc<{i!(EL]) W-0إ:Z #Vpp07c һOhx8!ފhH w$d͕a3IG93/~V@&Vp3<.uJARDJ',HUxqio6هy:O8 F 2By9̰ş+8P̜A,:]O&厌Au]J!T>2ƻpĤpخ)(ICpMϞ]):@̊,{4‹#Lc1)koAA'x Z:, tZskۙYJw~g]ufgj3 g n?,}N(]rAqJǖ8tmRier@ :R|qm^i,JW]N[9:wu9@ntZ&t&`UP7LyZ3^>_S\ヂ %;w ?Ꜽ(yUdl97 6佺(=\8 JX<ƴy .?0p=tl#R@۳wN|F .]1Vvᮘα(D8å!wEtb{jͮ]~AG;auЇbcCqЕM-ėfUԶ궡(dnzmkId0,P`Q~ ' =~VB>,g.^J)U)#y^|܀Y Ad֡t3EֈJڃj*I< @0B)!?pJl-,.]ďҮ]wJk])۠N]ti7D(Њ@ tN?##ӫ1UZm>)|.OV&:$!Ҥ.fˈ9RALЅ-絇g u II焆* s=Nޙ4lT]J=))R&R2悰ugH J.6ɔX8U8W~`R0O`ܨe:]țyͧ9G,3 sO uS4O؞ ïjXBU+~(yͧp; 3q= O)6 l̃n>;:8HZ~lӺSDUTJ(lGh3SҞe漊9flF(j' Ry{Mʂz qhV8:+XHк 9"-H8q+e ೯0J +I&&uiH, %/g3+@Š߬D&ÔLT~"*Ӻ*F9fl 蚳|xQjcU m &Ń7&S:s`U5 t>mSAe}U]Qx.y3V@;"~s@*k#އ3<nbio_8`2{7xX]v9 .Zy~ b2)mo@`0E H&QL$5z v8_"`cU6`+QBpF1 :n` * +b7l"v :Au?~Hթ>l@'Ϝt̉+}Yʪ zbx9%h>JgNIFf!m`c뤆\=A'H~. Ʒ}eV%Խxi5aQaBp44sIh?^lŌ tQ ގ5I]F$it !ɀ-"2F7)ν:CL},CܶL,C.(L[pʦsb]!``AmD~E h&$) Ab ŧW\B^&K-;,L&86{o2 nl@`MƯl>6 /YtNaNi MٲvRp IDATOK\ $V j`ga%KȽ[,#;=hKRd+$a! 3!v lze,tNdQR3.WJ:᜘ZIi`Ipj!X[ LuF ɕx{$q}q I#O|Pgsλ{|w}wwy~ ۻƋ~gVNБB#W<[J7w+$n2:o'Hyzjfh剮䪅fU0tiଠ06?|k>W;_]7#Z^YOK|G\dְV_23aC(I\z>>/#<#tJ{_ΟOwޟ|(ݟ{}w?]sNtL~ !>_ūɯ$0I" Bn!pa.JaPJ'Y\ D%[q%rIBBU/ATA+Y@YAụ_,-@O~'?n+wOg+)hE,"e}sZ]" $`CgŋWg7Y,$>!"e gDDT(B>ƥv\/e$H@ BXDŽ*BzfNCn[BLZ(d"BL}±-n*.NCaB tH_yM_k?׀k*^9]\&&E򄋦.5Q~H6$c7*GNQi͠VApCԦ1"h@ Τ @L.@FoИPϛSF VcqOzW&Ô] #B@AwTՂV Pq'`t5Lb1t{;{GX}g_W~?)}_W ׿~t2xNc`J4Eݶ~IjYm(ᗔf$501jwQI#f2&քU`3̢F (ރuC]\NՙЄ!PF4ٹ<+1=eg jšvT r- o@S6 1s^\UxMzAG|Btt6NNV@8&{qLniLc*4 TbR|Z' 2?Zj ^IacXx:fmT$Y EqЙ йS@G ;I跻Ps/Cdl]iAw =!0(lg@g?4EE>ʂЯA5!ȭÄgr&grpq2UP$hrF**7,Az e`Q7uAAc ,ham9\v#4 5v u-X]0*O4Zv&A+K`h oV_g YxvRƍg).0R6EB9 47 W2n:QܣFd 'YEka#tBuHzA:Dv +ʄv-9PCb6WĎ٠qgdlaXqZ!LY/d"{#| 8t.2 %ISuZyz"#)*9.OSfR,] CW,ǽʲ2Y̱HTCĻ) VDI`=4G%fjE(SbZ,g fU0I-2k;V UWҶɜhN$Nx#"[ sЎg(vzvjے^46q-:e;+َt,"#L* @.03!MÜi$Y7Ѽ"c7E* ՈnЉHmyu&:t0M*Gfs2:tܴ#bhs:'X,˄$2)퉕 dNO*)]։bMG/&X5"8C~kx] E7^]%{n@'R!BR&',p%+EM:دZ^+Pf8UqBi`Qa|Mu*YDP[]X30<·&;:NXs95٬{" F+zʡ)(̀.خ좃AMdZ)Ҙn((] \ e~ ɲ3; vrG`-@߉QJBI} 2N2zNdBp/!d)0Q+L;jPi j Dl~)F .7!m5(B;֏݄ovt5} n ndPLxp9a%@]]rvPg@!%-p;!Ritn.ӛiEgv-V΁g_uO(MX&L??ysɃNNpHHݘFB!1-KݴiF"#Ԝ*anR)ɉJ_x+Z R3:F,iogƸ$$d&e KhdI='g3_>IIRwBge8C+NB}g pK0D` "tzOe|mZ=*@!rݷ83#Q^OJ*Ou %z_ɽv!AwH$8]x:_,'qQߕ>%[5kFetqv436AV{B<*Ҳ)xcJ ΕܣwJjc$@,σ.cND>/rk5٨Y@A'?:B|]q $Ү!VD гψŸ25YpI>WָDDNmDT.JH'qskDT+,0MIf`um")@+x *AIb,-&J(ɇqts:ъ>( g`VpF뷙!Ḋ&Pd" aD >N8srg7 An Xѭj7a !*56̴)Jc-`T&HAP1lKLBD`xyF)V!F :kP0|ErA'A'*:!YhQ*PSH&$:)ă؄ (.}&{ Fb\! ?hHDw@IoȰmEhqabh<,eVC N&dcgLBwup>N_J C"ҥ/ɴ.k9UБ8.7/ِM.=ma2XaUJ1*wt(But0#jt..]c^ZLٖӭzLHQ@vLxy,XŠj6ҩ>\wtca%f*pSνQNs"qx LvpFbY0 $XchLzsc0\nhLR|7Tg\Vc?6:,Y tQ #3yL7Gk0R[a hB=!'NVwCL0~% soqH4.gȊ 2JnE^I+c?wӻ9t&'p"I n p% [P'dQW M Ϥ,2m!r(D!*FnFqctz14bK0p1M[@~fx@t!-G.*ju2{UL&]'75R*qnlri}Qik t.-ǗCj̙sp~׹n:+y@´ AGTNRPIh%,h$S|wdBA>؟c::t֍I.2i{Ijebrsy5hk&'Twr 3'iXr <Ѽ\2tG@L[,:j7v,D됪6Z:}Y\#lvB{v/ j7M@OVlŮqFft=]lЉ#>n^MW4=^mn璌Z,^f5rVI^].jr>MM0O>wi@@5ꌃm Q%*R]B/Y%PFQ B.Aa$v܁9.1S0OtХy66hB,]&aFVz|ry*ŝv]nrS)" :dҥ$ tj({"nWھ'q2?ދ:'g-:6J;Fq_ry>LmRUHF@%hFl^9k'] cf+6ՕH2 +at!4q'ؔOp&BkB2LnWH‰܇(,]6QFj씀FGKj!8 nTzy6϶\]CVYd9x y4R,яoVK_dfZqT+[1౑ۍ ax&*"=,mp3]k O\ 5't?Vb]~>T끛e$Kԝ;&4F2 :6&$]ʛ 6.܁0d0YM5qVf ۮQ\&O[qOcpJ ,`б0PfYmctH?7=6nLBA(Za_&3HZ6{ɲ! qr$6q ;`$~`72k)!}@{o XdUtUĴeQJ3 ڕ5wDӍftjMnu)M!ɰj$vx Cãq`ՙ1СQ튈!1NעBlW6ܫC ?dGP3E E.:r@Bn7ʍA)`qu|U?@tYnDOV3Q .!qz:wqd7v$< f Ϙ "q.;a4{FBdR7mi"`E2UK3 n۶AT~߇]jj$qMQΐBgދyzBZ4` tRˁ蔯_HXZ#Aj0il>ʅ18 Qbt+I5FtnRQ5KТEs5P,+ڟ@[XW)@'5vű~8kWA_B& ?RV`RU4i˷`\vHM tq? rºRq݀1}nTk z2HLw1drݽ?c@3Zw61oI>({l?:eS~] Gvnb 3)_б5B&"aE:.r|pxhkI~z~?j;JBLK~(rе= pDŽJ!U] y *ÌO_ R$'5ŗ̀p8,E4%ЭcGItxu?P#d A)(w\py<{ xN; b\T>ۨmL.Jǵ@Ui$Zʪ*Z1+pztA vbMMOM V(N64y? 8J6` ++\nn8_M:0jj+<0rj +)sF 4(m];! IDATf'&y8#1W$4懌(7'ZX+ Ckzϸn4c;$7C|YNfÏgY%_C߉oLdHK(j-\sKtt^#qvglΏh_kXiǻR P@-ޤ9w\;.HP#-y9ֈTgZ3#13JZ# &aU('##KO@BIjc}}+"5wZbG)nPJqe\54w+$SX9A>MtGǺB{~b8ST0dG# 0ʨB 18~6Y?>m F|MP 9_!t傎*sC6*8{#Wt/cFwPPX8@PClj q uH!ZGxc9̺ƤA2,Ta+C P)t/_(wU{GڞU5bz?Q@oKM OM~z &Ǔɣ@"~":H5"hQ*5~?16J8ZQL'dytt5'V6Cd^s'&3 :qo?x:Q5_ LtФ]t MI+OR})@hJ I2ୡ2IXcȓʥQRAw)|@JZ 5^p-vXC#S"`m=V@kjBsBC@c@}G_袍]| ^_@Ĭ0Xo?S֊wnעVe / c Khp؋"3ΠFȏemcqoб"Q*%|ӫݲ@b[( vD3 NrY’p8Ё%,3 xS.˄Ys|ZJ)$Nk;~/)Z>LK7V*<6WX<TkN\E#Q)LuWc4P2a qTu>\w^fe2TȂLܟ:G/Lh$FQaϡWD\#1dT#*>Xc1Vt\QlƁ)S\*^oܛlMvcYVKO?D0J7^RVt ctrR嵕 U5S XUɂI7Q:g^%.Unh_k@9pFcǚRcn D hԤ ;N(k84F'W:$ !cTݭG&8\dmW bZO5R!:{=NHTgu*7ˢ +^!j7'[[Q2%]6s@b}IQkH]GIXW)495UHAW7fJ6 54h$|硑hDitEk$X, A[[+1W[[It##^a:}*Q^W=+IW(pЉݕXqAD5. *'O3i$8d i$躻P#1>W^8[V1U:<38#HuAգ8XqJBӦڠj$Q#׈OFգF>4H( Xc~[a @'A?HĮ0D; S)Z~ r~$P.Ugjz"HoQ(jɨȄƣ%dyXVePd–xbxT5,˼l.8gsˢ`{тG<$pJG2vezd8$IHǏ$iq$K(su"8I PSQ\d&>0~gV2$i'ʑ3?]@ib]Si> Aj,Hvo<9_K*>{gxk gv@Gv=w^TS$ ؝'fck>(=q;ʐ.yDє#,Vw agJN՝NYIE~ϣϣ k춝YƟ'!'-.xJc$*iGڔ5]i%ˀi VtWLB 'QL]ǥ}Wl=|7mRo'x[< ëW]};㫗ľa߯^SzbKN$d}xDdJUχnO UzF1{& .#F 碌pAGQ:~bշշvq۵K8+hݶϣ'o[}(۽ mh%'hM;T; }ܡ MKN[O=(9~爴~bM|t #{Nh Snc@S _Mna١cѾGGiNQsyMClg/ 5#lA U47P]Mf@7|xj7;J7 ,K;wG1@Â#a1ӻW>3wwDÌqjsډ{n- scqEDOC58rC^f_ң89WZnC?O8A9 z :̭pN^ђk0НwP>!= e77tnItvԁÔ[\鵒 cwF"s ЁEЇ>_߮E53C?Ho;!ӓRw>i}݉##7+W` OM-Fm0S"Z+P6$j/( Ȥ2TwH83Cez~ twLyz}- } ;'N~C{vR'?(JEnA:Vt@tsWV&q+$a#[Щ*^i$r?5 6ɊȤtwJG]id%߈N՛6?%#ͫx$O@6Mࡃҩ ,`v%# @ za^2ga%Re[6$3$ 91O|c:Dy7J (MBf圁 LLg)rhD&)V&Weru,:Ӯ(lj}eH!s4bWeI#e}#:v+4;[O]2uԭ{$ޙ!SA:07/aV&U:}( +A{h6הr'*'[(,ȀFB.]!!gَ~oBӇ&;[Wp 7mI6Z( tJiNA]@+^*pt)Xq0t83YߪfÐ0QZg wv,rL>/ Q00IV&,Ts@gə(i' i9 0l=ҏyԦ,} ͽFBƎȫ6dԥsω$y m74}ʉc]Ig>=؀Ml3i)QK5b Ø9^0R\Ap`f(* Nv1@׊F>^dة?a56} zŦm!udc?ԄsM哸atS::YN3׊&txPbCV:لQ[eISc=KЋ7J( Rh}55a1z>O+XpKuYK2@j$:H5LlI0Zi$CZOv5J$ r 1 ? ՓcG+ thu?^"@u'NJA@=Zu5 6/1ke(NTqw& @bFO팱V}ɗ.c;_^@F޼]D6F6i$`}'X8ۍO}#>4nI cM6 1ap!T$ tGw9Kp4B+N6HMcMqJ'"8o]B1t P"UDNfM2D  ',.CO2#"tSP+[^1Q:~4|3oTfoC jLpGNW7}14HxT3:ܐ5y: k¿2^`jjj ]tÿ"y韄^ A(0]_?LlkA\ 4pVxc 3$!)%3l$`W0Ü#&:%95Ig2@r&AC’-v<敓E7g`>i42ͤzgGic>Pz)?E"\/a\y-IWr3`EU@%Ѓ.ěh!A0[]XsvD9[l#V^-27+g$WË#+EIzt1)b$@P$:T%]i(0`7@i t&Ϯi;[P'4Z>}*zJ%IIJ[E%oHkYDc>( Y&`2g"\dn; ~9o<B/|/ЕUbNuqo&OrXep/gv]./EXJ*SaA.73@7/JΑ \r6ϗׄCH1IhZI<+`Lz\66Z(E܈*əXq)H#غӆ%mwʜr?3iC8  K̺\AE;MmK S1ﶼ62%3pLձa2OϡU062`:]|OuUhIZٺM҉t)z2ltKcr>*wi6!%*rбѵA.p) Oݤ08OH9"Y ɦyD0Rz``FEAP '$!e/<ᚅ8ؒy= b0IBhK Lҡ)`!tʙt:+V̩Y̱v>K`sCv6j7Ƌy9?٣#26\W 1շM-908\H'NWqԉP-"iªNF S0^TEE_4!=NA4Mq b*ꧭءL9f1ؠ@ONU [:^ hx: Q3,CHk)Q1Ǥs|y5FZwumr1-#$wߛ4~u;+ =Kc WºMC k@6Ծwq}^fl߯IZ|6FG&w`4*~?W'#EظT\{3%hw+t 5].. IDAT4I'4Uo=jY2&& Jt% 숑. ,ǙhlNYI3n $"E8 pGHuZҡZSsX<6G𭠻 t{UGƵsKvqcux]w p1̵1M/xkIcR:!43Dp/Xz qcs=lZ] zԘKx TW- eFTa&λ٧;:-9%\@+BKdOZ&N݂׫E"2xx,/^H挘3U" eՍimɃI gMlt,┊{Y$H +dO=;[+;D0R+"pFc i-a[nJ3E2蒋%#HSd,z}dYf9Nk|f$X\!AK/`X죝.8TfOga.cBԌ N|plTJ|DTWEv, r?t ;o!+|ADf]$BoW EH9$Rհ 7%AS 9"3(43oP>*6XI2^ӂۏ(jxkCa,Iic&Ҟ~k2Y-NN%PÁ]wQnSx{X?'y$vK\.߄M8:d$M1ˊ8Y]IS0]c-j1ӮH@rбsb/|@DOu&_ 7h Z Oz]@C 0SW 'Ԓ M?аar-̭ty7VWy/.;Sfl]V(q_AW~=GP@UʨO~PJVTPG ;th!*ԑՑI:=7%pj9~ <Ϩ?s eHU$d t4 EE) E,G0C8q@"]PcC18\ w! Cὤ4]d%u;u%ڨT?e;ѩ劳_*S˅'9V$[_#Um)>I}Kه&Fpb{DǩNmyEGZO'',Ywbȗuē%0_$P´ i0ܛp&GKT#Aia:]> 4=I~`DIp݋a@*EǞX&.-U^*k=Ҫ$BH]4hVB`"0aŋ0J 'MYz&Q\4r~ۅ &G:]ܰLzy,*O+17;X\HhKIX!R+$~3hOF3#:];#SD;Z7F6|uQ"mx-2Ykwi~ͽu)*{ureR[ߛQH21LLm,ө懻GrF1F :y;e?4,%^GQ iBvzt}xq2[hyY^&#t~}ڙ_J;J5$ţE7t6/>k5Bʹ?x5()לVw_zHZBo0-/>̷83f׏|wي$hSL*vj{H/vP7U};]AGKO=$SI)pFCz#ɌyI|Ht~?y $ЅxSŖ-cj3j۰aw6}.H&X$*>.˼A񵠃?:BOX!2:QEʒVHVI02:2w?8Ȅ_HN3+~0TGr<$.ht]^&fVyuf}kOKȭH8[ K Q:HqO 6{̮GVvLfVnccՖm:2qnl/1_[!b:W* zB}Sȵ$wH1? .AW#^wCo 2ďlhX^&sdxEwlMZ.8>љ{0M--~[^&+g[~&ϯereδäv9[Tµ)Mj|'z='og`ēa3M?aZ|e cG'o};UWm/XI|OF"=_@Cs#?,:תsuXXYS~ב8s~ŽLj7R=rxwi5&U_7jų&Ql>фW6 "VWDAR \mR[Ordƞ&-?cUx\+5vYLƱ4]n8hy4XK@C|N-ۆ91aأ?`_É 4;yno`zps BO$1"a7pozFO6P,DU6氆So-J/[ b[zm&ͭw{ 0]ay8HNa/NW?Znc~5<{a|*dnՑ`G o55z.gR^.o&f^-{ vARon`+H3tύ~~Ǽ^o,سl|~VV!eK[%Ji t-/K VvL]Gc$Fv ~dm2:q%+<;xstdK F0)dA@PZ=..0!MC&f{q`7pWX o0NqdIN|ܳĴ}fRò=F|2\_/ k\f/.^q %ݕ>nxOҸGm7hf_aSc-(Llwcc1H& `׾hIA[ҽ1͏o(ZQVzvo}~VK.L inØ9h L?66YG/Zڽit`?=:ѾH Z@?O!v\S}_B),tSt(X2hycۮwX)zE^ÛÝ޽'‘qAgb9h:Lk}4rG^'w7.EβN?|^i0sjɤN:cTĤ0ma IG-IG/#g_a5{fMR,?[e<[ܝDgS]`j av ތD[/`δcd$..-8#$tW/A{IHXkq<9iGގEDlW;HNiKAOh1] G>8|Gq =ŝK,5-#e$+javwj00cqbܰL`32,Swjd$~MK1&,[nn\;/0H8?|mYkB#Qf$H8F"vض c$-yM njaǼ_l4'#QصV3etJQ077}jdje ^Z7F~fWG酷X.;PV~K⿇#̲o; H6;ی7/nFb$lֿ# cFH*D\ڟt:4>i1xM h1oZFB9ya3o[y={ CAG778bEGa3.9i2;8cg$:Lѧ_ ᒮ_+b$P蛝7 NZ^i2'7#QV rFtVS-Q29v\έ#ѷqKMHI&*a¸5(1DmB*̭P2|]N.p/jQ^%+|InpꦙUhZdJ郞ؠj= +2fGQ]L:feL]m%Zʲxz\&p$ ,uy`t]Xkί DP{rrWɱ^`Oų O_IRn~3)ƴ\^5{/]$ረ22a ;Th{Uٸ4a4)gbk z`Fa r pbUȄ11'|g q,YG"Sh٪>|[)ARğtGst9_Au]j_#&4,^t1rSVU͉Pκpꂭ[BԑGoyקvuyuaz9vӫ׫Oݧ wuuѻǫWG7ִ xGWE7p'Bxڧ:xziGS&W78Ƽ襰{m2nWe_F}<u{& fƉ?[&ζWZ! *ym'Pό*zFVZ#YWvaB^4fW#pZVzu i H+ܚk%k^Cz=UʚdaL=  t`ۉ\0Jivlfi]_uw9dy=9z:x<& l;EKB/48LEi-qeo.@)j&Yzxbj0:*tFZ9Hᕓ/IɱCCAQVj3\|TpI~Uꈅ1V`iӰ;PJ'|٧Opʼn. '"wz<}5Fbl Ȭ3o,"&8谇P,~mui5@-|Г;ͼ·)AG1&т"Gmt"+|}VKJ+. z>HJfGc$ߒ槃gtdtĘ+HKG#w }-1CFJh`.aB" pyQܶVS/(R t ^ ^!t?V0YT IDAT_.aVHVlƼI2 R"(-K? xmq: +i"ce럤ˮ!S/>J!&>B'߇~K&bR[OGI:RZ5 $@pP%i'T/< |GrHĆ WXAZbIt(ӂ>w$Ġ;!Ɨl,$a<al4kcq4.~K<W8rRTAWb OYԥ١s_oda%Qo/w% |~D.C^%HkZSl$ 3bi4 'b֮Z*qaĒGq+`6A{Y/1@[̀b^ό F>`Hk?awA)X*p!YhMXF69 ?i*`3p\2Њ@_ÍD76Gw=0;1f6l$z7mΒv5?:Ds%}eTHELDW+rG'ɫˤwY|G_XDC6P93eHkkrzU&# w7~Zڋ/tu)̋*]QeS1˾Mb0WR#3B?SJ tYCL A9Rpv@sTLԭ+ɠ8t;X?wv]M8rTu$,EC9å*{X`r`Om.)7tek^eny:! t LHC {6$Hb$I(t:'t(Ss7<tm/әhXz+9KC^Q?E $5h ;t 8WNjTA]Taxc=^f: KOD,a4s(n t@$ڠ&%]03xl$3 tvN'K ,qwzqgW tyK4 !0tFM6AG,ZOf>TA>CJA`iE/d)B'N&n¤)~XI-RL+E )OsqX8%H,> țZ.\ze%: t:;FbqEUxz7 ly&$2'LRZ,tFҸpqGH`[o0T=<)a}؎6$3e&@g5 RcLn |]>Țh81(3ԸU.1dqؼgAG@ )i96d%njzWm*c}-Ծ݁!)!3ߣ9ݗ t=s$;r7u`~67WWn2aGH=د;L#a2pٵdqk6٧5A̞@&_#e=ȖVMrH8xG 6#q8^Kc#/˲B#a$xA\n(up9 eEF?I@p*>&5qXI3> 9V^߲­j~U#Z奰L}vo ?H,FqxCY3"א wY1&ՠc_-Iry#QV-NkjX0NJeeOo,2$ i0Xm e3|5Bi#kĬՊ $F, [J( )$p p0mad>2Z&eϵSþےvHBɔC;eVḒe"|#eU+=:0VxHN=-3N54D|?=MH`qAotb_i3$o8WYunYIH+\2 bh% r~ݖSQ5ўcʜzjR0an]-*VyyB>YiHlNȥu4s~\í!*0M.PKJAMhB,j0.Q`8>8h]_LÊ !OHΑ UHzE=,`5o0v IRJL%" _r^"0 "V@\C r2=/Ke(ɎH @x%j`|ŧqGGyD^g5VN"}e$t5AGtQW5,_+~Tt%ux_u~Ze-I%ü_Q|rǧ潨q٤5&g(KŤs!j [U jQӱ86X%t5ܼ`,)Y/h n"Fᒎg-Хymh}ւ3ǚ WS -K#*#s |n"#QYe:LlA|V5ğ@eC "gec FZ* t4uEUZ3$(g%GJWC)\+k)Y7T( Pm\>~r&"![&"tU6*ĆA rH$ԛeE4*iJtU^o0AZ 8ͭX)S+ŚL }0t0@Q]qy//|7Fm oTUYeAD]#`{O⒠!,M4Nts5z!ӾU.幒k=^Ypuz j|(V;[X~VZ , {;T6 ?7/Xt +L׬&p'GV)GMF}tW7?kf$: [unf.O][3S=O100>60 iM~toqPbb#=@wʡ;RX_~0nևb$V~˙1W7Yޒozy' w{MX]!2dO]HPc -99#Qy[#Oh~ .'OօKro;mqW厮-^/Mt ztm*6#QE1>^+hZ~v7V@ٝ9:}q-(wA$V6VXLZe^>۝/ӫ=ք U8mO`aGplNd$O8#aι7BBX#2KO_S+ "[םřT|!;\[bi̭ήgpraS)U9ȝNu/Rf¸+vڃ;Zڏ;ZDr31[0S?砣qz64|.dh|eĆIa%>}1Kg)w:s M8 :ٛ)i|#k~`FDrvII ՝u t)PYțfssq 1Ptxt tF > n(.@nєଟ,ӝ@A@_q} a:GV+/}T=`k|xn. cf}~Jd.l`Qam \ۖJclhwK[;%N0L4{+ō 1Hw1_1{-pcYǀ+YnmX\h, <z[1;qjLkL{R"tܖlނs;L HqK>f2aDv|7H07##A^Èʴg[ (́x2-R3^]`,it&5ٻc+`uUY|R]2W0~i<57/i`w06]6VET(_%_鲾:[nv:7\-į6`V=c rnF9}cļK{e#1Ȝsdۇ=:+ Z]_ djZ/T:?)åhP\8fv2.WFBVfMO,h0B4`Q舰_bh7:bԧ .L6&k;)_Y[Wg 6Q`}U_qI0\U66Q~?,_^Lu1#J? 6Ƒ3t1zbF/4W5܊TNO^&_i t+a8y{M|4p-ѓYfgWx̦Cof$>7A2)T`lveq~n[&9` n~: ϚLO,4F4c$FS |ΩM- t&cb c1z `H,*> 1?u6AcNm-3(:}퉢;'+qlnagRok+e|nVcS?"؄t}h t d8%K*Ytssqc3e@&d$_sX_Wg])3MZVGcc?1FqKY^jlXqb2eF̗KH>}>3:Mcpl]ޣvj,:n]w('/276M͏sJ9,St5?]&lT.#q@49a3k,>]6Xlo2!0?smq/ue Ǧ붭 kv07G:eS.Mv'iiR;nEӌ5͐ؾS7z4Р;:7ח8ܲ@m4F(~{=BN}fɱӭ1ꙴ1klsSQo_C!.#aYxi~}KWR`~s73#ܗ[|D˫ۿ xk@WkZR %:(g^ te$蚌D(Xvtݞ~+[o| ZYDb$``@p4Kz7t#QzR7Fsk _ZVhS,Y?˥1f@Hxؘ(Y:So-);2}(#rt)t8(?`$JSOƆ3h{@5~%S&n)%@oNv~,??a3VDkH+ѽ?WgDA1.wu5nM$`c!69ΟđcRDjBqhl :v_v6M&tfj1HЩg#+Z< ׷ߍX_!GܰRr|~@rXLQӘ+[n;݌bo-,vΘ0GټaEc3wnLW 憵8!ۃ6v "fX]-ǜx[_X<}Mt n~u\kt}J/0]`杩:gdMYsf{S)NxaOƸ]tTQi@Wx9+2AЭ*3=LI:\amtvZ^ftJoҶ#q< [4 @oW~B}g$6Hk01VH@:!G젋lQ~t?:o\Sx|9~¤1e=[| 1,`g!dqt4it\1YVۈk6Sue9oWar+vml֪W3PFUcmoe}un [dK?8R3y pE%d.=6r8 [>!])JbG}-&Eg@%2):c$Fqt4 @pZAr +3dA7DKd@E^HUǺ 9 Jfeɯn!p;%5C˜ Ke%A) eRr.s޺* y}MKsX1炎J6\^? VUMo( o )֤"z!+k#2BnHP݌jdT!#Qf1hJ+s O#!x>)ήkU)u&ҠmzY& t}H+<,`M%y byJuAFrfQtb\Hi2;Uu%"X4zKõI ob`%2U}4s0K6]7T'#&Ќh^^' &Έ$(UmX!w~6`*rai`8yTxҧ^ :N^˚=@GӬ Kb)"@:.|Y?`>N: n")}@+m#.Ӥ'Xn昃Oa&8d@4,qb $~ԟ=4 F ϩ5,݀L. A># ytTSA2"bdI1֮20]V*$ϵ7{؆+kM%5 e{- }ó>uNҼ'Ӽc{F>6F +=b~kg$lЙsYoLjܘiϐ&bLzޮ1̮>9yOOd9|]+=auW7+"R4:CO޲w΀#1@GZ]]\yMĸz8Cҝ:m"e}p58qh4vn[ufx΋/: !#d¸{EF9|}@WF|KOiss瓱uCsov6?R}N:{M7_ӓmlnZg/6>_y᱉N* WzCw7'ҋ t 5QS|Ñ#{#PXLO5ӱϽyL&HIcl!fгpEߡgo^qEN&Zw?Ԁn>5AG3jI:@kel~:{a}~n^mѳץ׸3|g'[ONbv_o_ 'K/ADadz3H٘]Pv{#A{su AǍ!!J:Vނjäit!u˒_@f{gg olеr F=y|k\m0w >:]|Un`{R/#0ػx3PTP$x5`Ȗt5ozKt@a_tU[Yja8"WK,CƖ \cMDyCO 6:gu= S9NHF:k7_LA3>ۓoJA{qÿO'#dA 4_[m>lHXI77_m} b7M&G'lN|y5, L|Qy&NwHoHY@xK~m2S?7Lpjd޾]rg}f:}~f [V1o! ٣ !j'?#::dr2-̤_o˶[?G&'Au_<:qFJg˩?DU* T’I{"qu% (LT@:%f 5I$^Ցq>¾ H,!?viNF±s.8<A+zBV(7$79eP+oL̷}VDEtI!iv8Ƅ>wA^𕯣5hrIHzηq ͣp}!JΈi@yZ  5|>OJ@"5 ~WL -Lr%$Ƥ8h6MUy|R=?ic] II1d;z J苏pҭ`H ?tQ!}pBgc$6F"O cs}`$LzYD!>M.;p-Э#HDd?+EEM@W<'2sgVΣ5Ne~_W/ VaXmO}qJXl[ [}\1 OLndpxI- YhM=e8)b݁6#y T7#!;2'&zQei*E?PswXZYҍgg:OYo4iX7ac;n`%u.:Pf׮m(/#+] YaAXuȑ,ЉU"K Ճ5mˎrv:m6 6n{u~JV9rv 4MtiE׈]M16tj²+^@t8 'ޡbJcQ!O8Dg8$rntÙ@-k Ƶ>K8,=TNC5{V֟!I %%O՝F*R.NSX8+{HUWVtU$qnxy]Z&9gpR:@*ԝj8 ?ƤU@$k*X-HMѯ ?b]ʓXhLI+BUpQԲ8`\Fi;Kk-De%y$ۡ5M yZ aY7BhBX!xS|YHXsNȠH^&xm&ҰXB3BiWƋ3#*Q,2HI|6h޹8d{|n:=_AFf}[-1 fm.W$/PhQysD0NTV[c!{NGJl=B'ĉ ?=OP8Mj 㴊W@| O~dtޚgO-ՏUnmKNU]ɡ}`Dw&Z~qI2t0t MХ|ƫ t80o}vsvDY 'hD{g[-,uЉ" tlKޚY7Чg)$&k2|Y1TޖHђ@Gʍ[NcN FKwRC*5$5[1Plt g#p723dqe-lkM斮ob 8)iR6%]bb.8fe2+t7xCl 1"m,:嵽Ąåm9IGx#ǃI:OtH{|>#dw 5YKWM>3)VBR`pd޴cO{Q0:lVН7aQڬ욝m^X8ՙ}s,l~T Hdqs-K3WcWj~e1IĮ. }Ζ^Zri~*Fs9[.=q9ܝqU$>{I ,ӿ&^r YFuoMn)~WKl,ߚB:6#%u*V3rk^O?:SٛDa7b5f 5%W:BS\ yZ~[epE \,y¥P{A"MvSF+ShQ3.za: Mβ`Y/Ewb ЮFX07y15=7UߒKϤ+Բ?ǭYE}7#uܒ4DHYx߾-Nw_D:B;6>hkr1-4My#O8  #xM䘋-`hHhxHCc\v8 / q*ɉ#GƒrBkmiPINidE8p)9NecKVŰ!)tT XRۂo(ASOx.)DX 5zQB6 mOvduQPoU$'띝m>Ⳓ36{~jY >'l~'{dnNd͘T(/`<[P)Xx}v֞Cw9U1 꺜 S\*HL1.Ւ :' 8Q㕲GջU>BGw$ ő!VA[ +~@p/Ie.#˥G :DJ>}v>lO8iﬤ=dqCx+S$tO^30ˠl-"񡼣QM:  liuN-.WyC4SnAibSN*:ZuT$)9tz*6@^UQ@訹}VNFF!lEE|Hl ?tǿ| |3qgaq=-Kjkx' Aƪ]v(tIWϛYT$*E6LZ&$e{uׂ^d2<Tu)As¿iΖm%*3ノsY"]wEbg+llYv?_Bg5pGjgAGKtj-.SմOzsA ayǶgt\[AxDW%&Ufj9SةojfViZ{]gճ{aWpH5x=I*[̛w8cw+> *tytD>rxvE\ó-au = / ȅ:| K Q }>V&7F)F%#g "g̱%a~V b|C]E" u}ktW Yz x|)2EnJm𬠩Ml}]]wH|(Wa6 CydEG׷.jfĘ"ArtX$OYH"p"*tzAj]%=(tc "d IDAT:+/С"ѢDaO{*#y S|Y :0j< t($^|[:2B$]>©byX^XGeY\qr>y]LMfڿMrE~ѧ{k6| S@ge/]]=d9u~5/]%)? t֬MӋmCg[M"a_͖-AH5Ǭhij4ro-RV(?}:T$xHIv& TŶTgѐ+^iP5O94a)S_0Ba%C)*v8)!ƾ&S;'ā'Ve8A܌'CMc @Yu:?rqPYq.hs ~Zx p`$7UZ-eų{ *nB(T]'l89O60E"%5>ݮ2a v&vM[}.m MΦAjK;ŁMk9t {,c|ѼcԹ"=9O:Eb?8 2|'u,m8mM^ jONNCs tSt:8@ՏAwr}&P gR$~m)YDSpz XVp܅MtdaN\֠tn8氀BoCfЌ"M!4U$O^ҬMjSfYM%nѤh)n#`7!LהJ&1o^k)]ndt$G3аvŎ\)tST$&OFGOLۥ54Ş?=O x 64J8CA N.e/&X{|#MA yt|+0G&=liz)7%],&<>{WќO\ؾ>.[Z;EVfKAe.b5,$"[зoW$F+4_1]^΍W ܾ+) [AnYBbX;^CL*gNڨV:p4aQ9Ԅ ^5qMě .mD@9M̘n`L‚vLdۭǤf$Ug{ +W$ʨHEoJo-Z)iKѕ J"te+mɺ'+K+Us$ >cNUՇ1G4ZMD+ S2[xIgW~]Tgm:$W߽X٪3*ޫфWչ8WSix"y$b}Vr\_*U8G?da@+H|nbɸ, Zޣ @j.v/1aY4ikL+jL"kL^\h欣uFbZ,N7m*1KŠk!VE" 1/Ә+է SFFA.Pܾu ^>#1G߳#cRCës?V:K9]v0e nz6r;a7=~:)P{34B U=랕7o~n70V9SvHLl.-ECx'5cZXAtCt GnqٳzUmfh&^v/ LS7 uG/t_t=2=.J Й-) "t@zR͛7 (育TB/p&kke:fUah {.նޘKʎ>o)uR@8,]׿ڛ7/kfyB׬W0amNteD8g͵;IcgkZmjS  t/7UK[->BG2V5!zl5KIT42ݝ:m="Kl YIZ 5y][qFxuVRr]rj/4SZ:0d:.nnЧp;MQA'dAr-7 , ߥCp 3/d6l5NM803J#7|\$L=Qc~ 1&"aË)>>VF ,ݬ(|\<=h/Eo^bzQ v&X$bhQ>l9G7?M PE bjQ v咁c dJ0M1RyQWÔQ~S@W;1I]е+ᤜii#k5 $Z$"Uy1vd[*)-N̹ՍƟxˊAe|PJ~ J톞v[~WNW f{%=Aw.JQnu,`&\;-`+\5hJF&G±K.و[Qn{P/+W`.Ly vI0@ܒ^Mф@8ڊOgkvFQ-+]V: ~͍tyވjmB>xrsUD>v/I].a+עBd1XqH8/ T?uY8t @D.KXK]ǢKoE)ʺ%!tVQKZ]Oբ ++W-9(Ej%lIENDB`usr/share/omf-langpack/xchat-gnome/xchat-gnome-cs.omf0000644000373100047300000000163212270536237024457 0ustar langpacklangpack00000000000000 (Brian Pepple) (Joachim Noreiko) (Brian Pepple) Příručka k aplikaci XChat-GNOME Listopad 2005 Uživatelská příručka, která popisuje používání aplikaci XChat-GNOME, což je klient IRC. user's guide usr/share/help-langpack/cs/rhythmbox/index.docbook0000644000373100047300000021470212317327147024202 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Hudební přehrávač Rhythmbox 2002 Mark Finlay 2002 2002 Mark Humphreys 2005 2006 Baptiste Mille-Mathias 2006 Victor Osadci 2008 Dean Sas Dokumentační projekt GNOME Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. Mark Finlay Dokumentační projetk GNOME
sisob@eircom.net
Mark Humphreys Dokumentační projekt GNOME
marquee@users.sourceforge.net
Baptiste Mille-Mathias Dokumentační projekt GNOME
baptiste.millemathias@gmail.com
Victor Osadci Dokumentační projekt GNOME
Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md
Dean Sas Dokumentační projekt Ubuntu
dean@deansas.org
Příručka V0.0.2 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox říjen 2002 Mark Finlay Dokumentační projekt GNOME Příručka V0.0.3 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox srpen 2003 Mark Humphreys Dokumentační projekt GNOME Příručka V0.0.4 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox říjen 2005 Baptiste Mille-Mathias Dokumentační projekt GNOME Příručka V2.0.2 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox duben 2006 Luca Ferretti Dokumentační projekt GNOME Příručka V2.0.3 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox květen 2008 Dean Sas Dokumentační projekt GNOME Tato příručka popisuje hudební přehrávač Rhythmbox ve verzi 0.11.5 Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci Rhythmbox nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na GNOME. Rhythmbox je plně vybavený hudební přehrávač pro prostředí GNOME. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Martin Picek Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 2010 Lucas Lommer Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Marek Černocký
Rhythmbox rhythmbox Hudební přehrávač Úvod Hudební přehrávač Rhythmbox je hudební přehrávač a knihovna pro oštítkované soubory, který podporuje nejrůznější hudební formáty. Funkce hudebního přehrávače Rhythmbox v současné době zahrnují: Přehrávání souborů z vaší popsané kolekce v nejrůznějších hudebních formátech. Zobrazování informací o skladbách díky čtení metadat. Tříděné zobrazování skladeb. Vytváření statických seznamů skladeb přetahováním skladeb z kolekce. Vytváření automatických seznamů skladeb dle pravidel. Vyhledávání skladeb v seznamu zdrojů, jako jsou Kolekce nebo Seznamy skladeb. Poslech stanic internetových rádií. Čtení hudebních CD a získávání informací, jako je název skladby, o nich z Internetu. Vypalování hudebních CD ze seznamů skladeb. Přenos souborů do přehrávačů iPod, MTP a zažízeni USB Mass Storage. Začínáme Spuštění <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> Hudební přehrávač Rhythmbox lze spustit následujícími způsoby: Nabídka Aplikace Vyberte Zvuk a videoHudební přehrávač Rhythmbox. Příkazový řádek Zadejte rhythmbox a zmáčkněte Enter. Spuštění průvodce Když poprvé spustíte hudební přehrávač Rhythmbox, průvodce vám pomůže importovat vaši hudbu. Ve druhé části průvodce zmáčkněte tlačítko Procházet a vyberte složku, ve které je uložena vaše hudba. Okno hudebního přehrávače Rhythmbox Přehled Okno hudebního přehrávače Rhythmbox umožňuje procházet a přehrávat vaši oblíbenou hudbu. zobrazuje hudební přehrávač Rhythmbox a jeho hlavní komponenty.
Okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> Ukazuje okno Hudební přehrávač Rhythmbox zobrazující různé části uživatelského rozhraní hudebního přehrávače Rhythmbox. Nazývají se: nabídková lišta, oblast přehrávání, prohlížeč, postranní panel, stavová lišta.
Tabulka 1 popisuje komponenty okna hudebního přehrávače Rhythmbox. Komponenty okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> Číslo Komponenta Popis 1 Nabídková lišta Obsahuje nabídky, které používáte k provádění činností v okně hudebního přehrávače Rhythmbox. 2 Nástrojová lišta Poskytuje přítup k funkcím přehrávače a podrobnostem týkajících se právě přehrávané skladby. 3 Časové táhlo Znázorňuje pozici v přehrávané skladbě a umožňuje přechod na jinou pozici. 4 Postranní panel Zobrazuje seznam dostupných zdrojů. 5 Prohlížeč Umožňuje procházet skladby v kolekci a třídit je podle žánru, jména umělce a názvu alba. Prohlížeč také poskytuje vyhledávání, pomocí něhož se zobrazují jen skladby odpovídající zadaným kritériím. 6 Seznam skladeb Vypisuje skladby patřící vybranému zdroji. 7 Stavová lišta Zobrazuje informace o zdroji vybraném v postranním panelu.
Postranní panel Postranní panel je prostor, z něhož můžete přistupovat ke své hudební kolekci, internetovým rádiím, seznamům skladeb a hudebním CD. Seznam zdrojů může obsahovat následující zdroje: Kolekce hudebního přehrávače Rhythmbox, kde se zobrazují všechny importované skladby. Zdroj Rádio se všemi stanicemi internetových rádií. Podcasty. Všechny seznamy skladeb (běžné i automatické). Hudební CD vložená do příslušných mechanik počítače. Přenosné přehrávače jako iPod připojené k vašemu počítači. Sdílení hudby DAAP nalezená na lokální síti. Hudební obchody jako Jamendo a Magnatune. Zobrazení seznamu zdrojů může být zapnuto nebo vypnuto zaškrtnutím nebo odškrtnutím ZobrazitPostranní panel. Nástrojová lišta přehrávače Oblast nástrojové lišty poskytuje přístup k podrobnostem týkajícím se právě přehrávané skladby. Pokud se žádná skladba nepřehrává, tato oblast nezobrazuje žádné informace. Pokud se přehrává, je zobrazen název skladby a pod ním jméno umělce a název alba. Je zobrazeno také táhlo zobrazující průběh přehrávání skladby. Je-li táhlo zaměřeno, šipky vlevo a vpravo mohou skladbu převíjet. Ukazuje oblast přehrávače Jestliže používáte myš s kolečkem, můžete ovládat hlasitost otáčením kolečka nahoru a dolů, je-li kurzor nad tlačítkem ovládajícím hlasitost. Stavová lišta Stavová lišta obsahuje dodatečné informace o počtu skladeb ve vybraném zdroji a jejich celkové délce. Zobrazení stavové lišty může být zapnuto nebo vypnuto zaškrtnutím nebo odškrtnutím ZobrazitStavová lišta. Ukazuje stavovou lištu Malé zobrazení okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> Hudební přehrávač Rhythmbox nabízí malé zobrazení okna. Toto zobrazení poskytuje přístup pouze k nabídkové liště a k funkcím týkajícím se přehrávání. Chcete-li se přepnout do malého zobrazení, zaškrtněte ZobrazitMalé zobrazení. Ukazuje hudební přehrávače Rhythmbox v malém zobrazení
Používání hudebního přehrávače Rhythmbox Přehrávání hudby Chcete-li přehrávat skladbu, vyberte OvládáníPřehrávat, nebo vyberte požadovanou skladbu a zmáčkněte tlačítko Přehrávat na nástrojové liště, nebo dvakrát klikněte přímo na skladbu. Když skladba skončí, hudební přehrávač Rhythmbox začne přehrávat následující skladbu v seznamu skladeb. V kolekci můžete přehrávat všechny skladby jednoho umělce nebo z jednoho alba, pokud vyberete položku Album nebo Umělec v prohlížeči kolekce. Přehrávat, Předchozí, Následující Tlačítka Předchozí a Následující lze při přehrávání použít k přecházení mezi skladbami. Jestliže se právě přehrává nějaká skladba, tlačítko Předchozí restartuje skladbu. Zmáčknutí tlačítka Přehrávat se spustí přehrávání aktuální skladby. Ukazuje tlačítka Předchozí, Přehrávat a Následující na liště nástrojů. Opakovat Volba Opakovat způsobí, že hudební přehrávač Rhythmbox obnoví přehrávání skladeb od začátku seznamu po přehrání poslední skladby. Chcete-li aktivovat opakování, zaškrtněte OvládáníOpakovat, nebo zmáčkněte tlačítko Opakovat na nástrojové liště. Ukazuje tlačítko Opakovat na liště nástrojů. Zamíchat Volba Zamíchat způsobí, že hudební přehrávač Rhythmbox bude přehrávat skladby v náhodném pořadí. Chcete-li aktivovat přehrávání v náhodném pořadí, zaškrtněte OvládáníZamíchat, nebo zmáčkněte tlačítko Zamíchat na nástrojové liště. Ukazuje tlačítko Zamíchat na liště nástrojů. Ovládání hlasitosti Ovládání hlasitosti je umístěno v pravé části nástrojové lišty. Po zmáčknutí ikonky se zobrazí táhlo hlasitosti. Posouvání tohoto táhla nahoru a dolů způsobí zvýšení nebo snížení hlasitosti. Vzhled ikonky se mění dle nastavené hlasitosti. Ukazuje táhlo hlasitosti na liště nástrojů. Hlasitost můžete ovládat použitím kolečka myši nad ikonkou hlasitosti. Zdroj Kolekce Kolekce je hlavním zdrojem dostupným v hudebním přehrávači Rhythmbox. Jedná se o databázi obsahující všechny hudební soubory, které jste importovali do hudebního přehrávače Rhythmbox (kolekce ale ukládá jen cesty vedoucí k vašim hudebním souborům, nikoli soubory samotné). Kolekce může obsahovat nejen hudební soubory, které jsou fyzicky na vašem počítači (například v domovské složce), ale i soubory dostupné pomocí vzdálených síťových služeb. Příklady některých podporovaných síťových služeb: Veřejné FTP FTP s přihlášením NFS Sdílení Windows Soubory importované do kolekce jsou zobrazeny v seznamu skladeb včetně informací (například jméno umělce nebo název alba) uložených ve štítcích uvnitř skladeb. Hudební přehrávač Rhythmbox používá tyto popisky také k třídění skladeb. Popisky můžete upravovat vložením podrobností v okně, které zobrazíte zvolením položky HudbaVlastnosti. Přidání skladeb do kolekce Skladby můžete do kolekce přidávat několika různými způsoby: Chcete-li importovat jen jednu skladbu, z nabídkové lišty vyberte HudbaImportovat soubor, pak v dialogu pro otevírání souborů zvolte požadovaný soubor a zmáčkněte tlačítko Otevřít. Chcete-li importovat několik hudebních souborů ve složce, vyberte z nabídkové lišty HudbaImportovat složku, pak v dialogovém okně pro otevírání souborů zvolte požadovanou složku a zmáčkněte tlačítko Otevřít. Všechny hudební soubory umístěné ve vybrané složce i jejích podsložkách budou importovány. Ve správci souborů (například Nautilus) chytněte soubory a přetáhněte je do okna hudebního přehrávače Rhythmbox. Pakliže jste povolili funkci hledání nových souborů (viz ), všechny hudební soubory uložené ve zvolené složce budou přidány do kolekce. Nové soubory přidané později budou do kolekce také přidány. Odstranění skladeb z kolekce Chcete-li z kolekce odstranit skladbu, ale chcete-li ji ponechat na disku, v nabídkové liště vyberte UpravitOdstranit. Skladba i její vlastnosti (například hodnocení nebo počet přehrání) budou odstraněny z databáze. Chcete-li odstranit skladbu z kolekce a zároveň ji smazat z disku, v z nabídky vyberte UpravitPřesunout do koše. Skladba bude odstraněna z kolekce stejně, jako je popsáno v minulém odstavci, ale zároveň bude přesunuta do koše ve správci souborů. Hledání skladeb pomocí vyhledávání Hudební přehrávač Rhythmbox nabízí funkci vyhledávání, která umožňuje filtrovat skladby pomocí klíčových slov. Napište nějaký text do vyhledávacího políčka – jak budete psát, budou se postupně zobrazovat pouze skladby splňující zadané podmínky hledání. Vyhledávání prohledává všechny popisky všech skladeb v kolekci. Chcete-li vyhledávat pouze v určitých štítcích, můžete zmáčknout tlačítko Umělci k vyhledávání pouze ve jménech umělců, tlačítko Alba k vyhledávání pouze v názvech alb nebo tlačítko Skladby k vyhledávání pouze v názvech skladeb. Hledání skladeb pomocí prohlížeče Dalším dobrým způsobem hledání skladeb je použití prohlížeče. Prohlížeč je oblast se dvěmi nebo třemi částmi, která umožňuje procházení žánrů, umělců a alb a zobrazuje skladby odpovídající zvoleným kritériím. Nejprve je třeba prohlížeč zobrazit – zaškrtněte políčko v nabídkové liště ZobrazitProcházet. Pak vybírejte žánry, uměce a alba – jak budete vybírat, budou se v seznamu skladeb zobrazovat pouze skladby odpovídající vašemu výběru. Můžete vybrat několik kritérií stejné kategorie najednou, když použijete klávesu Ctrl. Můžete také procházet všechny skladby v seznamu skladeb se stejným žánrem, umělcem a albem, jako má vybraná skladba. Klikněte pravým tlačítkem myši na skladbu a vyberte Procházet tento žánr, Procházet tohoto umělce nebo Procházet toto album. Prohlížeč bude zobrazovat pouze skladby splňující zadané podmínky. Zdroj Rádio Pomocí tuneru internetového rádia lze poslouchat po lokální síti nebo Internetu poskytované soubory hudebních proudů.
Internetové rádio v <application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application>
Přidání stanice Chcete-li přidat novou stanici rádia, vyberte HudbaNová stanice internetového rádia, zadejte URL stanice a zmáčkněte tlačítko Přidat. Zobrazování a upravování vlastností stanice Vlastnosti stanice internetového rádia můžete zobrazit nebo upravovat pomocí nabídkové lišty HudbaVlastnosti. Vlastnosti stanice lze také upravovat kliknutím pravým tlačítkem na stanici a vybráním položky Vlastnosti. Pokud máte otevřeny vlastnosti stanice, můžete upravovat její název, její žánr a její umístění. Také ji lze ohodnotit. Odstranění stanice Chcete-li odstranit stanici rádia, vyberte UpravitOdstranit, nebo klikněte pravým tlačítkem na stanici a vyberte Odstranit.
Zdroj Podcast Podcast je nový způsob vysílání zvukového obsahu po webu. Když autor publikuje epizodu podcastu, jsou o tom odběratelé podcastu informováni prostřednictvím kanálu XML. Hudební přehrávač Rhythmbox umožňuje odebírat kanály podcastu, takže když je vydána nová epizoda, budete o tom informováni, epizoda se stáhne a vy si ji budete moci přehrát. Více informací o podcastech se nachází na stránce Wikipedia pod heslem Podcasting.
Rozhraní zdroje Podcast Uživatelské rozhraní podcastů s několika zaregistrovanými podcasty
Správa podcastů Přidání podcastu Chcete-li odebírat podcast, vyberte HudbaNový kanál podcastu… a do vyvolaného okna vložte URL kanálu podcastu. Hudební přehrávač Rhythmbox bude přijímat seznam epizod a nejnovější epizody budou stahovány na váš pevný disk. Kanál podcastu lze přidat také kliknutím pravým tlačítkem na zdroj Podcasty a vybráním Nový kanál podcastu…. Odstranění podcastu Chcete-li podcast odstranit, klikněte v prohlížeči pravým tlačítkem na název kanálu a vyberte Odstranit kanál podcastu. Pokud si přejete ponechat epizody podcastu, zvolte dále Odstranit jen kanál, jinak zvolte Odstranit kanál a soubory, aby se odstranily i epizody. Aktualizace kanálů Abyste věděli, jestli byly vydány nové epizody podcastu, klikněte v prohlížeči pravým tlačítkem myši na název podcastu a vyberte Aktualizovat kanál podcastu. Jestliže byly vydány nové epizody, budou zobrazeny v seznamu epizod. Hudební přehrávač Rhythmbox sám pravidelně kontroluje seznam kanálů podcastu, jestli byly aktualizovány. Můžete zkontrolovat i všechny podcasty najednou. Klikněte pravým tlačítkem na zdroj Podcasty a vyberte Aktualizovat všechny kanály. Přístup k vlastnostem kanálu podcastu Pro přístup k vlastnostem kanálu klikněte pravým tlačítkem na název podcastu a vyberte Vlastnosti. Na kartě Základní je zobrazeno: Název, Autor, datum Poslední aktualizace a Popis.Na kartě Podrobnosti je zobrazeno: Zdroj, Jazyk a Autorská práva. Vlastnosti podcastu si můžete prohlížet a také měnit hodnocení. Správa epizod Stažení epizody podcastu Chcete-li stáhnout epizodu na disk, klikněte pravým tlačítkem myši na epizodu a vyberte Stáhnout epizodu. Hudební přehrávač Rhythmbox spustí stahování epizody na umístění vybrané v nastavení aplikace. Průběh stahování epizody můžete vidět ve sloupci Stav. Dle výchozího nastavení se podcasty stahují do složky Podcasty/ ve vaší domovské složce. Změna tohoto umístění viz . Čtení epizody podcastu Chcete-li přehrát epizodu podcastu, vyberte epizodu, kterou chcete číst, a zvolte OvládáníPřehrávat. Můžete také použít tlačítko Přehrávat. Epizoda musí být stažena před čtením, viz , kde se dozvíte, jak stahovat epizodu podcastu. Odstranění epizody podcastu Chcete-li odstranit epizodu z podcastu, klikněte pravým tlačítkem na epizodu a vyberte Odstranit. Pak vyberte Odstranit jen epizodu, chcete-li zachovat soubor s epizodou na disku, nebo vyberte Odstranit epizodu a soubor, chcete-li odstranit epizodu ze seznamu a zároveň smazat soubor z disku. Pokud epizodu odstraníte, již nebude dostupná v seznamu epizod, a to ani když aktualizujete podcast. Zobrazení vlastností epizody podcastu Pokud chcete zobrazit vlastnosti epizody, klikněte na epizodu a vyberte Vlastnosti. Na kartě Základní je zobrazeno: Název, Kanál, Datum a Popis.Na kartě Podrobnosti je zobrazeno: Zdroj, Délka, Bitrate, Datum posledního přehrání, Počet přehrání a Hodnocení.
Zdroj Fronta Fronta je zdroj navržený k dočasnému uložení skladeb, které chcete dále přehrávat. Když přidáte skladby do fronty, hudební přehrávač Rhythmbox automaticky přepne na tento zdroj po tom, co se přehraje právě přehrávaná skladba. Jakmile je skladba ve frontě přehrána, automaticky se odstraní z fronty. Když je fronta prázdná, hudební přehrávač Rhythmbox spustí přehrávání zdroje přehrávaného předtím. Přidání skladby do fronty Přidání skladby: Z libovolného zdroje vyberte skladbu, kterou chcete přehrávat. Vyberte UpravitPřidat do fronty. Odstranění skladby z fronty Odstranění skladby uložené ve frontě: Ve frontě vyberte skladbu, kterou chcete odstranit. Vyberte UpravitOdstranit. Zdroj Seznamy skladeb Seznamy skladeb jsou zdroje, které jsou vytvořené ze skladeb uložených ve zdroji Kolekce. Umožňují shromažďovat skladby s nějakým žánrem, nějakou skupinu umělců nebo podle libovolného jiného kritéria, které si zvolíte. Hudební přehrávač Rhythmbox má dva druhy seznamů skladeb: Statické seznamy skladeb Automatické seznamy skladeb Hudební přehrávač Rhythmbox umožňuje skladby v seznamech skladeb vypalovat na hudební CD. Statické seznamy skladeb Statické seznamy skladeb jsou seznamy skladeb sestavené ze skladeb, které do nich byly přetažené z kolekce. Vytvoření statického seznamu skladeb Chcete-li vytvořit nový seznam skladeb, vyberte HudbaSeznam skladebNový seznam skladeb…. V postranním panelu se zobrazí prázdný seznam skladeb bez názvu. Zadejte název seznamu skladeb a zmáčkněte Enter. Přidání skladeb do seznamu skladeb Chcete-li přidat skladby do seznamu skladeb, vyberte je v kolekci a přetáhněte do seznamu skladeb v postranním panelu. Do seznamu skladeb můžete z prohlížeče přetahovat i žánry, umělce a alba. Všechny skladby patřící do vybrané kategorie se přidají do seznamu skladeb. Vytvářet seznamy skladeb lze i jedinou akcí. Vyberte skladby nebo kategorie prohlížeče (Žánr, Umělec, Album) a přetáhněte výběr do postranního panelu. Automaticky se vytvoří pojmenovaný seznam skladeb. Ostranění skladeb ze seznamu skladeb Chcete-li odstranit skladby ze seznamu skladeb, vyberte nechtěné skladby a použijte jeden ze dvou způsobů odstranění: Vyberte UpravitOdstranit.Klikněte pravým tlačítkem na skladbu a vyberte Odstranit. Tato operace skladby odstraní pouze ze seznamu skladeb, nikoli z kolekce. Odstranění statického seznamu skladeb Chcete-li odstranit statický seznam skladeb, vyberte jej a pak použijte jeden ze dvou způsobů odstranění: Vyberte UpravitOdstranit.Klikněte pravým tlačítkem na seznam skladeb a vyberte Odstranit. Tato operace odstraní pouze seznam skladeb, nikoli skladby uložené v něm. Automatické seznamy skladeb Automatické seznamy skladeb jsou seznamy skladeb sestavené dle kritérií – skladby jsou přidávány dynamicky; všechny skladby splňující kritéria jsou přidány do seznamu skladeb. Vytvoření automatického seznamu skladeb Vytvoření nového seznamu skladeb: Vyberte HudbaSeznam skladebNový automatický seznam skladeb.V editoru pravidel upravte kritéria seznamu skladeb.Když nastavíte kritéria, kliknutím na tlačítko Nový.vytvoříte nové pravidlo. Úprava automatického seznamu skladeb Úprava automatického seznamu skladeb vám umožní změnit kritéria tohoto seznamu skladeb. Chcete-li upravit seznam skladeb, vyberte HudbaSeznam skladebUpravit a změňťe kritéria. Až budete hotovi, zmáčkněte tlačítko Zavřít. Odstranění automatického seznamu skladeb Chcete-li odstranit automatický seznam skladeb, vyberte jej a použijte jeden ze dvou způsobů odstranění: Vyberte UpravitOdstranit.Klikněte pravým tlačítkem na seznam skladeb a vyberte Odstranit. Použití editoru pravidel Zvolte kritéria, která chcete na pravidlo použít. Jestliže potřebujete více kritérií, klikněte na tlačítko Přidat. Zobrazí se nový řádek a vy můžete nastavit nové kritérium. Jestliže chcete omezit množství skladeb v seznamu, zaškrtněte volbu Omezit na: a zvolte limit. Limit může být nastaven na počet skladeb, celkovou velikost (v MB nebo GB) nebo délku v minutách. Když ukončíte nastavení kritérií seznamu skladeb, klikněte na tlačítko Nový. Okno editoru pravidel seznamu skladeb se uzavře a seznam skladeb zobrazí skladby splňující kritéria. Zdroj Hudební CD Hudební přehrávač Rhythmbox umí obsluhovat také hudební CD – přehrávat je a vypalovat vlastní kompilace skladeb. Přehrávání Jakmile vložíte hudební CD, zobrazí se v postranním panelu a skladby na něm se zobrazí v hlavním okně Hudební přehrávač Rhythmbox. Pokud jste připojeni k Internetu, stáhnou a zobrazí se i názvy skladeb. Ke spuštění a pozastavení přehrávání nebo k přecházení na předchozí či následující skladbu používejte stejné ovládací prvky jako při přehrávání skladeb v kolekci. Importování hudebního CD Přejete-li si uchovat skladby z hudebního CD na vašem počítači, můžete je z CD importovat. Pokud chcete provést import skladeb z hudebního CD vyberte HudbaImportovat hudební CD – spustí se Sound-Juicer, aplikace GNOME určená k importu hudebních CD. Chcete-li o aplikaci Sound-Juicer vědět více, přečtete si jeho uživatelskou příručku. Aby se skladby importované pomocí Sound-Juicer automaticky přidaly do kolekce, budete muset Sound-Juicer nastavit tak, aby skladby rozbaloval do složky s vaší kolekcí. Zároveň musí být povolena funkce hledání nových souborů v hudebním přehrávači Rhythmbox. Viz nastavení aplikace Sound-Juicer a nastavení kolekce. Vytvoření hudebního CD Hudební přehrávač Rhythmbox umožňuje vytvářet vaše vlastní hudební CD sestavená z hudby uložené v kolekci. Vytvoření hudebního CD: Vytvořte seznam skladeb – statický nebo automatický (viz ) – a přidejte do něj skladby. Vyberte HudbaSeznam skladebVytvořit hudební CD. Vložte prázdné CD. Klikněte na tlačítko Vytvořit, aby se vypalování spustilo. Zdroj Přenosné přehrávače hudby Hudební přehrávač Rhythmbox umí zjistit, je-li k vašemu počítači připojen přenosný přehrávač hudby a umí z něj číst skladby. Hudební přehrávač Rhythmbox by měl být schopen spolupracovat s většinou přenosných přehrávčů hudby, jako je například Apple iPod, zařízení MTP a zařízení dostupná jako Mass Storage. Když připojíte přenosný přehrávač hudby, v postranním panelu se zobrazí nová ikonka. S tímto novým zdrojem se pracuje stejně jako s kolekcí. Pokud hudební přehrávač Rhythmbox nedetekuje vaše zařízení jako přenosný přehrávač hudby, můžete vytvořit prázdný soubor .is_audio_player na nejvyšší úrovni souborového systému vašeho přenosného přehrávače. Zdroj Sdílení DAAP DAAP je síťový protokol umožňující sdílet hudbu uloženou v hudebním přehrávači Rhythmbox. Zkratka DAAP znamená Digital Audio Access Protocol. Vzhledem k tomu, že DAAP je standardní protokol pro sdílení hudby, můžete poslouchat a sdílet hudbu nejen s dalšími uživateli hudebního přehrávače Rhythmbox, ale i s dalšími uživateli používajícími software podporující DAAP, například iTunes. Když je hudební přehrávač Rhythmbox spuštěn, vyhledá všechna sdílení DAAP na vaší lokální (například domácí) síti publikovaná dalšími uživateli a zobrazí je v postranním panelu. Pokud máte povoleno sdílení, bude zároveň publikována vaše kolekce a seznamy skladeb. Tímto způsobem můžete poslouchat hudbu uloženou na počítačích vašich přátel a oni mohou poslouchat vaši. Jak zakázat sdílení DAAP, viz . Oznamovací oblast Přehled Oznamovací oblast je funkce GNOME, která přidává malou ikonku do panelu, pokud program běží. To umožňuje ovládat hudební přehrávač Rhythmbox a získávat z něj informace, pokud hlavní okno není zobrazeno.
<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> v oznamovací oblasti
Získávání informací Plovoucí informace Když přejedete kurzorem přes ikonku hudebního přehrávače Rhythmbox, uvidíte jméno umělce, název skladby a pozici ve skladbě. Oznamovací okno Pokaždé, když se změní přehrávaná skladba nebo je stažena epizoda podcastu, hudební přehrávač Rhythmbox vás o tom umí informovat; zobrazuje oznamovací okno obsahující příslušnou informaci.
Oznamovací okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>
Oznamovací okno může být zakázáno odškrtnutím volby Zobrazovat upozornění v kontextové nabídce ikonky v oznamovací oblasti.
Ovládání Rhythmoxu Používáním ikonky hudebního přehrávače Rhythmbox v oznamovací oblasti mohou být aplikaci odeslány následující příkazy:
Oznamovací oblast (se zobrazenou nabídkou)
Přehrávat – Je-li zaškrtnuto, je přehrávána právě vybraná skladba. Předchozí – Přejít na předchozí skladbu vybraného zdoje. Následující – Přejít na následující skladbu vybraného zdroje. Zobrazit přehrávač – Zaškrtněte, má-li být okno hudebního přehrávače Rhythmbox zobrazeno. Zobrazovat upozornění – Zaškrtněte, má-li vás hudební přehrávač Rhythmbox upozorňovat na změny skladeb a jiné informace. Ukončit – Ukončit hudební přehrávač Rhythmbox. Používáte-li kolečko myši, můžete jeho otáčením měnit hlasitost, je-li kurzor na ikonce. Stiskutím prostředního tlačítka myši lze rychle přepínat mezi přehráváním a pauzou.
Nastavení hudebního přehrávače Rhythmbox Tenhle oddíl popisuje, jak přizpůsobit hudební přehrávač Rhythmbox, aby odpovídal vašim požadavkům a představám. Úprava nastavení Pomocí dialogu Nastavení můžete upravovat chování a vzhled hudebního přehrávače Rhythmbox. Chcete-li tento dialog zobrazit, vyberte UpravitNastavení. Obecné V sekci Pohledy prohlížeče vyberte způsob, jakým bude zobrazen prohlížeč. Vybrat si můžete dva nebo tři panely a co budou zobrazovat. V sekci Videtelné sloupce vyberte sloupce, které chcete v hudebním přehrávači Rhythmbox zobrazovat. Tato volba ovlivní následující zdroje: Kolekce Hudební CD Přenosné přehrávače Seznamy skladeb Sdílení hudby DAAP Hudba Umístění kolekce je složka, ve kterém hudební přehrávač Rhythmbox hledá nové skladby. Pokud do této složky nebo jejích podsložek pomocí správce souborů (například Nautilus) přidáte nové hudební soubory, hudební přehrávač Rhythmbox je najde a automaticky přidá do kolekce. Vyhněte se nastavení vaší domovské složky jako kolekce, protože by to spotřebovávalo výkon procesoru. Chcete-li zakázat tuto funkci, odškrtněte Hledat v mé kolekci nové soubory. Chcete-li přidat více než jednu složku k prohledávání, použijte gconf-editor a upravte seznam /app/rhythmbox/library_locations. Podcasty Umístění pro stahování je ve výchozím nastavení složka Podcasty/ nacházející se ve vaší domovské složce. Nesplňuje-li toto umístění vaše požadavky, vyberte v rozbalovací nabídce jiné, nebo zvolte Jiné, aby se zobrazil dialog pro otevírání souborů. Zvolte frekvenci, jak často má hudební přehrávač Rhythmbox hledat nové epizody. Sdílení Hudební přehrávač Rhythmbox umí sdílet obsah vaší kolekce po lokální síti s jinými uživateli hudebního přehrávače Rhythmbox nebo Apple iTunes. Zaškrtněte Sdílet mou hudbu, aby uživatelé na vaší síti mohli vidět a číst vaše skladby. Do políčka Název sdílené hudby zadejte název, který se na síti bude zobrazovat. Profil na Last.fm Zásuvný modul profilu na Last.fm shromažďuje informace o skladbách, které jste poslouchali, odesílá je na webovou stránku Last.fm a vytváří z nich profil vašich posluchačských zvyklostí. Pomocí tohoto profilu můžete: prohlížet statistiky, například nejpřehrávanějších skladeb nebo umělců dostávat doporučení na umělce, kteří by se vám mohli líbit Abyste mohli používat zásuvný modul profilu na Last.fm, musíte mít na Last.fm účet. Pokud ještě účet nemáte, použijte registrační stránku, kde si jej můžete vytvořit. Informace o vašem účtu na Last.fm vložte do políček Uživatelské jméno a Heslo v okně nastavení zásuvného modulu profilu Last.fm. Okno s nastavením zásuvného modulu profilu na Last.fm zobrazuje také informace o stavu. Jestliže stránka s vaším profilem na Last.fm říká, že váš profil ještě nebyl aktualizován, zde zobrazené informace mohou pomoci odhalit problém. Zkratky Klávesové zkratky Klávesové zkratky přehrávače Zkratky Činnosti Ctrl P Přehrávat nebo pozastavit Ctrl Přejít na předchozí skladbu nebo na začátek skladby Ctrl Přejít na následující skladbu Ctrl Zvýšit hlasitost přehrávání Ctrl Snížit hlasitost přehrávání Ctrl R Povolit nebo zakázat opakované přehrávání Ctrl U Povolit nebo zakázat náhodné přehrávání
Obecné klávesové zkratky Zkratky Činnosti Ctrl A Vybrat vše Shift Ctrl A Zrušit výběr všeho Ctrl J Přejít na přehrávanou skladbu Alt S Přejít na vyhledávací pole Alt Enter Zobrazit vlastnosti skladby
Klávesové zkratky okna Zkratky Činnosti Ctrl Q Ukončit hudební přehrávač Rhythmbox Ctrl B Zobrazit nebo skrýt prohlížeč F9 Zobrazit / skrýt postranní panel Ctrl K Zobrazit nebo skrýt frontu jako postranní lištu F11 Zapnout nebo vypnout režim celé obrazovky
Multimediální klávesy Hudební přehrávač Rhythmbox podporuje klávesy na multimediálních klávesnicích, jsou-li ve vašem pracovním prostředí nastaveny. Klávesové zkratky okna Zkratky Činnosti Zastavit Pozastavit Přehrávat / Pozastavit Přehrávat / Pozastavit Předchozí Předchozí přehrávaná skladba Následující Následující skladba
Linux Infrared Remote Control Hudební přehrávač Rhythmbox obsahuje zásuvný modul pro podporu Linux Infrared Remote Control (LIRC). Následující řetězce s příkazy jsou podporovány při použití programu „rhythmbox“. Klávesové zkratky okna Řetězec s příkazem Činnost play Spustit přehrávání pause Pozastavit přehrávání playpause Přepnout mezi přehráváním a pauzou shuffle Přepnout náhodné pořadí přehrávání repeat Přepnout opakované přehrávání next Přejít na následující skladbu previous Přejít na předchozí skladbu seek_forward Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund vpřed seek_backward Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund zpět volume_up Zvýšit hlasitost přehrávání o 10 % volume_down Snížit hlasitost přehrávání o 10 % mute Ztlumit přehrávání
usr/share/help-langpack/cs/rhythmbox/fdl-appendix.xml0000644000373100047300000006357412317327147024637 0ustar langpacklangpack00000000000000 Verze 1.1, březen 2000 2000Free Software Foundation, Inc.
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Kdokoliv má právo kopírovat a šířit doslovné kopie tohoto dokumentu s licencí, ale není dovoleno jej jakkoliv měnit.
GNU Free Documentation License 0. PŘEDMLUVA Upozorňujeme, že překlad GNU Free Documentation License do češtiny je neoficiální. Nebyl uveřejněn Free Software Foundation a není z právního hlediska zástupcem distribučních podmínek pro dokumenty, které používají GNU FDL – jen originální anglický text GNU FDL je z právního hlediska oficiální. Nicméně doufáme, že tento překlad pomůže českým mluvčím lépe porozumět GNU FDL.Účelem této licence je udělat příručky, učebnice a další psané dokumenty svobodnými: zaručit všem skutečnou svobodu v jejich kopírování a dalším šíření, s úpravami nebo bez úprav, ať komerčně nebo nekomerčně. Druhotně tato licence chrání autorům a vydavatelům zásluhy za jejich práci, přičemž bere v úvahu úpravy provedené ostatními. Tato licence je typu copyleft, což znamená, že i práce odvozená z dokumentu musí být svobodná ve stejném smyslu. Jedná se o doplněk k licenci GNU General Public License, která je licencí copylelft navrženou pro svobodný software. Tato licence je navržena pro potřeby použití u příruček pro svobodný software, protože svobodný software potřebuje svobodnou dokumentaci: svobodné programy by se měly dodávat s příručkami poskytujícími stejnou svobodu, jako dává software. Licence se ale neomezuje jen na příručky k softwaru. Lze ji použít pro libovolné textové práce, bez ohledu na to, čím se zabývají, nebo zda jsou vydané v tištěné podobě. Doporučujeme tuto licenci hlavně pro práce, které slouží pro výuku nebo jako příručky. 1. POUŽITELNOST A DEFINICE Tato licence se používá pro příručky nebo další práce tak, že držitel autorských práv do nich umístí upozornění oznamující, že mohou být šířeny za dodržení podmínek licence. Výraz dokument bude dále používán pro označení takové příručky nebo práce. Kdokoliv z veřejnosti je držitelem licence a bude oslovován jako vy. Výraz upravená verze dokumentu označuje libovolnou práci obsahující dokument nebo jeho část, buďto doslovně zkopírovanou nebo s úpravami a/nebo přeloženou do jiného jazyka. Výraz druhý oddíl označuje pojmenovaný rejstřík nebo vpředu uvedený oddíl tvořící dokument, který pojednává výhradně o vztazích vydavatele nebo autorů dokumentu ke všem ostatní subjektům týkajících se dokumentu (nebo návazných věcí) a neobsahující nic, co by přímo spadalo pod tyto subjekty. (Například, pokud je dokument z části učebnice matematiky, druhý oddíl nesmí vysvětlovat matematiku.) Vztahy by byly záležitostí historického spojení se subjektem nebo s návaznou skutečností nebo právní, komerční, filozofickou, etickou nebo politickou pozicí vůči nim. Potom neměnné oddíly jsou některé druhé oddíly, jejichž názvy jsou ustanovené, jak bývá u takových neměnných oddílů, v poznámce, jenž říká, že dokument je uvolněn pod touto licencí. Výrazem texty desek se rozumí určité krátké pasáže textu, které jsou uvedené, jako texty předních desek nebo texty zadních desek, v poznámce jenž říká, že dokument je uvolněn pod touto licencí. Pod transparentní kopií dokument se míní strojově čitelná kopie, ztělesněná ve formátu, jehož specifikace je všeobecně veřejně dostupná, jehož obsah lze prohlížet a upravovat ihned a přímo pomocí obecného textového editoru nebo (pro obrázky složené z pixelů) obecného kreslícího programu nebo (pro kresby) některým široce dostupným kreslícím editorem, a který je vhodný pro vstup do programů na formátování textů nebo pro automatický převod do různých formátů použitelných pro vstup do programů na formátování textu. Kopie vytvořená v jinak transparentním souborovém formátu, jehož značky byly navrženy pro znepříjemnění nebo odrazení od pozdějších změn čtenáři není transparentní. Kopie, která není transparentní se nazývá netransparentní. Příklady použitelných formátů pro transparentní kopie zahrnují ASCII bez značek, vstupní formát Texinfo, vstupní formát LaTeX, SGML nebo XML používající veřejně dostupné DTD a standardu odpovídající jednoduché HTML navržené pro úpravy člověkem. Netransparentní formáty zahrnují PostScript, PDF, proprietární formáty, které lze číst a upravovat pouze proprietárními textovými procesory, SGML nebo XML, pro které nejsou DTD a/nebo nástroje pro zpracování všeobecně dostupné a strojově generované HTML produkované některými textovými procesory pro pouze výstupní účely. U tištěných knih se výrazem titulní strana míní vlastní titulní stránka plus ty následující stránky, které jsou potřebné k čitelnému uchování materiálu, u kterého tato licence vyžaduje, aby se objevil na titulní stránce. Pro práce ve formátu, který nemá žádnou titulní stránku jako takovou, se jako titulní strana bere text poblíž nejvýznamnějšího zobrazení názvu práce, předcházející začátku těla textu. 2. DOSLOVNÉ KOPÍROVÁNÍ Můžete kopírovat a šířit dokument na libovolném médiu, buď komerčně nebo nekomerčně, za předpokladu, že tato licence, poznámky k autorským právům a licenční poznámky říkající, že tato licence použitá na tento dokument je rozmnožená ve všech kopiích a že jste nepřidali další podmínky o čemkoliv do této licence. Nesmíte používat technická opatření k bránění nebo ovládání čtení nebo další kopírování kopií, které vytvoříte nebo šíříte. Avšak můžete přijmout kompenzaci výměnou za kopie. Pokud šíříte celkem velký počet kopií, musíte také dodržovat podmínky uvedené v oddíle 3. Můžete také poskytnout kopie, za těch stejných podmínek uvedených dříve a můžete veřejně zobrazit kopie. 3. HROMADNÉ KOPÍROVÁNÍ Pokud dokument vydáváte v tištěné podobě ve větším množství než 100 a licence dokumentu vyžaduje texty desek, musíte vložit kopie na desky, tak že ponesou, jasně a čitelně, všechny tyto texty desek: texty předních desek na předních deskách a texty zadních desek na zadním deskách. Oboje desky musí také jasně a čitelně určit vás jako vydavatele těchto kopií. Přední desky musí uvádět plný název se všemi slovy názvu dostatečně nápadně a viditelně. Pro doplnění můžete přidat na desky další součásti. S kopií se změnami omezenými na desky, pokud zachováte pro dokument název a splníte tyto podmínky, může být zacházeno jako s doslovnou kopií v dalších ohledech. Pokud jsou požadované texty pro oboje desky příliš rozsáhlé na to, aby se vlezly čitelné, měli byste první vypsat (tolik, kolik se rozumně vleze) na aktuální desky a pokračovat se zbytkem na bezprostředně další stránkách. Pokud publikujete nebo šíříte dokument jako netransparentní kopie čítající větší množství než 100, musíte buď zahrnout strojově čitelnou transparentní kopii souběžné k té netransparentní kopii a nebo v každé netransparentní kopii uvést veřejně přes počítačovou síť dostupné umístění obsahující úplnou transparentní kopii dokumentu bez jakýchkoliv dodatků, ke které má široká veřejnost využívající síť přístup anonymně, bez poplatků a pomocí standardních síťových protokolů. V případě, že zvolíte druhou možnost, musíte učinit kroky, které zajistí, že až začnete hromadně šířit netransparentní kopie, zůstane transparentní kopie na uvedeném místě přístupná nejméně jeden rok od chvíle, kdy jste naposledy šířili netransparentní kopie (ať už přímo nebo přes prostředníky a prodejce) daného vydání veřejnosti. Je doporučeno, ale ne vyžadováno, dříve než budete šířit velký počet kopií, kontaktovat autory, kteří dokument vytvořili, abyste jim dali možnost poskytnout vám aktualizovanou verzi dokumentu. 4. ÚPRAVY Můžete kopírovat a šířit dokument, který bude upravená verze dokumentu, za podmínek daných v předcházejících oddílech 2 a 3 za předpokladu, že uvolníte upravenou verzi přesně pod touto licencí, kde upravená verze představuje dokument, takže licencování šíření a změn upravené verze komukoliv se v kopiích zachová. Navíc musíte v upravené verzi udělat následující věci: A Na částech titulní strana a předních deskách (pokud existují) uvést název odlišný, než má dokument a jeho dřívější verze (které by měly být, pokud nějaké jsou, uvedeny v oddíle historie v dokumentu). Pokud původní vydavatel dá oprávnění, můžete použít stejný název, jako má původní dokument. B Dále musí titulní strana uvádět jako autory jednu nebo více osob nebo subjektů zaslouživších se o autorství změn, které má upravená verze, spolu s nejméně pěti hlavními autory, kteří vytvořili dokument (pokud jich je méně než pět, musí uvádět všechny). C Jako jméno vydavatele musí titulní strana uvádět, kým byla vydána upravená verze. D Zachovat všechny poznámky o autorských právech, které dokument uvádí. E Přidat případné poznámky o autorských právech pro své úpravy tak, že budou navazovat na ostatní poznámky o autorských právech. F Vložit, bezprostředně za poznámky o autorských právech, licenční prohlášení, které říká, že upravená verze poskytuje veřejné právo používání za podmínek této licence, v podobě ukázané dále v dodatku. G Zachovat v licenčních poznámkách úplný seznam uvádějící neměnné oddíly a požadované texty desek dané v licenčních poznámkách dokumentu. H Zahrnout nezměněnou kopii této licence. I Zachovat oddíl označený historie včetně názvu a přidat do něj položku uvádějící minimálně název, rok, nové autory a vydavatele, jak je má uvedeny upravená verze a její titulní strana. Pokud dokument nemá žádný oddíl nazvaný historie, vytvořte jej s tím, že uvedete název, rok, autory a vydavatele dokumentu, jak je dáno na titulní straně a potom přidáte položky popisující upravenou verzi, uvedené ve stejném pořadí. J Zachovat síťové umístění (pokud nějaké existuje), které uvádí dokument pro veřejný přístup k transparentní kopii dokumentu a podobně síťové umístění dané v dokumentu pro předchozí verze, ze kterých vychází. Tyto údaje mohou být uvedeny v oddíle historie. Můžete vynechat síťové umístění pro práci, která byla zveřejněna nejméně čtyři roky před vlastním dokumentem nebo pokud ji původní vydavatel verze odkazuje na daná oprávnění. K Pokud jsou nějaké oddíly nazvané poděkování nebo věnování, zachovejte názvy oddílů a zachovejte v oddílech všechen podstatný obsah a tón každého přispěvatele daný v poděkování a/nebo ve věnování. L Zachovat všechny neměnné oddíly které má dokument beze změn v jejich textu a názvu. Číslo oddílu nebo podobné značení není považováno za součást názvu oddílu. M Smazat některé oddíly nazvané doporučení. Takovéto oddíly nemusí upravená verze obsahovat. N Nepřejmenovávejte případné existující oddíly jako doporučení nebo nevytvářejte názvy kolidující s neměnnými oddíly. Pokud upravená verze zahrnuje nové úvodní oddíly nebo přílohy, které vyhovují definici pro druhé oddíly a neobsahují žádný materiál okopírovaný z dokumentu, můžete dle svého uvážení označit některé nebo všechny tyto oddíly jako neměnné. Chcete-li to provést, přidejte jejich názvy mezi ostatní neměnné oddíly v seznamu v licenční poznámce upravené verze. Tyto názvy se musí lišit od názvů kterýchkoliv jiných oddílů. Můžete přidat oddíl s názvem doporučení, který neobsahuje nic jiného, než doporučení, které má vaše upravená verze od třetích stran – například výroky z recenzí nebo informaci o schválení textu jako směrodatné definice standardu nějakou organizací. Můžete přidat pasáž až pěti slov jako text předních desek a pasáž až 25 slov jako text zadních desek, na konec seznamu uvádějícího texty desek, které má upravená verze. Jedním subjektem (nebo po dohodě prostřednictvím jednoho subjektu) může být přidána jen jedna pasáž předních desek a jedna pasáž zadních desek. Pokud dokument již obsahuje text desek pro stejné desky, který jste zadali přímo vy nebo je nepřímo zadal subjekt jednající vaším jménem, nemůžete přidat další. Ale můžete nahradit ten starší, na základě výslovného svolení od vydavatele, který ho přidal. Autor či autoři a vydavatel či vydavatelé, kteří vytvořili a vydali dokument nedávají podle této licence oprávnění, aby upravená verze byla propagována nebo prosazována nebo ji byla vyjadřována podpora jejich jménem. 5. KOMBINOVÁNÍ DOKUMENTŮ Můžete dokument kombinovat s jinými dokumenty vydanými pod touto licencí, a s upravenými verzemi za podmínek definovaných v oddíle 4 uvedeném dříve, s tím, že do kombinovaného dokumentu vložíte všechny neměnné oddíly z původních dokumentů v nezměněné podobě, a v poznámce licence uvedete seznam všech těchto neměnných oddílů kombinovaného dokumentu. Stačí, když zkombinovaná práce bude obsahovat jen jednu kopii této licence a neměnné oddíly, které jsou shodné mohou být nahrazeny jednou kopií. Pokud se vyskytne více neměnných oddílů se stejným názvem, ale rozdílným obsahem, změňte jejich názvy na jedinečné tak, že za ně přidáte do závorek jméno původního autora nebo vydavatele, pokud je znám, pokud není, tak jedinečné číslo. Stejné změny musíte provést i v seznamu neměnných oddílů v licenční poznámce kombinované práce. Při kombinování musíte také zkombinovat oddíly z původních dokumentů nazvané historie pod jediný oddíl s názvem historie. Podobně zkombinujte i případné oddíly s názvy poděkování a věnování. Musíte vymazat všechny oddíly pojmenované dodatky. 6. SBÍRKY DOKUMENTŮ Můžete vytvořit sbírku dokumentů, kterou bude tovřit dokument a dalších dokumenty vydané pod touto licencí a nahradit jednotlivé kopie této licence v různých dokumentech jedinou kopií, která bude součástí sbírky, za předpokladu, že dodržíte pravidla této licence pro doslovné kopírování každého z těchto dokumentů ve všech dalších ohledech. Můžete z takové kolekce vytvořit výňatek v podobě jednoho dokumentu a šířit jej zvlášť pod touto licencí, tak že poskytnete její kopii vloženou do vytvořeného vyňatého dokumentu a že se budete řídit touto licencí ve všech souvislostech dbajíce doslovného kopírování takového dokumentu. 7. SPOJENÍ S NEZÁVISLÝMI PRACEMI Kompilace dokumentu nebo jeho odvozenin s jinými samostatnými a nezávislými dokumenty nebo pracemi dohromady nebo na úložiště nebo distribuční médium, není bráno v celku jako upravená verze dokumentu za předpokladu, že není pro kompilaci požadována kompilace copyrightu. Taková kompilace se nazývá agregační a tato licence se nevztahuje na jiné samostatné práce, které jsou s dokumentem kompilovány, z důvodu přijetí těchto kompilací, pokud nejsou samy odvozenými pracemi z dokumentu. Pokud se text desek požadovaný v oddíle 3 vztahuje na tyto kopie dokumentu, pak v případě, že dokument tvoří méně než čtvrtinu z celého spojení, smíte texty desek umístit na desky, které obklopují pouze dokument v rámci spojení. V opačném případě musí být umístěny na deskách celého spojení. 8. PŘEKLAD Překlad je považován za formu úpravy, takže můžete překlady pro dokument šířit podle podmínek v oddíle 4. Abyste mohli nahrazova neměnné oddíly překlady, musíte mít speciální oprávnění od držitelů autorských práv k nim, můžete ale přidat překlady některých nebo všech neměnných oddílů jako doplněk k originální verzi daného neměnného oddílu. Může poskytovat překlad této licence za předpokladu, že zároveň přiložíte původní anglickou verzi této licence. V případě neshod mezi překladem a originální anglickou verzí této licence, se bere jako směrodatná originální anglická verze. 9. ZÁVĚR Nesmíte kopírovat, upravovat, sublicencovat nebo šířit dokument, pokud není poskytován výslovně za podmínek této licence. Jakékoliv jiné snahy o kopírování, úpravy, sublicencování nebo šíření dokumentu jsou neoprávněné a automaticky vedou k ukončení vašich práv pod touto licencí. Avšak strany, které od vás obdržely kopie nebo práva pod touto licencí nemusí svoji licenci ukončit, pokud s ní budou souhlasit. 10. BUDOUCÍ REVIZE TÉTO LICENCE Free Software Foundation může čas od času vydat nové, revidované verze licence GNU Free Documentation License. Tyto nové verze budou v podobném duchu jako představená verze, ale mohou se lišit v detailech zaměřujících se na nové problémy nebo záležitosti. Viz http://www.gnu.org/copyleft/. Každá verze licence je určená rozlišujícím číslem verze. Pokud dokument uvádí použití takového určitého číslo verze této licence nebo libovolné novější verze, máte volbu řídit se náležitostmi a podmínkami buďto uvedené verze nebo kterékoliv novější verze, která byla vydaná (ne pouze navrhována) organizací Free Software Foundation. Pokud DOKUMENT číslo verze této licence neuvádí, můžete si zvolit libovolnou verzi vydanou (ne pouze navrhovanou) organizací Free Software Foundation. Dodatek Pokud chcete tuto licenci použít v dokumentu, který jste napsali, zahrňte do něj kopii licence a za titulní stránku umístěte poznámku o autorském právu a licenci:
Copyright ROK VAŠE JMÉNO. Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; s UVEDENÝM SEZNAMEM NÁZVŮ pro neměnné oddíly, se SEZNAMEM textů předních desek a se SEZNAMEM textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem GNU Free Documentation License.
Pokud nemáte žádné neměnné oddíly, uveďte místo vyjmenování neměnných částí frázi bez neměnných oddílů. Podobně u textů předních desek, pokud žádné nemáte, uveďte bez textů předních desek místo SEZNAMU textů předních desek a analogicky to udělejte u textů zadních desek. Pokud váš dokument obsahuje netriviální příklady programového kódu, doporučujeme vydat tyto příklady souběžně pod svobodnou softwarovou licencí podle vaší volby, např GNU General Public License, která povolí jejich použití ve svobodném software.
usr/share/help-langpack/cs/rhythmbox/legal.xml0000644000373100047300000000573212317327147023340 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/translate.page0000644000373100047300000000377212300405422025221 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte překládat

Uživatelské rozhraní a dokumentaci her GNOME překládá komunita dobrovolníků z celého světa.

Stále je řada jazyků, do kterých je třeba překlad udělat.

Jestli chcete překládat, musíte si vytvořit účet a přidat se k překladatelskému týmu svého jazyka. Pak budete moci odesílat své nové překlady.

S ostatními překladateli můžete komunikovat pomocí IRC. Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned.

Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho poštovní konferenci.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/license.page0000644000373100047300000000336512300405422024644 0ustar langpacklangpack00000000000000 Právní informace. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Licence

Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

Můžete volně:

<em>Sdílet</em>

Kopírovat, šířit a rozesílat dílo.

<em>Měnit</em>

Přizpůsobovat dílo.

Za následujících podmínek:

<em>Označení</em>

Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla).

<em>Stejné sdílení</em>

Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí.

Text licence v plném znění najdete na webových stránkách CreativeCommons nebo si přečtěte výtah dokumentu pro neprávníky.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/strategy.page0000644000373100047300000000375112300405422025063 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Strategie

Vzhledem k tomu, že každé rozložení kamenů vyžaduje jiný přístup, neexistuje jediná univerzální strategie. Zde jsou aspoň nějaké strategické tipy, které byste při hraní měli mít na paměti:

Obecnou strategií je odstraňovat kameny pokud možno tak, aby každý odstraněný kámen odkryl nějaký jiný kámen. Nejlepší je, když každé spárované a zlikvidované kameny odhalí nové kameny.

Volit snadno přístupné kameny, jako jsou ty v první vrstvě, není ku prospěchu. Při této strategii necháváte podstatné kameny zakryté, což zvyšuje šanci na ztrátu hry.

Protože se vaše skóre odvíjí od rychlosti s jakou hru dokončíte, je čas nejdůležitějším faktorem hry. Proto je především důležité být rychlý.

Použití rady vám přidá časovou penalizaci 30 sekund.

Zamíchání kamenů vám přidá časovou penalizaci 60 sekund.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/gameplay.page0000644000373100047300000000366612300405422025025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Základy hraní

Mahjongg se hraje tak, že v každém tahu musíte najít dva stejné kamenty. Kámen splňuje požadavky na spárování jen v případě, že přímo na něm neleží žádný jiný kámen a že má volnou delší hranu, ať už levou nebo pravou. Vyhráváte, až odstraníte všechny kameny, přičemž skóre bude mít podle toho, kolik vám to zabralo času.

Existuje více různých rozložení kamenů, ze kterých si můžete vybírat.

Dva kameny spárujete následovně:

Klikněte na kámen, který chcete spárovat. Pokud kámen splňuje požadavky, zvýrazní se.

Klikněte na kámen do páru. V případě, že je opravdu stejný, oba kameny zmizí.

Videoukázka

Video s hraním hry

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/bug-filing.page0000644000373100047300000000463012300405422025241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Hlaste problémy

O Mahjongg se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána. Pokud narazíte na nějaký problém, uvítáme když nám chybu nahlásíte. Udělat to můžete na .

Jedná se o systém ke sledování chyb, kde uživatelé a vývojáři mohou uvádět podrobnosti k dané chybě nebo žádosti o vylepšení. Komunikace probíhá v angličtině.

Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte přistup, můžete hlásit chyby a psát komentáře. Registraci potřebujete také k tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz Nový účet.

Když už účet máte, přihlaste se, klikněte na File a BugApplicationsgnome-mahjongg. Před nahlášením chyby si prosím přečtěte přiručku k hlášení chyb (odkaz je v angličtině) a podívejte se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný.

V případě, že žádáte o novou funkčnost, zvolte v nabídce Severity položku enhancement. Vyplňte pole Summary a Description a klikněte na Commit.

Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně řešeno, bude se měnit jeho stav.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/legal.xml0000644000373100047300000000050312300405422024161 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je licencována pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/develop.page0000644000373100047300000000247012300405422024654 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte s vývojem

O hry GNOME se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete pomoci s vývojem her GNOME, můžete se s vývojáři kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/choosing.page0000644000373100047300000000147712300405422025035 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak vybrat desku

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/map.page0000644000373100047300000000551412300405422023775 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Jak změnit rozložení kamenů

K dispozici je 9 různých rozložení. Když si chcete vybrat jiné rozložení:

Klikněte na Mahjongg Předvolby.

V Mapy vyberte z rozbalovací nabídky rozložení.

Klikněte na Zavřít.

Vaše nové rozložení kamenů se objeví ihned, ale jen v případě, že jste již nezačali hrát. To se potom projeví až po dokončen hry.

Snadná

Zikkurat

Čtyři mosty

Mrak

Piškvorky

Červený drak

Stěny pyramidy

Matoucí kříž

Obtížná

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/shortcuts.page0000644000373100047300000000412312300405422025251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Klávesové zkratky

Celá obrazovka

F11

Nápověda

F1

Rada

CtrlH

Nová hra

CtrlN

Pozastavit

Pause

V případě, že vaše klávesnice nemá tlačítko Pause, použijte tlačítko Pozastavit na nástrojové liště.

Ukončit

CtrlQ

Tah znovu

ShiftCtrlZ

Tah zpět

CtrlZ

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/rules.page0000644000373100047300000000325112300405422024346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pravidla

Kameny musí být stejné, aby se odstranily.

Úplně i částečně překryté kameny nelze párovat.

Kameny musí mít volnou delší hranu aby splňovaly požadavky ke spárování.

Můžete se bez postihu vrace zpět.

Použití rady vám přidá časovou penalizaci 30 sekund.

Když se dostanete do situace, že rozložení kamenů nebude umožňovat žádné další párování, bude vám nabínuta volba kameny náhodně zamíchat a pokračovat tak ve hře.

Zamíchání kamenů vám přidá časovou penalizaci 60 sekund.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/scoring.page0000644000373100047300000000243412300405422024662 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Skóre

Ve hře Mahjongg získáváte hodnocení podle toho, jak rychle hru dokončíte.

Pokud se chcete podívat na žebříček nejvyšších skóre:

Vyberte MahjonggSkóre

Skóre se uchovávají podle jednotlivých map. Abyste vyděli skóre pro konkrétní mapou, musíte si ji vybrat v rozbalovací nabídce.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/index.page0000644000373100047300000000266212300405422024330 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" src="figures/logo.png"/> Mahjongg Mahjongg Nápověda ke hře GNOME Mahjongg Chris Beiser ctbeiser@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
<media type="image" src="figures/logo32.png">Logo Mahjongg</media> Mahjongg

Mahjongg je hra se zaměřením na rozpoznávání jednoduchých vzorů. Za nalezení shodných kamenů dostáváte body.

Hraní hry Mahjongg
Užitečné tipy
Pokročilé
Zapojte se
usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/documentation.page0000644000373100047300000000260212300405422026064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte psát dokumentaci

Dokumentaci her GNOME udržuje komunita dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

Užitečné informace obsahuje naše wikistránka.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/pause.page0000644000373100047300000000262112300405422024331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak pozastavit svoji hru

Svoji hru můžete pozastavit následujícími způsoby:

Tlačítko Pozastavit na nástrojové liště.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/toolbar.page0000644000373100047300000000274112300405422024661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Jak zobrazit/skrýt nástrojovou lištu

Pro zobrazení či skrytí nástrojové lišty klikněte na Mahjongg Nástrojová lišta.

Nástrojová lišta umístěná pod nabídkovou lištou umožňuje provádět nejběžnější činnosti pomocí myši. Když chcete využít položku na nástrojové liště, stačí na ni kliknout. Tlačítka jsou, zleva doprava, Nová hra, Tah zpět, Tah znovu, Rada a Pozastavit.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/moves.page0000644000373100047300000000236612300405422024353 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Kolik zbývá tahů

Počítadlo Zbývajících tahů je umístěno na nástrojové liště. Zobrazuje počet různých tahů, které je možné vykonat. Pomůže vám to se zorientovat, kolik tahů vám zbývá, než se dostanete do situace, kdy nebude žádný tah možný.

Počítadla hry Mahjongg

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/hints.page0000644000373100047300000000466412300405422024352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Rady

Rada vám zvýrazní dva kameny, které můžete spárovat. Když už máte nějaký kámen vybraný, ukáže vám, který kámen je do páru k němu, pokud takový existuje.

K radě se můžete dostat kliknutím na Mahjongg Rada. Případně můžete použít tlačítko Rada na nástrojové liště nebo zmáčknout CtrlH.

S použitím Rad může být hra Mahjongg až příliš jednoduchá, takže byste je měli používat jen zřídka.

Navíc je za každé použití rady časová penalizace 30 sekund.

Videoukázka Můžete použít Rady pro pomoc s nalezením stejných kamenů Zmáčkněte CtrlH. Za použití rady je časová penalizace 30 sekund.
usr/share/help-langpack/cs/gnome-bluetooth/legal.xml0000644000373100047300000000733312303136005024405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence. Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/cs/gnome-bluetooth/index.docbook0000644000373100047300000004570112303136005025251 0ustar langpacklangpack00000000000000 gnome-bluetooth"> ]>
Příručka ke gnome-bluetooth 2009 Baptiste Mille-Mathias Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence. Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Baptiste Mille-Mathias GNOME Documentation Project
baptiste.millemathias@gmail.com
1.0 March 2009 Baptiste Mille-Mathias baptiste.millemathias@gmail.com Tato příručka popisuje gnome-bluetooth ve verzi 2.28 Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci gnome-bluetooth nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na GNOME. gnome-bluetooth je aplikace na správu Bluetooth v pracovním prostředí GNOME.
gnome-bluetooth Bluetooth Communication Úvod gnome-bluetooth is an application that let you manage Bluetooth in the GNOME destkop. gnome-bluetooth permits to send files to your Bluetooth devices, or browse their content. Connect to your devices, like headset or audio gateway. You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions. Applet Bluetooth Applet je rezidentní aplikace, kterou můžete najít v oznamovací oblasti a tak se přes ni rychle dostat k funkcím, jako je odeslání souborů nebo správa zařízení.
Ikona appletu Bluetooth na panelu
Spuštění appletu Bluetooth The gnome-bluetooth applet is started automatically when you log into your session, and you can find its icon in the notification zone. To launch manually the applet, open menu ApplicationsAccessoriesTerminal and type bluetooth-applet. To prevent launching of the applet in your desktop, open menu SystemPreferencesSession and disable Bluetooth Manager. Vypnutí vašeho adaptéru Bluetooth Vypnutím svého adaptéru Bluetooth zastavíte současnou i budoucí komunikaci z a do svého adaptéru Bluetooth. Vypnutí adaptéru Bluetooth vám přinese úsporu energie baterií vašeho notebooku a tím zvýšení autonomie. Proto je dobrý nápad vypnout své zařízení Bluetooth, když jej nepoužíváte. Klikněte na ikonu appletu a zvolte Vypnout Bluetooth. Oznamovací ikona potom zešedne. Odesílání souborů do zařízení Bluetooth Pokud chcete do zařízení odeslat soubor, zvolte Odeslat soubor do zařízení. Objeví se dialogové okno na výběr souboru, který chcete odeslat, a dialogové okno na výběr zařízení, do kterého chcete soubor odeslat. Procházení zařízení Bluetooth Pokud chcete přímo ve svém správci souborů procházet souborový systém zařízení, zvolte v nabídce Procházet soubory v zařízení. Nedávno použitá zařízení Tato část zobrazuje spárovaná zařízení, ke kterým se můžete připojit. Když se k zařízení chcete připojit, klikněte na jeho název, který bude po úspěšném připojení uvedený tučným písmem. Přidání nového zařízení Pokud chcete přidat nové zařízení (což představuje spárování vašeho adaptéru s vaším zařízením), klikněte na ikonu appletu a zvolte Nastavit nové zařízení. Grafický průvodce vám s nastavení vašeho zařízení pomůže. Než začnete, nezapomeňte nastavit své připojované zařízení jako vyhledatelné, jinak jej průvodce nebude schopen vyhledat. Průvodce vám nabídne vyhledatelná zařízení, která našel kolem dokola. Seznam těchto zařízení si můžete omezit jen na ta, která vás zajímají tím, že v rozbalovacím seznamu vyberete typ zařízení.
Průvodce vyhledání zařízení
V případě, že má vaše zařízení napevno určený PIN, zmáčkněte Volby kódu PIN a v novém dialogovém okně vyberte PIN, který se má použít. Tlačítkem Vpřed přejděte na další krok, kterým je vlastní párování. Pokud jste v předchozím kroku určili pevný PIN, provede se spárování automaticky. Pokud ne, zobrazí se vám PIN pro vložení do vašeho zařízení. Ten do zařízení zadáte a tím dokončíte spárování zařízení se adaptérem.
Předvolby Click on the icon of the applet, and choose Preferences , the preferences dialog will appear. Více informací o předvolbách uvádí .
Předvolby Dialogové okno s předvolbami aplikace gnome-bluetooth vám umožňuje spravovat rozmanitá zařízení Bluetooth a měnit vlastnosti vašich adaptérů Bluetooth.
Dialogové okno Předvolby Bluetooth
Vyhledatelné Pokud je váš adaptér nastavený jako Vyhledatelný, budou jej všechna okolní Bluetooth zařízení vidět a tím pádem ho budou moci žádat o spárování. Bluetooth, stejně jako jiné sítě, představuje jisté bezpečnostní riziko, proto je dobrý nápad nastavit své zařízení jako nevyhledatelné a tak omezit možnosti napadení. Je dobrým zvykem nastavit své zařízení jako vyhledatelné, když se chystáte jej spárovat s jiným zařízením, a až to dokončíte, tak volbu Vyhledatelné vypnout. I když zařízení není nastavené jako nevyhledatelné, se zařízeními, se kterými již bylo spárované, může normálně komunikovat. Přívětivý název Přívětivý název je přezdívka adresy, kterou používá každé zařízení Bluetooth k identifikaci, a slouží pro vaše snadnější zapamatování. Výchozí přívětivý název vašeho adaptéru je HOSTNAME-0 (kde HOSTNAME je název vašeho počítače). V textovém poli jej můžete změnit na jméno, které vám vyhovuje. Změna se ihned projeví. Známá zařízení Known devices lists the Bluetooth devices you paired and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new one. Setup new device, as described in Connect / Disconnect to a device. Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the device, and no communication will be allowed. You need to pair them together again if you want transfer files for instance. Zobrazení ikony Bluetooth Ikonu Bluetooth na panelu můžete zobrazit nebo skrýt. Viz pro funkce apletu. Když zakážete ikonu na panelu, bude dostupný jen omezený počet akcí. Příjem souborů Klikněte na tlačítko Přijmout soubory a objeví se dialogové okno Předvolby sdílení osobních souborů. Zde můžete nastavit příjem a sdílení souborů přes Bluetooth . Tuto funkci neposkytuje aplikace gnome-bluetooth. Musíte mít nainstalovanou aplikaci gnome-user-share. Read more in the Personal File Sharing Manual: receiving and sharing.
Časté dotazy a odpovědi Nevidím, jak v aplikaci gnome-bluetooth přijmout soubory přes Bluetooth do mého počítače, jsem slepý? Příjem souborů nemá na starosti gnome-bluetooth, ale aplikace gnome-user-share. Abyste mohli přijímat soubory přes Bluetooth, musíte si nainstalovat tuto aplikaci. Tlačítko, o němž se zmiňuje , je jen spouštěč dialogového okna s nastavením této aplikace. Našel jsem v aplikaci gnome-bluetooth chybu. Co má udělat? Měli byste chybu nahlásit na .
usr/share/help-langpack/cs/gnome-bluetooth/figures/bluetooth-applet.png0000644000373100047300000007522112303136005030242 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRa;!sRGB IDATxwǿ{RAzYRDE{%hTXDcHKTwv<Sm[`s̙ ׿Z&N@rø}$׷s'4"-b#%Q2a Ӈc1Z%](p̞QxnxӐc{J($P2ȉ({}R :W srΰa5ughkc[CAheH&KRץ qJbxjSZ}+^` :4}]pY}|ܐeumxӐc3!'%P[$s%ꡡ׹ߟޘKчw SO?!kW;VOgAc̬W}>cMG뒍wl4V-p4sqvT|ԥRRR¬Yb Ȯӽ'}wӏ'E]>M#L:tC\޶_mpiP>G5tzlֻѐcB&tni*:[2AuBf͚}:h(FRj3w\. I?]//!%/#Lq5zƺ޷Ӗg|g ]OѾo զ4hعUĶ 2"YVw1]O>A&rEY{ %G1w\b9 5kcƌ9sf;|pٳg3h bz,mSMK"{\Jvlצm!z{*ܟ.6`|?pJ_0U57i#B:ėOÅrk_mߓ #" ΞH&YKN+mxCt#[x߻T" Wpń :%/#{XOq }|p ʊ'@˟+:v W<\M5PIY C[:s1]ﻚcgp]ڍ|^2<)J5Nt9߻|z懈.̢SY!?˧oá7|>Pimp woJGӫ~:}7<> ۾k\~˼7R'4kd+F]ܛݟ# ^Os^7nUDv}{k@'^&_͋[3}.&\߃Ϯ18'xNn\ۣ[g}ͬeu.&^׽_ԋSTTľ}˸uiS֓jÇ#p,A[J<2F. h9lּ?Q?}gdQ5/X]ʁC^Ɉ*U ױ +NnaK1EvvBSDmG3h|٧'40iN10W`~ g3g%d?q;Z TK0gҽhh{ؾ|0}ļwhݻ|;gٱ8o:U]>JCCwTG;$ݧeBXikToNx.NǮ: Kw]J!&cpFLsʎ6R뺞ԇTIk%Or߹vy}ƌOcᔕaڵ4m+P2~x9m#4F(\=뺦1ZZ:m\hFAAo6\r ,s}}(~I4!EQ0,0 {]LOyy9;vW^ԴpgJ]Ə%Xt p/28+m$,]ԳˣzJq5N'4uƦM'j,㭷K/)8h`e<ƪO|X }HWBeݮ nh (փOzY 4O[UOEk6rt3ێocs ; kBg=7Tg\@5z ؁d5iP~T@7Ls!)}4Sl khfjԮWpwJ358f@my*V)XY A (F(dp ۏHNٱŚÞN%>dФ@VA@x̩sf 3_~veYAt&rx[OKYD-*㓧9O0z(Y:o-x-^*iF3/窳F1sYsxbaO OgV㟛Y7lPg4| 40yLL=3=z4hڨ[wy:{o'Y4|VZC֭;[lFuB}N0b%l-PX4nūD6bWsNN#|/Ļ ְ Y\x*GH-m9J![ߟH/{&-#n)4^1o/ՒN}ҿFxseDٹx;]pNkxMhP&=AHZt|,cI4ov>0GR3Co1$)bH^K{Uǔ]nPVS!1g&7vJ48'VG={rJFdu}_~=i֗8~7ϢE!Cͳz,~@<_C\I5/_M4ic~_HrD[rޭ[hm>I~LtTORa3r䈹us\4uTa Eq)()P+*ĒQc$Z(q" .%~2 ''|:m[`((DSCQb*BSdb_ݑTEz&mF8`B&jAF%PD!gO,4EE T8]G$4P00m"[%',C7$Ґqt|'=fl6E5Miʘڊm_Xj )hZ4$ &f[ډbؑ4 TO'Ţ:HG)LL)P@!M"KGڨcfj\ss -nU|j EA Hg3vƢ؂EXfEQ=}NS55~N4 gǬ'sFD"N|ɧdDtE R2~JKSr+ EXŋe"&T#.LD$HiFuEdU! $:RɧFbME%R7DUH!PsGf #lPi?3UxpoMl3wMg\> E70b 1xr4SېV&-d1MXXa Rv^Ri@ X z +?/*E3x0=ZJ (15bE,`>IB=Jᑾ.5BSbY5gkYs?kqΝODŽ :WXlm~DbҬTg]H zu9{cٶ"*"5]Mv(,|>m(:Fiٛtfc,r*(FiهsE5;ZH L,6bc 7bP c@aWL"IAA|l>@I3tZѳ0H5~@ Tn=OoG6:"+Z^55TWD Bֿms %BUh}ۑl5U\4-~t*!=J̪Si2Dtc}U Dv}:L3іT!JzwfՃnt6oNIX*2YQ7Z")tR(rx{խ-#sHG z:aoJW0K;3Y;a ]upHs~(4+H%):D%$Hl#T z,!ATn>Tg߈VSAl⢶}AZ(1k_F9i74lPB0-BF%zH3>K@ F^Ls'UN9}e ]*膎..4#dtV=KXx@@kGrsWGQ>TЉ6 vHzT*Hb2˺%ݔ1/'s"eTkAWr^jͤ$sV>lJS^+9zB5OtG*u6*L4)o0w0 TQ7#=58mu$'y'baz=_*H~nս < rؽҔ;ذ?Lּ,r%ՄÕֽTGUe.fi'vlm)m݂][j%5@R]o_-GRnX8wFүJHLGuEhˆ)پ-ˌ˵ a>LEkWDNsJ _.^'/teڴ6^lEO[ WyT C:jN3G3rPɣX>"ۚSZgSa Cg>˖ћGH`tw6 ҩv{4 Mdl՟g֗a6c1 iDF ^3"uuYwTh Me Ô1<,`Z5NY9P%hrZF lfD1IeM6⏇BNmZN7ozA/JC(fkiBQ2R31<t=m-B^Ecb@(0QRjD dBA L'ţG P{m E%̰d)cQ6Tku 2vۄ"(N "("TG} B D:{p@%yBQjs/"w UE(խYJ}i^5M:N('D(7@V^ Yy!rd fЂR4M6UC )a!4Y[!N-cI,\M,ï{4vKG IDATɚpB^) OQzBZC'I6õ交2h2$z4`2<:%2Qcj:ϝO4,G2=e 9RõS#x|p2IL].[ƚN:VЭ4ѱ# ZШZZqE Tds-NXȌn'm\&SOĊ8ae MD}j̔l50)v~3Dswm ,YQ{p*>ԈH&Xx͘-c[$QP<W-㸦'>Ԩ$KP< >W @39P6a wS1k8\ɡEQ`+ )Xŋ@ H]$O#ʋZڊsD|(nGl$E8ǟO|Y<4kdtN$[noj"G;O4dXMB"MZ_rOODs $FӁ?@IE pq,9fD$jXYU}rr <'?Ŵ_j4rkNY%M6x}_d~u=.d|/?Yr~1jLdώ/07x#6>};u`>cN≾2!TgrǙ^۟oUhf :j= իY#\͓?kSUK+sLa6(ul()1MJ{ïchG*GC?Z֔ ξLfs `F0%TT.r%1a..| w!nd ex`׸w),KTH3n| /C+Y(}b-aʙsߏx}^y ͷއN؜2@*l҉ᗎU'ؾ_83{R8`<>?zekk)^{nۏ38yS}+9oě7vL+?Q5 72$@3_fuK{:LV3e+x3C.@d7 7O^[YI@x/_lC3qٮy&Xb16}9W3w[ylQY h{+۴ڗfh,r)D?ɮZ5p<.Yu5EM0/`Z|^ھSSM0V#5ɰ"y} QAk^}: {S'M̓WVFuEU̳@sXfb[|)%xNH|s<ڜYT"!_H'%کyut$K^an\3ےy@=厉#9r$#GlEeTxZYyК] W0덵Lt^٢(6`3*@U@xTc\zqK,&|hor棿M-9L*VadBifNԦm.ơtCROi&„ *K0xͣ֔./gDֵ|׏\ؾߎ:>DudyR25'<qt\k(3*kYn:tOTl.\N/g<̀kGJM = |/;^]TV0/8Fd)/>;qҵ>^2N/-$dK<ʘzuOg"?Ź.i5VYS[sJ]GňUqk:Osz_Efx">_Uo<<O'cHu/H~L;C \ 2Noϐq(ؙoΡw@^Z9e#,k8}o:{藝`R~ 8S@&,8C蛑aJyH9NNNĕ$T+<`1'%Evk%i 41=j 8| `߸ L.M3 .w7ʧM: ^'+'@VnyY4 $$ Ph e",OHTJkC+W^Y1\'nSig@`:L!%+:HE c]|Hl8tfzϽEMK#i'hP  TP"4lii(rBV InWO A.'Ƣ]b _>m->E,ݹ1paK$yHWw8JbxOAQ1wsOG.: m"aV0Er|q(xe§Kp>e^-*I(5.&b8ջggyl^\&Kp wtR'LI nŌLG~xW\(?P|ɧ7}G 1ɧm^;tj6;hB pv|0{ |jq˜LEHN'ULrXզϩxR]KW$jwy̫ˏN:]RuLMu^LeI I}P(sL ]B<="l+V׻BٓO>XrDtƕ]z脈q\RGI!%ir|I2tVQvj4ncV*"@ɧFIj+'%l>-͙I8$>Xڥuְƽq(fKFTpj'NfM{'էםTEH#q`iҫ(n$@|jX')e&)*PP+Fň{es\SDVmcGiסjo J7F c4dJY$M%vS)&%%Ŭ[ 6бCGr3z S.o]#u\~H-]Kfo0s焞Ҥ0ny9SC U/SX؟Q7<˼^%up SeT^ՇîUU OPXX)Y[COF}U3Ϡp ܉3]{GƵ2y I瓞JM)faӿGB /+X~Jfc.,`_ ex*p1ۇI6 ?t'xߘ<)'y+2Vs `ljMҕBn _8M p٥3r(ZŇ9Xt5kW1kgTW~PUg,܇F򨙢\42l1b,߷ @K>Lxy>9O o3w<}? ؤ[8z7”|hcG=V΢`HʬDjM ]l[Ƥni ]cāі{>[?5yRk3{P^|B"*[NwsmUUTUUQYYAqq1{el۾[b\/W.h@RFG(Ps'w ^܎)4>sЁȶwyq^;Sm3t>*u䶠 O3n%\N4-]мzjNNF$c~x%Џ`ssȶgLȔt-kﺴ]9_3^9ՙ1|kmo?dzon%bD Ϥ~dJ>+paΦu ;&_ʴr ۼ_5+~z]Uzj<5}[Zq[yDC7pϽroZߢ7.`&ßL]ʌ:a]s&vdWiCCp"- Ь@bV;޷2㪶Ǭ^E˅'8ITI@^a'.'|jT.N5}(BAHԥ9B $\ǐ|1 H9Cw( @UDP-[+ɚ|حP^{E'|:Y$3}a}ڻ2QcJ(*BO>5ilǭ BJ8aecGO*4lܴEO>5*W씹A3!;7Zbon}-*?=G>x{ \g7O0}"fb|bH0$B"`K&K9/y> 6l&8ua!p3:;A^{4v տܺNZHyw4ؖ ^qiȴ yGriICA<9իWf㎇>$e7b[>1؆xdW!n- "mp50xN6P%|5(baS PT@Q⑳v/]iq\֕Wk9p$l, _\R{0o;eGxel? @- C_q亃"l C/#q$ lzQWPĿ+g Hn EUqL[8QlGmߍ$A2@rJn>|7o.[˺/?7=.>0w^_ydgy)N\wPJځ[8ڮzy-R7f ^ Wc'ㄍr32sDɞxQ }NwBV W~d ?\:(@s/挻[ .Ĕs[AkT]WP~[qi6Dz+[:qyaNG'WҜ$F5$.R9hԌ9 2n+=kg+r+@r^Wsaxw3Y%bZZÙ@56\}3s,h1]S#H_OM-h$w{ ۗs1l3cغG<Ǐ_ZCy-1z#^8K.wE~Gc

>}nD$p] )EJwNY H'|jLL׹43z jIs'sLZ2 /W[S7)~_S#%2:ۓW3bE';ar'\2F) =>XL @&OA(f|(kXGC(E)bnq2ic:c:J IDATaI))+P@Sc/ H<)- c$DA.&v2_S#UW W8^#6HkY qvszIu-]M[ۓ'.\]lfwM^|Cɓr{w$>o{(v\x2#" Q2c8JEAmRړO>8rLQ;Iϫy~EA!ְ@"%}['`5lCbH+)R|Ke]$i(c'QDJҭ 3hr)D|qMhJקtsHU#P0\6'i' OFk[q*aeݑVrPpvyJ턱t4rOq|.:na pJ>#ݩSde*8l|=fj[^Yc)2@I=+,VNL'VO>tbM˄'teJx>0(e_xScPK#qNY@bbŪ G,@ś ,m0)'Ig_Q-er ZR ,9w{>}m( VE_ۇbn'"8gޥs(Am"g֜i0qt1hP!t23]9WK.ehs$mβjqmϧ8D' gg0H)*40(.62ې$)7 3Fn%OA͍RV\F rz.9tʞjtM+-F8l9q qn'c8&)S'& Mw%1=MVq9NY`&e>e@sDU a<8Bu @%ez@fgO6~[V}2:۳%!Nn9Gj+#BvNԟ.\iCW[9ǰ=h,p=}jHWyʌA!P"\1&2Ar+ĉT(p=K9716|,ghĢQ Re>חm4me쵔x\WvAANkON0vTѽ[wzA4`tKf,`2B0maɌ `˦r;vbP{9v꯮Ҍ3 b0,T䓆$Yar Tn'4MVd(.y 3%Λ@VFvnJ;8PșfRuk!>{2z 嵊1`fˏ7"&cvZֳ=4ˈ}h"+-΂Y'Jv-:Ljv_M9P%+m@|: ƥmxc[" h΁?CZG.-K(CL+f쌀,Ɲن!b;Nl^5K2D ⸧ҮM62jӴ5%0JШH7V{n, C{nr)hGХs'#j@Һ[ҘOۼq'!8bX 'J҆ٳ|6+K=i*5xIE,^ٝ<-,C)EUjKgt_ Lѕ\%sC@`d#9hJYZs&R۳>t|(5AxCI2 u3"NPpE#d nF!KHRE&޵[,a/KQ+M~Pںr7&5[0ok[Es1 N}Ѷ9M k*K(WBӡ)N2K!R^̈́#0}EAEҩd֑老baoVQoDD&|Vhۣ#4*ϡS}֕-лu{;/WezVriѦ5 !j>TŶ02[EKۭW<ã3$FbdiaÌF4DQu=҅"vKD I-@S/#r]Mݖ ~hJ<0th =ENQ#/|:4uT/xY9Ardy!3zN`v@(TPU5`٧}8>d)BI rs)BI*Qujhi [%  ażLuu<5%u }O|: C˟x-r*Pq4{%MoܝGS!(ad!فmx5BWP8_&LIi'}/ CDZ3CXm6ƴa&[ NRwFحc|N<_zF%ƻm4ĈUUMǫ%nd"nqdH~]1e}Qi*>DHӓ,H W`ꂏ a:va N҄ݗ'h!)L7ҽI@7F`)6N|MĝY񚉾p0y ܏<5fֶq0)IM|j$ẋLJ '2a f*uZ81 iTqq&zN铕z7҇BJ"IăXr7&6N[Rck)_'RS*^a;bE!u@U@rq`ĐF GKY.5Dg?crZvkׅcJE o=cϠcvkׁ#.Q '%m_F!:@{&uIҾ];mUQp]۵]ޙIQ}[= ("" `@nT" Q3QcGxG1/^x r"x!rtG33,?>NWWWWw?\Xo=F *_>b1=Ws j-S/?;jO_}Gsg{6Rw< vU @*O,(1MC! "ogD|*o ^>z :Hhў#嘾UH@}*n| `eV۠c;8&O~\x`v.In\O<K*j$8E#*dѠ[|4U$e'Pkd~{$;_ M<ڇ,^$ڼ%fñۡ5 d)V5ˢԮ췻Sƾ.;QGL#TUUѣGvyg}Q?|Lj_tJLyRhU Y6ઑ߻9l:w]t{uyjHo.ǖZ}zеkWٗom{gnfz݌(s4C*fp=*b{q[iز-&[S'JtƀFiR\1=؃бcG~i.rM!e LRviRiViGT1 afJ? h1#EP.IY<٥Or9$z)߲5E3?:_*ױybMә>}/MCšM:;ZQߏh9nM?a wh-BYڒ 2زZQ*oïjՊj)//GJIV2dzjddU~?w蚐AiyMlOp Y!<+aUB(@AI|~<??EEMEcĈQ8&L>AYEJZ$)(E eIJʓ$t%:%!u`RvXˡJ?g%K(!1wwyj}_ hrk' .n&/u-[XĈC%Nmi&SaQx@!$H2 2qLwb1M?F,1b1!*l.sEfpEx&Ox)gJJN۸r[q_Go]O/,mFw[^C({ap9-dT#FsQM\:Vb.TJ`k*Б3q-*C.6!m EJꙐA=$fhXVFe[ [ >Ry,Fv7Z$"vĈL%O8:]R®c(,猰3>S(}no٧ǍN }(|%|R_o;﹀&9sc>z#*1r9{ja{s~/s~]:P"Et'1l(sF޽ξk>@S7ߥPqaQSClzLͼcկ Wۍռ1$߃z ?~K%oI+9ûѮN=og$JJ())DǘU93c.>[к\:`#P!}O?55՟3OwwAApӼg<?FA(v  H$dfLTU*n)v<2)R7`Yy{|޾@,4ޘACZ9;擏g9STl=47ϻ?O̟^''f.w /R]$fIi.^[ܗ t}؛WRphw=(ͫO|b,TK/wήUwp~:-/lgaS\3e.s^͹oH\y X{?ƌ7V#oc4E5hɀ_Mo/'WkفuKX]=ȫ}e$:s72hڅuhI»匾} Μo?Id {3W\lYȿO<;`2f}\t{rUՉX'e+9< N&q }##?2Tߟ+c6guXy(&~ew-?H\zZ&3;HKY9@t>M/k8UI_WwØuHukY=<4boNSɻws֦Izйkqc<[ۏ Xe_{Λ^8޴(`{&ʻ˘׹WzB셬5 ?Ǻ%od@6-tTǏQR"ո5M@ܔ/!Ы*[\L%p_9}< ƌfqK->1 \yГ^»{_ 0T-2ȠBT1Osf$ד'?Iyw۞%Qzq3ۧ;o(Kh:Gv.K5p$ɈqDR"էz*Æ +^jfZXuJ]$]W,6/#HlLi.RmPeHu;0"%IJ˓Vq%(qN&H khREfE+1b( qU$J;ZAU\SACK (JPB 3^#ƏrŔUO|*" ZC#FN"ډMeUWm >Jk{bĈ/"KD+QA{_͓*T/T,RbhnpjC;N"rM5"8dv"2UhZ1~RDy2!R>JC#D4QX[DHVVהe e|mD $"ҷU!e)b%Fn1BR*uYzk*JTH!0*5]!ck- 9xs;Zݘ*# WX!Kt"WW!m2%ɬ1]RRor~ml8B NR1I#$JX|[& C(t)PR)%Rh``q\l] &1bM{W OV Kw W"/b#FQrY-H)9q/_wddQΙ,&B%Ff#Ke+_|k]yԤ}qSI/h0&a*t活NG 2n8K򤗷3PY |*MK=|RgbĈÂ˯SRI)&P"lGDňH%S*4m*4010J4 4*l e{b+QQyէզ}!\7w.͒Q}~$L8e)R7u?Ls/V |me1EՎ4Yj؈?qx1m,UvU{'u"Quv?Bj_]=/3(R("QM,+zS]%8T;x69).9ל-'IDAT5I%|n<;7-ټi*(ˣp+#P*m- ҍs/d ;9]Mr>NkM޽{zP3>M3lHzy.o=s37oC D1sZ䄉U&Ax[vaiK4fg*ӮM-0my/d 'bs8x3=Zd?Gy2{I8' Fç1UD弹pyy^ymG|s;<߷986w_?fs?Vd w̞=YSN-w:yHOz^Y}+\h",lKKsE!_$YzcHM~N8<* v㼕ő540QtJ%6&NzOפdC&o r:$~{xU G?9{0>>'ehܫ%%-ib26WMZ~ ~%tLDZ* ̹ܰxhy@}>ksKU看[D %=jRe:vL/Oũ }-U%D8p4k~QY6 ɓpM%zG\ș?Z3ɗe7 kNmAG'x*~%<'%?[c߻% H=UGv֗o^`KWq]! \ZCrkELC .63㤴, #Ko *h[mr kstE;ޭخP#߆"{8:_T_7LPY>o[?sMNoOH !ʍz<} bfn;_2"*T^ykr@gYzcH˓]噃WM_Nxl9|Z;߽a~bqE?a{_Fw74ǘ]5>$o߾ :e2kBpDMq?Ʋ&1եYjNg-ip>;AaCl-F:]ܹ( ҦPtI;8RD2ȏ2H)Tʠ=c1v`L0{$%Im2,"IL'Jt4M%4 )mJ:́J:Z} ~ԎO e,ň\ .2 $JJ4L 5)$:'DEvgU^isƗQgˎ1 BBVNbĈh3aL롘n?̘+F0['H(cW?NtIY6P@a` CRvǟjTE"KԽl2Z'Ĉy [񿋐bI!Ņ)DHC1b4/@qJHI$y{B)K gss81#F3,":>#"Cw+K{9R5\f2?6mچ[?Yt'*v_1.L5ACqF+:kiWl >_V\f˦a߽hZk+#F,t3b38fLf47T&$>SdoشyGq4of݊JS9/gÚ56o1?jʊlM `Y~O}ѣwj͚5{QOEU &m~vB#FN]863yl/,}L.sn\zd l/Vqn `İ$I :_Mmm-J)Vy/"[ز`*Fk{ 톞ީC^rY73uEp6#dHvGx2Ѭ*ֶP5oEMWC̳0p\nCYI)}f~ߍƨV<M|@q3)I6eKe{7Xpɻ| g$1b)Ⴂm񅃕?@s =ƐCys0ayH/]t*klx }CœB$ #RǬXB޽1aIf)c$<<[D܋r#,ب_3=<CzL6~%";KJdǝ!Efې'G!MZ?|~{X2Vyq^s /q_ܿ3^{KN{F'[Fs7`;Ih&O%xXnDNBHlq\^i%启n[粉Gɮ'J[f:Lj$T^%|IW2%3a݋}MrGR-"Ex-} 7NAgs^?TIDM`)`oN_kվr6M/9ۧ<:uu3'NšӲr$S=~+Ed[=S;)s Y;x-_Ƃşqq<5y2{.^Dejg QS#[T@O z^$wXMU k̛"N ^f[ZHEvoq DE`Np*vm뭺NL/XJ1,;|,L~_^@גJI,amƘ !w7k^ PJ3ޑUCߟS_cy-Mӭ"]YOdGkKީIjK۶k@"4}7}KmHX~5+6`vdp$yNLZ^U6z؅*@/J؁#.B"c4'6#c"0Ͱa{}gԥa>jl0y/_fлwoM{aCF0pNxVflHu$6DEE\ɚjX&Mgxp("|7oYkg3閷);` ]mJڏ?ȜݎXw&rdV[Tيz4)+D4 TebI%Rug_Q)xͣ_ 0.]`>=9默dkk "Ihbn*Na8O6A J}}CGl[!L7vs? l~jCb4$hdL4`Ge="0Hzr:˝Y7|V}Z^&SQ BDDqzfH1!{0Yk_4㚲1b4'E 7Hf(4ae jTW2e)E8Kca#F(pp?JY&.NhS\鰆 a*ХڈchFEY*As )sL%D/+$fS1vtHM"5aB&+l_ጁ 7aF;|RbƈcǀK[8E"i,WV+*2ңBGd ,-J#Ǝ ='t4]CKhHii*`Fwe x=T2?LAZ)DJkPشui7زMmNQ444F4l[e4uJ^]Ma:~۴ln9܎u\״K*RښHh$KtIdR'H$54M ^R@愖WKW("N0ǑL5\!kYH]=a&JV[[ iӰͦr\T0Fi[U}ybw ;Fk'ϭV%$$6m,*%:zB4znum  EԜ[7~-%fQB$nfH=i(>`LM2+2mw,XP)?hѓl Y I;L3)hu<Ԓ[:YtpMZ$蜄U%e i$L^h)6wP&-B8 B}]Ukۧ&+Xrr"wV\ӬҊXKSI$H$5fY%Tkízo6Nو莊+ ceLi(J~h -Hi#86*SgqoξQoSY6*dؚ~t<緭~?i-R0q)z2F4M=9rPf}f%.<z Me"5i$L ,Вc'B'G ̥}np[gT,1vms#=>yMf?D&,jGSa&_G8,)H $).1 --ȎRJ_e%BJ`\Zf9߾f 6}kMuRcl=cGg?/HM"$hRZc[{qH"o,R(5KHKzaZtH0t%H a٣ irTPRe9-JY?j[>> fo !BUmeA(J'[ΒuM@ L;Rk=ߞ)e5R [+e":7)BIy'4׾&]й6X<֍c7*!B,R&GX|R&2< hItGg9daGmf{gX+(&Ed|&4^4k]@9φmyޢ̭iS~fnE_JzΎxfLfKRzl=} a ; $vW:gLJ08"b;h6y-܊y586)D(7ZU\XFZ;YNY!JXp,' տN$9aGedg_oY;t}F!*fMwg|E>o)F̫xcs#\2/ʿC(/|o%iX^^hI>~EV<ߧH0(VBr W%;<!z/@dsϽ؊cFk&3%e}d; {ֳU nL#P̅B~uɟ/.4,9C"~-.~$jUUIII___|͒ db(B!UUK'Th4Lw8z}g <r+p8J)4tɛO{ήqMёk@k||}J2O`!M)VNjb0ǧLU8NBBB3f hƔ)SXx1宻`Eׯ= QQQ 6K{8(Nb`ٸ;裏4@fff:U1r:b͛Oٛ :RHNsHBQ+3ufӧW+LXUr cL&~_='Nd5P^^+!<w}ɓ'&!!Ν;ӣGI9vg '<'H_P@4 8]Bâߑ&Ԃ- 606ĿLm+o/'}Z$W?c"~Z+|CS|2sv -Gs+^G{N&:7NR|УV{M*N˲y򳒖_' ˖eMj[Gͫh_T/d1Lӵ4oޜ[n$fϞn/?dڴiy̞=#G]9h4IKKwc̙^1cƐ~^Gӕܞjލ 5tO?}H36P5'Aj=U:ctԟq=U頕mLh⹎:Kor}*5 ˡ//Uh0O>ncҤIdggш(.빾 37<TEX\ۏdw"CqQT5/(3(Cmqմ8#g5+E`ud ˾U'hP0}[bT Ƿ14{IFcπOr!yRGYso ):u5I%]Tw<#E9aẼK{]:k>4pc>''mxw&^wgH=*꤁9'MBÒǪN+t; x^9vj#Y}8_?ċkVY]I -C0/=X\yoXBםGN>\oywfk_1xP7Ӕ#|ˬ1xcŎ'1goKWZG(?>.]ly#TNfpB| U&(@ןe__P%˕_ *V ا1:}kpjr)ʡIЏ 8t/۴%?/gm}145wۉ:5!9;eU)PBįĉSPrcꕬ;RZYځߧ+aP[ү8-);qˣ3>1tlI͜t2=" ?[Qng:1G#cN9I>琇V^yЙ?VfլݑT4un#+׎VE]`.(@:vV )Hݰ*+{@A]t}~Gh_ӴߊWqgAwޕ( xt:]=g{9Nf3~;yyy̟????v{W Tppx} yqR _9̖1É5HjyG'ap70}Wg&=mtL5#O\͒oi@4ރƑNs⊎]*yy$/d@To௰~DA;m*=ϿYAˏԨu' fm+d'nuxb`0VZӵZUid=n@J~} ϰ,OM~y$ڞs縃H}؞JA[CsNȻsxͺղ2%˔zfE+{ <ث:j+|H0 ?j\}u:bk),`0PXXXY(bQAz1c999|8NN8]wŬYOq\'jˁYtbi $os:Q] .俖,Yt7d%!n+34e?ӾF\~fro)埤+OS+<ƪY E+rq4f\s'.QamH{sd d29bEt-aޠiht"',#44cY9$mS mGj:,9Vy@rO; ?UE'ٸ*;]: ԯպCÿ7n4oe'YYI+4MOy/(뫨zWU}h\{<ڴiî]h֬9(ػw/ڵۛkҶm2WN||< (skኞ_i|i&,KL­^L?:@s8fyX.&s p:62EچXy͓ c@!L7WsBmΤ]O4T~~>~AFtz::v䪁 kh5 ōUGH4'^Kkr|`q9l%wP3kKLU*=N*p#)!d9L6r̙Y5.ة3ᅼ:ҜխyC.gP:TwZzT9'AD@=ZF4TPnjIAS|_c{@9:J'#:TIluUTV.bAǎٶm[tBBBPU^z~j]*_H߾}% uW %''oAa'O2o< Fhh(vQӆhmynҖ~"Y/ ݩt$lʞYl={8#(zށhܡ7=tdimea^!.\ pӺbHS4ױ*7hA$`T4 r~eKAked;[NX04ut#N{K]vۦU1\~;t+7+x]q]fJ{{dV`PMpv1[Q/Y*\Ǐ+]ЛJ@U-})PIȄ!}MDd`sQZu}:'%:tMj%JNN& T܂tݳ6AA;VJZZegϸ,Wq݋Y 9{g`l6W;8k*&ՂChlAVmC- )VFE:˖J֖yWas;؞Lъ=l$y5Z+i/pplf8S rQiؕ nU鞯Ke_cS mƗLek쥏ɞ<~]qmW 38o;jnZv>SroC XvlW,:Xt-ގjtw9(h`hTɱ[u]bXqvλUwr]^\}YrϼVeJ5˔uyl*#갰t/ɲ6''_OVVyRgP ܳS/s^_r P}???mܸqU>(i6#QV4k3~q) $Z+D!cE!((uѾ}29N,YRsusM ۟+8r0Y#B!D\.G!$$ӎ;֧'ՁëOMT4kLZ3BQ  bƍرFt4lؐuy:\t4d#C@JJ28D! ۷ki瓚O,QXH}Bqq\.3 8!Bˣ RB!$Qq,B`I<(%$BhӦ%$H!B!!B!BH B B!B!$B!B!@!!6g?/%'BG-3B!@!!B!B!BH B˖A@!87ٚ7loJ+4/04z| *Bq i!At5k6`0'՝N|sy;$nJ'SB!ĥ"9Dжi$PhW/tU"%ǁ(`26kEf:gDԉPs%B!߬-x;mE14*\TelyVH^!ߛa[s8)x oy%H BE->0tI`wg}/)a;-bPϭwidHH/Nh&W!嘓י_1SxÉKSzzUnƩKS:K+ۡ]YfBb11؄BrJ?G4~>fޚ7;P,9Jm A S}N Bq1ey51 KU+}i Mq~?+FvNRf_U/ B4 C2lhVhoAU].kEFfw B=8g$QaA$gjZ^~>#Z-CHߌtBI=P!b,3 GSR74-eݥ LNZTN; "$B!DmunGx?YjUܚYYv"Bj #O5I ʡ9ٹ^yIaW&e"5d%v93_% 18]*v@oDH I?tNdK0Q#~q- ^\KY׉8C4xq`)*;ŵXK%z=qZo' BI=Ku1oulKF~h3N lv`Fkyt_ffL3Q GkJ]%'9Pi)@g1m}ס槕ӥP☪F `njhQa䥳 )1 4ey a2Yc`=f wעձ=;e$ԷrͿ.Z}IV?>M0uzڃSYޟM:3-?˶0mhے;iʰ>؝swO͎-#b0YW )=Zrxo=B}Vb/zןe;X>w %HP-+%#< d L؜zskvnLbQB.{8W cz ?Iܮ㼴>uNT.xhh~K-㛿O[b2 9mQQ:6妞2:;᫰,[Ȭ <7?[YU3SݶL^$ ΈnK|qy=ߺzBMsߦ}bGGDjGDG71mCΚds3J?S5>:}VRU4j|r1i$ YQ4?CXiXi.[ѣб[}n9{$/XׇE5K.+-Qt9y1Sا`Vz&/#Xie{(g|b+nqJa؎m.+f&GbgL>ÔZ%j.7qzgw2mJ'kVv:̕=-khOI쿠y%PBr~KuwZ9<s2kD eHzn̦23oǻ3[KPj1M-C %Jwi,.$18YJ: SqA։d֕m㷺;,\±j%8S<;bsg0YEx?4cGӳjD)#?YJ7дA0gfݫ>7#t\KOWI2;ZW-1EpW3BCnMgvΜG^Ϸk5*W/tO{xͳH9Amx[J:'`c|Zi4=Pd`Oc:uW4 C{8TzybbX0 —NS=`lŋG01̔x]Ai6yUk~+%?OPz]xV: pU6N!Hsr]*{D _w C \C )l̟J IDATɏ'5"M޹KxIgiF:G.\TfD;bm6g7kJ11vLkFy5mШC FFJ5QB5O+v&T6@Cvey;IʲV0^X4ӟB=: ?ytؤ̀F 1(,ۜ3Md{R+h8O<֦hZ7q -R:Ii[őU{>Ox4 ?R3YV-6+[NB/ Xqc9p[6OAZ:onJa|序;APA'Y#ep.VZz>;F;SiCm# sMQh}lAM|TA|ۆfdliLqd[U! sٟm h'gĘX/R00"YNG^C=W\%#CIWaF;$zNYIFKt͕B1J5ˠT;GK݊ݶ\zu"׃:\2)FxV~:HOPJ7or70$֟raF +>ۗ_KWfZi>=~s;g Mߚ97vb͝n*kgid]wh޳-(xk5Zcu_ gnEK09/I+lNCU]u_P'2Q~.:֙=BAqW'os=V$oz>v h4nÎ*1&^drNx NʟvYY9KҶ.Aj$GL2$l=u%jҜFpۦS.l^ϻ/Z=!jb2% w4tB >z\.ZG@>TMLhqӊĘ+AE?'zcZcCDMnq',əգ9l}vX?02G Ry}hC#IKp Y۝؋ly|1.\H=_)!ߎm9|^q j>Вq,82~Wf yEa!|c96//ѶS( 7'r耑1~X/YMNpQXD(kt#5SE-쭬j]ޡFSil>^@݂y@12O!R,y|7\o'.NEU? 8ϸ V{ sЏŒR\l,EL+aMxsu/#VU)GԗLFCGӹ<<3=ZбU |0Gټ K.a\{g}?;ޡO#M/nw-v~=)쉯|[^.WGYYvUNqz)8T8 db\u෢dlVMÆ>o9 hZHM#&nCAQܳ鹅xI4O|k:su͇nceҾLN,0u7Vx`L x#,}ZhBL#jG<6#73OpQ7ݦ͌fF0P߱ +5dhtD^{3Kumyֽ⒤TJ97Q]dŽicK::,ef_L:Qf= I9,ۙXvh85 (~~~i?_;XawE;b婁B!j^1DIg.q|h)yt<% = R,c\%'g+ Og_o"t zql~z6mTr[*q'J:̡yC! t2wضMKkO"/x0h*yIGߣ1x;}Bٳ 0u?u,ygаf B\m} d-W6p):Jo=w]SJ2w3%>ߔ kAu$~AL3ԿB g@P%O,zYlWHɶݨ.w<>4Lh^GVfϗNIڻԫ@/K[BQ@pO',;_gYLz{VtZ- )<: _ߤ(G?"j!4X ~Aθ+_A]`|vz '@_{yK BI27?*|&e/y_/G>E Wi9VU!H;?=r٘7j+/ sCk_B!ldo2Q 2WTGyg>(NQp(9<3ַSL*Bx5xm .;h.4²-xt8P]6\Gy] !ڿ!gVmy|riNg|6u@Q'2OrG,Z.6J BΦY\.frBgQwu9 Qr8Ms; BݥbwF+A(>!44KXrxE -a20u{T^!xtj8\dA<:ɡl4`^~TT\y(ly[W$z]EAAChu7 BQD(u zUסjꡡWZ`wsSٗdfCћN&g>v>&5ΠS@!&^Aàס/ZNC!EFɥîWqTI$2l [rْKBv݁t*aFV>V=J :T{T%B!* 0^%4Z8jhhE ()S=7t(u!՘px9RB! B B!B!$B!B!DeG-'B\d_fB!B!$B!B!B!@!!B!BH B B!B!$B!B!@!!B!BH B B!B!$B!B!B!@!!B!BHPDG˰ʜ&' N0I[";*^ސzr뻨uԏ{=on%J~BHPw|}}4 6 wh;LaAeq&: _Lht\S'Oq<5_P ^5 Vyw-L3{k:Ѷ.b> 4Ԋѭ 7+Nyq 3ԥ БW#qՖf+\A_]rˆZ3r#oIEC#X]ɣbDGwf䧙?ɗLG䅏fBh:[cvVAtt4WtGU!o :Eg;<_HeO`QZ~,'?h%yc?&+oo^bw+KSa}݈fNJ~yk>=JCqY~LnRu 3 ˤ^-;u0~reB=48o~2r׸Mif'2&tk!M})3?uʐ^sHڙݟ)鹙 ?~< nVT D3r9d&[ctMʮżpy[u_)~{W^IS+_٥A5o},I59|ui 䊉 Ihy;XcU +^쳅1uzMy[ľ[`\oD{#B3ȏ,;v3Ӳ!4AQz'Ljyaw y}/@i-41umygtgzП+1E%&æрpzp 2< AW_Z/zb#ycTh[:ʤ嫓i[tuWuS:2ܚuIY/8ĄguڭƎWsy;LSi# C Z,"G[oL7v0>܍7cE_߾0"`;&/fF0;6UAD(pƷ੕zJQ]Gx`q;8żמ4s'Kh,\nn:Od̑uXb%_siX=W{[n~uS;X;OۏίysUPWi[cߐIR6IBԐ:yNoW:z͘Vx93pj'gmISnuy&L=W@2yz7$o胏>m1a%;]0}! ?qwJrczԢik;/d̟ q3<4_x;`QRQUwLi6(Uȗ>#Zgvۃj|=odZ'oaXsʇFՋ+[ʼH۪=U1CHk~ѣa,7*tycо L_9ߚgBӣ߾2<|Ŭxk-e"|6mCU 4sٳdBFD7/gbʋ3_!K/pe7Nczc_`^)!B16c沽̔B!ΛXK?A4V+O|| so9{ B}vjaa!bHJJߟ;vrU+?9olwnz}u$8`JxC}FD+{>}_AuKg+p46\|r@!& fV+8ؾ};=zM!sx>K`v G { 'zB6Z5@a'g]K_yG3) inkkD Booobbb4h}͛Ӵi g =,C\A{|=ǵ" %X>YG*Y?d.DGw{!Z}#C4]G0 di}=Wˠ[eC*]-\}p(yn~#a}UI9H uCNJ^111( Gbb"[lo0%;k4')eOƶѕhw.kӋzȰqOtb 3}]k>߁yԳcm'Y=K"ji89nvoft%y<K4|{61~zYVfiWU9.޺-~e2h>FzNb*ٞB:NgFD>{{jOG%Y9iUzS9QZrz8Bڒ%K7o: 5\:t֭[{rmzL6uYDrLDFu3Wם~lu6\ej@Hhcybϸu,\ݟ~漏T IDAT'qnWG$hw5h]ȪCɟlIHpdã=Y<)gߞ<2N:(.ܣ~Ҭnm!!egСqk9d\u؏B=_lϙmp{(>|U]]t @!jd'`ǎhUW]7f={*{eȑ UwFWqCB+NT'(G3h3aQ3ݑ>>r}DwΨ{?ac ~xݛ=Ѿg(W?{EpW;JB %p*B]A `A*EDP{ ]z'Hʾ||?s{;;;7쮝?k_fD؝P9O1XU3 Ӹ\XBNT+kP s1 ا=sқ[Ws*67䍪UZ*Z#ߗ_i֧5_1qwrm}Y gYuBh~w6lȰa3g/M0oBZXQb8~2R2uB=mڴヒ?Vqz*)5sdVKUC+(KB~oj˗!Muz M}NxiGE"#Φr6cfjʎS#Ǖ!BH B B!B!$B!Dfm5kV%B"""7nBhh('NDN !;i۶y%Uϼ[fi"UE|O6M|%4 JYfƞ*;B!^CQqgB-Kr\EQdg kDڼḓU2<)0b-숷)}4{F _FƤފuR3@ uyÏԮ"l6TxOw>e&[*om$Lh ̫FUNǤ/;4!gNى[?pŮ݉G[x3~H>ؤv/ob\o1T2mB߽;MGgb1Xǯa\% dx.rgEO褏 NR~ďtA5q`fn>0 6* ])&uiU?Wf79l}qtu5b1Fc.4UKnL˺cwGn0*N1xL-{AOіq)jRR3HE}qm^̰ѣA7+g7C䔎U&jclTG/L/Ə|W 2J 9gk st߫P+S{̢k4~{Qz4ثw$?,cw6?gӎش3X< |ơX1*n0|V`)k8pk&,=B6s qQ]BiQ{/vTS e.?'vR"ch~upb;eG8RqO\mS|7juoLA[rhoƳ&/zy#[xxhSrT@A.ugxQ 7I6wʆ}rzGҲXl/օ]׭*QQNd٦@Q$(>?SQS@ڽ5b\ 6QikĤu1icq5Q OԖٓjQ œwi>6fPa(ÈW Sn#bRQm|YJcAO~wї2a:9ȼZZUTUAU Xc1 9zނUZU4.ypSèӨ*ָ41uXI_m*D|XZ 9?=42uVwU͔^qK2LK_4wvll].ğڕ3[,9MonZɠ2|OϤMIZ'ɵyϥP]P/=Bdz+_7=3OhJT-9CSNSlH(B7lq7.jK^._%zO`]mGw./߷/'ԸӢGS J;\ GusLlĬW7c9_"Γf=3u5i/Dfoj1v^dg3'~ +p@νS'%6K4ȌVHljp\ڴGyba__/ރd;ON3lv:etrʥsŝ[hOm._`GQQ:yfjܤtz1_ cm,rOz~?ft1P#5o#v?n稅L(4PR/UdŹk6i:0X>Wlcbhnms(G}wTUd]I[,+1G'O*f9e .ĄN+[e+&bMXouQlɨKьQ`GX!&!N )O6b؇Ò#ZN𣼓|k0nnʸ82Yچ=I[. Ki{z : 0m&"&u۵gVTڜguϿ䃀(/LҼ <,G5w_ |хIMdзԨ$'ah}ÚZdlCx~ b6f3fcŌԲL6El{s`\{{ !v~t6Dg1)'G<( z'fӣ[\1S%.v¾o))dLԿwfyWHvΕ-ȷcCwcIԮ9l)?c.z\g \ҋ\^ #cOq St+#wNI.@{s}1]0΀t@C fLwk Q܏ C[6Kx06xhcӵj~{jaY/^sSupswgٷOjYHHh.NR"Kx{>&LJ~cr%~%1o3EϾ9$$ćJu9!!R/Jy@M̳Юbrn9!b V ږ-L۲ӽ"S !ȅx {d@2?_Tׄ%< "!`#ExMxH.Kw!Bz@tg7h4sN<7];wCվlܫB&(Jү{3_zfczvEdd${ Blܻ 7+VL]ڥ^^^ԭ]ǎHMB!@vYt gP)??O|GeE`dj>%S 37ˌc3C~l $z/Rpa='''V+eY>+d?X؇jM5iս*ܙ ߤ1 i9|8-ȣ|\j*Kܸ4^^xn‡.(z>=W«? $,X /DSw;?|L&_;|w<KzZ{=lҚ펭Cuw%QC4^xyUfڄ&gfxjhYNJyw{mB}SսS=ickkW0}I32ú\TО7rgZL/P =c Ǯ^wu ݋#c]#2/ʙor>L8ő 3ի\z{}.6T{7npfV;ͤgؚq˜YN+7/;իi)7NemUq(ilyh{SCnd o\bfX ? 7b4FѾ]'Q\q-<7'9h ;Ʒo(\=ÄsW㏰" KVBMo?}a5*CE6~cGHe In[FhBԄ6vѿP NKvj܋֠[- Zۄtڦo ˿iW  `⟹(i3mA:x]-r2RUH?~?DDh)]ЙbqoDZcSM˶[:L *}W}[f'P;=b>ayBpL|q}{o\`~SpNjVܹ,MwϥsuN,jϺ3> xg3σ3j\It0WL )?U ηpo%0>SKQq_m1FfK1{i"lI;ۭ QXIKű@OV])xz);.c6=ͺCsr7bܾ}ӛ?^ UH=y|^DG4(ZyW FCdTiZ+I܅mNOz3oO;sjD9 ]X٥oFg3ID]9ûE'9aIv bW]Ѧr<œyd2th!!*(+XB0*v8-"c8RoXzn͢_{&K͑Ae"jn;SX"=l Ӫ;:Ó˩=y7g ,v *O-eckG٢k<6ip*M\:)S!@VgXmx7.qi=.fI^k0' _JT,FX4Rs˷џơEGJ=wk~zpB;)xwAu$n>ڒǍ{ObzuI~GdQU|S{E*7ϋ)'NZع`FWB`&GhOy%xo.0,ˆ*_;ܾ~_Wdkp$U]Ƚw>E-(8A\[ۦq?9ڷ-ؕo?*Ȟq([$u{Og E Pڷ S>iOLqưwkKIXxn.θCqΝ\Kq{ ^Rua/к} lKZcu}j$o`I:bN$:W/(>F}JťB4n^# U)m܌;GqmlȕES-Iކ])ڠ uOx07*kmD{XۋnM{쩆\uzS ~=GѹOL;иQskW=z'BHq{PRܼu[or-n߹ɍ׸p'N!,,4};3S=AP!1h{/wF=Kp+: H^f/؟mټ=u;X3~h oM)k3F-eB 4ܢq+D +?#WϣMUq [D Bl/IR8uXɤ+P`A سTeHġCԬ\*BQyDM"[ څY1H" ԋ/k|rL!s?'O<+T2:6L_UL1Go77w& 'N`@ARԩsaIB;kиN{%<^Rߟ &_\DFo7e˔@.uU%::[orL5kgܚxpx?E(Sί~,m>+!u@%KyXsus_~^H8±cG1Ft:Y e^@.=yh4XFj5p][S\d?I~V|,{=E-h?Bd$M6F B@@! Jר}!5?FIB!=] !!B!BH B B!B!$B!B!ߓ! B B- BHB!$B!B!B! AB!!B!BH BH B B!B!$B!B!@!XF!!BH B B B!B!$B!B!@!!B!BH B B!B!$B!B!@!-BLIUU ^(5L!DdX2]t٥poݺE^I$e("?>AQ%xUfϞ-@!H#(BH B B!B!$B!B!@!!B!BH B B!B!$B!B!@!!B!BH BH B D]/c`hW(S Gfxfn-A~c-bJR)S<ʷ_/;٦ !O9 PC5Ũ%Ot.)[x*`w  7LjQJ1jAmgϧoIqh|=dz`{ƴϏ9;Se_7$eTjh3En dtdW>Ǣ.Td][{Ӻ>Mmm>rSa HXb/gnf5 }ߞ601e:0;W?ZõC#Q633  u,χaBwMYsghVǒ[f4mWcpߩ`W_ RLȫo  rw!T<=k`D?۹fLv, ?X2Yz]G|jR9%1c玡k2 i2.FĞFǭ|hhSޖrxdw+SdN~S=V2m}v}))m4Sѕb>xtǦZ:  ] DrblM uZ6OVRb 6p,+bYPSBDI3@t)%wh }o%:@`WFc=hRŃ(o폰ǻcGX_c<`];СC+[0alΝJmQ6Ϝ5СCWZu}0SJ;S~:x mS|~/O%|eTl N=D3{\W{ŀA}iWɞ60ݹD)m~Y~BMPBo>K'夤9@"9./Oco_PPvbrM*?KJOR16pm!` HkYe\B.S]|$ ΓWZ1n~MwqdNϵX]bb=w42CwqintJr{l}Kӕ'57KFS.C{'w˥w&i8թ)*NX˒ycU #֮Fb2blW[>ȃ~`LJZǭӑF_|dNmcc^ʥ4;%<)]-2`QNnדqCh)P0pt"0G[P|QYEt>&jXR ?$+b ^@:<)"dTIМr_cW#.fhO90ZSWj' 8`9lui*'PӚֳeoszTeM:%]-1,k򤾬՚xmi׮I]l#8w{7Sּԋj%`9:%:CƔi:KX#??6܎ϾVbt6Iz@jLې\GK >X㳾L`MmW QԔܒM3Q~ntkrFpB`L '7Ja!oGv&98xV!>rٹmS6_\tL;JhO3ݯ81;+rXYilpi֟rJOZ%无Q,4pˁ&x.lbh$Vp}ʕ^(ZGOMjm@V޲uJ ~!_֥3!$nˆVa|ۙz[JS>3`<`@Y{Ho¾_98|%_N˛bOr/&4JWZ/ 4|#(PFчrԃ|;n"NLz:S_$5&rDr]_+ զzn&k*=`IN^xwZ_5%KKǤϛv 'خh. k֬a͚|1h?</mcuajiQI˦Х7i%tjwR>ha!z L=\%z8'{V%Oq ۇ3mėqO9}Bj-'qtSӕˬ##9}Nn_ 7ITl;_ [QmT66aSB4NNNŋӵPCzB2%JȣBבB!B!@!!B!BH B BiɃETUbHA!Kj("ةSؼy3 !DffZ e˖+WNulڴ'ltDHLC&L :L&t:ݻR(B*ԩSvZ5 |Y*6bkGFݥ=h;!ߊ:{cS!_mh^m>IP?bE*N  qzӸZ 0Dcd݆vЪxFqlT~|f}SCƼ3-qi6`܉klO\wB`os*/;UQ$*bn6 t]߼8==5MuhfߝBUU록hTh^0ɼait;'Q7y)m;0aL>ӝNmZ5~~47~I ɩmh;$l[8fӣ܆d;\KiSLi&cM>־ [&dS֭qrrLJbŊQX1)mڴIq8^#Si{]ɞ+'YKGq~rD?4I\+>~Ǐst:2g2LOvn*iH|yGh~;v㛆gG0暾{.e܊iwk.0&encʀgg9M5 6!Ԫf\MhZHO%Űs66~;ڹ4QXd?vAx9);a<˂'s{ `?Y8*5cN}mPw%._Za_/e94/bQuӂ|7p(ݰ6߼vl=U>HM0q^S[keb-OLjŌZL2ɔY&Fg%JXbハ/_oo,7 [mHY!TbC3,aWiJ~=qDnRHtu ggV[֦EDo{nDǮÝzZPN.DgZ`.xqj)BU@mFMC ;Pu!S*n]k[Gzwx vR]KMl ~=KG<@Ml~g΅%ufuסu+Ktw'^ErUܵhUbQ4+j|cM3Hey4.uK>CNU0[&dʼSzgggW |'uvmqo>>@$u&KBh]~yqj{L̢Yɩ!y*_,OMh+aGP$ Aӓ oQؘA5 %Zb7^9̫b$;ƶxs8|#\t;.ByXhbl,.?R)P-[< 9Ǥm9P(R:+/Ϊj騍͋k Պժ**Z xF,X{ryI\&6uYQUM),oRQ5GO"mŪKǺFR… /_>"##Xbxzz8`02@65P~Y91? wK3ZY|C(ɏ@L:M 0kgTncYUd#X}a4t sVw/WL10LO/ԏ]ȃG>-v&CM*u/tC?0/vsvQp yΞrd5v)Eb-Cnf牓6fD-4;sZ*{bФITZd—*ЁFYp]±',Od^5݋D]c?}*mPaR -;i[riڗLK?܎͓tMz4%)T=>~{HEEg+ڂ "-V#Oo'}Qq?_/(+VSnB%n#4ߩ,-?aͬ  :Vd4dO3'WANoŹ'1o lӻn!D(]4vvvi:Ϭ=zt-oPe~Dhq/6/ENM|WfJMOBtt4K,cǎem2YûӢϩɘL'-[9z(+Wΐ\\\Xx1&.2%JdggϞ5+VOCv6$ Ɠ䪤[dB}S ;{ Y~vm5qfnFig?ޟZgj2OBr)@VьEG%Ub-R˳xN+͟)_z{R\&]< P!ZmF BאN@$URB2gښy-H^',, 1LR(BL}’pmL&z^uS شivvvR BNb4T @d-5k֤TRDFFJa!Kppp=KrBlFB!$B!B!@!!B!BH B B!B!$B!B!x2TUbȯ#"jUř.8u7o#SBVV ZlIr$HɦM8q",K".FՇ2a Rb2@q=TU#"KȑgggL&z^XVE!,, (5GYXX՚%w!! BP j!DȾBHFZx]ǡ3Cgr񘾔l]QҔ>` .Cg2K]FNx$)Mo\z<˴D"9hT IDAT: }$U4&C%$+yٿiI+:k'/f4ީ$ӝ+,ޛe>p vi?\osr:}bYPFI1Hh*IT7!=Y(9fi~o m\`#aW{;dHOKZ'IqLPzj~t$fb)~>$ !@tE L{Rp܎x.LpppK8S7h\icVT5?mYɩmh;$I+Z>z0c#̪dc! Fvi ^,ai5Ǯ'3yEɔOFF*m EL1Eܥ>,hqqߑI:)/{i2k$LYa¹~n6MɍÙw" sg>;:zweTuӂ|7p({0`K`TPQfcCCjxL6?'ͿbYE寿0\Ϭ'QAr@\P~=Eg}צP[ޮz%N%?)+@ل#[Dwx='{xfuwkvDzj;vhVʺh8hߧQڻ*3s,7+vP( ;[U\K Znm-"\ZRҪ_ VEEDELB!fqoA_yArdgsaHN?h#Wk4^eEqWD)xg.^ϱdL17=;ֿ8&O'M8KvkXzcgǏSdq'L~,ن:Cg+Kۏx'DC/,1U]rh-~1i7FyoGwBo(2sٶ&;t$N"C `,d{{Ov߲҃+ў\FOǂcY'dp)ݫ76]IJ&8_*h" oO`rR52f9kEk ^όYxRdzQ(]"sb Fl֫jۖ Т @Ѫxrr1,m$jRئ({t)[w0& l<%k5t<Yk;pϻop1`wP{Ya؁@Z2ۄ0+pķ q4XKŮ0&AƀQxdՏTjL!M"'X#5!FKHHֵxvt 潴G 'r Rǡt_XL1XPɊeuk-/-ZAʘ?iCvO)ni7o~Nn|{2{gYK+Jp!-^8Xyv]QKc#4\Xv瓘|l/=9e,|sS|aMo>S ,,-ki2@!ќ{!mCP@ y%λ 2zqL>u0ގ5OcnG]=W$ 3Qk:X_^hn4St{L0󜆷GA\s<0w ,&# ɡfwb?r܅IC"33E1e|>^=ie*`!O>xf~)*og|?hEd*f& Z_}<ǎwv>õ 5{9Y/-B!$HD:B!Z=j-*zS\\LNNhT!- ǖ-[Fx-7СCYd ))) !hՌ1a.S7eܸqߟ`0({BV/--]-.x<#BCrB! B!$B!$B!@!!B!BH BIB! B!$B!$B!@!!B!BH BIB! Bq` zDO!8&<,B!Z1B!$B!$B!@!!B!BH BIB! B!#@!D` Rр9φX<,U!h͝\vQ' z{R`#qP >U5:;5Oʎ,[!vtJ,7\:]%$Սi$,`ߟ7=rW'0jkO NxRіlI8cp]WLml-$.ʍJH)vx'v c 5cIUI]Jzzx#~xtM.Q(eJe,R ܔ\cP^qXjI7fsi1x`~V4ޅr;+l/+ *n ; rN 1ʋ|mF,Y3f8 d@VBOd 11NGE;F'1k+qwOz9l EQrssx@H$k׎ (^Wbb(hr:tx'@v;"nuhQJQ^^N8n˲ZKcŏK&B!@RBhcZ]eTX++H2cL+M<`nκ%>ƱϿntqVp9P(A}qGC O&~U;/TO7׏#)k'J@IŤ98ML;.(Tν 3}rboUCP;h51j!/ ]OB56^+,4 $i}2"Om"«6,?&/H?P/ykν96xg (48X{m+ƦfV?hm?/7Ni V=[b<! @SDʷ#p6|I ay-;޸T7)=}LgvU5 SF:u˧khLjX~ĖogcHc6/яa\\Uu׉ jO1"g0*W}Қml]:.Ѱ׭$R~aݒ{W8[ciYCkƟPqmS㠁'оsotzL/]~YW|vf.϶{N7m2o~7TK>˾cCf(vz}I6x 93srMsΦ[ fɟo8_2_n4I8P+ZS)D/00c( :m.,r]Vˇ@[)Eu?-q`Ş[ rz4k_r=S_6(rx:rlL3^0'[7<2M'%fGņO1xOxoOP`ds/m &M{ߟPߏRu.c\Hz6tŷdvKkI2Oz_k~ t;'NMrctM3&Vn$  Lty](߻/#Md;v#]"} o)z8cBex3|1aH?bN8h{W=P&޽4} ݁gk.!'hoo 9d%x4үjֱsr5@/6WGJl]ߝUs $ YYs˳K>j+oJ.{-X ;=Z|]5coMUu +^?-ܟυS  t73H( RhH萙IL]T[RL{Oz^YޓBtA]PHj a񣼍[3:+̜,^~Lp/Ax}w G䙋∅Orvg0+0?>eW?8eY?}߃5 xnKJ37灓: @dq}.vw-s4ͪmP6 o]ȹ|xw/QKwpn=>&)Rs㕕:3jqiϚƒ%pfĸjT6HNeAlE8te`!w=%{ę >ȫk!i}^4?Y4)ϟA/}n8w?y+wX_`֌, N`BH*u ! @rG/K˰, *tA[nn -=oo&Z\ : TzkW ӹI{Sxgjm9Chb}+SCig,f],3#ǻŏ?} m!-oYjpubqxa<=v7]͝Oױ`=qHwonάt3.=_X%k*ޮu9SSoY|+?u!LT{6o;/bZz:n` i0]oy DJlV&c=.tsG^OBfhh o.:k_[MK*M QN;A'PS8a^Rn^@Scbyo=IS69#A͜ P*BMKjq.(K, wU5}6lUAp +FPVuͼùu&v:ҭ  Ihp}.K-G5S/c>Ɏ Bi/ƍ1ooEXq3I7`>~#ʢHvZ̋q*PrspգY16 I n4ݳX*۠0 ZOJv/}[zq1MX;Տ73[=P02 ]Bf]H8K,;*(3>="iS"ڳ'rTٹ6DCa\_Jz5e+g+0F̭8 D1R+IUN'Dt:?>?O:CEœ}8ߞ6?NeKyQP!z,' @u?=PyS92n At_ o<#`gv$+ ~ƋO eOiMBi8}]O;(~Pk o~Iwz(=X&#p8 z2Rvy 뮸hq1뮸 HЁvyTl+Cc׻y,_YxivnQz[Μ˳h>΃18/x}J Cl4 9gq½ q!4Tgaf<Ǔ*9+}N xOۉc+NenG]ɽo Ɵe܎-Th/qU2, '3w yԼ=Y0׍`E+[E۟Exn[ؽS,Mc0,+׋#nj+ɧc:WcZgLK,9a=2O3!η0,L

l1=ןPABH&s@?Oq[Ļr\)Ϣ/#5$Hu-XwOD7*ޠ%A봦Wgkt*cX@G((*_^ZcLMJz$B$`O>`/%Zv֛Bv^<~y#cy=m~?mWW=OuW.gBRRRPJ xS*Uyx*${dRϯӪ=ˤj섌B*=xl:1NG 'IƁ\Hl-5g^}/l.~L5=1~ʶ}WIhC^/"RIDATC4iHزe h+1ޏ1oےx7Zqf߰I!bС,Y H3c >ɻJmkbCD\?`,tm8 %͔FNNGbclKx*q*vQiG/mרyoW}@wח$3κh_+kKS'5'7:% 75̀hC<yyyq=h_hIs)F9E_EBRIտKTz竄i6USX{rXV|D 脓g}/Yv9!-%<o**%\猾ƞ|X;lC@5\x0'o0fda~Ǐk%B2ˎ* 4|[<5&(LW1r7@!0X#K2B! B!$B!$B!@!!B!BX '}&!B>hKR^^^38r ! 8SPU1b>OZZDK!h (O?40n8BF,_J[ Q 0.!m:O\0]GIENDB`usr/share/help-langpack/cs/gnome-bluetooth/figures/bluetooth-properties.png0000644000373100047300000013442412303136005031152 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRjsRGBbKGD pHYs  tIMEa IDATxwxU߶BzcHbEDTT"UD|& JWTH! &`}} ;;wfܝ{ܻ* B<+lё[nK%J 99EQpttΝ;Rnɒ%ILLޞw鉓SdɒI||*rUvҥKqppbHBrtt4j՚/ejZ> @ӦM1RZѣjՊD^JO?%J0zhL6cpj*9vAZBgZݝWj˗]]]z*vvv|$U*Uupp ** hOܸqD͛ĉ A̜9+Wh%♕)+bAQCZ=rEIwrr$(lTj}ϸ=Jhh( 8;;3o޼ !=Ƚ{dXA!6X [Z,t:]z~ݺuL&4;g 2JHHb⒞1d2ipppa63E2e yGQTjb+TNN;{+L!"@H먳vIIIhe0h31d;^kD>r^!3&[eϤk9Hڔ)ߌ!cvvΩ'q d?IQyBN3cǪR2uj`??T*UYVc6Yx1]t!8885 Zx.]ʨQ8p ,ZNJq݌1@z1bbX.dOxS#9{;mJ$5H0[˛P<ƒܶ9Qtཏg_:~:NܬRY-旌0g-\^Ӵr}7_o'ƵRW^љ* ul_ë m ŢrcOiLhCzti%PH >ˁkv~,F!^xC+* =e+F+u'|¸:l̟°\^aݍSx0,9ѽ_ְXb PW[AތsYcGa0 {?`ʺQaW4 3S},BNsTr*#PV;7p^Zogww!cV1 l޼GGl;素a888d >hc**iAK'(rfzW$ LDZDRT*b&dªG%E^8)t#ɦo"Y յSxKuMM>ĝ+ӌGSCڭ.#^FO IqS] ex$pyibMc9Unsx(ך 2|8+ZN/OyrtvHs3Qvq4I@uhTSk3^d|@ŽmcFJ?:)Ǒ (ԉ2&PP;ģū@6EPO&õnsJ =>6v6#pg",wȱ\=K[@d9v,V΍*so͟$@[#[uR_NXƃKSrǴc0}># #23@7l6h̷~)cZ4i\UqF?d3/"C]Y KPL{=il1~wzCAQԹԟ%2dN KM3 7*jcg4Zc9@05?'K~y9TT GGG>LŊ3 <ξF._L-2}usN( nnn<dzdEΎ(VZE@@ÇgŊfZr (&Sj=S{ hߧ6'`R$ Npc|fMdI4BTY ޟ*5;DrUi圡TP0pawŷM8ۃO~9U6<6r;ڵkf9`20fƵ]զ"*`] jU0U- S2{P9 ٔN͍γ8 h;ƊT/ܑMWvմmtׯ,@_8gEQHFb껷InKZ@$\!IhRG.dVMD`ϥ~/K9|ngPGaTu+Jס Pq>ԘEH(YÇ_e2޵[ssD*PTK~Q+{6sf\&48:3e[lγK*!!!*TΝ;I{(ܿ{dٳvXV ɴ,Өj.^H`` }Qru,XV>CYHJJĤyc( 4Pn955$OJ23'Jnl{峖=괣[P#y΄Fc|?ƍBi O\-,0K{D6VZF4X@R_l㥎^sm(ng",^^.( M0vU\(ڼK/wx7|bm׉\ˍ6L"fn111v/-f rg\ѤEtN߃`T...J>}rh#A.h|nS>}3=8PT)x 7uP!k&/|JƓ|:agXgٳgiݺ5* www9Bʕ3ۘyN^l0I;ڔ_̑) mL0쒐!2M[RF+* n.[%}.3bpu<==˗/7)TЄr.̄ɡ0*' _aEIAIH Ӡ)DծZ.W/$E!iZZZxnyi}EիW~@AEɞP(KF%+B!Djxyye( DFF>4l6sN*)9B! K&d2D';iA!QwZL! 4i_߰B!SiT...ʥKBҩB!&B!$@B!B!A! !B!BH B B!B!$@B!ijC8+sHLLZB! Fmڴ , VB! ˗cXk]bB!B!A! !B!BH B B!B!$@B!B!A! !B!BH B B!B!Dfڧs9E~~~L>J%gL!< BTTׯoXnŋl6j3qc`^%"|MSVK>ʹxLݽc^9y?9vC'Y4}XvŐҔ|ض)IoAf|v.f `uFBQLll,AAA6L&ۙ_yr-8Ukw^Kp_uUeTstyXM[.oA?-$drO>XGNf[- /o^N㷶 M8}t%7?W^ѼӹHj]dfcB7Oml6c20lzL=HXg c<_!M>n5̑H~S>|[E^qi|rd+B!-@a64W 1^ט?``rUn(S'x~ uIi5c·$(TH`zojԣox^C^7ZѤN Z^Ņ}OOsѬ uVCΒ6ruAkl'=} 3Kլz}͡ {i g~h5otN~)mq[4eFJ9M\7uw[YUkGˆui7OTrmGcf@S*KUKmX?9ԺoR4z 2Խrmo!( hs/wٹד7\iez*ʅ1d%wf }mp5N,kՙ3hqe._?Vп 0qbm>޺#mLwŧK[7?Xݧh%ؙuHΰnR @Xjq'vk`=kV*#~h?|0UfM/ڎPψeW(Ά ZcY%n<ώn|~NE\>ʶjWӍv] mNlֲ-zRjTvT]LQI6ʵu"6!cAP`f|FA(R>ĭqŷPW^[Ꝼ HpoOC>eI<pR9Hfeݒx]x:=tv,&+R|na=;sia/mKp_7}soPH4(9a }x?op?$]jE)XTqE bT.+ a73b#Mhb5t1X.l/knG)L+q)21fe%E!Σ!EBlԽ)>rmo!(bI%AиQ%sAXqLM N1}[V넛k18z`MxWT`R@}_.sH!m(@Wԙ)?rȩb^G=N)CP1ߏLlze *$kԿ+WR,BX~4,uc|s2Gr=4=*vg?ܴr,kUB i^^g\[[!2zjC  T>ehvYi>.UNOe6ur9wiۿ*K3O:~1%tW*|y/iae`Irn UxI8K|R}q6^;x}Ib Q@W/-Y:aGW1cr,Fh1~͇"Ȧnlǿq.c[J[ʱH3, {`,tw~vbʩ DYr[uh\[[! DkZZ9Ԝ9-a+[tzT4⽯Rjj)COM층c-nFTTJ*Qgy=9_M)}Ez ~UFwBյTܞbrɛtT }*za!G[-Iǝh9z}I CymK:vū;hX7lƚpEU~lˮ8];FqJ1KMaZ8mZLZ;fޡmЌ+oͽ>tVηBdv(.]zBBB8x Fz <WW<}}rxx8ׯG˚N]ҁ%oLb/!(P/_N-}srҥ<}:DdG7d:-?86߾}[΁BK=^#5|;Q|O%B 3Fݍukt:|zW!Ŀ*B!B!A! !B!BH B B!B!$@B!B!1skUofM h@UH5e ARw8 knEY#F ڽ2Q?_3^'n/mYrnlѢW IDAT'T.-HrY"V!Ŀ.@H:ɤZz 4ߜM83ӣ A%L~FaZS@]?Q4ogxYek|R^_)DTV"+H d+ۜS+x}a,d\gTnBvVGSu˷1|%#WUt|#Χ2BAȠ+ذi;vM /I_p1Udw8vWcy+iz˾)ϵ&meF@ *e-c52y+\O^21e;_t\EՁ/|C-G& R߄IޤGRei2j%RY:tG|8-zLx nJfbtZq+y7! ?N߁4hۗM,8QlwkB=!/פ4Uyp |7/ۛi}ڃTx ~Ϯ/0~MUtSm1ۢX>9ҺhJ^iˤcXʎW&pq6Q} >nz#lGK!ηW7 x`5(L_3L6kncmf܉FLrj:Cs4Ly#PNIXRÖ1;[m u<2! A(bɋr;1xHG*8!@(I>9;U#gQ/;\!xh[|5O{/ʴj0mGmn'ez&6ID^@9*FRΨP( YHd-H0~:p5EfxM\s;! <͍W}yژNckξA $CkB 7P dI ' @AA[|Lί"@ӈ>L*TNPe:L A['@Y=s8)%_z6%qv]k|tEkPk(VX89C;rNj(S #k 'c@x0-zU"ܹ DW)$%8)z530y{,=gnǝB!³MW.USzJԅ3LO؞U,l>˶\9Z'|U/fo%@KQ-qL84Ǯ] z|ȴ%ƌ sgZI M1ra֭[Ǻuz!r;B4rҥGZ)$$2j(  "G:qW!ӳ|rZh#t kXcڷV(}$ $8B !?X:x""B8]Y^9pW&BKȧڄB!B!$@B!B!A!ODÕ+Wعs'!!!6_J1U5PB JI*Z(ݻwTR d?PLڷok`BQPAvN8͛8qYYVڶm^%?ӓ+W>m9 B_4 h4ZG!=F#BN#!E* tD BW 䴃W5$MhwB>BC n䇟_ß?fo9eܲ*z??Q۫,<)DzZZ[,k營_],T!?A!S+v4n/h{g!&%J1re`:qcWqUcp?7",ٗ梏`0m!qS?m!O&)4Z4Z;\K1\>Kh^>{s0k@=n8sK7ۺvb.(ۿȕ͛1<7*N۷ozUG};3cռ[N0(_r< PD1[2yO(fy?!@ 񯍣}GOmb9kШYN߁4hۗEE b/zʊC70b8)}^f{%C)wX*evĝ3eki;B!ŴOkÖֈ {=ع;99~t<h^i/PoNʹ y#PNIXRÖ1;[- Џә)䕶L:%;7=A_3L6kn! 䣤, ;LVMnH wJE־i6C e}@ X3n0_^Tp)mĕ)ѫL\ØW1jrFB &Y ! scb1Ood hk{S\yp{J̝>iQbAS<O}B:5xQ!ቸ-^GQ>ߞYi 2|Z7"i3Um (_6kfN)w"#[qv}Ǣ t\䐋8tr4! cboxț\̸4$z|ȴ/1m̘púQ[GْİPRV1ra..Zu #g3}>bP9QIWZ!?M\tV 5JjP!(/_N-}B0 B!B!$@B!B!A! !B!B<%ڂ|fYΔxΝk55C{:iS! 1c jIvcZٲe ={ +-[pQ=q[l]T϶E޽[Yt:㥥|g6m=c+N9_!Ȑ@翝= ߗ!;vvv"jEQm=# Rle{L&hZϯ*JE…qqqd2$@BGeXPTc0BPZbHOMIےk T*\-DY3f1 ZFJ {/flk|Sּ~71nӚFw>I)忼iq  8U\_wLχFSԭ,.1[Jޞ%@c%zvo *쵂-oU>R4Lfzw 5I_:Mg'jE!OG2W/oݶ^hؐ9,i玌{/*:S5ځ$ vp? 873:p(=b[o_]^5w3kPlN/_(m}y`JI<`8tZ;Q ќ@.%1BRX:: ڛ^Qit%h3fXoHvMiԨ-Ȃa% 39m 36\I&$:lI˖-iٲ5omR0WzӪq#̈́eLj4كw~ݹ#&Ǖ$k>?(? 6]PBS~' 6}DNBOt]yqhw!`&$Z\e<_yVY.z@15qט&0M1)X5˓8'TRNEDu)mRp<7X1•3gs(Ғ1#+1il[?f;7c߾}e6]R[S|X>}0. Ǭ((P^›Kױit9?.0S^yx9)E_n])#ZZtZu,-f@ &-$I]v3f ٜ0aV*K6i ?% [I|59VE[>,? ?bj_V]FRiL|gIO9]&4@ʗ!Ge g߇1ckh<޶q:tJS㮉;wS;fLp)Slv4fڰM;؊bv~og1u ⟥)ҒW}:!ᯭwl`4h:-~:bϢ{> jbׅ4/QT3Lf3kʷ0Z)vY˄s?tCV9OUpa1(|,!4C>w4ysM2g>gz͟Xpk(;W~B!O| A0RuSl^dXa ;jx5 )=g||^ZT)'BI p$FVCT9.5PJǓlqniѪ$Em 0MzUd_ Ԗ˛Oq%u Jjg]5e]xXb'49I0{^`Q|vŦxy`b ӷYLFe!} ƎC+~7nv_`λ&=OcL3op-zϷ%¤BQ͢ix?g#_^5˶wɸ?fNk<II)nLG=c16fSnGih:7$܍ASyޟ֋*@!|r~nh;r u+I6cRM4X1K &ٮ(%4i_n514Lб.ְyC+[Yy?2W'"2RJ|z+ߛ_Q<:\+'0ie<>*xe53w:wAcoXZEXcMS36ooCWZԅ|q/oQ!ˎ%iM nÚ|J߂ݶҟHbb[T_:r_Cvn1OR^ HEc\4)늂Ap.CX°ZI5|m+} < eK׮TOFO6k`qh|02L!?Ku?>kѺRaLn5*rφ휌jA[O5$^ǣ*ArR]Y+(M֍{OiƂިϰ/u?,07YX[&ڏ,8cMzGa|_m g R䇟R;8y[]ୁꠅb 蕊,]&z;p}7j9iȪHa7(Bv3xk1 F VC&{N3'K)I:`i\ٻSI_n_;1%YPo(,ٖBR'GNs[:5Y;sX -j2D-fa86mK)8_zq2 S<ƸF)}l5SCY*US%VD_WZ1{A.#%.ani/g+oL[$ 0#[@dvگ6VxP)7@r5elFejv`ʘ4{}Я- G$Q/3={&ȝU5PmYx`jY5Oz留o)`U&&1yE!0O#ۏ%ͨڣ-M-Iʳ{6r&2IAtvMqNiWx )oJ:pG[oҥ !tܣ3޽{߿3OW_}|@bb)O 6oLlؼy3ǎc̙>h3g]t!%%+ae} 3TF]"Ccɽ'^$ Cܱ_~?WYp!>R8??cAxQ zy,9=3tt:RA.AM/-Zy֭B@1bV\)DSGtdF)LO]N2l7ϿK]{+ôCPyfZnM\\7o̽Z`w(׌#Yg)`Ӊ=SMWrvbm,źLϬUvm֯_Po`` $Nh i "a4 /4y$isװ}K74A};%ާq0Vf M4᧟~b߾}%:::k{Z# 0{?dI\e tv\(ϔf͚QZ5Df^ ,--qrrz!. 57;;;6>y}{ޟx873/Y*馞>[n9uWlbl-K V3;~η{4ݶJ ã17v[%1qNf5ʄ=LvS3Klm Ww㋿{훌j8 ]צ~+=gRv U78bĽ{8r={+++jժELLL>?KKër9כ@&&)UIbD%kh5![ZŻ?lT9}LYˌ(Vqww!<J,L&;rgm,'XqϤ|"3g"5*2N2pLbkDOٿ3b] ߾ĉO!N4F|ɕ7g3>خ،8>q~/sr7s{x<#eVKg2g7J^cꆽ.16C1`(PR%ԩÕ+Wػw/۷ښU{ă!YR{>ݘ=%ɔ&ӯseXPa!6i82ٔt4#rxo4qkh(yy?sYV]KRC݁kgӤSt T1D]'r BBV܍'[ӓ-2|>]w'; Gڸ6Zҥ K!vJwZτڏ%H3?7_h |HB\fJ`7n=IR8b![d( YkR:p%>7nnn[:`eeqWޏ>iqʝb-Cce'BA(2 aiа> ~];;t~¨mhP[LbI~J;:3&evʷ#m]@ZbF[-ޝƟNCw8Kua Q̷uLrmvrfRN*}P+٭ o(Ѿ}{??ȑ#OAyQ hhO!Re  vA&aokCG8{68s,sJ 6ֶO<UՅX4;̫M FܻƮw1cH|tZn3/ꖹɎ+X')w\Ysy$*+-d<9/{1#pӾLpZRb1o@VYNj}E~C)ebccL&#,,eҨQ'y(yjЙP&/+W~ իj +?Iͼn5t,DM 747kaʷ)r dQ@7QjE`ڏ=C !)_ Mҕ`jpzrG?65[)~0cGVxB TfĄ(ս{#c0b@ t---s=RXKykN~J1Jf~?}9s,Uhܰ vv,]ɓR~HIIAVcbbRsǎVZ"Jg̙"#pBquu}p~~~>6c*ӿǣG1B:^A)Q YZחV0d`K*Uj6@ x7:(SF.@ P@ Kb; l EX@  -`P6o$JW D}Е+1|1qFT1dcMA#봒=_ 0&eO*f1ozW*  w&$$xmT;=9ԙw:?fJD̞+9;6,l1 D9͛;Pd5E!O' ~WH#[kGk>1=uV4lBY|9,{j217a? `ី_ZĀ>&ճBVR$AAA,]C8|L cDfgv,\eytv\(Pg1 $Iww=A$cjJ1[0p_"=wFwK؁+Β>F;ZŎ2N0I< ;܃*QbE`ʎX LKf n⋳AvQLL\Q6tհIɇY[IQݩjc]ތjgRKp4ȶm\pKKKprr+(l(~>@"\)]uwíB=N:?6ӄs^Cڙe oQO77<B$T H?ȈZ 6aEMDm%PR2@ףi,oF5fYv^ Mb9y͸8?d ~dK+E~5:[p w#m鉴UD`bپN?{H\;=Ms D厾 ___WεkyXYYOpppQAddz K׈3 fĺ8 %ynVv0+ВSr:b CcB/8g"bbXԂ _`BX in+5nK31kc1J wO:0{̞=|cp|hfã=G~ӷyUVٿةk`Tb_/[2$-76}FOfb> {@9ֺ ~*drK*L{(ySΆJ|4vK_1`zD*LW7QuCFfIm[ d$i(NF2Laʚ1qe~dџzwZ2vP=Jd\k=[W&@L끭T&4iЈϑRu!Gg{\P(  [q7(nU.|l1g 뺤[ε7TΆpC,;ل[ҵU1&=OУHIVRU@aj)Mm5АbnbMS7m<;BM14i%@Lр5&bbb8q}vBCC|8uwpk֡$] 22>iqʝb-C#ͱPZjL=bA P(Auٳ !(q+˛W`tZUe51sEۼHj8/CkbχngvWF97-W@2Q)Հ}6?qTޜ2yvKUrZ& WĤ|%ϡ4LM355%44H*TÇ9y{ٛjFDɞ87N7,?KIG%$@1d2m9|gFq`gΜp\UQzv։,̜F4UngoH4H<3*T5BW˾_O'c0jRљ XΆLɴFք]Dp-8},~w6&աgS! umzXMՓ|j9mUڳ&%_pqq GB``i^7oZl`̝\M7ޅ0v't&T דpd!7)h%͚WUAPXZZ(*Ӡa}*WDAԫWss jj!2꺼ϟu A*QoVDztQ20T˙3g BMc_|_1RSSQ*ΝOdX)bĈ|w"#pBquu}p~~~[̚ӿ绗ǣG1t0! O(,JCӦ2t0Z]{JM%, mݖۊR@(Qˏ@ A xȻC^@l?\;@ QAJ?yDW:Oؑ@ G?oAP(oegg'$B / "_teP.w!33SX@(/F)(5@ ,El\,~$AJ i &&\H9򘛋_Iazs.B ¶m[X '_ϚIII?Azz(ucudyMօ􃌨ՀIgG_x=gDY`]TZ> )QHUVוG>.UR=@ '(IKKC.Ӱa#F}1j゚AXܻwڌ}/$77S3;S$b|= 75Y4smP777 \"2Fn^5i7.fo~ջ>>nn6f% _|GS=vcѷɳOΩ|އ^fs#''2m\6x/BAx":+̙;tj5mZ!q< _~Enc~H8sWrƵɋ"5pKDGG} 5LKFnu6vSY?<=Ǐ>ʓw1c-@Jdgғ"9-n}ۗaY=w?ڳ#L46$AKdɴelΘr3mR(Υx0PځNFS <_h\\\fdn߾ #CFӿ BwtwK*KWtk%vf)[T πP/$U"icLP_t qqv:!>'FG55**LLr5JYIh_tk]_[Ñjnq*ގ!x)(J׆VFƢCczS%ዽ_ )(jCM.V~։F{06T-?ܤxp5ӭqH;yq&wYOEDܵAMpU%+5AQv3r'͇ޞʾ{MF&vOE77a<Oۻ&V]ԛ7ZH gB/%&&dm܎/eߝ8RObn򠬤.+cxdX*p&wEsl*צ<֠Ò7]g.\z~P ˜7 V+Gvϕ,Ulյdz8T8ȸz8M:ʙ[LiākH<ZfS!5ˋ-4E/sAm8 䋦cf2)V&9SSH"X|brxkT)_ fudnؔJ*dr+ƛg璖FqD$(ˋRO^mye{1)ǖG՚UʎlY9X<;˄# Ul7>5R(qƇLK6R$5O[m.Gq.9+N8!BA([(YHUY&5kij\%*U'0(U^\ /5.ܧ5#X͞>>h WtOAN&8ؒ~+!G%7BR+\iֻWlS' uSQ #,,KR^]|CJ9|N\|KGVtr @njI6G23LŇ/'o@ANW&Fб~U\~J6gnдNV?:;-'sxٿ}Jfydeyg*I*7H)uGf[9>EwT1}@ \.\3-+cR Nw 3[3:(_M?iH߷$ĦNA,2'k BAxS·9摒œy̤)ZbF!3IҴnϺ@KƩ"<z)1뼃|if UnᛅII8ɛ4@I_֧Ox:cSQ\$F AuϲP^q%qW'}+PVQ 2@{r"St$_M ZV%_҈Q _+kTvT|VHer!pmFw ̝- _uRp=;J}fq hfiE5IGL IGϒg=H !BAx232w!C011a{P(T|\.t{{-/$7ӿ2U5|o82~w< bq؇^^TKdse;Th0K#h8={$nA7ܩ53~يnTvǻf8 f&O^ER8~ _ 1>ϛF1F4oՁm[a{l{fetϼSYfK*K^.ʭ(өU.+92X(ɬs&aH(>9EFΨK75r&#R$)y܀rS p JD-tܹG ޽{߿3Oi/*7k ?xo/oy:66sJt*T$ RS,ϕ+Qn<6k]v󦳘"9vjϦO-+C2p@O.2B (! .$88WWG Wz-~ٵg'Zlظi=o޽K 66;RUkT{1Rm 󺓨Eʱߖp[Ȋ@ xA iҌm۷UTۻ\Νb՟+IHM_ṧfۊ)pYBAx6}Z*ʝ:BG!q!+@(r`'JM䬅V#!^Ί࿉PPA8v@\P,JªP<$a0U/ -1.@ѣG6^ e755ڵkS|y < n"==RI}hެ7x]Fʕ155ra:wS"%CIII^Z(ϊU΀077֭[lڴA(/1T*})j׮ͱcǨ_Ȥ% "vJ2 ++\Wx{ZU;{RJS[8q"$* #~]Z|<|]C`%;wDRѴiSJ%QQQt:"""8;;?D%O)=݇pRfwDTbsya/>3LdA Ҕ)⥉`RZ8,)7d2233tPJ@Adff"0]A(ܳ]z9ҥW]{t\~3!M wjn庰:y2i[Th>8bbb+t("e;G1voO8/ԔCn@z ZO]Vsbgh>Cr:~@X 0e2 URHN%IB6` ry :g&}M/ c5:J'u1X@y.M9Ԟ}ۣO~\/Ogǯ]p/Y"4U ]֌;j+a}FºnT1a]o#23.V;!v;^SݖG/ bҥ:t᭚ :ڐGqm>I^0Hδ"nj|0/ʻUH\qΏ^Ylƍg@KBB"3/!$ iT/Aus^IƆL|Ͽ\xM=f~ܗH;-g@(×DP7HiքOơψ; xvMD'nnn݉[n/4MZ.^#d % SwV̞)̎H/_2!mOM5/ͫyhF.#qd$̷ v_$ONusm1 ty~:hbb"۶mCs,--  //ܣЕJ&&d\]Oé7}!*)C#>JBGբa젫s^z_aCQL~':[ zLǝ|w>>> qYS,dDhR94 ~>Yx"ҕ~:m ]C @8"I88t Z-P2͛NCp_Am駟0/2>Y̜u=饔p&t&"&E-e&yJzn[wQoLjFeׯEy w'( GnͩۡcM}ߠ.ג^ x1[t&ōzogjZ#dV4/whZ(H3(kstz\vp7o%?0&ͻm3:ArR.)#[[ E2wQ80gL#Yh N v$f^e)s(Owwg_;FXFbGi :WlCgS,H9=tb^ڲ`(JE3#r&0~DeM䘸2|G?Bra.Æ ~Iq71Aa@ҥrxo4qkhRgɎ4 ;={yn=_ǂP9J`j'2Q&0H2FEzQ#quvoʧ'c[,d}4oHAm}rMp%{p-_]nUfL"/h'QteFR`A9x#5i;?,GQ>db-马U&wZ<˗aVy%nTca +YƺZj1118q\]]پ};XZZ>B,DLJpter||'lebv̀L)D6)eBߩ͝# m\ uKd~)dATJ،|כYQYTXQƺj8L#ͱPZӔjLSsfԒajjʆڥ;K/f{C 6I) ^E\~0$sidhz@(gC4jv^j_ $#tb 5tPf̘QmhP[LbIiJ7,?KIWzQ$>3rk<(ך3:WgukLN\A‘x߶'z $m&F*VEh+[YcGzx7̕Hz\ }=RX{6 -% tHVJfWl6nJF.T4: -q=.ZcWxDFFRB>ɓ'a#Rj*\BQa Gٲ{5#+k( 9-1c^Bdh*;:Wq?L8ʢMLǩ,*]_JE7&ї151eenNK/}U:?0^ȑ( NAbb"c揇'^EX|qz'IKƦr0:wkTP\ĉdp*l\\0L&͠z+*P> DRS+QI݆eP4 .օa4ޗKW৅%4RXHj^ bq؇^^TK*_GKY=3Kgީ|̪Q [u`z-`C,=͛h낳sQ5$mRh92&^^^T_Ƭb/ꂇ ~\.8Z*qrF%ݵG]Uʗ/Oi(߃ҕ ]1XRNaL1PE/H.҈'$$$jquHJfgsF$@BH:p2:P>H7QjE`ڏ=C $xP6,i^OW͢IBMM&v]9q+)R:w#e޽'pL8CTtx6WeɢSCyoĒ2sqرc8q"˗DR!xIKKܹs>?ȱcJ]&dt:۷oI&dffyq%mFhPmFFYa-KK,^+ujetQ'eQ*Hhz3\{eK?Vx .͐;t ' H%|qҽzmOGٲ, X@\|̙}zc>_!2Y> ƒ>NAaJCJYP+0&e`rGr!qiWpY%G&r T)I27RP:ۡ;ګ#Pv,3˴X|dn@o43IFzeEQjW]-񳋗̙3yIs_Z‚Zjxɐe7~ހ2` ~^4=s~}CK ZJs$Iz$QVg@a(Ft=2>[y:21HrTj%^B";eJԐ(\\. [e2AVKѠj1yV5>Ϙ޽4pA@C!Fc5oΛC}Eۧ? -=k  ɤ%Y Z ---!X9b4EaРOz<^H:RuY Q^aZD2EOCՑlDCaB6*gcC!xz\1l_  9#6lX>a?]ޟYJm$I{ ƭˊ`@ճgUxRNK9ILw'Dz 6Pxa'Ӄ3=A2M;2;"Jp G%7 %=':JbXh^!177g<>k֮ww!+ m?Eh\ 0+S,osqΥAʹ[ K+ys|F26&2 kXB%2g0s^i7l(WŗؓARZ[T_*yQnƠB-"g1ygQ[rYad@ȭIdAio6%FLVaVڞQXaХ%^&F@aHZ>qJ-Ի4"!˞kO`C+ŏ@FqD%3reQ‚ %LjJ\[oF/ȷLN>ӶM{~iW@$s#9w2Z|VbrR>-{ H|Jt JMeHZ ɘA+I$ʕ, A ˌhh4"j(J222055%==sssRSS133CѠV$ BL& @wtoi D(iyS.Ӣ{ip&Eb h=1b7џA{$$E(Rq{7M#Ky}<,AHJJ4Mt CAAΝ;0 QJzl^EF1 Lx^h@p~\rI bAAmAvaBhE .lx^n7ɘ)"7߀n<ΩT ={dőyA8 K&JAh  k׮|>I ]r""A@ȐbAA  "AA  !!$ p"AhW(d$`d&Ai&,YBrr~+Tao]͈#ٳA=gڴi$$$+ a[y7E  )if$pPic B,4M$A Ph׋iX AA  #] +RpZӮ="Av_A]$-ĀMEA@=0^A֤C[$/*|#"o"AD$T~]&o.EZzBn 2%~T<2Rm߮BD}%;T nʋܔ7͛_+J̟?Qcǂ P[ڸ#eobT ?Ê Av[ cƌO>_^ebAqp(#bC "AFL pD   AA9}qk p(aHb v/|>w NؽW8{_<AIz#j;ct5[Yh-:@փyrԵ5)3r}waWWΜk:9O4_Ɔ?P㧞讴>j=\8$m9Js @0 @-]}pU~ h\f@0)쏜{N.ow2e3Bn?~S2<걫gm wBANa` 4mݰny00 e_ݎ3oK>q.(<^

ϗMfĠ >ZHn&}Z掹[HkEr8p(IAa ׿?&f9I)_“ߦ3Wa: ~guIcIEz {Ly/ /*ʤx׌ w{s??`g/s'ƂdE,+{ix?2%?HjbLsi/.w,iƯ}{)]AD 41ò y|X37^s:I6;ML@ K0w#I л? ˍ n'k|o =^̈L\8h<}pݖ1B Ű)@Ssʕq m0<|~O }|c-'><׏Ķ+fOp0v\EKYz8 s?}әtMW yj<\}4y.WI\}igZTﳲ4h22ǁ=k8tA´!`=_ro}$?z#o O/]]KGs[3F6KE3INt<  qfw%ճjRcV +^{^Ut]3o*s7˟٥ǒcmLms'_1giR#{K"3)Z1{nLw2tzR&5l\yt~e._er$!SE]mlqj>[LfT:#Lc%]AfA0|4ɯ]Ht9cfd.X,O9{8>7`oO'f3h+ls IqUl_ڤNG$1(|-O`XKs mR=L3۞AI͏PS CYx#W?Zk%4;NET{wix&VɊߵrn{Fgrœc޼o3ɳ5N3q@I/pp@ @f)_憻Vr8K3F=:`F9:=/Mw9?V~o-Ѕ'MM2[/ttIBۍs'8Sgr"i>3[J=LkAai0Z=JW'@ch>=BepUV-5~a3{8jHǔGyggNTΟOɲ2'\ϓ7 iMt7=O;̜42zcD Y.dy?~ 91|t 1aKg=o 3_6W;!Qnt]Dz/yup ^o84?[j&vZК񦢮ʼn9vyA_F7VJ_kbè*xMoJX4%HkdD5Z]/gd_w+ǂ|oܓQ(YMcsR ¡)~A#R,^#a[:foN( ao$> J'wzfpPV[OC>Xio/+#m; ND I^SYQ "f2'dWZ+6n^7&wƔ^*SKYևբHNLhUscTJ5#Z{hi[UTNJÏ۪~vl"]`x$vsN?3Tz|]rXꢺ]Vs}n,Ym}N3?~k$/B]2 Oᑡne(eQ^^Sz2jHK~4"aMƘGѹ;OolVЦFLeoõov0Quky+r MeܻQ S [-BrZ,xuACvgCq-B5WsEHMd:YYH#`(6rX<^]@ۑsżZ6;0'uNrQ id#"GZ=﮾z_ϳcS ͂ BL:yt4ݽtoPY~Knǰe]ز'`K-fڪz6}O ˀIOeHKw.C`^8Xa,1&Ab ">%e<6}$5kא1Jxѝ deezjշ/3ogr;Il >e7 XHϡMa΢eϱx<3tN=OsaC?Ϡ“+)[ _T ,RCjr"u^7iJc-`syplq3ͤ>Lٕwc)߫HI55->e<Ռ> ʭx-rPFH;[_{?*_{f$v #$w:WF4[$:t@zfO<5T.b=3"MD]l}?>ŝGuQw~[]͠dmoL{3rވ,{uE Biǔ7Z^t'ÐbD(X 59Tm9۸XIDAT/E;ͥNiZt_yEE0BvWdizIKIbb0B(+eV877WrW%Asr?,|>"Οz=VY.]v*Ǐg)2Y6|Sn/f8.?x&gi)37L 4n~~q({??xΜWW!1)?~<ǞV&ڕRJaܨ9 q.:哕P˷J j!*>Lg9:ub s3_cBVw<:tWMINr{~'?-hUBzFկ⑳P@2^~,3,z .wT7Wqv?+GlW"mH22oއ̹(O3+Ho>["x^䎿^),2)~s/o9oǖgn婥^:ML}{Ɩ >[Ȑ`lW97‚'k̜ڗdAVdcq+؇0Cb!()E]]eaY%%$$$DIiIDՑ3N@XQ+R_v O:q!g ?7}WMG^*.*#6" {@9_oO>Gs`XB o>=.+$b9g@TDS3i'`Xqփ@d30,`aYd%3Q!0MmX(-Cvh)G3$9.m#m 46|B0m$ޯ?cW]IH|6W7惟gJO]RW}"xN[}$\0\8:7U\vz?4Y]swGNΎP/EeP]U%PSe_ $gv NrꝙdC'%7OCІ g/QR(L#\>4-(ZZ^O{ h:[$Uk"a/ bZf]R:&b]($83HxjL ˴(YBΒ:v:uxD·w2 k)q`h^ObJVwƯ:n+0{|kz8aKeYcP)Vrql@SbU!քg-&}~pǯ=?{gXVl[.p7ӋK8jD3kYgxoTm`-n~+ZM:)Hl&ԔP6L{ONfA*m;3/-eM8!zB*jV2D\`:nU%ԧ '>g:BYķpwvRӋ{}vYMR;v(OMr_7EJJAMIZJ: }5=?eSh 7K?h H=kwsIuQ kx~ j##.5{ x6ƬvrïHlx?P2V@|e[q'v$զX[H_b4JØG,ؔ?0n8LHfV>wr3»|I :guӮķe7!}.t~Zr[`tAڐK:EL8>;bR|!@!⟓gF:~jxOn#ҍ`w%r{m0h8DUMjl6 }kxk-: WvLBWKŁhF(_|UFbC7{2GپooHaP-{R -HN꾅=2;J)\O/yoQo,?U[JN` |_mڵfbXmwb7{QxM[}`|\Kfգw2q-_3eni\}\X6_Q ʖ3.XC\O<|Vͫ6Rm6> gATσаAY1!4{'oWE2tvSUUqX $n*++鐟;B\ݳ˹N&VCIl*@y-1" A޵_xiGrbg=fD^‚ GA>;:̰!2b#A8mBbIx]lؾ|Fzj ViΔLQ+BAmY9:s03&2׿'*}Q3xIL% :q5<)ee̸?. p }'S_Ed퐤൵,FܛGZAK&9ǥW{N:e'`'\q+wɃ3HY Z|aC6Ph4-@UFG7y?>_ԙ`Ϣ߄sx3Ըuݖ>nr&paYgp=W.}fG§'S0j-4 ] 5PiAk4Vs#(d{q)/)9;v#u,Kix< 3'OGYDRlz.߸,&F_puwDFA/e;1z A-*zkF4wGG1tqos af5]AB;B-%%E[n~y饗8sm6:GV>Kǰk1~B_Z)҂Y* y1щڊGf_0py/A" /p54fW)!tHkyѬzɘ0kAyt:Hl஭ u-XXhfU5 1eQ\RN?qt8pNgILHpvn:fE6Uk㕏U?q Mt3+Nn#†wMSkkzH$q(͆liqӯ__A.Џ>[MrnZ*r8}` ["JKN\s u 'On5nsm!uQ|{#5 _FR;~? Taue @AffH{R}2A8 Z M9$-ZHdImM5*+2L91 ֡X|RtG<}dcQ'bjh]1'WQBNre1XB .}cc]Mf.YqOViE D1M0.{X\d:shŲNt'|>ib۱lmXyW'A8B5luBY[@YB-$0\;L;躎e7j ֯;e`є"7=+NӮG& B?и-L 8VH_@@qJ£͊^GӢ>P؎~A؝JqWoFO+KoKf]wqa9{L_rߟoa^w~TX齰F]e{+X'8?Ar7}k@E;j!&i)_43aatˢhg) ^4:e0np/.ZE.|lLӌ]RSMY,Ll6]%D 7Q5rl7_0։XgL:rғ3Ǵu]_׎fiZԚ%4Tao- 16_O5QyeD3-l(ځ'iޝtyv:. W1Q+bi_S^ A+f*j;#jQYI)lv\v-)dL o4M_@4u GF.`N`!Ff"%:co=tD5_hZs< hQ_xW~T6Q2Wyo  HdB Mk(A2+VlأH-nօNDDhČZ|" lZEF/4Š5Mx_lb4B5r^<( p5kD,!>Z -BV13*j =2銈X!J\Shi]'P7hqh1;yA31:*BGi}4%: \ 32˲+΀WO^ B0bBh\FXhTǵc6JTvX|tDFH+8Q;s!X u!FR̙~3#1s6AAFB#e ÁL NBpWO^ N\^^4@,s{C o~"ÇH^ʜ=j+eUTTP__/9IJJ"33.yJReNZtAr @J)sEAA  AAD   AA  @AA  "AA  N8YeNAa~)n[X Ð5A0"GրLIIQ#FtrHJJAC@x^n7+Vvkq ))I7NRLA<ȂKJJAC ķ8IENDB`usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/license.page0000644000373100047300000000167612317333253023455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poznejte svá práva Licence

Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat za podmínek GNU General Public License publikované Nadací pro svobodný software (Free Software Foundation); verze 3 nebo (podle vašeho zvážení) libovolné pozdější verze.

Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.

S tímto programem byste měli obdržet licenci GNU General Public. V opačném případě navštivtě http://www.gnu.org/licenses/.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/restore-worst-case.page0000644000373100047300000002512412317333253025575 0ustar langpacklangpack00000000000000 Co dělat, nemůžete-li obnovit vaše soubory Když se všechno pokazí

Déjà Dup může být poškozen. Může dojít k chybě či pádu programu při obnovování dat. Jestliže svá data opravdu potřebujete, tak poslední čím se chcete zabývat, je hlášení chyby. Zvažte nahlášení chyby, ale mezitím můžete zkusit tipy pro Déjà Dup, jak svá data dostat zpět.

Toto bude poněkud techničtější. Jestliže vám nebude něco dávat smysl, nebojte se požádat o pomoc.

Otevřete okno terminálu stisknutím CtrlAltT.

Vytvořte adresář, do kterého umístíte vaše obnovené soubory. Tento průvodce bude používat adresář /tmp/restore:

mkdir -p /tmp/restore
Obnovení přes Duplicity

Za předpokladu že Déjà Dup nefunguje, budete muset použít nástroj duplicity pro příkazovou řádku. Tento nástroj je používán programem Déjà Dup na pozadí a slouží k zálohování a k obnovení dat.

Jestliže se chcete dozvědět více informací o duplicity než je aktuálně zde, použijte příkaz man duplicity.

Nejprve se pokusíme obnovit vaše data. Za předpokladu že jsou na externím disku připojeném jako /media/backup a že jste vybrali jejich šifrování, zkuste toto:

duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore

Jestliže jste zálohu nešifrovali přidejte do příkazu --no-encryption .

Jiné zálohovací umístění

Jestliže jste zálohovali na vzdálený server nebo cloud, syntaxe, kterou použijete spolu s duplicity bude jiná než u příkladu s externím diskem. Podívejte se, jak se připojit k vaší záloze.

Jestliže vaše záloha není šifrovaná, nezapomeňte přidat --no-encryption ke každému ukázkovému příkazu.

Jestliže duplicity zobrazí, že má problém s připojením se k serveru, pokuste se stáhnout všechny duplicity soubory do lokálního adresáře a následujte příklad výše.

Amazon S3

Připravte si vaše přístupové Amazon S3 ID a přístupový klíč. Potom jimi nahraďte hodnoty ID a HESLO v příkladu níže.

Možná budete chtít určit adresář, do kterého budete chtít umístit zálohu, v příkladu dole nahraďte ADRESÁŘ vaším výběrem.

export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=HESLO duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/SLOŽKA /tmp/restore
Rackspace cloudové složky

Připravte si vaše Rackspace uživatelské jméno a klíč API. Následně jimi nahraďte výrazy UŽIVATELSKÉJMÉNO a KLÍČ jako v příkladu níže.

Možná budete chtít určit kontejner, do kterého budete chtít umístit zálohu, nahraďte tedy výraz KONTEJNER.

export CLOUDFILES_USERNAME=UŹIVATELSKÉJMÉNO export CLOUDFILES_APIKEY=KLÍČ duplicity cf+http://KONTEJNER /tmp/restore
FTP

Připravte si adresu serveru, číslo portu, uživatelské jméno a heslo. Následně jimi nahraďte tyto výrazy SERVER, PORT, UŽIVATELSKÉJMÉNO a HESLO jako v příkladu níže.

Možná budete chtít určit adresář, do kterého budete chtít umístit zálohu, v příkladu dole nahraďte ADRESÁŘ vaším výběrem.

Jestliže vyberete nelogovat se za použití uživatelského jména, použijte anonymous jako vaše UŽIVATELSKÉJMÉNO.

gvfs-mount ftp://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER:PORT/SLOŽKA duplicity --gio ftp://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER:PORT/SLOŽKA /tmp/restore
SSH

Připravte si adresu serveru, číslo portu, uživatelské jméno a heslo. Následně jimi nahraďte tyto výrazy SERVER, PORT, UŽIVATELSKÉJMÉNO a HESLO jako v příkladu níže.

Možná budete chtít určit adresář, do kterého budete chtít umístit zálohu, v příkladu dole nahraďte ADRESÁŘ vaším výběrem.

gvfs-mount ssh://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER:PORT/SLOŽKA duplicity --gio ssh://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER:PORT/SLOŽKA /tmp/restore
WebDAV

Připravte si adresu serveru, číslo portu, uživatelské jméno a heslo. Následně jimi nahraďte tyto výrazy SERVER, PORT, UŽIVATELSKÉJMÉNO a HESLO jako v příkladu níže.

Možná budete chtít určit adresář, do kterého budete chtít umístit zálohu, v příkladu dole nahraďte ADRESÁŘ vaším výběrem.

Jestliže vyberete zabezpečené připojení (HTTPS), když zálohujete použijte davs:// namísto dav:// jako v příkladu níže.

gvfs-mount dav://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER:PORT/SLOŽKA duplicity --gio dav://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER:PORT/SLOŽKA /tmp/restore
Sdílení Windows

Připravte si adresu serveru, uživatelské jméno a heslo. Následně jimi nahraďte výrazy SERVER, UŽIVATELSKÉJMÉNO a HESLO jako v příkladu níže.

Možná budete chtít určit adresář, do kterého budete chtít umístit zálohu, v příkladu dole nahraďte ADRESÁŘ vaším výběrem.

Jestliže jste nastavili doménu pro Windows server, přidejte ji na začátek UŽIVATELSKÉHOJMÉNA se středníkem mezi jednotlivými výrazy. Například doména;uživatelskéjméno.

gvfs-mount smb://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER/SLOŽKA duplicity --gio smb://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER/SLOŽKA /tmp/restore
Ruční obnova

Jestliže nefunguje ani duplicity, je tu stále malá naděje na úspěch. Formát souborů zálohy je sice komplikovanější a není jednoduché s ním pracovat. Pokud jste ovšem zoufalí, je dobré to zkusit.

Pokud jste pro uložení záloh použili vzdálený server nebo cloud, nejprve všechny duplicity soubory stáhněte a uložte do nějakého adresáře ve vašem počítači. Potom tento adresář použijte v terminálu.

Duplicity ukládá data po malých kouskách zvaných svazky. Některé svazky patří k pravidelným 'full' zálohám nebo aktuálním zálohám a ostatní patří k 'inc' nebo-li inkrementálním zálohám. Začátek plné zálohy s nastavenými svazky na svazek1/volume1 obnoví soubory svazek za svazkem.

Jestliže vaši zálohu zašifrujete, nejprve ji musíte odšifrovat použitím gpg. Řekněme, že máte duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:

gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg

Nebo to udělat celé najednou (ujistěte se, že máte dostatek místa!):

gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg

Nyní máte buď svazek .difftar nebo svazek .difftar.gz (podle toho jestli jste provedli odšifrování nebo ne). Použijte tar na daný svazek, který máte k extrakci jednotlivých souborů:

tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar

Nebo znovu, udělat to celé najednou:

for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done

Opravné soubory budou nyní v adresářích multivolume_snapshot a snapshot. Každý soubor který je na více svazcích bude v multivolume_snapshot. Řekněme, že jste zálohovali do /home/jane/essay.txt:

cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt cat * > essay.txt

Pro obnovení dat z přírůstkové zálohy, použijeme rdiff pro sloučení souborů. Podívejte se na použití man rdiff.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/support.page0000644000373100047300000000137012317333253023536 0ustar langpacklangpack00000000000000 Získat nápovědu Podpora

Jestliže máte jakékoli nezodpovězené dotazy nebo problémy, kterým nerozumíte, použijte tento link na technické fórum.

Mějte na paměti, že lidé, kteří vám odpovídají, jsou dobrovolníci, kteří chtějí, aby Déjà Dup fungoval spolehlivě. Veškeré rady jsou bez záruky. Buďte zdvořilí a trpěliví.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/credits.page0000644000373100047300000000426612317333253023466 0ustar langpacklangpack00000000000000 Seznamte se naším týmem Poděkování
Vývoj

Andrew Fister

Michael Terry

Michael Vogt

Urban Skudnik

Canonical Ltd

Dokumentace

Michael Terry

Canonical Ltd

Grafika

Andreas Nilsson

Jakub Steiner

Lapo Calamandrei

Michael Terry

Překlady Launchpad Contributions: Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol Lukáš Machyán https://launchpad.net/~phobulos Michael Terry https://launchpad.net/~mterry Petr R. https://launchpad.net/~ateps-r Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas Tomáš Břinčil https://launchpad.net/~me-tomasbrincil Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny luisah https://launchpad.net/~luisah pacholik https://launchpad.net/~pacholick
usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/backup-auto.page0000644000373100047300000000163012317333254024235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dopřejte si klid Automatické zálohy

Zálohujete-li pouze čas od času, nyní máte jednoduchou možnost nastavit pravidelné zálohy a celý proces automatizovat.

Open your Backups settings.

Zkontrolujte vaše nastavení zálohování obsahuje-li vše potřebné.

Povolte možnost automatického zálohování na Přehledové stránce.

Uložte zálohu na předem stanovenou dobu povolením možnosti Doba zálohy na stránce Plán, vyhnete se případným problémům s volným místem.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/backup-first.page0000644000373100047300000000144012317333254024413 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spustit nyní Vaše první záloha

Open your Backups settings.

Zkontrolujte vaše nastavení zálohování obsahuje-li vše potřebné.

Click on the Back Up Now… button on the Overview page.

Nyní vyčkejte. Zálohování může trvat delší dobu, zvláště zálohujete-li na vzdálený server. Chcete-li pokračovat v další práci, zálohování může probíhat na pozadí.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/restore-revert.page0000644000373100047300000000254312317333254025016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obnovit předchozí verzi souboru. Vrátit soubor do původního stavu

Procházet složku obsahující soubor který chcete vrátit do původního stavu.

Vyberte soubor, který chcete navrátit do původního stavu.

Klikněte na UpravitNávrat k předchozí verzi….

Jakmile se objeví dialog Obnovit, vyberte datum ze kterého chcete obnovit.

Klikněte na Vpřed.

Překontrolujte svůj výběr a klikněte Restore. Všimněte si, že to přepíše aktuální verzi souboru.

Můžete vybrat více souborů najednou, u kterých se chcete vrátit k předchozí verzi.

Můžete také obnovit soubory v příkazové řádce:

deja-dup --restore FILE1 FILE2
usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/restore-lost.page0000644000373100047300000000236012317333254024465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obnovení souboru, který už není přítomný Obnovuji ztracený soubor

Vyhledejte adresář, obsahující soubor, který jste ztratili.

Klikněte na SouborObnovení chybějících souborů….

Jakmile se objeví dialog Obnovit, začne hledání souborů, které jsou v záloze, ale nejsou přítomny v adresáři.

Jakmile naleznete soubor, který chcete obnovit, vyberte ho a klikněte na tlačítko Vpřed.

Prohlédněte si váš výběr a klikněte Obnovit.

Ztracené soubory můžete obnovit i z příkazové řádky, jestliže si pamatujete jejich jména:

deja-dup --restore FILE1 FILE2
usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/prefs.page0000644000373100047300000001075212317333254023146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Upravte nastavení zálohování Nastaveni <gui>Automatic backup</gui>

Turn this option on to have Déjà Dup automatically back up for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recent they are, so it is important to back up regularly.

<gui>Folders to save</gui>

Choose a list of folders to save in your backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home is sufficient.

<gui>Vynechat adresáře</gui>

Choose a list of folders to not save in your backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

Některá vaše data mohou být velká a pro vás nepříliš důležitá. V tom případě, můžete ušetřit nějaký čas a prostor tím, že je nebudete zálohovat.

Některé adresáře jsou vynechány standardně:

~/.adobe/Flash_Player/AssetCache

~/.cache

~/.gvfs

~/.Private

~/.recent-applications.xbel

~/.recently-used.xbel

~/.steam/root (which by default also ignores ~/.local/share/Steam)

~/.thumbnails

~/.xsession-errors

/proc

/run

/sys

/tmp

<gui>Storage location</gui>

Use these options to specify the storage location that Déjà Dup will use when backing up or restoring:

Služby cloudu

The first few storage locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe).

These services cost money. Read their rates carefully before using them.

Vzdálené servery

Vyberte typ vzdáleného serveru, ke kterému se chcete připojit. Poté můžete zadat informace o serveru. Případně pokud víte URL serveru, zvolte vlastní umístění a zadejte ho.

Výměnná média

Můžete vidět vyměnitelná média, jako externí harddisky nebo uvedené flash disky.

Místní adresář

You may also want to choose a local folder as a storage location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

Tato možnost však není doporučována. Dojde-li k hardwarové poruše o svá data přijdete.

<gui>Keep</gui>

Vyberte minimální dobu pro uložení/ponechání si zálohy. Jestli že se stane, že zálohy zabírají příliš mnoho místa, můžete tento interval snížit. Kvůli implementačním detailům mohou být zálohy uloženy delší dobu, avšak žádná záloha nebude vymazána dříve.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the storage location begins to run out of space.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/contribute.page0000644000373100047300000000405112317333254024200 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pomozte s vylepšením programu Déjà Dup Zapojte se

Chcete pomoci s vylepšením programu Déjà Dup? Výborně! Zde najdete několik návrhů.

Nahlásit problém

Našli jste chybu? Máte nápad na nějaké vylepšení? Jednoduše nahlašte problém. Vyřešení může nějakou dobu trvat, buďte prosím trpěliví.

Nahlášení problému může být pouze v angličtině.

Spojte se s námi

Nekoušeme, pošlete e-mail na tuto adresu.

Nebo se zapište do e-mailové komunikace. Je zde ale menší provoz.

E-mailová komunikace je pouze v angličtině.

Překlad

Mluvíte anglicky nebo jiným jazykem? Dobře! Zapojte se do překladů programu Déjà Dup přes webové rozhraní. Je to jednoduché a velmi potřebné.

Podpora

Pomáháte rádi ostatním? Odpovídejte na otázky ostatních a řešte jejich problémy.

Toto je další možnost, jak se můžou zapojit i ti, kteří nemluví anglicky. Můžete odpovídat na otázky ve vašem jazyce.

Programování

Vždycky zde budou problémy, které je nutné opravit. Jestli chcete být informováni o detailech řešení, zapište se do naší e-mailové komunikace.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/index.page0000644000373100047300000000200012317333254023121 0ustar langpacklangpack00000000000000 Backup Help Backup Help Michael Terry mike@mterry.name 2010,2011

Licence Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported

<media type="image" mime="image/png" src="figures/deja-dup-icon.png"/> Backup Help
Zálohuje se
Obnovují se soubory
O aplikaci <app>Déjà Dup nástroj na zálohování</app>
usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/restore-full.page0000644000373100047300000000476412317333254024460 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obnovení po celkovém selhání systému Obnovení celého systému
Nastavení

Udržujte svůj systém v dobré kondici. Například čistou instalací či novým účtem na starém počítači. Nedělejte si už starosti s pohodlným nastavením. Počkejte na obnovení předchozího nastavení, avšak veškeré změny, které jste nyní udělali budou ztraceny.

Za další, musíte nainstalovat Déjà Dup. Váš výrobce distribuce ho může mít jako balíček. V opačném případě ho stáhněte a zkompilujte.

Obnova

Open your Backups settings.

Klikněte na tlačítko Obnovit… na stránce Přehled.

Zobrazí se dialog Obnovení, kde vyberete Umístění zálohy.

Klikněte na tlačítko Vpřed a počkejte až Déjà Dup ověří umístění zálohy.

Zvolte datum, ze kterého chcete obnovovat. Obvykle stačí to ponechat, jak to je, jako výchozí je nejaktuálnější záloha.

Klikněte na Vpřed.

Vyberte, kam chcete zálohu obnovit. Protože se jedná zálohu celého systému, ponechte výchozí hodnoty (které obnoví stávající systém).

Klikněte na Vpřed.

Prohlédněte si váš výběr a klikněte Obnovit.

Vyčkejte. Dokončení obnovení může trvat dlouho.

Nakonec přeinstalujte všechny programy, které se vám líbily ve vaší předchozí instalaci.

Jestliže máte z nějakého důvodu problémy s obnovením zálohy za použití funkce Obnovení souborů do původního úmístění, pokuste se je obnovit do dočasného adresáře a posléze přesunout ručně.

Jestliže ani toto nefunguje, jsou zde surovější metody, které můžete použít.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/index.docbook0000644000373100047300000016313312253427713025074 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Příručka Terminálu GNOME Terminál dává uživateli do rukou mocný nástroj na komunikaci se svým systémem pomocí textových příkazů v shellu (jako je například Bash). 2002 2003 2004 Sun Microsystems 2000 Miguel de Icaza 2000 Michael Zucchi 2000 Alexander Kirillov 2008 Christian Persch 2009 2010 Paul Cutler Dokumentační projekt GNOME Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence. Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Sun GNOME Documentation Team Sun Microsystems Miguel de Icaza GNOME Documentation Project Michael Zucchi GNOME Documentation Project Alexander Kirillov GNOME Documentation Project Dokumentační projekt GNOME GNOME Terminal Manual V2.9 January 2010 Paul Cutler pcutler@gnome.org GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.8 March 2009 Paul Cutler GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.7 November 2003 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.6 September 2003 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.5 May 2003 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.4 January 2003 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.3 August 2002 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.2 August 2002 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.1 August 2002 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal Manual V2.0 April 2002 Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project GNOME Terminal User's Guide May 2000 Miguel de Icaza, Michael Zucchi, Alexander Kirollov docs@gnome.org GNOME Documentation Project Tato příručka popisuje Terminál GNOME ve verzi 2.30. Ohlasy To report a bug or make a suggestion regarding the GNOME Terminal application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. GNOME Terminal terminal application Úvod Terminál GNOME je aplikace emulující terminál, která vám umožňuje provádět následující věci: Přistupovat k shellu UNIXU z prostředí GNOME Shell je program, který interpretuje a vykonává příkazy, které napíšete do výzvy příkazového řádku. Při startu Terminálu GNOME spustí aplikace výchozí shell vašeho účtu v systému. Shell můžete kdykoliv změnit. Spouštět jakoukoliv aplikaci, která je navržena tak, aby běžela na terminálech VT102, VT220 a xterm. Terminál GNOME emuluje aplikaci xterm, která byla vyvinuta společností X Consortium. Aplikace xterm emuluje terminál DEC VT102 a také podporuje escape sekvence DEC VT220. Escape sekvence je série znaků začínající znakem Esc. Terminál GNOME akceptuje všechny escape sekvence, které používají terminály VT102 a VT220, například pro umisťování kurzoru nebo mazání obrazovky. Začínáme Následující části popisují způsoby spuštění Terminálu GNOME. Spuštění Terminálu GNOME Terminál GNOME lze spustit následujícími způsoby: Nabídka Aplikace Zvolte PříslušenstvíTerminál. Příkazová řádka Spusťte následující příkaz: gnome-terminal Můžete použít přepínače příkazové řádky k ovlivnění způsobu spouštění Terminálu GNOME. Možnosti parametrů příkazu zobrazíte spuštěním příkazu: gnome-terminal --help Když poprvé spustíte Terminál GNOME Když spustíte Terminál GNOME úplně poprvé, aplikace otevře okno terminálu s výchozím nastavením. Výchozímu nastavení se říká Výchozí profil. Název profilu je zobrazen v titulku okna Terminálu GNOME.
Příklad typického okna Terminálu GNOME Výchozí okno Terminálu GNOME GNOME Terminal default window
Okno terminálu zobrazuje výzvu příkazového řádku, kam můžete psát UNIXové příkazy. Výzva může být označena jako %, #, >, $ nebo jiným speciálním znakem. Kurzor je na pozici výzvy příkazového řádku. Když napíšete UNIXový příkaz a stisknete Enter, počítač příkaz spustí. Výchozí shell, který Terminál GNOME používá, je výchozí shell uživatele, který spustil aplikaci. Terminál GNOME také nastavuje následující proměnné prostředí: TERM Výchozí hodnota je xterm. COLORTERM Výchozí hodnota je gnome-terminal. WINDOWID Výchozí hodnota je identifikátor okna systému X11.
Profily terminálu Můžete vytvořit nový profil a ten použít pro úpravu vlastností terminálu jako písma, barvy a efektů, rolování výstupu, titulku okna nebo kompatibility. Také můžete určit příkaz, který se spustí při startu Terminálu GNOME s tímto profilem. Profily terminálu lze vytvářet v okně Profily, které je dostupné z nabídky Upravit. Můžete vytvořit tolik různých profilů, kolik chcete. Při startu terminálu pak můžete vybrat profil, který se má použít, případně jej můžete měnit během používání terminálu. Zvolit profil při startu aplikace z příkazové řádky můžete použitím následujícího příkazu: gnome-terminal --window-with-profile=profilename Jméno aktuálního profilu se zobrazuje v titulku Terminálu GNOME, pokud nezměníte jméno titulku v okně Úpravy profilu. popisuje, jak nastavit a používat nový profil terminálu. Práce s více terminály Terminál GNOME umožňuje používat karty pro otevírání více terminálů v jednom okně. Každý terminál je otevřen v jedné kartě. Klepnutím na kartu terminálu jej zobrazíte v okně. Každý terminál v kartě je samostatný podproces a proto můžete každý z nich použít pro jinou úlohu. U každého terminálu v kartě okna můžete nastavit jiný profil. Titulek okna terminálu zobrazuje buď název aktuálního profilu nebo název v profilu nastavený. ukazuje Terminál GNOME se čtyřmi kartami. V tomto případě má každá ze čtyř karet vlastní profil. Jméno profilu v aktivní kartě, Profile 1, je zobrazeno v titulku.
Příklad okna terminálu s kartami Výchozí okno Terminálu GNOME GNOME Terminal default window
obsahuje informace o tom, jak otevřít novou kartu s terminálem.
Používání Otevření a ukončení terminálu Otevření nového okna terminálu: Zvolte z nabídky SouborOtevřít terminál. Nový terminál zdědí nastavení a výchozí shell rodičovského terminálu. Uzavření okna terminálu: Zvolte z nabídky SouborZavřít okno. Tato akce ukončí terminál a všechny podprocesy v něm spuštěné. Pokud uzavřete poslední okno terminálu, Terminál GNOME se ukončí. Přidání nového terminálu v kartě: Zvolte z nabídky SouborNová kartaVýchozí nebo jen SouborNová karta, pokud dál není žádná nabídka. Zobrazení terminálu v kartě: Klepněte na kartu terminálu, který chcete zobrazit, nebo zvolte kartu podle názvu z nabídky Karty. Také lze navigaci mezi kartami provádět zvolením položky KartyNásledující karta nebo KartyPředchozí karta z nabídky. Zavření terminálu v kartě Aktivujte terminál, který chcete uzavřít. Zvolte z nabídky SouborZavřít kartu. Správa profilů Přidání nového profilu: Zvolením z nabídky SouborNový profil otevřete okno Nový profil. Do textového políčka Jméno profilu napište pojmenování nového profilu. Roletový seznam Založen na umožňuje vybrat profil, na kterém bude nový založen. Klepněte na Vytvořit a zobrazí se okno Úprava profilu. Klepněte na Zavřít. Terminál GNOME přidá profil do podnabídky nabídky TerminálZměnit profil. Změna profilu terminálu v kartě: Klepněte na kartu terminálu, jehož profil chcete změnit. Zvolte z nabídky TerminálZměnit profiljméno_profilu. Úprava profilu: Profily se upravuji v okně Úprava profilu. Toto okno lze otevřít následujícími způsoby: Zvolte z menu UpravitAktuální profil. Right-click in the terminal window, then choose Profiles Profile Preferences from the popup menu. Zvolte z nabídky UpravitProfily, zvolte profil, který chcete upravit a klepněte na tlačítko Upravit. Informace o tom, co lze u profilu nastavit, popisuje . Odstranění profilu: Zvolte z nabídky UpravitProfily. Ze seznamu v okně Profily zvolte profil, který chcete odstranit a klepněte na tlačítko Smazat. Zobrazí se okno Odstranění profilu. Pokud chcete dotaz na odstranění potvrdit, klepněte na Smazat. Klepnutím na tlačítko Zavřít uzavřete okno Profily. Úpravy okna terminálu Skrytí panelu nabídky: Zvolte z nabídky ZobrazitZobrazovat panel nabídky. Zobrazení panelu nabídky: Klepněte pravým tlačítkem do okna terminálu a zvolte Zobrazovat panel nabídky z kontextové nabídky. Zobrazení Terminálu GNOME v režimu celé obrazovky: Zvolte z nabídky ZobrazitCelá obrazovka. V režimu celé obrazovky je zobrazen text terminálu na celou obrazovku a okno neobsahuje titulek ani rámeček. Tento režim ukončíte opětovným zvolením ZobrazitCelá obrazovka z nabídky. Změna vzhledu okna terminálu: Informace o možnostech nastavení vzhledu prostřednictvím okna Úprava profilu popisuje . Například lze změnit barvu pozadí nebo umístění rolovací lišty. Práce s obsahem okna terminálu Procházení předchozích příkazů a výstupů: Proveďte jednu z následujících operací: Použijte rolovací lištu, která je obvykle umístěna na pravé straně okna terminálu. Stiskněte kombinaci kláves ShiftPage Up, ShiftPage Down, ShiftHome, nebo ShiftEnd. Počet řádek, které můžete procházet zpět v rámci okna terminálu je odvozen od nastavení volby Paměť řádků v kartě Rolování v okně Úprava profilu.Posun nahoru nebo dolů po jednotlivých řádcích můžete také provádět pomocíkombinace kláves ControlShiftNahoru nebo ControlShiftDolů. Výběr a kopírování textu: Text lze vybrat jedním z následujících způsobů: Pokud chcete vybírat po znacích, klepněte na první znak, který chcete označit a táhněte kurzorem k poslednímu znaku, který chcete označit. Pokud chcete vybírat po slovech, poklepejte na první slovo, které chcete označit a táhněte kurzorem k poslednímu slovu, které chcete označit. Symboly jsou označovány po jednom. Pokud chcete vybírat po řádkách, třikrát klepněte na první řádku, kterou chcete označit a táhněte kurzorem na poslední řádek, který chcete označit. Všechny tyto způsoby kopírují text mezi první a poslední položkou. Všechny výběry v Terminálu GNOME jsou po uvolnění tlačítka myši vložena do schránky. Pokud chcete zvolený text kopírovat klasicky, zvolte z nabídky UpravitKopírovat. Vkládání textu do terminálu: Pokud máte zkopírovaný text ve schránce, do terminálu jej můžete vložit jedním z následujících úkonů: Text, který byl zkopírován pouhým označením, vložíte klepnutím prostředního tlačítka za výzvu příkazového řádku. Pokud prostřední tlačítko nemáte, dohledejte si v dokumentaci X serveru informace o emulaci prostředního tlačítka. Text zkopírovaný klasickou metodou vložíte zvolením UpravitVložit z nabídky. Přetažení jména souboru do okna terminálu: Jméno souboru lze přetáhnout z jiné aplikace, jako například správce souborů. Terminál zobrazí cestu k souboru a celé jméno souboru. Otevření odkazu: Pokud chcete otevřít Uniform Resource Locator (adresa URL) z výstupu v terminálu, proveďte následující kroky: Přesuňte kurzor myši nad URL tak, že adresa je podtržena. Pravým tlačítkem na adresu URL klepněte a otevřete kontextovou nabídku. Zvolením položky Otevřít odkaz spustíte vhodnou aplikaci pro zobrazení souboru na adrese URL. Prohlížení klávesových zkratek Pokud chcete prohlížet klávesové zkratky, které jsou definovány pro Terminál GNOME, zvolte z nabídky UpravitKlávesové zkratky. Objeví se okno Klávesové zkratky, které obsahuje tyto volby: Disable all menu access keys (such as Alt+f to open File menu) Tato volba slouží k (de)aktivaci definovaných akcelerátorů, které umožňují používat klávesnici pro výběr položek nabídky namísto myši. Každý akcelerátor je reprezentován podtrženým písmenem v názvu nabídky nebo volbě okna. V některých případech je nutné zmáčknout kombinaci klávesy Alt s akcelerátorem, aby byla akce provedena. Disable menu shortcut key (F10 by default) Tato volba slouží k (de)aktivaci klávesové zkratky, která v Terminálu GNOME slouží k přístupu do nabídky. Výchozí klávesová zkratka pro přístup k nabídce je klávesa F10. Shortcut Keys Sekce okna Klávesové zkratky obsahuje seznam klávesových zkratek definovaných pro každou položku nabídky. Ne všechny klávesy lze použít jako zkratky, příkladem je klávesa Tab. Velikost textu Zvětšit text v okně Terminálu GNOME lze následujícími způsoby: Pokud chcete text zvětšit, zvolte z nabídky ZobrazitZvětšit. Pokud chcete text zmenšit, zvolte z nabídky ZobrazitZmenšit. Pokud chcete text zobrazit v normální velikosti, zvolte z nabídky ZobrazitNormální velikost. Změna titulku terminálu Pokud chcete změnit titulek aktuálně zobrazeného terminálu, proveďte následující kroky: Zvolte z nabídky TerminálNastavit titulek. Do textového pole Titulek napište jméno nového titulku. Změna se v Terminálu GNOME projeví okamžitě. Klepnutím na tlačítko Zavřít zavřete okno Nastavit titulek. Změna kódování znaků Pokud chcete změnit kódování znaků, zvolte z nabídky TerminálNastavit kódování znaků a dále z nabídky vyberte požadované kódování. Úprava seznamu s kódováními znaků Pokud chcete změnit seznam kódování znaků v nabídce Nastavit kódování znaků, proveďte následující kroky: Zvolte z nabídky TerminálNastavit kódování znakůPřidat nebo odebrat. Nové kódování znaků přidáte do nabídky Nastavit kódování znaků, když jej vyberete v seznamu Dostupná kódování a klepnete na tlačítko s šipkou ukazující vpravo. Kódování znaků odeberete z nabídky Nastavit kódování znaků, když jej vyberete v seznamu Kódování zobrazovaná v nabídce a klepnete na tlačítko s šipkou ukazující vlevo. Okno Přidat nebo odstranit kódování terminálu zavřete klepnutím na tlačítko Zavřít. Obnovení terminálu Tato sekce obsahuje pár rad, pokud máte problémy s terminály. Nová inicializace terminálu: Z nabídky zvolte TerminálInicializovat. Nová inicializace terminálu a vymazání obrazovky: Z nabídky zvolte TerminálInicializovat a vymazat. Předvolby Pokud chcete změnit vlastnosti Terminálu GNOME, zvolte z nabídky UpravitAktuální profil. Pokud chcete upravit vlastnosti jiného vámi vytvořeného profilu, zvolte z nabídky UpravitProfily, ze seznamu zvolte profil, který chcete upravit, a klepněte na tlačítko Upravit. Okno Úprava profilu obsahuje v kartách následující části umožňující nastavit Terminál GNOME: Všeobecné Profile name Použijte textové pole pro zadání názvu profilu. Use the system fixed width font Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete použít výchozí systémové písmo s pevnou šířkou, které lze nastavit v kartě Písma aplikace Nastavení vzhledu. Font Na toto tlačítko klepněte, pokud chcete změnit typ a velikost písma terminálu. Tlačítko je aktivní pouze, pokud je odškrtnuta volba Používat systémové písmo s pevnou šířkou. Allow bold text Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete umožnit tučné písmo v terminálu. Show menubar by default in new terminals Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete zobrazovat panel nabídky v každém novém okně terminálu. Terminal bell Zapnutím této volby povolíte pípání terminálu. Cursor shape Use this drop down-list to specify the shape of the cursor. Select-by-word characters Do tohoto textového pole zapište znaky nebo skupiny znaků, podle kterých se Terminál GNOME rozhoduje při výběru po slovech. Více informací o výběru textu po slovech popisuje . Titulek a příkaz Initial title V tomto textovém poli můžete nastavit výchozí titulek okna terminálu pro daný profil. Nové terminály spuštěné z aktuálního terminálu budou mít nový výchozí titulek. When terminal commands set their own titles Tento roletový seznamu vám umožňuje nastavit způsob, jakým se pracuje s dynamickým titulkem okna, tj. nastavením titulku příkazem, který běží v terminálu. Run command as a login shell Zaškrtněte, pokud chcete, aby právě běžící příkaz terminálu běžel jako přihlašovací shell. Pokud však příkaz není shell, nastavení se mine účinkem. Update login records when command is launched Zaškrtněte, pokud chcete, aby se při otevření nového shellu vytvořil nový záznam o přihlášení. Run a custom command instead of my shell Zaškrtněte tuto volbu, pokud chcete v terminálu spustit vlastní příkaz namísto shellu. Do textového políčka Vlastní příkaz zadejte vlastní příkaz. When command exits Z roletového seznamu vyberte akci, která se provede po skončení příkazu. Barvy Foreground and Background Select the Use colours from system theme option to use the colors that are specified in the GNOME Desktop theme that is selected in the Theme tab of the Appearance preference tool. Pomocí rolovacího seznamu Zabudovaná schémata můžete nastavit popředí a pozadí terminálu. Terminál GNOME podporuje tyto barevné kombinace popředí a pozadí: Black on light yellow Black on white Gray on black Green on black White on black Custom Tato volba vám umožňuje vybrat barvy, které nejsou v barevných schématech. Samotné zobrazení popředí a pozadí se může lišit v závislosti na vybraném barevném schématu. Například, pokud zvolíte Bílá na černém a paletu Linuxová konzola, aplikace bude zobrazovat text a pozadí jako světle šedou na černé. Rolovací lišta Zabudovaná schémata je dostupná pouze, pokud je odškrtnuta volba Používat barvy systémového motivu. Pokud klepnete na tlačítko Barva textu, zobrazí se okno Vyberte barvu textu terminálu. Použijte barevný kotouč nebo přírůstková pole k nastavení požadované barvy a klepněte na Budiž. Tlačítko výběru barvy textu je dostupné pouze, pokud je odškrtnuta volba Používat barvy systémového motivu. Pokud klepnete na tlačítko Barva pozadí, zobrazí se okno Vyberte barvu pozadí terminálu. Použijte barevný kotouč nebo přírůstková pole k nastavení požadované barvy a klepněte na Budiž. Tlačítko výběru barvy pozadí je dostupné pouze, pokud je odškrtnuta volba Používat barvy systémového motivu. Palette Terminálová emulace umožňuje používat pouze 16 barev pro vykreslování textu. Barevná paleta těchto 16 barev určuje. Aplikace bežící v terminálu používají pořadové číslo k určení barvy z palety. Pomocí rolovacího seznamu Zabudovaná schémata můžete nastavit schéma. Barevná paleta pod výběrem a obsah terminálu se sami aktualizují na nový vzhled. Pomocí Palety barev můžete upravit 16 výchozích barev na vlastní paletu. Barvu upravíte klepnutím na tlačítko barvy. V okně Vyberte barvu palety použijte barevný kotouč nebo přírůstková pole k úpravě barvy a klepněte na Budiž. Pozadí Background Výběr pozadí okna terminálu. Možnosti jsou následující: Solid color Použijte tuto volbu, pokud chcete mít nastavenou barvu pozadí, kterou máte vybránu na kartě Barvy. Background image Tuto volbu použijte, pokud chcete nastavit obrázek jako pozadí terminálu. Pomocí kombinovaného seznamu Soubor s obrázkem nastavte cestu a jméno souboru s obrázkem. Také můžete soubor s obrázkem vyhledat klepnutím na tlačítko Procházet. Pokud chcete, aby se obrázek na pozadí posouval spolu s textem, zaškrtněte volbu Obrázek na pozadí se posouvá. V opačném případě zůstane obrázek ve stejné poloze a posunuje se pouze text. Tato volba je dostupná pouze, pokud jste zvolili možnost Obrázek na pozadí. Transparent background Pokud chcete použít průsvitné pozadí terminálu, vyberte tuto volbu. Shade transparent or image background Použijte posuvník k určení míry průsvitnosti pozadí terminálu. Toto nastavení je dostupné pouze, pokud je vybrána volba Obrázek na pozadí nebo Průsvitné pozadí. Rolování Scrollbar is Použijte roletový seznam k určení pozice posuvníku v okně terminálu. Scrollback ... lines Use this spin box to specify the number of lines that you can scroll back using the scrollbar. For example, if you specify 100 you can scroll back the last 100 lines displayed in the terminal. Select the Unlimited option to remove the limit on the number of lines you can scroll back using the scrollbar. Scroll on output Vyberte tuto volbu, pokud chcete umožnit posouvání výstupu terminálu během běžícího zobrazování výstupu příkazu do terminálu. Scroll on keystroke Pokud chcete, aby se při stisku libovolné klávesy posunul pohled na terminál zpět na výzvu příkazového řádku, zaškrtněte tuto volbu. Toto funguje pouze tehdy, pokud jste rolovali v okně terminálu zpět (nahoru) a chcete se vrátit na výzvu příkazového řádku. Kompatibilita Backspace key generates Z roletového seznamu zvolte funkci, kterou má klávesa Backspace provádět. Delete key generates Z roletového seznamu zvolte funkci, kterou má klávesa Delete provádět. Reset compatibility options to defaults Klepnutím na tlačítko obnovíte výchozí nastavení voleb na kartě Kompatibilita.
usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/legal.xml0000644000373100047300000000754512253427713024235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence. Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/gnome/help-langpack/gparted/cs/gparted.xml0000644000373100047300000023720012305603340024373 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Příručka k aplikaci GParted Projekt GParted GParted je editor diskových oddílů pro Gnome (Gnome PARTition EDitor) na vytváření, přetváření a mazaní diskových oddílů. Aplikace GParted vám umožňuje měnit uspořádání oddílu při zachování obsahu oddílu. 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Curtis Gedak Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.2 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Curtis Gedak Projekt GParted
gedakc@users.sf.net
Příručka V1.7 k aplikaci GParted únor 2014 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.18.0. Příručka V1.6 k aplikaci GParted prosinec 2013 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.17.0. Příručka V1.5 k aplikaci GParted září 2013 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.16.2. Příručka V1.4 k aplikaci GParted únor 2012 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.12.0. Příručka V1.3 k aplikaci GParted leden 2011 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.8.0. Příručka V1.2 k aplikaci GParted červen 2010 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.6.0. Příručka V1.1 k aplikaci GParted červenec 2009 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.4.6. Příručka V1.0 k aplikaci GParted leden 2009 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.4.2. Příručka V0.3.9 k aplikaci GParted září 2008 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.3.9. Tato příručka popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.18.0 Zpětné ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci gparted nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na .
Úvod Aplikace gparted je editor diskových oddílů pro GNOME (Gnome PARTition EDitor) na vytváření, přetváření a mazaní diskových oddílů. Diskové zařízení může být rozdělené na jeden nebo více oddílů. Aplikace gparted vám umožňuje změnit organizaci oddílů na diskovém zařízení a přitom zachovat jejich obsah. S aplikací gparted můžete provádět následující úkoly: Vytvářet na diskovém zařízení oddíly Zapínat a vypínat příznaky oddílu, jako zda je zaveditelný a skrytý. Provádět s oddíly činnosti, jako je vytvoření, smazání, změna velkosti, přesun, kontrola, změna názvu, kopírování a vkládání. Úpravou oddílu může potenciálně dojít ke ZTRÁTĚ DAT. Aplikace gparted je navržená tak, aby vám umožnila úpravu oddílů s minimálním rizikem ztráty dat. Aplikace je pečlivě testovaná a prakticky používaná týmem projektu GParted. Přesto může ke ztrátě dat dojít v důsledku softwarové chyby, problémů s hardwarem nebo výpadku napájení. Ke snížení rizika ztráty dat pomůže, když nebudete při spuštěné aplikaci gparted připojovat a odpojovat diskové oddíly mimo aplikaci gparted. Doporučujeme vám, abyste si svá DATA před použitím aplikace gparted ZÁLOHOVALI. Začínáme Spuštění gparted Aplikaci gparted můžete spustit následujícími způsoby: Nabídka Aplikace Vybrat Systémové nástrojeEditor diskových oddílů GParted. Příkazový řádek Spustit následující příkaz: gparted Při spuštění vyhledá aplikace gparted ve vašem počítači disková zařízení. Okno aplikace gparted Když spustíte aplikaci gparted, zobrazí se následující okno:
Okno aplikace gparted Ukazuje hlavní okno aplikace gparted.
Okno aplikace gparted obsahuje následující části: Panel nabídek Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy, které můžete potřebovat pro práci s diskovými zařízeními a oddíly v aplikaci gparted. Panel nástrojů Panel nástrojů obsahuje podmnožinu příkazů z těch, které jsou přístupné z panelu nabídek. Oblast s grafickým zobrazením Oblast s grafickým zobrazením obsahuje názornou grafickou prezentaci oddílů na vybraném zařízení. Oblast s textovým zobrazením Oblast s textovým zobrazením obsahuje textový seznam oddílů na vybraném diskovém zařízení. Stavový panel Stavový panel zobrazuje informace o současné činnosti aplikace gparted nebo o počtu operací čekajících na zpracování. Informační panel zařízení Informační panel zařízení zobrazuje podrobnosti o vybraném diskovém zařízení. Ve výchozím stavu není informační panel zařízení zobrazený. Pokud chcete informační panel zařízení zobrazit, vyberte ZobrazitInformace o zařízení. Panel nevyřízených operací Panel nevyřízených operací zobrazuje aktuální seznam operací s oddíly čekajícími ve frontě na zpracování. Ve výchozím stavu, pokud je počet takovýchto operací 0, není panel nevyřízených operací zobrazený. Pokud chcete panel nevyřízených operací zobrazit, vyberte ZobrazitNevyřízené operace. Pokud kliknete levým tlačítkem v oblasti s grafickým nebo textovým zobrazením, vyberete oddíl, který se bude upravovat. Pokud kliknete pravým tlačítkem v oblasti s grafickým nebo textovým zobrazením, aplikace zobrazí vyskakovací nabídku. Vyskakovací nabídka obsahuje nejběžnější činnosti na úpravu oddílu. Podobně, jako v jiných aplikacích GNOME, můžete i v aplikaci gparted jednotlivé činnosti provádět několika způsoby: z nabídky, z panelu nástrojů nebo klávesovou zkratkou.
Spuštění gparted z příkazové řádky Aplikaci gparted můžete spustit z příkazové řádky a zadat jí jedno nebo více diskových zařízení. Pro práci s více diskovými zařízeními z příkazové řádky napište následující příkaz a zmáčkněte Enter: $gparted /cesta-k-vašemu-zařízení1 /cesta-k-vašemu-zařízení2
Zobrazení podpory souborového systému Pokud chcete zobrazit činnosti podporované v souborových systémech, vyberte: ZobrazitPodpora souborového systému. Aplikace zobrazí dialogové okno Podpora souborového systému. Jestliže jste doinstalovali software až za běhu aplikace gparted, klikněte na Znovu vyhledat podporované akce, aby se tabulka aktualizovala. Aplikace provede aktualizaci tabulky. Kliknutím na Zavřít dialogové okno Podpora souborového systému zavřete. Práce se zařízeními Výběr zařízení Když chcete vybrat diskové zařízení, zvolte: GPartedZařízení a vyberte zařízení ze seznamu. Aplikace zobrazí v okně gparted rozložení oddílů daného zařízení. Zobrazení informací o zařízení Když chcete zobrazit informace o diskovém zařízení: Vyberte diskové zařízení. Viz . Zvolte: ZobrazitInformace o zařízení. Aplikace otevře v okně gparted postranní panel a zobrazí informace o zařízení. Pokud chcete postranní panel Informace o zařízení zavřít, zrušte výběr: ZobrazitInformace o zařízení. Aktualizace všech zařízení Když chcete aktualizovat všechna disková zařízení, vyberte: GPartedAktualizovat zařízení. Aplikace znovu vyhledá všechna disková zařízení a aktualizuje v okně gparted rozvržení oddílů zařízení. Vytváření nové tabulky oddílů Když chcete na diskovém zařízení vytvořit novou tabulku oddílů: Vyberte diskové zařízení. Viz . Zvolte ZařízeníVytvořit tabulku oddílů. Aplikace zobrazí dialogové okno Vytvořit tabulku oddílů na /cesta-k-zařízení. Volitelně si můžete ze seznamu vybrat jiný typ tabulky oddílů. Výchozím typem tabulky oddílů je msdos pro disky s velikostí menší než 2 TiB (předpokládá se velikost sektoru 512 bajtů) a gpt pro disky 2 TiB a větší. Viz ohledně omezení tabulky oddílů typu msdos. Nová tabulka oddílů se vytvoří kliknutím na Použít. Aplikace zapíše novou tabulku oddílů na diskové zařízení. Po té v okně gparted aktualizuje rozložení oddílů zařízení. VAROVÁNÍ: Tímto se ODSTRANÍ VŠECHNA DATA na CELÉM DISKOVÉM ZAŘÍZENÍ. Pokud svoji tabulku oddílů přepíšete nešťastnou náhodou, podívejte se na Pokus o záchranu dat Když chcete zkusit zachránit data z diskového zařízení: Vyberte diskové zařízení. Viz . Zvolte ZařízeníZkusit zachránit data. Aplikace zobrazí dialogové okno Hledání souborových systémů na /cesta-k-zařízení. Klikněte na OK a aplikace započne procházení celého disku. U velkých diskových zařízení může jejich úplná prohlídka zabrat dlouhou dobu. Pokud na to nemáte dostatek času, klikněte na Zrušit. V souborovém systému mohou být objeveny maximálně 4 oddíly. Pokud chcete objevit více než 4 oddíly a obnovit tabulku oddílů, podívejte se na . Až je úplné procházení disku dokončeno, zobrazí se jedno ze dvou možných dialogových oken: Na /cesta-k-zařízení nebyl nalezen žádný souborový systém Pokud není nalezen žádný souborový systém, máte ještě další možnosti, jak zkusit zachránit svá data. Pro pomoc se záchranou řady různých typů ztracených souborů je navržena aplikace photorec. Více informací o ní najdete na . Kliknutím na OK zavřete dialogové okno a ukončíte tento pokus o záchranu dat. Na /cesta-k-zařízení byly nalezeny souborové systémy Pokud jsou souborové systémy nalezeny, je každý z nich zobrazen v seznamu pod tlačítkem Zobrazit. Dialogové okno signalizuje, jestli se objevily nějaké nekonzistence v datech. Nekonzistence v datech vám může zabránit data zobrazit. Pro záchranu dat postupujte v následujících krocích pro každý ze souborových systémů: Klikněte na tlačítko Zobrazit, aby se souborový systém připojil a zobrazil. Otevře se váš výchozí správce souborů a obsah souborového systému zobrazí pouze ke čtení. Jestliže se objeví dialogové okno Nelze otevřít výchozího správce souborů, budete muset správce souborů otevřít sami a přejít do přípojného bodu pro souborový systém. Přípojný bod je zobrazen v dialogovém okně, například „/tmp/gparted-roview-XXXXXX“. Kliknutím na OK dialogové okno Nelze otevřít výchozího správce souborů zavřete. Použijte správce souborů k překopírování svých dat na jiné úložné médium. Po dokončení kopírování svých data správce souborů zavřete. Po dokončení záchrany dat klikněte na Zavřít a tím celý pokus o záchranu ukončíte. Aplikace odpojí případné souborové systémy připojené kvůli zobrazení. Po té znovu projde všechna disková zařízení a aktualizuje rozložení oddílů zařízení v okně gparted. Práce s oddíly Základní činnosti s oddíly Tyto činnosti neprovádí v oddílech na vašem diskovém zařízení změny. Výběr oddílu Pokud chcete vybrat oddíl, použijte následující: Klikněte na oddíl v oblasti s grafickým zobrazením. Klikněte na oddíl v oblasti s textovým zobrazením. Aplikace zvýrazní oddíl v okně gparted jak v oblasti s grafickým zobrazením, tak s textovým zobrazením. Operace s oddílem, jako smazání, přesun, kopírování, formátování, kontrola, změna návěští a často i změna velikosti, vyžadují, aby oddíl nebyl připojený. Viz . Výběr neobsazeného místa Pokud chcete vybrat neobsazené místo, použijte následující: Klikněte na neobsazeno v oblasti z grafickým zobrazením. Klikněte na neobsazeno v oblasti s textovým zobrazením. Aplikace zvýrazní v okně gparted neobsazené místo jak v oblasti s grafickým zobrazením, tak s textovým zobrazením. Jestliže nemáte žádné diskové zařízení s neobsazeným místem, můžete zkusit následující: Přidat nové diskové zařízení do svého počítače. Zmenšit oddíl, který obsahuje nevyužité místo. Viz . Zobrazení informací o oddíle Pokud chcete zobrazit informace o oddíle: Vyberte oddíl. Viz . Vyberte: OddílInformace. Aplikace otevře dialogové okno Informace o /cesta-k-zařízení. Kliknutím na Zavřít dialogové okno Informace o /cesta-k-zařízení zavřete. Připojení oddílu Pokud chcete připojit oddíl: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílPřipojit a vyberte ze seznamu přípojný bod. Aplikace připojí oddíl do přípojného bodu a aktualizuje v okně gparted rozložení oddílů zařízení. Jestliže není operace OddílPřipojit viditelná, aplikace gparted neví, kam by měla oddíl připojit. Odpojení oddílu Pokud chcete odpojit oddíl: Vyberte připojený oddíl. Viz Zvolte: OddílOdpojit. Aplikace odpojí oddíl z přípojného bodu a aktualizuje v okně gparted rozvržení oddílů zařízení. Jestliže operace OddílOdpojit nebyl úspěšná, je oddíl pravděpodobně používán. Pokud potřebujete mít všechny oddíly odpojené a přístupné pro úpravy, zaveďte systém ze spustitelného CD a použijte aplikaci gparted. Viz . Středně pokročilé činnosti s oddíly Tyto akce provádí v oddílech na vašem diskovém zařízení změny. Ale nemění počáteční a koncovou hranici vašich stávajících oddílů. Vytvoření nového oddílu Pokud chcete vytvořit nový oddíl: Vyberte neobsazené místo na diskovém zařízení. Viz . Zvolte: OddílNový. Aplikace zobrazí dialogové okno Vytvořit nový oddíl. Určete velikost a umístění oddílu. Viz . Určete zarovnání pro oddíl. Viz . Určete typ oddílu. Viz . Určete typ souborového systému pro oddíl. Viz . Zadejte název pro oddíl. Viz . Klikněte na Přidat a do fronty operací se přidá operace vytvoření oddílu. Aplikace zobrazí operaci vytvoření oddílu v panelu Nevyřízené operace v okně gparted. Smazání oddílu Pokud chcete smazat oddíl: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílSmazat. Aplikace zobrazí operaci smazání v panelu Nevyřízených operací. Když smažete logický oddíl, všechny stávající logické oddíly za tímto smazaným podstoupí změnu názvu zařízení. Například, rozšířený oddíl obsahuje logické oddíly A, B, C a D. K těmto logickým oddílům přistupuje operační systém následovně: Oddíl A jako /dev/sda5. Oddíl B jako /dev/sda6. Oddíl C jako /dev/sda7. Oddíl D jako /dev/sda8. Jakmile je oddíl B smazán, zbývající logické oddíly budou operačním systémem zpřístupněny následovně: Oddíl A jako /dev/sda5. Oddíl C jako /dev/sda6. Pozor na změnu v názvu zařízení. Oddíl D jako /dev/sda7. Pozor na změnu v názvu zařízení. Změny v názvech zařízení mohou způsobit problémy, pokud se oddíl připojuje podle názvu zařízení. Problému můžete při připojování oddílu předejít používáním názvu oddílu nebo UUID (Universally Unique Identifier – univerzálního jedinečného identifikátoru) oddílu. Změny v názvu zařízení mohou nepříznivě ovlivnit následující soubory: /etc/fstab - Obsahuje seznam souborových systému, které se mají připojit. /boot/grub/menu.lst - Obsahuje instrukce k zavádění operačního systému pro zaváděč grub. Formátování oddílu Pokud chcete naformátovat oddíl: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílFormátovat jako a vyberte ze seznamu typ souborového systému. Aplikace zobrazí operaci formátování oddílu v panelu Nevyřízených operací. Viz o účelu souborového systému typu cleared. Nastavení názvu oddílu Pokud chcete nastavit název (návěští) oddílu: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílNázev. Aplikace otevře dialogové okno Nastavit název oddílu na /cesta-k-oddílu. Název vepište do textového pole Název. Klikněte na OK. Aplikace v panelu Nevyřízené operace zobrazí operaci nastavení názvu oddílu. Změna UUID oddílu Pokud chcete změnit UUID (Universally Unique Identifier – univerzální jedinečný identifikátor) oddílu: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílNový UUID. Aplikace zobrazí operaci nastavení nového náhodného UUID v Nevyřízených operací. Změna UUID může zneplatnit klíč Windows Product Activation (WPA). U souborových systémů FAT a NTFS je jako UUID použito sérové číslo svazku (Volume Serial Number). Změna tohoto čísla u systémového oddílu Windows, což je obvykle C:, může zneplatnit klíč WPA. Neplatný klíč WPA pak bude bránit přihlášení, dokud Windows znovu neaktivujete. Aby se zkusilo předejít zneplatnění klíče WPA, je u souborového systému NTFS nastavena na novou náhodnou hodnotu pouze polovina UUID. Při změně UUID u datového oddílu nebo u oddílu na výměnném médiu, by nemělo dojít k ovlivnění klíče WPA. Toto nemusí platit ve výjimečných případech, kdy je oddíl přípojen již během zavádění systému. Neměňte UUID, když to není opravdu zapotřebí. Taková změna může totiž u systémů GNU/Linux způsobit, že se nezavede systém nebo selže připojení systému souborů. Změna UUID bývá zapotřebí jen po kopírování celého oddílu. Změnou se zabrání, aby původní oddíl i kopie měli duplicitní UUID v případě, že se budou používat naráz na stejném počítači. Pokud se objeví problémy při zavádění systému nebo při připojování oddílu, budete možná muset upravit soubory s nastavením, jako třeba /etc/fstab, a znovu vygenerovat nabídku grub, aby bylo uvedeno správné UUID. Stanovení podrobností oddílů Stanovení podrobností oddílu je potřebné když se provádí takové činnosti, jako vytváření, změna velikosti a přesun. Stanovení velikosti a umístění oddílu Pokud chcete stanovit velikost a umístění oddílu, použijte jeden nebo kombinaci více z následujících postupů: Zmáčkněte a držte šipku na jednom z konců grafického znázornění. Táhněte šipku vlevo nebo vpravo v mezích grafické oblasti. Zmáčkněte tlačítko myši uvnitř oddílu v grafickém znázornění a držte jej. Táhněte vlevo nebo vpravo v mezích grafické oblasti. V následujících polích upravte hodnoty klikáním na šipky číselníků nebo je přímo zapište: Volné místo před oddílem Nová velikost Volné místo za oddílem Aplikace ihned aktualizuje jak grafické znázornění, tak číselné hodnoty ve všech třech polích. Stanovení zarovnání oddílu Abyste mohli určit zarovnání oddílu, klikněte na tlačítko se šipkou u pole Zarovnat na a vyberte jej ze seznamu. Pro moderní operační systémy použijte zarovnání na MiB. Toto nastavení zarovná oddíly tak, aby začínaly a končily přesně na hranicích celých mebibajtů (1 048 576 byjtů). Zarovnání na MiB poskytuje vyšší výkonnost při použití systémů RAID a disků SSD, stejně jako disků USB flash. Zarovnání na Cylindry použijte k udržení kompatibility s operačními systémy vydanými před rokem 2000, např. s operačním systémem DOS. Toto nastavení zarovná oddíly tak, aby začínaly a končily na hranicích cylindrů. Hodnoty Cylindr/Hlava/Sektor, tak jak je hlásí moderní disková zařízení, nemají již přímý fyzický vztah k tomu, jak jsou data uložená na daném diskovém zařízení. Z toho důvodu již nadále nejsou vhodné k nastavení zarovnání pro zvýšení výkonu. Volbu Nic použijte jen v případě, že máte hlubší znalosti o struktuře disku, tabulkách rozdělení disku a zaváděcích sektorech. Toto nastavení umístí hranice oddílů relativně ke konci přímo předcházejícího oddílu na diskovém zařízení. Toto nastavení negarantuje rezervování a respektování místa potřebného pro zaváděcí sektory. Stanovení typu oddílu Abyste mohli určit typ oddílu, klikněte na tlačítko se šipkou u pole Vytvořit jako a vyberte jej ze seznamu. Tabulka oddílů msdos má pro oddíly následující omezení: Maximálně 4 primární oddíly. Maximálně 3 primární oddíly a 1 rozšířený oddíl. Rozšiřující oddíl může obsahovat více logických oddílů. Některé distribuce GNU/Linux podporují přístup k nanejvýše 15 oddílům na diskovém zařízení. Maximální velikost oddílu je 2 TiB při použití velikosti sektoru 512 bajtů. Oddíl také musí začínat na prvních 2 TiB diskového zařízení. Primární oddíl poskytuje lepší možnosti při obnově dat, protože údaje o hranicích oddílu jsou uložené na známém pevně daném místě diskového zařízení. Stanovení souborového systému oddílu Abyste mohli určit typ souborového systému, klikněte na tlačítko se šipkou u pole Souborový systém a vyberte jej ze seznamu. Zde jsou příklady použití některých souborových systémů: Souborové systémy ext2, ext3 a ext4 můžete použít pro instalaci GNU/Linux a pro data. linux-swap můžete použít se systémem GNU/Linux ke zvětšení virtuální paměti svého počítače. Souborové systémy fat16 a fat32 můžete použít ke sdílení dat mezi svobodnými a komerčními operačními systémy. cleared můžet použit k vymazání značky libovolného stávajího souborového systému a zajištění, že oddíl bude rozpoznán jako prázdný. unformatted můžete použít, pokud chcete vytvořit oddíl bez souborového systému. Stanovení názvu oddílu Když chcete zadat název oddílu, někdy také nazývaný návěští, zapište jej do textového pole Název. Pojmenování můžete použít jako pomůcku k zapamatování, co je v oddíle uložené. Jedinečné názvy lze použít k připojování souborových systémů v operačním systému GNU/Linux. Pokročilé činnosti s oddíly Tyto akce provádí v oddílech na vašem diskovém zařízení změny. Mohou také měnit počáteční a koncovou hranici vašich stávajících oddílů. Tyto akce mohou způsobit, že selže zavedení operačního systému. Změna velikosti oddílu Změnu velikosti a přesun oddílu lze provést naráz jako jednu operaci aplikace gparted. Pokud chcete změnit velikost oddílu: Vyberte oddíl. Viz . Nepřipojené a neaktivní oddíly zpřístupňují u změny velikosti více voleb. Je k dispozici podpora pro změnu velikosti za běhu u oddílů, které jsou připojené nebo jinak aktivní. Často je však omezena pouze na zvětšení velikosti. Zvolte OddílZměnit velikost/Přesunout. Aplikace zobrazí dialogové okno Změnit velikost/Přesunout /cesta-k-oddílu. Upravte velikost oddílu. Viz . Pokud nechcete, aby se začátek stávajícího oddílu posunul, pak neměňte hodnotu volné místo před oddílem. V případě, že je oddíl připojen nebo nějak jinak aktivní, volné místo před oddílem měnit nejde. Určete zarovnání oddílu. Viz . Klikněte na Změnit velikost/Přesunout. Aplikace zobrazí operaci změny velikosti/přesunu v panelu Nevyřízené operace. Zkontrolujte operaci, která byla přidána do panelu Nevyřízené operace. Jestliže operace zahrnuje krok s přesunem, počítejte s následujícím: Krok s přesunem může trvat velmi dlouho, než je zcela dokončen. Pokud oddíl obsahuje zavaděč operačního systému, může jeho přesun způsobit selhání při spuštění tohoto operačního systému. Pokud nejste připraveni na dlouhé čekání nebo řešení možných problémů se spouštěním operačního systému, budete možná chtít operaci vrátit zpět. Viz . Aby bylo možné oddíl zvětšit nebo přesunou, musí být k dispozici nepřidělené místo sousedící s oddílem. V případě, že zvětšujete logický oddíl, musí být nepřidělené místo součástí rozšířeného oddílu. V případě, že zvětšujete primární oddíl, nesmí být nepřidělené místo součástí rozšířeného oddílu. Nepřidělené místo můžete přesunout tak, aby bylo nebo nebylo součástí rozšířeného oddílu tím, že změníte velikost rozšířeného oddílu. Abyste vylepšili způsobilost oddílu NTFS ke zmenšení velikosti, můžete zvážit použití některé z následujících možností: Defragmentujte souborový systém. Spuštění počítače s komerčním operačním systémem, který používá NTFS, v nouzovém režimu, může zlepšit schopnost defragmentace souborového systému. Do nouzového režimu se dostanete stiskem klávesy F8 ve chvíli, kdy váš počítač začne operační systém zavádět. Zkontrolujte oddíl na výskyt chyb následujícím příkazem: C:>chkdsk /f /r Nezapomeňte, že abyste mohli spustit příkaz chkdsk, musíte počítač znovu spustit se systémem, který používá NTFS. Dočasně zakažte stránkovací soubor. Stránkovací soubor obsazuje část místa oddílu napevno a defragmentovací proces jej nemůže přesunout. Dočasně přesuňte rozsáhlé soubory na jiný oddíl nebo diskové zařízení. Rozsáhlými soubory se rozumí takové, jejichž velikost přesahuje několik set megabajtů (MB). Před změnou velikosti oddílu NTFS zajistěte korektní ukončení komerčního operačního systému, který NTFS využívá. Ponechte v oddíle NTFS nejméně 10 % volného místa. Pokud velikost oddílu zmenšíte příliš, může mít komerční operační systém potíže s provozem. Po zmenšení oddílu NTFS spusťte počítač dvakrát po sobě s komerčním operačním systémem, který NTFS používá. Přesouvání oddílu Přesun a změnu velikosti oddílu lze provést naráz jako jednu operaci aplikace gparted. Když chcete oddíl přesunout: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte OddílZměnit velikost/Přesunout. Aplikace zobrazí dialogové okno Změnit velikost/Přesunout /cesta-k-oddílu. Změňte umístění oddílu. Viz . Určete zarovnání oddílu. Viz . Klikněte na Změnit velikost/Přesunout. Aplikace zobrazí operaci změny velikosti/přesunu v panelu Nevyřízené operace. Pokud oddíl obsahuje zavaděč operačního systému, může použití operace přesunu způsobit, že daný operační systém nepůjde zavést. Jestliže spuštění operačního systému selže, přečtěte si . Kopírování a vkládání oddílu Když chcete oddíl kopírovat: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílKopírovat. Aplikace označí oddíl jako zdrojový. Když chcete oddíl vložit: Vyberte nepřidělené místo na diskovém zařízení. Viz . Zvolte OddílVložit. Aplikace zobrazí dialogové okno Vložit /cesta-k-oddílu. Pokud chcete, můžete upravit velikost a umístění oddílu. Viz . Pokud chcete, můžete stanovit zarovnání oddílu. Viz . Klikněte na Vložit. Aplikace zobrazí operaci kopírování oddílu v panelu Nevyřízené operace. Zkopírovaný oddíl má stejný název a stejný identifikátor UUID (Universally Unique Identifier) jako zdrojový oddíl. To může způsobit problémy v situaci, kdy se zavádí systém nebo když se připojuje oddíl podle jeho názvu nebo jeho UUID. Podstata problému je v tom, že název ani UUID nejsou jednoznačné. Problémem je, že operační systém bude volit, zda připojit zdrojový oddíl nebo jeho kopii, náhodně. Například poprvé může být připojen zdrojový oddíl. A až se bude připojovat příště, použije se třeba pro změnu oddíl s kopií. Toto náhodné chování při připojování oddílu způsobí, že se budou náhodně objevovat a zase mizet soubory, v závislosti na tom, který oddíl je zrovna připojen. Toto náhodná volba připojování může vést i k poškození dat nebo k jejich ztrátě. Abyste předešli problému, doporučuje se vám něco z následujícího: Poté, co jste použili operaci kopírování: Změňte UUID buď u zdrojového oddílu nebo u kopie oddílu. Viz . Pokud není název oddílu prázdný, změňte název buď u zdrojového oddílu nebo u kopie oddílu. Viz . Po té, co jste použili operaci kopírování, mazání nebo přeformátování zdrojového oddílu. Zvolte jiný postup, který zajistí, že zdrojový oddíl a kopie zdrojového oddílu nebudou použity na stejném počítači naráz. Například, jestliže je zkopírovaný oddíl na jiném fyzickém disku, vyjměte tento disk z počítače. Správa příznaků oddílu Když chcete nastavit příznaky oddílu: Vyberte oddíl. Viz . Zvolte: OddílNastavit příznaky. Aplikace otevře dialogové okno Nastavit příznaky na /cesta-k-oddílu. Když chcete příznak zapnout, zaškrtněte políčko vedle příznaku. Aplikace zapíše zapnutý příznak do oddílu a aktualizuje dialogové okno Nastavit příznaky na /cesta-k-oddílu. Když chcete příznak vypnout, zrušte zaškrtnutí políčka vedle příznaku. Aplikace zapíše vypnutý příznak do oddílu a aktualizuje dialogové okno Nastavit příznaky na /cesta-k-oddílu. Kliknutím na tlačítko Zavřít dialogové okno Nastavit příznaky na /cesta-k-oddílu zavřete. Zde je popis jednotlivých příznaků tabulky oddílu MSDOS: Boot je použito některými zaváděcími programy komerčních operačních systémů. Tento příznak označuje oddíl jako aktivní nebo zaveditelný. Pouze jeden oddíl na diskovém zařízení může být aktivní. Diag je použito k označení, že oddíl se používá pro diagnostiku/obnovu. Hidden je použito k označení některými komerčními operačními systémy. Tento příznak způsobí, že je oddíl pro operační systém neviditelný. LBA je použito některými zaváděcími programy komerčních operačních systémů. Tento příznak označuje, že by se k oddílu mělo přistupovat pomocí logického adresování bloků LBA (Logical Block Addressing) místo adresování CHS (Cylindr-Hlava-Sektor). LVM je použito k označení, že oddíl je používán správou logických oddílů LVM (Logical Volume Manager). Palo je použito zaváděcím programem palo na architektuře PA-RISC (Precision Architecture - Reduced Instruction Set Computing). Prep je použito k označení zaváděcího oddílu na hardwaru PowerPC (Power Performance Computing). RAID je použito k označení, že oddíl se používá v diskovém poli RAID (Redundant Array Inexpensive Disks). Zde je popis jednotlivých příznaků tabulky oddílu GPT: Atvrecv je použito k označení oddílu Apple TV Recovery. BIOS_GRUB označuje zaváděcí oddíl BIOS, který je často používán zavaděčem GRUB 2. Boot je použito některými zaváděcími programy komerčních operačních systémů. Tento příznak označuje oddíl jako aktivní nebo zaveditelný. Pouze jeden oddíl na diskovém zařízení může být aktivní. Diag označuje, že oddíl se používá pro diagnostiku a obnovu. Hidden je použito k označení některými komerčními operačními systémy. Tento příznak způsobí, že je oddíl pro operační systém neviditelný. HP-service je použito k označení servisního oddílu firmy Hewlett Packard. Legacy_boot je používáno některým specializovaným softwarem k označení, že oddíl může být zaveditelný. LVM označuje, že oddíl je používán správou logických oddílů (Logical Volume Manager). Msftres je použito k označení oddílu Microsoft Reserved. RAID označuje, že oddíl se používá v diskovém poli RAID (Redundant Array Inexpensive Disks). Kontrolování oddílu Kontrola oddílu zkusí najít a opravit problémy v souborovém systému. Kontrola oddílu zkusí zvětšit souborový systém tak, aby vyplnit oddíl. Když chcete oddíl zkontrolovat: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílZkontrolovat. Aplikace zobrazí operaci kontroly oddílu v panelu Nevyřízené operace. Práce s frontou operací Vrácení poslední operace zpět Pokud chcete vrátit zpět poslední operaci ve frontě operací, zvolte: UpravitVrátit poslední operaci. Aplikace odstraní poslední operaci z fronty zobrazené v panelu Nevyřízené operace. Pokud již ve frontě nezůstala žádná operace, aplikace panel Nevyřízené operace zavře. Vymazání všech operací Pokud chcete vymazat všechny operace ve frontě operací, zvolte: UpravitZrušit všechny operace. Aplikace odstraní všechny operace z fronty a zavře panel Nevyřízené operace. Provedení všech operací Pokud chcete provést všechny operace: Vyberte: UpravitProvést všechny operace. Aplikace zobrazí dialogové okno Provést operace na zařízení. Úprava oddílu může potenciálně způsobit ZTRÁTU DAT. Doporučujeme vám svá data zálohovat předtím, než začnete oddíl upravovat. Klikněte na Použít. Aplikace zobrazí dialogové okno Provádí se nevyřízené operace. Nevyřízené operace se budou provádět jedna za druhou v pořadí, jak jste je vytvořili. Aplikace bude po dokončení každé operace aktualizovat zobrazení stavu. Pokud chcete zobrazit více informací, klikněte na Podrobnosti. Aplikace zobrazí o operaci více podrobností. Pokud chcete více informací o krocích jednotlivých operací, klikněte na tlačítko se šipkou po straně operace. Pokud chcete operaci během provádění zastavit, klikněte na Zrušit. Aplikace zobrazí tlačítko Násilně zrušit (5) s odpočtem 5 sekund. Zrušit nakazuje aplikaci zastavit operace, případně je vrátit do předchozího stavu, aby byla zajištěna celistvost dat. Jestliže se operace do 5 sekund neukončí, aplikace zpřístupní tlačítko Násilně zrušit. Pokud chcete násilně vynutit zastavení operaci během provádění, klikněte na Násilně zrušit. Aplikace zobrazí dialogové okno s varováním. Kliknutím na Pokračovat v operaci dovolíte dokončit vrácení operací zpět. A nebo kliknutím na Zrušit operaci vrácení operací zpět zrušte. Zrušit operaci ukončí bezpečné vrácení operace zpět a může způsobit VÁŽNÉ poškození souborového systému a ztrátu dat. Rozhodně se doporučuje kliknout na Pokračovat v operaci a tím vrácení zpět dokončit. Po dokončení provádění všech operací aplikace zobrazí tlačítka Uložit podrobnosti a Zavřít. Pokud chcete uložit podrobnosti z provádění všech operací, klikněte na Uložit podrobnosti. Aplikace zobrazí dialogové okno Uložit podrobnosti. Pokud chcete změnit výchozí název souboru, zapiště nový název souboru do textového pole Název. Pokud chcete soubor uložit do jiné složky než /root, klikněte na Procházet jiné složky. Aplikace zobrazí navigátor souborového systému. Použijte navigátor souborového systému k výběru složky. Klikněte na Uložit a aplikace uloží podrobnosti do souboru. V případě, že používáte aplikaci gparted ze spustitelného CD, existuje kořenový souborový systém pouze v operační paměti. Všechny soubory uložené do kořenového souborového systému spustitelného CD budou po vypnutí počítače ztraceny. Pokud jste uložili podrobnosti z aplikace gparted do kořenového souborového systému spustitelného CD, budete je potřebovat zkopírovat na trvalé úložiště. Příklady takovýchto trvalých úložišť jsou pevný disk nebo USB flash disk. Klikněte na Zavřít. Aplikace zavře dialogové okno Provádí se nevyřízené operace. Po té znovu projde všechna disková zařízení a aktualizuje rozložení oddílů zařízení v okně gparted. Získání GParted na spustitelném CD Spustitelné CD je kompaktní disk, který obsahuje zaveditelný operační systém. Spustitelné CD vám umožňuje rozjet svůj počítač z CD. Použití aplikace gparted ze spustitelného CD má následující výhody: Můžete upravovat všechny své oddíly, protože žádný z nich není připojený. Můžete upravovat oddíly na počítačích, které nemají zaveditelný operační systém. Aplikace gparted je dostupná na řadě spustitelných CD distribucí. Spustitelné CD obsahující aplikaci gparted si můžete stáhnout z následujících webů: GParted Live CD System Rescue CD Abyste předešli znehodnocení prázdného CD při vypalování souboru s obrazem CD, řiďte se následujícími typy: Ujistěte se, že kontrolní součet staženého souboru odpovídá kontrolnímu součtu uvedenému na stránce, ze které stahujete. Ujistete se, že soubor .iso vypalujete jako obraz na prázdné CD. Pokud jej vypálíte jako soubor .iso na datové CD, nepůjde CD použít ke spuštění počítače. Oprava problémů se zaváděním operačního systému Zavádění operačního systému na vašem počítači může selhat, pokud provedete jednu z následujících činností: Smažete oddíl. Přesunete oddíl. Nainstalujete další operační systém a přepíšete hlavní zaváděcí záznam (Master Boot Record - MBR). Poradit, jak opravit problém, vám může pročtení dokumentace k vašemu zavaděči. Můžete si pročíst Časté dotazy a odpovědi GParted nebo Diskuzní fórum GParted. Můžete také použít Internetový vyhledávač, abyste zjistili, jak problém vyřešili ostatní uživatelé. Oprava problémů se zavaděním pomocí GRUB Grand Unified Boot loader (GRUB) muže při zavádění operačního systému selhat, pokud provedete jednu z následujících věcí: Přesunete oddíl obsahující soubor GRUB stage2. Nainstalujete nový operační systém, který přepíše hlavní zaváděcí záznam (Master Boot Record - MBR). Abyste opravili tyto problémy, musíte přeinstalovat zaváděcí záznam GRUB pomocí následujících korků: Spusťte aplikaci grub z příkazového řádku. $ grub Zjistěte, kde se nachází grub stage1 pomocí jednoho z následujících postupů: Jestliže je složka /boot uložená v oddíle /, použijte příkaz: grub> find /boot/grub/stage1 Jestliže je složka /boot uložená v jiném oddíle, než je oddíl /, použijte příkaz: grub> find /grub/stage1 Výstup z příkazu find může vypadat nějak následovně: (hd0,0) Pokud se ve výstupu přikazu vypíše více než jeden řádek, musíte se rozhodnout, které zařízení se používá pro grub. Nastavte kořenové zařízení grub zadáním zařízení vráceného příkazem find. grub> root (hd0,0) Znovu nainstalujte grub zadáním zařízení vráceného příkazem find. grub> setup (hd0,0) Ukončete grub. grub> quit Restartujte svůj počítač. Aplikace grub je součástí každého spustitelného CD, jak je uvádí Obnovení tabulky oddílů Pokud nešťastnou náhodou přepíšete svoji tabulku oddílu, je ještě šance, že ji můžete obnovit. Aplikace testdisk je navržená, aby vám pomohla obnovit ztracené oddíly. Více informací o aplikaci testdisk najdete na . Aplikace testdisk je součástí každého spustitelného CD, jak je uvádí .
usr/share/gnome/help-langpack/gparted/cs/figures/gparted_window.png0000644000373100047300000012225612305603340027416 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR.l22%sRGBbKGD pHYs  tIME 7?# IDATxexTG߻8 5hRCCw "EjŽ4''G% q|}>Cݙ3sG=\6QbeE0 t[vHDBBBBBB"Wȟ??+++}1Q\O();&6t@sƭ~cǪ"}C9KOɡXDV NGtttjIKG޼yӧ 6([nݺѧOV\IPPJ2MYSS\A 44uѿsZM޽ gYR*/1I|a ҄)ӱG":рLa͍|nyU?G.#%Nj̩f{rxVOe9ͽ/O1ArrKէU/T~l!w仃}W1Jcx&sV?dn:77~/b<}.-V(QTZ*t/^^zȚ5ktfPpp0}aРAYs)ŸT*y ?Æ c8qY|ك\J\vL&C&cmm~ԫ].WyVi%Vjdh <:5MD.W L4MH|ݫQP{]OcIUǏZ2y8g̔, JViYC61zEZ6]G>~1#3/ S $nl-wDX\ Ec\[,|A,2@.^ȁ! 0 ,]-[X\#** G.] cɒ%(JAHY\(.k>rk+J,IsWpTJz{%F;\xp)o_ƢBE\*%!3: k俜12ߧD:ıhٻvQDD@NXa$,,{o3,x}"a8h>êXc2ĐL3UCR8'ٶxCl:#vdl7teW(&kcO.]┖K+~9t=XŽ]B2&LݑeR@ɥ4}yޑڔ!-^TúZbIYSl۬AܿJ`ACytEېYoANX6_*i WopyƝ@38q3шi̶?ciE*&ĕd$V,++4(69?%`0`aaAd۶mjNKi麊F#xW&:iJ8;A=gJ 8GPI r $%$r(c"*U @I~:GꎟO"qMd冿xeT:LzHp#jP/_-c.u)oã\~kDIrFp`O^`PmIl=9,@ _Pdc٪LFusXφ$q6J;;4"*JǤ M;E?b@l-ޟӦc0\By.s(X2"0`tȇX: <ڛ1}ʹw"2nRח0 ؠrlLP(MbȲaZh4ڢ3dq8;;Exx8˖-`0S Y|9F1s^ҳ Aōmql5G{/C|4e\\!EǁUcO $ZŋgPDE.qqi΄͓ycJyQ^.FFQDLRhN.Dr 2A\F7Nsngݤ/+hѢE/:Lw܊"o߾ŋqHڶmmd͛7z*gɷGWd2޽VVVmyV(?P(Ȱ%5=g6O^2aP(,3^@DgEŋWL>b`zǦXn7X2iv?`PߖՆOpj* +na]=[&@G#\19oMޤ2`}%tI4qh=6*=drc?2Mcڵgy){K'6#sk`V^:7[1;s.X/ 갹Si߃G qxx89^Nhhh9⒚#2rKURբg_~KBY`@  dJf6PʖzDžH F,M쿵L \͛4lؐ7oT)888pʕ+``߾}ǸqI.6S>T˗Pz\*ˤ\"'6_'C2%$$$r H@@NNN9t jZl߾}/Y4">`{Pr9KC&H1.& |e2 Zj 8~p)Q,BH aaaԩSSHTT_zpD-z=ZFj;ҵHHHHHHHHv 1%$$$$$$c'N ;WBBBBBBBcW(!!!!!!Lj $HHHHHHHH4HBBBBBBJVDQT9s;㿦ZE=gJU 轳܋0zY)buA]yFYcynisDE\wO'&Q;SMoeEr2;*w1U{%4+Ç89W gMiݸ:eaB!7 i9i<~͝tpS&bt YlZǢ f@tt| fBzcUoӿ)Oqz!3>,Qțsx1ko* 7z+* 5?]jv}c<6娜4Ѫu6S-0} JC.?>DP& sgb.ī0"eF,+XRJ$$r Ƹ(qk0--}%?%hsrTSv;B W4l@zu|7ȣL KO{niY~5Xәd̚L?.dޡ#G-2*ugtWz6A9Z'u?3=(]'Jќ֫jE{$u<{2d-?ˣX1c*䌑2 %iUamr$2W׳r'Fi3/IHHdLqhӼ bx{s9'dhԣysAԫ[S8[0=ֵQUS{p#<rAYz> S%ZukGRΨ>i*Ґ[R1?i !7O ݧ=lJãCxZޫ=U>t="qi:Q0+DMa 3i3UaY}"ҭ;""`Q6nIBj~Υz9ҖjRHЕRP}LP#Jv3}? &uRmʲ&{Yt_r]f&>S~ pWc 8ʵ'xA0-& [}%~,U8OLXp24T:c.ID=6|~'NE!j"JcqhƘcV祴.IH2_EɟND߂e>*Vʃ1oVVwLe\ G>)s6TŰaw0Aٛ+QևA߳V^y5G}Gyt[ G~C=gj W'|=͐~25%~Y2W!ej Z˝+8S,Y;Zc{7^%i?=.fGP },6=T/ߏ$T|VO_ #زt33Z#uMMn*.& "|#.3g|4=NU㹰q=)*QBƲ ci!/:&1%X#cx=wFѹII.mi߫ǩ>>{ZcRU6٘R7JHHi'2Kfa>()i#h"-EOS E?񴰸gz&# L18 RE(h ҙES|> "f?љo0jŮ`u*ȯc4Fw'l\)MR(FseDD[FU*b3F90]A,Rk{GLIFپ{>֗Z{Y>S+ Ԡ:? ` ɩPJD1Gxi{P}e9Sg/*l`@tPӖ5HΔB}\;rzQ۷p*.OcLfk^8.钮 1蔎X+@fr٢A`B6d^¨&:ֈ(XS~g7j9&Q+rM1jdH0.[!U] nXB^Gc"1.q"d&}F1ḞLD4P?=Sn[}C=uʠ ϵ"vɹz+eԽSfEu J el`M,> Y(`Ihkw_'({wSU}YI$Z"cx Re5hyP'w Q*1%Ng̉9|Ʊ(b:Ů ٢ 7'R`I^1NTǤ";Rz}KBB"{"} L=YƖk"0aBN6C֠ "<ʬ0( 6OK'.ʢ1i $;NctoY>umPkဵ l-feBc-)d=M)2m]n="pȋul0#*~igjU)W*K?O/䌓2’?mZ`FM(ZkWh[Z 6) ^J Y ]ŽySyuRMdL.ieT%s}_]'ЇZr>.,R%/|JTthcʨ ͝1!%FýAW߫4i}<1)dc^PߒȺy]^R:("%gA`',%r]oc0QY ,o1,ha~FqR/b9dR?ޔ+wʗe,e${+kْne8iGe;g詺\/)a# XV޸ ]K=79ҍZS*R yFYdѯ:{VSrE%ӳ\7VMX S7>u#XREC[ VŨߪ,_!5}kH'龛HV_RʓnYLQ~:]Q9?6 9ΥO_jĞ`Ħ3t鎹rf_sv^aӢU4>ژμ%]ҕ(i-ix{ĝkr6_[= /yFP5}P<~ ~ޟVӢ'~` :vl9B:MsEmN=^эO g\޳-=c IDAT"=ht)?ݏR=#0q3tK1dR-?oDk Bd`+l_.=1 Bs.Z{1ʸ_iK;)ng"ʞ,_KCn.-}LDTbՑ_큧h~o p\Gǔ[c.VX](q8}zOkL>/ez^xg+Wb %9g4HHHTBB"79vXƂs-[nf W5N]mzK[l}"ORૄ;Zׯ/D5ΐ$$q*!!?~fΜM="JHHH|zP(JApvv^Nq1L@TTZVjX"sDEE!0LIs@&5DNIqQbccs-Lغu+;vpe:t@PP666ݔl9[[bccdJ+aggGҥ:_  3=}>I_̏7o9{l:~2Lo߾`2Zի0Y:.]ĺukEaގ/^ۜJH~{{{lll(UJp-ZwwwJ.Mr]6u֥zT^jժQZ5ԩ;ICzmYfcǎݻ֭[g8]f {TT .J#tZ9د֟|J\ǗS:ƛ sy;`2]^ϕxb\ޝ_&n_sMO΍7:uZ\=ׯ3e7׮]c)\zI&f6pL&Vbڴi>|!CHsʭ ]ҕh48::7o^\Bdd$ꊫ+vvvt:BBB Cӡ鈈իWɓWWWbcc~῝\S3eqٴi[fϞ=N===9tݻw|嗜:u*G(&$/2wlj ѹUW9ʝs~ }8ѐ#ce\鍼v mK3۾&iӦ -F馻wkn6P~9ׯ__f g>}ѣG|}/'ɭPf.HLLyˠi^ףT*>sܰBJ%aiiR$o޼888=:ΜE+U9݇tԉ={ЦM +VUV:t}ѬY3.\#XN`X8W-Ѽ8>se;䡔ן9 |}<$|}sΥiӆUWڄqT^׸E޽]r`~Zj3f,s15n[MQr?Ngˡ9:yw{ʣw?*2 ( A +++bgg\.Gףh0 !qJZ fT\ \Eh4殫(lܴ֭[k׮ ]taĈ/^YfѰaC֬YCz9L&^poԙ4cAcӫ7̣[1}Q׮ل81j{~˩#(թ'7B 92ntx9i{ςyn7#MUF^9ez-.ّgڵ+ݺdut<{f14ܹsjU:vHoӧ〩y4uv5Nћ Ei,RILL 666rL&111ȣG 2.q\.>EJte[UKFعSgvM6m23{n߾7W^e̘1lذ> |1;NFSx ~YʝE lZ-_]ɹ)ճ?|~i L}}<mE#uz5-sЧG'_v1.zfΝԬY zxxs$>6P:xMe̙3&|{ [Mqr=SjͶ}hd,OH$EףP(PTjsd2Q`A͋L&KjcaaaJ"&&&7ߓ?FOcGf;߻K{ݣL =;.ꟲq@Oߎue= 6dJiI+ܹK*b21s|ʎĉ( W,ƴ:߹7jL\22}b(ɈiEy<:-Gptu|Ͻk;iKvX7<<<8s Ç7S'S^=:%K2jHʔ)Ä{VZ׸E&OnqOfk> ?~Mc%Up$ݻwh4-Z%KpB g 1.)a|~r#=ItיS,?LQ%_me@/b'+3Esԧnݺ4h3e=L!Xu]~!u}n]ZιALwQe7hEu[ͻe։r7K2D?:&-yo6E`EDEuQc1%[]k.ڴit}6>>u33)?f"'܄ɜ3ҽڇ8~T3Q\0,uމF^9{j6+4qt0j}s>ɗ;_8 58=1.yoFعs'm۶MݗϟۯKxȃ;g.of挙ܸqɓpƎ˚k=t0~x%.|Q{~1-m7tl3}y> # hS(zn߾M"Epvvd2%2;;;+DQDRRX@_=NhHiĜX+'+ij^60VKsdnx_?mGWR"Po0@j[ν0/+ʎ!__|}};OR. ˡmSjHűhyI.-ߜx`C⑍q' 2G*5iLEGY|;d.= xSpO+"UP6]ks5SuҲk.v隭J(ڂ0t'do*DS8>j8$`*\4֞X/4;O씉Ԛ6?Ax>4l7cENnJ9c句]̾F^9$ym`~ߖ.à PV-sgIwu){=K㕖Cz=?>}~cӮAo3wMIoi+Uu: wR@ E@Vl~nb(!EVl}Oc7xXFnofbFԫ׈}nH(h_d4_z;3f%B:NG6?k>m\CkN-է~4j;ewb3Pg~epFԫהvP~[ؐL:€CvAzp+[ J%JRBE^ uCZpyI;ǒU|:v.[T #+74s!CG~}d2d2JTkVphc]^pjpܯWΝS~UԭkLb?,:ZSra><7N`VɉO&L|2Y;ORqv8*~HNe:_t^ d:1V$666N4Z\z bΝ1ӧOӁ^2h6̣ÀxK|!Pckزwm.dS@.;I2MF:D`` YZbcch4BTT/_| cccC`` 2 ޶z1Gj\g񤵄G c>uкco}\ _s,Urtwݗcg+@Z}#{˥LXq H!uq+^F's-r=.~W{yIr޴l֊'+tӻܤ9%T)/QЬScqDFᄰ( JXF`z4nZM%pwwݝŋViӦMȔe9ڵn]eQ\{*L)S)ݾ-(b䄣 q9JCGb9[[?NǛKlt.MO 89a4h?Ei? uC1/O;8y,YBvعsgtϒ,.}ƲuxTCɓSĩ`4$ktm:?ϥuYl?_Ma|USN,.z\V=d2V58R=Tb4QT,?T}p:( 2Lb ^ ҵݻq-b~A|{>(巏4-a^9J >xA,]J(O|QAfMh'Cf[>Չ=K6mn&DVboܫ;BQD9WQ T3Ť`ESa,_:o7eK4[Y_ew@>Z6*2%߁L;e|??c7iܸ1x2R~qkFԯO&SA(x碳U $?.]www)Q%JƆJ*Q`ܱ|,))ˈ:Iuf2y:UƍĉTs͟r2,RsjϽ_:&MH{koT>s3fR}ڔgqy׈#%!Ba$ .L`` ~0ʔ)DINV-ˑd)Bˣ~'AD8mCBqY=ӳ#V>E0E+Kxo M)zeL핏+mV-_=U:(cH}[.NwEtqGPNZRcj=QA"Ot+Eą3<׊QŽ vױ|[1۵_o(QWY"E$) ע^X9dBxg=JlIJьj9~'"NfWS.X!~/X1OLL *Uyf☠duw貐fҸl7]fͪl {QiNJٳ88U܁Ԅ >/fM9<}Hz:i*gIԟ>9rd v|7^%]/W=W~Tjh2in-.yB5;vо}$i#3%s&e\: &O?<9apr_jeD%[ gfg>-hRk$/Ҫ/՚EROX%oC` X+p'ˆ>*[7?zm (ɓxMLd~U(Zpor6{Kww=JxTKNyUɡ&:tHIHbl2a41y|f?Bm)f>sg3h}VDFFRzϳɯ^*EzJiB6 *Ģ#idwuq,<-Z1y&K޺#plt>5k'Q}p;Ƶek(=yg9392q8={̞U|:i3 i6GnK3]ۗ/{J/>j\}׶˳5-=2j+˷m$ogw"Hn9s>O~IT<~Y['ã͚cЂq>-ߋOA'M7Iv_'ӷ Q4yn ,X-jV3sV3gdH1 \~=ŀף|lMV3غϛV_M`;A)M0r}YHi8fgyjiM^IF@ɣ:j뛱47Rul?g]v~Νc?eE8"OWXuhoJ9^9?4 \ 1*_fz z/}YIBڷ'gܲ&m7`RoN{&^.y:;mfGzaqtl1ҫr&5z/m`ggǚ5kܹ3QQQ<}gggqww7+1 `mm VVV( d2 c0h4DEEiAd0 _Q IDATϟSL0orVU^?T9\[6fn˼H6d_DŽuUmkΞ;K\?ީrJ D 2,_Ƭeh/Z(WMl3,y/shI~`9xoN̛Ec,ã:e#ABE[Zݵšx[Jnť8l@ yyYș3sϜ9:-Ѡ.糑81b eİ(gaVNܽ{k6#vY>8bGrdN΁,[{Gñ}+l&44ҠEcq,Y4Ez+W.2e^C'Y +X} C;8ٹrHw\/IgUHxx8DFFjc"f-d 駟hѢEVСɛ77/_ddΜL2䄃CllKw(""5Ear}&N/ĉ'([;X"ٰa_|En{u}[u=i`KoXn5{WF{N_D1}5p ^Sq`T|T8CCSq0 JIC2`>cTamoG`` ^67}5;wΎHBBB0q-z>ֻc(Ǿ.` *NK$76W:eJ :uARhT}m#wqq1l  4Mj[[[L&3gFS[;mhx2ǖڔ~>p 0|ަڅhZrIdd$(JR=ѧB%& F#Q]Kl= vvvFb*v-iG9.ѣtyIɹ>o1;Z }0 8;Emj& }d2n 6Q5\b(]4~~ܻ/v7[ٳgdϞ}ݻݻ߻ؽ{/{ÜoPt:Str: [[[KgXXvvv]S++шFIwѸQ "qWN1{ BV ]駟h֬Y]Eij;3Ύ_~%6E&1bn Zw톌-,hcc1bV snOq7}"rz/ wx nyLEAc"AA>' 1q|O!) 'F!88/^HddEHbaa|u H §p(Qg/TDK*KӧOtA1קbŊ.\8}f_GGWFN3_vM$# B@rW  b   .  gI9. (}YY=>N" '.  " IЉ!h5D dHޔ6Zk   b   »F-"ACPiѪؿto<" '.  "   b  "   b  "   b  "   b 9IC!S/kAEnͤT8]_0nnn!ҽ " #OmYQ`V1j\Ap ܥXa" Fg8❮S*P]<3FpuBaj)`vq#[^VJR:CNB #vQܸyP Ӭ(Ь 'FV1\!a8ix,ϻf~1'ft(1F®|O-֗-:"v=\Nd]J{vc>c2yvb-rh0'W>@Ŀl7wy MԳJW d|Ϯ{ 3) =0gUJV熞[//2cd[*ِrqlQBr5S3,#pl ;,sq7Q-Q¹F((A̚dˏYtT؝Nje:؇ms-\R1\!ʥuGpT>!bБ#SlHij<}pss-G@*MDž%xl4H17˱*=cj)p-93icj3.қ "klgI9??6DϋGisᚵo<è`^Lv PR8в],({-a5?Ÿ~BL_rqGBZAE28wPF<;RǴ9;{W bmmJ~M[zzʝ^Ƕ1*t-zG7S&XN?t_B`a W;  6ɔ)=3pπ14˧źV XF% z"f06AE>m <ܹ (F }REKPJVB 6ek%. ҎM&3*uޫoI~1`nO 6 *K|4 >(ܒCX>$K*'OQZmz'ǞGB`AHy gLط1~.zk0\ԙq !YdkC˱);='$Cx3̱NIZr*r+xlJi i_B¥_JhbMyJ ׎L_"$RBBƩ@U:OE.ZG_`xe;yc~DA  |"9w@ts>ùkxΣuu8mFN䕇N_+,#*j\i3lRSX¹:6eډ{ \ !4|luf*whO1 hDDFweާ|g!#bSȓ wM`&~u|Έf%O?FUx ϼA,,-RvhIOwFmR|XeO'[E*5j;5$yEA A=6]g%:ufPPĚ(Jy}zy3G"йVVTii{=چ_]1\AHߘ8:/ΥgA-T[lB5a&o掅+I@r 7~͗y-R\b>pC8gfQ9j9 ~~H^MlXn+v=%jgJKfɄNHV #EmS;CZ#!]­7`Gp}fUj:QXBdz' Iv 0oMs Nd{-vR>5~S7nlJrI`uSGLKF%q ѩ\7Jdl4`0 ҟk[N˭C!J!b~QZ9%606[ J 2gvB$NwѼ"sL=Vn9fK.f߄/ȤL]}vr"hOmGQQ&73-o>EϑYhm.e*N71D N3_v퍄Y>N%)@!B!C2hx4/^WZ*K۵x{<}F AA>pAA AA1\AAEAA AA1\AAEAA AA1\AAEAA AA1\AAEA!] !8н[!AA>pAA AAwMc\F,ID Z;S<.  |2" .  N3_vM$! B@qAA AApAAEA,j3gb0D  KBCC_.AAA?R0"&M6ѤICAtBd)ryfȶ=zhG CAtBd)ryfض*WEU#|z(Jf :!9<3l[cF&Bolb\:Tb:!&3Cю ,ΊEz5Ů;4bĂhلr.4#%5 cLB97'ϭY^rB9;> &% O3AʟR q7:o^pt<ʆ^Y!}>`66^xUiJ%'xiiLu.V˫gL.}!U':6t^6] ?6f-Mrk0#ӥnKx!)H?JgJJ|Q?'wtx0PlVAϽjA1OLG(c-@m.+1$97d؜q|Ӿ _6OG\։@TT*W^c|&Lw Uɜ 3Ys=<=UR UT +t 3j4zoIzi1d+_pd74Q///*59ר;bځGJb~MƸυB/2m Sˆ{!0,s/ï|vem!0'7x{%)Kz_~2lTȖ2ٛs1L&3 xeD>f{zŁfR|xd6cxb[V3cb燓j]\n_E= [+nIj qwFO:A b<¯, ܰCujqK"E܈4̔s`|_eUqs"QCϻس';Fx Yޝ+h' -Mt SV㳃k]fd&/̦У~Q$ay͈?!8!lק}xM={سg6M~6[7:<啔?~c)ߔlzlƜzΑ[d%Hːe N|e#|i 5U*4}͇}1b&fNZՠAtPi2 7om?')H.iD5*EʞJmk#z~M=ps(jڙ*UXQ/sm>v9ibqt&.QzhfGPjꉐIR}7o9‹U),}'3T ?9չ S>EΌj!fwc}39+4Nx$&Fvp1NfC0@eKlh-4\lRI`UX{UҲPCYƓ/)[C3lo$6Ǹ9®LڢL_)7k()SP[boA~`{фYc^kJJZc̜b{C KO';6dU2cz'u2Kn 9] J|"LcםI: g>oRkn ~D$sc^c/k9Ǻe!~4<=ӹb@ LL&ɤ}fˣ߆OTF_z|%s:>/&rbbFe$"҈ɤ" cҙ_1/1K!Vѩ"͊͘xz 2}^MN6+'j `_1Ef/gE+N_r޷n⣣Pj2HlЏ Knd$H74D" vYppvcAxu];L& d >޵N$[ӉqVhOL OhJ"c܌YF㉝ =+}"w*dW"aFF爣}ԅdœ'30bTJ)5Gks:DC)3Z&f نې6ڜ2pyj@{h>tdhy%W| H{qehCd2~,{B9O*7fxWou2M(:{9.Zs+u*dWnsaP^OÓ;гffզ G7kN6"t󫍸7#Gj#dʿ9w!'L9Uc"*hE /g~%Gkbss"ffx12C8| /aq,+V'Wry' /˯r֡:5rhfIɗU<ͨp^Dk,Cy$8rmFԴ쟎(̈٤Y^ØP`z?sާN$h^Y.gF?v F^/ &*JU6Ȩ!Vd+Մ g:[N$z֮]+o20Pn˒M)xy  ̯!k9ǔ?uQ QQ R&O?W^˱ĀYqP)?J2(G  eO]/M/wѿ帨uvkX%"|ڊ,}ʹ:vVyN>>c"t9G`i.>D'D"GgFlkwNg޽;Yd?|Nciia' #ǒiF%ό>g| Te{.k׮}qiӦMWwپR*;w/_>1Qtm럒L&TWOYyPWFQZwݻ@Yʕٳg҇R(̐?Gt  |*EA7n"BApA I666"w$[p[A>mI.tƙ!e)?)Yvae1lBߒ ý%.ן㡟z9ݕ Fo"S *U66)$Hi-EdŎ3\r#b}6=(I #^$=N$t1mGqBN߾EU43.%\C޾yTqFX>蹱 u kt[b˔渜[ρPg«y3gɂsr=\=.0L.9X -`\U;T%ne%$,0|WQ6b|ÏA-Yu"W4̯|"sZ%Kǚ Y3wc?G] w}rmxd9'䙡/'KƟa?󼸹T|iwzăpE5Frcv hDQ^}㎻{osaȳchT"7nnT+!1fuuwЈ%C} 7Ѡ`%& D fӕUOE .M1**O\8;-Wnq@"f?1|. Lo=ӣ"VN2XEBf4Z-ZVMUkDT'n&̸L2uyr9ZaiJ _2lDn<ʽj hǒPg NC/9ɛç;Ύ(ެݞpzassV2^9T54it%ϤafBw-OrhMzr`sRiAKh^Ȇ9,oq){:?Fzٸ) h՛}E'ֿ7l/Ѡ9έo|v+3l^+'LFlŔcwxNsrDN }{WD:N=K\RZL/ߙ3fUqb*gdqӺ\rͳFd8=r WNmYuaDiYKdǴnԥG=R~ E$/._/+ڼE,S^xjum">e7<)j{lM@Pޭ !(N(ل&2w %J}_C%{S/\(;#ӣ~^x+Ph\)G?JI\AGf k,ݻ]V2h DTNt^ΠKȥ?!圕]^Ncw,JkoW]~>C6{MzkN-s\}1gVOSE(GҢ }Kwyƭ(4ɖ%vC!d\]$2Ь!WY;6e³]K 6~ǴcKR17o^IWo^| H^_ʬ <󕜴nkVSB,]qFy7o^+79'nndWv-h3%?4v+tw̩BϢ/0hp6} z]LQai@,GsUzc^X~( wX}8nvg*zC=t%$aaײ#6{Y\wF5KH"-=-?Ƶ?NX"U`Hc^\cMa[nؽHmg,Y%PM ”n+vȩ_`],8 'F7XBT8=O ɖ583ӫ͔G5/UuR}i49{(+J蒛jhl]p͖R͆3n(/;+ѩ$B*ǸŰJC®"~N])׃ïQ^V4:tI."aw aNM{.3G^{6' ,ȃyp d{׎,!uk 6jN[ `NglXuRZ;f=! =XaJ}[9o;q?+37ޮZ,k1xxi|Og0CB*YK>#4t{ۏjV wC@+%{Wv̎k3>Ù3Qً7%Tjj&ߵ!VQh(%;Mgܹ=dʏ^rխdqGBZRG} &L~F^ܝ>(zR̘$T:yyfW]|[oq}ˡң ]YwҎyg8*X ;ՉOIyy|I'_VT:ϟg޿.vY1c1:i2!!gqmc?4#ڵ8E(񦝨'$?JI\nUuipw7{ ;aUUMYF ,:{g{Q3ws?^8ž/0,iSN4o`9;GAc댋Bu2Gd3c ' N|^k5@^'h>o\@_'ɾ4kT_vًU$CmPp Wb;ɪU(\s:DRYQEԩYo={cGr|u1u"lK2[jL jeI|4 >(ܒCX>dRϥIȓ(6m̓c#!0[.eO c2L֘g|΢ E^S}>#M~}QM#hZ0JR) \:.Ao鈫k\(OoN(Y;3l<ggb~=_ȉB_3ϛh)c ۦ};]$/[δkN}[\9s+'5G]e +QzLgY:G_](ϤKQA&){}I,:ڄ^WhP8Pi|ZL)f=-`h٘d%]"ngErӓ&~K=g:*L)PE֭{e۔ؤҳ<)lrv䳜9)a+ v(HS$4/9L=z`>wS6Ǯ^{XcZIǜ9s%KEMލ,?ֻ2#IyWҥ k׮}ϋU]|[Ɩ Q  WMuk[?Z Q҇"|dGAȨH\  b  kbR-/? Q  ED%872%;8\ރ- Oqy_{UAdHAOp #444#,,U!sPuŏ;5~U/ڑay*3J]^F1.VbXZZ&p*WL.]R\ &Q5}cʪ e f-EӾ(V.:gQ3#vd9/]_84|pnns#j|'{&WiNbF}Pd@5~݀G0,ҢE (]4ʕw.];;;Zhsw:zy}yX!+vs>Vvwfn,G<4BA -`\U;T [TN}Idpp7ԒU'/r|E#'0iLSg;Ls~<`͸8_FPPIcʸނ3sU.|CF2bggGݺuy 'OPn]Rf?g>@}Otãgr!v2]1[ P6|M1grjxE* =AkRk= P@!}ނ 僁{&ӲBQ<bfKA%tc~.nJ}:Mzq G^D[.!XOAXVNyۑ{.s%mC셬l IDATɕrsrݟFΓPT<^P<-S3Ty1 wX;h LgpEw*MKh'O`i,āk~;{鿳!>O* ㋳}HKc_Bi2h5$lG>];slYW5~Lřb4Δ7(먰Gc?yk%T2Viݺ5Ν;w֭[V/Wq%K8) ;{5[L{mWq aWװɿ CzV"V6tu܆עe[AMMzZ2!׮/RuqQ'[~TtT݉2*T%ط2!氫,7ҽVu% 2krs7_eP;EZ4U--mxx!V:J f-weΏ댳 &} z6sUXi!,pcǔ!.8g-PX1(AϪu/5#FƩ |j$i(Qu%%JHP'* xLC2L k崏]9E 3Uy#0;5d޺ApPj>mců?4#8[$4bW{&wYɤ=0SWة:vD_3\ ^Ex;SDE& EȥYϙilY[mzמm.<- eF)X ٲeK~3jfY *}GGU%pNf&E`B "% H"kAJG RmXiN%*HNR&2GBB%9gI3;~;-cκY .YӸt-fUfNMu`ŒqԚ֥=s,vx˶_ |oQ~55SK| WvLZoÔG1%>;afpiin-3ϳr,0fx^S.G4vf1y;%rƵ̫~W\v$p{jMI/ʞ9x76k!:]8/؟H'Oy5dP2lz;s,95㻷K1*'. gF"?S&WE$͸tOO[NJ^`ɰiO2xH;L.H^0]UGXT}L3I!02x3[jι̋x`^|qQGϘ\%ϱoBS:Z EXƗȁ0t6)o zඒl>ނna4w>x0#`IwZ3kSHyQG,(<3zthRu\jwS''K;Qa`qnPy}U:W$1{ū׿ztʞ3~kU],!!0@7YDŽ/Տܮo߾̛7_4eǯIzF'ԝ]Noӝ|+rDDD$GTU(.*ʗ/z.v׬o EcB}~Tuq\Cs5=_D+iEDDDr\1W/s"""LqՆ4z}7wC֭ j„{stY3f-Fl"l5Vk./}u  W=;"%4s0D`-sJwZիb!zLahU$UZ3nǍ(Id]J[,Xԧ\̾;m/t X,Jh` i$|:LI% v{9ff ˕G|-rwnZ QäYXV(/rT:;Pπ θ9Ovۂt|1g'k Ql[wucz,{ݟ=چwYyٹ{3_(ĢbT?b=;{~|3#v|ɚƛ'էm#-o&[2" .w\fN֪~dk&Wl}}#ktiڀ:U*L_ꗋR u^6[Vwc?3:>78)]Wg돠'qT{ &88Uf4Nц s&ɨJ> n50jg;uʅ`Xz^$jG˝}AdXWSuD᨞Py|ԐO1/Gӻ{0;o܌G2o9\@ʎ/XknJ>וc0y~GHtx[L,?h(`S[~ ~T2+u S}ClH#\=Z xҰaAm9-c6u2#K~3aǘ69 c s Y*Rsp=jzbštwŒT,5G\_M)0f4c#/о>Vʮ1?{0ЪWC"!OWRGY-7~>'n1ef\f2 d2"seFќh}*zX34iEz_m8K6-+lPZ<1˓G| /x(q瓖ѿYQQQDE52SzӤcIXYEOY~_wR 6L9g\,Ҏd+BO$'/tIdjvl?{KPK=eiĕOiT]\GPnT3.~EM?\?$^mM4zjSᩬpˏPE4Mىr]KXLU xlٗu+V U;1X*=1bW~K=N#o:@&7jīXCz8é/m]m՟@?3GfxFSN&8C-!<6k%Vv$sZrIwws w#S:@Pl=6ͳoGwԟܵR+7yq &P S\t欣3ddPpSZS®莔 @ˏC9xRtn>fQUHG 땱;Joq#fÅ^#^Fו]Z̀W3fxeX=Z1R9_. |w0Gyit=6NEŦt! iԷes潅|}ė}cl<;?lx㜺|C3p>HR`#ySpȸjd!cLir4| o9WB ~ {ݸ|MfkP"1T_߂3z`]hӞZr{rzu7]ԟjָиgX\Ɯugq_c 4}uŌLpI<ջ.5S_1nZӺg`X]` -æfOrJΜIky2ސ dR?}";V>]ZN|)X|eK9ҏ%G)0^ '9eݥ,.0g1RZ թ]̌_xmoi\:_-2%1ڏXxiw*&Ϧ N`*5kGwn͆-ggv*SmNgx]iJNa1LYv '`S7)./o`f^~; Ye_ |hl~e|#IحIݱK168N8-@| -" .wnJtrR"@N_aӞ$}B;lã%Na.TGJK(Vfgù]  ƃmגPsd^ZY,e#ZvJG "[V|&xLY93U?(чi>cbc s(ϩQ+*Qr80m)f.HkyhH.8ŕY})b@ ota҈!wD4#(]֌pKCFF䡶<] _5Y-x# %+>ηØ54\l[R* $}ߕJJQ Qc U,IhU'òr|!+c(@{&ʅRg0Qu:}{?#uxTRJQT)!GDD^{9fOw;w HDD .rto[qimqDDDDEbZ/KSEDDDDEDDDDEDDDzp1t%EDDDDEDDDDEDDD\DDDD\DDDD\DDDDEDDDDEDDDDEDDD\DDDD\DDDDTpѽDDDnv)hEDDDr ͸H ."""" ."""" .""""""""""""""" ."""" ."""" .""""""""""""""" .""""wEpݡEDD$gָH ."""" ."""" .""""""""""""""" ."""" .""""_pDDD$QpQpQpQpQpQpɓCEDDDrIpQpQpQpQpQpQpQpQpQpQpQpQpQp\vzBDDDZnJplk\.Lǎ'TNr uӟ ښ"""rWr8̞=z+kEDDDnɓrշۓszp6=z}Q'w3}KF>>.VԌ v̻&B!l@>1Y7s,[1ޱ=30`(%7WM}-""ٳ>}p|||*ۗf3o/1ak*w2 <;1:gʙqghLH|CR(7]NtZDDm.+V0l0222d2a2x1΄zmdg;I;;c٩--pOz%Os-]%Z-F.юz=p4Qye{g'ſ۶WchFʚ~D׬IG"FuU;]|\"؎/cbԉ j= ZqCռ&5hyM\3Cz|Ftn@Ո6/Hsg1)&[Gh,G}FBR1hʫ<ݦ9۽N|yNFzUFnL=ͥj߸MWZDDNp:̝;Slh4^~\.8Y;ބT-p7xuIR,ųhwx&kC>1冱pv6/H0bIfStϗlN`P#uWP5fb ~*Y(^In͛ٸt ,T{9oTYua;̄ܬ>L1|vvl^]_p`2/}ǶS:0J\2x6xmۈԈ_}equD2j~OOi޴/>1WI&GߍxUp6!iiiL< b61͗gZq`3xʈWX/b*LS!b'Lzmo؁69EQb tqv-܉xcZ3?.kg7Юb1t* ל/ۜe1?iAnq̪*1K)7KY}䇔 y! #SIӕ̘"iSٯ{oX錦(`2Q _qY#O50[hT]2bqvNqg 6Of ~}1cưe<==1Liz`m#.l)v F;- ^Zkd69q G4Ɯ/܎T a!]s 4y2E߹S>^6qx+`>Eݩz%>ۉQ)7KfMہHAuߢ%7|qF3//s_`V۝I9kÍ~0}h]gf':{fccb^LaDDDn&338>SV[0TsE$eL[n$KDe|wR` 'ඓth k$E5q:[ e)+$<ǜSҞ&l|̀Z[L][Q}|ujƿn$?qrmihe$\$˔F-OVIc;sOrJΜiq6jAi?>-w1/7coM"""7p8;w.vO t(!?Q&\֫F3_k2kTcD:խJD7W ա<⾇rѽ*_/1[2Y!֥nݺD?'Cd2 p[_+w?jB 7f?>]<%vIENDB`usr/share/omf-langpack/gparted/gparted-cs.omf0000644000373100047300000000174412305603341023101 0ustar langpacklangpack00000000000000 (Curtis Gedak) (Curtis Gedak) Příručka k aplikaci GParted září 2008 GParted je editor diskových oddílů pro Gnome (Gnome PARTition EDitor) na vytváření, přetváření a mazaní diskových oddílů. Aplikace GParted vám umožňuje měnit uspořádání oddílu při zachování obsahu oddílu. manual usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/translate.page0000644000373100047300000000363212300405723024541 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte překládat

Uživatelské rozhraní a dokumentaci her GNOME překládá komunita dobrovolníků z celého světa. Vaše případná účast bude vítána.

Stále je řada jazyků, do kterých je třeba překlad udělat.

Jestli chcete překládat, musíte si vytvořit účet a přidat se k překladatelskému týmu svého jazyka. Pak budete moci odesílat své nové překlady.

S ostatními překladateli můžete komunikovat pomocí IRC. Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned.

Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho poštovní konferenci.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/license.page0000644000373100047300000000337012300405723024165 0ustar langpacklangpack00000000000000 Právní informace. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Licence

Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

Můžete volně:

<em>Sdílet</em>

Kopírovat, šířit a rozesílat dílo.

<em>Měnit</em>

Přizpůsobovat dílo.

Za následujících podmínek:

<em>Označení</em>

Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla).

<em>Stejné sdílení</em>

Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí.

Text licence v plném znění najdete na webových stránkách CreativeCommons nebo si přečtěte výtah dokumentu pro neprávníky.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/get-help.page0000644000373100047300000000302112300405723024241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Rady a varování

Můžete používat rady pro odhalení bezpečných dlaždic a varování k vlaječkám pro hlídání jejich počtu.

Klikněte na nástrojové liště na Rada, aby se vám odhalila dlaždice, která je bezpečná. Za každé použití rady jste penalizováni – k celkovému času je přičteno 10 sekund.

Jestli chcete zapnout varování, upravte předvolby tím, že vyberete Miny Předvolby a zaškrtnete políčko vedle Varovat, když máte příliš mnoho vlaječek. Díky tomu budete varováni, když se pokusíte vedle odkryté dlaždice umístit příliš mnoho vlaječek.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/bug-filing.page0000644000373100047300000000471112300405723024566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte vylepšovat hru <app>Miny</app>
Hlaste chyby nebo navrhujte vylepšení

O hru Miny se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána. Pokud si povšimnete nějakého problému, můžete vyplnit chybové hlášení na .

Jedná se o systém ke sledování chyb, kde uživatelé a vývojáři mohou uvádět podrobnosti k dané chybě nebo žádosti o vylepšení. Komunikace probíhá v angličtině.

Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte přistup, můžete hlásit chyby a psát komentáře. Registraci potřebujete také k tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz Nový účet.

Když už účet máte, přihlaste se, klikněte na File a BugApplicationsgnome-mines. Před nahlášením chyby si prosím přečtěte přiručku k hlášení chyb (odkaz je v angličtině) a podívejte se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný.

V případě, že žádáte o novou funkčnost, zvolte v nabídce Severity položku enhancement. Vyplňte pole Summary a Description a klikněte na Commit.

Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně řešeno, bude se měnit jeho stav.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/new-game.page0000644000373100047300000000326512300405723024246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Jak spustit novou hru

Když chcete spustit novou hru:

Klikněte na tlačítko Nová nebo v nabídce aplikace vyberte Miny Nová hra.

Vyberte si velikost hrací desky, která vám vyhovuje.

V situaci, kdy máte nějakou hru rozehranou, dotáží se vás Miny, jestli chcete Začít novou hru nebo Zachovat stávající hru. Pokud zvolíte první jmenované, o právě rozehranou hru příjdete.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/develop.page0000644000373100047300000000251512300405723024201 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte s vývojem

Hry GNOME jsou vyvíjeny a udržovány komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete pomoci s vývojem her GNOME, můžete se s vývojáři kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/shortcuts.page0000644000373100047300000000313312300405723024576 0ustar langpacklangpack00000000000000 Brian Grohe grohe43@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Klávesové zkratky

Nová hra

CtrlN

Celá obrazovka

F11

Rada

CtrlH

Pozastavit

Pause

V případě, že na klávesnici nemáte klávesu Pause, použijte tlačítko na nástrojové liště.

Nápověda

F1

Ukončit

CtrlQ

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/rules.page0000644000373100047300000000401612300405723023673 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Pravidla hry

Cílem hry Miny je vyčistit minové pole, aniž byste některou z min odpálili.

Hru začněte výběrem jedné ze tří velikostí hrací desky nebo výběrem vlastní desky.

Hra začíná s hrací deskou pokrytou dlaždicemi. Kliknutím na dlaždici ji odkryjete. Tím můžete odhalit:

Barevné číslo, které udává počet min pod sousedními dlaždicemi. To vám umožní vydedukovat, kde se miny nachází, takže si je můžete označit vlaječkami.

Prádné políčko, což znamená, že ani pod žádnou sousední dlaždicí se neukrývá mina.

Minu, která detonuje a tím pro vás hra končí.

Opakujte předchozí krok tak dlouho, dokud neodkryjete všechny dlaždice, pod kterými nejsou miny.

V případě, že hru dokončíte dostatečně rychle, budete přidáni do žebříčku nejvyšších skóre.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/index.page0000644000373100047300000000332012300405723023645 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" src="figures/logo.png"/> Miny GNOME Miny GNOME Brian Grohe grohe43@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
<media type="image" src="figures/logo32.png">Logo hry Miny GNOME</media> Miny GNOME

Miny jsou klonem hry Minesweeper (v češtině pojmenované Hledání min). Jejím cílem je najít všechny miny, které jsou jsou ukryté pod dlaždicemi čtvercové hrací desky. Abyste našli všechny miny, aniž by vám některá vybuchla, musíte použít kombinaci logiky a trochy štěstí.

Hraní hry
Užitečné tipy
Pokročilé
Zapojte se
usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/documentation.page0000644000373100047300000000340312300405723025411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte psát dokumentaci

O dokumentaci her GNOME se stará komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

Užitečné informace obsahuje naše wikistránka.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/board-size.page0000644000373100047300000000275412300405723024607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Jak změnit velikost hrací desky

Velikost hrací desky si můžete vybrat na začátku nové hry.

Klikněte na Nová nebo Miny Nová hra.

Vyberte jednu z velikostí mřížky:

deska 8 × 8 s 10 minami

deska 16 × 16 se 40 minami

deska 30 × 16 s 99 minami

vlastní deska, kdy si můžete zvolit velikost desky a počet min

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/high-scores.page0000644000373100047300000000263512300405723024761 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Nejvyšší skóre

V nejvyšších skóre je uvedeno deset nejrychlejších časů, za které byl ten který typ herní desky vyčištěn od min.

Jestli se chcete podívat na nejvyšší skóre, vyberte Miny Skóre. Dialogové okno zobrazí jako výchozí výsledky pro nejmenší hrací desku 8 × 8, 10 min. Pro jinou velikost si výsledky zobrazíte výběrem z rozbalovací nabídky.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/faces.page0000644000373100047300000000325612300405723023627 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2011 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Význam smajlíků

Jde o novou hru a zatím jste neklikli na žádnou dlaždici.

Právě klikáte na dlaždici.

Odhalili jste minu. Jste ztraceni.

Dlaždice, na kterou jste klikli, je bezpečná. Můžete pokračovat.

Našli jste všechny miny. Vyhráváte!

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/toolbar.page0000644000373100047300000000206712300405723024207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Nástrojová lišta

Nástrojová lišta umístěná pod nabídkovou lištou usnadňuje provádění činností pomocí myši. Když chcete použít některou její položku, stačí na ni kliknout. Tlačítka, bráno zleva doprava, jsou Nová hra, Rada, Pozastavit a Celá obrazovka.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/flags.page0000644000373100047300000000635712300405723023647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2012 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Jak používat vlaječky

Vlaječky se používají k označení dlaždic, u kterých předpokládáte, že skrývají minu. Umístěním vlaječky zabráníte kliknutí na dlaždici a následnému způsobení výbuchu, který znamená konec hry.

Jak na dlaždici umístit vlaječku

Červené vlaječky jsou takové, na které nelze kliknout. Když chcete na dlaždici umístit červenou vlaječku:

Klikněte pravým tlačítkem na neodkryté dlaždici.

Abyste měli jistotu, že počet vlaječek nepřekročí počet zbývajících min okolo odkryté dlaždice, zapněte si v předvolbách Varovat, když máte příliš mnoho vlaječek a Používat vlaječky „Nejsem si jist(á)“.

Používání vlaječek <em>Nejsem si jist(á)</em>

Pro případ, že si nejste jisti, zda dlaždice minu skrývá či ne, můžete použít modrou vlaječku Nejsem si jist(á).

Když chcete na dlaždici umístit vlaječku Nejsem si jist(á):

Klikněte dvojitě pravým tlačítkem na prázdnou dlaždici nebo jednoduše na červenou vlaječku.

Abyste mohli používat tento typ vlaječek, klikněte na Miny Předvolby a zaškrtněte Používat vlaječky „Nejsem si jist(á)“.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/figures/highscores.png0000644000373100047300000004765412300405723026232 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR">sRGBbKGD pHYs  tIME.yн IDATxw|M׹+{#IBPbϢVQm5tQ*UZ[UVVQ$DD$y9?2$$fDxs=}?9{/jU aSUWCQ|}}qrr"**PWBppp ::ooos *ŋS'f40زĮ2=_|#v]! і-[ft:7oUVpqj׮s09::rAʕ+s=|O2 \ynnn?~GGGHLL$555~a"224f̘W^fOZ2+?&Mıc8wEּwnG6VdW MӰlyuViƒ 3f`+hMZ1T4Μ9#!vs=jE_s]\0bquuE]w՚'xKNNf̛fGh6fIOOs1ƞl)B܀J*ofˋ>}PT)\\\R 'O$5550L;w2e쿩\?v*T@ٻwUM*J2eӧΣ#.\)5<= :/R3'55 TM qM7͆}ݝ `۷/~~~y*ܷUi@RR<3X,iZV|}}ݻ7&|=+?SvMo2&cZ NF!l ^\HH l f3 nd$]JC[T'LTO6l8SF\y?St!zuh Ga29`0Q,RRR8GpPe BB"|}d빂ޣ*eߘŞJŒ+Iـo_HҍDW«FZ>/Y]9Y/RC_RfTۯ/ ڧ!=FxR8a'1b}NS8cG/L,krTr_S5yr@'{8G>71 Ә Nu,;L`Tvsa">(se50,Y''|wYd yEUUTUEacEQrOEAU՜#L;Ew "R2:w䩓hGסS̅j;w!A$$%Iz1gLuxr@ҒRqJԹQYat/ õ. muȝlsctza4VsrzC9]/`sMן] wXO MPsP|u&(.at~IÌOY3ׄ?mFi隂Ghp18aqMvYUU}3iǣd4 ]n5쮜/3A56rO'>}g ym4U+ ([ÖD,9r2gJe]uhN ? vss###PE!-- 777V U(V{9ϱl>}aÆ1tP̙n0*=W{/#LFz:VKVXVf3Պb :Kɻ:u>/Ļ\5&vC>5Rr/Wz Njg?jbA+&%;]~]V׉13:+ϲ8WJ?js&)Cgl'UyDƦj:,i' JкqFBBB4Sn%L, GEyNnV<Ӥ矣iZayO0`Ν{f-V 񓧉6DvP^u$ f%)(]oF&|{`@=J;V{A]l'QEx&Wu{tԜn>@#;5T5뜉+&MiӦ랪q=Fpz}NsNYݎ/III,X iz(~'ڵk//^nM7yyf_C%-sqIb%zbq칛 ^[ܰ9/v)Ssl*г-/`ϥ4\dckwoRhNNHPh9+W~ՆUQ&G8_I=n*qqq;w9}r:899]uh`0Y0 888p\U\+'*Ugvl6;'OEq)%ҥ$=+ӎfV rjH_4ll]ӧj^.=ٝ! ˑt4N|sNZxNqVY9E h w"!wHw^sLGΙs ?o/9@rV)0JqgjՊ-[k׮BN#00֭[_osӁQNKxQ$&&RX4M<+Op%'fw;jsGߣQnBB@pP!$Pa J-(`T\]]#GBܖB;DE!"@BH!BE!"@B !dEP7ŕ^/p `Ϟ=XooZ1B5UUN:(e˘4i...lۚ$ b0py&N(RXV1 ȠUDQk%F ]2*BJJ fYH1qDRRRt^z(HQjXwgݨ\UCw{5/ZS[њyp)ǭ?>l1{<?ΡF$4n(T4yA0,5Ws6y4 p.Ȫ?NʘkZVƕM^B P<ŋ}J\!&]SsCCCyOT˾~g鑬,30q>i:(4:|l?JA&lxe(uy쳽hxَ4 %4&MdVLhVmgVRӮ8Va$oDhh(?J 럭Ehh(y[mh)rDN-֭$ҬifNZyg:*`gy4oޜGǚ3 -y?|ңoќչ۸h DnݺuՕ*UPZ5UFʕquu{|3R}8Ϫ_])>Ao7ƻS S%L|5V7ӯ,H38'~ݖ(ѥeU2"ayog*[w׆ eͩ!Inʜoxwyn 3ZS3m` 4q~_uNJ~8Wk|+Lgc=)l61).`꾺t ZjxxxPJT u%00QM6eW+h=ז}'eʛOSAD#oN` O0Rk7y6: cU{:I<4- 蚁 0Rr-jT18逊C9wE}r ] B̄vVl`,KnAZ&L 0q8IIVrVOvOqlм|8UIyɆy0գ5pIϜ~Z83k5 kr7/dk 3'fTE}+WQ+zjM>Nj'8CUQmIZ .$zJjfGi*Q$^:'{a ͖R1t"S+UDٲeIOO'##jժ>r͞[>EOYȊIocK|;h-w

iB  !I!՝:v?֜k9\{SUwH4kHme :Uu $ {$D3áf|dA/_G9-gk24*oHd+cߊ\kʠ^ˣGdz8s5,.ܝADEg+XwLDg] DZ!wEa o?^n'Rh8cu=gd`TFv `\xlI*$JQ% 3_vH KL”VGfF$%Gg1WlFKrRΘ钹K_S@^gQHLGF}ᵯ{, $6lϷ^sgj8hNsL}DQ8 wW6QSu}b$CVzĔ=8E:SpDufS~Yay F$D|NSf)a T)h4y$)È>$43.k_2nyd}mN9S8#*oVDZOmyQ dPORs4cf\Ôq'Ybj kv.5%[QޓvjpoD $,kt e_]*Or| ;m%6o^5g& [k.S}_2Uc wce n/wJ$e~S"a/Hd:F DiVw ͵L;mLe2iYK7+ڞ:ywRgZrŒ$Id"6twPJ'RO<gPˡҌql [\ǃ00j\Έ*LU>KiTCN.E=3^rMu~CksG=LV S6,&iuTfϽ]vٯ lkw` ^zM#1u@aVvᔝ:oƔ p5^ƔY"1Ďbǵ>u4u[y \õ6e kut^;ȱj650H;u\GDAh" y$u6JpdB "AI+r!R CLyjܟwQ:>e P 1e(w vAD)E=c|sMO #'hQ =r'Ipr!OZ]]`x{sr=+tϱk-)jmHp5؃ fBhOaG3it'Vv^kmSlW'vɯ)1KWǼMc,V0"UB,[=_-{Ŗ I?vK ba )hrG %1!cH;#TJ_n|Gϵwkgmۤ~Km(,^،33kƍ̂)Ϡ:8l29k+l_g`DUkbGFn8af DGݨmgstfψc2x4-\;6z, + ga0AdIRc,5!s{X'5&Fs@{:Pqzp/-Jh9(`K3S h(Ū,5PeԜ A O}q2 1d1m>}f=W,&x^oM)cf""dÐHsGWʤϑc(dIBYA@y3Ƒƹ]OБ;0)H#ra }]e݅N4LB5re:hF 15r^OB)0qaKED!4Lla/"M,xN}ہBcz Sv iTծVc?Kb l;aXⳞ-Vk:-[(,Q6V'W._:^Ce zk^N fQkGf"C3ѰQ҈BN8 gƐL4oy|S-04@d<;E`Jo/y[5gYWlF1djA/DVޣ2|~>/+׼_0amm +++NÊn"ceeXZZnA Ct:y ;wgfgcGK2~Cݬbac*$Cs簲5Z^^杝Z-""XXXƆ1Na"t]9ř^( #KˬnccIRrբ^^^ߏM"cʲ 333G;;;ne$,677ie CWu^ZZBAрz8zr1gkv)Ð:[ڇ5Z9p7ױ`Ptž}Hϝ;9q !ϵx~0R&Z/6%4[L- h쏫6y`굯}-p :FNCF`\\\::---qۅ:ARsԸl-F3)|zu$CaJ Z-:a{$^hee766P)Z[[cxff$Xbwvv 1EIOkkkL;;;jC獍 >h4a*װہV:0l.۷()q1h>Q*ڭ;8` Ԃo"{>PL]<\A)hN)䊝qFةZ -;9Rz^gRH aNK4b S@ktLQ,$Bb6[vʅw1;;n @ IDATE5r}_!y7 {=\vRך^sw!$r4 gqs'Ȃŏ sGY W=iʂŏe1NG},ŏeUX}OsoEq;Oae1yޛ܇L |#G6 ?/\ϪC !d"!+2},sHe !wX gԁK0Oo;|߇}GeQAo}EzG*'2A?8oѝw Ik^`Kᑳ䳊yBP{wZnv$IRx5=,cȑ\;8ևjϸ3OH9PE σ "< >"}̷Bn{:F,'"/$rXF5L̋9"n#:OLu:)a.ju/dNSգ !p]wAbё Sݟ)L>,e`|A;IbUGm yQi3B4M|_T"UNW@Z@)"?l":BbLS,1<>G$vab~ISOҁ'$FFw{i*u/ QnNEԝw S\Xk=ȎSu6cwo{[edk#GD О&G`od.Q?1q&3Yv[4m$ɒ3FUͱfމ5p),=zT{x'0UgkO'i ]6lh4(SnHS:Hy#)0E81~GVfڕY\<>>*~,ɕg2[MGdʭ0媭B I:u$SlF["a^*lMϡ$Qc/Je ,9xŞ}ph˥m;xiiۧ.XP{"g򌜩5VLK/[{1wo'I\s K)STC\xĕs #l|`Ȃ3-n>7WWڇ=v)7 ;BZq_О=tR|*?d>qS +Lr˯~ǃgs~zQɫak.f{'NSrR<(L+:5g z+}ʆ>ss<È,..BbJWF <]/(LB(LU8ml%I)ffL|m,xy'"䘊aKL)0! 1sL3?]r 3̀'B+9?, }g1!h-&/L5@D{ fi{eS iL59lglbQ_SB0e8,?a*2l6*cp#CL|I}? {XvƗ^z)#K;NL9iԾ,Yދ%X007B ULv>dd/ws?Nr[!?v c?≯ғ}!%d,9-mC|߆~7 I&XEزGes?bhB~>D. A&DVDfΤ.^)Ja[r쑬t䖍eTdeDc`jGzg59> Oi榪&pKTW+y/{.iD;t1žhTbr`m5$-=#ү\E;m(*C FIbH׈QQ9i3GK.A0 J0_8'Z/ ^E(?%ӍuϙTBPX]]U N>ʒg?`u+'`6KoNYٴPFTxFXx&lt$3 <7yYkӧOL:uCd3a⩧*`7fA^H<:~ogH6M-!Њ"$ Ÿ7X8 sʌZ>\PJv61@%٢S&Z#&!$.˭L9!A 4[ik Sz+K4L)iowvvtlb c1Ui"G!.(l"eE,$px@S$1EpAP"$~2 1Iئ(hC)1bW LqQkW]Oo,@qJ۟}t{5tl ~⏿^/S|zQz%1~+Df\v4s^"G@S!uvʐ-1" =rttmtTgPx ސĔ3SN٦UlIx'UuN٘bSķbN@_ N" S ;%$ 67 "O'{.Z]9FS4fh1vs`FLXjD҆5؇38w*^HȿP[bLyF/JSELjkښ֛ 16(J~ Z̷^v ;B-,PT?PjdxIرc~5@bd1e A>3F3 x4X/7NRdzS6avKq QtF>TMبs"_"x/_MqdڲRi`bf0eڀC:If}S.՜Β!i~ 3t[ L)1e9B߿f+8Bh93gT;Кe{kDoX'~!P/35LR!؁- ~cTē?cGWٟ]oH]~0Q$;3xvY׏}y3 v@bh>O$.t2Ô\fSds!/Gj5LA)8ɇ6u=ߙ )]$p[Hbʜ:|jEfNŎ!b4P9Jb@iҥ^0efeuSxY/d٩z$IǎW SyjDs;u!<651(Nb Ν3B 2Yy,p{̳mdZ,'UÉ1^~2i=3g9SYm'J 㘠H-:됍k#J}fPȄ :q-j{(a؉Ŏ]]wv°VViL5)KkQJ0G8FRT0ZNr! t0vK: =O*i!95 ]_X^jJ0srV8yQbʮ1(SzKfh㱅a($^M_`0S\b:BzڐҨGM!0"[[[:),c;4K\ SKgCqN~}3HQlhZE{>0pd 1\ɮ@ĔwgFRe TU,+ū4&-a^0*\)MyrS\ͯ.)k}S? ha LÍ sufՆ3rLnt)Y0%3KN7,M`L`F諤FQT('I}D:땝,Q)AߋXl^ޜ_2jb"LN^tLY WKLd1ͯ[|Wp.CI촑>?ZL1,9!i͔GA%}]1S"Դaʎ13ZSQ.t+idU1EiRw^L0?p Oo7]!568h+|m1}Ofw5'Y&PHUbws׻):5b#XUFauFvs4Y)VoN BLV9VaSIA0{sW]Zdzi"O#wD:w\T=9JEҽɵf~i2Db z c'fu01GK=Ro.ir˾)3]-Cr?u f3:JSE u|d0dų~GH{QT#!3Ol1~\f{YA ;qJnfI[8<pF)!&g \>plu^6Õ0GߎQ<2>5cZ;<ʝXw'vS;]TqԡZ2z/Q& iWW׮Ԝ*`p5riK\4‡AL{Ysq^gzz']9gY`T,{ )HW0=SyE+F2;~jUv!}zcW@s߮ϑyAkRľ IDATk }Lo09_L6ꪚFV$N4$V煩S0)DHh5RE졪cGzG ))gF{sDDz\H)LUIDa8q#󰳽󴺽Fl'#0ʦ%92!=#\VAP<7 lmm!"KK |;4*޲]bqJSՠS^>"`zq<dR)W}qt)!cáHSS4q#):wQ^=E;NP`_5(O ɪH<|(Ԩ~ib9Z`)^4^s`'xn!u!{l6>m_Mn^!|Fh"rc!z=&0yĮ>ty|v6;#l푫q|Az;#|Y$afTwxls~\ũU^ɗXZZʵ/[aOMMazzzd*[}~~~16`/_@gke8,f"x -ۣ`\Ӎ_ ):_/^cqq~fffgXXX%S\$Z)(.Q$$I>kn𵔟I<|P;u2oStrOruʲ h&S$S{2[@zM>ϵQrPI#WZ]Hh&a3k5GW/!G5n\ LZEȴ:8ukEJs+\KvVش:&}/oj2di.ntj suɨƗJDrf3鋋}p6OϮxr4]rn!p$1s>GQ1kr?֩g6Y&xmmMOax#fgv|x7KՆ3ZCRES5x./JYMF%l\T+p)&uumwwI#điuWp8TIPaakkKvIã9a}}%+$؜^*eT}2@!{{4M)MSq]j4O~Ae]V44RȂ<xs_y$d,)5,Lߋ8hILkISu4u8V&x:zGE,ԙU:*aEխ_~!t=N}ΞGxG>c?ĔPI\1I$Jce #;$t:Lwc'2L;1zQAl rÕ7Z>SFy!=$8u(= `uhr;}>G|g5>lG_3Ǽud \mQRȎK;/K &zz"GVyhydn j6.NL FuQ'֞O!Բ)Uk,áCрnI>bf%\Cӑ'4C(dԵ?^.?\02nڀvQcUԕ\j0RVVVcSKK]1_ SDcFwVO2Ĕ+](BG6eYq#I"Rlcr]tޑ#!  a pljۘ"nY.,..ʺR%l1쳦ab3z[_e:|h lua 1!w7u˜s97q&PC ꞋB'pNӉs LI`& Hi}hXTI\P5jqJŠ St('Wpz{7~Q%)hAKcL!.>g(}P`N NNE*}0"S^Qgt rP_B~o7wdkAB`~rIL);ES,1SṩK2o:R4߽=$C?c〈GG/E{ji!C͞ccj; `{ zLI}/aӔ#ATa)ߊ3tB< ’/8w12?pY|^h\n90|R]Hxu[bRs4AcʝJ?c0Ehc"3zbL;=j 1Exu:V)9M-LɔP0>3:6 ƔJGe=[( $I1EDakWfq4QL ]|Lˣ7ugh5阢vj"L)HbʼET3[Y`*++LS#SI{cj4c~q;ta).0uvWbjNv"BL>#WG,I땪\g7A[t(߁԰<iN]j$JK;Ve~y27֭aww &-l?@k"RvuK,GFe5sb}J7kY8,[M Ni,f] 5/N`A=˟naGUm'yhH)pŋ"\HM h^;z?7y pBks0npȘq3z\}=&aSL?9a7K ~G#F{%3@:pzփݧ3C X&Q1L~K?..n# D >ƭ//G«WxޡY^yc4bpuM wnsU~4va3h^_9SSgibL_:ly1uRԶ1!O8 Kc^cn\f(V(LBTJڻu:0ƔOF)zOĩS8r%ƚKu R?:$l`fCUg/ʿ'4SlLeUTZLqiFarSOanL6ƅ:̍\ tn@w>&^ڟe7v[R7tLmẠc`:۸́Z<ܱ|*ԷXT&oxx#>!.iM .|ɕ˯A1]/bi/?+۸y1NOzMYla'fGUL?N!Kc7GzH$nTp^aQ.#˂w3GչUzxv(+jns^i2,,k8O2wHf i;_#7z}O{軕m'n_yr!?gW2m&uEVɆgذaWۇz<'l^,տu)~5@713f`fC7Z7S^V=z lIY^5L0Hېs7̲LZhCs_"o7wHQ4A_r%+ |oty%8:ݤF>4ۢ0E3颽,i N$h":x/$皎)tJ4SY3Y\kvrov C E]u#L,M{;fc| ݀-}gGdTȱ s(2dSu)z5N #=<}HLћrxB4d5AF$eTj=\ 3gj>+?էrIy֓yꟳǪsa-.SKzO͌J9s2~6D cP`}N]B']baU.SBW Qu@Vy*e}48#r3J8 K߬f#+]b:ɍk{cc fr"^rtyy)0H3wD8s4%IpK_.^tMP dBwdKg9${SES:u@CGu+0 5֣('ĘʽZ-6IY819jBU Ô+ƖNچθNaS4m=SCN9ׁQ<SHLd\W%TT  N>YLMMcβЇ6p~sy(Nׄ`uV K2bILΦ⽆[H2U&qVZ3FXHzCElYT%dT#Ă)oR~e]lIVWM#o4Cr q M#0EDmwp߳3zj)"P7J ^p*$n2 Ԁgᵵ5dBO?|k51]'̚" D[u=y> E٨=.W(ʪP( Seo=IW<$Rp+%=ɜ곹L;O wW^+9٩x {=]2U\dVL{jhv%e PE^.p?DZQZj}`?&vi) ;l6krP&bdep!`H P26d)|ORPȵkB$mlfF('ipL;V̌V~M{y  x)9Sf\DIVtPǸyb~aya̵[Xzca80^G Ƌ#i;pyWg|g$I2WLĔ6SyaJ_L5) S{M5g*7j-1X#c<BL66 o'pr+ϗЛ^|;'tyUu47]_ysq ^?~"NE}Z]Y|H.L13<0~xI05NqڿWLSvQ]ꪍ){M~y zW0%#!g%G\{Nm3lŽLdZJdeͿD^|ˋ\?yX^2 `g$SUHY@Afs5ta@eJn1Y2efʚAc@driJ>O]0C1e 2e(g9R!; _;;^Y#ǙU?e4%.kR'v rT&˒Z'=ry =?Ƒsd Oa oRV[;~YXF `xl+D 8aPiSlŊ }ͅn(Si2zڍ6ڻ]Lr1g ՃDĒ5}:C.3T_;`raﳔ8U(HLN0GRW> S0ۊ$I=يprPtNTV$SuUF:uVKLq%k-l/.FNBW:1 $? Zlt# . GxOUOm5|~˯k?3-F |߽|xdy>No,̲6[D}yb*#NVbj$[Svkda D~;Sc겔HaJ?Yq]J6 Bk ),:"M`0E:\u}8#$1ylu9lĔU֢2hvrL`)=RG_B ip*+uxj>3m IDATeW>&YP!@$ѐڍ@E+p0W9>EJE5iR'1X4g,~8XU-L"ת/[fhDHujfV^޷֢ה?i`Pso4lQF'eΚҚ-6HLL5=HZUe"U4~YٮKȞ?[,Szn5H=gV =6VynFjf9Wb_yTĎPJ!nUijfMy{/7erQV(f~dPSუ~;unz`bfn41&y(?ϫ XOW`f486^<25 @"lq@"w9BHx8y,|ӥ ҳ"43=tʊڄJ;kB.}i92~^uޛFuU\{}s%Fnm &6&؀ @0\&#/An$y!v܇Kb^$M#60vlZ۲YH9n|?vksJJ3ƭ14t9luBLs©PFwҝ)40B<͸w yJ %(d-LÇ#MLKp9R -J]' ,PL2/FECw$L{8kAF7$2/L1C+/ !.޻3g̣^q6pŸb"it]*V'Q\^g1 #Ir1{^&Pdޡ~N,GeHYZ6z~[ rE)okyCZ7f4+T[IofJbj-,g;\g0S ՚-\`0SgN7_GzjSQw/5Jþ$qb ~fTxj  7 %Tn9%,h aSfoB|H3.c91x.."1Ƙ:8oUH Lh&?5ʉ#O}Ӟ{] Uh8 #c0Qw$S*-Ɛ pLq?j!{WZFΘ}qk}qRje_7Z7i5jӡ0phT9 g? ШVr1'N}&Y17vc clS*;Dz6 TIx2ifsR:Ol7;$\ SuS7)]N18pFj2D$`|F>juSA*N5\[v0mVbf"㟂ga q~_gsNZnaf<ȓ01d}?gĹ'e z1VߤmxZ'<×`s8i4[ kp/o^ iNE0RqDQ"`٪%MBT (8"9 F=|7cVTZbʍ1Ȧ0uԘ 8z#\G$%< dm2p+sIT]ᄷTȊ$MӠIRJ SDcZoL`Lc4ۇ,}>E'n(뺠+^x|Ûns0ĝjs,ʟ5":c|e(˒[=.ZbGp)*q qDDѨn#I4Z |=D.jckZ<챨6󸊲UBSfG>[ _޽{!䕕 6>KB Cbuu籺VE  hZXYYyt:7k>⅚&P)F#60SE !R)N0Ev5cmm fn)4MLa׮]00)%0FA*^6u]`SRd|Qx^^eNGff6يUs]aX %dYN%~/}&~_0eS6La~~R 89cSF 8tʳ9)}e! 9t:E`aa~~feBբSLDȩT~O*]*99e s=, L)zd` R1 ('"G(rwM9S}6gre(U\4l*<8[ fggy8RzQhZMv:l߾_j>Wt{K`8M87!IsWa߷>Э 2w&: g>ȩ1h?p q'mJ,&Z$ďqa#p#}|·y,N4jcS__^^Ƈ>!t]xBqIka⪵# * Ak"BN+ % @tA\/i_;76J5\}FJ uC_*c8:FZm݆NeFX@ԧ>SO=>Ypl d1>7Ukc@s f;]<Ǣ#m 3h 1{=WY p'S> tLu]\}' SONÅ\(: p1j,X't )ժx[q.ĉl:>3o_hTJO*ƞ={ph'j?W_ť)~;ߙ]RO4j5U8t@RH2O&σ9-'ZnO>LDT8ː$Ee$ne't*jYSԢe !***^yLjui;MJz58Đv=}']bVVBW\/CiVpWcct(K`cvфU0)퓊8oX!Ed0ųdPb0 dnFxO(tʒv{CIQ_LFYE ǍU^1 s2p Tj*؃V3^9P׹ngouWU,--qZ:K 󄽷=ڭ0 VI]_VÎ;8ZuL֪ձZ+ӚvkYiJh[vNnYno S^OX7-e`<fCwp"?,4\q~$A7<w<=5If^D}?{騺>x{?u%ʭV+m\S8Ehl`gpS< ̄q SE xKKܨn8 nj0f۔PqZb<;;K뚊$3bK,lSP05)zgZ38hZ!̊x2nD<33ʩi#xOXXXZbj~3?j(#Whyرc7 mJ0xj5^ZZfbI9$' QmU)7)IZ6;/븒CFi)D qi\`U ?[ND/oPZ hmPVIA/(4Uj# !\65N瑲ǜU_W;l+cC?U[FI>i{5N>>saߑ"vgՄa, A !l9*yٴ hSn*5* pft}Nb) #x >m 2WPJzHGtq); EXB8=./+'0AS4IR`O=ab(nӣ)̽gVWU+ihq)7Vo!8p <ћ]c;+SyÇ),H|,`Cb}(BO ]PJ_bR{ISPҕq֟zi~ҦL9X@I P[b;!P.KBOzA!B펴l2,Дc D1\1kq/]wFքA"Skqs6W{& @ϟP8uK)MKirnّ#G{d 1Q0\W t{BSQXzؾt 13 ieqIs+1gptYOΝ;Qլk@JWʛ#p|k w^<%8'Tq<9č1|gn5+^ St'xдT&"D nRj%T򧟇bp<.?cܑ(DMJtB@8^pA80“=xx+/\8g3P8YJ]v{o5L"_ڜS <54=S)s9Y;]Tȃ+8)6chR3@% MY3]cMoܹwߖ )8Tb)&!Wr#*yT= 1[]dHn*\a<áFoiģz.?da=uoSZBǁ,G4OvPɚŒYfJjW wсeb!b%o?BðkaD=t] Y'# ~Q{AÁJ~Z.nٜwa͏ }c -gQyߏ. rD+Y~[FZ,=.:WNo6QjjGIVq7#C7rfnC,3"yB0S`'GtP0ZY"R"ǡ32G"=/=[a^,^꺜\ |Ác=FA&ʨ[h{~ãP)lz:%2; $P)f'_},]_{Z3R7 Q!"~VI]wz57y>.>La8;bdӣk'`q! f͘:, C`GnK%DNe kAv"J1E ͓cLQ=P _ԧDNYCSZ|~Mo S0xWex5~J<:xh.{>~,=qrʮwU*޿?2C=Yp)z|'©3SfQJw Yp_ŘzSsiJ2%CERmHFJ;L5 H\ۣ2nZ#?Tهr [Z~w2Iʹ'Ƶ0c, J L{tM``%sӮ V#g:; 5d{oJ2 Kd,,db&Q c.{sK#ȔI)yΝ/{6{VM7 y޽tA 6?7YWҧk/0Jc}۷a]Gߏ{(ks y!~>pڕE4a[L8묳he/v2ܤ Y})I)0<74'-bJ{= fP3Kx/xE8wlcN#H拿s??@ܴԨ&=<}mF MS\ygZtٛ[V:S0e?r]Pm Ȋ$nI0 `J?S`at>=?N)J0 ~)[[ŘNFDHvg}6Vn5<6Ϗ<҆[ x800 sdjD.Tw-B]w %;C ݒH L唁)`\Ů]R#L8`3<}yhD9#-$L 1~>_;"'kMnsN<;j%w[zvTyXH{"TmƍA7|ZЌ^cJS4SXN^t{h:wC1@XAgz2c-xwgN8g-޵("3.ƒ뺺FTxwyN*=a3Lڵ bn2$"uxr.q.c,lORx ZW[Q?L IDATfn\a)zDoFiΑKnc8Wp+nI c!мva[YXX@9S؀dm k"!?AUD*+4CyM֛1eBǎíUb#~YfCl8x'uh Ͱr| /Θ{J4]^:tdpķ~~V96V:_uqA7Ws~%m(d&lJx436[kqq1T2ej\QYI8~x0j$31ӏ|hky}߃n "QLBۗ4$-//gkB 6SZ):|p֗d Vhzc%Ŕyd"[)R1ݖal.YpGE~Qpů>8fpȑnU^8",LxoJΑ*T;?Vy!VVVJH0$b, zGiO%B˩XL! 7ٌU`}Sɩ:Sf9E쏉JbmtD9z29exJ ;S(Ŕyfq>%,rp5gfsaxRh/!"Kc~῭ro~vỘ8hBٻlkYf({ }sHP m>o|q| 8gL3 S7 S"\>cǛca>ƈyO'ċ_|d}:)*c,..I!w Ӹ/㋗~⩐O >_-نckEXXXD3P x#bi>{x/vpຄlsO28S}8JܱT )n~cusɌ8ls>pdmpnRd& LAZdfnZ&<1LYiq۶mS7ċ_gb T`_9GL}?x*evgp%?IdWޯ(33ohE U>7254kvvv*ȩ(ԯǘnrnlQc<+[ۦYSPK1Ui1;;[쎭aJJ9S}OOr7ur:S(2LxzLy۶mb ).T03a 6LۡrWdA `g},V3%|La+fFFZ Sϼ[^c zW`tLm{d I1?:_Se(TN7EmFSc O-\NÔ0E,:⏰wJLyL2![v{=JqZC*T'6D2*aB'*k 01&w蜿^(@J2be ˼N|>u-[?:~QAsbgO>פ D#(Gꕌmj/u%vMsMRX]! È =V%tqa;ԀϗC0kG#b:3۽~IqZIuQdJ>%99-W)IJ\uAnUڹQs~Hٮ1RioIWI YBd`(#Y!0'[|LC2?o¡f [I|p3,FCL)t'!FTZѤ'uB|bf4Ky>Q%KT9J?+vMFlݡbi8.`uI@."rW'WJvaGؠOtlŭA3Llh.F3_bJ4J1*jzQI֢}3e˛M=$z=aa EMBFLLQb3s o(xUٿS4J_AǭǞJ17E%Jư+9$?A"#BG׿J?:c:Ë,žVEccX Ai#׍U8™jnлSż-cK)5wʖ 0uM)̂ e0iqZX#x]?8! O=kamm7C+DQnjs,]+r[f9C-2KDSQV SdJs8~xiAS˙*; .xX9u,,8m,axSob*3S6?yUNVg Q^8=h:%iKAN>q'kHm-EW{}Ұ:-,ec'; RED ?qNI7o,n:%9a6QƳ*Ĩ'OU(*nLX]Ye230%{n Mj ;X)P8t1ǎ)d)i=) fzSnc >g~"9%˸2\w33U`MRS9íVkSt:ZE)MV.+L`V @^Ff| Z1312 Rv3¶2ڰɷ"'f8bSW2L:+) S_/^;GE)Db-gy. sauY%N 7(MMdž%,u1!V\UI?Z.ձJCV 7\ƭU 3Ό7V` #8?Vl,au9=ac&b3Dػϑ6q9o+ؤ#IJYQ3=DrrYΑ&Kxİ> υ:BցǏbe򰺒239CˤXHr;G~/^L_IXN pӨI>9:GI)&xph<S*DfMթZh a AFi8$%Ny8 | tlXLz3h=ݏSaѢL㉡9 LʭH9Ęz >c 2>CV|UθUx$I[f(p9" |49+b L)Ill[ꔆni|Έ;$:`0 ?nTD| 8bo-rLnX6R\XGbMOB)fffB].ƍ Sq< =*T$l$INKü#N ?z#:<$Tg.?;cAtR}d1xoULhc3au*qQz " G\;oZq3|A@qxr$QpT/w[T)f'Qy32Lmwhކ)Ƙ:xFU3 lkH1`-mLI&oӝ폽 &3+.;X+_W_3a Jԩ333n+`F&ӫSi~ͯVA͹Wdn)2jUrܜ{Hmy?a*+SegŔ0ec*i)om+~RYV"͍G*/⚘t,IQ9}bsk&Y#9'eݚVt͵&lXtaFVt㑚e}*D`G *[Xڸx֙Lڃ7Bŏb&%` #JsГϦֹ[ZMJͅmfSM-t$mv5^5 BnY(J g-b"gf֘IP 2Z3*9$rT3t1b3@ԪWLk"f[hSeI zGbzjrj2*uf5@^CrsNSZQBb׮]-0ho5",m S>&,9``-XA\MnSN⩑14=5#-+H?.K|t« ɥXTf4f8l0j&L!!))T7cd_C 3qÏ2X#xD sL!'1GU'9MF϶%ڵnG] `0rM )a4#T(ؓ)ՊZF9+5iRI8R;FyӜd=ȸN^\JdD5!(X⚭QihcfSЕS.45 deS\kFPF*QiW_i- l[GRbBVkhm5~0 2kg'>&&pÊH9Z^! }K4 K$QfΨD;]>wܔu6c-UބiUCkw?tʨV[{Tb|bzX[eZ{\t5|VFN:#wSAo`.O^;j5F~Chۿw3$CB>I-VY䮘H@N_~"%~7XVeURFͅYShgYsB= ]R((%gv([FGXfXZYS%}I)n}X䇬c.]1 u>bJ2sAox.yOù>n3Nm{Yt,\b|eK߸_D }I-o kFpЪթ` VL=8Rᗚ u&1E Pc3LQO&cJ0 J0 P=է^1SQ53|F|P0S`L¥^hMTM&ax/'()=,oq24(=T!OđnyH\/?haB|gKv~V4JĔ:/J/LrzP0EV4/;.>:Qo)\I'"ʟ6D]%% L):mTi|bJ0J0Efu?,r*wԡb PeŮc*-,AY8SS IIq4׽"S{HSz)j؛)*Sz|)1u5~U6(d@6NszNV3 h_|HX&=~y+)4ɑN_ְE5h)"U^3ܒDK&>J5]|3b4@ulHAwX,%8dn1mnɶk!PiF[pjG#\@MW ِ2p{.{M?Ë235+i!j^ߑ IDAT.}f9}U\-8z_Zs^N/Mec3z&c_hiX8~G#yy+^Gƃ`RgYuoůܜ>~!d c@%gpũe3M6ڗlad ' P\C 2]w'Se!ԕ{bLyJSeg]W?}KO_%aV'jI\-Jf9lXDIYb; VV^wJl?ըͱ|~1):,cdhJq *GϹ0z7.ݘv2'Q.mџ( %!{  )tnir^C(,zh%{x;/ុ Q g,27unuφs޲_6X(U*$!@Z @^yQ\>E4$f d/8]CjۛÈeAэ{+=9E/v%BhlSl N0enSZa9iR^ĔE0]ԟmS킜*#}ALm/TW6IJssb9+Ɯ%W,B J; XRFպ+2+F3G_+)yLR歯raL}id%۪cQ}D(kKSJT<`MVfI'VeSnO򫇞үvFY"lZ~ІYSy~OS6ST`S[r `)FH E'u̻m)d"g iaQLFg #+0 B;U6#Ci,! C!Hi]0-6bLGrAIs'ZXNOd| JFYzB@q2?h-Wb?ɹ"HҹY#}OE Pʀ_3?Ab#p$[U7A\C,el`.p iw JX#XXd`r3bR1![H3Y`Xn+RO s).\a,6JVjv(51P\#-^Nҧ:cX=`s\1dY sa B݆a9Uxfz SYkh:Vʴ-2 j-纥SDnqh0BYQLj ƴX2٤~&HQ#XN0e3u7;IhEY8]!83(^6õ K6L[Ί9 Cr}? Z,5nHȺڽ"kt:rn^{Z# C 0Q, l̔t/O,z}H) S={ŪFsL.9Ƶ3fh If#3 ܌IY!aBaHB J*2ԌQ=BY%[ V,%z!2 XBŻ4) VnjiSb_+ŒeQ a)2!dPq 3g(bo -Va2MBU{a!0/i]ĥ,b33RNull&B fA:KM17o`\qfx(y,Dv 4LtFySDV*8|( 133~Z8|V \1PV)B 8BjU CT:*j2i44 {OAZVy8P`@Z 'ApU \() ܊^ǣJAV2}j5 2dZm~: Cx)e&hXAcqZH<T@F<áO$GQDQy{i A"k*i`8󪈢8q\O>3Db4[4\]!5>!B`ee#S}dtV^L. ! `vZr)j.>%o~)|st|q{ŏEe{PJBg@Vb j%Bl`*YSi)} LS\K)INZ-UT0P^h4ʼafj4<鞔`Ji0S<qS2 jr45s5*ATVOq]wX]W\"A~:zjܑ˦i&Vܨ74bfTsޠA,ؘn#1I FÄSqx0S^e b!}8;]vM$2=ףTh40'u#4E zIʒC^q^'QJF7MiVA`#X+G*:=<ȶX9k0@#:tZd&Aî5z#,îaIrV~FS{L IϹz @A]oaTCJ9xj%TQԕW^ɧv\EE@c*| 0!+(P h~ϮR)1 #1De"u0JA)Z-ɧm`fAJ!MpM~F_Lv`iR"9}D9%B8ÐV.lFKy\ףzu>JF#&&-//Rt?4FA~ӳ@QDo1u./>2LN}wv>*CΩ  y@;ZRVÆ6w0ZF1 BgZS.ŘzS(8tbSY "S<H!]| Řbv Y0 <6  S*_d>qn c nmۦxΩ Qb۶Is>|&RpףLA@IʑG(NX 4 Uoʊ1g#gO8R`8P 0 gtO ilpdaP`9eA+9o/Ӻ50Wccj-o@?: UԊ]NTèN5*˜(v5OǀeYtSx뛮D.q:}{~nn~x˷p/:* /ɯ28d惺mb0I<4cPbm`Qn<7tܽ|\{ͫ1<&RwC¦'BPq8P*Zd>kͱ*Sʤ Y{ZMA82cybBXI75i8eR"gČL9`[HEMcʺ 0@`!`65ᤈER#Ϫ)1$Szǥ8`+.7Ƒ$Yyk4S#Pɧ A,a8g[4q1#XEiyn4;^) a!)C=P%-JQsUhtb0eY{qV m8@ɵ%Y$Ir"8Ș1n), S37R)!#ȋz{*_p;E,*k VWWrpIĔPD_0'TšriqLd1)FՐ4m9SB1O^YlxdX0DTL=paf0<uaFby[4~+_'.ʼn'h߹?g|τǢLO;<ڵ+ ` 3QQqY_m01cOYqxv.\Vђ1@9JV)ܒ$,//\k8)dަ~W) TbE%N5mH(S~rw1txvE|Jn7->z"~U$ x0 S~y~ fBg`0sзlZ& вбm:aXl=ݶnopcaI{iq1 IDAT1h7f&uS[w%S13L)>ncԫZ܇)bp)]hpVnut(҇TlaI$W\o.タʋLBBݹ\yu.::1%E"V~O$U+Vfj5b *lG |wljʀƾOKLK>r"!C ʴ{y]?O

d}tDƭd5MN-jti>uj~U<6`êZt CZ CTa @baiM  W\Cj5ed :HLA`˖-8'@5E6> 2jC)/JFzhx)a2a5S)]_uF*.YuuR+AZs_:`f^CIBx^Y$b ('gA@2c.1kW*LMGH,hMu 3PSVuNҭM`SLlS`jTWG Jaە <&9UܯIQt&tnE=S0&_[S:ָϺu<Ǐ,v5M +3W'vd75&c! JvC.'a(̀P?mĦ(p qq퀒R ^`hטndeCDyR8X!8[X8+}>"a2 ),/e@ WKRHz>)cjT :V/ 6 8 T %=>xWVSb<71e޸YK c06߉o. Ch/YBop' dLOOsnةc,DZJ!3q&>vvAƝ̭1{=˪P;NñP\e;hߞ; -b/@Y[}X9J(4 \kl(b* #3? rڸW!)s1%+Jk EjGyIK/> 0q`W3Wnzpc|4gzK_u:&"ضm۶! Cò2+J/81Љ94)JM& `ˌ<c*UKjLouYծ{옠^Stabaǎ8xVYp7]O\9#Z5F#+yصk\וz%P5҅G}v038|yr!EgTn-mٲ?OV~NII܂B!avЈ1{Fh߁o.2_q7>PGxk>==7˛,6>9Ƿgؘ΋X2Q(8'G6IV3$"4%"$h+Q=6WNG-}o|* \K9~)j1G4X=(!CF6`߾|BCe,5s"6rI{!i(,n'Kp7r%ZMN9eY8p`Ey>'IseU|E)jKc'Mh^2 egk1J2TW39R͝LiQ* Ǟ#&",{- Wo^:)`l7\, =W*umsʊ2g\ԃŦd˲tPYxolh<^稀KkBI 0B^lL ;b ` B|p (̝NAk5ڲ2VYTԋND@Ԋ.3E bˎͲ,>x`ZS#RGlKzW=HPq^+bQ ˲wKqeD)Ċtϯ˵,qnL?~FEp%y%&C>FŜK)7g|Sńs[Q^k"ƐS7-s{G­ E Odqt!kcRDOe` M?5g+$iI.P][_t7vx#_ uBFf6gF2,6:PX㻄x;1H~҃d-"|* cw=iNNLfɴ1(|w|UtSVx@*9BՂ8p?= 퍮+G?b14F?[o~4 Y~}گCMDZ`00ehKLox S%pqQn~ea+VCz#@㰨>8!C(I70 ͵hܢkTA+CC؆sj2Lxߡ/GҬEDX&` FDqO| 0UB7IQʰVD{ I5^ELr)1znTL2T< ֯_SZm;E%iwrp JgB̡#,HwLiRlv9h?kٞ|HiM@SE&{d]κA/j4KҬC||3%D'h݆篻7>08ox_d3}cZ\FњڱL'uО:':ln; K^ai`,8E{ UGBGc4{ Z2ZҚVBe<;kV pKߋ*Y^/wk^ v oڈΞºM>.>T-կu|K73wf[zbsL!:AVN1aJh8h0e[Z`skLfL. BaV74ibnn6l>&EҍX멄9jbVE-/ Czוc#|{a=}sKL|9Q/ /Xw!\$ zN 1%bJoŘ*=M)SE?U oܸq,h{)W*&+ecANz p$\l@ \ӝI *8 iWͥgb]GONCijEQVYʰ"ԚXA$*!BV,Euga, žOJ]Q,Gʩ,Xu0K#8 bseєAa9bɫ/`h染9"q=Wq 0 C̖0Mk8}u4bE& 2C5$!fj0 dY&,Ӛ:#opNu=-Էb[4|JV4d-(~k4 0MVYŠ33j, KxTzDy UC5-BUq>D)V(7 XcqψYߴ^"UBZy}/<;Lr>~ k|(۷L!g`ISO#<^|^pV\WGE^\H0e€A&=o) 4-JўLŸ1L22xNb2M.0|jZ!K74pZ$u*Ih,d @v)Wr"V #C'ҭX=@#۶z7F}cP:Xx0LJ)ܴuzvzNAm4JdMLˢS6/lLR)0ui3 UCҞ0@LBN2-pZ>4^ϊtSi&w0A Dڗd STסVE)A)*E8a+aTT:Vþ i/çʐW>+,?Ya\bxoY15oEܚ)q2du+P4V>( QCX]fV|5vqI,>-:gҭZr{PumQ-R wa0hU|ɯQrӷ6 SzB¥x.`i0 +\]-[a.|HU. -,w=i<㛵<&yqt+V,z>*ex}w݀i7p]@;o,Bk4£{mض]P! ##Soy) 2Z<'} cLc t )bh9ZI5Z'Q*Ju {L(ϊcdݠ riRn'88IY/~Nυ֤l{k R4.#/ma+dfB8V!9 >p=a=8}Oah|#/Z&:2b-z8aQ`KG!"Z ==f *ğ.Q6@+De2O|v )Qzل±f {!"LoxDLVTr0S]xV+6Α1칳rB4tFpq+ *-0 ^BU僪lBDZiBHƯ,IA4s»EzFZdžy^Wɲ lia9Qz4raۤᝈ1 o$ڱ}`JG Ԥy bj4TLy@<=$EO4HY?՛)˘0 z9U? *n dh%B'"!%k;|^^-fp8lXZF4–=ySc~ltGgTV he:)S%Cn}u ,+Y;k4ecikʞ_VO ?֨Z]~I7{\/P7 &/cL1ܐnM:ՒN)`Gz0dmnmys(;yZW CUQi&# Dp6zK0axLz<[ݫjaܞbw8`ôwA=a[lC\b^^7hخT0SeYmV[1US0&y0MqTe<8 )h0abff2\ThO|e n:fm՜ܾLvN)0ĺu8n4 &%f333\"fetWapc|q< aܣBğ 1p9!mMa aqq6f>9Z <۬1}>KϩD 13>tUr8E}_; xvv6w\wNa֭[ +es1Vr1ZUToE*n.EQWz&ם-E$&\m tTTNiܞs=JW/w{I%?&ҕSPr+cauym7 6?m6Csv?轀ߍB όFC[$Mu"ԉ B0` P nZ#-.Ua`qaQ,lZF>Z?*X`5NdɿcLRIt:]0&M(ǡ:G%dAO;ؐ}@b]w$(L.:$A$gUaJ{Z QCškQﴸڀ_҆JVwڛTSu,q7^ H03i¹3>c4X@-kF^к&%%I RVi&in"=&Z`J`==_RTg݄9{ O5sUToCٛAZ-Vlqj ƾ>4u;0NVK=;U^oUB3=PICʣh(DCh:~mb- @Cws-UNOu IDAT?eayyoWg'`FpC8l a h\3v> |Cu]¹GAFMWH~rg݄OgrV\VhMZhlh4 ` u}=<2+*78{$E0 iffNr &6oqve]nurNsT0u-˘SLY5UV x1c*2DR39>L)1=~|chͲ9*-Ƙ* Xwީ=D:N0; 9 sذaCn x$^S 0U(;^xvQVtmriB^iwT*3F5 **%aݬ,$pDEhoW&mq:2q^|j/}all"X%7d]pd InY(%m)&W^2#R=+BM7{PF3RxAI.ec*ߧy5g#/ M-{8.0ƢIU!upxp`aL0acs6aL=]w96 \Fgǖ0f CYa j>KMQ XN`&LtjXc sHOTJ<"37^a?!pO$e:)Ԁb TD3$ر3Db 30Q6#@,U'.sfvo!z_H CYrT)n/N0DgI$#;8T+ȉʫ/D$fEݤL%Vm 0A0SQ\rp`fd# 85\r_v6#xpU2i]_M_O{Ntq:7 ?<{.2Cr|!lg{F__aW ؚh40a $,d܍յϫ8%|rsoh Ώ$v( i9 ̍JRj(PT3 X[ƙJ_q9}ɓw8Wr<{k.t=m=3To'Av^j"SLLG»Á0 ,`*v kp7p (̶mm<zљp[)1kTL-wSsK9L]8.Da<~s CS4tL%uRhp8$ -:&Bx ]|'aV ]"$1{Ϝߪ#l:7\"ng..j)Uğ# %r` F_}%|ںB޻c>]ܪU\mS ~?ёU۔Ωl2L=PtN _s˨w^xE,d6'甀)11h~f&.i9&st/9cC BlS_p Ska?7j1Ug"dMѠ8]_1J= CnZ9 X>:"ʕ`d R )SMvrfɉHW ,[Gq] jJV?X<Ә(%DcYT)P!5XtU5^ Y é )" +daRNxJŹy$HeΜ<xΕ8VOyT&I"+ZjAVȼ,Y9}:odtXXE| mIv^[R Xa#Yr#x4(a u @D+^;h88@g4NGOn}3?Ç0tE03.zˌõOccUa:vbP<=ZO<awVuY<`b%#Qo!3-:b b)$.cҩ9y& |UD(ĸX=xDg.^ oPF,˂x} =r ŗ7 ~Tm@W$;xaxpo_/tv+J`(X`bLIuLQ)1S(Ԭ)ܺ}S[Vqź"lq0~sub- 5 .p]4Ø0GGn%[Њ:sV-)2/@z!;]BC~ȴ`T } s!>8p*!I4\?gVL) tqx,T/A@s*;uL#ԟESbJPDL[JmGbJ.n_-m{i轔vKh^0?e<5*BQ}bf}_9pL`Ї$LWe )jEgβBx3^W.O8TUI)eĬugPIG]D̝ * `xf4ٱ1@_}qq,..M|+贂\)_9;c1M0ey7N1u`]iwĘ*9S}b ܤx+ƛ$N࡬ [ /y_mQXz"Ën̋ $eqL)}/&IDr(<"3IDi, Qn3 _XáIIfI+bI6pY19NE,Xy+9'+fIVBi RSqj&i[ P2%$BRg3NXڅ-'bDb[2z$x+W CVCvN;ke'm+%ZK\WZc;+89V:c޽. -oѦm}~pq.{xe7O.}݇%1$ـNv7STPNl]3X9Pll٦C Sp,9Lv*F.(K$bL0Y OT.R{ )REasXuj/DUKGK.яnMksN#eN443=wߍe4i}F`Z5Ӑgθ'y; *`p@46˹DƢbMXt`k3S!CTQϤ5ơ|'XfTܭρA,\Dzޤ ^bkكgsfDkGlUYuBBm0ڣ{ Fppc0 ,kVeS!9zSgOJFf=_ƾL3_@Í7ވ]vkŋ_b'w{["v܉ {/} o|_q5`aaAkTc=v *eOsS BlkL.fk }!i2A>O,3#rRqle \cN<!:D/)+z87Js$*A,2oi^+VS(YpU\YhUֹ5TXP\(@瓊Š ^_+جBDl&ܑ+(K,zA",I7}{ُMM~y#u6<Bg=UFTϩmhD$d)){1v<*p8y;[j @gd$UTa\ +sϪ\˼\Nrm.q;w~Q Za6SA ]e 3RpB#)v1Ă 5=Os@YXzJ0M# x~3 FcjMJi>|?eY-[Ig W-&a`8&<b>Ϻ2g\p D0ȋX`>EϜcܖeE",.+jc a)(SD&{Ң6|tGVk2L.y0 IiVf}@ߧ^J"Zi9󖄄a˲ Y0 IC9R `bLMD%B"bL=)̙2_u]O0M3S&D˲RP#%]gDD 殡H{=G Hsjp,+LCHCUf[F9U)LxkniΩRcLLirzWL|1S—C\df!L `y1(e-4*!5kj]zA=:Ł#g{* 368֛ !NGm5|(.$sJfr@gb6Mzߵ]T4JzT0'h6,le{^]"  2J s<U+ͯѨc]ӫT u/q74!^ :vMVl9ELOOpVncii SSSt:T8}k.5MͱTif||mR٥Naⴲ9g!v#߿")ns<Z^^FAqET*X9'̓.BwW &+T0 sqHDzybL}N몕q|1 ؿ?ǘS,` 9 zGωcbLQ0 >ba*TI1Nj!/ÐF;SccLeYWGhZ (ٟ`@nӡCxff.'N16zk0fN,S0@bLq h0pVE1R~:Sk$V@מB?1V/ wLOa6ت-?1.Xl xejnF m87hNa*8-ѭ٫az`ye[L{0 AfeYe0t$V+avZ~ D«yyXL  W|qsc׶YKS[5F `Y<߇eZ ENi2M,Z6 3 }!,˄- A )GN_1D^8\>r!^<+3u] ۶#V7g"`0@RhW{MGZ;uBij8z0 š򮤊ǞO?01};Sbz'`gӋ‡Qf 0ο_ЬTF=yG(jkVgpugq;oC`U< F8v0 ذLgLx͞|kVg~q=XXO}wl IDAT~F罍μvچՑAm/۰*fښYS5 dY7_7uGRuo313 |c{)*hRa8to믏ǠIMҪm?Bï`?D`:kVc 'BsQ0}X7)~1<.μ$`jE/&TqTսwUv4h>81F4 D(&8cYTp DE1C1>yb=O>Q޵wUӗG{c5N&.Rq,eG%90)_[ Hl+]gأRyW0KlÀ+׏:{L%hOOTĨ3[آ#K\k5˰1 ]EV^^+Sfn%5m ,R(g8I`K\2*r90姈ڵc%IJaڙ"umQqkE^$O \WTgK+e/%I.aMk+u$d;WzQ "&ySX&",%\I2zwH!0I)ŝz}>/ "i"be`)'y Jy`B$v(!y%'{BgɈceQ9p[%2 'y;S=O39wAȡ4YFu7D%J^it $fO6Q R;NCJz?TT2a'gMC1#ӹ_<إ9Y KE$HqNhQV+Ɩ1skFۼȃtFG*zcccj7g4jY_C84J5YmHEWq6S v<,o˲FWFPJt/cv8sV4rQ#'MP0(úFI˜v!D:Sfe/U\Aɰ`PĦ:F΃0ՇYbމNYMNzƂ Sш BIKIΓ"V$,,]9 JA,8T;c@p6<\(9ǥ^)]fc#SZ/1E^@Z-uk8T,qF-``7Ӓ>j퐡\Nst1SB`zzڵТ9Jge6HMf o cf*MiRlqyZLN?7@c eMD>"җbLgforAQR'w})+ǚm'YPg\FvͨI`s>mL""bpU>~m|a|k;mg # G=ձUv]8f`1\snÃQ0-{:tɹy҃y@|@pKpZ.-.TjR;;UX6P.--BqLLɑy<_m _1|Dvf\^r.aj}Lqxa;.LI ,V7+`eLLNb-\hTLLUM<<ajl;Emt-X!EQJX;&K#ܕ$v-$&`?ܡP1j6՛5z>TN2KEwxyRi.E-rCuD:%E 2Vxe+k" [@E$duTt>eVe "Fyct-T^W TaȔ܌KIj4\Q'Gi9kSi5?KJ[|a6Z:Jn7||8û-$rj Ai' Y0uЃYUSL !haafӪƧWv\<ѓ;#A0 ȣϾia$ 򘍄:~F"ݵ c6t>x!B67oLĤ&B&TڂT =(™T>ra S)[@Ɣl#i vR-1_{jtq%P0?99툨d!規L:;&Lgrh!L\rZ%R1ecGy$n*L% pG#r$,8aGâEOl'+buϏFrjO1ZAy<庖 %pR۷B= ߊ1N!S8?)Ĕ5n4Yى35LY.Stkp%c9[`*Sy"JeױLTN 악CaSE ʇ7?%.ɕXIL-,,3 1E~H혭uAY5ez@%qNgW'Rq{Xu־|y^Rj)`;H 3FmR'9 eV-դlqk9Jk$fN >Ty>2 /'6 W !hmPCQ뭮6xE $h-AR@ /pM<8TMloo[q+Oj2U?gJM"Lz],ۥpMOaJgSE;6L 931eÞh`+lmf qnm~/OFagb\ϛe'9Ĩv 8<"3V .u[^^먘 )Kmnn8nÔKULvjT41e <۰~٬ʖ:n05)GS{ĔLiwe]դ4HC/-@y/<kZRXPkyE=ԓ$mMiY /-Oߕ~*5<ՐꨣرnY2lqVㅅCs$< Ygq8w"^gӶRyaaI“~S~xLw~F)}>99SSSV9"?mIB0DăC9Nti<Mn366ۙLL0 8dMmbQ܍ \vV,0fí##(mלBm)O޷o,*5\WDS EP׽Am4[*sncp~t5l ރp#NW<%w{;ݮp#k~v uN9[[ndt{:_`L} 6)$;fwG_Hn+ U{CMXcٍ|gT t1)u&fNL\BG$vc#in]g;4la`\ (c]w݅`وr|]wݥ=[T[:`TC9Z[[H7w @ 53# CsNL}ۋ1rn^ǔao@jkdwCW1-0˅2<ɈyȆaULʸ7+9r* Qauu5tzX?2)h4i3(? seAKvKIٽ9D*eQ%Ymڟc!1Jꛟ}FHGE}fAj VT@2 3a g txej6hV6>T"CfĄ\=84'l !033[d1ZiId]L-Lt*t"33ۡ7i/'3F0z2cLêԉ,kPJVL)J&c xe00E ;7M;b끰OONN 8EQ''gI( F[EQ{d*Z͛ڑ$esvH񠹹4w[0ϝhg|Į&GV ln^{ eµy9CR(v>s$N(@e̘D^&%ة&Ɔ*KsKu9$"BEw^srS(SyMA{Uϕ̑C982qV)Lhrr2 qGҩ=R碔y,6kDpYwe2̺hXYO׈ $xhqbPrjNg8+7 mjǶgF6)[Ʒuϵ-[0% x*;3 7j<0(>[=")tK[+X`Wɐ %6*)A5X >62hco )iZM5ð*?trI` S6n12zJ-S<5],xQ~x30p X[PTPl5 $ňt<l#a0hH\f*6yvvv]ƮTm-}Ztw"`+q]m SVØF94Яza r#jڊN}?:S|ϒ)7^`}Kfpr` K996LIESTLaւL2l&[[>B CO1eXFްT2oa^s]ƇxOQHr[x!OYu-\] b>, l;p!1I JƼ(IZʄβfPw9JN{m^B4CT|oȻ͉ǘz&xۏܘB>cs+w;LLْVֱĥ=e{(JYw\YU˩uTex B$Z Y-ѷog`),씵>T 2 ٜ}ΐchryCf[nreCS\ΦgʲaNJx (ы~i=f 6-ΒH}Hy4A_;>dh̍15 f,UFcGe?2_s1ZklSm}M5茜 nr}{*daCܓcҪ{&ew{*-Xe3'2ﯱrK%KyL][)3TW<SCT_&ŤsUo!0>>>o{.2mY=UJlGYa<fsDY^U|]jc}*l` z1>?0e~0Dbjae>Sv"{Q%S?Q~JbJ M~:SU}!1566qfLTf#`,]"fdR2/iLo2 9N$%o-6m̕W8ٹR NG{b%:2'Vɂn2'&dcNhL(DH=7ΛDv]}9y>wvu%<<5ACܶ4ySx7O~A`>U A+R-r=GDzHp2B/`K+y@L.,o\2Kܚusn():@ IDAT-6d13Y&utڧΐ}[3%ӵαA"D:S'D x_4>=⓸yL)d.{qSJsUΜ Jqh{{Z@NI1e1[x_ass ,\w8<[[[H:C &B=:iN'EzeU_Bp SjhV(N?E 3C!ì(IRl Cک}d)D}A# ?Rs~ĺve]@ ryM زYS|GveTvZI<ܤS&+kL\r:l !{2wtrqd*Ua0)to;,Be M;i :78 bY%3剩 kyʜItj\0Ț*3Q$&wZYSqSLMd0# C2AI;rJѡD!|İnNTJ# XvUC&gqe}rHQV65S\C? ȣ4g'Ox̿>;E ^l8.hp2?149fq5[ѪV!lYyU{h-U$'K9Luyu2YiKT|qr,h6i-UN4t[= dpI[HUJf& ?W9.]bJgm eaGGneb' Oal D@`J7MR0eʴ SP6[<11AzrsdAyFiڪSf&2$,TBc"hMu5=#;<2Ȳ\]3R'?{!1tИ,leñdo65t/,yTpu+Sx̿> pǙ2\`bJ"8YDuؓOs<}S4== SdQ')~12"!nr N˿)M> 4۳gfW;C+-ɉy4119 s좲r( WeߩױЮ{hVnt4K?AQHs[V~%8  {W=}Wԉ1Q}FtqplΕ}/3{&6Wz)NJxkPTOdC11Fk7M2%266ag\R٠smWv7?~Y>vm9b {0aj*)3 3L j*SH0!ZCjMvbai#"榓)jh8;^YFvzg{{rHkg#@wBbYn3Zu=-Դf̙ tCg[pH0em/[0@];jSkT󰾾?SkL S֫e{İ d,&3Pyθ}F=;ifO{aCub]%Qd>\9HȖ~2\O3eDŞlLd珵RXA̩gHsϕ:? yh RͦMHf,;6\?3M]8 Ͼn;*)hOGa'zfi=,&O0<nQqPE͝2B \2ܖQ#^a:"gyn bCLL \yߔt@,Ƙ|Q1,ϛm$%M;9,$.4D0 ڔ=s|S61ᒹXY"XgȵKR$&5±&C K8 RL/F `j,Ts#% ҙaHQ!`W|dYo|cfV}3y{7RW06Ku|k)"0`!^O<XpJ1Ud$>D%l|&[G|FF;Ċ^LCҞuWcSSv;2a66j`S+}!TLiN0o3@1(GR}&jm)`4vvvNrϚgFIev08c 7w]3 SjM"lzN[ ǣśaC)!Yt;.sC~8ƿEn1@ϣ]`gA멝aYBS&PI]جo=ЎntS$1e`015ri ɴSH0EF? 68gcW*r@:V$$9L ld_#{wvv+ę̶XBa2VKƸXmdV2`ef&UثjҴ HpXgݏe2\YjUccuDVWduɵ \h*)}L,ӛfrύX.n12nͰ|e#@[bc .Q}O;03zvؙ #WFC u7AÆ%/jba˰_ sdR={~D3:٦ɾBC`Ŷ Ac\-T5y$f`fj5ng--ǔYF!) aEUV]+sٵUjʻE6;j"z~05pʂr(Ɣmljf;[>P쪘rW-uȆ*ާQD^a1Zξ,c:JrplMљY{>Pּ,UȔ<AI%a5h}ErH,wEگ0&&QS^#WOM BQ'GK5P"҉ՌZ.YqVǚ)?M\vNg9NbL@CQ&-夠}*mjAY)69ntNHYREKl,T*aeG?}~iH8$K4W`ROۢA2qk#1s+u%A׭bby0=n˫^Ъ'0;Bʚ`ba}(,IJ]~r%OINH2hI&`vH2*u,%#'F,Yw a(U4d)RQ)n.TIXry^3L׉5-D7Xlƿg˚S5h[`Q|S)yW؜_Af+}!.CÍT4 uX^1qocfc$`"c׶J5$jrӯ1u9wsum'y%*҆RcLSKChʇR8%vʆ.E+m4x-W3)&vtYF2+]CmlP[ ae Q真m۱жCWqoj"2&1%\dv#QK˟)Cd$#)3^&9 1y  %fDʦjGG۩4v uTY)[l7ekQN=sz"ycb&3D" CDB}Qs% -fB(.ẏ`AMz5ͱQ&CD_S47 lMiRRҬ=L ?1="EDem&cD:[UXus)K"dk%Ńmg!"ip$#;.aKmy/49қ(:99M ),NYdL0 ;s1'5yj @ǃA<ΕCu.<{]n Ӏ0cBl젇p!>pE2>m>S䣪Ĉ#@= FZ  2 WΈ"T8B € !>GQD#"B<ϣ(grE<㝝k)Ӳl|QDqQ^A)ةNc !'T2ȠGThh{Hŭ LcbJ&Qz¨+B=BJVQ^gd-s>Rۓ:'fBj,_EWie1@rzydCM<3J{8"<ZMA\RW6dR3㬎bݣFZ&fneF< K1eLd wd ;!_&T[f=LyP0EK)Mf3"}gSrS-ĔmIuV)BP^v 9> " y` F6uīc|CS'>A<%'Ѷs՝`;Ip9& a nXGY!|&aέb֣>ӲU% Rzv9y*r6 C iPk1̹X;Igٸ:ejb|> qݿІ牿۝Nq/*OLs l6޽{`jj ~h۴{E5s!OLL`mmfggqALLLÐyyyxii氹f "^iZYYiz= e{1?LNNa0u,oxrz---a޽X]]D4>>5x&yue HڌM4M;LNM -,$2;u:2{}4uڦ,--YX؇k>1|[ (K,c >cna5Mt:ݻiaaLQ)jۼNyX0EkkkH0`LayyL뱁)`S利un4ڢY^ZZ"UG⹹9R0IL}t]߿d<99I277GhZ) >ia߾}=̌y{!h48i3inn~zކ~CcO~2vi "^__cqqC``ffNþS^Ou!LLL309BbiLxn<;S^॥%Q)&"JVVVx~~mR j}!L)@<; Honn))NdLq)ٞt Pe@5a{{;KZZZD%ljm4 PxnnL*MLv*5 Lq"Z{h4xuu4==kkkT)Nt'ٳ.!vx;z+^!?|: c*8&H=\Y[GZeg]>{ YƼj9öJ3e/{]veCN8/^]]UdN$0 jfpKvXSu5E SV ;E2MA"2tZ~bm1ۥ30ai@9i+ =u3c=jI=\YPYE2xvv'tHzK__|au^60,1; xp ~bʅ-S6li:TiBt/9"0 ka5TiVWP?rRZWkiUvPЪkgggq'_>:pVWWMy`<į6_)*h ;eӣeWJ0>oEriYĤ^r`f5{m"dgTЛ\%Jd BolcwMwx#dgggկ~5բ(` 9m_~[Q08s8dWs;r\'-jfpSe ʷ VTNXQ T[#ߟ>aS#@'#Cab*׽f|STݕP4m|S IDATgl7T(WﳝMe':^$Se(X`_YذTAs.ƝY)'j\ȘHTQʮU&ÔwU^pS~ϛ2^3䜪&?+IPA%Yq"BE ӲQ>>#G?hSmCMe!” tl_æRZ~sʚiߪi9[c#4HpK.c2qySrQ]dcfgU4)RV)j'0báaa=%$e%Wh~K]YVC[ 7~}Kiܗ9>drA5c;piʤ)_"ٴ;CacYP/™q L ^S~ m}h78l3g{.e[{ͮ`v9\4VF?X Ut!E_rAl[ŚˆOXe֏%&7.k[\:t vZ\8Ʌa]R8[۸b7E>:~EzʦtF~wvDl}ejI.=[fC]E\i&.dCym1s ݉iW?ȱE |,ɗM_;6}gEwo[Ԓ\ՊRBϖRB;vKPTU ]|^D0a*ܡpefc0͢2+{_IB$RBu0g,Y ){< TxOmY}WV*d!C=8U[% CbI^S@UnV9ơL˜Ґ!uYSB%ת"ԻervbVyT[^^ 7@@fVp*"TpJ 4$l}Q䠖)"0,`ҶRZ³8EX\alq}}>ԘA-ILw_X}auUG&Nn."ס㽬~i|Ǩ!@6V7 }~|UXVw_XS$5˲>S+߮wبh69[]%\FyQ_Wi*c(۞f){gQd QRT_WWwCe9 m0r> F* U2 2lb0F >l zPڦs(.u2n.TD2=,jn0%.;0(21>e>o0PmCQVQvZ,tF#Ƒ 1re8Y#&.g՜*O '?Y>àvQ@llWRgmpRjg<7ƀ̲-co:G-˰a2֕~rɇø0H]7(h`GEPTwSAj=zg(-zI/¹Kn16(da૜3)Ŕḵ&RHPCE[6,PɤFqbtS,"gU[^ٶ)WY8.6]mp&h;T 6t.TlѕNwLtAM.?ܖBXl:lGJ孾Hh=ct WY 0zZs~WEIXR/ellU~ '*s}SI$ַ!%Ƙ(/-ƞ]2aԡp,c|_% |)t24rQ"'aņY~OL`gw jOHL7rUБ\gä$B̕kKc*oWݬZE7 _ʴ6ܐ}q;V My w(CoRytg`'&jONB:V% ʴ36w}8XR3Iʙ[mKgNɞڿfn|]gEcCQyPdMٜv՟}aF?ُ/SH 0io)NP?:Ք[ծ>'Ii\s ΚzFnWe{hvnEIXh -Lxk c j1CF{r>ºȤQ( FJ)!!"C0EyhO[w{4 H,Rf:A O!8!yo${B0@C;[8'Jb+<c%eLA*tDa51ſ4)x0$8Qq#TJ~A b&{Iraw2XD#`brBS0n@ T; ƧPca/YS~۩C?2nLQ 3 (B'(LADɽBgʮ6)jF#_f܍H;b*9w ~*ފ0ʄB:H}?~yy~ 8UTR}|?ܮw|a1ʑɑ97VLcÇO0Pk41V;x6zcө"!a?>s5Lu/>tXx|0>]ǥo< ?I<WCwlAy  }pf`=:hNl 9ʀVPsϝ2.ڽ*a4a*p'ZөӖa&EyLQb0"xo7XGg'}l*leYUW61< Se娘b+6GƔ\'`c} []@#)kh%{_w"[E+N˰S7}\a*ƍSD.=,4Hla}cQ1U.T؏Uʘ٧"},+zT4"LSL%oh3 ¨s☇} cۛډkX0zE6eS0_(SSSRusqs`eMFU'}`mi;U)%}jo+<K:1>?xU_ï7vwQkl#'_% &ZuFv)XoX~X?۾p6E‹C `l|?D\zK }ƒq{OFm~Tl}h),}x?aN<ǿ=?{.hFE' x`k?['Oq?GO>;ԃ /A;y|=M8iGpwCcсCqwBW]lmc7\u]~)hx#jꘚhK{{oxK= = \?nL|UvRT%yqɓZ>~(Zů/70#3/9 (BB`褿0ujXNj"1v&~Ǹ/koAx-WO|,:H˰*DeDωv/:quxx?xSL[ &`v;کvp'^0Q{.aL'N?Y8o >tNv'Bڥ!xpgR{S<翧S!Z /G8L܉'N|TELq/ug}o_W>?}^} 8k[sߌs4!D@UPpx?y f$S^ǩ= >s3/O/u>nh8OQ֫7z7]>xQw~t[:c5c_x"^p;4j Kt+o; W^}#=/pqO>-၏|*.xq$@s>~]pxS\zՏli_(mL^* Aeʛvh2~ot'ޏt.}'k_ <o 8N=\m|[[D̘{g3eeq3ǿm%|++ǿ.}tqG.O}w78&(\xEv>{pKs}3pݥ7AĶÐv݇Q퐾@s4`H\))ON3bL[?coz7^>Sw|StKg ?{b΀KtʱϡSt!G~O;ۏ?z3cLb7ґ@%:&W l!1r9cEvav|{[g.:2>r!.>2LrLM5P^bLUg>~?=/8tݝ~{ErK[m'#}CLx˻ߍO~_`6~>\b GNp+ZS%8f2DIZ^[w]s> SWvwGtg 8^u湔` &bq묂{11u~O{7Ahh6x{w8"~x=Ñ{'NhJH#8Лrbƴe6c%bLQBcG疫𷟾@k%1[;c#1 S3LISZtuF)Oϻ+?^G={L}O_\73e vMɆ#WSQ%j.R1Sޫb9c*S8Ŀ%݂{"9KYn\te㺟co_ҕ80c+|f1S~ ӝp>J7p]7p}+/Eg૗\h\v.נp+ F8FqH?o~ޥi= 4_Zo~%?fzxٗYz?e:߅{?󮾆w4 OO}w'^v#k\]l0p Y#NAvHlޅGhW{H싔#]i6]̾0f\0dI$EMfA @?:H u?ī''/\G_b[x9F8F=DS{PkK[?Mwy;zk^|%<e^jE`>bމ8m㤨=;UU03,0jFP4GD%j@O$jdSQby(%c|/EѨfz?=3{7{=sN{ ǣq4 iCZ ņ]H;\lU:@g* *1L)P@9/[=L&#00i%ӰUlQ)ejV)U6xjm3昚s~)fᬻ;??.lƴ)sgpLM;!0%Lտ۸گb;;$_wl3l&({?B!T6[3?2Vϼs╵Yc&pk;Pf/e)R@30@l_҅'M'OD"s"+^;fгFKK Kр}~͎DbH'6;vl(4`!?]=-}ٽ Θ|[vr<2JOb\E#Hdĸqda qmhc2.0 /F[OFMfG 2ÊLݳ͛ȚciU̹˘s>p3L?K6ƴ)s⡧qL)K‚ew݀a^%7+T:BhS[wmG)/7UȦxJqBĝw@jmoq^*4W܅'O')1 SDa}hmie})- h?*:(K' iѓ1x7,~4ƴ).2ue)7sk;-c]a*L6!WdJgb|.m)J/*!eLO<;|q.SsKgr.SMgG -mKhmom]8 vc~jOцBs@lTfe bR}.c-cbӮHg`VH: ! Ii>vW+1-Cy`ppRN,Yt??\d P KwXܳQZ,BJxKkc%%B SѝGBMhفw7mG!M8#߼ N mG8ZO܉  ۄ)[1ͰR$IU7ljsrHi9aˠDqع״WmСU<8CEcޤz&%3П>.hDLzʎm֏D[kmp356#5DCo tmW2l4]UA؀DPC"Jm6ۊ_7+=أG#,0IDATH)9(b\U(2EK11\̻h (a]~|[d\ETh]B3utDF}Cr")cct?|iOns/.;)TKSbд!cL C;:1DO `٪2eYe(enq}ySܡeh]ثl@bx/O6շw+Ѳ˾>C>q++'YtleUU("Ѫ9gp](Y?_܁%VϥS \4ec5PdʁRdV/8383WKMAVBޢ߿ZPdμڌl,NZQ <>e8l_2DL5Ы[tݏcGђSe ܌xO wc`a9?еCE˰(ꢽ (~ THD_cqVjk]Fohayd 9I%=βUP\JE 3~1֭8FZǐC|Iة7auaƩ_Fv,\ K权y^ y#[#Eqg9GzdY/AO| 'DiWc\onh\3 }EsMx{c-3p @Mc#$ˮ{]93`5_L=y*yؖ݀GWBi=6mKª)U\ \tD,%pŃ`C8{Z84z1fՂʷfWb3ml=so"XpLvIGoa女vL]3udL;#co~߾)dF,>t[_jJ[ rв)3L`ʃ\L!fX|L\$Ը:pL}Q}g.<"@mhƟZϝ=,"?Q }sx{FS#`d2VO~cj4>2eGdxսPCeLM{ ,G`-5qL|fo?G+r9F4hqcE/C-bf[8m;x9Xq͹x.[ߌ{ Fї-T •߾OG6ށB!Y7V;TW?'Bכf% L-+eڳ1okujXQ?z^ !k<t>-L_ƫ+*5SYĵ,!I`p㞙'QC`l#,"HB`t*c"t j3Sɔ EL?e3,--}+^=|p{פ{ndɀrL!AMmk_=caO u].1~Jqc?Fd˔7C g{}E>Ƨ=Gߥ\ODXY,h]?U&X+̝Zϟ>XWwms&h8H9\&{^WDm k)qŷ/MHԦ9<vDod`K%v"bdz|Q6wL6|;Eϓ3oLߤ,;t9~+b%7Io1(Gkh͂#&H}~Ip]d >vp_>&7HXYL2,!ERAQxkX]$v!nPAaMq R"ݻAE-â$?/]Y wD"qB>$UAVs@Ar߽*Ƚ3r36C|/51ݻ*\y%K`q]`T|ǶlʤىJP֫C6^>b7VJUpP@Sqd&vޓ['TZ(S@gUؐ`+sDxe_Ir;J~NvJ::U;)'T0kW*٣UeL >^+"~)P^>nJuWʪ~r*l05TT+ &G?R3ޥ=L9 hCDUD}3e,_*r@dWA0PfnwӓP]w&!) QHfZTKh~2Y6n ƚr%Yq5Q9׈Uv+3/NLo)Lh&?OoRA0H\(>T,ҕNJeTHe;x;,IǒpSD^_"LĈgb*d+"/7E\V%3x?+D'jB B솆%`~&LrM6*-(4r9y>,h{g3.g%h[(@?X1.L4; 8UUim۶RANg~r`J"?ƨBA6iqbv(RCW{s((|YZZM_m0PK}͔U>Ֆ )E5#8lVӟ.k׮]N05|`k}V GA)nW~8,K}g5k,LR25V*SyP]'h` SdjQ*Z4~{}O!sP|ϭEF4H*"뾇DNDJR ;A:|_}9 rqv;v6l@WWW0 Tԧc0￯_>-:iep _=T.u}uݧr\Q _Oo?`z9;^?~zlݺ5B7;#\Pע~3*U=կoz}gU2A 2&~ߩ&%X_R.Ȏ)B7n\uvv2UI*T;!-i?|+1D'Uc)uy0_j L~WT_!=cP@{tZw@_3Z-0!S2= $SD4o̘1AWC?. }LkŕbZ'H>>y666\|%JРAdl62+WΩSthxi]P!nݺE||<} 4;&ʐ3gru>|^OE (fdYFޓ!2f0ⰷᆪaÆc$l >>.@`438L&(t X[[cccXҏh4T*n'NHdd$F2~uF*WOQ (dlٲ4nܘ#r*a1 xxxкuknJLLL%xt:>͛7OރPt:$ 6.Ʉ *:Wgd)P`4tI.իև.Н<8(PpaR.IqqqܸqƍS\9Μ9dޞ#F/,H.m=zCu:/_Fe1gshu:8 kUg!)\`vǹӑ 8gȃ̝:PI-p֝~6P3VHOY|1!IKm.MYlK%G7Z&<< 2fFC֭?f(J EȹUhP6h:$ zu3lߵeJ]W'sFU /+Ů=7~>Y^g/EA'wJEll,˖-cСۗH~Gj5$ezIJx45QvM]Zˣp*/˥+D^@g7|TӚ'1mG&25La(<ۯ+*9|7ٶc}DeE «iC: >KeצQ/5ÇT }Q]SF1LcRVTL)2ZmB} t:zAoH6$·hNAJ"2XytлtWTc56*'[.rsh+:~`w&]S:MY{'Ҵo.̓1qeyxN w`wRݖKqg[a e JNDLDŒƍvD% `R&,̺. 4X~'dYNrJϐ!CXbE]hyp]nݾB 6.RX:VhQcmm)_t|59QDy jTJaHj0KB ֭>]sY~܃RIi{;ӳU;_ժoɁ .#ay \g,9r6)ֲ7~֠(2>B(ғCXuHK]G/O39,J+ Ɍ, 94>Qdݝ(֮]JڲV(q%lmm}6VTh"T*9v:;:p /\Hl\qqqhZ#G!g'!$Y?rȮԿ=9 apO?Ǎ3'LW^.t֞n>Kw=(GVF˨jѤy+j)M#NG,g]#҆?b.Zӥ{W+·ģ,>5vvvɟnJ;;;r<6%Dw+U8ebkcEBB JLl|RXxk"00-ZJ ǎrʩMF#Oǩ 2<4*FOjmmɉܹ+٧k}ڵQ[{ k!^\RxyHˣy8q4kJ~|7#~:U3x$fQ{FCA\EM54U) *)[ޚ~wlŲN4:F>=PS)Sӣ̘HD]˟ҲwUoɵ6+&PC"ʜ'h[kǖб A)'5y+`^_D]˟RYj)rUcE~߷:POAF_JlƦm6&1l'ihwiLB?~u54*4<'@ZJ|ck|Ӻȷ;C#h4Cyjը M-:YE`.G:d\^OC\>y ~Չ2ԤE~%61\苔i2rT6FSp1(bQSFCןocc8IoeP7Ob6)`ۈ^6`Ac'\χY>:`AY5y >у\11eYB dQ ݄R\խvoԍ^ѵSq?NA4/y}OGOEKnOz͝Pk*u[˖1cb. 6Wezk)Ӷô%gjipcB ǜ珣@%z+2׵7n4G?+KDzQrG%c֔ARFQfW<{_vҶ[N/t?S5U?X>8(D[(p_B5(܊ )^*EUGq}vܲBDlM\6g_'փǓݛ8ǘRI OetGOoHoMRu:ti9C#/Pװ7?uc+'1C˃8TM[l ž{c UC l keQA¥n_a=lqcgZlD[:g49ՙ7sGOv"uqbU$;JV. {o0 UU9~OLʭ^])r/+Z#EG- ^y$*Y>dTl>4'NoƱnnʴvHvIfhw[ ~i-uW%5ĭ{oR]O Hεԁ;"6k{[zWuw/[QbfbŹ^0Mp)I _]gRxu<%bEs2i7nq,8z_~FHI sjC.މC.Dܝ<+*|*R)I%? 6p4fm L—@Ze@$ܔRabM])zcAThS]u[_93u>V}F+cp0mϱ+|- mu@u89,G1{=CpW;JG<\%ew$5{LϞ٬I;ÞWٕK>̞OF)W͕?ǝ-ys'Ve2 в\$@ʾL T];j{Uz&9n'P۞[OKjeZ9 TAjjk?3tn75[ ]n9p UƼ7vʵ<^KX%+49ApGè&?7`hVҼaފ-8JIE>t<,\>OOOYp!:.U@X*_~6_т*RҾ[)V8y;r1$G:e4?IF{%&r qxvR_M|w%M"RN  _ݘԽD83υE԰2T/qi1ptQ OOOJUœ /߿OTT>>>6JEPPP:jf3z!%,iٜY]wgn $VwR\LLnl~\atZ>cwImM~cYś3et:yEyv3ALs|IlZ/ګ,a2bV^[NQ1ӷ[ʴ#aS&0;~#EY://5ЅZz<==ӧOKXb<~8K+"8!Jx>3|W߶x|.h~ĀvW ˺qS[*ǷyѬY35kIEH7?[ԋq)z GYΙ~nd_#|4|`AfbW2]M44TN|f&eR?ZӬtgv:So",_4'eRV[W,wQ*ç޽{Qՙ ,\rRr4EU9N_Zz2W3P/'9~Wx*O\ݻxAL=_}xQҷߢa6ph7d9l.ppQ `X̱go'N='cdznb(Շ ?vsp j3;^G] K5"ILʑrVvYobfl1 e/$*/Lg9ɴg)ڍYCPJ6m8{,aaa( ETqFuNWbl: oǢ񠬧*D_髏m>ts/ 9Ju=RG'RW ZWxͭ_U*cTm]MP{(cn# ^muGcb/l☺5Fi=5^V]↍\(SJUxϓ #Qۓ[ژh3>"p0-O,ޙu^^;O?qq ޽ܹsܹ3nnn*N%Mch1u&voDbʘshxm.=VES.>ZƉf UI{Ӭ;lS *82'_½3aOI %޹ Oǣsh\b,WeR\tc c۶,> ɎBvJĬMUV9bCCnG3F}T'p[eP_wZ@~!wf֬YؠVdɒ 2reCV+sYzjoi?}S0ޒ}6Fќ6cXW}dxAb*TuGkVR>M6>(}*:.jD,spPu+& IDAT}wά ԙIFӯ\bT&Lt<$ӳgO:v+GP(ݻwөS'D;'N(L5kزeKsԩ$hm|LHP(Sh2w针}bJehZ?Nt~oBTB8rAA#I b͚5Ȑ!CRe1A.ht,Z6ZM޽)W}>~a LBBB,_7J)Zŭ7Q-aq[UeYh4 KE x-[@Zm\v'2& Ʉ,˨T*<==ҥKVu*<#::Z@1>QQQK%@ ""B@ (ؖVeҥٳVZ1o<-ZDݹv#6e kΚ 5+:b-w!(N4T^+Wۛnݺ앶D( bѢEL81F"̌k8p=3V{ץy|T<zѶ!MUMw>ağԙ/+N5+jJPPG!<<< ϏTDvժU~[TF(LKmd@7vEapQd_gF&cylRd&Z޽{}HJ*0aP-cQRnN:󿨤PRbP8u,E c%Gq{"TlKEb9:i ElUQmzu}}Yk}4j{Y46GLc)b"u{-Y&C&D<݈(dXήF ,Zj빾*R#BO%/#SƟ/GDbiOZH"[ykQ.,DEل !xMЭ@f,7K:scf_e?6Pȧ~NǒY, *,D֑ Ë࠹cT|JR 14Z{V7˪D~]-#8p ,RJ|0"%BaN5gP¶LkFnHdΰQL[R2S,uX ߱lE%i(og"CCRPTIVeڴiL&OΒ%KRy#"U:R <'Lg&,D AI A!ڒ E+hȲ̲eˈkkk.\+T`BteBC6~Xgn?Eg4/kW\vbWDam!d/* lBPm3[@])$wIhh(ŋO 7nL[T2BeRԬVz>cm *Mw&dRjЌ-":$G=02?wK[Cj4h45hu NEe/=Jd>.% ѩae<==8_bocXޅ9^j~߿OTT>>>6JEPPPHHH޽7nPغukʕ+'B;~*a?0+t76ƢvZ<䙣6r֮,?` NاKϤ_M7t!AObwuf# 4{-!:, Fb2… $ZSc '_ŶeqW$~сO߰c5YR$WnP`VI?l\[m'>x^˧bKT Ԑ.ߝ|2iCF`x U`ž³>>>ԭ[ PZ5z-!()ٶ+9$3w͇$ZUIMO{G]/Eni[,ާ ~]Lˊxݘ5\}Z,} H4+&C4;mwʫ ݽ.cL@MSƷbjZRZHx+wyjP`QE2.h)fxsFɅ?I-mC)mxG3E;_LI WıgqӲG)n:D1MDZmۍ 6S|~4^.,Hx1I1c35kFf-(~V{ [glءsڣ>Ɠ{Stcd\☟*(^wIGگNP8o:+M$' e=s6q\PIA7` :uPYVJY򀜴ZPPƩ'َEW&?[)Nt*ލs`+nVHf9.Ȅ[1sSzt:z &]IPݜ86%1<:%lCLX*1??0iDʠpl|?'i0MzUfӔӁR ?ObRQ^?\[.PqAKϥGݑĚոCf⨍'ct\Ոv?Y>V(6Y3i&_(\MhѢLٓ;QǩowSN”T֬YÖ-[ҝSNƏ$IDGGm۶lG嵌S?4M/]$ -ˀj$,ž ^!/ǧ_$AfpttdȐ!X[[1G x((X֣lj޽{S\9틽}R^f19Y)`oooRZ[oZ-ݷ˲h@:([,hcqOeL&& YQTxzzQ o K;+eTNy%dGtttVիgϞx{{V}6vÌ14,~ Ki̇Z A,W{.eN/Ԣ- R5_7}hx7rJʔ)ԩS)VQQQDDD$G(rğMj+isDz&p"""80g::/f JZ6y}Z^.BaV4_'[7Im~'iݛjye(i1}= {y Pjǎ2-RGYΙ~Q>˷ﵥv Zmqg1uv1}wfp$P|iPrK&l'F0v`v{Y.Hđ s:߬fJ¨XL QI0-eUő}Z>S2gUJGpV=v~IAt_~!dB@ Ȝû;FwNyB<`au.U!Ye\(X ȑ#'ZuZC!i?899QZ5ׯEugJyB vqﺽ5#hYLaiR,A3S'[Lrػw/޴oIPT&`e,J©S8|6mニK**9B res7L&+AQ2V/#Oo]b[]./Қi*2}W-Uq"U]Ek$ӪU^Uq ۷o>P,%ӻe5pM,f6EU=3WMcp>Xq8," I&0\Ͽs01/V:PJ/[ܹs'/^p.jA=asX8s;Y0Pd:!3ҳV,Z4.>{b_g8}|;cSiΝopC]P\Η뷲k*|C3c$J~E%g<œ١g>a7 %[ז2uݸģ|Sn" QXZ!ZPf |$Ӧ7!qUp5M|W6=9>nMI[*zBfLN*]ia?.ْA=s@e_=ytzf:1UI6r徿EDI-mLnɴɱ? buYNƲG $D-k 2u#?,{5s#8纸[=󽸗q&ߧ$6Nh"nEcWp &Lgٗ⼬&djσlstL<9˷/NH:|JzGY}`1 zNn h}V)Ʃ^6\k4<{4[^tp<Oy&܇a%A44G`RnGHh,g&U9j3nxJ\N?0$*45_sr)HUݮÐ8:#,Ao,:|3fL&+~L$򯑧~MZS:P)KҤ%ңHbj\ԡgi`UIM5_{y|Z`_\=OEaS"6ϮBvSRwg̨1өm~/Lk>'g|Ϟ=رc|Ba AbYN{>'{/vet)9XWAPflْ:u0~x$I"::m۶ѭ[kPg$ǒD"0f9dRxK,OY*h2w%/`g V% قe^^^|ǩjBa#dDœ("sN5!y'WJ#EJ!.IiSFG^TyV4hk֬!,, GGG 1FTV\7}kmpVTӖ3wh"&NMmЀe52XCMDBa}$fc"!"lFNݧwVI#DI;e_q\#ftegMRJڥ^z{7aPث7"8u.r\BM#2-d!&lwI$l`3ɐd6ل$5C6lFe0YC)65ֆRd~PM'mA\U_eFcT>LQ\_FԹ+w3;B7ڴiEYl|j5md3H5'YF$c4|ôm 5cU |:Pg7L2 V ꮝ0 m6geri7$YG>sQVrv4brUk-[@Zmfmv'2& Ʉ,˨T\zJF|)nvMfCZ6 %${gS6N#[ ,Ғ饕HpfWʏa2McflEswnsʁSWX}S4֠PrzU\3On!LފU=m?GҥΗeTNy%dGtttٌ3$.o'tf z6FNE֤](EP >D5֔oKq䮁*5 mWRù$.EBP R~g+m dhЕ?@ߣ"<{DEEk%\ufrh1'uHőtfVErRg:}̚SOiR0EQ- c8ׯW(fbbtЛaknX߅v hLP2((d+%hUjfY- O*/ÎLjq(1eeVN jY {; 7X{ӣ}!8ƿZ#bӡA?pf9TYrh֬H֯c./II,S_!qՊJ6m8{,'eBj5 *F^x:ءWrã 6mfx[S}B0)m)Q+?Sm3Qy-&cUgTb":?Ar, -N0ꑌĦ-'~I72N92rVR$zN,+[l )IKI)ż!GPP J$9iD4"&fYN;{YۑS EP/EJ[I%F1^WBn#ʲT&Z ҳT!Ȥo&,dH)Rr =^EҤ>ED$FnW%Үt =.L, YzE !*@@ QBT@ "!*@@ QBT@ "!*@ DE QBT@ " ѱl2fƍCadFtt4ׯgժUYn֭dɒpFΰ_#r7)r|um^Gk٪5_8=62%!Lxo gԬ=gM|{/J/Wri/$1>-f-~ӍoLQ1LDGG,Ǐc0RXVFcaVTMŭ0]T݃*..S2;pּo=9ȥʋ}93c0MLԅןpæ 41ߏItA괌[T;2d 2+Qn39HJ%J%Ƿ, 7_DFh44߃C ˚{J2z G4Yt;4Aew]1Wc 3 m\IDATlEd7󆶣Fj=:tzn&b6+۞*g6gR1[~_l|D2{{4o@רB*>lڗڬO8ˤfm7ۼ:M=z~{wv0Oc|4X(s&9kH'ô"2/槜v-( ;ό)}h*E]$ Bq5u_`wQxySHwp^E-7c5,йs;w3ˉ~Hx5%v#p#'$Ul>$¯ vHgx#2ihBzC?]jdv*9:iKMh)l=?3& ǔasX8s;Y0PF"eИ#f5SZxR%.mhDR=ԴNG@Aۏ>UQ*BN[ՏO߾-;GlڇUSvG]/En7gϡB 綏xg~*Sn]5_WaZ.=Vi1pTy; IdL O%'b-=ZPf |$Ӧ7!qUp5M| !xTw˦껪;󸨪l0/PF: &i?[,˲(2$-Zl,Mm,5r-GDIPAa~+i9s>s=sJ~G{ە(O EO ?smie&k\gP4D1恆$V:;GjԠh: bS-\;yZ@ frnr[or/'e^ ڟ }OFe>;nuϫݪMIYV B"PWyz?  ``3Otݿ!wQPC.Pl9d㮭X`u#B1OM{*vT?=}УNO {/,Ujfϛ2PKA,W|-oDFLo܆wa#=KG9eE80py¼K[3ʱf寳y$z|Q1ga@qp +6ȻM$.^Amv< } Dd׮=T5LʸWH3׏4NԱ4}h< *Ҋwb7Q ,ۊUW)/;nrJscAlV'4TTށo:kw{N}uMYҵհi|0lֿ|L׉/✤QC^~릹b^KNj!D(5hJthS{*qo>(zKHNCdlsh'ndYXÇ[KbË?e=&pG#;&:ciR]{MzFƶe>QdC5s8nnLy1)}#PnLZT Ye_k# 7r<_Eeq$gKmX胢!ZdC,HwҫQ*2Y>JSbȜ]{=˱|'yv{a@Qա2̫ CxWB!6~ ;DX(t:CѸT*X<;;OqGں5]^G'fbGO](wN!)rϬZt,Ze-v4>M"""vr.85tkǵE˴i3i@bZoxܕX^ 2鬜2Ғ pۡGAcI@5, 'm/Ɇ~_f,Lǣyd»hm{&aq=hU4Q9l9|3/,o[L7t6ޏgi?.KLҾ.;}zT౬'n?_#o5 Y>bG)N꬚+74|ƃ˶MLdi]ey4~5͟{ٵ*UO1yy{H {O˾ky^^J%J6ldlIoy5eSqEPrbaW|wڵmC!ۏu#36z0tɓv6|y^8>4o4PźbPؚ0'G}47A@۾]_ـQ㱢UGbMV\kM=2Fm9FZ_Z[45c@wCAUC`k>n}u`ЍyhF 93_9@G!P.=w t=cL*bM9/v%.7h04b Il`uv&ԨAѴuZΫj) |~o K2S CgC_:9>.,p̞7eޙأpZ孕Ȉ͡0N"pdg^h3hz[V '.4휓T~.x,^#߆Z-Ȼ.fzWƽBa~TIp⧎5$8EWWꧠ7Q ,vgLh_I2QO ctWYϗ̣uv7OD 3JS34̾_ΰw.S_ą{mjT]+SSQ{Wf y}L 4gS/=%Nι|^>n*~Rg>KzJEEtD kaEb,) xz~:#aM^,IÙҙ+֧&Cyuqj4>6 _{Y>A&ĺ(^{1uLTB9=4Nuӳϼ׮{[u4~m&vDхr甑o JEkWlNt ""n-'cr|rWZ:0bEzkׂSS ЏkV w(fҀ ޴Vb9u{@:2ajcTJ'vVe\i+2Bj[2~n;#y,2V<`vᄷ% YҎ~_f,Lǣydrhմ==Քj%;v,^^^.=ztp-=L-+&tV#,,f{*3g$55եsCBBA1LN?߿ Xs}ԸF< Z oRf3`ėx5^NF   "*  " " "* "*  "  "*   "• pE*v]EZK?`/"\$''7_kJpN֭ETbVZŌ3p Ε&T:ӧO3m4AՊ?:jjBQjkpYyEQ0&l6hp85KPPH#\v|< oU` 9]cV{UpEj#; Q -`-@% Q ̸eǺζh4VzEʵYpՊJNNן݇#AE jbE v ߊ8{Ĥ' \IbXP:l(vЫj{@mak2K#٩<ﰡJ=(a"_@={HTడx&hPW{IFk?-*Ύ b- e~^A- uJ+tZ}qOԍo\p-U(懕?VLeG1~O~q#wocLUS p-fv-I(AҨ54lzt; A8Jhۢ)҇QZ"*OМߤw%aS&ܪ9uy1poHo')$/nRha=A'jZphQ_(Fڭ`CetIW/&UiK?j'slF';nT{:1|B,_ cPS[POWcWŷg]8`<Ԕy ۧ_iz`] -zPObݴ~fw513c7]sc|jL{q~$' 9Kf8n?{_bw䥯<9Vewп`ל-=܌݂j΀cH/+Rkcɨ*0'$Ũ@4BCy\x[9z6gôt6E&ؑՍU:]=j=Ͷ7^<76t8 7٨E8#Xrm{Y[;_£:Gߕ>!翰*Eׅ>7^ևۆT06٨ \q*jhhF,(ucьXc~Lnr-k3I4:BE;o_۟D9Zn;6ٍ߿ށ{K`PQxhK ȥ`f#NE%1 Jų8x ?o c.k'׷xnqwL@=#KS?U_'[_W04ҏУٖvz3]qʔW..*R aQ8RaQFb8ԵsPl܅sTJ93p QjZr8pXrZ-vv|?/< D뎲ۃ+ⁿ{'O@v*?`;IYը_^8?K}Q'Iا,܇KM߰;EʘSIx`$x_Nk.(D4#1aAq褖x2'%u7 :=H y5& aTSRRd WE1tPfspf٧{>J1%9fEM?Pv„@"E.9ơxc=|-|EHHȿݼYp!cǎ`0T;0q*8苚}eTSG.bN]Rn^fnݺ:^B 'vP>5FTbcYDE.S87ڛzA 0$"*^P([DsF?'h7^/"OCȹĪTV 4OI^iW jV7^h`0S'\h4F"1}AXKPH#\6^Q* B9zf3aZQp_b0HKKjETӦMVZUz]ͨJAAڵZኣsδhт|7|K0UK(-&?B0GIENDB`usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/figures/imnotsureflagscheckbox.png0000644000373100047300000000625612300405723030636 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR͚sRGBbKGD pHYs  tIME7)ܪ .IDATx[w\SW>7I #D0{\ RPDYP"GAEq[Q:TQI*,@@2 TݿnyΛ}J@?4(eS@)J(Pʦ@R6J(K/(( IR> A> O98u$N9}򨞞4abþ'p s9)8ޜ?b|BR @Kf{M4+_ΞGqwݒcﰒC^]A`oexeOwlj ä'lp# sg{/W9z0%`}olxtEݝnc p t^֝|fO~>/>uqY&cՒ:R񾿼 ė`}5×|i+_ʱG"F뻮h{avr1յ 11x?eGj3$^e8N@#Fd-[r6s\LzNNֽCk#nՓt2h&jnx;Z!2{W8f}]uj$_ua0$]J흂q:SKZ AC qm>H,:6qUcePƭt1D8#6u=fx#qyǷdZOǭKm!ɛ!ȔE;I(CVnĚ1=R2΀ub6zYw8'S/l% MaFDFG{3H@"M(ZMwfØϭwɹ˶xmܕ.i{u&x;6,CэtϥC*R5Z;93?^R7*S9WH;i?tHv{/$c˂KK_T-q~o=0/_c ym71љ, z{Ăubְk&5ƈ?oYgXoA?=\ ^zqPژɂ|μHU=9QgЊ a@؃G>pÑN~3'7dM,: P@1 dl4+dfO/vk|&pakցH;=u7m޶p(>[qRF-0 ʀe2r$#\\ԟ^*&K[Z \obZ&9 Y']m𥃞2 bh7ѾHeJآ}?~9QwONt Te{MsN1ƲWm^9zQpx8́b(1 1d#{IN(d'ҕXh2A 1&q6 B3&V7{AXGaܜ 1x<:j|Ն(5% *: Ƥ:)JTLJ m<<H=Ό#ÙOSh}_aar#}@.O/.eI,"jkvC5k֬`1iM?.zOJ6nv j/ ؖ8TY15-8 {7$vϞƷd'mjĈ9XJe9N Hm7@@q AvSG㊯JD(ѫl1mq>;!7e%]S?@˒g4XPX֘Y++mu2 BT?t x͝W+Qʫ"=IT6XT~ Ѻ0x:snQJxn~[V8"C-jF ;]w7 53O6Fg7Bʄ *wגP'gf߿Fa@4(g;QqoֱԱCO9wnajm46E꠵7X!Xon73maӱf<e)I9Š&[$VtD~c_/qu%/ت(uu)j塖⤪ ڄRٺmt8zJasCeuZlQn&NA 36 Y&c2*i6Y!.qm=A&)tz B m'CK7|V);dcL8H8ϫaޛh͍p f=<3|rMf{^<J^uv_SQSRH"##Y@-.;q?{0tb S5 >z5{ b0AYk\i)I@kw/͋dQU?aGj(]<9x:(>l (eS@)J(Pʦoч:jIENDB`usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/figures/statusbar.png0000644000373100047300000000632712300405723026074 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRb5{sRGBbKGD pHYs  tIME298 WIDATx}Xe0 nE5 i-&Zٶum,+=iy<t-ӋQB,@RrQ T&ygP =ˎ>5<7~k4>>> 2T6`oQt:WǻE۷ox%xdcΚ5 ͆Ph4n`x%f|k444MvVzxxN$^)wֿXQSGtJoxݭ>[ߥC!2:j;5nNmVEvtp8x%ܭ>|[6fjnǹ*w؉STVV@EEN@8qy^QQx%!w #G佁Bt #B&X! !b!RB B)Bˤشi%*6υB@Bt"@BB,RB B)B!X!b!B,B 026<2Uɞ7jϮJ!Bt$]?>}󎇙9⫆ţcYRbkؿgc`=ļJ/` xXl-59yHEwYI!v')ĽpMG4," d@|2^ۗKǓYlyqжIE7>|.eRPf3QO&g yc71GѷK8e"t ?Hc]513:i^9EC;JWѶ_-)͇9Q q9y?lakӬ&o]>؉ BܓD]˵xqg.oՋh(*`W:y <_z6!yj0fœt{EB=CY$E~/?Bgٗp GߙF}>y| b~j+]G[Ayo)ĝǰD%?]U9+c=4)TiS l66j*NboakB)ɲ6cϴUyTw٤n f3(=<ɕ3+s>NǷ GQ~fxAK }$)Vƍw㍉/7g x-Dn0'A(c5{XK/zgńɯ/fyXzJO+FJI,/|r5ym.B/ _us aR단Uܽ_on0^2xޡeJKyF2?G?\JGϰϪQ_ԧsJ x35;U{xp^"gFBGǻ;pl`ڃ?&ZJ͵MS_Lbڰ@KqHovq!薶4欵d_ó;PZZDE>ѼnSǻ9;Ŋ]Wrvľw?p̈́q7\Ѓ]ÇSwc͇z8;=c7x`ɴppc|gG\FߍUq**g-d7yn'CS\ؿb~ܓ؟Wwh_'0T0cPzw(:cO~JjcoGނ{,]#7h88OmtMZMr8v-u z_]C#V~j0u(w;ֻ^TjƁ3yY4Up>7^i4?ں=LO78?9C1ʊHJ;ߴ }i2*GV$|Ŕ>A{DVf}{|9yo%ѷg_|d qZ@ۏV3,o_9H핮>mG[IBRF3c/늪m:}9eNr nNcG2]?AR6V'j9Gh"}}5[VDݿ8Wmޕ+֢iPN 'Чy&|pz2t*SNU:]y}彝ye;AU9{K~ps2w&mn9hLX{Y4KZYw~$mg#Il?l/{2ڟ6+TP*8lb?. Kة-YNJĦ [jcu3o3XYLņl[W09Q9΃;@ӝ4и'W:?_م|[el92ϋaqvUPA/7Y%ehOdNe3/q,ISx2 -1x0 * CB0aܬWD K&8| \Am+g=7G2nVۉmdnkrvN~aqơ #lFtXq4]~f0)j NH+y*G> _Er|4<49kNpKC>ggyD1G KK/W2?.js sI#CiDPk1Ÿ|3OuYɦ$5b| CǙqmwnH& ~ѷh$LL\Fu/q+,U@&քBB,RB B)B!X!b!eeffjԸ8zBtٲeKNwevz!hgGbZ?~`h4%%m\V+bnݪD(l6Uh1!h999lL&tzӉl޼Y( B|OOOLw < 0}IENDB`usr/share/help-langpack/cs/gnome-user-share/index.docbook0000644000373100047300000002407212300454034025322 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>

Příručka ke sdílení osobních souborů 2009 Red Hat, Inc. Matthias Clasen 1.0 2009 Matthias Clasen mclasen@redhat.com Tato uživatelská příručka popisuje gnome-user-share ve verzi 2.26. Ohlasy To report a bug or make a suggestion regarding the gnome-user-share application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. gnome-user-share je služba sezení, která umožňuje snadné sdílení souborů mezi několika počítači. gnome-user-share file sharing sharing Úvod gnome-user-share je služba sezení, která exportuje obsah adresáře Veřejné z vašeho domovského adresáře tak, aby mohl být snadno přístupný z ostatních počítačů ve vaší lokální síti. Na ostatních počítačích bude sdílený adresář zobrazen v okně Síť aplikace Nautilus a bude mít název podobný jako „Veřejné soubory uživatele Uživatel“, kde výraz Uživatel bude nahrazen vaším uživatelským jménem. Ke sdílení adresáře Veřejné používá gnome-user-share server WebDAV a na lokální síti jej ostatním počítačům „nabízí“ prostředictvím mDNS. gnome-user-share navíc umí sdílené soubory zpřístupnit po Bluetooth pomocí ObexFTP a přijímat je pomocí ObexPush. Začínáme Spuštění gnome-user-share Služba gnome-user-share je běžně spouštěna pomocí gnome-session ve chvíli, kdy se přihlásíte. Toto můžete nastavit otevřením PředvolbyAplikace spouštěné při přihlášení v nabídce Systém a úpravou položky „Sdílení osobních souborů“ v seznamu programů spouštěných po přihlášení. K nastavení nejrůznějších aspektů sdílení souborů použijte Nastavení sdílení souborů, které lze najít v nabídce SystémVolbySdílení osobních souborů.
Nastavení sdílení souborů
Povolení sdílení souborů po síti Pomocí VolbySdílení osobních souborů z nabídky Systém otevřete Nastavení sdílení souborů.
Sdílení souborů po síti
To enable file sharing via WebDAV, use the Share public files on network checkbox. When file sharing it enabled, the controls for password protection allow to set a password that needs to be specified before a user on another computer is granted access to the shared files. Some firewall configurations on the local machine might cause problems with the advertisment, as well as the access to the shared files. Consult your system administrator for more details. Select Never to allow everybody to freely read or write files in the shared folder. Select Always to require the password to read or write files in the shared folder. Select When writing files to allow everybody to freely read files in the shared folder, but require the password when writing files. When you set a password, you have to give the password to all users that you want to have access to the shared files. Therefore, you should use a password that is different from other passwords you use.
Povolení sdílení souborů po Bluetooth Pomocí VolbySdílení osobních souborů z nabídky Systém otevřete Nastavení sdílení souborů.
Sdílení souborů po Bluetooth
To enable file sharing via Bluetooth, use the Share public files over Bluetooth checkbox. To allow remote Bluetooth devices to delete files in your shared folder, use the Allow remote devices to delete files checkbox. To allow remote Bluetooth devices to access your shared files even when they are not bonded with your computer, use the Require remote devices to pair with this computer checkbox. When you allow unbonded remote devices to access your shared files, anybody with a Bluetooth-enabled cell phone in the vicinity of your computer can access and perhaps even modify your shared files.
Přijímání souborů po Bluetooth Pomocí VolbySdílení osobních souborů z nabídky Systém otevřete Nastavení sdílení souborů.
Přijímání souborů po Bluetooth
To let remote Bluetooth devices send files to your computer, use the Receive files in Downloads folder over Bluetooth checkbox. Received files will be stored in the Downloads folder in your home directory. When receiving files is enabled, the Accept files selection allows you to determine which remote devices are allowed to send files. Select Always to allow any remote device to send files. Select Only for Bonded devices to accept files only from bonded devices. Bonded devices are the ones that were connected to your computer, and had to enter a PIN code to connect to or from. Select Only for Bonded and Trusted devices to accept files only from bonded devices. Devices can be marked as trusted in the bluetooth-properties's Known devices section. Použijte zaškrtávací políčko Oznamovat přijaté soubory, chcete-li být informováni o přijetí souboru po Bluetooth.
usr/share/help-langpack/cs/gnome-user-share/legal.xml0000644000373100047300000000734312300454034024461 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/cs/file-roller/archive-create.page0000644000373100047300000000602712303664104025430 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Add files or folders to a new archive.
Vytvoření archivu

Create a new archive with Archive Manager by following these steps:

Click the Create a new archive toolbar button, or click Archive New….

The file chooser will open: name your new archive file and choose the location for it to be saved to, then click Create to continue.

In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a file format, the new archive will be a tar.gz.

By clicking Other Options you can set a password, or split your new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option and specifying the volume for each part in MB.

Add the desired files to your archive by clicking the Add files to the archive toolbar button, or by clicking EditAdd files…. Archive Manager also allows you to add whole folders by clicking the Add a folder to the archive toolbar button, or selecting Edit Add a folder.

Když přidáte složku do vašeho archivu, budou vám nabídnuty možnosti:

Whether to include subfolders or not.

Choose which files should be included.

Select which subfolders or files are to be excluded.

Not all archive file formats support folders — if the file format that you are using does not, you will not be warned. If the file format that you are using does not support folders, the files from the folders will be added, but not the folder itself.

Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save it.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/archive-edit.page0000644000373100047300000000410712303664104025107 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Změna obsahu archivu.
Upravit archiv

With Archive Manager you can edit an existing archive by adding new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with folders in the same way as with files.

Přidat soubory

Add files to an existing archive by following the instructions for creating an archive.

Odstranit soubory

Vybrat soubor.

Click Edit Delete, or right-click on the selected file, and choose Delete.

Přejmenovat soubory

Vybrat soubor.

Click Edit Rename…, or right-click on the selected file, and choose Rename….

Enter the new file name into the dialog which has opened.

Potvrďte název kliknutím na Přejmenovat.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/archive-extract.page0000644000373100047300000000474012303664104025637 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Extract files or folders from your archive.
Rozbalit archiv

Extract files from an archive using Archive Manager by following these steps:

Otevřít archiv.

Click Archive Extract… or click Extract in the toolbar button.

Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. This will be the destination folder.

See advanced options for extracting archives for more extraction options.

Klikněte na Rozbalit.

If an archive is protected by a password, Archive Manager will request it. Type in the password and click OK.

Aplikace vám ukáže postup v novém dialogu. Pokud se rozbalení vydaří, budete dotázáni, zda chcete:

Quit to close Archive Manager.

Show the files to view the destination folder with Files.

Close the dialog.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/archive-extract-advanced-options.page0000644000373100047300000000540412303664104031071 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Zvolte své preference pro rozbalení archivu.
Rozšířené možnosti rozbalování archivu

Archive Manager offers different options for extracting an archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this dialog, you can decide if you want to extract:

<gui>All files</gui>

All the files and folders in the archive will be extracted.

<gui>Selected files</gui>

Archive Manager extracts only the selected files.

You need to select the files that you wish to extract before you click Archive Extract…. Do this by clicking on the file name. Use Ctrl and Shift keys, to select more than one file.

<gui>Files</gui>

You can type in the names of the files that you want to extract. Separate individual files using a semicolon (;)

The file name needs to be followed by a file extension. You can use the asterisk (*) as a wild card. For example, to select all .txt files, type *.txt.

You can specify in the file chooser dialog whether you want to:

<gui>Keep directory structure</gui>

Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in your archive.

<gui>Do not overwrite newer files</gui>

Tato možnost nepřepíše již existující soubory se stejnými názvy, které mají čas poslední změny

Tyto Akce jsou vypsány na konci dialogu.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/archive-open.page0000644000373100047300000000356112303664104025126 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Otevření archivu.
Otevření archivu

You can open an existing archive with Archive Manager by:

clicking the Open toolbar button

clicking Archive Open…

You may also use the Open Recent option by:

clicking the Open a recently used archive toolbar button and selecting a file

clicking Archive Open Recent to see the list of recently used archives

If Archive Manager cannot open your recently used archive and shows the error message The file doesn't exist, it may be that the location of the archive file has changed. You can try using the Open option to search for it.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/archive-view.page0000644000373100047300000000541212303664104025134 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Zobrazit existující archiv a jeho obsah.
Prohlížení archivů

There are two ways to view an archive:

Zobrazit všechny soubory

Click ViewView All Files. Archive Manager will list all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last modification and locations.

You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort in reverse order.

Zobrazit jako složku

This view displays the classic directory structure. To use this, click View View as a Folder.

While viewing your archive in this way, you can press F9, or click View Folders option, to see a tree view of the folders in the side pane. It allows you to navigate easily between folders.

Otevřít soubory ve vašem archivu

Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or by right-clicking on the file name and selecting Open. Archive Manager will open the file with the default application for that file type.

Open the file with a different application by following these steps:

Right click on the file.

Click Open With….

Select the application that you want to use and click Select.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/index.page0000644000373100047300000000211112303664104023643 0ustar langpacklangpack00000000000000 Archive Manager Help Archive Manager Help Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

<media type="image" mime="image/png" src="figures/file-roller-icon.png"> </media> Archive Manager
Spravování archivů
Rozšířené volby přidávání
Troubleshooting
usr/share/help-langpack/cs/file-roller/introduction.page0000644000373100047300000000375312303664104025272 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Introduction to the GNOME Archive Manager.
Úvod

Archive Manager is an application for managing archive files, for example, .zip or .tar files; it is designed to be easy to use. Archive Manager provides all the tools that are necessary for creating, modifying and extracting archives.

An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for storing data and transferring it between computers as they allow you to collect multiple files into one.

With Archive Manager you can:

create a new archive

view the content of an existing archive

view a file contained in an archive

modify existing archives

extract files from an archive

Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui>

Screenshot of the Archive Manager main window.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000000641012303664104026376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

The list of shortcuts in Archive Manager.
Keyboard shortcuts

Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is a list of shortcuts which can be used in Archive Manager.

Create new archive

CtrlN

Otevření archivu

CtrlO

Rozbalit archiv

CtrlE

View archive properties

AltReturn

Close

CtrlW

Cut

CtrlX

Copy

CtrlC

Paste

CtrlV

Rename file or folder in an archive

F2

Select all

CtrlA

Deselect all

ShiftCtrlA

Find

CtrlF

Delete files or folders from an archive

Delete

Display the tree view of the folders in the side pane

F9

View the content of an archive as a list of files

Ctrl1

View the content of an archive as a folder structure

Ctrl2

Stop the operation

Esc

Refresh

CtrlR

View help

F1

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/password-protection.page0000644000373100047300000000560312303664104026573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Set the password for your archive.
Password protection

You can encrypt an archive with a password so that only you and those with whom you choose to share the password are able to access it. Note that the password can still be guessed, so for highest security, use a good password.

Archive Manager allows you to encrypt an archive with a password only in specific circumstances.

Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:

Start creating a new archive.

At the bottom of the file chooser dialog you can choose a File Format and enter a password into the Password field in Other Options.

You may not be able to type a password, because not all archive types support encryption, so choose an archive type that can be password protected before setting a password.

Continue with creating a new archive.

Protect an existing archive by setting a password:

Open an archive.

Click EditPassword….

Type a password into the Password field.

If you want to encrypt the list of files tick Encrypt the file list too.

Click OK to continue.

Archive Manager will encrypt only new files which will be added to the archive!

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/supported-formats.page0000644000373100047300000000472612303664104026250 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Archive Manager works with a number of different file formats.
Podporované formáty souboru

File formats that are supported by Archive Manager include:

Pouze archivy

Malý indexovaný archiv AIX (.ar)

Soubor obrazu ISO-9660 [Jen pro čtení] (.iso)

Soubor TAR (.tar)

Archiv a komprese

Java archiv (.jar)

Komprimovaný archiv WinRAR (.rar)

Archiv tar s kompresí:

.tar.gz nebo .tgz

.tar.bz nebo .tbz

.tar.bz2 nebo .tbz2

.tar.lzo nebo .tzo

7zip (.tar.7z)

xz (.tar.xz)

Soubor Cabinet (.cab)

Komiks archivovaný pomocí ZIP (.cbz)

ZIP Archiv (.zip)

Komprimované nearchivní soubory (.zoo)

For some file formats, Archive Manager may require additional plugins.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/test-integrity.page0000644000373100047300000000242312303664104025535 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Check the archive for errors.
Test integrity

Archive Manager allows you to check whether the compressed data in an archive contains any errors. Do this by clicking ArchiveTest Integrity.

Zobrazí se dialog s Výsledkem testu. Uvidíte seznam testovaných souborů a na konci dialogu také shrnutí testu.

Test integrity zjistil, že vaše data jsou v pořádku.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/troubleshooting-archive-open.page0000644000373100047300000000266212303664104030354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

I cannot open an archive.
Problem opening an archive

If you cannot open an existing archive with Archive Manager, check the format of your file. Some types of archive may require additional plugins; the installation process for these varies between different distributions.

If Archive Manager cannot open a recently used archive, it may be that the location of this archive file has changed. See the help page about opening an archive for further information.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/troubleshooting-password.page0000644000373100047300000000230512303664104027630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

I have set a password, but it does not protect the whole archive.
Problem setting a password

Archive Manager does not add password protection for an existing archive. While working with such an archive, you can only set a password for newly added files. To do this, follow instructions on Password protection page.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/base.page0000644000373100047300000000335012300453156024474 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Číselné soustavy

Pro zadání čísla v určité číselné soustavě se používají čísla v podobě dolního indexu. V následujícím příkladu jsou všechna čísla shodná.

1001011₂

113₈

75

4B₁₆

Když se nacházíte v programátorském režimu, jsou k dispozici tlačítka pro dvojkovou (CtrlB), osmičkovou (CtrlO) a šestnáctkovou (CtrlH) soustavu.

Pokud chcete změnit číselnou soustavu, ve které se mají zobrazovat výsledky, změňte formát výsledku.

Jestliže chcete změnit číselnou soustavu, ve které se má zobrazit současný výsledek, použijte tlačítko příslušné číselné soustavy, případně CtrlD pro zobrazení v desítkové soustavě.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/functions.page0000644000373100047300000000520112300453156025567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Funkce

Funkce můžete vkládat pomocí jejich názvu následovaného argumentem funkce. Pokud není argumentem číslo nebo proměnná, uzavřete jej do závorek.

sin 30

abs (5−9)

Definované jsou následující funkce.

abs

Absolutní hodnota

cos

Kosinus

cosh

Hyperbolický kosinus

frac

Desetinná část

int

Celá část

ln

Přirozený logaritmus

log

Logaritmus

not

Pravdivostní NOT

ones

Jedničkový doplněk

sin

Sinus

sinh

Hyperbolický Sinus

sqrt

Druhá odmocnina

tan

Tangens

tanh

Hyperbolický tangens

twos

Dvojkový doplněk

Aplikace Kalkulačka nepodporuje uživatelem definované funkce.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/modulus.page0000644000373100047300000000155112300453156025253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Zbytek po dělení

Výpočet zbytku po celočíselném dělení se provádí pomocí operátoru mod.

9 mod 5

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/trigonometry.page0000644000373100047300000000321712300453156026326 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Trigonometrie

Trigonometrické výpočty můžete provádět za pomocí funkcí sin, cos a tan.

sin 45

Úhlové jednotky lze změnit v nabídce KalkulačkaPředvolby. Tlačítka s trigonometrickými funkcemi jsou viditelná v pokročilém režimu.

Hyperbolické funkce jsou dostupné přidáním „h“ na konec názvu funkce.

sinh 0,34

Inverzní funkce se zadávají buď pomocí symbolu ⁻¹ (CtrlI) nebo přidáním „a“ před název funkce. Následující dvě formy jsou naprosto shodné.

sin⁻¹ 0,5

asin 0,5

Konstantu π zadáte z klávesnice pomocí CtrlP.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/conv-character.page0000644000373100047300000000170612300453156026464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Kódy znaků

V programátorském režimu otevře tlačítko á dialogové okno pro převod znaků na jejich kódy.

Znaky nelze převádět s pomocí klávesnice.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/legal.xml0000644000373100047300000000104512300453156024531 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je vydána pod licencí Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv uděluje svolení kopírovat, upravovat a šířit ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za podmínek, které si zvolíte, bez dalších omezení.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/financial.page0000644000373100047300000000631612300453156025513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Finanční funkce

Když se nacházíte ve finančním režimu, jsou dostupná následující tlačítka.

Ctrm

Vypočítá počet úročených období nutných k navýšení investice ze současné hodnoty na budoucí hodnotu při fixní úrokové sazbě po celé úročené období.

Ddb

Vypočítá zrychlené odpisy dané aktivy za určité období pomocí dvojité degresivní metody odpisu.

Fv

Vypočítá budoucí hodnotu investic založenou na sérii stejnoměrných plateb s pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný počet platebních období v dané lhůtě.

Gpm

Vypočítá prodejní cenu produktu založenou na nákladech a požadované hrubé marži.

Pmt

Spočítá výši pravidelné splátky půjčky, kde jsou platby prováděny na konci každého platebního období.

Pv

Vypočítá současnou hodnotu investice založené na sérii stejnoměrných plateb sníženou o pravidelnou úrokovou sazbu po zadaný počet platebních období v dané lhůtě.

Rate

Vypočítá měsíční úrok nutný k navýšení investice ze současné hodnoty na budoucí hodnotu po zadaný počet úročných období.

Sln

Vypočítává lineární odpisy dané aktivy za určité období. Lineární metoda odpisu dělí odepisovanou hodnotu rovnoměrně po celou použitelnou životnost aktiva. Použitelná životnost je počet období, typicky let, po kterou je aktivum odepisováno.

Syd

Vypočítá hodnotu degresivního odpisu pro zadané období s použitím metody SYD (Sum of The Years' Digits). Jedná se o degresivní metodu odpisů, takže z počátku je hodnota odpisů vyšší a časem klesá. Použitelná životnost je počet období, typicky v letech, po které je majetek odepisován.

Term

Vypočítá počet platebních období nutných při pravidelných platbách k získání budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby.

Finanční funkce nelze provádět za pomocí klávesnice.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/logarithm.page0000644000373100047300000000246512300453156025556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Logaritmy

Logaritmy je možné vypočítat pomocí funkce log.

log 100

Výpočet logaritmu o jiném základu provedete zadáním čísla v podobě dolního indexu za názvem funkce.

log₂ 32

Pro výpočet přirozeného logaritmu se používá funkce ln.

ln 1,32

Eulerovo číslo se dá vložit pomocí proměnné e.

e^1,32

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/absolute.page0000644000373100047300000000162412300453156025402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Absolutní hodnoty

Absolutní hodnoty se vypočítávají pomocí symbolu | nebo funkce abs.

|−1|

abs (−1)

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/number-display.page0000644000373100047300000000373212300453156026521 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Formát výsledku

Formát použitý pro zobrazení výsledků můžete změnit přes nabídku KalkulačkaPředvolby.

Desítkový

Výsledky jsou zobrazovány jako desítková čísla

Vědecký

Výsledky jsou zobrazovány ve vědecké notaci

Inženýrský

Výsledky jsou zobrazovány ve vědecké notaci vyjma případů, kdy je exponent vždy násobkem tří

Dvojkový

Výsledky jsou zobrazovány jako dvojková (binární) čísla

Osmičkový

Výsledky jsou zobrazovány jako osmičková (oktalová) čísla

Šestnáctkový

Výsledky jsou zobrazovány jako šestnáctková (hexadecimální) čísla

Rovněž je možné nastavit počet desetinných míst, zda se mají zobrazovat nevýznamné nuly a zda se mají zobrazovat oddělovače tisíců.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/variables.page0000644000373100047300000000352012300453156025531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Proměnné

Pro přiřazení hodnoty do proměnné použijte symbol = nebo zvolte tlačítkem x v režimu pokročilé kalkulačky proměnnou, kterou chcete přiřadit. Názvy proměnných mohou obsahovat pouze malá a velká písmena bez diakritiky.

x=5

hodnota=82

Proměnné lze použít v kterémkoliv výrazu a během výpočtu budou nahrazeny svojí přiřazenou hodnotou. Proměnnou vložíte pomocí tlačítka x.

6x+3

xy−3x+7y−21

Následující proměnné jsou definovány vždy.

ans

Výsledek předchozího výpočtu

e

Eulerovo číslo

π

Ludolfovo číslo pí

rand

Náhodná hodnota v rozsahu [0,1] (změní se pokaždé, když je čtena)

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/factorial.page0000644000373100047300000000160212300453156025524 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Faktoriály

Faktoriály se zadávají pomocí symbolu !. Když chcete vypočítat faktoriál čísla 6, zadejte to následovně.

6!

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/power.page0000644000373100047300000000326112300453156024717 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Mocniny a odmocniny

Mocniny se zadávají vložení čísla v podobě horního indexu za umocňovanou hodnotu.

Převrácenou hodnotu čísla lze zadat pomocí symbolu ⁻¹ (CtrlI).

3⁻¹

Mocniny je možné vypočítávat také pomocí symbolu ^. Tím lze jako mocnitele použít výraz.

5^(6−2)

Pokud na své klávesnici nemáte klávesu ^, můžete místo ní dvakrát zmáčknout *.

Druhou odmocninu můžete vypočítat pomocí symbolu √ (CtrlR).

√2

n-tou odmocninu vypočítáte vložením čísla v podobě dolního indexu před symbol odmocniny.

₃√2

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/conv-length.page0000644000373100047300000000204512300453156026006 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Délka/plocha/objem

Pro vzájemný převod jednotek délky, obsahu a objemu použijte operátor in.

6 meters in inches

1 acre in cm²

1 pint in ml

Převody jednotek délky/obsahu/objemu musíte provádět pomocí klávesnice.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/index.page0000644000373100047300000000256112300453156024674 0ustar langpacklangpack00000000000000 Robert Ancell robert.ancell@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 <media type="image" src="figures/logo32.png"/> Nápověda k aplikaci Kalkulačka
Uživatelské rozhraní
Výrazy
Čísla
Převody
Finanční výpočty
usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/conv-currency.page0000644000373100047300000000221412300453156026355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Měna

Pokud chcete převádět měny, přejděte do finančního režimu a použijte ovládací prvky s měnami.

Měny můžete také převádět pomocí klávesnice a operátoru in.

13,65 EUR in CZK

Směnné kurzy jsou přibližné a na základě výsledků by neměla být dělána finanční rozhodování.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/equation.page0000644000373100047300000000316412300453156025412 0ustar langpacklangpack00000000000000 0 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Základní výrazy

Výrazy se zadávají ve standardní matematické podobě. Například součet 7 a 2 zadáte následovně:

7+2

Pro získání výsledku stiskněte myší tlačítko = nebo na klávesnici stiskněte Enter.

Výpočty se provádí s prioritou běžnou v matematice - násobení a dělení má přednost před sčítáním a odečítáním. Následující výraz dá výsledek 1 (3 . 2 = 6, 7 − 6 = 1).

7−3×2

Pokud chcete pořadí výpočtu změnit, použijte závorky. Následující výraz dá výsledek 8 (7 − 3 = 4, 4 . 2 = 8).

(7−3)×2

Displej vymažete stiskem tlačítka Clr nebo klávesou Esc.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/scientific.page0000644000373100047300000000267412300453156025712 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Vědecká notace

K zadávání čísel ve vědeckém formátu použijte tlačítko ×10x (CtrlE). Číselný režim se automaticky změní na režim horního indexu. Když chcete zadat 2.10¹⁰, začněte zadáním masky (2):

2

Potom stiskněte tlačítko vědecké notace (nebo zmáčkněte CtrlE):

2×10

A nakonec zadejte exponent (100):

2×10¹⁰⁰

Aby se výsledky zobrazovaly ve vědecké formě, změňte formát výsledku.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/superscript.page0000644000373100047300000000312112300453156026141 0ustar langpacklangpack00000000000000 _ Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Horní a dolní index

Některé výrazy mohou vyžadovat čísla zadaná jako horní nebo dolní index. Např.

x³+2x²−5

Pro zadání čísel v podobě horního respektive dolního indexu pomocí myši vyberte příslušný režim tlačítky ↑n respektive ↓n. Když je jeden z těchto režimů aktivní, budou se čísla zadávat v místě horního respektive dolního indexu. Pro návrat do normálního režimu klikněte na aktivační tlačítko znovu.

Z klávesnice se čísla v podobě horního indexu zadávají s přidržením klávesy Ctrl. Pro dolní index držte Alt.

Pokud zadáte nějaký nečíselný znak (např. +), budete vráceni do normálního režimu automaticky.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/percentage.page0000644000373100047300000000237512300453156025705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Procenta

Procenta se počítají pomocí symbolu %.

Při přičítání nebo odečítání řeší znak procenta přičítanou nebo odečítanou procentní hodnotu. Následující výraz vypočítává cenu položky se základní cenou 140 Kč a daní 15 % (140 + (15 : 100) . 140).

140+15%

Ve všech ostatních případech provádí symbol procent podělení 100. Následující výraz vypočítá čtvrtinu z 80 jablek ((25 : 100) . 80).

25%×80

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/mouse.page0000644000373100047300000000303712300453156024714 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Používání myši

Všechny výrazy je možné zadat pomocí myši. Aby byl přístup ke všem tlačítkům, je zde několik režimů kalkulačky, které si můžete přepínat v nabídce Režim.

Základní

Poskytuje tlačítka použitelná pro základní výrazy

Pokročilý

Poskytuje tlačítka potřebná pro pokročilou matematiku, jako je

Finanční

Poskytuje tlačítka použitelná pro finanční výrazy

Programátorský

Poskytuje tlačítka užitečná pro počítačové programátory

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/keyboard.page0000644000373100047300000000311612300453156025362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Používání klávesnice

Všechny matematické výrazy je možné zadat pomocí klávesnice.

Pro zadání následujících symbolů, které nejsou na klávesnici, můžete použít následující kombinace kláves.

×

*

÷

/

^

dvakrát *

CtrlR

π

CtrlP

K zadávání čísel v podobě horního indexu použijte Ctrlčíslo, pro dolní index Altčíslo.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/boolean.page0000644000373100047300000000232512300453156025202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Boolovská algebra

Pro boolovskou algebru se používají operátory AND, OR a XOR.

010011₂ AND 110101₂

Tlačítka pro tyto symboly jsou dostupná v programátorském režimu.

Funkce NOT provádí negaci jednotlivých bitů čísla. Délka čísla se nastavuje přes nabídku KalkulačkaPředvolby.

NOT 010011₂

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/factorize.page0000644000373100047300000000167212300453156025555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Rozklad na prvočinitele

Rozklad právě zobrazeného čísla na prvočinitele (faktorizaci) provedete stisknutím tlačítka fact. Toto tlačítko je viditelné v programátorském režimu.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/complex.page0000644000373100047300000000145712300453156025237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Komplexní čísla

Komplexní čísla nejsou v aplikaci Kalkulačka podporována.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/conv-time.page0000644000373100047300000000167712300453156025475 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Čas

Pro vzájemný převod jednotek času použijte operátor in.

3 years in hours

Převody jednotek času musíte provádět pomocí klávesnice.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/conv-base.page0000644000373100047300000000174112300453156025441 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Číselné soustavy

Pro převedení čísel mezi různými číselnými soustavami zadejte číslo (nebo výsledek výrazu) a změňte formát výsledku přes nabídku KalkulačkaPředvolby.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/conv-weight.page0000644000373100047300000000171212300453156026014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Hmotnost

Pro vzájemný převod jednotek hmotnosti použijte operátor in.

1kg in pounds

Převody jednotek hmotnosti musíte provádět pomocí klávesnice.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-printing-select.page0000644000373100047300000000264312315065462025634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Only Printing Certain Pages

You can selectively print only certain pages from the document. For example, if you enter the page numbers "1,3,5-7,9", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed. To print pages of your choice:

Select File Print….

In the General tab in the Print dialog choose Pages from the Range section.

Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated by commas. Use a dash to specify a range of pages.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-tabs.page0000644000373100047300000000311312315065462023447 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Add and remove tabs

Working with tabs in gedit allows you to keep an eye on several files in a single window. The tab that is larger than the other tabs indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other files that are available to work on.

Adding tabs

To add a new tab, create a new file with Ctrl N. The tab will be added to the right side of any other tabs.

Removing tabs

To remove a tab, click the × on the tab's right side. To remove all open tabs, press Ctrl ShiftW.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-edit-as-root.page0000644000373100047300000000246612315065462025037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Edit a file as the root user

Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your system in bad ways. Take great care when editing files as the root user.

To edit files as the root user, launch gedit from the terminal by entering:

sudo gedit

Using the sudo command, you will need to successfully enter your password before gedit will open.

As an alternative to the sudo command, you may obtain administrative privileges by entering:

su -

You would then launch gedit using the gedit command.

Once you have opened gedit with administrative privileges, gedit will keep those privileges until you close it.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-close-file.page0000644000373100047300000000163712315065462024551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Close a file

To close a file in gedit, select File Close. Alternately, you can click the small "X" that appears on the right-side of the file's tab, or press Ctrl W.

Any one of these actions will close a file in gedit. If your file contains changes that have not been saved, gedit will prompt you to save those changes before closing the file.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-pyconsole.page0000644000373100047300000000227112315065462026214 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Add an interactive Python console to the bottom pane Python console

You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python scripts without leaving gedit. To enable the Python console, select gedit PreferencesPlugins Python Console.

Once the Python console is enabled, you can open it by selecting ViewBottom Pane, or just press ShiftF9.

If you have also enabled the Embeded Terminal plugin, the Python Console will appear as a separate tab in the bottom pane.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-change-default-font.page0000644000373100047300000000264312315065462026340 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2011 2012 2013 Change the default font

gedit will use the system fixed-width font by default, but you can change the default gedit font to suit your preferences.

To change the default font in <app>gedit</app>:

Select gedit Preferences Font & Colors.

Uncheck the box next to the phrase, "Use the system fixed-width font."

Click on the current font name. gedit will open a font-chooser window, allowing you to see available fonts and choose the one that you prefer.

After you have chosen a new font, use the slider under the list of fonts to set the default font size.

Click Select, and then click Close.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-open-files-from-sidepane.page0000644000373100047300000000462212315065462027314 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com View and open files from the side pane

The most common way to switch between files in gedit is by using the tabs at the top of the gedit window. In some cases, though, particularly when you are working with a large number of open files, you may find it easier to use the side pane.

To activate the side pane, select View Side Pane, or just press the F9 key.

You can toggle the side pane open or closed by pressing F9 at any time.

Opening files from the side pane

To open files from the side pane, first open the side pane by selecting View Side Pane, then click on the file-browser icon at the bottom of the pane.

This will activate the file-browser mode of the side pane. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open your desired files.

Using the side pane to switch between open files

Once you have several files open, you can use the side pane to switch between open files. To activate the file browser portion of the side pane, click on the file icon at the bottom of the side pane.

Clicking on any file name in the side pane will open that file for editing.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/index.page0000644000373100047300000000342112315065462022535 0ustar langpacklangpack00000000000000 gedit Text Editor gedit Text Editor Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in <media type="image" mime="image/png" src="figures/gedit-icon.png" its:translate="no"/> gedit Text Editor

Welcome to the gedit help guide. For a quick introduction into both gedit's most basic features, as well as some advanced keyboard shortcuts, visit the Get started with gedit and Shortcut keys pages.

Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using gedit!

Working With Files
Configure gedit
gedit Plugins
Printing with gedit
usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-change-case.page0000644000373100047300000000370312315065462026340 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Change the case of selected text Change case

This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert the case, or apply title case. To enable this plugin, select geditPreferences PluginsChange Case.

Once the Change Case plugin is enabled, you can use it by completing the following steps:

Highlight the portion of text that you want to change.

Select geditChange Case

Choose your desired text-formatting option.

The updates to the text formatting will take place immediately.

The Invert Case option will convert all lower case letters to upper case, and will convert all upper case letters to lower case.

The Title Case option will convert the first letter of each word to upper case. All other letters will be converted to lower case.

If you have not highlighted any text, the Change Case feature will be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the Change Case feature.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-doc-stats.page0000644000373100047300000000324412315065462026103 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com View document statistics Document statistics

The Document Statistics plugin shows you various statistics about your current document. To enable this plugin, select geditPreferences PluginsDocument Statistics.

Using Document Statistics

Once the plugin is enabled, use it by selecting Tools Document Statistics. A window will display the statistical information of your document, including the number of words, lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes.

You can also use Document Statistics to show you information about just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select the portion of text that you want to examine, and then select ToolsDocument Statistics. Gedit will display information for both your entire document, and for the portion of text that you highlighted.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-view-open-files-in-sidepane.page0000644000373100047300000000375512315065462027735 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in View a list of files in the side pane

Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs alone.

To view a list of open files in a side pane, click View Side Pane. A pane will appear to the left of the workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the side pane will display that file in the workspace.

The side pane also contains a File Browser view. If the pane displays a file directory instead of currently open files, click documents icon at the bottom of the pane to switch to the Documents view.

The side pane only displays files that are open in the current window. When multiple windows are open, only the files in the current window will be displayed in the side pane.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-spellcheck.page0000644000373100047300000001150412315065462024636 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Enable and use spell-checking feature Spell-check your document
Enable the spell checker

The Spell-check feature is provided as a plugin in gedit which can be enabled as required. To enable the plugin:

Select gedit Preferences Plugins.

Select Spell Checker to enable the plugin.

Spell-check your document

To check for misspelt words in your document:

Select Tools Check Spelling.

To have gedit automatically highlight misspelt words in your document as you type, select ToolsHighlight Misspelled Words.

Using spell-check

You can choose the right substitution for misspelt words using the Check Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is displayed in bold style next to Misspelled word:. You can choose from the following corrective actions:

Change to: allows you to input a word and use Check Word to check the validity of the spelling.

Suggestions: lists the available substitutions for the word.

Ignore allows you to bypass spell check for a instance of current word.

Ignore All allows you to bypass spell check for all instances of the current word.

Change substitutes the misspelt or unrecognized word with a chosen substitute from the Suggestions: list.

Change all substitutes all misspelt or unrecognized words with the chosen substitute from the Suggestions: list.

Add word allows you to add the current word to the gedit User dictionary. Adding custom words to the User dictionary will allow gedit to recognize the word in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word.

Define the language to use for spell checking

By default, gedit will use your current language to spell check your document. If you need to use another language, choose ToolsSet Language…, then choose the language you want to use.

Dictionaries

gedit uses Enchant, a small system utility, for spell checking. Enchant can use several different dictionaries to check your spelling. Two such dictionary back-ends are Hunspell and Aspell.

If the language you want to use is not available in gedit, use your computer's software installer or package manager to install the dictionary back-end that you want.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-shortcut-keys.page0000644000373100047300000002516612315065462025356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paolo Borelli Jesse van den Kieboom Steve Frécinaux Ignacio Casal Quinteiro Sindhu S sindhus@live.in Shortcut keys

Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse and menus. The following tables list all of gedit's shortcut keys.

Tab-related Shortcut keys

To Do This

Press This

Switch to the next tab to the left

CtrlAlt PageUp

Switch to the next tab to the right

CtrlAlt PageDown

Close tab

CtrlW

Save all tabs

CtrlShift L

Close all tabs

CtrlShift W

Jump to nth tab

Alt n

Shortcut keys for working with files

To Do This

Press This

Create a new document

CtrlN

Open a document

CtrlO

Save the current document

CtrlS

Save the current document with a new filename

CtrlShift S

Print the current document

Ctrl P

Print preview

CtrlShift P

Close the current document

CtrlW

Quit gedit

CtrlQ

Shortcut keys for editing files

To Do This

Press This

Move to the beginning of the current line

Home

Move to the end of the current line

End

Move to the beginning of the document

CtrlHome

Move to the end of the document

CtrlEnd

Move the selected word right one word

AltRight Arrow

Move the selected word left one word

AltLeft Arrow

Undo the last action

CtrlZ

Redo the last undone action

CtrlShift Z

Cut the selected text or region and place it on the clipboard

CtrlX

Copy the selected text or region onto the clipboard

CtrlC

Paste the contents of the clipboard

CtrlV

Select all text in the file

CtrlA

Delete the current line

CtrlD

Move the selected line up one line

AltUp Arrow

Move the selected line down one line

AltDown Arrow

Add a tab stop

Tab

Remove a tab stop

ShiftTab

Shortcut keys for showing and hiding panes

To Do This

Press This

Show / hide the side pane

F9

Show / hide the bottom pane.

CtrlF9

Shortcut keys for searching

To Do This

Press This

Find a string

CtrlF

Find the next instance of the string

CtrlG

Find the previous instance of the string

CtrlShiftG

Search and Replace

CtrlH

Clear highlight

CtrlShift K

Goto line

CtrlI

Shortcut keys for tools

To Do This

Press This

Check spelling

ShiftF7

Remove trailing spaces (with plugin)

AltF12

Run "make" in the current directory (with plugin)

F8

Directory listing (with plugin)

CtrlShift D

Shortcut keys for user help

To Do This

Press This

Open the gedit user guide

F1

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-install.page0000644000373100047300000000510612315065462025647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com How to install third-party plugins Additional gedit plugins

Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't available in default gedit plugins, or even the extra plugins that are part of the gedit-plugins package. An online list of third-party plugins is kept here.

Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the plugin files in the right directory, and activating the plugin.

You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to use a revision-control program like git, bazaar, or subversion to copy a plugin's software repository from the internet. Refer to the plugin's documentation for information on getting the plugin.

Place the plugin files into the /home/username/.local/share/gedit/plugins directory.

Of course, replace the word username with your own username.

After you have placed the plugin files into the correct directory, the plugin will appear in the Preferences menu. Select Edit PreferencesPlugins [Name of Plugin] to enable the plugin.

Click Close.

After you have enabled the plugin, it should be available for you to use.

The .local directory is hidden by default. To view it and other hidden files, select ViewShow Hidden Files, or press CtrlH.

If the directory .local/share/gedit/plugins/ is not present on your system, you will need to create it.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-printing.page0000644000373100047300000000754612315065462024366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Printing documents

Printing with gedit requires that you have connected and configured your printer. If you have not done this, please consult the printing help for GNOME.

gedit allows you to print both to a file and to paper.

Printing To Paper

You can print your documents to paper using a local or remote printer. To print a file:

Select File Print General.

Select the desired printer from the list of printers available.

You can preview the file using Print Preview and once you are satisfied with the settings, click Print to send the file to printer.

Additionally, from Page Setup tab: you can choose Layout and Paper options. As these settings are available throughout GNOME programs, please consult Layout and Paper options help.

Print Multiple Copies And Between Specified Ranges

You can set Range and Copies options to help you:

Printing To File

You can also use gedit to print to a file. To print your document to file of a different format:

Select File Print Print to File.

Printing is enabled for the following file formats, you may select from:

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Scalable Vector Graphic (.svg)

To print the document to file, click Print.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-file-browser.page0000644000373100047300000000343412315065462026603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Use the side pane to browse and open files File browser pane

Depending on how you use gedit, you may find it helpful to use the File Browser pane plugin. This plugin embeds a file browser in the side pane, giving you easy access to your frequently-used files.

You can enable the Side Pane by selecting geditPreferences PluginsFile Browser Pane.

Opening files from the side pane

To activate and use the side pane, select ViewSide pane (or just press F9), and then click on the file-browser icon at the bottom of the pane.

This will activate the file-browser mode of the side pane. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to locate and open your desired files.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-open-files.page0000644000373100047300000000321612315065462024563 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Open a file or set of files

To open a file in gedit, click the Open button, or press CtrlO.

This will cause the Open Files dialog to appear. Use your mouse or keyboard to select the file that you wish to open, and then click Open. The file that you've selected will open in a new tab.

To close the Open Files dialog without opening a file, click Cancel.

You can use the Ctrl and Shift keys to open more than one file at a time. If you hold down the Ctrl key while you select multiple files, clicking Open will open each of the files that you have selected.

Holding down the Shift while you select multiple files will open the first file that you select, the last file that you select, and all of the files in between.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-syntax-highlighting.page0000644000373100047300000000255712315065462026522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Turn on syntax highlighting
Zvýrazňování syntaxe

gedit provides syntax highlighting for a wide range of markup, programming, and scientific languages. If gedit recognizes the syntax being used when you open a file, it will automatically highlight the text.

If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select the appropriate syntax or language by clicking View Highlight Mode, and then choosing the desired syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the bottom of the gedit window.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-insert-date-time.page0000644000373100047300000000267212315065463027362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Insert the current date/time at the cursor position Insert date/time

As this name of this plugin suggests, the Insert Date/Time plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To enable this plugin, select gedit PreferencesPlugins Insert Date/Time. To use the plugin, press EditInsert Date and Time.

By default, the Insert Date/Time plugin will prompt you to choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, you can choose your own default date and time format by selecting geditPreferences PluginsInsert Date/TimeConfigure.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-tabs-moving.page0000644000373100047300000000646412315065463024761 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Move and re-order tabs

Tabs in gedit can be moved, making it easier to work with your files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of gedit (creating a new gedit window), and moved from one window to another.

Change the order of tabs in the gedit window

To change the ordering of tabs in a window:

Click and hold the mouse button on the tab.

Move the tab to the desired position among the other tab.

Release the mouse button.

The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, immediately beside other opened tabs.

Move a tab, creating a new gedit window

To create a new window from an existing tab:

Click and hold the mouse button on the tab.

Drag the tab out of the gedit window.

Release the mouse button.

or, while the tab to be moved is open, choose Documents Move to New Window

To move a tab into a new window when gedit is maximized, drag the tab onto the top bar at the top of the screen.

Move a tab to another gedit window

If you want to move a tab from one window to another:

Click and hold the mouse button on the tab.

Drag the tab to the new window.

Place it beside other tabs in the new window.

Release the mouse button.

You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging the tab to the Activities hot-corner of GNOME Shell. This will reveal each of the open gedit windows. You can then release the tab on the desired gedit window.

See the tab-related shortcut keys table to make it easier to manage your tabs.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-quick-open.page0000644000373100047300000000514112315065463026254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Quickly open a file or set of files Quick open

As the name of this plugin would imply, the Quick Open plugin helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening files. To enable this plugin, select gedit PreferencesPluginsQuick Open.

Once you have enabled the Quick Open plugin you can use it as follows:

Open the Quick Open dialog box by pressing CtrlAltO, or by selecting FileQuick Open.

The Quick Open file dialog will appear.

Use your mouse to select the file or files that you want to open.

To select several individual files, hold down your Ctrl key while you click on the files that you want to open.

To select a group of files, click on the first file that you want to open, hold down the Shift key, and then click on the last file in the list that you want to open.

Click Open.

Quick Open will look for files in:

The directory of the currently opened document

The root directory of the File Browser Pane plugin

Recent documents which are also shown in theRecent folder in Files

Directories which you have bookmarked in Files

Your Desktop directory

Your Home directory

Quick Open displays files in any of the above locations regardless of whether or not you have opened them previously.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page0000644000373100047300000000245512315065463030677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Log user activity for documents which are opened in gedit Zeitgeist dataprovider

Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist lets other applications access this information in the form of statistics and timelines.The Zeitgeist dataprovider plugin for gedit records user activity for documents used with gedit giving easy access to recently-used and frequently-used files.

Enable Zeitgeist dataprovider

Select gedit Preferences Plugins.

Select Zietgeist Dataprovider.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-open-recent.page0000644000373100047300000000270612315065463024745 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Reopen a recently-used file

By default, gedit provides easy access to five of your most recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:

Click the downward-facing arrow to the right of the Open button.

gedit will display a list of the five most-recently used files.

Select the desired file, and it will open in a new tab.

To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will need to use the dconf-editor application.

Launch dconf-editor and select org gnomegeditpreferencesui max-recents.

Double-click on the number next to max-recents and change the number to your desired value.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugin-guide.page0000644000373100047300000000233612315065463025116 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Configure and use gedit Plugins

You can do more with gedit by using plugins. Several plugins are installed by default, but a large number of other plugins are available separately.

Many Linux distributions make a group of these plugins available as a gedit-plugins package. Install the gedit-plugins package to make these extra plugins available to gedit.

Default gedit Plugins
Additional gedit Plugins
usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-change-color-scheme.page0000644000373100047300000000321312315065463026323 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Change the color scheme

gedit includes several different color schemes, allowing you to change the appearance of the main text window.

To change the color scheme, complete the following steps:

Select gedit Preferences Font & Colors.

Choose your desired color scheme.

The new color scheme will be applied immediately.

Use a Custom Color Scheme

You can also use color schemes that have been created by others, or create and use your own color schemes.

Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of color schemes that you can download and use, are available on the gedit wiki.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-undo-recent-action.page0000644000373100047300000000265312315065463026225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Undo a recent action

If you make a mistake while using gedit, you can undo it by pressing CtrlZ, or by clicking gedit Undo. Doing so will cause gedit to undo one set of similar actions.

Undoing a "set of similar actions" means, for example, that gedit will remove an entire word rather than removing each character in the word one at a time. This makes gedit's undo feature more efficient.

You cannot undo a change after you have saved it.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-snippets.page0000644000373100047300000001503712315065463026053 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Use snippets to quickly insert often-used pieces of text Snippets

Snippets provide a convenient way of inserting repetitive portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the ]]> tag would insert the opening and closing portions of the tag, as well as fixed places where you can enter image attributes. This can make writing code easier and faster.

Enable Snippets Plugin

To enable the Snippets plugin:

Select gedit Preferences Plugins.

Select Snippets to enable the plugin.

Browse Snippets

To browse available snippets:

Select Tools Manage Snippets.

Make sure the syntax is set appropriately. The status bar at the bottom of the gedit window will show the current language setting. This language setting is what allows gedit to insert the proper snippets. Gedit will normally detect the language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need to set it.

In this example, the language is set to HTML.

Browse the snippets that are available for your language or syntax.

Using Snippets

To insert a snippet into your current document:

Type the desired snippet name anywhere in your current document.

Press Tab to insert the snippet associated with the input term.

Snippet Example Usage

For example, if you have set the syntax to HTML, type head , and press the Tab key. The text would have auto completed into a snippet as:

Page Title ]]>
Přidání úryvku

You can add new Snippets that work either globally (that is, they are language agnostic) or only in a particular syntax.

Select Tools Manage Snippets.

From the Manage Snippets sidebar select the desired syntax and click on the "+" button to list existing snippets for the selected syntax.

To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or language has been set for the document), select Global from the Manage Snippets sidebar.

To add a new snippet, click on the "plus" icon in the Manage Snippets sidebar.

Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different from the snippet you want to add.

Under the Activation section, you must input a term for the Tab trigger: textarea. You will be using this term to insert your snippet.

If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your mouse pointer on Shortcut key: textarea and press the desired combination of keys. Once you have pressed and released the keys, the keyboard shortcut will be set.

Under the textarea for Edit:, input the desired text for the snippet. You may use ${n} to indicate variables, where n is replaced with a number that represents the numerical order of variables included.

New Snippet Example

Consider you have created a snippet with the term greetings in Tab trigger:. The Edit: textarea contains:

Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world! ]]>

You can insert this snippet by typing greetings in the document and pressing the Tab key. The following text snippet will be inserted:

Hello wonderfulamazing world!]]>

The words "wonderful" and "amazing" can be retained or deleted depending on your choice of usage. To do so, press Tab to choose between "wonderful" and "amazing" and press Del to delete the least preferred option.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-quickstart.page0000644000373100047300000000254012315065463024714 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Get started with gedit

gedit is a full-featured text editor for the GNOME desktop environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you can use some of its advanced features, making it your own software development environment.

Once gedit launches, you can start writing right away. To save your text, just click Save.

To learn about additional gedit features and to get assistance with performing additional tasks, explore the other portions of the gedit help.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-sort.page0000644000373100047300000000564312315065463025177 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Sort lines of text into alphabetical order Sort

The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order.

You cannot use the Undo feature to correct a Sort operation, so we recommend that you save the file immediately before performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to the previously-saved version of the file by selecting FileRevert.

Enable Sort Plugin

To enable the Sort plugin:

Select gedit Preferences Plugins.

Select Sort to enable the plugin.

Using Sort Plugin

To use the Sort plugin:

Drag and highlight the desired lines of text.

Select gedit Sort.

The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting options:

Reverse order will arrange the text in reverse alphabetical order.

Remove duplicates will remove duplicate values from the list.

Ignore case will ignore case sensitivity.

To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the first character that should be used for sorting in the Start at column spin box.

To perform the sort operation, click Sort.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-modelines.page0000644000373100047300000000666112315065463026170 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit Modelines

The Modelines plugin allows gedit to analyze the lines of text at the start and end of a file, and then apply a set of document preferences to the file. The Modelines plugin supports a subset of the options used by the Emacs, Kate and Vim text editors.

To enable the Modelines plugin, select gedit PreferencesPluginsModelines.

General Modeline Options

The following options can be set using gedit modelines:

Šířka tabelátoru

Šířka odsazení

Inserting spaces instead of tabs

Zalamování textu

Šířka pravého okraje

Volby nastavené s použitím řádků s režimem mají přednost před stejnými volbami zadanými v dialogu Volby.

Řádky s režimem ve stylu Emacs

The first two lines of a document are scanned for Emacs modelines, and gedit supports the following Emacs modeline options:

Tab-width

Indent-offset

Indent-tabs-mode

Text auto-wrap

For more information on Emacs modelines, visit the GNU Emacs Manual.

Řádky s režimem ve stylu Kate

The first and last ten lines a document are scanned for Kate modelines, and gedit supports the following Kate modeline options:

tab-width

indent-width

space-indent

word-wrap

word-wrap-column

For more information about Kate modelines, visit the Kate website.

Řádky s režimem ve stylu Vim

The first and last three lines a document are scanned for Vim modelines, and gedit supports the following Vim modeline options:

et (expandtab)

ts (tabstop)

sw (shiftwidth)

wrap

textwidth

For more information on Vim modelines, visit the Vim website.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-printing-order.page0000644000373100047300000000425512315065463025472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Getting Copies To Print In The Correct Order
Reverse

Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:

Select File Print.

In the General tab of the Print dialog under Copies, check Reverse.

The last page will be printed first, and so on.

Collate

If you are printing more than one copy of the document, the print outs will be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out with its pages grouped together.

To Collate:

Click File Print.

In the General tab of the Print dialog under Copies check Collate.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-replace.page0000644000373100047300000000714012315065463024136 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Replace text

Editing text can be time consuming. To save time, gedit includes a Replace function that helps you to find and replace portions of text.

Replace text in <app>gedit</app>

Open the Replace tool by clicking Search Replace or press CtrlH.

Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field.

Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field.

Once you have entered the original and replacement text, select your desired replacement options:

To replace only the next matching portion of text, click Replace.

To replace all occurrences of the searched-for text, click Replace All.

Use the Replace All function with care. Replace All works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight portions of text where the replace function will be performed.

More options Match case

The Match case option allows you to specify whether you want your search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive.

Match entire word only

Use this option to search for a specific word without including fragments of other words. For example, if you searched for the word 'and' with this option selected, the word 'and' would be matched, but the words 'sand' and 'commander' would not be matched.

Search backwards

This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish to step through search results from end to beginning, select this option.

Wrap around

With the wrap around option enabled, gedit will re-start the search/replace action at the top of the file after it has reached the bottom of the file. This ensures that your search/replace action is made across your entire file.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-save-file.page0000644000373100047300000000214712315065463024400 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Save a file

To save a file in gedit, click on the disk-drive icon with the word Save next to it. You may also select File Save, or just press CtrlS.

If you are saving a new file, the Save File dialog will appear, and you can select a name for the file, as well as the directory where you would like the file to be saved.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/legal.xml0000644000373100047300000000071412315065463022401 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-create-new-file.page0000644000373100047300000000172112315065463025471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Create a new file

The easiest way to create a new file in gedit, is to click the icon in the toolbar that looks like a blank piece of paper. If you prefer, you may also select FileNew, or press CtrlN.

Any one of these actions will create a new file in the gedit window. If you have other files open in gedit, the new file that you create will appear as a new tab to the right of those files.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-full-screen.page0000644000373100047300000000376712315065463024755 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Use fullscreen mode

When working with a large document, you may find it helpful to work in gedit's fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the menu bar, tab bar and the tool bar, presenting you with more of your text and allowing you to better focus on your tasks.

Turn on fullscreen mode

To turn on fullscreen mode, select View Fullscreen, or press F11. gedit's menu, title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your current file.

If you need to perform an action from the gedit menu while working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the screen. The gedit menu bar will reappear, and you can select your desired action.

To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either CtrlAltPgUp or CtrlAltPgDn.

Turn off fullscreen mode

To turn off fullscreen mode and return to the standard gedit window, press F11.

You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the menu bar to appear. When the menu bar appears, select Leave Fullscreen.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-external-tools.page0000644000373100047300000000343712315065463027167 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Run scripts on your current files, and interact with other applications External tools

The External Tools plugin can help simplify repetitive tasks. Specifically, it extends gedit by helping you to run scripts on your working files, and by allowing gedit to interact with other programs on your computer. To enable the External Tools plugin, select gedit PreferencesPlugins External Tools.

Configure the external tools plugin

Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your needs. The configuration options are available by selecting ToolsManage External Tools.

This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts can affect your work in unintended ways.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-files-basic.page0000644000373100047300000000131512315065463024702 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com File basics: Open, close, and save files

If you are new to gedit, these topics will help you with creating, saving, and opening and closing files.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-open-on-server.page0000644000373100047300000000417712315065463025411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Open a file that is located on a server

Prior to opening a file on a server from within gedit, you need to know some technical information about the server. For example, you will need to know the IP Address or URL of the server, and may need to know what kind of server it is (e.g., HTTP, FTP, etc.).

Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with files stored on the server. For example, you may be able to open a file from a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own computer.

With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from a server using gedit:

Choose FileOpen to display the Open Files dialog.

Select the Pencil icon near the top of the Open Files dialog.

Enter the IP Address or URL of the appropriate server.

Find and select the file that you wish to open.

Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character coding.

Click Open.

Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods supported by gvfs.

Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows files to be read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP servers may correctly work with saving remote files.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-search.page0000644000373100047300000000764712315065463024004 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Search for text

The Find tool can help you find specific sequences of text within in your file.

Finding text

Open the search window by clicking Search Find or pressing CtrlF. This will move your cursor to the start of the search window.

Type the text you wish to search for in the search window.

As you type, gedit will begin highlighting the portions of text that match what you have entered.

To scroll through the search results, do any of the following:

Click on the up or down facing arrows next to the search window.

Press the up arrow or down arrow keys on your keyboard.

Press CtrlG or CtrlShiftG.

Press the Ctrl and use your mouse or touchpad's scroll feature to move up or down through the text.

To close the search window, press either Esc or Enter. Pressing Esc will return the cursor to where it was before you began your search. Pressing Enter will return the cursor to the current position in the search results.

Search tips

If you highlight a portion of text with your mouse, and then press CtrlF, the text you've highlighted will appear in the search window.

For more search options, click on the Magnifying Glass icon in the search window, or right-click anywhere in the search window. You can select one or more of the following search options:

Select Match Case to make the search case sensitive.

Select Match Entire Word Only to search only complete words.

Select Wrap Around to search text from top to bottom and cycle back again.

The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even after you have completed your search. To remove the highlight, click SearchClear Highlight, or press CtrlShiftK.

usr/share/help-langpack/cs/gucharmap/index.docbook0000644000373100047300000006171612300411173024113 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Příručka k aplikaci Mapa znaků Mapa znaků je mapa znaků Unicode, která vám umožní vybrat znak z tabulky a vložit ho do textu 2004 Sun Microsystems 2003 2004 Chee Bin HOH Dokumentační projekt GNOME Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. Sun Dokumentační tým GNOME Sun Microsystems Chee Bin HOH Dokumentační projekt GNOME
cbhoh@gnome.org
Dokumentační projekt GNOME Příručka V2.1 k aplikaci Mapa znaků 26.2.2004 Aktualizováno pro GNOME 2.6, verzi programu 1.3.0 Dokumentační tým Sun GNOME Dokumentační projekt GNOME Příručka V2.0 k aplikaci Mapa znaků Unikódu říjen 2003 Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org Dokumentační projekt GNOME Tato příručka popisuje verzi 1.3.0 Mapy znaků Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci Mapa znaků nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na GNOME. Marek Černocký marek@manet.cz 2009 2013. Marek Černocký
gucharmap Mapa znaků Mapa znaků Úvod Aplikace Mapa znaků vám umožňuje do dokumentů a textových polí vkládat speciální znaky. Mapa znaků poskytuje znaky s diakritikou, matematické symboly, speciální symboly a interpunkční znaménka. Využijte Mapu znaků na vkládání znaků, které nejsou dostupné z vaší klávesnice. Mapa znaků zobrazuje všechny znaky, které jsou dostupné ve všech jazykových skriptech ve vašem systému za použití znakové sady Unicode. Unicode je standard pro znakové sady, jehož hlavním cílem je obsáhnout všechny znaky používané ve všech jazycích na světě. Jak začít Spuštění Mapy znaků Mapu znaků můžete spustit následujícími způsoby: Nabídka aplikací Zvolte PříslušenstvíMapa znaků. Příkazový řádek Spusťte následující příkaz: gnome-character-map Po spuštění Mapy znaků Po spuštění Mapy znaků se zobrazí následující okno.
Okno mapy znaků Ukazuje okno Mapy znaků.
Okno Mapy znaků obsahuje následující části: Panel nabídek Nabídky v panelu nabídek obsahují většinu funkcí, které můžete pro práci s Mapou znaků potřebovat. Panel nástrojů Panel nástrojů obsahuje vyskakovací seznam písem, tlačítka se styly písma a nastavení velikosti písma. Zobrazovací oblast Zobrazovací oblast obsahuje následující části: Seznam se Skripty nebo Bloky Unicode Kartu s Tabulkou znaků Kartu s Detaily znaku Textové pole s Textem ke zkopírování Tlačítko Kopírovat Stavový řádek Stavový řádek zobrazuje kód Unicode a název Unicode pro aktuálně vybraný znak.
Použití Změna seznamu znakových sad Pokud chcete seznam se znakovými sadami podle názvu skriptu, tak zvolte choose ZobrazitPodle skriptu. Pokud chcete seznam se znakovými sadami podle bloku Unicode, tak zvolte choose ZobrazitPodle bloku Unicode. Vytvoření textového řetězce Textový řetězec v poli Text ke zkopírování vytvoříte následujícími kroky: Zvolte znakovou sadu ze seznamu Skriptů nebo Bloků Unicode Vložte znak jedním z následujících způsobů: Dvojitě klikněte na políčko se znakem na kartě Tabulka znaků a znak se vloží do pole Text ke zkopírování. Vyberte políčko se znakem na kartě Tabulka znaků a stiskněte Return, znak se vloží do pole Text ke zkopírování. Vyberte políčko se znakem na kartě Tabulka znaků a zmáčkněte tlačítko myši a přetáhněte znak do pole Text ke zkopírování. Klikněte do pole Text ke zkopírování, kde se objeví textový kurzor. Pokud je již v poli nějaký text, přesuňte textový kurzor na místo, kde chcete vkládat znaku nebo na to místo klikněte myší. Potom začněte normálně psát pomocí klávesnice. Kopírování a vkládání vašeho textového řetězce do jiné aplikace Zkopírování a vložení textového řetězce z pole Text ke zkopírování do jiné aplikace provedete následovně: Klikněte na Kopírovat. Pokud text není vybraný nebo je vybraný celý, tak se do schránky zkopíruje celý text. Pokud je vybraná část textu, tak se zkopíruje tato část. Přepněte se do požadované aplikace a zvolte UpravitVložit nebo zmáčkněte klávesovou zkratku CtrlV. Při vkládání obsahu pole Text ke zkopírování do jiné aplikace se vložený text objeví v aktuální znakové sadě dané aplikace. Pokud váš textový řetězec obsahuje neviditelné znaky, můžete je vkládat pouze do aplikace, která podporuje plnou znakovou sadu. Vyhledání znaku Pokud chcete nají znak, tak postupujte podle těchto kroků: Zvolte HledatHledat nebo zmáčkněte klávesovou zkratku CtrlF. Otevře se dialog Hledání. Do pole Hledat zadejte hledaný text. Zvolte Hledat celá slova pokud chcete najít pouze slova, která se celá shodují s vaším textem. Standardně se hledá pouze v názvech znaků. Pokud zvolíte Hledat v detailech znaku, budou se prohledávat i další údaje popisující znak, jako jsou poznámky, ekvivalenty a přibližné ekvivalenty. Kliknutím na Následující se najde první výskyt zadaného textu od pozice aktuálně vybraného znaku. Mapa znaků nalezený znak označí jako vybraný. Další výskyt najdete opětovným kliknutím na Následující. Případně můžete zvolit HledatHledat následující nebo zmáčknout klávesovou zkratku CtrlG. Kliknutím na Předchozí najdete předcházející výskyt znaku. Případně můžete zvolit HledatHledat předchozí nebo zmáčknout klávesovou zkratku ShiftCtrlG. Procházení všech znaků K procházení mapou znaků použijte nabídku Přejít. Následující znak nebo klávesová zkratka CtrlN. Předchozí znak nebo klávesová zkratka CtrlP. Následující skript nebo klávesová zkratka CtrlPage Down. Předchozí skript nebo klávesová zkratka CtrlPage Up. Mapu znaků můžete procházet po jednotlivých znacích, skriptech nebo blocích Unicode. Záleží na tom, zda mapa znaků zobrazuje skripty nebo bloky Unicode. Změnit to můžete volbou ZobrazitPodle skriptu nebo ZobrazitPodle bloku Unicode. K procházení mapy znaků můžete používat také následující klávesy: K procházení po znacích lze použít kurzorové klávesy se šipkami. Klávesami Page Up a Page Down procházíte znaky po stránkách. Klávesou Home se dostanete na první znak sekvence Unicode. Na poslední znak se dostanete stiskem klávesy End. Zobrazení podrobných informací o znaku Podrobné informace o znaku zobrazíte následujícím postupem: Vyberte znakovou sadu ze seznamu Skriptů nebo Bloků Unicode. Například: Základní latinka. Na kartě Tabulka znaků vyberte znak. Například: B. Klikněte na kartu Detaily znaku. Na kartě Detaily znaku se o vybraném znaku zobrazují následující informace: Kód podle Unicode Příklad: U+0042 Název podle Unicode Příklad: LATIN CAPITAL LETTER B Obecné vlastnosti znaku Kategorie Unicode Příklad: Písmeno, velké Různé užitečné reprezentace Kódování UTF-8 Příklad: 0x42 Kódování UTF-16 Příklad: 0x0042 Sekvence escape (osmičkově) v UTF-8 Příklad: \102 Entita XML (desítkově) Příklad: "&#66" Poznámky a křížové odkazy Příklad: U+212C SCRIPT CAPITAL B Kliknutím na odkazovaný znak se zobrazí informace o tomto znaku. Změna formátu znaku Pokud chcete změnit formát znaku, postupujte následovně: Změňte písmo výběrem písma z vyskakovacího seznamu s písmy. Tučné variantu písma nastavíte kliknutím na tlačítko Tučné nebo stiskem klávesové zkratky AltB. Variantu písma kurzíva nastavíte kliknutím na tlačítko Kurzíva nebo stiskem klávesové zkratky AltI. Písmo zvětšíte pomocí ZobrazitZvětšit nebo ovládacím prvkem pro velikost písma na panelu nástrojů nebo stiskem klávesové zkratky Ctrl+. Písmo zmenšíte pomocí ZobrazitZmenšit nebo ovládacím prvkem pro velikost písma na panelu nástrojů nebo stiskem klávesové zkratky Ctrl-. Normální velikost písma nastavíte pomocí ZobrazitNormální velikost nebo stiskem klávesové zkratky Ctrl=. Podržením klávesy Shift si vybraný znak zvětšíte jak lupou. Změna formátu tabulky znaků Pro změnu formátu tabulky znaků zvolte ZobrazitPřichytit sloupce k mocninám dvojky. Mapa znaků bude měnit kartu Tabulka znaků tak, aby počet sloupců byl mocninou dvou, např. dva sloupce, čtyři sloupce, osm sloupců atd. Konkrétní počet závisí na velikosti okna a velikosti písma.
usr/share/help-langpack/cs/gucharmap/legal.xml0000644000373100047300000000573212300411173023244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-labels.page0000644000373100047300000000334512306123633024540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders. Andre Klapper ak-47@gmx.net Using Labels

You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is similar to Categories in the other Evolution windows.

You can search for messages with specific labels by using the quick search dropdown. Also, search folders can be created based on labels.

Adding a label to a message

To assign a label to a message, right-click the message, click Label, and choose the label to apply.

You can also quickly add a new label by choosing New Label.

Managing labels

You can add, edit and delete all labels under EditPreferencesMail PreferencesLabels. Note that you cannot remove the default labels.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/import-data.page0000644000373100047300000000142512306123633024574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Importing data from another application. Andre Klapper ak-47@gmx.net Importing data from another application
Applications
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-received-notification.page0000644000373100047300000000344212306123633027546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Options on notifications of newly received mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Getting notified of new mail

Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the mailer icon in the window switcher.

Switcher layout when a new message has arrived

In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area at the bottom of the screen, make sure that EditPluginsMail Notification is enabled and that you have set your preferred options in the Configuration tab.

Switcher layout when a new message has arrived

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-webdav.page0000644000373100047300000000305312306123633025371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using an online Webcal/WebDAV calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Using a WebDAV calendar

Calendars of this type are read-only.

To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewCalendar.

Vyberte typ Na webu.

Vložte název, který preferujete.

Volitelně vyberte barvu, kterou preferujete.

Choose if you want to be able to view the content also when being offline.

Enter the address of the calendar in the URL field.

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

Zadejte uživatelské jméno.

Klikněte na Použít.

The calendar will be added to the list of calendars in Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-alarms-and-reminders.page0000644000373100047300000000415412306123633030131 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting up reminder notifications for appointments. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Reminders for appointments
General Settings

Under EditPreferencesCalendar and TasksReminders you can select those calendars for which you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also define whether to show a reminder for every appointment and for every birthday and anniversary.

Manual Reminders

Apart from the general settings you can also set up reminders in the appointment editor for certain appointments only:

Click OptionsReminders or press the Reminder button in the toolbar.

From the dropdown menu, choose either one of the available default options when to show a notification reminder, or choose Customize.

In case of Customize, the reminder can be a popup, a sound played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be repeated.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-local.page0000644000373100047300000000221112306123633025253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding another local address book. Andre Klapper ak-47@gmx.net Adding another local address book

To add another local address book to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewAddress Book.

Vyberte typ V tomto počítači.

Vložte název, který preferujete.

Klikněte na Použít.

The address book will be added to the list of address books in Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml0000644000373100047300000001061212306123633031141 0ustar langpacklangpack00000000000000

Odesílatel:

E-mailová adresa nebo jméno odesílatele.

Příjemci:

Příjemci zprávy.

Kopie:

Pouze příjemci zprávy, kteří jsou v kopii.

Skrytá kopie:

Pouze příjemci zprávy, kteří jsou ve skryté kopii. Tato podmínka může být logicky použita pouze v obchozích filtrech.

Odesílatel nebo příjemci:

E-mailová adresa nebo jméno odesílatele či příjemce zprávy.

Předmět:

Předmět zprávy.

Určitá hlavička:

Any header including custom ones.

Pokud zpráva používá hlavičku více než jedenkrát, Evolution se jí zabývá pouze v první instanci, dokonce i když zpráva definuje podruhé hlavičku jinak. Např. pokud zpráva deklaruje hlavičku Resent-From: jako "engineering@example.com" a potom ji zopakuje jako "marketing@example.com", Evolution ji filtruje, jakoby se druhá deklarace neobjevila. Pro filtrování zpráv, které používají hlavičky vícekrát, použijte regulární výrazy.

Tělo zprávy:

Prohledává skutečné tělo zprávy.

Výraz:

(For programmers only) Match a message according to an expression you write in the Scheme language used to define filters in Evolution.

Datum odeslání:

Filtruje zprávy podle data, kdy byly odeslány. Prvně vyberte podmínky, které chcete, aby zpráva splnila jako před určitým časem nebo po určitém čase. Potom zvolte čas. Filtr porovnává časové razítko zprávy se systémovými hodinami, když filtr běží, nebo s určitým časem a datem, které vyberete v kalendáři. Můžete jej také nechat, aby se podíval po zprávách v určitém časovém rozmezí jako před dvěma až čtyřmi dny.

Datum přijetí:

Toto funkce stejným způsobem jako volba Datum odeslání až na to, že to porovnává čas, kdy jste zprávu přijali, s datem, které jste zadali.

Štítek:

Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or manually.

Skóre:

Nastaví zprávě skóre na jakékoliv celé číslo větší než 0. Můžete mít jeden filtr na nastavení nebo skóre zprávy změnit ručně a potom nastavit jiný filtr k přesouvání zpráv, které jste ohodnotili. Skóre zprávy není založeno na ničem konkrétním: je to jednoduše číslo, které můžete zprávě přidělit tak, aby je mohly jiné filtry zpracovat.

Velikost (kB):

Třídí na základě velikosti zpráv v kilobajtech.

Stav:

Filtruje podle stavu zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno nebo Nevyžádaná pošta.

K vyřízení:

Checks whether the message is flagged for follow-up.

Dokončeno:

Přílohy:

Kontroluje, zda e-mail obsahuje přílohu.

Mailing List:

Filtruje na základě toho, z které poštovní konference zpráva přišla. Tento filtr může opomenout zprávy z některých serverů, protože kontroluje hlavičku X-BeenThere, která se používá pro identifikaci poštovních konferencí nebo jiných redistributorů pošty. Pošta ze serverů, které nenastavují X-BeenThere správně, nemůže být tímto filtrem zachycena.

Odpovídající regexu:

(For programmers only) If you know your way around a regex, or regular expression, this option allows you to search for complex patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages that declare a particular header twice. For information about how to use regular expressions, check the man page for the grep command.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-mh-format-directories.page0000644000373100047300000000372012306123633033141 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for MH-format mail directories accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH
Příjem pošty

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Choose the directory by clicking on the button next to Path in the Configuration section. Some default folders are available in the list. If the directory is not among those folders, choose the last option Other.... This will open a directory chooser window.

Možnosti příjmu

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-write-new-message.page0000644000373100047300000000274412306123633030470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Writing a new email to send to a recipient. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Composing a new message

You can start writing a new email message by clicking FileNewMail Message, by pressing ShiftCtrlM, or by clicking New in the toolbar.

Enter an email address in the To: field. If you want to enter multiple addresses, separate them by commas. See for more information on sending messages to more than one person.

After you have written your message, click Send or press CtrlReturn.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-enable-html-format.page0000644000373100047300000000306112306123633030574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enable HTML format in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Enabling HTML format

You can change the format of an email message from plain text to HTML in the email composer by choosing FormatHTML from the menu bar.

Alternately, you also can change the first dropdown list below the Subject line from Plain Text to HTML.

If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the Subject line with HTML-only options.

To send all your mail as HTML by default, enable EditPreferencesComposer PreferencesDefault BehaviorFormat messages in HTML.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-pop.page0000644000373100047300000000540512306123633026753 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a POP mail account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net POP mail account settings
Editor účtu

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (POP accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (POP accounts) Posílání pošty
Defaults (POP accounts) Výchozí hodnoty
Security (POP accounts) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-vertical-view.page0000644000373100047300000000343312306123633026055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Změna zobrazení pošty pro širokoúhlé obrazovky. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Svislé zobrazení

Evolution vám nabízí kromě klasického zobrazení také svislé. Ve svislém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo seznamu zpráv, zatímco v klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem zpráv. Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech.

Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na ZobrazitNáhledSvislé zobrazení.

Ve svislém zobrazení výchozí seznam zpráv obsahuje hlavičky zhuštěné do dvou řádků, což vám umožňuje použít zbylou šířku na sloupec s náhledem. Zhuštěné sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět na druhém řádku.

Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na ZobrazitNáhledKlasické zobrazení.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-displaying-images-in-html.page0000644000373100047300000000576112306123633030256 0ustar langpacklangpack00000000000000 On embedded pictures in received HTML messages. Andre Klapper ak-47@gmx.net April Gonzales loonycookie@gmail.com Novell, Inc Images in HTML messages

When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays the image inside the message.

Loading images

Některé obrázky jsou ve zprávě pouze linkovány místo, aby byly přímo její součastí. Evolution umí tyto obrázky stáhnout z internetu, ale dělá to, pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky se mohou dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce použity spammery k vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že obrázky automaticky nenačítá, pomáhá chránit vaše soukromí.

To load the images for one message, click ViewLoad Images or press CtrlI.

To set the default action for loading images, go to EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images.

Automatically download images in emails from people you know

You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images. Enable the Load images only in messages from contacts option.

Next, go to EditPreferencesContactsAutocompletion. Enable autocompletion by ticking the Always show address of the autocompleted contact checkbox.

Saving images

To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image and click Save Image....

usr/share/help-langpack/cs/evolution/minimize-to-system-tray.page0000644000373100047300000000302612306123634027113 0ustar langpacklangpack00000000000000 O minimalizaci Evolutionu do oznamovací oblasti. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Minimalizace Evolutionu do systémové oblasti

GNOME má ve výchozím stavu oznamovací oblast, která obsahuje applet, který informuje uživatele o nových aktualizacích, změnách, nebo událostech. Zahrnuje to i poštovní zprávy v Evolutionu. Veškerá upozornění na poštu se zobrazí v této oblasti.

In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to become a system tray by using external applications which might be available for installation in the software management tool of your distribution. Available options are for example Tint2. This is no longer possible in GNOME 3.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/memos-usage-delete-memo.page0000644000373100047300000000170112306123634026766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Odstranění poznámky ze seznamu poznámek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Odstranění poznámky

Chcete-li odstranit poznámku ze seznamu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte Smazat, nebo na ni klikněte a klikněte na Odstranit v nástrojové liště, nebo klikněte na UpravitOdstranit poznámku.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/using-categories.page0000644000373100047300000000653412306123634025632 0ustar langpacklangpack00000000000000 Používání a správa kategorií událostí, kontaktů, poznámek a úkolů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Používání kategorií

Jiným způsobem, jak sdružovat kontakty, události, úkoly a poznámky (dále v textu souhrnně označené jako "objekty"), může být označení, že patří do různých skupin. Můžete objekt označit jako patřící do několika kategorií nebo do žádné kategorie. Například v adresáři vložíte svého přítele do kategorie "Práce", protože s vámi pracuje, a do kategorie "Přátelé", protože je váš přítel.

Chcete-li zobrazit objekty v dané kategorii, klikněte na odpovídající kategorii v liště rychlého hledání.

Nastavení kategorií pro objekt

Chcete-li objekt označit tak, aby patřil do kategorie,

Poklepejte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor.

Klikněte na Kategorie.... (Pokud není tlačítko k dispozici, zvolte ZobrazitKategorie.)

Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete.

Přidávání a správa kategorií

Pokud výchozí seznam kategorií nevyhovuje vaším potřebám, můžete přidat vlastní kategorie buď přímo přes UpravitDostupné kategorie, nebo nepřímo, když upravujete objekt:

Poklepejte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor.

Klikněte na Kategorie.... (Pokud není tlačítko k dispozici, zvolte ZobrazitKategorie.)

Vložte novou kategorii do pole nahoře.

Klikněte na Budiž.

Jméno kategorie můžete vidět v editoru v poli vedle tlačítka Kategorie.

Klikněte na Budiž.

V editoru Kategorie můžete upravovat nebo nastavit barvu a ikonu pro každou kategorii kliknutím na tlačítko Upravit v dolní části okna Kategorie. Stiskněte Smazat, chcete-li odstranit kategorie ze seznamu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-usage-delete-task.page0000644000373100047300000000201312306123634026775 0ustar langpacklangpack00000000000000 Odstranění úkolu ze seznamu úkolů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Odstranění úkolu

Pokud chcete odstranit úkol ze seznamů úkolů, klikněte pravým tlačítkem na úkol a vyberte Smazat, nebo kliknete na úkol a poté klikněte na ikonu Odstranit v nástrojové liště, nebo stiskněte CtrlD, nebo klikněte na UpravitOdstranit úkol.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/credits.page0000644000373100047300000000513612306123634024014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Credits and Acknowledgment. Andre Klapper ak-47@gmx.net Credits and Acknowledgment
Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation

André Klapper

April Gonzalez

Barbara M. Tobias

Phil Bull

Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation

(Not applicable to the English version)

Authors of the previous version

Aaron Weber

Akhil Laddha

André Klapper

Duncan Mak

Ettore Perazzoli

Francisco Javier F. Serrador

Jessica Prabhakar

Kevin Breit

Mark Moulder

Novell, Inc.

Radhika Nair

Srinivasa Ragavan

Informace o kontaktu

The GNOME Documentation Project:

Website

Mailing list

usr/share/help-langpack/cs/evolution/legal.xml0000644000373100047300000000050712306123634023324 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/sync-with-other-devices.page0000644000373100047300000001342512306123634027043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Synchronizace dat z Evolutionu s přenosnými zařízeními a mobilními telefony. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Synchronizace <em>Evolutionu</em> s dalšími zařízeními

Momentálně neexistují žádné "doporučené instrukce" pro uživatele.

Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in combination with devices that support SyncML.

In general it is recommended to use applications and devices that both support the ActiveSync protocol (such as SyncEvolution). A list of collaborative software is available on Wikipedia.

Můžete-li poskytnout dobré praktické zkušenosti a více informací na toto téma, nezdráhejte se vytvořit chybové hlášení v v systému pro hlášení chyb v GNOME.

Palm

Chcete-li synchronizovat zařízení s Palm OS jako PalmPilot(TM) nebo Handspring Visor, musíte provést několik kroků. Za prvé musíte synchronizaci povolit. Za druhé váš počítač musí PDA rozeznat a připojit se k němu. Za třetí musíte rozhodnout, jak se má synchronizace chovat.

Povolení synchronizace

Pokud jste ještě PDA s počítačem nepoužívali, musíte jej nastavit pomocí UpravitSynchronizace GNOME Pilot.... Ujistěte se, že máte na zařízení, které je normálně v /dev/pilot, práva pro čtení a zápis. Pokud to nefunguje, zkontrolujte v /dev/ttyS0, jestli máte spojení přes sériový port, nebo v /dev/ttyUSB1 přes USB. Můžete to udělat tak, že se přepnete do rootu a přidáte vaše jméno uživatele do skupiny, která vlastní uzel zařízení. Pro USB zařízení na synchronizaci se vytvářejí dva uzly zařízení, ttyUSB0 a ttyUSB1. Druhý uzel je ten, který se používá pro nastavení zařízení.

Výběr modulů

Poté, co váš počítač a zařízení s Palm OS komunikují, vyberte, které moduly chcete, v sekci Pilot Conduits. Můžete použít moduly pro synchronizaci dat s několika aplikacemi, moduly Evolution jsou označeny EAddress pro kontakty v adresáři; ECalendar, pro kalendář; ETodo pro seznam úkolů.

Klikněte na Povolit, potom klikněte na Nastavení, chcete-li změnit, co moduly dělají, když jsou aktivovány. Vaše volby se mohou lišit v závislosti na modulu, ale většinou jsou následující:

Zakázáno: Nedělá nic.

Synchronizovat: Kopíruje nová data z počítače do PDA a z PDA do počítače. Odstraňuje položky, které byly v obou systémech, ale byly odstraněny v jednom z nich.

Kopírovat z Pilota: Pokud jsou nějaká nová data na PDA, kopíruje z něj na počítač.

Kopírovat do Pilota: Kopíruje nová data z počítače do PDA.

Vyberte chování modulů, které chcete použít. Pokud si nejste jisti, zvolte Synchronizovat.

Synchronizace informací

Použijte následující postup, chcete-li synchronizovat data na zařízení s Palm OS s daty uloženými v Evolution.

Chcete-li zazálohovat data před synchronizací, udělejte si kopii adresáře .local/share/evolution v domovském adresáři.

Vložte PDA do kolébky a stiskněte tlačítko HotSync.

Používáte-li Palm OS verze 4.0 a máte-li zapnutou ochranu heslem na vašem zařízení, můžete mít problémy se synchronizací. Pokud toto nastane, zkuste vypnout ochranu heslem na zařízení, synchronizovat jej s počítačem a potom ochranu heslem znovu zapnout.

Nyní bude zařízení s Palm OS synchronizovat data s Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-local.page0000644000373100047300000000254712306123634024577 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidávání dalšího místního seznamu úkolů a poznámek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Přidání dalšího místního seznamu úkolů a poznámek

Chcete-li do Evolutionu přidat místní seznam poznámek, proveďte následující kroky:

Klikněte na SouborNovýSeznam úkolů nebo SouborNovýSeznam poznámek.

Vyberte typ V tomto počítači.

Vložte název, který preferujete.

Volitelně vyberte barvu, kterou preferujete.

Klikněte na Použít.

Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v Evolutionu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-timezones.page0000644000373100047300000000413212306123634026136 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using time zones in the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using time zones

Evolution supports using multiple time zones.

Setting your global timezone(s)

By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed under EditPreferencesCalendar and TasksGeneralTimeTime zone.

If you deal a lot with people in another specific time zone you can display that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second time zone under EditPreferencesCalendar and TasksGeneralTimeSecond zone.

Setting a timezone for an appointment

You can also configure time zone information specific to each appointment. To do that, add a new or edit an existing appointment and click the globe button to customize the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-appointment basis helps avoid that potential confusion.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page0000644000373100047300000000377012306123634034025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti přijímání u účtů standardního unixového adresáře mbox. Andre Klapper ak-47@gmx.net Možnosti příjmu standardního unixového adresáře mbox
Příjem pošty

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Choose the directory by clicking on the button next to Path in the Configuration section. Some default folders are available in the list. If the directory is not among those folders, choose the last option Other.... This will open a directory chooser window.

Možnosti příjmu

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Filters to be automatically used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new messages in INBOX.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-moving-emails.page0000644000373100047300000000262612306123634026047 0ustar langpacklangpack00000000000000 Moving emails from one folder to another. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Moved emails are still shown in the original folder

If your IMAP mail server does not yet support IMAP's "move" feature which was introduced in January 2013, Evolution "moves" messages by copying and deleting emails. Deleting means "marking messages for deletion" so all the original messages are retained until you expunge the emails marked for deletion.

See the topic on deleting emails for instructions on how to expunge email messages. Note that this applies to other types of accounts as well.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/organizing.page0000644000373100047300000000115612306123634024524 0ustar langpacklangpack00000000000000 O organizování a hledání dat v Evolutionu. Andre Klapper ak-47@gmx.net Řazení a organizování usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-meetings-delegating.page0000644000373100047300000000245212306123634030040 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ask somebody else to run the meeting. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Postoupení schůzek

Only attendees of a meeting can delegate a meeting, but not the organizer of a meeting.

Right-click on the meeting that you want to delegate.

Click Delegate Meeting.

Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit.

Klikněte na Budiž.

Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/xinclude-searching.xml0000644000373100047300000000373012306123634026015 0ustar langpacklangpack00000000000000
Uložená hledání

Pokud něco vyhledáváte často, nebudete to chtít psát znovu a znovu. V tomto případě použijte uložená hledání.

To save your search results, either click Save instead of OK in the Search dialog, or in case the search results are already displayed, select SearchSave Search. From now on this search will be directly available from the Search menu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-message-templates-reply.page0000644000373100047300000000253712306123634031677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use one of your templates for replying to a message Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using a Template as a Reply

Right-click the message you are replying to, then click Templates.

This option lists all the message templates in the Templates folder.

Select the message template of your choice. Make changes if required in the email composer window that will open.

Click Send.

Pokud vyberte šablonu zprávy pro odpověď, předmět odpovědi je již uvedený.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-search-folders-enable.page0000644000373100047300000000215712306123634027424 0ustar langpacklangpack00000000000000 Activate search folders. Andre Klapper ak-47@gmx.net Enable the Search Folders Functionality

In the unlikely case that there is no Search folders top-level node displayed at the bottom of the mail folder list you have to enable EditPreferencesMail AccountsSearch Folders.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-meetings-replying-to-invitation.page0000644000373100047300000000427112306123634032371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Accepting and replying to a meeting invitation. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Replying to a Meeting Request

Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an email. All the details about the event are shown, including time and dates.

You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal comment to your reply. Available options are to Decline, Tentatively Accept (Tentative), or Accept. You can also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in your calendar.

If the meeting request already includes a reminder you can import the reminder to your calendar by enabling Inherit reminder.

If you click Accept the event is added automatically to the calendar that you have chosen.

After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes might be overwritten.

Under EditPreferencesCalendar and TasksMeeting InvitationsConflict Search you can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-searching-attachment-type.page0000644000373100047300000000163712306123634030351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Unfortunately this is not possible. Andre Klapper ak-47@gmx.net Searching for emails with a specific attachment type

There currently is no way to do search for emails with a specific type of attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-display-settings.page0000644000373100047300000000364412306123634027007 0ustar langpacklangpack00000000000000 Volby pro zobrazování stupně dokončení úkolů a termínů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Zobrazení úkolů

Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod UpravitNastaveníKalendář a úkolyÚkoly.

Úkoly, které mají být splněny dnes:

Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes.

Úkoly, které již měly být splněny:

Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny.

Skrýt splněné úkoly po:

Vybere tuto volbu, chcete-li skrýt dokončené úkoly po určitém časovém úseku měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-several-pop-accounts.page0000644000373100047300000000321412306123634027344 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to split and sort mail when using more than one local account. Andre Klapper ak-47@gmx.net Oddělení pošty POP pro více než jeden účet

It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email.

You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into different folders by creating folders and creating filters: Create a new folder and create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now set up an incoming filter via EditMessage Filters...Add to move incoming mail to the incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the sender's address.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-calendar-sending-invitations.page0000644000373100047300000000417712306123634031046 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sending invitations for appointments to contacts via email. Novell, Inc Sending invitations by email

Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete potom poslat pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty v Evolutionu. Karta s pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal.

To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose Forward as iCalendar.

Když dostanete pozvánku, máte několik možností:

Akceptovat:

Dává najevo, že se na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, schůzka se vloží do vašeho kalendáře.

Předběžně akceptovat:

Dává najevo, že se pravděpodobně na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, schůzka se vložít do vašeho kalendáře, ale označená jako předběžná.

Odmítnout:

Dává najevo, že se nemůžete schůzky zúčastnit. Schůzka se nevloží do vašeho kalendáře, když kliknete na Budiž, i když vaše odpověď bude hostiteli odeslána, pokud jste zvolili možnost Odpovědět odesílateli.

Odpovědět odesílateli:

Vyberte tuto možnost, pokud má být vaše odpověď odeslána organizátorům schůzky.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-caldav.page0000644000373100047300000000331512306123634025355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using an online CalDAV calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using a CalDAV calendar

To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewCalendar.

Select the type CalDAV.

Vložte název, který preferujete.

Volitelně vyberte barvu, kterou preferujete.

Choose if you want to be able to view the content also when being offline.

Enter the address of the calendar in the URL field.

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

Zadejte uživatelské jméno a e-mailovou adresu.

Klikněte na Použít.

The calendar will be added to the list of calendars in Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-imap-plus.page0000644000373100047300000000605412306123634030066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net IMAP+ mail account settings
Editor účtu

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by right-clicking on the respective top-level node in the folder list and choosing Properties.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (IMAP+ accounts) Posílání pošty
Defaults (IMAP+ accounts) Výchozí hodnoty
Security (IMAP+ accounts) Zabezpečení
Other settings (IMAP+ accounts) Other settings

Other account related settings that are not located in the Account Editor:

usr/share/help-langpack/cs/evolution/memos-usage-edit-memo.page0000644000373100047300000000211612306123634026452 0ustar langpacklangpack00000000000000 Úprava poznámek v seznamu poznámek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Úprava poznámky

Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek,

Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or right-click on the memo and click Open Memo.

Upravte informace o poznámce.

Klikněte na tlačítko Uložit, nebo na SouborUložit.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/exchange-placeholder.page0000644000373100047300000000152512306123634026417 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spojení se servery Exchange Andre Klapper ak-47@gmx.net Spojení se servery Exchange

For topics not covered here please refer to the old Evolution manual.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-reading-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000000676712306123634030555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using shortcut keys to read mail
Viewing an email

In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. If you would like to see the message in its own window, either double-click it, press Enter, or press CtrlO.

Navigating in a message

To read mail with the keyboard, you can press the Spacebar to page down and press Backspace to page up while reading an email. Ensure that you use the keys when the message list is focused.

Navigating in a folder in the message list

Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard.

Navigating in a folder's unread mail in the message list

To go to the next or previous unread messages, press the period (.) or comma (,) keys. On some keyboards, these keys are also marked with the > and < symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward and backward in your message list. You can also use the right square bracket (]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the previous unread message.

Navigating in unread mail across folders

You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the Spacebar.

When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:

Když stisknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou zprávu.

If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page Down.

Pokud stisknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme vás na další nepřečtenou zprávu.

Pokud se v poštovní schránce nenachází žádné další nepřečtené právy, stisknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce.

Pokud nové zprávy přicházejí do více složek, mezerník bude přepínat mezi těmito složkami. Tato funkce vám umožňuje přeskočit na další nepřečtenou zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/backup-restore.page0000644000373100047300000000432212306123634025301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zálohuje a obnovuje vaše data a nastavení aplikace Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Back up and restore

You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed tar archive file.

Backing up

Select FileBack up Evolution Data....

Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and click Save.

You will be asked to close Evolution. Answer with Yes.

Note that your spam filtering settings are not included in the backup file, as these settings are not controlled by Evolution and as developers of spam filtering tools might change implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up ~/.bogofilter/. If you use SpamAssassin you will need to back up ~/.spamassassin/.

Restoring

Select FileRestore Evolution Data....

Choose the file, and click Open.

You will be asked to close Evolution. Answer with Yes.

In the first-run assistant, you can restore Evolution data from a backup file.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-displaying-character-encodings.page0000644000373100047300000000375512306123634031350 0ustar langpacklangpack00000000000000 When letters in an email are not shown correctly or missing. Andre Klapper ak-47@gmx.net Character Encodings
Received mail

If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain text emails might not include information about the character encoding used. If you receive such messages, choose ViewCharacter Encoding from the main menu and change the currently chosen character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by the sender. You have to make this change every time you view the message.

To make this the default setting, go to EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayDefault character encoding.

Posílání pošty

In the unlikely event that you would like to change the default character encoding for messages that you send, go to EditPreferencesComposer PreferencesDefault BehaviorCharacter encoding.

This setting only refers to Plain Text messages as HTML messages always use UTF-8 encoding.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-not-sent.page0000644000373100047300000000271712306123634025050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Possible reasons why emails are not sent. April Gonzales loonycookie@gmail.com Mail is not sent

There can be several reasons why emails are not sent:

Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the message will not be sent.

Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages is correct. Using the incorrect server address or authentication method may prevent emails from being sent

Offline status. Evolution may be offline. Check on the Send and Receive button; if it is greyed out, then you are offline. To go online, go to FileWork online. You should now be able to use the Send and Receive button.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/problems-reporting-bugs.page0000644000373100047300000000415312306123634027145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak hlásit chyby v aplikaci. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak hlásit chyby

Pokud nepotřebujete pomoct s nastavením, ale jste si jistí, že jste našli chybu nebo chybné chování v software Evolutionu, nebo pokud chcete požadovat novou funkci, můžete to nahlásit v systému na sledování chyb v GNOME. Všimněte si, že to nejdříve vyžaduje registraci. Zkuste se prosím vyhnout hlášení duplikátů a projděte si nejdříve pokyny pro hlášení chyb.

Také si povšimněte, že distribuce GNOME někdy zanášejí vlastní změny do Evolutionu, které nejsou obsaženy v GNOME Evolutionu. Pro uživatele to je velmi obtížné rozeznat, ale pokud o tom víte, nahlašte prosím raději chybu do systému pro sledování chyb ve vaší distribuci.

Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním usnadňuje reprodukování a opravení problému. Je-li to možné, přidejte informace jako verzi Evolutionu (pod under NápovědaO aplikaci), vaši distribuci, přesné kroky, kterými lze problém reprodukovat, kliknutí za kliknutím. Více informací naleznete v Pokynech pro hlášení chyb.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-displaying-sender-photograph.page0000644000373100047300000000400512306123634031063 0ustar langpacklangpack00000000000000 Display a picture of the sender in the message header area. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Photograph Message Headers

Evolution automatically displays photographs of the sender of an email at the right side of the message header if the sender already embedded a photograph in the message.

You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an email if the sender is in one of your address books and has a photograph stored.

To enable this functionality, select EditPreferencesMail PreferencesHeadersShow the photograph of sender in the message preview.

If there are multiple matches for a contact, the first one is always used.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-microsoft-exchange.page0000644000373100047300000000175112306123634031743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Microsoft Exchange account settings

Please first read Choosing the right connector to find out about the right Exchange account type for you.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-usage-edit-task.page0000644000373100047300000000212512306123634026464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Upravování úkolu v seznamu úkolů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Úprava úkolu

Chcete-li změnit úkol, který již existuje v seznamech úkolů,

V seznamu úkolů poklikejte na úkol, který chcete upravit, nebo klikněte pravým tlačítkem na úkol a vyberte Otevřít úkol.

Upravte informace o úkolu.

Klikněte na tlačítko Uložit, nebo na SouborUložit.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-using-several-calendars.page0000644000373100047300000000352112306123634030640 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding and using more than one calendar and different types. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using several calendars

You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of clutter in your view.

Appointments for each calendar appear in different color.

You can also use calendars that are not on your computer, such as on the internet or in a local network.

For example, the icalshare.com website has an extensive list of shared online calendars, including national and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional events.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-layout-general-formatting.page0000644000373100047300000000421412306123634031222 0ustar langpacklangpack00000000000000 General formatting options for the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc General formatting options

The following options are available under EditPreferencesCalendar and TasksGeneral.

Čas

Formát času:

Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času.

Time zone and Second zone:

The city you are located in, and optionally a second city.

Pracovní týden

Week starts on:

Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne.

Pracovní dny:

Define which week days are work days.

Day begins:

Define at which time your work day begins.

Day ends:

Define at which time your work day ends.

Výstrahy

If you want to be warned before you delete any appointment, select this option.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/exporting-data-calendar.page0000644000373100047300000000221712306123634027051 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to export calendar data from Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exporting calendar data

To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of calendars and click Save as. Available formats are iCalendar format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format.

If you want to export only one appointment (or task or memo), either select the appointment and select FileSave as iCalendar..., or right-click on the appointment and click Save as iCalendar....

usr/share/help-langpack/cs/evolution/index.page0000644000373100047300000000574612306123635023476 0ustar langpacklangpack00000000000000 Evolution <media type="image" its:translate="no" src="figures/evolutionlogo.png"/> Evolution Mail and Calendar Phil Bull philbull@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net <media type="image" its:translate="no" src="figures/evolutionlogo.png"> <span its:translate="yes">Evolution logo</span> </media> Evolution Mail and Calendar
Začínáme
Mail Management
Advanced Mail Management
Advanced Mail Management (IMAP+ accounts) IMAP+
Mail Composing
Advanced Mail Composing
Calendar Management
Advanced Calendar Management
Contacts Management
Memos and Tasks Management
Data Migration and Synchronization
Corporate Environments
Microsoft Exchange
Tracking down Problems
Common Mail Questions and Problems
Common Other Questions and Problems
Further reading
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-usenet-news.page0000644000373100047300000000631012306123635031212 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for Usenet news accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Možnosti přijímání diskusních skupin
Příjem pošty

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Enter the address of the email server in the Server field and enter your username for that server.

Vyberte, pokud chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS).

Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit.

Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují informace možnostech, které můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, chcete-li získat více informací.

Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, jaké mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují.

Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo.

Možnosti příjmu

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu.

Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux.

Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v dialogovém boxu pro přihlášení.

Pokud vyberete, aby se zobrazily názvy příbuzných složek, bude zobrazen pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí jako evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-custom-header-lines.page0000644000373100047300000000426212306123635030774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using custom fields in the header of composed messages Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Custom Header Lines

You can add arbitrary header lines to outgoing emails.

Enabling and managing custom headers

To set up the Custom Header plugin:

Select EditPlugins.

Enable Custom Header.

Click the Configuration tab.

You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use a semicolon to separate every value you enter.

Inserting custom headers in a message

Click NewMail Message or press ShiftCtrlM to open the message composer window.

Select InsertCustom Header.

In the Email Custom Header window, you can view all the defined header fields and values.

Set the values for the header fields by using the dropdown list.

Klikněte na Budiž.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/exporting-data.page0000644000373100047300000000127512306123635025306 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to export data from Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exporting data from <em>Evolution</em> usr/share/help-langpack/cs/evolution/data-storage.page0000644000373100047300000000277412306123635024740 0ustar langpacklangpack00000000000000 Where does Evolution store my data on the harddisk? Andre Klapper ak-47@gmx.net Data storage locations

This is only interesting for advanced users who want to debug problems.

Evolution 3.6 and later stores its data according to the XDG Base Directory Specification. By default this means:

The user's data files

$HOME/.local/share/evolution

Various configuration and state files

$HOME/.config/evolution

Account settings

$HOME/.config/evolution/sources

Disposable data caches

$HOME/.cache/evolution

Configuration settings in GSettings

$HOME/.config/dconf

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-spam-marking.page0000644000373100047300000000474212306123635025670 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to mark unwanted junk and spam mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Pete Biggs Barbara Tobias barbtobias09@gmail.com Novell, Inc Označení zprávy jako nevyžádané

While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it does not know any difference) hence it will not make any decisions until the database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any case, when you first start using junk mail blocking, check the Junk mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as junk mail.

Ruční označení nevyžádané pošty

Pokud Evolutionu spam proklouzne, klikněte pravým tlačítkem na zprávu a potom klikněte na Označit jako nevyžádaná, nebo stiskněte CtrlJ, nebo klikněte na tlačítko Nevyžádaná pošty v nástrojové liště. Když provedete opravu, filtr bude umět v budoucnu rozpoznat podobné zprávy a bude se zpřesňovat.

Pokud je dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky Nevyžádané tak, že kliknete pravým tlačítkem a zvolíte Označit že není nevyžádaná, nebo stisknete ShiftCtrlJ, nebo zprávu označíte a kliknete na tlačítko Není nevyžádané.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-meetings-sending-invitation.page0000644000373100047300000001001712306123635031543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sending a Meeting Invitation. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Zaslání pozvánky na schůzku

When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees in several categories, such as "chair" or "required". When you save the meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting information, which also gives them the option to respond.

If you do not need to collect attendance information when you're scheduling an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the event notification attached as an announcement. Recipients can add the event to their calendars with one click, but it will not automatically send you email about whether they plan to attend.

Chcete-li naplánovat schůzku:

Click FileNewMeeting.

If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an item in the Organizer field.

Select a calendar in the Calendar drop-down list.

Click Add to add the email addresses of people you want to invite.

Click View in the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields.

Enter a brief summary in the Summary field.

(Optional) Type a location in the Location field.

To select this event as an all day event, click OptionsAll Day Event, or click the All Day Event button on the toolbar.

Zvolte datum a čas.

If the event is not an all day event, select either For to specify the duration, or select Until to specify the ending time of the event.

(Optional) Enter a description in the Description field.

To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button on the toolbar, or click OptionsFree/Busy.

Click Save to save the meeting.

E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na schůzku.

You can also define a time zone, a category, a reminder, a recurrence, or a classification for the event, or add an attachment.

V Evolutionu může mít schůzka pouze jednoho organizátora a pouze organizátor může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit organizátora schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku další účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a nejste organizátorem schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-mail, který jste obdrželi od původního organizátora schůzky.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-html.page0000644000373100047300000000367312306123635026075 0ustar langpacklangpack00000000000000 Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Formatting emails (in Plain Text and HTML)

Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are located in the tool bar below the Subject line. They also appear in the Insert and Format menus.

The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you hold your mouse pointer over the buttons.

Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. However, most newer email applications can do this by using HTML format, which is the format that also web pages use.

Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML.

Plain Text Formatting Options
HTML-only Formatting Options
usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-using-several-tasklists.page0000644000373100047300000000246012306123635030303 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidání a používání více než jednoho seznamu úkolů nebo poznámek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Používání několika seznamů úkolů a poznámek

Můžete udržovat více seznamů úkolů a poznámek a vybírat si, který seznam bude zobrazený. Například můžete mít úkoly pro práci, úkoly pro domácnost nebo úkoly pro pěvecký spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto seznamy zobrazuje a vy můžete označit či odznačit políčka vedle nich, pokud chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v náhledu.

Úkoly a poznámky se v každém seznamu zobrazují rozdílnou barvou.

Můžete také používat seznamy, které nejsou ve vašem počítači, třeba ty z internetu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-send-and-receive-manual.page0000644000373100047300000000253112306123635027660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vynutit posílání a přijímání e-mailů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Ručně posílat a přijímat zprávy

To receive new messages from the mail server and to send messages you have written that are in the local Outbox, click the Send / Receive button in the toolbar, or press F12, or choose FileSend / Receive from the main menu.

To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or only receive, click the small down-arrow next to the Send / Receive button and choose the corresponding option.

If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-click on the Outbox and click Flush Outbox.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-usenet-news.page0000644000373100047300000000563612306123635030442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Usenet news account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Usenet news account settings
Editor účtu

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by right-clicking on the respective top-level node in the folder list and choosing Properties.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (Usenet News accounts) Posílání pošty
Defaults (Usenet News accounts) Výchozí hodnoty
Security (Usenet News accounts) Zabezpečení
Other settings (Usenet News accounts) Other settings

Other account related settings that are not located in the Account Editor:

usr/share/help-langpack/cs/evolution/default-browser.page0000644000373100047300000000761312306123635025467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from an email link on a website. Andre Klapper ak-47@gmx.net Opening links in and from the web browser
Change which web browser websites are opened in

In case you use Evolution under a different environment from GNOME,

Open a terminal application.

Find out the name of the .desktop file for your preferred browser. Depending on your browser and distribution, the file might be called for example epiphany.desktop, firefox.desktop, google-chrome.desktop, konqbrowser.desktop, or opera-browser.desktop. If you are unsure you can look up most .desktop files in the folder /usr/share/applications/.

Type this command, replace browser.desktop by the actual filename, and press Enter:

xdg-settings set default-url-scheme-handler https browser.desktop

Type this command, replace browser.desktop by the actual filename, and press Enter:

xdg-settings set default-url-scheme-handler http browser.desktop

Evolution may need to be restarted for the settings to take effect.

If the error message "xdg-settings: command not found" is shown, you need to install the package xdg-utils.

Install xdg-utils

Please see the GNOME Desktop Help.

If the preferred browser is set as default application but still does not work correctly please contact your distribution via their forum or bug tracker.

If the error message "Could not open the link: Operation not supported" is shown, you need to install the package gvfs.

Install gvfs

Change which mail application is used to write emails

Please see the GNOME Desktop Help.

Advanced options

If you have a technical background you can also tweak these settings by defining scheme-handlers in $HOME/.local/share/applications/mimeapps.list.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-mail-signatures-manage.page0000644000373100047300000000201212306123635031445 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add, change, edit or delete email signatures. Andre Klapper ak-47@gmx.net Managing signatures

You can add, edit and delete all your signatures under EditPreferencesComposer preferencesSignatures.

Assigning a default signature to an email account has to be done in the account settings.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-spellcheck.page0000644000373100047300000000516412306123635027243 0ustar langpacklangpack00000000000000 On spell checking your mail in the composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Spell checking
Prerequirements

To use spell checking for the emails that you write you first need to make sure that the hunspell package for your specific language and the enchant package are installed via the software management tool of your distribution.

You might need to install hunspell and/or enchant to perform these steps.

Install hunspell

Install enchant

Global Preferences

Under EditPreferencesComposer PreferencesSpell CheckingOptions you can define whether your spelling is checked while you type and which color is used for underlining words that are misspelled.

You can also define which installed languages are used for spell checking in the list available under EditPreferencesComposer PreferencesSpell CheckingLanguages.

Manual spell checking in the composer

If you do not have Checking spelling while I type enabled in the Composer Preferences you can run a spell check in the email composer by clicking EditSpell Checking or by pressing F7.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-change-columns-in-message-list.page0000644000373100047300000000334112306123635031176 0ustar langpacklangpack00000000000000 Editing the columns displayed in the list of messages. Andre Klapper ak-47@gmx.net Changing the message list columns

If you want to change the columns in the mail message list, right-click on the column headers and choose either Add a Column... or Remove This Column.

If you have a small display, you can replace the Subject column by the Subject - Trimmed which will remove prefixes such as "Re:", or you can replace the From column which displays the sender's name and email address by the Sender column which will only display the sender's name.

If you would like to have the same column layout in all mail folders except for the Sent folder, you can enable EditPreferencesMail PreferencesGeneralApply the same view settings to all folders. Note that this setting also influences Group by Threads and the Message Preview visibility in all folders.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-message-templates.page0000644000373100047300000000221512306123635030540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Message templates to reuse in the composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Message Templates

A message template is a standard message that you can use at any time to send mail with the same pattern.

To enable the Message Template Plugin, click EditPlugins and enable Templates.

Message Templates
usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-organizing.page0000644000373100047300000000166612306123635026347 0ustar langpacklangpack00000000000000 On address books, searching, contact lists, and categories. Andre Klapper ak-47@gmx.net Sorting, organizing and grouping contacts

There are several ways how to organize your contacts. You can use several addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a group of people contact lists are available.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/import-apps-mozilla.page0000644000373100047300000000512312306123635026274 0ustar langpacklangpack00000000000000 Importing data from Mozilla Thunderbird. Andre Klapper ak-47@gmx.net Mozilla

Click FileImport.

In the Importer Type tab, click Import a single file.

Go to the folder in which Thunderbird stores its data. On a Linux system, Thunderbird's files are located in the hidden folder $HOME/.thunderbird/12345678. 12345678 will be a random string. If you cannot see the .thunderbird folder, make sure to show hidden files in the file selector dialog.

If you would like to import Thunderbird mail, go to Mail/Local Folders (for local mail accounts) or ImapMail/servername (for remote mail accounts). servername will be the address of your remote mail server. Files without a file ending include your messages (not the .msf files).

If you would like to import Thunderbird/Lightning calendar data, you may be able to export your Thunderbird events as an .ical/.ics file first, and import these files into Evolution. This is required as Thunderbird stores its calendar data in a non-standard database format.

The file type will be automatically determined.

Choose the destination (e.g. the folder or calendar in Evolution) for the imported data.

Repeat the import steps until you have imported all your data.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-delete-and-undelete.page0000644000373100047300000000466312306123635027111 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting, expunging, and undeleting mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Deleting and undeleting messages
Deleting Messages

To delete a message, select it and press the Delete key, or click the Delete button in the toolbar, or press CtrlD, or right-click the message and click Delete.

When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click ViewShow Deleted Messages. You can view the messages striken off for later deletion.

To permanently erase all the deleted messages in a folder, click FolderExpunge or press CtrlE.

Zrušení odstranění zpráv

You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To undelete a message, select the message, click EditUndelete message. Note that ViewShow Deleted Messages must be enabled for this.

If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the message is not shown anymore in the Trash folder.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-duplicates.page0000644000373100047300000000337012306123635025433 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to handle duplicated email messages April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Duplicate emails get downloaded
Removing duplicate emails

To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA) and click MessageRemove Duplicate Messages.

Reasons

Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:

There are several copies of the same message in the mailbox

Evolution is having a problem with the UIDL extension.

The cache files located at $HOME/.local/share/evolution/mail/local/ are not writable.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/problems-getting-help.page0000644000373100047300000000220512306123635026562 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak získat pomoc při problémech. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak získat pomoc

Chcete-li získat pomoc při problémech, můžete poslat e-mail do poštovní konference Evolutionu, nebo se zeptat vývojářů a ostatních uživatelů na kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro připojení k serveru IRC můžete použít např. aplikaci pro IM Empathy.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/deleting-emails.page0000644000373100047300000000323612306123635025422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Deleting emails or attachments permanently
Emails

Evolution deletes emails on IMAP servers by marking the messages for deletion; space is not freed until you expunge the marked emails.

To Expunge a specific folder, go to FolderExpunge or press CtrlE. To Expunge all folders, go to FileEmpty Trash. This applies to other types of accounts as well.

Přílohy

To delete the attachments of an email, select the message and click MessageRemove Attachments.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-gpg-decrypting.page0000644000373100047300000000316712306123635030415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Decrypting and checking the signature of received GPG messages. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Receiving messages encrypted or signed via GPG
Decrypting a received message

If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can read it.

Když si budete zprávu prohlížet, Evolution vás vyzve, abyste zadali heslo PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí.

Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted message.

Checking the signature of a received message

To check the sender's signature of a received message, scroll down to the bottom of the message and click the logo. Evolution will display Security Information for the message.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-sharing-information.page0000644000373100047300000000134112306123635030077 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make your information (appointments and free/busy times) available to others. Andre Klapper ak-47@gmx.net Sharing your calendar information usr/share/help-langpack/cs/evolution/import-supported-file-formats.page0000644000373100047300000000613212306123635030300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Supported file formats for importing data. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Supported file formats

Evolution umí importovat následující typy souborů:

Pošta

Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):

The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders until version 2.32), Eudora, and many other email clients.

Maildir (no extension):

The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is no need to import Maildir files as you can configure a Maildir account in Evolution and point to the folder where the Maildir files are stored.

Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):

The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer versions PST import is recommended.

Kalendář

vCalendar (.vcs):

Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán Evolutionem, Microsoft Outlookem, Sunbirdem a Korganizerem.

iCalendar nebo iCal (.ics):

A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others.

Kontakty

LDAP Data Interchange Format (.ldif):

Standardní datový formát pro karty kontaktů.

vCard (.vcf, .gcrd):

Formát adresáře používaný GNOME, KDE a jinými aplikacemi pro správu kontaktů. Měli byste být schopní exportovat formát vCard z jakékoliv aplikace adresáře.

Miscellaneous

Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):

CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla.

Outlook Personal Folders (.pst):

A file format used to store local copies of messages, calendar events, and other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called "Personal Storage Table".

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-exchange-ews.page0000644000373100047300000000567012306123635031323 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for Exchange Web Services accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exchange Web Services receiving options
Příjem pošty

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Enter your username for that server.

Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click Fetch URL which will ask you for your password and then try to automatically fill in the values.

Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat systémového správce, abyste získali více informací.

Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, jaké mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují.

Možnosti příjmu

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

You can also define if Evolution checks for new messages in all folders.

If you would like to have a copy of the address book on the server for offline access to it, enable Cache offline address book and click Fetch list. Afterwards, select the address book from the available options.

If you want Filters to be automatically used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new messages in Inbox on this server.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-search-folders-conditions.page0000644000373100047300000000357112306123635030351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Available conditions for setting up search folders. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Dostupné podmínky pro složky hledání

Umístění zprávy:

Checks whether the message is located in a specific folder.

Note that by default, Evolution's Trash and Junk folders are Search folders so they cannot be selected here.

Vše odpovídá:

Applies an action always to any message, without further conditions. This could be useful at the end of the list of search folders to cover those emails that did not match any conditions for the preceding search folders in the list.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-webdav.page0000644000373100047300000000326212306123635024751 0ustar langpacklangpack00000000000000 Používání online seznamu úkolů nebo poznámek přes WebDAV. Andre Klapper ak-47@gmx.net Používání seznamu úkolů a poznámek WebDAV

Seznamy tohoto typu jsou pouze pro čtení.

Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do Evolutionu, proveďte následující kroky:

Klikněte na SouborNovýSeznam úkolů nebo SouborNovýSeznam poznámek.

Vyberte typ Na webu.

Vložte název, který preferujete.

Volitelně vyberte barvu, kterou preferujete.

Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení.

Zadejte adresu seznamu do pole URL.

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

Zadejte uživatelské jméno.

Klikněte na Použít.

Seznam bude přidán do Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-classifications.page0000644000373100047300000000307412306123635027304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Classifying appointments and tasks on groupware servers. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using Classifications

If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, you can select a classification to determine who can view it.

To set a classification for an appointment or a task, click OptionsClassifications and select a classification in the editor. Public is the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and Confidential an even higher level.

The different levels vary depending on your server settings; check with your system administrator or adjust your delegation settings.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-display-message-source.page0000644000373100047300000000212312306123635027656 0ustar langpacklangpack00000000000000 Displaying the raw source of a message or all header lines. Andre Klapper ak-47@gmx.net Message Source

To view the message data, click on ViewMessage Source or press CtrlU. This will display the message data in a new window.

To only view the complete headers for a message, click ViewAll Message Headers. This will display the complete header data on the viewing pane.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page0000644000373100047300000000575112306123635033245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Standard Unix mbox Spool Directory account settings
Editor účtu

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts) Posílání pošty
Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts) Výchozí hodnoty
Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-publishing.page0000644000373100047300000000347712306123635026301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Post your calendar content in public. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Zveřejňování kalendáře

In order to make one of your calendars available to the public, you can define calendars to be uploaded to a web server under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing InformationLocationsAdd.

You can specify the online location, the frequency of publishing, which calendar(s) to publish, and authentication information for uploading.

You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP PUT support.

To immediately publish calendar information, click ActionsPublish Calendar Information in the calendar.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-ldap.page0000644000373100047300000001126212306123635025111 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use shared address books on a local network. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Adding LDAP access

The LDAP protocol was created to let users share contact information over a network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common LDAP address book for all their employees or for client contacts.

Adding an LDAP address book

Click FileNewAddress Book.

In the General tab, select the type On LDAP Servers.

Vložte název, který preferujete.

Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) and whether you want to connect securely.

Define the login method and your user name.

Klikněte na Použít.

In the Details tab you can define the following settings:

Search Base: The search base is the starting point for a directory search. Contact your system administrator for information about the correct settings.

Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The following options are available:

One: Searches the Search Base and one entry below it.

Sub: Searches the Search Base and all entries below it.

Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:

ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.

ObjectClass=User: Lists only the users.

Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects.

(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the email addresses.

Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from the server before giving up.

Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number lower if you want to shorten downloads for very broad searches.

If you are unsure about some settings, ask your system administrator.

Differences to local address books

LDAP address books work like local address books on your computer, with the following exceptions:

Složky v síti jsou dostupné, pouze když jste k síti připojeni. Používáte-li notebook nebo máte modemové připojení, možná budete chtít kopírovat nebo ukládat do cache něco z adresáře v síti. Uděláte to přetažením a pustěním požadovaných kontaktů do místního adresáře.

Můžete také složku v síti označit pro použití při odpojení. Složku označíte tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, vyberete Nastavení a vyberete Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení.

Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, Evolution normálně nenačítá data ze serveru LDAP, dokud složku neotevřete.

V závislosti na nastavení vašeho serveru možná nebudete moci upravovat všechna pole v kontaktech uložených na serveru LDAP. Některé servery zakazují některé nebo veškeré změny, jiné používají menší sadu polí, než Evolution povoluje. Zeptejte se vašeho administrátora, zda-li potřebujete jiné nastavení.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-layout-views.page0000644000373100047300000000377512306123635026606 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Available views

Evolution offers five different views of your calendar data:

Day (CtrlY)

Work Week (CtrlJ)

Week (CtrlK)

Month (CtrlM)

List (CtrlL)

You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by clicking ViewCurrent View.

Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět.

The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. To return to today's listing, click the Select today button between the two arrow buttons in the toolbar.

To visit calendar entries for a specific date, click the Select a specific date button in the toolbar.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-message-templates-save.page0000644000373100047300000000353712306123636031505 0ustar langpacklangpack00000000000000 Store an existing or new message as a template Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Saving Messages as Templates
Saving an Existing Message as a Template

Vyberete zprávu.

Right-click the message and choose Move to folder or Copy to folder.

Select the Templates folder under On This Computer.

You can also edit an existing message and save it as a template:

Open the message and click Reply.

Upravte tělo zprávy nebo adresy podle vašich požadavků.

Select FileSave as Template.

Uložení nové zprávy jako šablonu

Click New and enter in the composer window what you need for the template.

Select FileSave as Template.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-imap-plus.page0000644000373100047300000000652712306123636030657 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti příjmu u účtů IMAP+. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Možnosti přijmu pro IMAP+
Příjem pošty

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Enter the address of the email server in the Server field and enter your username for that server.

Vyberte, pokud chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS).

Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit.

Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují informace možnostech, které můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, chcete-li získat více informací.

Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, jaké mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují.

Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo.

Možnosti příjmu

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

Select "Use Quick Resync" if the IMAP server supports IMAP4 Extensions for Quick Mailbox Resynchronization.

You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or only in subscribed folders.

Zvolte, pokud chcete, aby Evolution používal vlastní příkazy pro připojení k IMAP serveru.

Select if you want Evolution to show only subscribed folders.

Zvolte, pokud chcete, aby Evolution přepsal serverem nabízené názvy složek.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-sending-options-smtp.page0000644000373100047300000000437712306123636027410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti odesílání pro SMTP. Andre Klapper ak-47@gmx.net Možnosti odesílání SMTP

Enter the address of your mail server for sending mail in the Server field and select if the server requires authentication (entering a username and a password).

Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují informace možnostech, které můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, chcete-li získat více informací.

Pokud server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout následující informace:

Vyberte typ autentizace v seznamu nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, který typ je podporován. Některé servery tuto funkci nepodporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují.

Zadejte uživatelské jméno.

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-using-several-addressbooks.page0000644000373100047300000000213512306123636031436 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding different types of address books and using more than one address book. Andre Klapper ak-47@gmx.net Adding and creating address books

You can have multiple address books. For example, you might have one address book for work related contacts and one for private contacts. The side bar lists those address books, and you can select which address book is shown.

You can also use address books that are not on your computer, such as on the internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-localized-re-subjects.page0000644000373100047300000000261612306123636027473 0ustar langpacklangpack00000000000000 Avoid long subject lines due to translated "Re:" prefixes. Andre Klapper ak-47@gmx.net Handling localized "Re:" in subjects

Traditionally a "Re:" prefix is added to a subject line when replying to an email. Some email applications use localized terms for this (like "SV:" in Danish or "AW: in German). Evolution can recognize these terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues.

Otevřete aplikaci Terminál.

Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-localized-re 'AW:,SV:' (in case that you want "AW:" and "SV:" to be recognized).

You can also use the dconf-editor application to do this.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-mh-format-directories.page0000644000373100047300000000565512306123636032373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net MH Format Mail Directories account settings
Editor účtu

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (MH Format Mail Directories accounts) Posílání pošty
Defaults (MH Format Mail Directories accounts) Výchozí hodnoty
Security (MH Format Mail Directories accounts) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-add-automatically.page0000644000373100047300000000323312306123636027567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Automatically add senders of mail that you have received to your contacts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Barbara Tobias barbtobias09@gmail.com Adding people automatically to my contacts

You can add people automatically to your contacts when you reply to received email. Enable the plugin Automatic Contacts by going to EditPlugins; click on Automatic Contacts so that it shows a check mark. Then go to EditPreferencesContactsAutomatic Contacts and enable the Create address book entries when sending emails option and select an address book in the drop-down field below that will receive the new contacts.

From now on, contacts will be automatically created for senders of received mail when you reply to that mail.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/import-apps-outlook.page0000644000373100047300000001013412306123636026320 0ustar langpacklangpack00000000000000 Importing data from Microsoft Outlook. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Outlook

These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the server and does not need to be manually transfered. You can set up the corresponding account in Evolution and the data will be downloaded.

Prerequisites under Windows

First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:

Find your Outlook files (they normally have the file ending .pst or .ost):

Windows 7, Windows Vista

Windows XP

Outlook 2010

C:\Users\username\My Documents\Outlook Files

C:\Documents and Settings\username\My Documents\Outlook Files

Outlook 2007 and earlier

C:\Users\username\AppData\Local\Microsoft\Outlook

C:\Documents and Settings\username\AppData\Local\Microsoft\Outlook

(Replace "username" by your username.)

Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is installed on.

As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux systems cannot read it without additional software. You might find it simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD.

Importing into Evolution

Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows drive.

Zkopírujte všechny soubory s poštou do vašeho domovského adresáře nebo do jiné příhodné složky.

Zapněte Evolution.

Optionally select FileNewMail Folder to create the folders you want.

Click FileImport.

In the Importer Type tab, click Import a single file.

Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to import.

The file type will be automatically determined.

If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not available under FileImportImport single fileFile type, your distribution might have not enabled this functionality.

Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data.

Repeat the import steps until you have imported all your data.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/exchange-connectors-overview.page0000644000373100047300000000503312306123636030156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Which additional package to install in order to connect to an Exchange server. Andre Klapper ak-47@gmx.net Choosing the right connector

Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would like to connect to it is required to make sure that an additional package is installed that provides this functionality.

For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the package evolution-ews.

Install evolution-ews

For older versions of Microsoft Exchange, or if evolution-ews does not work well for you, try evolution-mapi. It uses Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. However, evolution-mapi requires installing OpenChange and Samba 4, and is not as performant as evolution-ews.

Install evolution-mapi

If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may want to contact your system administrator for more information.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-searching.page0000644000373100047300000000530312306123636026067 0ustar langpacklangpack00000000000000 Searching appointments and meetings. Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Vyhledávání položek v kalendáři usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-usage.page0000644000373100047300000000127012306123636025274 0ustar langpacklangpack00000000000000 On adding, editing, and deleting contacts in address books. Andre Klapper ak-47@gmx.net Add, Edit, and Delete Contacts usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-local-delivery.page0000644000373100047300000000342112306123636031651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti příjmu u účtů místního doručení. Andre Klapper ak-47@gmx.net Možnosti přijmu u místního doručení
Příjem pošty

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Choose the file by clicking on the button next to File in the Configuration section. This will open a file chooser window.

Možnosti příjmu

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-usage-delete-contact.page0000644000373100047300000000174112306123636030170 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting a contact from your address book. Andre Klapper ak-47@gmx.net Deleting a Contact

If you want to delete a contact in your address books, right-click on the contact and select Delete, or click on the contact and click Delete in the tool bar or press CtrlD, or click EditDelete Contact.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-local-delivery.page0000644000373100047300000000552212306123636031073 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Local Delivery account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Local Delivery account settings
Editor účtu

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (Local Delivery accounts) Posílání pošty
Defaults (Local Delivery accounts) Výchozí hodnoty
Security (Local Delivery accounts) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options.page0000644000373100047300000000217212306123636026742 0ustar langpacklangpack00000000000000 Available mail receiving options for several server types. Andre Klapper ak-47@gmx.net Možnosti příjmu pošty
Mail receiving options for common server types
Mail receiving options for corporate server types
Mail receiving options for local account server types
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-several-recipients.page0000644000373100047300000000572512306123636030736 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sending to more than one person and using CC or BCC. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Sending a message to several recipients

To send a message to more than one person, enter the addresses in the composer by separating them with commas or semicolons.

If you frequently write email to the same groups of people, you can create contact lists to send them mail as though they have a single address.

Recipient types

Email messages can have three different types of recipients. The simplest way is to put the email address or addresses in the To: text field. The Cc: text field is used for recipients that are meant to receive a copy of your message but are not the primary recipients.

Addresses in the Bcc: text field are hidden from the other recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of people, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. If the Bcc: text field is not shown, click ViewBcc Field.

Automatické doplňování

It is recommended to use the Autocompletion feature of the Evolution address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save time.

Using the buttons

Instead of typing the recipients' names you can also click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your address books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/google-services.page0000644000373100047300000000112712306123636025452 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using Google services. Andre Klapper ak-47@gmx.net Using Google services usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-meetings.page0000644000373100047300000000121712306123636025737 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using meetings in the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Meetings usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption.page0000644000373100047300000000340312306123636025466 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sending and receiving encrypted mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Mail encryption and certificates

Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate environments.

GPG
S/MIME
usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-libreoffice.page0000644000373100047300000000371012306123636026442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using data from Evolution address books in LibreOffice documents. Andre Klapper ak-47@gmx.net Contacts in LibreOffice

You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3.

Click EditExchange Database... in the menu bar. This will bring up the Exchange databases dialog box.

In the right pane under Available Databases, EvolutionLocal is available as a source. Click on the small triangle to get the list of your Evolution address books.

Choose an addressbook and click Define.

In case it is not listed already, click Browse.... A file chooser dialog opens.

As Evolution stores its data in a hidden directory, press CtrlL to get the location bar displayed.

Go to /home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db and click Open.

This makes the Evolution address book the default data source for LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice document via InsertFieldsOther.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-html-text.page0000644000373100047300000000556712306123636027064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change font sizes, styles and colors in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Formatting Text in HTML

Text formatting tools that are available in HTML format only are located in the second tool bar below the Subject line after enabling HTML format. They also appear in the Insert and Format menus.

The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you hold your mouse pointer over the buttons.

Styly textu:

Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If you do not have text selected, the style applies to whatever you type next.

Tlačítko

Popis

+0

Font size.

Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, the color applies to the selected text. If you do not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can select a background color or image by right-clicking the message background, then selecting StylePage Style.

TT

Typewriter text, which is similar to a monospace font.

Tučné A

Udělá text tučný.

A v kurzívě

Udělát text v kurzívě.

Podtržené A

Podtrhne text.

Přeškrtnuté A

Přeškrtne text.

The other buttons are explained under .

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-searching.page0000644000373100047300000000607412306123636025246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vyhledávání zpráv. Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Prohledávání pošty
Searching in a Single Message

To find text in the displayed message, select EditFind in Message... from the main menu.

Searching Across Messages
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page0000644000373100047300000000570112306123636032154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Standard Unix mbox Spool File account settings
Editor účtu

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts) Posílání pošty
Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts) Výchozí hodnoty
Security (Standard Unix mbox Spool File accounts) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-gpg-getting-keys.page0000644000373100047300000000327212306123636030655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Getting and Using GPG Public Keys. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Getting and using GPG public keys

Pro odeslání zašifrované zprávy musíte použít veřejný klíč příjemce v kombinaci s vaším privátním klíčem. Evolution se postará o šifrování, ale vy musíte získat veřejný klíč a přidat ho do vaší klíčenky.

To get public keys from a public key server, enter the command gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, substituting keyid by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is automatically added to your keyring.

If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and enter the command gpg --import to add it to your keyring.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-organizing.page0000644000373100047300000000137312306123636025652 0ustar langpacklangpack00000000000000 O seznamech úkolů a poznámek, vyhledávání a kategoriích. Andre Klapper ak-47@gmx.net Řazení a organizování úkolů a poznámek usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-read-receipts.page0000644000373100047300000000415312306123636026026 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to enable requesting read receipts. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Read receipts for emails

Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if your emails have been received by someone.

You can request read receipts by enabling this option in the email composer's menu. To do so, go to OptionsRequest Read Receipt.

For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by going to EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsMessage Receipts.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/deleting-to-free-disk-space.page0000644000373100047300000000137112306123636027531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Freeing disk space by deleting items usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-usage.page0000644000373100047300000000127312306123636024606 0ustar langpacklangpack00000000000000 O přidávání, upravách a odstraňování úkolů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Přidat, upravit a odstranit úkoly usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-maildir-format-directories.page0000644000373100047300000000572512306123636033406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Maildir Format Mail Directories account settings
Editor účtu

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories accounts) Receiving Email and Receiving options
Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts) Posílání pošty
Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts) Výchozí hodnoty
Security (Maildir Format Mail Directories accounts) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/exporting-data-contacts.page0000644000373100047300000000237112306123636027121 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to export contacts data from Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Exporting contacts data

Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file.

To export a complete address book, click FileSave Address Book As vCard.

If you want to export only one contact, click FileSave as vCard or right-click on the contact and click Save as vCard.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-s-mime-manage.page0000644000373100047300000000415312306123636030104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Managing S/MIME certificates

Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These settings only apply to S/MIME encryption.

You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete your certificates under EditPreferencesCertificates.

If you get the error "Peer's certificate issuer has been marked as not trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" after adding your mail certificate, go to Authorities and enable Trust this CA to identify email users for the certificate.

Your Certificates displays a list of certificates that you own. To add a signing certificate, click Import, select the file to import, then click Open and enter a password.

Contact Certificates displays a list of certificates that you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well verify signed messages.

Authorities displays a list of trusted certificate authorities that verify that your own certificate is valid.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-change-quotation-string.page0000644000373100047300000000327112306123636031676 0ustar langpacklangpack00000000000000 It is not possible to change the quotation introduction added when answering mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Changing the "On date, person wrote:" string when replying

Advanced users can change this string.

Open the dconf-editor application.

Navigate to org.gnome.evolution.mail.

Enter the prefered quotation string as the value for the key composer-message-attribution.

You might need to install the dconf-editor package to perform these steps.

Install dconf-editor

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-free-busy.page0000644000373100047300000001101412306123636026021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Informace o volném/obsazeném čase

You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability of invitees.

In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy feature is normally a function of dedicated groupware servers such as Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/Busy information online, and access Free/Busy information published elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, you can still use meeting invitations to coordinate schedules with other people.

Pro přístup k zobrazení volno/obsazeno:

Click FileNewMeeting.

Click Add to add the email addresses of people you want to invite.

Click the Free/Busy button on the toolbar, or click OptionsFree/Busy.

Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated automatically; others receive email notification of any change in plans.

Seznam účastníků:

Seznam účastníků ukazuje lidi, kteří byly na událost pozvaní.

Rastr rozvrhu:

The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people you have invited. This is where you compare schedules to find free time to schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you do (that is, if they are in the same organization as you), or if they publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and you have entered that web address for the specific contact in the Contact Editor under Personal informationWeb AddressesFree/Busy.

You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP PUT support.

In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy information when inviting you to a meeting.

The default server can be defined under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing InformationDefault Free/Busy Server.

Přístup k datům Volno/obsazeno bez server Groupware

If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, you can add the URL under Personal InformationWeb Addresses in the Contact Editor. Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-cannot-see.page0000644000373100047300000000402312306123636025327 0ustar langpacklangpack00000000000000 If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere. Phil Bull philbull@gmail.com I cannot see some emails, where are they?

Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. These could be automatically moving your messages to another destination.

Check your search view in the search bar right above the message list. Perhaps the Show dropdown list is set to a filter like Read Messages, or the text input filed contains some value. Click the broom icon to clear the search field.

If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do this, click ViewPreviewShow Message Preview.

Look in the Junk folder. Messages that are marked as Junk disappear from the original folder and are moved to the Junk folder.

Click EditShow Deleted Messages to make sure all messages are visible.

Check your default folder under EditPreferencesEmail AccountsEditDefaults. Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-attachments.page0000644000373100047300000000117212306123636025610 0ustar langpacklangpack00000000000000 Handling of file attachments for writing and reading mail Andre Klapper ak-47@gmx.net Managing attachments usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-gpg-set-up.page0000644000373100047300000000416012306123636027455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt messages. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Setting up GPG for your mail account

You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to Creating a GPG key.

Select EditPreferencesMail Accounts.

Select the account you want to use securely, then click Edit.

Click the Security tab.

Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field.

Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when using this account, and other options.

Klikněte na Budiž.

Click Close.

Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you can find it by typing gpg --list-keys in the Terminal application. Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-follow-up-flag.page0000644000373100047300000000530712306123636026134 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using flags to remind you of actions. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Follow up flags for emails

To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up feature.

Vyberte jednu nebo více zpráv.

Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich.

Click Mark for Follow Up....

You can also do this by selecting the message(s) and clicking MessageMark asFollow Up... or by pressing ShiftCtrlG.

Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh značky a termín dokončení.

The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as Call, Forward and Reply.

After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it entirely by right-clicking the message and clicking either Flag Completed or Clear Flag.

When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, before the message headers. An overdue message might tell you "Overdue: Call by April 07, 2012, 5:00 PM."

Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you might add a Flag Status column to your message list and sort that way. Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, so the search folder contains only messages with upcoming deadlines.

If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark them as important by right-clicking the message, then click Mark as Important, or by selecting MessageMark asImportant from the menubar.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-send-and-receive.page0000644000373100047300000000155712306123637026416 0ustar langpacklangpack00000000000000 On receiving mail and sending written emails. Andre Klapper ak-47@gmx.net Posílání a přijímání e-mailů

This section refers to receiving mail and sending written emails. For writing a new message, please refer to the Composing mail section.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-usage-delete-appointment.page0000644000373100047300000000214112306123637031022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting an appointment in your calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Deleting an Appointment

If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the appointment in the calendar and select Delete Appointment, or click on the appointment and click Delete in the tool bar or press CtrlD. If you are in the list view you can also use EditDelete Appointment.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/memos-searching.page0000644000373100047300000000511612306123637025441 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hledání poznámek. Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Hledání poznámek
Searching in a Single Memo

To find text in the displayed memo, select EditFind in Memo... from the main menu.

Searching Across Memos
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-imap-subscriptions.page0000644000373100047300000000366112306123637027136 0ustar langpacklangpack00000000000000 IMAP folder subscriptions. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc IMAP Subscriptions

As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for the time being, via the IMAP Subscriptions Manager.

Select FolderSubscriptions, or right-click on the top level node of an email account in the folder list and click Manage subscriptions.

Máte-li účty na více serverech, vyberte server, kde chcete spravovat svá přihlášení.

Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server.

Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni.

Měli byste vybrat alespoň složku Příchozí. V závislosti na tom, jak je váš IMAP server nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat nepoštovní složky. Pokud ano, můžete je ignorovat.

Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/deleting-appointments.page0000644000373100047300000000207212306123637026670 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox. Andre Klapper ak-47@gmx.net Deleting old appointments permanently

To Purge old entries in a calendar, go to ActionsPurge in the Calendar view. You will be asked how many days old the events to remove from the calendar should be. The action will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of calendars on the left); other calendars remain unchanged.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-local.page0000644000373100047300000000226012306123637025216 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding another local calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Adding another local calendar

To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewCalendar.

Vyberte typ V tomto počítači.

Vložte název, který preferujete.

Volitelně vyberte barvu, kterou preferujete.

Klikněte na Použít.

The calendar will be added to the list of calendars in Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-usage-edit-appointment.page0000644000373100047300000000222712306123637030512 0ustar langpacklangpack00000000000000 Editing in appointment in your calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Editing an Appointment

If you want to change an appointment that already exists in your calendars,

Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar.

Edit the appointment (see Adding an Appointment for the list of available options).

Klikněte na tlačítko Uložit, nebo na SouborUložit.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-autocompletion.page0000644000373100047300000000376612306123637027247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Autocompletion of mail recipients

You can enter the first three letters of names and email addresses in the recipients text field and Evolution will present you with a list of matches from your address books.

To enable autocompletion, go to EditPreferencesContactsAutocompletion and choose the address books from the list that Evolution should look in for matches.

Select Always show address of the autocompleted contact to also show the email address along with the name. This can be helpful to distinguish if a contact has several email addresses.

Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-usage.page0000644000373100047300000000134312306123637025231 0ustar langpacklangpack00000000000000 On adding, editing, and deleting appointments. Andre Klapper ak-47@gmx.net Add, Edit, and Delete Appointments usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-sorting-message-list.page0000644000373100047300000001267112306123637027364 0ustar langpacklangpack00000000000000 Řazení seznamu zpráv ve složce pošty. Andre Klapper ak-47@gmx.net April Gonzales loonycookie@gmail.com Novell, Inc Řazení seznamu zpráv

Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the message list.

Řazení pošty do vláken

You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, click on ViewGroup By Threads or press CtrlT.

This feature, when enabled, groups replies with the original email and allows you to follow the flow of the conversation from one message to the next.

When a new message arrives, it will be added below the parent message. Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent message received.

For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state is enabled by default. It can be changed by starting the Terminal application and running the command gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand true

Otevřete aplikaci Terminál.

Run the command gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true

Řazení pošty podle sloupců

Seznam zpráv má sloupce, které ukazují, zda byla zpráva přečtena, zda má přílohu, jak důležitá je, odesílatele, datum a předmět. Chcete-li změnit sloupce v seznamu, můžete udělat jedno z následujících:

Drag and drop the column header bars

Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví.

Select the Remove This Column or Add a Column option.

Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to the label indicates the direction of the sort.

Using Other Sorting Options

Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort.

Řadit podle

You can also sort email messages using the Sort By list.

Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv.

Vyberte volbu Řadit podle.

This brings up this list of criteria for sorting email messages:

Předmět - oříznutý

Štítky

Příjemce

Odesílatel

Místo

Termín dokončení

Follow Up Flag

Stav značek

Velikost

Komu

Přijato

Datum

Předmět

Od

Příloha

Označeno

Stav

Vlastní

Vyberte volbu, kterou chcete použít pro řazení e-mailových zpráv.

Řadit vzestupně

Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv.

Vyberte volbu Řadit vzestupně.

Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou dole.

Řadit sestupně

Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv.

Vyberte volbu Řadit sestupně.

Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou nahoře.

Neřadit

Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv.

Vyberte volbu Nežadit.

Toto odstraňuje ze sloupce řazení, návrací se k pořadí zpráv tak, jak byly přidány do složky.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-displaying-message.page0000644000373100047300000000135612306123637027067 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rendering an email and handling its attachments. Andre Klapper ak-47@gmx.net Display of a message
Advanced
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-change-time-format.page0000644000373100047300000000244712306123637026753 0ustar langpacklangpack00000000000000 Changing the date and time format in the message list. Andre Klapper ak-47@gmx.net Format of dates and time

You can change the format of the Date column by setting your preferred format under EditPreferencesMail PreferencesHeadersDate/Time format.

The placeholders in the format expression are strftime formats. For a complete list of available strftime formats, run date --help in the Terminal application.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-html-rule.page0000644000373100047300000000272712306123637027043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Insert a horizontal line in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Inserting a Rule in HTML

You can insert a horizontal line into the email (at the current position of the cursor) to help divide two sections:

Click InsertRule... in the menubar.

Select width, size, and alignment.

Select Shaded if wanted.

Klikněte na Zavřít.

Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-google.page0000644000373100047300000000321612306123637025402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using the online calendar of your Google account. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using a Google calendar

To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewCalendar.

Select the type Google.

Vložte název, který preferujete.

Volitelně vyberte barvu, kterou preferujete.

Choose if you want to be able to view the content also when being offline.

Enter your Google username.

If you have more than one Google calendar, define which of them to use.

Klikněte na Použít.

The calendar will be added to the list of calendars in Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-caldav.page0000644000373100047300000000327012306123637024734 0ustar langpacklangpack00000000000000 Používání online seznamu úkolů nebo poznámek přes CalDAV. Andre Klapper ak-47@gmx.net Používání seznamu úkolů a poznámek CalDAV

Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do Evolutionu, proveďte následující kroky:

Klikněte na SouborNovýSeznam úkolů nebo SouborNovýSeznam poznámek.

Vyberte typ Na webu.

Vložte název, který preferujete.

Volitelně vyberte barvu, kterou preferujete.

Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení.

Zadejte adresu seznamu do pole URL.

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

Zadejte uživatelské jméno a e-mailovou adresu.

Klikněte na Použít.

Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v Evolutionu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-usage-add-appointment.page0000644000373100047300000000453112306123637030315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding an appointment. Andre Klapper ak-47@gmx.net Adding an Appointment

Click FileNewAppointment, or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment dialog. The particular time on the calendar view against which you have double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it with the mouse.

If you use the Appointment dialog:

Select a calendar in the Calendar drop-down list.

Enter a brief summary in the Summary field.

(Optional) Type a location in the Location field.

To select this event as an all day event, click OptionsAll Day Event, or click the All Day Event button on the toolbar.

Zvolte datum a čas.

If the event is not an all day event, select either For to specify the duration, or select Until to specify the ending time of the event.

(Optional) Enter a description in the Description field.

To show the time as busy to others, click OptionsShow Time as Busy.

You can also define a time zone, a category, a reminder, a recurrence, or a classification for the event, or add an attachment.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-save-as-pdf.page0000644000373100047300000000270312306123637025405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Converting emails into PDF files. Andre Klapper ak-47@gmx.net Save messages as PDF

In order to save emails in the PDF file format, select FilePrint and then choose Print to File. See the desktop help for general information on printing.

You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default.

Otevřete aplikaci Terminál.

Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-save-file-format 'pdf'

You can also use the dconf-editor application to do this.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-using-contact-lists.page0000644000373100047300000000571112306123637030107 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using contact lists for grouping contacts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using Contact Lists

A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of the list. This differs from a "real" mailing list in that it exists only on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email address managed by a mailing list application on a server.

For example, you could create one contact for each family member, then add those contacts to a contact list called "Family". Then, instead of entering each person's email address individually, you can send emails to "Family" and the messages would go to all of them.

Creating a contact list

Click FileNewContact List.

Vložte název, který preferujete.

Select the address book under Where: to which it will be added.

Specify the list members by either entering the names or email addresses of contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts from the Contacts window into the list, or by using the Select... button.

Vyberte, zda-li chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte seznamu zprávu.

Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature discussed in Sending a message to several recipients.

Klikněte na Budiž.

The contact list will be added to the chosen address book in Evolution.

Sending messages to a contact list

To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click the contact list in your address book and select Send Message to List.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-access-gmail-pop-account.page0000644000373100047300000000360312306123637030055 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to set up a Gmail POP Account. April Gonzales loonycookie@gmail.com Access a Gmail POP Account via Evolution

Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:

Log in to your Gmail account.

Go to SettingsForwarding and POP/IMAP. Refer to the POP Download section.

Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds to either of these options:

Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)

Enable POP for mail that arrives from now on

Specify the other required settings for this Gmail feature.

To know the Gmail Account settings, click on Configuration instructionsOtherStandard Instructions.

On your Evolution client, go to EditPreferencesMail Accounts. Click Add.

Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-weather.page0000644000373100047300000000305212306123637025563 0ustar langpacklangpack00000000000000 Display the weather in the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Using a weather calendar

Calendars of this type are read-only.

To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewCalendar.

Select the type Weather.

Vložte název, který preferujete.

Volitelně vyberte barvu, kterou preferujete.

Choose if you want to be able to view the content also when being offline.

Choose a location by selecting continent, country and city.

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

Choose the temperature unit.

Klikněte na Použít.

The calendar will be added to the list of calendars in Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-access-gmail-imap-account.page0000644000373100047300000000231712306123637030206 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to set up a Gmail IMAP Account. Andre Klapper ak-47@gmx.net Access a Gmail IMAP Account via Evolution

Please refer to the IMAP+ mail account settings.

To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See the Gmail Help for more information.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-two-trash-folders.page0000644000373100047300000000357412306123637026672 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to have only one trash or junk folder per account. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Two Trash or Junk folders shown for the same account

If you use a remote mail account that also has Junk and/or Trash folders on the server you might face duplicated folders in Evolution.

You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. The Evolution Trash folder has a special icon whereas the other physical Trash folder looks like any other folder.

By default, Evolution's Trash and Junk folders are Search folders. They do not really exist but simply display all the messages that are marked as junk or for deletion in any folders of that account.

In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, select the corresponding Use a Real Folder option under EditPreferencesMail AccountsEditDefaults. In this case, Evolution's local virtual folders will not be used.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page0000644000373100047300000000423512306123637034164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for Maildir-format mail directories accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir
Příjem pošty

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Choose the directory by clicking on the button next to Path in the Configuration section. Some default folders are available in the list. If the directory is not among those folders, choose the last option Other.... This will open a directory chooser window.

Možnosti příjmu

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

If you want Filters to be automatically used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new messages in INBOX.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-pop.page0000644000373100047300000000667112306123637027547 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti příjmu u účtů POP. Andre Klapper ak-47@gmx.net Barbara Tobias barbtobias09@gmail.com Novell, Inc Možnosti přijmu u POP
Příjem pošty

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Enter the address of the email server in the Server field and enter your username for that server.

Vyberte, pokud chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS).

Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit.

Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují informace možnostech, které můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, chcete-li získat více informací.

Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, jaké mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují.

Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo.

Možnosti příjmu

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

If you want the messages to remain on the server for a period of time, click the Leave messages on server option and the Delete after ... days option and select the number of days to allow messages to remain on the server.

The option Disable support for all POP3 extensions is only useful when accessing old or misconfigured mail servers. POP3 extensions provide enhanced functionality, however only some servers support them. In case of problems with receiving mail, enabling this setting might help.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-usenet-subscriptions.page0000644000373100047300000000267712306123637027521 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přihlašování k diskusním skupinám Usenet. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Přihlášení k diskusním skupinám

Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. Pro přihlášení do diskusní skupiny:

Select FolderSubscriptions.

Máte-li účty na více serverech, vyberte server, kde chcete spravovat svá přihlášení.

Zatrhněte políčko skupiny, abyste přidali složku do seznamu přihlášených.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-google.page0000644000373100047300000000267412306123637025456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the online address book of your Google account. Andre Klapper ak-47@gmx.net Using a Google addressbook

To add such an address book to Evolution, perform the following steps:

Click FileNewAddress Book.

Select the type Google.

Vložte název, který preferujete.

Choose if you want to be able to view the content also when being offline.

Enter your Google username.

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

Klikněte na Použít.

The address book will be added to the list of address books in Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page0000644000373100047300000000554212306123637033333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exchange Web Services account settings
Editor účtu

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by right-clicking on the respective top-level node in the folder list and choosing Properties.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts) Receiving Email and Receiving options
Defaults (Exchange Web Services accounts) Výchozí hodnoty
Security (Exchange Web Services accounts) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-marcus-bains-line.page0000644000373100047300000000145312306123637027440 0ustar langpacklangpack00000000000000 The red "Marcus Bains" line displays the current time. Andre Klapper ak-47@gmx.net Time display in the Day view

The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to show the current date and time.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-search-folders.page0000644000373100047300000000442412306123637026202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in their original folders. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Používaní složek hledání

If filters are not flexible enough, or you find yourself performing the same search again and again, consider a search folder.

Složka hledání vypadá jako složka, chová se jako vyhledávání a můžete ji nastavit jako filtr. Zatímco obyčejná složka skutečně obsahuje zprávy, složka hledání je zobrazení zpráv, které mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které obsahuje, jsou za běhu vybírány podle kritérií, které nastavíte při vytváření složky.

Evolution automatically updates the search folder contents when new messages are received or message are deleted.

Složka hledání Nepřiřazené je opakem ostatních složek hledání: zobrazuje všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních složkách hledání.

Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP a vytvořili jste si složky hledání, aby ho prohledávaly, složka hledání Nepřiřazené bude prohledávat také vzdálené složky. Pokud jste nevytvořili jedinou složku hledání, která prohledává vzdálená úložiště, složka hledání Nepřiřazené je nebude prohledávat také.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/xinclude-mail-account-identity.xml0000644000373100047300000000101312306123637030250 0ustar langpacklangpack00000000000000
Identita

Here you define your name and your email address.

Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent to a different address), and set an organization (the company where you work, or the organization you represent when you send email from this account).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/intro-first-run.page0000644000373100047300000002551712306123637025451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Running Evolution for the very first time. Andre Klapper ak-47@gmx.net Starting <app>Evolution</app> for the first time

The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help you set up email accounts and import data from other applications.

Obnovit ze zálohy

You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If you do not have a backup, go to the next page.

Show how to restore from a backup Restoring
Příjem pošty

First, choose the server type from the Server Type drop-down list.

If you are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator or Internet Service Provider.

Later on, if you want to change an account, or if you want to create another one, go to EditPreferencesMail Accounts. Select the account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account by clicking Add.

IMAP+

Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple systems.

Show how to configure this account type Možnosti přijmu pro IMAP+
POP

Downloads your email to your hard disk.

Show how to configure this account type Možnosti přijmu u POP
USENET News

Connects to a news server and downloads a list of available news digests.

Show how to configure this account type Možnosti přijímání diskusních skupin
Exchange EWS

For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. Note that this is currently under development and will replace the Exchange MAPI account type in the future. It might not be available yet for your distribution.

This requires having the evolution-ews package installed.

Install evolution-ews

Show how to configure this account type Exchange Web Services receiving options
Exchange MAPI

For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server.

This requires having the evolution-mapi package installed.

Install evolution-mapi

Show how to configure this account type Exchange MAPI receiving options
Local delivery

Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool option instead.

Show how to configure this account type Možnosti přijmu u místního doručení
MH-Format Mail Directories

For downloading email using MH or another MH-style application.

Show how to configure this account type Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH
Maildir-Format Mail Directories

Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or another Maildir-style application.

Show how to configure this account type Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir
Standard Unix mbox spool file

Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail spool file on your local system.

Show how to configure this account type Možnosti přijímání standardního unixového souboru mbox
Standard Unix mbox spool directory

Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the mail spool directory on your local system.

Show how to configure this account type Možnosti příjmu standardního unixového adresáře mbox
None

If you do not plan to use Evolution for receiving email.

Posílání pošty

Available server types are:

SMTP

Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for sending mail.

Show how to configure this account type Možnosti odesílání SMTP
Sendmail

Uses the Sendmail application to send mail from your system. It is not easy to configure, so you should select this option only if you know how to set up a Sendmail service.

Informace o účtu

Give the account any name you prefer.

Import pošty (volitelné)

Continue with Importing data from another application.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-gpg-create-key.page0000644000373100047300000000736312306123637030302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Creating a GPG key

These steps are very technical. For average users we recommend using the Seahorse application for managing GPG/OpenPGP keys.

Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your public and private keys with GPG.

Open the Terminal application and enter gpg --gen-key.

Vyberte algoritmus a stiskněte Enter.

Select a key length, then press Enter.

Zadejte, jak dlouho by měl váš klíč platit.

Napište vaše skutečné jméno, pak stiskněte Enter.

Napište vaši e-mailovou adresu, pak stiskněte Enter.

(Volitelně) Napište komentář, pak stiskněte Enter.

Prohlédněte si vámi vybrané uživatelské ID. Pokud je správně, stiskněte O.

Napište heslo, pak stiskněte Enter.

Pro vygenerování hesla pohybujte náhodně myší.

After the keys are generated, you can view your key information by entering gpg --list-keys. You should see something similar to this: /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]

GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file.

If you want, you can upload your keys to a key server:

Check your public key ID with gpg --list-keys. It is the string after 1024D on the line beginning with pub. In the example above, it is 32j38dk2.

Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2. Substitute your key ID for 32j38dk2. You need your password to do this.

Server klíčů pro vás uchovává vaše veřejné klíče tak, že vaši přátelé mohou dešifrovat vaše zprávy. Pokud se rozhodnete nepoužívat server klíčů, můžete vaše veřejné klíče posílat ručně, obsažené v souboru podpisu, nebo je dát na vaši vlastní webovou stránku. Avšak je jednodušší zveřejnit klíč jednou a potom lidi nechat, aby si ho stáhli centrálního místa, kdy chtějí.

If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an error message appears.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-message-templates-variables.page0000644000373100047300000001001012306123637032500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Configure variables in templates and reuse items from the message you reply to Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using Variables in Templates
Configuring Variables for Message Templates

Select EditPlugins.

Click Templates.

Click the Configuration tab.

You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number of key-value pairs.

V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má v nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na manažer a hodnotu na Jindra, jakýkoliv výskyt $manažer je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra.

Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the Configuration tab of this plugin.

Ve výchozím stavu jsou proměnné celého prostředí použity jako páry klíčových hodnot. Výskyt $env_variable je nahrazen hodnotou, kterou nese. Například výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona použita.

Proces nahrazování používá následující pořadí priorit:

$klíč je nahrazen hodnotou mu přiřazenou na kartě Nastavení zásuvného modulu Šablona.

Pokud není klíč nalezen, je nahrazen hodnotou proměnné z prostředí.

Pokud není klíč ani volbou v nastavení, ani proměnnou v prostředí, žádné změny neproběhnou.

Using Elements From a Message in a Template When Replying

Templates can contain more than just the predefined set of key-value pairs. You can also get any message header values from the email that you are applying the template on, plus the complete message body.

In order to do this, use the format $ORIG[header_name] and replace the variable header_name by the actual header. For example, if you would like to insert the subject line of the message that you reply to, use $ORIG[subject]. To insert the complete body, use $ORIG[body].

If no replacement for a variable is found, the variable is not removed (except for $ORIG[body]) but left in place so that you see that something went wrong. This could happen when trying to use headers that are not necessarily always available in the original message (for example $ORIG[reply-to]).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-recognized-thread-related-headers.page0000644000373100047300000000171712306123637031730 0ustar langpacklangpack00000000000000 Which thread-related headers are recognized by Evolution. April Gonzales loonycookie@gmail.com Thread related headers recognized by Evolution

Evolution podporuje následující hlavičky

References

In-Reply-To

Thread-* headers are Microsoft's proprietary headers and not supported.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-forward-as-attachment.page0000644000373100047300000000225712306123637031323 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to forward a message with its attachments. Andre Klapper ak-47@gmx.net Forwarding a message with its attachments

Click MessageForward as... and choose Attachment, so the forwarded email and also its attachments get attached to the email you want to send.

If you want to have this setting by default, set EditPreferencesComposer PreferencesForward Style to Attachment.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page0000644000373100047300000000567212306123637033467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exchange MAPI account settings
Editor účtu

Mail accounts can be added by choosing FileNewMail Account or via EditPreferencesMail AccountsAdd. The steps are mostly the same as for the First-Run Assistant, except for not getting asked whether to import data from other applications or to restore from a backup file.

Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit or by right-clicking on the respective top-level node in the folder list and choosing Properties.

The following settings are available when editing an existing account:

Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts) Receiving Email and Receiving options
Defaults (Exchange MAPI accounts) Výchozí hodnoty
Exchange Settings

In this section you can view the size of all Exchange folders.

Security (Exchange MAPI accounts) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-working-offline.page0000644000373100047300000000624612306123640026377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Práce s poštou zatímco jste odpojeni od sítě. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Práce při odpojení

Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect.

Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to contacts and calendars.

POP mail downloads all messages to your local system, but other connections usually download just the headers, and get the rest only when you want to read the message. Before you force Evolution to be offline, Evolution downloads the unread messages from the folders you have chosen to store.

Označení složek pro použití při odpojení

Chcete-li složku označit pro použití při odpojení,

Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na Vlastnosti.

Klikněte na Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení.

Synchronizování zpráv pro použití při odpojení

Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected cables. When you force offline mode via clicking the icon or via FileWork Offline, the cables separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally before you go offline.

Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, aniž byste se okamžitě odpojili, vyberte SouborStáhnout zprávy pro využití při odpojení.

Automatické reakce na stav sítě

Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down and automatically switches on when the network is up again.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-search.page0000644000373100047300000000314212306123640026361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Searching for text in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Searching in the mail composer

Under the Edit menu in the message composer there are several text searching features available.

Find:

Vložte slovo nebo frázi a Evolution ji najde ve vašich zprávách.

Find Again:

Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste provedli.

Replace:

Nalezněte slovo nebo frázi a nahraďte ji něčím jiným.

For all of these menu items you can choose whether to search backwards in the document from the point where your cursor is. You can also determine whether the search is to be case sensitive in determining a match

If you have a technical background you can also select the option to use Regular expressions for searching.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-layout.page0000644000373100047300000000124612306123640025436 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adjusting the display and views of the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Changing the calendar layout usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-default-folder-locations.page0000644000373100047300000000376612306123640030171 0ustar langpacklangpack00000000000000 Changing the location of Draft, Sent, Trash and Junk folders. Andre Klapper ak-47@gmx.net Mail folder locations

You can set a different place where to store messages in your Draft folder and Sent folder in the Defaults section of the mail account editor (EditPreferencesMail AccountsEditDefaults).

For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding Use a Real Folder option. In this case, Evolution's local virtual folders will not be used.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-attachments-received.page0000644000373100047300000000372712306123640027377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Saving and opening files that are attached to received emails. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Handling attachments in received mail

If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution displays the number of attachments and a Save or Save All button between the email header and the content of the email.

Evolution does not support saving all attachments of all messages in one folder at once.

A list of attachments is also available at the bottom of the email.

To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment icon and click Save As.

To open an attachment in another application, click the down-arrow next to the attachment icon and choose one of the available applications.

The options available for an attachment vary depending on the type of attachment and the applications that are installed on your system. For example, image files can be opened in the Image Viewer application or in the GIMP graphics editor.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/searching-items.page0000644000373100047300000000115512306123640025433 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hledání obsahu a dat v Evolutionu. Andre Klapper ak-47@gmx.net Hledání položek usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-plain-text.page0000644000373100047300000000470512306123640027207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Formatting Text in Plain Text Format

Text formatting tools are located in the tool bar below the Subject line. They also appear in the Insert and Format menus.

The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you hold your mouse pointer over the buttons.

Záhlaví a seznamy:

At the left of the upper tool bar, you can choose Normal for a default text style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include Preformat, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists.

For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can use the Bulleted List style from the style dropdown list. Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of indentation.

Zarovnání:

Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons should be familiar to users of most word processing software. The left-most button aligns your text to the left, the center button centers text, and the right button aligns the text to the right.

Pravidla odsazení:

Tlačítko s šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a šipka doprava zvětšuje odsazení.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-refresh-folders.page0000644000373100047300000000215112306123640026360 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ways to update your Evolution folders. April Gonzales loonycookie@gmail.com Updating/refreshing the folders on the mail server

To make sure that your local email folders are updated, go to FolderRefresh. This will ensure that all of your emails have been downloaded from the mail server onto your computer so that you can read them all, and that the read status is synced with the mail server.

You can also double-click on the folder name to refresh it, or press F5.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/offline.page0000644000373100047300000000371212306123640023774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make Evolution mail be online again. Brian Grohe grohe43@gmail.com Patrick O'Callaghan Why is Evolution's mail offline when my net connection is working?

You may have started Evolution with the --offline commandline option to enforce offline mode.

If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly stopped connecting to your mail accounts, you may have unintentionally clicked on the connection icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection to your mail accounts (and the Send/Receive button is grayed out). Click on the icon to change its state.

If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but you can still reach the network from other apps on your system (browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly configured. For more information please take a look at the Desktop help or seek help from your distribution support forums, mailing lists etc.

Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to contacts and calendars.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-html-image.page0000644000373100047300000000264412306123640027146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Embed a picture in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Inserting an Image in HTML

You can insert an image into the email (at the current position of the cursor):

Click InsertImage... in the menubar.

Browse to and select the file.

Click Open.

Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line, or drag an image into the text area of the message composer.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-usage-edit-contact.page0000644000373100047300000000201712306123640027643 0ustar langpacklangpack00000000000000 Editing a contact in your address book. Andre Klapper ak-47@gmx.net Editing a Contact

If you want to change a contact that already exists in your address books,

Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, or select the contact and press Enter.

Edit the contact information.

Klikněte na Budiž.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-folders.page0000644000373100047300000000610312306123640024725 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use folders to organize your mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net April Gonzales loonycookie@gmail.com Novell, Inc Using Folders

Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You can, however, create more folders if required.

Creating A Folder

To create a folder:

Click on Folder and select New. You can also right-click anywhere on the folder list and select the New Folder option.

Specify the name and the location of the folder.

Click on the Create button.

The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages into the folder.

The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account.

Moving Messages to New Folders

You can move messages into folders by using one of the following methods:

Drag and drop the messages into the folder.

Right-click on the message and select the Move to Folder option.

Select a message and press ShiftCtrlV.

Select a message and click on MessageMove to Folder.

The steps for copying are similar.

Moving files can be done automatically by setting up filters.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-attachments-sending.page0000644000373100047300000000515312306123640027233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Attaching files to emails you want to send. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Adding attachments to an email
Attaching files

To attach a file to your email in the composer:

Click Add Attachment..., or click InsertAttachment, or press CtrlM.

Vyberte soubor, který chcete přiložit.

Klikněte na Budiž.

You can also drag a file to the attachment bar of the composer window.

Když odešlete zprávu, kopie přiloženého souboru jde s ní. Uvědomte si, že odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času.

Připomínka přílohy

Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself to attach a file to an email. If it determines that you have not attached the file, it displays a reminder window before the email is sent.

Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:

Select EditPlugins.

Enable Attachment Reminder.

Click the Configuration tab.

Click Add, then enter keywords in your language such as "Attach" or "enclosed".

Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email and there is no actual attached file, the reminder window is displayed.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-organizing.page0000644000373100047300000000134112306123640026264 0ustar langpacklangpack00000000000000 On using several calendars, searching, and categories. Andre Klapper ak-47@gmx.net Sorting and organizing calendars usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page0000644000373100047300000000377512306123640032064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Signing or encrypting messages via GPG that you send. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Signing or encrypting messages

After you have set up your GPG key, you can sign or encrypt a message by clicking OptionsPGP Sign or PGP Encrypt from the message composer menu.

Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace.

Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:

Select EditPreferencesMail Accounts.

Select the mail account to encrypt the messages in.

Click Edit.

Click the Security tab.

Select Always sign outgoing messages when using this account.

Klikněte na Budiž.

Click Close.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-filters-conditions.page0000644000373100047300000000426012306123640027110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Available conditions for setting up filtering. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Available Filter conditions

Zdrojový účet:

Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je nejužitečnější, používáte-li účty POP.

Předat programu:

Evolution může použít ke zpracování zprávy externí program, potom ji zpracovává na základě vrácené hodnoty. Použité příkazy musí vracet celá čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané pošty.

Test na nevyžádanou poštu:

Filters based on the results of the junk mail test.

Vše odpovídá:

Applies an action always to any message, without further conditions. This could be useful at the end of the list of message filters to cover those emails that did not match any conditions for the preceding filters in the list.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-searching.page0000644000373100047300000000514312306123640026131 0ustar langpacklangpack00000000000000 Searching contacts. Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Searching Contacts
Searching in a Single Contact

To find text in the displayed contact, select EditFind in Contact... from the main menu.

Searching Across Contacts
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-word-wrap.page0000644000373100047300000000205112306123640025207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Slova jsou v odchozích zprávách zalomena po 72 znacích. Andre Klapper ak-47@gmx.net Slova jsou v odchozích zprávách zalomena po 72 znacích

Aby byl text lépe čitelný, jsou řádky zalamovány po 72 znacích. Tato hodnota je stanovena natvrdo a nemůže být změněna.

Nechcete-li, aby se řádky v odstavci zalamovaly, odstavec označte a vyberte v editoru zpráv FormátStyl odstavcePředformátované.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-spam.page0000644000373100047300000000124612306123640024232 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to automatically handle unwanted mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Nakládání s nevyžádanou poštou usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-search-folders-refresh.page0000644000373100047300000000237012306123640027626 0ustar langpacklangpack00000000000000 Způsoby aktualizace složek hledání. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Aktualizace/obnovování složek hledání

It might happen that one of your Search folders has not updated since some new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean that the list of emails in the folder is not up-to-date.

You can get an updated view of the search folder either by switching to another folder and then back again, or by right-clicking on the search folder and choosing Refresh.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-displaying-collapsible-headers.page0000644000373100047300000000306512306123640031336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Display less email recipients of a specific message. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Zasouvací hlavičky zprávy

Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows only five addresses in the message preview.

To see all recipients, click the icon next to the To: or Cc: line, or click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses.

To collapse all of the message headers and just display the subject and sender in one line, click the icon next to the From: line. This is helpful on small screens.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-search-folders-add.page0000644000373100047300000000600412306123640026716 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení složky hledání. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Vytvoření složky hledání

Click EditSearch Folders, or click MessageCreate Rule and select the criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, click SearchCreate Search Folder From Search....

Click Add.

Zadejte název do pole Název pravidla.

Define the conditions for the rule. For each condition, you first select which part of the message will be checked and then define the comparison.

Více informací o podmínkách, které jsou k dispozici, naleznete v Dostupné podmínky pro složky hledání.

If you want to define multiple conditions, define under Find items if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step.

Vyberte, které složky budou použity pro složku hledání v sekci Zdroje složek hledání. Možnosti jsou:

Všechny místní složky:

Jako zdroj pro složku hledání používá všechny místní složky navíc k těm, které jste jednotlivě vybrali.

Všechny aktivní, vzdálené složky:

Vzdálené složky jsou považovány za aktivní, pokud jste připojeni k serveru; pro složky hledání musíte být připojeni k vašemu poštovního serveru, chcete-li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste vybrali jednotlivě.

Všechny místní a aktivní, vzdálené složky:

Používá všechny místní a aktivní, vzdálené složky navíc ke složkám, které jste vybrali jednotlivě.

Pouze konkrétní složky:

Používá jednotlivé složky jako zdroj pro složky hledání. V tomto případě klikněte na tlačítko Přidat, chcete-li vybrat složky.

Klikněte na Budiž.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-mail-signatures-per-account.page0000644000373100047300000000366712306123640032452 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting a default signature for an email account. Andre Klapper ak-47@gmx.net Default account signature

You can define a default signature for each of your mail accounts. This can be edited under EditPreferencesMail AccountsEditIdentityOptional Information.

If you have a signature for your account defined but exceptionally do not want to use it for one message, or want to use a different signature, you can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email composer window.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-forward.page0000644000373100047300000000550612306123640026566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Forwarding a received email to somebody. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Forwarding a message

When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups that might be interested.

You can forward a message as an attachment to a new message (this is the default setting, see Default settings), inline (in your message without the > character before each line), or quoted (with > character before each line).

Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to send portions of a message, or if you have a large number of comments on different sections of the message you are forwarding.

To forward a message that you are reading:

Click MessageForward, the Forward button in the toolbar, or press CtrlF to use the default forwarding method. In case you want to use a different forward method, click MessageForward as or the small dropdown arrow next to the Forward button in the toolbar to choose the method.

Select a recipient for the message. The subject is already entered, although you can alter it if you want.

Add your comments on the message in the text field.

Click Send or press CtrlReturn.

Přílohy u zprávy, kterou přeposíláte, jsou přeposlány, pouze pokud pošlete původní zprávu jako přílohu. Vložené zprávy nepřeposílají žádné přílohy.

Default settings

The default settings for replying and forwarding can be changed under EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsForward style.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/exporting-data-mail.page0000644000373100047300000000227712306123640026225 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to export mail data from Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exporting mail data

To save an email to a file in mbox format, select an email and click FileSave as mbox... or right-click on the message and click Save as mbox....

The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark all messages in it first.

You can select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-default-CC-and-BCC.page0000644000373100047300000000341312306123640026324 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make somebody always receive copies of your sent mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Default CC and BCC

You can set email addresses that should always receive copies of your sent mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other recipients) in the Defaults section of the mail account editor (EditPreferencesMail AccountsEditDefaults).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-filters.page0000644000373100047300000001130112306123640024733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use filter rules to sort your mail automatically into folders. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using Filters

Message filters apply actions on messages based on conditions that you have defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails.

Filters will be automatically applied to incoming messages for local accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) often already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under EditPreferencesMail AccountsEditReceiving OptionsOptionsApply filters to new messages in Inbox on this server.

To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and click MessageApply Filters or press CtrlY.

You can select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA.

Creating a Filter

Click EditMessage Filters, or click MessageCreate Rule and select the criterion the filter will be based on.

Click Add.

Zadejte název do pole Název pravidla.

Define the conditions for the rule. For each condition, you first select which part of the message will be checked and then define the comparison.

For more information on the available conditions see Available Filter conditions.

If you want to define multiple conditions, define under Find items if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step.

Select the Actions for the Filter in the Then section.

For more information on the available actions see Available Filter actions.

The order of filters is important. Filters are applied to the original message in sequence, like a recipe.

If your first filter has a Stop Processing rule, then all the email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters.

When you move a message to another folder, "moving" actually means appending a copy of the message to the destination folder and marking the original message for deletion. So any subsequent filter rules will be applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules.

If you want to define multiple actions, click Add Action and repeat the previous step. For example, if you want no other existing filters to be applied choose Stop Processing as the second action in the list.

Klikněte na Budiž.

Úprava filtrů

Click EditMessage Filters.

Select the filter.

Click Edit.

Make the desired corrections, then click OK twice.

Odstranění filtrů

Click EditMessage Filters.

Select the filter.

Click Remove.

Klikněte na Budiž.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-filters-actions.page0000644000373100047300000000527712306123640026410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Available actions for setting up filtering. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Available Filter actions

Přesunout do složky:

Přesune zprávu do složky, kterou určíte.

Kopírovat do složky:

Vloží kopii zprávy do složky, kterou uvedete.

Odstranit:

Označí zprávu pro odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud ji nevyčistíte nebo nevyprázdníte koš.

Zastavit zpracování:

Zvolte tohle, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu ignorovaly. Uvědomte si, že budou ignorovány pouze filtry, které se nacházejí za tímto pravidlem.

Set Label:

Adds a label to a message.

Přiřadit barvu:

Označí zprávu barvou, kterou vyberete.

Přiřadit skóre:

Přiřadí zprávě číselné skóre.

Upravit skóre:

Změní číselné skóre o sumu, kterou nastavíte.

Nastavit stav:

Nastaví stav zprávy. Status může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno nebo Nevyžádaná pošta.

Odnastavit stav:

Pokud má zpráva nějakou statovou hodnotu, odnastaví ji. Pokud žádnou nemá, neudělá nic.

Pípnout:

Nechá systém pípnout.

Přehrát zvuk:

Vyberte zvukový soubor, který má Evolution přehrát.

Spustit program:

Evolution spustí nějakou aplikaci.

Předat programu:

Sends the message to an application of your choice. No return value is expected. This feature can be used to create automatic Web postings from email messages or to perform additional message post processing not supported by Evolution.

Forward to:

Forwards the message to another email address.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-recurrence.page0000644000373100047300000000266712306123640026266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Repeating appointments. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Using Recurrence

If you have an appointment that takes place regularly, you can define its recurrence by clicking the Recurrence button in the Appointment Editor or by clicking OptionsRecurrence. You can then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, pick individual days when the appointment does not recur. Make your selections from left to right, and you form a sentence: "Every two weeks on Monday and Friday until January 3, 2015" or "Every month on the first Friday for 12 occurrences."

usr/share/help-langpack/cs/evolution/intro-application.page0000644000373100047300000000322612306123640026006 0ustar langpacklangpack00000000000000 An introduction to Evolution. Brian Grohe grohe43@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Začínáme

Evolution is a stable and versatile personal information manager for the GNOME project. Evolution allows you to keep your calendars, mail, address books and tasks in one place.

By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all your mail. You can change to other views of the application by going to the bottom of the left pane in the window (the so-called "switcher") and selecting the desired view. Learn more about the elements of the main window.

When Evolution starts, it remembers the last view that you used. However you can also explicitly start Evolution in a specific view. For the calendar view, use the command evolution --component=calendar in the Terminal application. Other available options are "mail", "contacts", "tasks", and "memos".

usr/share/help-langpack/cs/evolution/memos-usage-add-memo.page0000644000373100047300000000576512306123640026267 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidání poznámky do seznamu poznámek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Přidání poznámky

Klikněte na SouborNovýPoznámka, nebo stikněte ShiftCtrlO.

Vyberte poznámku v rozbalovacím seznamu Seznam.

Vyplňte informace o poznámce.

Klikněte na tlačítko Uložit, nebo na SouborUložit.

Pokud chcete rychle přidat poznámku tak, že jen vyplníte shrnutí, můžete jej vyplnit přímo v seznamu poznámek.

Můžete také určit kategorii, klasifikaci poznámky, nebo přidat přílohu.

Sdílené poznámky

Sdílené poznámky jsou jako e-mailové zprávy kromě toho, že jsou naplánovány na určitý den a objevují se pro ten den v kalendáři. Můžete sdílené poznámky použít, chcete-li zobrazit dovolenou, pracovní dny, narozeniny atd. Zaslané sdílené poznámky jsou umístěny v kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou umístěny ve vaší poštovní schránce nebo ve schránce jiného uživatele.

Chcete-li podeslat sdílenou poznámku,

Klikněte na SouborNovýSdílená poznámka, nebo stiskněte ShiftCtrlH.

Vyberte název účtu organizátora z rozbalovacího seznamu vedle podle Organizátor.

Do pole Komu zadejte uživatelské jméno a stikněte Enter. Opakujte, pokud chcete přidat další uživatele.

Vyberte seznam úkolů (v Seznamu), v kterém byste chtěli úkol vytvořit.

Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí.

Do pole Začátek zadejte datum, kdy by se měla tato upomínka objevit v kalendářích příjemců.

Klikněte na tlačítko Uložit, nebo na SouborUložit.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-send-and-receive-automatically.page0000644000373100047300000000214412306123640031247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check automatically and regularly for new received mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Automaticky kontrolovat novou poštu

If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the option Check for new messages every ... minutes in the Receiving Options page of the mail account settings (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options) and select the frequency in minutes.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/change-switcher-appearance.page0000644000373100047300000000250112306123640027515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Changing the display of the window buttons in the lower left corner. Andre Klapper ak-47@gmx.net Changing the Switcher appearance

The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, Calendar, Tasks and Memos) can be changed via ViewSwitcher Appearance. This can be helpful if you have a small display. You can also completely hide them.

The available options are:

Icons and Text

Icons Only

Text Only

Toolbar Style

Show Buttons

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-exchange-mapi.page0000644000373100047300000000510712306123640031442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Receiving options for Exchange MAPI accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Exchange MAPI receiving options
Příjem pošty

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Enter the address of the email server in the Server field and enter your username for that server.

Enter the Domain name for that server.

Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat systémového správce, abyste získali více informací.

Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, jaké mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují.

Vyberte, pokud chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS).

Click Authenticate and enter your password.

Možnosti příjmu

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

You can also define if Evolution checks for new messages in all folders.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-reply.page0000644000373100047300000000651312306123640026254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Answering a received email. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Replying to a message
Odpovídání na e-mailové zprávy

To reply to a message, select the message to reply to in the message list and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and Subject: fields are already filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) or with the > character before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the previous message.

If you are reading a message with several recipients, you can use Reply to All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: fields, this can save substantial amounts of time.

Používání funkce Odpovědět všem

Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone.

If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the list rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or Reply to All.

Klávesové zkratky

Action

Shortcut keys

Odpovědět odesílateli

CtrlR

Reply to Mailing List

CtrlL

Odpovědět všem

ShiftCtrlR

Default settings

The default settings for replying and forwarding can be changed under EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsReply style.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-mail-signatures.page0000644000373100047300000000212712306123640030222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using email signatures at the bottom of a message you send. Andre Klapper ak-47@gmx.net Working with email signatures

A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that will be added at the end of an email that you send. It can contain contact information or other things. A signature always begins with two dashes and a space (-- ).

The term "signature" is also differently used in terms of encryption.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-layout-changing.page0000644000373100047300000000131612306123641026362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Changing the display of the mail window (message list columns and widescreen). Andre Klapper ak-47@gmx.net Changing the mail window layout usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-management.page0000644000373100047300000000176612306123641027050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding, editing and managing mail accounts. Andre Klapper ak-47@gmx.net Správa účtu
Common Account Types
Local Account Types
Corporate Account Types
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-spam-settings.page0000644000373100047300000001074512306123641026075 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to set up handling unwanted junk/spam mail. Andre Klapper ak-47@gmx.net Patrick O'Callaghan Pete Biggs April Gonzales loonycookie@gmail.com Novell, Inc Nastavení nevyžádané pošty
Nástroje

Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure that they are installed via the software management tool of your distribution.

You might need to install Bogofilter or SpamAssassin to perform these steps.

Install bogofilter

Install spamassassin

SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam criteria so it will not automatically filter anything after installing it. You must train it first to make it work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well.

Složka nevyžádané pošty

Messages that are marked as junk (either manually by the user or automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the Junk mail folder.

Nastavení nevyžádané pošty

The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local Delivery accounts. For handling junk mails on IMAP accounts, see the Evolution settings under EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options.

You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail Preferences:

Click EditPreferences or press ShiftCtrlS.

Vyberte Nastavení pošty.

Click on the Junk tab. Here, you can specify the following:

Kontrolování, zda je příchozí pošta nevyžádaná.

Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be deleted.

Kontrolování nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček.

Označování zpráv jako nevyžádaných, pokud je odesílatel v mém adresáři.

Výchozí filtr pro nevyžádanou poštu.

Možnosti Bogofilter a SpamAssassin.

For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for Bogofilter resp. SpamAssassin.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-priority.page0000644000373100047300000000250412306123641026777 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting a priority for messages to be sent. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Prioritizing outgoing messages

You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its relative importance. To prioritize a message, click OptionsPrioritize Message in the composer window.

Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the recipient should decide whether the message is important or not. You can set the "Important" flag for any messages.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-html-link.page0000644000373100047300000000320412306123641027013 0ustar langpacklangpack00000000000000 Insert a link to a website in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Inserting a Link in HTML

You can insert links into the email:

Select the text that you want to turn into a link.

Either click InsertLink... in the menubar, or right-click on the selected text and click Insert Link.

Enter the address in the URL field.

Klikněte na Zavřít.

Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line.

If you do not want a special link text you can just enter the address of the link directly. It will be automatically recognized as a link.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/problems-debug-how-to.page0000644000373100047300000000245312306123641026476 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak poskytnout dobrou informaci při hledání problému. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak najít problém

Jako první nápověda se zobrazí chybové hlášení buďto ve stavovém řádku nebo mezi nástrojovou lištou a lištou hledání.

To further track down a problem, some debug options are listed on the Evolution project website.

Chcete-li získat pomoc od komunity, podívejte se do Jak získat pomoc.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-html-table.page0000644000373100047300000000300312306123641027142 0ustar langpacklangpack00000000000000 Insert a table in the mail composer. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Inserting a Table in HTML

You can insert a table into the email (at the current position of the cursor):

Click InsertTable... in the menubar.

Vyberte počet řádků a sloupců.

Define the type of layout for the table.

Optionally: Select a background color or image for the table.

Klikněte na Zavřít.

Alternately, you can also use the icon in the second bar below the Subject line.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-usage-add-contact.page0000644000373100047300000000354312306123641027454 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adding a contact to your address book. Andre Klapper ak-47@gmx.net Adding a Contact

Click FileNewContact, or right-click in a blank space in the list of contacts and click New Contact..., or press ShiftCtrlC.

Select the address book under Where: to which it will be added.

Enter the contact information. Note that there are several tabs.

You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing a stylized person) next to Full Name and Categories.

Klikněte na Budiž.

Contact Quick-Add from the Email Window

You can also add a contact directly from an email.

Right-click on the email address in the message header.

Select Add to Address Book....

Either press Edit Full to bring up the full Contact Editor, or click OK to directly add the contact to the chosen address book.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page0000644000373100047300000000401612306123641032730 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti přijímání u účtů standardního unixového souboru mbox. Andre Klapper ak-47@gmx.net Možnosti přijímání standardního unixového souboru mbox
Příjem pošty

On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):

Choose the file by clicking on the button next to File in the Configuration section. This will open a file chooser window.

Možnosti příjmu

On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):

If you want Evolution to check automatically for new messages, click the Check for new messages every ... minutes option and select the frequency in minutes.

If you want Filters to be automatically used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new messages in INBOX.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/memos-usage.page0000644000373100047300000000167112306123641024577 0ustar langpacklangpack00000000000000 O přidávání, upravování a mazání poznámek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Přidat, upravit a smazat poznámky

Momentálně neexistuje podpora pro synchronizování poznámek s aplikacemi Tomboy nebo Gnote.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-usage-add-task.page0000644000373100047300000000445112306123641026271 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidání úkolu do seznamu úkolů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Přidání úkolu

Klikněte na SouborNovýÚkol, nebo stiskněte ShiftCtrlT.

Vyberte seznam úkolů v rozbalovacím seznamu Seznam.

Zadejte informace o úkolu.

Klikněte na tlačítko Uložit, nebo na SouborUložit.

Pokud chcete rychle přidat úkol vložením souhrnu, můžete ho zadat přímo do seznamu úkolů.

Můžete také určit časové pásmo, kategorii nebo klasifikaci úkolu, případně přidat přílohu.

Přidělené úkoly

Evolution může být použit k přidělení úkolu více lidem.

Když úkol přidělujete, můžete zadat účastníky v několika kategoriích jako "předseda" nebo "vyžadovaný účastník". Když úkol uložíte, každému účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který mu navíc dává možnost odpovědět.

Toto je podobné schůzkám.

Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na SouborNovýPřidělený úkol.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-organizing.page0000644000373100047300000000163512306123641025444 0ustar langpacklangpack00000000000000 On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels. Andre Klapper ak-47@gmx.net Sorting and organizing mail

Evolution provides several options to organize your mail according to your needs.

Advanced Options
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page0000644000373100047300000000411412306123641032463 0ustar langpacklangpack00000000000000 Signing or encrypting messages via S/MIME that you send. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Signing or encrypting messages

After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by clicking OptionsS/MIME Sign or S/MIME Encrypt from the message composer menu.

Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:

Select EditPreferencesMail Accounts.

Select the mail account to encrypt the messages in.

Click Edit.

Click the Security tab.

In the Secure MIME (S/MIME) section, click Select next to Signing Certificate and specify the path to your signing certificate, or click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your encryption certificate.

Vyberte příslušné volby.

Klikněte na Budiž.

Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-searching.page0000644000373100047300000000511112306123641025434 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hledání úkolů. Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Hledání úkolů
Searching in a Single Task

To find text in the displayed task, select EditFind in Task... from the main menu.

Searching Across Tasks
usr/share/help-langpack/cs/evolution/import-single-files.page0000644000373100047300000000233612306123641026245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Importing single files. Andre Klapper ak-47@gmx.net Importing single files

To import single files (mail, calendar data or contacts):

Click FileImport.

In the Importer Type tab, click Import a single file.

Choose the file.

The file type will be automatically determined.

Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data.

You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of an email from its attachment menu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/intro-main-window.page0000644000373100047300000001672712306123641025747 0ustar langpacklangpack00000000000000 An explanation of the areas shown in the Evolution window. Andre Klapper ak-47@gmx.net Barbara M. Tobias barbtobias09@gmail.com Novell, Inc The <app>Evolution</app> main window

Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and Memos. You can switch to another functionality by using the "Switcher" buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality also the displayed elements in the window differ.

E-Mail

The Evolution mail main window

Corresponding elements in the mail main window:

Menu bar

Tool bar

Folder list

Search bar

Message list

Switcher

Preview pane

Status bar

Folder list

The folder list gives you a list of the available folders for each account. To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are displayed in the message list.

For more information see Using Folders.

Message List

The message list displays all the read and unread messages that you have in the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message in the message list.

Switcher

The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks.

For more information see Changing the Switcher appearance.

You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling ViewLayoutShow Side Bar or pressing F9.

Preview Pane

Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv.

You can disable the preview pane by toggling ViewPreviewShow Message Preview.

Kalendář

Elements in the calendar main window:

Menu bar

Tool bar

Calendar list

Search bar

Appointment list

Task list

Month pane

Memo list

Switcher

Status bar

Appointment List

The appointment list displays all your scheduled appointments in the time frame selected.

Month Pane

Měsíční panel je malý náhled kalendářního měsíce. Chcete-li zobrazit další měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí.

Task list and Memo list

Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated to any appointments. Use the switcher to go to their main windows.

Kontakty

Elements in the contacts main window:

Menu bar

Tool bar

Address book list

Search bar

Contacts list

Switcher

Contact preview

Status bar

You can disable the contact preview by toggling ViewPreviewContact Preview.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-filters-not-working.page0000644000373100047300000000664512306123641027227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as expected. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Mail filters are not working
Order of Filters

The order of filters is very important. They are applied to the original message in sequence, like a recipe.

If your first filter has a Stop Processing rule, then all messages that match this filter will ignore all succeeding filters.

When you move a message to another folder, "moving" actually means appending a copy of the message to the destination folder and marking the original message for deletion. So any subsequent filter rules will be applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules.

To check the rules and their order of an existing filter, review its actions in the Then section by editing the filter.

Using Several Mail Clients

Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the "new" flag that is set on the server when a particular email message is initially fetched from the server. If you use another email client aside from Evolution, your filters may not work automatically.

Logging Filter Actions

If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable logging filter actions.

Close Evolution.

Otevřete aplikaci Terminál.

Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions true

Run the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "/home/myusername/my-filter-log" and replace myusername by your username. This will create a text file named my-filter-log in your home directory. Note that the absolute path to the file name must be entered; a syntax like ~ or $HOME will not work.

Zapněte Evolution.

Fetch mail to apply filters.

Open the file my-filter-log with a text editor to see which filter actions have been applied.

Note that you can disable filter logging again by using the command gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false

You can also use the dconf-editor application to do this.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-layout-appointment-display.page0000644000373100047300000000504612306123641031440 0ustar langpacklangpack00000000000000 Define the displaying of appointments in the calendar. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Appearance of Appointments

The following calendar-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksDisplay.

Obecné

Časové úseky:

Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři.

Zobrazovat konce konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:

Pokud je na to místo, Evolution zobrazí konečné časy událostí v zobrazení týdne a měsíce.

Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:

Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v zobrazení měsíce.

Show week numbers:

Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři.

Show recurring events in italic in bottom left calendar

Posouvat zobrazení měsíce po týdnech

Formát data a času

You can change the format of the Date column by setting your preferred format.

The placeholders in the format expression are strftime formats. For a complete list of available strftime formats, run date --help in the Terminal application.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/figures/new-mail-switcher.png0000644000373100047300000001654012306123637027236 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRU7rsRGB pHYst$qtIME 4 tEXtCommentCreated with GIMPWIDATx]y\G~=ʭ܃(%x֨ ٬FP1I6jF}sc @hbUT@r) =ݵ4̀c ~U{ @c̨5GB@(J(b}SQ(y%DMq4mkk۱c7rLQK>~'ΈBDYiPMvNji}uuϧRڵo/ "9 (;Qߩ*JJ@(R4MD@ KKKx,WaYQPQ"^,0`1DM ރ$q=j4q}e j iYΒQ;`,!%xcJJ2)%հYєa4;b753)GHP.  %4-Jv8p9 T@Ͳ"k;vcsG蘗w\I @ jt1Ǚ EI!L$ra@EJƿ,@ Xp? bxVA^ WAZ\k!Ρi(U⣠++O-/q~V9a=='FE1GFLH9u*4|sиq]ݸi@bkqM&9tunűDle/;EQ"meV$[ cd=h8,Z\Pc&;_aT^Gg0彙-,Zns~0cʭI#r25>mr\?FJGBCܵ+8hvuuQ+ ^W1W)eu ':raP>B蹕,X NBK.ǎK׮[jWWak﫮^n?)//h#f={@np` |in~FAA@ :>{ ~X,neoCaYƈ(3qBխ\qO,GXlBPQQΔWUUMtttLMM:?O>,濾=s^J팜\T.{t>n]不6tseeՑGgΚiݻ ^!OuC@ٷk61Ș8s1D46Lf Вa4 JdPQQpQ;v>ydw[@pи!!..p_`<^pm6jO?\*u5r@=m:4$8$4|ǎ]ݻu#FS8Vq+1BѱVH:H_C[ 1VȲڻ[#BjjTFjRrrRrr]cߎagϝrٳg'K˖Yw>{hpBT*R1_|ŰW&`|jlXU2E0؉b\!t[m b K~J>#$ffm,,,֋ [߳][(,( g͈Y=Gޡ}{#A lݶOL_<\-mmK[<*`sGfvBʪR2CZ޽^FO]Fޭ[sw߼<7+W>rtܸ1]--[RwŋW)6a5Aʆ _V%IfҮVOK$f:[P)B''~ս{>8;;i BB ?Mߺ}Ghhp#O:ݯ--aO<1eW{cVQUN]JdP A9Be <<~X" ,"6gO[|I|>ֻ_eEe33wTD"֓h8Ys9׮] ~s @R*J~ZZ us)B %^dXn [1W0~ 0hm ^ u/7C޽iB;횰>Gb&a5~.T3ubYmmk&.JM'Ejj UVT,ևƣG[[U|ǰD|" Oo70Ф C@R53yMNYbt` **RTZ!B{".K M!z! Wי ({;{a"!QA}[qVD"S`_RS}||b3cDGTTLE(zxͮ\XVV}Q>_4M zk [xbHD" jZO@R/<S! B@@L Ͽ2e5,KZMS4j /́gG gf_J:|:EYYZyH۴ /)"4^VIqqZڍA{.#hR0 Z*u Nxi>ԙeoݼ!mM6B4-t^K>X&+!jzpJ21l8gr RLx1܌ 4G^\Lz)̯ʫWn)Yh\)Q3ii ?B&7V$qbݢjV$_C:v=rBT=VaLEV=Rp@gC_>:hq~GR6@ש)NN.6k'?4,D<,o=֮\200pdk,T<{e˖{ʕ~ibo {#ܹsʔ) zwuou˗=<|%K`z^xOyyۍ… III111&vAv9˲8q*93LV^K6lʒOdl2}߃2[yi3+j;Wa''R)B(((V ?$< LP5͛e˖D}`޽S' }xѤd)E5Lc,o)<>>??Y^=5qqqQQ6|O<Ç.]Zt፯C^U3̞ o-O F;/+P[n9995IFxݻpOO˗/kK4ͪUվ4ذ?z%t)Hr\w,AA1OS˲4*Rba9 H i sVvo++>@/{L !Nb]?!?m{oJ~lllh^n=VٳWVVw}ֺukW.]N4i}Xػ!`G2KTBXGb*8nȐ!gׄmEo޼y鱱vvEc+1c&Z9_qU.Qڶvٻ ˸ΖWO>LDOݏwY8̛ʭsJ`A(;vܼy[c;w ۏ 5jի%k֬1ƸW#F3f?כ2}ZpaAA޽{4_bA6l5 ]0RjTtjUQSS3pytuuս{o||ѣVP(G S:f`1Sk#OիW`gXj,8_~VJŜߧ;J-,DzðiΟ kcs$bbbQ#GK֮(ja7TbaaQYY(0iOo>sVr9R]UոX8<,ŋDFFV0Foћ$A4ŒKٗo'֝[tD&R BC/_|9 j |ڵ;YYQ hOo޼yF{qE/H=** /Tx15kfD t5WيZY'y6cK+#G 6|{?pGs?J8t(4,|ƌ'N&''ϙ36vђݻ8qruN G>p@̌={ۺuWFFQ9>~BBA>4*l vass1c4ϯpa;(jY엺~H$2*>|8Sk1cZYkc=oϿVbX}};WM{AUVV荀U@'+~?H7]-:~{ngg7'mh/:_(2),0TƩ U(R߇=  ˫,Wnn" ~}CINNB)?>/,.pĈ7T N @ZkAiX(m*O/7W77ẆGWZ-ųyJ;;7XwcX, 6uj>X:(6@mk4 3A/fuL7D-Z|n٤ԐggQ/DNNNT^ѫ7;;&"^]h*fe*ETdѷ^ /mgmm]VRڪu+׌R[(Y8ᥙB/\ի%s^8?zrǀ++kP`{^ /u [0,{*+*X#z iںCN-ZZK /ͅ;9jJſpBH I$aAxi How to use IRC with Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Sindhu S sindhus@live.in

Creative Commons Share Alike 3.0

Internet Relay Chat (IRC)

You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in Empathy.

Install telepathy-idle

IRC Chat Rooms and Conversations Chat Rooms and Conversations
Common IRC Problems Common Problems
usr/share/help-langpack/cs/empathy/add-contact.page0000644000373100047300000000412212317332046024156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add someone to the contact list. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Add someone to your list of contacts

Choose ChatAdd Contact.

From the Account drop-down list, select the account you wish to use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same service as the account you select.

In the Identifier field, enter your contact’s login ID, username, screen name, or other appropriate identifier for the service type.

In the Alias field, type your contact’s name as you would like it to appear in your contact list.

Click Add to add the person to your list of contacts.

To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to the Internet and to your account.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/send-file.page0000644000373100047300000000543112317332046023647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Send a file from your computer to one of your contacts. Phil Bull philbull@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Send files

From the Contact List window, perform one of the following:

Right click on the contact you want to send a file to, and choose Send file.

Click on the contact you want to send a file, and choose Edit ContactSend file.

Select the file to send, and click on Send.

The File Transfers window will appear.

Wait for your contact to accept the file transfer, or click Stop to halt the transfer.

Once the transfer is finished, it is possible to close the File Transfers window.

If you have multiple finished transfers listed in the window, click on Clear to empty the list. This will only remove the files from the list and will not delete them from your computer.

It is possible to send files only using the following services: Jabber, Google Talk and People Nearby.

In order to send a file to someone, you need to be connected to the Internet, or to a local area network.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/irc-join-room.page0000644000373100047300000000371512317332046024470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Join an IRC channel. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Join an IRC chat room

You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network you’re connected to. To connect to an IRC network, see and .

From the Contact List window, choose RoomJoin.

From the Account drop-down list, select the IRC account that corresponds to the network you want to use.

In the Room text box, type the name of the channel you want to join. IRC channel names start with the hash character (#).

Click Join to enter the room.

To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/introduction.page0000644000373100047300000000310012317332046024511 0ustar langpacklangpack00000000000000 Introduction to the Empathy instant messenger. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Úvod

Empathy is an instant messaging application for the GNOME Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk.

Empathy includes features that help you better collaborate while at work, and that let you easily keep in touch with your friends.

Using Empathy, you can group all the conversations in a single window, have multiple windows for different kind of conversations, easily search through your previous conversations, and share your desktop in just two clicks.

<gui>Contact List</gui> window Empathy main window

Empathy main window.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/geolocation.page0000644000373100047300000000216712317332046024307 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use and understand geolocation in Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Geographical position
Geolocation
Fix common problems
usr/share/help-langpack/cs/empathy/prob-conn-acctdisabled.page0000644000373100047300000000404712317332046026300 0ustar langpacklangpack00000000000000 The instant messaging account that you want to use is not enabled in the list of accounts. Phil Bull philbull@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

My account is not enabled

If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the drop-down account list when you try to start a new conversation or join a room, your account details may not be correct.

Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.

Choose EditAccounts and select the account that is not working.

Type your username and password again to make sure that they are correct.

Check in the Advanced section that all the details are correct. You should be able to find these details from the website of the messaging service.

Check that the account is switched on.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/disable-account.page0000644000373100047300000000442312317332046025036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prevent Empathy from automatically logging in to an account. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Disable an account

You can disable an account to prevent Empathy from logging in to it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-enable an account if you only want to be logged in to the account at certain times, but you still want to use Empathy for other accounts.

From the Contact List window, choose Edit Accounts, or press F4.

Select the account you wish to disable from the accounts list on the left side of the window.

On the right side of the window, switch it off.

To re-enable the account, switch it on.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/geolocation-privacy.page0000644000373100047300000000535212317332046025761 0ustar langpacklangpack00000000000000 What information are sent and to who. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Geolocation Privacy
What information is sent

What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, speed and bearing.

The accuracy and the quantity of information about your geographical position are based on the software or on the infrastructure used to discover your position.

Different kind of networks may have different accuracy settings, and may send different information. The use of external devices such as GPS or mobile phone will increase the accuracy of the information sent.

When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will be sent, even if you are using an external device.

Who can see the information sent

Only your contacts can see your geographical position.

What is the privacy mode

The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts.

Privacy overview

Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy.

Geolocation is not enabled by default.

Privacy mode is enabled by default.

Privacy mode prevails even when using external and more precise devices.

Only your contacts can see your position.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/geolocation-supported.page0000644000373100047300000000312512317332046026325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Services that supports geolocation and compatibility. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Supported services

The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber account.

It is necessary that also the server you are using supports the geolocation feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website documentation for more information.

Compatibility

Empathy geolocation feature is not compatible with other geographical position services such as Google Latitude, Yahoo Fire Eagle or Brightkite.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/irc-start-conversation.page0000644000373100047300000000354612317332046026426 0ustar langpacklangpack00000000000000 Start a conversation with an IRC contact. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Chat with somebody on IRC

You can hold private conversations with other IRC users, outside of the public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:

In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and choose Chat.

The IRC room contact list is not the same as Empathy contact list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms can have different contacts listed.

The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room window. If you do not see it, choose ConversationShow Contact List.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/change-status.page0000644000373100047300000000404112317332046024543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change your status to advertise your availability to your contacts. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Change your status

You can set your status to indicate your availability to your contacts. Empathy allows you to select from a list of defined statuses.

Click on the drop-down list at the top of the Contact List window.

Select a status from the list.

See for a list of the built-in statuses and what they mean. You can also add custom status messages to provide more information about your availability to your contacts.

If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, the status will be automatically set to Away.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/prob-conn-name.page0000644000373100047300000000425512317332046024617 0ustar langpacklangpack00000000000000 “Name in use” An error message which says “Name in use” appears in the main window. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

I get a message that says “Name in use”

This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and you are using a nickname that is already being used by someone else on that particular network.

Click the edit icon in the error message.

In the Nickname text box, type a new nickname.

If you have registered that nickname within the network you are using, set the password for that nickname. For more information, see .

Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the service.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/prob-conn-auth.page0000644000373100047300000000440112317332046024631 0ustar langpacklangpack00000000000000 An error message which says “Authentication failed” appears in the main window. Phil Bull philbull@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

I get a message that says “Authentication failed”

This kind of error happens when your instant messaging service is not allowing you to connect because it does not recognize your username or password for some reason.

Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.

Make sure that you have registered an account with the service you are trying to connect to. If you do not have an account, most services will not allow you to connect.

Click the edit icon in the error message.

Type your username and password again to make sure that they are correct.

Deselect the Enabled, and then select it again to try to reconnect to the service.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/share-desktop.page0000644000373100047300000000574212317332046024557 0ustar langpacklangpack00000000000000 Show your desktop to your contacts. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Share your desktop

It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, ask for help or help your contacts resolve a problem.

To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has support for the feature, installed on your system. Vino, the GNOME VNC server, has the required support.

From the Contact List window, do one of the following:

Select the contact you want to share your desktop with and choose EditContact Share My Desktop.

Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with and select Share My Desktop.

An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have selected. To view your desktop, they will need to accept it.

You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing application.

For more information about how to use the remote desktop sharing application, refer to its help.

When you share your desktop with someone else, it is possible to experience system performance slowdown and low Internet speed.

Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary for them to have version 2.28, or newer, of Empathy and a compatible remote desktop viewer application installed in their system.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/hide-contacts.page0000644000373100047300000000234112317332046024523 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hide the offline contacts from your Contact List. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Hide offline contacts

Normally, Empathy shows all your contacts: those that are online, with which you can have a conversation, and also those that are offline.

To hide the contacts that are offline:

From the Contact List window, choose View Offline Contacts, or press Ctrl H.

To show the offline contacts again, repeat the same procedure above.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/favorite-rooms.page0000644000373100047300000000702212317332046024753 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set, join and manage favorite rooms. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Favorite rooms
Set a room as a favorite

Join a room.

See for more information on how to join an IRC room.

See for more information on how to start or join a group conversation.

From the conversation window, choose ConversationFavorite Chat Room.

Join favorite rooms

From the Contact List window, perform one of the following:

Press F5.

Choose RoomJoin Favorites, to join all your favorite rooms.

Choose Room, and select the favorite room you want to join.

To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to your account.

Manage favorite rooms

From the Contact List window, choose RoomManage Favorites.

From the Account drop-down list, select the account you want to manage the favorite rooms of.

Select All to see all you favorite rooms.

Select the favorite room you want to manage:

Select the Auto-Connect check-box in order to automatically join that room when you connect to your account.

Click on Remove to remove the room from your favorites.

When done, click Close.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/index.page0000644000373100047300000000335312317332046023111 0ustar langpacklangpack00000000000000 Empathy Internet Messenger Empathy Internet Messenger Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

<media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png"> Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger
Account Management
Contact Management
Text Conversations
Audio and Video Conversations
Advanced Actions
Common Problems
usr/share/help-langpack/cs/empathy/import-account.page0000644000373100047300000000431312317332046024743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Import an account from another instant messaging application. Peter Haslam peter.haslam@freenet.de Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Import an existing account

The first time you run Empathy, it will offer to import your accounts from other instant messaging applications. Currently, the only supported application is Pidgin.

Run Empathy for the first time. An assistant will offer you a number of options to create new accounts.

Select Yes, import my account details from and click Forward.

Select the check box next to each account you wish to import.

Click Apply.

It is not currently possible to import accounts after you have completed the first-run assistant.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/prob-conn.page0000644000373100047300000000173612317332046023702 0ustar langpacklangpack00000000000000 Diagnose common problems connecting to an instant messaging service. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Problems connecting to an instant messaging service
usr/share/help-langpack/cs/empathy/irc-commands.page0000644000373100047300000000145412317332046024356 0ustar langpacklangpack00000000000000 The supported IRC commands. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Supported IRC commands

To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /help and press Enter.

All commands available have a small description on their usage.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/geolocation-not-showing.page0000644000373100047300000000336612317332046026563 0ustar langpacklangpack00000000000000 Empathy does not publish my geographical position. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Geographical position not published

If your contacts cannot see your location, Empathy might not be able to discover with a good margin of precision your geographical position.

In this case, your position will not be published, but you are still able to see the location of your contacts.

If you want to publish your geographical position, you can try to use an external device such as a GPS.

In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of servers which support PEP is maintained online. Google Talk does not support this feature at this time.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/status-icons.page0000644000373100047300000000622112317332046024433 0ustar langpacklangpack00000000000000 Understanding the various statuses and status icons. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Status Types and Icons <media type="image" mime="image/png" src="figures/available.png">Available icon</media> <gui>Available</gui>

Use the Available status when you are at your computer and able to chat with your contacts. You can set a custom message for this status.

<media type="image" mime="image/png" src="figures/busy.png">Busy icon</media> <gui>Busy</gui>

Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want to chat right now. They can still contact you, for instance if they have something urgent they need to discuss. By default, Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a custom message for this status.

<media type="image" mime="image/png" src="figures/away.png">Away icon</media> <gui>Away</gui>

Use the Away status when you are going away from your computer. Empathy automatically sets your status to Away if you do not use your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are away. You can set a custom message for this status.

<media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png">Offline icon</media> <gui>Invisible</gui>

When you set your status to Invisible, you will appear as offline to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still see your contacts’ statuses and start conversations with them.

<media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png">Offline icon</media> <gui>Offline</gui>

Setting your status to Offline disconnects you from all of your accounts.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/irc-send-file.page0000644000373100047300000000207112317332046024417 0ustar langpacklangpack00000000000000 Empathy does not currently support sending files using IRC. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Send files over IRC

It is not currently possible to send files using IRC.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/video-call.page0000644000373100047300000000571212317332046024022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Start a video conversation with one of your contacts. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Start a video conversation

If you have a webcam, you can call your contacts and have a video conversation with them. This feature only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports video calls.

From the Contact List window, click the video call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call.

A new window will open. When the connection is established, you will see Connected at the bottom of the window, along with the total conversation time.

To end the conversation, click on Hang up.

To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off.

Start a video conversation with a meta-contact

From the Contact List window, right-click on the meta-contact.

Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select Video Call.

To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a contact in the Contact List window, and stop over it for a second: a small pop-up message will appear showing the number of the contacts that form the meta-contact.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/prob-conn-neterror.page0000644000373100047300000000474212317332046025540 0ustar langpacklangpack00000000000000 An error message which says “Network error” appears in the main window. Phil Bull philbull@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

I get a message that says “Network error”

This kind of error happens when Empathy cannot communicate with the instant messaging service for some reason.

Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without setting a nickname.

Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.

Click the edit icon in the error message.

Check in the Advanced section that all the details are correct. You should be able to find these details from the website of the messaging service.

Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the service.

Proxy support

At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/prev-conv.page0000644000373100047300000000771412317332046023726 0ustar langpacklangpack00000000000000 Browse or search your previous conversations. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

View previous conversations

Empathy automatically saves all your text conversations you have with your contacts. You can search through all of your previous conversations or browse previous conversations by contact and date.

You do not need to be connected to the Internet to view and search your previous conversations.

Browse previous conversations

You can browse your previous conversations with your contacts or in chat rooms by date.

From the Contact List window, choose View Previous Conversations. Alternatively, press F3.

Select an account from the drop-down list in the top left. A list of contacts and chat room for that account will be shown below.

Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By default the most recent conversation will be shown.

You can browse your conversations by date. Days on which you had a conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse earlier dates.

You can search for text in the conversations by typing into the search field at the top. The matching conversations will be showed.

You can quickly view the previous conversations with one of your contacts from the Contact List window. Simply right click the contact and choose Previous Conversations. The Previous Conversations window will open with that contact already selected.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/add-account.page0000644000373100047300000000614512317332046024166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add a new account to Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Add a new account

You can add instant messaging accounts from any supported service to communicate with all of your contacts in Empathy. For some account providers, these steps will also allow you to register for a new account. For more details, see .

From the Contact List window, choose Edit Accounts, or press F4.

Click +.

From the Protocol drop-down list, select the type of account you wish to add.

If you do not already have a registered account, select Create a new account on the server. This feature is not available for all account types, and may not work with some account providers. See for more information.

Enter the required information. For most accounts, you will only need a login ID and a password. Some accounts may require additional information. See for more information.

Click Apply.

To change the name that identifies the account in the Accounts window, select the account from the list on the left and either click on the name or press the space bar. Edit the account name and press Enter when you’re finished.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/overview.page0000644000373100047300000000441512317332046023650 0ustar langpacklangpack00000000000000 What instant messaging is and how you can use it. Aruna S aruna.evam@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Overview of instant messaging

Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to communicate instantly over the internet and the local network. While some IM applications work with only one type of account, others, including Empathy, provide IM facilities by using accounts from different service providers. Some of these even support audio and video calling.

Video Conference

Group chats

Chat rooms

Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, online places where like-minded people meet to talk. One popular means to connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as IRC. IRC provides public chat rooms, which are open to anyone who creates an account on the IRC Server, and private chat rooms, which are password protected and open only to a select few.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/audio-video.page0000644000373100047300000001235312317332046024207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Information on when it is possible to have an audio or video conversation. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Audio and video support

You can only have audio and video conversation with contacts who are using an application which also supports this feature. When your contacts support audio or video conversations, you will see the following icons next to their names in the contact list:

Icon

Popis

Icon for audio conversation

The contact is able to have an audio conversation.

Icon for video conversation

The contact is able to have a video conversation.

In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that is supported by your operating system, and a working microphone.

In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is supported by your operating system, and a working microphone.

Supported Account Types

You can only have audio and video conversations using accounts on certain supported services. The following table lists whether audio and video is supported for each type of account.

Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the following types available, or it may have types not listed here. Updated plugins may make audio or video conversations possible on account types that are listed as unsupported here.

Service

Audio

Video

AIM

No

No

Facebook Chat

No

No

gadugadu

No

No

Google Talk

Yes

Yes

Groupwise

No

No

ICQ

No

No

IRC

No

No

Jabber

Yes

Yes

MSN

Yes

Yes

myspace

No

No

qq

No

No

People Nearby

No

No

sametime

No

No

silc

No

No

SIP

Yes

Yes

Yahoo!

No

No

zephyr

No

No

usr/share/help-langpack/cs/empathy/audio-call.page0000644000373100047300000000564312317332046024020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Call your contacts over the Internet. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Start an audio conversation

You can call your contacts and have an audio conversation with them. This features only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports audio calls.

From the Contact List window, click the video call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call.

A new window will open. When the connection is established, you will see Connected at the bottom of the window, along with the total conversation time.

To end the conversation, click on Hang up.

To turn an audio conversation into a video conversation, choose Video Video On.

Start an audio conversation with a meta-contact

From the Contact List window, right-click on the meta-contact.

Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select Audio Call.

To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a contact in the Contact List window, and stop over it for a second: a small pop-up message will appear showing the number of the contacts that form the meta-contact.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/accounts-window.page0000644000373100047300000000274412317332046025131 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add, modify, and delete accounts. Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Accounts Window

The Accounts window allows you to add, modify, and delete accounts.

Account Details

For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. Certain accounts or account types, however, may require additional information.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/remove-account.page0000644000373100047300000000424312317332046024730 0ustar langpacklangpack00000000000000 Completely remove an account from Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Remove an account

You can completely remove an account from Empathy if you no longer wish to use the account. If you wish to use the account in Empathy again in the future, you will have to add your account details again.

From the Contact List window, choose Edit Accounts, or press F4.

Select the account you wish to remove from the accounts list on the left side of the window.

Click -.

A dialog will be shown asking for confirmation. Click the Remove button to permanently remove the account.

Even after removing an account, Empathy does not delete your conversation history for that account.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/account-irc.page0000644000373100047300000001445212317332046024213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Additional information necessary for connecting to IRC networks. Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

IRC account details

IRC accounts require different information than many other types of accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC account.

You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in Empathy.

<gui>Network</gui>

IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy lists the most popular networks in the Network drop-down list. You can add additional networks. See below.

<gui>Nickname</gui>

Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a network may use a given nickname. If you get an error message that says you will need to change your nickname.

<gui>Password</gui>

Some servers, particularly those on private networks, require a password to connect. If you are authorized to use the network, the network administrators should provide you with a password.

NickServ Passwords

On some networks, nicknames can be registered using a service known as NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. On some networks, including the popular freenode network, server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to identify yourself with NickServ. See for more details.

<gui>Real name</gui>

You can provide your real name in addition to your nickname. Other users will be able to see this when they view your information.

<gui>Quit message</gui>

When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in and to all the users you’re having a private conversation with. Use this field to provide a custom quit message.

IRC Networks Networks

Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to another IRC network, you can add it to the list. You can also modify networks and remove them from the list.

To add a network to the list, click Add.

To modify a network in the list, select the network and click Edit.

To remove a network from the list, select the network and click Remove.

When adding or modifying a network, you can enter the following information:

<gui>Network</gui>

This is the name of the network as you want it to appear in the list of networks.

<gui>Charset</gui>

This specifies the character encoding that is typically used on this network. A character encoding is a specific way of recording characters internally in a computer. There are many character encodings, and you need to use the same character encoding as other users to see their messages correctly.

By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that can handle text from most of the world's languages. Another common encoding for English and some other Western languages is ISO-8859-1.

<gui>Servers</gui>

An IRC network may have many servers you can connect to. When you are connected to a server on a particular network, you can communicate with all users on all other servers on that network. You can add and remove servers for this network using the Add and Remove buttons.

When a server is selected, click the field under Server or Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys to focus the field, and press the space bar to begin editing.

Select the check box in the SSL column to encrypt all communication with a server. Note that this does not prevent other users on the network from seeing what you write on public chat rooms.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/set-custom-status.page0000644000373100047300000000763012317332046025430 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add, edit or delete personal messages for your status. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Set a custom message

Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example to let people know that you will be unavailable for a certain period of time.

It is possible to set a custom message based on the different statuses available.

From the Contact List window, click on the drop-down list at the top.

Select the status you want to add a custom message to. You have to select the one identified with the label Custom Message.

Enter your custom message in the text box at the top of the window, and press Enter to set the message.

If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to use it again, click on the little heart on the right of the text box where you wrote your custom message.

If you do not do it, the custom message will not be available the next time you use Empathy. It will be saved only for the current session.

Edit and remove a custom message

From the Contact List window, click on the drop-down list at the top.

Select Edit Custom Message.

To edit a custom message:

From the Saved Presets box, select the status message you want to edit and double-click on it.

Type the new custom message and press Enter to modify it.

To remove a custom message:

From the Saved Presets box, select the status message you want to remove.

Click on the Remove button.

When finished, click on Close.

When you edit a custom message, it will not be set as the current status message. You will need to select it from the Contact List window.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/account-jabber.page0000644000373100047300000000620412317332046024657 0ustar langpacklangpack00000000000000 Advanced options for Jabber and Google Talk accounts. Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Jabber account details

Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter additional information in the Advanced section. Normally, you will not need to use the advanced options below. For general instructions on adding an account, see .

Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google Talk accounts as well.

<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui> <gui>Ignore SSL certificate errors</gui>

Whenever possible, communication between Empathy and the Jabber server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages may be sent unencrypted. Select Encryption required to prevent Empathy from communicating with the Jabber server when encryption is not possible.

Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using certificates from unknown authorities. If you trust the server you are connecting to, you can select Ignore SSL certificate errors to allow encrypted communication with invalid certificates.

<gui>Resource</gui> <gui>Priority</gui>

If you have multiple applications (for instance, on separate computers) connected to your account at the same time, you can set a resource to uniquely identify each one. By default, Empathy will use Telepathy as the resource.

You can set the priority to specify which application should receive incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the application with the highest priority.

<gui>Override server settings</gui>

Empathy will use default settings to connect to the Jabber server based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter custom server settings manually. These settings should be provided for you by your Jabber provider.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/geolocation-what-is.page0000644000373100047300000000334112317332046025654 0ustar langpacklangpack00000000000000 Understanding geolocation. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

What is geolocation

Geolocation allows you to identify the real geographical location of a computer or a device connected to the Internet.

With geolocation in Empathy you can:

Publish your geographical location to your contacts.

See your contacts’ geographical location and quickly contact them.

Set the accuracy of your location and the device used to discover your location.

In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a service and an application that supports geolocation.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/license.page0000644000373100047300000000356212317332046023426 0ustar langpacklangpack00000000000000 Legal information. License

This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

You are free:

<em>To share</em>

To copy, distribute and transmit the work.

<em>To remix</em>

To adapt the work.

Under the following conditions:

<em>Attribution</em>

You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).

<em>Share Alike</em>

If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license.

For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/link-contacts.page0000644000373100047300000000541512317332046024554 0ustar langpacklangpack00000000000000 Merge and separate different contacts into a single one. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Combine and separate contacts

If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different messaging services, you can combine these contacts into a single one.

The resulting contact is called a meta-contact: a contact composed from different single contacts.

If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging services like:

janes@facebook

jane.smith@gmail

jane_smith@hotmail

You can combine these contacts into a single Jane Smith one.

Combining contacts

From the Contact List window, right-click one of the contact that has different accounts, and select Link Contacts....

From the left pane in the Link Contacts window, select the contacts you want to combine.

Click Link.

When a meta-contact has been created, the default contact that will be used to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with the highest presence on-line.

Separating contacts

From the Contact List, right-click the contact to separate, and select Link Contacts....

Click Unlink.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/irc-nick-password.page0000644000373100047300000000502512317332046025337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Protect your nickname to prevent other IRC users from using it. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Use a nickname password on IRC

On some IRC networks, you can register your nickname with a service called NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without a registered nickname.

Empathy does not currently support nickname registration. Some IRC networks, however, will automatically forward a server password to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in Empathy to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to have this feature.

To set an IRC server password:

From the Contact List window, choose Edit Accounts, or press F4.

Select the IRC account from the list on the left of the dialog.

In the Password field, type the password you used to register your nikcname.

Click Apply.

These instructions only allow you to use a password-protected nickname on certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC nickname or change your nickname password using Empathy.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/geolocation-turn.page0000644000373100047300000000346412317332046025276 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to activate and deactivate geolocation in Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Activate/Deactivate geolocation

Choose EditPreferences.

Select the Location tab.

Select Publish location to my contacts to activate geolocation.

To deactivate geolocation, deselect it.

To increase the accuracy of your position, deselect Reduce location accuracy.

If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate position, select the appropriate option in the Location sources section.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/send-message.page0000644000373100047300000000434712317332046024361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Send a message to one of your contacts. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Send a message to someone

From the Contact List window, double-click the name of the contact that you want to have a conversation with.

A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the window and press Enter to send it.

Send a message to a meta-contact

From the Contact List window, right-click on the meta-contact.

Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select Chat.

To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a contact in the Contact List window, and stop over it for a second: a small pop-up message will appear showing the number of the contacts that form the meta-contact.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/create-account.page0000644000373100047300000001330412317332046024674 0ustar langpacklangpack00000000000000 Register for an account with one of the supported messaging services. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Register for a new account

Most account types require you to create an account with a account provider before you can connect using instant messaging applications like Empathy. With some account providers, you can use Empathy to register for a new account, using the same steps as you would to add an account.

This page provides information on creating a new account for various types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as well as any additional information you need to connect using Empathy.

Facebook

Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create their own profile and to communicate with their friends.

To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a new account from the website: www.facebook.com.

Jabber

Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to choose your account provider and communicate with all other Jabber users, regardless of their account provider.

You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many free providers; one popular provider is Jabber.org.

If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and password in Empathy to connect.

People Nearby

You do not need to create an account with a service provider to use this feature. This service works whenever you are connected to a local network, such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the network who are also using this service.

For more information, see .

SIP

SIP is an open system which allows users to have audio and video conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which SIP provider they use.

Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work with Empathy.

Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature.

IRC

You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname is only established each time you connect. If another user is using the nickname, you will need to choose a new nickname.

Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect their nicknames. See for more information.

Some IRC servers are password protected. You will need to know the password to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks.

Proprietary Services

There are many proprietary instant messaging services that have been developed by different companies or organizations. Empathy allows you to connect to an existing account for most popular services. To create a new account with one of these services, you will need to visit the service’s web site and agree to its terms of use.

AIM

ICQ

MSN

Yahoo!

usr/share/help-langpack/cs/empathy/irc-join-pwd.page0000644000373100047300000000253012317332046024300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enter password-protected IRC chat rooms. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Join a protected IRC chat room

On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If you know the password, use the following steps to join:

Join the room as normal.

Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat room and click Join.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/salut-protocol.page0000644000373100047300000000316312317332046024770 0ustar langpacklangpack00000000000000 Understanding the People Nearby feature. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

What is People Nearby?

The People Nearby service is a serverless communication service: you do not need to connect and authenticate to a central server in order to use it.

This kind of serverless messaging system is restricted to a local area network and an active Internet connection is not necessary.

The people that use this service inside the same local area network will be auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as with other services.

All the modern local area networks should be able to support this kind of service.

usr/share/help-langpack/cs/empathy/group-conversations.page0000644000373100047300000001004112317332046026021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Start or join a group conversation with your contacts. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Group conversations

Group conversations permits you to have text conversations with more than one contact at the same time.

To have a group conversation you need to have a registered account with either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account.

You can have a group conversation only with the contacts that are using the same service as yours.

Start a group conversation

From the Contact List window, choose RoomJoin.

From the Account drop-down list, select the account you want to use for the group conversation.

In the Server text box, type the name of server in which the conversation will be hosted.

Leave it empty if it will be on the current server.

In the Room text box, type the name you want to give to the conversation.

This will be the name of the room you are going to have a conversation. This name will be publicly available for other people to join. It is not possible to create a private room.

To invite other contacts to join the group conversation, from the Contact List window, select the contact you want to invite, and perform one of the following:

Right-click on the contact and choose Invite to chatroom.

Choose EditContactInvite to chatroom.

If you have more than one group conversation open, select the one you want to invite your contacts.

Join a group conversation

From the Contact List window, choose RoomJoin.

Expand the Room List section to see all the existing rooms.

Double-click on the name of a room to join it.

It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might require a password, or might be invitation only. Empathy does not support these kind of rooms.

usr/share/help-langpack/cs/eog/commandline.page0000644000373100047300000000421112307574726023401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Příkazový řádek Příkaz eog umí otevřít libovolný počet obrázků v různých režimech. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Příkazový řádek

Když chcete spustit prohlížeč obrázků z terminálu, napište eog.

Můžete určit konkrétní soubor zadáním názvu souboru za příkaz eog:

eog obrázek.jpeg

Můžete určit konkrétní složku zadání názvu složky za příkaz eog:

eog složka

Abyste viděli všechny obrázky ve složce naráz, můžete chtít použít procházení galerie obrázků.

Otevřít obrázek v režimu celé obrazovky eog --fullscreen obrazek.jpeg
Otevřít obrázek v nové instanci prohlížeče eog --new-instance obrazek.jpeg
Otevřít složku v režimu promítání eog --slide-show Obrázky/
usr/share/help-langpack/cs/eog/preferences.page0000644000373100047300000001137512307574726023425 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zobrazení obrázku, promítání snímků a zásuvné moduly. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Předvolby

V tomto tématu se dozvíte o všech nastaveních, která můžete v prohlížeči obrázků změnit. Změny začněte kliknutím na Upravit Předvolby.

Předvolby zobrazení obrázků Vylepšení obrázku

Pokud chcete, aby se při přiblížení a oddálení obrázky vyhlazovaly, zaškrtněte Vyhlazovat obrázky při přiblížení a Vyhlazovat obrázky při oddálení. Díky tomu budou obrázky v nízkém rozlišení (kostičkované) vypadat lépe pomocí technologie vyhlazovaní zubatých hran.

Když zapnete Automatické otočení, budou obrázky automaticky otočeny na základě metadat Exif. Tyto informaci o obrázku automaticky vkládá digitální fotoaparát a jedna z nich může právě být, v jaké poloze byl v okamžiku pořízení snímku fotoaparát držen. Takže například portrétní fotografie se při zapnutí této volby automaticky otočí správně na výšku. Obrázek nebude v novém natočení uložen, ledaže jej uložíte otočený ručně.

Automatické otočení nefunguje u všech obrázků. Podmínkou je, aby byly pořízeny fotoaparátem, který ukládá do metadat Exif informaci o otočení.

Průhledné části

Z jedné z následujících možností si vyberte, jak se mají zobrazovat případné průhledné části obrázku:

Jako vzor čtverců:

Zobrazí průhledné části obrázku v podobě kostkovaného vzoru.

Jako vlastní barvu:

Zobrazí průhledné části obrázku v jedné plné barvě, kterou si zvolíte kliknutím na tlačítko pro výběr barvy.

Jako pozadí:

Zobrazí průhledné části obrázku v barvě Pozadí v případě, že je zaškrtnuto Jako vlastní barvu v Pozadí. Jinak se použije výchozí barva pozadí.

Předvolby promítání snímků

Pro vlastní nastavení promítání snímků:

V Přiblížení obrázku můžete zvolit, jestli chcete, aby byly obrázky, které jsou menší než obrazovka, roztaženy na rozměry obrazovky.

V Posloupnost můžete zvolit, na kolik sekund (v rozmezí 1 až 100) má být každý obrázek zobrazen, než naskočí další.

Jestli chcete, aby se promítání plynule opakovalo pořád dokola, zaškrtněte Opakovat posloupnost ve smyčce.

Předvolby zásuvných modulů

Zde můžete zapnout/vypnout doplňující funkce, které si přejete mít nebo nemít aktivní. Obrázek na levé straně ukazuje zásuvné moduly, které jsou dostupné ve výchozím stavu.

Možná si budete přát doinstalovat balíček eog-plugins, který obsahuje zásuvné moduly poskytující řadu rozšiřujících funkcí. Po jeho nainstalování budete mít možnost aktivovat další zásuvné moduly, tak jak můžete vidět na obrázku vpravo.

usr/share/help-langpack/cs/eog/default.page0000644000373100047300000000367212307574726022551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Udělejte si z prohlížeče obrázků výchozí aplikaci pro zobrazování obrázků. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak otevírat obrázky v prohlížeči obrázků jako výchozí

Pokud chcete udělat z prohlížeče obrázků výchozí program, který otevírá určité typy souborů s obrázky:

V aplikaci Soubory klikněte pravým tlačítkem na soubor s obrázkem a zvolte Vlastnosti.

Přejděte na kartu Otevřít pomocí. Objeví se seznam Doporučených aplikací.

Vyberte Prohlížeč obrázků a klikněte na Nastavit jako výchozí.

Pokud Prohlížeč obrázků není v Doporučených aplikacích uveden, klikněte na Zobrazit další aplikace. Vyberte jej v seznamu, který se objeví, a klikněte na Nastavit jako výchozí.

Klikněte na Zavřít.

Až příště dvojitě kliknete na soubor stejného typu, otevře se v prohlížeči obrázků.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-python-console.page0000644000373100047300000000353612307574726025401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Konzolu jazyka Python můžete použít k přidání doplňujících funkcí a ke spouštění skriptů v prohlížeči obrázků. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Konzola jazyka Python

Prohlížeč obrázků má systém zásuvných modulů, který využívá skriptovacího jazyka Python. Když aktivujete Konzolu jazyka Python, můžete získat přímý přístup k interpretu jazyka Python v rámci prohlížeče obrázků, čehož lze využít například k psaní skriptů nebo k programové manipulaci s obrázky.

Než bude moci aktivovat konzolu jazyka Python, musíte nainstalovat balíček eog-plugins.

Až máte nainstalován balíček eog-plugins, klikněte na Upravit Předvolby a jděte na kartu Zásuvné moduly.

Zaškrtněte Konzola jazyka Python a klikněte na Zavřít.

Kliknutím na Nástroje Konzola jazyka Python si konzolu zobrazíte.

usr/share/help-langpack/cs/eog/index.page0000644000373100047300000000354112307574726022227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nápověda k prohlížeči obrázků Eye of GNOME <media type="image" src="figures/eog-trail.png"/> Prohlížeč obrázků Eye of GNOME Prohlížeč obrázků Eye of GNOME Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 <media type="image" src="figures/eog-logo.png">Logo aplikace Eye of GNOME</media> Prohlížeč obrázků Eye of GNOME
Zobrazení obrázků
Úpravy obrázků
Tisk obrázků
Doplnění dalších funkcí
Pokročilé
Časté dotazy a odpovědi
Tipy a triky
Zapojte se
usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-zoom-width.page0000644000373100047300000000271112307574726024513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přizpůsobte si velikost obrázku tak, aby plně využil šířku okna. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak obrázek přiblížit s přizpůsobením šířce

Jestli chcete, aby se obrázky roztahovaly takovým způsobem, aby plně využily šířku okna, aktivujte si zásuvný modul Přizpůsobit přiblížení šířce obrázku.

Uděláte to tak, že kliknete na Upravit Předvolby a přejdete na kartu Zásuvné moduly. Pak zaškrtnete Přizpůsobit přiblížení šířce obrázku a kliknete na Zavřít.

Aby mohla tato funkcionalita vůbec fungovat, můsíte mít nainstalován balíček eog-plugins.

usr/share/help-langpack/cs/eog/zoom.page0000644000373100047300000000454112307574726022105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zvětšete si obrázek na obrazovce kliknutím na Zobrazit Přiblížit. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak si obrázek přiblížit

Přibližování a oddalování můžete použít, abyste na obrazovce viděli z obrázku větší nebo menší část. To se hodí například, když se díváte na velký obrázek jako celek nebo když chcete prozkoumat v obrázku nějaký detail.

Přibližovat/oddalovat můžete pomocí kolečka myši. Směrem nahoru přibližujete, směrem dolů oddalujete.

Můžete také použít tlačítka na nástrojové liště. Pro přiblížení klikněte na Zvětšit obrázek a pro oddálení na Zmenšit obrázek. Tlačítka mají podobu znamének „plus“ a „mínus“.

Případně můžet také kliknout na Zobrazit Přiblížit nebo Zobrazit Oddálit.

Pro zobrazení obrázku v jeho originální velikosti, bez škálování, klikněte na Zobrazit Normální velikost. Je to to stejné, jako přiblížení s úrovní „100 %“.

Přiblížení v nejlepší velikosti vůči oknu

Můžete si také zvolit takové přiblížení, aby obrázek plně využil velikost okna, i když ji budete měnit. Stačí kliknout na Zobrazit Nejlepší velikost.

usr/share/help-langpack/cs/eog/view.page0000644000373100047300000000645512307574726022101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přepínejte se mezi obrázky mačkáním a nebo použijte galerii k zobrazení všech obrázků. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Zobrazení všech obrázků ve složce

Všechny obrázky ve složce můžete rychle procházet tak, že otevřete jeden z obrázků a pak budete klikat na Následující a Předchozí (například). Můžete si také zobrazit galerii obrázků s malými náhledy všech obrázků ve složce naráz.

Procházení všech obrázků ve složce

Když máte složku, která obsahuje několik obrázků, můžete je pohodlně procházet, aniž byste museli otevírat jeden za druhým.

Otevřete libovolný obrázek ze složky, kterou chcete procházet.

Mezi obrázky se přepínejte klikáním na Následující a Předchozí na nástrojové liště nebo mačkejte klávesy a .

Případně můžete použít klávesy a nebo mezerník a Backspace. Můžete také kliknout na Přejít Předchozí obrázek a Přejít Následující obrázek.

Obrázky můžete procházet i v režimu celé obrazovky, do kterého se dostanete kliknutím na Zobrazit Celá obrazovka nebo zmáčknutím F11. K přecházení mezi obrázky pak použijte klávesnici.

Do normálního režimu prohlížení se vrátite zmáčknutím Esc nebo F11.

usr/share/help-langpack/cs/eog/format-change.page0000644000373100047300000000727212307574726023640 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obrázky můžete převádět z jednoho formátu obrázků do druhého. Můžete to provádět i dávkově pro více obrázků naráz. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak převádět do jiného formátu souboru

Obrázky jsou ukládány v určitých formátech, příklady budiž JPEG a PNG. Z jednoho do druhého formátu je můžete převádět.

Převod jednoho obrázku do jiného souborového formátu

Klikněte na Obrázek Uložit jako. Objeví se okno Uložení obrázku.

V poli pro název změňte příponu souboru na tu, kterou používá souborový formát, do kterého chcete obrázek převést. Přípona souboru je část názvu souboru nacházející se za poslední tečkou.

Například při převodu souboru JPEG (.jpg) na soubor Bitmap (.bmp):

původní soubor: obrázek.jpg

nový soubor: obrázek.bmp

Klikněte na Uložit a nový soubor se uloží v novém formátu. Starý soubor (ve starém formátu) zůstane tam, kde byl, nemaže se.

Prohlížeč souborů se snaží formát, ve kterém má obrázek uložit, určit na základě přípony souboru, kterou jste zadali. Pokud ji nerozpozná nebo nevíte, jaká má vlastně přípona být, klikněte na Podporované formáty obrázků v okně Uložení obrázku. Pak si můžete formát souboru vybrat v rozbaleném seznamu.

Převod více obrázků do jiného souborového formátu

Máte možnost převádět i několik obrázků z jednoho formátu souboru do druhého v jediném kroku. To se může hodit, když máte hodně obrázků, které potřebujete převést.

V galerii obrázků zmáčkněte a držte klávesu Ctrl a vybírejte jeden po druhém obrázky, které chcete převést. Případně můžete zmáčknutím CtrlA označit všechny.

Klikněte na Obrázek Uložit jako. Objeví se okno (na obrázku níže).

Převedené obrázky budou standardně uloženy v aktuální složce. Pokud je chcete uložit jinam, změňte Cílovou složku.

V rozbalovacím seznamu napravo od Formát názvu souboru vyberte souborový formát, do které chcete obrázek převést.

Klikněte na Uložit.

usr/share/help-langpack/cs/eog/translate.page0000644000373100047300000000377712307574726023130 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lokalizujte prohlížeč obrázků do svého národního jazyka Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte překládat

Uživatelské rozhraní a dokumentaci prohlížeče obrázků překládá komunita dobrovolníků z celého světa. Vaše případná účast bude vítána.

Stále je řada jazyků, do kterých je třeba překlad udělat.

Jestli chcete překládat, musíte si vytvořit účet a přidat se k překladatelskému týmu svého jazyka. Pak budete moci odesílat své nové překlady.

S ostatními překladateli můžete komunikovat pomocí IRC. Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned.

Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho poštovní konferenci.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-fullscreen-double-click.page0000644000373100047300000000266612307574726027120 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aktivujte si režim celé obrazovky dvojitým kliknutím na obrázek. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Celá obrazovka dvojklikem

Jestli chcete, můžete si nastavit, aby se obrázek po dvojitém kliknutí zobrazil v režimu celé obrazovky.

Uděláte to tak, že kliknete na Upravit Předvolby a přejdete na kartu Zásuvné moduly. Pak zaškrtnete Celá obrazovka dvojklikem a kliknete na Zavřít.

Kdykoliv nyní dvojitě kliknete na obrázek, přepne se mezi režimem celé obrazovky a normálním režimem (v okně).

usr/share/help-langpack/cs/eog/flip-rotate.page0000644000373100047300000000477412307574726023357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vodorovně/svisle, po směru/proti směru hodinových ručiček Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak obrázek otočit nebo překlopit

V případě, že je obrázek nesprávným způsobem otočen nebo převrácen, můžete to napravit, aby vypadal správně.

Překlápění obrázku

Klikněte na Upravit.

Vyberte buď Překlopit vodorovně nebo Překlopit svisle.

Pokud chcete, aby se provedené překlopené obrázku zachovalo, klikněte na Obrázek Uložit.

V opačném připadě se obrázek neuloží a při příští otevření jej uvidíte opět v původním stavu.

Otáčení obrázku

Klikněte na Upravit.

Vyberte buď Otočit po směru hodinových ručiček nebo Otočit proti směru hodinových ručiček.

Pokud chcete, aby se provedené otočení obrázku zachovalo, klikněte na Obrázek Uložit.

V opačném připadě se obrázek neuloží a při příští otevření jej uvidíte opět v původním stavu.

Místo nabídky můžete použít nástroje na nástrojové liště. A můžete také použít klávesové zkratky:

Otočit po směru hodinových ručiček

CtrlR

Otočit proti směru hodinových ručiček

CtrlShiftR

usr/share/help-langpack/cs/eog/legal.xml0000644000373100047300000000106412307574726022066 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je licencována pod Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License.

Jako speciální vyjímků vám držitel autorských práv uděluje oprávnění kopírovat, upravovat a šířit ukázky kódu obsažené v tomto dokumentu a to bez dalších omezení za podmínek, které si sami zvolíte.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-fullscreen-background.page0000644000373100047300000000271712307574727026700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Změňte si barvu pozadí pro režim celé obrazovky. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak změnit barvu pozadí celé obrazovky

Jestli chcete, můžete si změnit barvu pozadí v režimu celé obrazovky.

Než tak učiníte, ujistěte se, že máte nainstalován balíček eog-plugins. Poté klikněte na Upravit Předvolby a přejděte na kartu Zásuvné moduly. Pak zaškrtněte Pozadí celé obrazovky a klikněte na Předvolby. Vyberte barvu, kterou chcete v režimu celé obrazovky použít a klikněte na Zavřít.

Až nyní budete v režimu celé obrazovky, bude mít pozadí právě tu vybranou barvu.

usr/share/help-langpack/cs/eog/open.page0000644000373100047300000000332112307574727022056 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obrázky otevřené v novém okně. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak otevřít obrázek

Obrázky by se měly automaticky otevírat v prohlížeči obrázků, když dvojitě kliknete na soubor s obrázkem ve správci souborů. Pokud se tak neděje, možná budete muset nastavit prohlížeč obrázků jako výchozí aplikaci pro zobrazování obrázků.

Každý obrázek, na který dvojitě kliknete, se standardně otevře v novém okně prohlížeče souborů, ale když budete chtít, můžete si v jednom okně zobrazit více obrázků.

Obrázky můžete také otevřít přímo z prohlížeče obrázků:

Klikněte na Obrázek Otevřít (nebo zmáčkněte CtrlO). Objeví se okno Otevírání obrázku.

Vyberte obrázek, který chcete otevřít a klikněte na Otevřít.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-send-by-mail.page0000644000373100047300000000315712307574727024701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Posílejte obrázky jednoduše přiložením k novému e-mailu. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak poslat obrázky e-mailem

Můžete si přidat tlačítko, které poskytne pohodlný způsob, jak posílat obrázky ostatním lidem e-mailem.

Uděláte to tak, že kliknete na Upravit Předvolby a přejdete na kartu Plugins. Pak zaškrtněte Poslat e-mailem a klikněte na Zavřít. Tím získáte v nabídce položku Nástroje Poslat e-mailem.

Aby šla tato funkce vůbec zapnout, musíte mít nainstalován balíček eog-plugins.

Také musíte mít správně nastaveného poštovního klienta Evolution pro svůj poštovní účet.

usr/share/help-langpack/cs/eog/print.page0000644000373100047300000000430612307574727022255 0ustar langpacklangpack00000000000000 Klikněte na Obrázek Tisk a na kartách si upravte nastavení tisku. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak vytisknout obrázek

Když chcete vytisknout obrázek, který si právě prohlížíte:

Klikněte na ObrázekTisk.

Na kartě Obecné vyberte tiskárnu, kterou chcete použít a počet kopií, které chcete vytisknout.

Když se přepnete na kartu Nastavení obrázku, můžete si přizpůsobit Polohu a Velikost obrázku.

Určit polohu obrázku na stránce lze také přesouváním obrázku pomocí myši v náhledu.

Pokud používáte vysoce kvalitní fotopapír, přejděte na kartu Vzhled stránky a vyberte správný Typ papíru. Můžete také použít kartu Kvalita obrazu a zvolit nastavení vysoké kvality, takže dostanete nejlepší možnou fotokvalitu.

Klikněte na Tisk.

Vemte na vědomí, že některé z karet zmíněných výše, nemusí být pro některé modely tiskáren zobrazeny. Je to z toho důvodu, že ovladače tiskárny pro tyto tiskárny neumožňují některá nastavení měnit. Například nemusíte vidět kartu Kvalita obrazu, což pravděpodobně znamená, že ovladač použité tiskárny nepodporuje tato nastavení.

usr/share/help-langpack/cs/eog/slideshow.page0000644000373100047300000000370712307574727023126 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kliknutím na Zobrazit Promítání snímků si postupně promítnete všechny obrázky ve složce. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Promítání snímků

Pokud si chcete zobrazit všechny obrázky ve složce formou promítání:

Otevřete jeden obrázek s dané složky.

Klikněte na Zobrazit Promítání snímků nebo zmáčkněte F5.

Spustí se promítání snímků na celé obrazovce. Každých pár sekund se zobrazí nový obrázek. Když chcete po snímcích přecházet rychleji nebo se vrátit na obrázek, který již byl ukázán, použijte kurzorové šipky a pro posun zpět a vpřed.

Zmáčknutím Esc nebo F5 promítání snímků opustíte.

Můžete si přizpůsobit nastavení promítání, např. jak dlouho má být každý obrázek zobrazen. Prodrobnosti viz téma předvolby promítání snímků.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-picasa.page0000644000373100047300000000275512307574727023663 0ustar langpacklangpack00000000000000 Odesílejte obrázky na PicasaWeb jednoduše přímo z Prohlížeče obrázků. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak odeslat fotky na <app>PicasaWeb</app>

PicasaWeb je služba, která umožňuje sdílet fotoalba s ostatními lidmi. Můžete si přidat tlačítko, které poskytne pohodlný způsob, jak obrázky odesílat na PicasaWeb.

Než tak učiníte, ujistěte se, že máte nainstalovaný balíček eog-plugins. Poté klikněte na Upravit Předvolby, přejděte na kartu Zásuvné moduly a zaškrtněte Odesílání na PicasaWeb.

Tím získáte položku nabídky Nástroje Odeslat na PicasaWeb, která vám usnadní práci.

usr/share/help-langpack/cs/eog/formats-view.page0000644000373100047300000000361212307574727023543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prohlížeč obrázků umí zobrazit obrázky v celé řadě formátů, včetně PNG, JPEG a TIFF. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Podporované formáty obrázků

Prohlížeč obrázků dokáže otevírat obrázky v následujících formátech:

ANI – Animace

BMP – Bitmapa

GIF – Graphics Interchange Format

ICO – Ikona z Windows

JPEG – Joint Photographic Experts Group

PCX – PC Paintbrush

PNG – Portable Network Graphics

PNM – Portable Anymap z PPM Toolkit

RAS – Sun Raster

SVG – Scalable Vector Graphics

TGA – Targa

TIFF – Tagged Image File Format

WBMP – Wireless Bitmap

XBM – X Bitmap

XPM – X Pixmap

V případě, že zkusíte otevřít obrázek v nepodporovaném formátu, obdržíte chybové hlášení Nelze načíst obrázek „název obrázku“.

usr/share/help-langpack/cs/eog/bug-filing.page0000644000373100047300000000554212307574727023147 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vyplňujte chybová hlášení pro prohlížeč obrázků. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Hlaste problémy s prohlížečem obrázků

O prohlížeč obrázků se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Když se setkáte v prohlížeči obrázků s problémem (například, když se hroutí nebo se nechová podle očekávání) nebo když postrádáte nějakou funkci, o které si myslíte, že by v něm měla být, vyplňte prosím chybové hlášení kliknutím na odkaz . Chybová hlášení sledují vývojáři softwaru, kteří problém mohou napravit.

Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte přistup, můžete hlásit chyby a psát komentáře. Registraci potřebujete také k tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz Nový účet.

Když už účet máte, přihlaste se, klikněte na File a BugApplicationseog. Před nahlášením chyby si prosím přečtěte přiručku k hlášení chyb (odkaz je v angličtině) a podívejte se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný.

Při vyplňování hlášení zvolte v nabídce Component příslušnou komponentu. Pokud si nejste jisti, ke které komponentě se chyba vztahuje, zvolte obecnou komponentu general.

V případě, že žádáte o novou funkčnost, zvolte v nabídce Severity položku enhancement. Vyplňte pole Summary a Description a klikněte na Commit.

Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně řešeno, bude se měnit jeho stav. Může nějakou dobu trvat, než chyba bude opravena a vývojáři vás mohou požádat o další informace, které jim pomohou problém identifikovat.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-slideshow-shuffle.page0000644000373100047300000000264012307574727026047 0ustar langpacklangpack00000000000000 Při promítání snímků si zobrazujte fotky v náhodném pořadí. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak promítat snímky náhodně

Můžete si nastavit, aby se při promítání snímků ukazovaly obrázky v náhodném pořadí.

Pokud tak chcete učinit, klikněte na Upravit Předvolby a jděte na kartu Zásuvné moduly. Pak zaškrtněte Náhodné promítání snímků a klikněte na Zavřít.

Aby šla tato funkce vůbec zapnout, musíte mít nainstalován balíček eog-plugins.

usr/share/help-langpack/cs/eog/desktop-background.page0000644000373100047300000000247312307574727024712 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavte si svůj oblíbený obrázek jako pozadí/tapetu pracovní plochy. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak z aktuálního obrázku udělat pozadí plochy

Pokud chcete mít obrázek, který si právě prohlížíte, jako obrázek na pozadí pracovní plochy, klikněte na Obrázek Nastavit jako tapetu.

Tím se ihned změní pozadí na obrázek, který máte právě zobrazen. Poté budete dotázáni, jestli si přejete změnit vzhled obrázku pomocí okna s předvolbami pozadí. Po kliknutí na Skrýt zpráva zmizí.

usr/share/help-langpack/cs/eog/formats-save.page0000644000373100047300000000241112307574727023523 0ustar langpacklangpack00000000000000 JPEG, PNG, BMP a další. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Formáty podporované pro ukládání obrázků

Prohlížeč obrázků umí obrázky ukládat v následujících formátech souboru:

JPEG/JPG

PNG

BMP

TIFF

V závislosti na nastavení vašeho systému může být možné ukládat ještě další formáty obrázků.

usr/share/help-langpack/cs/eog/toolbar.page0000644000373100047300000000532212307574727022562 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zobrazte, skryjte nebo si upravte nástrojovou lištu. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Nástrojová lišta

Nástrojová lišta poskytuje snadný přístup k funkcím, jako je přibližování nebo otáčení. Pokud vás ale rozptyluje nebo zabírá zbytečně místo, můžete si ji skrýt.

Zobrazení nebo skrytí nástrojové lišty

Jestli má být nástrojová lišta zobrazena či nikoliv, přepnete kliknutím na Zobrazit Nástrojová lišta.

Přidání, odebrání a uspořádání nástrojů na nástrojové liště

Výchozí lišta obsahuje pouze základní sadu nástrojů. Pokud vám ale vyhovují jiné nástroje, můžete si ji upravit:

Ujistěte se, že není nástrojová lišta skrytá.

Klikněte na Upravit Nástrojová lišta.

Editor nástrojové lišty obashuje položky, které na liště nejsou (viz obrázek níže). Najdete v něm také oddělovač, pomocí kterého si můžete nástroje rozdělit do skupin.

Když chcete na nástrojovou lištu přidat novou položku, přesuňte ji myší z editoru nástrojové lišty na lištu.

Když chcete změnit pořadí položek na nástrojové liště, přetáhněte položky myší na nová místa.

Když chcete z nástrojové lišty položku odstranit, přesuňte ji myší z lišty do editoru nástrojové lišty.

Až úpravy nástrojové lišty dokončíte, klikněte v editoru na tlačítko Zavřít.

Do výchozího nastavení můžete nástrojovou lištu dostat kliknutím na Obnovit na výchozí v okně editoru.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugins.page0000644000373100047300000000667512307574727022615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nainstalováním zásuvným modulům získáte přístup k rozšiřujícím funkcím. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Zásuvné moduly

Můžete si nainstalovat balíček eog-plugins, abyste si do prohlížeče obrázků doplnili další zásuvné moduly. Zásuvné moduly přidávají další funkce, jako jsou ty uvedené v seznamu níže.

Balíček eog-plugins může nainstalovat pomocí správce balíčků své linuxové distribuce.

instalovat balíček eog-plugins

Součástí balíčku eog-plugins jsou následující funkce:

Datum ve stavové liště: Zobrazuje ve stavové liště okna datum vytvoření obrázku.

Zobrazení informací Exif: Zobrazuje pro fotografie nastavení fotoaparátu a histogramy.

Pozadí celé obrazovky: Umožňuje změnit pozadí v režimu celé obrazovky.

Celá obrazovka dvojklikem: Aktivujte režim celé obrazovky pomocí dvojitého kliknutí.

Mapa: Zobrazuje na mapě geolokační informace o fotografii.

Odesílání na PicasaWeb: Odesílejte své fotografie na PicasaWeb.

Konzola jazyka Python: Konzola pro skriptovaní v jazyce Python pro prohlížeč obrázků.

Poslat e-mailem: Posílejte přátelům obrázky přiložené v e-mailu.

Náhodné promítání snímků: Promíchá obrázky v režimu promítání snímků.

Přizpůsobit přiblížení šířce obrázku: Přizpůsobí přiblížení tak, aby obrázek na šířku využil celé okno.

Zásuvné moduly můžete spravovat na kartě Zásuvné moduly v okně s předvolbami.

usr/share/help-langpack/cs/eog/edit.page0000644000373100047300000000411012307574727022037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kliknutím na ObrázekOtevřít pomocí upravte obrázek v externím editoru obrázků. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak upravit nebo smazat obrázek
Úpravy obrázků

Prohlížeč obrázků lze používat pouze k zobrazení obrázků, nejde je v něm upravovat. K úpravám musíte použít některý z editorů obrázků, jako třeba GIMP. Když chcete obrázek upravit v takovéto aplikaci:

Klikněte na Obrázek Otevřít pomocí nebo klikněte na obrázek pravým tlačítkem.

Vyberte aplikaci, kterou chcete použít k úpravě obrázku.

Až úpravy dokončíte, uložte je a použitou aplikaci zavřete.

Prohlížeč obrázků sám zjistí, že byl obrázek změněn a znovu jej načte.

Mazání obrázků

Když chcete smazat obrázek, který už nadále nebudete potřebovat, klikněte na Upravit Přesunout do koše nebo klikněte na obrázek pravým tlačítkem a zvolte Přesunout do koše.

usr/share/help-langpack/cs/eog/introduction.page0000644000373100047300000000252712307574727023645 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vítejte v prohlížeči obrázků Eye of GNOME. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Úvod

Eye of GNOME je prohlížeč obrázků. Pomocí něj si můžete zobrazit většinu typů obrázků. Umí také pracovat s rozsáhlými sbírkami obrázků a zobrazit je v podobě promítání snímků. V obrázcích můžete dělat některé základní úpravy, jako otáčení nebo překlápění nebo je převádět do jiných souborových formátů.

usr/share/help-langpack/cs/eog/shortcuts.page0000644000373100047300000001211312307574727023152 0ustar langpacklangpack00000000000000 Seznam všech klávesových zkratek. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Klávesové zkratky

Zde je seznam všech klávesových zkratek, které můžete v prohlížeči obrázků použít.

Otevírání, zavírání, ukládání a tisk

Otevřít soubor s obrázkem

CtrlO

Uložit obrázek do stávajícího souboru

CtrlS

Uložit kopii aktuálního obrázku pod novým názvem

ShiftCtrlS

Vytisknout aktuální obrázek

CtrlP

Zavřít aktuální okno

CtrlW

Nastavit obrázek jako pozadí pracovní plochy

CtrlF8

Zobrazení obrázků

Přejít na předchozí obrázek ve složce

Back space /

Přejít na následující obrázek ve složce

Space bar /

Přejít na první obrázek ve složce

AltHome

Přejít na poslední obrázek ve složce

AltEnd

Zvolit náhodný obrázek ve složce

CtrlM

Zobrazit galerii obrázků

F9

Zobrazit na celou obrazovku

F11

Zobrazit promítání snímků

F5

Aktuální velikost

Ctrl0 (nulá)

Co nejlépe přizpůsobit rozměrům okna

F

Posouvání po velkém obrázku

Altkurzorová šipka

Kopírování obrázku, aby mohl být vložen do jiné aplikace

Kopírovat

CtrlC

Přibližování a otáčení

Přiblížit

+

Oddálit

-

Otočit po směru hodinových ručiček

CtrlR

Otočit proti směru hodinových ručiček

ShiftCtrlR

Ostatní

Zobrazit postranní panel

CtrlF9

Zobrazit vlastnosti obrázku

AltEnter

Zpět

CtrlZ

Nápověda

F1

usr/share/help-langpack/cs/eog/license.page0000644000373100047300000000336512307574727022547 0ustar langpacklangpack00000000000000 Právní informace. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Licence

Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

Můžete volně:

<em>Sdílet</em>

Kopírovat, šířit a rozesílat dílo.

<em>Měnit</em>

Přizpůsobovat dílo.

Za následujících podmínek:

<em>Označení</em>

Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla).

<em>Stejné sdílení</em>

Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí.

Text licence v plném znění najdete na webových stránkách CreativeCommons nebo si přečtěte výtah dokumentu pro neprávníky.

usr/share/help-langpack/cs/eog/develop.page0000644000373100047300000000263212307574727022557 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vylepšete prohlížeč obrázků Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte s vývojem

Prohlížeč obrázků je vyvíjen a udržován komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete pomoci s vývojem prohlížeče obrázků, můžete se s vývojáři kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

usr/share/help-langpack/cs/eog/rename-multiple.page0000644000373100047300000000736512307574727024231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Automaticky přejmenujte a očíslujte dávku obrázků. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak přejmenovat více obrázků naráz

Pokud máte hodně obrázků, možná je budete chtít přejmenovat tak, aby měly jednotné číslované názvy:

Otevřete galerii obrázků zmáčknutím F9.

Pomocí podržení Ctrl a klikání na jeden obrázek po druhém vyberte v galerii obrázků všechny obrázky, které chcete přejmenovat.

Případně můžete označit všechny obrázky zmáčknutím CtrlA.

Klikněte na Obrázek Uložit jako. Objeví se okno s několika volbami pro název souboru (na obrázku níže můžete vidět, jak toto okno vypadá).

Přejmenované obrázky se standardně uloží v aktuální složce. Jestli je chcete uložit jinam, změňte Cílovou složku.

Použijte pole Formát názvu souboru k volbě pojmenování obrázků. V Náhledu názvu souboru uvidíte, jak by nový název souboru vypadal. Viz oddíl níže s podrobným popisem, jak zvolit název pro přejmenování.

Ujistěte se, že v rozbalovacím seznamu vedle Formátu názvu souboru je vybráno beze změny, ledaže chcete převést obrázek do jiného formátu souboru.

Klikěte na Uložit jako a obrázky se přejmenují.

Volba formátu názvu souboru

Názvy přejmenovaných souborů jsou určeny tím, co je zadáno v poli Formát názvu souboru.

Součástí nového názvu může být i název původní, stačí v poli nechat %f.

Například, když do pole Formát názvu souboru zadáte paříž_%f, budou obrázky s názvy květina.jpg, dům.jpg a kočka.jpg přejmenovány na paříž_květina.jpg, paříž_dům.jpg a paříž_kočka.jpg.

Přidáním %n budou obrázky posloupně číslovány, počínaje číslem, které určíte v části Možnosti.

Napříkad, když do pole Formát názvu souboru zadáte letní_den_%n, budou obrázky s názvy květina.jpg, dům.jpg a kočka.jpg přejmenovány na letní_den_2.jpg, letní_den_3.jpg a letní_den_1.jpg. (Číslovány budou v abecedním pořadí podle původního názvu.)

usr/share/help-langpack/cs/eog/copy-paste.page0000644000373100047300000000272312307574727023206 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kopírujte/vkládejte z prohlížeče obrázků do jiných aplikací. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak kopírovat a vkládat obrázky

Pro zkopírování obrázku z prohlížeče obrázků do jiné aplikace klikněte na Upravit Kopírovat nebo klikněte na obrázek pravým tlačítkem a zvolte Kopírovat.

Obrázek se zkopíruje do schránky, odkud jej můžete vložit do dokumentu v LibreOffice, obrázku v editoru Gimp nebo nějaké další aplikace.

usr/share/help-langpack/cs/eog/documentation.page0000644000373100047300000000271412307574727023773 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidejte se k dokumentačnímu týmu. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte psát dokumentaci

O dokumentaci prohlížeče obrázků se stará komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

Užitečné informace obsahuje naše wikistránka.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-exif-digital.page0000644000373100047300000001047712307574727024771 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zobrazte si informace, jako nastavení fotoaparátu a histogram nebo datum a místo pořízení. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak zobrazit podrobné informace o obrázku

Obrázky pořízené digitálním fotoaparátem v sobě uchovávají vložené doplňující informace, jako je datum pořízení, nastavení expozice použité fotoaparátem a někdy i místo, kde byly pořízeny.

Zde se dozvíte, jak se k těmto informacím dostat.

Zobrazení data ve stavové liště

Můžete si nechat zobrazovat datum, kdy byl obrázek pořízen, na stavové liště v dolní části okna.

Pokud to chcete, klikněte na Upravit Předvolby a jděte na kartu Zásuvné moduly. Tam zaškrtněte Datum ve stavové liště.

Podrobné údaje Exif

Podrobné informace uchované spolu s digitální fotografií se nazývají data Exif. Můžete si je zobrazit, když si do prohlížeče obrázků doinstalujete zásuvný modul.

Abyste je mohli zobrazovat, musíte ze všeho nejdřív nainstalovat balíček eog-plugins.

Až jej máte nainstalovaný, klikněte na Upravit Předvolby a přejděte na kartu Zásuvné moduly. Pak zaškrtněte Zobrazení informací Exif a klikněte na Zavřít.

Aby se vám informace o nastavení fotoaparátu při pořízení fotky zobrazily, klikněte na Zobrazit Postranní panel. Abyste viděli i histogram vyvážení barev a světel/stínů v obrázku, vyberte v zásuvných modulech Zobrazení informací Exif a klikněte na Předvolby. V části Histogram zaškrtněte histogramy, které chcete zobrazovat.

Údaje o nastavení fotoaparátu při pořízení snímku můžete mít zobrazené i na stavové liště. Vyberte Zobrazení informací Exifi v Zásuvných modulech a klikněte na Předvolby. Zaškrtněte Zobrazit nastavení fotoaparátu ve stavové liště.

Zobrazení původu fotografie na mapě

Některé fotoaparáty umí do digitální fotografie přidat i geolokační údaje (tzv. geotags). Jedná se obvykle o souřadnice z GPS (zeměpisná šířka a délka) pro místo, kde byla fotografie pořízena.

Abyste si mohli na mapě zobrazit informace, kde byla fotografie pořízena, musíte nejprve nainstalovat balíček eog-plugins.

Až je nainstalován, klikněte na Upravit Předvolby a přejděte na kartu Zásuvné moduly. Pak zaškrtněte Mapa a klikněte na Zavřít.

Pro zobrazení mapy klikněte na Zobrazit Postranní panel.

Mapa vám zobrazí místo, kde byl obrázek pořízen, jen v případě, že jsou k fotografii geolokační informace připojené. Řada fotoaparátů ale tyto informace získávat neumí.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/index.docbook0000644000373100047300000012740112300434241023750 0ustar langpacklangpack00000000000000 seahorse-daemon"> key"> ]>
Příručka k aplikaci Hesla a klíče 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Jacob Perkins a Adam Schreiber Projekt Seahorse Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. Jacob Perkins Projekt Seahorse Adam Schreiber Projekt Seahorse
sadam@clemson.edu
Paul Cutler Dokumentační projekt GNOME
pcutler@foresightlinux.org
Projekt Seahorse Dokumentační projekt GNOME Příručka V2.11.0 k aplikaci Hesla a klíče květen 2009 Paul Cutler pcutler@foresightlinux.org Příručka V0.10.1 k aplikaci Hesla a klíče srpen 2008 Adam Schreiber sadam@clemson.edu Příručka V0.9.1 k aplikaci Hesla a klíče listopad 2006 Milo Casagrande milo_casagrande@yahoo.it Příručka V0.9.0 k aplikaci Hesla a klíče červenec 2009 Adam Schreiber sadam@clemson.edu Projekt Seahorse Příručka V0.7.0 k aplikaci Hesla a klíče únor 2003 Jacob Perkins Projekt Seahorse Tato příručka popisuje aplikaci Hesla a klíče ve verzi 2.28.x Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci Hesla a nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na GNOME. Hesla a klíče je aplikace pro správu šifrovacích klíčů v pracovním prostředí GNOME. Marek Černocký marek@manet.cz 2009 2013 Marek Černocký
Seahorse seahorse Šifrovací klíče Úvod Aplikaci Hesla a klíče můžete použít k vytváření a správě klíčů PGP a SSH. Aplikace Hesla a klíče poskytuje uživatelské rozhraní k mnoha funkcím Gnu Privacy Guard (GPG) a integraci s různými komponentami pracovního prostředí GNOME. S aplikací Hesla a klíče můžete: Začínáme Spouštění aplikace <application>Hesla a klíče</application> Aplikaci Hesla a klíče můžete spustit následujícími způsoby: Nabídka Aplikace Zvolte Příslušenství Hesla a klíče. Příkazový řádek Napište seahorse a zmáčkněte Return. Když spustíte <application>Hesla a klíče</application> Když spustíte aplikaci Hesla a klíče, zobrazí se okno Hesla a klíče.
Okno aplikace <application>Hesla a klíče</application> Ukazuje okno aplikace Hesla a klíče.
Okno aplikace Hesla a klíče obsahuje následující části: Nabídková lišta Nabídky v nabídkové liště obsahují všechny funkce, které potřebujete pro práci v aplikaci Hesla a klíče. Nástrojová lišta Nástrojovou lištu můžete použít k rychlému přístupu k nejčastěji používaným funkcím. Karty s klíči a hesly Poskytuje přístup ke klíčům a heslům v klíčence. Volby při prvním spuštění Poskytuje rychlý přístup k neužitečnějším funkcím pro uživatele, kteří aplikaci spustili poprvé. Můžete zde najít: Procházení nápovědy Import klíčů do klíčenky Vytvoření nového klíče
Vytváření klíčů OpenPGP OpenPGP je volně přístupný protokol na šifrování e-mailů s pomocí veřejného klíče založený na PGP. Definuje standardní formáty pro šifrované správy, podpisy, soukromé klíče a certifikáty pro výměnu veřejných klíčů. Šifrování veřejným klíčem je koncept, který používá dva klíče: veřejný klíč, který můžete dát komukoliv, s kým chcete komunikovat a soukromý klíč, který je soukromý a musí zůstat bezpečně schovaný. Vytvoření klíčů OpenPGP: Zvolte SouborNový. Vyberte Klíč PGP a klikněte na Pokračovat. Zadejte celé své jméno (jméno a příjmení), svoji e-mailovou adresu a některé doplňující údaje. Můžete pro klíč také nastavit pokročilé volby: viz dále. Kliknutím na Vytvořit vytvoříte nový pár klíčů. Otevře se dialogové okno Heslo pro nový klíč PGP. Zadejte dvakrát ověřovací frázi pro nový klíč. Když si budete vybírat ověřovací frázi, měli byste dodržet stejná pravidla, jako při vytváření silného hesla. Hlavní rozdíl mezi heslem a ověřovací frází je v tom, že pro ověřovací frázi jsou platnými znaky i mezery. Pokročilé možnosti Rozbalte část Pokročilé možnosti, abyste mohli pro klíč zadat následující volby: Typ šifrování V tomto poli se určuje šifrovací algoritmus použitý ke generování klíčů. DSA ElGamal Tato volba je doporučená, protože umožňuje šifrovat, dešifrovat, podepisovat a ověřovat podle potřeby. DSA Umožňuje pouze podepisování. RSA Umožňuje pouze podepisování. Síla klíče (v bitech) Udává délku klíče v bitech. Delší klíč je bezpečnější za předpokladu, že použijete silnou ověřovací frázi. Na druhou stranu, provádění operací s delším klíčem vyžaduje více času než s kratším. Přijatelné hodnoty jsou mezi 1024 a 4096 bitů. Doporučené je použít minimálně 2048 bitů. Datum vypršní platnosti Jedná se o den, kdy klíč přestane být použitelný pro operace šifrování a podepisování. Rozumnou dobou pro nastavení je 6 měsíců. Po uplynutí této doby budete buď muset datum propadnutí posunout nebo vygenerovat nový klíč nebo podklíč. Před propadnutím starého klíče s ním podepište klíč nový, abyste zachovali stav důvěryhodnosti. Vytváření klíčů pro Secure Shell Secure Shell (SSH) je způsob přihlašování ke vzdáleným počítačům za účelem spouštění příkazů na těchto počítačích. Klíče SSH se používají v ověřovacích systémech založených na klíči jako alternativa k výchozímu systému ověřování heslem. Při ověřování založeném na klíči není zapotřebí ručně psát ověřovací heslo. Klíče Secure Shellu sestávají ze dvou klíčů: soukromého klíče, který musí být uložený v bezpečí, a veřejného klíče, který můžete nahrát na kterýkoliv počítač, ke kterému potřebujete přístup. Vytvoření klíče pro Secure Shell: Zvolte SouborNový. Vyberte Klíč Secure Shellu a klikněte na tlačítko Pokračovat. Zadejte popis, k čemu se bude klíč používat. Můžete použít svoji e-mailovou adresu nebo něco jiného vystihujícího účel. Můžete pro klíč také nastavit pokročilé volby, viz dále. Klikněte na Pouze vytvořit klíč, aby se vytvořil nový klíč, nebo na Vytvořit a nastavit, aby se vytvořil klíč a nastavil další počítač, který jej použije pro ověřování. Otevře se dialogové okno Ověřovací fráze pro nový klíč Secure Shellu. Zadejte dvakrát ověřovací frázi pro svůj nový klíč. Když si budete vybírat ověřovací frázi, měli byste dodržet stejná pravidla, jako při vytváření silného hesla. Hlavní rozdíl mezi heslem a ověřovací frází je v tom, že pro ověřovací frázi jsou platnými znaky i mezery. Pokročilé možnosti Rozbalte část Pokročilé možnosti, abyste mohli pro nový klíč zadat následující volby: Typ šifrování Toto pole určuje šifrovací algoritmus použitý pro generování klíče. RSA Pro vytváření klíče SSH použít algoritmus Rivest-ShamirAdleman (RSA). Tato volba je upřednostňovaná a bezpečnější. DSA Pro vytváření klíče SSH použít Digital Signature Algorithm (DSA). Síla klíče (v bitech) Udává délku klíče v bitech. Delší klíč je bezpečnější za předpokladu, že použijete silnou ověřovací frázi. Na druhou stranu, provádění operací s delším klíčem vyžaduje více času než s kratším. Přijatelné hodnoty jsou mezi 1024 a 4096 bitů. Doporučené je použít minimálně 2048 bitů. Vlastnosti klíčů OpenPGP Popisy v této kapitole platí pro všechny klíče OpenPGP. Když si chcete prohlédnut vlastnosti klíče PGP: V hlavním okně vyberte klíč PGP. Dvojitě na něj klikněte nebo na nástrojovou lištu zvolte Vlastnosti. Zvolte kartu Detaily. Vlastnosti Otisk klíče Otisk klíče je unikátní řetězec znaků, který jednoznačně klíč identifikuje. ID klíče ID klíče je podobné otisku klíče. Akorát že ID klíče obsahuje pouze posledních 8 znaků z otisku klíče. Většinou je možné identifikovat klíč pouze pomocí ID klíče, ale sem tam se může stát, že dva klíče mohou mít stejné ID. Typ. Určuje šifrovací algoritmus použitý k vygenerování klíče. Klíče DSA lez použít pouze k podepsání. Klíče ElGamal jsou použitelné pro šifrování. Vytvořeno Ukazuje datum, kdy byl klíč vytvořený. Vypršení Ukazuje datum, od kterého už se klíč nemůže používat. Síla Ukazuje délku klíče v bitech. Obecně lze říci, že čím delší klíč, tím lepší bezpečnost zaručuje. Ale i dostatečně dlouhý klíč může být nevhodný k použití, pokud zvolíte slabou ověřovací frázi. Důvěryhodnost Důvěryhodnost je indikátorem, jak jistí jste si způsobilostí osoby korektně rozšiřovat rozsah důvěry. Když stojíte před problémem, že klíč nemáte podepsaný, budou určující pro platnost osobního klíče podpisy, které jste sesbírali a jak moc věříte nebo nevěříte lidem, kteří tyto podpisy vytvářeli. Standardně vyžaduje neznámý klíč 3 podpisy s částečnou důvěryhodností nebo 1 plně důvěryhodný podpis. Neznámá: Nedokážete posoudit schopnost osoby podepisovat korektně klíče. Žádná: Tato osoba nemůže klíče korektně podepisovat. Částečná: Tato osoba před podepsání zkontroluje fotografické ID, ale nutně nezkoumá ostatní ID. Plná: Tato osoba zkoumá navzájem a všechny fotografické ID osoby, před jejím podepsáním (např. podepisují pouze klíče, které skutečně náleží osobě, která žádá o podpis). Bezmezná: Tato úroveň důvěryhodnosti by měla být přiřazená vašim vlastním klíčům. Povolování a zakazování klíčů Když je klíč povolený, může být použitý na provádění šifrovacích operací. Když je klíč zakázaný, nelze je použít na šifrování nebo vytváření ověřovacích podpisů. Datum propadnutí platnosti Jakmile platnost klíče vyprší, klíč nemůže být nadále používán k provádění operací s klíčem. Posunutím data propadnutí dál do budoucna klíč znovu nabude platnosti. Dobrým zvykem v praxi je mít hlavní klíč, jehož platnost nikdy nekončí a více podklíčů, který mají datum propadnutí nastavené a jsou podepsané hlavním klíčem. Více ID uživatele Více ID uživatele dovoluje použít s jedním klíčem více identit a e-mailových adres. ID uživatele má obvykle tvar: Jméno (komentář) <e-mailová adresa> Přidávání ID uživatele Přidání ID uživatele je dobré, pokud chcete mít jednu identitu pro pracovní záležitosti a druhou pro své přátele. Když chcete ke klíči přidat ID uživatele: V hlavním okně vyberte klíč. Dvojitě na něj klikněte nebo zvolte na nástrojové liště Vlastnosti. Zvolte kartu Jména a podpisy. Klikněte na tlačítko Přidat jméno. Po provedení předchozích kroků spatříte dialogové okno, které musíte vyplnit. Jednotlivá pole jsou objasněná dále. Celé jméno Zadejte své celé jméno ve tvaru <jméno> <příjmení> Prostřední jméno nebo počáteční iniciála jsou volitelné. Do tohoto pole musíte zadat minimálně 5 znaků. E-mailová adresa Podle vaší e-mailové adresy většina lidí hledá váš klíč na serverech s klíči nebo u dalších poskytovatelů klíčů. Před pokračováním se proto ujistěte, že jste ji zadali správně. Měla by být ve tvaru <username>@<domainname> Poznámka klíče Pole s komentářem lze použít k zadání doplňujících informací k zobrazovanému jménu vašeho nového ID. Na některých serverech lze tyto informace použít na vyhledání klíče. Fotografické ID Fotografické ID umožňuje vlastníkovi klíče připojit ke klíči jednu nebo více svých fotografií. Tyto identity lze podepsat podobně jako normální ID uživatelů. Fotografické ID musí být ve formátu JPEG a je doporučené, aby nebyly větší než 240×288 pixelů. Pokud vybraný obrázek není v požadovaném formátu nebo velikosti, může aplikace Hesla a klíče jeho velikost změnit a převést jej z formátu, který je podporovaný knihovnou GDK. Změna ověřovací fráze Když chcete změnit ověřovací frázi náležející klíči: V hlavním okně vyberte klíč. Dvojitě na něj klikněte nebo na nástrojovou lištu zvolte Vlastnosti. Klikněte na tlačítko Změnit heslo. Zadejte novou ověřovací frázi a klikněte na OK. Mazání klíče Když chcete klíč ze své klíčenky vymazat: V hlavním okně vyberte klíč. Klikněte na něj pravým tlačítkem a zvolte Smazat nebo zvolte Upravit Smazat. Můžete mazat své osobní klíče, důvěryhodné klíče a ostatní nasbírané klíče. Vlastnosti podklíčů OpenPGP Každý klíč OpenPGP má jeden hlavní klíč, který se používá pouze k podepisování. Podklíče se používají k šifrování i podepisování. Pokud dojde ke kompromitaci podklíče, nemusíte díky tomu zneplatnit svůj hlavní klíč. ID To je identifikátor podklíče. Typ. Ukazuje šifrovací algoritmus použitý k vygenerování podklíče. Klíče DSA se mohou použít pouze k podepisování. Klíče ElGamal se používají k šifrování, zatímco klíče RSA se používají k podepisování nebo šifrování. Vytvořeno Ukazuje datum, kdy byl klíč vytvořený. Vypršení Ukazuje datum, od kterého už se klíč nemůže používat. Stav. Ukazuje stav klíče. Síla Ukazuje délku klíče v bitech. Obecně lze říci, že čím delší klíč, tím lepší zabezpečení poskytuje. Ale i dostatečně dlouhý klíč může být nevhodný k použití, pokud zvolíte slabou ověřovací frázi. Přidávání podklíčů Pokud chcete do klíče přidat podklíč, tak v části Podklíče klikněte na tlačítko Přidat. Po provedení předchozích kroků spatříte dialogové okno, které musíte vyplnit. Jednotlivá pole jsou objasněná dále. Typ klíče Určuje šifrovací algoritmus použitý k vygenerování podklíče. DSA K vytvoření podklíče použít Digital Signature Algorithm (DSA). Tímto podklíčem se může pouze podepisovat. ElGamal K vytvoření podklíče použít algoritmus ElGamal. Tímto podklíčem se může pouze šifrovat. RSA K vytvoření podklíče použít algoritmus Rivest-Shamir Adleman (RSA). Tímto podklíčem můžete podepisovat nebo šifrovat, ale musíte mít vytvořené dva různé podklíče. Délka klíče Určuje délku podklíče v bitech. Obecně platí, že čím delší klíč, tím lepší bezpečnost. Datum propadnutí platnosti Určuje datum, po jehož vypršení se klíč již nemůže použít. Změna data propadnutí podklíče Pokud chcete u podklíče změnit datum, kdy vyprší jeho platnost, vyberte daný podklíč v části Podklíče a následně: Klikněte vlevo na tlačítko Vypršet. V dialogovém okně vyberte nové datum propadnutí nebo zapněte Nevyprší nikdy, pokud nemá být žádné omezující datum nastavené. Zneplatnění podklíče Pokud chcete podklíč zneplatnit, vyberte jej v části Podklíče a následně: Klikněte vlevo na tlačítko Odvolat. Vyberte důvod, proč podklíč zneplatňujete: Bez důvodu Není žádný konkrétní důvod k zneplatnění klíče. Kompromitovaný Klíč byl kompromitován. Nahrazen Klíč byl nahrazen jiným klíčem. Nepoužívá se Klíč se již nadále nepoužívá. Zadejte popis, proč klíč zneplatňujete. Klikněte na tlačítko Odvolat. Zneplatnění podklíče se projeví okamžitě. Mazání podklíče Pokud chcete podklíč smazat, vyberte je v části Podklíče a následně: Klikněte vlevo na tlačítko Smazat. Vlastnosti klíčů Secure Shellu Popisy v této kapitole platí pro všechny klíče SSH. Když si chcete prohlédnou vlastnosti klíče SSH: V hlavním okně vyberte klíč Secure Shellu. Dvojitě na něj klikněte nebo na nástrojovou lištu zvolte Vlastnosti. Zvolte kartu Detaily. Vlastnosti Otisk klíče Otisk klíče je unikátní řetězec znaků, který jednoznačně klíč identifikuje. Algoritmus Ukazuje šifrovací algoritmus použitý k vygenerování klíče. Umístění. Jedná se o místo, kam byl uložen soukromý klíč. Síla Ukazuje délku klíče v bitech. Obecně lze říci, že čím delší klíč, tím lepší bezpečnost zaručuje. Ale i dostatečně dlouhý klíč může být nevhodný k použití, pokud zvolíte slabou ověřovací frázi. Mazání klíče Secure Shellu Pokud chcete smazat klíč Secure Shellu: V hlavním okně vyberte klíč SSH. Klikněte na něm pravým tlačítkem a zvolte Smazat nebo zvolte Upravit Smazat. Importování klíčů Pokud hodláte importovat klíče, tak zvolte Soubor Importovat a v dialogovém okně pro výběr souboru vyberte soubor, který obsahuje nejméně jeden veřejný klíč zakódovaný do ASCII. Import lze také provést vložením klíče do aplikace Hesla a klíče ze schránky: Vyberte blok textu představující klíč zakódovaný v ASCII. Zkopírujte jej do schránky. Zvolte Upravit Vložit. Exportování klíčů Pokud chcete klíče exportovat, vyberte je v hlavním okně a zvolte Soubor Exportovat. Klíče také můžete exportovat jejich vložením do schránky v podobě bloku textu s klíčem zakódovaným v ASCII: Vyberte v hlavním okně klíče. Zvolte Upravit Kopírovat. Podepisování klíče Podepsání klíče jiné osoby znamená, že dáváte této osobě svoji důvěru. Před podepsáním klíče musíte pečlivě zkontrolovat otisk klíče, abyste si byl jist, že klíč náleží k dané osobě. Když chcete podepsat klíč ve své klíčence: Vyberte na kartě Důvěryhodné klíče nebo Ostatní nasbírané klíče klíč, který chcete podepsat. Zvolte Podepsat klíč na nástrojové liště nebo Soubor Podepsat klíč. Zvolte, jak pečlivě byl klíč zkontrolován. Určete, zda je podpis určený pouze pro vaši místní klíčenku a zda může být váš podpis odvolán. Klikněte na tlačítko Podepsat. Předvolby Tato kapitola popisuje předvolby, které lze v aplikaci Hesla a klíče nastavit po vybrání Upravit Předvolby v hlavní nabídce. Klíčenky s hesly Vytváření klíčenek Pokud hodláte vytvořit novou klíčenku, tak zvolte v nabídce SouborNový a vyberte Klíčenka hesel. Zadejte název nové klíčenky a stiskněte Enter. Změna hesel klíčenek Pokud hodláte změnit heslo na odemykání klíčenky, tak nejprve vyberte odpovídající klíčenku a pak zmáčkněte tlačítko Změnit heslo. Budete dotázání na staré heslo v textovém poli Staré heslo, na nové heslo v textovém poli Heslo a na potvrzení nového hesla v textovém poli Potvrďte heslo. Zmáčknutím tlačítka Změnit se nastavení potvrdí k použití. Pokud bylo staré heslo zadané v pořádku, objeví se zpráva informující o úspěšné operaci. Pokud staré heslo nebylo správné, budete vyzváni, abyste jej zadali správně. Odstraňování klíčenek Pokud chcete odstranit klíčenku, nejdříve příslušnou klíčenku vyberte, a poté v nabídce zvolte Upravit Smazat. Servery s klíči Udržujte své i další klíče aktuální pomocí pravidelné synchronizace klíčů se vzdálenými servery s klíči. Synchronizace zajistí, abyste měli nejnovější podpisy vytvořené na všech svých klíčích a tak byl rozsah důvěry použitelnější. Aplikace Hesla a klíče poskytuje podporu pro servery HKP a LDAP s klíči. Servery HKP Servery HKP s klíči jsou založené na obyčejných webových serverech, jako například populární hkp://pool.sks-keyservers.net, rovněž dostupný na http://sks-keyservers.net. Servery LDAP s klíči Servery s klíči LDAP jsou méně obvyklé, ale zase používají k obsluze klíčů standardní protokol LDAP. Dobrým serverem LDAP je ldap://keyserver.pgp.com. Sdílení klíčů Sdílení klíčů je poskytováno pomocí DNS-SD, také známého jako Bonjour nebo Rendevous. Povolením sdílení klíče se místní klíčenka aplikace Hesla a klíče s veřejnými klíči uživatelů přidá do dialogového okna vzdálené hledání. Použití takového místního „serveru s klíči“ bude rychlejší než přístup k vzdáleným serverům. O aplikaci Hesla a klíče Aplikace Hesla a klíče, k ní přidružené zásuvné moduly, applet předvoleb a applet na panel se souhrnně nazývají Seahorse (v češtině to znamená mořský koník). Seahorse napsal Jacob Perkins. Současnými správci jsou Stef Walter a Adam Schreiber. Tuto příručku napsal Adam Schreiber. Webové stránky projektu navrhl Jim Pharis. Pokud chcete více informací o projektu Seahorse, navštivte prosím webovou stránku Seahorse. Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této aplikaci nebo této příručce, postupujte dle instrukcí v kapitole Ohlasy v Uživatelské příručce GNOME. Tento program je šířen podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. kopie této licence je součástí této dokumentace nebo ji můžete najít v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu.
usr/share/help-langpack/cs/seahorse/legal.xml0000644000373100047300000000573212300434241023107 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. usr/share/help-langpack/cs/seahorse/figures/seahorse-window.png0000644000373100047300000007164012300434241026572 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR4usRGB IDATxwxUۇٖM/$!!PBBSB/ҋ׆ (bA@.@@=$T˦lef?BB&ts_\Μgf~9HT@ J:u8;;UҬWŨ3W% `6qrr")) \\\>_M4h@~~>H.U&dF#, :֭[С\4u:۷oSNF[nfbbbhݺu竉hԫW'|ѕ3 .$##={`Xg @ph4xyyN#??NLL ?EQHKKWWWf͚U&j"4fd1$H(R6|(]Ye9K.fj PYqss+Hf1T~~>vBtnnnoAnnQRoBc/"ޥQx@ 54BQPTTNQZ6  iWзo_QUÇ?]iޕ"4,LΝQUlҽ{w֯__p[*Ml6cXxꩧ3gξb1K-?>'FiE@ .%BS(prrQZ/pONȲ `0l2l6 `Ȑ!X"5Qtd2c=7|NCbeРAfrrr* Gi Ôl6e7A_ߴOh|q{um 8fXvXvBghFF'{b P*)N ώO^4M?А|:<ɽMd6 tըx*4HSkO=(‡7 F$*,αZa٪:Ta`ٳzQ6 qdYfҥ$&&KLL mڴᮻԩSUDQQyyy}.E$ s4mڔ}!2?B,X1V{K&_XM_r~lkZ@pC04f1߼̽s || 4}+s9Q|E] _{; ɫӻRtp>SLr!)g%kUPU'N}$%[osS՞a68^r)6;lM|݊96W)FUQ xV`2Qj%881cƐ¢EZeKYYY|W"c2C1Fp}"3@dث*BS*. lTOJB,Fx ٰa{橧oAW&6vɨFwurr B+ރ❈3*QÖ<YIGs 1YknMd- 咕K|6-Υy%YbX2e*vIBvAt5,_W}G4xgs(Qt̪[؛w7]olL 'POLUuT-YsPO#*AQP.a%CJ%sfq"jH\Y*oMI#^v\]]Z\e:jKM$ ٌ;6FFZx'1L̝;NBB>,< CJEM"4M'D 86` R=l  n2ASJyIm^ -ϳf~=xcV IxIJ}5kףX7VCQ~gW`KяUǨB"9]'j^ɲK\dUy ;Lmp`]9ty0{7l8!sb!e=oc(F.s sdtxht+Eym{xܨZS:OHHQF4o*Ihh(l߾͛W&ZVҥKW)T)UUd0w\TU`0… >|8cǎoum94TrKII\DOPP=Z|ZH p}h]rwt$( 0Dy4\ckXE,M. ?OC|tɱUDΡXv2E2 tԄJrX|è뼝BJ*zaՋi%r蠕nek#əy.mwwmoUE7Mp0Ԯ]VZ я:n ECܹ%+:uV-@CN,dbɒ%eUjILLdt___+3UqѸ"ǓBƲe7ϰp )m\}q2mM(hf*fӉZٛ`FSf-qv[Ą>ΤAJ$XO=r#eynoy]\` W\P ;Zbs3zn[4Ezv[{1(1@MWPUM51ftpfy,22U%rrŧ첽Sw 1cJ*ϊü평:={T233INN.:zyѯ_+&)BFF~pwYMɓDFF|lNGll,}:'' O 6Q̙HuIۻ_[3+<A 6*;s֗ӻY͡ s1JD?XY?;~j Ͱ'rl.b=iZvWӲ\ >}aŬ9un=[4!PQ՚C?̂$gD?j]nׂKvس5&>>0I8ԯ*vwum/\`rśdd2]|rrrɛ $EJekڲW6TGԁVCnŸzn$GVlA݇S݃t?K#@ Gh*R [Gr}qUӕ$ ///vAXXX>κu몟CMmC/n~_MPzBA &ytGGĄ`@ nadY&66vTTԕ=)،5{^oOqqo1 ŜI?%Y87O@ nUuƮ]8xUMWPn]ヒM߿ovBWhp (yf%E8VG[6j*dgg_4EnqFj'~ Vp@ \FJJ5ͣ_Wm@ Bh1@ JtV?@: @ @ #"4@ @ ш!'@ zaJƍo\ 19uGwŮ* đs*EG/i*wGPoQy/w//o|>WRvU5F-d/4w=Mdߧ*%1ёh_ طoOة%ME3ْ)N{Qs:;"Ѣ?/=݁`,Xqچ&|{4='htI.̫JEA^UTCF3þ(ܚ Ngu{ep5skw|8yN46i1uo=2c=0tάw^V5oԣCX-gڄ%9قK\Z<[~V4Mj#߇~,Tϔ]9] ^9lg cay@p j;ę8cF!=puIdzCs<;_X~gycbMJQm l˜QsTx(@Mq`)ia1/Z0dOʓ♱2w{ay4n4>o~BC9sz&΄do OB`i gGX߼ˊ+jv98E֝i`6xsʣ%`Qr0x|ܶ|+1gx/3!>ݙدi%_2g| :s໗#+}b&PJ^fC1"_ee|P>UH\@_FS\զFڔF;| UUMka~M,54.ҡi S-غMD۱fHnں-pZTU.JmA caWQtCG#f1(ݿDs?rAɬGPw$UũAGBّX|>_f6M1s 7m:c)rijaZY·[S(eL'~ccY._mSe?hԡFU{6"æ9~<F>9ǹ'o-s~¬5m{PmsKJ)hۗkiΝ 5kWG#ivb?_j<*ũA6"j}cac霙'>8Fg-bJ3j0e7B2le尛21;Uk|Tqn$IP^()fr eȅ9XjUTE< d@qա"r@=/H WgEԎl۟\VfgOϿl!LJodQ=ˉE?}{F\ IkDM1PU r c.zÂOxRlڿZw/TRۣFP]iH7F ::N>]@ .7hm`|g⏻J%Y2`W$,(b@**'r]еX((/Wr9#HX({&,7j{(j:ee=P}݇x,܇??yOsxdJH:fZT5 IWmI;W!$ p8G.kۇ2S+gn ŜMgmi;p2ɨI=ϣfw~8,c/ xfȡ _W|r_S_8? F?MְǶ5٩iӫr';iN#amNMЦGiS$݂҆qhpiԍݙ8oZ6BRUm/MPLv 97[0,b&.ge<h$'jv'vQTVV#aKcs [sFg&%= jʢSr'^4Csr1yV#NWiFʮd5ψr\܄:Ĉv;3c, )kGI;͍H5gi]v=҂ZPZ aݐ*_,\[H>w1z]䮝Z]馡zs໗UBH5]pC Ԭ]ٮ*wζ+CMl!j;oBۛGSYL[L(f:frA2'oW8UZ&BǾ&Lï¬,[쩐~p-s~>Qچ,ĭu0q't(|'۞Ş.)2ל/k%X~eձ'(L!&\ F1qiFzľ`TG',,}Yg_Y@*s'apCl=QPo{/Z?J됰>la7+sA"'LԴefgEĤO(EϪEL>62۾;\`d>x1y8?G{Is/?ы8: qMu|$>@ !ݺu NM(xՉ")8-[j6)xܹ?~` _ɹ7c= m)q}Qdu@ j4t+jTGF=o!ne{_%$777K.@ l۶ϡ@ y9sFXB ͷ IDATM=|@ %mڴ)va @ Z4@ I@ @ !h@ n4bI @ @ Fw=3KOOgtڕ[:۲eK:[={gϞs 4˗/?gU2e ˖-חB[J|L ^vy衇XAxp"""gϞ̟?i&E!00PȌARgUUQnn74h˖-[n`@uCuVÉX=L `޼y 2LD+UBAA{!=='|Vs&FUTUFQMUUT@RSRUÆg۶m`@pMi&W/ϟOXp!=z ""޽{fzϽ;sIqǏ3l0bO'пSyĝI_~]`1m۶%rǘL&al'66ǏfCUU, 99ٳ?5WS;67nj [`2nܸ˙0a+WdȣC_l8V"((WWWb0 ܹݻr̙0?Q0qd?Cn3%ށˆ7{gϞpusш]ɓ'2Zs΄ ;whϿvJDZ1`@;Æ` 4%K駟0}t.]/̌3xgE#..2" kx1f{I]ر#Yv۷!\77:v0M,>3#Tϧl&55-Z ]۶lORSSQU$I\ٸq#HT WUUҧOZE^WAuVfϞ͒%K}&,#jT- 6d͚ ܏W3xpNƴiS;wC `ڴ4?敉pAęrS btz=`t6s4aaa4oޜ|AXm6ShҠݺu#22#G*"5kի @єm4,#2o>VZoڵ+k׮O>,\A3`@.\Yoӹt7{=ijf'5;&o0f?^My,`GYgFy86mH45۷桇gM+hdlvYv;YFBCCs8Blw;vEbITi t-dff$ẑk(<ԯ__CpavCV9\QFq 3f,N}GsqYJ ՜^]i= ~t+WeР,^{P^Ebf]F^z9Yq,dE˓\6DUTRh԰ŊbU=6/>| UQ[7Բ@pKsh~y gႅ ~t0pt{Q~d]5o+fM뫉?M_[U"n^_ͱᴚ[A:W[QϜ9àAXy̙τ wKy٧8 bf굼dc+7/$Y#4dg`ZHI9˃>*8`*#k4dkbU /;1e˖("VN0jî{WެXFaK;2۽,|~z8LDP&nJ#5 ԗC0q+ݻ~IJJqebfϞ=|'l;#..N7ed7wW4B^5n&؎]I((n5FFh]ЬY`z?|O^mB^[Úٓ5o믿eߐ[Q/eVӻw8?#ۙErztJm[1|`֬YOÆ Yq3 Y&+;̌L$ cQB9t,f3EEŨJa^.AQUbccqrr\SA#HAS^M>}Y|9G&b]Cckh7cNGbD~ᒇsJEͩ-XψCX7G ŻՓlذw{0??~E&FK,xx_6QPT! 0J*2igQ2yv(S'M:Hf 'ǭ hnͪU0`}{d˱ijMzw`QZjXԼ#4?݋^x?ODya""3xp?ɱ呓'gbٵk5oB}Нa}[K.YBRRk7[iDN>|-3"qhĐFh]I[lgŌ3+W0rHVXN7#86=BgefYʚٓi?}z7"n 4`͚ ؛ >+W[eL}w cƌduӋٳgƱ|r|}}řq*"^^%݋i<={vhh׶=mB9;Q?.O?ĉ 0I&QNh1'>ϳkހE@.̿JŎUCNM1)k׮Zl2 Ȳe?1`@:!hXgU z7DkkH8v[ 5~~>o֭ۏM&,9|__>8Fd"Bsߟdl,+hZ͛XџW~@)>Œ~xg<;|F|̑"IgκxLDFp##4Uٺu+}?#Gz*FŪU+B|΋&1kSY~=^^^,~#þƢ~>[6BsP$oOȇF0|>y6C' ɳPfO Ùgye4;v97xܤ"+%OĔ$Pww7ݨSg((ݝFwOE]IaRPyq_TٮbIp*#4 ???~i]t-\G^L\SdsM5a_oㇱ7iQ%#FI&Wpqwpw8茟I[sfJߡ#2<DK/0=!0' \6_Z7k&TĐ@ٸ-h9i=ǦKD; iQxޢbFpUooo+.]`X۞-wh}rhT s}o$7#8a?ތ mç>7[62#TN+5O?4C Wxub&12$0o.<|2x0O\#-5GgzT2ixu,^aF-F2lP|gnvP3gPflFWX/&0}K>߶uȳE]|X#_.Iʵa3\.ٕ]QQY>=u4eWȃɧCxK-"PĜ,?O O?wΦ)LVzQMEQƿ[+-& C*!|-m)r+x=&VHʼnɽN¦i7ʆgL X}Wr͂:5L#w$l˹U>јbTUHBpC(..WkO%3fQvh"N*SR,IمXe]U!u4? @G>mvYPP Z7>wtł2iGx4=;`y\-F3uRKj]*6;ooɫb)9r'/Y߰nY4,LA%-)ZfrS͞CuBb4 L Ac)w#кաU4m_eQ/.rF"I&#!u9 5Y|8qȪ9 |]v]IXb/ tmyfxgS[)"I0ң覫\`` ZLcbmMlr_x)$c9Vҥ6>nIUcQ˫L3^A 5adA;ow.:o=̧[&-ݱa%c{G_А*{.8]oљi)bXf#44H[6hӃ,"X5jtR( FInf1ƺ!)%]NLΜ̧挷6ɎCR@#p&24#Nvln%3&$ U2آ1rtE\ZG^,jyxCqEy>åYTrv.gDٰ_:#z@ꚢ9xBl綻[sSv@G pITLE.nXMx6%-&0q-©S X션vUFt)r\ 咕IG yIVUaݢ$\hkѠbػ>MۑE Jeq:~5đwapZ;ةt❾!H~[GuiGeN݇o'ʽM+Up"vgZEc3;?v ǎ2_=c?\29w~/ys{ Ыԡ^>/c݋tAL#ۘ#3f1,I/Z{x}\g8x -4nܘlT'dBlleFh7XN左Mř!س{m8bNQdIRQd 6#ށ4K8{" (Z2hs*J 6d?:)U V=ϊGF睽|Uh΃ e##MiRP$=^nȱ9xqYĞ*@>'z,*H-[6$0eLi9XljSٸԐƯ5A\6ɕFzuVER(hګҼ73g#nJjɈS;`skJS C 9T;.ft~LʯO?޹]XmJ:=Z[ `hz .~\J>W hxM(v@II_qX)Ss,5^uzkc鱕̑2N8FCvڷAʍlN oE_8{+}#O:L]*+>|t |J^ιL_O~&nhmQ|55ǁ<-;ۍntV )dmyQ4w.)TzS|ѱV}KSCf +>*}@\ȰBC-@.aW'/o2s0َgfxgb;փΜ]DرU"&sđV tC1k<C샧́B@.$$ӰjN:W)*2vՊjjaUP''ڄ{~iSq.J2G/yh}#YQOSѢniQ<O>fu 'ElC$EBQf i&[ ?_[zVXbT+C>ܩ=9(5qI؜}?)V91^)߻(_!^$,a=?>E} +)S \ͪ:V{/%2KNh%i8˅;9kQQ&ǒTjo~gfIT@Dhj%dK=l9- Zgݯh%w'zU6@Ŏ'ڄE-ߓ]hZ9MS4n6i@N^X@wtl'H ^|E!wJ֔)А4$iv[-)c%Hɉ::Iz18y7] ИNS\,4N{Pnq>Fqoى%b?A^g+mJ( ǯ -=d~Ȼ&hW< =7hzϾ;?x qnJ۽)]lO6; [q[8. iϟδ">q@Sz5e;~%Q-8^BC!/SM lΖyC1*0uf3IX5,bb7`} mu5] eԿ0׬u&bb*i\ txkDM^\"IkӸ-`) )><8j@8iJdV铜-R c`(M+@4~oI."'% 3K%䣧nhC##/ kN /TNHElHzx2\ Zw7o>y/[ q򭅫^Œ{ J-: IDATVU?YF .[4iJnXΞdZqX Ua\ZI>*>!-(D=lg@ {eA)$T2ErD ol?2w;ˌ]֢B(}[" !K*)$ih%?VYR) b0cf{q;cVfnfs>ss{| %L/k*l6i9b$ͿR!N9 @.v.@vZJ,Nܾ};%Kkp# WlܸQ~=J ]J*6m/0NIKKӇ~{WM6-D, %Yv5kh٪YBBB(4h:]qJKK.pSR+R 1k|g-sgc3T2bQxx8%s ӗ_~)Aa\yn[)))*Sn7\!fŹ4GV+ _Ll6ڷo*UP穢j84||ؠX؅P* 8qBNs. .NǎӡC./_á`%&&*%%ءnөs%.d_áR$60sjs%|ÚyζKn;+I. S- u!e9 GB4NY¹)_0y\RWJn=+6*L |\oܖſ>(4sSQkddymmpoNE[ VKTӫ)BGth'z} 2lem#Ôo|>X5I]ʝn}8KԹ-_[u®ogRJi'Ӫ(mp wM [q/Rc/W*q`Y*jӌ4׮ilӰH=GߦGnOZN'6mckj✵Jq^AENxhJz.udmӭs9 {mׇzvY^>t\>L(kg/fUe@W{T3h$a몙?mwSl߄4aLK֔95mp=>0?|)4h.WSN^MiכK ޫqKULݪ}Ԍmiڪ7ݭ '}z)uּ:DWv/IE6sl~wkͯΜu.6,uxiol]ThNS,jK\ru]uC3N TreUQU'LN4k7ڻXFTVZ+o=yyLӳ_Kܢ5Jjո^ܘ8$,kr:j3`d^LOum9ږ9I:Zol2I^'{YBu*WVufړ񸆂Sށ&[sI:_tGj%5,$ J]_VL1M"jL 7~|mvyZ۔^/|EVQk=?WRޫ"޹)c~-:.=1cm>gW3 )e㽙xՓߴh\mXp9nO7 ?r}S;];m/ àw>4oujᯃ56uRKeD4殱q|YHZ?C}՘5Q`fMV{MRhTχDo4[-yMsLT=uU=B-kUʾmd{9JJG/ѻKuCB4T$Oǩvhf>_SAW?OQՐ1zq-o3Mgߠ*ڹ%A•r2M RAo酖NGgzzx#>%沚x l׳&i#z~ݪfɭHi6Aᆗ$A틹MCRi0T~uu6q~]fZ{g<:WWAOjczM群׿ަDEAQ5ed>* KֽtkϙחmՁCAԩ@,T054d5V/?luziξ`$iGz خ}mhڷ&赀e ,Vva4g^zx, O?*2gi3Q*!vR O`Iwn.ei=Cݑ<~yyܶ]z{ 4W{zߝ*}ê1}:LeN_zRV&*]åM\GZ_)}\IJ5R]yMv@:}^mF{48(-JJw!9JWQĉ:dd WLOk&o`GZg*sԏ}o%jn*L9Eh(p8{"nܕz2|i*wud6ZF[ZZjX QS!zedEEo+LW_]C'PMB|&^bR6}ڮf/]rwzfBЯz5sEs.V-=zkK;>c4L=TwPǺ<ݫɵaF="Orڿjkʄ*=ɡzuEs=.VV.;j5OcֈRaiu{gzfy75)LG?W)ΚwVŔVyM?i[.5պqFKG׬଱UiޠpUto$WN BkvS=FJ[/S_Q:#<] Y['W9WW4mSgl74Z2:sYj6B/?7 X'kF8?EjUDzCޮWmh)T!8m\^mPԴ}s|aZ6m޹m4r*!Мi=zW^o|W^/%1E+nr>1ŕR1TP-{f\ի}5k|tӴFaz-ڹ]IKO[-W~M__J ^^Ew1]V>Sx>׏TR]Jp^!ʩ O9on U0)-<GPYE'ύ[4u~5[fjS5Hi7V[(&bec6%yMH5JvSaR*GWë[ֆJF;ne6Y#/Uf:-A.Psv"VE骻y]:{VԻcuȪ=2kjljֵ r *`K{YXMIޜq:uZ>;}elM3ϩhErS* LSkVQ ?7'RQpd7RXLD.KA{rVUHkufFOHվ*Gd*D[P+Z7= 3v(+F`v0LdTsJ7͌ei,7ۛ.[߳aȴ]t"KxmuR\?ӲmOZ|F}kԹ6ȭ^[rnxmgS'Ylg;p EC#VV'e8&Ʀ^O߭hހUmߪP.;usrxkU q1Z5rmH^ӴTUly.6HַԚuޚ\av3/r k# 7~ni̤3*kJ h h3k'YOHQ_")jz]>XZ[6מo6)ꑪl7JܧI5e{)T:4oLkbC-XJ;\w>Iڴ_ַݔ2ef7d <0=~Hz6Ew*m1?TgEY+6)[f3eZBP洭vi'Ѥ<.o,5noϟRuϨ] ӏ%(%b 5)̼9̷>R;AҼ2GISd t;ZSZT&tQxSis5us#ЉV]-iylc;4M 4(Rc;5w|M:*32u1O%"\8Uacһd8TUu,4͍4IT5iJ9m/G$GEun{H^00c jwz5;BOn;%CVZ*G)T!ʩ(N9e޽0'ʦ[r{ UW)I.a.lb\ 59~s]QvӔYFQq4d?p#A@ojsw̻|W;h߭a 9W.Cґ #הiwHrf2 8f,8 BJӔqamJys}0B#op˩*ESX?ebZys?TjOTV2zԝZ.E{\PKjtx@:< ]fڳv=.Yqd|ΣiLpܻ5qJsY'CSrʣ~X/g,e1 fjFprϫm7I G]2M_~4A)!efͺ }cRq]sD\6"{D)DfTGe,vdbQLݡƶiA^54M9/Րwm)z}5mq_M)˚y-|; } @:Oq\ mɫ9WA˵6˨\Iqk/3?9^iWw&Yr;::ht^2ӎm[ ԭZ V#Z:+#3apBF In*-Trd oa N-C[^=ãvԊ_)m.UzG5JYdهuo!ZM/j4_hOV5ZEUcXwi-٦T\RZ>7?Rni;{j%կoƴlWҫO8^Cu0n+5 U^ׄ~;5I{w'*FEf4>K# ~KU {}[x9m zE<{j_=V gB]O[.$oz܎X pƯPozhCKr}\,h}Nd2T m~jZח +Ӫh7dgߞfu9Zu0]Թm.vs6&US.$`ek \|=4SrRKoIڳg[,)x[;S龪_S фN TfT6OJ貗ˢx˳%Z 7fnS|UΖq種F<,yEvEL~HW.L5ƬP(֚1SN4M)R5f:A>H鬢{]ȴ\;v̙C{QrFUUzQ̺ʵgQ]|X7֐֣]nS\G{3i `*־#[gҭa*߬PYLeWNOirdVf]4|t'\{wiW4` kջA>TKV]3!}Kպl8I zBQ.uw-'{KMU}Y9SpF?.8fU|5 Xaf9_j7F/A+2:\RrEZ.>dހhGj;PKswh;hJt۷oUV顇:k ]㿊Fmli֬YSLLy임5|&u4\Do. /zqa#肭s9YF]vd%k.߶p~=-r{hRӧOywڵd]v.w)Άb8 @#͂`ϰUWq+x1Zft#T!F[9<<9mb99I[fOn3p_8eK,c侒هe,Zr+&Er!?~>g<zE›?/Wx>4u(v#`չjð.@cuHIە5P 2Îino[oFgl7`,`9Ē(2zJ8E{ρf}j)d15`,ee 8%429#Xbw.tMTCf5qQ\4K_B BsKÃJPɭp8%v7|B/+끠M9w`@cqUf:x(!3 C^W^걣>QJH9ׇ땀@FE*N7_~@;o&;vLS2e4^Һs=$s_L_zz:(r;$8h\+54iiiv+aOԽ{wnwv2)hyo,K.DmڴQrT&99X <ӔIGƍe)Oe߷o~[軜GV5sx<ӔIaòX,2 #W[dW~햤B?JD:gvL<ζBҳ9t(zMgwhNDylxy5[5˽J/yŋׅ*v:ut]9Yv-iuL6|\ϿZ6&OxTC?GRG[NO/QrG.3.Z#nxm0Ac;nNߥW{Ѽ}RO;ߩ{5W# ʔ4e:gִ-bdHQW>7D6IDATzSˤe_*T``QG5]h2>g-Pˀ (v4%9tO4m)u5g@^ޙEqS3KNm}yFӔ_RWa2et[=iۀe()eR2WЍ}4~Ju\}%}8uzd]@`MxOz? zzzk+5oNwB{,Մ{;EZ{̛9kHEGregM?'g?zE7}Cg$'kiъZBK9mKqŋN|TV8urޑJjS?w )pz?nѫhVjq=k+\yluJ:*ߦnT3Olբ-jٵBݷ;.9բ D j7z}x<=/)ѯTJ-zQvWlΗH}ԡzlaզ]y޴W.ITa#_آdS=FooI j,Z -ɵKԃw4P)]߮ZNl*RSFt%ESOD˖v,zkU1*KPի([m.9~>鈼,Aתs͐mhs[$Y$[)]jU/$5\pG/UoLfm*] 9Kg^fpec[4n 3=ɲTKV7Z)*?OS6U4 ӔXND6Tݿ vTTܲUv:~dJBCOp4%!}2Evnu}/08gw>j2Sɫ/;2ɩ }8Zo?[&6[ʆ|j$4G>bDUm\ fVb yFf6 CWLU2d$8EVг ~S.nuU=:2T&I.BKGklg ;oo\QZVPV0e*q(y_.= h4@@ h@@  @@ @4 h4 h4@ h4@@ h@@  @@ @4 h4 h4@ h4@@ h@@  @@ @4 h4 h4@ h4@@ h@@  @@ @4 h4 h4@ h" h4 h4@ h4@@ h@@  @Pb4MJ8ibh7@ h@@   Dezhy@4 8ߙ)r)BP$==]EaHR濁XX,?UF  (V^-[cXTzu]P2nZ111r8ll/AAAr8tF4@@(@×So>%&&|9%86nܨ 6t 4HHHPbb3!sfΝW\\nJ#G(==]*TPŊu;vȦϓ@HIݻDazh@JJJVdd^^"=4X9rDJLLbjjUhh߯ (*UŔV/, r#cZ|E  @@ IX-_\9Wreу@JujՊ;9d;͛<4X-[VKVPP%Zj*]t̃kh@U+(C]ҥ4y^gzhYQjU%%%)%%E5k,iCΊRJ)""B!!!r:p~PBCC|pDFFn/54Gskh@ڲe Ð$Y,Y,YV),,LNSr:=$$D!!!X,hJ O?Y'y@c[R:غueNySNAAA]-[/"Ǒ&0t:ՠAh;СCJOO9p8TL3I 4^W.K (l6 h$eVp>.'p˱f̘1tPd4j( pM&Mtx1p:֭[G!nq:*S ѠHtRh Ði] @vif~E0 }ǹ+NER"z'hԩy (JG]~?kaz2MRCTSI:@cdZzGd|˗?)Ծ#NH =4̲e˴hѢB\f u ׫+W/<0kᅰQ5a:pqb -^Xns 4tQZZfVZe˖rQo>-[3~ENپ}{Qv7(99ْyQjj*J,ٷt:&Mp(88Xaaa(qA&--Mڴi-Y$ԢE J HV$dq:&J"L,KvIENDB`usr/share/help-langpack/cs/baobab/scan-file-system.page0000644000373100047300000000415112307647421024726 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Scan all internal and removable storage devices. Scan the file system

To find out how much space your file system takes up:

Select AnalyzerScan File System from the menu

Your file system includes all internal and removable storage devices which are mounted when the respective folder is scanned.

If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few minutes for the scan to complete.

Select AnalyzerStop to cancel the current scan, or AnalyzerRefresh to repeat the last scan.

The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved to free up space. You can also use the results to estimate how much space would be needed for a backup of specific folders.

Right-click on any folder and select Open Folder to launch the Files application, or Move to Trash to move your folder to Trash.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/scan-home.page0000644000373100047300000000514212307647421023416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Scan all of your personal files that are on your internal storage device. Scan your <file>Home</file> folder

The Home folder is where most files are located for the average user because default settings are often set to save or copy files into subdirectories within it. This includes downloads from the internet, documents which you work on and photos from your camera. Normally, one Home folder exists for each user on the computer.

Select AnalyzerScan Home Folder from the menu

Select AnalyzerStop to cancel the current scan, or AnalyzerRefresh to repeat the last scan.

The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved to free up space. You can also use the results to estimate how much space would be needed for a backup of your Home folder.

Right-click on any folder and select Open Folder to launch the Files application, or Move to Trash to move your folder to Trash.

The default subdirectories usually include Desktop, Documents, Downloads, Pictures and Music, among others. Some of these will already exist when GNOME is installed; others will be created by applications when they are needed.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/scan-folder.page0000644000373100047300000000434112307647421023741 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Scan a local folder, including all subfolders. Scan a folder

Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, so they may be more efficient if you want information only about a specific part of your file system.

Select AnalyzerScan Folder… from the menu

Use the file browser to navigate around your file system and select the desired folder

Click Open to commence scanning

Select AnalyzerStop to cancel the current scan, or AnalyzerRefresh to repeat the last scan.

The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved to free up space. You can also use the results to estimate how much space would be needed for a backup of specific folders.

Right-click on any folder and select Open Folder to launch the Files application, or Move to Trash to move your folder to Trash.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/pref.page0000644000373100047300000000260512307647421022501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Skip specific devices and partitions when scanning the file system. Disable scanning of individual storage devices and partitions

Disk Usage Analyzer allows you to scan only the partitions and storage devices that you have selected in the Preferences dialog. By default, all devices and partitions are selected, but the application will store your preferences when you close it.

Select EditPreferences

Select the storage devices and partitions that you want to scan, or deselect those that you do not wish to scan

Click Close to save your preferences

The first item in the list, which is mounted on /, cannot be deselected

usr/share/help-langpack/cs/baobab/scan-remote.page0000644000373100047300000000706412307647421023766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Scan a folder remotely from your computer. Scan a remote folder

Disk Usage Analyzer can scan storage devices which are accessible remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:

Select Analyzer Scan Remote Folder… from the menu

Choose the protocol that you wish to use

Enter in the IP address of the remote storage device into the Server field or the URI, depending on the protocol that you are using.

Click Scan to continue; you may be asked for more details, like a password and username, before the scan will commence.

Scanning over the network may be slower than scanning a local file system.

Right-click on any folder and select Open Folder to launch the Files application, or Move to Trash to move your folder to Trash.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/pref-view-menu.page0000644000373100047300000000205212307647421024407 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Hide or show the toolbar and the status bar. Toolbar and statusbar

The Toolbar provides shortcuts to the various scan actions, while the Statusbar provides the status of the application (for example, Ready and Scanning…).

Select ViewToolbar from the menu and enable or disable the option

Select ViewStatusbar from the menu and enable or disable the option

usr/share/help-langpack/cs/baobab/pref-view-chart.page0000644000373100047300000000263012307647421024546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Display the results as a ring chart or a treemap chart. Different chart views

By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-folders are shown in different colors.

Move your mouse over the rings chart displays more details about the subfolders.

Chart visibility can be changed to Treemap View using the drop-down list at the top of the chart on the right-hand side. The tree layout displays the folders as proportionately sized boxes.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/index.page0000644000373100047300000000172212307647421022653 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Disk Usage Analyzer, a graphical storage device scanner. Disk Usage Analyzer
Scan storage devices
Views and preferences
usr/share/help-langpack/cs/baobab/introduction.page0000644000373100047300000000301612307647421024263 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Disk Usage Analyzer, also referred to as baobab, graphically represents your use of storage space. Úvod

Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application for analysing storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote storage device (including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and memory cards). Disk Usage Analyzer can scan either the whole file system tree, your Home directory, a specific user-requested directory or a remote folder.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000000706712320732244025562 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Psaní klávesových zkratek pomocí postupného stisknutí jednotlivých kláves místo jejich současného držení. Kombinace kláves jedním prstem

Kombinace kláves jedním prstem vám umožňuje mačkat klávesové zkratky klávesu po klávese místo obvyklého stisku všech kláves najednou. Jedná se například o zkratku AltTab pro přepínání oken. Bez této funkce byste museli stisknout obě klávesy najednou, s kombinací kláves jedním prstem stačí, když zmáčknete napřed jen Alt a poté teprve jen klávesu Tab.

Kombinaci kláves jedním prstem budete pravděpodobně chtít zapnout pokud vám dělá problém držet více kláves najednou.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a vyberte kartu Psaní.

Zapněte Kombinace kláves jedním prstem

Rychle zapnout/vypnout kombinaci kláves jedním prstem

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press Shift five times in a row to enable or disable sticky keys.

Pokud stisknete dvě klávesy současně, můžete dočasně vypnout kombinaci kláves jedním prstem a normálním způsobem použít klávesovou zkratku.

Když máte tuto funkci povolenou a například stisknete Alt a Tab tak i přes zapnutou kombinaci kláves jedním prstem nebude počítač čekat na stisk další klávesy. Bude ale čekat, pokud stisknete pouze jednu klávesu. Toto je užitečné pokud můžete stisknout některé klávesové zkratky najednou (například pokud leží blízko sebe), ale ostatní nikoli.

Pro povolení této vlastnosti vyberte Vypnout při současném stisku dvou kláves.

Můžete si nastavit, aby počítač vydal pípnutí, když začnete psát klávesovou zkratku při zapnuté kombinaci kláves jedním prstem. Je to užitečné v případě pokud si přejete vědět, že kombinace kláves jedním prstem očekává napsání klávesové zkratky, takže následující klávesa bude vyhodnocena jako část klávesové zkratky. Pro povolení této vlastnosti vyberte Zvukové znamení při zmáčknutí modifikátoru.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000000531712320732244026760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Povolení nebo zakázání bluetooth zařízení na počítači. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Zapnutí nebo vypnutí Bluetooth

Ikona bluetooth v horním panelu

Můžete zapnout Bluetooth pro posílání a přijímání souborů, ale vypnutím šetříte energii. Bluetooth můžete zapnout vybráním Zapnout Bluetooth.

Se zapnutým Bluetooth můžete používat Bluetooth zařízení, posílat a přijímat soubory, ale vypnuté Bluetooth šetří energii. Bluetooth můžete zapnout kliknutím na ikonu Bluetooth na horní liště a zapnutím Bluetooth.

Mnoho noteboků má hardwarový přepínač či klávesovou zkratku, která ovládá Bluetooth. Pokud je Bluetooth hardwarově vypnuté, neuvidíte v panelu ikonu Bluetooth. Podívejte se, kde má počítač spínač či klávesou zkratku pro zapnutí Bluetooth. Často se používá klávesa Fn.

Mnoho počítačů má hardwarový vypínač nebo používá kombinaci kláves k vypnutí nebo zapnutí bluetooth. Jestliže je hardwarový vypínač vypnut, neuvidíte ikonu bluetooth v horním panelu. Koukněte se po tomto vypínači nebo kombinaci kláves. Klávesová kombinace velmi často používá takzvané Fn funkční klávesy.

Pro vypnutí Bluetooth klikněte v menu na Vypnout Bluetooth.

Bluetooth můžete vypnout kliknutím na ikonu Bluetooth na horní liště a vypnutím Bluetooth.

Je třeba pouze zapnout Viditelnost pokud se chcete připojit k tomuto počítači z jiného zařízení. Viz .

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power.page0000644000373100047300000000227412320732244023736 0ustar langpacklangpack00000000000000 Natalia Ruz nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Suspend, energy savings, power off, screen dimming… Napájení a baterie
Nastavení baterie
Problémy s napájením Řešení problémů s nabíjením a bateriemi Problémy
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000001525612320732244026101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prohlížení a úprava souborů na jiných počítačích přes FTP, SSH, Sdílení Windows nebo WebDAV. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Procházení souborů na server nebo po síti

Můžete se připojit na server nebo do síťového úložiště a prohlížet soubory na tomto serveru stejně tak, jako kdyby byly na všem vlastním počítači. Toto je běžný způsob stahování a nahrávání souborů na internet nebo pro sdílení souborů s ostatními lidmi v místní síti.

To browse files over the network, open the Files application from the Dash, and click Browse Network in the sidebar. The file manager will find any computers on your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address.

Připojení k souborovému serveru

Ve správci souborů klikněte na Soubor v nabídkovém panelu a zvolte nabídku Připojit se k serveru....

Zadejte adresu serveru ve formátu URL. Podrobnosti o podporovaných URL jsou níže.

Jestliže jste se k serveru již připojili, můžete vybrat seznam Nedávných serverů.

Click Connect. A new window will open showing you the files on the server. You can browse the files just as you would for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the future

Psaní URL adres

A URL, or uniform resource locator, is a form of address that refers to a location or file on a network. The address is formatted like this:

schéma://jménoserveru.příklad.com/složka

Schéma určuje protokol nebo typ serveru. Příklad.comse nazývá název domény. Jestliže je vyžadováno jméno uživatele, vkládá se před název serveru:

schéma://jménouživatele@jménoserveru.příklad.com/složka

Některá schémata vyžadují číslo portu. To napište za jméno domény:

schéma://jmenoserveru.příklad.com:port/složka

Níže jsou příklady pro různé podporované typy serverů.

Typy serverů

Můžete se připojit k různým druhům serverů. Některé jsou veřejné a může se připojit kdokoliv. Jiné vyžadují přihlášení pomocí uživatelského jména a hesla.

Na souborovém serveru nemusíte mít oprávnění provádět určité operace. Například na veřejném FTP serveru nejspíše nebudete moci mazat soubory.

The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares.

SSH

If you have a secure shell account on a server, you can connect using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in.

Typická URL adresa pro SSH vypadá takto:

ssh://uzivatelskejmeno@jmenoserveru.priklad.com/adresar

Pokud používáte SSH, všechna posílaná data (včetně vašeho hesla) jsou zašifrována, takže ostatní uživatelé na síti je nemohou prohlížet.

FTP (s přihlášením)

FTP představuje populární způsob výměny dat na Internetu. Protože data posílaná přes FTP nejsou šifrována, mnoho serveru preferuje přístup spíše přes SSH. Některé servery však stále pro stahování a nahrávání souborů vyžadují FTP. FTP servery s přihlášení obvykle povolují mazání i nahrávání souborů.

Typická URL adresa pro FTP vypadá takto:

ftp://uzivatelskejmeno@ftp.priklad.com/cesta/

Veřejné FTP

Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files.

Typická adresa URL pro anonymní FTP vypadá takto:

ftp://ftp.priklad.com/cesta/

Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public username using your email address as the password. For these servers, use the FTP (with login) method, and use the credentials specified by the FTP site.

Sdílení Windows

Počítače s Windows používají pro sdílení souborů po místní síti uzavřený protokol. Počítače na síti Windows jsou někdy seskupeny do domény pro organizaci a lepší správu práv. Pokud máte dostatečná oprávnění pro přístup na vzdálený počítač, můžete se ke sdílení Windows připojit ze správce souborů.

Typická URL adresa pro Windows sdílení vypadá takto:

smb://jmenoserver/Sdilene

WebDAV a Zabezpečený WebDAV

Na sdílené souborů v místní síti a ukládání souborů na Internetu je někdy používán protokol WebDAV, který je založen na protokolu HTTP. Pokud server, na nějž se připojujete podporuje bezpečné připojení, měli byste zvolit tuto možnost. Zabezpečený WebDAV používá šifrování SSL, takže ostatní uživatelé nemohou odhalit vaše heslo.

Typická adresa URL pro WebDAV vypadá takto:

http://priklad.hostname.com/cesta

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-scrollbars-intro.page0000644000373100047300000000611612320732244027246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Posuvníky jsou tenké oranžové proužky u krajů dlouhých dokumentů. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Co jsou překryvné posuvníky?

Ubuntu includes overlay scrollbars which take up less screen space than traditional scrollbars, giving you more room for your content. While inspired by mobile devices where traditional scrollbars aren't needed, Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse.

Některé aplikace jako například Firefox nebo LibreOffice nové posuvníky ještě nepodporují.

Použití posuvníků

Překryvné posuvníky jsou tenké oranžové proužky na okrajích posunovatelných oblastí. Pozice posuvníku odpovídá vaší pozici v dokumentu. Délka proužku odpovídá délce obsahu; čím kratší tím delší dokument.

Posunutím kurzoru na oranžový proužek zobrazíte velký posuvník.

Možnosti, jak použít posuvníky:

Klikněte na horní polovinu posuvníku pro posun o jednu stránku nahoru. Kliknutín na dolní polovinu se posunete o stránku dolů.

Chytnutím a přesunutím posuvníku nahoru nabo dolů se dostane přesně na pozici kterou chcete.

Kliknutí prostředním tlačítkem na posuvník se posunete na přesnou pozici bez nutnosti tahat za posuvík nebo se posouvat po stránkách. Tato funkce je užitečná zejména u dlouhých dokumentů.

Zakázání posuvníků

Pokud preferujete tradiční styl posuvníků, můžete nové posuvníky zakázat:

Otevřete Terminál kombinací kláves CtrlAltt nebo napsáním terminál do nabídky Dash.

Napište následující příkaz a stiskněte Enter:

gsettings set com.canonical.desktop.interface scrollbar-mode normal

Pokud si to rozmyslíte a budete chtít znovu povolit posuvníky, použijte následující příkaz:

gsettings reset com.canonical.desktop.interface scrollbar-mode

Nastavením motivu Vysoký kontrast také zakážete nové posuvníky.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000001526312320732244025166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Použití aplikací a pracovního prostředí bez myši. Navigace pomocí klávesnice

Na této stránce naleznete instrukce pro lidi, kteří nemohou používat myš nebo jiná ukazovací zařízení nebo chtějí využívat klávesnici jak je jen možné. Pro klávesové zkratky užitečné pro všechny uživatele navštivte spíše .

Pokud nemůžete používat ukazovací zařízení jako je například myš, můžete pohybovat kurzorem myši pomocí numerického bloku klávesnice. Pro více informací navštivte .

Pohyb v pracovním prostředí

Tab a CtrlTab

Pomocí klávesnice můžete měnit aktivní prvky. Ctrl Tab přepíná mezi skupinami prvků, jako z postranního panelu do hlavního okna. CtrlTab také deaktivuje prvky pracující s klávesou Tab jako jsou textová pole.

Pro pohyb v opačném pořadí stiskněte Shift.

Kurzorové klávesy

Přepíná výběr mezi prvky v jedné skupině seskupených prvků. Použijte šipky pro pohyb v panelu nástrojů, výběr položek v seznamu nebo ikonovém zobrazení nebo pro výběr možnosti z jedné skupiny.

Ve stromovém zobrazení použijte levou a pravou šipku ke sbalení či rozbalení obsažených položek.

Ctrlkurzorové klávesy

V seznamovém či ikonovém zobrazení se posune na jinou položku bez změny označení stávajích.

Shiftkurzorové klávesy

V seznamovém či ikonovém zobrazení přidá k výběru aktuální položku.

Mezerník

Aktivace vybrané položky jako tlačítko, přepínač nebo položka seznamu.

CtrlMezerník

V seznamovém či ikonovém zobrazení odebere od výběru aktuální položku.

Alt

Držte klávesu Alt pro použití urychlovačů: podržená písmena v menu, tlačítka a jiné ovládací prvky. Stisknutí Alt a podrženého písmena je totéž co kliknutí myší.

Esc

Opuštění nabídky, vyskakovacího okna, přepínače nebo dialogu.

F10

Open the first menu on the menu bar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus.

ShiftF10 nebo klávesa Menu

Zobrazení kontextové nabídky pro aktuálně vybrané okno. Stejná funkce jako pravý klik.

CtrlF10

Ve správci souborů vyvolá kontextovou nabídku aktuálho adresáře totožně jako pravé kliknutí do volného prostoru.

CtrlPageUp a CtrlPageDown

V okně s více kartami přepne na kartu vlevo nebo vpravo.

Pohyb v pracovním prostředí
Práce s okny

AltF4

Zavřít aktuální okno

CtrlSuper

Obnova původní velikosti maximalizovaného okna.

AltF7

přesune aktuální okno. Stiskněte AltF7 a poté šipky pro pohyb s oknem. Enterem potvrdíte novou pozici okna, nebo ji klávesou Esc můžete vrátit na původní místo.

AltF8

Změní volikost aktuálního okna. Stiskněte AltF8 a poté šipky pro změnu velikosti okna. Enterem potvrdíte novou velikost, nebo ji klávesou Esc můžete vrátit na původní místo.

CtrlSuper

Maximalizace okna.

CtrlSuper

Vertikální maximalizace okna v levé části obrazovky.

CtrlSuper

Vertikální maximalizace okna v pravé části obrazovky.

AltMezerník

Zobrazení nabídky okna. Stejná funkce jako kliknutí pravým tlačítkem na horní okraj okna.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000301212320732244025026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Vyberte si zvuk pro přijaté zprávy, nastavte hlasitost nebo upozornění úplně vypněte. Volba nebo vypnutí zvukového upozornění

Počítač přehraje jednoduché upozornění při přijaté zprávě nebo nějaké jiné události. Můžete vybrat různé zvuky pro různá upozornění, nastavit jim nezávisle hlasitost či je úplně vypnout.

Klikněte na nabídku zvuku v horním panelu a vyberte Předvolby zvuku.

Na kartě Zvukové efekty vyberte zvuk pro upozornění. Pro jednodušší výběr se každý zvuk po kliknutí na něj přehraje.

Použijte posuvník pro nastavení hlasitosti přehrávanéh oupozornění. Toto nastavení se nedotkne vaší hudby, filmů a ostatních zvuků.

Pro úplné vypnutí zvukového upozornění jednoduše vyberte Ztišit hned vedle Hlasitost upozornění.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000232212320732244026766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zda mohou či nemohou ostatní zařízení vidět tento počítač. Shaun McCance shaunm@gnome.org Co je to viditelnost?

Viditelnost Bluetooth značí, zda mohou ostatní zařízení při prohledávání vidět toto zařízení.

Počítač nemusí být viditelný pro ostatní, ale jiná zařízejí musejí být viditelná, aby je počítač mohl nalézt.

Po úspěšném připojení zařízení nemusí být ani počítač, ani zařízení viditelné pro ostatní.

Pokud se zrovna nepotřebujete připojit pomocí Bluetooth k počítači, je lepší nechat viditelnost vypnutou.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/wacom.page0000644000373100047300000000103012320732245023676 0ustar langpacklangpack00000000000000 Změna nastavení tabletu Wacom. Michael Hill mdhillca@gmail.com Grafický tablet Wacom usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000326112320732245027010 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení blikání kurzoru klávesnice a rychlosti jeho blikání. Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení blikání kurzoru klávesnice

Pokud vám dělá problém vidět v textových polích kurzor klávesnice, můžete si jej nastavit tak, aby blikal a bylo jej tak jednodušší nalézt.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

V části Hardware klikněte na Klávesnice.

Vyberte Kurzor bliká v textových polích.

Posuvníkem Rychlost můžete nastavit, jak rychle bude kurzor blikat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000344612320732245025626 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ačkoli viry pravděpodobně nenapadnou váš počítač, mohli by infikovat počítače lidí, kterým posíláte emaily. Měl bych skenovat své emaily kvůli virům?

Viry jsou programy které po průniku do počítače mohou způsobovat problémy. Běžný způsob šíření je pomocí infikovancýh emailů.

Viry, které by mohli ohrozit linuxové počítače jsou velmi vzácné, takže je nepravděpodobné, že byste nějaký chytily přes mail nebo podobně. Pokud byste náhodou dostali nějaký email se skrytým virem, nebude mít na vašem počítači pravděpodobně žádný účinek. Proto nejspíš nepotřebujete skenovat své maily kvůli virům.

Možná chcete prohledávat emaily při přeposílání pošty, aby se nestalo že vir přepošlete někomu jinému. Napříkla, pokud váš kamarád používá Windows a pošle zavirovaný email, který přepošlete někomu jiného kdo také používá Windows, je možné že také chytí infekci, ikdyž vy jste díky Linuxu imunní. Můžete si antivirus nainstalovat, ale většina uživatelů Windows nebo MacOS antivirus stejně má.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-chat.page0000644000373100047300000000141712320732245024304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chatování v jakékoli síti pomocí Empathy, videotelefonování, instalace Skype, aplikace pro společenské sítě Dokumentační tým Ubuntu Chatování a společenské sítě usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/video-dvd-restricted.page0000644000373100047300000000434512320732245026633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Většina komerčních DVD je zakódována a nepřehrají se bez dešifrovacího softwaru. Dokumentační projekt Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Jak povolit vyhrazené kodeky pro přehrávání DVD?

DVD podpora nemůže být poskytnuta ve výchozím nastavení Ubuntu kvůli právním a technickým omezením. Většina komerčních DVD je šifrována, a tak je nutné používat dekódovací software, aby se dali přehrát.

Pro legální přehrání DVD použijte Fluendo

Můžete si zakoupit komerční DVD dekodér, který si s ochranou proti kopírování poradí z Fluendo. Pracuje s Linuxem a měl by být legální pro použití ve všech zemích.

Použijte alternativní dešifrovací software

V některých zemích není použití nelicencovaného dešifrovacího softwaru zákonem povoleno. Ověřte si, že máte právo jej používat.

Nainstalujte libdvdnav4, libdvdread4, gstreamer0.10-plugins-bad a gstreamer0.10-plugins-ugly.

Pokud byste chtěli přehrát šifrované DVD (viz právní poznámka výše), otevřete Dash a spusťte Terminál.

Zadejte následující příkaz a zmáčkněte Enter:

sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh

K dokončení instalace zadejte své heslo.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-delete.page0000644000373100047300000000646012320732245025146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Odstranění souborů nebo složek, které už nebudou více potřeba. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Mazání souborů a složek

Pokud již soubor nebo složku nepotřebujete, můžete je smazat. Když nějakou položku smažete, bude přesunuta do Koše, kde bude uložena do doby, než koš vyprázdníte. Pokud nějakou položku smažete omylem nebo zjistíte, že ji znovu potřebujete, můžete ji z Koše obnovit do původního umístění.

Pro přesun souboru do koše:

Jedním kliknutím vyberte položku, kterou si přejete přesunout do koše.

Zmáčkněte klávesu Delete na klávesnici. Případně můžete soubory přetáhnout do Koše.

Pro trvalé smazání souborů a uvolnění místa na disku vašeho počítače musíte vyprázdnit koš. Pro vyprázdnění koše klikněte pravým tlačítkem myši na Koš v postranním panelu a vyberte Vyprázdnit koš.

Trvalé smazání souboru

Soubor můžete smazat trvale, aniž by se přesouval nejdříve do koše.

Pro trvalé smazání souboru:

Vyberte položku, kterou si přejete smazat.

Stiskněte a držte Shift a poté stiskněte klávesu Delete.

Protože tuto akci nemůžete vrátit, budete požádání o potvrzení, že si skutečně přejete smazat daný soubor nebo složku.

If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work with sensitive data), you can add a Delete entry to the right-click menu for files and folders. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Behavior tab. Select Include a Delete command that bypasses Trash.

Smazané soubory na výměnných zařízeních nemusí být viditelné na ostatních operačních systémech jako Windows nebo Mac OS. Tyto soubory tam však stále jsou a budou dostupné jakmile toto zařízení připojíte ke svému počítači.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000001322012320732245025573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení výchozího pohledu, typu řazení a zvětšení pro správce souborů. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Views preferences in <app>Files</app>

You can change the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. Select Files Preferences in the top bar while Files is open and select the Views tab.

Výchozí zobrazení <gui>Prohlížet nové složky pomocí</gui>

By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, you can set it here as the default. Alternatively, you can select a different view for each folder as you browse by clicking the View items as a list or View items as a grid of icons button in the toolbar.

<gui>Rozmístění položek</gui>

You can change the default sort order that is used in folders using the Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were last accessed or when they were trashed.

You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and choosing By Name, By Size, By Type or By Modification Date, or by clicking the list column headers in list view. This menu only affects the current folder.

<gui>Řadit složky před soubory</gui>

By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before files, enable this option.

<gui>Zobrazovat skryté a záložní soubory</gui>

Souborový manažer nezobrazuje v základu skryté soubory a složky. Vždy můžete zobrazit skryté soubory výběrem této možnosti.

You can also show hidden files in an individual window by selecting Show Hidden Files, from the View options menu in the toolbar.

Výchozí nastavení pro Zobrazení s ikonami <gui>Výchozí úroveň zvětšení</gui>

You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view using this option. You can also change this setting in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option.

In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level.

Výchozí nastavení pro Zobrazení v seznamu <gui>Výchozí úroveň zvětšení</gui>

You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do this in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000447712320732245027131 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zkalibrování obrazovky je důležité pro správné zobrazení barev. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jak zkalibruji obrazovku?

Calibrating your screen should be a requirement if you're involved in computer design or artwork.

By using a device called colorimeter you accurately measure the different colors that your screen is able to display. By running System SettingsColor you can create a profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings to adjust.

By using a device called colorimeter you accurately measure the different colors that your screen is able to display. By running System SettingsColor you can create a profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings to adjust.

Obrazovky se v průběhu let mění - podsvícení u TFT monitoru se zmenší na polovinu jasu přibližně každých 18 měsíců, a navíc se s věkem zabarvuje do žluta. To znamená, že byste měli překalibrovat vaši obrazovku vždy, když se objeví ikona [!] v ovládacím panelu.

LED obrazovky se také mění v průběhu času, ale mnohem pomaleji než TFT monitory.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000473312320732245026114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control icon captions used in the file manager. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Nastavení zobrazení ve správci souborů

You can control how the file manager displays captions under icons. Click Edit in the menu bar, pick Preferences and select the Display tab.

Popisky ikon

Správce souborů s popisky ikon

Pokud používáte zobrazení s ikonami, můžete si nechat vypsat dodatečné informace o souborech a složkách, které budou zobrazeny pod jednotlivými ikonami. Může se vám to hodit, pokud často zjišťujete, kdo je vlastníkem souboru nebo kdy byl naposledy změněn.

You can zoom in a folder by clicking the View Zoom In or press Ctrl+. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes.

Pokud máte otevřené okno správce souborů, možná budete muset obnovit zobrazení, aby se změny aplikovaly a zobrazily správné popisky. Klikněte na ZobrazitObnovit nebo stiskněte CtrlR.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-previews.page0000644000373100047300000000265512320732245026451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Režim náhledu je dostupný pouze pro dokumenty uložené lokálně. Proč u některých souborů nejsou dostupné náhledy?

When you open Documents, a preview thumbnail is displayed for documents that are stored locally. Those stored on a remote server like Google Docs or SkyDrive show as missing (or blank) preview thumbnails.

Jestliže dokumenty typu Google Docs nebo SkyDrive stáhnete do počítače, vytvoří se automaticky náhled.

Místní kopie dokumentu staženého z Google Docs nebo SkyDrive již nebude aktualizována online. Jestliže chcete soubor i nadále upravovat v online režimu, bude lépe ho nestahovat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-launcher-change-size.page0000644000373100047300000000232512320732245027742 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Zmenšení či zvětšení ikon v Launcheru. Změna velikosti ikon v Launcheru

Ikony v Launcheru můžete zmenšit, aby se jich do panelu vešlo více. Nebo je můžete naopak zvětšit, aby se na ně dalo snadněji kliknout.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Klikněte na Vzhled.

Nastavte posuvník Velikost ikon Launcheru pro zmenšení nebo zvětšení velikosti ikon Launcheru.

Výchozí velikost ikon pro Launcher je 48.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000234112320732245026055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation. Použití tabletu levou rukou

Některé tablety mají hardwarová tlačítka na jedné straně. leváci ho mohou otočit o 180 stupňů pro lepší ovladadatelnost. Pro přepnutí orientace pro leváky:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Grafická tablet Wacom.

Pokud není žádný tablet detekován, budete ho muset zapojit a zapnout.

Přepněte volbu Orientace pro leváky na ON

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000000676312320732245025337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Použijte Správce obsazení disku nebo Monitor systému ke zjištění kapacity disků. Kontrola kolik zbývá na disku volného místa

Kolik místa na disku zbývá můžete zjistit pomocí Analyzátoru využití disku nebo Sledování systému.

Kontrola pomocí Analyzátoru využití disku

Ke kontrole volného místa na disku a kapacity disku použijte Analyzátor využití disku.

Open the Disk Usage Analyzer application from the Dash. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage.

Open the Disks application from the Activities overview. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage.

V nástrojové liště si vyberte, zda se má Projít domovská složka, Projít souborový systém, Projít složku nebo Projít vzdálenou složku.

Informace se zobrazují ve vztahu k Adresáři, Zaplnění, Velikosti a Obsahu. Nápověda je dostupná ve Správci obsazení disku.

Kontrola pomocí Sledování systému

Kontrola volného místa na disku a diskové kapacity pomocí Sledování systému:

Z nabídky Dash spusťte aplikaci Sledování systému.

Open the System Monitor application from the Activities overview.

Pro přehled diskových oddílů a využití místa na disku přejděte na kartu Souborové systémy. Potřebné informace naleznete ve sloupcích Celkem, Volné, K dispozici a Použito.

Co dělat, když je disk příliš zaplněn?

Pokud je disk příliš zaplněn, měli byste:

Smazat soubory, které nejsou důležité nebo je již nebudete používat.

Udělejte zálohy důležitých souborů, které nebudete delší dobu potřebovat a vymažte je z pevného disku.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/legal.xml0000644000373100047300000000050612320732245023547 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je zveřejněna pod licencí Creative Commons Uveďte autora-Zachovejte licenci 3.0.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000000723712320732245026311 0ustar langpacklangpack00000000000000 Oprávnění správce jsou potřeba ke změnám důležitých součástí vašeho systému. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Jak funguje oprávnění správce?

As well as the files that you create, your computer has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important system files are changed improperly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected.

Způsob ochrany těchto souborů nebo aplikací je takový, že pouze uživatelé s oprávněním správce je mohou upravovat respektive používat. Protože při běžném každodenním používání není třeba dané soubory měnit ani používat výše zmíněné aplikace, nemáte ve výchozím stavu oprávnění správce.

Někdy tyto aplikace chcete použít, takže by tu měla být možnost jak dočasně získat roota (správce) k povolení provedení změn. Když aplikace potřebuje správcovská oprávnění, zeptá se na heslo. Například když chcete nainstalovat nějaký program, instalátor (správce balíků) se zeptá na vaše heslo a poté aplikaci nainstaluje. Po dokončení je oprávnění zase odebráno.

Správcovská oprávnění jsou svázána z uživatelským účtem. nkteří uživatelé mohou mít tato práva někteří ne. Bez těchto oprávnění nebudete moci instalovat programy. Některé uživatelské účty (například "root") mají práva pořád. Tyto účty baste neměl(a) používat k běžné práci na počítači, protože hrozí nebezpečí náhodného poškození systému (například smazání souboru).

Ve zkratce vám správcovská oprávnění v případě potřeby umožňují měnit důležité součásti systému, ale zabraňují vám, udělat to omylem.

Co znamená "superuživatel"?

Uživatel, který má správcovská oprávnění se někdy nazývá superuživatel. Je to jednoduché, tento uživatel má vetší práva než běžný uživatel. Mohli jste někdy slyšet něco jako su a sudo; to jsou programy přes které můžete dočasně získat oprávnění "superuživatele".

Proč jsou správcovská oprávnění užitečná?

Vyžadování správcovských oprávnění před důležitými systémovými změnami pomáhá zabraňovat poškození systému - ať už záměrně nebo omylem.

Pokud jste správcovská práva používali celou dobu, tak je možné, že jste změnami provedli nějaké chyby. Proto se vyplatí používat správcovská práva jen dočasně a tím snížíte možnost takové chyby opakovat.

Pouze důvěryhodní uživatelé by měli mít správcovská oprávnění. To znemožňuje ostatním uživatelům dělat v systému nepořádek a dělat věci jako odinstalovat aplikace které potřebujete, instlovat aplikace které nehcete a měnit důležité soubory. Je to zásadní bezpečnostní chování.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000310212320732246024623 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Přepnutí mezi režimy tablet a myš. Nastavení režimu trasovaní

Režim trasování určuje jak se bude kurzor na obrazovce chovat.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Grafická tablet Wacom.

Pokud není žádný tablet detekován, budete ho muset zapojit a zapnout.

Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or Touchpad (relative).

V "absolutním" režimu je každý bod na tabletu převeden na bod na obrazovce. Levý horní roh na obrazovce je vždy levý horní na tabletu.

V "relativním" režimu se tablet chová jako klasická myš - když přesunete prst na jiné místo, pozice kurzoru se nezmění. Tento režim usnadňuje pohyb po obrazovce s menším množstvím pohybů.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000302712320732246025374 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uživatelé Přidání uživatele or host, změna hesla, správci… Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Uživatelské účty

Každý uživatel počítače by měl mít svůj účet. To vám umožní oddělit jejich data od vašich a každému uživateli mít jiná nastavení. Je to také bezpečnější. Přihlásit se k účtu jiného uživatele můžete jen tehdy, pokud znáte jeho heslo.

Účty Správa uživatelských účtů
Hesla
Oprávnění Práva uživatelů
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000000551212320732246027227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Nastavit nebo změnit klávesové zkratky v nastavení Klávesnice. Nastavení klávesových zkratek

Pro změnu klávesy nebo kláves, které musíte stisknout pro klávesovou zkratku:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Klávesnice a přejděte na kartu Zkratky.

Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut definition will change to New accelerator…

Stiskněte požadovanou kombinaci kláves. Výběr můžete zrušit pomocí klávesy Backspace.

Vlastní klávesové zkratky

Pro vytvoření vlastní klávesové zkratky:

Select Custom Shortcuts in the left pane, and click the + button (or click the + button in any category). The Custom Shortcut window will appear.

Type a Name to identify the shortcut, and a Command to run an application, then click Apply. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and use the rhythmbox command.

Click Disabled in the row that was just added. When it changes to New accelerator…, hold down the desired shortcut key combination.

Příkaz by měl být validní příkaz systému. Přesvědčit se můžete otevřením Terminálu a napsáním příkazu tam. Příkaz otevírající aplikaci by neměl mít přesně stejný název jako vlastní aplikace.

Chcete-li změnit příkaz přidružený k nějaké zkratce, poklepejte na název klávesové zkratky. Objeví se okno Vlastní zkratka a budete moci příkaz upravit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000260012320732246025230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Když váš notebook běží na baterii, kvůli úspoře energie po chvíli neaktivity ztmaví display. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Proč se má obrazovka po chvíli ztmaví?

Když váš notebook běží na baterii, kvůli úspoře energie po chvíli neaktivity ztmaví display. Když zase začnete pracovat, monitor se opět zjasní.

Ztmavování můžete zakákat takto:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Open Brightness & Lock and uncheck Dim screen to save power.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000001206512320732246025416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zkontrolujte, není-li zvuk ztlumen, zda-li jsou kabely správně připojeny a je-li zvuková karta správně detekována. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Neslyším žádný zvuk

Pokud neslyšíte vůbec nic, zkuste následující postup.

Ujistěte se, že zvuk není ztlumen

Klikněte na nabídku zvuku v horním panelu (vypadá jako reproduktor) a ujistěte, že zvuk není ztlumený nebo vypnutý.

Některé notebooky mají speciální vypínače nebo klávesy—použijte tuto klávesu, chcete-li zvuk zapnout.

Také si zkontrolujte zda nemáte vypnutý zvuk ve vaší aplikaci (například ztišený přehrávač hudby). přehrávače mají ztišovací a hlasitostní tlačítka přímo v jejich hlavním okně, podívejte se na to. Také zkontrolujte hlavní panel a vyberte nastavení zvuku. V objevivším se okne se přepněte na panel Aplikace a zkontrolujte zda nejsou ztišené.

Zkontrolujte, zda-li jsou reproduktory zapnuty a správně připojeny.

Jestliže máte externí reproduktory, ujistěte se, jestli jsou zapnuty a zvuk je zesílen. Také zkontrolujte, je-li kabel správně připojen do výstupní zdířky, která bývá obvykle zelená.

Některé zvukové karty mají možnost přepnout funkci výstupních zdířek - výstup pro reproduktory a vstup pro mikrofon. Výstupní zdířka může být jiná, běží-li tato karta na Linuxu, Windows či Mac OS. Zkuste kabel přepojit do jiné zdířky a zkontrolujte, zda-li to funguje.

Poslední věc, která se musí překontrolovat, je zapojení kabeláže do samotných reproduktorů. Některé reproduktory mají více vstupů.

Zkontrolujte, jestli je vybráno správné zvukové zařízení

Některé počítače mají více zvukových zařízení. Některé z nich můžou zvuk přehrávat, některé ne, měli byste tudíž zkontrolovat, máte-li vybráno správné zařízení. Vybráním správného zařízení se můžete vyhnout náhodným omylům, které mohou nastat.

Klikněte na nabídku zvuku v horním panelu a vyberte Předvolby zvuku.

Ve zobrazeném okně Zvuk zkuste ze seznamu Přehrávat zvuk z vybrat jiný výstup.

Pro vybrané zařízení klikněte na Testovat zvuk. Ve zobrazeném okně klikněte na tlačítko pro každý reproduktor. Každé tlačítko přehraje hlášení se svou pozicí na odpovídajícím kanálu.

Jestliže daný postup pro vybrané zařízení nefunguje, můžete totéž zkusit i pro další zařízení.

Zkontrolujte, zda-li byla zvuková karta správně detekována.

Nebyla-li zvuková karta správně detekována, počítač nebude schopen přehrát žádný zvuk. Možným důvodem mohou být chybějící ovladače.

Přejděte do nabídky Dash a otevřete Terminál.

Napište aplay -l a stiskněte Enter.

Zobrazí se seznam zařízení. Jestliže zde není žádné zařízení pro zvukový výstup, zvuková karta nebyla detekována.

Jestliže není zvuková karta detekována, budete muset ovladače nainstalovat ručně. Jak instalovat závisí na zvukové kartě, kterou vlastníte.

Následujícím příkazem lspci v Terminálu zjistíte jakou zvukovou kartu máte. Přesnější výsledky získáte, jestliže příkaz lspci použijete jako správce; do terminálu vložte sudo lspci a napište své heslo. Podívejte se, jeli vypsán nějaký audio controller nebo audio zařízení - tento záznam by měl obsahovat model a číslo zvukové karty. sudo lspci -v zobrazí mnohem více informací.

You may be able to find and install drivers for your card by searching the Internet. Otherwise, you can file a bug.

Jestliže nenajdete vhodné ovladače, můžete si také pořídit novou zvukovou kartu. Můžete si pořídit zvukovou kartu, která se připojuje jako externí do USB.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000226212320732246025501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu Install languages, change language, region and formats, input sources… Region & Language
Language Support
Textové pole
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000000503512320732246025233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení zpoždění mezi stisknutím klávesy a objevením znaku na obrazovce. Zapnutí pomalých kláves

Pokud chcete, aby byla mezi stiskem klávesy a napsáním písmena na obrazovku prodleva, zapněte si pomalé klávesy. Tím způsobíte, že budete muset každou klávesu držet o něco déle, aby se změna projevila. Pomalé klávesy můžete použít v případě, když omylem stiskáváte více kláves najednou nebo je pro vás obtížné stisknout správnou klávesu hned napoprvé.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a vyberte kartu Psaní.

Zapněte Pomalé klávesy.

Snadné zapnutí a vypnutí pomalých kláves

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold Shift for eight seconds to enable or disable slow keys.

Pro nastavení doby po kterou budete muset klávesu držet, než ji systém zaznamená, použijte táhlo Zpoždění přijetí

Můžete si také nechat přehrát zvuk ve chvíli kdy stisknete nějakou klávesu nebo když je stisk klávesy akceptován nebo naopak když je stisk odmítnut, protože jste klávesu nedrželi dostatečně dlouho.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/clock-set.page0000644000373100047300000000563312320732246024472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aktualizace data a času zobrazeného v horní části obrazovky. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační projekt Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Změna data a času

Jestliže datum a čas, který je zobrazen na hlavním panelu, není správný nebo je ve špatném formátu, můžete ho změnit:

Jestliže datum a čas zobrazený v horním panelu není správný nebo je v nesprávném formátu, můžete to změnit:

Pro úpravu času a data klikněte na hodiny, které jsou v nabídkovém panelu a vyberte Nastavení data a času....

Změňte časové pásmo systému kliknutím na mapu nebo napište město do pole Umístění.

V základním nastavení Ubuntu pravidelně aktualizuje čas s velmi přesným serverem na internetu, nemusíte tudíž nastavovat čas ručně.

Klikněte na hodiny v pravém horním části horního panelu a vyberte Nastavení data a času....

Budete muset kliknout na Odemknout a napsat administrátorské heslo.

Upravte datum a čas klikáním na šipky pro výběr hodiny a minuty. Můžete vybrat rok, měsíc a den z rozevírací nabídky.

Chcete-li, tak můžete aktualizovat hodiny automaticky přepnutím na možnost Automaticky z Internetu.

Je-li zapnuta možnost Automaticky z internetu, počítač bude pravidelně synchronizovat hodiny s velmi přesným zdrojem na Internetu, tudíž to nemusíte provádět manuálně. Toto bude fungovat pouze při připojení k Internetu.

Můžete také zvolit, jak se budou hodiny zobrazovat, vybráním formátů 12hodinový čas nebo 24hodinový čas.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000370412320732246025526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidání další časové zóny, abyste viděli kolik je hodin v jiných městech. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Zobrazení dalších časových pásem

Pokud chcete vědět kolik je hodin v jiných městech po celém světě, můžete si přidat další časovou zónu do nabídky hodin. Tato další města budou zobrazena pod kalendářem když kliknete na hodiny.

Klikněte na hodiny a vyberte Nastavení data a času....

Přepněte na záložku Hodiny a vyberte Čas v ostatních umístěních.

Vyberte Zvolit umístění.

Pro přidání umístění klikněte na +.

Zadejte jméno města, které si přejete přidat do pole Umístění. Po chvíli se zobrazí rozbalovací nabídka se seznamem odpovídajících měst.

Vyberte město, které chcete, aktuální čas v daném místě se vyplní automaticky.

Klikněte na -, chcete-li odebrat město ze seznamu.

Pro změnu pořadí, v jakém se budou jednotlivá města zobrazovat, je stačí v okně Umístění prostě přetáhnout.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000000625512320732246025475 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kliknutí posečkáním nabízí možnost kliknout pouhým pozastavením pohybu myši. Simulace kliknutí umístěním

Kliknout nebo přetáhnout nějakou položku můžete jednoduše pohybem myši nad objektem na obrazovce. Je to užitečné, když máte problém pohybovat a klikat myší najednou. Tato funkce se nazývá kliknutí posečkáním nebo umístěním.

Když je Kliknutí posečkáním povoleno, stačí když přesunete kurzor nad tlačítko, které chcete zmáčknout a pak chvíli počkat než systém zmáčkne tlačítko za vás.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Click your name on the menu bar and select System Settings.

Otevřete Univerzální přístup a vyberte kartu Ukazování a klikání.

Zapněte Kliknutí posečkáním.

Zobrazí se okno Kliknutí posečkáním a zůstane vždy nad ostatními vašimi okny. Můžete jej použít k nastavení, jaký typ kliknutí bude použit. Pokud například vyberete Druhé kliknutí, bude použito kliknutí pravým tlačítkem myši. Poté, co se jednou provede dvojklik, pravý klik nebo přetažení, bude automaticky znovu nastaveno obyčejné kliknutí.

Když podržíte a zastavíte kurzor myši nad daným tlačítkem, tak začne postupně měnit barvu. Jakmile změní barvu úplně, tak bylo na tlačítko kliknuto.

Pomocí táhla Zpoždění si můžete nastavit, jak dlouho je nutné nad daným prvkem myš držet, než se provede kliknutí.

Není nutné, abyste myš drželi naprosto klidně nad jedním místem. Je možné, aby se kurzor nepatrně pohyboval a stále to platilo pro kliknutí posečkáním. Pokud se ale pohybuje příliš, je možné, že se kliknutí neprovede.

Pomocí táhla Práh pohybu si můžete nastavit, jak moc se může kurzor pohybovat, aby to systém stále vyhodnotil jako kliknutí posečkáním.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000000577012320732246030030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012-2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Greg Beam ki7mt@yahoo.com Aplikace mohou používat účty vytvořené v On-line účtech a služby, které nabízejí. Které aplikace používají online účty?

On-line účty mohou být používány externími aplikacemi k vlastnímu nastavení.

S Google účtem

Evolution, emailová aplikace. Váš emailový účet bude do Evolution přidán automaticky, tak dojde ke stažení pošty, přidání přístupu ke kontaktům a ke zobrazení Google kalendáře.

Empathy, aplikace pro zasílání rychlých zpráv. Váš online účet bude přidán a budete schopni komunikovat se svými přáteli.

Kontakty, vám dovolí zobrazit a upravit jednotlivé kontakty.

Dokumenty zpřístupní vaše online dokumenty pro zobrazení.

S Windows Live, Facebookem nebo Twitter účtem

Empathy může tyto účty použít k online připojení a k zasílání zpráv vašim kontaktům, kamarádům a následujícím osobám.

Se SkyDrive účtem

Aplikace Dokumenty muže přistupovat k online dokumentům v úložišti Microsoft SkyDrive a zobrazit je.

S Exchange účtem

Jakmile vytvoříte Exchange účet, Evolution začne pracovat s emaily na tomto účtu.

S ownCloud účtem

Jestli že je nastaven účet ownCloud, Evolution je schopen přistupovat ke kontaktům a ke schůzkám v kalendáři a také je editovat.

Soubory a další aplikace budou schopny vypsat a zpřístupnit vaše online soubory, které jsou uloženy v instalaci ownCloud.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-forgottenpassword.page0000644000373100047300000001555612320732246027361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pokročilé techniky pro resetování hesla Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Zapomněl jsem heslo!

Je nejenom důležité vybrat dobré a silné heslo, ale také heslo, které se zapamatujete. Jestliže zapomenete heslo pro přihlášení do systému, postupujte podle následujících kroků.

Pokud máte šifrovaný domovský adresář, nebudete moci obnovit zapomenuté heslo.

Chcete-li jednoduše změnit své heslo, navštivte .

Reset hesla pomocí Grub

Pro přístup do nabídky Grub restartujte počítač a v průběhu zavádění držte klávesu Shift.

Jestliže máte tzv. dual-boot a přímo vyberete, který systém chcete použít, nabídka Grubu se zobrazí bez toho, aniž byste museli držet klávesu Shift.

Pokud se vám nedaří dostat se do nabídky zavaděče Grub a nemůže se tak dostat do režimu obnovení, můžete pro obnovení svého hesla použít live CD.

Zmáčkněte šipku dolů a vyberte možnost, která končí slovy 'recovery mode', potom zmáčkněte Enter.

Váš počítač nyní zahajuje proces spouštění. Po chvíli se zobrazí Recovery Menu. Použijte šipky dolů a vyberte root a stiskněte klávesu Enter.

Za znak # napište:

passwd username, kde username je uživatelské jméno účtu, kterému měníte heslo.

Budete vyzváni k zadání nového UNIX hesla, pro potvrzení jej budete muset zadat ještě jednou.

Potom napište:

# reboot

Po úspěšném přihlášení nebudete mít přístup k vaší klíčence (protože si nemůžete vzpomenout na staré heslo). To znamená, že všechna vaše uložená hesla pro bezdrátové sítě, jabber účty, atd. již nebudou k dispozici. Budete muset odstranit staré klíče a začít znovu.

Reset hesla pomocí Live CD nebo USB

Proveďte boot Live CD nebo USB.

Připojte disk.

Stiskněte klávesu AltF2 pro okno Spuštění aplikace.

Napište gksu nautilus ke spuštění správce souborů s plnými právy.

U disku, který jste právě připojili, můžete zkontrolovat, zda se jedná o správný disk kliknutím na home a pak na své uživatelské jméno.

Přejděte na nejvyšší úroveň adresáře připojené jednotky. Potom jděte do adresáře etc.

Vyhledejte soubor 'shadow' a vytvořte záložní kopii:

Pravým tlačítkem klikněte na soubor shadow a vyberte kopírovat.

Potom pravým tlačítkem klikněte do prázdného prostoru a vyberte vložit.

Přejmenujte zálohu na "shadow.bak".

Upravte originální soubor "shadow" pomocí textového editoru.

Najděte své uživatelské jméno u kterého jste zapomněli heslo. Mělo by to vypadat nějak takto (znaky za dvojtečkou se budou lišit):

username:$1$2abCd0E nebo

username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::

Vymažte znaky mezi první a druhou dvojtečkou. Tím odstraníte heslo k účtu.

Uložte soubor, vše ukončete a restartujte počítač bez Live CD nebo USB.

Až znovu spustíte počítač, klikněte na své jméno v horním panelu. Otevřete Uživatelské účty a nastavte si nové heslo.

Do Aktuální heslo nepište nic, vaše současné heslo je prázdné. Klikněte na Ověřit a vložte nové heslo.

Po úspěšném přihlášení nebudete mít přístup k vaší klíčence (protože si nemůžete vzpomenout na staré heslo). To znamená, že všechna vaše uložená hesla pro bezdrátové sítě, jabber účty, atd. již nebudou k dispozici. Budete muset odstranit staré klíče a začít znovu.

Zbavte se klíčenky

Tímto vymažete všechna uložená hesla pro bezdrátové sítě, IM účty, apod. Toto proveďte pouze pokud si nemůžete vzpomenout na heslo, které jste použili pro klíčenku.

Do domovského adresáře se dostanete napsáním slova 'domov' do nabídky Dash.

Stiskněte Ctrlh (nebo klikněte ZobrazitZobrazovat skryté soubory.)

Dvojitý klik na adresář ~/.local/share.

Poklepejte na složku s názvem keyrings.

Odstraňte všechny soubory, které najdete ve složce keyrings.

Restartujte počítač

Po restartu a přihlášení budete vyzváni k zadání hesla k bezdrátovému připojení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000000617212320732246025556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Stiskněte a držte levé tlačítko myši, provede se pravý klik. Simulace kliknutí pravým tlačítkem myši

Máte možnost simulovat pravý klik držením levého tlačítka myši. Je to užitečné pokud je pro vás složité ovládat prsty na jedné ruce nezávisle nebo pokud má vaše ukazovací zařízení pouze jedno tlačítko.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Click your name on the menu bar and select System Settings.

Otevřete Univerzální přístup a vyberte kartu Ukazování a klikání.

Zapněte Simulované druhé kliknutí.

Nastavte, jak dlouho je třeba držet levé tlačítko, než je registrováno, jako pravé kliknutí. V záložce Ukazování a Klikání změňte Zpoždění přijetí pod Simulované druhé kliknutí.

To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally right-click, then release. The pointer fills with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, release the mouse button to right-click.

Některé speciální kurzory, jako například pro změnu velikosti, nemění barvu. Simulace kliknutí funguje normálně i bez vizuální odezvy.

Používáte-li tzv. myš z klávesnice, můžete simulovat pravé tlačítko stisknutím klávesy 5 na numerické klávesnici.

In the Activities overview, you are always able to long-press to right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: You do not have to release the button to right-click.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000354712320732246025676 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ovladače hardwaru/zařízení umožňují počítači používat zařízení k němu připojená Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Co je to ovladač?

Zařízení jsou fyzické "části" vašeho počítače. Mohou být externí jako tiskárny nebo monitory nebo interní jako grafické a zvukové karty.

Aby mohl počítač tato zařízení používat, musí vědět, jak s nimi má komunikovat. To zařizuje kus softwaru nazvaný ovladač zařízení.

Když do svého počítače připojíte nějaké zařízení, musíte mít pro dané zařízení nainstalován patřičný ovladač. Pokud například připojíte k počítači tiskárnu pro niž není k dispozici správný ovladač, nebude moci tuto tiskárnu používat. Obvykle je pro každý model daného zařízení určen ovladač, který není kompatibilní s žádným dalším modelem.

V Linuxu je většina ovladačů obsažena již ve výchozí instalací, takže vše by mělo fungovat ve chvíli, kdy dané zařízení připojíte. Nicméně může být třeba některé ovladače ručně doinstalovat a může se stát, že nebudou vůbec dostupné.

Navíc se může stát, že existující ovladač nejsou kompletní nebo zcela funkční. Například se může stát, že vaše tiskárna nezvládne oboustranný tisk, ale jinak bude zcela funkční.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-nonm.page0000644000373100047300000000314312320732246024333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Stiskněte AltF2. Napište nm-applet V horním panelu není žádná nabídka sítě

Pokud nabídka sítí zmizela z horního panelu, pravděpodobně není spuštěn Network Manager. Pro jeho opětovné spuštění:

Stiskněte AltF2

Napište nm-applet a stiskněte Enter.

Objeví se okno Zabezpečení bezdrátové sítě. Zadejte správné heslo a klikněte na Připojit.

If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To see if this is the case, go to the Dash and open the Terminal. Type nm-applet and press Enter and see if the network menu appears. If it doesn't, you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, ask for help on a support forum and quote these error messages.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000303612320732247025271 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Větší písmo pro lepší čtení textu. Změna velikosti textu na obrazovce

Pokud máte problém se čtením textu na obrazovce, můžete si změnit velikost písma.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a přejděte na kartu Dívání.

Přepnout Velký text na ON.

V mnoha aplikacích můžete změnit velikost textu pomocí klávesové zkratky Ctrl+. Text můžete zmenšit pomocí Ctrl-.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-preview.page0000644000373100047300000000245512320732247025367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Rychlé zobrazení a schování náhledů dokumentů, obrázků, videí a dalších souborů. Náhledy souborů a složek

You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview.

The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or seek through your video and audio.

To view a preview full-screen press f. Press f again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-hidden.page0000644000373100047300000000637212320732247025143 0ustar langpacklangpack00000000000000 Skrytí souboru tak, aby nebyl vidět ve správci souborů. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Skrytí souboru

Správce souborů GNOME má schopnost skrývat a zobrazovat citlivé soubory. Skrytý soubor není zobrazen, ale stále se nachází na svém místě.

Pro skrytí souboru jej přejmenujte tak, aby jeho názve začínal . (tečkou). Například pro skrytí souboru pojmenovaného priklad.txt jej přejmenujte na .priklad.txt.

Složky můžete skrývat úplně stejně, jako soubory. Složku skryjete přidáním . na začátek názvu složky.

Zobrazení všech skrytých souborů

If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden.

To hide these files again, either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again.

Zrušení skrytí souboru

To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a . in front of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, you should rename it to example.txt.

Once you have renamed the file, you can either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other hidden files again.

Ve výchozím nastavení vám správce souborů bude skryté soubory zobrazovat jen dokud jej neuzavřete. Pro změnu tohoto nastavení tak, aby správce souborů zobrazoval skryté soubory vždy navštivte .

Většina skrytých souborů má na začátku názvu . (tečku), ale některé mohou také končit na ~. Toto jsou zálohové soubory. Pro více informací navštivte .

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000324212320732247030764 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Kevin M. Godby kevin@godby.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Why aren't service providers listed? Proč není můj typ účtu v seznamu?

Podpora pro oblíbené online služby musí být někým vyvinuta. Aktuálně jsou podporovány tyto online účtu:

Facebook

Flickr

Google

Twitter

AIM

Windows Live

Salut

Jabber

Yahoo

Máte-li zájem o přidání nějaké další služby, kontaktujte vývojáře pomocí hlášení chyb.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000274712320732247026510 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Maximalizace dvou oken vedle sebe Dlaždice

Můžete maximalizovat jedno okno na pravou a levou polovinu obrazovky což vám umožňuje pohodlně pracovat s dvěma okny najednou.

Pro maximalizaci okna na polovinu obrazovky chyťte titulkový pruh okna a přesuňte ho ke kraji dokud se polovina obrazovky nezvýrazní. Pomocí klávesnice držte Ctrl Super a stiskněte Left nebo Right šipku.

Podržte klávesu Alt a myší přetáhněte okno do požadované pozice.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000000474712320732247026352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je třeba zadat správný port pro povoelní/zakázání přístupu programu zkrz firewall. Paul W. Frields stickster@gmail.com Běžně používané síťové porty

Toto je seznam široce používaných portů a souvisejících služeb, jako je sdílení nebo vzdálená pracovní plocha. Můžete nastavit firewall aby tyto aplikace povolil či blokoval. Používájí se tisíce portů, tedy tento seznam není kompletní.

Port

Název

Popis

5353/udp

mDNS, Avahi

Povolí systémům se navzájem najít a vypsat které služby nabízejí, bez nutnosti zadávat údaje ručně.

631/udp

Tisk

Umožňuje posílat tiskárně tiskové úlohy po síti.

631/tcp

Tisk

Umožňuje sdílet vaši tiskárnu s ostatními uživateli na síti.

5298/tcp

Přítomnost

Umožňuje oznámit stav (jako například "přítomen" nebo "zaneprázdněn") vašeho chatovacího programu ostatním uživatelům na síti.

5900/tcp

Vzdálená plocha

Umožňuje vám sdílet vaši pracovní plochu tak, aby si ji ostatní lidé mohli prohlédnout nebo vám poskytnou vzdálenou pomoc.

3689/tcp

Sdílení hudby (DAAP)

Umožňuje vám sdílet hudbu s ostatními na síti.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net.page0000644000373100047300000000232412320732247023367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Bezdrátová a drátová připojení, problémy s připojením, prohlížení webu, email, chatovací programy… Sítě, web, email a chat usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000000716512320732247025426 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení informací zobrazených v seznamovém pohledu. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení sloupců ve správci souborů

There are nine columns of information that you can display in the file manager's list view. Click Files in the menu bar, pick Preferences and choose the List Columns tab to select which columns will be visible.

Pro vybrání pořadí, ve kterém se budou vybrané sloupce zobrazovat, použijte tlačítka Posunout nahoru a Posunout dolů.

<gui>Název</gui>

Název souborů a složek v právě prohlíženém adresáři.

<gui>Velikost</gui>

Velikost složky je dána počtem položek v ní obsaženém. Velikost souboru je dána jako byty, KB nebo MB.

<gui>Typ</gui>

Zobrazeno jako složka nebo jako typ souboru jako Dokument PDF, Obrázek JPEG, Zvuk MP3 a další.

<gui>Změněný</gui>

Udává datum a čas, kdy byl soubor naposledy změněn.

<gui>Vlastník</gui>

Jméno uživatele, který je vlastníkem daného souboru nebo složky.

<gui>Skupina</gui>

Skupina vlastnící daný soubor. Na domácích počítačích má každý uživatel vlastní skupinu. Skupiny jsou někdy používány ve firemním prostředí, kde mohou být uživatelé rozdělení do skupin podle oddělení nebo jednotlivých projektů.

<gui>Oprávnění</gui>

Zobrazí oprávnění pro přístup k souboru, např. drwxrw-r--

První znak - je typ souboru. - znamená standardní soubor a d znamená adresář (složka).

Následující tři znaky rwx udávají oprávnění pro uživatele, který daný soubor vlastní.

Následující tři znaky rwx udávají oprávnění pro všechny uživatele skupiny, která daný soubor vlastní.

Poslední tři znaky ve sloupcirwx udávají oprávnění pro všechny ostatní uživatele v systému.

Znaky mají následující význam:

r: Oprávnění ke čtení.

w: Oprávnění k zápisu.

x: Oprávnění ke spouštění.

-: Žádné oprávnění

<gui>Typ MIME</gui>

Zobrazí MIME typ položky

<gui>Umístění</gui>

Cesta k umístění souboru.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000252212320732247026523 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org WEP a WPA jsou možnosti šifrování dat u bezdrátových sítí. Co znamená WEP a WPA?

WEP, WPA a WPA2 jsou názvy různých nástrojů pro zabezpečení bezdrátové komunikace. Šifrování skryje spojení před ostatními takže vás nikdo nemůže odposlouchávat nebo sledovat na které stránky se díváte. Standard WEP znamená Wired Equivalent Privacy a WPA značí Wireless Protected Access. WPA2 je druhá verze standardu WPA.

Použití nějakého šifrování je sice vždy lepší než nepoužití žádného, ale WEP je z těchto standardů nejméně bezpečný a měl(a) byste se mu vyhnout. WPA2 je z těchto tří nejlepší volbou. Pokud vaše karta a router umí WPA2, použijte tento standard.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000245112320732247025556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Uložte své kontakty do lokálního adresáře nebo do nějakého online účtu. První spuštění Kontaktů

Při prvním spuštení Kontaktů se otevře okno Nastavení Kontaktů.

Máte-li online účty nastavené, zobrazí se v Lokálním adresáři. Vyberte položku ze seznamu a klikněte na Vybrat.

Klikněte na Nastavení online kontaktů pro nastavení existujících účtů.

Nemáte-li nastavené žádné účty, začněte kliknutím na Online účty. Nechcete-li nastavovat online účty, klikněte na Lokální adresář.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000263012320732247025527 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obnova souborů ze zálohy. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Obnova ze zálohy

Pokud jste ztratili nebo smazali nějaké soubory, které máte zazálohovány, můžete je obnovit ze zálohy:

To restore your backup from a device such as an external hard drive, USB drive or another computer on the network, you can copy the files back to your computer.

Pokud jste pro zálohu použili nějakou zálohovací aplikaci jako například Déjà Dup, měli byste také použít tu samou aplikaci pro obnovu ze zálohy. Projděte si nápovědu vašeho zálohovacího programu, zajisté bude obsahovat přesné instrukce pro obnovu vašich souborů.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000351312320732247026631 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Zamezí opakování znaků při držení klávesy, případně změní rychlost opakování. Vypnout opakování znaků při držení

Pokud ve výchozím nastavení držíte klávesu, znak se bude opakovat dokud ji nepustíte. Pokud máte problém dostatečně rychle klávesu zase uvolnit, můžete tuto funkci zakázat, nebo změnit prodlevu před opakováním.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

V části Hardware klikněte na Klávesnice.

Vypnutím volby Při držení klávesy opakovat znaky zakážete opakování kláves.

Nebo můžete zvětšit čas potřebný k prvnímu opakováním znaku a zvýšit rychlost opakování.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000311312320732247025204 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení nižšího nebo vyššího kontrastu oken a tlačítek pro jejich jednodušší nalezení. Nastavení kontrastu

Pokud chcete, můžete si nastavit vyšší kontrast oken a tlačítek tak, aby je bylo jednodušší nalézt. Nejedná se o stejnou funkci jako změna jasu celé obrazovky, změní se pouze některé části pracovního prostředí.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a přejděte na kartu Dívání.

Přepnout Vysoký kontrast na ON.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/addremove-ppa.page0000644000373100047300000000430112320732247025322 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Přidání PPA zdrojů pro testování vývojových verzí nebo speciálního softwaru Přidávání zdrojů Personal Package Archive (PPA)

Personal Package Archives (PPA) jsou zdroje softwaru určené pro uživatele Ubuntu, spravují a přidávají se snáze nž jiná zdroje softwaru třetích stran.

Přidávejte pouze ty zdroje softwaru, kterým důvěřujete!

Zdroje softwaru třetích stran nejsou kontrolovány členy Ubuntu co se týče bezpečnosti a spolehlivosti a mohou obsahovat software nebezpečný pro váš počítač.

Přidání PPA

Na stránce s přehledem PPA nalezněte část Adding this PPA to your system. Poznamenejte si umístění PPA. Vypadá podobně jako ppa:mozillateam/firefox-next.

Klikněte na ikonu Centra softwaru pro Ubuntu na Launcheru nebo vyhledejte Centrum softwaru v nabídce Dash.

When the Software Center launches, click Edit Software Sources

Přejděte na kartu Ostatní software.

Kliněte na Přidat a zadejte umístění ppa:.

Klikněte na Přidat zdroj. V okně Ověření zadejte své heslo.

Uzavřete okno Zdroje softwaru. Centrum softwaru pro Ubuntu poté automaticky zkontroluje zdroje kvůli novému softwaru.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000247712320732247027607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrační cíle jsou nutné při profilování skeneru a fotoaparátu. Richard Hughes richard@hughsie.com Jaké cílové typy jsou podporovány?

Následující cílové typy jsou podporovány:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i1 RGB Scan 14

LaserSoft DC Pro

QPcard 201

IT8.7/2

Můžete zakoupit cíle od dobře známých výrobců jako je KODAK, X-Rite a LaserSoft v mnoha internetových obchodech.

Alternativně můžete zakoupit cíle z adresy Wolf Faust za velmi příznivé ceny.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000000505712320732250026470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nápověda pro čtečky karet Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Problémy s čtečkami paměťových karet

Mnoho počítačů obsahuje čtečky SD (Secure Digital), MMC (MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash a dalších paměťových karet. Tyto by měly být automaticky rozpoznány a připojeny. Zde je několik tipů, co dělat, když se tak nestane.

Ujistěte se, že je karta vložena správně. Mnoho karet vypadá v pořádku ikdyž jsou vsunuty obráceně. Také se ujistěte že jsou zasunuté úplně - některé karty, zvláště CompactFlash, vyžadují trochu síly pro správné zasunutí. (Buďte opatrní ať to nepřeženete!)

Open Files by using the Dash. Does the inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or click View Sidebar Show Sidebar.)

If your card does not show up in the sidebar, click GoComputer. If your card reader is correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture below).

Pokud vidíte čtečku karet, ale nevidíte samotnou kartu, je možné, že je problém v dané kartě. Pokud máte tu možnost, vyzkoušejte jinou kartu nebo tuto kartu vyzkoušejte v jiné čtečce.

Pokud se žádná karta ani disk neobjevil v adresáři Počítač, je možné že čtečka s Linuxem kvůli ovladačům nespolupracuje. To je obvyklejší pokud je čtečka interní (uvnitř počítače). Nejlepším řešením je přímé propojení zařízení (fotoaparát, mobil, ...) do USB portu. Externí čtečky jsou také dostupné a mnohem lépe podporované.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-install-java-plugin.page0000644000373100047300000000155312320732250027243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Zprovoznění webových stránek vyžadujících technologii Java Instalace zásuvného modulu Java

Některé webové stránky obsahují malé Javové programy, které pro svůj běh vyžadují zásuvný modul Java.

Pro možnost spouštění Java programů ve svém prohlížeči, nainstalujte balík icedtea6-plugin.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000332212320732250026367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidání své fotografie na přihlašovací a uživatelskou obrazovku. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Změna obrázku uživatele

Během přihlášení nebo přepínání uživatelů, můžete vidět seznam uživatelů s obrázky. Svůj obrázek můžete změnit za některý přednastavených avatarů nebo za vlastní obrázek. Můžete si také udělat fotku pomocí webkamery.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Uživatelské účty.

Klikněte na obrázek vedle vašeho jména. Zobrazí se rozevírací nabídka s návrhy obrázků, které můžete použít pro přihlášení do systému. Jestliže si nějaký vyberete, klikněte na něj pro přiřazení k vašemu profilu.

Jestliže chcete raději použít svůj vlastní obrázek, který je uložen v počítači, klikněte na nabídku Vyhledávání dalších obrázků.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000000733612320732250026703 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obnovení, změna velikosti, uspořádání a skrývání. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Operace s okny

Okna mohou mít různou velikost a mohou se překrývat.

Minimalizace, obnova a uzavření

Pro minimalizaci nebo skrytí okna:

Klikněte na - v levém horním rohu okna. Pokud je aplikace maximalizovaná (zabírá celou plochu), menu se objeví úplně nahoře obrazovky. Jinak je menu u horního okraje okna.

Or press AltSpace to bring up the window menu. Then press n. The window 'disappears' into the Launcher.

Pro obnovu okna:

Klikněte na Launcher nebo se na něj přepněte pomocí přepínače oken AltTab.

Pro uzavření okna:

Klikněte na x v levém horním rohu okna nebo

Stiskněte AltF4 nebo

Stiskněte AltMezerník pro zobrazení nabídky okna. Poté stiskněte c.

Změna velikosti

U okno není možné změnit velikost pokud je maximalizované.

Pro horizontální a/nebo vertikální změnu velikosti okna:

Přesuňte kurzor do rohu okna dokud se nezmění na 'rohový kurzor'. Kliknutím a tahem můžete změnit velikost okna.

Pro změnu pouze v horizontálním směru:

Přesuňte kurzor k pravé či levé straně okna dokud se nezmění na 'stranový kurzor'. Kliknutím a tahem můžete změnit velikost okna v jednom směru.

Pro změnu pouze ve vertikálním směru:

Přesuňte kurzor k horní či dolní straně okna dokud se nezmění na 'stranový kurzor'. Kliknutím a tahem můžete změnit velikost okna v jednom směru.

Rozmístění oken na pracovní ploše

Pro umístění dvou oken vedle sebe:

Klikněte na titulkový proužek okna a přetáhněte ho na jednu stranu obrazovky. Když se kurzor myši dotkne hrany, polovina obrazovky se zvýrazní. Pusťte myš a okno vyplní polovinu obrazovky.

Přetáhněte jiné okno ke druhému kraji a až se druhá polovina zvýrazní, pusťte ho. Obě okna vyplní polovinu obrazovky.

Držením Alt táhnutím myší za okno ho můžete libovolně přesouvat. Pro některé lidi je to pohodlnější než tažení za titulkový proužek aplikace.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/index.page0000644000373100047300000000366512320732250023713 0ustar langpacklangpack00000000000000 Průvodce pracovním prostředím Ubuntu Průvodce pracovním prostředím Ubuntu <media type="image" mime="image/png" width="16" height="16" src="figures/ubuntu-logo.png">Nápověda</media> Průvodce pracovním prostředím Ubuntu <media type="image" src="figures/ubuntu-logo.png">Logo Ubuntu</media> Průvodce pracovním prostředím Ubuntu usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-viewgrid.page0000644000373100047300000000307012320732250026411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 Změna způsobu zobrazení dokumentů. Zobrazení souborů v seznamu nebo mřížce

Documents and collections are presented in Grid format by default. To view in List format:

Go to the top bar and click Documents to display the app menu.

Klikněte na Seznam v sekci Zobrazit jako.

List view has columns displaying the document type and date modified, and whether it's stored locally, or in Google Docs or SkyDrive.

Click Grid in the app menu to return to the default format.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000000550712320732250033151 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přispěvatelé do dokumentace Ubuntu Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ujistěte se, že základní nastavení sítě je v pořádku a připravte se na složiější postup. Řešení problémů s bezdrátovými sítěmi Proveďte základní kontrolu připojení

V tomto kroku zkontrolujte několik základních údajů ohledně bezdrátového připojení. To je kvůli ověření, že problém není způsoben jednoducou závadou, například vypnutým zařízením.

Ujistěte se, že váš notebook není k Internetu připojen pomocí drátového připojení.

Pokud máte externí bezdrátový adaptér (jako USB nebo PCMCIA kartu zapojenou do počítače), ujistěte se že je řádně zapojena do správného slotu ve správném počítači.

Pokud je karta uvnitř počítače, ujistěte se že je vypínač v zapnutém stavu. Notebooky často mají přepínače realizované pomocí kombinace kláves.

Klikněte na menu Sítě v horním panelu a ujistěte se, že je zaškrtnutá volba Povolit bezdrátové.

Otevřete Terminál, napište nm-tool a stiskněte Enter.

Toto zobrazí informace o síťových zařízeních a stavu připojení. Podívejte se zda-li je tam sekce o bezdrátovém adaptéru. Informace o různých zařízeních jsou oddělené řádkem pomlček. Pokud najdete řádek State: connected v sekci bezdrátového zařízení, znamená to že zařízení pracuje a je připojeno k bezdrátovému routeru.

Pokud jste připojen(a) k bezdrátovému routeru, ale přesto nemůžete na internet, váš router převděpodobně není správně nastaven, nebo má problém váš poskytovatel připojení (ISP). Zkontrolujte nastavení routeru a návod od vašeho ISP, nebo se obraťte na ISP s dotazem o pomoc.

Pokud informace z nm-tool nenaznačují správné připojení do sítě, klikněte na Pokračovat pro další možná řešení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wired.page0000644000373100047300000000124312320732250024470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drátová připojení, Statické IP adresy… Dokumentační tým Ubuntu Drátová síť usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/session-language.page0000644000373100047300000000665512320732250026052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení jiného jazyka pro uživatelské rozhraní a nápovědu. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu Změna používaného jazyka

You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper language packs installed on your computer.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Klikněte na Jazyková podpora.

Na kartě Jazyk vyberte jazyk dle svého přání. V seznamu přetáhněte vybraný jazyk nahoru.

Aby se změna jazyka projevila, musíte odhlásit a znovu přihlásit. Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Odhlásit.

Některé překlady nemusí být být kompletní a některé aplikace nemusí vůbec podporovat váš jazyk.

Ve vašem domovském adresáři se nacházejí určité speciální složky do nichž aplikace mohou ukládat věci jako je hudba, obrázky nebo dokumenty. Tyto složky jsou pojmenovány v jazyce, který používáte. Poté, co se znovu přihlásíte, se vás systém zeptá, zda si přejete tyto složky přejmenovat podle nového jazyka. Pokud vámi vybraný nový jazyk plánujete používat trvale, měli byste nechat jména těchto složek změnit.

Změna systémového jazyka

Když změníte nastavení jazyka, jazyk se změní pouze pro váš účet a prostředí po přihlášení. Máte ale možnost změnit také systémový jazyk tedy jazyk používaný na místech jako je přihlašovací obrazovka.

Změňte nastavení jazyka tak, jak je popsáno výše.

Klikněte na Uplatnit v rámci celého systému.

Pro změnu jsou vyžadována správcovská oprávnění. Zadejte své heslo respektive heslo vyžadovaného správcovského účtu.

Podrobnější informace o nastavení jazyků a místních formátů můžete nalézt v Manuál Jazyková podpora.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-files.page0000644000373100047300000000343512320732250025764 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hledání souborů, adresářů a stažených dokumentů Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Lens pro soubory

The files lens is the second lens after the Dash home in the lens bar and is represented by a document. The files lens gives you access to recently used files, folders, or downloads.

Použijte klávesy SuperF pro přímý přístup do nabídky Dash v části soubory.

Jestliže používáte Google Drive, ujistěte se, že jste zadali přihlašovací údaje do Online účtů, abyste mohli zobrazit výsledky vyhledávání z Google Drive.

Náhledy

Náhled otevřete kliknutím pravým tlačítkem na výsledek hledání. Náhled zobrazuje typ souboru, jeho velikost a čas posledního uložení.

Můžete také soubor otevřít, odeslat ho emailem nebo otevřít adresář obsahující tento soubor.

Filtry

Chcete-li filtrovat výsledky podle typu souboru, velikosti či posledního uložení klikněte na Filtrovat výsledky.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000273312320732250027011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu Klikněte na nabídku sítě na horním panelu a zrušte výběr Povolit bezdrátové. Vypnout bezdrátové připojení (reřim Letadlo)

Pokud máte počítač v letadle (nebo jiných místech kde není bezdrátové spojení povoleno), či chcete šetřit baterii, měl(a) byste vypnout bezdrátová zařízení.

Klikněte na menu Sít a odškrtněte Povolit bezdrátová. Tímto vypnete všechna bezdrátová připojení. Zaškrtnutím opět zařízení zapnete.

Pro opětovné připojení kllikněte na menu Síť a vyberte Povolit bezdrátová.

Notebook stále může komunikovat pokud nevypnete Bluetooth.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-select.page0000644000373100047300000000342712320732250026056 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Use selection mode to select more than one document or collection. Výběr dokumentů

From Documents selection mode you can open, print, view or make collections of your documents. To use selection mode:

Klikněte na tlačítko .

Select one or more documents or collections. The button bar appears with the actions that are valid for your selection.

Akce výběrového režimu

Po výběru jednoho nebo více dokumentů můžete:

Open with Document Viewer (folder icon).

Print (printer icon): print a document (only available when a single document is selected).

Organize (plus icon): create a collection of documents.

Properties (wrench icon): display the properties of a document (only available when a single document is selected).

Delete (trash icon): delete one or more collections.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-friends.page0000644000373100047300000000267112320732250026315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zprávy ze sociálních sítí. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Sekce Přátelé

The Friends scope is the sixth lens after the Dash home in the lens bar and is represented by a speaking bubble. The Friends scope gives you access to your social media accounts.

Použijte klávesy SuperG pro přímé otevření nabídky Dash v sekci Přátelé.

Vrstva bude prázdná dokud si nenastavíte vaše Online účty.

Náhledy

Right click on a search result to open a preview. The preview gives you more information and allows you to "like" or reshare posts.

Filtry

Click Filter results to filter by account.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000332512320732250025410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uspání uspí počítač takže spotřebovává méně energie. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Co se stane, když uspím svůj počítač?

Uspání znemená že se počítač skutečně uspí. Všechny programy a soubory zůstanou otevřené, ale obrazovka a ostatní části počítače se vypnou a tím šetří energii. Ale počítač jako takový je stále zapnutý a spotřebovává malé množství energie. Můžete ho probudit stisknutím klávesy, kliknutím myši nebo stisknutím tlačítka napájení.

Některá zařízení mají problém s uspáním nebo probouzením. Je dobrý nápad si nejdříve funkčnost uspání vyzkoušet předtím, než na tuto funkci začnete spoléhat.

Před uspáním vždy uložte rozdělanou práci

Před uspáním počítače byste si měli uložit všechnu rozdělanou práci, jen pro případ, že se něco pokazí a vaše otevřené aplikace a dokumenty nebudou po probuzení počítače obnoveny.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000520712320732251026646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kombinujte informace o kontaktu z různých zdrojů. Sloučení a rozdělení kontaktů usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000001312712320732251026075 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Dokumentační tým Ubuntu Add input sources and switch between them. Use alternative input sources

Pro klávesnice existují stovky rozložení pro různé jazyky. Dokonce i pro jednotlivé jazyky existují různá rozložení klávesnice jako například ergonomické rozložení Dvorak. U své klávesnice si můžete nastavit jakékoli rozložení, bez ohledu na to, jaké symboly máte na klávesách. Hodí se to především pokud často přepínáte mezi různými jazyky.

Some languages, such as Chinese or Korean, require a more complex input method than just a simple key to character mapping. Consequently some of the input sources you can choose between enable such a method.

Options with input methods are only available if respective input method (IM) engine is installed. When you install a language, a suitable IM engine is automatically installed if applicable. For example, if you install Korean, the package ibus-hangul is installed, and the input source option Korean (Hangul) is made available next time you log in. You can also install the IBus IM engine of your choice separately.

Add input sources

You can preview an image of any layout by selecting it in the list and clicking preview.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

In the Personal section, click Text Entry.

Click the + button, select an input source, and click Add.

The default source is the source at the top of the list. Use the and buttons to move sources up and down in the list.

If you select a source with an input method, you can click preferences to access that method's preferences dialog if any.

Input source indicator

You can quickly switch between selected sources using the input source indicator in the menu bar. The menu will display a short identifier for the current source, such as En for the standard English layout or a symbol in case of a source that uses a special input method, e.g. Chinese (Chewing). Click the input source indicator and select from the menu the source you want to use.

Klávesové zkratky

You can also use keyboard shortcuts to quickly switch between your selected input sources. By default the shortcut for switching to next source is SuperSpace, but you can change it:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

In the Personal section, click Text Entry.

Click the current shortcut definition below the label Switch to next source using.

When the shortcut definition has changed to New accelerator..., press the keys you want to use as the new shortcut.

Set input source for all windows or individually for each window

When you use multiple sources, you can choose to have all windows use the same source or to set a different source for each window. Using a different source for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your input source selection will be remembered for each window as you switch between windows.

By default, new windows will use the default input source. You can instead choose to have them use the source of the window you were last using.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/tips.page0000644000373100047300000000121312320732251023547 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Speciální znaky, kliknutí prostředním tlačítkem myši… Tipy a triky usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000401512320732251025325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zkontrolujte kabely a ovladače zvuové karty. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Slyšitelné rušení nebo praskání při přehrávání hudby.

Slyšíte-li praskání či rušení při přehrávání hudby, máte pravděpodobně špatně zapojené nebo nekvalitní zvukové kabely, nebo problém s ovladačem zvukové karty.

Zkontrolujte, zda-li jsou reproduktory zapojeny správně.

Jestliže nejsou reproduktory zapojeny správně, nebo jsou zapojeny do špatné zdířky, tak je pravděpodobné, že uslyšíte bzučivý zvuk.

Ujistěte se, že kabel od mikrofonu/sluchátek není poškozen.

Audio kabeláž a konektory se mohou časem poškodit. Zkuste je připojit k jinému zařízení (například k MP3 přehrávači nebo CD přehrávači) a zkontrolujte, jestli slyšíte praskavý zvuk. Jestliže ano, budete tuto kabeláž muset vyměnit.

Překontrolujte, zda-li zvukové ovladače nejsou příliš dobré.

Některé karty nespolupracují s Linuxem příliš dobře, protože nemají kvalitní ovladače. Tento problém je poměrně složitý na identifikace. Pokuste se nalézt typ své karty na internetu; k hledanému termínu přidejte slovo "Ubuntu", tak se dozvíte, jestli mají i ostatní stejný problém.

Pro více informací o své zvukové kartě můžete v Terminálu spustit příkaz sudo lspci -v.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000352312320732251025211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Použijte analogový nebo USB mikrofon a vyberte standardní vstupní zařízení. Použití jiného mikrofonu

Můžete použít externí mikrofon k povídání si s přáteli, hovorům s kolegy, nahrávání záznamů či pro použití ve hrách. Ikdyž má počítač zabudovaný interní mikrofon nebo webkameru, externí mikrofon obvykle poskytuje výrazně lepší kvalitu nahraného zvuku.

Pokud má váš mikrofon válcovitý konektor, strčte ho rovnou do počítače. Většina počítačů má dvě zástrčky: jednu pro mikrofon a druhou pro reproduktory. Podívejte s ena obrázek vedle zástrčky. Připojený mikrofon by se měl automaticky nastavit jako hlavní. Pokud ne, podívejte se níže na návod k nastavení vstupních zařízení.

Jestliže máte USB mikrofon, připojte ho do USB. USB mikrofon se ohlásí jako samostatné zařízení a možná se bude muset nastavit jako výchozí.

Veberte výchozí audio vstupní zařízení

Klikněte na nabídku zvuku v horním panelu a vyberte Předvolby zvuku.

V záložce Vstup vyberte zařízení ze seznamu. Vstupní indikátor by se měl pohybovat, budete-li hovořit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-browser.page0000644000373100047300000000152312320732251025043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the default browser, install Flash, install the java plugin, Silverlight support… Dokumentační tým Ubuntu Webové prohlížeče usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000365012320732251026470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Změňte výchozí webový prohlížeč pomocí nástroje Podrobnosti v Nastavení systému. Nastavení, v jakém webovém prohlížeči budou otevírány odkazy

Pokud v jakékoli aplikaci kliknete na odkaz na webovou stránku, automaticky se otevře webový prohlížeč s danou stránkou. Pokud máte nainstalováno více prohlížečů, může se stát, že daná stránka nebude otevřena v prohlížeči, v němž byste ji chtěli otevřít. Pro vyřešení tohoto problémů musíte nastavit výchozí webový prohlížeč:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Podrobnosti a ze seznamu v levé části okna vyberte Vychozí aplikace.

Změnou položky Web nastavte prohlížeč v němž chcete otevírat odkazy.

Když otevřete jiný než vámi právě nastavený webový prohlížeč, může se stát, že vám oznámí, že již není výchozím prohlížečem. Pokud se tak stane klikněte na tlačítko Zrušit nebo podobné, aby se nepokusil nastavit sám sebe jako výchozí prohlížeč.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/look-resolution.page0000644000373100047300000000636512320732251025752 0ustar langpacklangpack00000000000000 Změna rozlišení obrazovky a její orientace (rotace). Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Změna velikosti nebo natočení obrazovky

Změnou rozlišení obrazovky máte možnost nastavit jak velké (nebo jak detailní) se budou věci na obrazovce zdát. Změnou rotace také můžete změnit, jakým směrem bude obraz orientován (například pokud máte otočný displej).

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Displeje.

Jestliže máte více displejů a nejsou zrcadleny, je možné, že máte na každém displeji odlišné nastavení. Vyberte displej v oblasti náhledu.

Vyberte rozlišení a natočení, které si přejete používat.

Klikněte na Použít. Nové nastavení bude použito po dobu 30 sekund, pak se vrátí zpět na původní. To proto, aby při špatném nastavení bylo poslední funkční obnoveno. Pokud jste s novým nastavením spokojen(a), klikněte během 30 sekund na Zachovat toto nastavení.

Připojení nového displaye, jako projektoru, může být automaticky detekováno a díky tomu můžete změnit nastavení stejně jako při použití běžného monitoru. Pokud ne, klikněte na Detekovat monitory.

Rozlišení

Rozlišení je počet zobrazitelných pixelů (bodů na obrazovce) v každém směru. Každé rozlišení má nějaký poměr stran, neboli poměr mezi šířkou a výškou. Širokoúhlé monitory používají poměr 16:9, běžné monitory mají 4:3. Pokud použijete špatný poměr stran, obraz bude zmenšen aby se předešlo jeho deformaci.

Rozlišení můžete vybrat z rozbalovacího seznamu Rozlišení. Pokud použijete špatné rozlišení, obraz může být neostrý nebo kostičkovaný.

Rotace

Na některých laptopech je možné používat fyzické otočení obrazovky do různých směrů. Je užitečné mít možnost změnit otočení displeje. Můžete vybrat otočení, které chcete, z rozevírací nabídky Otočení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000332712320732251027271 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tisk dokumentu na jiný formát papíru nebo otočeně Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Změna formátu papíru

Chcete-li změnit formát papíru (například tisknete US letter na papír A4), můžete změnit formát pro konkrétní dokument.

Klikněte na SouborTisk

Vyberte kartu Vzhled stránky.

Under the Paper column, choose your Paper size from the drop-down list.

Klikněte na Vytisknout a dokument by se měl vytisknout.

Můžete také použít volbu Orientace k nastavení orientace papíru:

Na výšku

Na šířku

Obráceně na výšku

Obráceně na šířku

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000417012320732251026237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Můžete si nastavení (včetně hesla) uložit tak aby se mohli všichni uživatelé k této síti připojit i bez znalosti hesla. Ostatní uživatelé se nemohou připojit k Internetu

Pokud máte nastevenou síť ale ostatní uživatelé se nemohou připojit, pravděpodobně zadali špatné údaje při pokusu o připojení. Například pokud zadali špatné heslo.

Síťové nastavení můžete sdílet s ostatními uživateli počítače aby se i oni mohli k síti připojit. To znamená že síť stačí nastavit jednou pro všechny ostatní uživatele počítače, kteří nebudou muset znát detaily. Postup:

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Upravit připojení.

Najděte připojení které chcete sdílet s ostatními uživateli. Pravděpodobně se budete muset přepnout do panelu Bezdrátová. Vyberte název připojení a klikněte na Upravit.

Zaškrtněte Dostupné pro všechny uživatele a klikněte na tlačítko Uložit. Pro uložení změn budete muset zadat své správcovské heslo. Toto mohou provést pouze uživatelé s právy správce.

K této síti se nyní budou moci bez zadávání dalších údajů připojit i ostatní uživatelé vašeho počítače.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-chat-skype.page0000644000373100047300000000356112320732251025434 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Skype je proprietární software a na Ubuntu se musí nainstalovat ručně Jak mohu použít Skype v Ubuntu?

Skype je proprietární software umožňující volání přes Internet pomocí vašeho počítače.

Skype používá decentralizované peer-to-peer technologie, takže hovory nejdou přes centrální server, ale přes distribuované servery a ostatní účastníky.

Skype můžete používat zdarma, ale nejedná se o svobodý software; zdrojový kód je proprietární a neumožňuje úpravy.

Skype není přítomen v základní instalaci Ubuntu. Pro jeho použití, nainstalujete balík skype.

Pro instalaci Skype musíte povolit partnerský repozitář Canonical

Další zdroje informací o <app>Skype</app>

Jak nahrát konverzaci přes Skype

Seznam webkamer kompatibilních se Skype

Řešení problémů se Skype (pro pokročilé)

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001120312320732251032114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení, kdo může prohlížet a upravovat vaše soubory a složky. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení oprávnění souborů

Pomocí oprávnění souborů můžete určit, kdo bude moci procházet a upravovat soubory, které vlastníte. Pro prohlížení a nastavení oprávnění souboru na něj klikněte pravým tlačítkem a zvolte Vlastnosti a poté přejděte na kartu Oprávnění.

Pro více informací a možnostech nastavení oprávnění navštivte a .

Soubory

Oprávnění můžete nastavovat pro vlastníka souboru, skupinu a ostatní uživatele systému. U vašich souboru jste vždy vlastníkem vy a sám sobě můžete nastavit právo pro čtení nebo pro čtení a zápis. Práva pouze pro čtení nastavte v případě, že soubor nechcete omylem změnit.

Každý uživatel na vašem počítači patří do nějaké skupiny. Na domácích počítačích je běžně pro každého uživatele vytvořena jeho vlastní skupina a skupinová oprávnění se obvykle nepoužívají. V podnikovém prostředí jsou skupiny někdy používány pro oddělení nebo jednotlivé projekty. Stejně jako má soubor vlastníka, patří i nějaké skupině. U souboru můžete nastavit jak jeho skupinu, tak nastavovat oprávnění pro všechny uživatele v dané skupině. Souboru můžete přiřadit jen takovou skupinu, do níž sami patříte.

Oprávnění můžete nastavovat také pro ostatní uživatele než vlastníka a ty, kteří jsou v dané skupině.

Pokud je soubor programem, jako například skripty, musíte vybrat Povolit spouštění souboru jako programu, aby jej bylo možné spouštět. I pokud je tato položka zaškrtnuta, může jej správce souborů stále spouštět v nějaké aplikaci nebo se zeptat, co má dělat. Pro více informací navštivte .

Složky

U složek můžete nastavovat oprávnění pro vlastníka, skupinu a ostatní uživatele. Pro více informací o vlastnících, skupinách a ostatních uživatelích se podívejte na oprávnění souborů popsané výše.

Oprávnění, která můžete nastavit pro složky se poněkud liší od těch, které můžete nastavovat pro soubory.

<gui>Žádné</gui>

Uživatel nebude schopen vidět, jaké soubory jsou ve složce.

<gui>Pouze vypsat soubory</gui>

Uživatel bude moci vidět, jaké soubory jsou ve složce, ale nebude schopen soubory otevírat, vytvářet ani mazat.

<gui>Přístup k souborům</gui>

Uživatel bude moci otevřít soubory ve složce (za předpokladu, že má oprávnění provádět to s konkrétním souborem), ale nebude moci soubory vytvářet ani mazat.

<gui>Vytváření a mazání souborů</gui>

Uživatel bude mít plný přístup ke složce, včetně procházení, tvorby a mazání souborů.

You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and click Change. Permissions are applied to files and folders in subfolders as well, to any depth.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/look-background.page0000644000373100047300000000572512320732251025665 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení obrázku, barvy nebo přechodu na pozadí pracovní plochy. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org April Gonzales loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Změna pozadí pracovní plochy

Pro pozadí pracovní plochy si můžete vybrat jiný obrázek nebo nastavit jednoduchou barvu nebo přechod.

Klikněte pravým tlačítkem na plochu a vyberte Změnit pozadí plochy.

Vyberte si obrázek nebo barvu. Nastavení bude uplatněny okamžitě. Pro náhled celé plochy se přepněte na prázdnou plochu.

V rozbalovací nabídce umístěné v pravé horní části okna naleznete tři možnosti.

Pro výběr některého z profesionálních obrázků distribuovaných s Ubuntu, klikněte na Tapety. Kromě pozadí Ubuntu jsou všechny ostatní pozadí vítězi komunitní soutěže o nejlepší pozadí obrazovky.

Některé tapety jsou částečně průhledné a umožňují nastavení podkladové barvy, která poté prosvítá. Pro takové tapety bude v levém dolním rohu zobrazena možnost výběru barvy.

Pro výběr vlastní fotografie ze složky Obrázky vyberte položku Složka Obrázky. V této složce ukládá fotografie většina aplikací pro správa fotografií.

Pro vybrání jednoduché barvy nebo přechodu vyberte Barvy a přechody. V pravém dolní části se zobrazí tlačítko pro výběr barvy.

Kliknutí na + můžete také vyhledat jakýkoli obrázek umístěný na vašem počítači. Jakýkoli obrázek, který takto přidáte se objeví pod položkou Složka Obrázky. Ze seznamu jej můžete opět odstranit pomocí tlačítka -. Odstraněním obrázku se seznamu nesmažete původní soubor.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000000673612320732251025761 0ustar langpacklangpack00000000000000 Povolte myš z klávesnice pro ovládání myši pomocí numerické klávesnice. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Click and move mouse pointer using the keypad

Pokud máte potíže s používáním myši nebo podobného zařízení, můžete kurzor ovládat pomocí numerického bloku na klávesnici. Tato funkce se nazývá myš z klávesnice.

Stiskněte klávesu Super pro otevření nabídky Dash.

Napište Usnadnění přístupu a potvrďte Enterem pro otevření nastavení.

Stiskněte klávesu Tab k vybrání záložky Dívání.

Použijte klávesu k přepnutí na záložku Ukazování a klikání.

Zmáčkněte klávesu k vybrání nabídkyMyš z klávesnice a potvrďte Enterem.

Ujistěte se, že máte vypnutý Num Lock. Nyní můžete pohybovat kurzorem pomocí klávesnice.

Tento postup popisuje nejrychlejší cestu k povolení myši z klávesnice pouze za pomoci klávesnice. Vyberte Nastavení usnadnění přístupu pro detailní nastavení.

Numerický blok jsou číselné klávesy na klávesnici, obvykle uspořádané do obdélníkové mřížky. Pokud máte klávesnici bez numerického bloku (například na notebooku), bude nutné použít klávesu Fn v kombinaci s nějakými jinými. Pokud tuto funkci používáte často, zvažte zakoupení externího numerického bloku.

Každé číslo na numerickém bloku odpovídá směru myši. například stisknutí 8 posune kurzor nahoru a 2 dolů. Stisknutím klávesy 5 kliknete jednou, dvakrát rychle za sebou vygeneruje dvojklik.

Většina klávesnic má zvláštní klávesu pro vyvolání pravého tlačítka myši; většinou se nachází vedle mezerníku. Ovšem vyvolá menu tam, kde je aktivní klávesnice nezávisle na pozici kurzoru myši. Viz pravé tlačítko pro podrobnosti o klikáním pravým tlačítem pomocí klávesy 5 nebo levým tlačítkem myši.

Chcete-li psát čísla a zároveň ovládat pomocí numerického bloku myš, zapněte Num Lock. Pokud je Num Lock zapnutý, je funkce pohybu myši dočasně vypnuta.

Čísledné klávesy na horní straně klávesnice nelze použít pro ovládání myši. takto lze použít pouze čísla na numerickém bloku.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts.page0000644000373100047300000000220712320732251024413 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Přidání účtů, odebrání účtů, zakázání služeb Online účty

Můžete zadat přihlašovací údaje pro online služby, jako např. Google nebo Facebook, do aplikace Online účty. Toto vám umožní přistupovat ke svému kalendáři, poště a k účtům chatu bez toho, aniž byste museli své přihlašovací údaje zadávat znovu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000000755312320732252026235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Barevný prostor je definován rozsahem barev. Richard Hughes richard@hughsie.com Co je barevný prostor?

Barevný prostor je definován jako rozsah barev. Dobře známé barevné prostory jsou například sRGB, AdobeRGB a ProPhotoRGB.

Vizuální systém člověka není zkrátka RGB senzor, přesto ale můžeme odhadnout jak oko odpovídá chromatickému grafu CIE 1931, který zobrazuje vizuální citlivost člověka jako tvar v připomínající podkovu. Z tohoto diagramu je patrné, že v lidském vidění je detekováno mnohem víc odstínů zelené než modré nebo červené. S tříbarevným (trichromatickým) barevným prostorem jako je třeba RGB můžeme reprezentovat barvy na počítači za pomoci tří hodnot, které ovšem omezují kódovací prostor barvy na trojúhelník složený z barev.

Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, install gnome-color-manager and then run gcm-viewer.

sRGB, AdobeRGB a ProPhotoRGB reprezentovány pomocí bílých trojúhelníků

First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can display more colors than this. sRGB is a least-common-denominator standard and is used in a large number of applications (including the Internet).

AdobeRGB je často používaný model jako editační prostor. Může zakódovat více barev než sRGB, což znamená, že můžete měnit barvy na fotografii bez obav, že nejvíce intenzivní barvy budou ořezány případně že tmavé barvy budou zanedbány.

ProPhoto je největší dostupný barevný prostor a používá se pro archivaci dokumentů. Může uložit téměř všechny barvy které vnímá lidské oko a dokonce i barvy které lidské oko nevidí!

Když je ProPhoto nejlepší, proč se nepoužívá pro všechno? Odpověd souvisí s rozlišením. Máte-li pouze 8 bitů (256 úrovní) pro každou barvu, pak větší rozsah vede k větším rozdílům mezi úrovněmi.

Větší kroky znamenají větší chybu mezi zaznamenanou barvou a uloženou barvou, a pro některé barvy je toto velkým problémem. Ukazuje se totiž, že klíčové barvy, jako barvy pleti jsou velmi důležité. Dokonce i malé chyby můžou způsobit, že i netrénovaný pozorovatel pozná, že něco na fotografii vypadá špatně.

Samozřejmě použití 16 bitových kanálů vede k omnoho více úrovním a menším chybám při barevné korekci, ale zdvojnásobuje velikost každého obrazového souboru. Nejvíce obsahu je uloženo v 8bpp, což znamená 8 bitů na kanál.

Barevná správa je proces konverze z jednoho barevného prostoru na jiný, přičemž barevné prostory mohou být široce známe jako je sRGB, nebo vlastní barevné prostory jako profil vaší tiskárny nebo monitoru.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000001342612320732252033361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přispěvatelé do dokumentace Ubuntu Phil Bull philbull@gmail.com Některé ovladače si s hardwarem moc nerozumí, v tom případě musíte najít lepší hardware. Řešení problémů s bezdrátovými sítěmi Ujistěte se, že máte nainstalovány funkční ovladače

nyní se ujistěte, zda-li jsou dostupné správné ovladače k bezdrátové kartě. Ovladač je malý program, který naučí počítač se zařízením správně pracovat. Ikdyž byl hardware správně rozpoznán, neznamená to že s ním umí správně pracovat. Je možné že najdete ovladače vhodné pro váš hardware. Zkuste některé z následujících možností:

Ujistěte se, zda je vaše bezdrátová karta na seznamu podporovaných zařízení

Většina Linuxových distribucí udržuje seznam zařízení které podporuje. Někdy je v tomto seznamu také inforamce jak nastavit zařízení aby fungovalo správně. Podívejte se na seznam vaší distribuce (například pro Ubuntu, Fedoru nebo OpenSUSE) a zjistěte zda je vaše zařízení podporováno.

Vyhledejte další otevřené a uzavřené ovladače

I když Ubuntu podporuje velké množství zařízení, některé ovladače musíte nainstalovat zvlášť. Použijte nástroj Ovladače hardwarupro zjištění zda existují otevřené či proprietarní (uzavřené) ovladače.

Klikněte na tlačítko zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

V nastavení systému klikněte na Zdroje softwaru.

Přepněte se na panel Dodatečné ovladače

Použití ovladačů pro Windows

Obecně nemůžete použít ovladač napsaný pro určitý operační systém v jiném operačním systému. To je způsobeno jiným přístupem k zařízením. Pro ovladače bezdrátových zařízení ale existuje služba NDISwrapper umožňující použít některé ovladače pro Windows. To je užitečné protože většina výrobců poskytuje ovladače pro Windows, ikdyž pro Linux ovladače nědělají. Pro více informací viz NDISwrapper. Ne všechny ovladače ale lze s NDISwrapperem použít.

Všechny informace o ndiswrapperu najdete na této stránce všetně řešení potíží s takovými ovladači.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-filter.page0000644000373100047300000000246012320732252026062 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Vyberte dokumenty, které se mají zobrazit. Filtrování dokumentů

Click the down button next to the search bar to limit the scope of the search in these categories:

Zdroje: Místní, Google, SkyDrive nebo vše.

Type: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text Documents, or All.

Název, autor nebo vše.

In order for Google or SkyDrive to appear in the filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an online account.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000000556312320732252027045 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení dvou monitorů pro laptop. Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Připojení externího monitoru k vašemu notebooku
Nastavení externího monitoru

Pro nastavení více monitorů, připojte externí monitor k počítači. Pokud ho systém sám okamžitě nerozpozná, nebo si chcete upravit nastavení:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Displeje.

Klikněte na obrázek monitoru, který si přejete aktivovat nebo deaktivovat a poté jej zapněte či vypněte.

Ve výchozím nastavení je Launcher zobrazován pouze na primárním monitoru. Pro změnu primárního monitoru upravte monitor v rozevírací nabídce Umístění launcheru. Můžete také přetáhnout Launcher v náhledu na monitor, který chcete nastavit jako primární.

Pokud chcete, aby se Launcher zobrazoval na všech monitorech, změňte Umístění Launcheru na Všechny monitory.

Pro změny "pozice" monitoru na něj klikněte a přetáhněte jej na vámi požadované místo.

Pokud chcete, aby se na obou monitorech zobrazoval stejný obsah, zaškrtněte položku Zrcadlit displeje.

Až budete s nastavením spokojeni, klikněte na Použít a poté klikněte na Zachovat toto nastavení.

To close the Displays click on the x in the top corner.

Přichytávání na hranách

Při práci s více monitory se může snadno stát, že vám kurzor myši "proklouzne" na druhý monitor, ačkoli si to nepřejete. V Unity existuje funkce Přichytávat na hranách, která tento problém řeší tím, že vyžaduje větší "sílu" při přesunu kurzoru z jednoho monitoru na druhý.

Pokud se vám tato vlastnost nelíbí, vypněte ji pomocí přepínače Přichytávat na hranách.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000000763412320732252026252 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipy pro snížení spotřeby počítače. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Nižší spotřeba energie a prodloužení běhu počítače na baterii

Počítače mohou požadovat mnoho energie. Pomocí několika jednoduchých strategií pro šetření energií můžete snížit svůj účet za elektřinu a pomoci životnímu prostředí. Pokud máte notebook pomůže vám to také prodloužit běh počítače na baterii.

Obecné tipy

Když počítač nepoužíváte, uspěte jej. Tím výrazně zredukujete využití energie a stále jej můžete velmi rychle probudit a pokračovat v práci.

Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case.

pro změnu nastavení napájení použijte nastavení Napájení v Nastavení systému. Je tam mnoho možností k ušetření energie: můžete automaticky vypnout display po určité době; snížit podsvícení (pro notebooky); a nechat počítač po určité době automaticky uspat pokud ho určitou dobu nepoužíváte.

Vypněte jakákoli externí zařízení (např. tiskárny a skenery), nejsou-li používána.

Notebooky, netbooky a další zařízení s bateriemi

Snižte jas obrazovky; napájení obrazovky má velký podíl na spotřebě energie přenosných počítačů.

Většina přenosných počítačů má na klávesnici klávesy (nebo klávesové zkratky) sloužící ke změně jasu.

Jestliže nepotřebujete internetové připojení, vypněte WiFi/Bluetooth adaptér. Tato zařízení mají velkou spotřebu energie.

Některé počítače mají fyzické přepínače, které můžete použít pro vypnutí těchto zařízení, jiné využívají klávesové zkratky. Až budete připojení potřebovat, můžete je opět zapnout.

Pokročilé tipy

Omezte počet operací, které jsou prováděny na pozadí. Když mají počítače více práce, spotřebovávají více energie.

Většina běžících aplikací nedělá téměř nic, když je aktivně nepoužíváte. Nicméně aplikace stahující data z internetu, přehrávající hudbu nebo filmy mohou mít na spotřebu energie vliv.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000000505312320732252026373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rozlišení obrazovky může být nastaveno nesprávně. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Proč věci na obrazovce vypadjí neostře/kostičkovaně?

Může se to stát v případě, že nastavení rozlišení obrazovky není vhodné pro váš monitor.

Pro nápravu klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému. V části Hardware vyberte Displeje. Z nabízených Rozlišení vyberte takové, při jehož volbě vypadá obrazovka v pořádku.

Při více připojených monitorech

Máte-li k počítači připojené dva monitory (například monitor a projektor), monitory mohou mít různá rozlišení. Ovšem grafická karta umí zpracovat pouze jedno rozlišení, takže jeden z monitorů může být rozmazaný či deformovaný.

Můžete nastavit dvěma displayúm různá rozlišení, ale pak nebudou moci zobrazovat stejný obsah najednou. Ve skutečnosti budete mít dva nezávislé plochy připojené najednou. Můžete přetahovat okna z jedné na druhou, ale nemůžete je zobrazovat najednou na obou.

Pro nastavení displejů tak, aby měl každý vlastní rozlišení:

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings. Open Displays.

Zrušte zatržení u Zrcadlit displeje.

Vyberte každý monitor ze šedého obdélníku v okně Monitory. Měňte Rozlišení dokud nebudou vypadat dobře.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000316212320732252026123 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org U většiny drátových sítí stačí připojit síťový kabel do počítače. Připojení k drátové síti (Ethernet)

Pro připojení k většině sítí stačí zastrčit internetový kabel do počítače. Ikona sítě bude poté chvíli blikat a po několika sekundách změní na připojeno.

Pokud se nelze připojit, ujistěte se že je internetový kabel správně zapojen na obou koncích. Jeden konec musí končit v počítači, druhý ve switchi, routeru, internetové zdířce ve zdi nebo podobném místě. Správně zapojený kabel můžete poznat podle rozsvícené indikační diody vedle portu.

Internetovým kabelem nemůžete přímo propojit dva pčítače (alespoň bez dalšího nastavení). Chcete-li spojit dva počítače, připojte je oba do stejného rozbočovače, routeru nebo switche.

Pokud stále nejste připojeni, vaše síť nejspíš nepodporuje automatické nastavení (DHCP). V tom případě budete muset připojení nastavit ručně.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/addremove-install-synaptic.page0000644000373100047300000000516512320732252030045 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Greg Beam ki7mt@yahoo.com

Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 (CC BY-SA 3.0).

Synaptic představuje mocnou ale složitou alternativu k Centru softwaru pro Ubuntu.
Použití Synaptic pro pokročilejší správu softwaru

Správce balíků Synaptic umožňuje provádět určité pokročilé úkony správy softwaru, které Cenrum softwaru pro Ubuntu neumí. Rozhraní Synapticu je složitější a nepodporuje některé novější funkce Centra softwaru jako například hodnocení a recenze a proto není doporučován uživatelům začínajícím s Ubuntu.

Synaptic není součástí výchozí instalace, ale můžete jej nainstalovat pomocí Centra softwaru.

Instalace softwaru pomocí Synaptic

Z nabídky Dash nebo z Launcheru spusťte Synaptic. Do okna Ověření budete muset zadat své heslo.

Pro vyhledávání aplikací klikněte na Hledat, pro procházení aplikací dle kategorií klikněte na Sekce.

Klikněte pravým tlačítkem na aplikaci , kterou si přejte nainstalovat, a vyberte Nainstalovat.

If you are asked to mark additional changes, click Mark.

Vyberte další aplikace, které si přejete nainstalovat.

Klikněte na Použít a poté znovu na Použít ve zobrazeném okně. Aplikace, které jste vybrali budou staženy a nainstalovány.

For more information about using Synaptic, consult the Synaptic How To.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/report-ubuntu-bug.page0000644000373100047300000000560412320732252026207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak a kde nahlásit problémy s Ubuntu. Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Nahlášení problému v Ubuntu

Pokud narazíte na problém s Ubuntu, máte možnost nahlásit bug.

Stiskněte AltF2 a napište ubuntu-bug název_programu

Jestliže se jedná o hardwarový problém nebo nevíte jméno programu, stačí napsat pouze ubuntu-bug

Po spuštění jednoho z výše uvedených příkazů Ubuntu sesbírá informace o problému. To může trvat až několik minut. Chcete-li, zkontrolujte sebrané informace. Klikněte na Odeslat.

Otevře se nový panel porhlížeče. Ubuntu používá aplikaci Launchpad pro správu chyb. Pokud nemáte na Launchpadu účet, vytvořte si ho abyste mohl(a) dostávat informace o řešení problému. Účet si můžete založit po kliknutí na Create a new account.

Po přihlášení do systému Launchpad zapište do pole pro souhrn stručný popis problému.

Po kliknutí na Next se Launchpad pokusí najít podobné problémy a jejich řešení. Pokud byla chyba již zaznamenána, můžete svůj problém označit jako související kliknutím na "It also affect me". Pokud chyba dosud není zaznamenána, klikněte na No, I need to report a new bug.

Vyplňte popis chyby s co možná nejvíce informacemi o problému. Důležité je vyplnit tři věci:

Co jste očekávali, že se stane

Co se ve skutečnosti stalo

Pokud možno, minimální postup potřebný k vyvolání chyby, začněte s "start the program".

Váš popis dostane identifikační číslo (ID) a jeho stav se bude měnit tak jak bude chyba řešena. Děkujeme že pomáháte Ubuntu vylepšovat!

Pokud se objeví chyba "This is not a genuine Ubuntu package", znamená to že se pokoušíte hlásit chybu kterou nezpůsobil program oficiálně nainstalovaný z repozitářů. Pro takové programy nelze tento nástroj použít.

Pro více informací o hlášení chyb v Ubuntu, využijte prosím online dokumentaci.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000307312320732252026074 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Změňte výchozí poštovní klient pomocí nástroje Podrobnosti v Nastavení systému. Změna výchozí aplikace pro psaní emailů

Po kliknutí na tlačítko či odkaz pro odeslání nového emailu (například v textovém procesoru) se otevře výchozí emailová aplikace a připraví se pro odeslání. Pokud máte nainstalováno více takových aplikací, je možné že se spustí ta špatná. To můžete opravit změnou výchozí aplikace.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Podrobnosti a ze seznamu v levé části okna vyberte Vychozí aplikace.

Změnou položky Pošta vyberte poštovní klient, který si přejete používat jako výchozí.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000413412320732252026770 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipy jako "Nenechte baterii příliš vybít" Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Získejte z baterie notebooku maximum

As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big difference.

Do not let the battery run all the way down. Always recharge before the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse for the battery.

Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any warmer than it has to.

Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the original battery - always buy replacements when you need them.

Tyto tipy jsou určeny speciálně pro Lithium-iontové (Li-Ion) baterie, které patří k nejběžnějším typům. Jiné typy baterií mohou vyžadovat jinou péči.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/prefs-language-install.page0000644000373100047300000000403312320732252027140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Instalace překladů a souvisejících balíků jazykové podpory. Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Instalace jazyků

Při instalaci Ubuntu se vámi zvolený jazyk nainstaluje společně s angličtinou, můžete ovšem přidat další jazyky.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

V části Osobní klikněte na Jazyková podpora.

Click Install / Remove Languages.... The Installed Languages window lists all the available languages, with the currently installed languages checked.

Check the languages you want to install, and uncheck those currently installed languages you want to remove.

Click Apply Changes.

Pro změnu jsou vyžadována správcovská oprávnění. Zadejte své heslo respektive heslo vyžadovaného správcovského účtu.

In addition to the translations used to display menus and messages, with a new language may follow various language support components such as dictionaries for spell checking, fonts and input methods.

Některé překlady nemusí být být kompletní a některé aplikace nemusí vůbec podporovat váš jazyk.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-intro.page0000644000373100047300000000643312320732252026020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nabídka Dash je horní tlačítko v Launcheru. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Nalezení aplikací, hudby a mnoho dalšího pomocí nabídky Dash

Unity vyhledávání

Nabídka Dash umožňuje vyhledávání aplikací, souborů, hudby a videa. Také zobrazuje nedávno použité položky. Jestliže jste někdy pracovali na nějaké tabulce nebo jste upravovali fotografii a zapomněli jste, kam jste soubor uložili, tak tu funkci určitě uvítáte.

Pro použití nabídky Dash klikněte na horní ikonu v Launcheru. Tato ikona má Ubuntu logo. Pro rychlejší přístup stačí stisknout klávesu Super key.

Pro opuštění nabídky Dash stiskněte znovu horní ikonu nebo zmáčkněte klávesu Super případně Esc.

Nalezněte cokoli z domovské nabídky Dash

První věc, kterou uvidíte po otevření nabídky Dash bude tzv. domovská stránka nabídky Dash. Aniž byste cokoli psali nebo na cokoli klikali, tato domovská stránka zobrazí aplikace a soubory, které jsou nejčastěji používány.

každý typ se zobrazí pouze na jednom řádku. Chcete-li více výsledků, klikněte na Zobrazit více výsledků.

Hledat můžete prostým napsáním hledaného výrazu a výsledky z různých lens se automaticky objeví.

Klikněte na výsledek hledání pro jeho otevření, nebo stiskněte Enter pro otevření prvního výsledku v seznamu.

Lens

Rozšíření pro nabídku Dash umožňují zaměřit se na konkrétní výsledky a vyloučit výsledky vyhledávání z ostatních rozšíření.

Dostupná rozšíření naleznete v liště rozšíření, tmavší pruh ve spodní části nabídky Dash.

Kliknutím na odpovídající ikonu se přepnete na jinou lens, nebo stiskněte CtrlTab.

Filtry

Filtry umožňují další zpřesnění výsledků.

Klikněte na Filtrovat výsledky pro výběr filtrů. například klikněte na Zdroje pro zobrazení dostupných zdrojů.

Náhledy

Pokud na výsledek kliknete pravým tlačítkem, zobrazí se náhled s podrobnějšími informacemi o výsledku.

Náhled můžete zavřít kliknutím do prázného prostoru nebo klávesou Esc.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/disk-format.page0000644000373100047300000000557312320732252025026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Odstranění všech souborů a složek z externího disku nebo USB flash disku jejich formátování. Kompletní smazání obsahu výměnného disku

Pokud máte vyměnitelný disk, jako je USB paměť nebo externí pevný disk, můžete si někdy přát kompletně vymazat všechny soubory a složky. Toto můžete udělat pomocí naformátování disku, což vymaže všechny soubory na disku a disk zanechá zcela prázdný.

Formátování vyměnitelného disku

Z nabídky Dash spusťte aplikaci Disky.

Open the Disks application from the Activities overview.

Zvolte disk, který chcete vymazat ze seznamu Úložná zařízení.

Ujistěte se, že jste vybrali správný disk! Vyberete-li špatný disk, všechny soubory budou smazány!

V oddílu Svazky, klikněte na Odpojit svazek. Poté klikněte na Formátovat svazek.

Ve zobrazeném okně vyberte Typ souborového systému pro disk.

Pokud používáte disk na počítačích s Windows a Mac OS vedle počítačů s Linuxem, zvolte FAT. Pokud používáte disk pouze na Windows, NTFS může být lepší volba. Stručný popis typ souborového systému bude zobrazen.

Zadejte název disku a klikněte na Formátovat pro započetí vymazání disku.

Jakmile je formátování dokončeno, bezpečně odeberte disk. Nyní by měl být prázdný a připraven pro opětovné použití.

Formátování disku nesmaže data zcela bezpečně

Formátování disku není zcela bezpečný způsob mazání všech dat. Na zformátovaném disku se neobjeví žádné soubory, avšak je možné, že nějaký speciální software dokáže obnovit tyto soubory. Pokud potřebujete bezpečně smazat soubory, budete potřebovat nástroj příkazové řádky, jako je shred.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000151412320732252025203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Problémy se zvukem nebo s kvalitou zvuku. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Problémy se zvukem

Nefunkční zvuk může být způsoben množstvím problémů. Co nejlépe odpovídá vaším potížím?

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-photos.page0000644000373100047300000000306012320732253026173 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prohlížení fotografií z počítače a sociálních sítí. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Lens pro fotografie

The photos lens is the fifth lens after the Dash home in the lens bar and is represented by a camera. The photos lens gives you access to photos on your computer or from Online Accounts such as Facebook or Google Picasa.

Použijte klávesy SuperC pro přímý přístup do nabídky Dash v části fotografie.

Náhledy

Po kliknutí pravým tlačítkem na výsledek hledání se zobrazí náhled s informacemi o fotce a větším náhledem.

Fotografie va vašem počítači můžete otevřít, vytisknout nebo poslat emailem.

Filtry

Kliknutím na Filtrovat můžete fotografie třídit podle data pořízení nebo zdroje.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000312412320732253026766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com IP adresa je něco jako telefoní číslo vašeho počítače. Co je to IP adresa?

"IP adresa" je zkratka pro Internet Protocol address a každé zařízení připojené k internetu nějakou má.

IP adresa je podobná telefonnímu číslu. Telefonní číslo je unikátní sada čísel identifikující váš telefon tak, aby vám mohli jiní lidé zavolat. Podobně je IP adresa sada čísel identifikující počítač tak, aby mohl odesílat a přijímat data z jiných počítačů.

V současné době je většina IP adres složena z 4 skupin čísel oddělených tečkou. IP adresa vypadá třeba takhle: 192.168.1.42.

IP adresa může být dynamická nebo statická. Dynamická adresaa je přidělena počítači pouze dočasně. Statická je zadána napevno a nemění se. Většinou se používají dynamické adresy - statické se většinou používají pouze když je k tomu zvláštní důvod, třeba na serverech.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000300712320732253026304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Color profiles can be imported by opening them. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jak importovat barevné profily?

The profile can be imported by double clicking on the .ICC or .ICM file in the file browser.

Nebo můžete vybrat Importovat profil... z nabídky Systémové nastavenísBarvy při výběru profilu pro zařízení.

Nebo můžete vybrat Importovat profil... z nabídky Systémové nastavenísBarvy při výběru profilu pro zařízení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000403112320732253025242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Nastavení funkcí tlačítek a přítlaku stylusu Wacom. Nastavení stylusu

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Grafická tablet Wacom.

Pokud není žádný tablet detekován, budete ho muset zapojit a zapnout.

Dolní část panelu obsahuje detaily a nastavení pro stylus.

Nastavení přítlaku:použijte posuvník pro nastavení "přítlaku" (jak je fyzický přítlak převeden do digitální podoby) mezi Měkce a Tvrdě.

Nastavení Tlačítek/kolečka myši (změny se projeví na funkci stylusu). Klikněte na menu vedle každého popisku a vyberte jednu funkcí: Žádná akce, levé tlačítko, prostřední tlačítko, pravé tlačítko, posunout nahoru, posunout dolů, posunout doleva, posunout doprava, zpět, dopředu.

Tip k nastavení přítlaku: použijte posuvník k nastavení "pocitu" mezi lehkým a těžkým přítlakem.

If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configured.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000001037112320732253027403 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zkontrolovat funkčnost myši. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Kurzor myši se nepohybuje
Ujistěte se, že je myš připojena

Pokud máte myš s kabelem, ujistěte se, že je správně připojen do počítače.

Pokud máte USB myš (s obdélníkovým konektorem), zkuste jej připojit do jiného USB portu. Pokud máte PS/2 myš (s malým kulatým konektorem se šesti piny), ujistěte se, že je připojena do zeleného portu pro myš a ne do fialového pro klávesnici. Nebyla-li myš připojena, je možné, že budete muset restartovat počítač.

Ujistěte se, že je myš rozpoznána počítačem

Stiskněte CtrlAltT pro otevření Terminálu.

V okně terminálu napište xsetpointer -l | grep Pointer přesně tak, jak je napsáno zde a stiskněte Enter.

Objeví se krátký seznam zařízení. Zkontrolujte zda alespoň jedno z nich je [XExtensionPointer]; vedle je vypsán název myši.

Pokud zde není žádná taková položka ([XExtensionPointer]), tak myš nebyla nalezena. Zkontrolujte, zda je myš správně připojena a v dobré kondici.

Pokud má vaše myš sériový konektor (RS-232), pro zprovoznění může být potřeba vykonat další akce. Postup závisí na modelu myši.

Oprava nenalezené myši může být komplikovaná. Obraťte se na podporu vydavatele distribuce myslíte-li si, že myš nebyla správně detekována.

Kontrala funkčnosti myši

Připojte myš do jiného počítače a zkontrolujte, zda funguje.

Pokud je myš optická nebo laserová, měla by po zapnutí zespoda slabě svítit. Pokud nesvítí, ujistěte se že je zapnutá. Pokud ani poté myš nesvítí, je pravděpodobně rozbitá.

Kontrola bezdrátové myši

Ujistěte se, že je myš zapnutá. Často je vypínač na spodní straně myši, pomocí něj můžete myš úplně vypnout zatímco je připojena k počítači.

Používáte-li myš s Bluetooth, ujistěte se že je správně spárovaná s počítačem. Viz připojení pomocí Bluetooth.

Klikněte na tlačítko a pohybujte myší. Některé myši se z energetických důvodů uspí dokud s nimi nekliknete. Viz probuzení myši.

Ujistěte se, že je baterie myši nabita.

Ujistěte se, že přijímač (dongle) je správně připojen do počítače.

Pokud myš a přijímač mohou pracovat na různých frekvencích, ujistěte se že používají přesně stejnou frekvenci.

Možná bude třeba smáčknout tlačítko na myši, přijímači či na obou pro navázání spojení. Podívejte se do návodu pro více informací.

Většina RF (rádiových) myší pracuje automaticky po připojení k počítači. Pokud máte Bluetooth nebo IR (infračervenou) bezdrátovou myš, možná bude pro zprovoznění třeba dalších úkonů. Postup závisí na modelu myši.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-print.page0000644000373100047300000000224112320732253025727 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Tisk dokumentů, které jsou uloženy lokálně nebo online. Tisk dokumentu

Pro tisk dokumentu:

Klikněte na tlačítko .

In selection mode, check the document to be printed.

Click the Print button in the button bar. The Print dialog opens.

Printing is not available when more than one document is selected, or when a collection is selected.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000437512320732253027554 0ustar langpacklangpack00000000000000 Podporujeme velké množství kalibrovacích zařízení. Richard Hughes richard@hughsie.com Jaké nástroje pro určování barev jsou podporovány?

GNOME závisí na systému správy barev Argyll pro podporu nástrojů barev. Následující nástroje pro měření displeje jsou tudíž podporovány:

Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometr)

Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometr)

Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 nebo LT (kolorimetr)

X-Rite i1 Display Pro (kolorimetr)

X-Rite ColorMunki Design nebo Photo (spektrometr)

X-Rite ColorMunki Create (kolorimetr)

X-Rite ColorMunki Display (kolorimetr)

Pantone Huey (kolorimetr)

MonacoOPTIX (kolorimetr)

ColorVision Spyder 2 a 3 (kolorimetr)

Colorimètre HCFR (kolorimetr)

Pantone Huey je momentálně nejlevnějším a nejlépe podporovaným hardwarem v Linuxu.

Díky Argyllu je podporováno mnoho spotovacích a stripovacích čtecích reflektivních spektrometrů, které vám pomohou s kalibrací a charakterizací vašich tiskáren:

X-Rite DTP20 "Pulse" ("swipe" typ reflektivního spektrometru)

X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spotovací typ reflektivního spetrometru)

X-Rite DTP41 (spotovací a stripovací čtecí reflektivní spektrometr)

X-Rite DTP41T (spotovací a stripovací čtecí reflektivní spektrometr)

X-Rite DTP51 (spotovací čtecí reflektivní spektrometr)

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000356512320732253025712 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Povolit vizuální signalizaci (bliknutí záhlavím okna nebo celou obrazovkou), když se objeví zvukové upozornění. Bliknout celou obrazovku při zvukovém upozornění

Při různých příležitostech přehrává počítač jednoduché zvukové upozornění. Pokud máte problém zaslechnou toto upozornění, můžete si při jeho přehrávání nastavit prostředí tak, aby celá obrazovka nebo aktivní okno blikly.

Toto může být užitečné, jste-li v prostředí, kde potřebujete, aby byl počítač tichý, například v knihovně (viz zjistit jak vypnout zvuková upozornění).

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a přejděte na kartu Poslech.

Switch Visual Alerts on. Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-testing.page0000644000373100047300000000377412320732253025401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Otestování správy barev není těžké, přicházím s několika testovacími profily. Jak otestuji, je-li správa barev funkční?

Účinky barevného profilu jsou občas velmi jemné, může být těžké zjistit, zda se něco změnilo.

V GNOME je několik profilů pro testování, v nichž je velmi snadné zjistit, jakmile je profil používán:

Bluish Test: This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display

ADOBEGAMMA-test: This will turn the screen pink and tests different features of a screen profile

FakeBRG: This will not change the screen, but will swap around the RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but images will look very different in applications that support color management.

Add one of the test profiles to your display device using the System SettingsColor preferences.

Používáním těchto profilů jednoduše uvidíte, podporuje-li aplikace správu barev.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000000544312320732253025465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Spuštění testu na pevném disku pro zjištění jeho rychlosti. Testování výkonu pevného disku

Pro otestování rychlosti pevného disku:

Z nabídky Dash otevřete aplikaci Disky.

Open the Disks application from the activities overview.

Ze seznamu Diskové jednotky vyberte pevný disk.

Click the gear button and select Benchmark Drive.

Click Start Benchmark and adjust the Transfer Rate and Access Time parameters as desired.

Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from the disk. Administrative privileges may be required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.

If Also perform write-benchmark is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and written to the disk. This will take longer to complete.

Po dokončení testu se výsledky zobrazí v grafu. Zelené body a spojnice indikují odebrané vzorky; ty odpovídají pravé ose, zobrazující přístupový čas, vynesený proti spodní ose, která reprezentuje čas, uplynulý během měření. Modrá linie reprezentuje rychlost čtení, zatímco červená linie reprezentuje rychlost zápisu; tyto hodnoty jsou jako přístupové rychlosti dat na levé ose, vynesené proti procentu vyjadřujícímu, kolik disk urazil od okraje k vřetenu, podél spodní osy.

Pod grafem jsou zobrazeny hodnoty pro minimální, maximální a průměrné hodnoty čtení a zápisu, průměrné přístupové časy a čas uplynulý od posledního testu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000324012320732253027317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zkalibrování tiskárny je důležité pro správný barevný tisk. Richard Hughes richard@hughsie.com Jak zkalibruji svou tiskárnu?

Existují dva způsoby, jak nastavit profil tiskárny:

Použitím fotospektrometru jako Pantone ColorMunki

Stažením referenčního souboru barev od společnosti

Požití barvy výrobce pro vygenerování profilu tiskárny je obvykle nejlevnější volba, pokud máte pouze jeden nebo dva rozdílné typy papíru. Dražší možnost, je stáhnout referenční schéma ze stránek výrobce, poté poslat výtisk zpět výrobci, ti oskenují tento papír, vygenerují profil a zašlou vám zpět přesný ICC profil.

Drahé zařízení, jako je třeba ColorMunki, pracuje levněji pouze pokud profilujete velké množství sad papírů a inkoustů.

Jestliže vyměníte zásobník s inkoustem, ujistěte se, že jste znovu seřídili tiskovou hlavu v tiskárně!

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-templates.page0000644000373100047300000000425012320732253025674 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rychlá tvorba nových dokumentů z vlastních šablon. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Šablony pro běžně používané typy dokumentů

Pokud často vytváříte dokumenty se stejným nebo podobným obsahem, mohlo by se vám hodit používání šablon. Šablona může být dokument jakéhokoli typu s přednastaveným obsahem nebo formátování, který si přejete opakovaně použít. Můžete si například vytvořit šablonu dokumentu s předpřipravenou hlavičkou.

Vytvoření nové šablony

Vytvořte dokument, který byste rádi dále používali jako šablonu. V textovém editoru si například můžete vytvořit vlastní hlavičkový papír.

Uložte soubor obsahující šablonu do složky Šablony ve vašem Domovském adresáři. Pokud složka Šablony neexistuje, musíte ji napřed vytvořit.

Využití šablon při vytváření dokumentů

Otevřete složku v níž si přejete vytvořit nový dokument.

Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose New Document. The names of available templates will be listed in the submenu.

Ze seznamu vyberte požadovanou šablonu.

Zadejte jméno pro nově vytvářený dokument.

Dvojklikem otevřete soubor a začněte s úpravami.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000363612320732253026572 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Můžete být upozorněni, jestliže je váš barevný profil starý a nepřesný. Mohu být upozorněn, jestliže je můj barevný profil nepřesný?

Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since calibration to determine if a recalibrate is recommended.

Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product.

If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be shown in the System SettingsColor dialog next to the profile. A warning notification will also be shown every time you log into your computer.

Při výběru zásady pro displeje a tiskárny určujete maximální staří profilu ve dnech:

[rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 [rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/addremove-remove.page0000644000373100047300000000334112320732253026037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Odstranění softwaru, který již nepotřebujete. Odstranění aplikace

The Ubuntu Software Center helps you to remove software that you no longer use.

Klikněte na ikonu Centrum Softwaru Ubuntu v Launcheru nebo vyhledejte Centrum Softwaru v Dashi.

Až se Centrum softwaru spustí, klikněte na tlačítko Nainstalováno v horní části aplikace.

Nalezněte aplikaci, kterou chcete odinstalovat, za použití vyhledávání nebo se podívejte do seznamu nainstalovaných aplikací.

Vyberte aplikaci a klikněte na Odstranit.

Je možné, že budete požádání o zadání hesla. Poté, co tak učiníte, aplikace bude odstraněna.

Kvůli bezchybnému fungování mají některé aplikace závislosti na jiných aplikacích. Jestliže se pokusíte odstranit aplikaci, která závisí na jiné aplikaci, odstraníte tím obě aplikace. Kdykoli k této situaci dojde, před odstraněním aplikací budete nejdříve dotázáni.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000000436412320732253025542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Budete muset zrušit volbu Dostupné pro všechny uživatele v nastavení připojení. Ostatní uživatelů nemohou upravovat síťová připojení

Pokud můžete upravit nastavení sítě, ale ostatní nemohou, můžete chtít aby bylo připojení dostupné všem uživatelům. To znamená že se všichni uživatelé počítače mohou připojit, ale jen administrátoři ho mohou měnit.

Důvod je ten, že pokud nastavení ovlivňuje všechny uživatele, jenom důvěryhodná (administrátor) osoba by měla mít možnost ho měnit.

Pokud i ostatní uživatelé opravdu musí připojení měnit, nepovolujte dostupnost pro všechny uživatele. Poté bude mít každý uživatel své vlastní připojení místo jednoho globálně platného nastavení.

Zrušení sdílení připojení

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Upravit připojení.

Najděte připojení pro které chcete aby si každý uživatel nastavil sám. Vyberte ho a klikněte na Upravit.

Budete muset zadat své administrátorské heslo pro úpravu připojení. Pouze root to může udělat.

Zrušte volbu Dostupné pro všechny uživatele a klikněte na Uložit. Ostatní uživatelé nyní budou mít možnost si spravovat svá připojení sami.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/hardware.page0000644000373100047300000000232512320732254024375 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Hardware Problémy s hardwarem, tiskárny, nastavení napájení, správa barev, Bluetooth, disky… Hardware a ovladače Další témata
Problémy Hardwarové problémy Obvyklé problémy
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000401612320732254025471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Unikátní identifikátor přiřazený síťovému hardwaru. Co je MAC adresa?

A MAC address is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an Ethernet card). MAC stands for Media Access Control, and each identifier is intended to be unique to a particular device.

MAC adresa sestává z šesti dvojic znaků oddělených dvojtečkou. Příkladem MAC adresy může být 00:1B:44:11:3A:B7.

Pro nalezení MAC adresy vašeho síťového hardwaru:

Klikněte na nabídku sítě na horním panelu.

Vyberte Informace o spojení.

Vaše MAC adresa bude zobrazena jako položka Hardwarová adresa.

In practice, you may need to modify or "spoof" a MAC address. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000262612320732254026242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bluetooth file sharing and receiving options. Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Control sharing over Bluetooth

You can allow access to your Public and Downloads folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only trusted devices. Configure Personal File Sharing Preferences to control access to the shared folders on your computer.

A Bluetooth device is trusted if you have paired, or connected your computer to it. See .

Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth

In the Dash, open Personal File Sharing.

Select the desired Bluetooth file sharing and receiving options options from the list.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/app-cheese.page0000644000373100047300000000315212320732254024611 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Je to jako vaše osobní foto budka. Vytvořte si zábavné fokty a videa s vaší webovou kamerou

S Fotobudkou Cheese a webovou kamerou můžete pořizovat fotky a videa, používat zábavné efekty a sdílet tuto zábavu s ostatními.

Cheese není obsažen v základní instalaci Ubuntu. Pro instalaci Cheese:

Pro spuštění Centra softwaru klikněte na tento odkaz.

Přečtěte si informace a recenze Cheese a ujistěte se, že jej chcete nainstalovat.

Pokud se rozhodnete jej nainstalovat, klikněte na Nainstalovat v okně Centra softwaru.

Pro dokončení instalace možná budete muset poskytnout heslo správce.

Pro nápovědu pro používání Cheese navštivte Uživatelskou příručku Cheese.

Abyste mohli číst nápovědu k programu Cheese, musíte jej napřed nainstalovat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000407012320732254025751 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu Několik tipů pro používání průvodce prostředím Ubuntu. O tomto průvodci

Tento průvodce vás seznámí s vlastnostmi systému Ubuntu, poskytne vám odpovědi na otázky okolo počítačové techniky a přinese vám užitečné tipy, jak svůj počítač efektivně využívat.

Tento průvodce je rozdělen na menší sekce, jednotlivé body - nikoliv však kapitoly. To znamená, že nemusíte procházet celý manuál, abyste nalezli to, co hledáte.

Témata, která spolu souvisí, jsou propojená. Odkazy "Viz také" v dolní části stránek vás přesměrují k souvisejícímu tématu.

The text input box at the top of this guide acts as a search bar, and relevant results will appear beneath it as soon as you start typing. Left-click on any result to open its page.

Tento průvodce je neustále zlepšován. Ačkoli se snažíme, abychom vám poskytli užitečný zdroj informací, víme, že není možné zodpovědět všechny vaše dotazy. I v budoucnu budeme přidávat další potřebné informace, aby byl tento průvodce i nadále užitečný.

Děkujeme, že jste si našli čas k přečtení Průvodce pracovním prostředím Ubuntu.

-- Dokumentační tým ubuntu

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000360512320732254027367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Otevřete přepínač ploch a poklepejte na jednu z ploch. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Přepínání mezi pracovními plochami Myší:

Přejděte na Launcher a klikněte na přepínač ploch v dolní části Launcheru. Pro přepnutí se na konkrétní plochu poklepejte na vybrané okno nebo plochu nebo, pro návrat na předchozí plochu, stiskněte přepínač oken ještě jednou.

Klávesnicí:

Stiskněte CtrlAlt k přesunu na plochu, která je napravo od stávající plochy.

Stiskněte CtrlAlt k přesunu na plochu, která je vlevo od stávající plochy.

Stiskněte CtrlAlt k přesunu na plochu, která je pod stávající plochou.

Stiskněte CtrlAlt k přesunu na plochu, která je nad stávající plochou.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-launcher-menu.page0000644000373100047300000000313312320732254026507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Stephen M. Webb stephen@ubuntu.com Pravý klik na ikonu v Launcher zobrazí nabídku akcí. Nabídka ikon v Launcheru

Right clicking on a Launcher icon will reveal a menu of actions. The actions available depend on whether the icon is locked to the launcher or not, if the icons is for an application whether it's running or not, and on the specific icon itself. Available actions can include the following.

spuštění aplikace nebo otevření dokumentu, adresáře nebo zařízení

unlocking the icon from the Launcher if it was previously locked (see )

locking the icon to the Launcher if it was previously not locked (see )

ukončení běžící aplikace

přepínání mezi aplikacemi nebo okny, běží-li více instancí jedné aplikace nebo oken

application-specific shortcuts such as open a new document or window

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000236612320732254024612 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Připojení, posílání souborů, vypnutí a zapnutí… Bluetooth

Bluetooth je bezdrátový protokol, který umožňuje propojit mnoho různých typů zařízení s počítačem. Bluetooth se běžně používá v bezdrátových sluchátkách nebo klávesnici či myši. Pomocí Bluetooth můžete také posílat soubory, například z počítače do telefonu.

Problémy s bluetooth Problémy
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-install-moonlight.page0000644000373100047300000000314512320732254027031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Některé webové stránky používají pro zobrazení stránek Silverlight. Pro zobrazení těchto stránek potřebujete zásuvný modul Moonlight. Instalace zásuvného modulu Silverlight

Silverlight is a plug-in for your web browser which allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Silverlight.

Pokud narazíte na nějakou stránku se Silverlightem a nebudete mít potřebný zásuvný modul, budete o tom informování zobrazenou zprávou. Tato zpráva může poskytovat instrukce pro instalaci zásuvného modulu, ale ty nemusí být platné pro váš webový prohlížeč nebo verzi systému.

Pokud si přejete prohlížet webové stránky používající Silverlight, měli byste si nainstalovat zásuvný modul Moonlight. To je svobodná a otevřená verze Silverlight určená pro Linux.

Pro více informací a návod k instalaci navštivte domovskou stránku Moonlight.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-search.page0000644000373100047300000000243312320732254026044 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Nalezení dokumentu podle názvu nebo autora. Vyhledávání souborů

Pro zahájení vyhledávání v Dokumentech:

Stiskněte CtrlF.

Click the magnifying glass icon.

Začněte psát. Dokumenty se budou zobrazovat podle názvu nebo autora.

You can restrict or filter the search results by clicking the down button and selecting various filters.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000310212320732254025574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tisk na více stran nebo více stran na jeden list. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tisk po obou stranách a rozložení více stran

Chcete-li vždy tisknout oboustranně:

Klikněte na SouborTisk.

Klikněte na nastavení stránky v okně Tisk a vyberte Oboustranně. Pokud tato volba není k dispozici, vaše tiskárna oboustranný tisk neumí.

Tiskárny řeší oboustranný tisk různými způsoby. Zkuste si něco vytisknout ať vidíte jak vaše tiskárna funguje.

Můžete tisknout více stran dokumentu na jednu stranu papíru. Podívejte se na volbu Stránek na stranu papíru.

Dostupnost těchto voleb závisí na typu tiskárny kterou máte a na aplikaci ze které třisknete. Toto nastavení by mělo být dostupné vždy.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000272512320732254027222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Výchozí profily monitoru nemají datum kalibrace. Proč výchozí profily monitoru nemají nastaveno vypršení kalibrace?

The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color correction.

Jelikož EDID nemůže být aktualizován, nemá tudíž datum vypršení.

Získání profilu od výrobce monitoru nebo vytvoření vlastního profilu dosáhnete přesnější barevné úpravy.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-view.page0000644000373100047300000000257212320732254025555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Zobrazení dokumentů v režimu celé obrazovky. Zobrazení dokumentů uložených lokálně nebo online

Jakmile otevřete Dokumenty, všechny dokumenty, lokální i online, se zobrazí jako náhledy.

Pro zobrazení Google Docs nebo SkyDrive dokumentů je důležité nastavit Google nebo Windows Live v online účtech.

Pro zobrazení obsahu dokumentu:

Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the Documents window (or full-screen if maximized).

To exit the document, click the back arrow button.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001207412320732254030634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prohlížení základních informací o souborech, nastavení oprávnění a výběr výchozích aplikací. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Vlastnosti souborů

Pro zobrazení informací o souborech nebo složkách na něj klikněte pravým tlačítkem a vyberte Vlastnosti. Můžete také vybrat soubor stisknout AltEnter.

Okno Vlastnosti souboru zobrazuje typ souboru, velikost a datum a čas poslední změny. Pokud tyto informace potřebujete často, můžete je mít stále zobrazené ve sloupcovém roložení nebo jako ikony s popisky.

Informace obsažené na kartě Základní jsou vysvětleny níže. Jsou zde také karty Oprávnění a Otevřít s. Pro některé typy souborů jako obrázky a videa zde bude také další karta obsahující informace jako rozměry, trvání a kodeky.

Základní vlastnosti <gui>Název</gui>

Změnou tohoto okna můžete přejmenovat soubor. Soubor můžete také přejmenovat mimo toto okno. Navštivte .

<gui>Typ</gui>

Tato položka vám pomůže identifikovat typ souboru, jako například PDF dokument, OpenDocument Text nebo obrázek JPEG. Typ souboru určuje, jakou aplikací se má soubor otevírat a další věci. Například nemůžete otevřít obrázek hudebním přehrávačem. Pro více informací navštivte .

V závorce je také zobrazen MIME typ souboru. MIME typ je standardní cesta, kterou počítače používají pro odkázání se na typ souboru.

Obsah

Toto pole je zobrazeno pokud si prohlížíte vlastnosti adresáře. Pomůže vám zjisti počet položek v adresáři. Pokud adresář obsahuje další složky, každý vnitřní adresář je počítán jako jeden i přesto, že obsahuje další položky. Každý soubor je také počítán jako jedna položka. Pokud je adresář prázdný, obsah bude zobrazen jako nic.

Velikost

Toto pole je zobrazeno pokud si prohlížíte soubor (ne složku). Velikost souboru vám říká, kolik prostoru na disku zabere. Indikuje to také, jak dlouho bude trvat než se soubor stáhne nebo pošle emailem (velké soubory zaberou delší dobu pro poslání/stažení).

Velikosti mohou být uvedeny v bytech, KB, MB nebo GB. V případě posledních tří údajů bude velikost zobrazena také v bytech v závorce. Technicky, 1 KB je 1024 bytů, 1 MB je 1024 KB atd.

Umístění

Umístění každého souboru na vašem počítače je dáno tzv. absolutní cestou. Toto je unikátní "adresa" souboru na vašem počítači vytvořená ze seznamu složek, které musíte projít, abyste nalezli daný soubor. Pokud by například uživatel Jim měl soubor Resume.pdf ve svém domovském adresáři, jeho umístění by bylo /home/jim/Resume.pdf.

Svazek

Souborový systém nebo zařízení, na němž je soubor umístěn. Toto ukazuje, kde je soubor fyzicky umístěn, pokud je například na pevném disku nebo na CD nebo síti nebo souborovém serveru. Pevné disky mohou být rozděleny na několik diskových oddílů. Patřičný oddíl bude zobrazen pod Svazek.

Volné místo

Tato položka je zobrazována pouze pro složky. Zobrazuje informaci o volném prostoru na disku, na němž je složka umístěna. Je to užitečné pro zjištění, zda je disk plný.

Použitý

Datum a čas, kdy byl soubor naposledy otevřen.

Změněný

Datum a čas, kdy byl soubor naposledy změněný a uložený.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000000555612320732254026575 0ustar langpacklangpack00000000000000 Častou změnou hesla v nastavení svého účtu udržujete svůj účet v bezpečí. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Změna hesla

Je dobrý nápad si čas od času změnit heslo, zejména pokud si myslíte, že někdo vaše heslo zná.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Uživatelské účty.

Klikněte na řádek Heslo.

Tento řádek by měl obsahovat "tečky", jestliže už máte heslo nastaveno.

Vložte své stávající heslo, potom nové heslo. Nové heslo vložte znovu do pole Potvrzení hesla.

Můžete také kliknout na tlačítko vedle políčka Nové heslo a vygenerovat nové, bezpečné heslo. Tato hesla jsou velmi složitá na odhadnutí, nicméně jsou i velmi obtížně zapamatovatelná, buďte proto opatrní.

Klikněte na Změnit.

Ujistěte se, že jste si zvolili dobré heslo. To vám pomůže udržet účet v bezpečí.

Změna hesla klíčenky

Když si změníte své přihlašovací heslo, může se poté lišit od hesla klíčenky. Díky klíčence si nemusíte pamatovat mnoho různých hesel - pro přístup vám stačí pouze jedno hlavní heslo. Pokud si změníte heslo uživatele, heslo pro vaši klíčenku zůstane stejné jako vaše staré heslo. Pro změnu hesla klíčenky (tak, aby odpovídalo vašemu přihlašovacímu heslu):

Z nabídky Dash spusťte Hesla a klíče.

V menu Pohled se ujistěte že je zaškrtnuto Klíčenka.

V postranním panelu vedle Hesla klikněte pravým tačítkem na Přihlášení a vyberte Změnit heslo.

Zadejte své Staré heslo, potom zadejte Nové heslo a Potvrzení nového hesla.

Klikněte na OK.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000000466612320732255027153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Životnost baterie se zobrazená po kliknutí na ikonu baterie je pouze odhad. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Odhadovaná výdrž na baterie nesouhlasí

Při kontrole, jak dlouho vydrží ještě počítač v provozu na baterie, můžete zjistit, že oznamovaný čas je odlišný od toho, jak dlouho baterie skutečně vydrží. Je to způsobeno tím, že výdrž na baterie může být jen odhadován. Normálně se odhad časem zlepšuje.

Při předpovídání životnosti baterie je třeba započítat mnoho faktorů. Jedním z nich je aktuální spotřeba počítače: ta závisí na množství otevřených programů, připojených zařízeních, náročnosti úloh (přehrávání DVD nebo konvertování hudby)... Tyto faktory se mění každou chvíli takže je těžké je předvídat.

Další faktorem je způsob, jakým se baterie vybíjí. Některé baterie ztrácí náboj tím rychleji, čím více jsou vybité jsou. Bez znalosti toho, jak se baterie vybíjí, je odhad výdrže na baterii skutečně jen velmi hrubý.

V průběhu vybíjení baterie správce napájení zjistí, jak se vybíjí a naučí se, jak lépe odhadovat výdrž počítače při běhu na baterii. I tak ale čas nebude nikdy zcela přesný.

Pokud dostáváte zcela nereálná data ohledně výdrže na baterii (například stovky dní), správci napájení pravděpodobně chybí nějaká data nutná pro správný odhad.

Pokud na chvíli odpojíte napájení a necháte počítač běžet jen na baterii a poté zase kabel připojíte, správce napájení by měl být schopen získat data která potřebuje.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-copy.page0000644000373100047300000001033112320732255024647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kopírování nebo přesun položek do nové složky. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kopírování a přesouvání souborů a složek

Soubor nebo adresář může být kopírován nebo přesunut do nového umístění pomocí přetažení a upuštění myši, použitím příkazů na kopírování a vložení nebo použitím klávesových zkratek.

Můžete například chtít zkopírovat svou prezentaci na flash disk tak, abyste si ji mohli odnést do práce. Nebo si můžete vytvořit záložní kopii dokumentu před tím, než jej změníte (a poté, když se vám nebudou změny líbit, použít kopii s původním obsahem).

Tyto instrukce jsou stejné pro soubory i složky. Soubory i složky můžete přesouvat a kopírovat úplně stejně.

Kopírování souborů

Jedním kliknutím vyberte soubor, který si přejete zkopírovat.

Pravé kliknutí a vyberte Kopírovat, nebo stiskněte CtrlC.

Přejděte do složky do níž si přejete uložit kopii tohoto souboru.

Click the gear icon and pick Paste to finish copying the file, or press CtrlV. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder.

Přesunutí souborů pomocí vyjmout a vložit

Jedním kliknutím vyberte soubor, který si přejete přesunout.

Pravý klik a vyberte Vyjmout nebo stiskněte CtrlX.

Přejděte do složky do níž si přejete přesunout tento soubor.

Click the gear button in the toolbar and pick Paste to finish moving the file, or press CtrlV. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder.

Kopírování a přesouvání souborů přetažením

Otevřete správce souborů a přejděte do složky obsahující soubor, který si přejete zkopírovat.

Click Files in the top bar, select New Window (or press CtrlN) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the file.

Přetáhněte soubor z jednoho okna do druhého. Pokud je cíl na stejném zařízení, soubor bude přesunut. Pokud je cíl na jiném zařízení, soubor bude zkopírován.

For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied because you're dragging from one device to another.

Pokud budete chtít, můžete si vynutit kopírování respektive přesun souboru držením Ctrl respektive Shift v průběhu přetahování souboru.

Do složek, které jsou pouze pro čtení, nemůžete přesouvat ani kopírovat soubory. Aby se zabránilo změnám, jsou některé složky nastaveny jako pouze pro čtení. Pomocí změny přístupových práv u nich můžete stav pouze pro čtení změnit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000365512320732255027466 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Některé online účty povolují použití vícero služeb (například kalendář a email). Můžete určit, které z těchto služeb budou využívány místními aplikacemi. Zakázání služeb účtu

Some types of online accounts allow access to several services from a single user account. For example, Google accounts provide access to email, calendar, code, contacts, among others. You can choose Google for email and Yahoo! for chat, or any combination the service provider allows.

Pro zakázání služeb:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte Online účty.

Z levého panelu vyberte účet, který chcete upravit.

Dostupné služby pro tento účet jsou v pravém panelu.

Vypněte služby, které nechcete používat.

Jakmile je služba zakázána, místní aplikace k ní již nemají přístup. Pro znovu povolení jděte do Online účtů, kde ji můžete povolit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-collections.page0000644000373100047300000000415512320732255027121 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Group related documents in a collection. Make collections of documents

Documents lets you put together documents of different types in one place called a collection. If you have documents that are related, you can group them to make them easier to find. For example, if you had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF documents, can be grouped in one collection.

To create or add to a collection:

Klikněte na tlačítko .

In selection mode, check the documents to be collected.

Click the + button in the button bar.

In the collection list, click Add and type a new collection name, or select an existing collection. The selected documents will be added to the collection.

Collections do not behave like folders and their hierarchy: you cannot put collections inside collections.

To delete a collection:

Klikněte na tlačítko .

In selection mode, check the collection to be deleted.

Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, leaving the original documents.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000000775512320732255026304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Používejte delší, složitější hesla. Volba bezpečného hesla

Vaše heslo by mělo být snadné na zapamatování, ale složité na uhádnutí pro ostatní (včetně počítačových programů).

Volba dobrého hesla vám pomůže udržet váš počítač v bezpečí. Pokud je vaše heslo snadno uhádnutelné, může se někdo dostat k vašim osobním informacím.

Někteří lidé se mohou pomocí počítače snažit systematicky uhádnout vaše heslo. Co může být složité pro člověka, nemusí být složité pro počítačový program. Zde je několik tipů pro výběr dobrého hesla:

Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols, and spaces in the password. This makes it more difficult to guess. There are more symbols to choose from, so more possible passwords would have to be checked by someone when trying to guess yours.

A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song, or an album. For example, "Flatland: A Romance of Many Dimensions" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd.

Vytvořte si heslo, tak dlouhé, jak je to možné. Čím více znaků obsahuje, tím déle by mělo trvat osobě nebo počítači uhodnout ho.

Nepoužívejte žádná slova žádného jazyka. Toto zkouší útočníci jako první možnost. Světově nejpoužívanější heslo je "password" - lidé takto triviální hesla velmi rychle uhodnou!

Nepoužívejte jakékoli osobní informace, např. datum narození, číslo státní poznávací značky nebo jména členů rodiny.

Nepoužívejte žádná podstatná jména.

Vybírejte si heslo, které je možné napsat rychle, abyste předešli možnému úniku hesla tím, že vás bude někdo sledovat.

Nikdy si hesla nikam nepište. Může je někdo najít!

Používejte odlišná hesla pro odlišné věci.

Používejte odlišná hesla pro odlišné účty.

Pokud používáte stejné heslo pro všechny své účty a někdo ho uhádne, bude mít okamžitě přístup ke všem vašim účtům.

It can be difficult to remember lots of passwords. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email).

Pravidelně měňte hesla.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/media.page0000644000373100047300000000306212320732255023657 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Digital cameras, iPods, playing videos… Zvuk, video a obrázky
Zvuk Zvuk Zvuk Hlasitost, reproduktory a sluchátka, mikrofony… Zvuk - základy
Hudba a přehrávače Hudba a přenosné hudební přehrávače
Fotografie Fotografie a digitální fotoaparáty
Videa Video a videokamery
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000203112320732255024756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Použití čtečky obrazovky Orca společně s Braillovým řádkem. Čtení obrazovky v Braillově písmu

GNOME provides the Orca screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. Install Orca, then refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000000742712320732255027502 0ustar langpacklangpack00000000000000 Párování Bluetooth zařízení. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Spojení počítače se zařízením s Bluetooth

Předtím, než můžete Bluetooth zařízení jako myš nebo headset použít, musíte nejprve s tímto zařízením počítač spojit. Říká se tomu také párování Bluetooth zařízení.

Před tím, než začnete, se ujistěte, že máte Bluetooth povoleno. Navštivte .

Klikněte na ikonu Bluetooth v horním panelu a vyberte Nastavit nové zařízení.

Klikněte na ikonu Bluetooth v horním panelu a vyberte Nastavit nové zařízení.

Nastavte své zařízení tak, aby bylo nalezitelné nebo viditelné a položte jej někam v okruhu 10 metrů od počítače. Po kliknutí na Pokračovat počítač začne dané zařízení hledat.

Pokud je vypsáno příliš mnoho zařízení, vyberte v menu Typ zařízení typ vašeho zařízení.

Kliknutím na Nastavení PIN nastavíte jak bude PIN doručen na dané zařízení.

Automatický PIN kód použije šesti číselný kód. Zařízení bez klávesnice nebo bez obrazovky, jako například myši nebo sluchátka, mohou vyžadovat použití specifického PIN kódu, například 0000, nebo PIN kód nepoužívají. Podívejte se do manuálu daného zařízení.

Vyberte vhodné nastavení PIN pro vaše zařízení a potom klikněte na Zavřít.

Pro pokračování klikněte na Pokračovat. Pokud jste zadal/a vlastní PIN, tak se objeví na obrazovce.

Je-li to nutné, potvrďte PIN na druhém zařízení. Zařízení může PIN zobrazit, nebo vás může vyzvat k jeho zadání. Potvrďte PIN a poté kliněte na Sedí

Na vtšině zařízení je potřeba zadat PIN během 20 sekund, jinak se připojení nepodaří. Pokud se to stane, vraťte se do seznamu zařízení a začněte znovu.

Až se objeví zpráva o úspěšném připojení, klikněte na Zavřít.

Později můžete bluetooth připojení odstranit.

To control access to your shared files, refer to the Bluetooth Sharing settings. See .

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000420112320732255026063 0ustar langpacklangpack00000000000000 Můžete měnit to, kteří uživatelé mají možnost provádět změny v systému tím, že jim dáte práva správce. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Nastavení, kdo má správcovská oprávnění

Administrátorská práva jsou způsob, kterým můžete rozhodnout, kdo bude mít právo měnit důležité části systému. Můžete rozhodnout, kdo bude mít administrátorská práva a kdo ne. Toto je dobrý způsob, kterým můžete zabezpečit systém a vyhnout se nechtěným změnám v systému.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Uživatelské účty.

Klikněte na Odemknout a vložte vaše heslo pro editaci profilových nastavení. (Chete-li účtu přiřadit administrátorská práva, musí být váš účet nastaven jako administrátorský.)

Vyberte uživatele, u kterého chcete změnit práva.

Klikněte na Výchozí vedle Typ účtu a vyberte Správce.

Zavřete okno Uživatelské účty. Práva budou aktivní při dalším přihlášení do systému.

První uživatelský účet má přiřazena administrátorská práva. Tento účet byl vytvořen při instalaci systému.

Není moudré mít v systému příliš mnoho účtů s právyAdministrátora.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000000520712320732255030373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adaptér může být vypnut nebo nemá správné ovladače, případně může být bluetooth vypnuto nebo blokováno. Phil Bull philbull@gmail.com Nemohu připojit své Bluetooth zařízení

Existuje mnoho důvodů proč se nepodaří připojit Bluetooth zařízení, jako je například telefon nebo sluchátka.

Připojení zablokováno nebo je nedůvěryhodné

Některá Bluetooth zařízení ve výchozím nastavení blokují pokusy o připojení, nebo vyžadují změnu nastavení. Ujistěte se, že je zařízení správně nastaveno.

Bluetooth zařízení nerozpoznáno

Váš Bluetooth adaptér nemusí být počítačem správně rozpoznán. Toto se může stát kvůli tomu, že ovladač zařízení není správně nainstalován. Některá Bluetooth zařízení nejsou v Linuxu podporována. V takovém případě je pravděpodobně nutné sehnat jiné zařízení.

Adaptér není zapnutý

Ujistěte se, že je Bluetooth adaptér zapnutý. Klikněte na ikonku Bluetooth v panelu a ověřte, že není zakázán.

Ujistěte se, zda je váš Bluetooth adaptér zapnutý. Klikněte na ikonu Bluetooth na horní liště a zkontrolujte, jestli není zakázán.

Připojení bluetooth zařízení vypnuto

Ujistěte se, že je připojované zařízení zapnuté. Například pokud připojujete telefon, ověřte že není uspaný.

Žádný bluetooth adaptér nebyl v tomto počítači nalezen

Mnoho počítačů bluetooth adaptér nemá. Můžete si nějaký koupit, chcete-li bluetooth používat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000000534312320732255030052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com Můžete mít slabý signál nebo vás síť odmítá připojit. Proč se moje bezdrátová síť stále odpojuje?

Někdy se stane, že vás síť odpojí ikdyž chcete být stále pripojen(a). Počítač se okamžitě pokusí znovu připojit (ikona sítě bude pulzovat), ale může to být nepříjemné.

Slabý bezdrátový signál

Běžný důvod odpojení je slabý signál. Bezdrátové sítě mají určitý dosah, a pokud jste moc daleko, spojení nemusí být stabilní. Zdi a jiné objekty mezi vámi a vysílačem výrazně tlumí signál.

Ikona Sítě indikuje sílu signálu. Pokud je slabý, zkuste se přesunout blíže k vysílači signálu.

Problémy při připojování do sítě

Někdy, když se nemůžete připojit, se připojení na naváže a v okamžiku počítač zase odpojí. Toto se může stát, pokud se připojení z nějakého důvodu podařilo jen částečně a dokončení neproběhlo dle očekávání.

Jedním z možných důvodů je špatné heslo, nebo počítači není povolen přístup do sítě (například je vyžadováno uživatelské jméno).

Nespolehlivý bezdrátový hardware/ovladače

Některá síťová zařízení jsou nespolehlivá. Bezdrátové sítě jsou kompikované a občas se může stát, že zařízení kvůli nějakému problému zruší spojení. Pokud se čas od času připojení restartuje, toto může být pravá příčina. Pokud se to stává opravdu často, zvažte výměnu hardwaru.

zaneprázdněné bezdrátové sítě

Na rušných místech s bezdrátovým připojením (kavárny, univerzity, ...) může být v jednu chvíli mnoho počítačů snažících se o přístup k internetu. Někdy je síť tak vytížená, že nemůže obsloužit všechny počítače a některé z nich odpojí.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000000464412320732255026677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnými příčinami jsou špatné kabely a problémový hardware Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Můj počítač nejde zapnout

Existuje několik důvodů, proč počítač nemusí jít zapnout. V tomto tématu naleznete stručný přehled možných důvodů.

Počítač není připojen, baterie je prázdná nebo jsou špatně zapojeny kabely

Ujistěte se, že napájecí kabely jsou správně zapojené a zařízení zapnutá. Zkontrolujte také monitor. Máte-li notebook, zapojte napájecí kabel. Ujistěte se, že vaměnitelná baterie je na správném místě.

Problém s hardwarem

Nějaká součást počítače může být poškozená či nefunkční. V takovém případě nechte svůj počítač opravit. Běžné závady jsou rozbité napájení, špatně zapojené součátky a vadná základní deska.

Počítač pípá a poté se vypne

Když váš počítač při zapínání několikrát pípne, znamená to že je v něm nějaký hardwarový problém. Tato pípíní jsou občas nazývána beep codes a jejich počet a struktura značí co se stalo za problém. Různí výrobci používají různé kódy, podívejte se do návodu k základní desce nebo nechte počítač opravit.

Větráky se točí ale na obrazovce není nic vidět

Nejprve zkontrolujte zda je monitor správně připojen k počítači, elektřině a je zapnutý.

Problém může být také způsoben poruchou hardwaru. Když zapnete počítač, větráky se roztočí ale ostatní důležité části mohou být poškozené. Odneste počítač do servisu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000424412320732255026747 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pro změnu tohoto nastavení přejděte do Nastavení systémuBarvy. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jak přiřadím profily zařízením?

Otevřete Nastavení systémuBarvy a klikněte na zařízení, pro něž si přejete přidat profil.

Otevřete Nastavení systémuBarvy a klikněte na zařízení, pro něž si přejete přidat profil.

Kliknutím na Přidat profil můžete zvolit existující profil nebo ho importovat ze souboru.

Každé zařízení může mít více přiřazených profilů, ale pouze jeden profil může být výchozím profilem. Výchozí profil je použit, když nejsou přítomny žádné další informace, který profil zvolit automaticky. Příkladem této automatické volby může být situace, kdy byl jeden profil vytvořen pro lesklý papír a druhý pro matný papír.

Můžete zvolit výchozí profil výběrem mezi přepínacími tlačítky.

Pokud je kalibrační hardware připojen, tlačítkem Kalibrovat... vytvoříte nový profil.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000000514012320732255026257 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Připojte reproduktory nebo sluchátka a vyberte výchozí výstupní zařízení. Použití jiných reproduktorů nebo sluchátek

Můžete použít externí reproduktory nebo sluchátka. Reproduktory jsou obvykle připojeny přes jack nebo přes USB.

Jestliže mají reproduktory nebo sluchátka připojení přes jack, zapojte je do tomu určených zdířek. Většina počítačů má dvě zdířky: jednu pro mikrofon a druhou pro reproduktory. Hledejte zobrazení reproduktoru na zdířce. Reproduktory, které jsou připojeny přes jack, budou obvykle nastaveny jako výchozí. Jestliže ne, tak postupujte podle následujících instrukcí, které vám umožní nastavit výchozí zařízení.

Některé počítače podporují vícekanálový výstup pro prostorový zvuk. Obvykle používají více jacků, často červeně obrvené. Pokud si nejste jisti zapojením, zkuste si poslechnout výstupy pro různá nastavení. Klikněte na ikonu zvukum Nastavení zvuku, vyberte správné reproduktory ze seznamu zařízení a Test zvuku. Ve vyskakovacím okně klikněte na tlačítko pro každý reproduktor. Přeskupte reproduktory tak, aby odpovídaly rozložení na obrazovce, nebo odpovídajícím způsobem přepojte kabely.

Jestliže mát USB reproduktory nebo sluchátka, případně analogová sluchátka zapojená do USB zvukové karty, zapojte je do USB portu. USB reproduktory se budou identifikovat jako zvláštní zařízení a bude třeba je nastavit jako výchozí.

Veberte výchozí audio vstupní zařízení

Klikněte na nabídku zvuku v horním panelu a vyberte Předvolby zvuku.

Na záložce Výstup vyberte zařízení ze se seznamu.

Jestliže nevidíte zařízení na záložce Výstup, překontrolujte záložku Hardware. Vyberte zařízení a vyzkoušejte odlišný profil.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-volume.page0000644000373100047300000000472612320732255025245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Nastavení hlasitosti počítače a hlasitosti jednotlivých aplikací. Změna hlasitosti zvuku

Pro změnu hlasitosti klikněte na nabídku zvuku v horním panelu a přesuňte posuvník doleva nebo doprava. Zcela ztišit zvuk můžete pomocí Ztlumit.

Na některých klávesnicích jsou klávesy umožňující ovládání zvuku. Obvykle vypadají jako stylizované reproduktory. Často bývají blízko funkčních kláves ("Fx") v horní části klávesnice. Na klávesnicích u notebooků jsou obvykle přímo na funkčních klávesách. Pro jejich využití musíte stisknout klávesu Fn.

Samozřejmě, mát-li externí reproduktory, můžete hlasitost ovládat přímo na nich. Některá sluchátka mají samostatné ovládání též.

Změna hlasitosti pro jednotlivé aplikace

Můžete nastavit hlasitost pouze pro jednu aplikace, ale pro ostatní zůstane nezměněna. Toto je užitečné posloucháte-li například hudbu a prohlížíte si webové stránky. Vypnete zvuk pro webový prohlížeč a tím zvuky z něj nebudou přerušovat hudbu.

Některé aplikace mají ovládání zvuku přímo ve svém okně. Pokud má vaše aplikace tuto možnost, použijte ji pro změnu hlasitosti. V opačném případě klikněte na nabídku zvuku na horním panelu a klikněte na Předvolby zvuku. Přejděte na kartu Aplikace a zde nastavte hlasitost pro danou aplikaci.

Jsou zde uvedeny pouze aplikace, které přehrávají nějaké zvuky. Jestliže tu aplikace uvedena není a přesto slouží k přehrávání zvuků, pravděpodobně nepodporuje toto ovládání. V tomto případě nemůžete měnit ovládání hlasitosti pro tuto aplikaci.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-apps.page0000644000373100047300000000364712320732256025640 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spouštění, instalace a odstranění aplikací. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Lens pro aplikace

The applications lens is the first lens after the Dash home in the lens bar. The applications lens gives you access to your apps or apps available for install.

Použijte klávesy SuperA pro přímý přístup do nabídky Dash v části aplikace.

Náhledy

Klikněte pravým tlačítkem na výsledek hledání a vyberte Náhled. Náhled obsahuje krátký popis aplikace, snímek obrazovky, hodnocení a dostupnou verzi aplikace.

U nainstalované aplikace můžete vidět také datum instalace a tlačítka pro spuštění a odstranění. Některé aplikace nemohou být z této obrazovky odinstalované.

Aplikace které nejsou nainstalované můžete nainstalovat přímo z okna s náhledem.

Filtry

Klikněte na Filtrovat výsledky pokud chcete vidět pouze určitý typ aplikací. Můžete také použít ZdrojeNainstalované pro zobrazení pouze nainstalovaných aplikací nebo ZdrojeCentrum softwaru pro zobrazení aplikací dostupných k nainstalování.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000404112320732256030261 0ustar langpacklangpack00000000000000 Otevřete přepínač ploch a přetáhněte okno na jinou plochu. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Přesun okna na jinou pracovní plochu

Myší:

Přejděte na Launcher a klikněte na přepínač ploch v dolní části Launcheru.

Přetáhněte okno na pracovní plochu kterou jste vybrali.

Klávesnicí:

Vyberte okno, které chcete přesunout.

Pro přesun okna na plochu, která se v přepínači oken nachází napravo od aktuální plochy, stiskněte CtrlAltShift.

Pro přesun okna na plochu, která se v přepínači oken nachází nalevo od aktuální plochy, stiskněte CtrlAltShift.

Pro přesun okna na plochu, která se v přepínači oken nachází pod aktuální plochou, stiskněte CtrlAltShift.

Pro přesun okna na plochu, která se v přepínači oken nachází nad aktuální plochou, stiskněte CtrlAltShift.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-chat-empathy.page0000644000373100047300000000305612320732256025754 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com S Empathy můžete chatovat, telefonovat a videotelefonovat s přáteli a kolegy na mnoha sítích Rychlá komunikace na Ubuntu

S pomocí aplikace Empathy můžete chatovat s přáteli a kolegy, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho dalších programů. Pokud máte mikrofon a webkameru, můžete také využít audio a video hovorů.

Empathy je ve výchozí instalaci Ubuntu. Spusťte Internetový komunikátor Empathy z nabídky Dash, Launcheru nebo vyberte Chat z nabídky zpráv.

Můžete změnit svůj stav internetového komunikátoru (Přítomen, Nepřítomen, Zaneprázdněn atd.) z nabídky zpráv.

Pro pomoc s používání Empathy, navštivte Manuál Empathy.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000432212320732256027356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidávání, mazání a přejmenovávání záložek ve správci souborů. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Úprava záložek

Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager.

Přidání záložky:

Otevřete složku (nebo umístění), které si přejete přidat do záložek.

Click the gear button in the toolbar and pick Bookmark this Location.

Smazání záložky:

Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from the app menu.

In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to delete and click the - button.

Přejmenování záložky:

Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from the app menu.

In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to rename.

Do pole Název napište nové jméno pro záložku.

Přejmenování záložky nepřejmenuje složku. Pokud jste si přidali záložky pro dvě různé složky v různých umístěních, které ale mají stejné jméno, záložky budou mít také stejné jméno a nebudete je schopni rozlišit. V těchto případech je užitečné dát jedné záložce jiné jméno než jaké je jméno složky na niž ukazuje.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/disk.page0000644000373100047300000000136112320732256023533 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Prostor na disku, pvýkon, problémy, disky a oddíly… Disky a úložiště usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard.page0000644000373100047300000000233112320732256024377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Input sources, cursor blinking, super key, keyboard accessibility… Shaun McCance shaunm@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Klávesnice Region & Language Univerzální přístup Ostatní témata usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000443512320732256026326 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení rychlosti pohybu kurzoru při používání myši nebo touchpadu. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení rychlosti myši a touchpadu

If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

Adjust the Pointer Speed slider until the pointer motion is comfortable for you.

You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the Mouse and Touchpad sections.

Sekce Touchpad se objeví pouze tehdy, je-li touchpad v systému přítomen.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-launcher-shapes.page0000644000373100047300000000401612320732256027031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Trojúhelníčky označují spuštěné aplikace. Co znamenají různé tvary a barvy jednotlivých ikon v Launcheru?

Při spuštění aplikace ikona Launcheru pulzuje, dává tím najevo, že Ubuntu právě spouští aplikaci. Toto je užitečné, protože některé aplikace se spustí hned a u jiných to trvá delší dobu.

Jakmile aplikace ukončí spouštění, objeví se v levé části malý bílý trojúhelník. Dva trojúhelníky znamenají, že jsou spuštěny dvě okna stejné aplikace. Jestliže je otevřeno více oken, zobrazí se tři trojúhelníky.

Apps that aren't currently running have translucent Launcher icon squares. When an app is running, the Launcher icon square is full of color.

Oznámení

If an app wants your attention to notify you of something (like a finished download), the Launcher icon will wiggle and glow and the white triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the notification.

Aplikace mohou také zobrazovat číslo na své ikoně v Launcheru. Aplikace pro rychlé posílání zpráv toho využívají k zobrazení počtu nepřečtených zpráv. Aktualizace softwaru pro zobrazení počtu dostupných aktualizací.

Aplikace mohou také použít indikátor průběhu pro označení jak probíhá nějaká akce bez nutnosti mít otevřené okno.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/addremove-install.page0000644000373100047300000000502512320732256026214 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Použití Centra softwaru pro Ubuntu pro instalaci programů a zlepšení práce s Ubuntu Instalace dodatečného softwaru

Vývojářský tým Ubuntu vybral výchozí sadu aplikací, o níž si myslí, že je nejvhodnější pro každodenní použití Ubuntu. Nicméně je velice pravděpodobné, že si budete chtít nainstalovat další software vhodný pro vás.

Pro instalaci dalšího softwaru proveďte následující kroky:

Připojte se k Internetu pomocí bezdrátového nebo drátového připojení.

Klikněte na ikonu Centra softwaru pro Ubuntu na Launcheru nebo vyhledejte Centrum softwaru v nabídce Dash.

Když se Centrum softwaru spustí, vyhledejte aplikaci nebo vyberte kategorii a vyhledejte aplikaci ze seznamu.

Vyberte aplikaci, která se vám líbí a klikněte na Nainstalovat.

Budete požádání o zadání svého hesla. Jakmile to učiníte, začne instalace.

Instalace je obvykle rychlá, ale pokud máte pomalé připojení k Internetu, může trvat déle.

Spouštěč vaší nové aplikace se objeví v Launcheru. Pokud vám toto chování nevyhovuje, můžete jej pomocí nabídky ZobrazeníNové aplikace v Launcheru vypnout.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sharing.page0000644000373100047300000000142012320732256024230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Desktop sharing, Share files… Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Sdílení usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-mobile.page0000644000373100047300000000530012320732256024631 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Připojení k Interenetu pomocí mobilního připojení Připojení k mobilní síti

Mobilní širokopásmové označuje jakékoli vysokorychlostí připojení k Internetu, které poskytuje externí zařízení jako například 3G modem nebo mobilní telefon s vestavěným HSPA/UMTS/GPRS připojením. Některé notebooky mohou mít zařízení pro mobilní připojení již vestavěné.

Most mobile broadband devices should be recognized automatically when you connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the device.

Jakmile připojíte zařízení automaticky se objeví průvodce Nové mobilní širokopásmové připojení.

Klikněte na Vpřed a zadejte požadované informace včetně země, kde bylo mobilní širokopásmové zařízení vyrobeno, poskytovatele připojení a typ připojení (například Smlouva nebo předplacený).

Pojmenujte své připojení a klikněte na Přidat.

Vaše nové připojení je nyní připraveno. Pro připojení klikněte na nabídku sítě na horním panelu a vyberte své nové připojení.

Pro odpojení klikněte na nabídku sítí v horním panelu a vyberte Odpojit.

If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may still be recognized by Ubuntu. In such cases you can add the connection manually.

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Upravit připojení.

Přejděte na kartu Mobilní širokopásmová.

Klikněte na Přidat.

Tím byste měli otevřít průvodce Mobilní širokopásmová připojení. Zadejte informace tak, jak je popsáno výše.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000354212320732256026443 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lucie Hankey ldhankey@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Přidání nebo odebrání kontaktu z místního adresáře. Přidání nebo odebrání kontaktu

Pro přidání kontaktu:

Zmáčkněte Nový.

In the New contact window, enter the contact name and the desired information. Click on the menu next to each field to choose Work, Home or Other.

Zmáčkněte Vytvořit kontakt.

Pro odstranění kontaktu:

Vyberte kontakt ze seznamu kontaktů.

Press Edit in the top-right corner of Contacts.

Zmáčkněte Odebrat kontakt.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001041412320732256026620 0ustar langpacklangpack00000000000000 Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Click, drag, or scroll with the touchpad

Pomocí touchpadu můžete klikat, dvojklikat, přesouvat a rolovat obsah bez pomoci jiných kláves.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

In the Touchpad section, check Tap to click.

Sekce Touchpad se objeví pouze tehdy, je-li touchpad v systému přítomen.

Pro kliknutí klepněte na touchpad.

Pro dvojklik klepněte dvakrát.

Pro přetažení klepněte dvakrát ale po druhém klepnutí nezvedejte prst. Přetáhněte položku kam si přejete a poté zvedněte prst.

Pokud váš touchpad podporuje gesta za použití více prstů, můžete vyvolat pravý klik klepnutím dvěma prsty najednou. Jinak budete muset pro pravé kliknutí použít hardwarová tlačítka. Pro informace o možnosti vyvolání pravého kliknutí bez použití myši navštivte .

Pokud váš touchpad podporuje gesta za použití více prstů, můžete vyvolat kliknutí prostředním tlačítkem klepnutím třemi prsty najednou.

Při klikání nebo přetahování pomocí více prstů se ujistěte, že jsou rozprostřeny dostatečně daleko od sebe. Pokud budou vaše prsty příliš blízko u sebe, může si počítač myslet, že se jedná o jeden prst.

Posouvání dvěma prsty

Pousouvání pomocí dvou prstů na touchpadu.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

V sekci Touchpad vyberte Posunování dvěma prsty.

When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select Enable horizontal scrolling, you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad.

Skrolování dvěma prsty nemusí fungovat na všech touchpadech.

Přilepení obsahu na prsty

You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

In the Touchpad section, check Content sticks to fingers.

This feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000327312320732256027225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dvojklikem nebo chycením a tažením titulku maximalizujete okno. Shaun McCance shaunm@gnome.org Maximalizace a minimalizace okna

You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can look at two windows at once. See for details.

To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or double-click the titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down Ctrl and Super and press .

Obnovit původní velkost okna můžete buď dvojklikem, nebo odtažením od krajů obrazovky. Můžete také použít zkratku Ctrl Super .

Podržte klávesu Alt a myší přetáhněte okno do požadované pozice.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing.page0000644000373100047300000000250112320732256024430 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Místní nastavení, pořadí a rozložení, oboustranný a vícestránkový tisk… Tisk
Nastavení Nastavení tiskárny
Formáty a rozložení Různé velikosti papíru a rozložení
Nedetekované tiskárny, zmatky v papírech, divné tisky... Problémy s tiskárnou
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000000372312320732257025526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ignorovat rychlé dvojité stisky kláves. Funkce vícenásobná zmáčknutí kláves

Pro ignorování rychle opakovaných stisků kláves povolte Vícenásobná zmáčknutí kláves. Pokud máte například třes způsobující, že klávesu stisknete několikrát, ačkoli si ji přejete stisknout pouze jednou, měli byste zapnout vícenásobná zmáčknutí kláves.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a vyberte kartu Psaní.

Zapněte Vícenásobná zmáčknutí kláves.

Použijte posuvník Zpoždění přijetí k nastavení prodlevy mezi jednotlivými stisky kláves. Aktivujte Zvukové znamení při odmítnutí klávesy, chcete-li, aby počítač vydával zvukové znamení při každém odmítnutí stisknuté klávesy.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000477512320732257026141 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control when thumbnails are used for files. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení náhledů správce souborů

The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Preview tab.

<gui>Soubory</gui>

By default, all previews are done for Local Files Only, those on your computer or connected external drives. You can set this feature to Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local area network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview option to Always.

In addition, you can use the Only for files smaller than setting to limit the size of files previewed.

<gui>Složky</gui>

Pokud v seznamovém pohledu nebo popiskách ikon necháte zobrazovat velikost souborů, bude u složek zobrazováno kolik souborů a dalších složek obsahují. Počítání jednotlivých položek pro složky může být pomalý, obzvláště pro velmi velké složky nebo po síti. Tuto vlastnost můžete vypnout, zapnout nebo zapnout pouze pro soubory na vašem počítači nebo místních externích zařízeních.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000401512320732257026431 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ujistěte se, že máte dopisní papír/papír se štítky a vybraný správný formát papíru. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tisk obálek a štítků

Většina tiskáren může tisknout přímo na obálku či papír se štítky. Je to užitené zejména když potřebujete rozeslat hodně dopisů.

Tisk na obálky

Je několik věcí které muisíte zkontrolovat při tisku na obálku. První je zjištění, zda tiskárna tuto velikost papíru podporuje. Klikněte na Tisk přejděte na Nastavení stránky a vyberte v menu Typ papíru velikost "Obálka" (Envelope). Pokud tam tato volba není, zkuste papír obálkové velikosti, tedy například C5. Na balíku obálek je jejich velikost napsaná a většinou jsou standardních rozměrů.

Za druhé se ujistěte že jsou obálky na pravé straně zásobníku tiskárny. Podívejte se do manuálu jaké by mělo být jejich přesné umístění. Vytiskněte si jednu zkušební obálku.

Některé tiskárny neumí tisknout na obálky, zejména se to týká laserových. Podívejte se do manuálu, zda to tiskárna umí, v opačném případě můžete tiskárnu poškodit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-launcher-change-autohide.page0000644000373100047300000000265312320732257030601 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Show the Launcher only when you need it. Automatické skrývání Launcheru

You can hide the Launcher if you only want to see it when you move your mouse or touchpad pointer to the left side of the screen.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

V sekci Osobní klikněte na Vzhled.

Switch to the Behavior tab.

Zapněte Automaticky skrývat Launcher.

To help prevent you from accidentally showing the Launcher, Ubuntu requires you to push a little bit harder with your mouse or touchpad pointer to make the Launcher show. You can adjust the force needed by setting the Reveal sensitivity lower or higher.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-manual.page0000644000373100047300000000450512320732257024646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Pokud se nastavení sítě neprovede automaticky, budete ho muset nastavit ručně. Ruční úprava nastavení sítě

Pokud se nastavení sítě neprovede automaticky, budete ho muset nastavit ručně. Návod předpokládá, že již znáte správné nastavení. Pokud ne, zeptejte se svého správce sítě nebo se podívejte do návodu k routeru nebo switchi.

Pro ruční nastavení sítě:

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Upravit připojení.

Vyberte síťové připojení které chcete ručně nastavit. Například máte-li kabelové připojení, veberte si z panelu Drátová.

Klikněte na připojení, které si přejete upravit a poté klikněte na tlačítko Upravit.

Přejděte na záložku Nastavení IPv4 a změňte položku Metoda na Ruční.

Klikněte na Přidat a vyplňte IP adresu, síťovou masku a IP adresu výchozí gateway do připravených políček. Stiskněte Enter nebo Tab po napsání každé adresy.

Tyto tři adresy musí být IP adresami; tzn. musí obsahovat čtyři skupiny, které jsou odděleny tečkami (např. 123.45.6.78).

Zapište IP adresy DNS serverů (oddělené čárkami), které si přejete použít.

Klikněte na Uložit. Pokud nejste připojen(a) k síti, klikněte na ikonu sítě v panelu a připojte se. Otestujte připojení například načtením webové stránky nebo souboru na sdíleném disku.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-music.page0000644000373100047300000000274712320732257026016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Procházení a spouštění hudby z počítače či internetu. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Hudební lens

The music lens is the fourth lens after the Dash home in the lens bar and is represented by a music note. The music lens gives you access to your music or music available online.

Použijte klávesy SuperM pro přímý přístup do nabídky Dash v části hudba.

Náhledy

Po kliknutí pravým tlačítkem na výsledek hledání se zobrazí náhled zobrazující přebal alba a hudební stopy.

Přímo z náhledu můžete hudbu spustit. Klikněte na číslo stopy pro zastavení přehrávání.

Filtry

Kliknutím na Filtrovat výsledky můžete filtrovat podle vydání či žánru hudby.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-introduction.page0000644000373100047300000000517012320732257026473 0ustar langpacklangpack00000000000000 Úvod do prostředí Unity. Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Vítejte v Ubuntu

Funkce Ubuntu zvaná Unity je originání prostředí pro práci s počítačem. Unity vás při práci neruší, dává vám prostor pro práci a pomáhá dokončit vaši práci.

This guide is designed to answer your questions about using Unity and your Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some of Unity's key features, and how you can use them.

Začínáme s Unity

Unity

Launcher

Launcher

Launcher je zobrazen automaticky jakmile se přihlásíte do svého pracovního prostředí, kde vám poskytuje rychlý přístup k nejčastěji používaným aplikacím.

Dozvědět se více o Launcheru.

Dash

The Ubuntu Button sits near the top left corner of the screen and is always the top item in the Launcher. If you click the Ubuntu Button, Unity will present you with an additional feature of the desktop, the Dash.

Unity Dash

Dash je navržený pro zjednodušení vyhledávání a spouštění aplikací souborů, hudby a dalších úkolů. Například napíšete-li do vyhledávání slovo "dokument", Dash najde všechny aplikace pro tvorbu a úpravu dokumentů. Také zobrazí relevantní adresáře které jste napodledy použil(a).

Dozvědět se více o nabídce Dash.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000001446312320732257033325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přispěvatelé do dokumentace Ubuntu Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ikdyž je adaptér připojený, počítač ho nemusí správně rozpoznat. Řešení problémů s bezdrátovým připojením Kontrola rozpoznání bezdrátového zařízení

Ikdyž je bezdrátové zařízení připojeno, počítač ho nemusí správně rozpoznat. Tento krok vám pomůže se ujistit že je zařízení rozpoznáno správně.

Otevřete Terminál, napište sudo lshw -C network a potvrďte enterem. Budete vyzván(a) k zadání svého hesla, které se během psaní nezobrazuje. Pokud se vypíše chybová zpráva, napište do Terminálu sudo apt-get install lshw.

Projděte poskytnuté informace a najděte sekci Wireless interface. Pokud je tam vaše zařízení vypasáno, uvidíte něco podobného jako:

*-network description: Wireless interface product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection vendor: Intel Corporation

Pokud je zařízení vypsáno správně, pokračujte instalací ovladače.

Pokud zařízení není vypsáno správně, další postup bude záviset na typu zařízení. Podívejte se na internal PCI, USB, nebo PCMCIA.

Bezdrátové zařízení na PCI (interní)

Většina notebooků vyrobených v posledních letech má bezdrátové karty připojené pomocí interní PCI. Kontrolu rozpoznání zařízení na PCI uděláte takto:

Otevřete Terminál, napište lspci a stiskněte Enter.

Projděte si seznam vypsaných zařízení a najděte všechna označená Network controller nebo Ethernet controller. Takto může být označeno více zařízení, bezdrátové bude navíc obsahovat slovo wireless, WLAN, wifi nebo 802.11. Zde je příklad jak taková položka může vypadat:

Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection

Pokud je zařízení v seznamu, postupujte podle tohoto návodu. Pokud jste nenašel(la) nic připomínajícího bezdrátové zařízení, postupujte podle těchto instrukcí.

USB bezdrátový adaptér

Bezdrátová zařízení v USB portu jsou méně častá. Mohou být připojena rovnou nebo na USB kabelu. 3G/mobilní adaptéry vypadají velmi podobně jako WiFi adaptéry, takže pokud si myslíte že máte své zařízení na USB, ujistěte se že to není 3G modul. Kontrolu rozpoznání USB zařízení uděláte takto:

Otevřete Terminál, napište lsusb a stiskněte Enter.

Projděte si seznam vypsaných zařízení a najděte všechna označená wireless, WLAN, wifi nebo 802.11. Zde je příklad jak taková položka může vypadat:

Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card

Pokud je zařízení v seznamu, postupujte podle tohoto návodu. Pokud jste nenašel(la) nic připomínajícího bezdrátové zařízení, postupujte podle těchto instrukcí.

Kontrola zařízení na PCMCIA

Zařízení PCMCIA jsou typicky obdélníkové karty uvnitř notebooku, zejmnéna v těch starších. Kontrolu rozpoznání PCMCIA zařízení uděláte takto:

Spusťte počítat bez připojeného bezdrátového adaptéru.

Otevřete Terminál, napište následující příkaz a poté stiskněte Enter:

tail -f /var/log/dmesg

Tímto zobrazíte seznam zpráv vztahujících se k hardwaru počítače, který se automaticky zaktualizuje, když se něco na vašem hardwaru změní.

Vložte váš bezdrátový adaptér do PCMCIA slota a podívejte se, co se v okně Terminálu změnilo. Změny by měly obsahovat nějaké informace o vašem bezdrátovém adaptéru. Projděte je a podívejte se, jestli jste jej schopni identifikovat.

Pro ukončení běhu tohoto příkazu stiskněte CtrlC. Poté můžete, pokud chcete, Terminál uzavřít.

Pokud je zařízení v seznamu, postupujte podle tohoto návodu. Pokud jste nenašel(la) nic připomínajícího bezdrátové zařízení, postupujte podle těchto instrukcí.

Bezdrátový adaptér nebyl rozpoznán

Pokud nebylo bezdrátové zařízení nalezeno, nebude pracovat správně nebo budou třeba dodatečné ovladače.

Konkrétnější nápovědu získáte na stránce Podpory vaší distribuce. Podpora může být na mailing listu, webovém chatu nebo fóru (například forum.ubuntu.cz), kde můžete požádat o pomoc.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts-add.page0000644000373100047300000000537512320732257025160 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Připojení k online účtům Přidat účet

Přidáním účtu docílíte propojení online účtů se svým Ubuntu. Email, chat a další související aplikace pro vás budou nastaveny.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte Online účty.

Vyberte Typ účtu z pravého panelu.

Jestliže chcete nastavit více účtů, budete tento proces muset později opakovat.

Otevře se menší okno s webovým rozhraním, kam můžete zadat přihlašovací údaje online účtu. Jestliže nastavujete například Google účet, zadejte uživatelské jméno, heslo a přihlaste se.

Jestliže zadáte přihlašovací údaje správně, budete vyzváni k potvrzení podmínek použití. Vyberte Potvrdit pro pokračování. Jakmile dojde ke schválení, Ubuntu bude potřebovat příslušná práva pro přístup k danému účtu. Pro povolení přítupu klikněte na tlačítko Povolit přístup. Budete-li požádáni, zadejte své uživatelské heslo.

Nyní můžete vybrat aplikace, které budou propojeny s vaším online účtem. Chcete-li například používat online účet pro chat, ale nechcete-li ho používat pro kalendář, vypněte volbu kalendář.

After you have added the accounts, each application you have selected will automatically use those credentials when you log into your account.

Z bezpečnostních důvodů Ubuntu neukládá hesla na váš počítač. Místo toho ukládá token poskytovaný online službou. Pokud chcete úplně zrušit propojení počítače s online službou, odstraňte ji.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-check.page0000644000373100047300000000341512320732257025124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ověřte, že záloha byla úspěšná. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Kontrola provedené zálohy

Potom co zazálohujete vaše soubory, měli byste překontrolovat, jestli vše proběhlo úspěšně. Kdyby vše neproběhlo korektně, mohli byste o svá data přijít, například tím, že některé zálohované soubory budou chybět.

Jestliže kopírujete data v souborovém manažeru, tak počítač kontroluje, jestli vše probíhá dobře. Nicméně budete-li přesouvat velmi důležitá data, tak budete možná chtít provést i nějaké další dodatečné kontroly, jestli je vše v pořádku.

Můžete provést dodatečnou kontrolu projitím zkopírovaných souborů a složek na cílovém médiu. Při kontrole se ujistěte, že soubory a složky, které byly přeneseny jsou v tuto chvíli v záloze, můžete se tak dodatečně ujistit, že byl proces úspěšný.

Jestliže zjistíte, že pravidelně zálohujete větší objem dat, tak bude možná jednodušší použít nějaký specializovaný program, jako například Déjà Dup. Tento program nabízí mnohem lepší možnosti ovládání a práce s daty než pouhé kopírování souborů.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000341512320732257026600 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change how long to wait before locking the screen in the Brightness & Lock settings. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Obrazovka se uzamyká příliš rychle

Pokud na několik minut opustíte svůj počítač, obrazovka se sama utomaticky zamkne a pro odemčení budete muset zadat své heslo. Tato funkce zlepšuje zabezpečení počítače (aby nikdo nemohl zničit vaši práci když necháte počítač nehlídaný), ale může být otravná když se obrazovka zamkne příliš rychle.

Pro delší dobu čekání před automatickým uzamčením obrazovky:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte Jas a zamykání.

Změňte hodnotu v rozbalovací nabídce Zamknou obrazovku po.

Pokud chcete, aby se obrazovka nikdy automaticky neuzamykala, vypněte přepínač Zamknout.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts.page0000644000373100047300000000131012320732257024412 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Získat kontakty Kontakty

Použijte Kontakty k uložení, získání a úpravě informací o lokálních nebo online kontaktech v Online účtech

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000344412320732257025667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Najít kontakt Hledat kontakt

Vyhledávat online kontakty můžete těmito způsoby:

In the Activities overview, start typing the name of the contact.

Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications.

Press Enter to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to select if they are not at the top.

Pro vyhledávání v Kontaktech:

Klikněte do vyhledávacího pole.

Začnete psát jméno kontaktu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001255412320732257027551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pohyb v pracovním prostředí pomocí klávesnice. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Užitečné klávesové zkratky

Tato stránka obsahuje přehled klávesových zkratek určených pro jednodušší a efektivnější pohyb v pracovním prostředí. Pokud nemůžete vůbec použít myš nebo jiné ukazovací zařízení, navštivte pro informace o možnostech práce pouze s klávesnicí.

Práce s pracovním prostředím

AltF4

Zavřít aktuální okno

AltF2

Zobrazení příkazového okna (pro rychlé spouštění příkazů)

AltTab

Rychlé přepínání mezi okny. Pro změnu směru podržte Shift.

Alt`

Přepínání mezi okny aktuální aplikace nebo mezi okny vybrané aplikace po použití AltTab.

Tato zkratka využívá klávesu ` z amerických klávesnic, kde je ` nad klávesou Tab. Na ostatních klávesnicích je tato zkratka Alt a jakákoli klávesa nad Tab.

SuperS

Aktivace přepínače ploch. Náhled na všechny plochy.

SuperW

Aktivace "Expo". Zobrazení všech oken ze aktuální pracovní plochy.

CtrlAltšipky

Přepínání mezi pracovními plochami.

CtrlAltShiftšipky

Přesun aktuálního okna na jinou pracovní plochu.

CtrlAltDelete

Odhlášení.

CtrlSuperD

Skrytí všech oken a zobrazení pracovní plochy. Po dalším stisknutí obnovení všech oken.

CtrlAltL

Uzamčení obrazovky.

Běžné úpravy

CtrlA

Vybrat všechen text nebo všechny položky v seznamu.

CtrlX

Vyjmout (odstranit) vybraný text nebo položky a umístit je do schránky.

CtrlC

Kopírovat vybraný text nebo položky do schránky.

CtrlV

Vložit aktuálně vybraný text ze schránky.

CtrlZ

Vrátit zpět poslední akci.

Zachycování obrazovky

Print Screen

Zachycení snímku obrazovky.

AltPrint Screen

Zachycení snímku konkrétního okna

ShiftPrint Screen

Zachycení snímku vybrané oblasti. Ukazatel myši se změní na křížek. Oblast vyberte kliknutím a tažením.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000345612320732257030246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Odstranění zařízení ze seznamu Bluetooth zařízení. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Odstranit připojení mezi bluetooth zařízeními.

Pokud nechcete dále používat nějaké Bluetooth zařízení, můžete odstranit nastavení jeho připojení. Toto je užitečné v případě, že již nechcete používat bezdrátová sluchátka či myš, nebo po dokončeném přenosu souborů.

Klikněte na ikonu Bluetooth v horním panelu a vyberte Nastavení Bluetooth.

Klikněte na ikonu Bluetooth na horní liště a vyberte Nastavení Bluetooth.

Vyberte zařízení, které chcete odpojit a klikněte na ikonku - pod seznamem.

V potvrzovacím dialogu klikněte na Odstranit.

Později se k tomuto zařízení můžete znovu připojit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-guest-session.page0000644000373100047300000000507112320732260026513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zapůjčte svůj počítač kolegovi nebo přátelům bezpečně Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Spuštění omezeného sezní hosta
Dočasné sezení s omeznými právy

jednou za čas potřebuje váš kamarád, příbuzný či kolega použít váš počítač. Ubuntu má funkci Sezení pro hosta poskytující jednoduchou a velmi bezpečnou cestu jak půjčit počítač někomu jinému. Sezení pro hosta můžete spustit z přihlašovací obrazovky nebo z menu přihlášeného uživatele. Jste-li zprovna přihlášen(a), klikněte v menu na Sezení pro hosta. Tím uzamknete vaši plochu a spustí se sezení pro hosta.

Host nemůže procházet domovské adresáře ani žádná jiná data nebo měnit nastavení a bude po odhlášení odstraněn. To znamená že každý host dostane nové prostředí nedotčené předchozími návštěvníky.

Přizpůsobení

Online návod Úprava sezení pro hosta vám vysvětlí jak můžete upravit jeho nastavení a chování.

Disabling the feature

If you prefer to not allow guest access to your computer, you can disable the Guest Session feature. To do so, press CtrlAltT to open a terminal window, and then run this command (it's one long command, even if it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):

sudo sh -c 'printf "[SeatDefaults]\nallow-guest=false\n" >/usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf'

Příkaz vytvoří malý konfigurační soubor. Pro znovu povolení Sezení hosta jednoduše odstraňte tento soubor:

sudo rm /usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-share.page0000644000373100047300000000537212320732260025004 0ustar langpacklangpack00000000000000 Transfer files to your email contacts from the file manager. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sdílení a přenos souborů

You can share files with your contacts or transfer them to external devices or network shares directly from the file manager.

Otevřete správce souborů.

Vyberte soubor který chcete přenést.

Klikněte pravým tlačítkem na soubor a vyberte Odeslat.

Objeví se okno Odeslat.... Vyberte kam chcete soubor odeslat a klikněte na Odeslat. Pro více informací si prohlédněte seznam příjemců .

Můžete odeslat více souborů najednou. Držte klávesu Ctrl a klikejte na vybrané soubory, poté klikněte na libovolný z nich pravým tlačítkem. Můžete soubory automaticky zkomprimovat do archivu zip nebo tar.

Cíle

Pro odeslání souboru email jednoduše zvolte E-mail a zadejte adresu příjemce.

Pro odeslání souborů nějakému IM kontaktu vyberte Instant Message a vyberte kontakt z rozbalovacího seznamu. Aplikace pro instant messaging by měla být nejdříve spuštěna.

Pro zapsání soubor na CD nebo DVD vyberte Tvůrce CD/DVD. Pro více informací navštivte .

Pro odeslání souborů přes Bluetooth vyberte Bluetooth (OBEX Push) a vyberte kterému zařízení se mají soubory poslat. Je potřeba mít nejprve spárovaná zařízení. Viz pro více informací.

Pro odeslání souborů na externí zařízení jako USB flashka nebo nahrání na připojený server, vyberte Výměnná zařízení a sdílení a vyberte zařízení nebo server na který chcete soubory nahrát.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-video.page0000644000373100047300000000260412320732260025766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hledání a přehrávání videí z počítače a internetu. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Video lens

The video lens is the third lens after the Dash home on the lens bar and is represented by a film strip. The video lens gives you access to your videos or videos available online.

Z nabídky Dash si můžete zakoupit, případně pronajmout, různá videa.

Použijte klávesy SuperV pro přímý přístup do nabídky Dash v části videa.

Náhledy

Po kliknutí pravým tlačítkem na výsledek hledání se zobrazí náhled obsahující více informací o videu.

Filtry

Videa můžete filtrovat podle jeho zdroje.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-tracker.page0000644000373100047300000000216712320732260026233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Local or remote documents do not appear. Dokumenty nelze zobrazit

If your documents fail to display in Documents, Tracker may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running in your session. The default configuration, set to index files in your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be adequate. Ensure that your documents are in one of these paths.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000250112320732260026514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Nastavení tabletu Wacom na určitý monitor. Vybrání monitoru

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Grafická tablet Wacom.

Pokud není žádný tablet detekován, budete ho muset zapojit a zapnout.

Click Map to Monitor…

Check Map to single monitor.

Next to Output, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet.

Pouze monitory, které jsou nastaveny, budou nabídnuty k výběru.

Klikněte na Zavřít.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/display-dimscreen.page0000644000373100047300000000514612320732260026215 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ztlumte obrazovku pro úsporu energie nebo zvyšte světlost pro vyšší čitelnost za jasného světla. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Nastavení jasu obrazovky

Můžete změnit jas obrazovky pro úsporu energie, respektive pro učinění obrazovky více čitelnou za jasného světla. Dále lze ztlumit obrazovku automaticky, když počítač využívá napájení z baterie, v opačném případě se obrazovka neztlumí.

Nastavení jasu

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte Jas a zamykání.

Pomocí posuvníku Jas nastavte vyhovující úroveň jasu.

Mnoho notebooků má speciální klávesy pro úpravu jasu. Tyto klávesy jsou obvykle označeny jako slunce a jsou umístěny mezi funkčními klávesami nahoře. Držte klávesu Fn pro použití těchto speciálních kláves.

Zvolte Ztlumit obrazovku kvůli úspoře energie, tím bude jas automaticky snížen, když je počítač napájen z baterie. Podsvícení obrazovky může spotřebovat mnoho energie a výrazně snížit dobu provozu na baterii.

Obrazovka se automaticky po chvíli nepoužívání vypne. To se týká pouze obrazovky, počítače se to nijak nedotkne. Můžete nastavit, po jak dlouhé době nepoužívání se obrazovka vypne.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000000543412320732260025617 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org VPN slouží k připojení do vniřní sítě přes internet. Zde je popsáno jak se do VPN připojit. Připojení k VPN

VPN (Virtual Private Network) spouží k připojení do vnitřní sítě přes internet. Například pokud se chcete z domova připojit k pracovnímu počítači. Někde se připojíte do internetu (doma, v hotelu, ...) a poté připojíte do firemní VPN. Počítač se bude chovat jako kdyby byl přímo ve firemní síti. VPN připojení jsou většinou šifrovaná aby se cizí lidé nemohli připojit bez přihlášení.

Existuje mnoho typů VPN. Může být nutné nainstalovat extra software v závislo na VPN do které se připojujete. Zjistěte si detaily od správce VPN a nainstalujte řádného VPN klienta. Budete potřebovat povolit Zobrazit technické detaily v dolní části Centra softwaru.

Pokud nemůžete najít správný balík pro vaši VPN síť, budete pravděpodobně muset stáhnout software od společnosti provozující cílovou VPN. Návod k instalaci a nastavení závisí na konkrétním programu.

Jakmile to dokončíte, můžete nastavit VPN připojení:

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a z Připojení k VPN vyberte položku Nastavit VPN.

Klikněte na Přidat a vyberte typ VPN připojení, které máte.

Klikněte na Vytvořit a následujte průvodce na obrazovce, budete vyzváni k zadání uživatelského jména a hesla.

Po dokončení nastavení klikněte na menu sítě, přejděte na Připojení do VPN a klikněte na právě vytvořené spojení. Správce sítě se pokusí připojit do VPN, uvidíte měnící se ikonu sítě.

Doufejte že se úspěšně připojíte. Pokud ne, udete muset nastavení opravit - klikněte na Upravit připojení a panel VPN.

Chcete-li se odpojit od VPN, klikněte v menu Síť na Odpojit pod názvem připojení VPN.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000442412320732260026205 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení, jak rychle je třeba stisknout tlačítko myši podruhé pro dvojklik. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení rychlosti dvojkliku

Dvojklik je proveden pouze v případě, že stisknete tlačítko myši dvakrát dostatečně rychle. Pokud podruhé kliknete za příliš dlouhou dobu, budou provedeny dvě normální kliknutí a ne dvojklik. Pokud vám dělá problém rychlé zmáčknutí tlačítek myši, můžete si nastavit delší čas.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

Under General, adjust the Double-click slider to a value you find comfortable.

Click the Test Your Settings button to test. A single click in the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight the inside circle.

Pokud vaše myš provádí dvojkliky, i když chcete kliknout pouze jednou, a to i přesto, že jste nastavili vyšší interval dvojitého kliknutí, je možné, že je myš vadná. Připojte k počítači jinou myš a zkuste, zda funguje správně. Můžete také zkusit připojit stejnou myš k jinému počítači a zkusit, zda se u ní vyskytne stejný problém.

Toto nastavení ovlivní jak myš, tak touchpad a stejně tak také další ukazovací zařízení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000000414412320732260026304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zachycení snímku z dění na vaší obrazovce. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Snímky obrazovky

Je možné vytvořit obrázek z dění na vaší obrazovce (tzv. snímek obrazovky neboli screenshot). Hodí se to například, když chcete někomu ukázat něco na svém počítači. Snímky obrazovky jsou jen normální obrázky, takže je můžete posílat e-mailem nebo sdílet přes Internet.

Zachycení snímku obrazovky

Pro vytvoření snímku z dění na vaší obrazovce:

Jděte do nabídky Dash a otevřete nástroj Snímek obrazovky.

V aplikaci Snímek obrazovky vyberte jestli chcete uložit celou plochu, nebo jenom určité okno na obrazovce. Chcete-li před sejmutím něco udělat, můžete nastavit prodlevu. Také můžete nastavit nějaký efekt.

Klikněte na Zachytit snímek obrazovky.

Pokud vyberete Vybrat oblast pro uložení, kurzor myši se změní na zaměřovač. Klikněte a táhněte přes oblast kterou chcete sejmout.

V okně Uložit snímek obrazovky zadejte jméno souboru, jeho umístění a klikněte na Uložit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000124112320732260025353 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Pozadí plochy, velikost a natočení, jas… Displej a obrazovka usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000000460212320732260030443 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přispěvatelé do dokumentace Ubuntu Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Nalezení a řešení problémů s bezdrátovým připojením Řešení problémů s bezdrátovými sítěmi

Tento průvodce vás krok za krokem provede a pomůže vám správně identifikovat a vyřešit problémy s bezdrátovým připojením. Pokud se nemůžete připojit k bezdrátové síti a nevíte proč, zkuste postupovat dle následujících instrukcí.

Pro připojení vašeho počítače k internetu spolu projdeme následujícími kroky:

Provedení výchozí kontroly

Získání informací o vašem hardwaru

Kontrola vašeho hardwaru

Pokus o vytvoření připojení k vašemu bezdrátovému routeru

Provedení výchozí kontroly vašeho modemu a routeru

Začněte kliknutí na odkaz Následující v horní části této stránky. Tento odkaz a další podobné na následujících stránkách vás provedou všemi kroky tohoto průvodce.

Používání příkazového řádku

Některé z instrukcí v tomto průvodci vyžadují zapsaní příkazů do příkazové řádky (Terminálu). Aplikaci Terminál naleznete v nabídce Dash.

Pokud příkazovou řádku používáte neradi, nebojte - průvodce vás podrobně provede každým krokem. Vše, co si musíte pamatovat je, že u příkazů záleží na velikosti písmen (takže je musíte napsat přesně tak, jak jsou zde uvedeny) a poté, co každý příkaz napíšete, stisknout Enter.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-add.page0000644000373100047300000000700512320732260024301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vytvořením nového uživatele umožníte dalším lidem přihlásit se do počítače. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Přidání nového uživatele

Můžete vytvořit více uživatelských účtů na jednom počítači. Vytvořte účet pro každého člena domácnosti nebo každého zaměstnance. Každý uživatel má vlastní domovský adresář, dokumenty a nastavení.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Uživatelské účty.

Pro přidání nového uživatele budete potřebovat administrátorské oprávnění. Klikněte na Odemknout v pravém horním rohu a zadejte své heslo.

Pro přidání nového uživatele klikněte na + v levé části pod seznamem uživatelů.

Pokud chcte aby měl nový uživatel také administrátorská oprávnění, vyberte typ účtu Administrátor. Administrátoři mohou dělat důležité změny, například přidávat a mazat uživatele, instalovat programy a ovladače a měnit datum a čas.

Zadejte celé jméno uživatele. Uživatelské jméno bude vyplněno automaticky na zakládě celého jména uživatele. Původní nastavení bude pravděpodobně dostačující, nicméně můžete jméno změnit.

Klikněte na Vytvořit.

Účet je zakázaný dokud nezvolíte nějaké heslo. V Volbých přihlášení klikněte na Zakázat účet vedle Heslo. Vyberte Nastavit heslo ze seznamu a nechte uživatele zadat své heslo do políček Nové heslo a Potvrzení hesla. Viz dobré heslo.

Můžete také kliknout na tlačítko vedle políčka Nové heslo a vygenerovat nové, bezpečné heslo. Tato hesla jsou velmi složitá na odhadnutí, nicméně jsou i velmi obtížně zapamatovatelná, buďte proto opatrní.

Klikněte na Změnit.

V okně Účet uživatele můžete kliknout na obrázek vedle uživatelkéo jména pro nastavení uživatelova obrázku. Tento obrázek se použije na přihlašovací obrazovce. GNOME poskytuje několik obrázků které můžete použít, nebo si vyberte vlastní nebo můžete použít webkameru.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-shopping.page0000644000373100047300000000402112320732260025565 0ustar langpacklangpack00000000000000 Online výsledky dělají nabídku Dash mnohem užitečnější a pomáhají financovat vývoj Ubuntu. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Proč jsou v nabídce Dash odkazy pro nakupování?

In addition to helping you find apps or files on your computer, the Dash also shows you related online results for your searches. Online sources include Amazon.com and dozens of other online sources.

Po zakoupení hudby nebo jiných produktů z těchto zdrojů Canonical obdrží malou část zisku výměnou za přivedení nových zákazníků do těchto obchodů. Canonical, společnost která vytvořila a podporuje Ubuntu používá tyto peníze na vylepšování Ubuntu.

Vypnutí výsledků online vyhledávání

Jestliže nechcete, aby se ve vyhledávání zobrazovaly i výsledky z on-line zdrojů, můžete tuto vlastnost zakázat.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Open Security & Privacy and select the Search tab.

Vypněte Zahrnout výsledky online vyhledávání.

Aby se změny projevily, musíte se napřed odhlásit a znovu přihlásit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000000442212320732260033167 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přispěvatelé do dokumentace Ubuntu Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Budete potřebovat znát detaily o zařízení jako je výrobce, plný název a modelová řada. Řešení problémů s bezdrátovými sítěmi Získání informací o vašem síťovém hardwaru

V tomto kroku sežeňte informace o bezdrátovém zařízení. Oprava závisí na modelové řadě, takže si o všechy informace poznamenejte. také vám může pomoci cokoli co bylo s počítačem zabaleno, jako například instalační disky s ovladači. Pokud je máte, najděte:

Návody a obaly k bezdrátovému zařízení (a zejména návod k routeru)

Instalační disk s ovladači pro bezdrátové zařízení (ikdyž obsahuje ovladač pouze pro Windows)

Výrobní čísla počítače, bezdrátové karty a routeru. Tyto informace lze většinou najít na zadní/spodní straně zařízení.

Číslo verze či revize vytištěné na zařízení či jeho obalu. Toto může být důležitá informace, podívejte se pořádně.

Všechny informace z instalačního disku, například verzi firmware nebo chipsetu.

Pokud je to možné, zajistěte si jiné připojení k internetu. S nejvyšší pravděpodobností budete muset stáhnout nějaký software nebo ovladač. Jednou z cest je připojení počítače s routerem přímo pomocí kabelu.

Až budete mít dost informací, klikněte na Pokračovat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files.page0000644000373100047300000000350612320732261023702 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Soubory Searching, delete files, backups, removable drives, documents… Soubory, složky a vyhledávání

Správce souborů Nautilus

Běžné úkony Další témata
Výměnná média a externí disky
Zálohování
Dokumenty
Tipy a otázky
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/disk-check.page0000644000373100047300000000623512320732261024607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Otestujte svůj disk, abyste si byli jistí, že je v pořádku. Kontrola pevného disku na chyby
Kontrola pevného disku

Pevné disky mají vestavěnou kontrolu zdraví disku zvanou SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), která stále kontroluje potenciální problémy s diskem. SMART také varuje, když je disk blízko selhání tak, aby vám pomohl zamezit ztrátě důležitých dat.

Ačkoli SMART kontroluje stav disků automaticky, můžete kontrolu spustit také ručně pomocí aplikace Disky:

Kontrola zdraví disku pomocí aplikace Disky

Z nabídky Dash spusťte aplikaci Disky.

Open the Disks application from the Activities overview.

Ze seznamu Úložná zařízení vyberte disk, který chcete zkontrolovat. Informace a stav disku budou zobrazeny v části Disk.

Ve Stav SMART by mělo být napsáno "Disk je zdravý".

Pro podrobnější informace nebo spuštění autokontroly klikněte na tlačítko Data SMART.

Co dělat, když disk není zdravý?

Pokud SMART stav hlásí, že disk není zdráv, nemusí to být důvod pro poplach. Ačkoli je lepší být připraven a zálohováním předcházet ztrátě dat.

Pokud stav říká "Před selháním", disk je stále rozumně zdráv, ovšem byly detekovány známky opotřebení. Což znamená, že může selhat v blízké budoucnosti. Pokud je váš pevný disk (nebo počítač) několik let starý, pravděpodobně uvidíte tuto zprávu alespoň při několika kontrolách disku. V takovém případě je důležité pravidelně zálohovat důležitá data a kontrolovat disk pravidelně a pozorovat, zda se selhání zhoršují.

Pokud se stav zhoršuje, zřejmě bude nutné vzít počítač nebo pevný disk k profesionálovi pro přesnější diagnózu nebo opravu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/get-involved.page0000644000373100047300000000263612320732261025206 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak a kde nahlásit problém s touto dokumentací. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Pomozte vylepšit tohoto průvodce

Tato dokumentace je vytvářena komunitou dobrovolníků. Budeme rádi, když nám pomůžete. Pokud v dokumentaci narazíte na problém (jako například překlepy, nesprávné instrukce nebo témata, která by měla být pokryta, ale nejsou), můžete nahlásit bug.

Pro nahlášení bugu stiskněte AltF2 a napište ubuntu-bug ubuntu-docs. Pro zahájení sbírání informací pro nahlášení bugu stiskněte Enter.

See the Ubuntu bug reporting instructions for more information about how to file your bug.

Děkujeme, že nám pomáháte zlepšovat Dokumentaci Ubuntu!

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000246512320732261026050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Napsat mail, chatovat nebo zavolat kontaktu. Spojit se s kontaktem

Napsat mail, chatovat nebo zavolat někomu z Kontaktů:

Vyberte kontakt ze seznamu kontaktů.

Press on the Detail that you want to use. For example, to email your contact, press the email address.

Odpovídající aplikace se spustí s detaily kontaktu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000371012320732261026474 0ustar langpacklangpack00000000000000 Počítač bude fungovat, ale možná bude potřebovat jiný napájecí kabel nebo cestovní redukci. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Bude počítač fungovat i v jiném státě?

V různých zemích se používá různé napětí v síti (obvykle 110V nebo 220-240V) a frekvence (obvykle 50 nebo 60Hz). Počítač by měl fungovat po připojení odpovídajícím napájecím kabelem. Možná budete muset přepnout přepínač na vašem zařízení.

Máte-li notebook, budete si muset zajistit jenom správný napájecí kabel. některé notebooky mají přibaleno více takzvaných redukcí, takže tu správnou možná již máte. Pokud ne, zapojení do standardního cestovního adaptéru by mělo stačit.

Pokud máte stolní počítač, můžete použít kabel s jiným tvarem zástrčky. V takovém případě možná bude potřeba přepnout nastavení napájení. Mnoho počítačů takový přepínač nemá a budou fungovat i s jiným napětím. Podívejte se na zadní stranu počítače a najděte zástrčku pro zapojení do sítě. Poblíž by měl být malý přepínač označený "110V" nebo "220V". Přepněte ho, je-li to potřeba.

Při výměně napájecího kabelu buďte opatrní. Nejdříve počítač úplně vypněte.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-exit.page0000644000373100047300000000741112320732261024655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak opustit uživatelův účet pomocí odhlášení, přepínání uživatelů a tak podobně. Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Alexandre Franke afranke@gnome.org Odhlášení, vypínání a přepínání uživatelů

Když skončíte práci s počítačem, můžete jej vypnout, uspat (pro šetření energií) nebo ponechat zapnutý a pouze se odhlásit.

Odhlášení nebo přepínání uživatelů

Pokud chcete, aby mohl váš počítač používat další uživatel, můžete se buď odhlásit, nebo zůstat přihlášeni a pouze přepnout uživatele. Pokud přepnete uživatele, všechny vaše aplikace zůstanou spuštěny a když se znovu přihlásíte, vše zůstane tak, jak jste to zanechali.

Pro odhlášení nebo přepnutí uživatele klikněte na systémovou nabídku zcela vpravo na horním panelu a vyberte patřičnou položku.

Uzamčení obrazovky

Pokud na krátkou dobu opustíte počítač, měli byste uzamknout obrazovku, aby ostatní lidé nemohli přistupovat k vašim souborům a běžícím aplikacím. Když se vrátíte jednoduše zadáte své heslo pro opětovné přihlášení. Pokud obrazovku neuzamknete, automaticky se uzamkne po uplynutí určité doby.

Pro uzamčení obrazovky klikněte na systémovou nabídku v horním panelu a vyberte Uzamknout obrazovku.

Když je vaše obrazovka uzamčena, ostatní uživatelé se mohou přihlásit ke svým účtům, pokud v dialogu pro zadání hesla zvolí Přepnout uživatele. Poté, co skončí, můžete se přepnout zpět do svého prostředí.

Uspávání

Chcete-li šetřit energii, uspěte počítač když ho nepoužíváte. Používáte-li notebook, Ubuntu se automaticky uspí po zavření víka. Uspání uloží stav počítače do poměti a vypne většinu funkcí. Během spánku se spotřebovává velmi málo energie.

Chcete-li uspat počítač ručně, klikněte na systémové menu a vyberte Uspat do paměti

Vypnutí nebo restartování

Pokud chcete počítač zcela vypnout nebo provést úplný restart, klikněte na systémovou nabídku a vyberte Vypnout.

Pokud jsou přihlášeni i jiní uživatelé, systém vám nemusí vypnutí nebo restartování povolit, protože by se tím ukončila jejich sezení. Pokud jste uživatel s oprávněními správce, můžete být před vypnutí požádáni o heslo.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-email.page0000644000373100047300000000122012320732261024442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Výchozí poštovní aplikace Dokumentační tým Ubuntu Dokumentační projekt GNOME Email a poštovní software usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000343312320732261026247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Mohou chybět ovladače nějakých větráků nebo může být horký. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Větráček notebooku stále běží

To, že se větrák neustále točí na plný výkon, může být způsobeno špatnou podporou hardwarového nastavení otáček. některé notobooky potřebují speciální software pro nastavení výkonu větráků, ale tento software nemusí být nainstalován (nebo vůbec pro Linux neexistuje) a tak pořád jedou na plný výkon.

Pokud je to váš případ, můžete změnit některá nastavení a zkusit nainstalovat software který vám umožní větrák ovládat. Například vaiofand můžete použít na některých noteboocích Sony VAIO. Instalace tothoto programu je velmi obtížné a silně závisí na modelu notebooku, takže pravděpodobně budete potřebovat odbornou pomoc.

Je také možné že váš notebook produkuje mnoho tepla. To nutně neznamená že se přehřívá; prostě potřebuje aby větrák pracoval na plný výkon aby stačil notobook ochladit. V takovém případě nechte větrák neustále zapnutý na plný výkon. Někdy můžete koupit doplňky které pomáhají udržet notebook chladný.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000203712320732261026307 0ustar langpacklangpack00000000000000 Některé počítače záměrně zpomalí, když běží na baterie. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Proč je laptop pomalejší, když běží na baterii?

Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, so the battery should last longer.

Tato vlastnost se jmenuje škálování frekvence CPU.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000000562012320732261026207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obecné tipy, které byste měly dodržovat při používání Internetu Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Bezpečnost na Internetu

A possible reason for why you are using Ubuntu is the robust security that Linux based systems are known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely large user base. Linux based systems are also very secure due to their open source nature, which allows experts to modify and enhance the security features included with each distribution.

Despite the measures taken to ensure that your installation of Ubuntu is secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:

Phishing a scam (webové stránky a emaily, které se snaží podvodem vylákat citlivé informace)

Přeposílání škodlivých emailů

Aplikace se zákeřnými úmysly (viry)

Unauthorized remote/local network access

Abyste zůstali v bezpečí i online byste se měli držet následujících doporučení:

Mějte se na pozoru před emaily, přílohami a odkazy, které vám poslali lidé, které neznáte.

Pokud webová stránka nabízí víc než je uvěřitelné, nebo žádá citlivé údaje které zjevně nepotřebuje, dvakrát se rozmyslete než údaje zadáte a odešlete. Je možné že budou zneužity zloději identit a dalšími kriminálníky.

Buďte opatrní při zadávání rootovského oprávnění, zejména pokud to děláte poprvé nebo u aplikace kterou dobře neznáte. Poskytnutím rootovského oprávnění se vystavujete vysokému riziku napadení.

ujistěte se, že používáte pouze nezbytné aplikace pro vzdálený přístup. Spuštětné SSH nebo VNC může být užitečné, ale zároveň necháváte počítač náchylný k napadení, není-li ovšem dobře zabezpečen. Zvažte zapnutí firewallu pro lepší ochranu počítače.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/windows-key.page0000644000373100047300000000433112320732261025055 0ustar langpacklangpack00000000000000 The Super key provides access to the Dash and the Launcher. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Která klávesa je "Super"?

Tuto klávesu obvykle najdete v levé dolní části klávesnice vedle klávesy Alt a obvykle má na sobě logo Windows. Někdy se jí také říká klávesa Windows, logo nebo systém.

Používáte-li klávesnici Apple, nenajdete na ní klávesu Windows. Jako náhradu lze použít (klávesa Command).

Klávesa Super má v prostředí Unity speciální funkci. Když stisknete klávesu Super, zobrazí se nabídka Dash. Pokud stisknete a podržíte klávesu Super, zobrazí se okno s přehledem klávesových zkratek pro ovládání pracovního prostředí.

Pomocí klávesy Super můžete dělat i další věci. Pro více informací o klávese Super navštivte stránku klávesové zkratky.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000255412320732261026467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pokud máte práva správce, můžete dělat jen některé věci, jako je instalace aplikací. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Problémy v důsledku administrátorského omezení

Mohli jste zaznamenat nějaké problémy, jestliže nemáte administrátorská práva. Některé úkony vyžadují administrátorská práva, například:

Připojení k sítím nebo bezdrátovým sítím

Zobrazení obsahu přenosných disků připojených k počítači nebo zobrazení obsahu na jiných diskových oddílech (například oddíl s Windows)

Instalace nových aplikací

Můžete nastavit kdo má oprávnění správce.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-findip.page0000644000373100047300000000403512320732261024633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Znalost vaší IP adresy vám může pomoci při řešení problémů se sítí. Zjištění své IP adresy

Znalost IP adresy pomáhá s řešením problémů s internetovýh připojením. Možná budete překvapeni zjištěním, že máte dvě adresy: pro vnitřní síť a pro komunikaci na internetu.

Zjištění vnitřní (síťové) IP adresy

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left, depending on which network connection you want to find the IP address for.

Vaše interní IP adresa bude zobrazena na seznamu informací.

Zjištění externí (internetové) IP adresy

Navštivte whatismyipaddress.com.

Na stránce bude zobrazena vaše externí IP adresa.

Podle toho, jakým způsobem je váš počítač připojen k Internetu, mohou být tyto adresy stejné.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/session-formats.page0000644000373100047300000000547212320732261025740 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu Vyberte oblast podle které se nastaví datum a čas, formát čísel, měna a jednotky. Změna formátu data a jednotek

Můžete měnit nastavení dat, časů, čísel, měny a měrných jednotek dle vaší země a potřeb.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Jazyková podpora a vyberte kartu Místní formáty.

Vyberte si region který nejlépe odpovídá formátu který chcete použít. Ve výchozím stavu se zobrazují pouze regiony které odpovídají nastavení jazyka.

Aby se tyto změny projevily, musíte odhlásit a znovu přihlásit. Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Odhlásit.

Po výběru regionu se zobrazí několik příkladů jak se budou zobrazovat data a ostatní hodnoty. Ikdyž to není zobrazeno, region také řídí nastavení prvního dne v týdnu.

Změna formátu systému

Když změníte nastavení regionu, změny se projeví po opětovném přihlášení. Můžete také změnit nastavení systému pro změnu nastavení přihlašovací obrazovky.

Změňte nastavení, viz výše

Klikněte na Uplatnit v rámci celého systému.

Pro změnu jsou vyžadována správcovská oprávnění. Zadejte své heslo respektive heslo vyžadovaného správcovského účtu.

Podrobnější informace o nastavení jazyků a místních formátů můžete nalézt v Manuál Jazyková podpora.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000000625312320732261026215 0ustar langpacklangpack00000000000000 Seznam složek, v nichž se mohou nacházet dokumenty, soubory a nastavení, které si můžete přát zálohovat. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kde najdu soubory, které chci zazálohovat?

Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to back up.

Osobní soubory (dokumenty, hudba, fotografie a videa)

These are usually stored in your home folder (/home/your_name). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, and Videos.

Pokud je na vašem médiu dostatek místa (pokud je to například externí disk), zvažte zazálohování celého Domovského adresáře. Kolik místa váš Domovský adresář zabírá, můžete určit pomocí nástroje Analyzátor využití disku.

Skryté soubory

Jakýkoli soubor nebo adresář začínající tečkou (.) je skrytý. Pro zobrazení skrytých souborů vyberte ZobrazitZobrazovat skryté soubory nebo stiskněte CtrlH. Můžete je vzít a zkopírovat jako jakýkoli jiný soubor.

Osobní nastavení (předvolby pracovního prostředí, motiv a nastavení softwaru)

Většina aplikací ukládá svá nastavení ve skrytých souborech ve vašem domovském adresáři (o skrytých souborech vizte výše).

Nastavení většiny aplikací je uloženo ve skrytých složkách .config, .gconf, .gnome2, and .local ve vašem domovském adresáři.

Systémová nastavení

Nastavení důležitých částí vašeho systému nejsou uloženy ve vašem domovském adresáři. Ačkoli existuje mnoho míst, kde mohou být tato nastavení uložena, s největší pravděpodobností se nachází ve složce /etc. Na domácím počítači tyto soubory obecně nemusíte zálohovat. Pokud ale provozujete server, může být užitečné zazálohovat soubory s nastavením spuštěných služeb.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-chat-social.page0000644000373100047300000000342212320732262025551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Posílán zpráv na Twitter, Facebook a ostatní společenské sítě přímo z vašeho počítače Společenské sítě z počítače

V Ubuntu můžete na sociální sítě přispívat přímo z pracovního prostředí systému. Ubuntu používá tzv. rozšíření Přátelé, které vám umožní spravovat sociální sítě z jednoho místa a přidávat příspěvky z Nabídky zpráv bez otevření webových stránek.

Pro nastavení účtů společenský sítí:

Open the System menu on the right hand side of the menu bar and select "System Settings...".

Vyberte Online účty

Vyberte sociální síť, kterou chcete nastavit a klikněte na Přidat účet...

Klikněte na Autorizovat, zadejte nastavení pro svůj účet a pokračujte dle instrukcí.

V pravé části nabídky zpráv, v sekci Přenosy, vidíte zprávy ze sociálních sítí. Klikněte na jakoukoliv položku v této sekci a otevře se aplikace Friends, kde můžete číst nebo přidávat zprávy na sociální síť.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color.page0000644000373100047300000000174512320732262023722 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Proč je to důležité, Barevné profily, Jak zkalibrovat zařízení… Správa barev
Profily barev
Kalibrace
Problémy
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000167712320732262025231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Connect to wifi, Hidden networks, Edit connection settings, Disconnecting… Dokumentační tým Ubuntu Bezdrátové sítě usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000352712320732262026456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Připojit se ke skryté bezdrátové síti. Připojení k skryté bezdrátové síti

Je také možné že je síť "skrytá". Skryté sítě se nezobrazují v seznamu na žádném počítači. Pro připojení ke skryté síti:

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Připojit se ke skryté bezdrátové síti.

Ve zobrazeném okně zadejte název sítě, vyberte ty bezdrátového zabezpečení a klikněte na Připojit.

Zkontrolujte nastavení přístupového bodu nebo routeru; hledejte název sítě. Někdy se označuje jako BSSID (Basic Service Set Identifier) a vypadá nějak takhle: 02:00:01:02:03:04.

Také si zjistěte nastavení zabezpečení; hledejte zkratky WEP a WPA.

Skrytí sítě lehce zabezpečení bezdrátové sítě před lidmi, kteří o ní neví. V praxi jsou ale takové sítě detekovatelné stejně snadno jako ostatní.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-batterybroken.page0000644000373100047300000000322312320732262026602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaše baterie není rozbitá, pravděpodobnější je, že je jen příliš stará. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Chybové hlášení oznamuje nízkou kapacitu baterie

Při prvním přihlášení se může zobrazovat zpráva říkající:

Baterie může být poškozena. Vaše baterie má velmi malou kapacitu, což znamená, že může být stará nebo rozbitá.

Tato zpráva se zobrazuje ve chvíli, když počítač zjistí, že vaše baterie má nízkou kapacitu uložení energie. Nejpravděpodobnější důvod pro to je, že vaše je stará, pravděpodobně není rozbitá, takže není důvod k obavám.

Časem se snižuje kapacita všech notebookových baterií. Po čase (běžně po roce a více) má baterie pouze zlomek kapacity, jakou měla v době, kdy byla nová. Výše zmíněná zpráva se zobrazí právě v tomto případě.

Pokud je váš počítač nový, nebo máte novou baterii, tak by měla kapacita baterie dosahovat vysokých procent. Pokud ne, baterie může výt vadná a měl(a) byste zvážit její náhradu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-general.page0000644000373100047300000000154712320732262025005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Získání IP adresy, zabezpečení WEP & WPA, MAC adresy, proxy… Dokumentační tým Ubuntu Dokumentační projekt GNOME Síťování - tipy a triky usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/more-help.page0000644000373100047300000000147712320732262024476 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tipy k používání průvodce, pomoc s vylepšením průvodce… Získat další nápovědu

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-problem.page0000644000373100047300000000131312320732262025017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Potíže s bezdrátovým připojením, hledání WiFi sítí… Dokumentační tým Ubuntu Síťové problémy usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000327712320732262027252 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sdílení barevných profilů není nikdy dobrým nápadem vzhledem k tomu, že se stav hardware během let mění. Richard Hughes richard@hughsie.com Mohu sdílet svůj barevný profil?

Barevné profily, které jsou pořízeny, jsou specifické vzhledem k hardwaru a světelným podmínkám, při kterých byla prováděna kalibrace. Displej, který byl zapnut na pár hodin, bude mít zcela odlišný barevný profil, než podobný displej s jiným výrobním číslem, který svítil tisíce hodin.

To znamená, pokud sdílíte svůj barevný profil s někým jiným, můžete jej přiblížit kalibraci, ale je nanejvýš zavádějící říci, že je jeho displej kalibrován.

Podobně sdílení profilu vytvořeného za specifických světelných podmínek nedává příliš smysl, přestože vám někdo doporučil řízené osvětlení (žádný sluneční svit z oken, černé stěny, denní žárovky atd.) v místnosti, kde pracujete s obrázky.

Je důležité obezřetně zkontrolovat redistribuční podmínky pro profily stažené z webových stránek výrobce nebo vytvořené na míru.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-order.page0000644000373100047300000000356012320732262025544 0ustar langpacklangpack00000000000000 Řazení a obrácené pořadí Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tisk stránek v různém pořadí
Obrácené

Tiskárny obvykle nejprve tisknou první stranu a na konci tu poslední, takže jsou po převzetí v obráceném pořadí. Chcete-li,. můžete tisknout v opačném pořadí.

Pro obrácení pořadí:

Klikněte na SouborTisk.

V panelu Základní zaškrtněte pod počtem kopií přepínač Obráceně. Poslední strana se vytiskne jako první a tak dál.

Kompletovat

Tisknete-li více než jednu kopii dokumentu, nejprve se vytisknou všechny první stránky, pak všechny druhé... Seřazení způsobí, že se budou tisknout celé dokumenty najednou.

pro seřazení:

Klikněte na SouborTisk.

zaškrtněte Seřadit v panelu Základní pod počtem kopií.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/video-sending.page0000644000373100047300000000551012320732262025331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zkontrolujte, zda mají nainstalovány správné kodeky. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ostatní nemohou přehrát videa, která jsem vytvořil

Pokud jste vytvořili video na počítači s Linuxem a poslali jej někomu s Windows nebo Mac OS, možná zjistíte že mají problémy s přehráváním videa.

Pro správné přehrání videa musí ten, komu jej pošlete, mít nainstalován správné kodeky. Kodek je malý kus softwaru, který umožňuje vzít a přehrát video. Existuje mnoho různých formátů videa a každý pro přehrání vyžaduje jiný kodek. Zjistit, jaký formát má vaše video můžete pomocí:

Otevřete správce souborů.

Klikněte pravým tlačítkem na video soubor a vyberte Vlastnosti.

Přejděte na záložku Zvuk/video a podívejte se, jaký kodek je napsán v části Video.

Zeptejte se osoby, která má problém s přehráním videa, jestli má nainstalovaný správný kodek. Je to užitečné pro vyhledání kodeku a aplikace pro přehrání na webu. Například, pokud vaše video používá formát Theora a máte přítele, který používá Windows Media Player zkuste hledat "theora windows media player". Většinou se vám podaří stáhnout správný kodek zdarma, pokud není nainstalován.

Jestliže nemůžete nalézt správný kodek, vyzkoušejte VLC media player. Funguje stejně dobře na Linuxu jako na Windows nebo Mac OS, podporuje mnoho různých video formátů. Jinak se budete muset pokusit konvertovat video do odlišného video formátu. Mnoho video editorů to umí a jsou dostupné specifické video konvertory. Koukněte se do Centra Softwaru pro Ubuntu, kde uvidíte, co je dostupné.

Existuje několik dalších problémů, které by mohly někomu zabránit v přehrávání videa. Video mohlo být poškozeno během posílání (velké soubory někdy nejsou kopírovány správně), aplikace pro přehrávání videa může obsahovat chyby, nebo video nemusí být vytvořeno správně (mohli nastat některé chyby při ukládání videa).

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000327012320732262026103 0ustar langpacklangpack00000000000000 pokud jsou výtisky pruhované, vybledlé nebo bezbarvé, zkontrolujte zásobu toneru a čistotu tiskové hlavy. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Proč se na výtiscích tvoří pruhy, čáry či špatné barvy?

Jsou-li vaše výtisky pruhované nebo obsahují čáry které by neměli, nebo jsou jinak špatné, máte pravděpodobně špinavou tiskovou hlavu nebo dochází toner.

Vybledlý text a obrázky

Pravděpodobně dochází toner. Zkontrolujte jeho množství a případně kupte nový.

Pruhy a čáry

Pokud máte inkoustovou tiskárnu, hlava může být zanesená nebo částečně zablokovaná. Zkuste halvu vyčistit (podívjte se do návodu k tiskárně).

Nesprávné barvy

Tiskárně pravděpodobně dochází barva nebo toner. Zkontrolujte množství toneru a případně kupte nový zásobník.

Zkroucené a nerovné čáry

Pokud jsou čáry zkroucené nebo vychýlené, bude třeba zarovnat tiskovou hlavu. Podívjte se do návodu k tiskárně jak na to.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-search.page0000644000373100047300000000730612320732262025150 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vyhledání souborů na základě názvu nebo typu. Výsledky lze uložit pro pozdější použití. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Vyhledávání souborů

Soubory můžete prohledávat dle názvu přímo ve správci souborů. Dokonce si můžete výsledky vyhledávání ukládat, poté se zobrazí ve speciálním adresáři ve vašem domovském adresáři.

Ostatní vyhledávací aplikace Hledání

Otevřete správce souborů

Pokud víte, že soubory, které hledáte, jsou v určité složce, přejděte do této složky.

Klikněte na ikonu lupy v panelu nástrojů nebo stiskněte CtrlF.

Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if you name all your invoices with the word "Invoice", type invoice. Press Enter. Words are matched regardless of case.

Výsledky lze zúžit pomocí umístění nebo typu souboru.

Click Home to restrict the search results to your Home folder, or All Files to search everywhere.

Click + and pick a File Type from the drop-down list to narrow the search results based on file type. Click the x button to remove this option and widen the search results.

Ve správci souborů můžete nalezené soubory otevírat, kopírovat, přesouvat či jinak s nimi pracovat stejně jako s jinými adresáři.

Klikněte znovu na ikonu lupy v panelu nástrojů pro ukončení vyhledávání a návratu do adresáře.

Pokud často hledáte stejné věci, můžete si dané vyhledávání pro urychlení uložit.

Uložení vyhledávání

Začněte vyhledávání stejně jako výše.

When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and select Save Search As.

Vyberte pro vyhledávání jméno a klikněte na Uložit. Pokud chcete, můžete vybrat jinou složku pro uložení vyhledávání. Když budete danou složku procházet, uložené vyhledávání bude vypadat jako oranžová ikona složky s lupou.

Výsledky vyhledávání můžete po skončení práce jednoduše smazat jako jiné soubory. Při smazání vyhledávání se nesmažou soubory které vyhledávání odpovídají.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-hibernate.page0000644000373100047300000000716512320732262025701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Režim spánku (hibernace) není ve výchozím nastavení zapnuta, jelikož nemá dobrou podporu. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Jak mohu uspat svůj počítač na disk?

Když počítač hibernuje, všechny programy a dokumenty se uloží na disk a počítač se úplně vypne, takže nespotřebobává žádnou energii, ale aplikace budou po opětovném zapnutí stále otevřené.

Bohužel hibernace v mnoha případech nefunguje, což může zaříčinit ztrátu dat když očekáváte že se aplikace znovu otevřou. Proto je hibernace ve výchozím stavu vypnutá.

Test funkčnosti hibernace Před uspáním na disk vždy uložte rozdělanou práci

Před uspáním počítače na disk byste si měli uložit všechnu rozdělanou práci, jen pro případ, že se něco pokazí a vaše otevřené aplikace a dokumenty nebudou po probuzení počítače obnoveny.

Můžete použít příkazovou řádku pro otestování funkčnosti hibernace.

Otevřete Terminál stiskem kláves Ctrl Altt nebo vyhledáním slova terminál v nabídce Dash.

Otevřte Terminál vyhledáním výrazu terminál v Přehledu aktivit.

Do terminálu napište sudo pm-hibernate a stiskněte Enter.

Po zobrazení žádosti zadejte své heslo.

Po vypnutí počítače ho znovu zapněte. Otevřely se aplikace znovu?

Pokud hibernace nefunguje, ujistěte se, že je odkládací (swap) oddíl alespoň stejné vilikosti jako dostupná RAM pamět.

Povolení uspání na disk

Pokud test hibernace funguje, můžete spustit příkaz sudo pm-hibernate vždy když budete chtít počítač hibernovat.

Můžete také povolit hibernaci v nabídkách. Otevřte si váš oblíbený textový editor a vytvořte soubor /etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla. Vložte následující text a uložte.

[Re-enable hibernate by default in upower] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.upower.hibernate ResultActive=yes [Re-enable hibernate by default in logind] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.login1.hibernate ResultActive=yes
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000001114412320732262026447 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sdílet soubory do Bluetooth zařízení (například telefon). Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Poslat soubory do Bluetooth zařízení

Do připojených zařízení, jako jsou telefony a jiné počítače, můžete posílat soubory. Některé typy zařízení neumožňují přenos souborů, nebo jejich typů. Můžete poslílat soubory třemi různými cestami: zkrz ikonku Bluetooth v panelu, z okna nastavení Bluetooth, nebo přímo ze správce souborů.

You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window.

Pro odesílání souborů přímo ze správce souborů navštivte .

Před tím, než začnete, se ujistěte, že máte Bluetooth povoleno. Navštivte .

Posílání souborů pomocí ikony Bluetooth

Klikněte na ikonku Bluetooth v panelu a vyberte Poslat soubory do zařízení.

Klikněte na ikonu Bluetooth na horní liště a vyberte Poslat soubory.

Vyberte soubor, který chcete odeslat a klikněte na Vybrat.

Pro odeslání více jak jednoho souboru vyberte všechny soubory za současného držení klávesy Ctrl.

Vyberte zařízení, na nějž si přejete soubory odeslat a klikněte na Poslat.

Seznam zařízení zobrazuje úspěšně připojená zařízení a také viditelná zařízení v dosahu. Pokud zařízení není připojeno, budete tak must učinit po kliknutí na Odeslat. To bude pravděpodobně vyžadovat potvrzení na druhém zařízení.

Pokud je zde příliš mnoho zařízení, můžete je filtrovat pomocí rozbalovacího seznamu Typ zařízení.

Vlastník zařízení na příjmu musí obvykle přenos souborů potvrdit. Jakmile je přenos potvrzen nebo zamítnut, výsledek přenosu se objeví na obrazovce.

Odeslat soubory z Nastavení Bluetooth

Klikněte na ikonku Bluetooth a vyberte Nastavení Bluetooth.

Klikněte na ikonu Bluetooth na horní liště a vyberte Nastavení Bluetooth.

Vyberte zařízení, na které chcete soubory poslat. V seznamu jsou pouze již připojená zařízení. Viz .

V informacích o zařízení klikněte na Poslat soubory.

Vyberte soubor, který chcete odeslat a klikněte na Vybrat.

Pro odeslání více jak jednoho souboru vyberte všechny soubory za současného držení klávesy Ctrl.

Vlastník zařízení na příjmu musí obvykle přenos souborů potvrdit. Jakmile je přenos potvrzen nebo zamítnut, výsledek přenosu se objeví na obrazovce.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000344412320732263027274 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrace vašeho skeneru je důležitá pro zachycení přesných barev. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jak zkalibruji svůj skaner?

Nascanovaný soubor můžete uložit jako nekomprimovaný soubor TIFF. Poté můžete kliknout na Kalibrovat... z nabídky Systémové nastaveníBarvy pro vytvoření profilu pro scanner.

Nascanovaný soubor můžete uložit jako nekomprimovaný soubor TIFF. Poté můžete kliknout na Kalibrovat... z nabídky Systémové nastaveníBarvy pro vytvoření profilu pro scanner.

Skenery jsou úžasně stabilní vůči teplotě a času a obvykle nepotřebují být seřizovány.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-delete.page0000644000373100047300000000413612320732263025020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Odebrání uživatelů, kteří již počítač nepoužívají Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Smazání účtu uživatele

Na svém počítači můžete mít více uživatelských účtů. Pro více informací, jak na to navštvite . Pokud někdo už nepoužívá váš počítač, můžete jeho uživatelský účet odstranit.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Uživatelské účty.

Klikněte na Odemknout v horním pravém rohu a napište vaše heslo pro provedení změn. Musíte použít administrátorský účet, chcete-li smazat uživatelské účty.

Vyberte uživatele, kterého si přejete smazat a klikněte na tlačítko -.

Každý uživatel má vlastní domovský adresář pro své soubory a nastavení. Můžete vybrat mezi ponecháním nebo smazáním domovského adresáře. Klikněte na Smazat soubory, jste-li si jisti, že je už nebudete potřebovat a chcete-li uvolnit místo na disku. Tyto soubory budou smazány. Není možné je obnovit. Možná je budete chtít zazálohovat na externí disk nebo CD, před tím než je smažete.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000217612320732263026233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Postup uvolnění zaseknutého papíru závisí na modelu tiskárny. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Uvolnění papíru

Někdy se stane, že tiskárna špatně vezme papír a ten se zasekne.

V návodu k tiskárně je obvykle napsáno jak můžete zaseknutý papír vyndat. Obvykle budete muset otevřít jednu ze stran tiskárny a poté opatrně zasunout papír zpátky do mechanizmu tiskárny.

Po uvolnění papíru bude potřeba stiknout na tiskárně tlačítko Resume, aby začla znovu tisknout. Některé tiskárny se musí dokonce vypnout a zapnout.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000243412320732263025676 0ustar langpacklangpack00000000000000 Susanna Huhtanen ihmis.suski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Proč spojit email či sociální sítě s počítačem? Proč bych měl přidat nějaký účet?

Adding your accounts brings a choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your desktop, making services a seamless part of your user experience. By adding accounts, you can keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same time. Just set your account once and every time you start your computer all the accounts and services you've added will be ready for you.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000320712320732263027070 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrace fotoaparátu je důležité pro zachytávání přirozených barev. Richard Hughes richard@hughsie.com Jak zkalibruji svou kameru?

Fotoaparáty jsou kalibrovány sejmutím fotografie cílového objektu za požadovaných světelných podmínek. Konverze RAW souboru do TIFF souboru může být použita pro kalibraci fotoaparátu v panelu nastavení barev.

Je třeba oříznout soubor TIFF tak, aby byl viditelný pouze objekt zájmu. Přesvedčte se, že jsou bílé nebo černé okraje stále viditelné. Kalibrace nebude fungovat na převráceném nebo hodně otočeném obrazu.

Výsledný profil je platný pouze pří stejných světelných podmínkách, za jakých byl pořízen původní kalibrační snímek. To znamená, že můžete potřebovat několik profilů pro různé světelné podmínky, například pro studio, slunečno a zamračeno.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000000611412320732263026650 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu Připojení k Internetu - bezdrátově. Připojení k bezdrátové síti

Pokud máte počítač schopný připojení k bezdrátovým sítím, můžete se připojit k takovým sítím, které jsou v dosahu a přistupovat s jejich pomocí k Internetu, procházet soubory sdílené po síti a tak podobně.

Pokud na počítači máte hardwarový přepínač bezdrátové sítě, ujistěte se, že je v poloze zapnuto.

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte síť, ke které se chcete připojit.

Pokud není název sítě v seznamu, vyberte Další sítě a ujistěte se, že není ani níže v tomto seznamu. Pokud stále síť nevidíte, můžete být mimo dosah nebo se jedná o skrytou síť.

Pokud je síť chráněna heslem (šifrovacím klíčem), vložte po upozornění heslo a klikněte na Připojit.

Pokud neznáte klíč, měl by být napsán na zadní straně routeru nebo v jeho manuálu, nebo se zeptejte správce bezdrátové sítě.

Ikona připojení k síti měni své chování když se počítač zrovna připojuje.

Pokud je připojení úspěšné, ikona se změní na několik sloupečků - čím více sloupečků, tím lepší signál. Pokud je jeich málo, může být připojení pomalé a nebo nestabilní.

If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See for more help.

Silnější připojení automaticky neznamená rychlejší internet nebo stahování. Každé připojení k zařízení poskytujícímu internetové připojení je jiné a může dosahovat jiných rychlostí.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000433712320732263026521 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Použití statické IP adresy zjednodušuje posyktování některých služeb z vašeho počítače. Vytvoření připojení s pevnou IP adresou

Většina sítí automaticky přidělí IP adresu a ostatní nastavení počítači který se do sítě připojí. Tyto informace se mohou v čase měnit, ale můžete chtít stále stejnou adresu což usnadňuje ostatním vás najít (například sdílíte-li soubory).

Pro nastavení pevné (statické) IP adresy:

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Upravit připojení.

Vyberte Drátová přpojení z nabídky Drátová nebo WiFi z Bezdrátových a klikněte na Upravit.

Na kartě Nastavení IPv4 změňte položku Metoda na Ruční.

Pokud v seznamu Adresy nejsou žádné informace, můžete vytvořit nové po kliknutí na tlačítko Přidat.

zadejte IP Adresu, Masku a Gateway na správnou pozici. Jejich hodnoty závisí na nastavení sítě a jsou specifické pro každou síť.

Je-li to nutné, zadejte adresu Domain Name Serveru do políčka DNS servery. Toto je adresa servery který překládá IP adresy na doménová jména; většina poskytovatelů internetu má vlastní DNS servery.

Klikněte na Uložit. Síťové připojení by nyní mělo mít pevnou IP adresu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000000675612320732263025716 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Umožněte ostatním lidem prohlížet a ovládat vaši pracovní plochu pomocí VNC. Sdílejte svou plochu

Můžete nechat ostatní lidi ovládat vaši plochu z jiného počítače díky aplikaci přenášející vaši plochu. Nastavte Vzdálenou plochu pro povolení přístupu k vašemu desktopu a její zabezpečení.

V nabídce Dash otevřete Sdílení plochy.

Chcete-li nechat ostatní připojit se k tomuto počítači, vyberte tuto volbu. To znamená, že lidé budou moci vidět vaši plochu.

Chcete-li aby také mohli pracovat s vaším počítačem, vyberte příslušnou volbu. Toto umožní ostatním pracovat s vaším kurzorem, spouštět aplikace a procházet soubory dle bezpečnostního nastavení které zrovna používáte.

Zabezpečení

Je důležité porozumět všem důsledkům každé bezpečnostní volby před jejím změněním.

Potvrzení přístupu k počítači

Chcete-li si vybrat zda se někdo může připojit k vašemu počítači, vyberte Vyžadovat povolení k přístupu k tomuto počítači. Pokud tuto volbu zrušíte, nebudete moci rozhodnout zda se k vám může někdo připojit.

Tato možnost je ve výchozím stavu povolena.

Povolit heslo

Vyžadujete-li heslo pro přístup k vašemu počítači, vyberte Vyžadovat heslo pro připojení. Pokud tuto volbu zrušíte, kdokoli se bude moci bez hesla připojit.

Tato volba je ve výchozím nastavení vypnutá, ale můžete ji povolit a nastavit heslo.

Povolení přístupu k počítači přes internet

Pokud váš router podporuje protokol UPnP a je povolený, můžete povolit připojení lidem z i z jiných sítí. Pro povolení vyberte Automaticky nastavit router na otevření a přeposílání portů

Tato možnost je ve výchozím stavu zakázána.

Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti

Chcete-li mít možnost návštěvníky odpojit, vyberte tuto volbu. Vyberete-li Vždy, tato ikona bude vždy viditelná nezávisle na tom zda je někdo připojen.

Je-li tato volba vypnutá, bude možné se připojit i bez vašeho vědomí dle nastavení zabezpečení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/video-dvd.page0000644000373100047300000000437512320732263024470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je možné, že nemáte nainstalované správné kodeky, nebo je DVD pro jiný region. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Proč nemohu přehrát DVD?

Pokud se po vložení DVD do počítače nezačne přehrávat, je možné, že nemáte nainstalovány potřebné DVD kodeky nebo je DVD z jiného regionu.

Instalace správných kodeku pro přehrávání DVD

Pro přehrávání DVD musíte mít nainstalovány patřičné kodeky. Kodek je kus softwaru umožňující aplikace číst potřebné audio a video formáty. Pokud se pokusíte přehrát DVD bez nainstalovaných kodeků, měl by vás na to Přehrávač filmů upozornit a nabídnout vám jejich instalaci.

DVD jsou také chráněna proti kopírování pomocí systému CSS. To vám zabraňuje vytvářet kopie DVD, ale také to zabraňuje jejich přehrávání bez speciálního softwaru obcházejícího ochranu proti kopírování.

Kotrola regionu DVD

DVD mají tzv. region kód, který udává, v které části světa je možné je přehrávat. Pokud region DVD přehrávače ve vašem počítači neodpovídá regionu DVD, které se snažíte spustit, nebudete moci toto DVD přehrát. Pokud máte například DVD přehrávač Region 1, můžete přehrávat DVD pouze ze Severní Ameriky.

Obvykle je možné změnit region nastavený na vašem DVD přehrávači, ale po několika změnách se region nastaví natrvalo a uzamkne. Pro změnu regionu DVD přehrávače můžete použít nástroj regionset.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000000466312320732263026312 0ustar langpacklangpack00000000000000 Počítače jsou obvykle teplé, ale pokud se přehřejí, mohou se poškodit. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Můj počítač se silně přehřívá

Většina počítačů se po chvíli ohřeje a některé až do horka. To je normální, je to cesta jak se vnitřní součásti chladí. Ovšem příliš horký počítač může být také přehřátý a to může způsobit poškození.

Většina notebooků se stane rozumně teplou po chívli používání. V zásadě se nemusíte ničeho obávat - počítače produkují mnoho tepla a notebooky jsou kompaktní, takže se musí chladit rychle a jejich konstrukce se také ohřívá. Některé notebooky se ovšem zahřívají příliš a jejich používání pak není pohodlné, což je důsledek lajdáckého návrhu jejich chlazení. Někdy můžete koupit příslušenství usnadňující chlazení.

Nedostatečné chlazení počítače způsobí, že bude na dotek horký. Pokud vás jeho teplota znopokojuje, můžete koupit další ventilátory a nebo zkontrolujte, zda nejsou ventilátory zanesené prachem a jinými nečistotami. Také můžete počítač přesunout na lépe větrané místo - když je v uzavřeném prostoru, vzduch nemůže dostatečně cirkulovat a chlazení má horší účinnost.

Někteří lidé se obávají zdravotních rizik při používání horkého počítače. Tvrdí, že používání notebooku na klíně má vliv na (mužskou) plodnost, někteří lidé se o extrémně horký počítač popálili. Pokud se obáváte o své své zdraví, navštivte svého lékaře, nebo si přestaňte dávat počítač do klína.

Nejmodernější počítače se při příliš vysoké teplotě sami vypnou, což sje chrání před poškozením. To může být příčina častého vypínání vašeho počítače. Pokud se váš počítač často přehřívá, nechte si ho spravit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y.page0000644000373100047300000000523512320732263023356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Dívání, slyšení, mobilita, Braillovo písmo… Univerzální přístup

Prostředí Unity obsahuje Technologie usnadnění určené pro uživatele s různými postiženími a speciálními potřebami a podporu pro běžná asistivní zařízení. Mnoho funkcí usnadnění je dostupných ze sekce Univerzální přístup nabídky Správa systému.

Prostředí GNOME obsahuje Technologie usnadnění určené pro uživatele s různými postiženími a speciálními potřebami a podporu pro běžná asistivní zařízení. Mnoho funkcí usnadnění je dostupných ze sekce Univerzální přístup nabídky Správa systému.

Zraková postižení Slepota Slabozrakost Barvoslepost Ostatní témata
Sluchová postižení
Pohybová postižení Pohyb myši Ukazování a klikání Používání klávesnice Ostatní témata
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-what.page0000644000373100047300000000504012320732263025003 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zálohujte vše, co si, v případě, že se něco pokazí, nemůžete dovolit ztratit. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Co zálohovat

Vaši prioritou by mělo být zálohovat své nejdůležitější soubory a také ty, které je složité znovu vytvořit. Například, řazeno od nejdůležitějších po ty nejméně důležité:

Vaše osobní soubory

Toto může zahrnovat dokumenty, tabulky, emaily, kalendář schůzek, finanční data, rodinné fotografie nebo jakákoli osobní data, která považujete za nenahraditelná.

Vaše osobní nastavení

Toto obsahuje změny, které mohly být učiněny na vašem počítači v nastaveních pro barvy, pozadí, rozlišení obrazovky a nastavení myši. Toto také obsahuje nastavení aplikací, jako jsou nastavení pro LibreOffice, přehrávač hudby a emailový program. Tato nastavení jsou sice zaměnitelná, ale jejich obnova může chvíli trvat.

Systémová nastavení

Většina lidí nemění nastavení vytvořená v průběhu instalace. Pokud z nějakého důvodu změníte nastavení systému nebo používáte počítač jako server, může být pro vás důležité tato nastavení zálohovat.

Instalovaný software

Software, který používáte, může být vcelku rychle obnoven reinstalací.

Obecně je důležité zálohovat soubory, které jsou nenahraditelné nebo soubory vyžadující dlouhou dobu pro obnovení bez zálohy. Na druhou stranu soubory, které je snadné nahradit, je lepší nezálohovat a ušetřit tak místo na zálohovacím médiu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000323612320732263025714 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Odebrání služeb online účtu Odstranění účtu

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte Online účty.

From the left windowpane, select the account you wish to remove.

Klikněte na tlačítko Odstranit účet umístěné v levé spodní části okna.

Removing the selection from Online Accounts in no way affects the account from your service provider.

Klikněte na Odebrat.

Instead of deleting the account completely, you can restrict the service from being accessed by your desktop.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-hud-intro.page0000644000373100047300000000414112320732263025655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití HUD pro prohledávání nabídek používané aplikace. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Co je to HUD?

The HUD or Heads Up Display is a search-based alternative to traditional menus and was introduced in Ubuntu 12.04 LTS.

Některé aplikace jako například Gimp nebo Inkscape mají v nabídkách stovky položek. Pokud takové aplikace používáte, je možné, že si spíš zapamatujete název konkrétní položky než celou cestu skrze nabídku dané aplikace.

Using a search box can be quite a bit faster than navigating extended menu hierarchies. The HUD also can be more accessible than normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer.

Použití HUD

To try the HUD:

Pro otevření HUD stiskněte Alt.

Začněte psát.

When you see a result that you want to run, use the up and down keys to select the result, then press Enter, or click your desired search result.

If you change your mind and want to exit the HUD, tap the Alt again or the Esc. You can also click anywhere outside the HUD to close the HUD.

HUD ukládá historii vašich hledání a podle ní upravuje výsledky vyhledávání tak, aby pro vás byly ještě užitečnější.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000260612320732263026576 0ustar langpacklangpack00000000000000 Barevný profil je jednoduchý soubor, který popisuje barevný prostor nebo barevnou odezvu zařízení. Richard Hughes richard@hughsie.com Co je barevný profil?

Barevný profil je sada dat, která charakterizuje buď zařízení jako je projektor nebo barevný prostor jako je sRGB.

Většina barevných profilů je ve formátu ICC profilu, což je malý soubor s příponou .ICC nebo .ICM.

Barevné profily mohou být vestavěny přímo do obrázku, kde specifikují rozsah gamutu dat. To zajišťuje, že uživatelé uvidí stejné barvy na rozdílných zařízeních.

Každé zařízení, které manipuluje s barvou, by mělo mít vlastní ICC profil a pokud je toto splněno říkáme, že systém má od začátku do konce fungující správu barvy. V takovém případě si uživatel může být jist, že barvy nejsou ztraceny nebo změněny.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/display-lock.page0000644000373100047300000000377312320732264025204 0ustar langpacklangpack00000000000000 Znemožněte ostatním lidem používat vaše pracovní prostředí, v době, kdy nejste u počítače. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Automatické uzamykání obrazovky

Když opustíte počítač, měli byste uzamknout obrazovku abyste ostatním lidem znemožnili manipulaci s vaším profilem a s vašimi soubory. Při zamčené obrazovce je uživatel stále přihlášen a všechny aplikace jsou ponechány spuštěné. Pro další práci s počítačem je ale zapotřebí zadat znovu heslo. Uzamknout obrazovku můžete ručně, anebo si můžete nechat obrazovku uzamykat automaticky.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte Jas a zamykání.

Ujistěte se, že je Zamknout zašktnuto a poté vyberte odpočet z rozbalovacího seznamu. Obrazovka se automaticky zamkne po vybrané době nečinnosti. Vybráním Při vypnutí monitoru se bude obrazovka zamykat při automatickém vypnutí. Odpočet pro automatické vypnutí lze změnit v rozbaloacím seznamu Vypnout display po době nečinnosti.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-menubar-intro.page0000644000373100047300000001323612320732264026534 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hlavní panel je černý proužek u horního okraje obrazovky. Dokumentační tým Ubuntu Ovládání aplikací & nastavení v hlavním panelu

Hlavní panel je tmavý proužek u horní hrany obrazovky. Obsahuje tlačítka ovládání oken, menu aplikace a notifikační applety.

Tlačítka ovládání oken

Tlačítka ovládání oken jsou v levém horním rohu okna. Při maximalizaci okna jsou v levém horním rohu obrazovky. Popořadě jsou na zavření, maximalizaci a minimalizaci velikosti okna.

Nabídky aplikací

The app menus are by default located to the right of the window management buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons unless you move your mouse pointer to the top left of the screen or press AltF10. This feature enables you to see more of your content at once, which is especially valuable on small screens like netbooks.

If you want, you can change the default behavior, and have your menus attached to the window title bar of respective application instead of the menu bar.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

In the Personal section, click Appearance and choose the Behavior tab.

Under Show the menus for a window, select In the window's title bar.

Notifikační applety

Ubuntu má několik notifikačních appletů (někdy zvaných indikátory) na pravé straně hlavního panelu. Notifikační applety jsou na dostupném místě a můžte pomocí nich kontrolovat a měnit stav počítače a aplikací.

Seznam appletů a jejich funkcí

Síť Offline síťová ikona

Připojení k drátovým, bezdrátovým, mobilním a VPN sítím.

Input source menu Input source icon

Select keyboard layout/input source, configure input sources.

Bluetooth Bluetooth ikona

Odesílání a přijímání souborů přes Bluetooth. Pokud není nalezeno podporované Bluetooth zařízení, je tato nabídka skryta.

Zprávy Ikona zprávy

Snadné spuštění a příjem příchozích oznámení komunikačních aplikací, včetně e-mailu, sociálních sítí a internetových diskuzí.

Baterie Ikona baterie

Kontrola stavu nabíjení baterie notebooku. Pokud není detekována baterie, je tato nabídka skryta.

Zvuk Hlasitost

Nastavení hlasitosti, předvolby zvuku a ovládání multimediálních přehrávačů jako Rhythmbox.

Hodiny

Zobrazení aktuálního data a času. Mohou se zde zobrazovat také schůzky z Kalendáře Evolution.

Systém Ikona pro systémové menu

Přístup k informacím o vašem počítači, této nápovědě a nastavení systému. Slouží také k přepínání uživatelů, uzamčení obrazovky, odhlašování, uspávání a vypínání nebo restartování počítače.

Některé ikony používané na hlavním panelu se mění podle stavu aplikace.

Další programy jako například Tomboy nebo Transmission mohou také umístit ikonu do oblasti indikátorů v hlavním panelu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wrongnetwork.page0000644000373100047300000000313512320732264026133 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Úprava nastavení připojení a možnost odstranění nechtěných Můj počítač se připojuje k nesprávné síti

Když vypnete počítač nebo se přesunete na jíné místo, počítač se pokusí automaticky připojit na síť kterou již z minula zná. Pokud se pokaždé pokouší připojit na špatnou síť (místo toho aby se připojil na správnou), udělejte následující:

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Upravit připojení.

Otevřte panel Bezdrátová a najděte síť ke které se nechcete připojovat.

Klikněte na Odstranit. Počítač se již nikdy automaticky nepokusí k této síti připojit.

Pokud se k ní budete v bucoucnu chtít zase připojit, jednoduše ji zvolte v seznamu bezdrátových sítí, který se objeví po kliknutí na menu Sítě - stejěn jako k ostatním sítím.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000470512320732264025447 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zobrazte své schůzky v kalendáři u horního okraje obrazovky. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Schůzky v kalendáři

Pokud používáte poštovní aplikace a kalendář Evolution, můžete své schůzky organizovat kliknutí na hodiny v horním panelu.

Pokud máte správně nastavené Evolution, kliknutím na hodiny a poté na Přidat událost můžete přidávat upomínky. Po kliknutí na hodiny se upomínky zobrazí pod kalendářem.

Pro rychlé spuštění plného kalendáře Evolution, klikněte na hodiny a poté klikněte na první řádek, kde se nachází dnešní datum.

Toto bude fungovat pouze tehdy, pokud máte vytvořený účet v Evolution. Jinak se objeví okno s nezbytnými kroky pro přidání prvního účtu.

Vypnutí integrace kalendáře Evolution

Pokud si to přejete, můžete tuto vlastnosti také vypnout.

Klikněte na hodiny a vyberte Nastavení data a času.

Přepněte na záložku Hodiny.

Odškrtněte Nadcházející události z kalendáře Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000000743412320732264026470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Správa barev je důležitá pro návrháře, fotografy a umělce. Richard Hughes richard@hughsie.com Proč je správa barev důležitá?

Správa barvy je proces zachytávání barev použitím vstupního zařízení, její zobrazení na obrazovce a její vytisknutí, zatímco spravujeme přesné barvy a rozsahy barev na každém médiu.

Potřeba pro správu je barvy se pravděpodobně nejlépe reprezentuje na fotografii ptáka za mrazivého zimního dne.

Pták na mrazivém pozadí jak je zobrazen v hledáčku fotoaparátu

Displeje typicky přehánějí sytost modrého kanálu, což způsobí, že obrázky vypadají chladně.

Toto obvykle vidí uživatel na běžném kancelářském notebooku.

Všimněte si, jak je moc bílá není zcela bílá, a jak je černá barva oka blátivě hnědá.

To, co obvykle uživatel vidí, když obrázek vytiskne na běžné inkoustové tiskárně.

Jednoduchý problém před kterým stojíme, je skutečnost, že každé zařízení je schopno zachytit rozdílný rozsah barev. Zatímco může být uživatel schopen pořídit fotografii s elektrickou modří, avšak většina tiskáren nebude schopna tyto barvy reprodukovat.

Nejvíce zařízení pracujících s obrázky je zaznamenává v RGB(červená, zelená, modrá) a pro tisk musí obrázek převést na CMYK(azurová, magneta, žlutá a černá). Další problém je, že nemůžeme mít bílý inkoust, tudíž běloba může být pouze tak dobrá, jak je dobrá barva papíru.

Další problém představují jednotky. Bez specifikování škály, na které je barva měřena, přesně nevíme, jestli je 100% červená blízko infračervené barvě nebo jde jen o nejsytější červenou v tiskárně. Co je 50% procentní červená na displeji je pravděpodobně něco, jako 62% na jiném displeji. Je to jako říci nějaké osobě, že právě urazila 7 jednotek vzdálenosti, bez jednotky nevíme jestli představuje 7 kilometrů nebo 7 metrů.

U barev se používá jednotka zvaná gamut. Gamut je jednoduše rozsah barev, které mohou být zobrazeny. Zařízení jako jsou DSLR fotoaparáty mohou mít velmi velký gamut. Jsou tak schopny zachytit všechny barvy při západu slunce, avšak projektor má velmi malý gamut a všechny barvy tak vypadají vybledle.

V některých případech můžete zkorigovat výstup zařízení změnou dat, která jsou do něj posílána. Ovšem v jiných případech, kde korekce není možná (nelze vytisknout elektrickou modř) potřebujeme uživateli ukázat, jak bude výsledek vypadat.

Na fotografiích záleží na použití plného tónové rozsahu zařízení, aby bylo možné reprodukovat hladké změny mezi barvami. U jiné grafiky, můžete chtít, aby barvy přesně odpovídaly. Což může být důležité pokud se pokoušíte vytisknout vlastní hrnek s logem společnosti Red Hat, kde musí být přesně odpovídající červená značky Red Hat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000000674612320732264025766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Uložení souborů na prázdné CD nebo DVD pomocí CD/DVD vypalovačky. Zápis souborů na CD nebo DVD

Uložit soubory na prázdný disk můžete pomocí Tvůrce CD/DVD. Možnost vytvořit CD nebo DVD bude zobrazena ihned, jakmile vložíte prázdné CD do CD/DVD vypalovačky. Správce souborů vám umožňuje přenášet soubory na jiné počítače nebo vytvářet zálohy ukládání souborů na přenosná média. Pro zapsání souborů na CD nebo DVD:

Vložte prázdný disk do CD/DVD vypalovačky.

Ve zobrazeném okně Prázdný disk CD/DVD-R vyberte Tvůrce CD a DVD a klikněte na Budiž. Otevře se složka Tvůrce CD/DVD.

(Můžete také kliknout na Prázdný disk CD/DVD-R v části Zařízení v postranním panelu správce souborů.)

Do políčka Název disku napište jméno, které si přejete disku dát.

Přetáhněte nebo zkopírujte soubory do okna aplikace.

Klikněte na Zapsat na disk.

V Vyberte disk pro zápis vyberte prázdný disk.

(Můžete také použít volbu Soubor s obrazem. Tak uložíte soubory do obrazu disku, který bude uložen do vašeho počítače. Obraz disku poté můžete později vypálit na CD nebo DVD.)

Pokud chcete upravit rychlost vypalování, umístění dočasných souborů nebo jiné volby, klikněte na Vlastnosti. Výchozí volby by měly být dostačující.

Pro zahájení vypalování klikněte na Vypálit.

Pokud vyberete Vypálit několik kopií, systém vás požádá o další disky.

Jakmile bude vypalování dokončeno, bude CD/DVD automaticky vysunuto. Pro ukončení vyberte buď Vytvořit více kopií, nebo Zavřít.

Pro pokročilejší nástroj pro vypalování CD/DVD vyzkoušejte Brasero.

Pro více informací o možnostech Brasero navštivte uživatelskou příručku Brasero.

Nesprávně vypálený disk

Občas se může stát, že počítač nesprávně nahrál data a vy je pak nebudete moci procházet soubory, které jste na disk uložili.

V tomto případě můžete zkusit disk vypálit znovu, ale použít nižší rychlost, například 12x místo 48x. Vypalování při nižší rychlosti je spolehlivější. Rychlost můžete vybrat kliknutí na Vlastnosti v okněTvůrce CD/DVD.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-select.page0000644000373100047300000000376212320732264025166 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Pro vybrání více souborů se stejným názvem stiskněte CtrlS. Výběr souborů podle vzoru

Pro vybrání souborů můžete také použít regulérní výrazy. Kombinace CtrlS vyvolá okno Vybrat položky obsahující.... Zadejte výraz použitím společnách částí a dvou dostupných speciálních znaků:

* odpovídá libovolnému počtu znaků, dokonce žádnému znaku

? odpovídá právě jednomu libovolnému znaku.

Například:

Například pokud máte soubor OpenDocument Text, PDF soubor a obrázek, které všechny mají základ názvu Faktura, můžete všechny tři vybrat pomocí vzoru

Faktura.*

Pokud máte fotografie pojmenované Dovolena-001.jpg, Dovolena-002.jpg, Dovolena-003.jpg můžete je všechny vybrat vzorem

Dovolena-???.jpg

Pokud máte fotky jako v předchozím případě, ale některé jste upravili a přidali k jejich názvu -upraveno, můžete tyto upravené fotky vybrat pomocí

Dovolena-???-upraveno.jpg

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000000575412320732264026437 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zrušení tisku a vyčištění fronty Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Zrušení, přerušení nebo spuštění tiskové úlohy

Pozastavenou tiskovou úlohu můžete zrušit a odstranit z fronty v nastavení tiskárny.

Zrušení tiskové úlohy

If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste any ink or paper.

Jak zrušit tiskovou úlohu:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Klikněte na Tiskárny.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog.

Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop symbols.

If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the Cancel button on your printer.

Poslední možnost, zejména tisknete-li omylem velký dokument, je vyndání papíru ze zásobníku. Tiskárna zjistí že nemá papír a přestane tisknout, takže získáte čas na zrušení tisku nebo vypnutí a zapnutí tiskárny.

Při vyndavání papíru buďte opatrní abyste tiskárnu nepoškodil(a) - pokud musíte silně tahat za papír, je lepší ho nechat na svém místě.

Pozastavení a zahájení tiskové úlohy

If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Klikněte na Tiskárny.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog and either pause or release the print job based on your needs.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000000550212320732264026354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Můžete řídit, které programy mohou přistupovat na internet. To pomáhá udržet počítač v bezpečí. Paul W. Frields stickster@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Povolit nebo zakázat firewall.

Ubuntu je vybavené Jednoduchým Firewallem (ufw) ale není ve výchozím nastavení zapnutý, protože Ubuntu nemá žádné síťové služby (vyjma základní infrastruktury). Díky tomu není třeba blokovat příchozí spojení.

Pro další informace o použití ufw navštivte online dokumentaci.

Zapnutí a vypnutí firewallu

Firewall můžete zapnout příkazem sudo ufw enable. Vypnete jej příkazem sudo ufw disable.

Povolení nebo zakázání určité síťové aktivity

Mnoho programů nabízí služby po síti. Například když sdílíte nějaký obsah nebo při použití Vzdálené plochy. V závislosti na to, jaké další programy máte nainstalovány, budete potřebovat nastavit firewall jim povolil spojení. UfW obsahuje mnoho předpřipravených pravidel. Například pro povolení SSH stačí do terminálu zadat sudo ufw allow ssh. K zablokování SSH stačí sudo ufw block ssh.

Každý program poskytující služby používá specificky síťový port. Pro povolení služby je nutné povolit k tomuto portu přístup ve firewallu. Pro povolení portu 53 stačí zadat sudo ufw allow 53 do terminálu. pro opětovné zablokování zadejte sudo ufw block 53.

Pro ověření aktuálního stavu ufw použijte příkaz sudo ufw status.

Použití ufw bez terminálu

Pokud preferujete nastavení bez použití terminálu, máte možnost nainstalovat gufw. Pro instalaci klikněte na tento odkaz.

Tento program můžete spustit vyhledáním Nastavení Firewallu v nabídce Dash. Pro správnou funkci firewallu není nutné aby byl tento program spuštěn.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/whats-new.page0000644000373100047300000000642612320732264024524 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vylepšení v poslední verzi Ubuntu. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Co je nového v Ubuntu 14.04?

Ubuntu 14.04 LTS continues the evolution of the Unity interface. Below are a few highlights of changes since Ubuntu 12.04 LTS.

Nové funkce a vlastnosti:

The menus of the currently focused application are by default available in Ubuntu's integrated menu bar. However, if you want you can switch to the conventional style and show the app menus in the window title bar of respective application instead (this latter option is new since Ubuntu 13.10).

Support added for scaling Unity on a per-monitor basis, which allows for a better experience on high-DPI displays. Similar scaling support is also available in LibreOffice and Chromium.

Improved look and style including rounded window decorations, a new interface for screen unlock, and other tweaks to the theme.

The integrated Text Entry interface and the related input source status menu are designed to set both keyboard layout and IBus input methods.

A number of improvements have been made to the Dash:

The Dash may now search dozens of different online sources simultaneously. The Internet-based searches may be disabled.

The Dash search results may be filtered by category and source..

Right-clicking on a search result in the Dash will display a full-screen preview with more information.

Use the photos lens to view photos from your computer or from your social networks.

Přidání nebo odebrání sekcí v nabídce Dash pro uživatelské přizpůsobení.

Procházení zpráv ze sociálních sítí pomocí nové sekce Přátelé.

Enter your credentials in Online Accounts to easily set up online integration for the Dash, Empathy, and more.

Mějte stále přehled o kontaktech na vaše přátele a kolegy ve vašem adresáři.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-sort.page0000644000373100047300000000714512320732264024675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Seřazení souborů dle názvu, velikosti, typu nebo data poslední změny. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Řazení souborů a složek

You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file size. See below for a list of common ways to sort files. See for information on how to change the default sort order.

The way that you can sort files depends on the folder view that you are using. You can change the current view using the list or icon buttons in the toolbar.

Zobrazení s ikonami

To sort files in a different order, click the down button in the toolbar and choose By Name, By Size, By Type or By Modification Date.

As an example, if you select By Name, the files will be sorted by their names, in alphabetical order. See for other options.

You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order from the pull-down menu.

Zobrazení v seznamu

Pro řazení souborů v jiném pořadí jednoduše klikněte na patřičnou hlavičku sloupce ve správci souborů. Například na Typ pro řazení dle typu souboru. Pro řazení v opačném pořadí klikněte na hlavičku znovu.

In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the down button in the toolbar, pick Visible Columns and select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those columns. See for descriptions of available columns.

Možnosti řazení souborů Dle názvu

Řazení abecedně podle názvu souboru.

Dle velikosti

Řazení podle velikosti souboru (kolik místa zabírá na disku). Řazení od nejmenšího po největší.

Dle typu

Řazení abecedně dle typu souboru. Soubory stejného typu jsou seskupeny dohromady a poté seřazeny dle názvu.

Dle data změny

Řazení dle data a času, kdy byl soubor naposledy změněn. Řazení od nejstaršího po nejnovější.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/clock-more-info.page0000644000373100047300000000374612320732264025575 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vyberte pro zobrazení dalších informací jako jsou datum nebo den v týdnu. Dokumentační projekt Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Změna počtu informací zobrazených v hodinách

Ve výchozím nastavení je v hodinách v Ubuntu zobrazen jen čas. Máte ale možnost nastavit si další informace dle svého výběru.

Klikněte na hodiny a vyberte Nastavení data a času.... Přepněte se na kartu Hodiny. Vyberte jednotlivé volby data a času, které chcete zobrazit.

Hodiny můžete také zcela vypnout odznačením Zobrazovat hodiny v liště nabídek.

Pokud si to později rozmyslíte, můžete hodiny vrátit tak, že kliknete na ikonu umístěnou zcela vpravo na horním panelu a vyberete Nastavení systému. V části Systém vyberte Datum a čas.

Změna formátu data

Máte možnost nastavit si formát data tak, aby odpovídal obvyklým standardům vaší země.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

V části Osobní klikněte na Jazyková podpora.

Přepněte na kartu Místní formáty.

Z rozbalovací nabídky vyberte vámi preferované umístění.

Aby se změna projevila, bude potřeba se odhlásit a přihlásit zpět.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000000545512320732264026226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu Napsání znaků, které se nenacházejí na klávesnici, například znaky cizích abeced, matematické symboly a různé ornamenty. Vkládání speciálních znaků

Můžete vkládat a procházet tisíce znaků z většiny světových systémů písem a to i přesto, že nejsou na vaší klávesnici. Na této stránce naleznete různé možnosti pro vkládání speciálních znaků.

Metody pro vkládání znaků
Mapa znaků

GNOME nabízí aplikaci Mapa znaků, která vám umožňuje procházet všechny znaky v Unicode. Mapu znaků použijte pro nalezení znaku, který potřebujete a poté jej překopírujte kamkoli chcete.

You can find Character Map in the Dash. For more information on the character map, see the Character Map Manual.

Numerické vyjádření

Všechny Unicode znaky můžete zadat pomocí klávesnice jako číslo znaku. každý znak má své čtyřciferné číslo. Pro nalezení správného čísla nalezněte znak v mapě znaků a podívejte se do stavového řádku na detaily znaku. Číslo znaku je kód za U+.

Zadání znaku pomocí jeho číselného vyjádření provedete stisknutím CtrlShiftu a za držení Ctrl a Shift napište kód znaku. Používáte-li nějaké znaky často, je užitečné si jejich kódy zapamatovat pro jejich rychlejší zadání.

Input sources

You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed on the keys. You can even switch between different input sources using an icon in the menu bar. To learn how, see .

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000000715312320732264026254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Některý hardware může mít problém s uspávání do paměti nebo na disk. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Proč se můj počítač neprobudí po uspání do paměti?

Pokud uspíte nebo hibernujete počítač a poté ho zkusíte znovu zapnout, může se stát že se neprobudí. To se může stát když váš hardware uspávání nepodporuje.

Můj počítač se uspává ale neprobouzí

Uspaný počítač by se měl po stisknutí nějaké klávesy nebo po kliknutí myši probudit a zeptat se vás na heslo. Pokud se to nestane, zkuste stisknout tlačítko napájení (nedržte ho, smáčkněte ho jako klávesu na klávesnici).

Pokud se ani poté neprobudí, ujistěte se že je monitor zapnutý a zkuste znovu smáčknout nějakou klávesu.

Když nic jiného nezbývá, vypněte počítač podržením tlačítka napájení po dobu 5 až 10 sekund. Tím ztratíte veškerá neuložená data, ale budete poté moci počítač zase zapnout.

Pokud uspávání nikdy nefunguje, pak tato funkce není vaším hardwarem podporována.

Pokud se baterie vybíjí a vy nezajistíte jiný zdroj napájení (elektřinu ze zásuvky), počítač se vypne.

Žádné aplikace či dokumenty se po zapnutí počítače neotevřou

Pokud se po hibernaci a probuzení počítače vaše sezení neobnoví, pravděpodobně se hibernace nepovedla. Někdy je to stává kvůli malému problému a příště se hibernace podaří. Hibernace se nemusí povést, pokud jste nainstaloval(a) software který vyžaduje pro dokončení instalace restart počítače - v takovém případě vždy počítač vypněte, nehibernujte.

Je také možné že tuto funkci hardware počítače nepodporuje. Mohou to způsobit i některé Linuxové ovladače. Pokud se hibernace nepovede ani napodruhé, je pravděpodobně problém v hardwaru.

Bezdrátové připojení (nebo jiné zařízení) nefunguje pro probuzení počítače

If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. This could be because the device's driver doesn't properly support suspend or hibernate. This is a problem with the driver and not the device itself.

Pokud má zařízení vlastní vypínač, zkuste ho vypnouot a znovu zapnout. Ve většině případů začne znovu fungovat. Pokud je připojené přes USB, odpojte ho a znovu připojte - mělo by fungovat.

Pokud zařízení nemůžete vypnout nebo odpojit, nebo to nefunguje, budete muset restartovat počítač.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-formats.page0000644000373100047300000000154612320732264026257 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhill@src.gnome.org 2012 Dokumenty zobrazují velký počet oblíbenýh formátů. Podporované formáty

Documents displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats supported by Document Viewer (Evince), Microsoft Office, LibreOffice and Google Docs.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000337112320732264026314 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Podpora pro tento formát nemusí být nainstalována nebo je soubor chráněn proti kopírování. Nemohu přehrát hudbu zakoupenou v online ochodu s hudbou

Pokud máte staženou hudbu z online obchodu, je možné že ji nelze přehrát, zejména pokud byla zakoupena a zkopírována z Windows nebo Mac OS X.

To může být způsobeno neznámým formátem souborů. Pro přehrávání je potřeba nainstalovaná podpora správného audio formátu - například pokud chcete přehrávat MP3 soubory, potřebujete mít nainstalovaný MP3 dekodér. Pokud není podpora nainstalována, zobrazí se dialogové okno které vám umožní podporu nainstalovat.

Pokud stále není možné hudbu přehrát, je možná chráněna a omezena pomocí DRM. DRM je způsob omezení toho, kdo a na kterých zařízeních může hudbu poslouchat. Tato omezení definuje prodávající společnost, vy je nemůžete ovlivnit. Pokud je hudba chráněna pomocí DRM, pravděpodobně ji nepřehrajete - je potřeba speciální software od vydavatele, ale tento software nemívá podporu pro Linux.

Více informací o DRM se můžete dočíst na stránkách Electronic Frontier Foundation.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-open.page0000644000373100047300000000674412320732265024654 0ustar langpacklangpack00000000000000 Otevírání souborů aplikací, která není pro tento typ výchozí. Změna výchozí aplikace. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Otevírání souborů jinými aplikacemi

Když poklepáte na soubor ve správci souborů, otevře se v aplikaci, která je pro tento typ souborů nastavena jako výchozí. Můžete jej otevřít v jiné aplikaci, vyhledat další aplikaci nebo nastavit výchozí aplikaci pro všechny soubory daného typu.

Pro otevření souboru jinou aplikací než výchozí na něj klikněte pravým tlačítkem myši a ze zobrazené nabídky vyberte požadovanou aplikaci. Pokud není aplikace, kterou si přejete použít, zobrazena, vyberte Otevřít jinou aplikací. Ve výchozím stavu zobrazuje správce souborů pouze takové aplikace, o nichž ví, že jsou pro daný typ souboru vhodná. Pro procházení všech na počítači dostupných aplikací vyberte Zobrazit další aplikace.

Pokud stále nemůžete najít aplikaci, kterou si přejete použít, můžete zkusit vyhledat další aplikace pomocí Vyhledat aplikace online. Správce souborů vyhledá balíky obsahující aplikace, které jsou pro daný typ souborů vhodné.

Změna výchozí aplikace

Výchozí aplikaci určenou pro otevírání určitého typu souborů můžete snadno změnit. Tím získáte možnost otevřít daný soubor ve vámi preferované aplikace jednoduchým poklepáním. Můžete si například například nastavit, aby se MP3 soubory otevírali ve vašem oblíbeném hudebním přehrávači.

Vyberte soubor typu jehož výchozí aplikaci si přejete změnit. Pokud tedy chcete změnit aplikaci určenou pro otevírání MP3 souborů, vyberte soubor .mp3.

Klikněte pravým tlačítkem na soubor a vyberte Vlastnosti.

Vyberte záložku Otevřít s.

Vyberte vámi požadovanou aplikaci a klikněte na Nastavit jako výchozí. Ve výchozím stavu zobrazuje správce souborů pouze takové aplikace, u kterých ví, že dokáží s daným typem souboru pracovat, pokud chcete zobrazit všechny aplikace nainstalované na svém počítači, klikněte na Zobrazit ostatní aplikace.

Pokud Další aplikace obsahují nějakou aplikaci, kterou chcete v některých případech použít, ale nechcete ji mít jako výchozí, můžete si tuto aplikaci přidat do seznamu Doporučené aplikace pomocí tlačítka Přidat. Nyní můžete touto aplikací otevírat vybraný typ souborů pomocí seznamu v kontextové nabídce.

Tímto změníte výchozí aplikaci nejen pro zvolený soubor, ale pro všechny soubory stejného typu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-info.page0000644000373100047300000000421512320732265025534 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 See a document's name, location, date modified, or type. Nalezení informací o dokumentech

When a document is created, it comes with metadata. Documents displays the following metadata for each document:

Název: jméno dokumentu, které může být editováno;

Zdroj: cesta k adresáři, který obsahuje daný dokument;

datum změny;

Napište: formát dokumentu.

Pro zobrazení vlastností dokumentu:

Click the Check button to switch to selection mode.

Vyberte dokument.

Click the Properties button at the right end of the button bar.

Některé typy dokumentů (např. PDF soubory) mohou být chráněny heslem, zabrání se tím přístupu k obsahu nebo k metadatům.

Files does not currently offer any mechanism to add privacy to a document. You may be able to do this from the application you used to create the document (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat ).

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-where.page0000644000373100047300000000436112320732265025161 0ustar langpacklangpack00000000000000 Doporučení kam ukládat zálohy a jaký typ úložného zařízení používat. c Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Kam bezpečně uložit zazálohovaná data

Zazálohovaná data by měla být uložena mimo počítač - například na externím disku. Data budou dostupná, i když se počítač poškodí. Pro maximální bezpečnost by data neměla být ve stejné budově s počítačem, to pro případ krádeže, požáru či jiné události. Tím zabráníte ztrátě dat na obou zařízeních.

Důležité je také zvolit vhodné zálohovací médium. Musíte zvolit médium, které bude mít dostatečnou kapacitu pro všechny zálohované soubory.

Místní a vzdálené zálohovací možnosti

USB klíčenka (malá kapacita)

Zapisovatelná CD nebo DVD (malá/střední kapacita)

Externí disk (typicky velká kapacita)

Interní disk (velká kapacita)

Síťový disk (velká kapacita)

Souborový/zálohovací server (vysoká kapacita)

Online backup service (Amazon S3, for example; capacity depends on price)

Některé z těchto možností mají dostatečnou kapacitu pro zálohu všech souborů v systému, což je známo jako kompletní záloha systému.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-rename.page0000644000373100047300000001050312320732265025146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Změna názvu souboru nebo složky. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Přejmenování souboru nebo složky

Změnit název souboru nebo složky můžete pomocí správce souborů.

Pro přejmenování souboru nebo složky:

Klikněte pravým tlačítkem na položku a vyberte Přejmenovat nebo vyberte soubor a stiskněte F2.

Napište nové jméno a stiskněte Enter.

Přejmenovat soubor můžete také u okna vlastností.

Pokud přejmenováváte soubor, označí se pouze první část jeho názvu. nikoli jeho přípona (část za tečkou "."). Přípona normálně označuje o jaký typ souboru se jedná (například soubor.pdf je PDF dokument) a obvykle ji nechcete měnit. Pokud ji změnit potřebujete, označte celý název souboru a změňte ho.

If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the toolbar and select Undo to restore the former name.

Platné znaky v názvech souborů

V názvech souborů můžete používat jakékoli znaky kromě / (lomítka). Některá zařízení ale mohou používat souborový systém mající více omezení pro názvy souborů. Proto je lepší se při pojmenovávání souborů vyhnout následujícím znakům |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

Pokud pojmenujete soubor tak, že začíná na . (tečku), bude ve správci souborů skryt a ve výchozím stavu jej neuvidíte.

Obvyklé problémy Název souboru je již používán

Není možné mít ve stejné složce dva soubory nebo složky téhož jména. Pokud se pokusíte změnit název souboru na takový, který již v aktuální složce existuje, správce souborů vám to nepovolí.

U jmen souborů a složek záleží na velikosti písmen. Soubory Soubor.txt a SOUBOR.txt jsou tak dva různé soubory. Můžete tedy takto různě pojmenovat dva soubory ve stejné složce, ale nedoporučuje se to.

Název souboru je příliš dlouhý

na některých souborovách systémech nemohou mít názvy souborů více než 255 znaků. Limit 255 znaků se vztahuje na celou cestu k souboru, tedy /home/franta/Documenty/práce/finanční-návrhy/… , snažte se tedy vyvarovat příliš dlouhých názvů souborů a adresářů.

Možnost přejmenování je zašedlá.

Pokud je položka Přejmenovat zašedlá, nemáte právo daný soubor přejmenovat. Takovéto soubory byste měli přejmenovávat se zvýšenou opatrností, protože přejmenování některých systémových souborů může způsobit vážné problémy. Pro více informací navštivte

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/addremove-sources.page0000644000373100047300000000661012320732265026232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Přidání dalších zdrojů softwaru pro rozšíření zdrojů, které Ubuntu používá pro instalace a aktualizace. Přidání dalších zdrojů softwaru

Software je dostupný od poskytovatelů třetích stran, stejně tak jako z výchozích repozitářů Ubuntu. Jestliže chcete nainstalovat software z repozitáře třetí strany, musíte ho přidat do seznamu dostupných Ubuntu repozitářů.

Přidávejte pouze ty zdroje softwaru, kterým důvěřujete!

Zdroje softwaru třetích stran nejsou kontrolovány členy Ubuntu co se týče bezpečnosti a spolehlivosti a mohou obsahovat software nebezpečný pro váš počítač.

Přidávání dalších zdrojů

Klikněte na ikonu Centra softwaru pro Ubuntu v Launcheru nebo vyhledejte Centrum softwaru v nabídce Dash.

When the Software Center launches, click Edit Software Sources

Budete požádání o zadání hesla. Jakmile tak učiníte, přejděte na kartuOstatní software.

Klikněte na Přidat a vložte APT řádku zdroje. Ta by měla být dostupná na webové stránce zdroje softwaru a měla by vypadat podobně jako:

deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty main

Klikněte na Přidat zdroj a zavřete okno nástroje Zdroje softwaru. Centrum softwaru pro Ubuntu poté automaticky zkontroluje zdroje softwaru.

Aktivace Partnerského repozitáře Canonical

Repozitář partnerů Canonicalu nabízí mnoho proprietárních aplikací, které jsou zdarma, ale jejich kód je uzavřený. Obsahuje aplikace jako Skype, Adobe Reader nebo Adobe Flash Plugin. Tyto aplikace budou viditelné v Centru software pro Ubuntu, ale nebudou instalovatelné, dokud tento repozitář nepovolíte.

Chcete-li tento repozitář povolit, postupujte podle následujících kroků, abyste otevřeli Ostatní software ve Zdrojích softwaru. Jestliže v seznamu repozitářů vidíte Partneři Canonicalu, ujistěte se, že je tato položka vybrána, než zavřete okno se Zdroji softwaru. Jestliže tento repozitář nevidíte, klikněte na tlačítko Přidat a vložte:

deb http://archive.canonical.com/ubuntu trusty partner

Klikněte na tlačítko Přidat zdroj a potom zavřete okno se Zdroji softwaru. Chvíli počkejte a Centrum software pro Ubuntu stáhne informace o repozitáři.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000412112320732265027706 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Pro kopírování souborů a pro bezpečné odebrání IPodu použijte přehrávač médií. Písničky se neobjeví na mém iPodu, když je tam zkopíruji

When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the Files application in the Launcher). You must copy songs onto the iPod using the music player - if you copy them across using the file manager, it won't work because the songs won't be put into the right location. iPods have a special location for storing songs that music player applications know how to get to but the file manager does not.

Než odpojíte iPod, je nutné počkat na dokončení kopírování. Při odpojování iPodu se ujistěte, že vybíráte možnost bezpečně odebrat zařízení. To zajistí, že všechny hudební soubory budou řádně překopírovány.

A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you're using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000346212320732265025415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Existuje pouze málo linuxových virů, takže pravděpodobně nebudete potřebovat antivirový software. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu Potřebuji antivirový software?

Používáte-li Windows nebo Mac OS, pravděpodobně používáte také antivirus. Antiviry běží v pozadí a neustále hlídají počítač před viry a tím ho chrání před možnými problémy.

Antiviry exitují i pro Linux, ale s největší pravděpodobností je nepotřebujete. Viry pro Linux jsou velkou raritou. Někteří tvrdí, že to je kvůli malé rozšířenosti a proto je nikdo nepíše. Jiní tvrdí, že Linux je nesrovnatelně bezpečnější než ostatní operační systémy a bezpečností problémy jsou velmi rychle opravovány.

Bez ohledu na důvod jsou Linuxové viry tak vzácné, že si s nim v současné době skutečně nemusíte dělat starosti.

Pokud chcete nadstandardní bezpečnost nebo pokud chcete kontrolovat soubory, které sdílíte s ostatními lidmi používajícími Windows nebo Mac OS, můžete si stále antivirový program nainstalovat. V Centru softwaru pro Ubuntu je k dispozici hned několik takových programů.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-security.page0000644000373100047300000000125212320732265025233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Antivirový software, základní firewally… Dokumentační tým Ubuntu Bezpečnost na Internetu usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/prefs.page0000644000373100047300000000152612320732265023723 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení Shaun McCance shaunm@gnome.org Klávesnice, myš, displeje, jazyky, uživatelské účty… Uživatelská a systémová nastavení usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-browse.page0000644000373100047300000000620312320732265025202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Správa a organizace souborů za pomoci souborového správce. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu Procházení souborů a složek

Use the Files file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like external hard disks), on file servers, and on network shares.

To start the file manager, open Files in the Launcher. You can also search for files and folders with the Dash in the same way you would search for applications. They will appear under the heading Files and Folders.

Procházení obsahu složek

In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click any file to open it with the default application for that file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window.

Cesta nad seznamem souborů a adresářů značí který adresář, včetně nadřazeného, si právě prohlížíte. Kliknutím na nadřazený adresář se přesunete do tohoto adresáře. Pravým tlačítkem můžete libovolný adresář zobrazit v novém panelu, kopírovat nebo přesunout či zobrazit jeho vlastnosti.

If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start typing its name. A search box will appear at the top of the window and the first file which matches your search will be highlighted. Press the down arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches your search.

You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the sidebar, click the down button in the toolbar and pick Show Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Use the Bookmarks menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000000522312320732265026231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Vsunutí nebo odpojení USB flash disků, CD, DVD a dalších zařízení. Bezpečné odebrání externího média

Používáte-li externí úložiště, jako například USB flash disky, je doporučeno je před vyjmutím bezpečně odpojit. Pokud je pouze vyjmete, riskujete ztrátu dat, pokud s nimi nějaká aplikace zrovna pracuje. Používáte-li CD nebo DVD, postupujte úplně stejně.

Pro vysunutí výměnného zařízení:

Otevřete správce souborů.

Nalezněte zařízení v postranním panelu. Vedle jeho názvu by měla být zobrazena malá ikonu pro vysunutí. Pro odebrání nebo vysunutí zařízení na tuto ikonu klikněte.

Můžete také kliknout pravým tlačítkem myši na název daného zařízení a vybrat Vysunout.

Bezpečné odebrání zařízení, které je používáno

Pokud je nějaký soubor otevřen a používán nějakou aplikací, bezpečné odpojení se nezdaří. Zobrazí se okno s upozorněním že "zařízení je zaněprázdněno" a seznam otevřených souborů. Po zavření všech souborů bude zařízení bezpečně odpojeno. Potom ho můžete bezpečně vyjmout či vysunout.

Pokud nemůžete nějaký soubor zavřít, například zvůli zamrzlé aplikaci, můžete kliknout na soubor pravým tlačítkem a zvolit Ukončit proces. Aplikace budou násilně ukončena a všechny její soubory budou uzavřeny.

You can also choose Eject Anyway to remove the device without closing the files. This may cause errors in applications that have those files open.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-slow.page0000644000373100047300000000602412320732265024352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Pokud máte pomalé stahování, je možné že máte špatné připojení nebo je denní špička. Internet se zdá pomalý

Pomalost internetu může způsobovat mnoho příčin.

Zkuste zavřít a znovu otevřít prohlížeč, odpojit a připojit se k internetu, ale pozor, příliš časté restartování sítě může pomalost také způsobit.

Denní špička

Poskytovatelé připojení k internetu běžně připojují více uživatelů na jednu fyzickou přípojku. Ikdyž si myslíte že máte přípojku pro sebe, zkrz telefonní kabely je připojení sdíleno s širokým okolím. Pokud více sousedů používá internet najednou, způsobí zpomalení i vám. Nejčastěji se to děje ve večerních hodinách.

Stahování mnoha věcí najednou

Pokud někdo jiný stahuje mnoho souborů nebo sleduje online videa, sdílená internetová přípojka nebude mít dostatečnou kapacitu a spojení si citelně zpomalí.

Nespolehlivé připojení

některé internetová připojení jsou prostě nespolehlivá, zejména dočasná s mnoha požadavky. Pokud jste v plné hospodě nebo konferenčním centru, připojení může být velmi pomalé nebo úplně nespolehlivé.

Slabý signál bezdrátového připojení

Pokud se připojujete pomocí WiFi, zkontrolujte si v menu sílu signálu. Pokud máte špatný signál, internet může být kvůli tomu velmi pomalý. Zkuste se přesunout blíže ke zdroji signálu.

Používáte pomalejší mobilní připojení

Pokud používáte mobilní připojení a zjistíte, že je pomalé, může to být tím, že jste se přesunuli do oblasti se slabým signálem. Když k tomuto dojde, internetové připojení se automaticky přepne z rychlého "mobilního širokopásmového" připojení jako například 3G na spolehlivější, ale pomalejší připojení jako je například GPRS.

Problém s internetovým prohlížečem

Někdy webové prohlížeče narazí na problém který je zpomalí. To může být způsobeno mnoha důvody - od stránky náročné na zpracování po příliš dlouho (týdny) otevřené okno prohlížeče. Zkuste prohlížeč restartovat, mohlo by to pomoci.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/hardware-driver-proprietary.page0000644000373100047300000000346212320732265030251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Proprietární ovladače nejsou volně dostupné nebo nemají otevřený zdrojový kód. Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Co jsou to proprietární ovladače?

Většina zařízení (hardwaru) připojených do vašeho počítače by měla v Ubuntu bez problémů fungovat. Tato zařízení mají většinou otevřené ovladače, což znamená, že tyto ovladače mohou být upravovány vývojáři Ubuntu a problémy s nimi je možné opravit.

Některý hardware nemá otevřené ovladače, obvykle proto, že výrobce neuvolnil specifikace, které by umožnili vytvoření takového ovladače. Taková zařízení mohou mít omezenou funkčnost nebo nemusí fungovat vůbec.

Pokud je pro některé zařízení k dispozici proprietární ovladač, můžete jej nainstalovat pro zajištění správné funkčnosti daného zařízení nebo pro přidání nových vlastností. Například instalace proprietárního ovladače pro určité grafické karty vám může umožnit použití pokročilých grafických efektů.

Mnoho počítačů vůbec nepotřebuje proprietární ovladače, protože svobodné ovladače daný hardware plně podporují.

Většina problémů s proprietárními ovladači nemůže být vývojáři Ubuntu opravena.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000356712320732265025623 0ustar langpacklangpack00000000000000 Úplné vybití baterie pro ni není dobré. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Proč se počítač vypíná při dosažení 10% kapacity baterie?

Když je baterie nabitá příliš málo, počítač se automaticky uspí. Tím se zajistí, že se baterie kompletně nevybije, její vybití ji ničí. Pokud se baterie úplně vybije, počítač se nestihne korektně vypnout.

You can change what happens when the battery level gets too low. First, click the battery menu in the menu bar and select Power Settings. At the 'When power is critically low' setting, you can choose for the computer to suspend, hibernate, or shut down. If you choose shut down, your applications and documents will not be saved when the computer turns off.

Některé počítače mají problém s uspáváním a nejsou schopné se probudit, takže musíte vaše data a aplikace otevřít znovu po zapnutí počítače. V takovém případě je možné že nějaká data ztratíte pokud si je předtím neuložíte. Zkuste si opravit problém s uspáváním.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-why.page0000644000373100047300000000254512320732266024661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Proč, co, jak a a kam zálohovat. Zálohování Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Záloha důležitých souborů

Zálohování souborů jednoduše znamená vytvoření jejich kopie pro jejich úschovu. Obnova je pak možná v případě, že jsou původní soubory nepoužitelné kvůli ztrátě nebo porušení. Tyto kopie pak mohou být použity k obnovení původních ztracených dat. Kopie by měly být uloženy na odlišném zařízení než původní soubory. Například, můžete použít USB disk, externí disk, CD/DVD nebo některou vzdálenou službu.

Nejlepším způsobem, jak zálohovat své soubory je pravidelné zálohování, uchovávání kopií mimo počítač a (možná) zašifrovaně.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000304312320732266026242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zkontrolujte množství toneru v zásobnících. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Jak mohu zkontrolovat stav inkoustu/toneru u své tiskárny?

Postup při zjišťování stavu zásobníku závisí na modelu a výrobci tiskárny a také na ovladači k tiskárně.

Některé tiskárny mají zabudovaný ukazatel naplněnosti a jiných údajů.

Ovladače a nástroje pro tiskárny firmy HP jsou dostupné díky projektu HP Linux Imaging and Printing (HPLIP). Ostatní výrobci většinou poskytují ovladače s podobnými funkcemi.

Také můžete nainstalovat aplikaci která bude hlídat množství toneru. Inkblot zobrazuje stav mnoha tiskáren od HP, Epsonu a Canonu. Podívejte se zda je vaše tiskárna na seznamu podporovaných. Jiná aplikace pro tiskárny Epson se nazývá mktink.

Některé tiskárny nejsou na Linuxu dobře podporované nebo neumožňují zjistit stav toneru.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/display-dual-monitors-desktop.page0000644000373100047300000000413712320732266030515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Nastavení dvou monitorů pro stolní počítač. Připojení dalšího monitoru

Připojte monitor, chcete-li nastavit druhý monitor pro stolní počítač. Jestliže ho systém nerozpozná okamžitě nebo přejete-li si upravit nastavení:

Click your name on the menu bar and select System Settings.

Otevřete Displeje.

Klikněte na obrázek monitoru, který si přejete aktivovat nebo deaktivovat a poté jej zapněte či vypněte.

The monitor with the menu bar is the main monitor. To change which monitor is "main", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to set as the "main" monitor.

Pro změny "pozice" monitoru na něj klikněte a přetáhněte jej na vámi požadované místo.

Pokud chcete, aby se na obou monitorech zobrazoval stejný obsah, zaškrtněte položku Zrcadlit displeje.

Až budete s nastavením spokojeni, klikněte na Použít a poté klikněte na Zachovat toto nastavení.

To close the Displays click on the x in the top corner.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-autorun.page0000644000373100047300000001275512320732266025410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Automatické spouštění aplikací pro CD a DVD, fotoaparáty, audio přehrávače a další zařízení a média. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Otevření aplikace pro zařízení nebo disky

Je možné nastavit, aby se po připojení zařízení nebo vložení disku nebo paměťové karty spustila určitá aplikace. Například můžete nastavit, aby se po připojení digitálního fotoaparátu spustil správce fotografií. Můžete také tuto funkci vypnout, aby se v případě připojení nějakého zařízení nic nestalo.

Pro rozhodnutí, které aplikace by měly být spuštěny, když připojíte patřičné zařízení:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte PodrobnostiVyměnitelná média.

Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See below for a description of the different types of devices and media.

Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically.

Volba Programy je mírně odlišná od ostatních - pokud počítač detekuje na disku software, pokusí se ho automaticky spustit. To se hodí, pokud máte na CD aplikaci a chcete jí spustit hned po vložení disku do mechaniky (například prezentace).

Pokud v seznamu nevidíte zařízení či typ média které chcete nastavit (např. Blu-ray disky nebo e-čtečky), klikněte na Další média a vyberte si z rozbalovacího seznamu Typ a aplikaci nebo akci ze seznamu Akce.

Nechcete-li automaticky otevírat žádnou aplikaci nezávisle na médiu, vyberte Nikdy se nedotazovat nebo nespouštět programy při vložení na konci okna Vyměnitelná média.

Druhy zařízení a médií Audio disky

Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other Media. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application.

Video disky

Vyberte si vaši nejoblíbenější aplikaci pro práci s DVD disky. Použijte tlačítko Ostatní média k nastavení aplikace pro Bru-ray, HD DVD, video CD (VCD) a super video CD (SVCD). Jestliže DVD disky nebo ostatní média nefungují po vložení do mechaniky správně, podívejte se na .

Prázdný disk

Use the Other Media button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs.

Kamery a fotoaparáty

Use the Photos drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse your photos using the file manager.

Under Other Media, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called PICTURES.

Hudební přehrávače

Vyberte aplikaci pro správu hudební knihovny na přenosném přehrávači, nebo soubory spravujte sami pomocí souborového správce.

Elektronické čtečky knih

Use the Other Media button to choose an application to manage the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file manager.

Software

Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is inserted. Use the Software option to control what to do when media with autorun software is inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run.

Nikdy nespouštějte software z neznámého média.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000000654612320732266026206 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití prostředního tlačítka pro otevírání aplikací, vkládání textu, otevírání záložek a další. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Prostřední kliknutí

Mnoho myší a některé touchpady mají prostřední tlačítko. Na myši s rolovacím kolečkem obvykle jeho stlačení funguje jako kliknutí prostředním tlačíkem. Pokud vaše myš nemá prostřední tlačítko, můžete kliknout levým a pravým tlačítkem najednou. Pokud je to pro vás nepohodlné, můžete zkusit tento návod.

On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work.

Mnoho aplikací používá prostřední tlačíko pro rozšířené akce.

Jednou z nejrozšířenějších funkcí je vložení textu, někdy pod názvem primární vložení výběru. Vyberte text, který chcete kopírovat a kliknutím prostředním tlačítkem ho vložíte na určené místo.

Vkládání textu pomocí středního tlačítka je zcela odděleno od klasické schránky. Výbraný text se do schránky nekopíruje a tato metoda funguje pouze s prostředním tlačítkem.

Na posuvnících klasické kliknutí do volného prostoru posune posuvník o nějakou hodnotu (například stránku) ve zvoleném směru. Můžete také použít střední tlačítko pro posun na přesnou pozici.

You can quickly open a new window for an application with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the Launcher on the left, or in the Dash.

Většina webových prohlížečů po kliknutí prostředním tlačítkem načte odkaz v novém panelu. Jednuduše klikněte na odkaz prostředním tlačítkem a otevře se nový panel. Pozor si dejte ve Firefoxu, pokud se v něm netrefíte středním tlačítkem na odkaz, vybraný text se na odkaz změní.

Ve správci souborů má střední tlačítko dvě funkce. Pokud takto kliknete na adresář, otevře se v novém panelu, podobně jako odkaz ve webovém prohlížeči. Pokud kliknete středním tlačítkem na soubor, otevře se normálně jako po dvojkliku.

Některé specializované aplikace využívají prostřední tlačítko pro určité funkce. Podívejte se do nápovědy programu na prostřední klik nebo prostřední tlačítko.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000334412320732266026655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidání, přesun nebo odstranění často používaných ikon v Launcheru. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační projekt Ubuntu ubuntu-doc@list.ubuntu.com Nastavení aplikací zobrazených v Launcheru

To add an application to the Launcher for quick access:

Drag the application's icon from the Dash onto the Launcher.

Nebo, pokud je daná aplikace spuštěna, můžete na ni kliknout pravým tlačítkem myši a vybrat Přidat do Launcheru.

The Launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the Launcher, and then back onto it in the desired location.

To remove an application icon from the Launcher, right click on the application icon and select Unlock from Launcher.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000260712320732266026455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrace je důležitá, pokud záleží na zobrazovaných barvách na displeji nebo při tisku. Richard Hughes richard@hughsie.com Proč potřebuji provést kalibraci?

Výchozí profily jsou obvykle špatné. Pokud výrobce vytvoří nový model, pak vezme pouze pár výrobků z produkční řady a zprůměruje naměřené hodnoty:

Zprůměrované profily

Displeje se poměrně hodně různí model od modelu a mění se v průběhu stárnutí displeje. Mnohem více obtížné je to s tiskárnami, kde změnou typu nebo gramáže papíru můžete zcela zneplatnit charakterizační stav a učinit tak profil nepřesným.

Nejlepší způsob, jak se ujistit, že je profil přesně nastaven, je udělat si kalibraci sám. Nebo nechat tuto činnost na externí firmě, které dodáte přesný charakterizační stav.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000405212320732266026046 0ustar langpacklangpack00000000000000 Podívejte se jak často byste měli zálohovat vaše důležité soubory, abyste si byli jisti, že je vše v pořádku. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Frekvence zálohování

Jak často budete zálohovat, záleží na typu dat k zazálohování. Pracujete-li například s důležitými daty v síťovém prostředí na serverech, potom nemusí stačit ani zálohování, která probíhá každou noc.

Na druhou stranu provádíte-li zálohu na svém domácím počítači, pak zálohy trvající několik hodin jsou zbytečné. Následující body se vám můžou hodit při plánování zálohování:

Čas strávený u počítače.

Nakolik a jak často se data mění.

Jestliže se jedná o data, která nejsou na tolik důležitá, nebo se tak často nemění, například hudba, e-maily nebo rodinné fotografie, potom bude postačovat týdenní nebo měsíční záloha. Jste-li ovšem uprostřed daňové kontroly, pak bude potřeba zálohovat častěji.

Jednoduše řečeno, čas mezi jednotlivými zálohami by neměl být větší než tolik, kolik času jste ochotni strávit znovu vypracováváním ztracené práce. Například, pokud je pro vás týden strávený přepisování ztracených dokumentů příliš dlouho, měli byste zálohovat alespoň jednou týdně.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-closelid.page0000644000373100047300000000454612320732266025542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Notebooky se po uzavření víka uzavírá, aby se ušetřila energie. Proč se můj počítač vypne, když uzavřu víko?

Při uzavření víka notebooku se počítač uspí kvůli úspoře energie. To znamená že se počítač nevypne - pouze spí. Můžete ho probudit otevřením víka. Pokud se poté neprobudí, stiskněte libovolnou klávesu. Pokud ani to nefunguje, stiskněte tlačítko napájení.

některé počítače se neumí řádně uspat kvůli problémového hardware nebo ovladačům. V takovém případě se počítač nemusí probudit. Můžete zkusit uspávání opravit nebo zakázat uspávání po zavření víka notebooku.

Zákaz uspávání po zavření víka notebooku

Pokud nechcete aby se počítač po zavření víka uspal, změňte nastavení tohoto chování:

Buďte velmi opatrní při změně tohoto nastavení. Některé notebooky se mohou přehrát při běhu se zavřeným víkem, zejména pokud jsou v uzavřeném prostoru, například v tašce.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

V části Hardware vyberte Napájení.

Nastavte volbu Při zavření víka notebooku na Nedělat nic.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000273512320732266025202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Použití klávesnice na obrazovce pro zadávání textu pomocí klikání myší. Klávesnice na obrazovce

Pokud nemáte k počítači připojenou klávesnici nebo ji nechcete použít, můžete zapnout zadávání textu pomocí klávesnice na obrazovce.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a vyberte kartu Psaní.

Pro zapnutí klávesnice na obrazovce povolte Pomocník psaní.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/addremove.page0000644000373100047300000000142212320732266024546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidat/odebrat software Dokumentační tým Ubuntu Instalovat, odebrat, extra repozitáře… Přidat & odstranit software usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/music-player-notrecognized.page0000644000373100047300000000443212320732266030066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Přidejte soubor .is_audio_player, aby bylo zařízení rozpoznáno jako přehrávač. Proč není můj hudební přehrávač rozpoznán, když jej připojím?

Pokud je přehrávač připojen k počítači ale nevidíte ho ve svém hudebním organizátoru, je možné že nebyl správně rozpoznán jako přehrávač.

Zkuste ho odpojit a znovu připojit. Pokud to nepomůže, otevřte správce souborů. Přehrávač by měl být vidět mezi zařízeními v postranním panelu - po kliknutí se otevře obsah přehrávače. Nyní klikněte na SouborNový...Prázdný soubor a pojmenujte ho .is_audio_player a potvrďte enterem. Tečka na začátku názvu je důležitá a všechna písmena by měla být malá. Tento soubor řekne počítači, že je zařízení hudebním přehrávačem.

Nyní najděte přehrávač ve správci souborů a odpojte ho (pravým kliknutím a volbou Vysunout. Vytáhněte ho a připojte zpět. Tentokrát bude korektně rozpoznán jako přehrávač. Možná bude třeba restartovat také organizátor hudby.

Tyto instrukce nebudou fungovat u iPodů a některých dalších audio přehrávačů. Fungují pro přehrávače podporující tzv. USB Mass Storage. Tuto informaci byste měli nalézt v manuálu daného přehrávače.

Pokud se podíváte znovu do správce souborů, soubor .is_audio_player již neuvidíte. Tečka na začátku názvu souboru značí skrytý soubor. Skryté soubory zobrazíte pomocí ZobrazitZobrazit skryté soubory.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001120612320732266026242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jednoduché kliknutí pro otevírání souborů, spouštění nebo prohlížení textových souborů a nastavení chování koše. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Nastavení chování správce souborů

You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and the trash behavior. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Behavior tab.

Chování <gui>Aktivovat položky jedním klepnutím</gui> <gui>Aktivovat položky dvojitým klepnutím</gui>

Ve výchozím stavu jedním kliknutím soubor vyberete a dvojitým kliknutím jej otevřete. Můžete si ale také zvolit, že se soubory a složky budou otevírat jedním kliknutím. Pokud si zvolíte možnost otevírání jedním kliknutím, více souborů můžete vybrat současným držením Ctrl a kliknutím.

Spustitelné textové soubory

An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The file permissions must also allow for the file to run as a program. The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, respectively.

Při otevření spustitelného textového souboru si můžete vybrat z:

Spustit spustitelné textové soubory, když jsou otevřeny

Zobrazit spustitelné textové soubory, když jsou otevřeny

Vždy se zeptat

Je-li vybráno Vždy se zeptat, vyskakovací dialog se vždy zeptá, chcete-li spustit nebo zobrazit vybraný textový soubor.

Executable text files are also called scripts. All scripts in ~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the context menu for a file under the Scripts submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:

Přejít na požadovaný adresář.

Vyberte požadovaný soubor.

Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the Scripts menu.

A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web or ftp content.

Nastavení předvoleb pro koš Koš <gui>Zeptat se před vyprázdněním koše nebo odstraňováním souborů</gui>

Tato volba je ve výchozím stavu vybrána. Když vyprazdňujete koš, zobrazí se zpráva požadující potvrzení, že si skutečně přejete vyprázdnit koš nebo smazat soubory.

<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>

Selecting this option will add a Delete item to the menu that pops up when you right-click on an item in the Files application.

Mazání pomocí tlačítka Smazat zcela obchází Koš. Vybraná položka bude kompletně smazána. Neexistuje způsob, jak obnovit smazanou položku.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000167012320732266026075 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Použití Čtečky obrazovky Orca pro rozmluvení pracovního prostředí. Čtení obrazovky

GNOME provides the Orca screen reader to speak the user interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. Install Orca, and then refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000237312320732266025230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možná je potřeba myší zatřást předtím než začne pracovat. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Myš reaguje se zpoždění dříve než začne pracovat

Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "wake up" before they start working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse.

Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before they start working. This is to prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See for details.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse.page0000644000373100047300000000236512320732267023740 0ustar langpacklangpack00000000000000 Myš pro leváky, rychlost a citlivost, klikání a posouvání na touchpadu… Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Myš
Obvyklé problémy s myší Obvyklé problémy Obvyklé problémy
Tipy pro práci s myší Tipy Tipy
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000000527212320732267026135 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Pro prohlížení stránek jako YouTube a dalších, které zobrazují videa nebo interaktivní stránky, můžete potřebovat zásuvný modul Flash. Instalace zásuvného modulu Flash

Flash je zásuvný modul pro webový prohlížeč umožňující na některých stránkách sledování videa a prohlížení některých interaktivních webových stránek. Některé webové stránky dokonce nebudou bez Flash fungovat.

Pokud Flash potřebujete a nemáte jej nainstalován, pravděpodobně vás o tom bude daná stránka informovat jednoduchou zprávou. Flash je dostupný zdarma (ale nemá otevřený zdrojový kód) pro většinu webových prohlížečů.

Instalace Flash

Klikněte na tento odkaz pro spuštění Centra softwaru.

Abyste se ujistili, že chcete nainstalovat Flash, přečtěte si informace a recenze.

Pokud se rozhodnete nainstalovat Flash, klikněte na tlačítko Nainstalovat v okně Centra softwaru.

Pokud máte otevřený nějaký webový prohlížeč, zavřete jej a znovu spusťte. Webový prohlížeč by měl automaticky detekovat, že je Flash nainstalován a měli byste být schopni prohlížet obsah pomocí technologie Flash.

Svobodné alternativy Flashe

K dispozici je několik open-source alternativ Flashe. V některých případech mohou fungovat lépe než Flash (například přehrávání zvuku), ale v jiných fungují hůře (například nezvládnou zobrazit některé komplikované webové stránky postavené na Flashi).

Pokud nejste s přehrávačem Flash spokojeni nebo pokud byste rádi používali tolik svobodného softwaru, kolik je jen možné, možná budete chtít některou z těchto alternativ využít. Zde je několik možností:

Gnash

LightSpark

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-disabletouchpad.page0000644000373100047300000000306212320732267027064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vypnutí touchpadu během psaní pro zabránění náhodného kliknutí Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Vypnutí touchpadu během psaní

Touchpady na přenosných počítačích jsou často umístěny na místě, kde se opíráte zápěstím při psaní, což může způsobit náhodné kliknutí v průběhu psaní. Můžete si nastavit vypnutí touchpadu během psaní. Touchpad bude znovu fungovat jen chvíli po stisknutí poslední klávesy.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

V části Touchpad vyberte Vypnout touchpad při psaní.

Sekce Touchpad se objeví pouze tehdy, je-li touchpad v systému přítomen.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000373112320732267026145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Bezdrátové připojení může být vypnuté nebo rozbité, případně je v dosahu příliš mnoho nebo žádná dostupná bezdrátová síť. Nemohu v seznamu najít svou síť

Existuje mnoho důvodů proč vaše bezdrátová síť není v seznamu objevivším se po kliknutí na ikonu sítě.

Pokud v seznamu nejsou žádné sítě, váš hardware může být vypnutý nebo rozbitý. Ujistěte se, že je zapnutý.

Pokud je v okolí příliš mnoho sítí, vaše síť nemusí být na první straně seznamu. V tomto případě přesuňte myš na šipku na konci seznamu pro zobrazení ostatních bezdrátových sítí.

Je možné, že jste mimo dosah sítě. Zkuste se přesunout blíže k routeru/vysílači a podívejte se, jestli se síť po chvíli objeví v seznamu.

Seznamu sítí chvíli trvá, než se aktualizuje. Pokud jste právě zapnuli počítač nebo se přesunuli na jiné místo, chvíli počkejte než zkontrolujete, zda se síť objevila v seznamu.

Síť může být skryta. Ke skrytým sítím se musíte připojovat jiným způsobem.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000000550512320732267027722 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card off and on again… Zadal jsem správné heslo, ale stále se nemohu připojit

Pokud jste si jistí, že jste zadali správné heslo pro bezdrátovou síť, ale stále se nemůžete připojit, zkuste něco z následujícího:

Dvakrát se ujistěte, že jste zadal správné heslo

U hesel záleží na velikosti jednotlivých písmen, tak se ujistěte, že jste nějaké písmeno nezadali špatně.

Zkuste heslo v hex nebo ASCII

Zadané heslo může být v různých formátech - třeba jako řetězec hexadecimálních čísel (0-9 a písmena A-F) zvaný klíč. Každé heslo má ekvivalentní klíč. Pokud znáte heslo i klíč, zkuste raději zadat klíč. Ujistěte se, že máte nastaveno správné zabezpečení při zadávání hesla (například vyberte WEP 40/128-bit Key pokud zadáváte 40-znakový klíč pro síť s aktivním WEP šifrováním.

Zkuste svou bezdrátovou kartu vypnout a znovu zapnout

Někdy se sítové karty zaseknou nebo nazarí na malý problém, kvůli kterému se nepřipojí. Zkuste je vypnout a zapnout - viz řešení problémů s bezdrátem.

Ujistěte se, že jste vybrali správný typ bezdrátového zabezpečení

Při dotazu na heslo k bezdrátové síti si můžete vybrat typ zabezpečení. Ujistěte se, že používáte stejné jako router nebo přístupový bod. Správný typ by se měl vybrat automaticky, ale někdy z nějakého důvodu detekce selže. Pokud nevíte správné nastavení, zkuste postupně projít všechny možnosti.

Ujistěte se, že je vaše karta správně podporována

Některé karty nejsou dobře podporovány. Zobrazí dostupná připojení, ale nejsou schopné se k nim připojit kvůli špatnému ovladači. Podívejte se, jestli nemůžete použít alternativní ovladač nebo zda není třeba nainstalovat jiný firmware. Viz problémy s bezdrátem

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000000650112320732267025730 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Vysvětlení, co jsou to svazky a oddíly a jak používat diskový nástroj pro jejich správu. Správa disků a oddílů

Slovo svazek se používá jako synonymum k úložnému zařízení, jako je třeba pevný disk. Může ovšem vyjadřovat i část úložného prostoru na tomto zařízení, protože je možné disk rozdělit na několik oddílů. Počítače mohou přistupovat k těmto úložným prostorům skrze souborový systém během procesu zvaném připojování. Připojené svazky mohou být pevné disky, USB paměti, DVD-RW, SD karty a další média. Pokud je svazek právě připojen, můžete číst (a za jistých podmínek i zapisovat) soubory na toto médium.

Připojený svazek se často označuje jako oddíl, ačkoli neznamenají nutně to samé. "Oddíl" označuje fyzický prostor na úložišti nebo samostatnou diskovou jednotku. Jakmile je oddíl připojen, může být označován jako svazek, protože můžete přistupovat k uloženým souborům.

Prohlížení a správa disků a diskových oddílů pomocí diskového nástroje

S diskovým nástrojem můžete kontrolovat a měnit svazky v počítači.

Otevřete Dash a spusťte aplikaci Diskový nástroj.

V podokně označeném jako Úložná zařízení najdete pevné disky, CD/DVD jednotky a další fyzická zařízení. Klikněte na zařízení, které chcete prozkoumat.

V pravém podokně, nazvaném jako Svazky , které poskytuje vizuální rozčlenění svazků a jednotek dostupných na zvoleném zařízení. Obsahuje také několik různých nástrojů používaných ke správě těchto svazků.

Buďte opatrní, s těmito nástroji je možné kompletně odstranit všechna data na disku.

Váš počítač má s největší pravděpodobností nejméně jeden primární a jeden odkládací oddíl. Odkládací oddíl je používán operačním systémem pro správu paměti, a je zřídka připojen. Primární oddíl obsahuje operační systém, aplikace, nastavení a osobní data. Tyto soubory mohou být také distribuovány mezi více oddílů pro vyšší bezpečnost nebo pro větší pohodlí.

Jeden oddíl musí obsahovat informaci, že je používán pro start počítače nebo tzv. boot. Z tohoto důvodu se někdy nazývá bootovací oddíl, nebo bootovací svazek. Pro určení, zda je svazek bootovatelný se podívejte do Příznaky oddílu v diskovém nástroji. Externí média jako je USB paměť nebo CD mohou také obsahovat bootovatelný svazek.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000317312320732267025007 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jsou to záložní soubory. Jsou v základním stavu skryty. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Co jsou soubory s "~" na konci názvu?

Soubory s "~" na konci názvu (například soubor.txt~) jsou automaticky vytvořené záložní kopie dokumentů upravených v textovém editoru gedit nebo jiných aplikacích. Můžete je klidně smazat, stejně jako je můžete ignorovat.

These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected Show Hidden Files (in the down menu of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps.

S těmito soubory je zacházeno stejně jako s normálními skrytými soubory. Pro více informací o práci se skrytými soubory navštivte .

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000000525712320732267031471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrace a charakteristika jsou zcela odlišné pojmy. Richard Hughes richard@hughsie.com Jaký je rozdíl mezi kalibrací a charakteristikou?

Mnoho lidí je zpočátku zmateno rozdílem mezi kalibrací a charakteristikou. Kalibrace je proces změny chování barvy na zařízení. Toto se typicky děje pomocí dvou mechanizmů:

Změnou ovládání nebo pomocí vlastních interních nastavení

Aplikováním křivek na barevné kanály zařízení

Hlavní myšlenkou kalibrace je nastavit zařízení do definovaného stavu s ohledem na barevnou odezvu. Toto se často používá jako každodenní prostředek k udržování reprodukovatelného chování. Kalibrace je typicky uložena v zařízení nebo v systémově závislých formátech souborů, které uchovávají nastavení zařízení nebo kanálové kalibrační křivky.

Charakterizace (nebo také profilování) je zaznamenávání způsobu, jakým zařízení reprodukuje barvy. Typicky je výsledek uložen v ICC profilu zařízení. Takový profil sám od sebe nikdy nemění barvy. Dále také umožňuje systému jako je CMM (Color Management Module) nebo jiné aplikaci schopné pracovat s barvou, měnit barvu v případě kombinace s jiným profilem zařízení. Pouze na základě znalosti charakteristik obou zařízení, může být provedena změna barvy z jedné reprezentace na druhou.

Uvědomte si, že charakterizace bude vhodná pro zařízení pouze tehdy, pokud je ve stejném stavu kalibrace, při kterém byla charakterizace pořízena.

V případě profilů displejů je nutné uvažovat některé další nejasnosti, protože se často stává, že informace o kalibraci je uložena v profilu pro jednoduchost. Podle konvence je uložena pod jmenovkou zvanou vcgt. Ačkoli je kalibrace uložena v profilu, žádný z běžných nástrojů založených na ICC není schopen s tímto pracovat, ani s tím něco udělat. Podobně, typické nástroje pro kalibraci displeje a další aplikace schopné kalibrovat nebudou schopny pracovat, nebo cokoli udělat s charakterizační ICC informací.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000213312320732267025554 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pracovní prostředí Introduction, keyboard shortcuts, windows… Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Pracovní prostředí, aplikace a okna
Pracovní prostředí
Aplikace a okna
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000265412320732267026035 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prohození pravého a levého tlačítka myši v nastavení. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Použití myši pro leváky

Leváci si mohou pro pohodlnější práci prohodit chování levého a pravého tlačítka myši nebo touchpadu.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

In the General section, switch Primary button to Right.

Toto nastavení ovlivní jak myš, tak touchpad a stejně tak také další ukazovací zařízení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-edit-connection.page0000644000373100047300000002015312320732267030304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Co zanmenají volby při úpravě vlastností bezdrátového připojení. Úprava bezdrátových připojení

Tato sekce popisuje volby, které máte k dispozici při úpravě připojení k bezdrátové síti. Chcete-li upravit připojení, klikněte na menu sítě a vyberte Upravit připojení.

Většina sítí funguje s výchozím nastavením a pravděpodobně nebude nutné nic měnit. Mnoho voleb je určeno pro pokročilou správu připojení k síti.

Dostupné pro všechny uživatele / Připojit se automaticky <gui>Automaticky připojit</gui>

Povolte tuto možnost, pokud si přejete, aby se počítač pokusil připojit k bezdrátové síti kdykoli, když je v dosahu.

Pokud je v dosahu více než jedna bezdrátová síť s nastaveným automatickým připojením, počítač se připojí k té, která se jako první objeví. Pokud se taková síť v dosahu objeví nově (například byla předtím vypnutá), tak se stávající připojení nepřeruší.

<gui>Dostupné pro všechny uživatele</gui>

Zaškrtněte tuto volbu pokud chcete nastavit připojení pro všechny uživatele. Pokud je síť šifrovaná pomocí WEP nebo WPA, bude stačit zadat heslo pouze jednou. Všichni uživatelé tohoto počítače se pak budou moci připojit i bez znalosti hesla.

Po zašrtnutí této volby bude ke každé úpravě nastavení této sítě potřeba zadat administrátorské heslo.

Bezdrátová síť <gui>SSID</gui>

Toto je název bezdrátové sítě, formálně Service Set Identifier. Neměňte ho pokud zároveň neměníte i název sítě na vysílači nebo routeru.

<gui>Režim</gui>

Use this to specify whether you are connecting to an Infrastructure network (one where computers wirelessly connect to a central base station or router) or an Ad-hoc network (where there is no base station, and the computers in the network connect to one another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to set-up your own ad-hoc network though.

Pokud vyberete Ad-hoc, budete muset zadat další dvě volby: Skupina (Band) a Kanál (Kanál). Tyto volby ovlivňují frekvenci na které WiFi síť bude dostupná. Některé počítače se umí připojit jenom na určité skupiny (například pouze A neboB/G), takže použijte takové nastavení, aby se všechny počítače mohly připojit. Na zarušených místech může více sítí sdílet stejný kanál, toto zpomaluje připojení, takže si raději vyberte nějaký volný.

<gui>BSSID</gui>

Toto je Basic Service Set Identifier. SSID (viz výše) je lidsky čitelný název bezdrátové sítě; BSSID je název kterému rozumí počítače (řetězec čísel a písmen který by měl být jedinečný pro každou síť). Pokud je síť skrytá, nebude mít SSID ale pouze BSSID.

<gui>MAC adresa zařízení</gui>

MAC adresa je kód který jedinečně identifikuje síťový hardware (například bezdrátové karty, LAN karty, routery ...). Každé zařízení které se umí připojit do sítě má z výroby vlastní MAC adresu.

Tato volba může být použita ke změně MAC adresy vaší síťové karty.

<gui>Klonovaná MAC adresa</gui>

Síťový hardware může mít i jinou MAC adresu. To je užitečné když cílová služba komunikuje pouze s určitými MAC adresami. Pokud zadáte MAC adresu do pole stínová MAC adresa, služba si bude myslet že máte tuto stínovou nikoli reálnou MAC adresu.

<gui>MTU</gui>

Toto nastavení mění Maximum Transmission Unit, což je největší velikost paketu který lze přes síť odeslat. Při odesílání dat přes síť dochází k jejich rozdělení do malých částí (paketů). Optimální velikost MTU závisí na pravděpodobnosti ztráty paketu (kvůli zarušenému prostředí) a na rychlosti sítě. V zásadě není důvod toto nastavení měnit.

Bezdrátové zabezpečení <gui>Zabezpečení</gui>

Toto nastavení určuje jaký typ šifrování se má na bezdrátové síti použít. Šifrovaná spojení pomáhají chránit vaše soukromí před odposlechem a zjišťováním, které stránky navštěvujete.

Některé typy šifrování jsou silnější než jiné, ale nemusí být podporovány starými zařízeními. Běžně musíte zadat heslo pro připojení, sofistikovanější metody vyžadují navíc uživatelské jméno nebo certifikát. Viz zabezpečení pomocí WEP a WPA.

Nastavení IPv4

Tento panel nastavuje informace o IP adrese počítače a použitých DNS serverech. Změnou Metody určite volby které bude třeba nastavit.

Následující metody jsou dostupné:

<gui>Automaticky (DHCP)</gui>

Získat nastavení IP adresy a DNS serveru z DHCP serveru. DHCP server je počítač (nebo jiné zařízení) připojené do sítě, které rozhoduje o nastavení vašeho počítače když se připojíte do sítě. Při každém připojení bude počítač automaticky správně nastaven. Většina sítí DHCP používá.

<gui>Automaticky (DHCP) pouze adresy</gui>

Pokud vyberete tuto možnost, IPHCP serveru, ale DNS si budete muset nastavit ručně.

<gui>Ruční</gui>

Vyberte tuto možnost pokud chcete nastavit všechny volby ručně, včetně IP adresy kterou má počítač použít.

<gui>Pouze Link-Local</gui>

Díky Link-Local můžete propojit dva počítače bez potřeby DHCP serveru nebo ručního nastavování sítě. Pokud se připojíte do takové sítě, počítače se nastaví automaticky. To je užitečné když chcete dočasně propojit několik málo počítačů.

<gui>Zakázáno</gui>

Tato volba zakáže připojení a zamezí jeho použití. Povšimněte si, že je oddělené nastavení IPv4 a IPv6 ikdyž jsou definovány na stejné síťové kartě. Pokud máte jedno z nich povolené, pravděpodobně chcete mít to druhé zakázané.

Nastavení IPv6

Toto je podobné IPv4 kromě toho, že pracuje na novějším standardu. Nejnovější sítě používají IPv6, ale IPv4 je mnohem rozšířenější.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000420612320732267030677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vyberte tiskárnu kterou používáte nejčastěji. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Nastavení výchozí tiskárny

Pokud máte více jak jednu tiskárnu, můžete si nastavit, která bude výchozí. Patrně budete chtít vybrat tu, kterou používáte nejčastěji.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Tiskárny.

V seznamu dostupných tiskáren klikněte pravým tlačítkem na tu, kterou si přejete nastavit jako výchozí a vyberte Nastavit jako výchozí.

When choosing from the list of available printers, you can filter the printer search results by specifying a name or location of the printer (for example, 1st floor or entrance).

The search results filtering is available only in the dialog for addition of new printers.

Když budete tisknout z nějaké aplikace, automaticky se vybere tiskárna nastavena jako výchozí. Pokud budete chtít použít jinou tiskárnu, bude ji muset pro danou úlohu zvolit ručně.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000447612320732267025414 0ustar langpacklangpack00000000000000 Práce s okny a jejich správa. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Okna a pracovní plochy

Like other desktops, Unity uses windows to display your running applications. Using both the Dash and the Launcher, you can launch new applications and control which window is active.

Jako doplněk k oknům můžete pro své aplikace používat také více pracovních ploch. Pro lepší pochopení těchto možností navštivte níže uvedená témata nápovědy okna a pracovní plochy.

Okna Práce s okny
Pracovní plochy Práce s plochami
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-how.page0000644000373100047300000000477712320732267024661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použijte Déjà Dup (nebo jakoukoli jinou zálohovací aplikaci) k vytvoření zálohy vašich důležitých dokumentů a nastavení, tím se vyhnete případné ztrátě dat. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jak zálohovat

The recommended way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup process for you. A number of different backup applications are available, like Déjà Dup.

Přesný popis toho, jak nastavit parametry zálohování, stejně tak jako návod na obnovu dat, vám poskytne nápověda k vámi vybrané aplikaci pro zálohování.

Alternativu představuje prosté zkopírování souborů a bezpečné místo jako například externí disk, jiný počítač na síti nebo USB disk. Vaše osobní soubory a nastavení jsou obvykle uloženy ve vašem Domovském adresáři, takže je můžete odtud jednoduše zkopírovat.

Velikost dat, která můžete zálohovat, je omezena velikostí úložného zařízení. Pokud máte na vašem zařízení pro zálohování dostatek prostoru, uděláte nejlépe, pokud zazálohujete celý Domovský adresář s výjimkou následujícího:

Soubory, které máte zálohovány již někde jinde, jako například CD, DVD nebo jiná výměnná média.

Soubory, které je možné jednoduše znovu vytvořit. Pokud jste například programátor, nemusíte si zálohovat binární, zkompilované, soubory, místo toho se jen ujistěte, že si zazálohujete originální zdrojové soubory.

Jakékoli soubory v Koši. Váš Koš je umístěn v ~/.local/share/Trash.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-chat-video.page0000644000373100047300000000225112320732267025411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Jaké aplikace mohu použít pro videotelefonování? Videotelefonování

Komunikovat pomocí videohovorů můžete v Ubuntu i bez potřeby instalovat jakýkoli dodatečný software. Empathy umožňuje videohovory přes sítě Google Talk, MSN , Jabber a SIP. Pro více informací o možnostech použití Empathy pro videotelefonování navštivte Manuál Empathy.

Ostatní aplikace s podporou video hovorů

Skype

Ekiga

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000347112320732270026765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Upravit informace o kontaktech Upravit detaily kontaktu

Upravování detailů kontaktů pomáhá udržet aktuaální a kompletní informace.

Vyberte kontakt ze seznamu kontaktů.

Press Edit in the top-right corner of Contacts.

Upravit detaily kontaktu.

To add a detail such as a new phone number or email address, press New Detail and select the field that you want to add.

Press Done to finish editing the contact.

Provázaným kontaktům můžete upravit profil kliknutím na ikonu kontaktu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000266612320732270026663 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Nové iPody musíte před tím, než je budete moci používat, nastavit pomocí programu iTunes Můj nový iPod nefunguje

Pokud vlastníte iPod, který ještě nikdy předtím nebyl připojen k počítači, nebude správně rozpoznán, pokud se jej pokusíte připojit k počítači s Linuxem. Je to proto, že iPody potřebují být nastaveny a aktualizovány za použití iTunes software, který funguje jedině v systémech Windows a Mac OS X.

K nastavení vašeho iPodu nainstalujte iTunes na Windows nebo Mac. Bude následovat několik kroků k úspěšnému nastavení. Jestliže budete požádáni o zadání Souborového formátu, vyberte MS-DOS (FAT), Windows nebo něco podobného. Jiné formáty (HFS/Mac) s Linuxem nespolupracují.

Jakmile dokončíte nastavování, váš iPod by měl po připojení k počítači s Linuxem normálně fungovat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-select.page0000644000373100047300000000242112320732270025702 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tisk pouze určitých stránek nebo rozsahu stránek. Phil Bull philbull@gmail.com Tisk pouze určitých stránek

Pro tisk pouze určitých stránek dokumentu:

Klikněte na SouborTisk

V panelu Základní vyberte Strany ze sekce Rozsah.

Zadejte čísla stran které chcete vytisknout, oddělte je čárkami. Rozsah zapíšete pomocí pomlčky. Například "1,3-5,8" vytiskne strany 1,3,4,5 a 8.

Pokud například zadáte do políčka Stránky "1,3,5-7,9", budou vytištěny stránky 1,3,5,6,7 a 9.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000403712320732270026124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Některá bezdrátová zařízení mají problém se korektně probudit a pak nefungují správně. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Po probuzení nejsem připojen k bezdrátové síti

If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that your wireless internet connection does not work when you resume it again. This happens when the driver for the wireless device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed.

Pokud se vám toto stane, zkuste bezdrátovou síť vypnout a zase zapnout:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Klikněte na Síť a vyberte Bezdrátové

Vypněte a znovu zapměte bezdrátovou síť

Pokud síť stále nefunguje, vypněte bezdrát a znovu ho zapněte.

Pokud ani to nefunguje, restartování počítače určitě pomůže.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/clock.page0000644000373100047300000000134412320732270023671 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení data a času, časové zóny, kalendář a schůzky… Shaun McCance shaunm@gnome.org Datum a čas usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-lost.page0000644000373100047300000000426312320732270024662 0ustar langpacklangpack00000000000000 Postupujte podle těchto rad, pokud nemůžete nalézt vámi vytvořený nebo stažený soubor. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Hledání ztraceného souboru

Pokud jste vytvořili nebo stáhli soubor a nyní jej nemůžete najít, postupujte podle následujících tipů.

Pokud si nepamatujete, kam jste soubor uložili, ale máte představu o tom, jak jste jej pojmenovali, můžete jej vyhledat podle názvu. Pro více informací o této možnosti navštivte .

Pokud jste soubor stáhli, váš webový prohlížeč jej pravděpodobně uložil do některé z běžných složek. Zkontrolujte složky Plocha a Stažené ve svém domovském adresáři.

Je možné, že jste daný soubor omylem smazali. Když smažete soubor, bude přesunut do koše, kde zůstane tak dlouho, dokud koš ručně nevyprázdníte. Pro postup pro obnovu smazaných souborů navštivte .

You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a . or end with a ~ are hidden in the file manager. Click the down button in the file manager toolbar and pick Show Hidden Files to display them. See to learn more.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-launcher-intro.page0000644000373100047300000000327012320732270026676 0ustar langpacklangpack00000000000000 Launcher se nachází na levé části vaší obrazovky. Dokumentační tým Ubuntu Použití Launcheru pro spouštění aplikací

Ikony Launcheru

Launcher je jedna z klíčových součástí prostředí Ubuntu. Po přihlášení se do systému se objeví v levé části obrazovky. Launcher poskytuje rychlý přístup k aplikacím, plochám, výměnným médiím a koši.

Pokud je aplikace, kterou chcete spustit, zobrazena v Launcheru, můžete ji spustit prostým kliknutím na její ikonu a hned ji začít používat.

Chcete-li se dozvědět více o Launcheru. Můžete prozkoumat některé z témat nápovědy Launcheru níže.

Používání Launcheru
Přizpůsobení Launcheru
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000352512320732270026276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Použijte síť ad-hoc pro připojení ostatních zařízení ke svému počítači a sdílení internetového připojení. Vytvořte bezdrátový přístupový bod.

Váš počítač můžete použít jako přístupový bod pro ostatní zařízení. Tato zařízení pak mohou sdílet internetové připojení, ať už po kabelu nebo bezdrátem.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Síť a vlevo vyberte Bezdrátové.

Klikněte na Vytvořit přístupový bod.

Pokud již jste připojeni k nějaké bezdrátové síti, budete dotázání zda se od ní chcete odpojit. Jedna WiFi karta může být buď připojena, nebo může připojení nabízet, ale nemůže to dělat najednou. Potvrďte kliknutím na Vytvořit přístupový bod

Název sítě (SSID) a bezpečnostní klíč budou automaticky vygenerovány. Název sítě je založen na názvu počítače. Ostatní zařízení potřebují tyto inforamce pro korektní připojení k vytvořené síti.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-setup.page0000644000373100047300000000654412320732270025575 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení tiskárny připojené k vašemu počítači. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení místní tiskárny

Váš systém umí automaticky rozpoznat mnoho druhů tiskáren okamžitě po připojení. Většina tiskáren se do počítače připojuje pomocí USB kabelu.

You do not need to select whether you want to install network or local printer now. They are listed in one window.

Ujistěte se, že je tiskárna zapojena.

Pomocí správného kabelu připojte tiskárnu do vašeho počítače. Je možné, že na obrazovce uvidíte průběh vyhledávání ovladačů pro vaši novou tiskárnu a systém vás může požádat o ověření vyžadované pro jejich instalaci.

A message will appear when the system is finished installing the printer. Select Print Test Page to print a test page, or Options to make additional changes in the printer setup.

Pokud vaše tiskárna nebyla nastavena automaticky, můžete ji přidat v dialogu nastavení tiskáren.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Tiskárny.

Klikněte na Přidat a v okně Zařízení vyberte vaši tiskárnu.

Klikněte na Vpřed a vyčkejte na vyhledání ovladačů.

Pokud si to budete přát, můžete pro tiskárnu upravit název, popisek a umístění. Po dokončení úprav klikněte na Použít.

Nyní můžete vytisknout testovací stránku nebo kliknout na Zrušit a tento krok přeskočit.

Pokud je pro vaši tiskárnu k dispozici více ovladačů, je možné, že budete požádání o výběr ovladače. Pro vybrání doporučeného ovladače jednoduše na obrazovce s výrobci a modely klikněte na Vpřed.

Poté, co nainstalujete novou tiskárnu, možná budete chtít změnit svou výchozí tiskárnu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000342612320732270027020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Úpravy výrobce a rozdíly v odhadech životnosti mohou způsobovat tento problém. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Proč mám nižší výdrž na baterii než ve Windows/Mac OS?

Některé počítače mají s Linuxem menší výdrž než s Windows nebo Mac OS. Důvodem je, že výrobci instalují speciální software pro Windows/Mac a tím optimalizují nastavení pro daný model počítače. Tyto triky bývají velmi specifické a nedokumentované, takže jejich začlenění do Linuxu je složité.

Bohužel neexistuje jednoduchá metoda jak použít tyto triky bez přesné znalosti v čem spočívají. Můžete nicméně zjistit, že některé úsporné metody fungují. pokud má počítač procesor s proměnlivou rychlostí, může být úprava jeho rychlosti užitečná.

Jiná možná příčina je v rozdílu výpočtu výdrže na Linuxu a ostatních systémech. Životnost baterie může být stejná, ale různé metody mohou způsobit různé odhady.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-recover.page0000644000373100047300000000360412320732270025344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Smazané soubory jsou přesouvány do Koše, odkud je možné je obnovit. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Obnovení souboru z Koše

Pokud smažete soubor pomocí správce souborů, bude přesunut do Koše a mělo by být možné jej obnovit.

Pro obnovu souboru z Koše:

Přejděte na Launcher a vyberte ikonu Koš, která se nachází na jeho spodním konci.

Pokud se smazaný soubor v koši nachází, klikněte na něj pravým tlačítkem a vyberte Obnovit. Soubor bude obnoven v té složce, z níž byl původně smazán.

Pokud jste soubor smazali pomocí klávesové zkratky ShiftDelete nebo pomocí příkazové řádky, byl soubor smazán natrvalo. Natrvalo smazané soubory není možné obnovit z Koše.

Existuje několik nástrojů, které jsou za určitých okolností schopny obnovit natrvalo smazané soubory. Tyto nástroje ale bohužel nejsou příliš jednoduše použitelné. Pokud jste si smazali nějaký důležitý soubor, nejlépe uděláte, když se zeptáte na fóru, zda je možné jej obnovit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000230612320732270026246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Celoobrazovková barevná korekce mění všechny barvy na obrazovce ve všech okench. Richard Hughes richard@hughsie.com Chybějící informace pro celoobrazovkovou barevnou korekci?

Bohužel, mnoho ICC profilů poskytovaných výrobcem neobsahují informace vyžadované pro celoobrazovkovou barevnou korekci. Tyto profily sice mohou být stále užitečné pro aplikace, které umějí využít kompenzaci barvy, ale neuvidíte změnu všech barev na obrazovce.

Za účelem vytvoření profilu displeje, který obsahuje kalibrační i charakterizační data, budete potřebovat použít speciální nástroje pro měření barvy zvané kolorimetr a spektrometr.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000117212320732270025556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Nastavení správce souborů usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-virtualdevice.page0000644000373100047300000000427412320732270026565 0ustar langpacklangpack00000000000000 Virtuální zařízení je barevně spravované zařízení, které není připojeno k počítači. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Co je virtuální barevně spravované zařízení?

Virtuální zařízení je barvou řízené zařízení, které není připojeno k počítači. Příklady mohou být:

Webový tiskový obchod, kam jsou fotografie nahrány a následně vytisknuty a poslány zpět

Fotografie z digitálního fotoaparátu uložené na paměťové kartě

K vytvoření virtuálního profilu pro digitální fotoaparát stačí přetáhnout jeden obrázkový soubor na dialog Nastavení systému Barvy. Poté můžete k tomuto zařízení přiřadit profily stejně jako k jinému zařízení nebo můžete jen zvolit kalibrovat.

K vytvoření virtuálního profilu pro digitální fotoaparát stačí přetáhnout jeden obrázkový soubor na dialog Nastavení systému Barvy. Poté můžete k tomuto zařízení přiřadit profily stejně jako k jinému zařízení nebo můžete jen zvolit kalibrovat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000451712320732270024550 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Proxy servery filtrují stránky na které se díváte převážně z bezpečnostních důvodů. Nastavení proxy
Co je to proxy?

Webové proxy servery filtrují webové stránky na které se díváte tím, že zachytí požadavek a podle pravidel rozhodnou zda obsah projde či ne. Běžně se používají ve firmách a na veřejných bezdrátových sítích pro omezení přístupu na webové stránky bez znalosti hesla.

Změnit nastavení proxy.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Síť a vyberte Nastavení proxy ze seznamu v levé části okna.

Vyberte si jakou metodu chcete použít.

Žádné

Aplikace použijí přímé připojení k internetu.

Ruční

Pro každý protokol je třeba definovat proxy adresu a port protokolu. Protokoly jsou HTTP, HTTPS, FTP a SOCKS.

Automatické

An URL points to a resource, which contains the appropriate configuration for your system.

Nastavení a konfigurace proxy se použije na aplikace používající připojení k internetu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000000471212320732270026066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pracovní plochy představují možnost seskupování oken v pracovním prostředí. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Co jsou to pracovní plochy a jak mi pomohou?

Tlačítko přepínání ploch

Pracovní plochy představují možnost seskupování oken v pracovním prostředí. Tyto virtuální plochy rozšiřují velikost vašeho pracovního prostoru. Pracovní plochy jsou určeny ke zmenšení nepořádku a usnadnění navigace v pracovním prostředí.

Pracovní plochy můžete použít na organizaci vaší práce. například na jedné ploše můžete mít komunikační programy jako chat nebo emailového klienta, na druhé práci a na třetí hudební přehrávač.

Zobrazte si Launcher a klikněte na přepínač ploch na konci. Ve výchozím nastavení má Ubuntu 4 virtuální plochy seskupené do dvou sloupců a řádek. Počet ploch můžete změnit:

Změna počtu pracovních ploch

Přejděte do nabídky Dash a spusťte Terminál.

Pro změnu počtu řádků použijte následující příkaz. Poslední číslo změňte podle toho, kolik řádků si přejete nastavit. Stiskněte Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ vsize 2

Pro změnu počtu sloupců použijte následující příkaz. Poslední číslo změňte podle toho, kolik sloupců si přejete nastavit. Stiskněte Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ hsize 3
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents.page0000644000373100047300000000227212320732271024601 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Organizace místních a online dokumentů. Dokumenty

Documents is a GNOME application that lets you display, organize, and print the documents on your computer or those created remotely using Google Docs or SkyDrive.

Zobrazit, seřadit a vyhledat
Vybrat, spravovat a tisknout
Otázky
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000000607512320732271027401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Stiskněte AltTab. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační projekt Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Přepínání mezi okny
Z Launcheru

Show the Launcher by moving your mouse to the top left corner of your screen.

Aplikace, které jsou spuštěny, mají na levé straně zobrazenu malou bílou trojúhelníkovou šipku. Pro zobrazení běžící aplikace prostě klikněte na danou ikonu.

Pokud má spuštěná aplikace otevřeno více oken, bude na levé straně zobrazeno více šipek. Pro zobrazení zmenšeného výběru všech otevřených oken klikněte podruhé na danou ikonu. Klikněte na okno, které si přejete vybrat.

Z klávesnice

Přepínač oken vyvoláte pomocí AltTab.

Uvolněním Alt vyberete aktuálně označené okno.

Za stálého držení klávesy Alt mačkejte klávesu Tab. V cyklu se budou vybírat všechny otevřené aplikace. Stisknutím ShiftTab se vybere předchozí okno.

Okna v přepínači jsou seskupena dle aplikací které je vyvolaly. Náhledy aplikací s více okny se zobrazují během procházení.

Mezi ikonami aplikací se také můžete pohybovat pomocí šipek a nebo si můžete vybrat kliknutím myši.

Náhledy aplikací s jedním oknem můžete zobrazit klávesou .

Zobrazena budou pouze okna z aktuální pracovní plochy. Pro zobrazení oken ze všech pracovních ploch podržte klávesy Ctrl a Alt a poté stiskněte Tab nebo ShiftTab.

Po stisknutí SuperW se zobrazí náhledy všech oken.

Klikněte na okno, na které si přejete přepnout.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000142612320732271030014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Řešení problémů se zobrazení a grafickou kartou. Problémy s obrazovkou

Většina problémů se zobrazení je způsobena problémy s ovladači grafické karty nebo s jejich nastavením. Jaké z níže popsaných témat nejlépe popisuje váš problém?

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000310512320732271027115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Barevné profily jsou poskytovány prodejci a můžete si je generovat sami. Richard Hughes richard@hughsie.com Kde získám barevné profily?

Nejlepší cesta, jak si opatřit profily, je jejich vygenerování vlastnoručně, přestože to vyžaduje jisté počáteční náklady.

Mnoho výrobců se pokouší poskytovat barevné profily pro zařízení, někdy jsou přibaleny v balíčku s ovladači, který můžete potřebovat stáhnout, rozbalit a poté najít barevné profily.

Někteří výrobci neposkytují přesné profily pro hardware, anebo se profilům úplně vyhýbají. Dobrým vodítkem je stažení profilu, a pokud je doba vytvoření delší než rok před datem koupě zařízení, potom se pravděpodobně jedná o vygenerovaná data, která jsou bezcenná.

Navštivte pro informace o tom, proč jsou výrobcem poskytované profily často velmi špatné.

usr/share/help-langpack/cs/glade/index.docbook0000644000373100047300000005057512300405316023223 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Příručka k návrháři rozhraní Glade Glade je návrhář uživatelského rozhraní pro applikace GTK+. 2006 Vincent Geddes 2004 2003 Sun Microsystems 20022000 Michael Vance Dokumentační projekt GNOME Vincent Geddes Dokumentační projekt GNOME
vincent.geddes@gmail.com
Sun Dokumentační tým GNOME Sun Microsystems Michael Vance Dokumentační projekt GNOME
Příručka 3.0 k aplikaci Glade 5. prosince 2006 Vincent Geddes Dokumentační projekt GNOME Příručka 2.1 k aplikaci Glade 17. června 2004 Dokumentační tým GNOME firmy Sun Dokumentační projekt GNOME Příručka 2.0 k aplikaci Glade 25. února 2004 Dokumentační tým GNOME firmy Sun Dokumentační projekt GNOME Příručka 1.2 k aplikaci Glade 10. února 2004 Dokumentační tým GNOME firmy Sun Dokumentační projekt GNOME Příručka 1.1 k aplikaci Glade 30. března 2002 Michael Vance Dokumentační projekt GNOME Příručka 1.0 k aplikaci Glade 11. května 2000 Michael Vance Dokumentační projekt GNOME Tato příručka popisuje aplikaci Glade ve verzi 3.1.0. Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci Glade nebo k této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce s ohlasy ke GNOME. Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Marek Černocký
glade návrhář uživatelského rozhraní Úvod Návrhář rozhraní Glade vám umožňuje vytvářet a upravovat návrhy uživatelského rozhraní pro aplikace GTK+. Knihovna GTK+ poskytuje rozsáhlou sbírku dílů uživatelského rozhraní, jako jsou textová pole, popisky dialogových oken, číselníky, zaškrtávací pole a nabídky. Tyto díly, ze kterých se uživatelské rozhraní sestavuje, se nazývají anglicky widget, česky je budeme označovat ovládací prvky. V aplikaci Glade můžete z těchto ovládacích prvků sestavovat grafické uživatelské rozhraní (bývá označováno anglickou zkratkou GUI). Aplikace Glade vám umožní u ovládacích prvků upravovat podobu a vlastnosti. Můžete rovněž přidávat propojení mezi ovládacími prvky a zdrojovým kódem aplikace. Návrhy uživatelských rozhraní ukládá aplikace Glade ve formátu XML, což dovoluje snadnou integraci s externími nástroji. Uživatelské rozhraní můžete vytvářet z těchto popisů v XML dynamicky za běhu s použitím knihovny libglade. Začínáme Spuštění aplikace <application>Glade</application> Aplikaci Glade můžete spustit následujícími způsoby: Nabídka Aplikace Zvolte Programování Návrhář rozhraní Glade. Příkazový řádek Pokud chcete aplikaci Glade spustit z příkazové řádky, zadejte následující příkaz a zmáčkněte Return: glade-3 Když spustíte aplikaci <application>Glade</application> Po spuštění aplikace Glade se zobrazí následující okno.
Okno aplikace <application>Glade</application> Ukazuje okno aplikace Glade.
Okno aplikace Glade obsahuje následující části: Panel nabídek Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro práci se soubory v aplikaci Glade. Panel nástrojů Panel nástrojů obsahuje vybranou část příkazů, ke kterým se jinak dostáváte přes panel nabídek. Návrhářská plocha Návrhářská plocha je místo, na kterém vizuálně upravujete uživatelské rozhraní. Paleta Paleta obsahuje ovládací prvky, které můžete použít při sestavování uživatelského rozhraní. Inspektor Inspektor zobrazuje informace o ovládacích prvcích v projektu. Editor vlastností Editor vlastností se používá k úpravám vlastností ovládacích prvků a k přidávání propojení na zdrojový kód. Stavový řádek Stavový řádek zobrazuje informace o současné činnosti aplikace Glade a kontextové informace k položkám nabídky.
Práce s projekty Vytváření nového projektu Pokud chcete vytvořit nový projekt, zvolte SouborNový. Aplikace zobrazí v okně Glade nový prázdný projekt. Otevírání projektu Pokud chcete otevřít existující projekt, zvolte SouborOtevřít. Aplikace zobrazí v okně Glade vybraný projekt. Ukládání projektu Projekt můžete uložit těmito způsoby: Jestliže chcete uložit změny do stávajícího souboru, zvolte SouborUložit. Jestliže chcete uložit nový projekt nebo uložit stávající projekt pod novým názvem, zvolte Soubor Uložit jako. V dialogovém okně Uložení jako zadejte název pro soubor s projektem a klikněte na Uložit. Práce s ovládacími prvky Výběr ovládacích prvků z palety V panelu Paleta můžete s ovládacími prvky pracovat následujícími způsoby: Režim výběru Režim výběru zvolíte kliknutím na šipku Výběr na panelu nástrojů. Ukazatel se změní na šipku, která symbolizuje, že je aktivní režim výběru. V tomto režimu můžete myší vybírat ovládací prvky ve vašem projektu. Můžete používat panel Vlastnosti ke změnám vlastností ovládacích prvků. Můžete také používat kontextovou nabídku ovládacího prvku. Tu otevřete kliknutím pravým tlačítkem na ovládací prvek.Z Palety můžete ovládací prvek určitého typu vložit vícekrát tak, že při jeho výběru v Paletě podržíte zmáčknutou klávesu Control. Pro návrat do normálního režimu musíte kliknout na šípku Výběr nebo na jiný ovládací prvek v Paletě. Režim umisťování ovládacího prvku Do režimu umisťování ovládacího prvku se přepnete po vybraní ovládacího prvku na panelu Paleta. U většiny vybraných ovládacích prvků se ukazatel změní na křížek. Nyní můžete ovládací prvek umístit do kontejneru, do ovládacího prvku nejvyšší úrovně a pod. Po umístění ovládacího prvku se automaticky zapne režim výběru. Režim umisťování v nejvyšší úrovni Do režimu umisťování v nejvyšší úrovni se přepnete výběrem ovládacího prvku ve skupině Nejvyšší úroveň na panelu Paleta. Po výběru ovládacího prvku nejvyšší úrovně v Paletě se ovládací prvek ihned objeví na návrhářské ploše. Hned se také zapne režimu výběru a vy můžete ovládací prvek upravovat. Rozmístění ovládacích prvků ve vašem projektu K přizpůsobení vzhledu a uspořádání ovládacích prvku ve vašem okně projektu můžete použít ovládací prvky typu kontejner. Konkrétně si můžete na panelu Paleta vybrat následující ovládací prvky: Vodorovný box Svislý box Tabulku Pevné pozice Vodorovný tlačítkový box Svislý tlačítkový box Vodorovné panely Svislé panely Karty Rám Okno s posuvníky Průhled Pomocí vkládání boxů můžete vytvořit komplexní strukturu rozložení. Když vytváříte vodorovné a svislé boxy, aplikace Glade se vás dotáže na počet řádků respektive sloupců, které má vytvořit. Řádky respektive sloupce můžete jednoduše přidávat nebo odebírat i dodatečně. Až máte vytvořené všechny boxy, které požadujete, můžete do nich přidávat konkrétní ovládací prvky jako popisy, tlačítka a další pokročilejší ovládací prvky. Poznamenejme, že aplikace Glade provede sbalení (pack) ovládacího prvku do rozvržení, čímž vám ušetří nudnou práci. Díky boxům mohou okna měnit velikost tak, aby vyhovovala velikosti popisů pro různé jazyky, do kterých je aplikace lokalizovaná. Umístění ovládacího prvku do schárnky Volbou Upravit Vyjmout vybraný ovládací prvek odeberete z rodičovského ovládacího prvku a umístíte jej do schránky. Zkopírování ovládacího prvku do schárnky Pokud chcete zkopírovat ovládací prvek do schránky, vyberte jej a zvolte Upravit Kopírovat. Originál zůstane vložený v rodičovském ovládacím prvku. Vložení ovládacího prvku ze schránky do vašeho projektu Vložit ovládací prvek, který je umístěný ve schránce, do vašeho projektu můžete zvolením Upravit Vložit.Všechny ovládací prvky musí mít v aplikaci Glade jedinečný název. V případě, že ovládací prvek vyjmete a opět ho do svého projektu vložíte, zachovají si dotyčný ovládací prvek a všichni jeho potomci původní název. Pokud jste jej ale do schránky nakopírovali nebo jej vložíte do svého projektu vícekrát, vygeneruje aplikace pro kopie ovládacího prvku nové názvy. Smazání ovládacího prvku Jestliže chcete ovládací prvek z rodičovského prvku odstranit (aniž byste jej vkládali do schránky), tak daný prvek vyberte a zvolte Upravit Smazat. Změna vlastnosti ovládacího prvku Editor vlastností se používá k úpravám vlastností vybraného ovládacího prvku. Pokud chcete změnit některou z vlastností některého z ovládacích prvků, dotyčný ovládací prvek vyberte a do pole příslušné vlastnosti v panelu Vlastnosti vložte požadovanou hodnotu. O aplikaci Glade O údržbu aplikace Glade se starají vývojáři Glade a komunita dobrovolníků GNOME. Pokud hledáte o aplikaci Glade více informací, navštivte prosím web Glade. Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této aplikaci nebo této příručce, zašlete je pomocí stránek bugzilla. Dalším vynikajícím zdrojem informací jsou poštovní konference uživatelů a vývojářů Glade. Můžete se přihlásit k odběru těchto konferencí a nebo si jen procházet jejich archivy, které rovněž najdete pod uvedenými odkazy. Tento program je šířen podle ustanovení GNU General Public License, vydávaném Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu.
usr/share/help-langpack/cs/glade/legal.xml0000644000373100047300000000577612300405316022363 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLEZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. usr/share/help-langpack/cs/glade/figures/main-window.png0000644000373100047300000017153512300405316025155 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRPsRGB IDATxw|Eǿ{5D:X&J^+қ& /{QZ"Aj=WvJ H gH@ AXbXV<==zjOxzzrɷD$''c4qAAAxyy9IJ(ABB$&&Jw~.'~͛,%@GdԬYEQr$ON]6V5Gh4:tzꑜ \Ã3gOӷo_71s/&""#G`2D@ ȃh4p:ח .`0xU9H|=<< 66$9I`` /_&99ӧ!s/lK  "2:oUUiTjuSQ/E֭[$%%ӝBi NNN͛B ?,EqVd,zUX,hLEkŮ$%%!2>>>N˷+cᑩNHHjM㣎1@ v;dJJ :.[yY,lZ u.\UUܹ37n$:::s'3˲Lɒ%yXz5 aBѢEiذ!麂8D#dL&gΜ9 :::C\T;eK^*@K"U IH^ײet`V"Xe *D0 X,ڵkGǎYv-wY+kfV츸8 .LϞ=7o:Vj`tЁdbbbҵ>õ @BBBnI#1p`Z ;?Eaw@ 5͛|%]:vHXx1=z **~!ٲeK4iªU8ppc"fla2ܬՒ 6 l"Eٳ'ɬX[n*˖-sٓ r-z}eHKDLL ˖-O>>>у8/^PQ۸&3PUVCRRb@̞od={:铫?0eΝ;?kf˖-^:'NV}:5\Y<DX;Dh0L_OOtC_7:j)D$I(aLU62UfEl#_3EE1~xzŔ)S(4iB8p+VI&oYٹs} f͚Ѷm[mFHHmڴm۶֭[KfȐ!n;[6ǍG x޽;#F?_F޽ *lj'-A1.9ƍ %ء ===;U{O~ӧOS\9<==ٿ?e˖usafΝ;G:uܖavLKo[n$&&2w\TU`0ŋܹ3=zн,#{_>(6 ۟+HjP@ x"`ʕ-[9h *ĠA;qXTUu Dp\\AAAS:)_S/^#Gݲe%CCC)WԩSFo~_A#99"EPR%;fex BQj֬X,TN^OڵjN2d!2 $..+W:])lQ˴\~5kаaC ,HtttVfYZT'Or\z}3 8#̙3QFΝ;ܹ3o+WDQy5jĴi}6 J*>}֭[g)ϛoIƍٰaM4`c ``ʕٳglNի+)RX>,D@͛7wucgdd$7oloڴi@y:|#""pg4Wӧ+ NҥK̜9Nh̶8[m;'eN|Ud+Aŋl޼VZ%4f3o}sα}v1 .[n|DEEi&֭6n܈FVZ4i҄֯_OhhGΝ;ӹsgnݺel%44RJnݺVPJK| o<;#...t 2 v}j=gXFGu8Nѐ$&ɬwhѻ0@E?1N #D$fϞNcȐ!^EJ r'OR~BYĸ(_gV͛7g0a;Vspo[~^8 ,g `@ x{{cE<,\tܹsb}+wT;S>Q?2B #o%((ϳ~z1& L #p|U,Gw:Y2vJ <`^.]1ZNDˆ8}b۵-sn|A|o[*jڡMco5ω ?SwF"w@ɖOWNis8|)ZOYl+=v;Vh@Q[9uwhߎŒRN>Ը=؅{ML~KuGUQryX=![W;/{(k9]74oP.ceq Wat`ձX VM<ͪó:^W@ lQ)\?}i2㓵xݖT}n{ A"')FJvC9Lp+"W-W~2obʽ4mxwtCo*#ǯ_i^QqCcxwlw zyKe5]%S7oރjky] n22~qU#uCOƭztO8ՠ7_RU6qy4->)cQҬ'jqad~iBͬVTX0wy<}Hס auWmWQR"NP8~IyG٧Z B o ^ Bm|AH!JU 7V+9]7 VT5QC/QMڵhz J6a )EVIbďoy `,k> O]aUܲ< B LjFO*]Y,ƇRfގY%(Z s8q7F?8GqjU a)]%{`7WsgiZk1Sʪ3VZ?Ne.۟'Qד)kaɼogvY?6Um3takϯ2ʴat{QDa'qZ93IJiVL[!siteзZP蟬Ae 6|Y&/r; \]pjϜObM/Oc|貑_;nVPU%˺dm E~̩aUQ *G±SL(mGl!r|W"*Rv{=pR^Ԋas$+je&^V֝JWpw\;(}_-3 wVptʞU[8ʨU{föSD[,Q(, :Q'+uxNoėZSޯdq-2ۙ6~Y=YJ?ٴ )Ll`ISvH"$H"ݧf`?غ"xеm.OEgƤsěfn%c,F(DDYk\$'֪H杀,OFrϔ$ \ŵLLyɣ(ZUQ.3uӮ^EyPT9U4GdMjCS~:e%R,;kuWU#a:"βn?՘-X/N1񷝔T*L2)Ϳdb\r ܃3ValLս_Яv n) 3uϚO||b:ƽY=qIQG` .ȑ[l3^&E͍9[v5 y-2ۙEXIK&#O#Oh"Y^@ lCh VEj%4HReyL'f"\'xiތz(א/J=pgY=(߲5hJFR92uxicb'hԮ%'hn9x\ NՉ Yk::GҐu{grbXr.39Xw{K6aj GSHthZP]9ArXc`+ >7.[79 Ǽ d/fַjqfmcvRe ^፲HټwDI$D!4,7ְ<%P ?K))Y7ktԖ^H7=x6kIEUM_3z`b8"s|<\O`h;J+#9!2ې&|r]g No=( 92LH3Z8G}KI5WT_.p!֫qj5:uۛ~O>yݦ2 3}_}ղ`ՆT2BQ|/,`3o̮=_G^G%_ 9rlPͬ]UBf,;xH2Iqhw1XC2;o^.n•(ݾYά-2Ǚs+=`\slA-@ nGWh`,M]5 ŏótyXs"@ _5{ΝU ^=ky?uzkg<3cO o-wYS/_l`xm>&{p,FU |֩SG@ ?={'X @ x|\|Y@ ?㣞8qB@ ?A*Ul`*ZC @A#@ @_CL@#ܸq-[BIIJI?!CyꩧDg/"X Ai]M^٬7BbJ*;wg^3,࿀jbNH *V"X}!KVnEp;*ՊN'$VB  RUE4硃< Sa G҈% bb@ ?.G C]vԻO@ \ 6m(nѦ%>g=Ƒg]4oڇZMO:)7H ;u#G8rH8p`Hܹs~GyyLݺu)^K;ؽg7z^)))ow Sp [Dǧ9-s3=󤦦k.9rYfe]vMݺut}Ν;ǘ1N5y>1kԭ/ ̤k׮yZʲLll,'6΂hZ1ށdƍveIobbbX" チ3]HUU/K|2>l{)W< ΣwYnwNt~}XX=cЏBqiۡ m'*.K"tEEQeEq&Hep (d'KΝٳgO$iP%?|YEÈ\`4R_X27.xzz 3B:DEEy5= jf߉ɚ?Nv IDAT *HddDU9|]ˊKu,G-9VʬQzu޹Y&؎[p^֒SD_aƫ^a#dzv^u׼_Agﮭx+H>Ѡ)~ڴiKutї!hѢ%~FVI]i֮3?ZEJu+&s6o.-z `M?"8ssqZSlI[QpTUFUlTUvE QDq1[̤`2HIIdJ%$d#g旟DUd[mtd~>G9A]r?]~5kܕN:u_jٿupN`RUdEFw`UEKII1X/cVp`8jvt*nb߇u?ODDaldY&11k>͛:aaa7u93wgm%+AZXˬ|&94,o18!C>bwyW]n-]vcjݎe˗>o^8!F~6#G~sَ"xc6ub;;W,SkxxPn=5eήdQ~:yfm%s f_|hŪ]"''׷?W-aFlݺqcdzp%jWZcXn -Zb籰mӞ/'MF|9 U@m;KOKyXngMlgR/meKF/nٱxX[s*Tpll, q?rhg%|F83jC GPǗZ)tYy8>ezT6MWV+,_amsBGҷ6o/:> 0yC6øur&ok+XkQ#/_ku ްom[iժ5N| ?ݏ۷Ӱac6S:$&&oڂXh)#GbCzF~6 \6Kpnѳ~2<__KN䧥iu?-Nnعd Mf4>틇Ѹd%!6eEquEӱvj5Ow)Dǧ;bOO]7dG7zlF}rnӬ 봠*~OQ"Ze,V Q(hbQd+a ^}s(I ?qgL'b{O슶<ҞTV%ր+XrFH.ۜa+wD6mJVdADFEU' o|6lX-yr1x>os?Z)?}px0̡B/?=gQT C9m JݛxZ;\ 161wH59[FЧï),c oMMx#FҒO@JJ ^^^yy\Re-^'CUty;-JIMM'c4jԘ kZ]oXO-VL2n]3y$m;QNKԯ&>:̍WY> MbTo3)S'ѻק}WӦлpM>\{ae8Zu:V\F) "a<nۡ vh»_llpq4+UmBEQdoDC9}y[βPP)ԈA+$GHOVQXBuXu%PU.|f-~`mIJJ@77m!TYBZMUoۛjW/DRyc=DLΈTSBMM}f3cבּ`h('}ӿa劥jݎcFѿ{ymܡ[L3f&j.]å.IibE 4,V+>u;-RЖ~ NmG{)Zֶ-Xm&F\x5H) !-R$SvzpsfuLu+{7n?e:|޸jF99JD תN:>(P(^=3GS>)-yG>Kٷh:/Zɉ)m2,3kAA85&ϭM.ˁl6SXc:d|`1c7ɰF?0Ǐyv͠ڋرc6ZiM|/&<>6+:,K-al ȑٴys۶m;6m Cѳ)S'ӭkw6ӳG/z'C+KpnپxMb,^YI2ydwΔyK\oh HTsf:*o8σeuv>v]e&Q<_ EPS*,ق:#0iQ!Ң38|eY&*:$'%w;-Qn,c0.|#o N~nK;|3bLeV﨏9wd2^>OIc3hF̱5NA_XÎc ?'JZL:Z#&7fO_ށC-PnY)]!gBX$^5s'Pz~&e>&!! "IvK.t>r6sͨ6jAHNNΟFü">І,fܦ6 ~} ?_HÆ |54Ą-y|%*F;1f(ڴnڵkSc?MϞ1 M]n]{nt®]vG~C4 oG3QuwQ#!/F&-xoá(g=J}7n+Vby7ᑑ$n- k|)A-tjKgrXfuRs:£9*FT`:O//|c٢:#@LUԄHO# @hs!].0\U@QeQW& [RPe3ńb5XMH("IoE+j[JAIr<߹"#b)=A ᪽sdޗ Ӽa+F#ʕۛ'|TF6-_-"? s NZ8x */ufy/_JFM>X,ta2EyW-I牶rK4FW84 |o 14}nФ;KO I ( XL%BM,5ŊjA-h%fmO v3BepJ{(XޅzRFT=M7$90xg lM^mLkINNh4滁ˋe;fqLڎa;h^ :C -^oywfXݺ3x+8>Nҫe?Ջк[ߟ[ر‘?$e`=DVbx՗N >߲v{ش Q?mMGEs:vGC.V A5I֢H&SPQ:h46'hTZAzD&':zݫu`@jqw>d½Fpe*Ut94 E… ~o 'g7-ڱ[t2m۶t?{'W^^ou1.n`↾h3Vn+991TXNF8wEzH¾ iS*O-e 7歐ּ&aa˖T95mxbsFƷH'sZ§ۥ3|ZȦ.=zvcǟ:9VatXw̶Ehc2|;Wzb\nL2OIIvmJcyjkE811ʕ+gzO?͉Ґm6?Xr߫ǽ ߿@'XTP,W]fXܖO$%%-SR%fq~x<7jD]0 ӦرT1??j̚>T)Wjv1~}ڭ[GHNJ~loXgD1v.Q#:9c;Ҥd޽p/}H`M֝2eo`73~p^y)m(!V+fBrrs~cdqw-h4b4$)и>ܕ4kpzk.;iIug???}muK/Z-_f ىr>> (IIHLL\&;dz}'H"xyyQhQ-h駟&00\ϔb끵h#m);^f΍#*ٱc:}:aa$''=ScƠ93aύ_#Gb$Rx髯8T<7v%&@ JߨH8Ւ 0=]Sճ}~NUz$EדD7qu ̙3tcsmܴ: iZU$x8x:סIL'fK6 IDAT%5_71)KyxÀp4xxx`6>L]O[%׈xyya41 hnĸ{yK}XB7m5 $lphAcTu6\rEJgs+P,f)'D)rBP'xA!%%oo<י꼞6ucFk͔U4Z۪}`X̲YFE|rN/u͛ngy/"2+V|i`` i63WjZybG.`?* Κy},WVߟ ؑ&Mb[߾4[UU |=zvw/_ Lɒ%jժDDDЧw<__)rc˦/VM\7n^xZ<BKcht8(BVy(A~h4t:s2N{,įrt.0H9M=>8M$JrV`ͨIGG^@J@.sjLo{ۿU\K$T$c ZTIڏynMJJ &)G$:oljəxK9v߾}kmٶlxbb3|N˱Ϟ=^{$^Q0}3Qd2Q%Cc1WYV<$ EQjȲVu{Kafjiy=7BsѴΫx(,*.]ѹks{<[QRV B1!Wjc[>36IJu닋 N ^&}KAj7;:-$v`3;@v)[!T Mu?27exzzhw]GLjըVZԔPb1O9œO>N{dA$m~^y풗BI-XCdtWOw9Pɍ}Y3 eyB.r=+2 M]mF34Zz.V]—"LM+ŝa$g`Xngx(q{z?&⼹ipGݶy"c {&~eWyKKwUÒUf$Cp4\`6;HrjXN˰$:S؎حN =nEGoܼt++b#StJ*i@E46)il>wn56_\Ź߾5Iؓ~UҠ* y ?ݔQ4s۾,ָx/Zn(CJҕU|nXAM9Ünh}MO6B7iQDP,| (⫾VEDP+E)/J^C/齷f9)lBBH ׵W6{Ιyfo Bn쵪8&Mb sZ/KkVٱgH7SrbCf)]Hc$EͱI҉Zn<֮r.͔̈́ٳ+ So\N''[ot7nϚ]k_0ugrK!j'KU${&N:9lQ>)B: ÷jr-kRDılg=ϑ#1dT}P[bpbJ\DұÜζ7㇎e1%|t֎wMzonڥIK׼Dsq oA>vX/];,>?1<jHk>ǧ0f|veڮ}?G8o(tsV2r<k^ o'RK>+*݊ rOp'c0zosWowX1$θʂ] .F*;N3\a.ĭz9N}M}ˬ>!!c κ^H-Jq*>w68h#R(]FEU.1j:ԩSK_wrk0>ݍZ$%3z2dHO"I6\*Fbxa˓s_a #_; U]^r1_AӕQ]P+"<՘s8{ ߁0O]tlXH-̋#)j'|Ru?Ziه1daVEצH]+o']Riܽ<Kc-!MR\7}Yβ,=c9k ٲu}^)+xe?^3L֡?n{wіM8k5p06εD:TWZT). !vS26L5T Y)̂E?۹8\R7spwPB)!b!cjQp24^hnwT4x{`-jArI|eDV NxbqĚzD+| O4Fd[WW]a »f[B,KF2`#@@ D_Z684AEV;{"Kz:>4UHM hEOxxpBm\vJhlDs:} MaRR*]rcoW,AAS9w<E5/bō&-Cq2e\~ QCBV!f.x7!CMAךD0cX͘Qe9<y쓑hJH<Ң%5G5PEx}-u/6ǡ3rdž,[UK`W(\BlθZ{LsoUr:;?˻%"շdx '}F>ab0`*W7Gg:w:$1+u{-D8PȖo-t~g!VKGr_$Rv>HtAo9| q)#_Kh"f|r;_ [w\l kd`7EKG>4,@6G<[?b茶ȔyUȦ,zqo~D©U<|,~[=yܚ2(IEWڄo7f"CT d̹ PaƱȈ \B2sUL[S$TڤC*f\bo#zѣIuPQc,mU("`P{=gI&tܮ3߼T(f %-&`en:#q_&!6@{N(䜵?`˯i߯ -ܐٳa;%4Oܤ -6㯰,k.{bp:~9Aì= !d~G˽K&. ^2ڿ'5!}&Ci(AI<vd"Yisoݎ%)Fw+({8qElʅa֑V^e 2Y+ec4;'l>q,n`KEQ95Z}5~$İGY?KF8l fHWTnƼ_(WF_k8{3OE#Uk}/u+cfE.HC_wף.PUUzaC c\X.\<~x<\$[UL網֝GnmVg<[fo1X{2ARgK'OS^C[j[ךDVO[AFux/ѺERU\n+-KZVkkv(%6}fN `x3A}xn3{KgXOM!Mqm-{)+xs\d;)O.\wO{Gpn>9Kⷕ$6-r:c#ꇬZ> \u056M#竢̚s5ɔʹ3ѷzu5${??ZEDD%S\V mEg5seK2~9aMVmn ,70R[7-n$waCWGℶ!&hGp Y~BL B`eC8FQ.#9 #MD8QԾA=X 9. !7+MS$]&ܕ<\|pd[\?QͳoAWv9y;wD&Nĉx8$:~# [L[q9_?ƻӌMA$EִatK{!;ĝ<,%bN|ecެyw7,Q(J!ЃVz$\) j yi+ Ԩ,yXlج7pqN%Ebw߳zlYkk3U-{9L6{ݵL'9.k4jdSY,}11ýo'KۖS1 r99.)cԤmj}q+~w1Ky`k8DcbPJn>d'ˎWxkք:/vŹ LYMP;I}buȕ G[g1x9[N/AS:}t!,p ՌCXj~ozb<ɦ]FjUa:{^Ai9VQ& sލ]N D.^ZE\ę"dD̸T^uN7_ɲ@m#||"ۼޏG>NRKւDbRdwq2*6vJьmʖb*OZ·K#QkPdr5ZԖ"XA؆QVk]Ci5AdjIPI26B6Q,)WS.;,:ecqSf$4n^$!E1e9\՝b+se75Va$j. *[Ӣm Eq29-.QG5+T=Z4RvJ8[(ҨP7h:a'5dŚOtMcZ鲿wjv|bCrA7=G6_zSo8&X ᘞ(I%~Th.\W)Će| y6T*cʲWmJhݼpD}ʝVf΄XrNټQg{RN-c)N]kK;iQkȡzYm7b*}hj65?weoݭqU1  CSM4tB_.>^u\_}E|3I?b'1c/cA#ذSɽӌ _m1)LwaxZr˱Ĵ KG960ml&3q}"PdTx +>CCZ˸*f~W}ʧ0d'ǿm1yXF~'tْʓF"oz'"f#J>.{d$yS{񿌨Ulcцwwsqd劏$GNBSP%Qѫ}$'EqQ?{p|!* cѭ\|tcqCJBJ̒ArWoT+/<@@ 6!K:fRRM l&=V΍ O=9h#9 r:_+^F8OSde_7Ʋiqj4TG%&-/84%ꈭveU)6d;M\ȍ>]8S`ت7[\V(+ j$gq>}^tZ2ɮ\s7%WQ…ʈ߰C[1>rga?Od)o ((r>ɹssS)tUcU]%gew৮xٮ>S7;aAY[t'e`̉[yO~LKnv['^6`e6&KuimSϬEOgy:uA?s0e _1c4^81-̌%uMZEȽ *~T77lV/| OǙ0Z/Ẑ%i" ܕo9NisZC;0 ǘHqnPIJ_Xim7JΕwVHB>~`s-d% IDAT쫿hT%9wEG0W639uKX ^5[W=QEINZ,"uv% O3nD-)H.9hjTn HUIEڊ1OQ%|S B0A_T٩Bxښsd|5@+DImF< lEdBec"߲xRrf`A8;CeKcf4s?EOrQG[ʢ+6dCK@?9"p"JWx#/-Ro` h /`ϫgjם$}~FK߿pM&$Uy\eU%go?S_[_\dqpj+b*ľXr>Gڃf}Z✟D$NB׆p7EI0_@8a m o~;UkY~p)VD"JLpNX3+QL/GAxD ՚C\,Hi kF fƿmvu}*'9o}` ݺ1s^ܥ^'"X \أDŽW%3/bDJDٛ~- !"X A#J%\y!5k.e@`@ 7jxY9Կhb %\B @ wήA- '+`Uz%*@ M. !~D(@ ׉ K@ 5HʩS%@  ZhQ@ @oĸ^x,"pppãֿ$ I o߾ĺ-j c vF^~ea@иEO?ߦK.l6T*,W),޽{3f%G}$-1m4a@ENHl6a%uZ nZ-YYYH,vkZ7'O5ˮ!qYFJJ 6l %%cʞAm(+7ooE=fxyyBe2333f :tsUDA@ (iCձj*6mʰa*`WM Ae,r˾޷o+W^v-s"߅F!--9s\ ;`2dA/b FCrrLCp]!I޸aXD@Ј۪pRkuT7:$q BGV_r@ Z5`^ \ c D@ %/lx5W H%O`eoKk2Ol%W&QeP9h(ό݉+zMuϩ?>U~צMf̘qquD{;/i\."X \`(k^Nk3>xI dL-8R>KO)sK[wT&`n^s 8FrKhonk4m=`o?Wzе(gѦƽi?&MAD_|ZM*V [q4wq8j~~4ȁLct8%r՚~̰Ywbiؼ$ ]UuNsW(Eu"6یl]06‘q?w[ ax$M-=Q}l_'rqt2޹(LNuz5(IY{1uJ?B*Rodua]{G:7Yyz`MM?)rܸq|gm6iii?"Lu?p3>\֨Fޑ/y?i"-i.(R:1|a$A07@2&] 'vENbv$A13ٳk{gщ7-mqP+1YX2R4Nř(njJfL.a>h3#x9~ZIӻ#?ugDĖ>ࠦJ+U"d4Pǖ?ᗿ;>>tO qe"z'|ۖ;fIK6{yk[08m^r.G6Baڸڈ.KMi'"u'|~{˃ŐCBVt..~8J>+6t#E#Ind~'9S<˪{Ϋߪ+fd⍔y@zy|x$N#~u?oٕ=ӹEPeg\o-Z 22I 11;|if>dži~_o7OHu'E#fEpTE>ח u>g2p)|5yeot3/<1CdMb) \+YNtq|S^ w4'U%IL*g?Q:hqdgv3hΛmPjEG:h“&+ 2pkCu3Z}Ĉ'SҶ[@ԙ03ox/j[Vy5դse`O;G@#)قA1`{1MIܱ_bpM!IIfMb`sIWW)gWk'1ՌZO?H0PCCLh;Iܿ뗲{=O`pD=L o0% R';SekY3v" Hjl} qs.I1i4ufg>_nCB 9`ZV 8i%ARhU6k*܂Cpܼ6t9 6vdjW/H8㜽M'([eBkJuM.Eh r83$%:1k5+LK:GCE&AQVW5.5cF,jҗ'$d̘Jg*|J!V,bYNwڅzTfuF |||prr˫V#{zOU* Ojiy\(_qGK#F2e6|7$@GL<[4Žh8=on8Xɍ?)c][z^`qS%Ըg`p{'9TĬLp/=\Dɋ^ ߻@t wUbP<0ΝlcZϳ3"q!ԋe(᝷MH^$$Hx_<ӓhZ)k2}wgMwPNZxiIڵg~5p%wÔ>߳jˬ#Xɍ@7”T͇g.Iߌ~3Ġ-I{5VWp|J87 ]۸'>r3>##vLA#Ltϑ\]]SNxbfΜl櫯o'MKKwwZ%b,k&_δ!]+b "XRdy"$oEpf ! '@fݟ@===Z{"/xt,^ۓ^a哲A_QQQ̞=\p! .xWgC]ט9[3V(INN_e̘1@Yo!q)n~w-7#$<ƚ%u\E95~ynTAzkUL-ߞLדig߃?:E')ņWW!=qn,\=Y[su,b\ [-odV >:%Vo"姄~S, =X-** d"X , R಍ Jp="b OV8v{ˡ, P΄_ZkZ DcXeW+t: X,Z1QC hDDDТE a,u1RevǸN:vZE `qq1]t)o.4> 5p}Һuk1iAp]^@py"X',$aѢEXVa@pU0˗@ 4$|G0mZz@ \U@p5UUBnџ@ (&@ ,L 5`0 z@ D@ 7 <ɀ``fa@`̚5 NW׬YUr֥?$",K>o$pjH^(cտ&eFgCƼ{|EDېorxq?\(]+S``,GZf٦<1/p }=\[[V^!Vj4{+ft%{ O}&ۿoAϴ"gnGcSQ|;Q~I 1ٳ+c̠Yf@ 쿿fk!1b߲ٸlV|H|73n*?>`u1o6` aId5@#ڃ4dvf0O‡3=Tl*4F|T` ?~]p䉼ayUj," b߭w:m%2BJЍɷM`#'.  ?m<Ѩ-].K+\:t:-uXRRR$><ҕ,_^1uT:w,j@ 4?XOɲgK|W&C}ϐalo9׿0_5~HDx$=%@* -.Nޙ3~eYQE @ Epu4%tz'><ҕz7^ӱ|:mwfO>?6'j@ `#e2vاYwW&_N3md,'<;o7V=CA0k7Vqװd1`>5|0AF{am|Qm1%dD.DQ'pmfz+s͛_,gҷO5k~!(@`MZKIz#Y9 _=Iɣx}L?oso/-d돠C^T>yg_^`F\ 3BX !E`m噮 }ve} rmw\dW}ѷO?&Mȶ;G5p.*AsV|eqGTk¸D+ދ8;mx? | /|38s[ݭE,"8EkeI7!\&JY3 paMF0,yoE"L7^|Gu:"X ASoǟN/ . p4p@{&_~eKuc-G-bQ[[opCrC^"زK&ᢿ 6mZWǵ=N ъⲱxQ&L 5A>XÊ eU- @ $RgƒӷO?6> IDAT_bƏ"klB A"R< &MxE|bPcLW 1?֬I'VDZoʨ,t@ ;ܬY ˙=1k?~szC= !HGj;KضD _h|e+Ohu#kևGs^.SNmmp@ WK_mlesuߊ@D>l]V)[ʯH_<$ /=@c% |,)>gטw`zyeQ("5󯷹[C8=.,s0  tpS:^{mCJ~iA<>E?8cg<3SB  xjLnnЌ}¡|oų@p}š  M&VOcKaӽ0 $!@ hXQ Б턛!`Ο[stpVe&{ZOtxb֣LDy6-m=O޻?HZIsY[xz|4=}ۭ |8_Gi0,"OM4_HFnϠi-}+/+StO a#p+10+wsDx$-f' 2ƌϥSv~ az sqr}V홟Y ĮB` +ک3s7N`50MnIl'e'[9?|z:%-ݘO9Yx*զ8=բgҒy 1G2/~4Z<_4Rt|j%쌛 > ~9 gbG>i* B,b6wy>^%ˢTR eu@ܞ;'gyan;h}U O !,"@1f򒲐  sԞh{YȉK+ O[v}s/dM0%-,dݘ|k ܎'1!F*U-!@ gێ }}JO) Ho# 8嫼0moϜϿ篟]E{Wq1dZDJ|e3ԯd/_ʗc$/@Aa\uki-2, ۞t[:"o@Š64=:OL4,v((d÷rCws˃(7OwQTǿC ^ R%"M *@"AA(QAP^!mI6 =)ޝ}r-xx% n+l<Э{2: nas,خLÉ %%E=J0 " o~G簊$?]=r8[Mz p嚁-T Ot|tte3,{Y|o.nm spf{קܡ |λ|ߏZW[#[LfX652zel[xiiعw.fWtqxfp$啁2ٶmk֬!88X=R8N@J8f3C!"p`~ ftuCȕ 8vczmoHV^'p#wf'c=axwxJ~wSߝ %&2]PW0 䃇`Γle$?:DJaQ ,""" %H"l?ώfN?n$,eor[*P~sp_[MMO`9l )u&_̳k4B0_hB7<#UקN:ѧO'z36s`?6s[g̭ħc[ڶmG>Dql[1wI>qc\;YumD ~y $001m< F lwGL'ڴ];yÿ9HVa:y߱pL?:;c⍜Lqʴ>19hu~O& 0 ^籭gP8l&lgPXs̴rV>Eaj6Yok]O̕nW|8mɻyɆ)(}3U,yN7.$W:-ݑ궴ɉʏ)_&X,\mR񓿰SD~ml30lU6<#H+Ͽg2k ꆆZʃ/Xa7Ara^PBCk3d9N"%,1!;˾vTZ_>+V,|#-:XvgfZGGAҩ9݆-Wm#4o'LjT+z w=Ԑ.]/EefRߚMi{m;~❧Wb^*9*pk5H)e+sWɓ={p{2GAT23kL@pGZ6oxO๮,3S1;5|ʆ?u00 -{vS;*дL~4=K>wfxwny f<̩$dN٤lC$o_|=cRK>ur]1,CW j?eWJ/>gY/pK#r+l=ޥp>`rHZ=dz|\;!R֢7y ʍs6:սgjh=BCC4B!8kdr*hBZv>d g*]~9_Yf:z7pB*#3{i[,o*j!fCuۅ ׄNڝ6ӆ6$?8FB;@&s:J[eW8ON`7 MH%uaYkn'6%?LZ|TPEcGYD$~Ќ{6`r{ pKrx ?|v\˄>x=:Q[e%oGGRĭQǿϊx{خ#e]n`[m㽟kk/$" lhܸ1aaa(9֏7aJ :s"-[=Щs_OLAQ[ұUYC/a7c:7_Os;`zwD#x|Əh- T[Xqĝ4(7lMTqv%m+~}+ɜ>?s"HQ:YUP!s~j1tl˘+vgg3aBk=ݚa9O:. 50.\ؗ%W'ȷ)=orx6ʳK^\ܧ4dԛ Fl@i#ma_Ezėz21ǖfɻNy A9c&eB 'yd;rULe 52pa'd;>w!}Z.̶O 9r lEM/>08&aջ[8-g0>#-zUEJ,g{{ޟ6Lψgǟpݴ(n{ud\k )ho ?S ǾyU*Ц}M<8=QT2gJ` ؍QFŌpk8T''Tcg/~?&E=L53\Heȶn>FcTfr ""%ݭG-i" 1[>x쮙=i?WӮD X*qK6s+Ѓk?nU>GaR=>9Vs+ B9ZA2;0nnCo Oz#.6EЌyxx }:U$iV6qѕ|ua֜ <1M\.o/.pTssyImԝ5r\H#>HKs1h 13bW3;F܄7^Iye`bшz¾!rUGYѼ}/}ϓHr*>6`[V$adYZOms+4A̼ ^拔Pθ@rrZIJY]$"RR v+/.`@p/ѹXϾ^N@E`m6qqq~4ܹВo3f\4C&i)#tE9ֲdׯϵ'1::ny\lQ?nRZJ, 3$gDՇBH![V\4}7&&e˖;OvdZ5BB`O,D>6TB>[0l!,|+?{6-k22f$pc;@g`a֩'w%xt`q\ ȨQ.xs 9wFt`Qvn! Wưq]??,N=?#Gտ̴Oѹ_򈈈BSZ Up'""O))\jQQQQqw=(BBBki8(((L,)oHV.aVZBDEEQeݭ<[lf.-ChѢe˳|[.-w򈈈BSVZŰa\Z%K9t[y-_]F<-y!oJ}JyDDDD!iǻ>>>^ʣHaJ"RBʕ+ݪVV)E`ĸZ~.-ϨQ/ia<#G[g.-ѣu$Hɇ`)X|9sE(. f9L[le˖޽Zj] r9~:쾸`K˳}v6mTe[jEƍuĈBp^ZL;Svڗ,ph"##K<>`;]B[WߦM0aB5kB3um۱lB111ns/ekFݓcKJW=hDe.0."""y`WXnEwTU'džwfĆQ!]U yЄI:RDDDD!8?ݺucÆ >}ݻӥK+d0NHHHݎj/?sj]t/>ƫy>w:zEDD=B'hѢ#sѣGTҕհV+dn]:wsj%/0PR?S<==M_z5ÇWk6D/>uj^gra 77[ IDATm=ahɭ'8xӦM T:uh۶)DDD}Y[^{mpQR"##Krgʯ'݇A"]vbjbXX,lf<"%l6D=BpQ? |E{iժf*򲥙¬5 ;5nXw}Qvp,""""n\~"YTTTo=]S;d{]>wXefԨQ.-OZvnSQvJDDnSw+OVj򈈈ȕI抈BBBH UڷEDD$,""""r%ɆaVRbWDDD Ym۶5k0!ɓٓMADDDzjN/))) WNmr1L,"""·`Npp0VÇcZJJ Dnc("""Rpv8L&HJJR+qؓa6q8j !""""WvVϢ\ =p84؍QۈH `0ʤ?xnFnYDH~y$QwiapYo #C_SX XGǻ^Igَ!f86Xi3^E"~ B1!1L?5!}|'p8HLLo߾88iw1``60哿 kCeAU IWv;|ۚI©`*^Ϡkv]}|mo=` Te|sUk)?N^;\=2a7x™;wAD.Cw}ڵZ* $&&R~}*VX4=&`>̛ڇZ&c_iT ϐ0PӔT,3vRjqIstbT o|ao;ӺUw?J@TϬ*!8#8 Ώ?Hjj*]vu0S=;1fyo_|ݠ)<-}; 2zDžr[+\'Wr$y;$, `"e/.eo~Q?) c?HӦM9y%Nő-|ד۲i|= e:""zfe[ʮbB ;VKW_9z\&s/db`x1~YedJ.zGVk {5r#(LXZ7yfi6gxPR4BDlzrQLXdf,i烤?ox`6fl^?v3V øh}U+&;b?mʙJF<;?ME9jk+a\4=55t¿(g۱jZҮE3a-~=&bvy=㱻fzd"MQDDDH!,lxKVSb7em]F,R%ԛa~Sef55\s;I67.r?7neM{ ߞ9XuhTqSz 8Fj%)}~'n3gˮ$뎓lX3^^|Uj?]Chջ^d3l68y$AAAv\2l65*\},MZzGVn ǘFx煙SO<ĥQ&txcЂZamCI+Yw6v#N^θMA<< q4BlQk8H &͛zjJRARR-[Ը`wNSy(W])b^l'mr'GJ$y>2f-;e uڅ?{l4Q6oͅ pxwTGSvb魕0QmL32̬= D]bKT`H5jDBBZIJ}wKm 6*Oj:@by-iѭM6ͯ>ɴz`N_;Ѵum\M#r,-NC;Q7D֯IzoR:0kص[Ci%cɘA܎lZXZH$E~\E7;Y$ ?cޫk?gm ]=c69;gKϦ#3j=u d{?Cυ֬6  50 xփ4BnGDZ[&<_^njgnU+p$,/IUZpns?c?7>@SX'~a1yx(5ڭ{v'3 OT 툈`q٬jb3u+'iqGBr#9d* J '6ӃiI5y:n;BB*)&/!8guu_n|oʙl}2p;",Rj))jb3ݸa"', +lýzpKreZEugV ap8rݦ.vˢK,RcF!52TFo(oր *3u*N\ɔYuz={tjj2u44Qnj~w-gzݥ4k_րR},g"SضpuۧE֯?SOM}St7r)˽$JO\(u,+n[[(.ٴ)/o4jSv:1N4&Xnjk>[q7w"z'K-62U#?XpM|o?Ʌ^<2Aƣ0˺u{9Vr-ܭyh$Rj*بRhκE(c|q$CsONHjp˻k?٨o ǺSR*8_M~.fέq?`^Ba;Y0x/J*zsVN^{7"5+ֶ E0=(waz83~Ϭ=Lr.V[$bᐡ,ܙX}!Gylxۛ\" {+lY}67@W)2ʡÇ0aQc)0[*iXKLaاivǻrZT]R3?s!gf3wW3E~JF0VtI"ۮ@L.rz*1ŁMtx5/'/߫`~Jtώ{u2;O/lR lז| Fִuqȿn:u?/t^;Ν-SǫU9̤X!8**W?ҧC bԨQ._gqu~Çlm;nx )cLH,aG]/PR-s^Z%jc@;zt~{3*}ŗ̿:ۀnKov&7ُƏ`+p-jϒχ{7|tsF-o`j|. tTIy$GWzN)z-g&6sZG z÷>IM;#s`ѣ\e``%͊'gKD^|g6ʣx>tO\g86gxoD^.ʧ ywK&\7$S ֭MK9}xQ~f<߬WS^co'YlLS8EF^l9ln1\Ges;)>=韼&k pVVI<9).-5/6v}!B:SO t6CN>d%⑺x2٫C_"g$ B^꫽ٱEzs{щq""r8էOcVn5^MҸ܇Xw49q FkEVhժ5f)gO|`]*2)t,AԬp!5?_ O.n%GBjכp/>1 =}p#N;Pj`hق`Z[h뷛-37 249&!"}8@"zGPj`X+ӬyGwM?d&1Cf|ro=0]WQbM,. q;BoؿTJCiHl򉽜 % |ֻigHRzzi\fv80  Ǿ78N⬩_.a-=y37$0ip|gbaCj<q$0y1ÁbƑd'ȶ~z[pnmO3wv!x%A$5&0LP?ƒlw~qFEw=5vskve[Sp۷2LVŜy,>]lwpDnuYOmkSmB-UAu0mBB̟_ gN>ӧď?6U+|.91NDDTi&n՜AKNѶiUSɄ5wOcQΩ-*nl܏N֡\ KG6m7ƛ^fingçJxw>mzΔbɤTߏj amVީ9"'ak IDAT/U@s'Xw>f'y|bLT3_JLXx sr')pBKP#:jq{* H=ǡS8X1Irޫ>fo^r:٠dJxdvN$T\T|oq`|5_bP#SG㨖g6r'~csu|gxt)oOcQ3Ծ?TIgws&5w>NǫjR'Ι[pTRRR'ŲorƏ0Hj7f#>c^pQ3mklhÑLl+@%`?1ώ$؉?O?؉QQFb>fgl )gwzVhEB ]e Ĭ{pډ:115¼χ00ΜMK_o^L~s>a gΦn7Nי{9o+j.Wփ3 [jo͂P. iTޖ-0p_yoX ݠQ4II$g"%F G&_0 m֍G9}̳_q댙;aՈ!g08 0ayB zhLϣ>ǢxpL>TʣjWP=n&WEʅӘ2ޣ ^j"8#[,cųM͑ܶ}b6r~E eAZ993ZՃU/[Ruby䑽zkyI~}B`;Я_?3K;PfMb`ZX,X,fs3/yg"Y1)Sݻ9rdQwŷ/Lhh(ˋ~k&ן󕴋,"`,ԲΒbE~l6?3=.\nUuN91F`rn+V|n=Àj6ss{ 0_|ry￉UxyH2=~8^^^lܸ^zܠȦBs[WA2_rewsb9Tx2[+q9p"k?w[ NmUr 7pU+΄ ~} mCVgзo0= 7t1Οw[ ?>x!""2KC+]+$f<˟S zbEe YӞLJ*&D͡|ƙ1}|vǚϝ[V&UNүߟ,]Z@ku]/xYs5!jyfBUAm::{Ex4ϕXK%X!wFPu%Nڵ]ԫ~B*oNJaSٓDLUwk/o9,""z]׎mqvo^/%YԭZ5֯?<⣏N`;*0lXEʗw~ӷM֛(v9z/w[d ~p4> ],cÆ ZeEDD ܇\BpI p/w[dm-fK8p WZELL$:::w17 ܇EDDЊ<&ĉ.+D``Bp )Jw<$ǥbQCbpR_ݸKymTݜ)_ƶs^{DO5j ,л\ǧTauGdڸq^+-.Wbcc;o7F$Ax˖-,_3gN+);7q;5H.Ν{/O%|s[/_^"NNN.rVrȕC" $63jH2wz\4dN?yYtt4ORDt\Be3tMLLSDDDDčBpa#DXy9b'""""S1 ']`5;g#""""eKz^y = R\(""r.s8$r=8ӓs>'vq+i ptt%ݞziEJ&L͞=y]rb\at-hrDttta/tg+Kit4qf!؝u!22ҩ˛9;MaU%z.I+"""")2h%X"\3gNr򈈈% YpIhт-ZMFDD=KDDDčeYϠwˠɕKW 3Wo(5\Y!8"":B9sFD q"l 7 C;HW_~4&8>>x`."""W@DDܙHI_(G!XDDܚzE$/EDDD䊣,""nM="R """"rQ`)m{tquLӐ)bZj0ERSYVy5M3D|*MVO3B4/xÁm|ޯ^m{8s_DDDLDD<%"`"""""`""Ğ`"rD{!8|0;:,U\* 5VK(*U0@)Bnn.!RHJJ*sZvX3|2-JKNy,)'0#pA7334מLDwq89`v ZmF{~;$TUN`"""rW'؁L!X򳫕&ʙ~5rdHDDGEEӋO8~86t(n]8u*3g,stt4ڷo#"""y|رSf20GVZ򳫕LHHE}Ѣ( кu+͛7K;v,C097W5Xu$a;L&ڇ!!)Ǫ{զ)<~vc6{񈊸Ҭ &LD'^p4pegr/CDDDDL.]0{ED^XS^L!j_&"`"rRkV:tds;<59;i`~Q!<̄Jk&"""Z\ϳ5ۖ XpdΞ'؞=vDDDD!ًsYӋ!DD~"rD{5 }0CDGGcرVoCDDDT ׎ r۷Gk'oj`3[{u9$y'<aGVQ>=ȐjYD55Oc= \a&""ƞ`"rD{LDD DT0C01yA3C0: DDDDl + &""󫊈A`[qDDT+Ԉ,%upa$''۴mTT:vXJBfff3a0 f ~Zt!899III6mV1h deeAR-/ZȦx eذa5V""g}՚lSWٌcsrrT*m""""WbӘsyT%x5JuM`c= jm$"g{aS =٥~`@DDD6ǁZ#Z]""O6^Ϟ=0a;KJJ*3>+_DDDdb nٲ%Ξ=ˡ~㸀 m&_`;fj l7"j48"""DR[ӳ \5kT#F7`0=1N"#C"/y~{!euDbaNy~K.4C0?ҙ"k[/8 99٢%ǎLDDDn}\1U`wP~5ZeffB&q<.LD.=!C1.\SoVEZZn߾m\!\%GEE==Axر6m7j( 6 b1 ]0{'^]cǎ4h_~L2jo37&PmMc8&"""O`"c6`WeUO3zEsrrT*]6sG,q{ry`k`GQ*ylu0p"rD{aSO`kGgkdgg[nl˰_`IuV&""" B ln KoIpeGEEgN%r_%"Glceܹn[;vJpDDDT+YDDLDh/a&""ƞ`"rD{LDDDDC0:!z=k܎D"PjLcǎW\<+,۶m̙3NT^GjW^jQ^=HR\t mD"ԯ_~~~jd"""8{L D"QTTZrGC,`0ۋ{pv""""u֩t4. 놨6p"rD{!*H ׻g4enfm[1H<`B@ Дm Nbшctz {) 3AܟEw),13ʅ}g,0XA' WX(bqbD"vlWJ- M"K n&e+}Eۖsq)"9tSm w ؙQl| 222תU+7=xui1~Sj Y2&ƿKǠO%BInyPe&>]ellr.#!( K- { bs]? Fbz`"DBZN*<`,_AAAK^իWYinKY׺/ g0l4dEO½}1QH,POG#a*{I}.~y;Sq+"x-\ ) (8gLA koIŜ᳠$n:݀H̘zo BM* ^{2G1uЬ4_&Me?%hq;`TWQ?[=q>N=vo8)󋓈*R.aaax-ZEA۶mѤIJ\8TлÝaMſ =Vӗ_pйOEεA5fك߉#}{87,`,;l~ʅ\ɶ @^„X4e} w7د牙ظw/݋)~x_'(~â qظo6 'bщ|2+w!"k &}u}kpڿ$lv"LAV1x޳{WǢ阽?l\ Bp (((@@@hQvܖs[y(n^^pD^-w @E맟@HAgF:w]8dW"àIa8F*FPٶ @tdY0:<^O]Bi2دKq&v̜[MGBu1zHH$x8 u?Q(X'^B1~0O@w8WtltR@SYbT m}Iyq(e">5pP/Q"""2UpβBh4<hذag+CB^i8fvľSoVo?]!2 E%vlC_qC؀|1P| : Pl@ITC *` =$1-C2mY!\O?z 0 oc%lcQl @p]YsKçn` >P]12+õ~4f0;o+-l'0zK_"FZQ6nPUիE WӧJ1vEK_oP@ ᾯw9_/}~&ek7퟈i $J( ^ ")>mK;'̕i4WGZ kא!bG#̻d_%.V@3)h{4D di 0]DwCJK2͗owbkN\?b%"k`^+ۉ%rVThР7ozYojGrt r*!yEE:Y3Guo @T n~IKVⷺTVvz3AZyC4mX-_^!1 6)RQt{?QX*󍱯\Q~M/Eɘ6Ot}<$)ݫEOt)pCÍK"<٫nȪ 8uCظf2eLA=Kz"\~=}5YgqO%"`"r.nVX5|=Q Y=GaΗϣNO(y>Mnh,3ՖI яz~o mrh1Sǧ`ʺ1hVpgu mݹջ嫘I*>QBYyD,]e< t7`압2Ũo/Q`iRRRгgOV&UiϞ=)Ůysm 0`]˓`s>~V'|Sc^u ?t7'-22 ݺ;8 =k`^"4nܘBD!H +ɱK첟-[DENʃ!N HJJz;Z]vjZ!xqqoΝJB`ؼ9""r?  ADNgJ%Je,:t@ng*a4''1c;999>I):w /=x0>CRDvv6 =G wﮑ~'cOd8qN8)S'W{7'coΝK/s&ADDDdo&pe&O^z9%G~-9߮YU^1FkYvߧxޭ+G :;cnS?DDD!'{]%vfv7j?:8"""0;YfaN{bVvb\u:w Ǧu8t8`Ӻܥ~!X`W=G-s_^ݱTL8qЮ]j‚ѹS8BBZS? Gdd2l|.t*kOpk{M17sƬ1>[plޜ!fH3>sEC4/F*A0Ӽ O%$8G.ADDRSSV])Hp $''W]|V౱ yVYV?괅0,}-hԏQ..x%""D ;M$uԁ^p+!BCC]jEW{ _O쳝 DDDCCDDnGD"h4hZ~gh * X>1?6T]|yyy￑ !""KKKCƍѨQ#9sBDDAճq1Lnmӹj T]v PTPT͛7Y1DDq ;l;s_~ANN p]$ǿ: ő_aX: C04n Dpp0222X1DDA2gd7j_-Ap68f [se -E;w'(;vTo{KCxˋغrv-KF10V!j[nA:zGAA+2W{xݷdl4 ;t@B>hXӿul2M#cul~?۶K.4'.D?ġ5w%`gM\Ll>׮]\.G^^rrr7oN:|2+6-ѣc0Yh9}:2FD)+:->uȤI8#)vOvoe!ehm.LB?%#fu9PmմiSH$H$D"H$ۈ1W$lLxk.FKs}i4GVL OL [Hx_7r!PjsZS>Kޛe(DqӢ3kTo *K/kz!""r \QO['ޠxdݹ,/@FOwط9 ~V>K.=B_ۏs -BDDD9"oǗ CbիEt ګWAd.<ؽ.][+N,6'tFC9nv-.џ^LDDD!Ҟ̘DUc-xgiR }gΞ'{hᅢ.avHlM\Ǟ^kW ߻q)2q+ΟZXsc&"""iZ;k} |="z`ߡ޽8vs>ÜMQk)p|EX8<)3}xx"&|#VbM|f&"""0oPR6&dzq16f@ ш0Gp|DLsJN'cH_b8~p^eL{}<4<C_HDDDDUUaд'8+&M1)Ih 11כ㑼a=%ƢO4!;-@~~!ؒz7E`621O0o\Ybqf&"""L{wL D Euxpl}qq85o.u_/CH8=;=zʶK'r:l~ }﷽Q8~p[effsE믣8d >^wtߏ#ޟc77l=o}c7={fNc׆dg F \_~Chh(Zl-["$$~~~:t(""r \|l,|Xجr_, _ڭ[inx1R'OF̦MЦA]g\\|>~$}uteHZoS?t6AD%ؿuO3W>`r _ϴ>  $$С7oJ'""a xw>6/. ͙RиcGO&Sv 6' @ta:z[sC7Gnƕ3j7g/AAAt:t:ի1Sֽ{wܾ}CQQz͊!""e'=_~QC-/ƉGH{Vd|ZC-WEGx_9FlMCkZ $-tovr;$ n߾ Aja0byo#GjjݢE 4inƒ>`V:m6xXޛ>XsӦ+1cڬZeY0s&Z Fǐ}O=tFxy؞8 ۂn{݆7s|5j;jVOfq-66vBCCmږܠA89|I=z` JDD4h^gG;9+13!u5k};- ֔O,C&Aٰ1kH 2 yE""`?*K<oVB^/s"'Y-YCԃ1om___(JVy (eaÆ][hp!JQn]@XzNNÈ7@#zw"2̦{Cr/|σPoEPN:B|}}P(P(\X NWa?~<ԩS++WcQ3H,XJD`0hj2 Up򅅅 DDDDD.,,+QADDDDT+hZ\!j7n`޼yؿ?C0y˗/cԩHKK+=cc:u cǎŅ PNK1jz?> ryȣt:$&&bÆ fWc&""""QPPx:t2#\zCzz:*},C0gbŸvҪ#.C0-(,,4;!
GNU General Public License 2000 Free Software Foundation, Inc. Free Software Foundation Dokumentační projekt GNOME 2 1991-06
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
.
Kopírování a distribuce doslovných kopií tohoto licenčního dokumentu jsou dovoleny komukoliv, jeho změny jsou však zakázány.
Český překlad verze 2, červen 1991 Softwarové licence jsou většinou navrženy tak, že vám odebírají právo svobodného sdílení a úprav programů. Smyslem GNU General Public License je naproti tomu zaručit svobodu ke sdílení a úpravám svobodného softwaru - pro zajištění svobodného přístupu k tomuto softwaru pro všechny jeho uživatele.
Preambule Softwarové licence jsou většinou navrženy tak, že vám odebírají právo svobodného sdílení a úprav programů. Smyslem GNU General Public License je naproti tomu zaručit svobodu ke sdílení a úpravám svobodného softwaru - pro zajištění svobodného přístupu k tomuto softwaru pro všechny jeho uživatele. Tato General Public License se vztahuje na většinu softwaru nadace Free Software Foundation a na jakýkoli jiný program, jehož autor se přikloní k jejímu používání. (Některý další software od Free Software Foundation je namísto toho pokryt GNU Lesser General Public License.) Můžete ji rovněž použít pro své programy. Pokud mluvíme o svobodném softwaru, máme na mysli svobodu, nikoliv cenu. Naše General Public License je navržena pro zajištění toho, že můžete svobodně šířit kopie svobodného softwaru (a účtovat si poplatek za tuto službu, pokud chcete), že obdržíte zdrojový kód anebo jej můžete získat, pokud ho chcete, že můžete tento software modifikovat nebo jeho části použít v nových svobodných programech; a že víte, že tyto věci smíte dělat. Abychom mohli vaše práva chránit, musíme vytvořit omezení, která zakáží komukoli vám tato práva odepírat nebo vás žádat, abyste se těchto práv vzdal. Tato omezení se promítají do jistých povinností, kterým musíte dostát, pokud šíříte kopie dotyčného softwaru anebo ho modifikujete. Například, šíříte-li kopie takového programu, ať již zdarma nebo za poplatek, musíte poskytnout příjemcům všechna práva, která máte sám. Musíte zaručit, že příjemci rovněž dostanou anebo mohou získat zdrojový kód. A musíte jim ukázat tyto podmínky, aby znali svá práva. We protect your rights with two steps: copyright the software, and offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Kvůli ochraně každého autora i nás samotných chceme zajistit, aby každý chápal skutečnost, že pro svobodný software neplatí žádné záruky. Je-li software někým jiným modifikován a poslán dále, chceme, aby příjemci věděli, že to, co mají, není originál, takže jakékoliv problémy vnesené jinými se neodrazí na reputaci původních autorů. Konečně, každý svobodný program je neustále ohrožen softwarovými patenty. Přejeme si zamezit nebezpečí, že redistributoři svobodného programu obdrží samostatně patentová osvědčení a tím učiní program vázaným. Abychom tomu zamezili, deklarovali jsme, že každý patent musí být buď vydán s tím, že umožňuje každému svobodné užití, anebo nesmí být vydán vůbec. Přesná ustanovení a podmínky pro kopírování, šíření a modifikaci jsou uvedeny dále. Ustanovení a podmínky pro kopírování, distribuci a modifikaci Paragraf 0 Tato licence se vztahuje na kterýkoliv program či jiné dílo, které obsahuje zmínku, umístěnou v něm držitelem autorských práv, o tom, že dílo může být šířeno podle ustanovení GNU General Public License. V dalším textu znamená program každý takový program nebo dílo a dílo založené na programu znamená buď program samotný anebo každé jiné dílo z něj odvozené, které podléhá autorskému zákonu: tím se míní dílo obsahující program nebo jeho část, buď doslovně anebo s modifikacemi, popřípadě v překladu do jiného jazyka. (Nadále je překlad zahrnován bez omezení pod pojem modifikace.) Každý uživatel licence je označován jako vy. Jiné činnosti než kopírování, šíření a modifikace nejsou pokryty touto licencí; sahají mimo její rámec. Akt spuštění programu není omezen a výstup z programu je pokryt pouze tehdy, jestliže obsah výstupu tvoří dílo založené na programu (nezávisle na tom, zda bylo vytvořeno činností programu). Posouzení platnosti předchozí věty závisí na tom, co program dělá. Paragraf 1 Smíte kopírovat a šířit doslovné kopie zdrojového kódu programu tak, jak jste jej obdržel a na libovolném médiu, za předpokladu, že na každé kopii viditelně a náležitě zveřejníte zmínku o autorských právech a absenci záruky; ponecháte nedotčené všechny zmínky vztahující se k této licenci a k absenci záruky; a dáte každému příjemci spolu s programem kopii této licence. Za fyzický akt přenesení kopie můžete žádat poplatek a podle vlastního uvážení můžete nabídnout za poplatek záruční ochranu. Paragraf 2 You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. Exception: If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement. Tyto požadavky se vztahují k modifikovanému dílu jako celku. Pokud lze identifikovat části takového díla, které zřejmě nejsou odvozeny z programu a mohou být samy o sobě rozumně považovány za nezávislá a samostatná díla, pak se tato licence a její ustanovení nevztahují na tyto části, jsou-li šířeny jako nezávislá díla. Avšak jakmile tytéž části rozšiřujete jako část celku, jímž je dílo založené na programu, musí být rozšiřování tohoto celku podřízeno ustanovením této licence tak, že povolení poskytnutá dalším uživatelům se rozšíří na celé dílo, tedy na všechny jeho části bez ohledu na to, kdo kterou část napsal. Smyslem tohoto paragrafu tedy není získání práv na dílo zcela napsané vámi ani popírání vašich práv vůči němu; skutečným smyslem je výkon práva na řízení distribuce odvozených nebo kolektivních děl založených na programu. Pouhé spojení jiného díla, jež není na programu založeno, s programem (anebo dílem založeným na programu) na paměťovém nebo distribučním médiu neuvazuje toto jiné dílo do působnosti této licence. Paragraf 3 You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) Zdrojový kód k dílu je nejvhodnější formou díla z hlediska jeho případných modifikací. Pro dílo ve spustitelném tvaru znamená úplný zdrojový kód veškerý zdrojový kód pro všechny moduly, které obsahuje, plus jakékoli další soubory pro definici rozhraní, plus dávkové soubory potřebné pro kompilaci a instalaci spustitelného programu. Zvláštní výjimkou jsou však ty softwarové komponenty, které jsou normálně šířeny (buď ve zdrojové nebo binární formě) s hlavními součástmi operačního systému, na němž spustitelný program běží (tj. s překladačem, jádrem apod.). Tyto komponenty nemusí být šířeny se zdrojovým kódem, pokud ovšem komponenta sama nedoprovází spustitelnou podobu díla. Je-li šíření objektového nebo spustitelného kódu činěno nabídkou přístupu ke kopírování z určitého místa, potom se za distribuci zdrojového kódu počítá i nabídnutí ekvivalentního přístupu ke kopírování zdrojového kódu ze stejného místa, byť přitom nejsou třetí strany nuceny ke zkopírování zdrojového kódu spolu s objektovým. Paragraf 4 Nesmíte kopírovat, modifikovat, poskytovat sublicence anebo šířit program jiným způsobem než výslovně uvedeným v této licenci. Jakýkoli jiný pokus o kopírování, modifikování, poskytnutí sublicence anebo šíření programu je neplatný a automaticky ukončí vaše práva daná touto licencí. Strany, které od vás obdržely kopie anebo práva v souladu s touto licencí, však nemají své licence ukončeny, dokud se jim plně podřizují. Paragraf 5 Není vaší povinností tuto licenci přijmout, protože jste ji nepodepsal. Nic jiného vám však nedává možnost kopírovat nebo šířit program nebo odvozená díla. V případě, že tuto licenci nepřijmete, jsou tyto činnosti zákonem zakázány. Tím pádem modifikací anebo šířením programu (anebo každého díla založeného na programu) vyjadřujete své podřízení se licenci a všem jejím ustanovením a podmínkám pro kopírovaní, modifikování a šíření programu a děl na něm založených. Paragraf 6 Pokaždé, když redistribuujete program (nebo dílo založené na programu), získává příjemce od původního držitele licence právo kopírovat, modifikovat a šířit program v souladu s těmito ustanoveními a podmínkami. Nesmíte klást žádné další překážky výkonu zde zaručených příjemcových práv. Nejste odpovědný za vymáhání dodržování této licence třetími stranami. Paragraf 7 Jsou-li vám z rozhodnutí soudu, obviněním z porušení patentu nebo z jakéhokoli jiného důvodu (nejen v souvislosti s patenty) uloženy takové podmínky (ať již příkazem soudu, smlouvou nebo jinak), které se vylučují s podmínkami této licence, nejste tím osvobozen od podmínek této licence. Pokud nemůžete šířit program tak, abyste vyhověl zároveň svým závazkům vyplývajícím z této licence a jiným platným závazkům, nesmíte jej v důsledku toho šířit vůbec. Pokud by například patentové osvědčení nepovolovalo bezplatnou redistribuci programu všemi, kdo vaším přičiněním získají přímo nebo nepřímo jeho kopie, pak by jediný možný způsob jak vyhovět zároveň patentovému osvědčení i této licenci spočíval v ukončení distribuce programu. Pokud by se za nějakých specifických okolností jevila některá část tohoto paragrafu jako neplatná nebo nevynutitelná, považuje se za směrodatnou rovnováha vyjádřená tímto paragrafem a paragraf jako celek se považuje za směrodatný za jiných okolností. Smyslem tohoto paragrafu není navádět vás k porušování patentů či jiných ustanovení vlastnického práva, anebo tato ustanovení zpochybňovat; jediným jeho smyslem je ochrana integrity systému šíření svobodného softwaru, který je podložen veřejnými licenčními předpisy. Mnozí lidé poskytli své příspěvky do širokého okruhu softwaru šířeného tímto systémem, spolehnuvše se na jeho důsledné uplatňování; záleží na autorovi/dárci, aby rozhodl, zda si přeje šířit software pomocí nějakého jiného systému a žádný uživatel licence nemůže takové rozhodnutí zpochybňovat. Smyslem tohoto paragrafu je zevrubně osvětlit to, co je považováno za důsledek plynoucí ze zbytku této licence. Paragraf 8 Pokud je šíření či použití programu v některých zemích omezeno buď patenty anebo autorsky chráněnými rozhraními, může držitel původních autorských práv, který svěřuje program do působnosti této licence, přidat výslovné omezení pro geografické šíření, vylučující takové země, takže šíření je povoleno jen v těch zemích nebo mezi těmi zeměmi, které nejsou tímto způsobem vyloučeny. Tato licence zahrnuje v tomto případě takové omezení přesně tak, jako by bylo zapsáno v textu této licence. Paragraf 9 Free Software Foundation může čas od času vydávat upravené nebo nové verze General Public License. Takové nové verze se budou svým duchem podobat současné verzi, v jednotlivostech se však mohou lišit s ohledem na nové problémy či zájmy. Každé verzi je přiděleno rozlišující číslo verze. Pokud program specifikuje číslo verze, která se na něj vztahuje, a všechny následující verze, můžete se podle uvážení řídit ustanoveními a podmínkami buďto oné konkrétní verze anebo kterékoliv následující verze, kterou vydala Free Software Foundation. Jestliže program nespecifikuje číslo verze této licence, můžete si vybrat libovolnou verzi, kterou kdy Free Software Foundation vydala. Paragraf 10 Pokud si přejete zahrnout části programu do jiných svobodných programů, jejichž distribuční podmínky jsou odlišné, zašlete autorovi žádost o povolení. V případě softwaru, k němuž vlastní autorská práva Free Software Foundation, napište Free Software Foundation; někdy činíme výjimky ze zde uvedených ustanovení. Naše rozhodnutí bude vedeno dvěma cíli: zachováním svobodné povahy všech odvozenin našeho svobodného softwaru a podporou sdílení a opětovného využití softwaru obecně. ZÁRUKA SE NEPOSKYTUJE Paragraf 11 VZHLEDEM K BEZPLATNÉMU POSKYTNUTÍ LICENCE K PROGRAMU SE NA PROGRAM NEVZTAHUJE ŽÁDNÁ ZÁRUKA, A TO V MÍŘE POVOLENÉ PLATNÝM ZÁKONEM. POKUD NENÍ PÍSEMNĚ STANOVENO JINAK, POSKYTUJÍ DRŽITELÉ AUTORSKÝCH PRÁV POPŘÍPADĚ JINÉ STRANY PROGRAM TAK, JAK JE, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLI DRUHU, AŤ VÝSLOVNÉ NEBO VYPLÝVAJÍCÍ, VČETNĚ, ALE NIKOLI JEN, ZÁRUK PRODEJNOSTI A VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. POKUD JDE O KVALITU A VÝKONNOST PROGRAMU, LEŽÍ VEŠKERÉ RIZIKO NA VÁS. POKUD BY SE U PROGRAMU PROJEVILY ZÁVADY, PADAJÍ NÁKLADY ZA VŠECHNU POTŘEBNOU ÚDRŽBU, OPRAVU ČI NÁPRAVU NA VÁŠ VRUB. Paragraf 12 V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ, S VÝJIMKOU TOHO, KDYŽ TO VYŽADUJE PLATNÝ ZÁKON, ANEBO KDYŽ TO BYLO PÍSEMNĚ ODSOUHLASENO, VÁM NEBUDE ŽÁDNÝ Z DRŽITELŮ AUTORSKÝCH PRÁV ANI ŽÁDNÁ JINÁ STRANA, KTERÁ SMÍ MODIFIKOVAT ČI ŠÍŘIT PROGRAM V SOULADU S PŘEDCHOZÍMI USTANOVENÍMI, ODPOVĚDNI ZA ŠKODY, VČETNĚ VŠECH OBECNÝCH, SPECIÁLNÍCH, NAHODILÝCH NEBO NÁSLEDNÝCH ŠKOD VYPLÝVAJÍCÍCH Z UŽÍVÁNÍ ANEBO NESCHOPNOSTI UŽÍVAT PROGRAMU (VČETNĚ, ALE NIKOLI JEN, ZTRÁTY NEBO ZKRESLENÍ DAT, NEBO TRVALÝCH ŠKOD ZPŮSOBENÝCH VÁM NEBO TŘETÍM STRANÁM, NEBO SELHÁNÍ FUNKCE PROGRAMU V SOUČINNOSTI S JINÝMI PROGRAMY), A TO I V PŘÍPADĚ, ŽE TAKOVÝ DRŽITEL AUTORSKÝCH PRÁV NEBO JINÁ STRANA BYLI UPOZORNĚNI NA MOŽNOST TAKOVÝCH ŠKOD.
usr/share/help-langpack/cs/brasero/tools-check-integrity.page0000644000373100047300000000453312253720476026227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Po vypálení můžete zkontrolovat integritu disku. Paulina Gonzalez pau.gonzalezbr@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Zkontrolujte integritu disku

Po vypálení disku CD/DVD pomocí Brasero můžete zkontrolovat jeho integritu, abyste se ujistili, že soubory na disku nejsou poškozeny.

Zvolte NástrojeZkontrolovat integritu....

Pokud chcete, můžete zvolit možnost Použít soubor MD5 pro kontrolu disku.

MD5 (Message-Digest Algorithm 5) je šifrovací hešovací funkce hojně používaná pro kontrolu integrity dat.

Pokud zvolíte tuto možnost, budete muset najít soubor MD5 kliknutím na ikonu složky umístěnou níže.

Stiskněte Zkontrolovat pro pokračování nebo Zavřít pro ukončení.

Jakmile je kontrolova hotová, můžete buď zvolit Znovu zkontrolovat nebo prostě Zavřít.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/introduction.page0000644000373100047300000000403012253720476024511 0ustar langpacklangpack00000000000000 Úvod do aplikace na vypalování Brasero. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Úvod

Brasero je aplikace pro vypalování disků CD a DVD, navržená pro jednoduché používání a poskytující všechny nástroje nutné k vypalování.

S aplikací Brasero můžete:

Vypalovat data na CD a DVD

Vypalovat hudební CD z hudebních digitálních souborů (jako např. OGG, FLAC a MP3)

Kopírovat CD a DVD

Vytvářet videa DVD nebo SVCD

Vytvářet obrazy souborů a vypalovat je

Mazat CD-RW a DVD-RW

Kontrolovat integritu dat na discích a obrazech disků

Hlavní okno <gui>Brasero</gui>
usr/share/help-langpack/cs/brasero/prob-dvd.page0000644000373100047300000000417012253720476023512 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nemůžu zapisovat na DVD-R nebo DVD-RW. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Problém při vytváření DVD

Některé typy disků DVD-R a DVD-RW nejsou kompatibilní se všemi vypalovačkami. Zkontrolujte následující, abyste zjistili, jestli může být váš disk použit s vaší vypalovačkou.

Zkontrolujte jestli vaše DVD mechanika umí pracovat s DVD+ nebo DVD- disky; pokud je popsána "multi", tak to většinou znamená, že umí pracovat s obojím. Zkontrolujte jestli je váš disk stejného typu jako mechanika.

Zkontrolujte jestli je váš disk dvojvrstvý nebo jednovrstvý: některé DVD mechaniky neumí zapisovat na dvojvrstvé disky.

Pokud chcete použít DVD-R, zkontrolujte jestli už se na něj dříve zapisovalo. Pokud používáte DVD-RW, zkuste ho nejprve vymazat a až poté zapisovat.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/create-cover.page0000644000373100047300000000607012253720476024355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vytvořit štítky do obalu na CD. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Vytvořit obal

Můžete použít aplikaci Brasero pro vytváření štítků do svých obalů na CD. Otevřete editor obalů kliknutím na NástrojeEditor obalů.

Pokud vytváříte hudební projekt a sestavíte projekt před vytvářením štítků do obalů, tak potom, když otevřete prostředí Editor obalů z okna hudebního projektu, stopy budou automaticky vypsány na zadním obalu.

Když zavřete Editor obalů, vaše změny budou ztraceny.

Otevřete Editor obalu.

Vyberte formátování pro text, které chcete použít, a napište text. Skrolováním dolů uvidíte postranní a zadní štítky do obalu na CD.

Když zobrazíte dialog Editor obalů, nebudete moci kliknout na žádný nástroj k formátování textu. Klikněte na obal, se kterým chcete pracovat, abyste tyto nástroje mohli používat.

Klikněte na ikonu Vlastnosti pozadí v panelu nástrojů pro přidání pozadí pro aktuální obal, nebo klikněte pravým tlačítkem na obal, který chcete upravit, a zvolte Nastavit vlastnosti pozadí. Můžete si vybrat barevné pozadí nebo obrázek na pozadí.

Pokud vyberte centrovaný obrázek na pozadí, Brasero občas spadne, když kliknete na tlačítko Zavřít.

Pro schválení změn klikněte na tlačítko Zavřít a zavřete dialog Vlastnosti pozadí.

Vytiskněte obal pomocí tlačítka Tisk, které je umístěno v pravém horním rohu dialogu.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/project-data.page0000644000373100047300000000633212253720476024354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zapsat data na CD nebo DVD Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Vytvořit datový projekt

Datový projekt se využívá pro zápis dat (například souborů, fotek nebo hudby) na disk, beze změn těchto souborů. To může být užitečné pro přenášení souborů mezi počítači.

Na úvodní stránce klikněte na Datový projekt nebo zvolte ProjektNový projektNový datový projekt.

Přidejte požadované soubory do projektu kliknutím na Přidat v panelu nástrojů a vybráním souborů. Můžete také přidat soubory jejich přetáhnutím na oblast projektu nebo kliknutím na UpravitPřidat soubory.

Můžete vytvořit složky na disku CD pro ukládání svých dat strukturovaně. Složku vytvoříte kliknutím na Nová složka v panelu nástrojů nebo volbou UpravitNová složka v menu. Můžete také vytvářet složky uvnitř složek.

Můžete přidat název disku v textovém poli pod oblastí projektu.

Vyberte prázdný disk z rozbalovací nabídky.

Klikněte na Vypálit... pro pokračování.

Zvolte Rychlost vypalování z rozbalovací nabídky a další možnosti, které chcete.

Klikněte na Vypálit pro vypálení jednoho disku CD projektu nebo na Vypálit několik kopií pro vypálení svého projektu na několik diskůCD

Pokud používáte přepisovatelný disk, který už obsahuje data, budete dotázáni, jestli chcete obsah vymazat nebo vložit jiný disky.

Pokud používáte přepisovatelný disk a data na něm nejsou vypálena správně, možná budete potřebovat udělat kompletní (ne rychlé) smazání disku před opětovným zápisem.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/index.page0000644000373100047300000000265512253720476023112 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
<media type="image" src="figures/logo32.png"/> Nápověda k aplikaci Brasero
Vytvořit nový projekt
Řešení problémů
Další nástroje
usr/share/help-langpack/cs/brasero/project-save.page0000644000373100047300000000630612253720476024402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uložte projekt pro upravování nebo vypalování později. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Uložit projekt

Můžete uložit zvuk, data nebo videoprojekt v aplikaci Braser pro upravování nebo vypalování později.

Vytvořte projekt a přidejte soubory, které si přejete v projektu použít.

Klikněte na ProjektUložit pro uložení projektu.

Vložte název, pod kterým si přejete projekt uložit, a poté klikněte na Save pro uložení projektu.

Je několik způsobů, jak otevřít uložený projekt Brasero:

Vybráním projektu na úvodní stránce ze seznamu Nedávné projekty

kliknutím na ProjektNedávné projekty

kliknutím na ProjektOtevřít a zvolením projektu

otevřením projektu v prohlížeči souborů

V kterýkoliv okamžik může být spuštěna pouze jedna instance aplikace Brasero. Když se pokusíte otevřít druhou instanci, tak akorát současné otevřeno okno Brasero získá zaměření.

Pokud již Brasero běží a vy v něm zkusíte pomocí Soubory otevřít nějaké soubory, budou tyto soubory přidány do projektu, na kterém se právě pracuje.

Pokud otevřete uložený projekt, Brasero s ním bude pracovat jako s novým projektem: pokud chcete uložit aktualizovanou verzi projektu, budete muset vyplnit jeho název. V tuto chvíli můžete buď přepsat starou verzi nebo ho uložit jako nový projekt napsáním odlišného názvu souboru.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/project-audio.page0000644000373100047300000000542312253720476024544 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vytvořit hudební projekt Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Zapsat hudební CD

Brasero umí zapsat hudební soubory na CD, které pak můžete používat k přehrávání v CD přehravačích, apod. Většinou je nejlepší použít nepřepisovatelný disk CD, protože ne všechny CD přehravače umí přehrávat přepisovatelné disky CD.

Na úvodní stránce klikněte na Hudební projekt nebo zvolte ProjektNový projektNový hudební projekt.

Přidejte hudební soubory do projektu kliknutím na Add v panelu nástrojů a vybráním požadovaných souborů. Můžete také přidat soubory jejich přetáhnutím na oblast projektu nebo kliknutím na UpravitPřidat soubory.

Můžete přidat název pro disk CD v textovém poli pod oblastí projektu.

Vyberte prázdné CD v rozbalovací nabídce.

Klikněte na Vypálit... pro pokračování.

Zvolte Rychlost vypalování z rozbalovací nabídky a další možnosti, které chcete.

Klikněte na Vypálit pro vypálení jednoho disku projektu nebo Vypálit několik kopií pro vypálení projektu na více disků.

Můžete také rozdělit jednotlivé stopy do několika stop použitím Split a přidat dvě sekundy pauzu za stopou pomocí tlačítka Pause.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/split-track.page0000644000373100047300000000672312253720476024240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rozdělte stopu hudebního projektu do více stop. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Rozdělit hudební stopu

Můžete rozdělit jednotlivé hudební stopy do více stop, když vytváříte hudební projekt.

Vytvořte hudební projekt a přidejte stopy, které v něm chcete použít.

Klikněte na stopu, kterou chcete rozdělit, a poté klikněte buď na UpravitRozdělit stopu… nebo klikněte pravým tlačítkem na stopu a zvolte v menu Rozdělit stopu….

Zvolte svou preferovanou metodu rozdělování stopy:

Rozdělit stopu ručně

Tato možnost vám dovoluje ručně zvolit přesnou délku každé nové sekce stopy.

Rozdělit stopu na části stejné délky.

Použijte tuto metodu pro rozdělení stopy do více sekcí stejné délky.

Rozdělit stopu na určený počet částí

Tato metoda vám dovoluje rozdělit stopu do určeného počtu sekcí, které budou všechny stejně dlouhé.

Rozdělit stopu v místech ticha

Zvolte tuto metodu, aby Brasero samo detekovalo místa ticha v nahrávce a rozdělilo stopu v těchto místech.

Rozdělte stopu kliknutím na Rozdělit.

Pokud se pokusíte rozdělit stopu do sekcí kratších než šest sekund, nová sekce bude prodloužena na šest sekund.

Klikněte na OK pro potvrzení, aby se vaše stopy rozdělily a provedly se změny.

Můžete rozdělovat a spojovat stejnou stopu kolikrát chcete, dokud vidíte dialog rozdělování stop. Jakmile potvrdíte rozdělení stop kliknutím na OK, už nebudete moci spojit sekce, které jste rozdělili. Pro vrácení změn odstraňte rozdělené sekce stopy z projektu a poté stopu opět přidejte.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/prob-cd.page0000644000373100047300000000375312253720476023331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Moje MP3 soubory se nepřehrávají v DVD nebo CD přehrávači. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
CD nehraje v CD přehravači.

Pokud vaše CD nehraje ve vašem CD přehravači nebo stereu, je to pravděpodobně způsobeno tím, že nebyla hudba správně zapsána na disk nebo protože jste vytvořili datový projekt k zapsání hudby místo hudebního projektu.

Hodně nových CD a DVD přehravačů přehrává disky CD, které byly vytvořeny s pomocí datového projektu, ale většina starších ne.

Starší CD přehravače nemusí umět přehrávat disky CD-RW.

Pokud používáte CD-RW, smažte CD.

Přepište CD jako hudební projekt.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/project-disc-copy.page0000644000373100047300000000457712253720476025346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vytvořit identickou kopii disku. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Kopírovat disk

Na úvodní stránce klikněte na Kopírovat disk nebo zvolte ProjektNový projektKopírovat disk....

Vyberte disk, který byste chtěli zkopírovat, z rozbalovací nabídky Vyberte disk ke kopírování. Pokud máte více než jednu mechaniku, všechny disky, které jsou momentálně uvnitř, by měli být v nabídce.

Vyberte jestli chcete vytvořit kopii na jiný disk nebo vytvořit obraz disku pro pozdější využití.

Klikněte na tlačítko Vlastnosti pro výběr rychlosti vypalování a další možnosti.

Klikněte na Kopírovat pro zahájení kopírování disku nebo na Vytvořit několik kopií, pokud plánujete vytvořit více než jednu kopii disku.

Pokud kopírujete disk a máte pouze jednu mechaniku, budete požádáni o výměnu disku který kopírujete za disk, na který se dá zapisovat, jakmile bude dočasně zkopírován obsah na váš pevný disk.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/tools-blank.page0000644000373100047300000000405412253720476024223 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vymazat přepisovatelné CD nebo DVD. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Vymazat disk

Můžete připravit přepisovatelný disk s existujícími daty pro zápis tak, že ho vymažete.

Zvolte NástrojeSmazat....

Pokud máte více než jednu mechaniku s přepisovatelným diskem uvnitř, můžete zvolit, který disk chcete přepsat ve Vyberte disk.

Můžete zvolit Rychlé mazání pro rychlejší vymazání disku CD.

Pokud máte problémy se zapisováním na disk, který jste rychle vymazali, zkuste vypnout volbu rychlého mazání a vymažte disk znovu.

Klikněte na Smazat pro pokračování.

Můžete vysunout disk, jakmile bude mazání hotové.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/project-video.page0000644000373100047300000000475112253720476024554 0ustar langpacklangpack00000000000000 3 Zapište video na DVD nebo SVCD Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Vytvořte videoprojekt

Brasero umí vytvářet videodisky k přehrávání na DVD přehrávači nebo notebooku.

Na úvodní stránce klikněte na Videoprojekt nebo zvolte ProjektNový projektNový videoprojekt.

Přidejte videa do projektu kliknutím na Přidat v panelu nástrojů a vybráním souborů. Můžete také přidat soubory jejich přetáhnutím na oblast projektu nebo kliknutím na UpravitPřidat soubory.

Můžete přidat název disku v textovém poli pod oblastí projektu.

Vyberte prázdný disk z rozbalovací nabídky.

Klikněte na Vypálit... pro pokračování.

Zvolte Rychlost vypalování z rozbalovací nabídky a další možnosti, které chcete.

Klikněte na Vypálit pro vypálení jednoho disku projektu nebo Vypálit několik kopií pro vypálení projektu na více disků.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/project-image-burn.page0000644000373100047300000000730212253720476025467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vypálit existujicí obraz disku na CD nebo DVD. Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Vypálit obraz

Brasero vám umožňuje vypalovat obrazy disků na CD nebo DVD. Podporuje následující přípony: .iso, .toc a .cue.

Obrazy disků jsou archivy souborů obsahující všechna data, která jsou na CD nebo DVD. Na disku CD může být vždy jen jeden obraz disku, ale každý archiv může obsahovat takové množství dat, jaké potřebujete, dokud se vejde na disk.

Pro vypálení obrazu disku na CD nebo DVD postupujte podle těchto kroků:

Na úvodní stránce klikněte na Vypálit obraz nebo zvolte ProjektNový projektVypálit obraz….

Vyberte obraz disku k zápisu kliknutím na Klikněte zde pro výběr obrazu disku.

Vyberte disk, který chcete využít, z rozbalovací nabídky Vyberte disk pro zápis. Pokud máte více než jednu mechaniku, všechny disky, které jsou momentálně uvnitř, by měly být v nabídce.

Po výběru disku aplikace Brasero ukáže, kolik volného místa zůstane na disku po vypálení.

Klikněte na tlačítko Vlastnosti pro výběr rychlosti vypalování a další možnosti.

Klikněte na Vypálit pro zahájení vypalování obrazu. Po této operaci můžete buď dokončit vypalování nebo udělat další kopii obrazu.

Pokud používáte přepisovatelný disk, který už obsahuje data, budete dotázáni, jestli chcete obsah vymazat nebo vložit jiný disky.

language-pack-gnome-cs-base/data/cs/0000755000000000000000000000000012321557164014405 5ustar language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012321557212016164 5ustar language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/devhelp.po0000644000000000000000000003261512321557164020170 0ustar # Czech translation of devhelp. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2009, 2010 the author(s) of devhelp. # Copyright (C) 2004, 2006 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # # Miloslav Trmac , 2002, 2003, 2004, 2006. # Petr Kovar , 2009. # Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. # Marek Černocký , 2010, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 14:07+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: cs\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:347 #: ../src/dh-window.c:655 msgid "Devhelp" msgstr "DevHelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "Program nápovědy pro vývojáře" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Prohlížeč dokumentace" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4 msgid "documentation;information;manual;developer;api;" msgstr "dokumentace;informace;příručka;návod;vývojář;vývoj;api;" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1 msgid "Main window maximized state" msgstr "Stav maximalizace hlavního okna" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2 msgid "Whether the main window should start maximized." msgstr "Jestli má hlavní okno být po spuštění maximalizované." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3 msgid "Width of the main window" msgstr "Šířka hlavního okna" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4 msgid "The width of the main window." msgstr "Šířka hlavního okna." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Výška hlavního okna" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6 msgid "The height of the main window." msgstr "Výška hlavního okna." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7 msgid "X position of main window" msgstr "Pozice X hlavního okna" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8 msgid "The X position of the main window." msgstr "Souřadnice X pro hlavní okno." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9 msgid "Y position of main window" msgstr "Pozice Y hlavního okna" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Souřadnice Y pro hlavní okno." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Šířka panelu rejstříku a hledání" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Šířka panelu rejstříku a hledání." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13 msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" msgstr "Vybraná karta: „content“ (obsah) nebo „search“ (hledat)" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14 msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." msgstr "Která z karet je vybrána: „content“ (obsah) nebo „search“ (hledat)." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15 msgid "Books disabled" msgstr "Zakázané knihy" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16 msgid "List of books disabled by the user." msgstr "Seznam knih zakázaných uživatelem." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17 msgid "Group by language" msgstr "Seskupit podle jazyka" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18 msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" msgstr "Zda by knihy měly být v uživatelském rozhraní seskupeny podle jazyka" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19 msgid "Width of the assistant window" msgstr "Šířka asistenčního okna" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20 msgid "The width of the assistant window." msgstr "Šířka asistenčního okna." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21 msgid "Height of assistant window" msgstr "Výška asistenčního okna" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22 msgid "The height of the assistant window." msgstr "Výška asistenčního okna." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23 msgid "X position of assistant window" msgstr "Pozice X asistenčního okna" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24 msgid "The X position of the assistant window." msgstr "Souřadnice X pro asistenční okno." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25 msgid "Y position of assistant window" msgstr "Pozice Y asistenčního okna" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26 msgid "The Y position of the assistant window." msgstr "Souřadnice Y pro asistenční okno." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27 msgid "Use system fonts" msgstr "Používat systémová písma" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28 msgid "Use the system default fonts." msgstr "Používat výchozí písma systému." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29 msgid "Font for text" msgstr "Písmo pro text" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Písmo pro text s proměnnou šířkou." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31 msgid "Font for fixed width text" msgstr "Písmo pro text s pevnou šířkou" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." msgstr "Písmo pro text s pevnou šířkou, například ukázky kódu." #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Podpora DevHelp" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "Způsobí, že F2 spustí DevHelp pro slovo pod kurzorem" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 msgid "Show API Documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci API" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" msgstr "Zobrazit dokumentaci API pro slovo pod kurzorem" #: ../src/devhelp.ui.h:1 msgid "New window" msgstr "Nové okno" #: ../src/devhelp.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: ../src/devhelp.ui.h:3 msgid "About Devhelp" msgstr "O aplikaci DevHelp" #: ../src/devhelp.ui.h:4 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../src/devhelp.ui.h:5 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" #: ../src/devhelp.ui.h:6 msgid "_Print" msgstr "_Tisk" #: ../src/devhelp.ui.h:7 msgid "_Find" msgstr "_Hledat" #: ../src/devhelp.ui.h:8 msgid "_Larger text" msgstr "Větší t_ext" #: ../src/devhelp.ui.h:9 msgid "S_maller text" msgstr "_Menší text" #: ../src/devhelp.ui.h:10 msgid "_Normal size" msgstr "_Normální velikost" #: ../src/devhelp.ui.h:11 msgid "_Group by language" msgstr "_Seskupit podle jazyka" #: ../src/devhelp.ui.h:12 msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" #: ../src/devhelp.ui.h:13 msgid "Title" msgstr "Název" #: ../src/devhelp.ui.h:14 msgid "Book Shelf" msgstr "Knihovnička" #: ../src/devhelp.ui.h:15 msgid "_Use system fonts" msgstr "Po_užívat systémová písma" #: ../src/devhelp.ui.h:16 msgid "_Variable width: " msgstr "Pr_oměnná šířka: " #: ../src/devhelp.ui.h:17 msgid "_Fixed width:" msgstr "P_evná šířka:" #: ../src/devhelp.ui.h:18 msgid "Fonts" msgstr "Písma" #: ../src/dh-app.c:157 msgid "translator_credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" "Lucas Lommer \n" "Marek Černocký \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Drom https://launchpad.net/~dromiczek\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe" #: ../src/dh-app.c:164 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "Prohlížeč nápovědy vývojáře pro GNOME" #: ../src/dh-app.c:172 msgid "DevHelp Website" msgstr "Webové stránky DevHelp" #. i18n: Please don't translate "Devhelp". #: ../src/dh-assistant.c:121 msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "DevHelp — Asistent" #: ../src/dh-assistant-view.c:403 msgid "Book:" msgstr "Kniha:" #: ../src/dh-book.c:255 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "Jazyk: %s" #: ../src/dh-book.c:256 msgid "Language: Undefined" msgstr "Jazyk: neurčen" #. i18n: a documentation book #: ../src/dh-link.c:267 msgid "Book" msgstr "Kniha" #. i18n: a "page" in a documentation book #: ../src/dh-link.c:270 msgid "Page" msgstr "Strana" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc #: ../src/dh-link.c:274 msgid "Keyword" msgstr "Klíčové slovo" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:279 msgid "Function" msgstr "Funkce" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:284 msgid "Struct" msgstr "Struct" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:289 msgid "Macro" msgstr "Macro" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:294 msgid "Enum" msgstr "Enum" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:299 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/dh-main.c:43 msgid "Opens a new Devhelp window" msgstr "Otevřít nové okno Devhelp" #: ../src/dh-main.c:48 msgid "Search for a keyword" msgstr "Hledat klíčové slovo" #: ../src/dh-main.c:49 ../src/dh-main.c:54 msgid "KEYWORD" msgstr "KLÍČOVÉ_SLOVO" #: ../src/dh-main.c:53 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "Vyhledat a zobrazit každý výskyt v asistenčním okně" #: ../src/dh-main.c:58 msgid "Display the version and exit" msgstr "Zobrazit verzi a skončit" #: ../src/dh-main.c:63 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Ukončit všechny běžící instance DevHelp" #: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 #: ../src/dh-parser.c:273 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Očekáváno „%s“, obdrženo „%s“ na řádku %d, sloupci %d" #: ../src/dh-parser.c:114 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Neplatný jmenný prostor „%s“ na řádku %d, sloupci %d" #: ../src/dh-parser.c:143 #, c-format msgid "" "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" msgstr "" "Elementy „title“, „name“ a „link“ jsou vyžadovány na řádce %d, sloupec %d" #: ../src/dh-parser.c:218 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " "%d" msgstr "" "Elementy „name“ a „link“ jsou vyžadovány uvnitř na řádce %d, pozice %d" #: ../src/dh-parser.c:298 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" msgstr "" "Elementy „name“ a „link“ jsou vyžadovány v „%s“ na řádce %d, pozice %d" #: ../src/dh-parser.c:311 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" msgstr "Element „type“ je vyžadován v na řádce %d, pozice %d" #: ../src/dh-parser.c:514 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Nelze dekomprimovat knihu „%s“: %s" #. Setup the Current/All Files selector #: ../src/dh-sidebar.c:478 msgid "Current" msgstr "Aktuální" #: ../src/dh-sidebar.c:481 msgid "All Books" msgstr "Všechny knihy" #: ../src/dh-window.c:86 msgid "50%" msgstr "50 %" #: ../src/dh-window.c:87 msgid "75%" msgstr "75 %" #: ../src/dh-window.c:88 msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../src/dh-window.c:89 msgid "125%" msgstr "125 %" #: ../src/dh-window.c:90 msgid "150%" msgstr "150 %" #: ../src/dh-window.c:91 msgid "175%" msgstr "175 %" #: ../src/dh-window.c:92 msgid "200%" msgstr "200 %" #: ../src/dh-window.c:93 msgid "300%" msgstr "300 %" #: ../src/dh-window.c:94 msgid "400%" msgstr "400 %" #: ../src/dh-window.c:688 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: ../src/dh-window.c:695 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #: ../src/dh-window.c:967 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Chyba při otevírání požadovaného odkazu." #: ../src/dh-window.c:1317 ../src/dh-window.c:1503 msgid "Empty Page" msgstr "Prázdná strana" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Najít:" #: ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Hledat předchozí" #: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Vyhledat předchozí výskyt hledaného řetězce" #: ../src/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "Hledat následující" #: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Vyhledat další výskyt hledaného řetězce" #: ../src/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Rozlišov_at malá a velká písmena" #: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout citlivost na velikost písmen" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/eog.po0000644000000000000000000014075012321557165017314 0ustar # Czech translation of Eye Of Gnome. # Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 the author(s) of Eye Of Gnome. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the eog package. # # George Lebl , 2000. # Michal Bukovjan , 2002. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Petr Tomeš , 2006. # Lukas Novotny , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Kamil Páral , 2008. # Petr Kovar , 2008, 2009. # Lucas Lommer , 2008. # Adrian Guniš , 2008, 2009. # Marek Černocký , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 11:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-07 10:39+0000\n" "Last-Translator: Martin \"sachy\" Šácha \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: cs\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Zobrazit „_%s“" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Přesunout na nástrojovou lištu" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Smazat nástrojovou lištu" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 msgid "_Toolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070 msgid "_Image Gallery" msgstr "Galer_ie obrázků" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073 msgid "Side _Pane" msgstr "Postranní _panel" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Předvolby" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565 #: ../src/eog-window.c:4041 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 msgid "_About Image Viewer" msgstr "_O prohlížeči obrázků" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:9 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269 #: ../src/eog-window.c:6163 msgid "Image Viewer" msgstr "Prohlížeč obrázků" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Procházení a otáčení obrázků" #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "obrázek;fotka;promítání snímků;prezentace snímků;grafika;" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039 msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázku" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "_Následující" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "Bajty:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 msgid "Folder:" msgstr "Složka:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 msgid "Aperture Value:" msgstr "Hodnota clony:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 msgid "Exposure Time:" msgstr "Čas expozice:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Focal Length:" msgstr "Ohnisková vzdálenost:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 msgid "Flash:" msgstr "Blesk:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Citlivost ISO:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 msgid "Metering Mode:" msgstr "Režim měření:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Camera Model:" msgstr "Typ fotoaparátu:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 msgid "Date/Time:" msgstr "Datum a čas:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 msgid "Location:" msgstr "Místo:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Keywords:" msgstr "Klíčová slova:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 msgid "Copyright:" msgstr "Autorská práva:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "%f: původní název souboru" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "%n: čítač" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Filename format:" msgstr "Formát názvu souboru:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Choose a folder" msgstr "Zvolte složku" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Destination folder:" msgstr "Cílová složka:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "File Path Specifications" msgstr "Specifikace cesty k souboru" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" msgstr "Spustit čítač od:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Nahradit mezery podtržítky" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "Rename from:" msgstr "Přejmenovat z:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 msgid "To:" msgstr "Na:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 msgid "File Name Preview" msgstr "Náhled názvu souboru" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 #| msgid "Prefere_nces" msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" msgstr "Vylepšení obrázku" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "Vyhlazovat obrázky při _oddálení" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "Vyhlazovat obrázky při př_iblížení" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automatické otočení" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" msgstr "Jako vlastní barvu:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" msgstr "Průhledné části" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" msgstr "Jako _vzor čtverců" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Jako vlastní _barvu:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Barva průhledných oblastí" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" msgstr "Jako _pozadí" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" msgstr "Zobrazení obrázku" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" msgstr "Přiblížení obrázku" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Roztáhnout obrázky podle obrazovky" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" msgstr "Posloupnost" #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Time between images:" msgstr "Pro_dleva mezi obrázky:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Opa_kovat posloupnost ve smyčce" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Slideshow" msgstr "Promítání snímků" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatické otočení" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Zda má být obrázek automaticky otočen dle údajů EXIF." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" "Barva, která je použita pro vyplnění oblasti za obrázkem. Pokud není klíč " "use-background-color nastaven, je místo toho použita barva dle aktivního " "motivu GTK+." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolace obrázku" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" "Zda se má oddálený obrázek interpolovat. To zvyšuje kvalitu, ale je " "pomalejší než obrázky bez interpolace." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Extrapolace obrázku" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" "Zda se má přiblížený obrázek extrapolovat. To vede k rozmazání a je " "pomalejší než obrázky bez extrapolace." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indikátor průhlednosti" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." msgstr "" "Určuje, jak má být průhlednost indikována. Platné hodnoty jsou " "CHECK_PATTERN, COLOR a NONE. Pokud je zvolena hodnota COLOR, pak hodnotu " "použité barvy určuje klíč trans-color." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Přibližování rolovacím kolečkem" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Zda má být rolovací kolečko používáno pro změnu přiblížení." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Násobič přiblížení" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." msgstr "" "Násobič použitý při přibližování kolečkem myši. Hodnota definuje velikost " "kroku přiblížení při každé události. Například hodnota 0,05 znamená 5% " "nárůst přiblížení při každém otočení kolečka a hodnota 1,00 znamená 100% " "nárůst přiblížení." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "Barva průhlednosti" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "Pokud má klíč průhlednosti hodnotu COLOR, pak tento klíč určuje barvu, která " "se použije pro indikaci průhlednosti." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "Použít vlastní barvu pozadí" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" "Pokud je toto aktivní, barva nastavená v klíči background-color bude použita " "pro vyplnění oblasti za obrázkem. Pokud není nastaven, určí barvu výplně " "aktuální motiv GTK+." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Opakovat sekvenci obrázků" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Zda má být sekvence obrázků zobrazována v nekonečné smyčce." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Povolit počáteční přiblížení větší než 100%" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "Pokud je toto nastaveno na „FALSE“, malé obrázky nebudou automaticky " "roztaženy, aby se přizpůsobily obrazovce." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Zpoždění v sekundách do zobrazení dalšího obrázku" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "Hodnota větší než 0 určuje počet sekund, po který zůstane obrázek na " "obrazovce, než je automaticky zobrazen další. Nula zakazuje automatické " "procházení." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Zobrazit/skrýt nástrojovou lištu okna." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Zobrazit/skrýt stavovou lištu okna." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Zobrazit/skrýt panel s galerií obrázků." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." msgstr "" "Umístění panelu s galerií obrázků. 0 - dole, 1 - vlevo, 2 - nahoře, 3 - " "vpravo." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Zda lze měnit velikost panelu s galerií obrázků." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Zobrazovat/skrývat postranní panel okna." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Zobrazovat/skrývat tlačítka posuvu panelu s galerií obrázků." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Zavřít hlavní okno bez dotazu na uložení změn." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "Trash images without asking" msgstr "Přesunout obrázky do koše bez výzvy" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" "Pokud je aktivováno, prohlížeč obrázků Eye of GNOME nebude žádat o potvrzení " "při přesouvání obrázků do koše. Bude se ale stále ptát, když některé soubory " "nebude možné přesunout do koše a byly by místo toho smazány." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" "Zda má okno s výběrem souborů zobrazovat uživatelovu složku obrázků, pokud " "nejsou načteny žádné obrázky." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" "Pokud je aktivováno a v aktivním okně není načten žádný obrázek, okno s " "výběrem souborů zobrazí uživatelovu složku obrázků pomocí speciálních složek " "uživatele XDG. Pokud je deaktivováno nebo nebyla nastavena složka obrázků, " "zobrazí se aktuální pracovní složka." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Zda má mít seznam metadat v okně Vlastnosti svoji vlastní stránku." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" "Pokud je aktivováno, přesune se podrobný seznam metadat v okně Vlastnosti na " "jeho vlastní stránku v okně. Tak by mělo být toto okno více použitelné na " "menších obrazovkách, např. na netboocích. Pokud je vypnuto, widget se vloží " "na stránku „Metadata“." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Externí program na úpravu obrázků" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " "to the empty string to disable this feature." msgstr "" "Název souboru s položkou pracovní plochy (včetně přípony „.desktop“) od " "aplikace, která se má použít pro úpravu obrázků (když se klikne na " "nástrojové liště na tlačítko „Upravit obrázek“). Natavením na prázdný " "řetězec tuto funkci vypnete." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 msgid "Active plugins" msgstr "Aktivní moduly" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" "Seznam aktivních modulů. Neobsahuje umístění aktivních modulů. Umístění " "modulu naleznete v souboru .eog-plugin." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Celá obrazovka dvojklikem" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Aktivuje dvojklikem režim celé obrazovky" #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Znovu načíst obrázek" #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Znovu načte aktuální obrázek" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "Datum ve stavové liště" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Zobrazuje datum obrázku ve stavové liště okna" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "Dotaz" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Bez uložení budou vaše změny ztraceny." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Uložit změny v obrázku „%s“ před zavřením?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "V %d obrázku nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením?" msgstr[1] "Ve %d obrázcích nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením?" msgstr[2] "V %d obrázcích nejsou uloženy změny. Uložit změny před zavřením?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Vyberte obrázky, které chcete uložit:" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Bez uložení budou všechny vaše změny ztraceny." #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 #: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načíst" #: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085 msgid "Save _As…" msgstr "Uložit _jako…" #: ../src/eog-error-message-area.c:171 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Nelze načíst obrázek „%s“." #: ../src/eog-error-message-area.c:213 #, c-format #| msgid "Could not load image '%s'." msgid "Could not save image '%s'." msgstr "Nelze uložit obrázek „%s“." #: ../src/eog-error-message-area.c:256 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "V „%s“ nebyly nalezeny žádné obrázky." #: ../src/eog-error-message-area.c:263 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Zadaná umístění neobsahují žádné obrázky." #: ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "Údaje o obrázku" #: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Údaje o snímku" #: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "Údaje GPS" #: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "Poznámka výrobce" #: ../src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" #: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP - správa práv" #: ../src/eog-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "XMP - ostatní" #: ../src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Symbol" #: ../src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../src/eog-metadata-details.c:436 #| msgid "Both" msgid "North" msgstr "Sever" #: ../src/eog-metadata-details.c:439 msgid "East" msgstr "Východ" #: ../src/eog-metadata-details.c:442 msgid "West" msgstr "Západ" #: ../src/eog-metadata-details.c:445 #| msgid "Both" msgid "South" msgstr "Jih" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %e. %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. #: ../src/eog-exif-util.c:154 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %e. %B %Y" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:251 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (objektiv)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eog-exif-util.c:262 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" #: ../src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Formát souboru je neznámý nebo nepodporovaný" #: ../src/eog-file-chooser.c:124 #| msgid "" #| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based " #| "on the filename." msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" "Prohlížeč obrázků nemohl podle názvu souboru určit podporovaný formát " "souboru pro zápis." #: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Zkuste prosím odlišnou příponu souboru, jako .png nebo .jpg." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eog-file-chooser.c:212 #| msgid "All Files" msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: ../src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "Podporované formáty obrázků" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134 #: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "bod" msgstr[1] "body" msgstr[2] "bodů" #: ../src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "Otevřít obrázek" #: ../src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" #: ../src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" #: ../src/eog-image.c:613 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformace nenačteného obrázku." #: ../src/eog-image.c:641 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformace selhala." #: ../src/eog-image.c:1116 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF není pro tento formát souboru podporován." #: ../src/eog-image.c:1265 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Nahrávání obrázku selhalo." #: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nenačten žádný obrázek." #: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k uložení souboru." #: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Vytvoření dočasného souboru selhala." #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro ukládání: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nelze alokovat paměť pro načtení JPEG souboru" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 msgid "File size:" msgstr "Velikost souboru:" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666 #: ../src/eog-window.c:4089 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Složku, která obsahuje tento soubor, otevřít ve správci souborů" #: ../src/eog-preferences-dialog.c:109 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" msgstr[0] "%lu sekunda" msgstr[1] "%lu sekundy" msgstr[2] "%lu sekund" #: ../src/eog-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "Nastavení obrázků" #: ../src/eog-print-image-setup.c:902 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../src/eog-print-image-setup.c:903 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Obrázek, jehož vlastnosti tisku budou nastaveny" #: ../src/eog-print-image-setup.c:909 msgid "Page Setup" msgstr "Vzhled stránky" #: ../src/eog-print-image-setup.c:910 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informace o stránce, na které bude obrázek vytištěn" #: ../src/eog-print-image-setup.c:936 msgid "Position" msgstr "Poloha" #: ../src/eog-print-image-setup.c:940 msgid "_Left:" msgstr "V_levo:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "_Right:" msgstr "Vp_ravo:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:943 msgid "_Top:" msgstr "_Nahoře:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:944 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dole:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "C_enter:" msgstr "Uprostř_ed:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:952 msgid "None" msgstr "Nic" #: ../src/eog-print-image-setup.c:954 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: ../src/eog-print-image-setup.c:956 msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "Both" msgstr "Obojí" #: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Width:" msgstr "Šířk_a:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:979 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:982 msgid "_Scaling:" msgstr "Š_kálování:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "_Unit:" msgstr "_Jednotka:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:998 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetry" #: ../src/eog-print-image-setup.c:1000 msgid "Inches" msgstr "Palce" #: ../src/eog-print-image-setup.c:1029 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" msgstr "beze změny" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Vyfotografováno" #: ../src/eog-uri-converter.c:980 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Názvy alespoň dvou souborů jsou stejné." #: ../src/eog-util.c:68 #| msgid "Could not display help for Eye of GNOME" msgid "Could not display help for Image Viewer" msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro prohlížeč obrázků" #: ../src/eog-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neplatný Unicode)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: ../src/eog-window.c:541 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i bod %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i body %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i bodů %s %i%%" #: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Skrýt" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:859 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "Obrázek „%s“ byl změněn externí aplikací.\n" "Přejete si jej znovu načíst?" #: ../src/eog-window.c:1023 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Otevřít vybraný obrázek pomocí „%s“" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eog-window.c:1179 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Ukládání obrázku „%s“ (%u/%u)" #: ../src/eog-window.c:1574 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Otevírá se obrázek „%s“" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. #: ../src/eog-window.c:2030 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Probíhá promítání snímků" #: ../src/eog-window.c:2259 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" "Chyba během tisku souboru:\n" "%s" #: ../src/eog-window.c:2558 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" #: ../src/eog-window.c:2561 msgid "_Reset to Default" msgstr "O_bnovit na výchozí" #: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Chyba spouštění Nastavení systému: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar #: ../src/eog-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Otevřít předvolby pozadí" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:2798 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" "Obrázek „%s“ byl nastaven jako pozadí plochy.\n" "Přejete si upravit její vzhled?" #: ../src/eog-window.c:3265 msgid "Saving image locally…" msgstr "Obrázek se ukládá místně…" #: ../src/eog-window.c:3343 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "\"%s\" permanently?" msgstr "" "Opravdu chcete trvale\n" "odstranit „%s“?" #: ../src/eog-window.c:3346 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "the selected image permanently?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove\n" "the %d selected images permanently?" msgstr[0] "" "Opravdu chcete vybraný\n" "obrázek trvale odstranit?" msgstr[1] "" "Opravdu chcete %d vybrané\n" "obrázky trvale odstranit?" msgstr[2] "" "Opravdu chcete %d vybraných\n" "obrázků trvale odstranit?" #: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632 #| msgid "_Delete Image" msgid "_Delete" msgstr "O_dstranit" #: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" #. add 'dont ask again' button #: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626 #| msgid "_Do not ask again during this session" msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Neptat se znovu během tohoto sezení" #: ../src/eog-window.c:3419 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Nelze získat soubor s obrázkem" #: ../src/eog-window.c:3435 #, c-format msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Nelze získat informace o souboru s obrázkem" #: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Soubor nelze smazat" #. set dialog error message #: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Chyba při odstraňování obrázku %s" #: ../src/eog-window.c:3594 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "Opravdu chcete přesunout\n" "„%s“ do koše?" #: ../src/eog-window.c:3597 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" "Koš pro „%s“ není dostupný. Přejete si odstranit tento obrázek natrvalo?" #: ../src/eog-window.c:3602 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" "Opravdu chcete přesunout\n" "vybraný obrázek do koše?" msgstr[1] "" "Opravdu chcete přesunout\n" "%d vybrané obrázky do koše?" msgstr[2] "" "Opravdu chcete přesunout\n" "%d vybraných obrázků do koše?" #: ../src/eog-window.c:3607 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Některé z vybraných obrázků nelze přesunout do koše a budou odstraněny " "natrvalo. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" #: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142 msgid "Move to _Trash" msgstr "Přesunout do _koše" #: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nelze přistoupit ke koši." #: ../src/eog-window.c:4036 msgid "_Image" msgstr "_Obrázek" #: ../src/eog-window.c:4037 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../src/eog-window.c:4039 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" #: ../src/eog-window.c:4040 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" #: ../src/eog-window.c:4043 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" #: ../src/eog-window.c:4044 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" #: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../src/eog-window.c:4047 msgid "Close window" msgstr "Zavřít okno" #: ../src/eog-window.c:4049 msgid "T_oolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" #: ../src/eog-window.c:4050 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Upravit nástrojovou lištu" #: ../src/eog-window.c:4053 #| msgid "Preferences for Eye of GNOME" msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Předvolby pro prohlížeč obrázků" #: ../src/eog-window.c:4055 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: ../src/eog-window.c:4056 msgid "Help on this application" msgstr "Nápověda pro tuto aplikaci" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: ../src/eog-window.c:4059 msgid "About this application" msgstr "O této aplikaci" #: ../src/eog-window.c:4065 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Změní viditelnost nástrojové lišty v aktuálním okně" #: ../src/eog-window.c:4068 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Změní viditelnost stavové lišty v aktuálním okně" #: ../src/eog-window.c:4071 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Změní viditelnost panelu s galerií obrázků v aktuálním okně" #: ../src/eog-window.c:4074 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Změní viditelnost postranního panelu v aktuálním okně" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 #: ../src/eog-window.c:4079 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: ../src/eog-window.c:4080 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Uložit změny v aktuálně vybraných obrázcích" #: ../src/eog-window.c:4082 msgid "Open _with" msgstr "Otevřít _pomocí" #: ../src/eog-window.c:4083 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otevřít vybraný obrázek jinou aplikací" #: ../src/eog-window.c:4086 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Uložit vybrané obrázky pod odlišným názvem" #: ../src/eog-window.c:4088 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Zobrazit mateřskou _složku" #: ../src/eog-window.c:4091 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" #: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Print the selected image" msgstr "Vytisknout vybraný obrázek" #: ../src/eog-window.c:4094 msgid "Prope_rties" msgstr "Vlast_nosti" #: ../src/eog-window.c:4095 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Zobrazit vlastnosti a metadata vybraného obrázku" #: ../src/eog-window.c:4097 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" #: ../src/eog-window.c:4098 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Vrátit poslední změnu v obrázku" #: ../src/eog-window.c:4100 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Překlopit _vodorovně" #: ../src/eog-window.c:4101 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Zrcadlit obrázek vodorovně" #: ../src/eog-window.c:4103 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Překlopit _svisle" #: ../src/eog-window.c:4104 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Zrcadlit obrázek svisle" #: ../src/eog-window.c:4106 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Otočit po smě_ru hodinových ručiček" #: ../src/eog-window.c:4107 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doprava" #: ../src/eog-window.c:4109 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Otočit proti směru _hodinových ručiček" #: ../src/eog-window.c:4110 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doleva" #: ../src/eog-window.c:4112 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Nastavit jako _tapetu" #: ../src/eog-window.c:4113 msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "Nastavit vybraný obrázek jako tapetu na pozadí plochy" #: ../src/eog-window.c:4116 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Přesunout vybraný obrázek do koše" #: ../src/eog-window.c:4118 msgid "_Delete Image" msgstr "O_dstranit obrázek" #: ../src/eog-window.c:4119 msgid "Delete the selected image" msgstr "Odstranit vybraný obrázek" #: ../src/eog-window.c:4121 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovat" #: ../src/eog-window.c:4122 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybraný obrázek do schránky" #: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136 msgid "_Zoom In" msgstr "Přiblíži_t" #: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134 msgid "Enlarge the image" msgstr "Zvětšit obrázek" #: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" #: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140 msgid "Shrink the image" msgstr "Zmenšit obrázek" #: ../src/eog-window.c:4130 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" #: ../src/eog-window.c:4131 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Zobrazit obrázek v původní velikosti" #: ../src/eog-window.c:4148 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" #: ../src/eog-window.c:4149 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Zobrazit aktuální obrázek v režimu celé obrazovky" #: ../src/eog-window.c:4151 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pozastavit promítání snímků" #: ../src/eog-window.c:4152 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pozastavit nebo pokračovat v promítání snímků" #: ../src/eog-window.c:4154 #| msgid "Best _Fit" msgid "_Best Fit" msgstr "Nejlepší _velikost" #: ../src/eog-window.c:4155 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Přizpůsobit obrázek oknu" #: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175 msgid "_Previous Image" msgstr "_Předchozí obrázek" #: ../src/eog-window.c:4161 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Přejít na předchozí obrázek v galerii" #: ../src/eog-window.c:4163 msgid "_Next Image" msgstr "_Následující obrázek" #: ../src/eog-window.c:4164 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Přejít na následující obrázek v galerii" #: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178 msgid "_First Image" msgstr "P_rvní obrázek" #: ../src/eog-window.c:4167 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Přejít na první obrázek v galerii" #: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181 msgid "_Last Image" msgstr "Po_slední obrázek" #: ../src/eog-window.c:4170 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Přejít na poslední obrázek v galerii" #: ../src/eog-window.c:4172 msgid "_Random Image" msgstr "Ná_hodný obrázek" #: ../src/eog-window.c:4173 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Přejít na náhodný obrázek v galerii" #: ../src/eog-window.c:4331 #| msgid "Slideshow" msgid "S_lideshow" msgstr "P_romítání snímků" #: ../src/eog-window.c:4332 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Spustit promítání snímků" #: ../src/eog-window.c:4404 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: ../src/eog-window.c:4409 msgid "Next" msgstr "Následující" #: ../src/eog-window.c:4416 msgid "Right" msgstr "Doprava" #: ../src/eog-window.c:4419 msgid "Left" msgstr "Doleva" #: ../src/eog-window.c:4422 msgid "Show Folder" msgstr "Zobrazit složku" #: ../src/eog-window.c:4425 msgid "In" msgstr "Zvětšit" #: ../src/eog-window.c:4428 msgid "Out" msgstr "Zmenšit" #: ../src/eog-window.c:4431 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../src/eog-window.c:4434 msgid "Fit" msgstr "Přizpůsobit" #: ../src/eog-window.c:4437 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../src/eog-window.c:4454 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Koš" #: ../src/eog-window.c:4820 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Upravit aktuální obrázek pomocí %s" #: ../src/eog-window.c:4822 msgid "Edit Image" msgstr "Upravit obrázek" #: ../src/eog-window.c:6166 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Prohlížeč obrázků pro GNOME." #: ../src/eog-window.c:6169 msgid "translator-credits" msgstr "" "George Lebl \n" "Michal Bukovjan \n" "Miloslav Trmač \n" "Petr Tomeš \n" "Lukáš Novotný \n" "Jakub Friedl \n" "Kamil Páral \n" "Petr Kovář \n" "Adrian Guniš \n" "Marek Černocký \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" " Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Lukas Novotny https://launchpad.net/~lukasnov\n" " Mafiosso https://launchpad.net/~pavelvonlostice\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Radim Kolář https://launchpad.net/~hsn10\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny" #: ../src/main.c:56 #| msgid "Eye of GNOME Image Viewer" msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Prohlížeč obrázků pro GNOME" #: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otevřít v režimu celé obrazovky" #: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "Zakázat galerii obrázků" #: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Otevřít v režimu promítání snímků" #: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Spustit novou instanci namísto znovupoužití existující" #: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "Otevřít jedno okno, pokud je otevřeno více oken, použít první z nich" #: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "Zobrazit verzi aplikace" #: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "[SOUBOR…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Spustit příkaz „%s --help“ k zobrazení úplného seznamu dostupných přepínačů " "příkazové řádky." language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po0000644000000000000000000241174512321557165021154 0ustar # Czech translation of evolution. # Copyright (C) 2002, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of evolution. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Radka Doulíková , 2002. # Michal Bukovjan , 2003. # Miloslav Trmac , 2004, 2005, 2006. # Lukas Novotny , 2006. # Petr Tomeš , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Kovar , 2008, 2010. # Andre Klapper , 2009. # Marek Černocký , 2010. # Jiri Eischmann , 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N" "\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:32+0000\n" "Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" "Language-Team: čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: cs\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Tento adresář nelze otevřít." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" "Server adresáře možná není dostupný, nebo by v názvu serveru mohl být " "překlep, nebo možná nefunguje vaše připojení k síti." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Ověření totožnosti u serveru LDAP selhalo." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" "Zkontrolujte, že vaše heslo je zadáno správně a že používáte podporovanou " "metodu přihlašování. Nezapomeňte, že u mnoha hesel se rozlišuje velikost " "písmen; možná máte zapnut caps lock." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" "Tento server adresáře nenavrhuje žádné základní větve pro vyhledávání." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" "Tento server LDAP možná používá starší verzi LDAP, která tuto funkci " "nepodporuje, nebo je možná špatně nastaven. Zeptejte se svého správce na " "podporované základní větvě pro vyhledávání." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Tento server nepodporuje informace o schématu LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Nelze získat od serveru LDAP informace o schématu." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Server LDAP neodpověděl platnou informací o schématu." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "Nelze odstranit adresář." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Odstranit adresář „{0}“?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Tento adresář bude natrvalo odstraněn." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Neodstranit" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Delete remote address book "{0}"?" msgstr "Smazat vzdálený adresář „{0}“?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "" "This will permanently remove the address book "{0}" from the " "server. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Tímto bude kalendář „{0}“ trvale odstraněn ze serveru. Opravdu to chcete " "udělat?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "_Delete From Server" msgstr "O_dstanit ze serveru" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." msgstr "Editor kategorie není dostupný." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book" msgstr "Nelze otevřít adresář" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "Nelze provést hledání." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Chcete uložit změny?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "V tomto kontaktu jste provedli změny. Chcete je uložit?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" msgstr "Zaho_dit" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Cannot move contact." msgstr "Nelze přesunout kontakt." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" "Přesouváte kontakt z jednoho adresáře do druhého, ale nelze jej odstranit ze " "zdroje. Chcete místo toho uložit kopii?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Obrázek, který jste vybrali, je velký. Chcete změnit jeho velikost a uložit " "jej?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" msgstr "_Změnit velikost" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Use as it is" msgstr "Po_užít jak je" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Do not save" msgstr "_Neukládat" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "Nelze uložit {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Adresa „{0}“ již existuje." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" "Již existuje kontakt s touto adresou. Chcete přesto přidat novou kartu se " "stejnou adresou?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Některé adresy již existují v tomto seznamu kontaktů." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" "Pokoušíte se přidat adresy, které již jsou součástí tohoto seznamu. Přejete " "si je přesto přidat?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "Přeskočit duplikáty" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "Přidat s duplikáty" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Seznam „{0}“ je již v tomto seznamu kontaktů." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" "Seznam kontaktů nazvaný „{0}“ už je v tomto seznamu kontaktů. Přejete si jej " "přesto přidat?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Selhalo smazání kontaktu" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Nelze přidat nový kontakt" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" "„{0}“ je adresář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím v " "bočním panelu v zobrazení kontaktů jiný adresář." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktů" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" msgstr "_Přezdívka:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "_File under:" msgstr "_Uložit jako:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Where:" msgstr "_Kde:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ka_tegorie…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 msgid "Full _Name..." msgstr "Celé _jméno…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "_Home Page:" msgstr "_Domovská stránka:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1889 msgid "_Calendar:" msgstr "Ka_lendář:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Volno/obsazeno:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Video chat:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Home Page:" msgstr "Domovská stránka:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "Kalendář:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Free/Busy:" msgstr "Volno/obsazeno:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Video Chat:" msgstr "Video chat:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Blog:" msgstr "Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Web Addresses" msgstr "Webové adresy" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Webové adresy" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Profession:" msgstr "_Povolání:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_Společnost:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Department:" msgstr "_Oddělení:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Manager:" msgstr "_Vedoucí:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Assistant:" msgstr "_Asistent:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "Job" msgstr "Úloha" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "_Office:" msgstr "_Kancelář:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "_Partner(ka):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Birthday:" msgstr "Na_rozeniny:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Výročí:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" #. XXX Allow the category icons to be referenced as named #. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. #. Get the icon file for some default category. Doesn't matter #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "Personal Information" msgstr "Osobní informace" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_City:" msgstr "_Město:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_PSČ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stát/provincie:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Country:" msgstr "_Země:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_PO Box:" msgstr "PO _Box:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 msgid "Home" msgstr "Domů" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 msgid "Work" msgstr "Pracovní" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 msgid "Other" msgstr "Další" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "Mailing Address" msgstr "Poštovní adresa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Chyba při přidávání kontaktu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 msgid "Error modifying contact" msgstr "Chyba při úpravě kontaktu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 msgid "Error removing contact" msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor kontaktů – %s" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 msgid "_No image" msgstr "Žád_ný obrázek" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" "Data kontaktu nejsou platná:\n" "\n" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ je v neplatném formátu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "„%s“ nemůže být budoucí datum" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdný" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Rychlé přidání kontaktu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 msgid "_Edit Full" msgstr "_Upravit celé" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 msgid "_Full name" msgstr "Celé _jméno" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 msgid "E_mail" msgstr "E-_mail" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 msgid "_Select Address Book" msgstr "Vybrat nový adre_sář" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Mr." msgstr "P." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Mrs." msgstr "Pí" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 msgid "Ms." msgstr "Sl." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "Miss" msgstr "Slečna" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 msgid "Sr." msgstr "st." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "ml." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Křestní:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 msgctxt "FullName" msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "Pros_třední:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgid "_Last:" msgstr "_Příjmení:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "Přípo_na:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor seznamu kontaktů" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 msgid "_List name:" msgstr "Název _seznamu:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Členové" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Skrýt adresy při posílání e-mailu do tohoto seznamu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "Add an email to the List" msgstr "Přidat e-mail do seznamu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Odstranit e-mailovou adresu ze seznamu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Vložit e-mailové adresy z adresáře" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "_Vybrat…" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "Členové seznamu kontaktů" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 msgid "_Members" msgstr "Č_lenové" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 msgid "Error adding list" msgstr "Chyba při přidávání seznamu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 msgid "Error modifying list" msgstr "Chyba při úpravě seznamu" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637 msgid "Error removing list" msgstr "Chyba při odstraňování seznamu" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Zjištěn duplicitní kontakt" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" msgstr "" "Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v této složce existuje. Přejete si " "změny přesto uložit?" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Konfliktní kontakt:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Changed Contact:" msgstr "Změněný kontakt:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Jméno nebo e-mail tohoto kontaktu již v tomto souboru existuje.\n" "Přejete si jej přesto přidat?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" msgstr "Původní kontakt:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 msgid "New Contact:" msgstr "Nový kontakt:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346 msgid "Merge Contact" msgstr "Sloučit kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 msgid "Name contains" msgstr "Jméno obsahuje" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail začíná na" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 msgid "Any field contains" msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 msgid "No contacts" msgstr "Žádné kontakty" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakty" msgstr[2] "%d kontaktů" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 msgid "Error getting book view" msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820 msgid "Search Interrupted" msgstr "Hledání přerušeno" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204 msgid "Error modifying card" msgstr "Chyba při úpravě karty" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Vložit kontakty ze schránky" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Odstranit vybrané kontakty" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" "Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" msgstr[1] "" "Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" "Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" msgstr[2] "" "Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" "Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "_Don't Display" msgstr "_Nezobrazovat" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Zobrazit _všechny kontakty" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "File As" msgstr "Uložit jako" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Given Name" msgstr "Křestní jméno" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Family Name" msgstr "Příjmení" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "2. e-mail" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Email 3" msgstr "3. e-mail" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon asistenta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon do práce" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. telefon do práce" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Business Fax" msgstr "Fax do práce" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon do auta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "Firemní telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. telefon domů" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domů" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "ISDN Phone" msgstr "Telefon ISDN" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilní telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Další telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Další fax" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Hlavní telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Radiostanice" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Telex" msgstr "Dálnopis" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 msgid "Company" msgstr "Společnost" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Kancelář" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Titul" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Funkce" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 msgid "Manager" msgstr "Vedoucí" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "WWW stránka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Journal" msgstr "Deník" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 msgid "Spouse" msgstr "Partner(ka)" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 msgid "Contacts Map" msgstr "Mapa kontaktů" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" "Searching for the Contacts..." msgstr "" "\n" "\n" "Hledat kontakt…" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Hledejte kontakt\n" "\n" "nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky.\n" "\n" "K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Hledat kontakt." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "Pracovní e-mail" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "Domácí e-mail" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 msgid "Other Email" msgstr "Další e-mail" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 msgid "evolution address book" msgstr "adresář evolution" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 msgid "New Contact List" msgstr "Nový seznam kontaktů" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu" msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty" msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact List: " msgstr "Seznam kontaktů: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 msgid "Contact: " msgstr "Kontakt: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 msgid "evolution minicard" msgstr "minikarta evolution" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Odeslat novou zprávu…" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 msgid "Open map" msgstr "Otevřít mapu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 msgid "List Members:" msgstr "Členové seznamu:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 msgid "Department" msgstr "Oddělení" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 msgid "Profession" msgstr "Povolání" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 msgid "Video Chat" msgstr "Video chat" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Volno/obsazeno" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 msgid "Home Page" msgstr "Domovská stránka" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "List Members" msgstr "Členové seznamu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951 msgid "Job Title" msgstr "Název pozice" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992 msgid "Home page" msgstr "Pager domů" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" "Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro " "používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. " "Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho " "obsah." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" "Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou " "nastavena práva pro přístup." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" "Tato verze Evolutionu v sobě nemá zakompilovanou podporu LDAP. Pokud chcete " "LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve " "kterém je povolen LDAP." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" "Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, " "nebo že server je nedostupný." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "Detailed error message:" msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" "Dotazu odpovídá více karet, než je maximální počet nastavený\n" "na serveru, který může server vrátit, nebo než je maximální počet,\n" "který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte " "omezení maximálního počtu vrácených karet\n" "v nastavení adresářového serveru pro tento adresář." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" "Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo " "limit\n" "nastavený pro tento adresář. Zkuste dotaz zadat přesněji\n" "nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n" "pro tento adresář." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "Vybrat adresář" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 msgid "list" msgstr "seznam" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 msgid "Move contact to" msgstr "Přesunout kontakt do" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopírovat kontakt do" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 msgid "Move contacts to" msgstr "Přesunout kontakty do" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopírovat kontakty do" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Probíhá import…" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Kontakty Outlooku - CSV nebo Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importér kontaktů z aplikace Outlook (CSV a Tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Kontakty Mozilla - CSV nebo Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importér kontaktů z Mozilly (CSV a Tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Kontakty Evolution - CSV nebo Tab (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Importér kontaktů z aplikace Evolution (CSV nebo Tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importér Evolution z LDIF" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importér Evolution z VCard" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stránka %d" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "SOUBORVÝSTUPU" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Vypsat místní složky adresáře" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Zobrazovat karty jako vcard nebo soubor csv" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím " "použijte přepínač --help." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Podporuje jen formát csv nebo vcard." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 msgid "Unhandled error" msgstr "Neobsloužená chyba" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Nelze otevřít soubor" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "Selhalo otevření klienta „%s“: %s" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "den" msgstr[1] "dny" msgstr[2] "dní" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 msgid "Start time" msgstr "Čas začátku" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 msgid "Appointments" msgstr "Události" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" msgstr "Zahodit _vše" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "Od_ložit" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166 msgid "_Dismiss" msgstr "_Zahodit" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:209 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 msgid "Location:" msgstr "Místo:" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 msgid "location of appointment" msgstr "umístění události" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "_Doba odložení:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "dnů" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "hodiny" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 msgid "minutes" msgstr "minut" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 msgid "No summary available." msgstr "Souhrn není k dispozici." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 msgid "No description available." msgstr "Popis není dostupný." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 msgid "No location information available." msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2145 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Připomínky Evolution" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Máte %d připomenutí" msgstr[1] "Máte %d připomenutí" msgstr[2] "Máte %d připomenutí" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Připomínka kalendáře Evolution se chystá spustit se. Tato připomínka je " "nastavena tak, aby spustila následující program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Opravdu chcete spustit tento program?" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Příště se neptat na tento program." #: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "neplatný čas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 #: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hodinu" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 #: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutu" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 #: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekundu" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Chcete poslat všem účastníkům oznámení o zrušení?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " "že je schůzka zrušena." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" msgstr "_Neodesílat" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "_Send Notice" msgstr "Po_slat oznámení" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto schůzku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o této schůzce budou odstraněny a nebude je možné obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " "že úkol byl zrušena." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento úkol?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o tomto úkolu budou odstraněny a nebude možné je obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Chcete poslat oznámení o zrušení této poznámky?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " "že poznámka byla smazána." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto poznámku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o této poznámce budou odstraněny a nebude je možné obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit schůzku nazvanou „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit událost nazvanou „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o této události budou odstraněny a nebude možné je obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto událost?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Opravdu chcete odstranit úkol „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit poznámku „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace v této poznámce budou odstraněny a nebude možné je obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto {0} událostí?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" "Všechny informace o těchto událostech budou odstraněny a nebude možné je " "obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto {0} úkolů?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "" "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o těchto úkolech budou odstraněny a nebude možné je " "obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto {0} poznámek?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "" "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace v těchto poznámkách budou odstraněny a nebude možné je " "obnovit." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Chcete uložit změny této schůzky?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Provedli jste změny v této schůzce, ale ještě jste je neuložili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "_Save Changes" msgstr "_Uložit změny" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "Za_hodit změny" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Chcete uložit změny této události?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Provedli jste změny této události, ale ještě jste je neuložili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Chcete uložit změny tohoto úkolu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Provedli jste změny tohoto úkolu, ale ještě jste je neuložili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Chcete uložit změny této poznámky?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Provedli jste změny této poznámky, ale ještě jste je neuložili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Chcete poslat účastníkům pozvánky na schůzku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli odpovědět." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o schůzce?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" "Poslání aktualizovaných informací umožní jiným účastníkům, aby udržovali své " "kalendáře aktuální." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Chcete tento úkol poslat účastníkům?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" "E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli tento úkol " "přijmout." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tento úkol?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " "ztratí." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tuto událost?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " "ztratí." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o úkolu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" "Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali " "své seznamy úkolů aktuální." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Editor nelze načíst." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Odstranit kalendář „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Odstranit seznam úkolů „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Odstranit seznam poznámek „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Tento seznam poznámek bude navždy odstraněn." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Delete remote calendar '{0}'?" msgstr "Smazat vzdálený kalendář „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Tímto se trvale odstraní vzdálený kalendář „{0}“ ze serveru. Opravdu to " "chcete provést?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgstr "Smazat vzdálený seznam úkolů „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam úkolů „{0}“ ze serveru. Opravdu to " "chcete provést?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgstr "Smazat vzdálený seznam poznámek „{0}“?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam poznámek „{0}“ ze serveru. Opravdu " "to chcete provést?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Opravdu chcete uložit událost bez souhrnu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" "Přidání smysluplného souhrnu k vaší události vám dá představu, o čem tato " "vaše událost je." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Opravdu chcete uložit úkol bez souhrnu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" "Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu vám dá představu, o čem tento " "vaš úkol je." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Error loading calendar '{0}'" msgstr "Chyba při načítání kalendáře „{0}“" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalendář nebyl označen pro používání při odpojení." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "Nelze uložit událost" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" "„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " "kalendář, který může přijmout události." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" msgstr "Úkol nelze uložit" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "„{0}“ nepodporuje přidělené úkoly, vyberte prosím jiný seznam úkolů." #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Error loading task list '{0}'" msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů „{0}“" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení." #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Error loading memo list '{0}'" msgstr "Chyba při načítání kalendáře „{0}“" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení." #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" msgstr "Chyba při kopírování události do kalendáře '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" msgstr "Chyba při kopírování úkolu do seznamu úkolů '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Chyba při kopírování poznámky do seznamu poznámek '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" msgstr "Chyba při přesunu události do kalendáře '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" msgstr "Chyba při přesunu úkolu do seznamu úkolů '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Chyba při přesunu poznámky do seznamu poznámek '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "Kopírování události do kalendáře '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "Kopírování úkolu do seznamu úkolů '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Kopírování poznámky do seznamu poznámek '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "Přesouvání události do kalendáře '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "Přesouvání úkolu do seznamu úkolů '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Přesouvání poznámky do seznamu poznámek '{0}'" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Summary" msgstr "Přehled" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Any Field" msgstr "Libovolné pole" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "je" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "není" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Soukromé" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "Účastník" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "Místo" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "Existují" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "Neexistují" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 msgid "Occurs" msgstr "Vyskytuje se" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 msgid "Less Than" msgstr "Méně než" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 msgid "Exactly" msgstr "Právě" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 msgid "More Than" msgstr "Více než" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "Shrnutí obsahuje" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "Popis obsahuje" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669 msgid "Edit Reminder" msgstr "Upravit připomenutí" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Zobrazit dialog" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Zahrát zvuk" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Spustit program" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Poslat e-mail" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 msgid "before" msgstr "před" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 msgid "after" msgstr "po" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 msgid "start of appointment" msgstr "začátek události" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 msgid "end of appointment" msgstr "konec události" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "minute(s)" msgstr "minut(y)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 msgid "hour(s)" msgstr "hodin(y)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "day(s)" msgstr "den(dnů)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "Add Reminder" msgstr "Přidat připomenutí" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 msgid "Reminder" msgstr "Připomenutí" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "_Opakovat připomenutí" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "extra times every" msgstr "krát navíc každých" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "Custom _message" msgstr "_Vlastní zpráva" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 msgid "Mes_sage:" msgstr "_Zpráva:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom reminder sound" msgstr "Vlastní zvuk připomenutí" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "_Sound:" msgstr "_Zvuk:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Select A File" msgstr "Vyberte soubor" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Program:" msgstr "_Program:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "_Arguments:" msgstr "_Parametry:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "Send To:" msgstr "Komu poslat:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Akce/spuštění" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Připomenutí" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 msgid "A_dd" msgstr "_Přidat" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Tato událost byla odstraněna." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Tento úkol byl odstraněn." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Tato poznámka byla odstraněna." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a zavřít editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Neprovedli jste žádné změny. Zavřít editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Tato událost byla změněna." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Tento úkol byl změněn." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Tato poznámka byla změněna." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "" "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a aktualizovat editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 msgid "Could not save attachments" msgstr "Nelze uložit přílohy" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "Could not update object" msgstr "Nelze aktualizovat objekt" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 msgid "Edit Appointment" msgstr "Upravit událost" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Schůzka - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Událost - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Přidělený úkol - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Úkol - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Poznámka - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 msgid "No Summary" msgstr "Žádné shrnutí" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 msgid "Keep original item?" msgstr "Zachovat původní položku?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "Nelze provést synchronizaci se serverem" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 msgid "Close the current window" msgstr "Zavřít aktuální okno" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 #: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopírovat výběr" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 #: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "Delete the selection" msgstr "Odstranit výběr" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 msgid "View help" msgstr "Zobrazit nápovědu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 #: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit schránku" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "Save current changes" msgstr "Uložit aktuální změny" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 msgid "Save and Close" msgstr "Uložit a zavřít" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Uložit aktuální změny a ukončit editor" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat všechen text" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "_Classification" msgstr "Klasi_fikace" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "_Insert" msgstr "_Vložit" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 #: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "_Options" msgstr "V_olby" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 #: ../composer/e-composer-actions.c:269 msgid "_Attachment..." msgstr "_Přílohu…" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 #: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Připojit soubor" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 msgid "_Categories" msgstr "_Kategorie" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Přepne zobrazení kategorií" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 msgid "Time _Zone" msgstr "Časové pás_mo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 msgid "Pu_blic" msgstr "Veř_ejné" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 msgid "Classify as public" msgstr "Zařadit mezi veřejné" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 msgid "_Private" msgstr "Soukro_mé" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 msgid "Classify as private" msgstr "Zařadit mezi soukromé" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 msgid "_Confidential" msgstr "_Důvěrné" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 msgid "Classify as confidential" msgstr "Zařadit mezi důvěrné" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "R_ole Field" msgstr "S_loupce Funkce" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 msgid "_Status Field" msgstr "Sloupe_c Stav" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole stavu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 msgid "_Type Field" msgstr "Sloupec T_yp" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 #: ../composer/e-composer-actions.c:488 msgid "Attach" msgstr "Příloha" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "příloha" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nelze používat aktuální verzi!" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Chyba ověření: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121 msgid "Could not open destination" msgstr "Nelze otevřít cíl" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131 msgid "Destination is read only" msgstr "Cíl je jen pro čtení" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173 msgid "Cannot create object" msgstr "Objekt nelze vytvořit" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204 msgid "Could not open source" msgstr "Nelze otevřít zdroj" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "Z_rušit poznámku" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Událost nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Úkol nemohl být odstraněn, protože přístup byl zamítnut" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Položka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" msgstr "Zapsat postoupení" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Postoupit komu:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 msgid "Contacts..." msgstr "Kontakty…" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 msgid "_Reminders" msgstr "_Připomenutí" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Nastavit nebo zrušit připomenutí pro tuto událost" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Přepne čas jako obsazený" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "_Recurrence" msgstr "Opaková_ní" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Vytvoří opakující se událost" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Možnosti odesílání" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 msgid "All _Day Event" msgstr "Celo_denní událost" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Přepne událost na celodenní" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "_Free/Busy" msgstr "V_olno/obsazeno" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 msgid "Appointment" msgstr "Událost" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 msgid "Print this event" msgstr "Vytisknout tuto údálost" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Začátek události je v minulosti" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 msgid "This event has reminders" msgstr "Tato událost má nastavena připomenutí" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Organizátor:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1300 msgid "Event with no start date" msgstr "Událost bez počátečního data" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 msgid "Event with no end date" msgstr "Událost bez konečného data" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1025 msgid "Start date is wrong" msgstr "Počáteční datum je chybné" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 msgid "End date is wrong" msgstr "Konečné datum je chybné" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 msgid "Start time is wrong" msgstr "Počáteční čas je chybný" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519 msgid "End time is wrong" msgstr "Konečný čas je chybný" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1683 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1079 msgid "An organizer is required." msgstr "Je požadován organizátor." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1718 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1114 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegáti" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926 msgid "Atte_ndees" msgstr "Úča_stníci" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d den před událostí" msgstr[1] "%d dny před událostí" msgstr[2] "%d dnů před událostí" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hodinu před událostí" msgstr[1] "%d hodiny před událostí" msgstr[2] "%d hodin před událostí" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minutu před událostí" msgstr[1] "%d minuty před událostí" msgstr[2] "%d minut před událostí" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 msgid "Customize" msgstr "Přizpůsobit" #. Translators: "None" for "No reminder set" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Žádné" #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "po dobu" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "až do" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minut před událostí" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "1 hodinu před událostí" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "1 den před událostí" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" msgstr "_Místo:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Time:" msgstr "Ča_s:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Časové pá_smo:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgid "_Summary:" msgstr "_Souhrn:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgid "Event Description" msgstr "Popis události" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." msgstr "Úč_astníci…" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 msgid "_Reminder" msgstr "_Připomenutí" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 msgid "Custom Reminder:" msgstr "Vlastní připomenutí:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" msgstr "Leden" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 msgid "February" msgstr "Únor" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 msgid "March" msgstr "březen" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 msgid "April" msgstr "Duben" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 msgid "May" msgstr "květen" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 msgid "June" msgstr "červen" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "July" msgstr "Červen" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 msgid "August" msgstr "Srpen" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 msgid "September" msgstr "září" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 msgid "October" msgstr "říjen" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "November" msgstr "listopad" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 msgid "December" msgstr "prosinec" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Vybrat datum" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Select _Today" msgstr "Vybrat _dnešek" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 msgid "Memo" msgstr "Poznámka" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "Vytisknout tuto poznámku" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Počáteční datum poznámky je v minulosti" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro " "čtení" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "To" msgstr "Komu" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 msgid "_List:" msgstr "_Seznam:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zátor:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "_Komu:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 msgid "Sta_rt date:" msgstr "_Začátek:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Shrnutí:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se událost. Co chcete změnit?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "" "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Delegujete opakující se událost. Co chcete delegovat?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se úkol. Co chcete změnit?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Měníte opakující se poznámku. Co chcete změnit?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Jen tuto instanci" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Tuto a předchozí instance" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Tuto a budoucí instance" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Všechny instance" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Datum opakování je neplatné" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 msgid "on" msgstr "zapnuto" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "first" msgstr "1." #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "second" msgstr "2." #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 msgid "third" msgstr "3." #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "fourth" msgstr "4." #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 msgid "fifth" msgstr "páté" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "last" msgstr "poslední" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "Other Date" msgstr "Další data" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 msgid "1st to 10th" msgstr "1. až 10." #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 msgid "11th to 20th" msgstr "11. až 20." #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "21st to 31st" msgstr "21. až 31." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "pondělí" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "úterý" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "středa" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "pátek" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "neděle" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 msgid "on the" msgstr "na" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 msgid "occurrences" msgstr "opakování" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 msgid "Add exception" msgstr "Přidat výjimku" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 msgid "Modify exception" msgstr "Změnit výjimku" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Nelze získat výběr k vymazání." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/čas" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "dnů" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "týdnů" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "měsíců" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "roků" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "po" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "až do" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "navždy" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Tato událost se _opakuje" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 msgid "Every" msgstr "Každých" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 msgid "Exceptions" msgstr "Výjimky" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Poslat s touto událostí má připomenutí" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 msgid "_Send Options" msgstr "Možno_sti odesílání" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Úkol" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 msgid "Print this task" msgstr "Vytisknout tento úkol" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" msgstr "" "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů nepodporuje " "přidělené úkoly" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1006 msgid "Due date is wrong" msgstr "Termín dokončení je chybný" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1174 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Čas dokončení je chybný" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 msgid "High" msgstr "Vysoká" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 #: ../mail/message-list.c:319 msgid "Normal" msgstr "Normální" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 msgid "Low" msgstr "Nízká" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 #: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Nezačato" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 #: ../calendar/gui/print.c:3594 msgid "In Progress" msgstr "Probíhá" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 #: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 msgid "D_ue date:" msgstr "_Termín dokončení:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 msgid "Time zone:" msgstr "Časové pásmo:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 msgid "_Status:" msgstr "_Stav:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 msgid "Date _completed:" msgstr "Datum _splnění:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 msgid "_Percent complete:" msgstr "_Procento splnění:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 msgid "Priorit_y:" msgstr "Důleži_tost:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 msgid "C_lassification:" msgstr "K_lasifikace:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 msgid "_Web Page:" msgstr "_WWW stránka:" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "Nová událost" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" msgstr "Nová celodenní událost" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" msgstr "Nová schůzka" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Today" msgstr "Jít na dnešek" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 msgid "Go to Date" msgstr "Jít na datum" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 msgid "It has reminders." msgstr "Má nastavena připomenutí." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." msgstr "Opakuje se." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." msgstr "Je to schůzka." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" msgstr "událost zobrazení kalendáře" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 msgid "Grab Focus" msgstr "Získat zaměření" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "Má %d událost." msgstr[1] "Má %d události." msgstr[2] "Má %d událostí." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "Nemá události." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Zobrazení dne: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 msgid "calendar view for a work week" msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Kalendář GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d. %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 msgid "Jump button" msgstr "Tlačítko skoku" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d den" msgstr[1] "%d dny" msgstr[2] "%d dnů" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d týden" msgstr[1] "%d týdny" msgstr[2] "%d týdnů" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Má se vykonat neznámá akce" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s před začátkem události" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s po začátku události" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s při začátku události" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s před koncem události" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s po konci události" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s na konci události" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s při %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s pro neznámý typ spouštění" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 msgid "Categories:" msgstr "Kategorie:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 msgid "Summary:" msgstr "Shrnutí" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 msgid "Start Date:" msgstr "Datum začátku:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "End Date:" msgstr "Datum ukončení:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 msgid "Due Date:" msgstr "Termín dokončení:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1621 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 msgid "Priority:" msgstr "Naléhavost:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 msgid "Web Page:" msgstr "WWW stránka:" #: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097 #, c-format msgid "Copying an event into the calendar %s" msgstr "Kopíruje se událost do kalendáře %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 #, c-format msgid "Moving an event into the calendar %s" msgstr "Přesouvá se událost do kalendáře %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Úkol přidáte kliknutím zde" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 msgid "Start date" msgstr "Začátek" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "Datum dokončení" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Termín dokončení" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% hotovo" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" msgstr "Naléhavost" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 msgid "Last modified" msgstr "Naposledy změněno" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Vložit události ze schránky" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 msgid "Delete selected events" msgstr "Odstranit vybrané události" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Odstraňování vybraných objektů" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 msgid "Updating objects" msgstr "Aktualizace objektů" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizátor: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizátor: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Místo: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Datum: %s %s" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Začátek" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Konečné datum" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3508 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6092 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 msgid "Recurring" msgstr "Opakovaný" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 msgid "Assigned" msgstr "Přiřazeno" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6086 msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "Tentative" msgstr "Předběžné" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6089 msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 msgid "Needs action" msgstr "Vyžaduje akci" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 msgid "Free" msgstr "Volný" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632 msgid "Busy" msgstr "Obsazený" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Žádný" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" "Datum musí být vloženo ve formátu:\n" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 #: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 #: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 #: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 #: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 msgid "pm" msgstr "pm" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3438 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Týden %d" #. Translators: %02i is the number of minutes; #. * this is a context menu entry to change the #. * length of the time division in the calendar #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i rozdělení minuty" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 msgid "Show the second time zone" msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 msgid "Select..." msgstr "Vybrat…" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Předsedové" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Vyžadovaní účastníci" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Nepovinní účastníci" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 msgid "Individual" msgstr "Jednotlivec" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 #: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 #: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Room" msgstr "Místnost" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 #: ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Chair" msgstr "Předseda" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Required Participant" msgstr "Vyžadovaný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 #: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Optional Participant" msgstr "Nepovinný účastník" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../calendar/gui/print.c:1267 msgid "Non-Participant" msgstr "Bez účasti" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 msgid "Needs Action" msgstr "Potřeba akce" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 msgid "Attendee " msgstr "Účastník " #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "Probíhá" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako " "uživatel %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Důvod sehlání: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 #: ../smime/gui/component.c:64 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid "Out of Office" msgstr "Mimo kancelář" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid "No Information" msgstr "Žádné informace" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "O_ptions" msgstr "_Možnosti" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "Show _only working hours" msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Zobrazovat z_menšené" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatický výběr" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 msgid "_All people and resources" msgstr "_Všichni lidé a zdroje" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 msgid "_Required people" msgstr "_Nezbytní lidé" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 msgid "_Start time:" msgstr "_Začátek:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 msgid "_End time:" msgstr "_Konec:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" "Location: %s" msgstr "" "Shrnutí: %s\n" "Místo: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Shrnutí: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Účastníka přidáte kliknutím zde" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Member" msgstr "Člen" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Delegated To" msgstr "Delegováno komu" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Delegováno kým" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 msgid "Common Name" msgstr "Společné jméno" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307 msgid "Memos" msgstr "Poznámky" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "* No Summary *" msgstr "* Žádné shrnutí *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 msgid "Start: " msgstr "Začátek: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 msgid "Due: " msgstr "Dokončení: " #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Vložit poznámky ze schránky" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 msgid "Delete selected memos" msgstr "Odstranit vybrané poznámky" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 msgid "Select all visible memos" msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. #: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462 msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Vložit úkoly ze schránky" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Odstranit vybrané úkoly" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Vybrat časové pásmo" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 msgid "Purging" msgstr "Probíhá čištění" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgid "An organizer must be set." msgstr "Musí být stanoven organizátor." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 msgid "Event information" msgstr "Informace o události" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 msgid "Task information" msgstr "Informace o úkolu" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "Memo information" msgstr "Informace poznámky" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113 msgid "Free/Busy information" msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 msgid "Calendar information" msgstr "Informace o kalendáři" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Akceptováno" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Declined: Meeting Name". #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Zamítnuto" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:998 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Delegováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Protinávrh" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118 msgid "iCalendar information" msgstr "Informace iCalendar" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154 #, c-format msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba: %s" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Musíte být účastníkem události." #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "1st" msgstr "1." #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "2nd" msgstr "2." #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "3rd" msgstr "3." #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "4th" msgstr "4." #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "5th" msgstr "5." #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "6th" msgstr "6." #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "7th" msgstr "7." #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "8th" msgstr "8." #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "9th" msgstr "9." #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "10th" msgstr "10." #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "11th" msgstr "11." #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "12th" msgstr "12." #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "13th" msgstr "13." #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "14th" msgstr "14." #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "15th" msgstr "15." #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "16th" msgstr "16." #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "17th" msgstr "17." #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "18th" msgstr "18." #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "19th" msgstr "19." #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "20th" msgstr "20." #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "21st" msgstr "21." #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "22nd" msgstr "22." #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "23rd" msgstr "23." #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "24th" msgstr "24." #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "25th" msgstr "25." #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "26th" msgstr "26." #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "27th" msgstr "27." #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "28th" msgstr "28." #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "29th" msgstr "29." #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "30th" msgstr "30." #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY #: ../calendar/gui/print.c:727 msgid "Mo" msgstr "Po" #. G_DATE_TUESDAY #: ../calendar/gui/print.c:728 msgid "Tu" msgstr "Út" #. G_DATE_WEDNESDAY #: ../calendar/gui/print.c:729 msgid "We" msgstr "St" #. G_DATE_THURSDAY #: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Th" msgstr "Čt" #. G_DATE_FRIDAY #: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Fr" msgstr "Pá" #. G_DATE_SATURDAY #: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "Sa" msgstr "So" #. G_DATE_SUNDAY #: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Su" msgstr "Ne" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. #: ../calendar/gui/print.c:3328 msgid " to " msgstr " do " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. #: ../calendar/gui/print.c:3338 msgid " (Completed " msgstr " (Dokončený " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. #: ../calendar/gui/print.c:3344 msgid "Completed " msgstr "Dokončený " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. #: ../calendar/gui/print.c:3354 msgid " (Due " msgstr " (Termín dokončení " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. #: ../calendar/gui/print.c:3361 msgid "Due " msgstr "Termín dokončení " #: ../calendar/gui/print.c:3564 msgid "Attendees: " msgstr "Účastníci: " #: ../calendar/gui/print.c:3608 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Stav: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Priorita: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3642 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Dokončeno procent: %i" #: ../calendar/gui/print.c:3656 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "Adresa URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3670 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kategorie: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3681 msgid "Contacts: " msgstr "Kontakty: " #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 msgid "In progress" msgstr "Probíhá" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% hotovo" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "je více než" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "je méně než" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Události a schůzky" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 msgid "Opening calendar" msgstr "Otevírám kalendář" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "soubory iCalendar (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importér Evolution z iCalendar" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Reminder!" msgstr "Připomínka!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importér Evolution z vCalendar" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 msgid "Calendar Events" msgstr "Události kalendáře" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Inteligentní importér kalendáře Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Schůzka" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Událost" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Úkol" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Poznámka" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "opakuje se" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "je instancí" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "má připomenutí" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "má přílohy" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Veřejné" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Soukromé" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" #. Translators: Appointment's classification section name #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" #. Translators: Appointment's summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Přehled" #. Translators: Appointment's location #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Místo" #. Translators: Appointment's start time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Začátek" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Termín dokončení" #. Translators: Appointment's end time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Konec" #. Translators: Appointment's categories #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #. Translators: Appointment's URL #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "Adresa URL" #. Translators: Appointment's organizer #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. Translators: Appointment's attendees #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Typ" #. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public #. * License as published by the Free Software Foundation; either #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU #. * Lesser General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public #. * License along with the program; if not, see #. * #. * #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) #. * #. #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Alžír" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Káhira" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Casablanca" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Džibuti" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Chartúm" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinshasa" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbashi" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadišo" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripolis" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Aires" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Kostarika" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guayana" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamajka" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: ../calendar/zones.h:138 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinik" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Portoriko" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktida/Casey" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktida/Davis" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktida/DumontDUrville" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktida/Mawson" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktida/McMurdo" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktida/Palmer" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktida/Jižní_pól" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktida/Syowa" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktida/Vostok" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktida/Longyearbyen" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asie/Aden" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asie/Alma-Ata" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asie/Amman" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asie/Anadyr" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asie/Aqtau" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asie/Aqtobe" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asie/Ashgabat" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asie/Bagdád" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asie/Bahrajn" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asie/Baku" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asie/Bangkok" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asie/Bejrút" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asie/Biškek" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asie/Brunej" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asie/Kalkata" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asie/Choibalsan" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asie/Chongqing" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asie/Colombo" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asie/Damašek" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asie/Dháka" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asie/Dilí" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asie/Dubaj" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asie/Dušanbe" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asie/Gaza" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asie/Harbin" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asie/Hongkong" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asie/Hovd" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asie/Irkutsk" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asie/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asie/Jakarta" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asie/Jayapura" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asie/Jeruzalém" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asie/Kábul" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asie/Kamčatka" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asie/Karáčí" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asie/Kašgar" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asie/Káthmándú" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asie/Krasnojarsk" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asie/Kuala_Lumpur" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asie/Kuching" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asie/Kuvajt" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asie/Macao" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asie/Macau" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asie/Magadan" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asie/Magadan" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asie/Manila" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asie/Muscat" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asie/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asie/Novosibirsk" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asie/Omsk" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asie/Oral" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asie/Phnem_Penh" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asie/Pontianak" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asie/Pchjongjang" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asie/Katar" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asie/Qyzylorda" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asie/Rangoon" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asie/Rijád" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asie/Saigon" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asie/Sachalin" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asie/Samarkand" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asie/Soul" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asie/Šanghaj" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asie/Singapur" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asie/Taipei" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asie/Taškent" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asie/Tbilisi" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asie/Teherán" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asie/Thimphu" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asie/Tokio" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asie/Ujung_Pandang" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asie/Ulanbátár" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asie/Urumči" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asie/Vientiane" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asie/Vladivostok" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asie/Jakutsk" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asie/Jekatěrinburg" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asie/Jerevan" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azorské ostrovy" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermudy" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Kanárské ostrovy" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Kapverdy" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantik/Faerské ostrovy" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Rejkjavík" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/Jižní_Georgia" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/Svatá_Helena" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Austrálie/Adelaide" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Austrálie/Brisbane" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Austrálie/Broken_Hill" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Austrálie/Darwin" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Austrálie/Hobart" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Austrálie/Lindeman" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Austrálie/Lord_Howe" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Austrálie/Melbourne" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Australia/Perth" msgstr "Austrálie/Perth" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Austrálie/Sydney" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Evropa/Amsterodam" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Evropa/Andorra" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Athens" msgstr "Evropa/Atény" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Evropa/Belfast" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Evropa/Bělehrad" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Evropa/Berlín" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Evropa/Bratislava" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Evropa/Brusel" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Evropa/Bukurešť" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Evropa/Budapešť" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Evropa/Kišiněv" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Evropa/Kodaň" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Evropa/Dublin" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Evropa/Gibraltar" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Evropa/Helsinky" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Evropa/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Evropa/Kaliningrad" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Evropa/Kyjev" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Evropa/Lisabon" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Evropa/Lublaň" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/London" msgstr "Evropa/Londýn" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Evropa/Lucembursko" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Evropa/Madrid" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Malta" msgstr "Evropa/Malta" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Evropa/Minsk" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Evropa/Monako" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Evropa/Moskva" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Evropa/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Evropa/Oslo" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Paris" msgstr "Evropa/Paříž" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Prague" msgstr "Evropa/Praha" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Riga" msgstr "Evropa/Riga" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Europe/Rome" msgstr "Evropa/Řím" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Europe/Samara" msgstr "Evropa/Samara" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Evropa/San_Marino" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Evropa/Sarajevo" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Evropa/Simferopol" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Evropa/Skopje" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Evropa/Sofia" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Evropa/Stockholm" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Evropa/Talin" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Evropa/Tirana" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Evropa/Užgorod" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Evropa/Vadúz" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Evropa/Vatikán" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Evropa/Vídeň" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Evropa/Vilnius" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Evropa/Varšava" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Evropa/Záhřeb" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Evropa/Záporoží" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Evropa/Curych" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Indický oceán/Antananarivo" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Indický oceán/Chagos" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Indický oceán/Vánoční ostrovy" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Indický oceán/Kokosové ostrovy" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Indický oceán/Komory" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Indický oceán/Kerguelen" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Indický oceán/Mahe" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Indický oceán/Maledivy" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Indický oceán/Mauritius" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Indický oceán/Mayotte" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Indický oceán/Reunion" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Tichý oceán/Apia" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Tichý oceán/Auckland" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Tichý oceán/Chatham" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Tichý oceán/Velikonoční ostrovy" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Tichý oceán/Efate" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Tichý oceán/Enderbury" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Tichý oceán/Fakaofo" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Tichý oceán/Fidži" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Tichý oceán/Funafuti" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Tichý oceán/Galapágy" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Tichý oceán/Gambír" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Tichý oceán/Guadalcanal" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Tichý oceán/Guam" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Tichý oceán/Honolulu" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Tichý oceán/Johnston" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Tichý oceán/Kiritimati" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Tichý oceán/Kosrae" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Tichý oceán/Kwajalein" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Tichý oceán/Majuro" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Tichý oceán/Marquesas" #: ../calendar/zones.h:388 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Tichý oceán/Midway" #: ../calendar/zones.h:389 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Tichý oceán/Nauru" #: ../calendar/zones.h:390 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Tichý oceán/Niue" #: ../calendar/zones.h:391 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Tichý oceán/Norfolk" #: ../calendar/zones.h:392 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Tichý oceán/Noumea" #: ../calendar/zones.h:393 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Tichý oceán/Pago_Pago" #: ../calendar/zones.h:394 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Tichý oceán/Palau" #: ../calendar/zones.h:395 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Tichý oceán/Pitcairn" #: ../calendar/zones.h:396 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Tichý oceán/Ponape" #: ../calendar/zones.h:397 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Tichý oceán/Port_Moresby" #: ../calendar/zones.h:398 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Tichý oceán/Rarotonga" #: ../calendar/zones.h:399 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Tichý oceán/Saipan" #: ../calendar/zones.h:400 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Tichý oceán/Tahiti" #: ../calendar/zones.h:401 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Tichý oceán/Tarawa" #: ../calendar/zones.h:402 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Tichý oceán/Tongatapu" #: ../calendar/zones.h:403 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Tichý oceán/Truk" #: ../calendar/zones.h:404 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Tichý oceán/Wake" #: ../calendar/zones.h:405 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Tichý oceán/Wallis" #: ../calendar/zones.h:406 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tichý oceán/Yap" #: ../composer/e-composer-actions.c:203 msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako…" #: ../composer/e-composer-actions.c:276 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../composer/e-composer-actions.c:278 msgid "Close the current file" msgstr "Uzavřít aktuální soubor" #: ../composer/e-composer-actions.c:283 msgid "New _Message" msgstr "Nová _zpráva" #: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "Open New Message window" msgstr "Otevřít okno nové zprávy" #: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 msgid "Configure Evolution" msgstr "Nastavit Evolution" #: ../composer/e-composer-actions.c:299 msgid "Save the current file" msgstr "Uložit aktuální soubor" #: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Save _As..." msgstr "Uložit _jako…" #: ../composer/e-composer-actions.c:306 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem" #: ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "Character _Encoding" msgstr "_Kódování znaků" #: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk…" #: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "Print Pre_view" msgstr "Náh_led před tiskem" #: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Save as _Draft" msgstr "Uložit jako _koncept" #: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Save as draft" msgstr "Uložit jako koncept" #: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "S_end" msgstr "P_oslat" #: ../composer/e-composer-actions.c:353 msgid "Send this message" msgstr "Poslat tuto zprávu" #: ../composer/e-composer-actions.c:361 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Ši_frování PGP" #: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP" #: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "PGP _Sign" msgstr "Pod_pis PGP" #: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP" #: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Galerie obrázků" #: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy." #: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Důležitost zprávy" #: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy" #: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení" #: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena" #: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "Šif_rování S/MIME" #: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME" #: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Po_dpis S/MIME" #: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME" #: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Skrytá kopie:" #: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole BCC" #: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "_Cc Field" msgstr "_Kopie" #: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Přepne zobrazení pole CC" #: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Odpovědět-_komu:" #: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“" #: ../composer/e-composer-actions.c:494 msgid "Save Draft" msgstr "Uložit koncept" #: ../composer/e-composer-header-table.c:39 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Vyplnit příjemce zprávy" #: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy" #: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" "Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců " "zprávy" #: ../composer/e-composer-header-table.c:772 msgid "Fr_om:" msgstr "_Od:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "_Reply-To:" msgstr "Komu o_dpovědět:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:784 msgid "_To:" msgstr "_Komu:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:790 msgid "_Cc:" msgstr "Ko_pie:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:796 msgid "_Bcc:" msgstr "_Skrytá kopie:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:801 msgid "_Post To:" msgstr "_Uložit do:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:805 msgid "S_ubject:" msgstr "_Předmět:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:813 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Podpis:" #: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" #: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" #: ../composer/e-msg-composer.c:879 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " "certifikát" #: ../composer/e-msg-composer.c:888 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " "certifikát" #: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981 msgid "Compose Message" msgstr "Napsat zprávu" #: ../composer/e-msg-composer.c:4249 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." #: ../composer/e-msg-composer.c:4949 msgid "Untitled Message" msgstr "Nepojmenovaná zpráva" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "K této zprávě nemůžete přiložit soubor „{0}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Nelze z {0} získat zprávy, které připojit." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{1}"." msgstr "Protože „{1}“." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Chcete obnovit nedokončené zprávy?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" "Když jste psali novou zprávu, Evolution neočekávaně skončila. Obnovení " "zprávy vám umožní pokračovat, kde jste přestali." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" msgstr "_Neobnovovat" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "_Recover" msgstr "_Obnovit" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Nelze uložit do souboru automatického ukládání "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Chyba při automatickém ukládání, protože "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Probíhá stahování. Chcete odeslat zprávu?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" " Stahuje se několik příloh. Odeslání zprávy způsobí, že zpráva bude odeslána " "bez těchto příloh " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem „{0}“, kterou píšete?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" "Zavření tohoto okna editoru natrvalo zahodí zprávu, pokud se ji nerozhodnete " "uložit do své složky „Koncepty“. To vám umožní pokračovat ve zprávě později." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Pokračovat v editaci" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "_Save Draft" msgstr "_Uložit koncept" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." msgstr "Nelze vytvořit zprávu." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "Protože „{0}“, možná budete muset zvolit jiná nastavení pošty." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Nelze číst soubor podpisu "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Všechny účty byly odstraněny." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Než budete moci psát zprávu, musíte nastavit účet." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Během ukládání do složky K odeslání se vyskytla chyba." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "Nahlášená chyba byla "{0}". Zpráva nebyla odeslána." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Během ukládání do složky Koncepty se vyskytla chyba." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" "Nahlášená chyba byla "{0}". Zpráva nebyla s největší " "pravděpodobností uložena." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba. Jak chcete pokračovat?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Nahlášená chyba byla "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Uložit do složky K odeslání" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" msgstr "_Zkusit znovu" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" "Zpráva byla odeslána, ale vyskytla se chyba během následného zpracování." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky K odeslání." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" "Zpráva bude uložena do místní složky K odeslání, protože cílová služba je " "momentálně nedostupná. Zprávu můžete odeslat kliknutím na tlačítko " "Odeslat/přijmout v nástrojové liště aplikace Evolution." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Upozornění alarmem Evolution" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Calendar event notifications" msgstr "Upozornění na události v kalendáři" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "Sada groupware" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Pošta a kalendář Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "pošta;kalendář;kontakt;adresář;úkol;" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 msgid "Compose New Message" msgstr "Napsat novou zprávu" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" msgstr "Povolit formátování adresy" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether addresses should be formatted according to standard in their " "destination country" msgstr "Zda-li mají být adresy formátovány podle standardů v dané zemi" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Délka automatického doplňování" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky " "doplnit." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Zobrazit automaticky doplněné jméno s adresou" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" "Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky " "doplněného kontaktu." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Styl rozložení kontaktů" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " "kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " "kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " "kontaktů." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (vodorovného)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován vodorovně." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (svislého)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován svisle." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show maps" msgstr "Zobrazit mapy" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "Jestli zobrazovat mapy v panelu náhledu." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "Primary address book" msgstr "Primární adresář" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view" msgstr "" "UID vybraného (nebo „hlavního“) adresáře v postranním panelu zobrazení " "„Kontakty“." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Převést všechny poštovní zprávy do Unicode" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" "Převést text zprávy do Unicode UTF-8, aby se sjednotily spam/ham tokeny " "přicházející s různými znakovými sadami." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Ukládací složka pro zvukové připomenutí" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "Složka pro ukládání zvukových souborů připomenutí" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" "Jednotky pro připomínku narozenin nebo výročí „minuty“, „hodiny“, nebo „dny“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" "Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do " "místa jednoho dne v týdnu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení při odstraňování události nebo úkolu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "Potvrzovat vyčištění" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení při čištění událostí a úkolů" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" msgstr "Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a navigátorem daty" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" msgstr "Hodina konce pracovního dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "" "Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuta konce pracovního dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 msgid "Workday start hour" msgstr "Hodina začátku pracovního dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuta začátku pracovního dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" msgstr "" "Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota " "je podobná té na tlačítku „timezone“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Naposledy použitá druhá časová pásma v Zobrazení dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "" "Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" msgstr "" "Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat v " "seznamu „day-second-zones“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default reminder value" msgstr "Výchozí hodnota připomínky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "Počet jednotek pro určení výchozí připomínky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default reminder units" msgstr "Výchozí jednotka připomínky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" "Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo " "„days“ (dny)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole časového pásma v editoru události/úkolu/schůzky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Jestli zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Skrýt dokončené úkoly" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Hide task units" msgstr "Skrýt jednotky úkolů" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" "Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) " "nebo „days“ (dny)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Hide task value" msgstr "Skrýt hodnotu úkolu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Umístění vodorovného panelu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" "Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " "mimo zobrazení měsíce, v pixelech" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Last reminder time" msgstr "Poslední čas připomenutí" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "Čas, kdy běžela poslední připomínka, ve formátu time_t" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Barva čáry Marca Bainse - zobrazení dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro výchozí)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Čára Marca Bainse" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru aktuálního času)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován vodorovně" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Memo layout style" msgstr "Styl rozložení poznámek" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " "poznámek. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " "poznámek. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " "poznámek" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek, když je orientován svisle" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" msgstr "" "Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " "v zobrazení měsíce, v pixelech" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "Reminder programs" msgstr "Programy připomenutí" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Programy, které mohou být spouštěny připomínkami" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Zobrazovat připomenutí v oznamovací oblasti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování připomínek" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Preferred New button item" msgstr "Upřednostňovaná položka tlačítka Nový" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "Název upřednostňované položky tlačítka Nový v liště nástrojů" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "Primary calendar" msgstr "Primární kalendář" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" msgstr "" "UID vybraného (nebo „hlavního“) kalendáře v postranním panelu zobrazení " "„Kalendář“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "Primary memo list" msgstr "Primární seznam poznámek" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" msgstr "" "UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu poznámek v postranním panelu " "zobrazení „Poznámky“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Primary task list" msgstr "Primární seznam úkolů" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" msgstr "" "UID vybraného (nebo „hlavního“) seznamu úkolů v postranním panelu zobrazení " "„Úkoly“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" "Šablona adresy URL, která se má použít jako datová záloha s " "volnými/obsazenými termíny, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové " "adresy a %d je nahrazeno doménou" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Opakující se události kurzívou" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" "Zobrazit dny s opakujícími se událostmi kurzívou v kalendáři vlevo dole" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "Rozsah pro časové hledání v rocích" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " "years" msgstr "" "Kolik roků může jít časové vyhledávání dozadu nebo dopředu v čase z aktuálně " "vybraného dne, když se hledá další výskyt v kalendáři; výchozí je deset let." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v zobrazeních týdne a měsíce" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v zobrazeních týdne a měsíce" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" "Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne, v Zobrazení pracovního týdne a " "navigátoru v datech" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "Jestli zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Svislá poloha panelu se štítky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Zvýrazňovat úkoly, které mají být splněny dnes" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" "Zda zvýrazňovat úkoly, které mají být dokončeny dnes, speciální barvou (task-" "due-today-color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „#rrggbb“. " "Použité společně s task-due-today-highlight" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Task layout style" msgstr "Styl rozložení úkolů" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " "úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. „1“ " "(svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Zvýrazňovat úkoly ve skluzu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" "Zda zvýrazňovat úkoly ve skluzu speciální barvou (task-overdue-color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" "Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“. " "Použité společně s task-overdue-highlight." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "Časové úseky" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne, v minutách" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" "Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako " "nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. „America/New " "York“" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" "Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Připomínka narozenin a výročí" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Výchozí připomínka události" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Use system timezone" msgstr "Použít systémové časové pásmo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" "Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v aplikaci " "Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "First day of the week" msgstr "První den týdne" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Monday is a work day" msgstr "Pondělí je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Úterý je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Středa je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Thursday is a work day" msgstr "Čtvrtek je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Friday is a work day" msgstr "Pátek je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Sobota je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Sunday is a work day" msgstr "Neděle je pracovní den" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "(zavržené) Den týdne, kdy týden začíná, od neděle (0) do soboty (6)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „week-start-day-name“." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(zavržené) Pracovní dny" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" msgstr "" "Dny, kdy má být určený začátek a konec pracovní doby. (Toto bylo ve verzi " "3.10 označeno za zastaralé a není již používáno. Použijte místo toho „work-" "day-monday“, „work-day-tuesday“ a další.)" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 msgid "Previous Evolution version" msgstr "Předchozí verze Evolutionu" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The most recently used version of Evolution, expressed as " "\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " "older to newer versions." msgstr "" "Poslední používaná verze Evolutionu, vyjádřená v podobě " "„hlavníverze.podverze.podpodverze“. Používá se pro migraci dat a nastavení " "ze starších verzí na novější." #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of disabled plugins" msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "Seznam zakázaných zásuvných modulů v aplikaci Evolution" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "Souřadnice x pro okno" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "Souřadnice y pro okno" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" msgstr "Šířka okna v pixelech" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" msgstr "Výška okna v pixelech" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Jestli je okno maximalizované" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Gnome Calendar's calendar import done" msgstr "Import kalendáře GNOME Calendar je hotov" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" msgstr "Jestli byl kalendář z GNOME Calendar importovaný nebo ne" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Gnome Calendar's tasks import done" msgstr "Import úkolů GNOME Calendar je hotov" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "Jestli byly úkoly z GNOME Calendar importovány nebo ne" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní " "program." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" "Tato hodnota může být prázdný řetězec, což znamená, že se použije systémová " "složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, " "kdy cesta neukazuje na existující složku" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 msgid "Spell check inline" msgstr "Hledat překlepy průběžně" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 msgid "Attribute message" msgstr "Přisuzovat zprávu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" msgstr "" "Text je vložen při odpovědi na zprávu a přisuzuje zprávu původnímu autorovi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Forward message" msgstr "Přeposlat zprávu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" msgstr "" "Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva " "následuje" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Original message" msgstr "Původní zpráva" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" msgstr "" "Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že " "původní zpráva následuje" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" "Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko " "„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní " "konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" "Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na " "zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Always request read receipt" msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Spell checking color" msgstr "Barva pro hledání překlepů" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Barva pro podtrhávání chybně napsaných slov, když se používá kontrola " "pravopisu během psaní." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky pro hledání překlepů" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " "nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " "Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " "nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" "Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky " "Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se " "z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "Digitálně podepisovat odpovědi, pokud je původní zpráva podepsaná" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" "Automaticky povolit podpisy PGP nebo S/MIME v odpovědi na zprávu, která je " "také podepsána PGP nebo S/MIME." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích Outlook/GMailu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" "Kódovat názvy souborů v e-mailových hlavičkách stejně, jako to dělá Outlook " "nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané " "aplikací Evolution, protože nedodržují RFC 2231, ale používají nesprávný " "standard RFC 2047." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" "Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají " "na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" "Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším " "podpisem při vytváření e-mailu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" "Některé poštovní konference nastavují položku hlavičky „Komu odpovědět“ " "(Reply-To) na fiktivní uživatele směřující odpovědi do konference, i když se " "dotazují pošťáka Evolution, zda se má vytvořit soukromá odpověď. Nastavením " "této volby na ZAPNUTO se zkusí takovéto hlavičky „Komu odpovědět“ ignorovat " "tím, že budete dotázání. Pokud použijete akci soukromé odpovědi, bude " "odpověď soukromá, avšak pokud použijete akci „Odpovědět do konference“, " "budete dotázáni. Prakticky to funguje tak, že se srovnávají údaje hlavičky " "„Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-Post“ (Příjemci konference), jestli jsou " "tytéž." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "Seznam lokalizovaných „Re“" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" "Čárkami oddělený seznam lokalizovaných zkratek „Re“, které se mají přeskočit " "v textu předmětu odpovědi na zprávu, jako doplněk ke standardnímu prefixu " "„Re“. Příkladem je „SV,AV“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "Uložit formát souboru pro operaci „táhni a pusť“" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "Může být buď „mbox“ nebo „pdf“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show image animations" msgstr "Zobrazovat animace obrázku" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" "Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje " "animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" msgstr "Režim zkracování názvů složek v postranním panelu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" "Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat " "názvy složek." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" "Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a " "složek." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" "Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny " "složky." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Citation highlight color" msgstr "Barva zvýraznění citace" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Citation highlight color." msgstr "Barva zvýraznění citace." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Automaticky přes HTTP načítat obrázky pro zprávy v HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show Animations" msgstr "Zobrazovat animace" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show all message headers" msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "Seznam hlaviček, které se mají zobrazit při prohlížení zprávy." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " "when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" "Každá hlavička je reprezentována dvojicí: název hlavičky a logická hodnota, " "která určuje, zda je hlavička povolena. Zakázané hlavičky nejsou zobrazeny " "při prohlížení zprávy, ale jsou pořád k dispozici v Předvolbách." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" "Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " "ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" "Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " "ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "Povolit složku hledání Nepřiřazené" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" "Povolit složku hledání Nepřiřazené v rámci Složek hledání. Nedělá nic, pokud " "jsou Složky hledání zakázány." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" "Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší " "výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Výška panelu seznamu zpráv" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "Zda jsou hlavičky zprávy v uživatelském rozhraní sbaleny" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Layout style" msgstr "Styl rozložení" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" "Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " "zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. „1“ " "(svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Variable width font" msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Terminal font" msgstr "Písmo terminálu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Use custom fonts" msgstr "Používat vlastní písma" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v " "address_count." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu " "zpráv, za nimž se zobrazí „…“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-" "Reply-To ani References." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" "Toto nastavení určuje, zdali se mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena " "nebo sbalena. Evolution vyžaduje restart." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" "Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy " "vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user" msgstr "" "Říká, jak se mají účty řadit ve stromu složek v náhledu Pošta. Pokud je " "zapnuto, účty jsou řazeny abecedně s výjimkou složky V tomto počítači a " "složek hledání. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného uživatelem" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Log filter actions" msgstr "Zaznamenávat akce filtrů" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" "Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. " "Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně " "jednu minutu po vyvolání poslední akce." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Default forward style" msgstr "Výchozí styl přeposílání" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default reply style" msgstr "Výchozí styl odpovědí" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu " "příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a " "Kopie." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří " "možná nechtějí přijímat poštu v HTML." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" "Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se " "uživatele, jestli to opravdu chce udělat." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu ze složky hledání" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že vymazání zpráv ze složky " "vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z " "výsledků vyhledávání." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" "Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit kopírování táhnutím a puštěním ve " "stromu složek, „always“ – vždy kopírovat složky táhnutím a puštěním ve " "stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se " "uživatele." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" "Možné hodnoty jsou: „never“ – nepovolit přesouvání táhnutím a puštěním " "složek ve stromu složek, „always“ – povolit přesouvání složek táhnutím a " "puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná " "hodnota) – zeptá se uživatele." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na " "zprávy, které přišly přes poštovní konferenci." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zkoušíte poslat soukromou " "odpověď na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale konference v " "hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do " "konference." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "" "Zásada pro automatické zavírání okna prohlížeče zpráv, když se zobrazená " "zpráva přeposílá nebo se na ni odpovídá." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve " "dnech od 1. ledna 1970." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" "Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" "Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro " "ladicí zprávy." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" "Zobrazit původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové " "pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem " "upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " "tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" "Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno " "ve dnech od 1. ledna 1970." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" "Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno " "více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se " "uchýlí k ostatním zásuvným modulům." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" "Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl " "by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické " "doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen " "vzdálený adresář (jako LDAP)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" "Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze " "v místním adresáři." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" "Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se " "mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení " "zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Pokud " "je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu " "nevyžádaných zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou " "řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Save directory" msgstr "Uložit adresář" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Editor načetl/připojil adresář" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Kontrolovat novou poštu při _startu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" "Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje " "taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "_Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" "Zda kontrolovat nové zprávy ve všech aktivních účtech bez ohledu na volbu " "„Automaticky kontrolovat novou poštu každých X minut“, při startu aplikace " "Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou " "„send_recv_on_start“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Interval pro synchronizaci serveru" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" "Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním " "serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "(zavrženo) Výchozí styl přeposílání" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „forward-style-name“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "(zavrženo) Výchozí styl odpovědi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „reply-style-name“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "(zavrženo) Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „show-headers“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "(zavrženo) Načítat přes HTTP obrázky pro zprávy v HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „image-loading-policy“." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "" "(zavrženo) Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo " "odpovídá na zprávu zobrazenou v okně" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.10 a nadále by neměl být používán. Místo " "něj použijte „browser-close-on-reply-policy“." #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might #. indicate that an attachment should have been attached to the message. #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" msgstr "" "['attachment','attaching','attached','příloha','přílohu','přiložený']" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" "Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " "těle zprávy" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." msgstr "" "Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " "těle zprávy." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "Address book source" msgstr "Zdroj adresáře" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "" "Adresář používaný pro ukládání automaticky synchronizovaných kontaktů." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "Auto sync Pidgin contacts" msgstr "Automaticky synchronizovat kontakty z Pidginu" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." msgstr "Zda mají být kontakty z Pidginu automaticky synchronizovány." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" msgstr "Povolit automatické kontakty" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "Zda mají být kontakty automaticky přidány do uživatelova adresáře." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Pidgin address book source" msgstr "Zdroj adresáře Pidgin" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" "Adresář používaný pro ukládání automaticky sychnronizovaných kontaktů z " "Pidginu." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pidgin check interval" msgstr "Interval kontroly Pidginu" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." msgstr "Interval pro synchronizovaci kontaktů z Pidginu." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pidgin last sync MD5" msgstr "MD5 poslední synchronizace s Pidginem" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 msgid "Pidgin last sync MD5." msgstr "MD5 poslední synchronizace s Pidginem." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 msgid "Pidgin last sync time" msgstr "Čas poslední synchronizace s Pidginem" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 msgid "Pidgin last sync time." msgstr "Čas poslední synchronizace s Pidginem." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Seznam vlastních hlaviček" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" "Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. " "Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky " "následovaný „=“ a hodnoty oddělené „;“" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Výchozí externí editor" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "" "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Standardně vkládat obrázek obličeje" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" "Zda standardně vkládat obrázek obličeje do odchozích zpráv. Obrázek musí být " "před zaškrtnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 msgid "Delete processed" msgstr "Odstranit zpracované" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "Zda odstranit zpracované objekty iTip" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Upozornit na nové zprávy pouze v „Příchozí“." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Příchozí“." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "Povolit zprávy D-Bus." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Vytvoří zprávu D-BUS, když přijde nová pošta." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" "Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "Vyskakovací zpráva společně s ikonou." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Zdali zobrazit zprávu přes ikonu, když dorazí nová zpráva." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." msgstr "Povolit zvuková upozornění, když přijdou nové zprávy." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" "Zda udělat zvuk jakéhokoliv druhu, když dorazí nové zprávy. Pokud je hodnota " "\"false\", na \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-" "play-file\" a \"notify-sound-use-theme\" nebude brán ohled." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to emit a beep." msgstr "Zda vyvolat pípnutí." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "Zda přehrát pípnutí, když dorazí nové zprávy." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sound filename to be played." msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" "file\" is \"true\"." msgstr "" "Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, pokud \"notify-" "sound-play-file\" má hodnotu \"true\"." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to play a sound file." msgstr "Zda přehrát zvukový soubor." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " "file is given by the 'notify-sound-file' key." msgstr "" "Zda přehrát zvukový soubor, když dorazí nové zprávy. Název zvukového souboru " "je dán klíčem „notify-sound-file“." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "Používat zvuk motivu" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Přehrát zvuk motivu, když dorazí nová zpráva, pokud není zapnut režim " "pípnutí." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mode to use when displaying mails" msgstr "Režim používaný pro zobrazení e-mailů" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" "Režim používaný pro zobrazení e-mailů. „normal“ nechá Evolution vybrat tu " "nejlepší část pro zobrazení, „prefer_plain“ jej nechá vybrat textovou část, " "pokud je přítomná, a „only_plain“ donutí Evolution zobrazit pouze prostý text" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "Jestli zobrazovat potlačený výstup HTML" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Destinations for publishing" msgstr "Seznam destinací pro zveřejňování" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" "Klíč určuje seznam destinací, kde se zveřejňují kalendáře. Každá hodnota " "určuje XML s nastavením pro zveřejňování do jedné destinace." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" "Seznam dvojic klíčových slov/hodnot pro zásuvný modul Šablony k nahrazování " "v těle zprávy." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial attachment view" msgstr "Počáteční zobrazení přílohy" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" "Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je " "Seznamový pohled." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Počáteční složka při výběru souboru" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 msgid "Start in offline mode" msgstr "Spustit v režimu odpojení" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" "Jestli se má Evolution spouštět v režimu odpojení místo režimu on-line." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "Offline folder paths" msgstr "Cesty k složkám při odpojení" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" "Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro používání při " "odpojení." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable express mode" msgstr "Povolit expresní režim" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Značka, která povoluje mnohem jednodušší uživatelské rozhraní." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Jestli mají být tlačítka okna viditelná." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Window button style" msgstr "Styl tlačítek okna" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" "Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), " "„toolbar“ (panel nástrojů). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je " "určen nastavením lišt nástrojů GNOME." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Nástrojová lišta je viditelná" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Jestli má být nástrojová lišta viditelná." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Boční panel je viditelný" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Jestli má být boční panel viditelný." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Stavová lišta je viditelná" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Jestli má být stavový řádek viditelný." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou standardně zobrazit po spuštění." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default sidebar width" msgstr "Výchozí šířka bočního panelu" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Výchozí šířka bočního panelu v pixelech." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Používat jen místní testy spamu." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)." #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Příloha" msgstr[1] "Přílohy" msgstr[2] "Příloh" #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 msgid "Display as attachment" msgstr "Zobrazit jako přílohu" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "From" msgstr "Od" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 msgid "(no subject)" msgstr "(bez předmětu)" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 msgid "Regular Image" msgstr "Obyčejný obrázek" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153 msgid "Display part as an image" msgstr "Zobrazit část jako obrázek" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246 msgid "RFC822 message" msgstr "Zpráva RFC822" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Formátovat část jako zprávu RFC822" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 msgid "GPG signed" msgstr "Podepsáno GPG" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 msgid "GPG encrpyted" msgstr "Šifrováno GPG" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 msgid "S/MIME signed" msgstr "Podepsáno S/MIME" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "Šifrováno S/MIME" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. pseudo-header #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "Mailer" msgstr "Program elektronické pošty" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 msgid "Richtext" msgstr "Formátovaný text" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Zobrazit část jako formátovaný text" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 msgid "Format part as HTML" msgstr "Formátovat část jako HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 msgid "Plain Text" msgstr "Prostý text" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 msgid "Format part as plain text" msgstr "Formátovat část jako prostý text" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "Nepodepsána" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "Platný podpis" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "Neplatný podpis" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být " "ověřen." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající " "veřejný klíč." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifrována" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" "Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes " "Internet." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Šifrována slabě" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" "Tato zpráva je šifrována, ale slabým šifrovacím algoritmem. Pro člověka " "zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném " "čase." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "Šifrována" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah " "této zprávy." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Šifrována, silně" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit " "obsah této zprávy v rozumném čase." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobrazit certifikát" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Zobrazit zdroj části MIME" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Cc" msgstr "Kopie" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Bcc" msgstr "Skrytá kopie" #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Chyba při zpracování části MBOX: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Chyba při ověřování podpisu: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 msgid "Malformed external-body part" msgstr "Chybná část externího těla" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Reply-To" msgstr "Komu odpovědět" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 #: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Newsgroups" msgstr "Diskusní skupiny" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Obličej" #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s příloha" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" msgstr "Standardní" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietární" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "Tajné" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" msgstr "Přísně tajné" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Jen pro vaše oči" #. Translators: Used in send options dialog #: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "Poštovní doručenka" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "_Vyžadována odpověď" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "_Během" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "dnů" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 msgid "_When convenient" msgstr "_Podle možností" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 msgid "Replies" msgstr "Odpovědi" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Zpozdit doručení zprávy" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "_Po" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "dnů" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 msgid "_Set expiration date" msgstr "Nastavit datum _ukončení platnosti" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "_Do" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" msgstr "Možnosti doručení" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Naléhavost:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "_Klasifikace:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 msgid "Gene_ral Options" msgstr "_Obecné možnosti" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "_Vytvořit odeslanou položku po sledování informací" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Delivered" msgstr "_Doručeno" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "_Doručeno a otevřeno" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "_Všechny informace" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "_Automaticky odstranit odeslanou položku" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" msgstr "Sledování stavu" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "_Při otevření:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 msgid "When decli_ned:" msgstr "Při _odmítnutí:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Při _dokončení:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 msgid "When acce_pted:" msgstr "Při _přijetí:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" msgstr "Vrátit upozornění" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Sledování stavu" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "_Sort..." msgstr "Ř_adit…" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 msgid "_Group By..." msgstr "_Seskupovat podle…" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 msgid "_Fields Shown..." msgstr "Zobrazovaná _pole…" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 msgid "Clear _All" msgstr "Zr_ušit vše" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 msgid "_Show field in View" msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "Group Items By" msgstr "Seskupovat položky podle" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show _field in View" msgstr "Zobrazovat _pole v zobrazení" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 msgid "Then By" msgstr "Dále podle" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" msgstr "Zobrazovat pole _v zobrazení" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" msgstr "Zobrazovat pole ve _zobrazení" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort" msgstr "Řadit" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "Clear All" msgstr "Zrušit vše" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 msgid "Sort Items By" msgstr "Řadit položky podle" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vybrat časové pásmo" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "K přiblížení se k určité oblasti mapy a výběru časového pásma použijte levé " "tlačítko myši.\n" "K oddálení použijte pravé tlačítko myši." #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Time Zones" msgstr "Časová pásma" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "_Výběr" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Rozbalovací pole časových pásem" #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 #: ../mail/em-utils.c:240 msgid "Incoming" msgstr "Příchozí" #: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "současný čas" #: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "čas, který jste zadali" #: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "čas vztahující se k současnému času" #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "sekundách" #: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "týdnů" #: ../e-util/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "měsíce" #: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "roky" #: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "před" #: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "v budoucnu" #: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:" #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "Pravidla _filtru" #: ../e-util/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Porovnat" #: ../e-util/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Datum zprávy bude porovnáváno s časem \n" "v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." #: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Datum zprávy bude porovnáváno \n" "s určeným datem, 12:00 hod. ráno." #: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Datum zprávy bude porovnáváno s časem vztahujícím se \n" "k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Vytvořit nové zobrazení" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Nahradit existující zobrazení" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (zrušeno)" #. Translators: This is a completed activity. #: ../e-util/e-activity.c:262 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (dokončeno)" #. Translators: This is an activity waiting to run. #: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (čeká se)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. #: ../e-util/e-activity.c:269 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (ruší se)" #: ../e-util/e-activity.c:271 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../e-util/e-activity.c:276 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% hotovo)" #. Translators: Escape is a keyboard binding. #: ../e-util/e-alert-bar.c:121 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Zavřít tuto zprávu (Esc)" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" msgstr "Ikonový pohled" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "Seznamový pohled" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 msgid "Attachment Properties" msgstr "Vlastnosti přílohy" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "_Název souboru:" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 msgid "Could not set as background" msgstr "Nelze nastavit jako pozadí" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 msgid "Set as _Background" msgstr "Nastavit jako _pozadí" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" msgstr "Načítání" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 msgid "Saving" msgstr "Ukládání" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skrýt lištu _příloh" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Zobrazit lištu příloh" #: ../e-util/e-attachment-store.c:463 msgid "Add Attachment" msgstr "Přidat přílohu" #: ../e-util/e-attachment-store.c:466 msgid "A_ttach" msgstr "_Přiložit" #: ../e-util/e-attachment-store.c:537 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Uložit přílohu" msgstr[1] "Uložit přílohy" msgstr[2] "Uložit přílohy" #. Translators: Default attachment filename. #: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056 #: ../e-util/e-attachment.c:2716 msgid "attachment.dat" msgstr "priloha.dat" #: ../e-util/e-attachment-view.c:378 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…" #: ../e-util/e-attachment-view.c:385 msgid "S_ave All" msgstr "Uložit _vše" #: ../e-util/e-attachment-view.c:411 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Přidat přílohu…" #: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "_Hide" msgstr "_Skrýt" #: ../e-util/e-attachment-view.c:442 msgid "Hid_e All" msgstr "Skrýt vš_e" #: ../e-util/e-attachment-view.c:449 msgid "_View Inline" msgstr "_Zobrazit v textu" #: ../e-util/e-attachment-view.c:456 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Zobrazit vše v textu" #: ../e-util/e-attachment-view.c:786 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Otevřít s „%s“" #: ../e-util/e-attachment-view.c:789 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. #: ../e-util/e-attachment.c:1106 msgid "Attached message" msgstr "Připojená zpráva" #: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Operace načítání již probíhá" #: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3030 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Operace ukládání již probíhá" #: ../e-util/e-attachment.c:2262 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Nelze načíst „%s“" #: ../e-util/e-attachment.c:2265 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nelze načíst přílohu" #: ../e-util/e-attachment.c:2569 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nelze otevřít „%s“" #: ../e-util/e-attachment.c:2572 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nelze otevřít přílohu" #: ../e-util/e-attachment.c:3039 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" #: ../e-util/e-attachment.c:3115 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Nelze uložit „%s“" #: ../e-util/e-attachment.c:3118 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Přílohu nelze uložit" #: ../e-util/e-book-source-config.c:98 msgid "Mark as default address book" msgstr "Označit jako výchozí adresář" #: ../e-util/e-book-source-config.c:103 msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "Automaticky doplňovat s tímto adresářem" #: ../e-util/e-book-source-config.c:277 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 msgid "Mark as default calendar" msgstr "Označit jako výchozí kalendář" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 msgid "Mark as default task list" msgstr "Označit jako výchozí seznam úkolů" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 msgid "Mark as default memo list" msgstr "Označit jako výchozí seznam poznámek" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "Zkopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "Zkopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "Zkopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení" #. This is a strftime() format. %B = Month name. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../e-util/e-calendar.c:190 msgid "Previous month" msgstr "Předchozí měsíc" #: ../e-util/e-calendar.c:215 msgid "Next month" msgstr "Příští měsíc" #: ../e-util/e-calendar.c:241 msgid "Previous year" msgstr "Předchozí rok" #: ../e-util/e-calendar.c:266 msgid "Next year" msgstr "Následující rok" #: ../e-util/e-calendar.c:290 msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendář měsíce" #: ../e-util/e-categories-editor.c:224 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Aktuálně po_užité kategorie:" #: ../e-util/e-categories-editor.c:235 msgid "_Available Categories:" msgstr "_Dostupné kategorie:" #: ../e-util/e-categories-selector.c:323 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../e-util/e-category-completion.c:300 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Vytvořit kategorii „%s“" #: ../e-util/e-category-editor.c:137 msgid "Category Icon" msgstr "Ikona kategorie" #: ../e-util/e-category-editor.c:141 msgid "_No Image" msgstr "Žá_dný obrázek" #: ../e-util/e-category-editor.c:178 msgid "Category _Name" msgstr "_Název kategorie" #: ../e-util/e-category-editor.c:190 msgid "Category _Icon" msgstr "_Ikona kategorie" #: ../e-util/e-category-editor.c:216 msgid "Category Properties" msgstr "Vlastnosti kategorie" #: ../e-util/e-category-editor.c:277 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "Kategorie „%s“ již v nastavení existuje. Použijte prosím jiný název" #: ../e-util/e-cell-combo.c:186 msgid "popup list" msgstr "zobrazit seznam" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 msgid "Now" msgstr "Nyní" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today" msgstr "Dnes" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "Budiž" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Čas musí být ve formátu: %s" #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 msgid "?" msgstr "?" #: ../e-util/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Kódování znaků" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:369 msgid "Other..." msgstr "Jiné…" #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Arabština" #: ../e-util/e-charset.c:54 msgid "Baltic" msgstr "Baltské" #: ../e-util/e-charset.c:55 msgid "Central European" msgstr "Střední Evropa" #: ../e-util/e-charset.c:56 msgid "Chinese" msgstr "Čínské" #: ../e-util/e-charset.c:57 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilice" #: ../e-util/e-charset.c:58 msgid "Greek" msgstr "Řecké" #: ../e-util/e-charset.c:59 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejština" #: ../e-util/e-charset.c:60 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" #: ../e-util/e-charset.c:61 msgid "Korean" msgstr "Korejské" #: ../e-util/e-charset.c:62 msgid "Thai" msgstr "Thajština" #: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" #: ../e-util/e-charset.c:64 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../e-util/e-charset.c:65 msgid "Western European" msgstr "Západní Evropa" #: ../e-util/e-charset.c:66 msgid "Western European, New" msgstr "Západní Evropa, nové" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 msgid "Traditional" msgstr "tradiční" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 #: ../e-util/e-charset.c:97 msgid "Simplified" msgstr "zjednodušené" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" #: ../e-util/e-charset.c:101 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinské" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" #: ../e-util/e-charset.c:105 msgid "Visual" msgstr "vizuální" #: ../e-util/e-client-cache.c:1162 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "Nelze vytvořit objekt klienta z názvu rozšíření „%s“" #: ../e-util/e-dateedit.c:524 msgid "Date and Time" msgstr "Datum a čas" #: ../e-util/e-dateedit.c:549 msgid "Text entry to input date" msgstr "Vstup textu pro zadání data" #: ../e-util/e-dateedit.c:572 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko" #: ../e-util/e-dateedit.c:626 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času" #: ../e-util/e-dateedit.c:627 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../e-util/e-dateedit.c:701 msgid "No_w" msgstr "_Nyní" #: ../e-util/e-dateedit.c:708 msgid "_Today" msgstr "_Dnes" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. #: ../e-util/e-dateedit.c:717 msgid "_None" msgstr "Žá_dný" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../e-util/e-dateedit.c:1839 ../e-util/e-dateedit.c:2087 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../e-util/e-dateedit.c:1979 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Neplatná hodnota data" #: ../e-util/e-dateedit.c:2024 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Neplatná hodnota času" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow" msgstr "Zítra" #: ../e-util/e-datetime-format.c:222 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:230 #| msgid "Next %a" #| msgid_plural "Next %a" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Příští po" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:236 #| msgid "Next _Thread" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Příští út" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:242 #| msgid "Next _Thread" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Příští st" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:248 #| msgid "Next _Thread" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Příští čt" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:254 #| msgid "Next %a" #| msgid_plural "Next %a" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Příští pá" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:260 #| msgid "Next %a" #| msgid_plural "Next %a" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Příští so" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:266 #| msgid "Next %a" #| msgid_plural "Next %a" msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Příští ne" #: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 #: ../e-util/e-datetime-format.c:372 msgid "Use locale default" msgstr "Použít místní výchozí nastavení" #: ../e-util/e-datetime-format.c:577 msgid "Format:" msgstr "Formát:" #: ../e-util/e-file-utils.c:121 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(neznámý název souboru)" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../e-util/e-file-utils.c:125 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Probíhá zápis „%s“" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:130 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 sekunda nazpět" msgstr[1] "%d sekundy nazpět" msgstr[2] "%d sekund nazpět" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu" msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu" msgstr[2] "%d sekund v budoucnu" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 minuta nazpět" msgstr[1] "%d minuty nazpět" msgstr[2] "%d minut nazpět" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "1 minuta v budoucnu." msgstr[1] "%d minuty v budoucnu." msgstr[2] "%d minut v budoucnu" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 hodina nazpět" msgstr[1] "%d hodiny nazpět" msgstr[2] "%d hodin nazpět" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 hodina v budoucnu" msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu" msgstr[2] "%d hodin v budoucnu" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 den nazpět" msgstr[1] "%d dny nazpět" msgstr[2] "%d dnů nazpět" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "1 den v budoucnu" msgstr[1] "%d dny v budoucnu" msgstr[2] "% dnů v budoucnu" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 týden nazpět" msgstr[1] "%d týdny nazpět" msgstr[2] "%d týdnů nazpět" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 týden v budoucnu" msgstr[1] "%d týdny v budoucnu" msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 měsíc nazpět" msgstr[1] "%d měsíce nazpět" msgstr[2] "%d měsíců nazpět" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu" msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu" msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 rok nazpět" msgstr[1] "%d roky nazpět" msgstr[2] "%d roků nazpět" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "1 rok v budoucnu" msgstr[1] "%d roky v budoucnu" msgstr[2] "%d roků v budoucnu" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 msgid "" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 msgid "now" msgstr "nyní" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Vybrat čas pro porovnání" #: ../e-util/e-filter-file.c:187 msgid "Choose a File" msgstr "Vybrat soubor" #: ../e-util/e-filter-rule.c:743 msgid "R_ule name:" msgstr "Ná_zev pravidla:" #: ../e-util/e-filter-rule.c:793 msgid "all the following conditions" msgstr "všechny následující podmínky" #: ../e-util/e-filter-rule.c:794 msgid "any of the following conditions" msgstr "některá z následujících podmínek" #: ../e-util/e-filter-rule.c:800 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Najít položky, které odpovídají:" #: ../e-util/e-filter-rule.c:823 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: #: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 msgid "None" msgstr "žádný" #: ../e-util/e-filter-rule.c:839 msgid "All related" msgstr "Vše související" #: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Replies and parents" msgstr "Odpovědi a rodiče" #: ../e-util/e-filter-rule.c:842 msgid "No reply or parent" msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" #: ../e-util/e-filter-rule.c:845 msgid "I_nclude threads:" msgstr "Z_ahrnout vlákna:" #: ../e-util/e-filter-rule.c:922 msgid "A_dd Condition" msgstr "Při_dat podmínku" #: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 msgid "Outgoing" msgstr "Odchozí" #: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" "Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu." #: ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "_Typ souboru:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Zvolte cíl pro tento import" #: ../e-util/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů" #: ../e-util/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Importovat _jeden soubor" #: ../e-util/e-import-assistant.c:403 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" "Aplikace Evolution hledala nastavení k importu z následujících aplikací: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nebylo nalezeno nastavení, které by bylo " "možné importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na tlačítko " "„Zpět“." #: ../e-util/e-import-assistant.c:559 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Z %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../e-util/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Zrušit import" #: ../e-util/e-import-assistant.c:920 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat" #: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 msgid "Import Data" msgstr "Importovat data" #: ../e-util/e-import-assistant.c:934 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat." #: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistent Evolution pro import" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 msgid "Import Location" msgstr "Importovat umístění" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" "Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n" "Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution." #: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 msgid "Importer Type" msgstr "Typ importéru" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 msgid "Select Information to Import" msgstr "Vyberte informace, které importovat" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 msgid "Select a File" msgstr "Vyberte soubor" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“." #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 msgid "Autogenerated" msgstr "automatický" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 msgid "_Save and Close" msgstr "_Uložit a zavřít" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "Upravit podpis" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Název podpisu:" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 msgid "Unnamed" msgstr "Beze jména" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "Přidat _skript" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 msgid "Add Signature Script" msgstr "Přidat skript podpisu" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Upravit skript podpisu" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" "Výstup tohoto skriptu bude použit jako\n" "váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" "pouze pro zobrazení." #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 msgid "S_cript:" msgstr "_Skript:" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 msgid "Script file must be executable." msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný." #: ../e-util/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Mapa světa" #: ../e-util/e-map.c:889 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" "Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé " "klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže." #: ../e-util/e-misc-utils.c:242 msgid "Could not open the link." msgstr "Nelze otevřít odkaz." #: ../e-util/e-misc-utils.c:289 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution." #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 msgid "Show Contacts" msgstr "Zobrazit kontakty" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 msgid "Address B_ook:" msgstr "_Adresář:" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 msgid "Cat_egory:" msgstr "_Kategorie:" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 msgid "_Search:" msgstr "_Hledat:" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Any Category" msgstr "Jakákoliv kategorie" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 msgid "Co_ntacts" msgstr "Ko_ntakty" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 #: ../mail/importers/pine-importer.c:431 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Vyberte kontakty z adresáře" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "_Rozšířit %s jako vložené" #. Copy Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Kopírovat %s" #. Cut Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Vyjmout %s" #. Edit Contact item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Upravit %s" #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Odstranit %s" #: ../e-util/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution je nyní připojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu " "odpojení." #: ../e-util/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution je nyní odpojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-" "line." #: ../e-util/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná." #: ../e-util/e-passwords.c:127 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "Klíč z Klíčenky je nepoužitelný: žádný uživatel nebo hostitel" #: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Je zapnuta klávesa Caps Lock." #: ../e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "Za_pamatovat si toto heslo" #: ../e-util/e-passwords.c:579 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "Zap_amatovat si toto heslo po zbytek sezení" #: ../e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this password" msgstr "_Zapamatovat si heslo" #: ../e-util/e-passwords.c:585 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Za_pamatovat si toto heslo na zbytek sezení" #: ../e-util/e-preferences-window.c:318 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Nastavení Evolution" #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Během tisku se vyskytla chyba" #: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:" #: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě." #: ../e-util/e-rule-editor.c:185 msgid "Add Rule" msgstr "Přidat pravidlo" #: ../e-util/e-rule-editor.c:287 msgid "Edit Rule" msgstr "Upravit pravidlo" #: ../e-util/e-search-bar.c:81 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "Odpovídá: %u" #: ../e-util/e-search-bar.c:565 msgid "Close the find bar" msgstr "Zavřít panel hledání" #: ../e-util/e-search-bar.c:573 msgid "Fin_d:" msgstr "_Hledat:" #: ../e-util/e-search-bar.c:585 msgid "Clear the search" msgstr "Vyprázdnit hledání" #: ../e-util/e-search-bar.c:609 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" #: ../e-util/e-search-bar.c:615 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze" #: ../e-util/e-search-bar.c:624 msgid "_Next" msgstr "_Další" #: ../e-util/e-search-bar.c:630 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Hledat následující výskyt této fráze" #: ../e-util/e-search-bar.c:639 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" #: ../e-util/e-search-bar.c:667 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu" #: ../e-util/e-search-bar.c:689 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu" #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 #: ../mail/importers/pine-importer.c:424 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1088 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../e-util/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "Při _odstranění:" #: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" #: ../e-util/e-source-config.c:1302 msgid "Refresh every" msgstr "Obnovit každých" #: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402 msgid "Use a secure connection" msgstr "Používat zabezpečené připojení" #: ../e-util/e-source-config.c:1428 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "Zrušit _důvěru v certifikát SSL" #: ../e-util/e-source-config.c:1464 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 msgid "_Destination" msgstr "_Cíl" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 msgid "Select destination" msgstr "Zvolte umístění" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... #: ../e-util/e-spell-entry.c:384 msgid "(no suggestions)" msgstr "(žádné návrhy)" #: ../e-util/e-spell-entry.c:408 msgid "More..." msgstr "Více…" #. + Add to Dictionary #: ../e-util/e-spell-entry.c:479 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Přidat \"%s\" do slovníku" #. - Ignore All #: ../e-util/e-spell-entry.c:530 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorovat vše" #: ../e-util/e-spell-entry.c:558 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Pravopisné návrhy" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor nazvaný „{0}“ již existuje. Chcete jej nahradit?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "" "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Soubor již v „{0}“ existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradit" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Protože „{1}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "Nelze odstranit zdroj dat „{0}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "Nahlášená chyba byla „{1}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 msgid "Failed to update data source "{0}"." msgstr "Selhala aktualizace zdroje dat „{0}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 msgid "Failed to delete resource "{0}"." msgstr "Selhalo smazání prostředku „{0}“." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 msgid "" "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "Obsluha adresáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 msgid "" "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Některé vaše kontakty nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace " "Evolution znovu spuštěna." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "Obsluha kalendáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 msgid "" "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Některé vaše události nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace " "Evolution znovu spuštěna." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 msgid "" "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "Obsluha seznamu poznámek obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Některé vaše poznámky nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace " "Evolution znovu spuštěna." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 msgid "" "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "Obsluha seznamu úkolů obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Některé vaše úkoly nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution " "znovu spuštěn." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 msgid "" "The address book backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "V obsluze adresáře obsluhující „{0}“ došlo k chybě." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "V obsluze kalendáře „{0}“ došlo k chybě." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "V obsluze seznamu poznámek „{0}“ došlo k chybě." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "V obsluze seznamu úkolů „{0}“ došlo k chybě." #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "přidejte kliknutím" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:266 msgid "Move selected column names to top" msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců úplně nahoru" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:271 msgid "Move selected column names up one row" msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců o řádek výš" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:276 msgid "Move selected column names down one row" msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců o řádek níž" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:281 msgid "Move selected column names to bottom" msgstr "Posunout vybrané názvy sloupců úplně dolů" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:286 msgid "Select all column names" msgstr "Vybrat všechny názvy sloupců" #: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 msgid "(Ascending)" msgstr "(Vzestupně)" #: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 msgid "(Descending)" msgstr "(Sestupně)" #: ../e-util/e-table-config.c:396 msgid "Not sorted" msgstr "Neseřazený" #: ../e-util/e-table-config.c:441 msgid "No grouping" msgstr "Bez skupin" #: ../e-util/e-table-config.c:546 msgid "Show Fields" msgstr "Zobrazit pole" #: ../e-util/e-table-config.c:562 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "Zvolte pořadí, v jakém se mají informace zobrazovat v seznamu zpráv." #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 msgid "Add a Column" msgstr "Přidat sloupec" #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" "Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n" "na místo, kde chcete, aby se objevil." #: ../e-util/e-table-group-container.c:369 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d položka)" msgstr[1] "%s : %s (%d položky)" msgstr[2] "%s : %s (%d položek)" #: ../e-util/e-table-group-container.c:383 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d položka)" msgstr[1] "%s (%d položky)" msgstr[2] "%s (%d položek)" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 msgid "Customize Current View" msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Řadit _vzestupně" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 msgid "Sort _Descending" msgstr "Řadit _sestupně" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 msgid "_Unsort" msgstr "_Neřadit" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By This _Field" msgstr "Seskupit podle tohoto _pole" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 msgid "Group By _Box" msgstr "Seskupit podle _obdélníku" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 msgid "Remove This _Column" msgstr "Odstranit tento _sloupec" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Přidat s_loupec…" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 msgid "A_lignment" msgstr "_Zarovnání" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 msgid "B_est Fit" msgstr "_Nejlepší velikost" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formátovat sloup_ce…" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 msgid "_Sort By" msgstr "Ř_adit podle" #. Custom #: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastní" #: ../e-util/e-text.c:2098 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: ../e-util/e-text.c:2111 msgid "Input Methods" msgstr "Vstupní metody" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../e-util/e-url-entry.c:109 msgid "Click here to open the URL" msgstr "Klikněte zde pro otevření adresy URL" #: ../e-util/e-url-entry.c:111 msgid "Enter a URL here" msgstr "Vložit adresu URL zde" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopírovat odkazované místo" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopírovat obrázek" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 #: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317 msgid "Select all text and images" msgstr "Vybrat celý text a obrázky" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992 #: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknutím zavoláte %s" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" #: ../e-util/e-web-view.c:329 msgid "Save _Image..." msgstr "Uložit _obrázek…" #: ../e-util/e-web-view.c:331 msgid "Save the image to a file" msgstr "Uložit obrázek do souboru" #: ../e-util/e-web-view.c:2894 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Kopíruje se obrázku do schránky" #: ../e-util/e-web-view.c:3082 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" #: ../e-util/e-web-view.c:3118 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "Ukládání obrázku do '%s'" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalendář: od %s do %s" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 msgid "evolution calendar item" msgstr "položka kalendáře evolution" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Prohlížeč zdrojového kódu Evolution" #. Translators: The name that is displayed in the user interface #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 msgid "Display Name" msgstr "Zobrazované jméno" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678 msgid "Identity" msgstr "Identita" #: ../e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Chybí datum." #: ../e-util/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "Musíte vybrat datum." #: ../e-util/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing filename." msgstr "Chybí název souboru." #: ../e-util/filter.error.xml.h:4 msgid "You must specify a filename." msgstr "Musíte uvést název souboru." #: ../e-util/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "Soubor "{0}" neexistuje nebo není normální soubor." #: ../e-util/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Špatný regulární výraz "{0}"." #: ../e-util/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz "{1}"." #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "Chybí název." #: ../e-util/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "Musíte pojmenovat tento filtr." #: ../e-util/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Název "{0}" se již používá." #: ../e-util/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Vyberte prosím jiný název." #. Translators: description of a "popup" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 msgid "popup a child" msgstr "zobrazit kontextovou nabídku" #. Translators: description of a "toggle" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 msgid "toggle the cell" msgstr "přepnout buňku" #. Translators: description of an "expand" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" #. Translators: description of a "collapse" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 msgid "Table Cell" msgstr "Buňka tabulky" #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "kliknout" #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 msgid "sort" msgstr "řadit" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 msgid "Save Current View" msgstr "Uložit aktuální zobrazení" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Chcete uložit změny?" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 msgid "_Discard changes" msgstr "_Zahodit změny" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 msgid "Blank Signature" msgstr "Bianko podpis" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 msgid "Unable to copy image to clipboard." msgstr "Nelze kopírovat obrázek do schránky." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 msgid "Unable to save image." msgstr "Nelze uložit obrázek." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 msgid "Could not load signature." msgstr "Nelze načíst podpis." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 msgid "Could not save signature." msgstr "Nelze uložit podpis." #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 msgid "OAuth2" msgstr "OAuth2" #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" "Tato volba bude používat k připojení k serveru přístupový token OAuth 2.0" #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 #, c-format msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "Neplatný kód výsledku ověření totožnosti (%d)" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 msgid "Forwarded messages" msgstr "Přeposlané zprávy" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Získávání %d zprávy" msgstr[1] "Získávání %d zpráv" msgstr[2] "Získávání %d zpráv" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn." #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 msgid "File has been removed." msgstr "Soubor byl odstraněn." #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 msgid "Removing attachments" msgstr "Odstraňování příloh" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Ukládání %d zprávy" msgstr[1] "Ukládání %d zpráv" msgstr[2] "Ukládání %d zpráv" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 msgid "No mail transport service available" msgstr "Není k dispozici žádná služba pro přenos pošty" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" "Nelze připojit do %s: %s\n" "Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 msgid "Sending message" msgstr "Odeslat zprávu" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 msgid "Inbox" msgstr "Příchozí" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 msgid "Drafts" msgstr "Koncepty" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:793 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 msgid "Outbox" msgstr "K odeslání" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:797 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 msgid "Sent" msgstr "Odeslané" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:785 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 #: ../plugins/templates/templates.c:1391 msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Uživatel zrušil operaci" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Ověření totožnosti %s selhalo" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo " "zrušeno." #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Probíhá odpojování od „%s“" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení" #: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Probíhá kontaktování %s" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrování vybraných zpráv" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 #, c-format msgid "" "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" "Filtrování vybraných zpráv selhalo. Jedním z důvodů může být, že umístění " "složky nastavené v jednom nebo více filtrech je neplatné. Zkontrolujte " "prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n" "Původní chyba zněla: %s\"" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 #, c-format msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Probíhá přijem pošty „%s“" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" "Použití odchozích filtrů selhalo. Jedním z důvodů může být, že umístění " "složky nastavené v jednom nebo více filtrech je neplatné. Zkontrolujte " "prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n" "Původní chyba zněla: %s" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Posílání zprávy %d z %d" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Nelze zprávu odeslat" msgstr[1] "Nelze odeslat %d z %d zpráv" msgstr[2] "Nelze odeslat %d z %d zpráv" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 msgid "Canceled." msgstr "Zrušeno." #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 msgid "Complete." msgstr "Dokončeno." #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ukládání složky „%s“" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Ukládání účtu „%s“" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Přeposlaná zpráva - %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 msgid "Forwarded message" msgstr "Přeposlaná zpráva" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Nastavování složky hledání: %s" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Aktualizují se složky hledání pro „%s“ - %s" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " "folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" "Složky hledání „%s“ byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" "„%s“." msgstr[1] "" "Následující složky hledání\n" "%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" "„%s“." msgstr[2] "" "Následující složky hledání\n" "%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" "„%s“." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 msgid "Open _Online Accounts" msgstr "Otevřít _Online účty" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "Tento účet byl vytvořen pomocí služby Online účty." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 msgid "_Restore Default" msgstr "_Obnovit výchozí" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "Můžete chytit a táhnout názvy účtů, chcete-li změnit jejich pořadí." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 msgid "De_fault" msgstr "_Výchozí" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 msgid "Account Name" msgstr "Název účtu" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3600 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578 msgid "No email address provided" msgstr "Nebyla poskytnuta žádná e-mailová adresa" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese" #: ../mail/e-mail-backend.c:754 msgid "Unknown background operation" msgstr "Neznámá operace na pozadí" #: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" #: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "(Bez předmětu)" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Přeskočit vyhledávání" #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistent pro účet Evolution" #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 msgid "Check for Supported Types" msgstr "Zjistit podporované typy" #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n" "\n" "Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n" "\n" "Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte." #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 msgid "Special Folders" msgstr "Speciální složky" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Složka s _koncepty:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Zvolte složku pro ukládání konceptů zpráv." #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Zvolte složku pro ukládání odeslaných zpráv." #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Uklád_at odpovědi do složky se zprávou, na kterou se odpovídá" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Obnovit výchozí" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Použít skutečnou složku pro _Koš:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Vyberte adresář pro smazané zprávy." #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Použít skutečnou složku pro _Nevyžádanou poštu:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Zvolte složku pro nevyžádanou poštu." #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 msgid "Composing Messages" msgstr "Vytváření zpráv" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 msgid "Message Receipts" msgstr "Příjemci zprávy" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 msgid "Ask for each message" msgstr "Ptát se u každé zprávy" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 msgid "Defaults" msgstr "Výchozí hodnoty" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí " "být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " "odesílaných e-mailech." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 msgid "Account Information" msgstr "Informace o účtu" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" "Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n" "Například „Práce“ nebo „Osobní“." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 msgid "Required Information" msgstr "Požadované informace" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Celé jméno:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 msgid "Email _Address:" msgstr "E-mailová _adresa:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Nepovinné informace" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440 msgid "Re_ply-To:" msgstr "O_dpovědět-komu:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizace:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Přidat _nový podpis…" #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 msgid "Looking up account details..." msgstr "Vyhledávají se detaily účtu..." #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Kontrola nové pošty" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 msgid "Check for _new messages every" msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 msgid "Receiving Options" msgstr "Možnosti příjmu" #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 msgid "Receiving Email" msgstr "Příjem pošty" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 #: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "OpenPGP _Key ID:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_Podpisový algoritmus:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Podpisový certifikát:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Podpisový _algoritmus:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certifikát šifrování:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Vždy šifrovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Vždy šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy" #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 msgid "Sending Email" msgstr "Posílání pošty" #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 msgid "Server _Type:" msgstr "_Typ serveru:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" "Toto je přehled nastavení, která se použijí pro přístup k vaší poště." #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 msgid "Personal Details" msgstr "Osobní údaje" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 msgid "Full Name:" msgstr "Celé jméno:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 msgid "Email Address:" msgstr "Emailová adresa:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 msgid "Receiving" msgstr "Příjem" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 msgid "Sending" msgstr "Odesílání" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 msgid "Server Type:" msgstr "Typ serveru:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 msgid "Account Summary" msgstr "Přehled účtu" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Continue\" to begin." msgstr "" "Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n" "\n" "Začněte kliknutím na „Vpřed“." #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: ../mail/e-mail-config-window.c:327 msgid "Account Editor" msgstr "Editor účtu" #: ../mail/e-mail-display.c:96 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Přidat do adresáře…" #: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_To This Address" msgstr "_Na tuto adresu" #: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_From This Address" msgstr "_Z této adresy" #: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Poslat odpověď…“" #: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu" #: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Vytvořit složku _hledání" #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Software na filtrování nevyžádané pošty:" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "_Název štítku:" #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "Dů_ležité" #. red #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "_Pracovní" #. orange #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "_Osobní" #. green #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "_Zpracovávané" #. blue #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "Po_zději" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030 msgid "Add Label" msgstr "Přidat štítek" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" msgstr "Upravit štítek" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" "Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n" "jako mnemonický identifikátor v nabídce." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167 msgid "Move selected headers to top" msgstr "Přesunout vybrané hlavičky nahoru" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172 msgid "Move selected headers up one row" msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek výš" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177 msgid "Move selected headers down one row" msgstr "Přesunout vybrané hlavičky o řádek níž" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182 msgid "Move selected headers to bottom" msgstr "Přesunout vybrané hlavičky dolů" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187 msgid "Select all headers" msgstr "Vybrat všechny hlavičky" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206 msgid "Header Name" msgstr "Název hlavičky" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215 msgid "Header Value" msgstr "Hodnota hlavičky" #: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Headers" msgstr "Hlavičky" #: ../mail/e-mail-printer.c:167 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Stránka %d z %d" #: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopírovat do složky" #: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "C_opy" msgstr "_Kopírovat" #: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Přesunout do složky" #: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" #: ../mail/e-mail-reader.c:1177 ../mail/e-mail-reader.c:1389 #: ../mail/e-mail-reader.c:1429 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Příště se neptat." #: ../mail/e-mail-reader.c:1435 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." #: ../mail/e-mail-reader.c:1637 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Selhalo získání zprávy:" #: ../mail/e-mail-reader.c:1677 ../mail/e-mail-reader.c:2842 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Získávání zprávy „%s“" #: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" #: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Add sender to address book" msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" #: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Check for _Junk" msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" #: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" #: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopírovat do složky…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" #: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Delete Message" msgstr "_Odstranit zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění" #: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" #: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Filtr pro _příjemce..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" #: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Filtr pro _odesílatele..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" #: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Filtr pro předmět..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" #: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "A_pply Filters" msgstr "Použít _filtry" #: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" #: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Hledat ve zprávě…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" #: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Clear Flag" msgstr "Zrušit _značku" #: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Odstranit značku K vyřízení z vybraných zpráv" #: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Flag Completed" msgstr "Označit jako _dokončeno" #: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Nastavit K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" #: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "Follow _Up..." msgstr "_K vyřízení…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" #: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "_Attached" msgstr "_Přiložené" #: ../mail/e-mail-reader.c:1958 ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" #: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Přeposlat jako _přílohu" #: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Inline" msgstr "_Vložené" #: ../mail/e-mail-reader.c:1972 ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" #: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Přeposlat _vložené" #: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "_Quoted" msgstr "_Citaci" #: ../mail/e-mail-reader.c:1986 ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" #: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Přeposlat _citované" #: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Load Images" msgstr "Načíst _obrázky" #: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" #: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Important" msgstr "_Důležité" #: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" #: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Junk" msgstr "Ne_vyžádané" #: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" #: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Not Junk" msgstr "_Není nevyžádaná" #: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" #: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Read" msgstr "_Přečteno" #: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" #: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Nepodstatné" #: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" #: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "_Unread" msgstr "Ne_přečtené" #: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" #: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" #: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" #: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Compose _New Message" msgstr "Napsat _novou zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" #: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otevřít v novém okně" #: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" #: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Pře_sunout do složky…" #: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" #: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "_Next Message" msgstr "_následující zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the next message" msgstr "Zobrazit následující zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Next _Important Message" msgstr "následující důležit_ou zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the next important message" msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Next _Thread" msgstr "následující _vlákno" #: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Display the next thread" msgstr "Zobrazit následující vlákno" #: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Next _Unread Message" msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Display the next unread message" msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "_Previous Message" msgstr "_předchozí zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Display the previous message" msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Display the previous important message" msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Předchozí vlákno" #: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Display the previous thread" msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" #: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Print this message" msgstr "Vytisknout tuto zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Náhled zprávy před tiskem" #: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Re_direct" msgstr "Přesmě_rovat" #: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" #: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "O_dstranit přílohy" #: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Remove attachments" msgstr "Odstranit přílohy" #: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" #: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" #: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" msgstr "Odpovědět _všem" #: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" #: ../mail/e-mail-reader.c:2173 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Odpovědět _do konference" #: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv" #: ../mail/e-mail-reader.c:2180 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Odpovědě_t odesílateli" #: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" #: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Uložit jako _mbox…" #: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" #: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "_Message Source" msgstr "_Zdroj zprávy" #: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" #: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "_Undelete Message" msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" #: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy" #: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" #: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "_Zoom In" msgstr "Z_většit" #: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Increase the text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšit" #: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Decrease the text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Cre_ate" msgstr "V_ytvořit" #: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Kó_dování znaků" #: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "F_orward As" msgstr "Př_eposlat jako" #: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "_Group Reply" msgstr "S_kupinová odpověď" #: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" #: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Mar_k As" msgstr "O_značit jako" #: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "_Message" msgstr "_Zpráva" #: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "_Zoom" msgstr "Z_většit" #: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Vytvořit složku hledání pro poštovní _konferenci..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci" #: ../mail/e-mail-reader.c:2304 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Vytvořit složku hledání pro pří_jemce..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce" #: ../mail/e-mail-reader.c:2311 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Vytvořit složku hledání pro _odesílatele..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele" #: ../mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Vytvořit složku hledání pro pře_dmět..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět" #: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Označit k _vyřízení…" #: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "Mark as _Important" msgstr "Označit jako _důležité" #: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Označit jako nev_yžádané" #: ../mail/e-mail-reader.c:2359 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Označit že není _nevyžádaná" #: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Označit jako _přečtené" #: ../mail/e-mail-reader.c:2367 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Označit jako nedůlež_ité" #: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Označit jako _nepřečtené" #: ../mail/e-mail-reader.c:2415 msgid "_Caret Mode" msgstr "Režim _kurzoru" #: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" #: ../mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "All Message _Headers" msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" #: ../mail/e-mail-reader.c:2425 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Retrieving message" msgstr "Získává se zpráva" #: ../mail/e-mail-reader.c:3770 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "_Přeposlat" #: ../mail/e-mail-reader.c:3771 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" #: ../mail/e-mail-reader.c:3790 msgid "Group Reply" msgstr "Skupinová odpověď" #: ../mail/e-mail-reader.c:3791 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" #: ../mail/e-mail-reader.c:3857 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: ../mail/e-mail-reader.c:3869 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Next" msgstr "Další" #: ../mail/e-mail-reader.c:3873 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: ../mail/e-mail-reader.c:3882 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 msgid "Do not warn me again" msgstr "Příště již nevarovat" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 msgid "Printing" msgstr "Tisk" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" "Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete odstranit?" msgstr[1] "" "Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete odstranit?" msgstr[2] "" "Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete odstranit?" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Uložit zprávu" msgstr[1] "Uložit zprávy" msgstr[2] "Uložit zpráv" #. Translators: This is part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "zpráva" msgstr[1] "zprávy" msgstr[2] "zpráv" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 msgid "Parsing message" msgstr "Zpracování zprávy" #: ../mail/e-mail-request.c:197 msgid "The message has no text content." msgstr "Zpráva nemá žádný textový obsah." #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Označit k vyřízení" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. #: ../mail/em-composer-utils.c:1372 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" "${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v " "${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}:" #: ../mail/em-composer-utils.c:1378 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1383 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Původní zpráva --------" #: ../mail/em-composer-utils.c:2528 msgid "an unknown sender" msgstr "neznámý odesílatel" #: ../mail/em-composer-utils.c:2949 msgid "Posting destination" msgstr "Cíl odeslání" #: ../mail/em-composer-utils.c:2950 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Upravit skóre" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Any header" msgstr "Jakákoliv hlavička" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Color" msgstr "Přiřadit barvu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Assign Score" msgstr "Přiřadit skóre" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "BCC" msgstr "Skrytá kopie" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Beep" msgstr "Pípnout" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "CC" msgstr "Kopie" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Completed On" msgstr "Dokončeno" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date received" msgstr "Datum přijetí" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Date sent" msgstr "Datum odeslání" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Deleted" msgstr "Odstraněno" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not end with" msgstr "nekončí na" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not exist" msgstr "neexistuje" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not have words" msgstr "nemá slova" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not return" msgstr "nevrací" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not sound like" msgstr "nezní jako" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "does not start with" msgstr "nezačíná na" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Draft" msgstr "Koncept" #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "ends with" msgstr "končí na" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "exists" msgstr "existuje" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Expression" msgstr "Výraz" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Follow Up" msgstr "K vyřízení" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "Forward to" msgstr "Přeposlat" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "has words" msgstr "má slova" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Important" msgstr "Důležité" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is after" msgstr "je po" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is before" msgstr "je před" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is Flagged" msgstr "je označený" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not Flagged" msgstr "není označený" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is not set" msgstr "není nastavený" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "is set" msgstr "je nastavený" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Junk" msgstr "Nevyžádané" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Junk Test" msgstr "Test na nevyžádané zprávy" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Label" msgstr "Štítek" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Mailing list" msgstr "Poštovní konference" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Match All" msgstr "Vše odpovídá" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Body" msgstr "Tělo zprávy" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message Header" msgstr "Hlavička zprávy" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is Junk" msgstr "Zpráva je nevyžádaná" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message is not Junk" msgstr "Zpráva není nevyžádaná" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Message Location" msgstr "Umístění zprávy" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Pipe to Program" msgstr "Předat programu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Play Sound" msgstr "Přehrát zvuk" #. Past tense, as in "has been read". #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Přečteno" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Příjemci" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Regex Match" msgstr "Odp. regexu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Replied to" msgstr "Zodpovězeno" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns" msgstr "vrací" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns greater than" msgstr "vrací více než" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "returns less than" msgstr "vrací méně než" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Run Program" msgstr "Spustit program" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Skóre" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Odesílatel" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Odesílatel nebo příjemci" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Label" msgstr "Nastavit štítek" #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Set Status" msgstr "Nastavit stav" #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Size (kB)" msgstr "Velikost (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "sounds like" msgstr "zní jako" #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Source Account" msgstr "Zdrojový účet" #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Specific header" msgstr "Specifická hlavička" #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 msgid "starts with" msgstr "začíná na" #: ../mail/em-filter-i18n.h:76 msgid "Stop Processing" msgstr "Zastavit zpracování" #: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Color" msgstr "Zrušit nastavení barvy" #: ../mail/em-filter-i18n.h:80 msgid "Unset Status" msgstr "Odnastavit stav" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "Dále" #: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Přidat _akci" #: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:" msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:" msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:" #: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Celkem zpráva:" msgstr[1] "Celkem zprávy:" msgstr[2] "Celkem zpráv:" #: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Kvóta využití (%s):" #: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Kvóta využití" #: ../mail/em-folder-properties.c:347 msgid "Folder Properties" msgstr "Vlastnosti složky" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" msgstr "V_ytvořit" #: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" msgstr "_Název složky:" #: ../mail/em-folder-tree.c:644 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" #: ../mail/em-folder-tree.c:781 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1609 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Strom složek pošty" #: ../mail/em-folder-tree.c:2179 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Probíhá přesun složky %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopírování složky %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2189 ../mail/message-list.c:2280 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2193 ../mail/message-list.c:2282 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2212 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" #. UNMATCHED is always last. #: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:873 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" #: ../mail/em-folder-utils.c:519 msgid "Move Folder To" msgstr "Přesunout složku do" #: ../mail/em-folder-utils.c:519 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopírovat složku do" #: ../mail/em-folder-utils.c:617 msgid "Create Folder" msgstr "Vytvořit složku" #: ../mail/em-folder-utils.c:618 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:867 msgid "_Subscribe" msgstr "Při_hlásit se" #: ../mail/em-subscription-editor.c:876 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "Přih_lásit se k zobrazeným" #: ../mail/em-subscription-editor.c:884 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Přihlásit se ke _všem" #: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1875 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Odhlásit se" #: ../mail/em-subscription-editor.c:990 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "Odhlásit se ze _skrytých" #: ../mail/em-subscription-editor.c:998 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Odhlásit se ze vš_ech" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1712 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Přihlášené složky" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1751 msgid "_Account:" msgstr "Úč_et:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1764 msgid "Clear Search" msgstr "Vymazat hledání" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1781 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1828 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1829 msgid "Su_bscribe" msgstr "Při_hlásit" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Odhlásit se z vybrané složky" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1914 msgid "Collapse all folders" msgstr "Sb_alit všechny složky" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 msgid "C_ollapse All" msgstr "Sba_lit vše" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1925 msgid "Expand all folders" msgstr "Rozbalit všechny složky" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1926 msgid "E_xpand All" msgstr "_Rozbalit vše" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1936 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Obnovit seznam složek" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1948 msgid "Stop the current operation" msgstr "Zastavit aktuální operaci" #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:86 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?" msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?" msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?" #: ../mail/em-utils.c:142 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" #: ../mail/em-utils.c:252 msgid "Message Filters" msgstr "Filtry zpráv" #: ../mail/em-utils.c:982 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Zprávy z %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "Složky _hledání" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "Add Folder" msgstr "Přidat složku" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Zdroje složek hledání" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Automaticky aktualizovat po jakékoliv změně ve _zdrojové složce" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local folders" msgstr "Všechny lokální složky" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "All active remote folders" msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Všechny místní a aktivní vzdálené složky" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 msgid "Specific folders" msgstr "Určité složky" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 msgid "include subfolders" msgstr "zahrnout podsložky" #: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Probíhá import data Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:378 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importér Evolution z Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importovat poštu z Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 msgid "Select folder" msgstr "Vyberte složku" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vyberte složku, kam importovat" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Předmět" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Od" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 #: ../shell/e-shell-utils.c:172 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importér složek ve formátu Berkeley Mailbox" #: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Probíhá import mailbox" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importuje se „%s“" #: ../mail/importers/mail-importer.c:316 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledávání %s" #: ../mail/importers/pine-importer.c:252 msgid "Importing Pine data" msgstr "Probíhá import dat Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importér Evolution z Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:480 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importovat poštu z Pine." #: ../mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Poslat %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pošta od %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:252 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Předmět je %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s konferencí" #: ../mail/mail-autofilter.c:403 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Přidat pravidlo filtru" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. #: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following filter rules\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" "Filtrační pravidlo „%s“ bylo změněno k účtu kvůli smazání složky\n" "„%s“." msgstr[1] "" "Následující filtrační pravidla\n" "%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" "„%s“." msgstr[2] "" "Následující filtrační pravidla\n" "%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" "„%s“." #: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" msgstr "Nastavit vlastní hlavičku nevyžádané zprávy" #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" "Všechny nové e-maily s hlavičkou, která odpovídá danému obsahu, budou " "automaticky vyfiltrovány jako nevyžádaná pošta." #: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Header name" msgstr "Název hlavičky" #: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Header content" msgstr "Obsah hlavičky" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Default Behavior" msgstr "Výchozí chování" #: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "_Formátovat zprávy v HTML" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "_Automaticky vkládat obrázky emotikonů" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Vždy požadova_t doručenku o čtení" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích _Outlook/GMail" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Kó_dování znaků:" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Odpovědi a přeposlané" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" msgstr "Styl _odpovědí:" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" msgstr "_Styl přeposílání:" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "I_gnorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" "Skup_inová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "Digitálně _podepisovat zprávy, když původní zpráva je podepsaná (PGP nebo " "S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Vložené (jako Outlook)" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Citované" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Necitovat" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Vložené" #: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Sig_natures" msgstr "Po_dpisy" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Languages Table" msgstr "Tabulka jazyků" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." #: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Hledat překlepy během _psaní" #: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Barva pro špatně napsaná slova:" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte barvu" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Spell Checking" msgstr "Hledání překlepů" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" "Abyste se vyhnuli omylům a trapným situacím, požádat o potvrzení před tím, " "než provedete následující označené akce:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Odesláním zprávy s _prázdným polem Předmět" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Odesláním sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Odeslá_ním zprávy velkému počtu příjemců" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Povolování poštovní konferenci přes_měrovávat soukromé odpovědi do konference" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Odesláním zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" #: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrzení" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" msgstr "Nastavení proxy" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "_Use system defaults" msgstr "Použít _výchozí" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Přímé připojení _do internetu" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ruční nastavení proxy:" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP Proxy:" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SOC_KS Proxy:" msgstr "Proxy SOC_KS:" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Žádná _proxy pro:" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Použít a_utentizaci" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" msgstr "Uživatelské _jméno:" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" msgstr "Spuštění" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "K_ontrolovat novou poštu při startu" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Ko_ntrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Display" msgstr "Zobrazení zprávy" #: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standardní písmo:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML" #: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Označit zprávy jako přečtené po" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "color" msgstr "barva" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Výchozí kódování _znaků:" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Delete Mail" msgstr "Odstranit poštu" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Empty _trash folders" msgstr "_Vyprázdnit složky koše" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Show animated images" msgstr "_Zobrazovat animované obrázky" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to " "nepřejí" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Loading Images" msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nikdy nenačítat obrázky z Internetu" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML zprávy" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Štítky" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografie odesílatele" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabulka hlaviček pošty" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formát data a času" #: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Smazat nevyžádané zprávy" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček" #: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři" #: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní " "hlavičky nevyžádaných zpráv." #: ../mail/mail-config.ui.h:109 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrování" #: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifrování TLS" #: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifrování SSL" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím " "seznamu.\n" "Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Značka“." #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "_Značka:" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "Termín _dokončení:" #. Translators: Flag Completed #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Dokončeno" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Call" msgstr "Zavolat" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Nepřeposílat" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "K vyřízení" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "Pro vaši informaci" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Přeposlat" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Není nutná odpověď" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Odpovědět všem" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "Posoudit" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "License Agreement" msgstr "Licenční smlouva" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "_Přijmout licenci" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Informace o zabezpečení" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Digital Signature" msgstr "Elektronický podpis" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "Invalid authentication" msgstr "Neplatné ověřování totožnosti" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" "Tento server nepodporuje tento typ ověření totožnosti a možná ověření " "nepodporuje vůbec." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" "Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha " "hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu ve formátu HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" "Ujistěte se prosím, že následující příjemci si přejí a mohou dostávat zprávy " "ve formátu HTML:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" "Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim " "příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" "Seznam kontaktů, kterému odesíláte zprávu, je nastaven, aby skrýval příjemce " "zprávy.\n" "\n" "Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které " "mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude " "obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " "přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:. " #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" "Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které " "mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude " "obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " "přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnou adresou?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" "Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnými adresami?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" "Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Send private reply?" msgstr "Poslat soukromou odpověď?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" "Odpovídáte soukromě na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, která " "se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete " "pokračovat?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Reply _Privately" msgstr "Od_povědět soukromě" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" "Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy " "odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" "Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete " "odpovědět VŠEM těm příjemcům?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" "Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy " "můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Použít výchozí složku konceptů?" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" "Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou " "složku konceptů?" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Use _Default" msgstr "Použít _výchozí" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "_Expunge" msgstr "_Vyčistit" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "_Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "_Open Messages" msgstr "_Otevřít zprávy" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" "Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude Evolution znovu " "spuštěna." # Grrrr #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Error while {0}." msgstr "Chyba při {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while performing operation." msgstr "Chyba při vykonávání operace." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Enter password." msgstr "Zadejte heslo." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Chyba při načítání definic filtrů." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání." #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Nelze odstranit složku „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Nelze odstranit systémovou složku „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" "Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být " "přejmenovány, přesunuty ani odstraněny." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "Selhalo vyčištění složky „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "Selhalo obnovení složky „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“ a všechny její podsložky?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" "Pokud složku odstraníte, bude trvale odstraněn celý její obsah včetně obsahu " "jejích podsložek." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah natrvalo odstraněn." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "These messages are not copies." msgstr "Tyto zprávy nejsou kopie." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" "Zprávy zobrazené ve složkách hledání nejsou kopiemi. Jejich odstraněním ze " "složek hledání odstraníte skutečné zprávy ze složky či složek, v kterých " "jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu odstranit?" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Složka nazvaná „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "Nelze otevřít zdrojovou složku. Chyba: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "Nelze otevřít cílovou složku. Chyba: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "Nelze otevřít složku. Chyba: {1}" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Nelze uložit změny účtu." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem." #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet?" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet a všechny jeho zastoupení?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" "Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n" "a všechny informace o zastoupení budou natrvalo odstraněny." #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Opravdu chcete zakázat tento účet a odstranit všechny jeho zastoupení?" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo odstraněny." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Nezakazovat" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 msgid "_Disable" msgstr "_Zakázat" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Nelze upravovat složku hledání „{0}“, protože neexistuje." #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" "Tato složka možná byla přidána implicitně,\n" "je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru složek hledání." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Nelze přidat složku hledání „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Složka nazvaná „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Složky hledání byly automaticky aktualizovány." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Missing folder." msgstr "Chybí složka." #: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "You must specify a folder." msgstr "Musíte uvést složku." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Musíte pojmenovat tuto složku hledání." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No folder selected." msgstr "Nebyla vybrána žádná složka." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" "Jako zdroj musíte zadat alespoň jednu složku.\n" "Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech " "vzdálených složek nebo obojí." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" "V „{1}“ již existuje neprázdná složka.\n" "\n" "Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo " "skončit." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" msgstr "_Přepsat" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" msgstr "_Připojit" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " "want to migrate now?\n" "\n" "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" "Formát místní pošty aplikace Evolution se změnil z mbox na Maildir. Vaše " "místní pošta musí být převedena do nového formátu před tím, než může " "Evolution pokračovat. Chcete provést převod nyní?\n" "\n" "Bude vytvořen účet mbox, aby mohly být zachovány staré složky mbox. Účet " "můžete odstranit poté, co se ujistíte, že jsou data bezpečně převedena. " "Prosím ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete " "provést převod nyní." #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Ukončit Evolution" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Migrate Now" msgstr "Převés_t nyní" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to read license file." msgstr "Nelze číst soubor licence." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" "Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné " "používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." msgstr "Čekejte, prosím." #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověřování " "totožnosti." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Selhalo dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů oveření " "totožnosti." #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" "Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při " "odpojení?" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Nesynchronizovat" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synchronizovat" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" "Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v " "podsložkách?" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "V současné složce a _podsložkách" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Pouze v _aktuální složce" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "Má Evolution zavřít toto okno při odpovídání nebo přeposílání?" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Yes, Always" msgstr "_Ano, vždy" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_No, Never" msgstr "_Ne, nikdy" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek." #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_No" msgstr "_Ne" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Always" msgstr "_Vždy" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "N_ever" msgstr "N_ikdy" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Přesunout složku ve stromu složek." #: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není " "povolen" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu." #: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Selhalo mazání pošty" #: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty." #: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala" #: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny." #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy." #: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "Selhalo odpojení účtu „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "Selhalo odhlášení od složky „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Zprávu nelze získat." #: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "{0}" msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to open folder." msgstr "Selhalo otevření složky." #: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Selhalo načtení zpráv." #: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "Chyba při označování zpráv jako přečtené." #: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv." #: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Selhalo stáhnutí zprávy pro zobrazení po odpojení." #: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk." #: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Jsou přiloženy skryté soubory." #: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." msgstr "" "Příloha pojmenovaná {0} je skrytý soubor a obsahuje citlivá data. Zvažte to " "prosím, než ji odešlete." #: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Printing failed." msgstr "Tisknutí selhalo." #: ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "Tiskárna odpověděla „{0}“." #: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Nelze provést tuto operaci na {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Pro dokončení této operace musíte být online." #: ../mail/mail-send-recv.c:202 msgid "Canceling..." msgstr "Ruší se…" #: ../mail/mail-send-recv.c:546 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Odeslat a přijmout poštu" #: ../mail/mail-send-recv.c:562 msgid "Cancel _All" msgstr "Zrušit _vše" #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 msgid "Updating..." msgstr "Aktualizuje se…" #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 msgid "Waiting..." msgstr "Čeká se…" #: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "Probíhá kontrola nové pošty „%s“" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 msgid "Search Folders" msgstr "Složky hledání" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Upravit složku hledání" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 msgid "New Search Folder" msgstr "Nová složka hledání" #: ../mail/message-list.c:298 msgid "Unseen" msgstr "Nepřečtené" #: ../mail/message-list.c:299 msgid "Seen" msgstr "Přečtené" #: ../mail/message-list.c:300 msgid "Answered" msgstr "Odpovězené" #: ../mail/message-list.c:301 msgid "Forwarded" msgstr "Přeposlaný" #: ../mail/message-list.c:302 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Více nepřečtených zpráv" #: ../mail/message-list.c:303 msgid "Multiple Messages" msgstr "Více zpráv" #: ../mail/message-list.c:316 msgid "Lowest" msgstr "Nejnižší" #: ../mail/message-list.c:317 msgid "Lower" msgstr "Nižší" #: ../mail/message-list.c:321 msgid "Higher" msgstr "Vyšší" #: ../mail/message-list.c:322 msgid "Highest" msgstr "Nejvyšší" #: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5730 msgid "Generating message list" msgstr "Generování seznamu zpráv" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %k:%M" #: ../mail/message-list.c:1867 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %k:%M" #: ../mail/message-list.c:1879 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" #: ../mail/message-list.c:1887 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" #: ../mail/message-list.c:1889 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" #: ../mail/message-list.c:2767 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" #: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column #: ../mail/message-list.c:4774 msgid "Follow-up" msgstr "K vyřízení" #: ../mail/message-list.c:5668 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " "by changing the query above." msgstr "" "Žádná zpráva neodpovídá kritériím hledání. Změňte kritéria hledání vybráním " "nového filtru Zobrazit zprávu z rozbalovacího seznamu nahoře nebo spuštěním " "nového hledání vymazáním v nabídce Hledat->Vymazat nebo změněním dotazu " "nahoře." #: ../mail/message-list.c:5676 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Označeno" #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Received" msgstr "Přijato" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Stav značek" #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Značka K vyřízení" #: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" msgstr "Termín dokončení" #: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Messages To" msgstr "Zprávy pro" #: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Předmět - oříznutý" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Předmět nebo adresy obsahují" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "Recipients contain" msgstr "Příjemci obsahují" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 msgid "Message contains" msgstr "Zpráva obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 msgid "Subject contains" msgstr "Předmět obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 msgid "Sender contains" msgstr "Odesílatel obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Body contains" msgstr "Tělo obsahuje" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 msgid "_Table column:" msgstr "Sloupec _tabulky:" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 msgid "Address formatting" msgstr "Formátování adres" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Formátování adres podle standardu v zemi doručení" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické doplňování" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 msgid "Multiple vCards" msgstr "Více VCard" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "VCard pro %s" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informace o kontaktu" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Informace o kontaktu na %s" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 msgid "New Address Book" msgstr "Nový adresář" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvořit nový kontakt" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Seznam kon_taktů" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "Create a new contact list" msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Adresář" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Create a new address book" msgstr "Vytvořit nový adresář" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 msgid "Address Book Properties" msgstr "Vlastnosti adresáře" #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 msgid "Save as vCard" msgstr "Uložit jako Vcard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Odstranit adresář" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Odstranit vybraný adresář" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nový adresář" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Vlastnosti _adresáře" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Re_fresh" msgstr "_Obnovit" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Obnovit vybraný adresář" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "Address Book _Map" msgstr "Mapa adresáře" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 msgid "_Rename..." msgstr "_Přejmenovat…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Přejmenovat vybraný adresář" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Stop loading" msgstr "Zastavit načítání" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopírovat kontakt do…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 msgid "_Delete Contact" msgstr "Odstranit _kontakt" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Najít v kontaktu…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Přeposlat kontakt…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Př_esunout kontakt do…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nový kontakt…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nový _seznam kontaktů…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 msgid "_Open Contact" msgstr "_Otevřít kontakt" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "View the current contact" msgstr "Zobrazit aktuální kontakt" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "_Actions" msgstr "_Akce" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapa adresáře" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Náhled kontaktů" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069 msgid "Show contact preview window" msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075 msgid "Show _Maps" msgstr "Zobrazit _mapy" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasické zobrazení" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 msgid "_Vertical View" msgstr "_Svislé zobrazení" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Unmatched" msgstr "Nepřiřazené" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 #: ../shell/e-shell-content.c:658 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé vyhledávání" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Náhled kontaktů před tiskem" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 msgid "Print selected contacts" msgstr "Tisknout vybrané kontakty" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Uložit _adresář jako VCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard" #. Translators: This is an action label #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Uložit jako VCard…" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Přeposlat kontakty" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Přeposlat kontakt" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Poslat kontaktům _zprávu" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 msgid "_Send Message to List" msgstr "Poslat seznamu _zprávu" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Poslat kontaktu _zprávu" #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 msgid "Audio Player" msgstr "Hudební přehrávač" #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Přehrát přílohu v zabudovaném hudebním přehrávači" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" "Můžete obnovit Evolution ze soubory se zálohou.\n" "\n" "Toto obnoví veškerá vaše osobní data, nastavení, poštovní filtry atd." #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "Obnovit ze souboru se zálohou:" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "Vybrat, z kterého souboru zálohu obnovit" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 msgid "Restore from Backup" msgstr "Obnovit ze zálohy" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Restartovat Evolution po záloze" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..." #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..." #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Zálohovat adresář Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Obnovit adresář Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Zkontrolovat zálohu aplikace Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 msgid "Restart Evolution" msgstr "Restartovat Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním" #. FIXME Will the versioned setting always work? #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Ukončování Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zálohování účtů a nastavení Evolutionu" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Zálohování dat Evolutionu (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, poznámky)" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 msgid "Back up complete" msgstr "Zálohování dokončeno" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Restartování Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Načítání nastavení Evolutionu" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Odstraňování dočasných souborů zálohy" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688 msgid "Reloading registry service" msgstr "Znovunačítání služby registrů" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Zálohování aplikace Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zálohování do složky %s" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 msgid "Evolution Restore" msgstr "Obnova Evolution" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Obnova ze složky %s" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Zálohování dat Evolutionu" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data." #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnova dat Evolutionu" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data." #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet " "obsahuje." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Neplatný záložní soubor Evolutionu" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Prosím vyberte platný záložní soubor pro obnovu." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Opravdu chcete zavřít Evolution?" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" "Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci " "Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " "data." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Zavřít a zálohovat Evolution" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " "all your current Evolution data and settings and restore them from your " "backup." msgstr "" "Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci " "Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " "data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a " "nahrazena těmi z vaší zálohy." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "Zavřít a obnovit Evolution" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Nedostatečná oprávnění" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat." #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): " #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru: " #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Možnosti Bogofilter" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Převést text zprávy do _Unicode" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Standardní port LDAP" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "LDAP přes SSL (zastaralé)" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Microsoft Global Catalog" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "Microsoft Global Catalog přes SSL" #. Page 1 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Připojování do LDAP" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 msgid "Server Information" msgstr "Informace o serveru" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (doporučované)" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 msgid "Encryption:" msgstr "Šifrování:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 msgid "Authentication" msgstr "Ověření totožnosti" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymní" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 msgid "Using email address" msgstr "Používání e-mailové adresy" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Používání identifikačního jména (DN)" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 msgid "Method:" msgstr "Metoda:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " "LDAP server." msgstr "" "Toto je metoda, kterou Evolution použije pro ověření vaší totožnosti. " "Uvědomte si, že použití volby „Používání e-mailové adresy vyžaduje anonymní " "přístup k serveru LDAP." #. Page 2 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 msgid "Using LDAP" msgstr "Používání LDAP" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 msgid "Searching" msgstr "Vyhledávání" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 msgid "Search Base:" msgstr "Základ vyhledávání:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Hledat možné základy vyhledávání" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 msgid "One Level" msgstr "Jedna úroveň" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 msgid "Subtree" msgstr "Podstrom" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 msgid "Search Scope:" msgstr "Rozsah vyhledávání:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" "Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah " "vyhledávání „Podstrom“ zahrnuje všechny záznamy pod základem vyhledávání. " "Rozsah vyhledávání „jedna“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základ " "vyhledávání." #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 msgid "Search Filter:" msgstr "Filtr hledání:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 msgid "Downloading" msgstr "Stahování" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "Limit:" msgstr "Limit:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 msgid "contacts" msgstr "kontakty" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Prohlížet, dokud není dosaženo limitu" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 msgid "URL:" msgstr "Adresa URL:" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apache < 2.2.8)" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "Chyba HTTP: %s" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 msgid "Could not parse response" msgstr "Nelze zpracovat odpověď" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 msgid "Empty response" msgstr "Prázdná odpověď" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Neočekávaná odpověď od serveru" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Nelze lokalizovat uživatelské kalendáře" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 msgid "Choose a Calendar" msgstr "Vyberte kalendář" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 msgid "Choose a Memo List" msgstr "yberte seznam poznámek" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 msgid "Choose a Task List" msgstr "Vyberte seznam úkolů" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 msgid "Find Calendars" msgstr "Najít kalendáře" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Najít seznamy poznámek" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 msgid "Find Task Lists" msgstr "Najít seznamy úkolů" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Server spravuje pozvánky na schůzky" #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 msgid "Choose which address books to use." msgstr "Vybrat, který adresář používat." #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "Použít kalendář Narozeniny a výročí" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 msgid "Default User Calendar" msgstr "Výchozí kalendář uživatele" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 #, c-format msgid "Enter Google password for user '%s'." msgstr "Zadejte heslo Google pro uživatele „%s“." #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 msgid "User declined to provide a password" msgstr "Uživatel odmítl poskytnout heslo" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "Použít existující soubor iCalendar (ics)" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 msgid "iCalendar File" msgstr "Soubor iCalendar" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Vybrat soubor iCalendar" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Povolit Evolutionu soubor aktualizovat" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "I_mportovat" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 msgid "Select a Calendar" msgstr "Vybrat kalendář" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 msgid "Select a Task List" msgstr "Vyberte seznam úkolů" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportovat do kalendáře" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Importovat do úkolů" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Vyberte kalendáře pro alarmy" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Čas a datu_m:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 msgid "_Date only:" msgstr "Pouze _datum:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" msgstr "minut" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" msgstr "hodin" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "dnů" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" msgstr "60 minut" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minut" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15 minut" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" msgstr "05 minut" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Dr_uhé pásmo:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(Zobrazeno v Zobrazení dne)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" msgstr "Formát času:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 hodin (AM/PM)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "_24 hour" msgstr "_24 hodin" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 msgid "Work Week" msgstr "Pracovní týden" #. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "Týd_en začíná v:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" msgstr "Pracovní dny:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" msgstr "_Den začíná:" #. Monday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" msgstr "_pon" #. Tuesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "ú_te" #. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "_stř" #. Thursday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "čt_v" #. Friday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "pá_t" #. Saturday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "s_ob" #. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "_ned" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "Den _končí:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Alerts" msgstr "Výstrahy" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" msgstr "Časové ús_eky:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Show week _numbers" msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "Zobrazit o_pakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole." #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "_Posouvat zobrazení měsíce po týdnech" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Seznam úkolů" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Zvýraznit úkoly, které m_ají být splněny dnes" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Zvýrazňovat úk_oly ve skluzu" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Skrýt splněné úkoly po" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Zobrazovat připomenutí pouze v _oznamovací oblasti" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Z_obrazit připomínku" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "before every appointment" msgstr "před každou událostí" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Show a _reminder" msgstr "Z_obrazit připomínku" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "před každým výročím/narozeninami" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění připomenutím" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Výchozí server volno/obsazeno" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Template:" msgstr "Šablona:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy." #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Publishing Information" msgstr "Informace o zveřejnění" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "Nový kalendář" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Událost" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvořit novou událost" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Celodenní událost" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Schůzka" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Kalendář" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvořit nový kalendář" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendář a úkoly" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v „%s“" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 msgid "Calendar Selector" msgstr "Výběr kalendáře" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 msgid "Print" msgstr "Tisknout" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" msgstr "Vlastnosti kalendáře" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Tato operace natrvalo odstraní všechny událostí starší než vybraná doba. " "Pokud budete pokračovat, nebude možné tyto události obnovit." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 msgid "Purge events older than" msgstr "Vyčistit události starší než" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 msgid "Copying Items" msgstr "Kopírování položek" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 msgid "Moving Items" msgstr "Přesun položek" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 msgid "event" msgstr "udalost" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Uložit jako iCalendar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopírovat…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Odstranit kalendář" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Odstranit vybrané kalendáře" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Go Back" msgstr "Jít zpět" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Go Forward" msgstr "Jít dopředu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "Select today" msgstr "Vybrat dnešek" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Select _Date" msgstr "Vybrat _datum" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "Select a specific date" msgstr "Vybrat konkrétní datum" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nový kalendář" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "Purg_e" msgstr "V_yčistit" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Vyčistit staré události a schůzky" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Obnovit vybrané kalendáře" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Přejmenovat vybrané kalendáře" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 msgid "Find _next" msgstr "Najít _následující" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "Find _previous" msgstr "Najít _předchozí" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Stop _running search" msgstr "Z_astavit probíhající hledání" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 msgid "Stop currently running search" msgstr "Zastavit právě probíhající hledání" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Kopírovat do kalendáře…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegovat schůzku…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Odstranit událost" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Smazat vybrané události" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Odstranit tento vý_skyt" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Odstranit tento výskyt" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Odstranit všechna _opakování" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Odstranit všechny výskyty" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nová _celodenní událost…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Create a new all day event" msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Odeslat jako iCalendar…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nová _schůzka…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 msgid "Create a new meeting" msgstr "Vytvořit novou schůzku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Pře_sunout do kalendáře…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nová _událost…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Učinit tento výskyt _přesouvatelným" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Otevřít událost" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "View the current appointment" msgstr "Zobrazit aktuální událost" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 msgid "_Reply" msgstr "_Odpovědět" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Naplánovat schůzku…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Převádí událost na schůzku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Př_evést na událost…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Převádí schůzku na událost" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 msgid "Day" msgstr "Den" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 msgid "Show one day" msgstr "Zobrazovat jeden den" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 msgid "List" msgstr "Seznam" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 msgid "Show as list" msgstr "Zobrazit jako seznam" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 msgid "Month" msgstr "Měsíc" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704 msgid "Show one month" msgstr "Zobrazovat jeden měsíc" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 msgid "Week" msgstr "Týden" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 msgid "Show one week" msgstr "Zobrazovat jeden týden" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 msgid "Show one work week" msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktivní události" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Události v následujících 7 dnech" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Vyskytuje se méně něž pětkrát" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 msgid "Description contains" msgstr "Popis obsahuje" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 msgid "Summary contains" msgstr "Shrnutí obsahuje" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 msgid "Print this calendar" msgstr "Tisknout tento kalendář" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Náhled kalendáře před tiskem" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Uložit jako iCalendar…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 msgid "Go To" msgstr "Jít na" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 msgid "memo" msgstr "poznamka" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 msgid "New _Memo" msgstr "_Nová poznámka" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Create a new memo" msgstr "Vytvořit novou poznámku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 msgid "_Open Memo" msgstr "Ot_evřít poznámku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "View the selected memo" msgstr "Zobrazit vybranou poznámku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "Open _Web Page" msgstr "Otevřít _WWW stránku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 msgid "Print the selected memo" msgstr "Tisknout vybrané poznámky" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 msgid "Searching next matching event" msgstr "Hledání další odpovídající události" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1563 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Hledání další odpovídající události" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1584 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v následujícím %d roce" msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech" msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v předchozím %d roce" msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech" msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Nelze vyhledávat bez žádného aktivitního kalendáře" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 msgid "task" msgstr "ukol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 msgid "_Assign Task" msgstr "Př_edat úkol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Označit jako _dokončené" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Označit vybrané úkoly jako dokončené" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Označit jako _nedokončené" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "New _Task" msgstr "Nový ú_kol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvořit nový úkol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Open Task" msgstr "_Otevřít úkol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "View the selected task" msgstr "Zobrazit vybraný úkol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 msgid "Print the selected task" msgstr "Tisknout vybrané úkoly" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 msgid "New Memo List" msgstr "Nový seznam poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Poznámka" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Sdílená poznámka" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Sez_nam poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 msgid "Create a new memo list" msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Otevírání seznamu poznámek „%s“" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 msgid "Memo List Selector" msgstr "Výběr seznamu poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 msgid "Print Memos" msgstr "Tisknout poznámky" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 msgid "Memo List Properties" msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Odstranit poznámku" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Najít v poznámce…" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "D_elete Memo List" msgstr "O_dstranit seznam poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Odstranit vybraný seznam poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nový seznam poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Obnovit vybraný seznam poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Přejmenovat vybraný seznam poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Náhled poznámky" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 msgid "Print the list of memos" msgstr "Tisknout seznam poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239 msgid "Delete Memos" msgstr "Odstranit poznámky" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241 msgid "Delete Memo" msgstr "Odstranit poznámku" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d poznámka" msgstr[1] "%d poznámky" msgstr[2] "%d poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d vybráno" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 msgid "New Task List" msgstr "Nový seznam úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "Ú_kol" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "_Přidělený úkol" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Seznam ú_kolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 msgid "Create a new task list" msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Otevírání seznamu úkolů „%s“" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 msgid "Task List Selector" msgstr "Výběr seznamu úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 msgid "Print Tasks" msgstr "Tisknout úkoly" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291 msgid "Task List Properties" msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Tato operace natrvalo odstraní všechny úkoly označené jako dokončené. Pokud " "budete pokračovat, nebude již možné tyto úkoly obnovit.\n" "\n" "Opravdu odstranit tyto úkoly?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 msgid "Do not ask me again" msgstr "Příště se neptat" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 msgid "_Delete Task" msgstr "_Odstranit úkol" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Najít v úkolu…" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "Copy..." msgstr "Kopírovat…" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Odstranit seznam úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Odstranit vybraný seznam úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "_New Task List" msgstr "_Nový seznam úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Obnovit vybraný seznam úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Označit jako _nedokončené" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Odstranit dokončené úkoly" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Task _Preview" msgstr "_Náhled úkolu" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Show task preview pane" msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktivní úkoly" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Completed Tasks" msgstr "Dokončené úkoly" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Úkoly ve zpoždění" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Úkoly s přílohami" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Tisknout seznam úkolů" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374 msgid "Delete Tasks" msgstr "Odstranit úkoly" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376 msgid "Delete Task" msgstr "Odstranit úkol" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 msgid "Expunging" msgstr "Probíhá čištění" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d úkol" msgstr[1] "%d úkoly" msgstr[2] "%d úkolů" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Zobrazit část jako pozvánku" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %H:%M" msgstr "Dnes %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Dnes %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dnes %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Zítra %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Zítra %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Zítra %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Zítra %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 msgid "An unknown person" msgstr "Neznámá osoba" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Odpovězte prosím jménem %s" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Přijato jménem %s" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" "%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vám přiřadil(a) úkol:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" "%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném " "úkolu:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 msgid "All day:" msgstr "Celý den:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "Start day:" msgstr "Počáteční den:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502 msgid "Start time:" msgstr "Čas začátku:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 msgid "End day:" msgstr "Konečný den:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 msgid "End time:" msgstr "Čas konce:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Otevřít kale_ndář" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "_Decline all" msgstr "Od_mítnout vše" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "_Decline" msgstr "O_dmítnout" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 msgid "_Tentative all" msgstr "_Předběžně všechno" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "_Tentative" msgstr "Před_běžné" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "Acce_pt all" msgstr "_Přijmout vše" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 msgid "Acce_pt" msgstr "_Přijmout vše" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 msgid "Send _Information" msgstr "Odeslat _informaci" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1052 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizovat stav účastníka" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1055 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovat" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1624 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" #. RSVP area #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 msgid "Send reply to sender" msgstr "Odpovědět odesílateli" #. Updates #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům" #. The recurrence check button #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1559 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Použít na všechny instance" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1560 msgid "Show time as _free" msgstr "Zobrazovat čas jako _volný" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Zachovat moji připomínku" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Děd_it připomínku" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1892 msgid "_Tasks:" msgstr "Úkol_y:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1895 msgid "_Memos:" msgstr "_Poznámky:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3123 msgid "Sa_ve" msgstr "_Uložit" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3583 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stav účastníka byl aktualizován" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3762 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nelze najít žádné kalendáře" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3912 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3917 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3922 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte…" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4271 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Hledání existující verze události" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4664 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako přijaté" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4696 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4717 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5280 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Ukládají se změny do kalendáře. Čekejte prosím…" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4758 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nelze zpracovat položku" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s " #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Schůzka je neplatná a nemůže být uložena" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informace o schůzce odeslány" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 msgid "Task information sent" msgstr "Informace o úkolu odeslány" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 msgid "Memo information sent" msgstr "Informace o poznámce odeslány" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendar.ics" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 msgid "Save Calendar" msgstr "Uložit kalendář" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Připojený kalendář není platný" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5519 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5549 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5650 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Položka v kalendáři není platná" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5520 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5651 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" "Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani " "informace volno/obsazeno" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" "Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář " "importován" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6067 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nic" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6083 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6243 msgid "This meeting recurs" msgstr "Tato schůzka se opakuje" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6246 msgid "This task recurs" msgstr "Tento úkol se opakuje" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6249 msgid "This memo recurs" msgstr "Tato poznámka se opakuje" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako " "účastníka?" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Tato schůzka byla delegována" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Pozvánky na schůzku" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 msgid "Conflict Search" msgstr "Hledání konfliktů" #. Source selector #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou" #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Itip Formatter" msgstr "Formátovač itip" #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Zobrazuje části MIME text/calendar v poštovních zprávách." #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 msgid "Google Features" msgstr "Funkce Google" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Přidat Kalendář Google do tohoto účtu" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Přidat Kontakty Google do tohoto účtu" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 msgid "Mail _Directory:" msgstr "_Adresář pošty:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 msgid "Choose a MH mail directory" msgstr "Vybrat adresář pošty MH" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 msgid "Local Delivery _File:" msgstr "Místní soubor pro _doručení:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 msgid "Choose a local delivery file" msgstr "Vybrat místní soubor pro doručení" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 msgid "Choose a Maildir mail directory" msgstr "Vybrat adresář pošty Maildir" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 msgid "Spool _File:" msgstr "Soubor _schránky:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 msgid "Choose a mbox spool file" msgstr "Vybrat soubor schránky mbox" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 msgid "Spool _Directory:" msgstr "A_dresář schránky:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "Vybrat adresář schránky mbox" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "S_erver:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 msgid "User_name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 msgid "Encryption _method:" msgstr "Metoda š_ifrování:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS po připojení" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL na vyhrazeném portu" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" msgstr "Po_užívat vlastní program namísto programu „sendmail“" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 msgid "_Custom binary:" msgstr "_Vlastní program:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 msgid "U_se custom arguments" msgstr "Používat vla_stní parametry" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "Vlas_tní parametry:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 msgid "" "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" " %F - stands for the From address\n" " %R - stands for the recipient addresses" msgstr "" "Výchozí parametry jsou „-i -f %F -- %R“, kde\n" " %F – představuje adresu Od\n" " %R – představuje adresy příjemců" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "Odeslat mail i v offline _režimu" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server _vyžaduje ověření totožnosti" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 msgid "Yahoo! Features" msgstr "Funkce Yahoo!" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Přidat Ka_lendář a úkoly Yahoo! do tohoto účtu" #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d přiložená zpráva" msgstr[1] "%d přiložené zprávy" msgstr[2] "%d přiložených zpráv" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:321 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Zpráva" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:323 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Napsat novou zprávu" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Úče_t e-mailu" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 msgid "Create a new mail account" msgstr "Vytvořit nový účet e-mailu" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:338 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Sl_ožka pošty" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:340 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Vytvořit novou složku pošty" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:636 msgid "Mail Accounts" msgstr "Účty e-mailu" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645 msgid "Mail Preferences" msgstr "Nastavení pošty" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654 msgid "Composer Preferences" msgstr "Nastavení editoru" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663 msgid "Network Preferences" msgstr "Nastavení sítě" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:954 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:672 msgid "Marking messages as read..." msgstr "Označování zpráv jako přečtených..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "_Disable Account" msgstr "_Zakázat účet" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 msgid "Disable this account" msgstr "Zakázat tento účet" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "_Refresh" msgstr "O_bnovit" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Obnovit seznam složek tohoto účtu" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopírovat složku do…" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 msgid "E_xpunge" msgstr "_Vyčistit" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Pře_sunout složku do…" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 msgid "_New..." msgstr "_Nový…" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Změnit vlastnosti této složky" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 msgid "Refresh the folder" msgstr "Obnovit složku" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Změnit název této složky" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 msgid "Select Message _Thread" msgstr "_Vybrat vlákno zprávy" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 msgid "_New Label" msgstr "_Nový štítek" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 msgid "N_one" msgstr "Žá_dný" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Spravovat přihlášení" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 msgid "Send / _Receive" msgstr "O_deslat / přijmout" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "R_eceive All" msgstr "Při_jmout vše" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 msgid "_Send All" msgstr "_Odeslat vše" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "S_balit všechna vlákna" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Rozbalit všechna vlákna" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 msgid "Expand all message threads" msgstr "Rozbalit všechna vlákna" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtry zpráv" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Přihlášení…" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 msgid "F_older" msgstr "Sl_ožka" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 msgid "_Label" msgstr "Š_títek" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "Search F_olders" msgstr "Složky _hledání" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nová složka…" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Náhled zprávy" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1873 msgid "Show message preview pane" msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Seskupovat podle vláken" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1889 msgid "Threaded message list" msgstr "Seznam zpráv dle vláken" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Přepíná to, zda má složka hledání Nepřiřazené být povolena" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 msgid "All Messages" msgstr "Všechny zprávy" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 msgid "Important Messages" msgstr "Důležité zprávy" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Zpráva za posledních 5 dní" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Zprávy s přílohami" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 msgid "No Label" msgstr "Bez štítku" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 msgid "Read Messages" msgstr "Přečtené zprávy" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 msgid "All Accounts" msgstr "Všechny účty" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 msgid "Current Account" msgstr "Aktuální účet" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuální složka" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:638 msgid "All Account Search" msgstr "Vyhledávání všech účtů" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 msgid "Account Search" msgstr "Vyhledávání účtu" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d vybráno, " msgstr[1] "%d vybrány, " msgstr[2] "%d vybráno, " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d odstraněna" msgstr[1] "%d odstraněny" msgstr[2] "%d odstraněno" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva" msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d koncept" msgstr[1] "%d koncepty" msgstr[2] "%d konceptů" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d neodeslána" msgstr[1] "%d neodeslány" msgstr[2] "%d neodesláno" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d odeslána" msgstr[1] "%d odeslány" msgstr[2] "%d odesláno" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d nepřečtena, " msgstr[1] "%d nepřečteny, " msgstr[2] "%d nepřečteno, " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d celkem" msgstr[1] "%d celkem" msgstr[2] "%d celkem" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 msgid "Trash" msgstr "Koš" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1507 msgid "Send / Receive" msgstr "Odeslat / přijmout" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 msgid "Language(s)" msgstr "Jazyky" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "On exit, every time" msgstr "Při ukončení, pokaždé" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "On exit, once per day" msgstr "Při ukončení, jednou denně" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "On exit, once per week" msgstr "Při ukončení, jednou týdně" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "On exit, once per month" msgstr "Při ukončení, jednou měsíčně" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Okamžitě, při opuštění složky" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 msgid "Header" msgstr "Záhlaví" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 msgid "Contains Value" msgstr "Obsahuje hodnotu" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 msgid "_Date header:" msgstr "_Hlavička data:" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 msgid "Show _original header value" msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky" #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena." #. Translators: %s is the subject of the email message. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Odeslat doručenku zpráv na „%s“" #. name doesn't matter #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Uvědomit odesílatele" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." msgstr "Odesílatel chce být uvědoměn, že jste četli tuto zprávu." #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender has been notified that you have read this message." msgstr "Odesílatel byl upozorněn, že jste četli tuto zprávu." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "Evolution je momentálně odpojen." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "" "Klikněte na 'Pracovat on-line', chcete-li se vrátit do režimu on-line." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "Evolution je nyní odpojen z důvodu výpadku sítě." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." msgstr "" "Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení." #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Author(s)" msgstr "Autoři" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správce zásuvných modulů" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 msgid "_Plugins" msgstr "_Zásuvné moduly" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 msgid "Display plain text version" msgstr "Zobrazit verzi s prostým textem" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "" "Zobrazit verzi s prostým textem alternativní zprávy či zprávy o více částech" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 msgid "Display HTML version" msgstr "Zobrazit verzi s HTML" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Zobrazit verzi s HTML alternativní zprávy nebo zprávy o více částech" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show HTML if present" msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení." #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "Show plain text if present" msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomný" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" "Zobrazit část prostého textu, jinak nechat Evolution vybrat nejlepší část k " "zobrazení." #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Zobrazovat jen prostý text" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" "Vždy zobrazit část prostého textu a vytvořit přílohy z ostatních částí, " "pokud je to vyžadováno." #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Režim HTML" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "Dávat přednost prostému textu" #. but then we also need to create our own section frame #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Čistě textový model" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML." #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Selhalo spuštění SpamAssassin (%s): " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do SpamAssassin: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do SpamAssassin: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: " #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Možnosti SpamAssassin" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Včetně vzdálených testů" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší." #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "Importují se soubory" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 msgid "Import cancelled." msgstr "Import zrušen." #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 msgid "Import complete." msgstr "Import dokončen." #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " "and to import files from other applications." msgstr "" "Vítá vás Evolution.\n" "\n" "Následujících několik obrazovek umožní aplikaci Evolution připojit se k " "vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných aplikací." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 msgid "Loading accounts..." msgstr "Načítají se účty…" #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 msgid "_Format as..." msgstr "_Formátovat jako..." #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 msgid "_Other languages" msgstr "_Ostatní jazyky" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 msgid "Text Highlight" msgstr "Zvýraznění textu" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Zvýraznění syntaxe v poštovních částech" #: ../modules/text-highlight/languages.c:32 msgid "_Plain text" msgstr "_Prostý text" #: ../modules/text-highlight/languages.c:38 msgid "_Assembler" msgstr "_Assembler" #: ../modules/text-highlight/languages.c:43 msgid "_Bash" msgstr "_Bash" #: ../modules/text-highlight/languages.c:54 msgid "_C/C++" msgstr "_C/C++" #: ../modules/text-highlight/languages.c:63 msgid "_C#" msgstr "_C#" #: ../modules/text-highlight/languages.c:68 msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "_Kaskádové styly" #: ../modules/text-highlight/languages.c:73 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" #: ../modules/text-highlight/languages.c:81 msgid "_Java" msgstr "_Java" #: ../modules/text-highlight/languages.c:87 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:93 msgid "_Patch/diff" msgstr "_Patch/diff" #: ../modules/text-highlight/languages.c:99 msgid "_Perl" msgstr "_Perl" #: ../modules/text-highlight/languages.c:110 msgid "_PHP" msgstr "_PHP" #: ../modules/text-highlight/languages.c:123 msgid "_Python" msgstr "_Python" #: ../modules/text-highlight/languages.c:128 msgid "_Ruby" msgstr "_Ruby" #: ../modules/text-highlight/languages.c:135 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "_Tcl/Tk" #: ../modules/text-highlight/languages.c:141 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "_TeX/LaTeX" #: ../modules/text-highlight/languages.c:147 msgid "_Vala" msgstr "_Vala" #: ../modules/text-highlight/languages.c:152 msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual Basic" #: ../modules/text-highlight/languages.c:159 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: ../modules/text-highlight/languages.c:177 msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:182 msgid "_ADA95" msgstr "_ADA95" #: ../modules/text-highlight/languages.c:189 msgid "_ALGOL 68" msgstr "_ALGOL 68" #: ../modules/text-highlight/languages.c:194 msgid "(_G)AWK" msgstr "(_G)AWK" #: ../modules/text-highlight/languages.c:199 msgid "_COBOL" msgstr "_COBOL" #: ../modules/text-highlight/languages.c:204 msgid "_DOS Batch" msgstr "_DOS Batch" #: ../modules/text-highlight/languages.c:209 msgid "_D" msgstr "_D" #: ../modules/text-highlight/languages.c:214 msgid "_Erlang" msgstr "_Erlang" #: ../modules/text-highlight/languages.c:219 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "_FORTRAN 77" #: ../modules/text-highlight/languages.c:225 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "_FORTRAN 90" #: ../modules/text-highlight/languages.c:230 msgid "_F#" msgstr "_F#" #: ../modules/text-highlight/languages.c:235 msgid "_Go" msgstr "_Go" #: ../modules/text-highlight/languages.c:240 msgid "_Haskell" msgstr "_Haskell" #: ../modules/text-highlight/languages.c:245 msgid "_JSP" msgstr "_JSP" #: ../modules/text-highlight/languages.c:250 msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" #: ../modules/text-highlight/languages.c:258 msgid "_Lotus" msgstr "_Lotus" #: ../modules/text-highlight/languages.c:263 msgid "_Lua" msgstr "_Lua" #: ../modules/text-highlight/languages.c:268 msgid "_Maple" msgstr "_Maple" #: ../modules/text-highlight/languages.c:273 msgid "_Matlab" msgstr "_Matlab" #: ../modules/text-highlight/languages.c:278 msgid "_Maya" msgstr "_Maya" #: ../modules/text-highlight/languages.c:283 msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" #: ../modules/text-highlight/languages.c:288 msgid "_Objective C" msgstr "_Objective C" #: ../modules/text-highlight/languages.c:294 msgid "_OCaml" msgstr "_OCaml" #: ../modules/text-highlight/languages.c:299 msgid "_Octave" msgstr "_Octave" #: ../modules/text-highlight/languages.c:304 msgid "_Object Script" msgstr "_Object Script" #: ../modules/text-highlight/languages.c:309 msgid "_Pascal" msgstr "_Pascal" #: ../modules/text-highlight/languages.c:314 msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" #: ../modules/text-highlight/languages.c:319 msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" #: ../modules/text-highlight/languages.c:324 msgid "_PostScript" msgstr "_PostScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:329 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../modules/text-highlight/languages.c:334 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM Spec" #: ../modules/text-highlight/languages.c:339 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" #: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" #: ../modules/text-highlight/languages.c:350 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" #: ../modules/text-highlight/languages.c:355 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "Zobrazit ce_lou vCard" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "Zobrazit kom_paktní vCard" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Uložit do _adresáře" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 msgid "There is one other contact." msgstr "Existuje jeden další kontakt." #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Existuje %d další kontakt." msgstr[1] "Existují %d další kontakty." msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů." #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 msgid "Addressbook Contact" msgstr "Kontakt adresáře" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Zobrazit část jako kontakt adresáře" #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "Webový inspektor Evolution" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 #: ../plugins/templates/templates.c:480 msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "Message has no attachments" msgstr "Zpráva nemá žádné přílohy" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" "Evolution nalezl některá klíčová slova, které napovídají, že zpráva by měla " "obsahovat přílohu, ale nemůže žádnou najít." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "_Přidat přílohu…" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "_Upravit zprávu" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "Připomínka přílohy" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Připomíná vám, že jste zapomněli přidat k e-mailové zprávě přílohu." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatické kontakty" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakty instant messaging" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů " "aplikace Pidgin" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" "Odstraňuje ze správy adresáře veškerou opakující se práci.\n" "\n" "Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte " "na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů." #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Import Outlook DBX" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Importovat zprávy aplikace Outlook Express ze souboru DBX" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Zabezpečení:" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Neutajované" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Chráněné" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Tajné" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Přísně tajné" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 msgid "_Custom Header" msgstr "_Vlastní hlavička" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" "Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n" "Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“." #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 msgid "Key" msgstr "Klíč" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 #: ../plugins/templates/templates.c:489 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" msgstr "Vlastní hlavička" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Vlastní hlavička e-mailu" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" "Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n" "Ke spuštění Vim použijte „gvim -f“" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "_Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Tvořit zprávu v externím editoru" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "Externí editor" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Používá externí editor pro psaní poštovních zpráv v prostém textu." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" msgstr "Editor nelze spustit" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" "Externí editor zadaný v nastavení zásuvného modulu nelze spustit. Zkuste " "zadat jiný editor." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" "Evolution není schopen vytvořit dočasný soubor, aby uložil vaši poštu. " "Zkuste to znovu později." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "Externí editor stále běží" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" "Externí editor pořád běží. Nelze zavřít okno editoru zpráv, dokud je editor " "aktivní." #: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: ../plugins/face/face.c:289 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Vyberte obrázek obličeje" #: ../plugins/face/face.c:299 msgid "Image files" msgstr "Soubory obrázků" #: ../plugins/face/face.c:358 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Standarně vkládat obrázek obličeje" #: ../plugins/face/face.c:371 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Načíst nový _obrázek obličeje" #: ../plugins/face/face.c:432 msgid "Include _Face" msgstr "Zahrnout _obličej" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Přidávat malý obrázek vašeho obličeje do odchozích zpráv." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" msgstr "Čtení selhalo" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "The file cannot be read" msgstr "Soubor nelze přečíst" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Invalid Image Size" msgstr "Neplatná velikost obrázku" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Prosím vyberte obrázek o velikosti 48 x 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "Not an image" msgstr "Nejedná se o obrázek" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "" "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "" "Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek .png. Chyba: {0}" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Vložený obrázek" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách." #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 msgid "Get List _Archive" msgstr "Získat _archiv konference" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Získat _informace o používání konference" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Poslat zprávu do konference" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Přihlásit se do konference" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Od_hlásit se z konference" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 msgid "Mailing _List" msgstr "_Poštovní konference" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Mailing List Actions" msgstr "Akce poštovních konferencí" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" "Provádí běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "Akce není k dispozici" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "Posílání není povoleno" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" "Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní " "konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" "Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat " "automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" "\n" "Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" msgstr "_Odeslat zprávu" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "_Edit message" msgstr "_Upravit zprávu" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 msgid "Malformed header" msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" "Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n" "\n" "Hlavička: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 msgid "No e-mail action" msgstr "Žádná akce e-mailu" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" "Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, " "kterou lze provést.\n" "\n" "Hlavička: {0}" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva." msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy." msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv." #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Předmět: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 msgid "New email in Evolution" msgstr "Nová pošta v Evolutionu" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Zobrazit %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 msgid "_Beep" msgstr "_Pípnout" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 msgid "Use sound _theme" msgstr "Používat zvukový mo_tiv" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 msgid "Play _file:" msgstr "Přehrát _soubor:" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 msgid "Select sound file" msgstr "Vyberte zvukový soubor" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Příchozí“" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Z_obrazit upozornění, když přijde nová zpráva" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Upozornění na novou poštu" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" "Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" "Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" "Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku " "upravit?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" "Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na událost. Chcete jej opravdu " "přidat?" msgstr[1] "" "Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat " "opravdu všechny?" msgstr[2] "" "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat " "opravdu všechny?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" "Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na úkol. Chcete jej opravdu přidat?" msgstr[1] "" "Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat " "opravdu všechny?" msgstr[2] "" "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat " "opravdu všechny?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" "Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na poznámku. Chcete jej opravdu " "přidat?" msgstr[1] "" "Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat " "opravdu všechny?" msgstr[2] "" "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat " "opravdu všechny?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Přejete si pokračovat v převodu zbývajících e-mailů?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "[Žádné shrnutí]" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Server vrátil neplatný objekt" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." msgstr "" "Vybraný kalendář je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. " "Vyberte prosím jiný kalendář." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." msgstr "" "Vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit úkol. " "Vyberte prosím jiný seznam úkolů." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." msgstr "" "Vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit " "poznámku. Vyberte prosím jiný seznam poznámek." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Žádný zapisovatelný kalendář není dostupný." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Vytvořit _událost" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Vytvořit p_oznámku" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 msgid "Create a _Task" msgstr "Vytvořit ú_kol" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Vytvořit _schůzku" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Import pro Outlook PST" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importuje zprávy aplikace Outlook ze souboru PST" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 msgid "Destination folder:" msgstr "Cílová složka:" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 msgid "_Address Book" msgstr "_Adresář" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 msgid "A_ppointments" msgstr "U_dálosti" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "Ú_koly" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "_Journal entries" msgstr "_Záznamy deníku" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importování dat aplikace Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Zveřejňování kalendáře" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "Místa" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Zveřejňuje kalendáře na web." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Nelze otevřít %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Při zveřejnění na %s došlo k chybě:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Zveřejnění na %s úspěšně dokončeno" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Připojení %s selhalo:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "Po_volit" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Opravdu chcete odstranit toto umístění?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Nelze vytvořit zveřejněné vlákno." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Zveřejnit kalendář" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Denně" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Ručně (přes nabídku Akce)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "Secure FTP (SFTP)" msgstr "Zabezpečené FTP (SFTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Veřejné FTP" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (s přihlášením)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Windows share" msgstr "Sdílení Windows" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Custom Location" msgstr "Vlastní umístění" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "_Publish as:" msgstr "_Zveřejnit jako:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "_Frekvence zveřejňování:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "Doba _trvání:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "Sources" msgstr "Zdroje" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 msgid "Service _type:" msgstr "_Typ serveru:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Soubor:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "Za_pamatovat si heslo" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "Publishing Location" msgstr "Umístění zveřejňování" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" msgstr "Neplatné zdrojové UID „%s“" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" msgstr "Nové místo" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "Edit Location" msgstr "Upravit místo" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Description List" msgstr "Seznam popisů" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Categories List" msgstr "Seznam kategorií" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Comment List" msgstr "Seznam poznámek" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Contact List" msgstr "Seznam kontaktů" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Start" msgstr "Začátek" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "End" msgstr "Konec" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Due" msgstr "Termín dokončení" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "percent Done" msgstr "Dokončeno procent" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "URL" msgstr "Adresa URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Attendees List" msgstr "Seznam účastníků" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Modified" msgstr "Změněno" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "P_okročilé možnosti pro formát CSV" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 msgid "Prepend a _header" msgstr "Přidat na _začátek záhlaví" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 msgid "_Value delimiter:" msgstr "O_ddělovač hodnot:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Oddělovač _záznamů:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Obalit hodnoty s:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "Uložit vybrané" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 msgid "Select destination file" msgstr "Zvolte soubor cíle" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" "Zásuvný modul šablon založených na konceptech. Můžete použít proměnné jako " "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou " "nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte." #: ../plugins/templates/templates.c:1148 msgid "No Title" msgstr "Bez titulku" #: ../plugins/templates/templates.c:1257 msgid "Save as _Template" msgstr "Uložit jako ša_blonu" #: ../plugins/templates/templates.c:1259 msgid "Save as Template" msgstr "Uložit jako šablonu" #: ../shell/e-shell.c:279 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" #: ../shell/e-shell.c:332 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Probíhá příprava na připojení…" #: ../shell/e-shell.c:413 msgid "Preparing to quit" msgstr "Připravuje se k ukončení" #: ../shell/e-shell.c:419 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Probíhá příprava na ukončení…" #: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722 msgid "Searches" msgstr "Hledání" #: ../shell/e-shell-content.c:765 msgid "Save Search" msgstr "Uložit vyhledávání" #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:939 msgid "Sho_w:" msgstr "_Zobrazit:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:964 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Hledat:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1032 msgid "i_n" msgstr "_v" #: ../shell/e-shell-utils.c:175 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" #: ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" #: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "" "Radka Doulíková \n" "Michal Bukovjan \n" "Miloslav Trmač \n" "Lukáš Novotný \n" "Petr Tomeš \n" "Jakub Friedl \n" "Jiří Eischmann \n" "Petr Kovář \n" "Andre Klapper \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adam Kvita https://launchpad.net/~adam-kvita-gmail\n" " Ensiferi https://launchpad.net/~ensiferi\n" " Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" " Jiri Eischmann https://launchpad.net/~jiri-eischmann-cz\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Lukas Novotny https://launchpad.net/~lukasnov\n" " Martin \"sachy\" Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Ondra Kadlec https://launchpad.net/~o-kadlec\n" " Ondřej Lysoněk https://launchpad.net/~ondralys-gmail\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes\n" " Roman Kulich https://launchpad.net/~roman-kulich95\n" " SmEjDiL https://launchpad.net/~lukas-maly\n" " Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" " Tomáš Bednář https://launchpad.net/~bednto\n" " dwori https://launchpad.net/~dwori\n" " pschonmann https://launchpad.net/~pschonmann" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 msgid "Evolution Website" msgstr "Webová stránka Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:341 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor kategorií" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy není nainstalován." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:673 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nelze spustit bug Buddy." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:853 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Zobrazit informace o Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavřít okno" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:879 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:881 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 msgid "I_mport..." msgstr "_Importovat…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importovat data z jiných programů" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:928 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Dostupné _kategorie" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 msgid "Manage available categories" msgstr "Spravovat dostupné kategorie" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:942 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Stručná příručka" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Zobrazit klávesové zkratky Evolutionu" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončit program" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:956 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Pokročilé hledání…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Spravovat uložená hledání" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Find Now" msgstr "_Hledat" #. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 msgid "_Save Search..." msgstr "_Uložit vyhledávání…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Poslat hlášení o chybě…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovat při odpojení" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019 msgid "_Work Online" msgstr "Pracovat _on-line" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 msgid "Lay_out" msgstr "Rozlož_ení" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Vzhled přepínače" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "_Window" msgstr "_Okno" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Zobrazovat _boční panel" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Show the side bar" msgstr "Zobrazovat boční panel" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 msgid "Show _Buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Zobrazovat _stavový řádek" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131 msgid "Show the status bar" msgstr "Zobrazovat stavový řádek" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139 msgid "Show the tool bar" msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161 msgid "_Icons Only" msgstr "Jen _ikony" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168 msgid "_Text Only" msgstr "Jen _text" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony _a text" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 msgid "Tool_bar Style" msgstr "St_yl lišty nástrojů" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192 msgid "Delete Current View" msgstr "Smazat stávající zobrazení" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199 msgid "Save Custom View..." msgstr "Uložit vlastní zobrazení…" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 msgid "Save current custom view" msgstr "Uložit aktuální zobrazení" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "C_urrent View" msgstr "Akt_uální zobrazení" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Custom View" msgstr "Vlastní zobrazení" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Současné zobrazení je přizpůsobené zobrazení" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Přepnout do %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Vyberte zobrazení: %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Smazat zobrazení: %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Spustit tyto parametry hledání" #: ../shell/e-shell-window.c:504 msgid "New" msgstr "Nový" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../shell/e-shell-window-private.c:580 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:183 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Dobrý den. Děkujeme, že jste si udělali čas a stáhli jste si předběžnou\n" "verzi nástrojů pro groupware Evolution.\n" "\n" "Tato verze Evolution ještě není dokončena. Kompletní verze se blíží,\n" "ale některé funkce zatím buď nejsou dokončeny nebo nepracují správně.\n" "\n" "Pokud chcete stabilní verzi Evolution, odinstalujte prosím tuto verzi\n" "a nainstalujte místo ní verzi %s.\n" "\n" "Pokud najdete chybu, nahlaste ji nám prosím na bugzilla.gnome.org.\n" "Tento produkt se dodává bez záruky a není určen pro jedince se\n" "zvýšeným sklonem ke vzteku a násilí.\n" "\n" "Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n" "na vaše přispění!\n" #: ../shell/main.c:207 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Děkujeme\n" "Tým Evolution\n" #: ../shell/main.c:213 msgid "Do not tell me again" msgstr "Příště mě neupozorňovat" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! #: ../shell/main.c:302 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" "Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'." #: ../shell/main.c:306 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno" #: ../shell/main.c:310 msgid "Start in online mode" msgstr "Spustit v režimu on-line" #: ../shell/main.c:312 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorovat dostupnost sítě" #: ../shell/main.c:315 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vynuceně ukončit Evolution" #: ../shell/main.c:318 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů." #: ../shell/main.c:320 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh." #: ../shell/main.c:324 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Importovat adresu URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů." #: ../shell/main.c:326 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil" #: ../shell/main.c:403 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " "System error: %s" msgstr "" "Nelze spustit aplikaci Evolution. Pravděpodobně již běží a neodpovídá. " "Systémová chyba: %s" #: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution" #: ../shell/main.c:571 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" " Použijte '%s --help', chcete-li zobrazit více informací.\n" #: ../shell/main.c:577 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n" " Použijte '%s --help', chcete-li zobrazit více informací.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Aktualizace z předchozí verze selhala:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" "{0}\n" "\n" "Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou " "přístupná.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "Přesto pokračovat" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Quit Now" msgstr "Ukončit nyní" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "Nelze aktualizovat přímo z verze {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" "Aplikace Evolution již nepodporuje přímé povýšení z verze {0}. Můžete to ale " "obejít tak, že nejdříve přejdete na Evolutin 2, a teprve poté na Evolution 3." #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" "Certifikát „%s“ je certifikát certifikační autority.\n" "\n" "Upravit nastavení důvěry:" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" msgstr "Název certifikátu" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 msgid "Issued To Organization" msgstr "Vydáno pro organizaci" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Vydáno pro organizační jednotku" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 msgid "Purposes" msgstr "Účely" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" msgstr "Vydán od" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Issued By Organization" msgstr "Vydáno organizací" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Vydáno organizační jednotkou" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Issued" msgstr "Vydáno" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Expires" msgstr "Vyprší" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Otisk SHA1" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Otisk MD5" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 msgid "Email Address" msgstr "E-mailová adresa" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Selhal import certifikátu" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Všechny PKCS12 soubory" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 msgid "All email certificate files" msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 msgid "All CA certificate files" msgstr "Všechny soubory CA certifikátů" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 msgid "Not part of certificate" msgstr "Není součástí certifikátu" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certifikát klienta SSL" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certifikát serveru SSL" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certifikát podepisujícího e-mail" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certifikát příjemce e-mailu" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 msgid "Issued To" msgstr "Vydán pro" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Společné jméno (CN)" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 msgid "Organization (O)" msgstr "Organizace (O)" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organizační jednotka (OU)" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 msgid "Validity" msgstr "Platnost" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 msgid "Issued On" msgstr "Vydán" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 msgid "Expires On" msgstr "Vyprší" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 msgid "Fingerprints" msgstr "Otisky" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Hierarchie certifikátu" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 msgid "Certificate Fields" msgstr "Pole certifikátu" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 msgid "Field Value" msgstr "Hodnota pole" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" "Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " "důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" "Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " "nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" #: ../smime/gui/component.c:56 #, c-format msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" msgstr "Zadejte heslo pro „%s“, token „%s“" #: ../smime/gui/component.c:58 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Zadejte heslo pro „%s“" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:86 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů" #: ../smime/gui/component.c:89 msgid "Enter new password" msgstr "Zadejte nové heslo" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Vydán pro:\n" " Předmět: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Vydán od:\n" " Předmět: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" msgstr "Zvolte certifikát" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Máte certifikáty od těchto organizací, které vás identifikují:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Certificates Table" msgstr "Tabulka certifikátů" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "_Backup" msgstr "_Zálohovat" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Backup _All" msgstr "Zálohov_at vše" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Your Certificates" msgstr "Vaše certifikáty" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto lidi:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Certifikáty kontaktů" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto certifikační autority:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Authorities" msgstr "Autority" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Důvěra certifikační autoritě" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci _webových serverů." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci uživatelů _e-mailu." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci vývojářů _software." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" "Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její " "certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Certificate details" msgstr "Podrobnosti certifikátu" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Nastavení důvěry certifikátům e-mailu" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Důvěřovat pravosti tohoto certifikátu" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Nedůvěřovat pravosti tohoto certifikátu" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Upravit důvěru CA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 msgid "Version 1" msgstr "Verze 1" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 msgid "Version 2" msgstr "Verze 2" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 msgid "Version 3" msgstr "Verze 3" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 se šifrováním RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 se šifrováním RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 se šifrováním RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 se šifrováním RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 se šifrováním RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 se šifrováním RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 šifrování RSA" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Použití klíče certifikátu" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Typ certifikátu Netscape" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identifikátor klíče certifikační autority" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identifikátor objektu (%s)" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identifikátor algoritmu" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametry algoritmu" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informace o veřejném klíči předmětu" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritmus veřejného klíče předmětu" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Veřejný klíč předmětu" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Chyba: Nelze zpracovat rozšíření" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 msgid "Object Signer" msgstr "Podpisovatel objektu" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Certifikační autorita SSL" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Certifikační autorita e-mailu" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 msgid "Signing" msgstr "Podepisování" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 msgid "Non-repudiation" msgstr "Nepopření" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 msgid "Key Encipherment" msgstr "Šifrování klíče" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 msgid "Data Encipherment" msgstr "Šifrování dat" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 msgid "Key Agreement" msgstr "Dohoda na klíči" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 msgid "Certificate Signer" msgstr "Podpisovatel certifikátu" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 msgid "CRL Signer" msgstr "Podpisovatel CRL" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 msgid "Critical" msgstr "Kritické" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 msgid "Not Critical" msgstr "Nekritické" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" #. Translators: This string is used in Certificate #. * details for fields like Issuer or Subject, which #. * shows the field name on the left and its respective #. * value on the right, both as stored in the #. * certificate itself. You probably do not need to #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 msgid "Issuer" msgstr "Vydavatel" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Jedinečné ID vydavatele" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Jedinečné ID předmětu" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" #: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d. %m. %Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:392 msgid "Sign" msgstr "Podepisování" #: ../smime/lib/e-cert.c:393 msgid "Encrypt" msgstr "Šifrování" #: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certifikát již existuje" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Heslo souboru PKCS12" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importovaný certifikát" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" msgstr "Karty s _adresami" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "Zobrazení _seznamu" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "By _Company" msgstr "Podle _společnosti" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "Zobrazení _dne" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Work Week View" msgstr "Zobrazení _pracovního týdne" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "W_eek View" msgstr "Zobrazení _týdne" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "Zobrazení _měsíce" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "_Zprávy" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "Jako složka _Odeslané" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Su_bject" msgstr "Podle _předmětu" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Podle o_desílatele" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By S_tatus" msgstr "Podle s_tavu" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Podle příznaku _K vyřízení" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" msgstr "Pro ši_roké zobrazení" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "J_ako složka Odeslané pro široké zobrazení" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "Pozná_mky" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "S _termínem dokončení" #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Se _stavem" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po0000644000000000000000000056420412321557165023364 0ustar # Czech translation of evolution-data-server. # Copyright (C) 2002, 2003, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of evolution-data-server. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. # # Radka Doulíková , 2002. # Michal Bukovjan , 2003. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Petr Kovar , 2008. # Jiří Eischmann 2008, 2009, 2010. # Marek Černocký , 2010. # Jiri Eischmann , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:47+0000\n" "Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" "Language-Team: čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: cs\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "Selhalo odstranění soubor „%s“: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %s: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "Selhalo vytvoření pevného odkazu pro zdroj „%s“: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 msgid "No UID in the contact" msgstr "Žádné UID v tomto kontaktu" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "V přidaných kontaktech nalezeno několik UID ve vzájemném konfliktu" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 msgid "Searching..." msgstr "Vyhledává se…" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "Pokus změnit kontakt „%s“ s revizí mimo synchronizaci" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Kontakt „%s“ nenalezen" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "Dotaz „%s“ není podporován" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "Neplatný dotaz „%s“" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nelze přejmenovat starou databázi z „%s“ na „%s“: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:576 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:607 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 #: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #. Query for new contacts asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Dotazuje se na aktualizované kontakty…" #. Run the query asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Dotazuje se na aktualizované skupiny…" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje hromadné přidávání" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje hromadné změny" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje hromadná odstranění" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" #. System Group: My Contacts #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #. System Group: Family #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 msgid "Family" msgstr "Rodina" #. System Group: Coworkers #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 msgid "Coworkers" msgstr "Spolupracovníci" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Selhalo svázání za použití vazeb v3 nebo v2" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Opětovně se připojuje k serveru LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Neplatná syntaxe DN" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Chyba LDAP 0x%x (%s)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: NULL vráceno z ldap_first_entry" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku %d vrácený" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku hledání %d vrácený" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Přijímají se výsledky hledání LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 msgid "Error performing search" msgstr "Chyba při hledání" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Stahují se kontakty (%d)..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Přidává se kontakt na server LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Mění se kontaktu na serveru LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Odstraňuje se kontakt ze serveru LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "Selhalo získání DN pro uživatele „%s“" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Načítání souhrnu adresáře..." #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "PROPFIND na webdav selhal se stavovým kódem HTTP %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "Žádné tělo odpovědi ve výsledku webdav PROPFIND" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Načítání kontaktů (%d%%)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "Nelze převést SoupURI do řetězce" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Vytvoření zdroje „%s“ selhalo se stavovým kódem HTTP %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Kontakt na serveru změněn -> neprobíhá modifikace" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Úprava kontaktu selhala se stavovým kódem HTTP %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "DELETE selhalo se stavovým kódem HTTP %d" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 msgid "No such book" msgstr "Žádný takový adresář neexistuje" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nenalezen" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 msgid "Contact ID already exists" msgstr "ID kontaktu již existuje" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 msgid "No such source" msgstr "Žádný takový zdroj neexistuje" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 msgid "No space" msgstr "Není místo" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 msgid "Unique ID" msgstr "Jedinečné ID" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 msgid "File Under" msgstr "Uložit jako" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Book UID" msgstr "UID adresáře" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Given Name" msgstr "Křestní jméno" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 msgid "Family Name" msgstr "Příjmení" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #. Email fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 msgid "Email 1" msgstr "1. e-mail" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Email 2" msgstr "2. e-mail" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Email 3" msgstr "3. e-mail" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Email 4" msgstr "4. e-mail" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 msgid "Mailer" msgstr "Program pro elektronickou poštu" #. Address Labels #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Home Address Label" msgstr "Adresní štítek domů" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Work Address Label" msgstr "Adresní štítek práce" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Other Address Label" msgstr "Adresní štítek další" #. Phone fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon asistenta" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon do práce" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. telefon do práce" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Business Fax" msgstr "Fax do práce" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon do auta" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 msgid "Company Phone" msgstr "Firemní telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. telefon domů" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domů" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilní telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Other Phone" msgstr "Další telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Other Fax" msgstr "Další fax" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Primary Phone" msgstr "Hlavní telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizační jednotka" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Office" msgstr "Kancelář" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 msgid "Title" msgstr "Titul" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "Role" msgstr "Funkce" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Manager" msgstr "Vedoucí" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #. Web fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Homepage URL" msgstr "Adresa URL domovské stránky" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Weblog URL" msgstr "Adresa URL weblogu" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Calendar URI" msgstr "Adresa URI kalendáře" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Adresa URL volnách/obsazených termínů" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "ICS Calendar" msgstr "Kalendář ICS" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Adresa URL pro videokonference" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 msgid "Spouse's Name" msgstr "Jméno partnera/ky" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka AIM doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka AIM doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka AIM doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka AIM v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka AIM v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka AIM v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "ID Jabberu doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "ID Jabberu doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "ID Jabberu doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "ID Jabberu v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "ID Jabberu v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "ID Jabberu v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka MSN doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka MSN doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka MSN doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka MSN v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka MSN v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka MSN v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ID ICQ doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ID ICQ doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ID ICQ doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ID ICQ v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ID ICQ v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ID ICQ v práci 3" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "Last Revision" msgstr "Poslední revize" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "Name or Org" msgstr "Jméno nebo organizace" #. Address fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Address List" msgstr "Seznam adres" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domů" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 msgid "Work Address" msgstr "Adresa do práce" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Other Address" msgstr "Další adresa" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "Category List" msgstr "Seznam kategorií" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 msgid "Email List" msgstr "Seznam e-mailů" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek AIM" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Seznam ID GroupWise" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 msgid "Jabber ID List" msgstr "Seznam ID Jabberu" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek Yahoo!" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek MSN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 msgid "ICQ ID List" msgstr "Seznam ID ICQ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Žádá si poštu v HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "List" msgstr "Seznam" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Seznam zobrazuje adresy" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "Birth Date" msgstr "Narozeniny" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" #. Security fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certifikát X.509" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Seznam ID Gadu-Gadu" #. Geo information #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 msgid "Geographic Information" msgstr "Geografické informace" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Přezdívka Skype doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Přezdívka Skype doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Přezdívka Skype doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Přezdívka Skype v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Přezdívka Skype v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Přezdívka Skype v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Skype Name List" msgstr "Seznam přezdívek Skype" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "SIP address" msgstr "Adresa SIP" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Jméno Google Talk doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Jméno Google Talk doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Jméno Google Talk doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Jméno Google Talk v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Jméno Google Talk v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Jméno Google Talk v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Seznam jmen Google Talk" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Twitter Name List" msgstr "Seznam přezdívek Twitter" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 msgid "Unnamed List" msgstr "Nepojmenovaný seznam" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "Knihovna byla vytvořena bez podpory telefonního čísla." #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." msgstr "Zpracování telefonních čísel ohlásil kód neznámé chyby." #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "Not a phone number" msgstr "Nejedná se o telefonní číslo" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "Invalid country calling code" msgstr "Neplatná předvolba země" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" "Zbývající text za předvolbou země je na telefonní číslo příliš krátký" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "Text je na telefonní číslo příliš krátký" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Text je na telefonní číslo příliš dlouhý" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Neznámé vlastnictví adresáře „%s“" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnictví adresáře „%s“" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "Nelze se připojit k „%s“: " #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "Chyba při introspekci neznámého pole shrnutí „%s“" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Chyba při zpracování regulárního výrazu" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 #: ../camel/camel-db.c:544 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Nedostatek paměti" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "Neplatné pole kontaktu „%d“ zadané v shrnutí" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" "Ve shrnutí je pole kontaktu „%s“ typu „%s“, ale podporované typy polí jsou " "pouze pravdivostní, řetězec a seznam řetězců." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" "Úplné search_contacts nejsou uloženy v mezipaměti. vcards nemohou být " "vráceny." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Dotaz obsahuje nepodporované prvky" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Neplatný dotaz" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" "Úplné search_contacts nejsou uloženy v mezipaměti. Tudíž je podporován pouze " "souhrnný dotaz." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Neplatný dotaz" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" "Úplné vcards nejsou uloženy v mezipaměti. Tudíž je podporován pouze souhrnný " "dotaz." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Nelze odstranit soubor s databází: číslo chyby %d" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 msgid "Success" msgstr "Úspěšné" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 #: ../libedataserver/e-client.c:131 msgid "Backend is busy" msgstr "Podpůrná vrstva je zaneprázdněná" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 msgid "Repository offline" msgstr "Repozitář je odpojen" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 #: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 msgid "Authentication Failed" msgstr "Ověření totožnosti selhalo" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 msgid "Authentication Required" msgstr "Je vyžadováno ověření totožnosti" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 msgid "Unsupported field" msgstr "Nepodporované pole" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Nepodporovaná metoda ověřování totožnosti" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 msgid "TLS not available" msgstr "TLS není k dispozici" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 msgid "Address book does not exist" msgstr "Adresář neexistuje" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 msgid "Book removed" msgstr "Adresář odstraněn" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Není dostupné v režimu odpojení." #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Překročen limit velikosti hledání" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Překročen časový limit hledání" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 msgid "Query refused" msgstr "Dotaz odmítnut" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Could not cancel" msgstr "Nelze zrušit" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Invalid server version" msgstr "Neplatná verze serveru" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 #: ../libedataserver/e-client.c:129 msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatný argument" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Serverová část ještě není otevřena" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 #: ../libedataserver/e-client.c:174 msgid "Object is out of sync" msgstr "Objekt je mimo synchronizaci" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 msgid "Other error" msgstr "Jiná chyba" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 msgid "Invalid query: " msgstr "Neplatný dotaz: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 msgid "Cannot open book: " msgstr "Nelze otevřít adresář: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Kalendář nelze obnovit: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Nelze získat kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Nelze získat seznam kontaktů: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Nelze získat uid seznamů kontaktů: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Nelze přidat kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Nelze upravit kontakty: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Nelze odstranit kontakty: " #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 #, c-format msgid "No backend name in source '%s'" msgstr "U zdroje „%s“ není uveden žádný název obslužné vrstvy" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 #, c-format msgid "Missing source UID" msgstr "Chybějící UID zdroje" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "Žádný takový zdroj pro UID „%s“ neexistuje" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Server je nedostupný (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "Selhalo připojení k serveru pomocí SSL: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Obdržen neočekávaný stavový kód HTTP %d (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "Obslužná vrstva CalDAV není ještě načtená" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1072 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "Neplatná URL přesměrování" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2563 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" "Server je nedostupný, kalendář je otevřený pouze pro čtení.\n" "Chybová hláška: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2907 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Nelze vytvořit místní složku pro mezipaměť „%s“" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3995 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné přidávání" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4098 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné změny" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4274 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV nepodporuje hromadná odstranění" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4941 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalendář nepodporuje volné/obsazené termíny" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4950 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "URL naplánovaného odesílání nenalezeno" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5047 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Neočekávaný výsledek v odpovědi plánování" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Narozeniny: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročí: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Nelze uložit data kalendáře: Chybné adresa URI." #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Nelze uložit data kalendáře" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "Nesprávné URI: %s" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Přesměrováno na neplatnou adresu URI" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Špatný formát souboru." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Není to kalendář." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 msgid "Could not create cache file" msgstr "Nelze vytvořit soubor pro mezipaměť" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Nelze získat data o počasí" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 msgid "Weather: Fog" msgstr "Počasí: Mlha" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Počasí: Zatažená noc" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Počasí: Zamračeno" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Počasí: Zataženo" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 msgid "Weather: Showers" msgstr "Počasí: Přeháňky" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 msgid "Weather: Snow" msgstr "Počasí: Sníh" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Počasí: Jasná noc" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Počasí: Slunečno" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Počasí: Bouřky" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 msgid "Forecast" msgstr "Předpověď počasí" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 msgid "Repository is offline" msgstr "Repozitář je odpojen" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 msgid "No such calendar" msgstr "Takový kalendář neexistuje" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 msgid "Object not found" msgstr "Objekt nenalezen" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 msgid "Invalid object" msgstr "Neplatný objekt" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 msgid "URI not loaded" msgstr "Adresa URI nebyla načtena" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 msgid "URI already loaded" msgstr "Adresa URI již byla načtena" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 msgid "Unknown User" msgstr "Neznámý uživatel" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 msgid "Object ID already exists" msgstr "ID objektu již existuje" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol není podporován" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Operace byla zrušena" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Nelze zrušit operaci" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření totožnosti selhalo" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 #: ../libedataserver/e-client.c:139 msgid "Authentication required" msgstr "Je vyžadováno ověření totožnosti" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Došlo k výjimce na sběrnici DBUS" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 msgid "No error" msgstr "Žádná chyba" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 msgid "Unknown user" msgstr "Neznámý uživatel" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 msgid "Invalid range" msgstr "Neplatný rozsah" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Neznámé vlastnictví kalendáře „%s“" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnictví kalendáře: „%s“" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 msgid "Untitled appointment" msgstr "Nepojmenovaná událost" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 msgid "1st" msgstr "1." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 msgid "2nd" msgstr "2." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 msgid "3rd" msgstr "3." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 msgid "4th" msgstr "4." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 msgid "5th" msgstr "5." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 msgid "6th" msgstr "6." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 msgid "7th" msgstr "7." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 msgid "8th" msgstr "8." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "9th" msgstr "9." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "10th" msgstr "10." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "11th" msgstr "11." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "12th" msgstr "12." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "13th" msgstr "13." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "14th" msgstr "14." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "15th" msgstr "15." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "16th" msgstr "16." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "17th" msgstr "17." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "18th" msgstr "18." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "19th" msgstr "19." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "20th" msgstr "20." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "21st" msgstr "21." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "22nd" msgstr "22." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "23rd" msgstr "23." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "24th" msgstr "24." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "25th" msgstr "25." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "26th" msgstr "26." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "27th" msgstr "27." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "28th" msgstr "28." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "29th" msgstr "29." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "30th" msgstr "30." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "31st" msgstr "31." #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Nízká" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinovaná" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "„%s“ očekává jeden parametr" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "„%s“ očekává jako první parametr řetězec" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects two arguments" msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "„%s“ očekává dva nebo tři parametry" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "„%s“ očekává jako první parametr time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "„%s“ očekává jako třetí parametr řetězec" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "„%s“ očekává žádný nebo dva argumenty" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "„%s“ očekává dva parametry" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "„%s“ neočekává žádné parametry" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr řetězec" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" "„%s“ očekává jako první parametr jedno z „any“, „summary“, „description“, " "„location“, „attendee“, „organizer“, „classification“" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "„%s“ očekává alespoň jeden parametr" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "„%s“ očekává jako všechny parametry řetězce nebo právě jeden parametr " "pravdivostní hodnotu nepravda (#f)" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "„%s“ očekává jako první parametr řetězec data/času podle ISO 8601" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr celé číslo" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 msgid "Unsupported method" msgstr "Nepodporovaná metoda" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Kalendář neexistuje" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Kalendář nelze otevřít: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Kalendář nelze obnovit: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Nelze získat cestu k objektu kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Nelze získat seznam objektů kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Nelze získat seznam volných/obsazených termínů z kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Nelze vytvořit objekt kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Nelze změnit objekt kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Nelze odstranit objekt kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Nelze získat objekty kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Nelze odeslat objekty kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Nelze získat uri příloh: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Nelze zrušit připomínku: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Nelze získat časové pásmo kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Nelze přidat časové pásmo kalendáře: " #: ../camel/camel-cipher-context.c:208 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Digitální podpis není touto šifrou podporován" #: ../camel/camel-cipher-context.c:221 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Ověřování podpisu není touto šifrou podporováno" #: ../camel/camel-cipher-context.c:237 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Šifrovaní není touto šifrou podporováno" #: ../camel/camel-cipher-context.c:251 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dešifrovaní není touto šifrou podporováno" #: ../camel/camel-cipher-context.c:264 #, c-format msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Nemůžete importovat klíče s touto šifrou" #: ../camel/camel-cipher-context.c:278 #, c-format msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Nemůžete exportovat klíče s touto šifrou" #: ../camel/camel-cipher-context.c:819 msgid "Signing message" msgstr "Podepisování zprávy" #: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 msgid "Encrypting message" msgstr "Šifrování zprávy" #: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 msgid "Decrypting message" msgstr "Dešifrování zprávy" #: ../camel/camel-data-cache.c:181 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Nelze vytvořit cestu mezipaměti" #: ../camel/camel-data-cache.c:442 msgid "Empty cache file" msgstr "Prázdný soubor mezipaměti" #: ../camel/camel-data-cache.c:511 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nelze odstranit položku mezipaměti: %s: %s" #: ../camel/camel-disco-diary.c:207 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Nelze zapsat položku záznamu: %s\n" "Další operace na tomto serveru se při dalším\n" "připojení k síti nezopakují." #: ../camel/camel-disco-diary.c:279 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "Nelze otevřít „%s“:\n" "%s\n" "Změny provedené v této složce nebudou sesynchronizovány." #: ../camel/camel-disco-diary.c:326 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Obnova synchronizace se serverem" #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Stahování nové zprávy pro režim odpojení" #: ../camel/camel-disco-folder.c:422 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Příprava složky „%s“ pro práci při odpojení" #: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při _odpojení" #: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 #: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni" #: ../camel/camel-file-utils.c:732 #, c-format msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit proces potomka „%s“: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:964 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Přijat neplatný proud zprávy od %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 msgid "Syncing folders" msgstr "Synchronizace složky" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Chyba při zpracování filtru: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Chyba při spuštění filtru: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nelze otevřít složku fronty" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nelze zpracovat složku fronty" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Stahování zprávy %d (%d%%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Nelze stáhnout zprávu %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 msgid "Syncing folder" msgstr "Synchronizace složky" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Stahování zprávy %d z %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Chyba při zprávě %d z %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "Spuštění filtru „%s“ selhalo: " #: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "Chyba „%s“ při zpracování filtru: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "Chyba „%s“ při spouštění filtru: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-search.c:138 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Nelze stáhnout zprávu" #: ../camel/camel-filter-search.c:537 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Neplatné parametry pro (system-flag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:555 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Neplatné parametry pro (user-tag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Chyba při spuštění vyhledávání filtru: %s: %s" #: ../camel/camel-folder.c:311 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "Učení nevyžádané zprávy v „%s“" msgstr[1] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“" msgstr[2] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“" #: ../camel/camel-folder.c:351 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "Učení korektní zprávy v „%s“" msgstr[1] "Učení korektních zpráv v „%s“" msgstr[2] "Učení korektních zpráv v „%s“" #: ../camel/camel-folder.c:399 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "Filtrování nové zprávy v „%s“" msgstr[1] "Filtrování nový zpráv v „%s“" msgstr[2] "Filtrování nový zpráv v „%s“" #: ../camel/camel-folder.c:1009 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 msgid "Moving messages" msgstr "Přesouvání zprávy" #: ../camel/camel-folder.c:1012 msgid "Copying messages" msgstr "Kopírování zprávy" #: ../camel/camel-folder.c:1332 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Informace o kvótě nejsou podporovány pro složku „%s“" #: ../camel/camel-folder.c:3578 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Čištění složky „%s“" #: ../camel/camel-folder.c:3810 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Získávání zprávy '%s' v %s" #: ../camel/camel-folder.c:3965 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Stahování informací o kvótě pro „%s“" #: ../camel/camel-folder.c:4205 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Obnovování složky „%s“" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledek pravdivostního typu" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:966 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) není povoleno uvnitř %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) vyžaduje řetězec s typem porovnávání" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1009 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) očekává jako výsledek pole" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1019 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) vyžaduje nastavenou složku" #: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Nelze zpracovat vyhledávací výraz: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Chyba při provádění vyhledávacího výrazu: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Nelze spustit gpg: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:735 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" #: ../camel/camel-gpg-context.c:800 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Obdržena neočekávaná zpráva o stavu GnuPG:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:836 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Nelze zpracovat nápovědy gpg userid." #: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Nelze zpracovat požadavek hesla gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:897 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" "K odemknutí klíče své smart karty\n" "potřebujete PIN: „%s“" #: ../camel/camel-gpg-context.c:901 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "K odemknutí klíče uživatele potřebujete\n" "heslo: „%s“" #: ../camel/camel-gpg-context.c:907 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Neočekávaný požadavek od GnuPG pro „%s“" #: ../camel/camel-gpg-context.c:919 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" "Povšimněte si, že šifrovaný obsah neobsahuje informace o příjemci, proto se " "objeví výzva pro zadání hesla u každého uloženého soukromého klíče." #: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 #: ../libedataserver/e-client.c:150 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #: ../camel/camel-gpg-context.c:971 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Nelze odemknout tajný klíč. Byla zadána tři chybná hesla." #: ../camel/camel-gpg-context.c:984 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď od GnuPG: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Nelze zašifrovat zprávu: Nejsou určeni platní příjemci." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Nelze vygenerovat data podpisu: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Nelze spustit gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 #: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 #: ../camel/camel-smime-context.c:996 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: nesprávný formát zprávy" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Nelze vygenerovat data šifrování: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Toto je digitálně šifrovaná část zprávy" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Nelze dešifrovat zprávu: Nesprávný formát zprávy" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba protokolu" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "Informace o kvótě nejsou dostupné pro složku „%s“" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Není určena žádná cílová složka" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Nelze přesunout nevyžádané zprávy" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Nelze přesunout odstraněné zprávy" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Použít _filtry zpráv v této složce" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Nelze vytvořit shrnutí složky pro %s" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Nelze vytvořit mezipaměť pro %s: " #: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 msgid "Server disconnected" msgstr "Server byl odpojen" #: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Chyba při zápisu do proudu mezipaměti" #: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s:\n" "%s" msgstr "" "Výstraha z IMAP server %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Uživatele nelze ověřit" #: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 msgid "Error performing IDLE" msgstr "Chyba při vykonávání IDLE" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: %s" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS není podporováno" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: " #: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Server IMAP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Typ ověřování totožnosti %s není podporován" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Nelze ověřit totožnost bez uživatelského jména" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 msgid "Authentication password not available" msgstr "Heslo pro ověření totožnosti není k dispozici" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 msgid "Error fetching message" msgstr "Chyba při získávání zprávy" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Selhalo zavření proudu tmp" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Selhalo kopírování souboru tmp" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 msgid "Error moving messages" msgstr "Chyba při přesunu zpráv" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 msgid "Error copying messages" msgstr "Chyba při kopírování zpráv" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 msgid "Error appending message" msgstr "Chyba při přidávání zprávy" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 msgid "Error fetching message headers" msgstr "Chyba při získávání hlaviček zprávy" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 msgid "Error retrieving message" msgstr "Chyba při získávání zprávy" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "Stahování souhrnných informací o nových zprávách v „%s“" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "Hledání změněných zpráv v „%s“" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 msgid "Error fetching new messages" msgstr "Chyba při získávání nových zpráv" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 msgid "Error while fetching messages" msgstr "Chyba během získávání zpráv" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 #, c-format msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" msgstr[0] "Stahují se souhrnné informace o %d nové zprávě v „%s“" msgstr[1] "Stahují se souhrnné informace o %d nových zprávách v „%s“" msgstr[2] "Stahují se souhrnné informace o %d nových zprávách v „%s“" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 msgid "Error refreshing folder" msgstr "Chyba při obnovování složky" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 msgid "Error expunging message" msgstr "Chyba při trvalém odstranění zprávy" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 msgid "Error fetching folders" msgstr "Chyba při získávání složek" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Chyba při přihlašování ke složce" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 msgid "Error creating folder" msgstr "Chyba při vytváření složky" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 msgid "Error deleting folder" msgstr "Chyba při odstraňování složky" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 msgid "Error renaming folder" msgstr "Chyba při přejmenovávání složky" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Chyba při získávání informací o kvótě" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 msgid "Search failed" msgstr "Hledání selhalo" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Chyba při vykonávání NOOP" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 msgid "Error syncing changes" msgstr "Chyba při synchronizaci změn" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 msgid "Lost connection to IMAP server" msgstr "Ztráta připojení k serveru IMAP" #: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Nelze získat zprávu s ID %s: %s" #: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 msgid "No such message available." msgstr "Žádná taková zpráva není k dispozici." #: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Nelze vytvořit soubor fronty: " #: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:758 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:842 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 msgid "Inbox" msgstr "Příchozí" #: ../camel/camel-imapx-store.c:487 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Server IMAP %s" #: ../camel/camel-imapx-store.c:490 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Služba IMAP pro %s na %s" #: ../camel/camel-imapx-store.c:591 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../camel/camel-imapx-store.c:593 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Tato volba vás připojí server IMAP pomocí hesel přenášených v prostém textu." #: ../camel/camel-imapx-store.c:687 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Složka %s neexistuje" #: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 #, c-format msgid "Retrieving folder list for %s" msgstr "Získávání seznamu složek pro %s" #: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Název složky „%s“ je neplatný, protože obsahuje znak „%c“" #: ../camel/camel-imapx-store.c:1794 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Neznámá rodičovská složka: %s" #: ../camel/camel-imapx-store.c:1804 #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Rodičovská složka nemůže obsahovat podsložky" #: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Zdrojový proud nevrátil žádná data" #: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 #, c-format msgid "Source stream unavailable" msgstr "Zdrojový proud není dostupný" #: ../camel/camel-junk-filter.c:168 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "Synchronizace databáze nevyžádaných zpráv" #: ../camel/camel-lock.c:106 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit soubor zámku pro %s: %s" #: ../camel/camel-lock.c:149 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Vypršel čas při pokusu získat zámek na %s. Zkuste to později." #: ../camel/camel-lock.c:211 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Nelze získat zámek pomocí fcntl(2): %s" #: ../camel/camel-lock.c:278 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Nelze získat zámek pomocí flock(2): %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:106 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Nelze vytvořit pomocnou rouru pro zamykání: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:130 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Nelze rozvětvit pomocný program pro zamykání: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Nelze zamknout „%s“: chyba protokolu s lock-helper" #: ../camel/camel-lock-client.c:227 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nelze zamknout „%s“" #: ../camel/camel-movemail.c:105 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nelze zkontrolovat soubor s poštou %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:119 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s poštou %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s poštou %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nelze uložit poštu do dočasném souboru %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:193 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nelze vytvořit rouru: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:207 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nelze rozvětvit: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:245 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program movemail selhal: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:246 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Neznámá chyba)" #: ../camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Chyba při čtení souboru s poštou: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:286 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu pošty do dočasného souboru: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Chyba při kopírovaní dočasného souboru pošty: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 #, c-format msgid "No content available" msgstr "Žádný obsah není k dispozici" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "Žádný podpis není k dispozici" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 #, c-format msgid "parse error" msgstr "chyba ve zpracování" #: ../camel/camel-net-utils.c:704 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Probíhá řešení: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:727 msgid "Host lookup failed" msgstr "Nelze najít počítač" #: ../camel/camel-net-utils.c:733 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" "Vyhledání hostitele „%s“ selhalo. Zkontrolujte, zda nemáte v názvu počítače " "chybu." #: ../camel/camel-net-utils.c:737 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" msgstr "Vyhledání hostitele „%s“ selhalo: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:858 msgid "Resolving address" msgstr "Vyhledávání adresy" #: ../camel/camel-net-utils.c:879 msgid "Name lookup failed" msgstr "Vyhledávání jména selhalo" #: ../camel/camel-net-utils.c:886 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" "Vyhledání názvu selhalo. Zkontrolujte, zda nemáte v názvu počítače chybu." #: ../camel/camel-net-utils.c:890 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Vyhledávání jména selhalo: %s" #: ../camel/camel-network-service.c:354 #, c-format msgid "Could not connect to '%s:%s': " msgstr "Nelze se připojit k „%s:%s“ " #: ../camel/camel-offline-folder.c:212 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Synchronizace zprávy ve složce „%s“ na disk" #: ../camel/camel-provider.c:58 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Poskytovatel pošty pro virtuální složky" #: ../camel/camel-provider.c:60 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Pro čtení pošty jako dotazu na jinou množinu složek" #: ../camel/camel-provider.c:263 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Nelze načíst %s: Načítání modulů není v tomto systému podporováno." #: ../camel/camel-provider.c:272 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nelze načíst %s: %s" #: ../camel/camel-provider.c:281 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nelze načíst %s: V modulu není inicializační kód." #: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Pro protokol „%s“ není k dispozici poskytovatel" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymní" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí anonymního přihlášení." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Ověření totožnosti selhalo." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatná informace sledování e-mailové adresy:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatná informace skrytého sledování:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatná informace sledování:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla CRAM-MD5, pokud ho " "server podporuje." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla DIGEST-MD5, pokud " "ho server podporuje." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Výzva serveru je příliš dlouhá (>2048 bajtů)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Výzva pro server neplatná\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "Výzva serveru obsahovala neplatný token „Kvalita ochrany“" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Odpověď serveru neobsahovala data o autorizaci" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Odpověď serveru obsahovala neúplná data o autorizaci" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Odpověď serveru se neshoduje" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Tato volba vás připojí k serveru pomocí ověření totožnosti Kerberos 5." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Zadaný mechanismus není podporován vloženými údaji nebo není rozpoznán " "implementací." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Zadaný parametr target_name má chybný tvar." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Zadaný parametr target_name obsahoval neplatný nebo nepodporovaný typ jména." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "Input_token obsahuje spojení s kanálem odlišné od spojení zadané parametrem " "input_chan_bindings." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "Input_token obsahuje neplatný podpis nebo nebylo možné podpis ověřit." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Zadané údaje nebyly pro zavedení kontextu platné, nebo odkaz na údaje " "neodkazoval na žádné údaje." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Dodaný odkaz na kontext neodkazoval na platný kontext." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Kontrola konzistence provedená na input_token selhala." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Kontrola konzistence provedená nad údaji selhala." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Odkazované údaje vypršely." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatná odpověď ověřování totožnosti od serveru." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva." #: ../camel/camel-sasl-login.c:40 msgid "Login" msgstr "Přihlášení do systému" #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí jednoduchého hesla." #: ../camel/camel-sasl-login.c:110 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Neznámý stav ověřování totožnosti." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Tato volba vás připojí k serveru založenému na Windows pomocí ověření NTLM / " "Secure Password Authentication." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP před SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Tato volba bude autorizovat spojení POP před pokusem o spojení SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 msgid "POP Source UID" msgstr "Zdrojové UID pro POP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "POP před ověřením totožnosti SMTP pomocí neznámého transportu" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" "Byl vyzkoušen protokol POP před oveřením totožnosti SMTP se službou %s" #: ../camel/camel-search-private.c:116 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Překlad regulárního výrazu selhal: %s: %s" #: ../camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "Neplatný GType registrovaný pro protokol „%s“" #: ../camel/camel-session.c:509 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Ověření totožnosti %s selhalo" #: ../camel/camel-session.c:645 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Přeposílání zpráv není podporováno" #. Translators: The first argument is the account type #. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the #. * third is the host name. #: ../camel/camel-session.c:1420 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Zadejte prosím %s heslo pro %s na počítači %s." #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Nelze najít certifikát pro „%s“" #: ../camel/camel-smime-context.c:379 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:384 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Nelze vytvořit podepsaná data CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:390 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Nelze přiložit podepsaná data CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:397 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Nelze přiložit data CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:403 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Nelze vytvořit informace o podepisující osobě CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:409 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Nelze najít řetězec certifikátů" #: ../camel/camel-smime-context.c:415 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Nelze přidat čas podpisu CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Šifrovací certifikát pro „%s“ neexistuje" #: ../camel/camel-smime-context.c:461 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs" #: ../camel/camel-smime-context.c:466 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nelze přidat atribut MS SMIMEEncKeyPrefs" #: ../camel/camel-smime-context.c:471 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Nelze přidat šifrovací certifikát" #: ../camel/camel-smime-context.c:477 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Nelze přidat informace o podepisující osobě CMS" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature #: ../camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Unverified" msgstr "Neověřeno" #: ../camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Good signature" msgstr "Dobrý podpis" #: ../camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Bad signature" msgstr "Špatný podpis" #: ../camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Obsah byl při přenosu poškozen nebo změněn" #: ../camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Podpisový certifikát nenalezen" #: ../camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Nedůvěryhodný podpisový certifikát" #: ../camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Neznámý algoritmus podpisu" #: ../camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algoritmus podpisu není podporován" #: ../camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Malformed signature" msgstr "Nesprávně vytvořený podpis" #: ../camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Processing error" msgstr "Chyba při zpracování" #: ../camel/camel-smime-context.c:573 msgid "No signed data in signature" msgstr "V podpisu nejsou podepsaná data" #: ../camel/camel-smime-context.c:578 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "V obálce dat schází heš" #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Nelze spočítat heš" #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Nelze nastavit heš zprávy" #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate import failed" msgstr "Import certifikátu selhal" #: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Certifikát je jediná zpráva, nelze ověřit certifikáty" #: ../camel/camel-smime-context.c:641 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Certifikát je jediná zpráva, certifikáty importovány a ověřeny" #: ../camel/camel-smime-context.c:645 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Nelze najít heše podpisu" #: ../camel/camel-smime-context.c:662 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Podepisující: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Nelze vytvořit kontext kodéru" #: ../camel/camel-smime-context.c:864 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Nelze přidat data ke kodéru CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 msgid "Failed to encode data" msgstr "Nelze zakódovat data" #: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 msgid "Decoder failed" msgstr "Dekodér selhal" #: ../camel/camel-smime-context.c:1082 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Nelze najít společný algoritmus pro šifrování" #: ../camel/camel-smime-context.c:1090 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Nelze alokovat slot pro šifrovací klíč" #: ../camel/camel-smime-context.c:1101 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1107 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Nelze vytvořit zabalená data CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1113 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Nelze připojit zabalená data CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1119 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Nelze připojit objekt dat CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1128 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Nelze vytvořit informace o příjemci CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1133 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Nelze přidat informace o příjemci CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1159 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Nelze přidat data ke kodéru" #: ../camel/camel-smime-context.c:1269 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Dešifrování S/MIME: Nenalezen šifrovaný obsah" #: ../camel/camel-store.c:1999 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: složka existuje" #: ../camel/camel-store.c:2042 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Otevírání složky „%s“" #: ../camel/camel-store.c:2231 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Prohledávání složek v „%s“" #: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Koš" #: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Nevyžádané" #: ../camel/camel-store.c:2774 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: složka existuje" #: ../camel/camel-store.c:2788 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Vytváření složky „%s“" #: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Neplatná operace" #: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:841 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Neplatná operace" #: ../camel/camel-stream-filter.c:346 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelStreamFilter" #: ../camel/camel-stream-null.c:78 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelHttpStream" #: ../camel/camel-stream-process.c:275 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Spojení zrušeno" #: ../camel/camel-stream-process.c:280 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Nelze se připojit příkazem „%s“: %s" #: ../camel/camel-subscribable.c:395 #, c-format msgid "Subscribing to folder '%s'" msgstr "Přihlašování ke složce „%s“" #: ../camel/camel-subscribable.c:527 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Odhlašování od složky „%s“" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 #, c-format msgid "NSPR error code %d" msgstr "Chybová kód NSPR %d" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS4" msgstr "Hostitel proxy nepodporuje SOCKS4" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 #, c-format msgid "The proxy host denied our request: code %d" msgstr "Hostitel proxy odmítl váš požadavek: kód %d" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS5" msgstr "Hostitel proxy nepodporuje SOCKS5" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 #, c-format msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" msgstr "Nelze najít vhodný typ ověřování totožnosti: kód 0x%x" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "Obecné selhání serveru SOCKS" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" msgstr "Pravidla serveru SOCKS nedovolují připojení" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" msgstr "Síť je ze serveru SOCKS nedostupná" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" msgstr "Počítač je ze serveru SOCKS nedostupný" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 msgid "Connection refused" msgstr "Připojení odmítnuto" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 msgid "Time-to-live expired" msgstr "Životnost vypršela" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 msgid "Command not supported by SOCKS server" msgstr "Příkaz není serverem SOCKS podporován" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 msgid "Address type not supported by SOCKS server" msgstr "Typ adresy není serverem SOCKS podporován" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 msgid "Unknown error from SOCKS server" msgstr "Neznámá chyba ze serveru SOCKS" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 #, c-format msgid "Got unknown address type from SOCKS server" msgstr "Obdržen neznámý typ adresy ze serveru SOCKS" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 #, c-format msgid "Incomplete reply from SOCKS server" msgstr "Neúplná odpověď ze serveru SOCKS" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 #, c-format msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "Název počítače je příliš dlouhý (maximum je 255 znaků)" #. SOCKS5 #. reserved - must be 0 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 #, c-format msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "Neplatná odpověď ze serveru proxy" #: ../camel/camel-url.c:331 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Nelze zpracovat adresu URL „%s“" #: ../camel/camel-vee-folder.c:494 #, c-format msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Aktualizace složky „%s“" #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Nelze kopírovat nebo přesunout zprávy do Virtuální složky" #: ../camel/camel-vee-folder.c:888 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Taková zpráva %s v %s neexistuje" #: ../camel/camel-vee-folder.c:941 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "Chyba při ukládání „%s“: " #: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Automaticky _aktualizovat po každé změně ve zdrojových složkách" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder #: ../camel/camel-vee-store.c:42 msgid "Unmatched" msgstr "Nepřiřazené" #: ../camel/camel-vee-store.c:444 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Složka neexistuje" #: ../camel/camel-vee-store.c:479 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Složka neexistuje" #: ../camel/camel-vee-store.c:542 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Povolit složku _Nepřiřazené" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Koš" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Nevyžádané" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Kontrola nové pošty" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Hledat novou poštu ve všech složkách" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "_Hledat nové zprávy v přihlášených složkách" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "Použít _rychlou synchronizaci, pokud ji server podporuje" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "_Sledovat oznámení změn na serveru" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "Folders" msgstr "Složky" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Zobrazovat pouze přihlášené složky" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "_Předefinovat jmenný prostor složek ze serveru" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "Namespace:" msgstr "Jmenný prostor:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Options" msgstr "Volby" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Použít _filtry na nové zprávy ve všech složkách" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "_Použít filtry na nové zprávy ve složce Příchozí na tomto serveru" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Hledat n_evyžádanou poštu v nových zprávách" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "Hledat nevyžádané zprávy jen ve složce _Příchozí" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "Automaticky _synchronizovat vzdálenou poštu s místní" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 msgid "Default IMAP port" msgstr "Výchozí port pro IMAP" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP přes SSL" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na serverech IMAP." #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "poštovní schránka: %s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 msgid "_Index message body data" msgstr "_Indexovat data v tělech zpráv" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" "Nelze získat zprávu: %s ze složky %s\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "P_oužívat soubor „.folders“ se souhrnnými informacemi (exmh)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Poštovní složky ve formátu MH" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Pro ukládání místní pošty v poštovních složkách typu MH." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Local delivery" msgstr "Místní doručení" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Pro získávání (přesun) místní pošty ze standardních schránek ve formátu mbox " "do složek spravovaných Evolution." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Použít filtry na nové zprávy v Příchozích" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Poštovní složky ve formátu maildir" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Pro ukládání místní pošty ve složkách ve formátu maildir." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Ukládat hlavičky stavu ve formátu Elm/Pine/Mutt" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Standardní Unixový sdílený soubor mbox" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Pro čtení a ukládání místní pošty v externích souborech ve standardním " "formátu\n" "mbox. Lze též použít pro čtení složek strom ve stylu Elm, Pine nebo Mutt." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Standardní unixová složka fronty mbox" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nelze přejmenovat složku %s na %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Místní poštovní soubor %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Kořen %s pro ukládání není absolutní cesta" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Kořen %s pro ukládání není běžná složka" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nelze získat složku: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokální ukládání nemá složku pro příchozí poštu" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Nelze odstranit soubor indexu složky „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Nelze odstranit metasoubor složky „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 #, c-format msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Nelze přidat zprávu do souhrnu: neznámý důvod" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 msgid "No such message" msgstr "Taková zpráva neexistuje" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Nelze přidat zprávu do složky maildir: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Nelze získat zprávu %s ze složky %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Nelze přesunout zprávu do cílové složky: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:850 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Složka %s již existuje" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Nelze získat složku „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Nelze získat složku „%s“: složka neexistuje." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka maildir." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: složka již existuje." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Nelze odstranit složku „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 msgid "not a maildir directory" msgstr "není složka maildir" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:630 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1065 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Nelze prohledat složku „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít cestu poštovní schránky: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Probíhá kontrola konzistence složky" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 msgid "Checking for new messages" msgstr "Hledání nových zpráv" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 msgid "Storing folder" msgstr "Ukládání složky" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "Nelze přidat zprávu do souboru mbox: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Složka je zřejmě nenapravitelně poškozená." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nelze získat zámek složky %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Nelze vytvořit složku s tímto názvem." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to běžný soubor." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Nelze vytvořit adresář „%s“: %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 msgid "Folder already exists" msgstr "Složka již existuje" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Nelze odstranit složku „%s“:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "„%s“ není běžný soubor." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Složka „%s“ není prázdná. Nebyla odstraněna." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Nelze odstranit soubor souhrnu složky „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Nový název složky není platný." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Nelze přejmenovat „%s“ na %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít složku: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" msgstr "Kritická chyba zpracování zprávy poblíž pozice %s ve složce %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nelze zkontrolovat složku: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nelze otevřít dočasnou poštovní schránku: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nelze zavřít zdrojovou složku: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Nelze zavřít dočasnou složku: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nelze uložit složku: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" "Soubor poštovní schránky je poškozený, opravte jej prosím. (Očekáván řádek " "„From“, ale nebyl obdržen.)" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Neshoda shrnutí a složky, dokonce i po synchronizaci" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Neznámá chyba: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Nelze přidat zprávu do složky MH: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít cestu složky MH: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Schránku „%s“ nelze otevřít: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Schránka „%s“ není běžný soubor nebo složka" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Soubor poštovní schránky %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Strom složek schránky %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 msgid "Invalid spool" msgstr "Neplatná schránka" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Složka „%s/%s“ neexistuje." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Nelze otevřít složku „%s“:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "Složka „%s“ neexistuje." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Nelze vytvořit složku „%s“:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "„%s“ není soubor schránky." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Úložiště nepodporuje příchozí schránku INBOX" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Složky schránky nelze odstranit" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Složky schránky nelze přejmenovat" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Nelze synchronizovat dočasnou složku %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" "Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s\n" "Složka je možná poškozena, kopie uložena v „%s“" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Interní chyba: UID v neplatném formátu: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nelze získat zprávu %s: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Nelze získat zprávu %s: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Tato zpráva není v tuto chvíli dostupná" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Posílání selhalo: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 msgid "Posting failed: " msgstr "Posílání selhalo: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 #, c-format msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Nemůžete posílat zprávy NNTP, když pracujete při odpojení!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Nemůžete kopírovat zprávy ze složky NNTP!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "_Zobrazovat složky krátkým zápisem (např. c.o.linux místo comp.os.linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "V _dialogu přihlašování zobrazovat relativní názvy složek" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "Default NNTP port" msgstr "Výchozí port pro NNTP" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP přes SSL" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 msgid "USENET news" msgstr "Diskusní skupiny USENET" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "Toto je poskytovatel čtení a posílaní do diskusních skupin USENET." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" "Tato volba vás připojí k serveru NNTP anonymně bez ověření totožnosti." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Tato volba nastaví ověřování totožnosti k serveru NNTP pomocí hesla v " "prostém textu." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Nelze číst pozdrav od %s: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Server NNTP %s vrátil chybový kód %d: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Diskusní skupiny USENET pomocí %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba při získávání diskusních skupin:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Nemůžete vytvořit složku v úložišti News (diskuzní skupiny): místo toho se " "přihlaste." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Nemůžete přejmenovat složku v úložišti News (diskuzní skupiny)." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Nemůžete odstranit složku z úložiště News (diskuzní skupiny): místo toho se " "odhlaste." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "Nemůžete se přihlásit do této diskusní skupiny:\n" "\n" "Taková diskusní skupina neexistuje. Vybraná položka je pravděpodobně " "rodičovská složka." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "Nemůžete se odhlásit z této diskusní skupiny:\n" "\n" "Diskusní skupina neexistuje!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Příkaz NNTP selhal: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Nepřipojen." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Taková složka neexistuje: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Hledání nové zprávy" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od xover: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od head: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operace selhala: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Žádná zpráva s UID %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Načítání zprávy POP %d" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Načítání shrnutí POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Nelze získat shrnutí POP: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 msgid "Expunging old messages" msgstr "Odstraňování staré zprávy" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Odstraňování smazané zprávy" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Message Storage" msgstr "Úložiště zpráv" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Zanechat zprávy na serveru" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "_Odstranit po %s dnech" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "Odstranit _vymazané zprávy z místní složky Příchozí" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Zakázat _podporu pro všechna rozšíření POP3" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "Default POP3 port" msgstr "Výchozí port pro POP3" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 přes SSL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Pro připojení a stažení pošty ze serverů POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Tato volba vás spojí se serverem POP pomocí hesla přenášeného v prostém " "textu. To je často jediná možnost, kterou POP servery podporují." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Tato volba vás spojí s serverem POP pomocí šifrovaného hesla protokolem " "APOP. Nemusí to fungovat pro všechny uživatele i u serverů, které tvrdí, že " "tento protokol podporují." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 msgid ": " msgstr ": " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Nelze přečíst platný pozdrav od POP serveru %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS není serverem podporováno" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu%s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Nelze se přihlásit k serveru POP %s: Chyba protokolu SASL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Nelze ověřit totožnost k serveru POP %s: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Server POP3 %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Služba PO3 služba pro %s na %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" "Nelze se připojit k serveru POP %s:\tObdrženo neplatné ID APOP. Zdá se, že " "se jedná o útok na identitu uživatele. Kontaktujte prosím správce systému." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" "Nelze se připojit k serveru POP %s.\n" "Chyba při posílání hesla: " #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" "Nelze se připojit k serveru POP %s.\n" "Chyba při posílání uživatelského jména%s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Složka „%s“ neexistuje." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Úložiště POP3 nemá hierarchii složek" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Pro doručení pošty programem „sendmail“ na tomto počítači." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Přenos pošty pomocí programu sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "Selhalo načtení adresy Od" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "Zasílání zpráv v offline režimu je zakázáno" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Nelze zpracovat seznam příjemců" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Nelze zpracovat argumenty" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "Nelze vytvořit rouru do programu „%s“: %s: zpráva neodeslána" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "Nelze rozvětvit program „%s“: %s: zpráva neodeslána" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 msgid "Could not send message: " msgstr "Nelze poslat zprávu: " #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "Program „%s“ skončil se signálem %s: zpráva neodeslána." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "Nelze spustit „%s“: zpráva neodeslána." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "Program „%s“ skončil se stavovým kódem %d: zpráva neodeslána." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 msgid "Default SMTP port" msgstr "Výchozí port pro SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 msgid "SMTP over SSL" msgstr "SMTP přes SSL" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 msgid "Message submission port" msgstr "Port pro odeslání zprávy" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "Pro doručování pošty spojením se vzdáleným serverem pomocí SMTP." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 msgid "Welcome response error: " msgstr "Chyba odpovědi na přivítání: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nelze se připojit k serveru SMTP %s v zabezpečeném režimu: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Příkaz STARTTLS selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Nelze se připojit k serveru SMTP %s v zabezpečeném režimu: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Server SMTP %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Doručení pošty SMTP pomocí %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "Server SMTP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Nebyl specifikovaný žádný mechanismus SASL" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Příkaz AUTH selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Nelze odeslat zprávu: služba není připojena." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nelze odeslat zprávu: adresa odesílatele není platná." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 msgid "Sending message" msgstr "Posílání zprávy" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nelze odeslat zprávu: nebyli určeni příjemci." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Nelze odeslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaktická chyba, příkaz neznámý" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaktická chyba v parametrech nebo argumentech" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 msgid "Command not implemented" msgstr "Příkaz není implementován" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parametr příkazu není implementován" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stav systému nebo odpověď na pomoc" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 msgid "Help message" msgstr "Nápověda" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 msgid "Service ready" msgstr "Služba připravena" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Služba zavírá přenosový kanál" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Služba není k dispozici, zavírá se přenosový kanál" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Požadovaná poštovní akce v pořádku, dokončena" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Uživatel není místní; bude předáno na " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Požadovaná poštovní akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Požadovaná činnost se nezdařila: chyba při zpracování" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 msgid "User not local; please try " msgstr "Uživatel není místní; zkuste prosím " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: nedostatek místa v systému" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Požadovaná poštovní akce přerušena: překročena alokace úložiště" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: název poštovní schránky nepovolen" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Spustit vstup pošty, končí ." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakce selhala" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 msgid "A password transition is needed" msgstr "Vyžadován přenos hesla" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mechanismus ověřování totožnosti je příliš slabý" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Pro požadovaný způsob ověřování totožnosti je vyžadováno šifrovaní" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Dočasné selhání ověřování totožnosti" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 msgid "HELO command failed: " msgstr "Příkaz HELO selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Příkaz RCPT TO selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Příkaz RCPT TO <%s> selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 msgid "DATA command failed: " msgstr "Příkaz DATA selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 msgid "RSET command failed: " msgstr "Příkaz RSET selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Příkaz QUIT selhal: " #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Contact UID of a user" msgstr "Kontaktní UID uživatele" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Připomínka narozenin a výročí" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Zda nastavit připomínku narozenin a výročí" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" "Jednotky pro připomínku narozenin nebo výročí „minuty“, „hodiny“, nebo „dny“" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 msgid "Bus name vanished (client terminated?)" msgstr "Název busu zmizel (klient byl ukončen?)" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 msgid "No response from client" msgstr "Žádná odpověď od klienta" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 msgid "Client cancelled the operation" msgstr "Klient operaci zrušil" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 msgid "Client reports password was rejected" msgstr "Klient hlásí, že heslo bylo odmítnuto" #: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 msgid "Add this password to your keyring" msgstr "Přidat toto heslo do klíčenky" #: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 msgid "Password was incorrect" msgstr "Heslo bylo chybné" #: ../libebackend/e-backend.c:428 #, c-format msgid "%s does not support authentication" msgstr "%s nepodporuje ověřování totožnosti" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s nepodporuje mazání vzdálených zdrojů" #: ../libebackend/e-data-factory.c:304 #, c-format msgid "No backend factory for hash key '%s'" msgstr "Žádný obslužný generátor pro otisk klíče „%s“" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Zdroji dat chybí skupina [%s]" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 #: ../libedataserver/e-source.c:1138 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" "Zdroj dat „%s“ nemá žádnou sběrnou obslužnou vrstvu pro vytváření vzdálených " "zdrojů" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 #: ../libedataserver/e-source.c:1251 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje mazání vzdálených zdrojů" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" "Zdroj dat „%s“ nemá žádnou sběrnou obslužnou vrstvu pro mazání vzdálených " "zdrojů" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 #: ../libedataserver/e-source.c:1347 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1028 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje ověřování totožnosti OAuth 2.0" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Soubor musí mít koncovku „.source“" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 msgid "The user declined to authenticate" msgstr "Uživatel odmítl ověření totožnosti" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "UID „%s“ se již používá" #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "Rozšířený dialog „%s“ nenalezen." #: ../libedataserver/e-categories.c:46 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" #: ../libedataserver/e-categories.c:47 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: ../libedataserver/e-categories.c:48 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Práce" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Konkurence" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Dárky" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Cíle" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Dovolená" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Přání" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Důležité kontakty" #: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Nápady" #: ../libedataserver/e-categories.c:58 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Mezinárodní" #: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Klíčový zákazník" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonní hovory" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Strategie" #: ../libedataserver/e-categories.c:66 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Dodavatelé" #: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Čas a výdaje" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Čeká" #: ../libedataserver/e-client.c:133 msgid "Source not loaded" msgstr "Zdroj není načtený" #: ../libedataserver/e-client.c:135 msgid "Source already loaded" msgstr "Zdroj je již načtený" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. #: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Offline unavailable" msgstr "Nedostupné off-line" #: ../libedataserver/e-client.c:168 msgid "D-Bus error" msgstr "Chyba D-Bus" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 msgid "Address book authentication request" msgstr "Požadavek na ověření totožnosti adresáře" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Požadavek na ověření totožnosti kalendáře" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 msgid "Mail authentication request" msgstr "Požadavek na ověření totožnosti pošty" #. generic account prompt #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 msgid "Authentication request" msgstr "Požadavek na ověření totožnosti" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro adresář „%s“." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro kalendář „%s“." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro poštovní účet „%s“." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro poštovní přenos „%s“." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro seznam poznámek „%s“." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro seznam úkolů „%s“." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro účet „%s“." #: ../libedataserver/e-source.c:627 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Zdrojovému souboru chybí skupina [%s]" #: ../libedataserver/e-source.c:949 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "Zdroj dat „%s“ není odstranitelný" #: ../libedataserver/e-source.c:1041 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "Zdroj dat „%s“ není zapisovatelný" #: ../libedataserver/e-source.c:1559 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Skript podpisu musí být místní soubor" #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1553 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" "SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný adresářem „%s“, není " "důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?" #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " "wish to accept it?" msgstr "" "SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný kalendářem „%s“, není " "důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?" #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" "SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný seznamem poznámek „%s“, není " "důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?" #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" "SSL certifikát pro hostitele „%s“, používaný seznam úkolů „%s“, není " "důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%A %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%A %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%A %d.%m.%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 msgid "%I %p" msgstr "%H" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "Proxy type to use" msgstr "Typ proxy, který se má použít" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " "means manual proxy." msgstr "" "Který typ proxy použít. „0“ znamená systémovou, „1“ znamená žádnou, „2“ " "znamená ruční nastavení." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to use http-proxy" msgstr "Zda používat http-proxy" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." msgstr "Zda používat proxy pro požadavky HTTP." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether proxy server requires authentication" msgstr "Zda proxy server vyžaduje ověření totožnosti" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether authentication is required to access proxy server." msgstr "Zda je ověření totožnosti nutné pro přístup k proxy serveru." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "Host name for HTTP requests" msgstr "Název počítače pro požadavky HTTP" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 msgid "Host name to use for HTTP requests." msgstr "Název počítače, které se použije pro požadavky HTTP." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 msgid "Port number for HTTP requests" msgstr "Číslo portu pro požadavky HTTP" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 msgid "Port number to use for HTTP requests." msgstr "Číslo portu, který se má použít pro požadavky HTTP." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 msgid "Proxy authentication user name" msgstr "Uživatelské jméno pro ověření totožnosti na proxy" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 msgid "User name to use to authenticate against proxy server." msgstr "" "Uživatelské jméno, které se má použít pro ověření vůči proxy serveru." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 msgid "Proxy authentication password" msgstr "Heslo pro ověření totožnosti na proxy" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 msgid "Password to use to authenticate against proxy server." msgstr "Heslo, které se má použít pro ověření vůči proxy serveru." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 msgid "List of hosts to connect to without proxy" msgstr "Seznam počítačů, ke kterým se připojovat bez proxy" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 msgid "List of hosts for which do not use proxy." msgstr "Seznam hostitelů, u kterých se nemá používat proxy." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 msgid "Host name for HTTPS requests" msgstr "Název počítače pro požadavky HTTPS" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 msgid "Host name to use for HTTPS requests." msgstr "Název počítače, které se má použít pro požadavky HTTPS." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 msgid "Port number for HTTPS requests" msgstr "Číslo portu pro požadavky HTTPS" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 msgid "Port number to use for HTTPS requests." msgstr "Číslo portu, který se má použít pro požadavky HTTPS." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 msgid "Host name for SOCKS requests" msgstr "Název počítače pro požadavky SOCKS" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 msgid "Host name to use for SOCKS requests." msgstr "Název hostitele, který se má použít pro požadavky SOCKS." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 msgid "Port number for SOCKS requests" msgstr "Číslo portu pro požadavky SOCKS" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 msgid "Port number to use for SOCKS requests." msgstr "Číslo portu, který se má použít pro požadavky SOCKS." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "URL pro automatické nastavení proxy" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 msgid "Where to read automatic proxy configuration from." msgstr "Odkud se má získat automatické nastavení proxy." #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 #, c-format msgid "No such data source for UID '%s'" msgstr "Žádný takový zdroj dat pro UID „%s“ neexistuje" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain a password for '%s'" msgstr "" "Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, ze které " "se získává heslo pro „%s“" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 #, c-format msgid "Invalid password for '%s'" msgstr "Neplatné heslo pro „%s“" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 #, c-format msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgstr "Kód: %us - neočekávaná odpověď ze serveru" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Selhalo zpracování XML odpovědi autodiscover" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "Selhalo vyhledání prvku Autodiscover" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "Nelze najít prvek Odpověď" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "Nelze najít prvek Účet" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Nelze najít odpovědi autodiscover ASUrl a OABUrl" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" "Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, ze které " "se získává přístupový token pro „%s“" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "Selhalo získání přístupového tokenu pro „%s“: " #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 msgid "Not part of certificate" msgstr "Není součástí certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certifikát klienta SSL" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certifikát serveru SSL" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certifikát podepisujícího e-mail" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certifikát příjemce emailu" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 msgid "Issued To" msgstr "Vydáno pro" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Běžný název (CN)" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 msgid "Organization (O)" msgstr "Organizace (O)" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organizační jednotka (OU)" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" msgstr "Vydal" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 msgid "Validity" msgstr "Platnost" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 msgid "Issued On" msgstr "Vydáno" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 msgid "Expires On" msgstr "Vyprší" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 msgid "Fingerprints" msgstr "Otisky" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Otisk SHA1" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Otisk MD5" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "Obecný" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Hierarchie certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 msgid "Certificate Fields" msgstr "Pole certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 msgid "Field Value" msgstr "Hodnota pole" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 msgid "Version 1" msgstr "Verze 1" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 msgid "Version 2" msgstr "Verze 2" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 msgid "Version 3" msgstr "Verze 3" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 s šifrováním RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 s šifrováním RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 s šifrováním RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 s šifrováním RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 s šifrováním RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 s šifrováním RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 šifrování RSA" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Použití klíče certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Typu certifikátu Netscape" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identifikátor certifikační autority klíče" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identifikátor objektu (%s)" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identifikátor algoritmu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametry algoritmu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informace a veřejném klíči subjektu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritmus veřejného klíče subjektu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Veřejný klíč subjektu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Chyba: rozšíření nelze zpracovat" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Email" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 msgid "Object Signer" msgstr "Podepisující objektu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Autorita certifikátu SSL" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Autorita emailového certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 msgid "Signing" msgstr "Podepisování" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 msgid "Non-repudiation" msgstr "Nepopření" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 msgid "Key Encipherment" msgstr "Zašifrování klíče" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 msgid "Data Encipherment" msgstr "Zašifrování dat" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 msgid "Key Agreement" msgstr "Souhlas klíče" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 msgid "Certificate Signer" msgstr "Podepisující certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 msgid "CRL Signer" msgstr "Podepisující CRL" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 msgid "Critical" msgstr "Kritické" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 msgid "Not Critical" msgstr "Nekritické" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" #. Translators: This string is used in Certificate #. * details for fields like Issuer or Subject, which #. * shows the field name on the left and its respective #. * value on the right, both as stored in the #. * certificate itself. You probably do not need to #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Označení algoritmu certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 msgid "Issuer" msgstr "Vydavatel" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Jedinečné ID vydavatele" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Jedinečné ID subjektu" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Hodnota označení certifikátu" #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Podepisující certifikační autorita není známa." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "Certifikát neodpovídá očekávané identitě serveru, ze kterého byl získán." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Čas aktivace certifikátu je prozatím v budoucnosti." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 msgid "The certificate has expired." msgstr "Platnost certifikátu vypršela." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "" "Certifikát byl podle seznamu odvolaných certifikátů daného spojení odvolán." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritmus certifikátu není považován za bezpečný." #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 msgid "Certificate trust..." msgstr "Důvěryhodnost certifikátu…" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 msgid "_View Certificate" msgstr "_Zobrazit certifikát" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 msgid "_Reject" msgstr "_Odmítnout" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Přijmout _dočasně" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 msgid "_Accept Permanently" msgstr "Přijmout _trvale" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" "SSL certifikát pro „%s“ není důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 msgid "Detailed information about the certificate:" msgstr "Podrobné informace o certifikátu:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 msgid "Issuer:" msgstr "Vydavatel:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 msgid "Subject:" msgstr "Subjekt:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 msgid "Fingerprint:" msgstr "Otisk:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 msgid "Reason:" msgstr "Důvod:" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" msgstr "Integrovat kalendáře" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your contacts" msgstr "Integrovat kontakty" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "Přihlašovací služba nevrátila utajovanou informaci" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" msgstr "Evolution Data Server" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "Je požadováno ED5 v UOA" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Google Calendar" msgstr "Kalendář Google" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 msgid "Google Contacts" msgstr "Kontakty Google" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 msgid "GMail" msgstr "GMail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Integrovat poštovní schránky" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1009 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " "which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" "Nelze nalézt odpovídající službu účtů v databázi účtů, z které se má získat " "přístupový token pro „%s“" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Očekávaným stavem při požadavku na guid je 200, ale stav je místo toho %d " "(%s)" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Chyba při zpracování odpovědi jako JSON: " #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "Nenalezen e-mailový člen v datech JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Očekáván status 200 při vyžádání identity, obdržen návratový status %d (%s)" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" msgstr "Nenalezeno „id“ v datech JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" msgstr "Nenalezen „emails.account“ v datech JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 msgid "Windows Live Mail" msgstr "Windows Live Mail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Calendar" msgstr "Kalendář Yahoo!" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Pošta Yahoo!" #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Běžet i poté, co je zavřený poslední klient" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "Počkat se spuštěním, dokud není připojený alespoň jeden klient" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Narozeniny a výročí" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na serveru LDAP" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "V tomto počítači" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" msgstr "Prohledávané složky" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "Počasí" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" msgstr "Na webu" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 msgid "_Dismiss" msgstr "_Zahodit" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/file-roller.po0000644000000000000000000011663412321557165020762 0ustar # Czech translation of file-roller. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of file-roller. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the file-roller package. # # Miloslav Trmac , 2002, 2003, 2004, 2005. # Petr Tomeš , 2006. # Jakub Friedl , 2006. # Kamil Páral , 2008. # Petr Kovar , 2008, 2010. # Adrian Guniš , 2008, 2009, 2010. # Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-27 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-26 16:57+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: cs\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nerozpoznaná verze „%s“ souboru pracovní plochy" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Spouští se %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nerozpoznaná volba spuštění: %d" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Dokumenty nelze předat tomuto prvku pracovní plochy" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nespustitelná položka" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Vypnout spojení se správou sezení" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Stanovit soubor obsahující uloženou konfiguraci" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Stanovit ID správy sezení" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti správy sezení:" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Zobrazit možnosti správy sezení" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 #: ../src/fr-window.c:5441 msgid "Archive Manager" msgstr "Správa archivů" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Vytvářet a upravovat archivy" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 msgid "zip;tar;extract;unpack;" msgstr "zip;tar;rozbalit;vybalit;dekomprimovat;" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "Jak řadit soubory" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" "Jaká kritéria musí být použita k uspořádání souborů. Možné hodnoty: name " "(název), size (velikost), type (typ), time (čas), path (cesta)." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "Typ řazení" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" "Zda řadit ve vzestupném nebo sestupném pořadí. Možné hodnoty: ascending " "(vzestupně), descending (sestupně)." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "List Mode" msgstr "Režim výpisu" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " "'as-folder' to navigate the archive as a folder." msgstr "" "Použijte „all-files“ k zobrazení všech souborů v archivu v jednoduchém " "seznamu, použijte „as-folder“ k navigaci archivem jako složkou." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "Zobrazovat typ" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the type column in the main window." msgstr "V hlavním okně zobrazovat sloupec s typem." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "Zobrazovat velikost" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the size column in the main window." msgstr "V hlavním okně zobrazovat sloupec s velikostí." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "Zobrazovat čas" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the time column in the main window." msgstr "V hlavním okně zobrazovat sloupec s časem." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "Zobrazovat cestu" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the path column in the main window." msgstr "V hlavním okně zobrazovat sloupec s cestou" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 msgid "Name column width" msgstr "Šířka sloupce s názvem" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "Výchozí šířka sloupce s názvem v seznamu souborů." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 msgid "Max history length" msgstr "Max. délka historie" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." msgstr "Maximální počet položek v podnabídce „Otevřít nedávné“." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "View toolbar" msgstr "Zobrazovat panel nástrojů" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "Zda zobrazovat panel nástrojů." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "View statusbar" msgstr "Zobrazovat stavový panel" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Zda zobrazovat stavový panel." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 msgid "View the folders pane" msgstr "Zobrazovat panel složek" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "Zda zobrazovat panel složek." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Editors" msgstr "Editory" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." msgstr "" "Seznam aplikací, které jsou zadané do dialogového okna „Otevření souboru“ a " "nejsou přidružené k typu souboru." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Compression level" msgstr "Úroveň komprimace:" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." msgstr "" "Úroveň komprimace použitá při přidávání souborů do archivu. Možné hodnoty: " "very-fast (velmi rychlá), fast (rychlá), normal (normální), maximum " "(maximální)." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Šifrovat hlavičku archivu" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" "Zda šifrovat hlavičku archivu. Když je hlavička šifrovaná, je pro výpis " "obsahu archivu zapotřebí heslo." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Nepřepisovat existující soubory" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Znovu vytvářet složky uchované v archivu" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default volume size" msgstr "Výchozí velikost svazku" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 msgid "The default size for volumes." msgstr "Výchozí velikost pro svazky." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 msgid "Extract Here" msgstr "Rozbalit sem" #. Translators: the current position is the current folder #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Rozbalit vybraný archiv v aktuálním umístění" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346 msgid "Extract To..." msgstr "Rozbalit do…" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Rozbalit vybraný archiv" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366 msgid "Compress..." msgstr "Komprimovat…" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Vytvořit komprimovaný archiv s vybranými objekty" #: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 msgid "All archives" msgstr "Všechny archivy" #: ../src/actions.c:132 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: ../src/actions.c:499 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:500 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Správa archivů pro GNOME." #: ../src/actions.c:503 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miloslav Trmač \n" "Petr Tomeš \n" "Jakub Friedl \n" "Kamil Páral \n" "Petr Kovář \n" "Adrian Guniš \n" "Marek Černocký \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" " Jakub Friedl https://launchpad.net/~jfriedl\n" " Jakub Kočí https://launchpad.net/~ainstain500\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Martin Lukeš https://launchpad.net/~martin-meridius\n" " Marv-CZ https://launchpad.net/~marek-manet\n" " Miloslav Trmac https://launchpad.net/~mitr\n" " Petr Kovar https://launchpad.net/~pknbe\n" " Petr Tomeš https://launchpad.net/~ptomes" #: ../src/dlg-add.c:116 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Nelze přidat soubory do archivu" #: ../src/dlg-add.c:117 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro čtení souborů ze složky \"%s\"" #: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory" #: ../src/dlg-add.c:193 msgid "_Options" msgstr "V_olby" #. load options #: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Načíst nastavení" #. save options #: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 msgid "Save Options" msgstr "Uložit nastavení" #. clear options #: ../src/dlg-add.c:216 msgid "Reset Options" msgstr "Původní nastavení" #: ../src/dlg-add.c:828 #| msgid "Options Name:" msgid "_Options Name:" msgstr "Název v_oleb:" #. Translators: %s is a filename #: ../src/dlg-ask-password.c:132 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "K „%s“ je požadováno heslo" #: ../src/dlg-ask-password.c:141 msgid "Wrong password." msgstr "Nesprávné heslo." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 #: ../src/fr-application.c:683 msgid "Compress" msgstr "Komprimovat" #: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" "Cílová složka „%s“ neexistuje.\n" "\n" "Chcete ji vytvořit?" #: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 msgid "Create _Folder" msgstr "Vytvořit _složku" #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 #: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 #: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 msgid "Extraction not performed" msgstr "Rozbalení nebylo provedeno" #: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Nelze vytvořit cílovou složku: %s." #: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro rozbalení archivů ve složce „%s“" #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 #: ../src/ui.h:114 msgid "Extract" msgstr "Rozbalit" #: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Při pokusu o vyhledání aplikací nastala vnitřní chyba:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 #: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 #: ../src/fr-window.c:9357 msgid "Archive type not supported." msgstr "Typ archivu není podporován." #: ../src/dlg-package-installer.c:313 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" "Pro soubory %s není nainstalován žádný příkaz.\n" "Chcete vyhledat příkaz k otevření tohoto souboru?" #: ../src/dlg-package-installer.c:318 msgid "Could not open this file type" msgstr "Nelze otevřít tento typ souboru" #: ../src/dlg-package-installer.c:321 msgid "_Search Command" msgstr "_Vyhledat příkaz" #: ../src/dlg-password.c:91 #, c-format msgid "Enter a password for \"%s\"" msgstr "Zadejte heslo k „%s“." #: ../src/dlg-prop.c:96 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" #: ../src/dlg-update.c:163 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Aktualizovat soubor „%s“ v archivu „%s“?" #. secondary text #: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" "Tento soubor byl upraven externí aplikací. Pokud nechcete aktualizovat " "soubor v archivu, všechny vaše změny budou ztraceny." msgstr[1] "" "Tyto %d soubory byly upraveny externí aplikací. Pokud nechcete aktualizovat " "soubory v archivu, všechny vaše změny budou ztraceny." msgstr[2] "" "Těchto %d souborů bylo upraveno externí aplikací. Pokud nechcete " "aktualizovat soubory v archivu, všechny vaše změny budou ztraceny." #: ../src/dlg-update.c:189 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Aktualizovat soubory v archivu „%s“?" #: ../src/fr-application.c:65 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Přidat soubory do určeného archivu a ukončit program" #: ../src/fr-application.c:66 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARCHIV" #: ../src/fr-application.c:69 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Zeptat se na název archivu, přidat soubory a ukončit program" #: ../src/fr-application.c:73 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Rozbalit archivy do určené složky a ukončit program" #: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" #: ../src/fr-application.c:77 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Zeptat se na cílovou složku, rozbalit archivy a ukončit program" #: ../src/fr-application.c:81 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Rozbalit obsah archivů do složky archivu a ukončit program" #: ../src/fr-application.c:85 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "Výchozí složka pro příkazy „--add“ a „--extract“" #: ../src/fr-application.c:89 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Vytvořit cílovou složku bez dotazu na potvrzení" #: ../src/fr-application.c:93 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "Použít oznamovací systém k informování o dokončení operace" #: ../src/fr-application.c:96 msgid "Start as a service" msgstr "Spustit jako službu" #: ../src/fr-application.c:99 msgid "Show version" msgstr "Zobrazit verzi" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 #: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 #: ../src/fr-window.c:9420 msgid "Extract archive" msgstr "Rozbalit archiv" #: ../src/fr-application.c:565 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "– Vytváření a úprava archivu" #. manually set name and icon #: ../src/fr-application.c:833 msgid "File Roller" msgstr "File Roller" #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Nemáte potřebná oprávnění." #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Tento typ archivu není možné upravit" #: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Nemůžete přidat archiv sám do sebe." #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Přidává se „%s“" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format msgid "Extracting \"%s\"" msgstr "Rozbaluje se „%s“" #: ../src/fr-command.c:597 #, c-format #| msgid "File not found." msgid "Archive not found" msgstr "Archiv nebyl nalezen." #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format msgid "Removing \"%s\"" msgstr "Odstraňuje se „%s“" #: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Nelze najít svazek: %s" #: ../src/fr-command-tar.c:380 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Odstraňují se soubory z archivu" #: ../src/fr-command-tar.c:485 msgid "Recompressing archive" msgstr "Archiv se znovu komprimuje" #: ../src/fr-command-tar.c:744 msgid "Decompressing archive" msgstr "Archiv se dekomprimuje" #: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 msgid "Could not load the location" msgstr "Nelze načíst umístění" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 msgid "Could not create the archive" msgstr "Archiv nelze vytvořit" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Musíte stanovit název archivu." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Nemáte oprávnění vytvářet archiv v této složce" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Nový název je stejný jak ten starý, napište prosím jiný název." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete jej přepsat?" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Jeho nahrazením se přepíše jeho obsah." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 msgid "_Replace" msgstr "Nah_radit" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Nelze odstranit starý archiv." #: ../src/fr-stock.c:41 msgid "C_reate" msgstr "_Vytvořit" #: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 msgid "_Add" msgstr "Při_dat" #: ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Extract" msgstr "_Rozbalit" #: ../src/fr-window.c:1173 msgid "Operation completed" msgstr "Operace dokončena" #: ../src/fr-window.c:1290 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d položka (%s)" msgstr[1] "%d položky (%s)" msgstr[2] "%d položek (%s)" #: ../src/fr-window.c:1295 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "vybrána %d položka (%s)" msgstr[1] "vybrány %d položky (%s)" msgstr[2] "vybráno %d položek (%s)" #: ../src/fr-window.c:1680 msgid "Folder" msgstr "Složka" #: ../src/fr-window.c:2060 msgid "[read only]" msgstr "[jen pro čtení]" #: ../src/fr-window.c:2179 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Nelze zobrazit složku „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Vytváří se „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2274 #, c-format msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Načítá se „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2278 #, c-format msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Čte se „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2282 #, c-format msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Odstraňují se soubory z „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2286 #, c-format msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testuje se „%s“" #: ../src/fr-window.c:2289 msgid "Getting the file list" msgstr "Získává se seznam souborů" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2293 #, c-format msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopírují se soubory pro přidání do „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2297 #, c-format msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Přidávají se soubory do „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2301 #, c-format msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Rozbalují se soubory z „%s“" #: ../src/fr-window.c:2304 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopírují se rozbalené soubory do cíle" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2313 #, c-format msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Ukládá se „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2320 #, c-format msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Přejmenovávají se soubory v „%s“" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2324 #, c-format msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Aktualizují se soubory v „%s“" #: ../src/fr-window.c:2499 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Otevřít archiv" #: ../src/fr-window.c:2500 msgid "_Show the Files" msgstr "Zobrazit _soubory" #: ../src/fr-window.c:2617 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "Zbývá %d soubor" msgstr[1] "Zbývají %d soubory" msgstr[2] "Zbývá %d souborů" #: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 msgid "Please wait…" msgstr "Čekejte prosím…" #: ../src/fr-window.c:2677 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Rozbalení úspěšně dokončeno" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 #, c-format msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "„%s“ byl úspěšně vytvořen" #: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Příkaz skončil neúspěšně." #: ../src/fr-window.c:2920 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Při rozbalování souborů došlo k chybě." #: ../src/fr-window.c:2926 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Nelze otevřít „%s“" #: ../src/fr-window.c:2931 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Při načítání archivu došlo k chybě." #: ../src/fr-window.c:2935 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Při odstraňování souborů z archivu došlo k chybě." #: ../src/fr-window.c:2941 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Při přidávání souborů do archivu došlo k chybě." #: ../src/fr-window.c:2945 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Při testování archivu došlo k chybě." #: ../src/fr-window.c:2950 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Při ukládání archivu došlo k chybě." #: ../src/fr-window.c:2954 msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Při přejmenovávání souborů došlo k chybě." #: ../src/fr-window.c:2958 msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Při aktualizaci souborů došlo k chybě." #: ../src/fr-window.c:2962 msgid "An error occurred." msgstr "Došlo k chybě." #: ../src/fr-window.c:2968 msgid "Command not found." msgstr "Příkaz nenalezen." #: ../src/fr-window.c:3124 msgid "Test Result" msgstr "Výsledek testu" #: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 #: ../src/fr-window.c:9116 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Nelze provést operaci" #: ../src/fr-window.c:4114 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Chcete přidat tento soubor do aktuálního archivu nebo jej otevřít jako nový " "archiv?" #: ../src/fr-window.c:4144 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Chcete vytvořit nový archiv s těmito soubory?" #: ../src/fr-window.c:4147 msgid "Create _Archive" msgstr "Vytvořit _archiv" #: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 msgid "New Archive" msgstr "Nový archiv" #: ../src/fr-window.c:4750 msgid "Folders" msgstr "Složky" #: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/fr-window.c:4789 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Změněn" #: ../src/fr-window.c:4791 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Umístění" #: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Název" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../src/fr-window.c:5723 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít n_edávný" #: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Otevřít nedávno použitý archiv" #: ../src/fr-window.c:5752 msgid "_Other Actions" msgstr "D_alší činnosti" #: ../src/fr-window.c:5753 msgid "Other actions" msgstr "Další činnosti" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Umístění:" #: ../src/fr-window.c:6640 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Nahradit soubor „%s“?" #: ../src/fr-window.c:6643 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "V „%s“ již existuje jiný soubor se stejným názvem." #: ../src/fr-window.c:6650 msgid "Replace _All" msgstr "N_ahradit vše" #: ../src/fr-window.c:6651 msgid "_Skip" msgstr "Pře_skočit" #: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Nelze uložit archiv „%s“" #: ../src/fr-window.c:7572 msgid "Save" msgstr "Ukládání" #: ../src/fr-window.c:7896 msgid "Last Output" msgstr "Poslední výstup" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:8118 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Nový název je prázdný, napište prosím nějaký název." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:8128 #, c-format #| msgid "" #| "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: " #| "%s\n" #| "\n" #| "%s" msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" "Název „%s“ není platný, protože obsahuje některý ze znaků: %s; zadejte " "prosím jiný název." #: ../src/fr-window.c:8164 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Složka nazvaná „%s“ již existuje.\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 msgid "Please use a different name." msgstr "Použijte prosím jiný název." #: ../src/fr-window.c:8166 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Soubor nazvaný „%s“ již existuje.\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:8236 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: ../src/fr-window.c:8237 #| msgid "New folder name" msgid "_New folder name:" msgstr "Název _nové složky:" #: ../src/fr-window.c:8237 #| msgid "New file name" msgid "_New file name:" msgstr "Název _nového souboru:" #: ../src/fr-window.c:8241 msgid "_Rename" msgstr "Pře_jmenovat" #: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Nelze přejmenovat složku" #: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 msgid "Could not rename the file" msgstr "Nelze přejmenovat soubor" #. Translators: %s are archive filenames #: ../src/fr-window.c:8710 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Přesouvají se soubory z „%s“ do „%s“" #. Translators: %s are archive filenames #: ../src/fr-window.c:8713 #, c-format msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopírují se soubory z „%s“ do „%s“" #: ../src/fr-window.c:8764 msgid "Paste Selection" msgstr "Vložit výběr" #: ../src/fr-window.c:8765 #| msgid "Destination folder" msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" #: ../src/fr-window.c:9375 msgid "Add files to an archive" msgstr "Přidat soubory do archivu" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:769 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %B %Y, %H:%M" #: ../src/gtk-utils.c:557 msgid "Could not display help" msgstr "Nelze zobrazit nápovědu" #: ../src/gtk-utils.c:651 msgid "Change password visibility" msgstr "Změnit viditelnost hesla" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 msgid "Include _files:" msgstr "Zahrnout _soubory:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 msgid "E_xclude files:" msgstr "Přeskoč_it soubory:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Exclude folders:" msgstr "Př_eskočit složky:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "příklad: *.o; *.bak" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 msgid "Add only if _newer" msgstr "Přidat _jen novější" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 msgid "_Follow symbolic links" msgstr "Násle_dovat symbolické odkazy" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 msgid "_New Archive" msgstr "_Nový archiv" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 msgid "View All _Files" msgstr "Zobrazovat _všechny soubory" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 msgid "View as a F_older" msgstr "Zobrazovat jako sl_ožku" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 msgid "_Folders" msgstr "Slož_ky" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About Archive Manager" msgstr "O správě _archivů" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Files:" msgstr "_Soubory:" #: ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "příklad: *.txt; *.doc" #: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Všechny soubory" #: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "Vy_brané soubory" #: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "Výstup příkaz_ového řádku:" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 msgid "_Keep directory structure" msgstr "Zachovat stru_kturu složek" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "Nepřepis_ovat existující soubory" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 msgid "_Select All" msgstr "Vybrat _vše" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Zrušit vybrání všeho" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 msgid "Show Hidden Files" msgstr "Zobrazovat skryté soubory" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 msgid "Go up one level" msgstr "Přejít o jednu úroveň výš" #: ../src/ui.h:31 msgid "_Archive" msgstr "_Archiv" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../src/ui.h:33 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../src/ui.h:35 msgid "_Arrange Files" msgstr "Řadit soubor_y" #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Informace o programu" #: ../src/ui.h:43 #| msgid "Add Files" msgid "_Add Files…" msgstr "Přid_at soubory…" #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "Přidat soubory do archivu" #: ../src/ui.h:52 msgid "Close the current archive" msgstr "Zavřít aktuální archiv" #: ../src/ui.h:55 msgid "Contents" msgstr "Obsah" #: ../src/ui.h:56 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "Zobrazit manuál File Roller" #: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 msgid "Copy the selection" msgstr "Zkopírovat výběr" #: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 msgid "Cut the selection" msgstr "Vyjmout výběr" #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Vložit ze schránky" #: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 #| msgid "_Rename" msgid "_Rename…" msgstr "Pře_jmenovat…" #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Rename the selection" msgstr "Přejmenovat výběr" #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Odstranit výběr z archivu" #: ../src/ui.h:103 msgid "Deselect all files" msgstr "Zrušit vybrání všech souborů" #: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 #| msgid "_Extract" msgid "_Extract…" msgstr "_Rozbalit…" #: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Rozbalit soubory z archivu" #: ../src/ui.h:118 #| msgctxt "File" #| msgid "New" msgid "New…" msgstr "Nový…" #: ../src/ui.h:119 msgid "Create a new archive" msgstr "Vytvořit nový archiv" #: ../src/ui.h:122 #| msgid "Open" msgid "Open…" msgstr "Otevřít…" #: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 msgid "Open archive" msgstr "Otevřít archiv" #: ../src/ui.h:130 #| msgid "_Open With..." msgid "_Open With…" msgstr "_Otevřít pomocí…" #: ../src/ui.h:131 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací" #: ../src/ui.h:134 #| msgid "Password" msgid "Pass_word…" msgstr "_Heslo…" #: ../src/ui.h:135 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Určit heslo pro tento archiv" #: ../src/ui.h:139 msgid "Show archive properties" msgstr "Zobrazit vlastnosti archivu" #: ../src/ui.h:143 msgid "Reload current archive" msgstr "Znovu načíst aktuální archiv" #: ../src/ui.h:146 #| msgid "Save As..." msgid "Save As…" msgstr "Uložit jako…" #: ../src/ui.h:147 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Uložit aktuální archiv pod jiným názvem" #: ../src/ui.h:151 msgid "Select all files" msgstr "Vybrat všechny soubory" #: ../src/ui.h:154 msgid "_Test Integrity" msgstr "O_testovat integritu" #: ../src/ui.h:155 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Otestovat, jestli archiv neobsahuje chyby" #: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 msgid "Open the selected file" msgstr "Otevřít vybraný soubor" #: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 msgid "Open the selected folder" msgstr "Otevřít vybranou složku" #: ../src/ui.h:176 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Přejít na předchozí navštívené umístění" #: ../src/ui.h:180 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Přejít na následující navštívené umístění" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../src/ui.h:189 msgid "Go to the home location" msgstr "Přejít do domovského umístění" #: ../src/ui.h:197 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" #: ../src/ui.h:198 msgid "View the main toolbar" msgstr "Zobrazit hlavní lištu nástrojů" #: ../src/ui.h:202 msgid "Stat_usbar" msgstr "S_tavová lišta" #: ../src/ui.h:203 msgid "View the statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" #: ../src/ui.h:212 #| msgid "Find:" msgid "Find…" msgstr "Najít…" #: ../src/ui.h:213 msgid "Find files by name" msgstr "Hledat soubory podle názvu" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "Název _souboru:" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "Zašifrovat také s_eznam souborů" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 msgid "Split into _volumes of" msgstr "_Rozdělit na svazky po" #. MB means megabytes #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 msgid "_Other Options" msgstr "D_alší nastavení" #: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../src/ui/password.ui.h:2 #| msgid "_Encrypt the file list too" msgid "_Encrypt the file list" msgstr "Zašifrovat s_eznam souborů" #: ../src/ui/properties.ui.h:1 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Název:" #: ../src/ui/properties.ui.h:2 msgid "Archive size:" msgstr "Velikost archivu:" #. after the colon there is a folder name. #: ../src/ui/properties.ui.h:4 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: ../src/ui/properties.ui.h:5 msgid "Compression ratio:" msgstr "Úroveň komprimace:" #: ../src/ui/properties.ui.h:6 #| msgctxt "File" #| msgid "Date Modified" msgid "Last modified:" msgstr "Naposledy změněno:" #: ../src/ui/properties.ui.h:7 msgid "Content size:" msgstr "Velikost obsahu:" #: ../src/ui/properties.ui.h:8 msgid "Number of files:" msgstr "Počet souborů:" #. after the colon there is a file type. #: ../src/ui/properties.ui.h:10 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualizovat" #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "Vyb_erte soubory, které chcete aktualizovat:" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/GConf2.po0000644000000000000000000024721012321557166017620 0ustar # Czech translation of GConf. # Copyright (C) 2002, 2007, 2008 the author(s) of GConf. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # Copyright (C) 2009 Martin Picek . # This file is distributed under the same license as the gconf package. # # George Lebl , 2000. # Michal Bukovjan , 2002. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Lukas Novotny , 2006. # Petr Tomeš , 2006. # Jiří Eischmann , 2008. # Petr Kovar , 2008. # Martin Picek , 2009. # Marek Černocký , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gconf&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-26 20:52+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: cs\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" msgstr "Nepodařilo se získat cestu souboru s nastavením z „%s“" #: ../backends/evoldap-backend.c:173 #, c-format msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" msgstr "Byl vytvořen zdroj Evolution/LDAP pomocí souboru s nastavením „%s“" #: ../backends/evoldap-backend.c:447 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor XML „%s“" #: ../backends/evoldap-backend.c:456 #, c-format msgid "Config file '%s' is empty" msgstr "Soubor s nastavením „%s“ je prázdný" #: ../backends/evoldap-backend.c:467 #, c-format msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" msgstr "Kořenový uzel „%s“ musí být , nikoli <%s>" #: ../backends/evoldap-backend.c:505 #, c-format msgid "No

|>?nxOX>ظQ(YՀ'mnYŦZi^PPlf j|йl+/Ӣr^g9o}Gf|U\[1\(ޭ4e?j:^{+ߝ6lƍt]<͕s$^H՝tNVMq{Ry̍M1jbmڟn;Yhs?JJѭ_] yаjvp,*ogtz7x+io0v]yžNJÛ[T*[+;e;ʃ)^4{}|/zQ[AKܔ[R:Sf;gNvP4 ]h4mʸ~PFR!UA~䄷 ]`ɥfoOx{>T~/kZP\!nMeĜ=_2p7 ?{NOe,\+5p,@7i`% >Y 8/aDZ5|̑KӣR߂P. JUnjBy<-8o7+R!4 !F퇟1ۛFզ4 E*l5k񆪏ۭPWWWȑ#F b믿O>Eb4hРPμy2d&}oyԷG''Bǁ(>+r?i(L^^^(E~f^$PF<,,C" C8:(h4B||<^^^XVY(Hnd"::/!rVhzXl@DifoyDéQ0D쌗4y ,q_{L}r&=,D. Qs4Z6ye2&meq_|'{ 񼸁VLm e[B+{ KUhNHͨl5xOU5ə+ϢBz Nur!(P4z1<|3W ЬveDѹPSw?ѹg=Xs zU@;IBtJ2X2-\(nHٿ-\cR/cI|yՙe3$Zu8 "[+Koj`ʐLr6.P44{2~G?m&"ɊNQIMlzm*|0^:(3n}͖R) ]iw ૥oߊmDZ ?R{~8ϓ*jj o=)sNkThڛa tq[_9*i*BOPz'Z PUL2~Ϭj-G߫k*j#i7^)4TUC^O&0Z]26weW|P^g~©ix]y;+4 ˱k+Tx k!N~cz5 i /Yח/ۃT/N֜f#o{fޠci}4u:>z3ghē|06K|їlKƫ+Zyս1TeQZys)f2.p`OkkFK]䉗%!7]锽v{șO3؟Cp?6y)O o,Yg96Qzc`>эɼCQF<ץ·]>e7!O1Q{|~7GIFÁR>;.`^AM>ĒIo3.&UD=Z$jG͘1#FP?VK.%b~(Ν;y뭷nkc!D1UD,)+Dq_J*I+}W4w""D1P~۞:]l6/g7\Oܽn9TZUvQ"HNA8JXװ!| %h>x-0 zPvl{>~ZЦOk· -5@w!rY}7q,B9_"fy.c9CMwbxbbOw$ё]o`DG=ݜ߽?]{ѳrk}iص }(:7BNOσzPQ y~p!st `lOgقEf\¢83GȸD=>txu 8VH 6C5{RŽy2:peGbp@͡\p I-?C1>6~̧ǧo@5]sGZP^Ebɪ@nq eiۻ"'Ζ̎ŹcOdŋf&լ4=2.Yܝz7JeoG ! F'#rK.?kְ䷋8~^]]:ǺX[q0iOa>8auο?|l9cNjlT9n-nt^ N(nBl<Îg0U_/\?dTL"~ƍ1y6=m8Dgˈ(cPwcݯtv 3&ş]Ι%Δ ~b۞Aƺ!RZ7 Q ն,Ӌ "nkMܽ j>} ہ%RmzSQ6] Ӛ`l3O$ODVTܩc4.ȶ[X3?οas؋j.P,Dgjdl?v~7q9Cߩ6 K˧?dE;(oؐJ{J?ڄU'((ΟdiQrּTjJPP=&Iԩ߫1Ճhw&[ *ֹR(7eW&98j\a:HuaG>iй &&+R3ulh_5k݁|f/Ga2zk/ʅ4DpTG//^Zҗx|jLYþ]/ ԁz5StiDRae46 ϬSJڸ fx\G>Ԓ`o#Εn0NeK%RMORӀcv V0D W .Atz8Q;RU,|0s[2 ̃7K;ÑHp.[P8H̎Hݛ>:0Ucײ_PΒQ 0T)[a&{揦oFѠS|BE-U7>H+nY(FLFJ Rmp WT^QƲ{Hyp"(Ϧ8> Zeh]6k7ON^’<2 N=ymt˷#&Ngtթ=~xVO2r QV,\6iH_Nf;:`O˷ƈzg7~ 3gd„ %f=9r`A#FABB#"@BH!$PnqIJ\MP(BV/7,"\,]!Ӛ} &T ~ƞYҴ Duo;//wZcz"zPL4S"9lF}Đג c$cFȰƼ[_:ӑ1smP46'4HAMS?>TDWgbX5'+X*uf(Ԕì^|0ֽLlk'X?K0TİH#fXˆMKy.uLە5kQYFfu ^-J(Kf8%C1p55gKđ 6e7'9H T ۗ| g把LrHx5P,lVU*Q>3R3mJ{\}Ǣ֌ٚ:3bh9vK퐮T0tҒ?s4ҰkQtn<2Y!WJCWPˀcŎ`l3^!n\CxG9m=MWwΨ̻[.uwhUK@Mj<ҥ:SV27Fg/\(#\Hΰa8kddU_лSrJ8a0p,u`˄O+_ι~ēh{Xw3x_FLg&2m\iz,g̵NSApfϺ|b .ڰ%lqЃ GPXV 66|(Zfl6ck`7gV8:Մm,XgHMJ^5sƅ#`厳T9Huaj(%\bhɪ*M3Crt;mʝWcέ3m2U3|= jH2x(NfGPlTPM&>MR:z7:Iyt2v ` |nA oF ;w&ۺ7hРAL8^#T ! 87⃝ʚB*!@B&Ojjj%m~ E!"(B !JIÄxko!$Pa965"4b54}6 ((yβlL/Z &((77NnVS8մAAAxQߛ^$_.۞)8yޣzȒQ%;{! ԓtl9萆|߻4zl,}'0})}X?c|;rⓇ;ɽpJ4y=ˉjݟO ޚ׿SB ?:;{5zP dkRATR(7eWكT2vBNgHj{Pfdf;ǟSY`S>L[6RSMكI m,(,Ѭˋa%Sְoׯ ݧ9T'{ Niw6:8KͽOs VMIʁJ݇Rm#z tu._vY5l_{ì|ɃE#G:{kY{la4ec#X_m>Eq]2""35qS߉቉= ȯIJf #Z54*{j8?EjīJ2<(t^Dm%Հ莟;BkNfGPlT7sl[^,Iyt2v ` ճfbԩ%f%ܹ0څA AwBE @BH!$PB#?ӮO~)?|En(2*`GQ( TU(JV\"r3Պ*vW<(YTΈ3z qQmT -- |E@Yj(d{98?7\Dr#,T+WTywB38L@[b[Л[.]FVhvPFZ=kUh*+wlE+ȝWu`]}r1eNN3vMC1*hz qjCgMGo!5}Ŭob ݎhZhvUͪZ.W09͘& UBZ>(|!WdU# v9LrEBE`@Qt#F$P}ݡ(lH]x^Nt[ZVJ]ZA]fyZZD l\%k Ue[v筕\Qhe UUW]ѴQsu^]d}/-nx_U\x(WM q4a\fBH{i z\9s:V.5r^jޣ:9=m<\\#4ZM?HrBBBNWr3p]E_]A(➢Msޅvug˕,ӃjGJXj2y̎HH(ʁP#z>xvz-[kJ;S8_2R2?% t7ǟ0\@Cx|όPDwZt- 䝧*%x9W'ᛗo礛Cʔ"R,egj%)09z;Šr&jdYDWJxSlQ8l2bUĘ11`Mhw1 Cj>/.{d|d-=X^&C䬴/p3ꜙL&x[f|n ɱ:)Գ 9x Œe5q]Fx]yx<&RbgbOb#ݶY 뾆=']YH"qߩ?+Md\5˘5Q=x7׀ Fi:뎙|`p7͙1ch||!oٛiذymK| ,^=>mr Y(fy9 SG(zdE:lL5IusR"ΐn?Dߴ~iY ~ }Nj4y GsIM"uzn4{(gq1s^]Ef=8SFI .^>"n/dC߮$͜@*cR3Gw\bC(:x"e~xeqn"y/tg$b'݉}xe"~TG%">w+3?ɥ7ȈHy~֖a}BȜ疰z^,}cє(khqD(?&tEI*}J$S(Env5~ X `9~L0VE^cR{&+lGH$B;C &O7KC5>_Y;O-'?`> Y@I.} 3 [p'o(_:)Uxh}{]dTp =hWw=G3yk/iD*LǾQy;YӜ HܖvaHuϭ`VNʪx4[ N'Uu%{6"yIgQ Uu|ٮ%[ tZA}|/=39t /\2sg`jhd?F=x8W!&ͰlZIЎdbѿOa6ff2F*\LG2Puuul2gL7xd}Ev} 5_3kY95m)2C+[b&mjD֮QcO壐ɲ x;oU,9n[o9$e:dNԔU(%p_[WRqUt?\( {G~0C)\=R?ߢ);zʪPP!K{m_݀]EggU-K|T7 gcro̽5iRJSA- )*/  >qNH&2ZIT]C6AU;UDʖC4?:۞Gn$ɉb5b&(Q q~EE8:+!1 ˜$2eBQ6pX7R&oA_]@`je:9Q9+tDo#$J8dȮTD,(q%Kz(:q$gz,D82,˷ٗҋdҧYhe@8ҽ >qu6dV͓8R%TRD$ľTU*kq8_.QK|5V;uZ&ׅOU2K=O3p@ rsj9H%)bK9Q(n;S %!c$QS%Jx+hD8GRR e|U[5nNC}B!JSaSyXuBR5lljAOdA IkڡaT/>*4HP}jaS :ZSS#T4b)ThFʟKA|"H\RݔEiC}LYzIO|v&[q&G./! %V%ԋL6^ێҭ:(-Jǯd\z38kd=MG{m߶0p`,=2]L`ˤQi6uD19ħG+hE*X:3BlPlr+W~IT"Uc88$0i=CcF:bB BOԏ#*U"\.\kаK"i$qE:*7>J۞K<$[GIiLf\-U:Bq/Z'MBYv[N]}OPLmTee8i! 5"(W I%s? \-Fgl5*ߕT 8(=R5i~Jq(UԱK DlBtC?$(V={RݶUi+3ZL6Azq%] i n.S#G(P9T,&L u.rbtJJ%:;;qppVt>S-ZkFGGSI[[,Zk.GYGйի9oo5_1cCXx17^yjH'U+ÏhYSNlR#Gwz{+ch߰2).h=IENDB`usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/figures/main-window.png0000644000373100047300000057413512300405723026324 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRG0sRGB IDATxyeO:koIwN[H ;D6!,563^gtfr#s ! !Н}g?uut}>O>ޕP\bC2/`%zp]Ko|e3jj8NsCCrq_4njj޽{1i$i[3s<G6zǘ1cI|ˠ:555q2~~0kŊژ:$Ҏ&?HƂŪpZ` Sh\0B}}=,GZ8Oí~uΟN!IDM@D`fB2̌D"mƌ{/RF9LŁ\#ǎ>;OzDF5SuuuajEdw|X~=CJ6*yІb= ͵Vz$p?͇۳q˫W;驪j,33r9u## L"N3i(馛'|>Y 2 %I$I$ R)HĚQ>G]]4҄\.hLP4M.]^z v`RD&8 Nˎ="- 5^u(ժt,L*1b7t=,2`EQȼ`SIMbKDS1u7kajnLYu m#+*1a$z5؇gi~y׫+_nܱTE.:XUUx&Ser` T-L SNQww4 L)o6߯9@|9Q@z` w,__[\.G6`ʜd2IȑiPUoF?BSfM)2c0e2:ulٲExH4$I$Iؼuesy,wTMolA]-敆HC}kzA\H ϫ1 Ke)Tc9Iw T@UUir9|4f̘aVYBehEQi4M#]!I.Ynf&MO.=5UŦw7c>rTi9zިk[Ih(w%ȵǟڂ9SW_@fEG֕w#P:4$YנCBHZ`Ƃe;k @ȴ. $I:EQ`577mƏ<ر׭[O<s4-*t]/ U:Ow$nYy:0פײ"/(Se-Laǎ~zu]vL6x$Ib}kt]'CX6M u8&Lh?x?:;;ߏyszHU Cm~SPD? Xֲ$Y[p±Xs8ޛq1uh?o}Gi`F[z<böh13NkP:: Wad,hkk/#fF,+hV17{zzzP__|>z'O0p4t]p8L{O>G}կb߾}#7֗27U UƆr}Zd ˅M&I +߁39^ s_##-4gޑzMz<B(D^"udxö&S/"-7LK*[Sf'uZ])sǪSw`a v1ؙ"]LdL(%ː2޷V^}US)_Ν;x\w(f%t^x4tON:t $c G_\);3m_2bY>/љnj`ϏSD>#6 ݪzuH$ BȲ\~%"RLBww7B!ӐIUUjkkmH拿9MK.#EWv'9g8_XVK`*HD+Rnj+G i&SHQX" Sekkk#"rclL#<+V9΁)2# S+}Evw2-[T3 )V/1%J.1A3.3TP>բ":%ESm,:SdY6L:t===Bd\<`BLъ+:EhL9L}u\2S<ܹ'/S"A_Ŋ$`vf\yX\b<&5too.~Wv'}ΑvP(u4]0C'İ54͌`a vߡC`"kooꔕ)b?'3 Gt`-\W@gg'{8!C"ƶ;`$r_+ ky3Όziy\CE \,db ^_}&sT#V\x f/_ak,' v_^D>(P(l6k unvލŋ qX( \(CBw.%My4 ?~_SO=(JYrPGlL`{Pf w,pةKmٿ˂6ڟ:3XgDLa`=F)6IK5E/S-w( 5\.7Lٳ ؜ma L[:{T@iqSS*̟|>LA[⡎ƺ20`]͇ÆPC9:`]/1pףbG.er?x+xlu3fOB[?úT BX""͂P?6b K6t`cNS/"[2c?6fFT0aNcsxu\K N_k_'Nl( غm;/4{ۡogPb$dc~( |i@ ˬc##)[k+S^y-α )&.gN\=/2hVq" EQ؍)ib(/ag! Ncx.9?n3XMb H?8\Mރd;<4Nc{o`Pu cs"Ro&3Rօx, x_ޥ$ޯ( r\yj51Zt:]̜ SsT Lqg8Wzv`+9h@"(n{uzY^5O0A0enabܳB|)G2"~Ou=E6kW:UbjS/0!e:Lj)GPLz7s0L~SSRŭk&acj$0Es,X@Dpgw%q $Y4Ez%N|<9b)N4L Je5451ЗB}hp=u:n ʬꜣr^C:;;1ʲ,ӫ[;xѢE( s" Ξ$bqHiҌ-LQ@s)$F#, 75bumU冯:ŜsT}mo8(Ec4,cɔUPPn' SsJ:Dh6TrCr֩X]x|\nW֩sjl@7'GZP6:\:qZ܏9G:7&N]xbNtps4l8cy(WL#1tLZv-FaYƔ#&ަt EU,||/ MMTD}Y =G5ЈҜ$Vt+2BsޫX,b„ {2Ph\ nL#L 0Δ/S$acϔ:SCkj$<XC\5\7D$|솦?i^֡֡yF>#L05S#L0u8P9a>=Rۢ%X0Cj-S#L05S#L05r0b ;4|ٍ\#C3gkajFFSmݶb> ۡ.4on! iy66#/z+om ~9#7OIaAחJ){G? ᭼-?#w@!+"v>pl,mU4#Vب?~(|t >Pΐ c_qcVD%DTPhDB.TG"hJ! CW SXz, 55F$,[wF!NyCj6"hGA `Ia9ґA-@(B05L!$?H]#R~y. _"yZV|NC<\SQ8~A)[STky~e"":%8~vЩ 1w pٱ_AT}t]';uMcxf.sWZYMSWfOQQ0~))Pri4Mc'YUU4ndX ?~* |.3뚩Ui:i`uhΚAgFS/ͣS͎!WPͺdcJӏ[/{=[n|W9\=^n S0BXd~:zRSr+p٧@ɥi|>vb`ٴ2ScxSه)Li6ɺZ4֙U/?w L8[L S0 S0 0u-| L߽ؔˎ | Dc߷bNBJLE Ѭ́)C4K`cxVׅ)LSKLi|vb`)hNU0uAIتSS"uA}7H:,/|c w*3 L ,SUu_,(<~)ɃLQST10b?#4 o2l~Vr*b5ku&Z`c 62b |͍7Դbl0U.B0jԽ |@zfI#5ңQX73N%0iLZD" ģjz2Y~L|fJ^{F!QG.Qx -^v0Z!=2K>q&ϚN3NK.8 gMSN<XhHɢu4aڌ)(f RڶMi cӏEVa"ii:.\y=밻OGOw'v ЄwS.Z PgE#u+ Oŵ8>Ȥ;g"\HXxg,"(wo\W+a\!g\必 >F2˯YaɅ+0Q#\y۰K’#F㳷\pQ(** ؽ9y`#W8L:7 LZTrɸ4RxXq\ $sS%L]g2A 2h0UdjzG3gcS &Jqse*? \ypbM>pq S_b .1 ͝ UQhj8kFeJWʹ2`J̗dej BѢS0u"? ,neSd\{i0<\dtd2J0λ+ S>Hq2SRV*)SVc̲k,LdqSorkrG,ןv#6zzBJ)R 3*~Pvio3bLza!K짖j-3u .>`jBS S ƘLdj;SW1:-+ݙ:{S孼?]P:GbcZvH7^zu#1*s^X -P5 8:Hg ]{;ffzAi}*.:\~-psxjuهPBqFtԫT{2*hl܍K'1wBF(Bu h:CmtBBwBytOlIE\ލϯƞ}mu6&L{CB݀f0 n$M{yوx ol@. -0*CP1udJ1Lb*R:el|7H:8>jaj? L]beTbJP((m",E^E6ƌ%S{s0a,LRqej <a#L}+S~ S!IEgvLS^PTԳ%nLT!(S:t @f6zqb5S}׆L %Էq\7:`*5UhF >Lٿ_֩SqL2bvH߽݇A [ʙL KLta8.99Slӣ8f7zose LLVdj{-sU8NajM5S]]#L}Ș93(Ek~Gr8B^yW]w?b?SHF"g᲋OG_Je+ܻkG} tP]FeXxg}U/"Ґ@qZlw1XZFor_o78GX0~3B! `m$$bx7f]p-xG4l)/OCǠudt%$up;r`RBǡ{62[y8Cx߿oA5MXcK_#WUc~S/oF8@A~A<['‚Lix%S5|ͨ5Ȕ> 0N+3"c2U@qef7z{͑) HB>583%5S|_)1T#| &ƭL+@'L sTSOLE׺r3CXz` !L=`a} #7`Sͨ/m]iTh?LV1%[ShpiVbPr\fX;S C׾n5_y'֕0 SRfjT"2SfiP"Q)Zi0A)i .*_f7 25ʊoyE&Su%Z/5)1J:@8d2gL-?d*_T:\ lLa%Y^OW>tLZZZJ扲DJ@A{{49MSسg\tgcn8I"tӀ][isxt ;ׯ;8K1)6#r/B nBpVC%zMly+4ظ}`t2ToKLQ%S{iρ2SzW#JL` j2")2ȕwJf y63lA1ca0)\3 b;V8 `c,LPmjo8." B& a MQSda .L`/7#1StΥbbIԅ/W7Ss+ڿ]d682OYb)-63GԢiqص1:e0C|i; >Lq$־X٘݃:uv؃;eǡښHZc(Qm$ SêSɌ$}%A׫#tj.*1Ǝ`/y#k+6g2SuS`ʈ^ĂS}^ٿ]1ӻwSa2eKx{F7'}'YI&SﶷSw*C`a 9 -cp37o%khѩFw`?ؽ onއO|rU SýኵY>Q2WNGϚ5" YUDTk" |bMU BXb[EI$=_RXH'S5ƃ &!) G Tȑ%ȥ(" 0e29P(D%qh42Zb02i(NXGP$M"&1ҹ"d' fǃs ~W)Q*҈Է?ROO/$5L_z%/oL@HYS(΁1nHD#J!hB8誂L6nj%AjقE(B*ҙ<$9BHĢt;gD ;}xa¥Ar0mڴ 큃ѣ:gϞb` YUB"*3k" wtACLY*$I I{|Lq:"8J SSjjJD`2iVTX"(Bӹ"E9S<(4SuLqjGKSoSOO$kJZ^zfF54  5ShHDA9J)0BH394IPLyق=1p"0vy6pEJԩ@sL,#8!KIp@JɢS}wSd0Er$u(RI."L 02i0SN91UQt߸+HxN=/ߦAh+yyf3ocTC=LQ*c `KLt ؁ O"uph-o }~d P9eND#S`c L2Yt N`)"" DNSa D 4ΐ56z{ceWay&|`T}Upd)33u-LK{c,7ݸ9rb8LYp7o.B]R~)tŰ-e|-ᖖ2umss3M 'IVЕA"{C9dV07C}>r@='hEmO/Gظq#3g9s 䈈zzz*m0UfΧ,L5Y,k0%bO`ȯEi2+TS "L!hS$DE Z.b=[A|=^$AX 7SxNJۘ"NjCix0ej'3U@W2S$Ws"/"wCI>EOIP*_9_t|.:Ɣh` Cf-@EMLxAhng?2rg9$pСcǎy- Eea{+ #a֞瑑hH$ SC ҉1 $DkSDzMX:=##GC9::%Rq Z/E3Rkl'E^FFyH$twwC袋ɤAzkk;<>΅ky<9,X^'(X\J/[`ot(`^Dz ا+>kll/| jժ|yaժU&S,.&(͋؎-dsԋcS~Ѓ%K8"-766V?|BԦDF]P?8 N-@ئ¬766 7@=P|h w3Ѡ^nxxcvhja}:8@=0jll/~񋐋"ja nL S0f^B-Z}pqUk]Uz+k=ԶM)r)r uؘ'V=Y﯅t9x}-KGp[ʛvˢv*oOn="޼6n;a1mIұP<垪r]TZѳ IP* S@GO_|T"y 1Cp$Ʋ'۳z VG"s5=[F/WUCf1MOO~Ũ-dyvU]>˞Ou .umq;wʼˬ GcA^g9h*o9-f6bQ1 MRd%*"Ê؏4MgKWU6w;鴏m i&h汳o l1ThC.%٦hٟ4ՙXv`>e7L.ӟ0E^6nϰO"&rvsWV.vPӆ [SkS'O"5ѩYNL$A(gbܸq愠ӬWk}9ؤeN 28)75Ձ+2ؾ>:堹~+t*WiySyH o`nb"x5:yfbRGC)rL`~eN?L[ɔ[ bFm1kk#iuNSjމ̑#!*'!sa.4cX//Ñ^݉Ӗ-CC}u@Jf*8 ه$!h L4;\^fnF"2闖>kú}XA+‚״Z5T֪I8=Z' k:7XYsj] a'{pP4PaK -[$S:*!:60TZ:X]uh7]sZpbJTjJ{W<7/£:ty0U{7iDٌm #v^DF21P\W fXTP((4 pJ/ЮgsF5S?KYcdYF$p8Ll6[O IDATZd*d^<ڈ:VL^HX4-iM+7eiݔϱKH|W]ZÜF A9y?OuW&dzo!ӷ <*-[)'T^W ~k.Cد .d_+Zc*XH1$9y NN[B$.@+l=P?:EcU }ыZeN]%|5pMֵ0[xȒlо-"yVQ0cɱӖZ+.l{r8{i W-[qVmM,uĢ<10 aCgw6mo`sL%}Ѭۛ6+[ĥFƲ%K7 b>n׷7iͨAŨvH p?TN kvZms Uy=>Mfc^*h4+/c5ܶ}P"9aģ1b :#g<98i ۙ3mC䲰io 9ZA y滒p0Ӵ19Oנ%̚Y!S,gR` Qo(>J1u,7Rsyׯ)0i'%q=}Umo&`)3sp8+oåg_jqYvȵhp;GY-vhc7x?{΂mhL8 "0g钋.тEo7/y=8ďYpO7tP'O8 geN'9$Ύu׶T3u89 s&B^i|pprenbP[t^dg{B";lf?R(EqCEB #gkr 4(`֫kE0:p'QN۹2Nn8ۚ9L6s~X>g ͖7̳^xuz< d2mG3ٔK۳nt1zsv>oz3KR3A/9[#MmBCˑtiWW;nB],B /@:&~]}cz׽~â\#}#4:<+r?M0=8.w͢jx 7ɀKpOc.]l,BXsq"<L$.B+*hbq!,O$= IA/[n,be; zEWz-ڴȺܫb`'=?>El^/ Swcޞ~;Wz"VUUqIG3!#RP~kx7Yg-Cy:NAX:hEDdawn)ٴ)Ni9Nj =>k:{Y]<)pg-ҖjMhh=-}b(vؿw?r;Tj8_4{^/w; b^(hQK[b+~9I0+8ObcS!!d _v.H `U޽}xOEeK/L(uN.ةPVGΕ.Dg/eATD/ETT)^y#\wؙ ߍfׇjسyql3pqhk[]A?= WৗAp.w'b_4:nNiA`-vu8x!Ad@M328p˜54lՉ"Znt 6 ^m3:9:hCmrZd}ۚt9iλ)]Hҷι\H3$ۃ?#5mƍm7F>nh}Gϐyڴh{ h f蕓3=y8Gd^R~Ǻ^:ecNsɫͲ:"V>ڱܮN4xp)Ե^#^<9Əg*  O~'$t {6= y%cou~mkSdzu.6-R_x. \c}|ߔLy egm;9ھ[õ,.5(#H<Ec_ǜ kY Q7i/6#]spvu`r/t^a׼: r_âS^<0fn0{֥ZXǩ^z&rQsOǹ]T:˹T =ǡ~~OAF4ޮ.(*=x|{FttboeO/.3[-bvckMMT`LɓPֵ~S~ nD\n2"! XK$YJv"$H%{߽<ضCHD[,9p}}.C?esP{R9GTpm x/_ ^\gjNҡ5wS(VBrhѭ?|^"Sk]F:tFe$tuINj(yH8&Qhr\I@+jgr~F(q䨁:ACm1GWt032O-`Û1yN${:݉o7]/~ _:vm{{1}T\IB&b?im%/+jig1^mW-vv- m1NtM|rحR\+kل3bp0si" {P$MRd[͊a1P*+,Yt$1m#M |UͤGԲLMj4l}[Ne(" ]9̲C& oWh,<|U\z#ߖn)gǿv4ZCv0qPQLNeinb*ݚaϐQ$(Wm砯EN9e]Vh"iU~R#Oc!_5clj4AA*RZk<Ez}mO\»? v yOg6zѣp:ڤjMvgLX̽zVPfy J 3ULž汬~ lΣM V l$=ZvhGq1%Xa!M\p+"fg_?>/ v^ hn r) ]K܇aKWboN~@?[/>:@ );{4#eE)?Ahi4o_P'DpjTTU,4q;K8w>w ޺k$|}.-*ex߈2KK@3j~z.2A8,ʒ<`*Hr`z x׻w]Sh@tYy+*~7E=vgk=LcìӉ*X6=︃JbeYWY2豺!6؟ۯw%dm-@Vᯬ\0wiM,퐲`Qd:ٖfFpfgF(уdB#n6@ [*br9n4UW[ 7܀mș@YC݀ٵYm<(Q)o$l&;( HQ)ɴw oo]G L_A%OxWp&|~dz jMocvanBێ_I 9!fLwVY ,s6fh:08P=?Q؏7#s^$&@MǎWl_ ߊ`T0:?=NznΕbN Z6BYf ]ݺVT6ko}kXT,r$K8h܁Vu|<ͧ]0\kXV 2鵦 Y~7hRr`dIVR8RڜH HGP)ZFLxNa"hbI ZqDչ>zۄ+}/N~g -ϭ`|ۍIJhGOIXѼbJKXlUuѯmm(TR#M (RjKI<*ip4373K [W@Ct˸1|[ދ ]l_U5 N\kKB$d36&LuOlM`[i5B,Uqa4h:xAq)ux_Şk?/{B 9^v"\/=r\YlY!#ȲnijI5&\fT V'-dZ'2'-}h%N+Ơ3K13$vTXD?ʡR\cw|tnGu90WWU&$K[L [wY D"o %OzvZiI5tIwT]-9!= 霅Y%~8Z,3w0uB2]l]\,3"efB,zȨR'I`j6%Aִʣ2e,Iic K8/ vbs%|=7qń'__7v:>:^D@!9ߛE}/?UX(uLɖ8Uc$m _iQMZÓ-}s֡j,cxytbS3%@ԕw-z̔NC$=U`dzY>:-^]y'+rʚ&cjxBV:n9aY0)NSstlI+fmĖ_S^]oDI,)IfBů? vK5Bcv/0ȡ ʓSxiCzk3ERxV!IG"xS叁`{ `5>͔9eձ&{,˫$9e1K_`ܷH0f e~uZ[K-?F@mM-{旱87EkߋrnL?CğcEv؞MӶ}JQ-xdK)|O#W8%!FmnaK|300aJ`&$mCb11"8$)_ O>:K>~;ks$J߅cI~T1udw;yRɠtoOI֌kn {!E >f]eKa@s Qf]FI*l؈,,HV!=L'{9-l](W5:mo #xGvDv} Au~X!Wip_鋠~)4# ²Y4J0P]OV=@¢e3YpHKwjucj2EZ;(a:p%MsE<=s"IJ |x:z'qscj.X4yS||G^~ kwSyr7 yB74O b^*6Ӷ~ȔҎͣ*I5bsa9712;![9Js+gL&BLɴJK:$چ,s6 E1|L"1v{k+!y5@}7ZcfL19 vHYۼzUKS],8CCBi߳0Iiv(A.QW4[$~eGdikIIYm"@<4]-_ŵ;7-bjm_d9 e|LY6ןǖm™!l*wc)bJ,h=dIi^]yֺ"גt'bT$5[7u3ߪ$T;Mz|&laB#  } M#O :rv8w'O 7B 담@8Byb7>tݯ5cJ/ۢ%J ŠK `t^k=L2&gzǦ]SWRRe'ksKr!PdĴ.h8vs3b䒻ZsC y%_Cnq'\4_ IDAT"3 } ke/_&+ {Kh4I3SU"^x.FV ~$9SiΔ_4 pNP.Ba}S= a`,T. Є=]o;K3[2nE:~41oSAKapM;?!Z{&$:HÈۋn,))B8عu1̽恈䰏y\!0Ytiq )RdLq=a=SHcYi'BNj9Qw7X+3C _j_ZFˍ}oS*p@$w rxH2# &@90pH2zwI풙)__ ,f֎-iHo^7,mcȘ\-7Kl4P&cx'߻f;B(\ѽRT6hS%"A!%Hʴ IuZYYFՋȦ; 'Ud;9&_(C6b28~Z% 8&dI6=2JV~^&U"ECQS"Ke+QJ*&CM?!Fw" ~>;</>4f@0%ԃ {5]  /Mo 0Ȳg^}i6əh_b:s-p|P(b4yo<hC5_:Xo]9uOc~}rrʁǢ'7hu!H'n 7;w;[7)zmӉ0!C؀1lWE1 L5v,eRP'YӒ4N%g{ Z/^,3I`]+G"#@3 9.Zе M5Lub ti]Ψ] 7- ~lzц_~8/I ԵF!E`9#k)رc FOzsQ ;vlwObǀ]XX8ʩ:91cjnnM7 'W'`fffwObgt>6mtRNS7oKDpBd)l*$V P87S#K_z{=?umlt=OM$M˲IkgC0 1efٓd?;,ggւJXqfm+g6iMQ`Jm# O4e(qMg2)Mh#m6¦'db0+l<7M>gޣL;nْī#MGJYdR4 5fVeY(ܲʊ,4]V8ӕ7'SiUhm ,@먼vYgR6>K&/)zu=ȸ2fP;!^:+'yqf>(LemwX{;3d-ۉ޻;qoo%2nF C@ڳoO]7ewدMJʣtK{YAi5Y`#nyd>DI&Ţ&*kie]A4%2!+|MnZ_Y´&YYJ[,{1h;5vO7Bp%467~(8OVRh2+vuXY}3a1 lf7szu ¿4z˲Y_'ڥ39Ѷ~YySV|OT7i'i|YnhG>/gIDG̲惌{E&r(T6,oO@Tv`rGTJlqR lT*hX,nܶNbF#LAn#4Myx`fr9Z3\ )%rq낙>||lzW\xpyqZ޽^x8p=* 믿.ǡC+w7|3n6޻w/=쳘}Yݻz+nf[qyZql۶ O<>pn&ty޺u+{`ƞ={0w"v})M<_=SK*J"F)8p{w/bZXX@>> L_OP1SѣG.b` O>$+•W^wqL!6` ZR)سg=zΝ;C^c,{g S|= O?Db Laffr_x`ʫ*J,3P0E %SǗ$ 0n|Sسg{Sۡ!{ȷvLW^C!֭[=$Steavn^zwL!IRwX3mT_`ENlYgE_UL`?xyy bSaJR0S~) nV>󰶶\.SN9x R0]vL)(///#L)2` S^Û&뮻pM7 SxpUW-_2yWX+5L!S!B9a(Ϋan|Z) 0S`LACkXC~ISػw/?34995L!yڲe |ɐ/4;;C/[TL ]njVLJ' ,T*ÏV68[G~Zu[2 d5?0X80^x/!Xڐx?sS9nn2<>Vy@⶯|y`K}[U*j5J%^R^9R Z+ UUe|?qvrZkP(ĬS3rgRn6>ԧO|kkkRP(jRnqRi6X\\E|rr2LT*h4I}}< h per.m/J3(2nkmLr8wS{wnr圃!iףtn>T*q!"bq4}[qC+>9\uU8szиϡpRLT[+tS f0Q2k&1n?ShZ`~d ʀ)Ri?4Lց3fIÔ:gjSgznb*B (fv> 07}΂)>G*h4zR0fbn T($Cbk?/XCBI`bl ?ׇJ95SW*=SɩbF$9ŋ6)<%c \0 %sF9sFA&oBX[钧ɂ͎_r$Z×Ǐ1cXo>['0U̡Kt]&J_h+K pp ^tRqOLVOcEiK^ϩcR#0Z>jwP|0ՙ/^8ULhzfCC H_tİN&?yP81Jϑ'!ѐߏ)ݰ3WB :Ñd7{kYKRp}Vx>YWc{JGL̙Iyo-)occc "4MQ7 ^@t:uj5H)j4;3aZ D%xv>,џq] Bl}os|lϔJ%ΡI\y .؆71ӥ!4&\l] <^5R{/9|4:>$:bʓwܳagnE!$pln-v{teL: 05 a^o8B%_7fLS0U!# 1bj}N S))v]T= upCO.)$֋)3b~~>3uSw6)𘂩t|̊)g16SАol5go(BB>aց\-q^U|kx\vP,ww.8e $E} 8QkzQ}v‘.mPw~ "u31!bjm J 𡮃<\?VpDVǃ+(uCYkH ^|mFi$P?=:-!mO"F-lhx: G;w'b _pb 'tRfMODƵߛ SFW>iN.흤6R23ܜ ³krcy9_ݺ߹v+< Xmt-\{6>zA;<CڌW˭;s\g0=4:{fKTL sQV1F;i<[]ǫ-T= pŜ Bo!bfZ h{>@]#D=L SH$,|qL R "0P+ G?0k[G4L5LL5L fD9ޟ4N=_2 g[P/'ٱg2溨.~tVp%,>y.t{v|ɬ3YtN]@KĞ;F&Gۈ3d;>d?gU=/P})٩aEﭙ1z:~oe!ؓ9Hjʚ(WDͶGtco > ת#gtjU2?M8ސfiͼBD [(5rapRiInl\Ţ:ݵgC=|\|$[K\a.rNV $gfB.\t1Z%ם"A|*K<^li@u)Q pNOY]Ϯ =B'9JQ.ug!m"H)ibb# 1і t H, IDAT)UO&(Gi iN”WIɊq"B\eL,a͜P(9<fŌbu-` 2C/~!Ĕ:x'` u2N;1%;:yz"r|rAqDc6` k̡!D% Y0 XP#ثK&‡>Wc| 廊O#|9[h[qd %|_wLsj2Q%pF%Q&e=$=`ÔԐzrMzڏ HTP)2TBL9IobL)0ō.` OY.gGI;OFL.DQ0KLj b b0Ł" SYSITa)%13S5Q l&q6-fj2sMJH y|*W!ܝ/%\9URSy-;^_y6TP fm\t3FM&s?Ox i#R}_j(扊.VNJxN@9\#rhNS6D;b(Rk>Sٱ݋V@=)K7== ZL8͊>VWWU [^‡)˽8; Ýp:NpY?[~} d4! T=9)a^NYū+(pcn9V]'s%vwk 9%zfgg#Z} qa/Ka4Yu{ѝug-C^bvvBp/-ʋņӄ"/ 1~ S: :TOIqG͘ Iy@$L1``ǔm`ʶ&LEajƏbQ1wW|(:1R׫xz9(\|WqMh SSSS=L S4:3LR SIEZe!T/ޞÝpǝQLE|-ԓ_ =L#YNY0 B(Y0zִXpz0ϙ0eٹ9\&|)%FXXmOjIOfu8Ŕ/JSDo*XM"W״; #RF+s>Y ׈g6eONz )dҔeSKzcBʑ$5ȎS(CX='=m}Ǵ ¬EqQBg"w†g~+> VI;O:d=,Iz):Kj1B6L:S@%8)cqB9.[P(YۏLo[ZL(-6l<ھ};=G-KLti4m/cslK aSӄ9w]3!0J U pˋ]L}p)tzo~e#xtǖP[YĮ3۷Sp6Za~>sϋ\!kvVw9Z^OTN&0US*&9MQAMTmQS|^dOESbʩ8o}l߱cZȂ)F*;hp*} 5V䃨͆)x,(YfCxO94`^[_:z˺ф}t} G"Γ;/U3b_ԁ3[]oza+P5i'|p QS]n6b7q5mۆ\."dBefm/^֜X ﮮrZe[ƯU^sssZF%$Ȁ%GT.>|XgIJy5F l[*30RUA _~|4ܵV6Sѩ3Pd@bo |3_ĸWv>ܳXf_prg{Ìa1rJSӝc+g !LVX0`:jNqۊM|g[GǔilZ:lTRHT:ؤ% w|Si9ӳIcjbb"l2g”FQ0%+>vl LuLױY~X'cįB+)U-l.ShҭL/?:-\xEضm 1>>1J%J% r9J%LMOc8WкC>mʂӳ0FiIy||<$|dJCsk7 )ھ}bl1c =`jUnTa*S5z{*ToS̸ 4^>@5r!F{(You`IP\ls/4f[?RL},pa7 *{ qG s#$'}@J5`d7muG"L󰴴;GiZz>6uFa5n.:VA]HB əЇ%S:~j !xoqpmoW};*V*.c0Cj-y?fggqӽMܿhƻ^~T333(?'SvL55Lǔ8:%b$PL`5^Ha1*1^o3338.2*J^Zx9ernߺYӰT[`(L!{S=2SꝣnBb*V1$92bQ.%xz"fggq['e~q^\8#턾^dwSV\J%ICaV]A >G+\{*ј+[8'.i̺Jw։ &= Uk&Peβ0h̛|d.b b&a#+ؗD_@|Y naauj5r_I 烵,L¬0z}q/]BPJ׆a&Z@)Z%I7I)izfFSJs ;va(WD7qeԍt jkMdŀزe }bJNq %Hx ؀\Sn0WfLrw9]CjӉFʩ,tR@]LMt;J?>9Ž %[H!UZ֭[wLѪRG0#Wɮ2 3,CU\ΥFǏ(nǽkݟR${k GRIKj6K_52sx}{PrR"wB;Ve~tɂ@2Hs2ꍷ#իєsKrld?S'2 R?5-lap@KCgB{T%Ygn^8WluS)7 ~^/jX.gSCR9%Q3eRy^{<$E>"4htjQ8p.:w0 i)N3Dj6u{@dt]2KgW[t26V 0ogՖӣYC%&"j6apvпjw7Oj;էv9U^c""ZM-S_(y{voeMSG. 4K P}Ij =LYjYf>aSHHw7ӣG=wt1SR]6q*9Wj yH)!o|zv+V^_=vTڑҝ:)'Ř[*{{GTƌr6՟ sPC4'rDfOgdP4oQ1eoK,w/I[micG$oaAa]L+tU0\PS}LEej65{l)`o_h\ju| &K/'+)"5ԹZRߧ%mc1ZJGc^C:CUݒqFå)&wglLcW/QR1%;bN)kDk8 >곤9J&a,"" i>Y-NlC{$#}2$ؠZ QCA Z_iA yd=>~;/OS>Nv 7d%VZ꼘.fR"[9MB:CGJ-R4Reu,x~CD3ɾRJJp .䳏&<ʏcϿ 8'Gnyo DvET.+53Gy£)ƻ' @+ NlVAH(S(Yބ$ Q9Y/^տKe|[+y ǻ"M"kLĜ?aFbgLq".qY4ljjh4PPh6X]]hh۽RcDžNR 5I[$LY @IJ_ܨ}>}95"LQSZ-l%ؘ1TSUDSS9o9""(OM$P먻Z>N@ܿ<zC 9j @Ѫ1$B+S*0hȖ'u=TP"Ѣ gkQ` rߖuI0`]Eb9#P C!µXpMt_a>jH˕)aT$4Gqs`'Sh^JVJ!=\l2Q?<Ncæq*%V$h4cEHofi[_c!ժߐ3"@D9arxa x"qqpp:8Gq A9LWhL>6K˧OpS_QE"*`qy􁷞 yOkkkr\.3.LALq)5HԕS՘Nc; @pE!>V{b;&߁ȗ;Y܁D9# P\5/,>SARv:!2LȒ;a!:KzएVTm){juKMNp8"i3/A(oQnErP#%tRbffHSݰ"f~+à [wG@[1b%03FDkY]Rb*kAP($bjP,,ЕJŘm90w4 6LIVaXŔަS/xSgdjj 4;>gmC9b~~B#1C*(I@@D@y4 $BTTUxg?^{ޚqHro~`-\R-LD[mAPuN|o`Y|2/8G6Bx\Ŕ*UNK Sqo`<~(fpp LQ)pNf4 DQe}e S_n; ?R)r=sIQT'`/fsA)7ZZN@b`H$q60U|b2LHEa SpZHJJ3el=OQI)=pEqN ' LgÜJŽT˜rnS1md$= %rdXc<5i*PT#T~/ΰaJ=-ڒvSdSoأ_8(b Lqj|0!(|#)j7nZNbJۣ3ǡM>+S%|!e4Y씉^bkk+KG0pm=\2YǮ zZ^[k.7ߢ C&G<֡Q?5Oj1}lFu݈px(IR:K' *2{TcZ#%db[*B".Y~wRNpi'-#*[xr:#Fz iVKqj{_[6#"zO= ;>zf1nC6Ӿ5h*8uy%Tb?[Lsp*S*9lb.T|%J͟>j5.^6/U`ʖ*Pk |jDQ)b0 7;pHglۜa{0E3M~kIϺdi8t|rs=j.-ԔOOG"F #ˮ֙{"ahuxOl"T[`J㻯 S`z;):&)HRr2- Yoj8~(xksS>~3q0/X)Ӊ s]-vj'̃ɸwRjvJne{ Ta]e՚PT~?:Mbc@rH[?nia ذS9$~b3P;;-B(d%.T]hB*q)ܲq)vW5?qUq럋:VV F᪋\ͭ!M W/f[ ' 6}@%\4|iZv2:p쨟YE!Du6rt~76VaK~3 !rzQSf^y\rPʽjqk F湶yglAP=tQ~#JKYC/>]|_n w~ C8]E*eHt}ѻktD>.!۠b Mqw%ݭ`4 "v;j ;X!( R5:~~C+9S0UE& vȑBK>^WcVIO =T ۶5~gA` fぷy~߰c%LVв&aj5( Sa 50EM(--p[aJr"urLݹ^´hk ])ˇjGK䘂)V1e n2Lem1@$|RF)4kx-8{ sss$SDI{4ass@.{O@guBoF"ӪUFTLDr3TDZ920e:mAII~zN1 QF_`,v GbԀ;yf$&:>T*کeFZIQmCB;bvR{~w Q J yFc C5w޾pDAsB4=DDfX 1ʐ@T]P7(;LWbJ$DZ]&/JY/;F[V \؁tm.BORٛFy5ɛSjnnDuBJkkds#kHr\\ XR Q3Gɞc;n)r.N̚NWMpCibb L1n"N8VK IX~Vk?Z5Ғ_lXYE Li댉+u~Z4\1bʄȑy^ك@ʙ؂lL2V}#V0UJAj(ҬEL$mcA?wѡnK[[[In6칤`*7fv#mbPlω {d@9TQ#b$Ή"2Q_~ͣR$r)VGF!(zс]|'?aW~܏JQ Cl뻭ZĔjψhljNJŗlةRXϴUuJci|5RjNT"#23E alqSڂS̠'{.;z%~f+p_R3$ 2a<11Q"HN~ 08Ô> LYI}O! JY@rD;DxtϾx CissO'>9,o ȃ+#m׵SŒq^X)'P)ץd SUt^"p=9׷M%c߮&/~ +.:}vvM} }Yc7ӄYaJ[Ô*bDKKN١nYi|iw,edáqRhUSuX9j\fglaӲ2mg1SlSa1^ t׈~8Ov*MLm6>~{AAi5N!cЊ.8%mIr֘P+enX,o`Wgn1mK(5#Dq4 ZTswQS0tYqyp%Li8.mml"ǔՅJu}cj}K󁈬SgX;}=)4{`~Oaf3/@߯eqH01HkeO WvQ?`:SLsѲ"fO%V?`{w9"%L{gb S^p5Dž_ Sl{Gqyks.k0ގ[wЃ:l^cJt:.SbًSNDdHdf`3-<|>áe@`nH^HɂL,'o2"L0m,mZGVmAE3)MŔ$dHVl5dj`Juf h]V S/vx12#H|66jA$ ǂ)$8p4D fȃ$9F.F7H@NY)[\C#+"S~J:5Ee9bHŔ6D,>ڤ9v\ץ(d'jlM%t(Sn2\13TXb#6efD(vJ;؜˜00n`}e>xA_D(D<žGQ0h4" [r.IvqQaP'@.4DS#O 1 LƆ q!S{F/C"Ny}GЍzjO q#ގN 8Je}^ZF$ \ץH)QX~CY 'I""^iukt- Y84 W^Y]II#u`iO d8//7B@FzB$;aȁF < 읞}j5x!`w5f|1BPV(T1ΥFesj<  c-ɺIcl9! SHL}mKd`*2U q0EU˼[61.1) *SLDd`Jm3WASo0ESC;Ea\w`7E22}a*TVyaJ;Tgb Lhk|"ZF |/߾AbpH${j8LQځכmTi춱S6[F0̢u)2U_lKbi$UQ1;Eb3dc@B)P`` S#y) m?;-*f5?t } ~􁪴J6xP!{AI[(,Pz4Mm:^5<mI\rךACkY&\ة#vkPc0a ,/6vS! ╥%zZ$lh|0qMFOS//x.̔55Kw}DRSq\veSK_˶gi~r S&nm˜^{%e F[#$pItLxl'%|cjͭVl{VC*p!ڷoɚYT7Cj*zA5hq˼, Sg?z6;eÔ5ew)+1CUgv `J}P IDAT{dv vʆ)[l)"S8#2;UJ6"Ôi"`[HMJ+KxZGة3)Ga"(NYכ.6 W7=7k'V@|f}+9בxn<©}G#w@g6jsgÇO7v ScϘ>?>/`L\bBeuGV{wOޓ[pLf,޻ LIZ×jnxI"BUXNI4,A!BxpTk||MVa0B=*s9Mo)mO(NC)&лP"0H!U+c,*:.<Q ! IfI@VuߺB-Q+sNȞD\  D7McPdV }p0bIukg݈/j:0d9ass,֞رcFF?0$9oh68tJ btƵ^`p^ƻVȑ#x[GǹhL=OabJ:rS=ca8N@ި湈$\fbiSAt?FDeswq"75=ã> λbn7~arb<ׅc*1(AH8Ϣ^P*(?=#>W`^˳X[\G yVVF?L !!:!{AH(nZ 9۴C]:\HR}zN.j%&[BKhhUؼ0F[YH{VMW bL8c*T)DY2k\GqV$s]O'XGdg:]21-4鬋,FۅBRUҾ*lpwb׮]F&@5c\7!h4l65M*&Ck;`zz:4l)gJi v ! T.|$ vޭhk,a+[Xfl[ޯD[vX+<⍤`Y׷\+CLW O9”f[-%銎T)ul'ؾaD84M4MV(˼FP ,Mmcm֘#ֶ}b`kkR`U&ZYmK[]clUmr97D1u=Lq׼ DVw f c`FsqMj]0XՊe-F$I*ЏҼ>P6m6'mpk5( =z/pun(Qbb*l1dj@.^cdlCkLPDZ{*թ;^# >"BUN5",'k!r40 U ɪb:6 '(!(iy=,UFbR*P9uTYQ|Z~< \d;bBEmsX,a̙B(/y^nL,ϩii%Ibj LL: SEuqKJ]&SCvEͩ(eaG "JrK=\K w (*^ QE:g1~վW9Qcy=Ha1#^=?ĕw+f)|wNo)x{iS6͹̜]Vaߨp:dIwɴf{ GUX.m23T ֺjjے-SbJ>{@X3WDDJ;4{gO 8NqyϬ|ǰKL &R{obɈQNWMD^Cě@+1EÐbf+JCfDIBC:z/mhИAqK`uy??{q-H`P:aZ1`(0#,ۏq\*ē,T| {|^/J@'jTYozHc"\G!N( UYTP ҁLYiX R+1rL9P̟,I2a]ZrdއKQ2Vdņ$"j;6@qmu|urk*.5Gd`$E[bٸ}7}a S?W`Jk1|kw}1Ul`d~81o~ɇ}_b ~Zp|n=8>5 41V==g9랴M~o dj2w>0efx,є)M.Ek'?cT;MmHeO:Pas'S.{#Gepw$ Sd` Lqn,!Yv){`G׿5P9^p[>sb "pqR`(2s_0B`(bBiLU`ƓqQ=b]]0Xp$~?--⼣?#\aHuf'J.#7d>D9GZJ( f[-c! ,)Nyx f͑~_E5N gWrJ!P9"XҾ"?`-/ھV:lٙ4w 5bYQtT \ 4)(aHmS8 :{6&MЯLW4J1F ÒuEc\ץ1J'gcj4499Y>IkQcfFVb|Sx_Lyt9"LX@xǴ603Xzuƒ;>N>>cMEt܃E\tfKQdÃh;oI8o$سg6QA |篾޶VrߘsHG*#y>5uPc*RSt5uX,135Dz%lHj;,jh6c#OSi.Ҫw>KU%MbS(~TL"v]XXɓ'-;-o0Wd A [AFZ}ms})|}hr9,kN1_}Ԅ['c.W0a?|<tNiO} w뺈a"謯_? %W~EL1j*ùDbI̒*KbpMsB{m`YfvCiLahfߥrL (ǔrX$ǩSnwS>}wqf`$IBPr\;tĔ~dST>A2[0EdXhߎbK Di G+풙 $k(jt40lmREO23r%kiZV/tϡޟYhk7yxg݄#?5ɕXB+ɋl}w.L{h-WSqC;HQ23 9Xz sqd#HieBI۬'Qƀ9͚(q[m9mԿ)J^mRA:vg9{qxmmVE1E@ JJy\O<31Ks3dx3>DaɻHon.}AD<Ǐt kɾ5/E1;_ӚX}ͻ"Em8nDa(J bcdcJn1|ShR 8ӺoS)6zݬa"tXz*زbKmSFA.Ђe6M0f] Sqb]T4D~E>?quaص`[S4qpxd_b3SsRy][)N!/U)TةRc k+LL).=ړdW;ܯqoDIuł ueHC{4/IPp퓈s"w%`{!+!O!mN"Yc粶(cw/?2-m-k݊1/= 􇩗1;\]`8qyTeTo)}?G]6 +qƴ(K׍k^ŧy 'Va5m>qc#" /~-1ނo4t@jA_,`cN+7c$Tp<=j^Zb[0| fۜg/I .5u?v9Ըu:k21{ؼ5~QC\qU66Z|߇(~5=㬆qvjij05Se-ow'xV)G}5?[`c|?)zB/Wv)Qi6D{N1Sd_l,nicJ.:gl{`=z=+{[M_K 7]] Nx9*&IW}ɲfck%C~?k:)Yd"‰k/cWhȲ-U9+ Sy4j Uvlza]Bm/ʊƖGyW,= Eggć9S(0xŏgĐ00|ѣG|.hb92LY>䊗#Z5,&]s*Ңj_B)|q?׏P?H9xyi!Nfsl=̌ʢ`" `L$z;PV`O)d $D" h< 4c۷D`2f BoG776©9 Dž8|׿{.xۏ`m+9س3Dю!0`j]cj{8P:3L9}!1X01k1oGC+0ESoM1u+SL&vaNְ؞+= ´}=ʣN dljF24m K]ꎔQyE)cILL򷜗IUL)ٍ g#=zD !<2b=9AY',Z-MqT@YJK+Ԩһe:&o *S$Yz/FP\Bz^^1#Ҷ,(UCle%zBFۏ-.cbqCy^8ױHx4~o0v5ܭ G 77nz%̀AӁ뺤{RƿY`ӫ0iEiٻf|"JY\%~5ZkL&z\Rk8WWdۨsV7)苔a!%ѨmGJ1+0e"T0UyT҈|e"TTfmj5TIZf)cbqCi3t{M:i߀)NeJj`*3  SP"rxnF >+i8 HV4u=ɟ>x z 3qҗaO~2ekc>)6oAN֨ YO7u61|oh0x97Li6IOER#TRPyk1kX[;z=qְsD0Y͜.\A-':8E IDATL M~IJ]St8[j\Gfl)=ظzRъb%c_S ,1e𻙌lָmll8pٖE[x-oDq%D4bi3VNRB2J-!XTK\ RJ5Z_-u(p0eE@ ˦璃a wL.q^TqXȿjR<րh9OrLmQ{DtbկW*0elUR()0 S&?}-2L8Cd]SCLLN^@ IAu]DQ$^c}}BRhKG ^"±>94}^1ebƦuTᔓbS 3+mcy).,wj>+X{n Jtf ̺ESW}(S~xɲ6lhCb ;E@Ŕ54S}gGb~3/')o\SFa6&0E#<EȑS$"Q!nQ(zdJr7MguBSHJwsZChiuBaVxeұN݊Pirjl?><ʻɱU )*q-"ZjжBeފOkpUVqY[HOdEڶ6[On\;(Wu9iQ!sqDm*,aeΘ^9z6vn?bOKo3Ϲ$@ٸF8,vw*<Fox0YB_;s5N^pk.,GǑAxz ϘP-&eH''u>^8'*7z>*9oxq`;vgƽ5/?|=we)4#ÛNL:Gߢ[upUpJ398;_%ޚb}Iǔř& BR'Ehu h4=ϓ \Ð<^Ga"I!(ӳ/f'y37ߢV,.y5cm]TY Vخm|Jy8"8MoCJ'(TeWLq)Bٸ SB*d ;EL٫KZM<2Luozj8{zf`$Vnp]\= 1ȟ(D:uVT@@]lXE..J%XMN@XEI }5ŮSr]2Ax%Xd JfiF=*jU 62MMT$>ƾ:A3iY{8*aUH;(a8@䚜'cass6w= !$.$$;[Lrmw5%!d[̼D)q՚!;is~p{? F,05tSe?uPNsA0Su?htGoQYӠX(v&C'> )ipa='fq˝?IaasP2` 8ecŰU`0͓qk6i+иQÓl /ƛ9b( ݄[z+(^׻SSS`R@ z$ g58<_̍{?p*=zgvDu )+CdGbUEy՚ &rHXʫL2@2ZKbGA+J~8rUEIkWyjZ}mrw*Gk4ՑX#G~))SjWaZpH )x!9T{""dC2SOզ Sa*{н0;vc0}8^Xqu@׏H =ͬ՚AX`XYYF !D)ڷ((1qmְn&$<:KLUmj2U"5j;Rx)z3J~`fLLL䩪{6SbɖRՂSFz L :n-S0iq4lx O.( ۩=Gи S;%|u[#d()%Ϫ>%j[Z5ܩбl7DM a'igʾЄ\A㻳4Wvr]~&BeEɼlY۩4*sO!@恦YU6 $ߩB{Bɱ\>Qg1Јt/3-F ,3c?_-jHā0P "rS /4F"rR$`_`֌B? RJ? LՇL} Q1DŦArԱVdRh4*1u2罉qvCָOEŒPU LQ%40u>Oxu%l}kk+?b#_aj11c1UDA_xӧ6CyB`8"#嗣 :{tm>S;ԹxY)Ob*Ti.Z-aa.W{ S_=-LX$$.Xb%:13&.r0ӜQ>v7Tp':=K{{a&nxڥV6E˪?J@XL*{uYhź_Y*)Y2% TR,mQP48S 0c)SOlj'U7QƜyD_# I#Z\,j"rI HFђm(ɌjMfYáI0`{{μlDrRJ9]C?o^R^KcRE׉V]+uo<+Lъ)80(Fݮ5gfRb Ɵ?xW̸Ao{Ͼ;)FLO9W]E4[mC3Bx7\ Ju{Ř T*0bϽHTn4,IJj" ᪓>[DDV:S;ŐF{{hVKx'*v ;05v[z% S)`:4E5T*زS\C^e5ֆiȁ)LM3[}7ϑˋ0wѰINT p~uLك7rM?qde)rz*J1E S0E S0 /H0GIJɳV!W`p]1O~c+wevHe4s%×-l/0X^~~ 17-|Ƒd\+{q'ٽ:+Ebgmk4aJ \iul9^M"er=*\ϵd+1-gr:^fdh2biF3:-d̊gwV KrSD Y]γ2QZ^`Hp;H_K)ʓ|H){B.,-HgHYYTp9˩ZԼd݌LuH)y8å^D`I :u=]mcuzUU$WA. PnK`!8~)yYg%͓E  ,8}/DU=7RNUSu߽a`$ iO zbUg"B!i!66ܼi(1`I[=GF:hq7S64|''.)aEw"ϲJo2RԶ´4  @YT)AS `)*%NGtvzja" SWt]1eN=|(ݯݯ(OcSа1ȅXyɦ&" FnCA#nvnC-Q7X]]LIӵ'5'LRJÐx]Ax S9,Yimt8}>P(;Uݘl.,& CMW{,z""J6_L~b -C7%iY)H!QY%-$SLAa,LO)c%lES"LNVSp)v;] $s#z^p"ɐ:O>È[_z|lmQI7B|zoxI""+rd򫧆13B3c"G2 #)EȂbTO qnP[B0eG칣܉/@Cnuj*uM=Ͽ[W>B~GxՂ|TJ0˘t_vK~XŻ>-F{(/N)L,mKQ .#A$}yv}g ##GrYg 5.%Pk\'E<*%)z$ǘ10NχDWJx."G(C&)L%vbL;T3C䰅zp SPbX%m걝L$  "-, >NA;~ = 9gdN}i{C|3䑙FH#uWN4c"9cA vh0 );0"I nͷ;3/S4l"_Oo?J渱2ca6Ld'.-UEs34b|}1'ǪOQE]H{(rC13{.VxUX stHU/{7V_+cU`PI"hcL ~Xuw୮zdLL@r }&ģM nkf*JWr&3S>xid(7[-zjNSJluEG;E{:{!J7FeoK }7ӐH@rWy&;_Ԅ|(|`6Ԥ㗦5~# dzM'n2h1IN#`".fBV1E PBlu͢9|7u5Pi5q> !lu1 HDLw"Hr^[yL'xGy 0 S0+sy\Լ l.4aa(‹p;_ZؾNE_[{x6<$  Sx$zR`3,ToErβB:""N7J籎aF^DZ5;U2kH9ʹ$Xr+68_tEGV) SpةdC+ $Z:Fx  IDATd&R#$O㉯?F/yrӅQ}.S!IьU;RevƗnNx'"?e?;ƈeڝ6Le,L9*i ^R~rYO e),k-Cv@2]BקCmcΉg #?iPA$esϊPfhZ}^hd# 14E=lv>*qϲ3Toh &5._S~EC{kpo! o{^#.m:ԓJ&Eߥf:dQoY!u^s8B~sPLy ʹD[˰sh![V#Sz{.g=ΉQQ'N~f}()\asQەS[keÁ똱5;\͂zn1E: 0W+#yM2JH11!O|Q s2(A23BtQ>h*s3 鮬 rSE=tla,l%a hUOۺИNUnHaq60ʼ*4Y_PsgmhV1 }>Rʱ #󰴀6qNJ}V==+9<@t!Iy`a-sihb%3~Wc@ì}Vѳ -jq}*1s?c{yEyM+fYT4Jn2Kuc׻30D0p>(ːR$#ݠ !E<0 >("}]4 Cff}RJ}gRAsEynN\>tf>T=ϣ0 }JRtj,BPd(0 6''IcK'-t'MD3"}a{uq\,ߵuM3)d\L%K`!'/fF[瑺)'9=)#Ҩ0/Xqa*=$!H !”V#kH0Qx!=v5AÁ)5sJ"C:8 C0M)RS>` ~z)da @>,:r'wO˟aDC. g,L!_9hd<칓)T)ݦk,cB TFF𦵇5L6YBl3Yb S\F$vۘ LYxIYdS1ScbJ a*|n/RIO<߉?9 A~8-//"mllhp7Mlllбcpyϳ"Hivvhiiiaa;;;qbii ˼@VK{{{tozT.y*vvvp1,//ĉX[[#GH4kxqqyffZ vzu!fffx}}N8t1ަDȑ#X[[É'wݥJ ;ϑYC_85Z_ཽ=}2Zqb,Lu 0fL5 lĘT)(LqlmoqRD?I>pqVGKKTz S8q)Laoo}ߧv*e{0%&?e(Lq٤ f0SXXX )&"Rv DnZ0=(LA)vJa .Lu]@"4;Hooo)(;c)LTҞt #씎).b~~!ُe( X^^l;Ԝi" A Sdak)L)ZY^1lmmR? ҵ&ƝMcUziՈdLO͠g_r^:(,vD^I,q!f xl=N+јhw ya(M?r2z4J gCȐ> 7`nƜO-f/葕8sFdHO^xعR=Tޱo׾sJ&y$Sf)eݻd]C*xGQo~) C֞{<|4sO]B\NQ^f^Op9.;wkkkk o/z^av<+qRr\!9s&e;ȀݯRJe| k{Z+K6JղUi 0׸NE5|(0P9={KZ.!ʻ+c|H0b'Ϳ.Zk4iB1?MTgr Eqѵ)Ҽvdb){믧 RlbjL9qT9=KJI S06ݵ-#PyZ#HۘrDbo;, $x5 5PBdQYJcjDX Jq< Shn&w/ !` V˘ּNN}+_^qvפV{n1T* jO0E Szu݊:6k~}yP2 G` g nYS0 SzF籆)"l٩SƳ<sЩ)T)0)S" Ƴ.9$ &2dPTjQIJCejϽ._٢j];_,Ma{ҘwC'=~NAT$rTwDѓ _%WdfѸ4fۨm/`E;;/q˱TwǍ#O0u4ovQNIƳ[nn&s\4Js=#-oy I8rϾ;6Ltlʽaa$3wq T+xpE'pJ Aqኣuvi?1~h_~9|~ӑFaDK|bI<L5ŧK383߈ psgu8cV53G.S8-|hnTI8IHSt-M7D<ni;R ~zqe)R>U0r \+x`~ c S0#0)(LTЬ諏oG~I^|`ig.L{Y/aFNLAMINb0516=s8f&mYPv F۸w΍cT+ SPt-dbL=R*Pv 檤٩SP[M1E S2=/H;f>tY<)T>)LY\c*”/<-T.+'Y#dѠOS#)Nl0Klu<1? 8"A2DLM`NB_V!AEJ<)-wvry4,!J ` eJؕ(GVf13<$  b:hkΒ.AJƺ^U>d|$A!RGժ6m !"&L1ue.ݕ+"&AA"n]0sFeWleB&"ySN9DQ)֋*퍚膙OsXmF+0zUkkk`0H0t Vg5'x~~*hQ &=zvO_O O *>>t񹻟o63$͍&K05}nu zgdCW͡1]Ĕ q)^.L 1_\NlLw]fύj$XK0^6L pKΜAo&ԪhLݵL]S)2<ݡ€@?3 ͣbj~\l~\I{ƔuXq<隑7,..SgJ0uܹܺsܸ!.OS!$DK.Aua(j{듢HD(JX\\JhNO3$#J?caH?ߴwʂҎF欭E7DA2YhjOvT'=t"*=4EN51SNډ1BDQ!EK}RsVtrC77>Y6~:+#X~U|Flt:R/q-ez ߏ=PEt41 S@+xKV!1ANvT뱮nλ|^$uĄݳdVehXtȅvץPlmmu*y<Ũ2IŬ!h:&Y=amm '5E|i}" dو1T14LeS\qEl+$f)S xS8$ C<kktD SIaa SKI})1 %w~yʉTwLIiV")x(RY>=f!(eB?-&a%cW#RS ĔMwNJHISH)(;9cL!HrHS h7SSHNkdgdfRG[[[KD(OI08L똺Hՙ+LQb41SHa S<~EE  bTvOT 2; )hsk$J@Z%Q7)Q({Uv,@܉:\R}EZ-j @&S*GI֜q z`ƒyB(R"ZHvƉr&R3ΌaG(Iai!V}@$b*e/~]ı hQ\|&AXwP3CEu70lA^Hk<` L3tHׁX\-1/y% xl$ҳX=95I[B .uqnXy7NIp׷ʸ2ډppOP+rB0 e{J2uI}nEkO xJ%=,u6鼵6P.[Y:0߾OZ7Vo<߷Ĥ03ʕ 02DCRF"DUJa;|6%sj1},ӋAl%ܓ(B@!ˆ̎T 3*^i)QcJdKHʰm=h p=Od.J_喞rHoc1Sm1v}|50͕ S(yENn8GDP4D_aƈRޑƓËkwPTXՐ:+`_fVo~ S_ȔG/> IfT*VJ')V 3#ȌS5̌! S0};I0SR( HTjҌu'e{ z TnO٩S_-.yGVHa ׬a`[*)h”-ўn/S4LQۢ/Iǔqk*ˤR&z?Sla*k~c>/r[T H)Lj)Ӆ\a6k'Ya C!S)IINEh8KfvSQF2ۇk%QcCr+*S3/מxK~ %!GT"3jۨN:OO=h[_HlNM 5`(& KO伛I[نl7LX?"Gdhz3E^A8Vǡŝ6iIOB2" U7tX'^uUdy)ʀV~% m#ݫSNGhȝ@MQԢݘdxҧwa3g IDATurEj5h-{>Twܬ&HZTKR(.^g<)|utohK4:'Y.s›E^8m*Ej5%{<[ JmT9ٹn%x#"L|NTVɌ#} /KCtc?a|rfJ5 $nU.%!:MVޥt!W{H "~_})X)=Kal{cLQܐ9b SNO31mfr DDƪKdZ&5rR]˵Q5"SSS$tWGz"}Z"`wbhMtÖbb*a̽y\a@qiib*ݐL;EFtQ*S'2~y%L2y1&Kй\.'¢hG51t~Kۨԧ?TF%NfT s$ S|7|#I/ '8936{GH")z.=8ݯ6?8w ?y"LH;*#3Y6tڟC gK5Qe#FihҏH6<<յwA(iΞ{SKHKdI9GS֒SX8ڤ}&|ds&;cH 'Y,+&_9$g兤9-3x@m.s^4R/O(&}Ef}v>k^狫1Yg\U|jW ={ohL zoo'4\ Bv*2{'{eJ_/71acs#MۨYW.nG=ɡd\<[`8;<[T>[uX[#pВBLj\x-Hvj;gk'#+xfĴvskO0g:9⑜]0xl$7wޫ(R!  S8~Qx^Oxy܄I׵vdHbj/T;q<cCNQ:L"7")uch\ϠH씅)yEW\FȅpX#5"{{{I3N} =<cM悢D0 )z*s so*vY$'\! SxlP~VC^k.ߗT>@= )u:ۑ\E^='bLᑇQN\7ӛ$p\v`a%pri1lt1 S*ܘ&qGTHAMV S6YϒNg+%vʉ) (ߢ#ݶ=6eľAf8qˆw@?[WhB[벝a҄x/??!R*"a<Q( SdfoEk;G wp+ħC`gfUy^zg$iSFtHҟ96>Oג~q=g\<ؕB)9vQ*8I2I,~HΡuvOz?'a#ҷ( S SO);s+.@+ 7}S"U;ˡkD*? Clll@A2>/:~ ;p8h]8C"Q!DѸHJ;ie$ \9T3B1ǑyT*iKEN+}lw #N0փS0uS*C5LM?c}]ט*oQaoooօB"v> "8e.N%t!Z]]=;S+gNjS#,>_] 1;نWE9~@iA5:˽[@'I7Gg(|Av2~yhS[]+˟7/5N AfigF{0 dcov aoh6NE>HR`jjjz23:5b?mӯRbvvv."h_ q.Љw9ZGZvvk :yO~;܂k.H<z=8}3q-zw.~Rӵg}јDO:?&鏢Ә>Վ_U.Q`VWWEϠ`: !>Ѫ@e'Y'0EXkśOL]8 x1u SgS1}aG?habJ@#aj”ˡ]\+6:[YxkY/n8DQpBu\|k\ cLEh`T9V6 \+Veoγ)%Vd:մҠvoSR쏮$>L3g5[9(D߂N0iL k6_J%ZM7svu=I?ǍH1Bػ HNO52C(%Vs6"eR̈D4!aѽey}3#RT3fSG$)>9'>I.&LDh )!!u<);f}e=b^*=ZYd NLom V]3l.,pY,.ͭ>PĊ>g1CAZOف1<#m.%#ph !R[Wr!h"Yb2LtcxjcLQ))/?JV;~Bx*CҵQLY 4fkcS.͎&#NXL3f;ac,L96ط椘Rvʾ$փT(DGme(S ;RwaʞĘ" S0KakS}{MD/_~3xLһ,,vR>s.#NY(9iɶ!)7:i秌 R٦>\luH6ќյ8S4TޙX,f6 D)'ywdpZO3q&Km'(NƌgwTMv \à~rdpԇg\5itQ+2ϤdQ 3R[-$|%}!y;toiQ;M5ֆ؊#/ـ-[P*L ڹ&)}!.&FǛnZouix@ Wq[9o؋pQI]<1 ,ڥYhx? 6J&/W|\tlPp8KOǦe"8k:AoSXDIpF1bI7썘S1F(r|`l P!d1ti.̎wSE)9rRLu{X/*ŘxS1~jLKqZ^05 p\30%'SɽlL9ElA9߯N1ߍK.fc31LYѵS]4 hŘzYKпx.W) SO)1Z(SqmSwo;ޅPWzxGT‘R`  fZDLR6kڳ&n0lm~ W W.3 Q=ܷApJo{ø>oa<ݭ`Ttө$Bt!#BEvi[>^s%?Տ_,|yt 6y-J_KY)i2ڟm)J1a755eDu%*HӟQ\)TnH,_Tc8 O\G>aG"f )%v LO{0S|yEna 0EA_Ȏ)4+nUvT.lߤ>Yt7|2r_GS#HL?*`I^i^ROƝP5z9kd8,Xf遮- Kp\l2qrF.fyɟL1) [WhHXyF<262CFfdhm`b;~QIQli?V 4z0~P?ȷ"vΐSJ`8puӁtAPv!!6/5.Ʊn[&`&>I"B_ivAnFBwaivO>w=Rd0b # Ɍ 5^o4gYFZ3:~=\#_/pfKx (l 9 ^q q]+$sR953/=ʍHcc=KQ'{l@ tFte1J W:AH.zS<2 Pǔ~Lł3;L[t\)@hx""t:O41ڤo  @0SG1Sk_|:ݜ-#0)A0~SۛʁojcL[Nܘs3tBs/m7SThʐNF)a*|YvJgcD S.ʠCv_Qo4}nVW51 , !QS S(c ԯ);cjLcN13Ha/]ӛ&Ŕtcj:q^@"& IDATDjԯ(;vƢ/@~ߪ92x睃0:Ε.leg[c…Ħ%$YݡM[u"v(u5lS09ۥgIq?n8E\YwG-cFgƛ5FMΟ;J D>|a^n'_]L>{0ۮN97T[^PNOBH( ȉƀ?< m3l6L $@$S=R\?>>+on{vZ^`U F šfzh`xŚeӼ5f&xM^SyS^L>M23j5!h>B`*af! Ȑxρ] R; KB$,f&~2 L̈d"^ZN?|~-ࡇc{, vVUȣqkQ X]~(/:7?عgz}tɂ\4/SܒL#7 H0ni$ɧR SEېzHirIa @$HEw\ 1UX *%[I\G1ydsu6(v_u =~Pa9BRHSJb*1CaȻ0u9㽷yhx~2Ցoqk)ؘ]Nod \ !ü%]<( P `ĐShnu R SH0”xOЖݵZ-0]}*z{{2$>С L2d@]BFЋ%rJJn4,3ENXj*x4*L{ozAɩ>tLdm[X_ɿ7я;c S nsL: d&W]ѐpTj[ƕ8,]-lq}FLɊZ\1q݃FIF%QNv7eQkq>W̗Z9$2p;JKxzVml.YpeDA_(0WǍcxG%.1IAG-”q/"ߕaJ)cS*ܸ&c1e;+W~t `JU|<蘘1[4ހFQ<裥c1IȰSTָde*T*NLSĔ9*y"\S&'$R,\SPbJ:b;Ugl^Lŝr鿛UsGczSV=X^e|\E';3`*y%(FF6k)YǛ ѱV;Mk2b+vK^\2$5Sߵ=q͝Jy0 !b>+P~>B'$ Ek)=n~R7dz\ωZ^c,^ީA`xS"Hmkl8;LYEfB,fx꤇b"! &NB_SNcS<|MXe93֥YPT8˦@@h-G03|T#B;ݘ%SU<}fd)V+XXiq.8lF6!ɣ?heeMx+K 7܇'VVuLcXo-E'L,kqDIoRq}OL#L /\76O6.O≓B/ώwgkGzcU~}_\Y-ԪzK)/i!=X0ǺYDnҕYa@Ȯ:g_+-έ#}|Op VV4Obb./Ƣ.acT0;)J!{lzKM;{)^ME$.#`Qr;j0v#e (ƚwohnZɺd^䢙{ Ela\jZ>XӋSI4X5jsstξ&ϯ%;鸌H0U؇DN-Ҿ& LXLҢ.$<0$1ARbee>1$mqnxg1djQ4sC@ 1 {=ԓ8 bn0+91ʾ[!`u1yF515O 0D w(Mᤷ(N:WQ(HZSYerI^dA-βVm߭,f F]hg-FXV }ThayBZuJ L aguS4gWu1gwaU<BT*LX[Bj=Rf/̢y !PVYuPs5@ m0%L:΅XQ=_FEiI%ROǏ$ T zE/^j}y,+pL?#I<*J0Ս/ Lg' tTag04”M)}%  hX S$`!)L j=)k0Lk6W2:Oד|3kiF/zx)VbZY)3ϚIaj-*7/2qR ;`fRb)B}<nhQ9ɞ0 DN0i%r*V59Ś,tGAh<6SDD S0:X?49Vw0=EQ3QVI*;dGhrb=2S$ANd/.=ln `)ђY! S܅sc"/f pLo:2W+*Lw-ZHϯGDQDRʼO_~׿ ,-- &1Y,G:[~&.Jm8s`:mM0 T夤ǨwuD^͑5mϠS\_MAhѪl&a=nפ[pǷ0ͼuW<'&&h׮]8~8oߎ,sii 8y$011,--}TU,,,`۶m8y$R'FOO}v?~viwf3ؾcN8;133~a0 SӴcg0*=Į]p l۶ ɪX cbbxfqq+ %ɓسgO6~݆Z ؾ}{2ױ1LNNbpp0-u^bZΝ;155(B__w^,..R`nnfq# `jj ccc8~8v؁lPa=UٍJP]_3b{'s:Z'+}m(MNU # nIaj 2?}}M|Ow~0 S}i⥥%}*iʞYx`pց)Ð0=5LqݦSTҨٳ,LqV#)>qJr` ql) S JefwSӭ~Jt,//*ad'kզ.G 0Y=1&šQ<χ#4k" tF)%ڡD(57>j 7 N灙S Kaz&W|a>|7tSoޥ_?m?{qV?!/7ʏvz֓%j5u]ص{7-dV{:oX=/!C~fHaۚ CxS* 6̻[g։)qL$CI SEӍ)mSeʬ[)޿j݈qk=⻿w/m! CNm(?4xqTzfSdcVb*v[˩b^֓b;ž=qZ.ؕk_1qR[}WJoy[uCST*>ׇ}K@d"c$C/ *{b焄l$pwb (cH1e%cGo aʋ[D9vzkzho?p5:ornKZЏƊP bf0GDxדx,<6ԋp&˜I؆k[O'n{QƨT*šCpfceezW^ye׎VQ|:)N1/Su`rj:?7cjuC?Svg0Ӄe/ jN8`׮]/aV駟ƁP~ݻ~nTQMLmF@&(miȪLYRխG7)0Vdz>Y=\N䱔Øf֪‡Q.m8V\ŪqZ1&}/jgnV>/іN%}(cϝ#g.ԧKҿ˜%zw6Wk!LIoVgc'v'Ғ1V^}UT&jxs{,D苐414aćxζ׾އ+ }֬8<Ÿ>@u1 |o"?!^ap/dĒ9VX: զ̎v,nS]+bOg#esuI^'W_jOW>=xCw5*+nblZ'Wpv'4/ҟE/KG&ތ3Mbj߾}ƻS젘cK<ζk_ƶ}la>Hu1|ȑW9rN.9m˜6s}_Js9' &[^Kd"$)5Y$H2넟6!;Kޥ.Ud9,(o WjRϹ3ݡԃIPщb=ptvEdVCU~(<%1a,9N4kTecj^(Js$jR{%TsK-E*4Q9R$eyo ˘ɄzUV9cn!^m3| #^(.v`Xnr}vT*` Bl^XJ(q.Bc2Co5Eht (L!_.ib)\]ۻ0SB`rrEuAwA㻞^p$Huhs"->Ŕ'Ȅ('* y8p`Q01|nb|sn:=FTK&QMeI鄑ɠ9!-[XkFdܤoǎ}yd SLL*ib Pj&[j 0%0Ha8*1 S>kf;&>B1yŒ6=ʾJf,F+h @P0mb8K"Chrrfnl*z0jϖjD de62Rt}d\w/4;ffaԚ"NnTx2 %SO`U7wAoÍAQ$yE{Xˈ znFIB`~-+{.m~PV 8î)+HhS BC>A~S}ZrSKKKXW1SG=SάfFɼ]'P@;hSR\(KEw'W=]ڤA8^w|섇g~4p%Md* ;3&_G;.dy)%FGGyjj.#Lq|Oqhe[RZ3I|`tEm]1o߮7Td׾a_~+eg߃zBr4Eض};"TS<=Ikd[h0&號y&]k1Vb:yN_f\"bjzz`6%)SCZ3I4 !$;v^0a/_8h` {=|VOĥ)e, olH$]H0Y>ĺM.U:4rsrjqqHOLuGsz' S0Ul&s~(LKVB4@ԵdwgRJWX)(9eʏ|/, *̌1eƌ»mzRxC LJ0%$ޟȩ,9A? Sd'ee&~e˚)`qf)q;v -Аƺf׏%^ԫBEt/"Zje3c۶mYi-jFYH(auz؞DteY+JMۘ }ao#ey*+,1c1fWxB$2^g j j 9 nȎ8߬LZ9l kyN a V~04½ߍs!0M 4 1\ ON_i'=0t:lR]4H ]$QJ"($XN̯bh3у(A>#ɗ\#M>v9 ~ˑ)+,}A4'(UHu+TһH|赸"4qj+>5'~~Σ6gm cm]T+瞥7OC9R-uyK?^m15 ݲ9>бjiyP3x  '|5Y1)BsśFKZ8;iclyļqcXx.:==|_/0ҝׅa1NX)9w~c`rx5G-e\"|֌gRc@VV@UziES-SesH%;YƒV+${L]`!U܌ew=BArZPFQzu"`f*\л.=ۏJ_>jK1%KvH-ubS!.ZToyBb;Coz4F+:Ӎ_zyiKꢁ^yLkY%:*X ͫIW k{B&}7m]6"R.X7OgyyY #y`HbO?z 6$<ϣf<뢻4K+J 㳫8}[9,e~~ "%u/t ($̴l^*\ !p4HóJcAM:9ksn^ |sv(0C8cdU47ZK o&T߉&jTj6 q?Rs)37MM}n#G>{Yܚ#yh6P*6?.baMJRÑUש+Q_1uyuQ\__<#8mJ_P| bjjʶ* ~OgcA PwGi`[tH $ R*$BzǛU3e1q⓱Fȅ3||`%^;(150U<eȼm+J=lL_X)M>Py\If …u^ LZs=GRJ0Ey0)L)?7}&I0E+Sr l\}gi5 ʈ544DRJVF 0ҼpK'2B;x) $=,? @& fhM^#FBw~2'G`ܗĜܯ@u}a=7;C7JdO]Tr$P5E?_FJW،kJ>[1VJYgh*MS stz!x+Zs_28:|nl⪊ Aټ4Mr~$, ,bضL!@sss\R7V2:c®[y x3h ǣy7I5}8qJ]j>w1'>F\ut f$KEs4?$O6kn'ajppǀGS툸 ~8N0ep-H0gvcPT2'aV0UorF%"AJɮ.l9`)vwuiP~F n:Lrjj7JQ`>݋> a9d0h'ړhx7r 崝JV8,F [' 9j'*7w aXyȤ\jhکĺ(U]%TOwW42 ;ԡrC%W*SVaQųΜI;oVWʯWcS/g.B/BJ7778I/ũ<~#-N}###Ē6jƁh2++2Q),aj0nZgxksDz<QEs0Jnc)C^{sO)kOځ@ƶ'0}IW ZOog q;o߼IK!9X7="ݻ1:_5Dnmvd<,ʯ%E2$_<@=.]5h ZE!1ͩ(g& S$̖T G(LQVpZ83mzw1T3%i)ȃ@^F <3O* 3ab޽&ۼA )?? )+X ͱ:X2e-C@71+ͿD+׺~fgg*lJ$j*-4D0us[/ODNe0oOH Sd'UFLF')FFFc! 8ޣ9UqLccc_B)S8d!SšA7xߌ_OX JG{{O^C yf%ZDZyT!j$s.|GnG PnF0S!ݥI52|5dY8^‹=rL1#tE3e9Jo*xȼ7]\wwhEՌr%Uɜ DvycۙvyV>v'ϱ>vz5%#զ7M#M?KsB)?/u <*C94v5}ZV-~uk(ȟ3G{ï8 `9HJ&5yTbZs׺IiyMLLd1Y}"T+!15翜feg9o =ǹRP,0T[Ż~1b^^ أy8~xZPo[W6.f"5&:&K)hÅnX }!27ee>sacTBғMLYѿGDe)e DZqfiW!a{9F0d< EmSV^VhYau# Iiy5 ;wLY! }1tL%|v<vbNYlSVKWUھ{EͳMqɉ59LT[P#*c=ΦЩ1荈xvv6pC%8ҽ6- !OLL{lMW6K1E?*]yp]" }RrJ%C՟#xЙO]˭. ]F_?M0[ұczjެ ɯZDl(ajǑ. 2a|Aap>g[2LeҒBkи.ʪO:%QAaLщWaʨh㜻y#gIɩ_za4::ZslS)`b7~ Ȑ$ͲIߟ%>cբV I4"-mJܹ9yq5߽*:!i %m+_Fguu>p~m>#A'UYhuɣb?'ww`F`ɽUX{NDzYk6u'sij"Ix2Yr[/wJ3e"h=h[+ng]Nc,.;JھulGCK~TEOp7I\KU$s0_F5aAV]IxڻWWWOy?ʾ*gA&>xOF@ ]G Kp!PHb|ބ\"0#Ӯ!1#B`~~ s </r-S>L9uL8 S)Lt#~+++[cEDXZZ2J;ZBtKsL w)0S1e >abӴ*|]Llt!)N񧷷wMxJrj1e˩̒$hCaTr*ESژz4L}`hF9L݈w_\)r8Cԫ1ٽ$Ճ!V#FKHkq, umg+*pQԋ߿|xd'Ю0_V H6fV+f3>9(%׬kf-2+a Uf7YNVmrHnhd#\*Qoh؉dJkHrų sJccqIb+9~kV`>g{C b_ϊ-yoZ)/:ea!At+j& 7)qdH@(*Bgs-ãXD般TJWa+c`jՙI%6#zzznK5 !3x߃WS3 0^sޭ ,ugčF8?JN~N~FO*i?P;! Ў1z{{3+Hy>_;c G]|- 4bwV(-DjojT7l:S\u`~FbU\Y+X8`[ʿeY'6(⊜: 9uDajIa*=GϺZ@Fa0M> D^GqVd%0(W)מw+o S 1SwCсFᤏh ?%|#yTgř~ `L/8#ng47)=(}裘` T~ixXzV/Zs; ~X¼i$jN?zرVႯ IDATFO)/qn&*yE>!( yd]RgKϛ4ymt 6>%k@bJq~viVɹ1!2LLF+'!vK`!TR~!68f"t^a""G#xPrbD=!> \1O':m*}Zi>xq'ڨ P\Y4'qI>S,&Wdv,)5^(T){7CE$G2٧ D %,tmIǀg/PEٯüq&)Nc$"gbml[)@"I )bi1Y$° Z ∈DPrJbސx*}߿+8^RjCFej_Bp)c*Q2yX=\גv)olZ&?) XGxe<,Ba$׌zUtu2/y3~fXѣ7jۧ+32UmNׇ̹ i#K5e]ҫR&-LVJPfZU5$myi;̃tYd$闞᢮1:/F6i݋`Ķ=FKq}di҃ fzLZY2cAimS8(yC>zاdc`9*%axoFlij-bY1 /.ჯ;>~nn}l<ύu0a6L)h m2ݮQKБcH0uђ3T qMAD1ubջi>=|}o1>HƂv_s'1Cf1Ngz9ۂQ$+GoГ<>0__Q0҄k<25Oo2ZBژ<.$MɬkFP q^ SV(Apm;Lhk|FF1=+ 5byBW HO )L_=y<7u|)H)L*?Ba3'1 `53!\6HhY-wjNQVG{ފ1,cAo/0u)>֋-dz#ŔqH0uQS,(+,j^M`U)]VF]0XtbqAL.5i:*l9e҅SxaJ̒(Ô,QI eUC0gKs/ރ/G'p8 mm=gJNoggWac FOG{p}o&u5S0Egzm:nsC0AT2'S^ANeKIbp؇.'}'TĈu/E]di2*ezϿw`O}ARLøvRxEWFa_F1nݿ~Lm6י]lm`0GĔKNlSxӭw撁ogvŔ[_|y@AėO1// ^iai(AK%-CcJw. ?@\GŰjj)M3,y4[^g,O{Ptٓ*C)7U0ne}fY/̮HYhƞrÑl v79c#R ́e1O-OîOU\:&;W( 4<.[FO=8+9By{g(+N}CGT=آ_N*\2 P{RJAQ$Q{px"tA,ю$7k>:<Ï?ߘ/|~#|Ti#{]X+A٦Kymݦb94Z-o дYVk!VWWaY/132y!3:<3jjŐU.i<8SvsXkf[/s錓;V`*oZ?p;v@a BQ$Q=C08T'h|~4#=؁)ܔ`PT$=2P LlHt bx&EﴥQfGț" S@2dA SzS9;䙘`v=!cJ=5GEC )h%b; K LufSjw>Ɯc,L#0N)Tr#ܰCZjc]|HaI㊝bJJ "#<'H0`j)]j50c,,iXt:r)P㵤0Ս.Ha2֛d"j,0 Sb"E&`9KqQנPP0]9"*4me)LR9u錕HK)A%MZ1F.<