language-pack-gnome-cs-base/0000755000000000000000000000000012704126342013062 5ustar language-pack-gnome-cs-base/debian/0000755000000000000000000000000012704126342014304 5ustar language-pack-gnome-cs-base/debian/rules0000755000000000000000000000165312704126342015371 0ustar #!/usr/bin/make -f # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 PKGNAME=$(shell grep "^Package: " debian/control | head -1 | cut -f 2 -d\ ) PKG=$(shell pwd)/debian/$(PKGNAME) LOCALEDIR=$(PKG)/usr/share/locale-langpack build: dh_testdir clean: dh_testdir dh_testroot dh_clean binary-arch: binary-indep: dh_testdir dh_testroot mkdir -p $(LOCALEDIR) cd data; \ find -type d -exec mkdir -p "$(LOCALEDIR)/{}" \; ; \ find -type f -name "*.po" -exec sh -c "N='{}'; msgfmt -o $(LOCALEDIR)/\$${N%.po}.mo \$$N" \; ; \ [ ! -e data/extra.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/extra.tar [ ! -e data/static.tar ] || tar -C $(PKG) -xf data/static.tar dh_installdocs -i dh_installchangelogs -i dh_compress -i dh_fixperms -i dh_installdeb -i dh_gencontrol -i dh_md5sums -i dh_builddeb -i -- -Z xz binary: binary-arch binary-indep .PHONY: build build-arch build-indep clean binary-indep binary-arch binary language-pack-gnome-cs-base/debian/postinst0000644000000000000000000000021512704126342016110 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "configure" ]; then /usr/share/locales/install-language-pack "cs" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-gnome-cs-base/debian/control0000644000000000000000000000215512704126342015712 0ustar Source: language-pack-gnome-cs-base Section: translations Priority: optional Maintainer: Language pack maintainers Build-Depends-Indep: gettext Build-Depends: debhelper (>= 8) Standards-Version: 3.9.6 Package: language-pack-gnome-cs-base Architecture: all Pre-Depends: dpkg (>= 1.16.1), ${misc:Pre-Depends} Depends: ${misc:Depends}, locales (>= 2.3.6), language-pack-gnome-cs (>= ${binary:Version}) Recommends: Conflicts: language-pack-gnome-cs (<< ${binary:Version}) Replaces: language-pack-gnome-cs (<< ${binary:Version}), language-pack-cs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-cs (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-cs (<< ${binary:Version}), language-pack-gnome-cs-base (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-cs (<< ${binary:Version}), language-pack-kde-cs-base (<< ${binary:Version}) Description: GNOME translations for language Czech Translation data for all supported GNOME packages for: Czech . This package provides the bulk of translation data and is updated only seldom. language-pack-gnome-cs provides frequent translation updates, so you should install this as well. language-pack-gnome-cs-base/debian/copyright0000644000000000000000000000174312704126342016244 0ustar This package is developed and maintained by the Ubuntu language pack maintainers . The original source can always be found at: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ Copyright (C) 2004 - 2008 Canonical Ltd. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. language-pack-gnome-cs-base/debian/compat0000644000000000000000000000000212704126342015502 0ustar 8 language-pack-gnome-cs-base/debian/postrm0000644000000000000000000000021112704126342015545 0ustar #!/bin/sh -e if [ "$1" = "remove" ]; then /usr/share/locales/remove-language-pack "cs" "gnome" "$2" || true fi #DEBHELPER# exit 0 language-pack-gnome-cs-base/debian/changelog0000644000000000000000000000030312704126342016152 0ustar language-pack-gnome-cs-base (1:16.04+20160415) xenial; urgency=low * Initial Release. -- Ubuntu automatic language-pack builder Fri, 15 Apr 2016 08:57:06 +0000 language-pack-gnome-cs-base/debian/source/0000755000000000000000000000000012704126342015604 5ustar language-pack-gnome-cs-base/debian/source/format0000644000000000000000000000001512704126342017013 0ustar 3.0 (native) language-pack-gnome-cs-base/data/0000755000000000000000000000000012704126342013773 5ustar language-pack-gnome-cs-base/data/static.tar0000644000000000000000002652000012704125432015776 0ustar usr/share/help-langpack/cs/evolution/problems-reporting-bugs.page0000644000373100047300000000515412672315146027156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak hlásit chyby v aplikaci. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Hlášení chyb

Pokud nepotřebujete pomoct s nastavením, ale jste si jistí, že jste našli chybu nebo nesprávné chování v softwaru Evolution, nebo pokud chcete požádat o novou funkci, můžete to nahlásit v systému pro sledování chyb v GNOME. Všimněte si, že nejdříve se musíte zaregistrovat. Zkuste se prosím vyhnout duplicitnímu hlášení a projděte si nejdříve pokyny pro hlášení chyb.

Také si povšimněte, že distribuce založené na GNOME někdy přinášejí do aplikace Evolution vlastní úpravy, které nejsou součástí GNOME Evolution. Pro uživatele to je velmi obtížné rozeznat, ale pokud o tom víte, nahlašte prosím raději chybu do systému pro sledování chyb ve vaší distribuci.

Když hlásíte chyby, přesná informace je vítána, protože to ostatním usnadní reprodukovat a opravit problém. Je-li to možné, přidejte informace jako verze aplikace Evolution (najdete v NápovědaO aplikaci), vaše distribuce, přesné kroky, kliknutí za kliknutím, kterými lze problém reprodukovat. Více informací naleznete v Pokynech pro hlášení chyb.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-localized-re-subjects.page0000644000373100047300000000403712672315151027473 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak předejít zbytečnému prodlužování řádku s lokalizovanou předponou „Re:“ Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Rozpoznání lokalizovaného „Re:“ v předmětu

Předpona „Re:“ se tradičně přidává na řádek s předmětem, když odpovídáte na zprávu. Některé poštovní aplikace používají lokalizovanou verzi této předpony (jako „SV:“ v dánštině, „AW:“ v němčině nebo „Odp:“ v češtině). Evolution umí tyto výrazy rozpoznat a předejít tak zbytečnému nabývání řádku na délce přidáváním další předpony.

Otevřete aplikaci Terminál.

Spusťte příkaz gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-localized-re 'Odp,AW' (v případě, že chcete rozpoznávat „Odp:“ a „AW:“).

Toho stejného lze dosáhnout i použitím aplikace dconf-editor.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-search-folders-add.page0000644000373100047300000000726412672315146026741 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení vyhledávací složky. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Vytvoření vyhledávací složky

Klikněte na Upravit Vyhledávací složky nebo na Zpráva Vytvořit pravidlo a vyberte kritéria, na kterých bude složka hledání založena. Případně, pokud probíhá nějaké hledání, můžete kliknout na Hledat Vytvořit vyhledávací složku z hledávání.

Klikněte na Přidat.

Zadejte název do pole Název pravidla.

Nadefinujte podmínky pro pravidlo. Pro každou podmínku nejprve vyberte, která část zprávy se má kontrolovat a pak zadejte porovnávání.

Více informací o podmínkách, které jsou k dispozici, naleznete v Dostupné podmínky pro vyhledávací složky.

Pokud chcete definovat více podmínek, určete v Hledat položky, jestli se mohou použít jen některé podmínky nebo se musí použít všechny, a klikněte na Přidat podmínku a zopakujte předchozí krok.

Vyberte, které složky budou použity pro vyhledávací složku v části Zdroje vyhledávacích složek. Možnosti jsou:

Všechny místní složky:

Jako zdroj pro vyhledávací složku používá všechny místní složky navíc k těm, které jste jednotlivě vybrali.

Všechny aktivní, vzdálené složky:

Vzdálené složky jsou považovány za aktivní, pokud jste připojeni k serveru; pro vyhledávací složky musíte být připojeni ke svému poštovního serveru, chcete-li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste vybrali jednotlivě.

Všechny místní a aktivní, vzdálené složky:

Používá všechny místní a aktivní vzdálené složky jako zdroje vyhledávací složky, navíc ke složkám, které jste vybrali jednotlivě.

Pouze konkrétní složky:

Používá jednotlivé složky jako zdroj pro vyhledávací složku. V tomto případě klikněte na tlačítko Přidat, chcete-li vybrat složky.

Klikněte na Budiž.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-local-delivery.page0000644000373100047300000000437312672315150031660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti příjmu u účtů místního doručení. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Možnosti přijmu u místního doručení
Příjem pošty

Na stránce Příjem pošty (najdete v UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitPříjem pošty):

Zvolte soubor kliknutím na tlačítko vedle Soubor v části Nastavení. Otevře se okno pro výběr souboru.

Volby příjmu

Na kartě Volby příjmu (přístupné přes UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitVolby příjmu):

Pokud chcete, aby se Evolution automaticky díval po nových zprávách, klikněte na Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut a zvolte četnost kontrol v minutách.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-sorting-message-list.page0000644000373100047300000001407512672315147027371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Řazení seznamu zpráv ve složce pošty. Andre Klapper ak-47@gmx.net April Gonzales loonycookie@gmail.com Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Řazení seznamu zpráv

Evolution vám umožňuje se svoji poštu uspořádat pomocí různého řazení zpráv v seznamu zpráv.

Řazení pošty do vláken

E-maily si můžete zobrazit setříděné do vláken. Tuto funkci zapnete kliknutím na ZobrazitSeskupit podle vláken nebo zmáčknutím CtrlT.

Když je tato funkce zapnutá, seskupují se odpovědi s původní zprávou, takže můžete snadno procházet po jednotlivých zprávách průběh celé konverzace.

Jakmile dorazí nová zpráva, je přidána pod svého předchůdce. Vlákna jako celek jsou pak seřazena a zobrazena podle data své nejstarší zprávy.

Pro pokročilé uživatele: Existuje klíč GSettings, který určuje, jestli mají být vlákna sbalená nebo rozbalená na jednotlivé zprávy. Výchozí volbou jsou sbalená vlákna. Změnu můžete provést v aplikaci Terminál spuštěním příkazu gsettings set org.gnome.evolution.mail thread-expand true

Otevřete aplikaci Terminál.

Spusťte příkaz gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true

Řazení pošty podle sloupců

Seznam zpráv má sloupce, které ukazují, zda byla zpráva přečtena, zda má přílohu, jak důležitá je, odesílatele, datum a předmět. Chcete-li sloupce v seznamu změnit, můžete udělat něco z následujícího:

Přetáhněte a upusťte lištu záhlaví sloupce

Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví.

Vyberte možnost Odstranit tento sloupec nebo Přidat sloupec.

Evolution vám umožňuje řadit si zprávy pomocí těchto sloupců. Stačí kliknout na záhlaví a zprávy se podle něj seřadí. Směr šipky vedle popisu sloupce ukazuje směr řazení.

Používání dalších voleb řazení

Evolution poskytuje i další způsoby řazení poštovních zpráv. Můžete použít Řadit podle, Řadit vzestupně, Řadit sestupně nebo Neřadit.

Řadit podle

Můžete také použít řazení poštovních zpráv podle seznamu Řadit podle.

Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv.

Vyberte volbu Řadit podle.

Tím se zobrazí seznam kritérií pro řazení poštovních zpráv:

Předmět - oříznutý

Štítky

Příjemce

Odesílatel

Místo

Termín dokončení

Příznak K vyřízení

Příznak Stav

Velikost

Komu

Přijato

Datum

Předmět

Od

Příloha

Označeno

Stav

Vlastní

Vyberte volbu, kterou chcete použít pro řazení e-mailových zpráv.

Řadit vzestupně

Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv.

Vyberte volbu Řadit vzestupně.

Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou dole.

Řadit sestupně

Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv.

Vyberte volbu Řadit sestupně.

Zprávy budou zobrazeny tak, že ty nejnovější budou nahoře.

Neřadit

Klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupce v seznamu zpráv.

Vyberte volbu Nežadit.

Tímto se ve sloupci zruší řazení a navrátí se k pořadí zpráv tak, jak byly přidány do složky.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-usage-delete-appointment.page0000644000373100047300000000310712672315154031030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak smazat událost ve svém kalendáři. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Mazání události

Když chcete ve svém kalendáři smazat událost, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte Smazat událost nebo klikněte na událost a pak klikněte na Smazat na nástrojové liště nebo zmáčkněte CtrlD. Pokud jste v seznamovém zobrazení, můžete použít také Upravit Smazat událost.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page0000644000373100047300000000730212672315153033243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nastavení účtu s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox
Editor účtu

Poštovní účet je možné přidat pomocí Soubor Nový Poštovní účet nebo Upravit Předvolby Poštovní účty Přidat. Kroky jsou z větší části stejné jako u průvodce prvním spuštěním, akorát nebudete dotázání, jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy.

Nastavení účtů je možné upravit přes Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit.

Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:

Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox) Příjem pošty a volby příjmu
Odesílání pošty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox) Posílání pošty
Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox) Výchozí hodnoty
Zabezpečení (účty s poštou ve složce ve standardním unixovém formátu mbox) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/import-apps-mozilla.page0000644000373100047300000000650012672315152026277 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak importovat data z pošťáka Mozilla Thunderbird. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Mozilla

Klikněte na Soubor Importovat.

Na kartě Typ importu klikněte na Importovat jeden soubor.

Přejděte do složky, ve které jsou data pošťáka Thunderbird uložena. Na linuxových systémech ukládá Thunderbird soubory ve skryté složce $HOME/.thunderbird/12345678. 12345678 je náhodný řetězec. Pokud složku .thunderbird nevidíte, ujistěte se, že je v dialogovém okně pro výběr souborů povoleno zobrazování skrytých souborů.

Pokud si přejete importovat z aplikace Thunderbird poštu, přejděte do Mail/Local Folders (pro účty místní pošty) nebo ImapMail/název_serveru (pro účty vzdálené pošty). název_serveru je adresa vašeho vzdáleného poštovního serveru. Soubory bez přípony (ne soubory .msf) obsahují vaše zprávy.

Pokud si přejete importovat z aplikace Thunderbird/Lightning kalendářová data, měli byste nejprve exportovat údálosti z aplikace Thunderbird do souboru .ical/.ics a pak tyto soubory importovat do aplikace Evolution. Je to z toho důvodu, že Thunderbird uchovává kalendářová data v nestandardním databázovém formátu.

Typ souboru bude určen automaticky.

Zvolte cíl (tj. složka nebo kalendář v aplikaci Evolution) pro importovaná data.

Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít naimportována všechna data.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-microsoft-exchange.page0000644000373100047300000000277212672315151031752 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet Microsoft Exchange. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nastavení účtu Microsoft Exchange

Nejdříve si prosím přečtěte kapitolu Výběr správného konektoru, abyste našli správný typ účtu Exchange pro své potřeby.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/intro-main-window.page0000644000373100047300000002040112672315151025734 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vysvětlení jednotilvých částí zobrazených v okně Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Barbara M. Tobias barbtobias09@gmail.com Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Hlavní okno aplikace <app>Evolution</app>

Evolution poskytuje funkce pro práci s poštou, kalendářem, kontakty, úkoly a poznámkami. Můžete se mezi nimi přepínat pomocí „přepínacích“ tlačítek v levém dolním rohu. Podle toho se pak také liší prvky zobrazené v okně.

Pošta

Hlavní okno pošty v aplikaci Evolution

Příslušné části v hlavním okně pošty:

Nabídková lišta

Nástrojová lišta

Seznam složek

Vyhledávací lišta

Seznam zpráv

Přepínač

Panel s náhledem

Stavová lišta

Seznam složek

Seznam složek vám poskytuje seznam všech dostupných složek u jednotlivých účtů. Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na její název a obsah se zobrazí v seznamu zpráv.

Více informací viz Používání složek.

Seznam zpráv

Seznam zpráv zobrazuje seznam přečtených a nepřečtených zpráv, které máte ve zvolené složce. Pro zobrazení e-mailu v panelu náhledu, klikněte na zprávu v seznamu zpráv.

Přepínač

Přepínač v dolní části postranního panelu vám umožňuje přepínat mezi nástroji aplikace Evolution – poštou, kontakty, kalendáři, poznámkami a úkoly.

Více informací naleznete v části Změna vzhledu přepínače.

Postranní panel se seznamem složek a přepínačem můžete vypnout přepnutím Zobrazit Rozložení Zobrazovat postranní panel nebo zmáčknutím F9.

Panel s náhledem

Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv.

Panel s náhledem můžete vypnout přepnutím Zobrazit Náhled Zobrazovat náhled zprávy.

Kalendář

Části hlavního okna kalendáře:

Nabídková lišta

Nástrojová lišta

Seznam kalendářů

Vyhledávací lišta

Seznam událostí

Seznam úkolů

Měsíční panel

Seznam poznámek

Přepínač

Stavová lišta

Seznam událostí

Seznam událostí zobrazuje všechny vaše náplanované události ve vybraném časovém období.

Měsíční panel

Měsíční panel je malý náhled kalendářního měsíce. Chcete-li zobrazit další měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí.

Seznam úkolů a seznam poznámek

Úkoly a poznámky jsou zobrazeny jen pro vaše pohodlí a nejsou svázány s žádnou událostí. Použijte přepínač pro přepnutí do jejich hlavního okna.

Kontakty

Části hlavního okna kontaktů:

Nabídková lišta

Nástrojová lišta

Adresář

Vyhledávací lišta

Seznam kontaktů

Přepínač

Náhled kontaktu

Stavová lišta

Náhled kontaktu můžete vypnout přepnutím Zobrazit Náhled Náhled kontaktu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/exchange-placeholder.page0000644000373100047300000000252412672315154026425 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spojení se servery Exchange Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Spojení se servery Exchange

Témata, která zde nenajdete, mohou být popsáan ve starší verzi příručky k aplikaci Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-gpg-getting-keys.page0000644000373100047300000000335212672315152030656 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak získat a používat veřejné klíče GPG. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Získávání a používání veřejných klíčů GPG

Pro odeslání zašifrované zprávy musíte použít veřejný klíč příjemce v kombinaci s vaším privátním klíčem. Evolution se postará o šifrování, ale vy musíte získat veřejný klíč a přidat ho do své klíčenky.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/import-single-files.page0000644000373100047300000000335412672315150026252 0ustar langpacklangpack00000000000000 Import jednotlivých souborů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Import jednotlivých souborů

Když chcete importovat jeden samostatný soubor (poštu, kaledář, kontakty):

Klikněte na Soubor Importovat.

Na kartě Typ importu klikněte na Importovat jeden soubor.

Zvolte soubor.

Typ souboru bude určen automaticky.

Zvolte cíl (tj. složku v aplikaci Evolution) pro importovaná data.

Můžete také importovat kontakty, které vám přišly jako příloha vCard v poště, pomocí nabídky u přílohy.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-searching.page0000644000373100047300000000751312672315151025246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vyhledávání zpráv. Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Prohledávání pošty
Hledání v jedné zprávě

Chcete-li najít text v zobrazené zprávě, vyberte v hlavní nabídce Upravit Najít ve zprávě…

Hledání ve všech zprávách
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-mail-signatures.page0000644000373100047300000000342712672315146030240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak použít podpisy e-mailů ve spodní části zprávy, kterou odesíláte. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Práce s podpisy zpráv

Podpis sestává z jednoho nebo více řádků textu (nebo i obrázků), které se přidají na konec e-mailu, který odesíláte. Může obsahovat kontaktní informace a další věci. Podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou (-- ).

Termín „podpis“ se používá také v jiném významu týkajícím se šifrování.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-word-wrap.page0000644000373100047300000000301612672315154025222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Proč se slova v odchozích zprávách zalamují po 72 znacích. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Slova jsou v odchozí poště zalomena po 72 znacích

Aby byl text lépe čitelný, jsou řádky zalamovány po 72 znacích. Tato hodnota je stanovena natvrdo a nemůže být změněna.

Nechcete-li, aby se řádky v odstavci zalamovaly, odstavec označte a vyberte v editoru zpráv Formát Styl odstavce Předformátované.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/searching-items.page0000644000373100047300000000212012672315147025437 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hledání obsahu a dat v Evolutionu. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Hledání položek usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-meetings-replying-to-invitation.page0000644000373100047300000000550212672315146032376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přijmout a odpovědět na požadavek na schůzku. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Odpověď na požadavek na schůzku

Žádost o schůzku je odeslána jako příloha a zobrazena jako tělo zprávy. Zobrazeny jsou všechny podrobnosti o události, včetně časů a dat.

Můžete si zvolit, zda a jak odpovědět na pozvání a přidat do odpovědi osobní poznámky. Dostupné volby jsou Zamítnout, předběžně odsouhlasit (Předběžné) nebo Odsouhlasit. Můžete se také rozhodnout, jestli čas schůzky má být ve vašem kalendáři prozatím zobrazen jako volný.

Součástí žádosti o schůzku je již také připomínání, takže jej stačí naimportovat do svého kalendáře povolením Dědit připomínku.

Pokud kliknete na Odsouhlasit, bude událost automaticky přidána do kalendáře, který máte navolený.

Poté, co přidáte schůzku do svého kalendáře, můžete ve schůzce provádět změny, ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, mohou být vaše změny přepsány.

Pod Upravit Předvolby Kalendář a úkoly Pozvánky na schůzky Hledání konfliktů můžete nadefinovat, které kalendáře se mají používat pro vaše varování, když nastanou konflikty mezi schůzkami.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-reply.page0000644000373100047300000000767112672315153026272 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak odpovědět na přijatou poštu. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Odpovídání na zprávy
Odpovídání na e-mailové zprávy

Chcete-li odpovědět na zprávu, vyberte v seznamu zpráv zprávu a potom klikněte na Odpovědět v nástrojové liště nebo klikněte na zprávu pravým tlačítkem a vyberte Odpovědět odesílateli. Tím se otevře editor zpráv. Pole Komu: a Předmět: jsou již vyplněny, můžete je avšak změnit, pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy vložen do zprávy nové. Je buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo se znakem > na začátku každého řádku (v režimu prostého textu), což signalizuje, že se jedná o původní zprávu.

Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít Odpovědět všem místo Odpovědět. Pokud je v polích Kopie: a Komu: velké množství lidí, ušetří tímto značné množství času.

Používání funkce Odpovědět všem

Zuzka posílá e-mail klientovi a kopii Tomovi a do interního seznamu firemní pošty spolupracovníků. Pokud chce Tom napsat komentář pro všechny z nich, použije Odpovědět všem, ale pokud chce pouze říct Zuzce, že s ní souhlasí, použije Odpovědět. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho Zuzka vložila na seznam skryté kopie, protože tento seznam není nikomu veřejně k dispozici.

Pokud jste se přihlásili do poštovní konference a chcete, aby šla odpověď pouze do konference místo odesílateli, vyberte Odpovědět do konference místo Odpovědět nebo Odpovědět všem.

Klávesové zkratky

Činnost

Klávesové zkratky

Odpovědět odesílateli

CtrlR

Odpovědět do poštovní konference

CtrlL

Odpovědět všem

ShiftCtrlR

Výchozí nastavení

Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání můžete změnit v Upravit Předvolby Předvolby editoru Obecné Odpovídání a přeposílání Styl odpovědi.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-usage-add-contact.page0000644000373100047300000000507612672315153027466 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak přidat kontakt do svého adresáře. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přidávání kontaktů

Klikněte na Soubor Nový Kontakt nebo klikněte pravým tlačítkem na prázdné místo v seznamu kontaktů a klikněte na Nový kontakt… nebo zmáčkněte Ctrl Shift C.

Vedle Kde: vyberte adresář, do kterého chcete kontakt přidat.

Zadejte údaje kontaktu. Něpřehlédněte, že jsou rozděleny do několika karet.

Můžete přidat i fotografii. Stačí kliknout do velkého pole (zobrazuje stylizovanou osobu) vedle Celé jméno a Kategorie.

Klikněte na Budiž.

Rychlé přidání kontaktu z okna pošty

Kontakt můžete přidat také přimo z pošty.

Klikněte pravým tlačítkem na e-mailovou adresu z hlavičky zprávy.

Vyberte Přidat do adresáře…

Buď zmáčkněte Upravit celé, aby se zobrazil plnohodnotný Editor kontaktu nebo jen klikněte na Budiž, aby se kontakt do adresáře přidal přímo.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/google-services.page0000644000373100047300000000211712672315152025454 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak na používání služeb Google. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání služeb Google usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-usenet-news.page0000644000373100047300000000706712672315146030450 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak v aplikaci Evolution přidat a nastavit účet konference Usenet. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nastavení účtu konference Usenet
Editor účtu

Poštovní účet je možné přidat pomocí Soubor Nový Poštovní účet nebo Upravit Předvolby Poštovní účty Přidat. Kroky jsou z větší části stejné jako u průvodce prvním spuštěním, akorát nebudete dotázání, jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy.

Poštovní účet je možné upravit pomocí Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit nebo kliknutím pravým tlačítkem na příslušném uzlu nejvyšší úrovně v seznamu složek a zvolením Vlastnosti.

Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:

Příjem pošty a možnosti příjmu (účty konferencí Usenet) Příjem pošty a volby příjmu
Odesílání pošty (účty konferencí Usenet) Posílání pošty
Výchozí hodnoty (účty konferencí Usenet) Výchozí hodnoty
Zabezpečení (účty konferencí Usenet) Zabezpečení
Ostatní nastavení (účty konferencí Usenet) Ostatní nastavení

Další nastavení vztahující se účtu a nenacházející se v Editoru účtu:

usr/share/help-langpack/cs/evolution/offline.page0000644000373100047300000000577312672315147024020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přimět Evolution, aby byl opět on-line. Brian Grohe grohe43@gmail.com Patrick O'Callaghan Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Proč je poštovní část v aplikaci Evolution odpojená?

Možná jste spustili Evolution s parametrem --offline.

Pokud toto není váš případ a Evolution normálně funguje, ale náhle se přestal připojovat k vašemu poštovnímu účtu, mohli jste omylem kliknout na tlačítko připojení v levém dolním rohu. V režimu připojení ikona zobrazuje dva spojené konektory. Pokud jsou konektory rozdělené, jste v režimu odpojení (a tlačítko Odeslat/přijmout je zašedlé). Chcete-li tento stav změnit, klikněte na onu ikonu.

V případě, že problém přetrvává, a jste si jisti, že jste na ikonu neklikli, a síť je z jiných aplikací (prohlížeč, FTP, SSH, ping apod.) dosažitelná, je možné, že síťové připojení není správně nastavené. Více informací se můžete dočíst v nápovědě k pracovnímu prostředí nebo je zkuste vyhledat v diskuzním fóru a poštovní konferenci fungujícím jako podpora k vaší distribuci.

Když chcete Evolution přinutit, aby byl v režimu připojení, ujistěte se, že Evolution neběží, otevřete okno Terminálu a napiště následující příkaz:

GIO_USE_NETWORK_MONITOR=base evolution

Režím odpojení se v aplikaci Evolution týká jen pošty, na kontakty a kalendáře nemá vliv.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page0000644000373100047300000000726212672315146032165 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nastavení účtu s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox
Editor účtu

Poštovní účet je možné přidat pomocí Soubor Nový Poštovní účet nebo Upravit Předvolby Poštovní účty Přidat. Kroky jsou z větší části stejné jako u průvodce prvním spuštěním, akorát nebudete dotázání, jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy.

Nastavení účtů je možné upravit přes Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit.

Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:

Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox) Příjem pošty a volby příjmu
Odesílání pošty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox) Posílání pošty
Výchozí hodnoty (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox) Výchozí hodnoty
Zabezpečení (účty s poštou v souboru ve standardním unixovém formátu mbox) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-cannot-see.page0000644000373100047300000000530012672315153025331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Když pošlete nebo obdržíte zprávu, ale nemůžete ji nikde najít. Phil Bull philbull@gmail.com Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nemohu najít některé zprávy, kde jsou?

Zkontrolujte, jestli nepoužíváte filtry příchozích (nebo odchozích) zpráv. Tím se mohou vaše zprávy automaticky přesouvat na jiná místa.

Zkontrolujte zobrazení hledání ve vyhledávacím poli vpravo nad seznamem zpráv. Třeba jestli rozbalovací seznam Zobrazit není nastaven na filtrování typu Přečtené zprávy nebo jestli v textovém poli není zadaná nějaká hodnota. Vyhledávací pole můžete vyčistit kliknutím na ikonu koštěte.

Pokud nevidíte žádnou poštu ze složky, podívejte se, jestli nemáte maximalizovaný náhled zpráv (v takovém případě je panel se seznamem zpráv skrytý). Uděláte to kliknutím na Zobrazit Náhled Náhled zprávy.

Podívejte se do složky Nevyžádané. Zprávy, které se označí jako nevyžádané, zmizí z původní složky a přesunou se do složky Nevyžádané.

Klikněte na Zobrazit Zobrazit smazané zprávy, abyste měli jistotu, že jsou vidět všechny zprávy.

Zkontrolujte nastavení výchozích složek v Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit Výchozí. Možná jsou nastavené na jiné složky, než si myslíte.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/memos-usage-edit-memo.page0000644000373100047300000000313712672315154026464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak upravit poznámku v seznamu poznámek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Úprava poznámky

Chcete-li změnit poznámku, která již existuje v seznamu poznámek:

V seznamu poznámek dvojitě klikněte na poznámku, kterou chcete upravit, nebo na poznámku klikněte pravým tlačítkem a klikněte na Otevřít poznámku.

Upravte informace o poznámce.

Klikněte na tlačítko Uložit nebo na SouborUložit.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-working-offline.page0000644000373100047300000000720012672315147026401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak s poštou pracovat, když jste odpojeni od sítě. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Práce při odpojení

Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uchování pošty jako GroupWise, IMAP nebo Exchange v situacích, kdy nejste trvale připojeni k síti. Evolution uchovává místní kopii jedné nebo více složek, aby vám umožnil vytvářet zprávy a ukládat je do složky K Odeslání do té doby, než budete připojeni.

Režím odpojení se v aplikaci Evolution týká jen pošty, na kontakty a kalendáře nemá vliv.

POP stahuje všechny zprávy do místního systému, ale ostatní připojení stahují pouze hlavičky a zbytek, pouze když chcete zprávu číst. Před tím, než přejdete do režimu odpojení, stáhne Evolution nepřečtené zprávy ze složek, které jste vybrali pro uchování zpráv.

Označení složek pro použití při odpojení

Chcete-li složku označit pro použití při odpojení,

Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na Vlastnosti.

Klikněte na Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení.

Synchronizování zpráv pro použití při odpojení

Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou v levém dolním rohu hlavního okna Evolution. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. Když se odpojujete kliknutím na ikonu nebo přes SouborPracovat při odpojení, kabely se rozpojí. Budete dotázáni, zda se chcete odpojit okamžitě nebo nejdříve lokálně synchronizovat složky.

Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, aniž byste se okamžitě odpojili, vyberte SouborStáhnout zprávy pro používání při odpojení.

Automatické reakce na stav sítě

Evolution automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. Například se přepíná do režimu odpojení, když síť spadne a automaticky se vrací zpět, když síť opět funguje.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/problems-getting-help.page0000644000373100047300000000326412672315153026574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak získat pomoc při problémech. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Získání pomoci

Chcete-li získat pomoc při problémech, můžete poslat e-mail do poštovní konference Evolution nebo se zeptat vývojářů a ostatních uživatelů na kanálu IRC #evolution na serveru irc.gimp.net. Pro připojení k serveru IRC můžete použít např. aplikaci pro rychlou komunikaci Empathy.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-labels.page0000644000373100047300000000456012672315153024546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak použít štítky k roztřídění svých zpráv, aniž byste měnili jejich složku. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání štítků

K e-mailům si můžete přiřadit barevné štítky, abyste si je roztřídili. Je to podobné, jako Kategorie v jiném okně aplikace Evolution.

Můžete pak vyhledávat zprávy s konkrétními štítky pomocí rozbalovacího rychlého hledání. Na základě štítků lze také vytvořit vyhledávací složky.

Přiřazení štítku zprávě

Když chcete zprávě přiřadit štítek, klikněte pravým tlačítkem na zprávu, klikněte na Štítek a zvolte šítek, který se má použít.

Můžete také rychle přidat nový štítek pomocí Nový štítek.

Správa štítků

Štítky můžete přidávat, upravovat a mazat v Upravit Předvolby Předvolby pošty Štítky. Poznamenejme, že není možné odstranit výchozí štítky.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-recurrence.page0000644000373100047300000000364412672315147026275 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak události opakovat. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Použití opakování

If you have an appointment that takes place regularly, you can define its recurrence by clicking the Recurrence button in the Appointment Editor or by clicking OptionsRecurrence. You can then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, pick individual days when the appointment does not recur. Make your selections from left to right, and you form a sentence: "Every two weeks on Monday and Friday until January 3, 2015" or "Every month on the first Friday for 12 occurrences."

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page0000644000373100047300000000503012672315150032731 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti přijímání u účtů standardního unixového souboru mbox. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Možnosti přiju u standardního unixového souboru mbox
Příjem pošty

Na stránce Příjem pošty (najdete v UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitPříjem pošty):

Zvolte soubor kliknutím na tlačítko vedle Soubor v části Nastavení. Otevře se okno pro výběr souboru.

Volby příjmu

Na kartě Volby příjmu (přístupné přes UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitVolby příjmu):

Pokud chcete, aby se Evolution automaticky díval po nových zprávách, klikněte na Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut a zvolte četnost kontrol v minutách.

Pokud chcete, aby se pro nové zprávy v příchozí poště automaticky používaly filtry, zapněte Používat filtry na nové zprávy ve složce Příchozí.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml0000644000373100047300000001133312672315146031152 0ustar langpacklangpack00000000000000

Odesílatel:

E-mailová adresa nebo jméno odesílatele.

Příjemci:

Příjemci zprávy.

Kopie:

Pouze příjemci zprávy, kteří jsou v kopii.

Skrytá kopie:

Pouze příjemci zprávy, kteří jsou ve skryté kopii. Tato podmínka může být logicky použita pouze v obchozích filtrech.

Odesílatel nebo příjemci:

E-mailová adresa nebo jméno odesílatele či příjemce zprávy.

Předmět:

Předmět zprávy.

Určitá hlavička:

Jakákoliv hlavička včetně vlastních.

Pokud zpráva používá hlavičku více než jedenkrát, Evolution se jí zabývá pouze v první instanci, dokonce i když zpráva definuje podruhé hlavičku jinak. Např. pokud zpráva deklaruje hlavičku Resent-From: jako "engineering@example.com" a potom ji zopakuje jako "marketing@example.com", Evolution ji filtruje, jakoby se druhá deklarace neobjevila. Pro filtrování zpráv, které používají hlavičky vícekrát, použijte regulární výrazy.

Tělo zprávy:

Prohledává text zprávy.

Výraz:

(pouze pro programátory) Porovnává zprávy podle výrazu, který napíšete v jazyce Scheme, používaného v aplikaci Evolution k definování filtrů.

Výraz ve volné tvaru:

(Jen pro pokročilé uživatele) Kombinujte několik podmínek pomocí speciální syntaxe.

Datum odeslání:

Filtruje zprávy podle data, kdy byly odeslány. Prvně vyberte podmínky, které chcete, aby zpráva splnila, jako před určitým časem nebo po určitém čase. Potom zvolte čas. Filtr porovnává časové razítko zprávy se systémovými hodinami, když filtr běží, nebo s určitým časem a datem, které vyberete v kalendáři. Můžete jej také nechat, aby se podíval po zprávách v určitém časovém rozmezí jako před dvěma až čtyřmi dny.

Datum přijetí:

Toto funkce stejným způsobem jako volba Datum odeslání až na to, že to porovnává datum, kdy jste zprávu přijali, s datem, které jste zadali.

Štítek:

Zprávy mohou mít štítky Důležité, Pracovní, Osobní, Rozpracované, Později. Štítky můžete nastavit jinými filtry nebo ručně.

Skóre:

Nastaví zprávě skóre na jakékoliv celé číslo větší než 0. Můžete mít jeden filtr na nastavení nebo skóre zprávy změnit ručně a potom nastavit jiný filtr k přesouvání zpráv, které jste ohodnotili. Skóre zprávy není založeno na ničem konkrétním: je to jednoduše číslo, které můžete zprávě přidělit tak, aby je mohly jiné filtry zpracovat.

Velikost (kB):

Třídí na základě velikosti zpráv v kilobajtech.

Stav:

Filtruje podle stavu zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno nebo Nevyžádaná pošta.

K vyřízení:

Kontroluje, zda není zpráva označena k vyřízení.

Dokončeno:

Přílohy:

Kontroluje, zda e-mail obsahuje přílohu.

Poštovní konference:

Filtruje na základě toho, z které poštovní konference zpráva přišla. Tento filtr může opomenout zprávy z některých serverů, protože kontroluje hlavičku X-BeenThere, která se používá pro identifikaci poštovních konferencí nebo jiných redistributorů pošty. Pošta ze serverů, které nenastavují X-BeenThere správně, nemůže být tímto filtrem zachycena.

Odpovídající regulárnímu výrazu:

(pouze pro programátory) Pokud víte, jak zacházet se vzory regex, respektive regulárními výrazy, umožní vám tato volba vyhledávat komplexní vzory znaků, takže můžete např. najít všechna slova, které začínají na a a končí na m a jsou dlouhé 6 až 15 znaků nebo všechny zprávy, které deklarují určité hlavičky dvakrát. Více informací o tom, jak používat regulární výrazy, se dočtete v the man page for the grep.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-calendar-sending-invitations.page0000644000373100047300000000521112672315146031043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přes e-mail poslat kontaktu pozvánku na událost. Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Posílání pozvánek poštou

Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete následně poslat pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty přímo v aplikaci Evolution. Karta s pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal.

Pozvánku pošlete tak, že kliknete pravým tlačítkem na položku kalendáře a zvolíte Odeslat jako iCalendar.

Když dostanete pozvánku, máte několik možností:

Odsouhlasit:

Dává najevo, že se na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, schůzka se vloží do vašeho kalendáře.

Předběžně odsouhlasit:

Dává najevo, že se pravděpodobně na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, schůzka se vložít do vašeho kalendáře, ale označená jako předběžná.

Odmítnout:

Dává najevo, že se nemůžete schůzky zúčastnit. Schůzka se nevloží do vašeho kalendáře, když kliknete na Budiž, i když vaše odpověď bude hostiteli odeslána, pokud jste zvolili možnost Odpovědět odesílateli.

Odpovědět odesílateli:

Vyberte tuto možnost, pokud má být vaše odpověď odeslána organizátorům schůzky.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-read-receipts.page0000644000373100047300000000520212672315147026030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zapnout požadování doručenky o přečtení. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Vyžádání doručenky o přečtení

Doručenka o přečtení je způsob, jak dostat na vědomí, že lidé od vás obdrželi e-mail. Normálně si může příjemce zvolit, jestli odesilatele uvědomit chce nebo ne, takže to není zcela spolehlivý způsob, jak zkontrolovat, jestli váš e-mail příjemce obdržel.

O doručenku o přečtení můžete požádat pomocí Volby Žádat doručenku o přečtení v nabídce editoru zpráv nebo kliknutím na příslušnou ikonu na nástrojové liště.

For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior under Message Receipts under the account's Defaults.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-write-new-message.page0000644000373100047300000000400212672315151030461 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak napsat novou zprávu pro některého příjemce. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Psaní nové zprávy

Novou e-mailovou zprávu můžete začít psát kliknutím na Soubor Nový Poštovní zpráva, zmáčknutím ShiftCtrlM nebo kliknutím na Nový na nástrojové liště.

Do pole Komu: zadejte e-mailovou adresu. Pokud potřebujete zadat více adres, oddělte je čárkami. Viz ohledně informací o posílání zpráv více než jednomu příjemci.

Až máte svoji zprávu dopsanou, klikněte na Odeslat nebo zmáčkněte CtrlReturn.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-default-folder-locations.page0000644000373100047300000000543512672315150030171 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak změnit umístění složek Koncepty, Odeslané, Koš a Nevyžádané. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Umístění složek s poštou

Můžete nastavit odlišná místa, kde chcete uchovávat zprávy, u svých složek Koncepty a Odeslané v části Výchozí v editoru poštovního účtu (Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit Výchozí).

Můžete si určit Archivační složku, například pro uchování starých zpráv. Když pak v hlavním okně zvolíte Zpráva Archivovat, přesunou se vybrané zprávy do této složky.

U vzdálených typů účtu (jako jsou účty IMAP) můžete použít i složky Nevyžádané a Koš na serveru pomocí odpovídající volby Použít skutečnou složku. V takovém případě se nebudou používat místní virtuální složky klienta Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-spam-marking.page0000644000373100047300000000611512672315150025665 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak označit nechtěnou a nevyžádanou poštu. Andre Klapper ak-47@gmx.net Pete Biggs Barbara Tobias barbtobias09@gmail.com Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Označení zprávy jako nevyžádané

Zatímco SpamAssassin má předdefinovanou sadu pravidel, Bogofilter vyžaduje napoprvé věnovat trochu času, aby uměl nevyžádanou poštu rozpoznat automaticky. Pokud budete Bogofilter trénovat jen na špatných zprávách, bude považovat za špatné všechny zprávy (protože neuvidí žádný rozdíl), takže nebude konat žádná rozhodnutí, dokud nebude mít k dispozici dostatečně rozsáhlou databázi, podle které by určil, co je nevyžádaná pošta. V každém případě, po prvním použití blokování nevyžádané pošty, zkontrolujte občas složku Nevyžádaná, abyste se ujistili, že v ní neskončila nějaká legitimní pošta.

Ruční označení nevyžádané pošty

Pokud Evolutionu spam proklouzne, klikněte pravým tlačítkem na zprávu a potom klikněte na Označit jako nevyžádaná, nebo zmáčkněte CtrlJ, nebo klikněte na tlačítko Nevyžádaná pošty v nástrojové liště. Když provedete opravu, filtr bude umět v budoucnu rozpoznat podobné zprávy a bude se zpřesňovat.

Pokud je dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky Nevyžádané tak, že kliknete pravým tlačítkem a zvolíte Označit že není nevyžádaná, nebo zmáčkněte ShiftCtrlJ, nebo zprávu označíte a kliknete na tlačítko Není nevyžádané.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/deleting-emails.page0000644000373100047300000000427312672315145025431 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak smazáním pošty nebo příloh zmenšit velikost poštovní schránky. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Trvalé smazání pošty nebo příloh
Pošta

Evolution maže poštu na serverech IMAP označením zpráv ke smazání. Místo se neuvolní, dokud se označená pošta nevyčistí.

Pro vyčištění konkrétní složky přejděte na Složka Vyčistit nebo zmáčkněte Ctrl E. Pro vyčištění všech složek použijte Soubor Vyprázdnit koš. Pro jiné typy účtů to funguje stejně.

Přílohy

Když chcete vymazat přílohy ze zprávy, zprávu vyberte a klikněte na Zpráva Odstranit přílohy.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-exchange-mapi.page0000644000373100047300000000612512672315150031450 0ustar langpacklangpack00000000000000 Volby příjmu pro účty Exchange MAPI. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Možnosti přijmu u Exchange MAPI
Příjem pošty

Na stránce Příjem pošty (najdete v UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitPříjem pošty):

Do pole Server zadejte adresu poštovního serveru a uveďte své uživatelské jméno pro tento server.

Zadejte doménový název pro tento server.

Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat správce systému, abyste získali více informací.

Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, jaké mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují.

Vyberte, jestli chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS).

Klikněte na Ověřit a zadejte své heslo.

Volby příjmu

Na kartě Volby příjmu (přístupné přes UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitVolby příjmu):

Pokud chcete, aby se Evolution automaticky díval po nových zprávách, klikněte na Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut a zvolte četnost kontrol v minutách.

Můžete také určit, jestli má Evolution kontrolovat nové zprávy ve všech složkách.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-change-columns-in-message-list.page0000644000373100047300000000446712672315154031215 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak upravit sloupce zobrazené v seznamu zpráv. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Změna sloupců v seznamu zpráv

Pokud chcete změnit sloupce v seznamu poštovních zpráv, klikněte pravým tlačítkem na záhlaví sloupců a zvolte buď Přidat sloupec… nebo Odebrat tento sloupec.

V případě, že máte malý displej, můžete sloupec Předmět nahradit sloupcem Předmět – zkráceno, který odstraňuje různé předpony typu „Re:“, nebo můžete nahradit sloupec Od, který zobrazuje jméno a e-mailovou adresu odesilatele, sloupcem Odesilatel, který zobrazuje čistě jen jméno odesilatele.

Jestli chcete mít stejné rozvržení sloupců ve všech poštovních složkách vyjma složky Odeslané, můžete zapnout Upravit Předvolby Předvolby pošty Obecné Použít stejné nastavení zobrazení pro všechny složky. Všiměte si, že toto nastavení rovněž ovlivní viditelnost Seskupovat podle vláken a Náhled zprávy ve všech složkách.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-filters-actions.page0000644000373100047300000000640312672315150026405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dostupné akce pro nastavení filtrování. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Dostupné akce filtru

Přesunout do složky:

Přesune zprávu do složky, kterou určíte.

Kopírovat do složky:

Vloží kopii zprávy do složky, kterou uvedete.

Odstranit:

Označí zprávu k odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud neprovedete vyčištění nebo nevyprázdníte koš.

Zastavit zpracování:

Toto zvolte, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu ignorovaly. Uvědomte si, že budou ignorovány pouze filtry, které se nacházejí za tímto pravidlem.

Nastavit štítek:

Nastavit zprávě štítek.

Přiřadit barvu:

Označí zprávu barvou, kterou vyberete.

Přiřadit skóre:

Přiřadí zprávě číselné skóre.

Upravit skóre:

Změní číselné skóre o hodnotu, kterou nastavíte.

Nastavit stav:

Nastaví stav zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, Přečteno nebo Nevyžádaná pošta.

Zrušit nastavení stavu:

Pokud má zpráva nějakou statovou hodnotu, odnastaví ji. Pokud žádnou nemá, neudělá nic.

Pípnout:

Přiměje systém vydat pípnutí.

Přehrát zvuk:

Vyberte zvukový soubor, který má Evolution přehrát.

Spustit program:

Evolution spustí nějakou aplikaci.

Předat programu:

Pošle zprávu do aplikace dle vaší volby. Neočekává se žádná návratová hodnota. Tato funkce se hodí například při automatickém vkládání e-mailových zpráv na web nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není podporováno přímo v aplikaci Evolution.

Přeposlat:

Přepošle zprávu na jinou e-mailovou adresu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/exporting-data-mail.page0000644000373100047300000000345612672315152026234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak exportovat data pošty z aplikace Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Export poštovních dat

Když chcete uložit e-mailovou zprávu do souboru ve formátu mbox, vyberte ji a klikněte na Soubor Uložit jako mbox… nebo na zprávu klikněte pravým tlačítkem a klikněte na Uložit jako mbox…

Stejné kroky můžete použít k uložení celé poštovní složky, ale musíte nejdříve označit všechny zprávy, které se v ní nacházejí.

Všechny zprávy ve složce můžete vybrat kliknutím na Upravit Vybrat vše nebo zmáčknutím Ctrl A.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-html-rule.page0000644000373100047300000000403212672315151027032 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak v editoru zpráv vložit vodorovnou oddělovací čáru. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Vložení čáry v HTML

Do e-mailu můžete vložit vodorovnou čáru (na místo aktuální pozice kurzoru), čímž zprávu opticky rozdělíte na dvě části:

V liště nabídek klikněte na Vložit Oddělovací čára…

Vyberte šířku, velikost a zarovnání.

Jestli chcete, vyberte, že má být Stínovaná.

Klikněte na Zavřít.

Případně můžete také použít ikonu ve druhé liště pod řádkem Předmět.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-html-text.page0000644000373100047300000000677512672315153027071 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak změnit velikost, styl a barvu písma v editoru zpráv. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Formátování textu v HTML

Nástroje pro formátování textu, které jsou dostupné jen ve formátu HTML, jsou umístěny ve druhé liště pod řádkem Předmět po té, co povolíte formát HTML. Objeví se také v nabídkách Vložit a Formát.

Ikony na nástrojové liště jsou vysvětleny pomocí vysvětlivek, které se objeví, když ukazatelem myši chvíli postojíte na tlačítkem.

Styly textu:

Tato tlačítka ve spodnější nástrojové liště použijte k určení vzhledu svých e-mailů. Pokud máte vybraný text, styly se použijí na vybraný text. Pokud text vybraný nemáte, styly se použijí na vše, co nově napíšete.

Tlačítko

Popis

+0

Velikost písma

Výběr barvy pro text. Obdélník zobrazuje aktuální barvu textu. Když chcete vybrat novou barvu, klikněte na tlačítko se šipkou po pravé straně. Pokud máte vybraný text, použije se barva na vybraný text. Pokud žádný vybraný nemáte, použije se barva na vše, co nově napíšete. Můžete vybrat barvu pozadí nebo obrázek na pozadí kliknutím pravým tlačítkem na pozadí zprávy a následným výběrem Styl Styl stránky.

TT

Text dálnopisu, což je podobné jako písmo s pevnou šířkou.

Tučné A

Udělá text tučný.

A v kurzívě

Udělát text v kurzívě.

Podtržené A

Podtrhne text.

Přeškrtnuté A

Přeškrtne text.

Ostatní tlačítka jsou vysvětlena v části .

usr/share/help-langpack/cs/evolution/data-storage.page0000644000373100047300000000400412672315150024725 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kde na disku Evolution ukládá má data? Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Místa uložení dat

Tohle téma má výzam jen pro pokročilé uživatele, kteří řeší nějaký problém.

Evolution 3.6 a novější ukládá data v souladu s XDG Base Directory Specification (odkazovaný text je v angličtině). Standardně to je:

Datové soubory uživatele

$HOME/.local/share/evolution

Různá nastavení a stavové soubory

$HOME/.config/evolution

Nastavení účtů

$HOME/.config/evolution/sources

Mezipaměti s dočasnými daty

$HOME/.cache/evolution

Nastavení v GSettings

$HOME/.config/dconf

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-timezones.page0000644000373100047300000000537212672315146026154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak v kalendáři použít časová pásma. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání časových pásem

Evolution podporuje použití více časových pásem.

Nastavení vašeho hlavního časového pásma

Standardně používá Evolution časové pásmo podle nastavení systému. Můžete ho ale změnit v Upravit Předvolby Kalendář a úkoly Obecné Čas Časové pásmo.

Jste-li v kontaktu s lidmi v jiném konkrétním časovém pásmu, můžete si zobrazit toto druhé časové pásmo v denním zobrazení kalendáře. Druhé časové pásmo můžete nastavit v Upravit Předvolby Kalendáře a úkoly Obecné Čas Druhé pásmo.

Nastavení časového pásma pro událost

Můžete také nastavit časové pásmo u jednotlivé události. Uděláte to tak, že přidáte novou nebo upravíte existující událost, kliknete na tlačítko s glóbusem a nastavíte časové pásmo. Například pokud žijete v Brně, ale budete mít telefonát domluvený na poledne s někým ze Sydney, musíte si být jistí, že jsou vaše rozvrhy zkoordinovány. Nastavení časových pásem pro každou událost samostatně pomáhá vyhnout se případným nedorozuměním.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page0000644000373100047300000000666312672315146033344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange 2007 a 2010 v aplikaci Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nastavení účtu Exchange Web Services
Editor účtu

Poštovní účet je možné přidat pomocí Soubor Nový Poštovní účet nebo Upravit Předvolby Poštovní účty Přidat. Kroky jsou z větší části stejné jako u průvodce prvním spuštěním, akorát nebudete dotázání, jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy.

Poštovní účet je možné upravit pomocí Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit nebo kliknutím pravým tlačítkem na příslušném uzlu nejvyšší úrovně v seznamu složek a zvolením Vlastnosti.

Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:

Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange Web Services) Příjem pošty a volby příjmu
Výchozí hodnoty (účty Exchange Web Services) Výchozí hodnoty
Zabezpečení (účty Exchange Web Services) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-displaying-message.page0000644000373100047300000000232112672315153027062 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zobrazení e-mailu a práce s jeho přílohami. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Zobrazení zprávy
Pokročilé
usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-layout.page0000644000373100047300000000220712672315151025442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak si přizpůsobit zobrazení a vzhled kalendáře. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Změna rozvržení kalendáře usr/share/help-langpack/cs/evolution/import-data.page0000644000373100047300000000235312672315152024602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak importovat data z jiných aplikací. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Import dat z jiných aplikací
Aplikace
usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-using-contact-lists.page0000644000373100047300000000737112672315152030114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak použít seznamy kontaktů k seskupování kontaktů. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání seznamů kontaktů

Seznam kontaktů je množina kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste vytvořili. Když pošlete zprávu na tuto přezdívku, odešle se ve skutečnosti všem členům tohoto seznamu. Od „skutečných“ poštovních konferencí je odlišnost v tom, že existuje pouze ve vašem počítači jako zjednodušení vaší práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa spravovaná aplikací pro konference na serveru.

Například můžete vytvořit jednotlivé kontakty pro každého člena rodiny a potom tyto kontatky přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného „Rodina“. Potom, místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail kontaktu „Rodina“ a zpráva přijde všem členům rodiny.

Vytvoření seznamu kontaktů

Klikněte na Soubor Nový Seznam kontaktů.

Vložte název, kterému dáváte přednost.

Vedle Kde: vyberte adresář, do kterého chcete kontakt přidat.

Určete sezmam členů buď zadáním jejich jmen nebo e-mailových adres kontaktů (textové pole podporuje automatické doplňování) nebo přetažením kontaktů z okna Kontakty do seznamu nebo pomocí tlačítka Vybrat…

Vyberte, zda chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte zprávu tomuto seznamu.

Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. Jde o to samé, jako je použití „Skryté kopie“, o kterém se můžete dočíst v Odeslání zprávy více příjemcům.

Klikněte na Budiž.

Seznam kontaktů bude přidán do zvoleného adresáře v aplikaci Evolution.

Posílání zpráv seznamu kontaktů

Chcete-li poslat zprávu seznamu kontaktů, otevřete nový e-mail a napište jméno, které jste pro seznam vybrali. Taktéž můžete kliknout pravým tlačítkem na kartu seznamu v nástroji kontaktů a vybrat Poslat seznamu zprávu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-usage.page0000644000373100047300000000227312672315152025235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak přidat, upravit a smazat události. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přidávání, úpravy a mazání událostí usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-html-link.page0000644000373100047300000000422012672315146027023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vložit odkaz na web do editoru zpráv. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Vložení odkazu do HTML

Do e-mailu můžete vložit odkaz:

Vyberte text, který chcete změnit na odkaz.

Buď klikněte na nabídkové liště na Vložit Odkaz… nebo klikněte pravým tlačítkem na vybraný text a pak klikněte na Vložit odkaz.

Zadejte adresu do pole Adresa URL.

Klikněte na Zavřít.

Případně můžete také použít ikonu ve druhé liště pod řádkem Předmět.

V případě, že nechcete k odkazu nějaký speciální text, stačí jen přímo zadat adresu. Že se jedná o odkaz bude zjištěno automaticky.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-several-pop-accounts.page0000644000373100047300000000430112672315152027346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak rozdělit a roztřídit poštu, když používáte více než jeden místní účet. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Oddělení pošty POP pro více než jeden účet

Není možné mít oddělené účty v panelu účtů a složek. Evolution má jen jedinou schránku pro příchozí poštu.

Buď můžete místo protokolu POP použít IMAP nebo přesouvat příchozí poštu do různých složek tak, že si vytvoříte složky a filtry. Vytvořte novou složku a v ní dvě podsložky (pro příchozí a odeslanou poštu daného účtu). Nyní nastavte filtr příchozí pošty přes Upravit Filtry zpráv Přidat, který bude přesouvat příchozí poštu do příslušné složky příchozí podle adresy příjemce a filtr odchozí pošty, který bude přesouvat odeslanou poštu do příslušné složky odchozí podle adresy odesilatele.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page0000644000373100047300000000702212672315154033461 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidat a upravit účet Microsoft Exchange MAPI v aplikaci Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nastavení účtu Exchange MAPI
Editor účtu

Poštovní účet je možné přidat pomocí Soubor Nový Poštovní účet nebo Upravit Předvolby Poštovní účty Přidat. Kroky jsou z větší části stejné jako u průvodce prvním spuštěním, akorát nebudete dotázání, jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy.

Poštovní účet je možné upravit pomocí Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit nebo kliknutím pravým tlačítkem na příslušném uzlu nejvyšší úrovně v seznamu složek a zvolením Vlastnosti.

Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:

Příjem pošty a volby příjmu (účty Exchange MAPI) Příjem pošty a volby příjmu
Výchozí hodnoty (účty Exchange MAPI) Výchozí hodnoty
Nastavení Exchange

V této části můžete vidět velikosti všech složek Exchange.

Zabezpečení (účty Exchange MAPI) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-displaying-collapsible-headers.page0000644000373100047300000000415412672315146031350 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zobrazit méně e-mailových příjemců u konkrétní zprávy. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Skrývání hlaviček zpráv

Evolution zkracuje hlavičky Komu, Kopie a Skrytá kopie u přijatých e-mailů a v náhledu zprávy zobrazuje pouze pět adres.

Když chcete vidět všechny příjemce, klikněte na ikonu vedle řádku Komu: nebo Kopie: nebo klikněte na výpustek (…) na konci za pěti zobrazenými adresami.

Ke sbalení všech hlaviček zprávy a k zobrazení pouze předmětu a odesilatele, každé v jednom řádku, klikněte na ikonu vedle řádku Od:. Hodí se to na malých obrazovkách.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-moving-emails.page0000644000373100047300000000367312672315154026060 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přesunout poštu z jedné složku do druhé. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přesunutá pošta se stále zobrazuje v původní složce

Pokud váš poštovní server IMAP prozatím nepodporuje funkci „move“ protokolu IMAP, která byla zavedena v lednu 2013, požívá Evolution k přesunu kopírování a následné smazání pošty. Přitom smazání ve skutečnosti znamená „označit poštu ke smazání“, takž původní zprávy zůstanou zachovány, dokud je nenecháte odstranit.

Viz téma mazání zpráv ohledně postupu, jak poštovní zprávy odstranit. Poznamenejme, že to stejné platí i pro jiné typy účtů.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-filters-not-working.page0000644000373100047300000001024712672315150027224 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak opravit problém s filtry pošty, když neřadí a netřídí poštu, jak očekáváte. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Filtry pošty nefungují
Pořadí filtrů

Pořadí filtrů je velmi důležité. Na původní zprávu jsou použity postupně v předepsaném pořadí.

Když má váš první filtr pravidlo Zastavit zpracování, pak všechny zprávy, které tomuto filtru vyhovují, budou ignorovat všechny následující filtry.

Když přesouváte zprávu do jiné složky, znamená „přesun“ ve skutečnosti vytvoření kopie zprávy v cílové složce a označení původní zprávy ke smazání. Takže některá pravidla v průběhu zpracování budou použita na původní zprávu, která je teď označena ke smazání. Proto by se přesun zprávy měl v pravidlech filtru použít až jako poslední.

Pomocí úprav filtru zkontrolujte pravidla a jejich pořadí ve stávajících filtrech a ověřte činnost v části Potom.

Používání několika poštovních klientů

Další věc, kterou je třeba vzít v úvahu, je, že filtry závisí na příznaku „nová“, který je nastaven na straně serveru, když je zpráva poprvé stahována ze serveru. Pokud kromě pošťáka Evolution používáte i jiného poštovního klienta, nemusí filtry fungovat automaticky.

Zaznamenávání činností filtru

Pokud stále není jasné, proč filtry nefungují podle očekávání, můžete zkusit zapnout zaznamenávání činností filtrů.

Zavřete Evolution.

Otevřete aplikaci Terminál.

Spusťte příkaz gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions true

Spusťte příkaz gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "/home/uživatelské_jméno/my-filter-log", kdy uživatelské_jméno nahraďte svým skutečným uživatelským jménem. Tím se vytvoří textový soubor s názvem my-filter-log ve vaší domovské složce. Upozorňujeme, že cesta musí být zadána jako absolutní, syntaxe typu ~ nebo $HOME nebude fungovat.

Zapněte Evolution.

Stáhněte poštu, aby se filtry použily.

Otevřete soubor my-filter-log v textovém editoru a můžete si prohlédnout, které filtry a jak byly použity.

Zaznamenávání činnosti filtrů můžete zase vypnout pomocí příkazu gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false

Toho stejného lze dosáhnout i použitím aplikace dconf-editor.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/deleting-appointments.page0000644000373100047300000000310512672315151026666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak smazáním položek kalendáře zmenšit velikost dat. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Trvalé smazání starých událostí

Abyste se zbavili starých položek v kalendáři, přejděte v zobrazení kalendáře na Činnosti Vyčistit. Budete dotázání jak moc staré události by se měly z kalendáře odstranit. Vyčištění se provede na právě otevřeném kalendáři (vybraném v seznamu kalendářů po levé straně). Ostatní kalendáře zůstanou nedotčeny.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-layout-views.page0000644000373100047300000000537012672315146026605 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Používání rozsahů (den, týden, měsíc) v pohledu na kalendář. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Dostupná zobrazení

Evolution nabízí pět různých zobrazení vašich kalenářových dat:

Den (CtrlY)

Pracovní týden (CtrlJ)

Týden (CtrlK)

Měsíc (CtrlM)

Seznam (CtrlL)

Můžete přepnout zobrazení pomocí tlačítek na nástrojové liště nebo kliknutím na ZobrazitAktuální zobrazení.

Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět.

Tlačítky Předchozí a Další se pohybujete v kalendáři dopředu a zpět. Používáte-li zobrazení po týdnech nebo měsících, budete se pohybovat po týdnech nebo měsících. Pro návrat na zobrazení dnešního dne klikněte tlačítko Vybrat dnešní den mezi dvěma tlačítkami se šipkami na nástrojové liště.

Chcete-li se v kalendáři dostat na konkrétní datum, klikněte na nástrojové liště na tlačitko Vybrat konkrétní datum.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-imap-plus.page0000644000373100047300000000723712672315153030077 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak v pošťáku Evolution přidat a upravit poštovní účet IMAP+. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nastavení poštovního účtu IMAP+
Editor účtu

Poštovní účet je možné přidat pomocí Soubor Nový Poštovní účet nebo Upravit Předvolby Poštovní účty Přidat. Kroky jsou z větší části stejné jako u průvodce prvním spuštěním, akorát nebudete dotázání, jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy.

Poštovní účet je možné upravit pomocí Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit nebo kliknutím pravým tlačítkem na příslušném uzlu nejvyšší úrovně v seznamu složek a zvolením Vlastnosti.

Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:

Příjem pošty a volby příjmu (účty IMAP+) Příjem pošty a volby příjmu
Odesílání pošty (účty IMAP+) Posílání pošty
Výchozí hodnoty (účty IMAP+) Výchozí hodnoty
Zabezpeční (účty IMAP+) Zabezpečení
Ostatní nastavení (účty IMAP+) Ostatní nastavení

Další nastavení vztahující se účtu a nenacházející se v Editoru účtu:

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-recognized-thread-related-headers.page0000644000373100047300000000274312672315152031731 0ustar langpacklangpack00000000000000 Které hlavičky vztahující se k vláknu jsou v aplikaci Evolution rozpoznávány. April Gonzales loonycookie@gmail.com Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Rozpoznávané hlavičky vztahující se k vláknu

Evolution podporuje následující hlavičky

References

In-Reply-To

Hlavičky Thread-* jsou proprietárním řešením firmy Microsoft a nejsou podporovány.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page0000644000373100047300000000476312672315151034033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti přijímání u účtů standardního unixového adresáře mbox. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Možnosti příjmu u standardní unixové složky mbox
Příjem pošty

Na stránce Příjem pošty (najdete v UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitPříjem pošty):

Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle Cesta v části Nastavení. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu Další…. Otevře se okno pro výběr složky.

Volby příjmu

Na kartě Volby příjmu (přístupné přes UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitVolby příjmu):

Pokud chcete, aby se pro nové zprávy v příchozí poště automaticky používaly filtry, zapněte Používat filtry na nové zprávy ve složce Příchozí.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-received-notification.page0000644000373100047300000000446012672315151027553 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak navolit upozorňování na nově příchozí poštu. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Upozorňování na novou poštu

Evolution vždy upozorňuje na nové zprávy přidáním žluté hvězdičky k ikoně poštovního klienta v přepínači oken.

Vzhled přepínače, když přijde nová pošta

Abyste byli upozorňováni na nové zprávy také v oznamovací oblasti GNOME ve spodní části obrazovky, musíte mít zapnutý zásuvný modul UpravitZásuvné modulyUpozorňování na poštu a mít správně nastavené volby na kartě Nastavení.

Vzhled přepínače, když přijde nová pošta

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-searching.page0000644000373100047300000000651212672315147026145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak vyhledávat kontakty. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Vyhledávání kontaktů
Hledání v jednom kontaktu

Chcete-li najít text v zobrazeném kontaktu, vyberte v hlavní nabídce Upravit Najít v kontaktu…

Hledání ve všech kontaktech
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-filters-conditions.page0000644000373100047300000000523612672315146027126 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dostupné podmínky pro nastavení filtrování. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Dostupné podmínky filtrů

Zdrojový účet:

Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je nejužitečnější, používáte-li účty POP.

Předat programu:

Evolution může použít ke zpracování zprávy externí program, potom ji zpracovává na základě vrácené hodnoty. Použité příkazy musí vracet celá čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané pošty.

Test na nevyžádanou poštu:

Filtry vycházející z výsledků testu nevyžádané pošty.

Vše odpovídá:

Použije akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může hodit na konci seznamu filtrů zpráv, abyste pokryli i ty e-maily, které nevyhovují žádné z podmínek v předchozích filtrech v seznamu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-search-folders.page0000644000373100047300000000554112672315151026203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak použít vyhledávací složky k zobrazení zpráv v jedné složce, zatímco fyzicky zůstanou ve svých původních složkách. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používaní vyhledávacích složek

Pokud neshledáte filtry dostatečně pružnými, nebo zjistíte, že provádíte to samé hledání znovu a znovu, zvažte použití vyhledávací složky.

Vyhledávací složka vypadá jako složka, chová se jako vyhledávání a můžete ji nastavit jako filtr. Zatímco obyčejná složka skutečně obsahuje zprávy, vyhledávací složka je zobrazení zpráv, které mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které obsahuje, jsou za běhu vybírány podle kritérií, které nastavíte při vytváření složky.

Evolution automaticky aktualizuje obsah vyhledávacích složek kdykoliv jsou přijaty nebo smazány zprávy.

Vyhledávací složka Nepřiřazené je opakem ostatních vyhledávacích složek: zobrazuje všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních vyhledávacích složkách.

Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP a vytvořili jste si vyhledávací složky, aby ho prohledávaly, bude vyhledávací složka Nepřiřazené prohledávat také vzdálené složky. Pokud jste nevytvořili žádnou vyhledávací složku, která prohledává vzdálená úložiště, vyhledávací složka Nepřiřazené je nebude prohledávat také.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-message-templates-save.page0000644000373100047300000000462612672315145031511 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak uchovat stávající nebo novou zprávu jako šablonu Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Uložení zprávy jako šablony
Uložení stávající zprávy jako šablony

Vyberete zprávu.

Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vzolte Přesunout do složky nebo Kopírovat do složky.

Vyberte složku Šablony v Tento počítač.

Můžete také upravit existující zprávu a uložit ji jako šablonu.

Otevřete zprávu a potom klikněte na Odpovědět.

Upravte tělo zprávy nebo adresy podle svých požadavků.

Vyberte Soubor Uložit jako šablonu.

Uložení nové zprávy jako šablony

Klikněte na Nový a zadejte v okně editoru, co potřebujete do šablony.

Vyberte Soubor Uložit jako šablonu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-alarms-and-reminders.page0000644000373100047300000000623612672315151030140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak nastavit připomínání pomocí upozorňování na události. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Připomínání událostí
Obecná nastavení

Pod Upravit Předvolby Kalendář a úkoly Připomenutí můžete vybrat kalendáře, od kterých chcete přijímat oznámení o připomenutí. Když kalendář nevyberete, nebudete dostávat připomenutí pro žádnou z údálostí v tomto kalendáři. Můžete také definovat, jestli zobrazovat připomenutí pro každou událost a pro každé narozeniny a výročí.

Ohledně obecných informací o zobrazování připomenutí se podívejte prosím do nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME.

Ruční připomínání

Mimo obecného nastavení si můžete nastavit také připomenutí v editoru události pro jednu konkrétní událost:

Klikněte na Volby Připomenutí nebo zmáčkněte tlačítko Připomenutí na nástrojové liště.

V rozbalovací nabídce zvolte buď jednu z dostupných výchozích voleb, kdy se má oznámení o přepomenutí zobrazit nebo zvolte Přizpůsobit.

V případě volby Přizpůsobit může mít připomenutí podobu vyskakovacího oznámení, přehrání zvuku nebo spuštění programu. Můžete také navolit, jesti se má připomenutí opakovat.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-webdav.page0000644000373100047300000000440312672315147025402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak používat on-line kalendář Webcal/WebDAV. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání kalendáře WebDAV

Kalendář tohoto typu slouží jen ke čtení.

Abyste přidali takový kalendář do aplikace Evolution, postupujte v následujících krocích:

Klikněte na Soubor Nový Kalendář.

Vyberte typ Na webu.

Vložte název, kterému dáváte přednost.

Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost.

Zvolte, jestli chcete mít možnost vidět obsah, i když budete odpojeni.

Zadejte adresu do pole Adresa URL.

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

Zadejte uživatelské jméno.

Klikněte na Použít.

Kalendář bude přidán do seznamu kalendářů v aplikaci Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-displaying-images-in-html.page0000644000373100047300000000747712672315147030275 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak na obrázky vložené v přijaté zprávě ve formátu HTML. Andre Klapper ak-47@gmx.net April Gonzales loonycookie@gmail.com Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Obrázky ve zprávách formátovaných pomocí HTML

Když vám někdo pošle poštu formátovanou pomocí HTML, která obsahuje v těle zprávy obrázky (např. uvítací zpráva ve složce Příchozí), zobrazí Evolution obrázky uvnitř zprávy.

Načítání obrázků

Některé obrázky jsou ve zprávě pouze v podobě odkazů, místo aby byly přímo její součástí. Evolution umí tyto obrázky stáhnout z internetu, ale dělá to, pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky se mohou dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce zneužity zasilateli nevyžádané pošty k vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že obrázky automaticky nenačítá, pomáhá chránit vaše soukromí.

Když chcete načíst obrázky pro jednu zprávu, klikněte na Zobrazit Načíst obrázky nebo zmáčkněte CtrlI.

Pro nastavení výchozí činnosti pro načítání obrázků jděte do Upravit Předvolby Předvolby pošty Zprávy HTML Načítání obrázků.

Automatické stažení obrázků ve zprávách od lidí, které znáte

Můžete stahovat obrázky ze zpráv, které vám poslal někdo z vašich kontaktů. Pokud tomu tak chcete, jděte do Upravit Předvolby pošty Zprávy HTML Načítání obrázků. Zapněte volbu Načítat obrázky jen ve zprávách od kontaktů.

Následně jděte do Upravit Předvolby Kontakty Automatické doplňování. Zapněte automatické doplňování zaškrtnutím políčka Vždy zobrazovat adresy automaticky doplňovaných kontaktů.

Ukládání obrázků

Chcete-li uložit obrázek, který je vložený v e-mailů formátovaném pomocí HTML, klikněte na něj pravým tlačítkem a klikněte na Uložit obrázek…

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-reading-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001107212672315150030540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Klávesové zkratky, kterými můžete ušetřit čas při čtení pošty. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání klávesových zkratek ke čtení
Zobrazení e-mailu

Když si chcete přečíst zprávu v okně pošty, stačí ji vybrat v seznamu zpráv. Jestli ji ale raději chcete vidět v samostatném okně, buď na ni dvojitě klikněte nebo zmáčkněte Enter, nebo CtrlO.

Označení zprávy jako přečtené nebo nepřečtené

Pokud chcete právě vybrané zprávy označit jako přečtené, zmáčkněte CtrlK.

Pokud chcete právě vybrané zprávy označit jako nepřečtené, zmáčkněte CtrlShiftK.

Pohyb ve zprávě

Chcete-li číst poštu pomocí klávesnice, můžete během čtení e-mailu mačkat mezerník pro posouvání dolů a Backspace pro posouvání nahoru. Ujistěte se, že tyto klávesy používáte, když je zaměřen seznam zpráv.

Pohyb ve složce v seznamu zpráv

V seznamu zpráv se pohybujte pomocí kláves se šipkami na klávesnici.

Pohyb po nepřečtených zprávách složky v seznamu zpráv

Na následující, respektive předchozí nepřečtenou zprávu se dostanete zmáčknutím klávesy s tečkou (.), respektive čárkou (,). Na některých klávesnicích jsou na těchto klávesách i symboly > a <, díky kterým si je můžete snadno zapamatovat, že slouží pro pohyb vpřed a zpět v seznamu zpráv. Rovněž můžete použít pravou hranatou závorku (]) pro následující nepřečtenou zprávu a levou hranatou závorku ([) pro předchozí nepřečtenou.

Pohyb po nepřečtených zprávách napříč složkami

Nepřečtené zprávy ve všech poštovních složkách si můžete snadno číst pomocí mezerníku.

Když jste v okně pošty, chová se mezerník následovně:

Když zmáčknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou zprávu.

V případě, že je zpráva delší než obrazovka, funguje mezerník jak Page Down.

Pokud zmáčknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme vás na další nepřečtenou zprávu.

Pokud se v poštovní schránce nenachází žádné další nepřečtené právy, zmáčknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce.

Pokud nové zprávy přicházejí do více složek, mezerník bude přepínat mezi těmito složkami. Tato funkce vám umožňuje přeskočit na další nepřečtenou zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-google.page0000644000373100047300000000414512672315150025450 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak používat on-line adresář ze svého účtu Google. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání adresáře Google

Abyste přidali adresář do aplikace Evolution postupujte podle těchto kroků:

Klikněte na Soubor Nový Adresář.

Vyberte typ Google.

Vložte název, kterému dáváte přednost.

Zvolte, jestli chcete mít možnost vidět obsah, i když budete odpojeni.

Zadejte své uživatelské jméno registrované u učtu Google

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

Klikněte na Použít.

Adresář bude přidán do seznamu adresářů v aplikaci Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-ldap.page0000644000373100047300000001366512672315145025127 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak používat sdílený adresář na místní síti. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přidání přistupu k LDAP

Protokol LDAP byl vytvořen, aby uživatelům umožnil sdílet kontakty po síti pomocí sdílení přístupu do centrálního adresáře. LDAP umožňuje firmám udržovat sdílené kontakty. Mnoho firem udržuje společný adresář LDAP pro všechny své zaměstnance nebo klienty.

Přidání adresáře LDAP

Klikněte na Soubor Nový Adresář.

Na kartě Obecné vyberte typ Na serveru LDAP.

Vložte název, kterému dáváte přednost.

Zadejte adresu serveru, číslo portu (výchozí je 389) a jestli se chcete připojovat zabezpečeně.

Určete způsob přihlašování a své uživatelské jméno.

Klikněte na Použít.

Na kartě Používání LDAP zadejte následující věci:

Základ vyhledávání: Je počáteční bod pro prohledávání adresáře. Ohledně správného nastavení kontaktujte správce vaší sítě.

Rozsah vyhledávání: Jedná se o hloubku prohledávání.

Dostupné jsou následující volby:

Jedna úroveň: Prohledává se základ vyhledávání a jeden záznam pod ním.

Podstrom: Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním.

Filtr hledání: Filtr hledání zde může být nastaven pro všechny dotazy LDAP. Například:

ObjectClass=*: Seznam všech objektů na serveru.

ObjectClass=User: Jen seznam uživatelů.

Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): Získává objekty ze seznamu uživatelů a kontaktů.

(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Vypíše objekty, které mají přiřazenu nějakou e-mailovou adresu.

Časové omezení (v minutách): Maximální čas, po který se Evolution pokouší stahovat data ze serveru před tím, než to vzdá.

Limit stahování: Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina serverů odmítá poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud chcete zkrátit stahování velmi rozsáhlých vyhledávání.

Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého správce sítě.

Rozdíl oproti místním adresářům

Adresáře LDAP fungují podobně jak místní adresáře ve vašem počítači, ale s těmito odlišnostmi:

Složky v síti jsou dostupné, pouze když jste k síti připojeni. Používáte-li notebook nebo máte modemové připojení, možná budete chtít kopírovat nebo ukládat některé věci ze síťového adresáře do mezipaměti. Uděláte to přetažením a upustěním požadovaných kontaktů do místního adresáře.

Můžete také složku v síti označit pro použití při odpojení. Složku označíte tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, kliknete na Vlastnosti a vyberete Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení.

Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, Evolution normálně nenačítá data ze serveru LDAP, dokud složku neotevřete.

V závislosti na nastavení vašeho serveru možná nebudete moci upravovat všechna pole v kontaktech uložených na serveru LDAP. Některé servery zakazují některé nebo veškeré změny, jiné používají menší sadu polí, než umožňuje Evolution. Pokud potřebujete jiné nastavení, obraťte se na správce vaší sítě.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-html.page0000644000373100047300000000513412672315147026076 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak změnit písmo, použít barvy a vložit obrázky, tabulky a odkazy. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Formátování pošty (v prostém textu a HTML)

Formátovací nástroje pro základní zarovnání a formátování odstavce jsou umístěny v nástrojové liště pod řádkem Předmět. Rovněž se nachází v nabídkách Vložit a Formát.

Ikony na nástrojové liště jsou vysvětleny pomocí vysvětlivek, které se objeví, když ukazatelem myši chvíli postojíte na tlačítkem.

Normálně nemůžete ve zprávě nastavovat barvu nebo velikost textu nebo do ní vkládat obrázky. Avšak moderní poštovní aplikace to dokáží za použití formátu HTML, což je stejný formát, který používají webové stránky.

Někteří lidé nemusí mít poštovní klienty schopné zobrazit HTML nebo dávají přednost nepřijímání e-mailů vylepšených pomocí HTML, protože se pomaleji stahují a zobrazují. Kvůli tomu Evolution posílá prostý text, pokud si o formát HTML výslovně neřeknete.

Volby formátování prostého textu
Volby formátování jen pro HTML
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-two-trash-folders.page0000644000373100047300000000503212672315150026660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak mít u každé účtu jen jednu složku koše a jednu složku s nevyžádanou poštou. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Pro jeden účet se zobrazuje dvakrát Koš nebo Nevyžádané

Pokud používáte vzdálený poštovní účet, který má na serveru rovněž složky koš a/nebo nevyžádané, můžete v klientu Evolution vidět tyto složky zdvojené.

Složky Koš od sebe můžete snadno odlišit podle ikon. Složka Koš Evolution má speciální ikonu připomínající opravdový koš, zatímco ostatní složky Koš mají stejnou ikonu jako běžné složky.

Standardně jsou složky Koš a Nevyžádané aplikace Evolution vyhledávacícmi složkami. Nemusí reálně existovat, pouze zobrazují správy, které jsou označené k odstranění nebo jako nevyžádané v libovolné složce účtu.

Aby se používaly jen složky Nevyžádané a Koš na poštovním serveru, vyberte příslušnou volbu Použít skutečnou složku v Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit Výchozí hodnoty. V takovém případě nebud Evolution místní virtuální složky používat.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-gpg-decrypting.page0000644000373100047300000000423712672315150030415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak dešifrovat a zkontrolovat podpis přijatých zpráv s GPG. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Příjem zpráv šifrovaných nebo podepsaných pomocí GPG
Dešifrování přijaté zprávy

Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji budete moci číst.

Když si budete zprávu prohlížet, Evolution vás vyzve, abyste zadali heslo PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí.

Aby vám odesilatelé mohli posílat šifrované zprávy, musí mít váš veřejný klíč GPG.

Kontrola podpisu přijaté zprávy

Když chcete zkontrolovat odesilatelův podpis u přijaté zprávy, posuňte se do spodní části zprávy a klikněte na logo. Evolution vám ke zprávě zobrazí Bezpečnostní informace.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-custom-header-lines.page0000644000373100047300000000551412672315154031002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak používat vlastní pole v hlavičce psané zprávy. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Vlastní řádky v hlavičce

Do odchozích poštovních zpráv můžete přidat libovolné řádky hlavičky.

Zapnutí a správa vlastních hlaviček

Chcete-li povolit zásuvný modul Vlastní hlavičky:

Vyberte Upravit Zásuvné moduly.

Zapněte Vlastní hlavičky.

Klikněte na kartu Nastavení.

Můžete přidat, upravit nebo odstranit pole hlavičky. U každého pole hlavičky, které jste přidali, můžete určit klíč a hodnotu. Klíč je použit jako název vlastní hlavičky. Ke každému klíči můžete zadat i více hodnot, přičemž jednotlivé hodnoty musíte oddělit středníkem.

Vložení vlastních hlaviček do zprávy

Kliknutím na Nový Poštovní zpráva nebo zmáčknutím ShiftCtrlM otevřete okno pro psaní zpráv.

Vyberte Vložit Vlastní hlavička.

V okně Vlastní hlavička e-mailu můžete vidět všechna pole a hodnoty hlavičky, které jste přidali.

Pomocí rozbalovacích seznamů navolte hodnoty pro jednotlivá pole hlavičky.

Klikněte na Budiž.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-spam.page0000644000373100047300000000221612672315146024242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak automaticky zpracovávat nechtěnou poštu. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nakládání s nevyžádanou poštou usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-from-field-override.page0000644000373100047300000000466712672315146031004 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak změnit jméno a adresu odesilatele za běhu na jiné hodnoty. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přepisování pole „Od“

Pokud chcete nastavit vlastní e-mailovou adresu a jméno odesilatele u zprávy, kterou se chystáte odeslat, zapněte Zobrazit Přepisovatelné pole Od a změňte v příslušných polích výchozí údaje.

Tato funkce může být užitečná, když používáte poštovní schránky s náhradními znaky a subadresování.

Nastavení nahodilé adresy může být v rozporu se SPF a/nebo s DKIM u vašeho poskytovatele pošty.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/exchange-connectors-overview.page0000644000373100047300000000603312672315146030164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Které dodatečné balíčky je třeba nainstalovat, abyste se mohli připojit k serveru Exchange. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Volba správného konektoru

V závislosti na verzi serveru Microsoft Exchange, ke kterému se chcete připojit, je vyžadována instalace různých dodatečných balíčků, které zajistí požadovanou funkcionalitu.

Pro Microsoft Exchange 2007, 2010 a novější je doporučováno použí balíček evolution-ews.

Nainstalovat evolution-ews

Pro starší verze Microsoft Exchange, nebo když vám evolution-ews nefunguje správně, zkuste evolution-mapi. To využívá Messaging API firmy Microsoft, stejně jako Microsoft Outlook. Vyžaduje ale navíc instalaci OpenChange a Samba 4 a není tak vykonné jako evolution-ews.

Nainstalovat evolution-mapi

Pokud si nejste jistí, která verze Microsoft Exchange je používána, kontaktujte správce svého systému, aby vám informaci poskytl.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/legal.xml0000644000373100047300000000050712672315153023331 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tento dokument je licencován pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-searching-attachment-type.page0000644000373100047300000000260412672315147030354 0ustar langpacklangpack00000000000000 To bohužel není možné. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Vyhledání pošty s konkrétním typem přílohy

V současnosti neexistuje žádný způsob, jak vyhledat poštu s konkrétním typem přílohy (například vyhledat všechny zprávy, které mají v příloze PDF).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-publishing.page0000644000373100047300000000462512672315146026303 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak zveřejnit obsah svého kalendáře. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Zveřejňování kalendáře

Abyste některé ze svých kalendářů veřejně zpřístupnili, můžete v Upravit Předvolby Kalendář a úkoly Zveřejněné informace Místa Přidat určit, které kalendáře se mají nahrávat na webový server.

Můžete určit umístění dostupné on-line, četnost zveřejňování, který kalendář či kalendáře zveřejnit a přihlašovací údaje pro nahrávání.

Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volném/obsazeném čase na servery WebDAV a FTP nebo na vzdálený počítač skrze SSH nebo na ostatní webové servery s podporou HTTP PUT.

Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, klikněte v kalendáři na ČinnostiZveřejnit kalendář.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-layout-changing.page0000644000373100047300000000230012672315154026364 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak změnit zobrazení okna s poštou (sloupce v seznamu zpráv a širokoúhlé obrazovky). Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Změna rozvržení okna s poštou usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-local-delivery.page0000644000373100047300000000671412672315153031102 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidat a nastavit účet místního doručování v aplikaci Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nastavení účtu místního doručování
Editor účtu

Poštovní účet je možné přidat pomocí Soubor Nový Poštovní účet nebo Upravit Předvolby Poštovní účty Přidat. Kroky jsou z větší části stejné jako u průvodce prvním spuštěním, akorát nebudete dotázání, jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy.

Nastavení účtů je možné upravit přes Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit.

Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:

Příjem pošty a volby příjmu (účty místního doručování) Příjem pošty a volby příjmu
Odesílání pošty (účty místního doručování) Posílání pošty
Výchozí hodnoty (účty místního doručování) Výchozí hodnoty
Zabezpečení (účty místního doručování) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-add-automatically.page0000644000373100047300000000435212672315146027577 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Barbara Tobias barbtobias09@gmail.com Jak do svých kontaktů automaticky přidávat odesilatele pošty, kterou jste obdrželi. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Automatické přidávání lidí do kontaktů

Můžete nechat automaticky přidávat kontakty ve chvíli, kdy odpovíte na zprávu. K tomu povolte zásuvný modul Automatické kontakty pomocí Upravit Zásuvné moduly. Klikněte na Automatické kontakty, aby se zaškrtly. Pak přejděte do Upravit Předvolby Kontakty Automatické kontakty a zapněte volbu Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty a v rozbalovacím seznamu pod tím vyberte adresář, ve kterém se nové kontakty mají vytvářet.

Od této chvíle se budou automaticky vytvářet kontakty pro odesilate pošty ve chvíli, kdy odpovíte na zprávu, kterou jste od něj obdrželi.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/memos-usage.page0000644000373100047300000000274112672315146024607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidat, upravit a smazat poznámky. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přidávání, úpravy a mazání poznámek

Momentálně neexistuje podpora pro synchronizování poznámek s aplikacemi Tomboy nebo Gnote.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-save-as-pdf.page0000644000373100047300000000404512672315150025405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak převést poštu do souborů PDF. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Ukládání zpráv jako PDF

Aby se pošta uložila do souboru ve formátu PDF, vyberte Soubor Tisk a pak zvolte Tiknout do souboru. Viz nápověda k pracovnímu prostředí ohledně obecných informací o tisku.

Exportovat zprávy do PDF můžete také jejich tažení a upuštěním ve správci souborů, když změníte výchozí textový formát mbox pro upuštění.

Otevřete aplikaci Terminál.

Spusťte příkaz gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-save-file-format 'pdf'

Toho stejného lze dosáhnout i použitím aplikace dconf-editor.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-gpg-create-key.page0000644000373100047300000000363212672315147030302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG/OpenPGP Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Vytvoření klíče GPG

Dříve, než můžete začít přijímat a posílat poštu šifrovanou pomocí GPG, musíte vygenerovat veřejný a soukromý klíč pomocí GPG. Až tak učiníte a nastavíte aplikaci Evolution, aby tyto klíče používala, budete potřebovat sdílet své veřejné klíče s přáteli pro případ, že jim chcete poslat zašifrovanou zprávu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-pop.page0000644000373100047300000000650512672315152026762 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidat a nastavit účet POP v aplikaci Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nastavení poštovního účtu POP
Editor účtu

Poštovní účet je možné přidat pomocí Soubor Nový Poštovní účet nebo Upravit Předvolby Poštovní účty Přidat. Kroky jsou z větší části stejné jako u průvodce prvním spuštěním, akorát nebudete dotázání, jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy.

Nastavení účtů je možné upravit přes Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit.

Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:

Příjem pošty a volby příjmu (účty POP) Příjem pošty a volby příjmu
Posílání pošty (účty POP) Posílání pošty
Výchozí hodnoty (účty POP) Výchozí hodnoty
Zabezpečení (účty POP) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-caldav.page0000644000373100047300000000426712672315153024745 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes CalDAV. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání seznamu úkolů a poznámek CalDAV

Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do aplikace Evolution, proveďte následující kroky:

Klikněte na Soubor Nový Seznam úkolů nebo Soubor Nový Seznam poznámek.

Vyberte typ Na webu.

Vložte název, kterému dáváte přednost.

Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost.

Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení.

Zadejte adresu do pole Adresa URL.

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

Zadejte uživatelské jméno a e-mailovou adresu.

Klikněte na Použít.

Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-send-and-receive.page0000644000373100047300000000252512672315146026416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přijmout poštu a odeslat napsanou poštu. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Posílání a přijem pošty

Tento oddíl pojednává o příjmu pošty a odesílání napsané pošty. Ohledně psaní nových zpráv se podívejte do oddílu Psaní pošty.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-organizing.page0000644000373100047300000000227612672315146026306 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak používat více kalendářů, hledání a kategorie. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Řazení a třídění kalendárů usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-usage-add-appointment.page0000644000373100047300000000604512672315150030316 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak přidat událost. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přidání události

Klikněte na Soubor Nový Událost nebo dvojitě klikněte na prázdné místo v kalendáři, aby se otevřelo dialogové okno události. Konkrétní čas v zobrazení kalendáře vůči kterému jste klikli bude nabídnut pro novou událost. Můžete také přímo psát do kalendáře a dobu trvání pak uzpůsobit tažením myší.

Když používáte dialogové okno události:

Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu Kalendář.

Vložte stručný souhrnný popis do pole Shrnutí.

(Volitelně) napište místo konání do pole Místo.

Chcete-li, aby šlo o celodenní událost, klikněte na Volby Celodenní událost nebou klikněte na tlačítko Celodenní událost na nástrojové liště.

Zvolte datum a čas.

Pokud událost není celodenní, vyberte buď po dobu k určení doby trvání nebo vyberte až do k určení času konce události.

(Volitelně) napište popis do pole Popis.

Aby se čas ostatním ukázal jako obsazený, klikněte na Volby Zobrazit čas jako obsazený.

U události můžete také určit časové pásmo, kategorii, připomínání, opakování nebo klasifikaci nebo k ní přidat přílohu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-usage-delete-task.page0000644000373100047300000000276112672315146027016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Odstranění úkolu ze seznamu úkolů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Odstranění úkolu

Pokud chcete odstranit úkol ze seznamů úkolů, klikněte pravým tlačítkem na úkol a vyberte Smazat, nebo klikněte na úkol a poté klikněte na ikonu Odstranit v nástrojové liště, nebo zmáčkněte CtrlD, nebo klikněte na UpravitOdstranit úkol.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-usage.page0000644000373100047300000000221712672315147025304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak přidat, upravit a smazat kontakty v adresáři. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přidání, úpravy a mazání kontaktů usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-using-several-tasklists.page0000644000373100047300000000343112672315147030311 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidat a používat více než jeden seznam úkolů nebo poznámek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání několika seznamů úkolů a poznámek

Můžete udržovat více seznamů úkolů a poznámek a vybírat si, který seznam bude zobrazený. Například můžete mít úkoly pro práci, úkoly pro domácnost nebo úkoly pro zahrádkářský spolek, jehož jste členem. Postranní panel tyto seznamy zobrazuje a vy můžete označit nebo neoznačit políčka vedle nich, pokud chcete zobrazit či skrýt úkoly nebo poznámky v zobrazení.

Úkoly a poznámky se v každém seznamu zobrazují rozdílnou barvou.

Můžete také používat seznamy, které nejsou ve vašem počítači, třeba ty z internetu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-usage-edit-appointment.page0000644000373100047300000000320212672315147030511 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak upravit událost ve svém kalendáři. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Úprava události

Když chcete změnit stávající událost ve svém kalendáři:

Dvojitě klikněte na událost, kterou chcete v kalendáři upravit.

Událost upravte (viz Přidání události ohledně možných voleb).

Klikněte na tlačítko Uložit nebo na SouborUložit.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-management.page0000644000373100047300000000274612672315152027055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidat, upravit a spravovat poštovní účty. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Správa účtu
Běžné typy účtů
Typy místních účtů
Typy firemních účtů
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-enable-html-format.page0000644000373100047300000000415412672315154030607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak v editoru zpráv povolit formát HTML. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Povolení formátu HTML

V editoru zpráv můžete změnit formát e-mailových zpráv z prostého textu na HTML pomocí Formát HTML v nabídkové liště.

Případně také můžete změnit v prvním rozbalovacím seznamu před řádkem Předmět údaje Prostý text na HTML.

Ve chvíli, kdy zvolíte formát HTML, se zobrazí druhá nástrojová lišta pod řádkem Předmět. Bude obsahovat volby týkající se čistě HTML.

Pokud chcetě posílat poštu ve formátu HTML běžně, zapněte Upravit Předvolby Předvolby editoru Výchozí chování Formátovat zprávy v HTML.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-html-table.page0000644000373100047300000000375612672315147027173 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vložit tabulku v editoru zpráv. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Vložení tabulky do HTML

Do e-mailu můžete vložit tabulku (na aktuální pozici kurzoru):

Klikněte v nabídkové liště na Vložit Tabulka…

Vyberte počet řádků a sloupců.

Určete typ rozvržení tabulky.

Volitelně: Vyberte barvu pozadí nebo obrázek na pozadí tabulky.

Klikněte na Zavřít.

Případně můžete také použít ikonu ve druhé liště pod řádkem Předmět.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/xinclude-searching.xml0000644000373100047300000000407512672315151026023 0ustar langpacklangpack00000000000000
Uložená hledání

Pokud něco vyhledáváte často, nebude se vám to chtít psát znovu a znovu dokola. Proto použijte uložená hledání.

Chcete-li uložit výsledky hledání, buď v dialogovém okně hledání klikněte na Uložit místo na Budiž, nebo v případě, že výsledky hledání už jsou zobrazeny, vyberte HledatUložit vyhledávání. Odteď bude hledání dostupné přímo z nabídky Hledat.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-mh-format-directories.page0000644000373100047300000000470212672315151033146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu MH Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH
Příjem pošty

Na stránce Příjem pošty (najdete v UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitPříjem pošty):

Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle Cesta v části Nastavení. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu Další…. Otevře se okno pro výběr složky.

Volby příjmu

Na kartě Volby příjmu (přístupné přes UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitVolby příjmu):

Pokud chcete, aby se Evolution automaticky díval po nových zprávách, klikněte na Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut a zvolte četnost kontrol v minutách.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-usenet-subscriptions.page0000644000373100047300000000364512672315147027522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přihlašování k diskusním skupinám Usenet. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přihlášení k diskusním skupinám

Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. Pro přihlášení do diskusní skupiny:

Vyberte SložkaPřihlášení.

Máte-li účty na více serverech, vyberte server, pro který chcete spravovat své odběry.

Zatrhněte políčko skupiny, abyste přidali složku do seznamu přihlášených.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/exporting-data-contacts.page0000644000373100047300000000346312672315154027130 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak exportovat data kontaktů z aplikace Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Export kontaktních dat

Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být přeuloženy jako soubor vCard.

Když chcete exportovat celý adresář, klikněte na Soubor Uložit adresář jako vCard.

Pokud chcete exportovat jen jeden kontakt, klikněte na Soubor Uložit jako vCard nebo klikněte na kontakt pravým tlačítkem a klikněte na Uložit jako vCard.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-local.page0000644000373100047300000000336212672315153025271 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak přidat další místní adresář. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přidání dalšího místního adresáře

Chcete-li přidat do aplikace Evolution další místní adresář, proveďt následující kroky:

Klikněte na Soubor Nový Adresář.

Vyberte typ V tomto počítači.

Vložte název, kterému dáváte přednost.

Klikněte na Použít.

Adresář bude přidán do seznamu adresářů v aplikaci Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-searching.page0000644000373100047300000000656112672315147026104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak vyhledat události a schůzky. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Vyhledávání položek v kalendáři usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-imap-subscriptions.page0000644000373100047300000000472312672315150027135 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak se přihlásit k odběru složky IMAP. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Odběry IMAP

Protože otevření mnoha složek IMAP na serveru zabere nějaký čas, můžete pomocí správy odběrů IMAP určit, které složky IMAP se mají v aplikaci Evolution kontrolovat a zobrazovat, a které se mohou prozatímně ignorovat.

Vyberte Složka Odběry nebo klikněte pravým tlačítkem na nejvrchnější uzel poštovního účtu v seznamu složek a klikněte na Správa odběrů.

Máte-li účty na více serverech, vyberte server, pro který chcete spravovat své odběry.

Evolution zobrazí seznam souborů a složek dostupných na serveru IMAP.

Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni.

Měli byste vybrat alespoň složku Příchozí. V závislosti na tom, jak je váš server IMAP nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat nepoštovní složky. Pokud ano, můžete je ignorovat.

Zaškrtněte políčko vedle složky, aby se přidala k odebíraným.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-send-and-receive-automatically.page0000644000373100047300000000357412672315146031271 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak automaticky a pravidelně kontrolovat nově přijaté zprávy. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Automatická kontrola nové pošty

Pokud chcete, aby Evolution automaticky kontroloval příchod nových zpráv, zapněte volbu Automaticky kontrolovat novou poštu každých … minut na stránce Možnosti příjmu v nastavení účtu (najdete v Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit Možnosti příjmu a nastavte četnost kontroly v minutách.

Evolution podporuje IMAP IDLE u aktuálně vybrané složky a částečně podporuje rozšíření IMAP NOTIFY.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-organizing.page0000644000373100047300000000233312672315152025651 0ustar langpacklangpack00000000000000 O seznamech úkolů a poznámek, vyhledávání a kategoriích. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Řazení a třídění úkolů a poznámek usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-libreoffice.page0000644000373100047300000000531012672315153026443 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak použít údaje z adresáře Evolution v dokumentech LibreOffice. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Kontakty v LibreOffice

Adresář Evolution můžete použít jako zdroj dat v LibreOffice. Následující kroky se vztahují k LibreOffice verze 3.3.3.

V nabídkové liště klikněte na Upravit Vyměnit databázi… Objeví se dialogové okno Vyměnit databáze.

V pravém panelu pod Dostupné databáze je jako zdroj dostupné EvolutionLocal. Kliknutím jej rozbalte a uvidíte seznam svých adresářů z aplikace Evolution.

Vyberte adresář a klikněte na Definovat.

V případě, že zatím není v seznamu, klikněte na Procházet… Objeví se dialogové okno pro výběr souboru.

Protože Evolution uchovává svá data ve skryté složce, zmáčkněte Ctrl L, aby se zobrazila lišta, do které můžete zadat umístění.

Přejděte do ~/.local/share/evolution/addressbook/system/addressbook.db a klikněte na Otevřít.

Tímto postupem se adresář Evolution stane výchozím zdrojem dat pro LibreOffice. Od této chvíle z něj můžete přes Vložit Pole Jiné… do dokumentů LibreOffice vybírat jednotlivá pole.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-sending-options-smtp.page0000644000373100047300000000535612672315147027414 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti odesílání pro SMTP. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Možnosti odesílání SMTP

Do pole Server zadejte adresu svého poštovního serveru pro odesílání zpráv a vyberte, jestli server vyžaduje ověření (zadáním uživatelského jména a hesla).

Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují o informace možnostech, které můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, chcete-li získat více informací.

Pokud server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout následující informace:

Vyberte typ autentizace v seznamu nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, který typ je podporován. Některé servery tuto funkci nepodporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují.

Zadejte uživatelské jméno.

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-send-account-overrides.page0000644000373100047300000000344212672315151031510 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přiřadit vaše poštovní účty konkrétním složkám a příjemcům. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přepisování účtu odesilatele

V případě, že používáte více než jeden poštovní účet, můžete určit, který účet by se měl vždy použít jak vaše adresa odesilatele:

Když odpovídáte na zprávu v konkrétních složkách.

Když odpovídáte konkrétním poštovním adresám, jménům nebo části poštovní adresy či jména.

Tato nastavení najdete pod Upravit Předvolby Předvolby editoru Odesílací účet.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/change-switcher-appearance.page0000644000373100047300000000361312672315147027535 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Změna zobrazení okna s tlačítky v levém dolním rohu. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Změna vzhledu přepínače

Zobrazení okna s tlačítky v levém dolním rohu (Pošta, Kontakty, Kalendář, Úkoly, Poznámky) můžete změnit přes Zobrazit Vzhled přepínače. To může být užitečné, když máte malou obrazovku. Můžete jej i úplně skrýt.

K dispozici jsou následující volby:

Ikony a text

Jen ikony

Jen text

Styl nástrojové lišty

Zobrazovat tlačítka

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-google.page0000644000373100047300000000463412672315147025414 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak používat on-line kalendář ze svého účtu Google. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání kalendáře Google

Abyste přidali takový kalendář do aplikace Evolution, postupujte v následujících krocích:

Klikněte na Soubor Nový Kalendář.

Vyberte typ Google.

Vložte název, kterému dáváte přednost.

Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost.

Zvolte, jestli chcete mít možnost vidět obsah, i když budete odpojeni.

Zadejte své uživatelské jméno registrované u učtu Google

Pokud máte více než jeden kalendář Google, určete, který chcete používat.

Klikněte na Použít.

Kalendář bude přidán do seznamu kalendářů v aplikaci Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-searching.page0000644000373100047300000000613112672315146025450 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vyhledat úkol. Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Hledání úkolů
Hledání v jednom úkolu

Chcete-li najít text v zobrazeném úkolu, vyberte v hlavní nabídce Upravit Najít v úkolu…

Hledání ve všech úkolech
usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-meetings-sending-invitation.page0000644000373100047300000001170412672315153031553 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak poslat pozvánku na schůzku. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Zaslání pozvánky na schůzku

Když vytváříte schůzku (skupinovou událost), můžete zadat účastníky v několika kategoriích, jako „předsedové“ nebo „vyžadování účastníci“. Když uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je zaslán e-mail s informací o schůzce, což jim dává mimo jiné možnost odpovědět.

Nepotřebujete-li sbírat informace od účastníků, když plánujete schůzku, a raději byste schůzku jen oznámili, klikněte pravým tlačítkem na schůzku a vyberte Odeslat jako iCalendar. Tím se otevře nový e-mail s oznámením v podobě upozornění v příloze. Příjemci mohou přidat událost do svých kalendářů jedním kliknutím, ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda se hodlají zúčastnit či ne.

Když chcete naplánovat schůzku:

Klikněte na Soubor Nový Schůzka.

Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli Organizátor ten, který chcete používat.

Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu Kalendář.

Klikněte na Přidat, abyste přidali e-mailové adresy lidí, které chcete pozvat.

Klikněte na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Typ, Funkce, Stav a RSVP.

Vložte stručný souhrnný popis do pole Shrnutí.

(Volitelně) napište místo konání do pole Místo.

Chcete-li, aby šlo o celodenní událost, klikněte na Volby Celodenní událost nebou klikněte na tlačítko Celodenní událost na nástrojové liště.

Zvolte datum a čas.

Pokud událost není celodenní, vyberte buď po dobu k určení doby trvání nebo vyberte až do k určení času konce události.

(Volitelně) napište popis do pole Popis.

Chcete-li se zeptat na informace o volnu/obsazení účastníků, klikněte na nástrojové liště na tlačítko Volno/obsazeno nebo klikněte na Volby Volno/obsazeno.

Kliknutím na Uložit schůzku uložíte.

Všem příjemcům bude odeslán e-mail s pozváním na schůzku.

U události můžete také určit časové pásmo, kategorii, připomínání, opakování nebo klasifikaci nebo k ní přidat přílohu.

V aplikaci Evolution může mít schůzka pouze jednoho organizátora a pouze organizátor může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit organizátora schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku další účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a přitom nejste organizátorem schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-mail, který jste obdrželi od původního organizátora schůzky.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page0000644000373100047300000000526512672315153034172 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti příjmu u účtů s poštovními složkami ve formátu Maildir Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir
Příjem pošty

Na stránce Příjem pošty (najdete v UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitPříjem pošty):

Zvolte složku kliknutím na tlačítko vedle Cesta v části Nastavení. V seznamu jsou dostupné některé výchozí složky. Pokud mezi nimi požadovaná složka není, vyberte poslední volbu Další…. Otevře se okno pro výběr složky.

Volby příjmu

Na kartě Volby příjmu (přístupné přes UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitVolby příjmu):

Pokud chcete, aby se Evolution automaticky díval po nových zprávách, klikněte na Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut a zvolte četnost kontrol v minutách.

Pokud chcete, aby se pro nové zprávy v příchozí poště automaticky používaly filtry, zapněte Používat filtry na nové zprávy ve složce Příchozí.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-weather.page0000644000373100047300000000441312672315152025566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak v kalendáři zobrazit počasí. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání kalendáře s počasím

Kalendář tohoto typu slouží jen ke čtení.

Abyste přidali takový kalendář do aplikace Evolution, postupujte v následujících krocích:

Klikněte na Soubor Nový Kalendář.

Vyberte typ Počasí.

Vložte název, kterému dáváte přednost.

Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost.

Zvolte, jestli chcete mít možnost vidět obsah, i když budete odpojeni.

Zvolte místo postupným výběrem světadílu, země a města.

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

Zvolte jednotku teploty.

Klikněte na Použít.

Kalendář bude přidán do seznamu kalendářů v aplikaci Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-search-folders-enable.page0000644000373100047300000000325012672315151027422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak aktivovat vyhledávací složky. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Zapnutí funkcionality vyhledávacích složek

V málo pravděpodobném případě, že neexistuje žádná vyhledávací složka v uzlu nejvyšší úrovně zobrazeném v dolní části seznamu poštovních složek, musíte zapnout Upravit Předvolby Poštovní účty Vyhledávací složky.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-change-quotation-string.page0000644000373100047300000001002112672315153031670 0ustar langpacklangpack00000000000000 Není možné změnit předznamenání citace přidané při odpovídání na zprávu. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Změna textu „Osoba píše v datum:“ při odpovídání na zprávu

Pokročilí uživatelé si mohou tento text změnit.

Otevřete aplikaci dconf-editor.

Přejděte na org.gnome.evolution.mail.

Zadejte požadovaný řetězec citace jako hodnotu v klíči composer-message-attribution.

Výchozím řetězcem je pro češtinu ${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}: (a pro angličtinu "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:").

K dispozici jsou následující zástupné proměnné:

{Sender}

{SenderName}

{SenderEMail}

{AbbrevWeekdayName}

{WeekdayName}

{AbbrevMonthName}

{MonthName}

{Day} (formát: 01 – 31)

{ Day} (formát: 1 – 31)

{24Hour}

{12Hour}

{AmPmUpper}

{AmPmLower}

{DayOfYear} (formát: 1 – 366)

{Month} (formát: 01 – 12)

{Minute}

{Seconds}

{2DigitYear} (např. 15 pro rok 2015)

{Year}

{TimeZone}

Abyste mohli tyto kroky provést, bude možná muset nejdříve nainstalovat balíček dconf-editor.

Nainstalovat dconf-editor

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-change-time-format.page0000644000373100047300000000346312672315147026757 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak v seznamu zpráv změnit formát data a času. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Formát data a času

Můžete změnit formát sloupce Datum nastavením svého upřednostňovaného formátu v Upravit Předvolby Předvolby pošty Hlavičky Formát data/času.

Zástupné proměnné ve formátovacím výrazu jsou stejné jako u formátu pro funkci strftime. Úplný seznam dostupných formátů získáte spuštěním date --help v aplikaci Terminál.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-attachments.page0000644000373100047300000000213012672315150025603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak při psaní a čtení pošty pracovat s přílohami. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Správa příloh usr/share/help-langpack/cs/evolution/deleting-to-free-disk-space.page0000644000373100047300000000237512672315150027536 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak smazáním položek v poště a kalendáři zmenšit velikost souborů používaných aplikací Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Uvolnění místa na disku smazáním položek usr/share/help-langpack/cs/evolution/exporting-data.page0000644000373100047300000000225112672315146025307 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak exportovat data z aplikace Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Export dat z aplikace <em>Evolution</em> usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-plain-text.page0000644000373100047300000000611312672315151027210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak změnit v editoru zpráv formátování písma a zarovnání odstavců. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Formátování textu v prostém textovém formátu

Nástroje na formátování textu jsou umístěny na nástrojové liště pod řádkem Předmět. Rovněž se objeví v nabídkách Vložit a Formát.

Ikony na nástrojové liště jsou vysvětleny pomocí vysvětlivek, které se objeví, když ukazatelem myši chvíli postojíte na tlačítkem.

Nadpisy a seznamy:

Na levé straně horní nástrojové lišty můžete vybrat Normální pro výchozí styl textu nebo Nadpis 1Nadpis 6 pro různé velikost nadpisů od velkého (1) po malé (6). Ostatní styly zahrnují Předformátované pro použití HTML značky pro předformátované bloky textu a tři druhy odrážek pro seznamy.

Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete použít styl odrážkový seznam z rozbalovací nabídky. Evolution používá různé styly odrážek, nezalomitelných slov a několik úrovní odsazení.

Zarovnání:

Vedle rozbalovacího seznamu s nadpisy a seznamy se nachází tři ikony týkající se odstavců. Pokud používáte nějaký textový procesor, budou vám jistě dobře známé. Tlačítko vlevo zarovnává text doleva, prostřední tlačítko umisťuje text na střed a pravé jej zarovnává doprava.

Pravidla odsazení:

Tlačítko se šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a se šipkou doprava odsazení zvětšuje.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-usage-add-task.page0000644000373100047300000000541512672315152026300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidání úkolu do seznamu úkolů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přidání úkolu

Klikněte na SouborNovýÚkol, nebo zmáčkněte ShiftCtrlT.

Vyberte seznam úkolů v rozbalovacím seznamu Seznam.

Zadejte informace o úkolu.

Klikněte na tlačítko Uložit nebo na SouborUložit.

Pokud chcete rychle přidat úkol vložením souhrnu, můžete ho zadat přímo do seznamu úkolů.

Můžete také určit časové pásmo, kategorii nebo klasifikaci úkolu, případně přidat přílohu.

Přidělené úkoly

Evolution může být použit k přidělení úkolu více lidem.

Když úkol přidělujete, můžete zadat účastníky v několika kategoriích jako "předseda" nebo "vyžadovaný účastník". Když úkol uložíte, každému účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který mu navíc dává možnost odpovědět.

Toto je podobné schůzkám.

Chcete-li vytvořit přidělený úkol, klikněte na SouborNovýPřidělený úkol.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-organizing.page0000644000373100047300000000265312672315151025452 0ustar langpacklangpack00000000000000 Řazení, hledání, filtrování, vyhledávací složky a označování štítky u složek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Řazení a třídění pošty

Evolution poskytuje několik možností, jak si v poště udělat pořádek podle svých potřeb.

Pokročilé volby
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-attachments-sending.page0000644000373100047300000000636312672315146027251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak do pošty vložit soubory, které chcete poslat. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přikládání příloh do pošty
Přiložení souborů

Chcete-li při psaní své zprávy připojit soubor:

Klikněte na Přídat přílohu… nebo klikněte na Vložit Příloha nebo zmáčkněte CtrlM.

Vyberte soubor, který chcete přiložit.

Klikněte na Budiž.

Můžete také přetáhnout soubor do lišty příloh v okně editoru zprávy.

Když odešlete zprávu, kopie přiloženého souboru jde s ní. Uvědomte si, že odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času.

Připomínka přílohy

Evolution má zásuvný modul Připomínka přílohy, který můžete použít, abyste byli upomínáni na přiložení souboru do e-mailů. V případě, že rozhodne, že vám schází přiložit soubor, zobrazí před odesláním zprávy okno s připomenutím.

Chcete-li zapnout upomínání na přílohy:

Vyberte Upravit Zásuvné moduly.

Zapněte Připomínka přílohy.

Klikněte na kartu Nastavení.

Klikněte na Přidat, po té zadejte klíčová slova ve svém jazyce, jako „přikládám“ nebo „vloženo“.

Na základě klíčových slov, které jste zde uvedli, prohledává Evolution text každé zprávy, kterou odesíláte. Pokud nalezne klíčové slovo a žádný přiložený soubor, zobrazí se okno s připomenutím.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/sync-with-other-devices.page0000644000373100047300000000467212672315152027053 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak synchronizovat data z aplikace Evolution s přenosnými zařízeními a mobilními telefony. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Synchronizace aplikace <em>Evolution</em> s dalšími zařízeními

Momentálně neexistují žádné "doporučené instrukce" pro uživatele.

Mnoho distribucí poskytuje aplikaci SyncEvolution, která může být použita se zařízeními, která podporují SyncML.

Obecně je doporučováno použití aplikací a zařízení, které podporují protokol ActiveSync (stejně jako SyncEvolution). Seznam software pro podporu spolupráce je k dispozici na Wikipedii (odkazovaný text je v angličtině).

Můžete-li poskytnout dobré praktické zkušenosti a více informací na toto téma, nezdráhejte se vytvořit chybové hlášení v systému pro hlášení chyb v GNOME.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-maildir-format-directories.page0000644000373100047300000000721412672315150033401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou ve složkách ve formátu Maildir. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nastavení účtu s poštou ve složkách ve formátu Maildir
Editor účtu

Evolution podporuje specifikaci Maildir++.

Poštovní účet je možné přidat pomocí Soubor Nový Poštovní účet nebo Upravit Předvolby Poštovní účty Přidat. Kroky jsou z větší části stejné jako u průvodce prvním spuštěním, akorát nebudete dotázání, jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy.

Nastavení účtů je možné upravit přes Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit.

Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:

Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir) Příjem pošty a volby příjmu
Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir) Posílání pošty
Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir) Výchozí hodnoty
Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu Maildir) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-search-folders-refresh.page0000644000373100047300000000341312672315153027635 0ustar langpacklangpack00000000000000 Způsoby aktualizace vyhledávacích složek. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Aktualizace/obnovování vyhledávacích složek

Může se stát, že se jedna z vyhledávacích složek se neaktualizuje přesto, že například přijde nová zpráva nebo je zpráva smazána. Znamená to, že pak seznam pošty ve složce není aktuální.

Aktualizované zobrazení vyhledávací složky pak můžete získat tak, že se přepnete do jiné složky a zase zpátky, nebo kliknutím pravým tlačítkem na složku hledání a zvolením Aktualizovat.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-usage-edit-task.page0000644000373100047300000000307712672315151026476 0ustar langpacklangpack00000000000000 Upravování úkolu v seznamu úkolů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Úprava úkolu

Chcete-li změnit úkol, který již existuje v seznamech úkolů,

V seznamu úkolů dvojitě klikněte na úkol, který chcete upravit, nebo klikněte pravým tlačítkem na úkol a vyberte Otevřít úkol.

Upravte informace o úkolu.

Klikněte na tlačítko Uložit nebo na SouborUložit.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-access-gmail-imap-account.page0000644000373100047300000000412212672315147030207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak nastavit účet Gmail IMAP. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přístup k účtu Gmail IMAP přes Evolution

Přejděte prosím na téma Nastavení poštovního účtu IMAP+.

Z důvodů výkonosti je doporučeno Používat skutečnou složku pro koš jejím nastavením na [GMail]/Koš a Používat skutečnou složku pro Nevyžádanou poštu její nastavením na [GMail]/Nevyžádané na kartě Výchozí hodnoty v nastavení účtu.

Pokud chcete k Gmailu přistupovat přes IMAP, musít IMAP zapnout ve svém účtu Google. Další informace viz Nápověda pro Gmail.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-free-busy.page0000644000373100047300000001313412672315146026033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak použít zobrazení volných/obsazených termínů na serveru pro týmovou spolupráci k plánování schůzky. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Informace o volném/obsazeném čase

U schůzek můžete použít vyhledávání informací o volném/obsazeném čase zvaných, abyste věděli jestli budou v době schůzky k dispozici.

Kromě standardních nástrojů pro plánování schůzek můžete využít také zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé čas. Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených serverů pro týmovou spolupráci (groupware) jako je Microsoft Exchange a Novell GroupWise. Nicméně můžete publikovat informace o volném/obsazeném čase také online a přistupovat k nim pak odkudkoliv. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, zveřejňuje údaje o volném/obsazeném čase, můžete pořád použít pozvánku na událost, chcete-li plány koordinovat s ostatními.

Pro přístup k zobrazení volno/obsazeno:

Klikněte na Soubor Nový Schůzka.

Klikněte na Přidat, abyste přidali e-mailové adresy lidí, které chcete pozvat.

Klikněte na tlačítko Volno/obsazeno na nástrojové liště nebo na Volby Volno/obsazeno.

Upravte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka Automatický výběr, které vybere čas automaticky, a potom klikněte na Zavřít. Účastníci na serveru Exchange mají událost aktualizovanou automaticky, ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv změnu plánů e-mailem.

Seznam účastníků:

Seznam účastníků ukazuje lidi, kteří byly na událost pozvaní.

Rastr rozvrhu:

Rastr rozvrhu zobrazuje zveřejněné informace o volnu/obsazenu lidí, které jste pozvali. Je to místo, kde můžete srovnávat rozvrhy, abyste nalezli volný čas pro naplánování schůzky. Jednotlivci mají viditelné informace o rozvrhu pouze, když používají stejný server Novell GroupWise nebo Microsoft Exchange jako vy (to je, když jsou ve stejné organizaci jako vy) nebo když zveřejňují informace o volnu/obsazenu na webové adreswe (URL), ke které máte přístup a máte ji vloženu u příslušného kontaktu v editoru kontaktů v pod Osobní údaje Webové adresy Volno/obsazeno.

Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volném/obsazeném čase na servery WebDAV a FTP nebo na vzdálený počítač skrze SSH nebo na ostatní webové servery s podporou HTTP PUT.

Ve firemním prostředí můžete zveřejnit kalendář a informace o volném/obsazeném čase na server Exchange nebo Groupwise. Upozorňujeme, že aby ostatní měli přístup k vašim informacím o volném/obsazeném čase, musíte použít kalendář Exchange v nejvyšší úrovni.

Výchozí server lze určit v Upravit Předvolby Kalendář a úkoly Zveřejňování informací Výchozí server volno/obsazeno.

Přístup k datům Volno/obsazeno bez serveru pro týmovou spolupráci

Pokud vám jednotlivci dávají adresu URL pro údaje o volném/obsazeném čase nebo pro svůj webový kalendář, můžete URL zadat do Osobní údaje Webové adresy v Editoru kontaktů. Když s nimi budete později plánovat schůzku, vyhledá Evolution příslušný rozvrh a zobrazí jej v datech o volném/obsazeném čase.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-folders.page0000644000373100047300000000733612672315150024743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak využít složky k roztřídění pošty. Andre Klapper ak-47@gmx.net April Gonzales loonycookie@gmail.com Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používaní složek

Evolution, podobně jako většina ostatních poštovních programů, uchovává poštu ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K odeslání nebo Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete.

Vytváření složek

Když chcete vytvořit složku:

Klikněte na Složka a vyberte Nová. Můžete také kdekoliv v seznamu složek kliknout pravým tlačítkem a vybrat položku Nová složka.

Zadejte název a umístění složky.

Klikněte na tlačítko Vytvořit.

V zobrazení složek se objeví nová složka. Do ní pak můžete přesunout zprávy.

Složka Příchozí na většině serverů IMAP nemůže obsahovat zároveň podsložky a zprávy. Když vytváříte další složky na serveru IMAP, větvěte je od kořene stromu účtů, a ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky ve složce Příchozí, může vám to zabránit ve čtení zpráv, které s v ní nacházejí. Pokud se taková věc stane, přesuňte vytvořené složky do kořene účtu IMAP.

Přesun zpráv do nové složky

Zprávy můžete přesunout do složek jedním z následujích způsobů:

Přetáhněte a upusťte zprávu do složky.

Klikněte na zprávu pravým tlačítkem a vyberte možnost Přesunout do složky.

Vyberte zprávu a zmáčkněte ShiftCtrlV.

Vyberte zprávu a klikněte na Zpráva Přesunout do složky.

Postup kopírování je podobný.

Přesouvání zpráv je možné zautomatizovat nastavením filtrů.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-caldav.page0000644000373100047300000000466012672315153025366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak používat on-line kalendář CalDAV. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání kalendáře CalDAV

Abyste přidali takový kalendář do aplikace Evolution, postupujte v následujících krocích:

Klikněte na Soubor Nový Kalendář.

Vyberte typ CalDAV.

Vložte název, kterému dáváte přednost.

Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost.

Zvolte, jestli chcete mít možnost vidět obsah, i když budete odpojeni.

Zadejte adresu do pole Adresa URL.

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

Zadejte uživatelské jméno a e-mailovou adresu.

Klikněte na Použít.

Kalendář bude přidán do seznamu kalendářů v aplikaci Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/memos-usage-delete-memo.page0000644000373100047300000000266112672315145027002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak odstranit poznámku ze seznamu poznámek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Odstranění poznámky

Chcete-li odstranit poznámku ze seznamu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte Smazat nebo na ni klikněte a klikněte na Smazat vybrané poznámky na nástrojové liště nebo klikněte na UpravitSmazat poznámku.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-meetings.page0000644000373100047300000000215512672315147025747 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Používání schůzek v kalendáři. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Schůzky usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-using-several-calendars.page0000644000373100047300000000476012672315153030653 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Přidání a používání více než jednoho kalendářů a kalendářů více typů. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání několika kalendářů

Můžete mít i více kalendářů, které se budou vzájemně překrývat. Například budete chtít rozvrhy pro práci, pro soukromé aktivity a pro svůj oblíbený sportovní tým. Postranní lišta zobrazuje seznam těchto kalendářů a můžete zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, čímž zobrazíte nebo skryjete události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých sad událostí se můžete ujistit, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte zobrazení přeplněné.

Události se objevují v různých barvách podle toho, ze kterého jsou kalendáře.

Můžete používat i kalendáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na Internetu nebo v místní síti.

Například server icalshare.com nabízí rozsáhlý seznam kalendářů sdílených on-line, včetně národních a náboženských svátků, fází měsíce a sportovních, místních a oblastních událostí.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-displaying-character-encodings.page0000644000373100047300000000510012672315153031337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Když se v poště některá písmena nezobrazují správně nebo zcela chybí. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Kódování znaků
Přijatá pošta

V případě, že e-mailová aplikace odesilatele je vadná nebo špatně nastavená, může se stát, že e-mail v čistě textovém formátu nebude obsahovat informaci o použitém kódování. Pokud obdržíte takovouto zprávu, vyberte v hlavní nabídce Zobrazit Kódování znaků a změňte právě zvolené kódování na takové, které použil odesilatel. Tuto změnu musíte provést pokaždé, když si zprávu zobrazíte.

Abyste toto nastavení udělali výchozím, jděte do Upravit Předvolby Předvolby pošty Obecné Zobrazení zprávy Výchozí kódování znaků.

Posílání pošty

V málo pravděpodobném případě, že budete chtít změnit výchozí kódování pro zprávy, které posíláte, jděte do Upravit Předvolby Předvolby editoru Výchozí chování Kódování znaků.

Toto nastavení se týká jen zpráv v prostém textu, protože zprávy HTML vždy používají kódování UTF-8.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-usage-delete-contact.page0000644000373100047300000000274512672315147030203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak smazat kontakt ze svého adresáře. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Mazání kontaktů

Když chcete zmazat kontakt ve svém adresáři, klikněte na něj pravým tlačítkem a vyberte Smazat, nebo klikněte na kontakt a pak klikněte na Smazat na nástrojové liště, nebo zmáčkněte Ctrl D a nebo klikněte na Upravit Smazat kontakt.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-search.page0000644000373100047300000000407512672315145026400 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak hledat text v editoru zpráv. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Hledání v editoru zpráv

V nabídce Upravit v editoru zpráv máte k dispozici několik funkcí pro vyhledávání textu.

Hledat:

Vložte slovo nebo frázi a Evolution ji najde ve vaší zprávě.

Hledat další:

Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste provedli.

Nahradit:

Nalezněte slovo nebo frázi a nahraďte ji něčím jiným.

Pro všechny tyto položky nabídky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z bodu, kde se nachází kurzor, směrem k začátku. Můžete také určit, zda se má při porovnávání rozlišovat velikost písmen.

Pokud máte příslušné technické znalosti, můžete k vyhledávání použít také Regulární výrazy.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-priority.page0000644000373100047300000000372412672315152027012 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak určit prioritu u odesílané zprávy. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Důležitost odesíláných zpráv

Odesílané zprávě můžete určit prioritu, takže příjemce uvidí její relativní důležitost. Když chcete změnit prioritu zprávy, klikněte v editoru zpráv na Volby Důležitá zpráva nebo na příslušnou ikonu na nástrojové liště.

Evolution ignoruje důležitost u příchozích zpráv, protože předpokládá, že o si sám příjemce rozhodne, jestli důležitá je nebo není. Příznak „důležitá“ můžete nastavit u libovolné zprávy.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-local.page0000644000373100047300000000417512672315153025227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak přidat další místní kalendář. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přidání dalších místního kalendáře

Chcete-li do aplikace Evolution přidat jiný místní kalendář, proveďte následující kroky:

Klikněte na Soubor Nový Kalendář.

Vyberte typ V tomto počítači.

Vložte název, kterému dáváte přednost.

Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost.

V případě, že zvolíte existující soubor s kalendářem, který je již umístěn ve vašem počítači, musíte zadat jeho umístění a jestli Evolution může ze souboru jen číst nebo jestli může do souboru i přidávat časová upozornění.

Klikněte na Použít.

Kalendář bude přidán do seznamu kalendářů v aplikaci Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-duplicates.page0000644000373100047300000000442612672315152025441 0ustar langpacklangpack00000000000000 Co dělat s duplicitními zprávami v poště. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Pošta se stahuje duplicitně
Odstranění zdvojené pošty

Když chcete odstranit duplicitní poštu ve složce, vyberte více zpráv (nebo vyberte úplně všechny kliknutím na Upravit Vybrat vše nebo zmáčknutím Ctrl A) a klikněte na Zpráva Odstranit duplicitní zprávy.

Důvody

Duplicitní stahování pošty se může dít z následujících důvodů:

V poštovní schránce se nachází více kopií té samé zprávy.

Evolution má problém s rozšířením UIDL.

Nelze zapisovat do souborů mezipaměti, které se nachází v $HOME/.local/share/evolution/mail/local/.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-sharing-information.page0000644000373100047300000000230412672315151030101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak své informace (události a obsazené/volné termíny) zpřístupnit ostatním. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Sdílení vašich kalendářových dat usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-access-gmail-pop-account.page0000644000373100047300000000531312672315150030054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak nastavit účet Gmail POP. April Gonzales loonycookie@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přístup k účtu Gmail POP přes Evolution

Podle následujících kroků nastavíte svůj účet Gmail POP pro použití v pošťáku Evolution:

Přihlaste se ke svému účtu Gmail.

Přejděte do Nastavení Přeposílání a protokol POP/IMAP. Další popis se vztahuje k části Stahování přes protokol POP.

Zapněte funkci stahování přes protokol POP zaškrtnutím přepínače u jedné z těchto voleb:

Zpřístupnit protokol POP pro veškerou poštu (i pro poštu, která již byla stažena dříve)

Aktivovat protokol POP pro poštu, která přijde od tohoto okamžiku

Případně upravte další požadovaná nastavení této funkce Gmailu.

Abyste se dozvěděli nastavení účtu Gmail, klikněte na Pokyny pro konfiguraci. Zvolte Chci zapnout POP a vyberte Jiný v seznamu klientů.

Ve svém klientu Evolution přejděte do Upravit Předvolby Poštovní účty. Klikněte na Přidat.

Zadejte potřebné údaje. Jak je získat, bylo popsáno v kroku 5.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-message-templates.page0000644000373100047300000000326412672315153030551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Šablony zpráv, které můžete opakovaně používat k psaní zpráv. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Šablony zpráv

Šablona zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro poslání e-mailu se stejným vzorem.

Pokud chcete povolit zásuvný modul Šablona zpráv, klikněte na Upravit Zásuvné moduly a povolte Šablony.

Šablony zpráv
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-pop.page0000644000373100047300000000775212672315153027552 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti příjmu u účtů POP. Andre Klapper ak-47@gmx.net Barbara Tobias barbtobias09@gmail.com Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Možnosti přijmu u POP
Příjem pošty

Na stránce Příjem pošty (najdete v UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitPříjem pošty):

Do pole Server zadejte adresu poštovního serveru a uveďte své uživatelské jméno pro tento server.

Vyberte, jestli chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS).

Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit.

Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují o informace možnostech, které můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, chcete-li získat více informací.

Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, jaké mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují.

Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo.

Volby příjmu

Na kartě Volby příjmu (přístupné přes UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitVolby příjmu):

Pokud chcete, aby se Evolution automaticky díval po nových zprávách, klikněte na Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut a zvolte četnost kontrol v minutách.

Pokud chcete, aby zprávy zůstávaly po nějakou dobu na serveru, klikněte na Ponechat zprávy na serveru a volbu Smazat po ‥ dnech nastavte na počet dní, po které chcete zprávy na serveru ponechat.

Volba Zakázat podporu pro všechna rozšíření POP3 je užitečná, když přistupujete ke starému nebo špatně nastavenému poštovnímu serveru. Rozšíření POP3 poskytují vylepšení funkcionality, ale podporují je jen některé servery. V případě, že máte problémy s příjmem pošty, může vám zapnutí této volby pomoct.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption.page0000644000373100047300000000441212672315150025467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak posílat a přijímat poštu v zašifrované podobě. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Šifrování pošty a certifikáty

Evolution nabízí k podepisování a šifrování e-mailových zpráv šifrování GPG a S/MIME. S/MIME se používá hlavně ve firemním prostředí.

GPG
S/MIME
usr/share/help-langpack/cs/evolution/backup-restore.page0000644000373100047300000000610512672315152025306 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak zálohovat a obnovit svá data a nastavení aplikace Evolution. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Zálohování a obnova

Svá data v aplikaci Evolution si můžete zálohovat. V záloze se uchovávají vaše nastavení, pošta, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře. Uloženy jsou v archivním souboru tar s komprimací gzip.

Zálohování

Vyberte Soubor Zálohovat data aplikace Evolution…

Zvolte název souboru a složku, do které chcete záložní soubor uložit, a klikněte na Uložit.

Budete dotázáni, jestli se může Evolution zavřít. Odpovězte Ano.

Upozorňujeme, že vaše nastavení antispamového filtru do záložního souboru nejsou zahrnuta, protože tato nastavení nejsou pod kontrolou aplikace Evolution a vývojáři tohoto filtrovacího nástroje mohou provádět změny v implementaci. Pokud používáte Bogofilter, musíte si zazálohovat skrytou složku ~/.bogofilter/, pokud SpamAssassing, pak skrytou složku ~/.spamassassin/.

Obnova

Vyberte Soubor Obnovit data aplikace Evolution…

Zvolte soubor a klikněte na Otevřít.

Budete dotázáni, jestli se může Evolution zavřít. Odpovězte Ano.

V průvodci prvním spuštěním je vám nabídnuto obnovení dat Evolution ze záložního souboru.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/problems-debug-how-to.page0000644000373100047300000000346212672315151026504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak poskytnout správné informace při řešení problému. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Hledání problému

Jako první vodítko se zobrazí chybové hlášení, buďto ve stavovém řádku nebo mezi nástrojovou lištou a vyhledávací lištou.

Pro pokročilejší hledání problému jsou některé ladící volby uvedeny na webových stránkách projektu Evolution.

Pomoc je možné získat od komunity okolo Evolution, viz Jak získat pomoc.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/default-browser.page0000644000373100047300000001150212672315146025465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak otevřít odkazy z pošty do prohlížeče a jak editor pošty z odkazu na zprávu na webové stránce. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Otevírání odkazů do a z webového prohlížeče
Změna prohlížeče, ve kterém se má otevírat

V případě, že používáte Evolution v jiném prostředí než GNOME:

Otevřete terminálovou aplikaci.

Najděte název souboru .desktop od svého upřednostňovaného webového prohlížeče. V závislosti na tom, o který prohlížeč a distribuci se jedná, se může soubor jmenovat například epiphany.desktop, firefox.desktop, google-chrome.desktop, konqbrowser.desktop nebo opera-browser.desktop. Pokud si nejste jisti, můžete se podívat po souborech .desktop ve složce /usr/share/applications/.

Napište tento příkaz, browser.desktop nahraďte správným názvem souboru a zmáčkněte Enter:

xdg-settings set default-url-scheme-handler https browser.desktop

Napište tento příkaz, browser.desktop nahraďte správným názvem souboru a zmáčkněte Enter:

xdg-settings set default-url-scheme-handler http browser.desktop

Možná budete muset Evolution restartovat, aby se nastavení projevilo.

Pokud se zobrazí chybová zpráva „xdg-settings: příkaz nebyl nalezen“, musíte nainstalovat balíček xdg-utils.

Nainstalovat xdg-utils

Podívejte se prosím do nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME.

V případě, že je upřednostňovaný prohlížeč nastaven jako výchozí aplikace a přesto to správně nefunguje, kontaktuje prosím autory své distribuce přes fórum nebo systém hlášení chyb.

Pokud se zobrazi chybová zpráva „Nelze otevřít odkaz: Operace není podporována“, musíte nainstalovat balíček gvfs.

Nainstalovat gvfs

Změna poštovní aplikace, která se používá pro psaní e-mailů

Podívejte se prosím do nápovědy k pracovnímu prostředí GNOME.

Pokročilé volby

Pokud máte technické povědomí o tom, jak to funguje, můžete toto nastavení vyladit definováním schématu obsluhy v $HOME/.local/share/applications/mimeapps.list.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-autocompletion.page0000644000373100047300000000515512672315153027243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Automatické doplňování jmen a e-mailových adres zadávaných při psaní pošty. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Automatické doplňování příjemců

Stačí napsat první tři písmena jména nebo e-mailové adresy v textovém poli příjemce a Evolution vám nabídne seznam odpovídajících kontaktů z vašich adresářů.

Pokud chcete automatické doplňování povolit, přejděte do Upravit Předvolby Kontakty Automatické doplňování a v seznamu zvolte adresáře, ve kterých má Evolution hledat shody.

Zatrhněte Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu, chcete-li vedle jména zobrazit také e-mailovou adresu. To se hodí, když potřebujete odlišit kontakt, který má několik e-mailových adres.

Jinou možností je kliknout na tlačítka Komu:, Kopie: nebo Skrytá kopie:, aby se zobrazil seznam e-mailových adres vašich kontaktů. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítka se šipkami je přesuňte do příslušného bloku adres.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-delete-and-undelete.page0000644000373100047300000000624612672315153027114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Mazání, trvalé odstraňování a obnovování smazané pošty. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Mazání a obnovování zpráv
Mazání zpráv

Když chcete smazat zprávu, vyberte ji a zmáčkněte Delete nebo klikněte na tlačítko Smazat na nástrojové liště nebo zmáčkněte CtrlD nebo na ni klikněte pravým tlačítkem a pak klikněte na Smazat.

Když zmáčknete Delete nebo kliknete na ikonu Koše, zpráva se ve skutečnosti nesmaže, ale označí se k odstranění. Všechny zprávy určené ke smazání můžete vidět ve složce Koš. Pro zobrazení smazaných zpráv klikněte na Zobrazit Zobrazovat smazané zprávy. Takovéto zprávy budou zobazené jako přeškrtnuté.

Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce klikněte na Složka Vyčistit nebo zmáčkněte CtrlE.

Obnovení smazaných zpráv

Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne fyzicky smazána. Pro zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte Upravit Zrušit odstranění zprávy. Všimněte si, že volba Zobrazit Zobrazovat odstraněné zprávy musí být zapnutá, abyste toto mohli provést.

Pokud jste nějakou zprávu označili k odstranění, zrušením tohoto označení se zruší i smazání a zpráva nebude nadále zobrazována ve složce Koš.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/credits.page0000644000373100047300000000644712672315146024031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zásluhy a poděkování. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Zásluhy a poděkování
Autoři uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>

André Klapper

April Gonzalez

Barbara M. Tobias

Phil Bull

Překladatelé uživatelské dokumentace k aplikaci <app>Evolution</app>

Jiří Eischmann a Marek Černocký

Autoři předchozí verze

Aaron Weber

Akhil Laddha

André Klapper

Duncan Mak

Ettore Perazzoli

Francisco Javier F. Serrador

Jessica Prabhakar

Kevin Breit

Mark Moulder

Novell, Inc.

Radhika Nair

Srinivasa Ragavan

Kontaktní údaje

Dokumentační projekt GNOME:

Webové stránky

Poštovní konference

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-spam-settings.page0000644000373100047300000001217512672315146026105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak nastavit zpracování nechtěné/nevyžádané pošty. Andre Klapper ak-47@gmx.net Patrick O'Callaghan Pete Biggs April Gonzales loonycookie@gmail.com Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nastavení nevyžádané pošty
Nástroje

Evolution nabízí kontrolu, jestli pošta není nechtěná nebo nevyžádaná, pomocí nástrojů Bogofilter nebo SpamAssassin. Abyste mohli tyto nástroje používat, musíte je mít nainstalované přes správu softwaru své distribuce.

Možná budete potřebovat nainstalovat Bogofilter nebo SpamAssassin, abyste mohli tyto kroky provést.

Nainstalovat bogofilter

Nainstalovat spamassassin

SpamAssassin pracuje pomocí sady předdefinovaných pravidel, takže dokáže určit nevyžádanou poštu přímočarým způsobem. Bogofilter není šířen s výchozí sadou kritérií pro rozpoznání nevyžádané pošty, takže po instalaci automaticky nic nenajde. Nejdříve jej musíte natrénovat. Ale i SpamAssassin umí svá pravidla měnit pomocí trénování.

Složka nevyžádané pošty

Zprávy, které jsou označené jako nevyžádané (ať už ručně nebo automaticky pomocí nástrojů SpamAssassin nebo Bogofilter) budou přesunuty do poštovní složky Nevyžádané.

Nastavení nevyžádané pošty

Volby týkající se nevyžádané pošty rozebírané na této stránce se týkají jen účtů POP a místního doručování. Ohledně nevyžádané pošty u účtů IMAP se podívejte na nastavení UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitVolby příjmu.

V předvolbách nevyžádané pošty můžete nastavit, jak má Evolution s nevyžádanou poštou zacházet:

Klikněte na UpravitPředvolby nebo zmáčkněte ShiftCtrlS.

Vyberte Nastavení pošty.

Klikněte na kartu Nevyžádaná a můžete určit následující věci:

Kontrolování nevyžádaných zprávy v příchozí poště.

Mazání nevyžádaných zpráv při ukončení, a jak často se mají mazat.

Označování zpráv, že nejsou nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři.

Kontrolování nevyžádaných zpráv podle vlastních hlaviček (přidaných vaším poštovním serverem).

Více informací a otázky týkající se konkrétních věcí ohledně filtrů Bogofilter nebo SpamAssassin zkuste vyhledat v častých dotazech a odpovědích Bogofilter resp. SpamAssassin.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-filters.page0000644000373100047300000001301212672315147024747 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak použít filtrační pravidla pro automatické roztřídění vaší pošty do složek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání filtrů

Filtry zpráv používají činnosti vůči zprávám na základě podmínek, které si určíte. Filtry můžete definovat jak pro příchozí, tak pro odchozí poštu.

Filtry budou automaticky použity na příchozí zprávy u místních účtů (jako je POP). Poštovní servery u vzdálených účtů (jako je IMAP) často filtrují poštu přímo na serveru, protože je to rychlejší. V případě, že chcete použít filtry aplikace Evolution i na vzdálené účty, můžete to povolit v Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit Volby příjmu Volby Použít filtry na nové zprávy v Přijaté poště na tomto serveru.

Pro ruční použití filtru na zprávy ve složce vyberte zprávu a klikněte na Zpráva Použít filtry nebo zmáčkněte CtrlY.

Všechny zprávy ve složce můžete vybrat kliknutím na Upravit Vybrat vše nebo zmáčknutím Ctrl A.

Vytváření filtrů

Klikněte na Upravit Filtry zpráv nebo klikněte na Zpráva Vytvořit pravidlo a vyberte kritérium, ze kterého bude filtr vycházet.

Klikněte na Přidat.

Zadejte název do pole Název pravidla.

Nadefinujte podmínky pro pravidlo. Pro každou podmínku nejprve vyberte, která část zprávy se má kontrolovat a pak zadejte porovnávání.

Více informací o dostupných podmínkách najdete pod Dostupné podmínky filtrů.

Pokud chcete definovat více podmínek, určete v Hledat položky, jestli se mohou použít jen některé podmínky nebo se musí použít všechny, a klikněte na Přidat podmínku a zopakujte předchozí krok.

Vyberte činnosti pro filtr v části Potom.

Více informací o dostupných akcích viz Dostupné činnosti filtrů.

U filtru je důležité i pořadí. Filtry se na originalní zprávu použijí postupně v předepsaném pořadí.

Když je v prvním filtru pravidlo Zastavit zpracování, pak se u všech zpráv, které vyhovují tomuto filtru, budou ignorovat všechny následující filtry.

Když přesouváte zprávu do jiné složky, znamená „přesun“ ve skutečnosti vytvoření kopie zprávy v cílové složce a označení původní zprávy ke smazání. Takže některá pravidla v průběhu zpracování budou použita na původní zprávu, která je teď označena ke smazání. Proto by se přesun zprávy měl v pravidlech filtru použít až jako poslední.

Pokud chcete definovat více činností, klikněte na Přidat činnost a opakujte předchozí krok. Například, když chcete, aby se nepoužil žádný další existující filtr, zvolte jako další akci v seznamu Zastavit zpracování.

Klikněte na Budiž.

Úprava filtrů

Klikněte na Upravit Filtry zpráv.

Vyberte filtr.

Klikněte na Upravit.

Proveďte požadované opravy a klikněte dvakrát na Budiž.

Odstranění filtrů

Klikněte na Upravit Filtry zpráv.

Vyberte filtr.

Klikněte na Odstranit.

Klikněte na Budiž.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-follow-up-flag.page0000644000373100047300000000701312672315150026130 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak používat příznaky k připomenutí svých úkolů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Příznak „K vyřízení“ pro poštu

Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete využít následující funkci.

Vyberte jednu nebo více zpráv.

Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich.

Klikněte na Označit k vyřízení…

To stejné můžete udělat také tak, že vyberete zprávu, čí více zpráv, a kliknete na ZprávaOznačit jakoK vyřízení… nebo zmáčkněte ShiftCtrlG.

Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh příznaku a termín dokončení.

Příznak sám o sobě je činnost, kterou chcete připomenout, jako někomu zavolat, přeposlat zprávu nebo odpovědět.

Poté, co jste příznak přidali, jej můžete označit jako dokončený nebo jej úplně vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete buď na Označit jako dokončené nebo na Zrušit příznak.

Když čtete označenou zprávu, stav příznaku je zobrazen nahoře nad hlavičkami zprávy. Při zpoždění vám muže zpráva říkat „Již mělo být splněno: Zavolat do 7. duben 2003, 17:00“.

Značky vám můžou pomoci organizovat si svoji práci v několika směrech. Např. můžete přidat sloupec Příznak Stav do svého seznamu zpráv a podle něj si je pak seřadit. Nebo můžete vytvořit vyhledávací složku, která zobrazuje všechny vaše zprávy s příznakem. Až máte zprávu vyřízenou, příznak zrušíte, takže vyhledávací složka bude vždy obsahovat pouze nadcházející termíny.

Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu a potom kliknete na Označit jako důležité nebo vyberete v nabídce Zpráva Označit jako Důležité.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-usenet-news.page0000644000373100047300000000731412672315150031220 0ustar langpacklangpack00000000000000 Volby příjmu pro účty konferencí Usenet. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Možnosti přijmu u diskuzních skupin Usenet
Příjem pošty

Na stránce Příjem pošty (najdete v UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitPříjem pošty):

Do pole Server zadejte adresu poštovního serveru a uveďte své uživatelské jméno pro tento server.

Vyberte, jestli chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS).

Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit.

Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují o informace možnostech, které můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, chcete-li získat více informací.

Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, jaké mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují.

Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo.

Volby příjmu

Na kartě Volby příjmu (přístupné přes UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitVolby příjmu):

Pokud chcete, aby se Evolution automaticky díval po nových zprávách, klikněte na Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut a zvolte četnost kontrol v minutách.

Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu.

Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux.

Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v dialogovém boxu pro přihlášení.

Pokud vyberete, aby se zobrazily názvy příbuzných složek, bude zobrazen pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí jako evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/exporting-data-calendar.page0000644000373100047300000000326112672315145027057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak exportovat data kalendáře z aplikace Evolution. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Export kalendářových dat

Když chcete exportovat celý kalendář, klikněte na něj pravým tlačítkem v seznamu kalendářů a klikněte na Uložit jako. Dostupné formáty jsou iCalendar (ICS, doporučeno), hodnoty oddělené čárkou (CSV) a RDF.

Pokud chcete exportovat jen jednu událost (nebo úkol, nebo poznámku), buď vyberte událost a zvolte Soubor Uložit jako iCalendar… nebo klikněte na událost pravým tlačítkem a klikněte na Uložit jako iCalendar…

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-forward-as-attachment.page0000644000373100047300000000331312672315152031316 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přeposlat zprávu včetně jejích příloh. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přeposlání zprávy včetně jejích přílohy

Klikněte na Zpráva Přeposlat jako… a zvolte Přiložené, takže přeposílaná zpráva, a také její přílohy, se přiloží do zprávy, kterou chcete poslat.

Pokud chcete tento postup používat jako výchozí, nastavte Upravit Předvolby Předvolby editoru Styl přeposílání na Příloha.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-imap-plus.page0000644000373100047300000001062212672315145030652 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnosti příjmu u účtů IMAP+. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Možnosti přijmu u IMAP+
Příjem pošty

Na stránce Příjem pošty (najdete v UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitPříjem pošty):

Do pole Server zadejte adresu poštovního serveru a uveďte své uživatelské jméno pro tento server.

Vyberte, jestli chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS).

Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit.

Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují o informace možnostech, které můžete použít. Pokud jste v prostředí organizace, kontaktujte správce, chcete-li získat více informací.

Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, jaké mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují.

Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo.

Volby příjmu

Na kartě Volby příjmu (přístupné přes UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitVolby příjmu):

Pokud chcete, aby se Evolution automaticky díval po nových zprávách, klikněte na Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut a zvolte četnost kontrol v minutách.

Pokud server IMAP podporuje rozšíření IMAP4 pro rychlou synchronizaci poštovních schránek, vyberte Používat rychlou synchronizaci.

V případě, že server neumožňuje více připojení z aplikace Evolution na server naráz (například pro situace, kdy na serveru máte více než jeden účet), nastavte Počet použitých souběžných připojení na 1.

Můžete také určit, jestli má Evolution kontrolovat zprávy ve všech složkách nebo jen v odebíraných složkách.

Zvolte, jestli chcete, aby Evolution zobrazoval pouze odebírané složky.

Vyberte, jestli se mají na poštu, kterou obdržíte, automaticky použít filtry, jestli mají být automaticky filtrovány nevyžádané zprávy a jestli se má pošta na serveru synchronizovat s místní kopií kvůli přístupu při odpojení od sítě.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-classifications.page0000644000373100047300000000417312672315152027310 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Klasifikování událostí a úkolů na serverech pro týmovou spolupráci. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání klasifikací

V případě, že používáte kalendář na serveru Novell GroupWise nebo Microsoft Exchange, můžete vybrat klasifikaci určující, kdo jej může zobrazit.

Když chcete nastavit klasifikaci pro událost nebo úkol, klikněte na Volby Klasifikace a v editoru vyberte klasifikaci. Veřejné je výchozí kategorie a veřejná událost může bý prohlížena kýmkoliv na síti, kde se kalendář sdílí. Soukromé znamená jednu úroveň zabezpečení a Důvěrné o něco vyšší úroveň.

Různé úrovně se mění v závislosti na nastavení vašeho serveru. Proberte to se sým správcem systému nebo upravte své nastavení delegování.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-display-message-source.page0000644000373100047300000000315712672315146027674 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zobrazit surový kód zprávy nebo všechny řádky hlavičky. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Zdrojová data zprávy

Když si chcete zobrazit data zprávy, klikněte na Zobrazit Zdrojová data zprávy nebo zmáčkněte CtrlU. Data zprávy se zobrazí v novém okně.

Chcete-li zobrazit jen všechny hlavičky zprávy, klikněte Zobrazit Všechny hlavičky zprávy. Tím se zobrazí všechna data hlavičky v panelu náhledu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-mail-signatures-manage.page0000644000373100047300000000354112672315150031456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidat, změnit, upravit nebo smazat podpisy e-mailů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Správa podpisů

Všechny své podpisy můžete přidat, upravit nebo smazat přes Upravit Předvolby Předvolby editoru Podpisy.

Přiřazení výchozího podpisu k poštovnímu účtu můžete provést v nastavení účtu.

Podle dlouhodové zvyklosti (odkazovaný text je v angličtině) podpis vždy začíná dvěma pomlčkami a mezerou na samostatném řádku. Díky tomu mohou poštovní klienti při odpovídání na zprávu podpis automaticky odstranit z citace.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/organizing.page0000644000373100047300000000212112672315153024522 0ustar langpacklangpack00000000000000 O organizování a hledání dat v Evolutionu. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Řazení a organizování usr/share/help-langpack/cs/evolution/intro-application.page0000644000373100047300000000425012672315150026011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Úvod do aplikace Evolution Brian Grohe grohe43@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Začínáme

Evolution zajišťuje přístup k vašim osobním datům, jako je kalendář, pošta, adresář a úkoly a to vše na jednom místě.

Jako výchozí otevře Evolution při prvním spuštění zobrazení pošty, kdy můžete vidět veškerou svoji elektronickou poštu. Na panelu vlevo dole (tzv. „přepínači“) si můžete změnit zobrazení na kterékoliv jiné. Zjistěte si více o jednotlivých částech hlavního okna.

Pro příští spuštění si Evolution pamatuje, které zobrazení bylo použito naposledy. Můžete jej ale přimět, aby se spustil s jiným konkrétním zobrazením. Pro zobrazení kalendáře použijte v aplikaci Terminál příkaz evolution --component=calendar. Další možné volby jsou „mail“ (pošta), „contacts“ (kontakty), „tasks“ (úkoly) a „memos“ (poznámky).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/using-categories.page0000644000373100047300000000757512672315151025643 0ustar langpacklangpack00000000000000 Používání a správa kategorií událostí, kontaktů, poznámek a úkolů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání kategorií

Jiným způsobem, jak sdružovat kontakty, události, úkoly a poznámky (dále v textu souhrnně označené jako „objekty“), může být označení, že patří do různých kategorií. Je možné objekt označit jako patřící do několika kategorií nebo taky do žádné kategorie. Například v adresáři vložíte svého přítele do kategorie „Práce“, protože s vámi pracuje ve stejné firmě, a do kategorie „Přátelé“, protože je váš přítel.

Chcete-li zobrazit objekty v konkrétní kategorii, klikněte na příslušnou kategorii v liště rychlého hledání.

Nastavení kategorií pro objekt

Chcete-li objekt označit tak, aby patřil do kategorie:

Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor.

Klikněte na Kategorie… (Pokud není tlačítko k dispozici, zvolte Zobrazit Kategorie.)

Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete.

Přidávání a správa kategorií

Pokud výchozí seznam kategorií nevyhovuje vašim potřebám, můžete přidat vlastní kategorie buď přímo přes Upravit Dostupné kategorie, nebo nepřímo, když upravujete objekt:

Dvojitě klikněte na objekt, aby se zobrazil odpovídající editor.

Klikněte na Kategorie… (Pokud není tlačítko k dispozici, zvolte Zobrazit Kategorie.)

Vložte novou kategorii do pole nahoře.

Klikněte na Budiž.

Název kategorie můžete vidět v editoru v poli vedle tlačítka Kategorie.

Klikněte na Budiž.

V Editoru kategorií můžete upravit nebo nastavit barvu a ikonu pro každou kategorii kliknutím na tlačítko Upravit v dolní části okna Kategorie. Chcete-li kategorii ze seznamu odstranit, zmáčkněte Smazat.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/memos-searching.page0000644000373100047300000000615412672315152025445 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vyhledat poznámku. Max Vorobuov vmax0770@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Hledání poznámek
Hledání v jedné poznámce

Chcete-li najít text v zobrazené poznámce, vyberte v hlavní nabídce Upravit Najít v poznámce…

Hledání ve všech poznámkách
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-gpg-set-up.page0000644000373100047300000000556012672315153027465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak nastavit u svého poštovního účtu GPG pro podepisování a/nebo šifrování a dešifrování zpráv. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nastavení GPG pro svůj poštovní účet

Pro tyto účely potřebujete klíč GPG. Pokud zatím žádný nemáte, podívejte se na Vytvoření klíče GPG.

Vyberte Upravit Předvolby Poštovní účty.

Vyberte účet, který chcete používat zabezpečeně, a klikněte na Upravit.

Klikněte na kartu Zabezpečení.

Zadejte ID svého klíče do pole ID klíče OpenPGP.

Níže pak můžete zvolit, jestli chcete při použití tohoto účtu odchozí zprávy vždy podepisovat a další možnosti.

Klikněte na Budiž.

Klikněte na Zavřít.

Evolution vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej nepamatujete, spusťte Hesla a klíče, jděte do Klíče GnuPG, vyberte upřednostňovaný klíč GPG, klikněte na něj pravým tlačítkem, vyberte Vlastnosti a zkopírujte ID klíče. ID vašeho klíče tvoří osm náhodných číslic a znaků.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-displaying-sender-photograph.page0000644000373100047300000000513512672315145031076 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zobrazit obrázek odesilatele v oblasti hlavičky zprávy. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Fotka v hlavičkách zprávy

Vždy, když má odesilatel ve zprávě vloženu svoji fotografii, zobrazí ji Evolution automaticky po pravé straně hlavičky zprávy.

Můžete také ručně povolit zobrazování fotografie odesilatele e-mailu pro situace, kdy je odesilatel uveden ve vašem adresáři a má fotografii uloženu.

Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit Předvolby Předvolby pošty Hlavičky Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy.

Pokud se shoduje více kontaktů, použije se vždy první.

V Upravit Zásuvné moduly Obličej s můžete také určit svůj vlastní obrázek, který budete posílat. Obrázek musí mít velikost 48 × 48 pixelů a být ve formátu PNG.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-send-and-receive-manual.page0000644000373100047300000000363412672315150027666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vynutit posílání a přijímání e-mailů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Ruční odesílání a příjem zpráv

Když chcete přijmout zprávy z poštovního serveru a odeslat zprávy, které máte napsané v místní složce K odeslání, klikněte na tlačítko Odeslat/přijmout na nástrojové liště nebo zmáčkněte F12 nebo zvolte v hlavní nabídce SouborOdeslat/přijmout.

Aby se odeslala a přijala pošta jen pro jeden poštovní účet nebo jen odeslala nebo jen přijala, klikněte na malou šipku vedle tlačítka Odeslat/přijmout a vyberte příslušnou možnost.

Pokud chcete odeslat zprávy, které jsou ve vaší složce K odeslání, můžete kliknout pravým tlačítkem na tuto složku a zvolit Odeslat zprávy.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-spellcheck.page0000644000373100047300000000621312672315147027246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak během psaní pošty kontrolovat překlepy. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Kontrola pravopisu
Předpoklady

Abyste při psaní e-mailů mohli používat kontrolu pravopisu, musíte nejprve zajistit pomocí správy softwaru své distribuce instalaci balíčků hunspell (pro váš konkrétní jazyk) a enchant.

Aby šli provést tyto kroky, budete možná muset nainstalovat hunspell a/nebo enchant.

Instalovat hunspell

Instalovat enchant

Globální předvolby

V Upravit Předvolby Předvolby editoru Kontrola pravopisu Volby můžete určit, jestli má být během psaní prováděna kontrola pravopisu a jakou barvou se mají podtrhávat slova, ve kterých jsou překlepy.

Můžete si také v seznamu Upravit Předvolby Předvolby editoru Kontrola pravopisu Jazyky vybrat, které jazyky z nainstalovaných se mají pro kontrolu pravopisu používat.

Ruční kontrola pravopisu v editoru

Pokud nemáte v Předvolbách editoru zapnuto Při psaní kontrolovat pravopis, můžete kontrolu pravopisu v editoru zpráv spustit kliknutím na Upravit Kontrola pravopisu nebo zmáčknutím F7.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-message-templates-reply.page0000644000373100047300000000357012672315151031700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak použít jednu ze šablon pro odpověď na zprávu Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Použití šablony zprávy v odpovědi

Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom klikněte na Šablony.

Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce Šablony.

Vyberte šablonu podle svých potřeb. Pokud je potřeba, proveďte v editoru zpráv, který se otevře, změny.

Klikněte na Odeslat.

Pokud vyberte šablonu zprávy pro odpověď, předmět odpovědi je již uvedený.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-vertical-view.page0000644000373100047300000000440112672315146026061 0ustar langpacklangpack00000000000000 Změna zobrazení pošty pro širokoúhlé obrazovky. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Svislé zobrazení

Evolution vám nabízí kromě klasického zobrazení také svislé. Ve svislém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo od seznamu zpráv, zatímco v klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem zpráv. Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech.

Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na ZobrazitNáhledSvislé zobrazení.

Ve svislém zobrazení výchozí seznam zpráv obsahuje hlavičky zhuštěné do dvou řádků, což vám umožňuje použít zbylou šířku na sloupec s náhledem. Zhuštěné sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět na druhém řádku.

Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na ZobrazitNáhledKlasické zobrazení.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-organizing.page0000644000373100047300000000266012672315151026344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net O adresářích, hledání, seznamech kontaktů a kategoriích. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Řazení, třídění a seskupování kontaktů

Je několik způsobů, jak si ve svých kontaktech udržovat pořádek. Můžete používat několik adresářů a kategorií a k dispozici je také posílání zpráv celým skupinám lidí ze seznamu kontaktů.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-refresh-folders.page0000644000373100047300000000324512672315150026372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Způsoby, jak aktualizovat své složky Evolution. April Gonzales loonycookie@gmail.com Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Aktualizace složek na poštovním serveru

Abyste měli jistotu, že jsou vaše místní poštovní složky aktualizované, použijte Složky Aktualizovat. Tím se zajistí, že se z poštovního serveru stáhne do vašeho počítače veškerá pošta, takže si ji budete moci přečíst, a zároveň se se serverem synchronizuje stav přečtená/nepřečtená u jednotlivých zpráv.

Můžete také použít dvojité kliknutí na název složky nebo zmáčknout F5.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/intro-first-run.page0000644000373100047300000002734012672315145025450 0ustar langpacklangpack00000000000000 Když spustíte aplikaci Evolution úplně poprvé. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 První spuštění <app>Evolution</app>

Když spustíte Evolution poprvé, otevře se průvodce prvním spuštěním, který vám pomůže nastavit vaše poštovní účty a importovat data z jiných aplikací.

Obnovit ze zálohy

Budete dotázáni, jestli chcete obnovit data a nastavení ze zálohy předchozí verze. Pokud zálohu nemáte, pokračujte na další stránku.

Zobrazit, jak se obnovuje ze zálohy Obnova
Příjem pošty

Nejprve zvolte typ serveru v rozbalovacím seznamu Typ serveru.

Pokud si nejste typem serveru jisti, zeptejte se svého správce systému nebo poskytovatele připojení k Internetu.

Pokud budete chtít později tento účet změnit nebo vytvořit nový, použijte Upravit Předvolby Poštovní účty. Vyberete účet, který chcete změnit, a kliknete na Upravit. Případně přidejte nový účet kliknutím na Přidat.

IMAP+

Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst.

Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu Možnosti přijmu u IMAP+
POP

Stahuje vaše e-maily na váš disk.

Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu Možnosti přijmu u POP
Diskusní skupiny USENET

Připojí se na server diskusních skupin a stáhne seznam dostupných výběrů diskusí.

Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu Možnosti přijmu u diskuzních skupin Usenet
Exchange EWS

Pro připojení k serveru Microsoft Exchange 2007/2010 nebo OpenChange. Upozorňujeme, že vývoj ještě není zcela dokončen a v budoucnu bude sloužit jako náhrada účtů typu Exchange MAPI. Nemusí být zatím ani k dispozici ve vaší distribuci.

Vyžaduje, aby byl nainstalován balíček evolution-ews.

Nainstalovat evolution-ews

Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu Možnosti příjmu u Exchange Web Services
Exchange MAPI

Pro připojení k serveru Microsoft Exchange 2007/2010 nebo OpenChange.

Vyžaduje, aby byl nainstalován balíček evolution-mapi.

Nainstalovat evolution-mapi

Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu Možnosti přijmu u Exchange MAPI
Místní doručování

Místní doručování: Pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, kde pošta čeká na doručení) a uložit ji ve vaší domovské složce. Musíte zadat cestu ke složce schránky, kterou chcete použít. Pokud poštu chcete ponechat ve vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo toho možnost Standardní Unixový soubor.

Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu Možnosti přijmu u místního doručení
Poštovní složky ve formátu MH

Pro stahování pošty pomocí MH nebo jiné aplikace používající formát MH.

Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu MH
Poštovní složky ve formátu Maildir

Poštovní složky ve formátu Maildir: Pro stahování vaší pošty pomocí aplikace Qmail nebo jiné aplikace používající formát Maildir.

Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu Možnosti přijmu adresářů pošty ve formátu maildir
Standardní unixový soubor mbox

Standardní unixový soubor mbox: Pro čtení a ukládání pošty v jediném souboru na vašem místním systému.

Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu Možnosti přiju u standardního unixového souboru mbox
Standardní unixová složka mbox

Standardní unixový soubor mbox: Pro čtení a ukládání pošty ve více souborech v složce na vašem místním systému.

Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu Možnosti příjmu u standardní unixové složky mbox
Žádný

V případě, že neplánujete používat Evolution pro příjem pošty.

Posílání pošty

Dostupné typy serverů jsou:

SMTP

Odesílá poštu pomocí odchozího poštovního serveru. Jedná se o nejběžnější volbu pro odesíální pošty.

Zobrazit, jak se nastavuje tento typ účtu Možnosti odesílání SMTP
Sendmail

Používá k odesílání pošty z vašeho systému aplikaci Sendmail. Tu není úplně jednoduché správně nastavit, takže tuto volbu byste měli použít, jen pokud máte patřičné znalosti.

Informace o účtu

Dejte účtu název, který vám vyhovuje.

Import pošty (volitelné)

Pokračujte na Import dat z jiných aplikací.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/import-apps-outlook.page0000644000373100047300000001156412672315152026332 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak importovat data z aplikace Microsoft Outlook. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Outlook

Tyto kroky se týkají místně uložených dat, například u účtů POP. Pro vzdálená data (jako je IMAP) to není zapotřebí, protože data jsou stále uchovaná na serveru a není nutné je ručně přenášet. Stačí v pošťáku Evolution nastavit příslušný účet a data se sama načtou.

Příprava pod Windows

Nejdříve, dokud ještě používáte Microsoft Windows, připravte své zprávy k importu:

Najděte soubory aplikace Outlook (normálně to jsou soubory končící .pst nebo .ost):

Windows 7, Windows Vista

Windows XP

Outlook 2010

C:\Users\uživatelské_jméno\My Documents\Outlook Files

C:\Documents and Settings\uživatelské_jméno\My Documents\Outlook Files

Outlook 2007 a starší

C:\Users\uživatelské_jméno\AppData\Local\Microsoft\Outlook

C:\Documents and Settings\uživatelské_jméno\AppData\Local\Microsoft\Outlook

(„uživatelské_jméno“ nahraďte svým skutečným uživatelským jménem.)

Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je nainstalován Evolution.

Protože váš pevný disk s Windows je pravděpodobně naformátován na NTFS, nemusí jej některé linuxové systémy číst bez instalace dodatečného softwaru. V takovém případě může být jednodušším řešením nakopírovat složku s poštou na USB disk nebo vypálit na CD.

Import do aplikace Evolution

Podle toho, jak jste postupovali v posledním kroku, buď připojte USB disk nebo vložte CD s daty a počkejte, až se otevřou v okně správce souborů, nebo připojte svůj disk s Windows.

Zkopírujte všechny soubory s poštou do vašeho domovského adresáře nebo do jiné příhodné složky.

Zapněte Evolution.

Volitelně vyberte Soubor Nový Složka pošty, abyste vytvořili složku, kterou potřebujete.

Klikněte na Soubor Importovat.

Na kartě Typ importu klikněte na Importovat jeden soubor.

Zvolte soubor .pst, který chcete importovat.

Typ souboru bude určen automaticky.

V případě, že volba pro import osobních složek Outlook (soubory .pst) není pod Soubor Import Importovat jeden soubor Typ souboru přístupná, nemá vaše distribuce tuto funkcionali možná zprovozněnou.

Zvolte cíl (tj. složku v aplikaci Evolution) pro importovaná data.

Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít naimportována všechna data.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-forward.page0000644000373100047300000000677412672315152026605 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přijatou poštu někomu přeposlat. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přeposlání zprávy

Když obdržíte e-mailovou zprávu, můžete ji přeposlat jednotlivcům nebo skupinám, kteří mohou mít o zprávu zájem.

Zprávu můžete přeposlat jako přílohu nové zprávy (což je výchozí nastavení, viz Výchozí nastavení), vloženou (ve své zprávě bez znaku > před každým řádkem) nebo citovanou (se znakem > před každým řádkem).

Přeposlání v podobě přílohy je nejlepší, když chcete původní zprávu přeposlat celou bez jakýchkoliv změn. Vložení nebo citování je lepší volbou, když chcete poslat jen část zprávy nebo chcete okomentovat zvlášť různé části přeposílané zprávy.

Jak přeposlat zprávu, kterou právě čtete:

Klikněte na Zpráva Přeposlat nebo na tlačítko Přeposlat na nástrojové liště nebo zmáčkněte CtrlF, když chcete použít výchozí způsob přeposílání. V případě, že chcete použít jiný způsob přeposílání, změňte jej kliknutím na Zpráva Přeposlat jako, nebo na malou rozbalovací šipku vedle tlačítka Přeposlat na nástrojové liště.

Vyberte příjemce zprávy. Předmět je již zadán, i tak ale máte možnost jej v případě potřeby upravit.

V textovém poli se zprávou doplňte své případné poznámky.

Klikněte na Odeslat nebo zmáčkněte CtrlReturn.

Přílohy u zprávy, kterou přeposíláte, jsou přeposlány, pouze pokud pošlete původní zprávu jako přílohu. Vložené zprávy nepřeposílají žádné přílohy.

Výchozí nastavení

Výchozí nastavení pro odpovídání a přeposílání je možné změnit v Upravit Předvolby Předvolby editoru Obecné Odpovídání a přeposílání Styl přeposílání.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-s-mime-manage.page0000644000373100047300000000547712672315154030122 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidávat, upravovat, zobrazovat a mazat certifikáty S/MIME. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Správa certifikátů S/MIME

Certifikáty umožňují komunikovat s ostatními bezpečně skrz nezabezpečené spojení nebo podepsat zprávu, abyste kontaktu prokázali svoji totožnost. Tato nastavení se použijí jen pro šifrování S/MIME.

Certifikáty můžete importovat, zobrazovat, upravovat (vyjma svého vlastního certifikátu) a mazat pomocí Upravit Předvolby Certifikáty.

V případě, že po přidání svého poštovního certifikátu obdržíte chybovou hlášku „Vystavitel certifikátu protější strany byl uživatelem označen jako nedůvěryhodný. (-8172) – Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs“, přejděte do Autority a zapněte pro tento certifikát Důvěřovat této CA ohledně identifikace uživatelů e-mailu.

Vaše certifikáty zobrazují seznam certifikátů, které patří vám. Když chcete přidat podepisovací certifikát, klikněte na Import, vyberte soubor, který chcete importovat, a pak klikněte na Otevřít a zadejte heslo.

Certifikáty kontaktů zobrazují seznam certifikátů, které máte pro kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují dešifrovat zprávy a rovněž ověřovat podepsané zprávy.

Autority zobrazují seznam důvěryhodných certifikačních autorit, které ověřují, že je váš vlastní certifikát platný.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page0000644000373100047300000000517712672315147032075 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí GPG. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Podepisování nebo šifrování zpráv

Poté, co jste nastavili svůj klíč GPG, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v editoru zpráv na Volby Podpis PGP nebo Šifrování PGP nebo na příslušnou ikonu na nástrojové liště.

Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace.

Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:

Vyberte Upravit Předvolby Poštovní účty.

Vyberte poštovní účet, ve kterém se mají zprávy šifrovat.

Klikněte na Upravit.

Klikněte na kartu Zabezpečení.

Vyberte Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet.

Klikněte na Budiž.

Klikněte na Zavřít.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-usage-edit-contact.page0000644000373100047300000000302412672315153027652 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak upravit kontakt ve svém adresáři. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Úprava kontaktu

Když chcete změnit kontakt, který ve vašem adresáři již existuje:

V seznamu kontaktů dvojitě klikněte na kontakt, který chcete upravit, nebo kontakt vyberte a zmáčkněte Enter.

Upravte údaje kontaktu

Klikněte na Budiž.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-marcus-bains-line.page0000644000373100047300000000245512672315150027442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak v kalendáři zobrazit červenou čáru u aktuálního času (tzv. čára Marcuse Bainse) Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Zobrazení času v denním zobrazení

Červená čára Marca Bainse je značka, která ukazuje v kalendáři aktuální datum a čas.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-local.page0000644000373100047300000000357112672315153024602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidat další místní seznam úkolů nebo poznámek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přidání dalšího místního seznamu úkolů nebo poznámek

Chcete-li do aplikace Evolution přidat další místní seznam poznámek nebo úkolů, proveďte následující kroky:

Klikněte na Soubor Nový Seznam úkolů nebo Soubor Nový Seznam poznámek.

Vyberte typ V tomto počítači.

Vložte název, kterému dáváte přednost.

Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost.

Klikněte na Použít.

Seznam úkolů bude přidán do seznamu se seznamy úkolů v Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-external-editor.page0000644000373100047300000000340512672315145030235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak používat aplikaci textový editor namísto výchozího editoru zpráv. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání externího editoru

Tělo své zprávy může napsat i mimo Evolution ve svém oblíbeném textovém editoru, díky čemuž můžete využít všechny jeho funkce. Zapněte Upravit Zásuvné moduly Externí editor a v části Nastavení nastavte příslušný Příkaz, který aplikaci editoru spustí.

Pokud nemáte zapnuto Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail, musíte v editoru zpráv vybrat Soubor Psát zprávu v externím editoru.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-layout-general-formatting.page0000644000373100047300000000611512672315154031232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Obecné možnosti formátování kalendáře. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Obecné volby formátování

Následující volby najdete pod Upravit Předvolby Kalendář a úkoly Obecné.

Čas

Formát času:

Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času.

Časové pásmo a druhé pásmo:

Město, ve kterém se nacházíte, a volitelně druhé město.

Pracovní týden

Týden začíná v:

Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne.

Pracovní dny:

Definuje, které dny v týdnu jsou pracovní.

Den začíná:

Určuje, v kolik hodin začíná váš pracovní den.

Den končí:

Určuje, v kolik hodin končí váš pracovní den.

Formát data a času

Můžete změnit formát soupce Datum nastavením svého upřednostňovaného formátu.

Zástupné proměnné ve formátovacím výrazu jsou stejné jako u formátu pro funkci strftime. Úplný seznam dostupných formátů získáte spuštěním date --help v aplikaci Terminál.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/index.page0000644000373100047300000000676412672315151023501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spravujte svoji poštu, kontakty a plánování. <media type="image" its:translate="no" src="figures/evolutionlogo.png"/> Pošta a kalendář Evolution Phil Bull philbull@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 <media type="image" its:translate="no" src="figures/evolutionlogo.png"> <span its:translate="yes">Logo Evolution</span> </media> Pošta a kalendář Evolution
Začínáme
Správa pošty
Pokročilá správa pošty
Pokročilá správa pošty (účty IMAP+) IMAP+
Psaní pošty
Pokročilé psaní pošty
Správa kalendáře
Pokročilá správa kalendáře
Správa kontaktů
Správa poznámek a úkolů
Migrace a synchronizace dat
Firemní prostředí
Microsoft Exchange
Pátrání po problémech
Běžné dotazy a problémy týkající se pošty
Ostatní běžné dotazy a problémy
Dodatky
usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-usage.page0000644000373100047300000000222712672315154024612 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidat, upravit a smazat poznámky. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přidávání, úpravy a mazání úkolů usr/share/help-langpack/cs/evolution/xinclude-mail-account-identity.xml0000644000373100047300000000104012672315147030255 0ustar langpacklangpack00000000000000
Identita

Zde zadáváte své jméno a svoji e-mailovou adresu.

Volitelně můžete tento účet určit jako svůj výchozí (např. pro psaní e-mailů), nastavit e-mailovou adresu pro odpovědi (když chcete odpovědi na zprávy posílat na jinou adresu) a nastavit organizaci (firmu, ve které pracujete, nebo organizaci, kterou zastupujete, když posíláte e-mail z této adresy).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-html-image.page0000644000373100047300000000364512672315154027161 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vložit obrázek v editoru zpráv. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Vkládání obrázků do HTML

Do e-mailu můžete vložit obrázek (na místo aktuální pozice kurzoru):

V nabídkové liště klikněte na Vložit Obrázek…

Najděte a vyberte soubor.

Klikněte na Otevřít.

Případně můžete také použít ikonu ve druhé liště pod řádkem Předmět nebo přetáhnout obrázek do textové oblasti editoru zpráv.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-meetings-delegating.page0000644000373100047300000000353012672315151030041 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak někoho požádat, aby se zůčastnil schůzky za vás. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Postoupení schůzek

Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit, organizátor ne.

Klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit.

Klikněte na Delegovat schůzku.

Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit.

Klikněte na Budiž.

Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-search-folders-conditions.page0000644000373100047300000000460412672315146030355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dostupné podmínky pro nastavení vyhledávacích složek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Dostupné podmínky pro vyhledávací složky

Umístění zprávy:

Kontrolovat, jestli se zpráva nenachází v konkrétní složce.

Upozorňujeme, že složky Koš a Nevyžádané jsou standardně vyhledávací složky, takže je zde není možné vybrat.

Vše odpovídá:

Použít akci vždy na libovolnou zprávu, bez dalších podmínek. To se může hodit, jako poslední pravidlo v seznamu, aby se zachytily i zprávy, které nevyhovují žádné z podmínek pro předchozí vyhledávací složky v seznamu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-account-manage-mh-format-directories.page0000644000373100047300000000705712672315151032372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak v aplikaci Evolution přidat a upravit účet s poštou ve složkách ve formátu MH. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Nastavení účtu s poštou ve složce ve formátu MH
Editor účtu

Poštovní účet je možné přidat pomocí Soubor Nový Poštovní účet nebo Upravit Předvolby Poštovní účty Přidat. Kroky jsou z větší části stejné jako u průvodce prvním spuštěním, akorát nebudete dotázání, jestli chcete importovat data z jiné aplikace nebo je obnovit ze zálohy.

Nastavení účtů je možné upravit přes Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit.

Následující nastavení jsou k dispozici, když upravujete stávající účet:

Příjem pošty a volby příjmu (účty s poštou ve složkách ve formátu MH) Příjem pošty a volby příjmu
Odesílání pošty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH) Posílání pošty
Výchozí hodnoty (účty s poštou ve složkách ve formátu MH) Výchozí hodnoty
Zabezpečení (účty s poštou ve složkách ve formátu MH) Zabezpečení
usr/share/help-langpack/cs/evolution/contacts-using-several-addressbooks.page0000644000373100047300000000317112672315153031442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Jak přidat jiný typ adresáře a jak používat více než jeden adresář. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přidávání a vytváření adresářů

Můžete mít více adresářů. Například můžete mít adresář pro kontakty, které souvisí s vaší prací, a adresář pro své soukromé kontakty. Tyto adresáře jsou vypsány v postranním panelu a vy si můžete vybrat, který z nich se má zobrazovat.

Můžete také používat adresáře, které nejsou přímo ve vašem počítači, ale na Internetu (např. Google) nebo v místní síti (např. LDAP).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/calendar-layout-appointment-display.page0000644000373100047300000000564112672315151031446 0ustar langpacklangpack00000000000000 Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jak definovat zobrazení událostí v kalendáři. Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Vzhled událostí

Následující volby týkající se kalendáře jsou dostupné pod Upravit Předvolby Kalendář a úkolyÚkoly Zobrazení.

Obecné

Časové úseky:

Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři.

Zobrazovat konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:

Pokud je na to místo, zobrazí Evolution v týdenním a měsíčním zobrazení pro každou událost čas ukončení.

Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:

Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v zobrazení měsíce.

Zobrazovat čísla týdnů:

Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři.

Zobrazit opakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole.

Posouvat zobrazení měsíce po týdnech

Výstrahy

Chcete-li být varováni před tím, než smažete událost, vyberte tuto volbu.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-webdav.page0000644000373100047300000000427312672315146024762 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak používat seznamu úkolů nebo poznámek on-line přes WebDAV. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Používání seznamu úkolů a poznámek WebDAV

Seznamy tohoto typu jsou pouze pro čtení.

Chcete-li přidat takový seznam úkolů nebo poznámek do aplikace Evolution, proveďte následující kroky:

Klikněte na Soubor Nový Seznam úkolů nebo Soubor Nový Seznam poznámek.

Vyberte typ Na webu.

Vložte název, kterému dáváte přednost.

Volitelně vyberte barvu, které dáváte přednost.

Vyberte, zda chcete vidět obsah i během toho, co budete odpojení.

Zadejte adresu do pole Adresa URL.

Vyberte Používat zabezpečené připojení, pokud se chcete připojovat zabezpečeně.

Zadejte uživatelské jméno.

Klikněte na Použít.

Seznam bude přidán do aplikace Evolution.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-several-recipients.page0000644000373100047300000000713212672315152030732 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak poslat zprávu více než jedné osobě a používání kopií a skrytých kopií. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Odeslání zprávy více příjemcům

Když chcete zprávu poslat více než jedné osobě, zadejte v editoru adresy oddělené čárkami nebo středníky.

Pokud často píšete e-maily stejné skupině lidí, můžete si vytvořit seznam kontaktů, abyste jim odesílali zprávy, jako by měli jedinou společnou adresu.

Typy příjemců

E-mailové zprávy mohou mít tři různé typy příjemců. Nejjednodušší způsob je vložit e-mailovou adresu nebo adresy do textového pole Komu:. Textové pole Kopie: se používá pro příjemce, kteří jsou považování za přijemce kopií zprávy a ne za hlavní příjemce.

Adresáti v textovém poli Skrytá kopie: jsou skrytí před ostatními příjemci zprávy. Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, zvláště pokud se navzájem neznají nebo jde o soukromou záležitost. Pokud pole Skrytá kopie: chybí, klikněte na Zobrazit Skrytá kopie.

Automatické doplňování

Při zadávání adres je doporučováno používat funkci Automatické doplňování pro adresář Evolution. Předejte tím překlepům a ušetříte čas.

Používání tlačítek

Namísto toho, abyste vypisovali jména příjemců, můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie: nebo Skrytá kopie, abyste se dostali k seznamu e-mailových adres z adresáře. Vyberte adresy a kliknutím na tlačítko se šipkou je přesuňte do příslušného adresního pole (Komu:, Kopie:, Skrytá kopie:).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page0000644000373100047300000000531612672315152032476 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zprávu, kterou posíláte, podepsat nebo šifrovat pomocí S/MIME. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Podepisování nebo šifrování zpráv

Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat zprávy kliknutím v editoru zpráv na Volby Podpis S/MIME nebo Šifrování S/MIME a nebo na příslušnou ikno na nástrojové liště.

Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace.

Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:

Vyberte Upravit Předvolby Poštovní účty.

Vyberte poštovní účet, ve kterém se mají zprávy šifrovat.

Klikněte na Upravit.

Klikněte na kartu Zabezpečení.

V části Zabezpeční MIME (S/MIME) klikněte na Vybrat vedle Podepisovací certifikáty a zadejte cestu ke svému podepisovacímu certifikátu nebo klikněte na Vybrat vedle Šifrovací certifikáty a zadejte cestu ke svému šifrovacímu certifikátu.

Vyberte příslušné volby.

Klikněte na Budiž.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options-exchange-ews.page0000644000373100047300000000730712672315151031324 0ustar langpacklangpack00000000000000 Volby příjmu pro účty Exchange Web Services. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Možnosti příjmu u Exchange Web Services
Příjem pošty

Na stránce Příjem pošty (najdete v UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitPříjem pošty):

Zadejte své uživatelské jméno pro tento server.

Buď ručně zadejte adresu URL počítače nebo OAB URL nebo klikněte na Získat URL, načež budete dotázání na vaše heslo a následně se zkusí automaticky vyplnit hodnoty.

Pokud se nacházíte v prostředí organizace, můžete kontaktovat správce systému, abyste získali více informací.

Vyberte typ ověření totožnosti nebo klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, jaké mechanismy ověření totožnosti jsou podporovány. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné mechanismy opravdu fungují.

Volby příjmu

Na kartě Volby příjmu (přístupné přes UpravitPředvolbyPoštovní účtyUpravitVolby příjmu):

Pokud chcete, aby se Evolution automaticky díval po nových zprávách, klikněte na Kontrolovat nové zprávy každých ‥ minut a zvolte četnost kontrol v minutách.

Můžete také určit, jestli má Evolution kontrolovat nové zprávy ve všech složkách.

Jestli chcete mít kopii adresáře ze serveru, abyste k němu měli přístup i při odpojení, zapněte Ukládat adresář do mezipaměti pro použití při odpojení a klikněte na Získat seznam. Následně z dostupné nabídky vyberte adresář.

Vyberte, jestli se mají na poštu, kterou obdržíte, automaticky použít filtry, jestli mají být automaticky filtrovány nevyžádané zprávy a jestli se má pošta na serveru synchronizovat s místní kopií kvůli přístupu při odpojení od sítě.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/import-supported-file-formats.page0000644000373100047300000000744512672315150030311 0ustar langpacklangpack00000000000000 Formáty souborů podporované při importu dat. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Podporované formáty souborů

Evolution umí importovat následující typy souborů:

Pošta

Berkley Mailbox (.mbox nebo bez přípony):

Formát pošty používaný aplikacemi Mozilla, Netscape, Evolution (pro místní složky do verze 2.32), Eudora a mnoha dalšími poštovními klienty.

Maildir (bez přípony):

Formát používaný aplikací Evolution (pro místní složky do verze 3.0). Soubory Maildir není zapotřebí importovat, protože v Evolution můžete nastavit účet Maildir a odkázat se na složku, ve které jsou soubory Maildir uloženy.

Osobní složky Outlook Express 5/6 (.dbx):

Formát poštovních souborů používaný aplikacemi Microsoft Outlook Express 5/6. Pro novější verze je doporučován formát PST.

Kalendář

vCalendar (.vcs):

Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán aplikacemiEvolution, Microsoft Outlook, Sunbird a Korganizer.

iCalendar nebo iCal (.ics):

Formát souborů pro uchovávání kalendářů. iCalendar je používán aplikacemi Evolution, Microsoft Outlook, Palm OS handhelds a dalšími.

Kontakty

Formát pro výměnu dat LDAP (.ldif):

Standardní datový formát pro karty kontaktů.

vCard (.vcf, .gcrd):

Formát adresáře používaný GNOME, KDE a jinými aplikacemi pro správu kontaktů. Měli byste být schopní exportovat formát vCard z jakékoliv adresářové aplikace.

Různé

Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):

Soubory CSV (hodnoty oddělené čárkou) nebo Tab (hodnoty oddělené tabulátory) uložené pomocí aplikací Evolution, Microsoft Outlooku a Mozilla.

Osobní složky Outlook (.pst)

Souborový formát, který se používá pro místní kopie zpráv, událostí v kalendáři a dalších položek v softwaru firmy Microsoft, jako je Microsoft Exchange Client, Windows Messaging a Microsoft Outlook. Zkratka pochází ze spojení „Personal Storage Table“ (tabulka pro uchování osobních dat).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-receiving-options.page0000644000373100047300000000314612672315152026746 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dostupné volby příjmu pošty pro několik typů serverů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Možnosti příjmu pošty
Volby příjmu pošty pro běžné typy serverů
Volby příjmu pošty pro firemní typy serverů
Volby příjmu pošty pro typy serverů s místními účty
usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-not-sent.page0000644000373100047300000000404612672315147025055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možné důvody, proč pošta neodchází. April Gonzales loonycookie@gmail.com Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Pošta se neodeslala

Může být několik důvodů, proč se pošta neodeslala:

Neplatná e-mailová adresa. Zkontrolujte, jestli jsou v pořádku všechny adresy uvedené v příjemcích. V případě, že zpráva obsahuje nesprávnou nebo neplatnou e-mailovou adresu, tak se neodešle.

Nesprávné nastavení SMTP. Ověřte, že jsou správná nastavení týkající se odchozí pošty. Použití nesprávné adresy serveru nebo autentizační metody může zabránit v odeslání pošty.

Stav odpojení. Aplikace Evolution může být off-line. Podívejte se na tlačítko Odeslat/příjmout. Pokud je zašedlé, jste odpojeni. Do režimu on-line se vrátíte pomocí Soubor Pracovat on-line. Po té by už mělo být tlačítko Odeslat/přijmout použitelné.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/tasks-display-settings.page0000644000373100047300000000460712672315147027017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Volby pro zobrazování stupně dokončení úkolů a termínů. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Zobrazení úkolů

Následující volby, týkající se úkolů, jsou dostupné pod UpravitNastaveníKalendář a úkolyÚkoly.

Úkoly, které mají být splněny dnes:

Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes.

Úkoly, které již měly být splněny:

Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny.

Skrýt splněné úkoly po:

Vybere tuto volbu, chcete-li skrýt dokončené úkoly po určitém časovém úseku měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-attachments-received.page0000644000373100047300000000476112672315147027411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak uložit a otevřít soubory, které jsou přiloženy v přijaté poště. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Práce s přílohami v přijaté poště

Když obdržíte e-mailovou zprávu, která má připojenu jednu nebo více příloh, zobrazí Evolution počet příloh a tlačítka Uložit nebo Uložit vše mezi hlavičkou zprávy a tělem zprávy.

Evolution nepodporuje ukládání všech příloh ze všech zpráv v jedné složce naráz.

Seznam příloh je k dispozici také v dolní části zprávy.

Když chcete přílohu uložit na disk, klikněte na rozbalovací šipku vedle ikony přílohy a pak klikněte na Uložit jako.

Pokud chcete otevřít přílohu v jiné aplikaci, klikněte na rozbalovací šipku vedle ikony přílohy a pak zvolte jednu s dostupných aplikací.

Dostupné volby pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které jsou ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory s obrázkem může být otevřen v Prohlížeči obrázků nebo grafickém editoru GIMP.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-default-CC-and-BCC.page0000644000373100047300000000455412672315146026345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak nastavit, aby někdo dostával všechny kopie vámi odeslané pošty. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Výchozí Kopie a Skrytá kopie

Můžete nastavit e-mailové adresy, které by měly vždy obdržet kopie pošty, kterou odešlete (buď v podobě kopie, což uvidí všechny příjemci, nebo skryté kopie, takže o tom ostatní přijemci nebudou vědět). Nastavení najdete v části Výchozí v editoru poštovního účtu (Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit Výchozí).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-mail-signatures-per-account.page0000644000373100047300000000465212672315154032456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak natavit výchozí podpis pro poštovní účet. Andre Klapper ak-47@gmx.net Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Výchozí podpis účtu

Můžete určit výchozí podpis pro každý z poštovních účtů. Udělat je to možné přes Upravit Předvolby Poštovní účty Upravit Identity Volitelné informace.

Pokud máte pro svůj účet určen podpis, ale výjimečně jej u jedné zprávy použít nechcete nebo u ní chcete použít jiný podpis, můžete jej změnit přes rozbalovací nabídku v pravém horním rohu v okně editoru zpráv.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/mail-composer-message-templates-variables.page0000644000373100047300000001125312672315152032513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení proměnných v šablonách a opětovné použití položek ze zprávy, na kterou odpovídáte Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Použití proměnných v šablonách
Nastavení proměnných pro šablony zpráv

Vyberte Upravit Zásuvné moduly.

Klikněte na Šablony.

Klikněte na kartu Nastavení.

Můžete přidat, upravit nebo odstranit páry klíč - hodnota. Můžete určit libovolný počet párů klíč - hodnota.

V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má ve svém nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na vedouci a hodnotu na Jindra, jakýkoliv výskyt $vedouci je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra.

Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv se jménem vašeho současného vedoucího. V momentě, kdy je současný vedoucí nahrazen novým, není pro vás jednoduché změnit jméno vedoucího ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva klíčovou hodnotu $vedouci, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto zásuvného modulu.

Ve výchozím stavu jsou proměnné celého prostředí použity jako páry klíčových hodnot. Výskyt $promenna_prostredi je nahrazen hodnotou, kterou nese. Například výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona použita.

Proces nahrazování používá následující pořadí priorit:

$klíč je nahrazen hodnotou mu přiřazenou na kartě Nastavení zásuvného modulu Šablona.

Pokud není klíč nalezen, je nahrazen hodnotou proměnné z prostředí.

Pokud není klíč ani volbou v nastavení, ani proměnnou v prostředí, žádné změny neproběhnou.

Použití prvků ze zprávy v šabloně pro odpověď̈́

Šablony mohou obsahovat více, než jen předdefinované páry klíč - hodnota. Můžete také získávat libovolnou hodnotu hlavičky z e-mailu, na který šablonou odpovídáte a k tomu i celé tělo zprávy.

Uděláte to tak, že použijete formát $ORIG[název_hlavičky] a nahradíte proměnnou název_hlavičky požadovanou hlavičkou. Například, když si přejete vložit řádek s předmětem zprávy na kterou odpovídáte, použijte $ORIG[subject]. Pro vložení celého těla použijte $ORIG[body].

Pokud není za proměnnou nalezeno příslušné nahrazení, proměnná není odstraněna (vyjma $ORIG[body]), ale je ponechána na místě, takže uvidíte, že je něco špatně. Může se to stát, když zkusíte použít hlavičky, které nemusí být v původní zprávě nutně vždy dostupné (například $ORIG[reply-to]).

usr/share/help-langpack/cs/evolution/memos-usage-add-memo.page0000644000373100047300000000711312672315151026262 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidat poznámku do seznamu poznámek. Andre Klapper ak-47@gmx.net Novell, Inc Jiří Eischmann jiri@eischmann.cz 2008, 2009, 2010 Marek Černocký marek@manet.cz 2014, 2015 Přidání poznámky

Klikněte na Soubor Nový Poznámka nebo zmáčkněte Ctrl Shift O.

Vyberte seznam poznámek v rozbalovacím seznamu Seznam.

Vyplňte údaje poznámky.

Klikněte na tlačítko Uložit nebo na SouborUložit.

Pokud chcete rychle přidat poznámku tak, že jen vyplníte shrnutí, můžete jej vyplnit přímo v seznamu poznámek.

Můžete také určit kategorii nebo klasifikaci poznámky nebo přidat přílohu.

Sdílené poznámky

Sdílené poznámky jsou podobné e-mailovým zprávám kromě toho, že jsou naplánovány na určitý den a objeví se pro ten den v kalendáři. Můžete sdílené poznámky použít, chcete-li zobrazit dovolenou, svátky, dny splatnosti, narozeniny atd. Zaslané sdílené poznámky jsou umístěny ve vašem kalendáři v dni, který jste zadali. Nejsou umístěny ve vaší poštovní schránce nebo ve schránce jiného uživatele.

Chcete-li odeslat sdílenou poznámku:

Klikněte na Soubor Nový Sdílená poznámka nebo zmáčkněte Ctrl Shift H.

Vyberte název účtu organizátora v rozbalovacím seznamu vedle pole Organizátor.

Do pole Komu zadejte uživatelské jméno a zmáčkněte Enter. Opakujte, pokud chcete přidat další uživatele.

Vyberte seznam úkolů (vedle Seznam), v kterém byste chtěli úkol vytvořit.

Vložte stručný souhrnný popis do pole Shrnutí.

Do pole Začátek zadejte datum, kdy by se měla tato sdílená poznámka objevit v kalendářích příjemců.

Klikněte na tlačítko Uložit nebo na SouborUložit.

usr/share/help-langpack/cs/evolution/figures/new-mail-switcher.png0000644000373100047300000001654012672315151027236 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRU7rsRGB pHYst$qtIME 4 tEXtCommentCreated with GIMPWIDATx]y\G~=ʭ܃(%x֨ ٬FP1I6jF}sc @hbUT@r) =ݵ4̀c ~U{ @c̨5GB@(J(b}SQ(y%DMq4mkk۱c7rLQK>~'ΈBDYiPMvNji}uuϧRڵo/ "9 (;Qߩ*JJ@(R4MD@ KKKx,WaYQPQ"^,0`1DM ރ$q=j4q}e j iYΒQ;`,!%xcJJ2)%հYєa4;b753)GHP.  %4-Jv8p9 T@Ͳ"k;vcsG蘗w\I @ jt1Ǚ EI!L$ra@EJƿ,@ Xp? bxVA^ WAZ\k!Ρi(U⣠++O-/q~V9a=='FE1GFLH9u*4|sиq]ݸi@bkqM&9tunűDle/;EQ"meV$[ cd=h8,Z\Pc&;_aT^Gg0彙-,Zns~0cʭI#r25>mr\?FJGBCܵ+8hvuuQ+ ^W1W)eu ':raP>B蹕,X NBK.ǎK׮[jWWak﫮^n?)//h#f={@np` |in~FAA@ :>{ ~X,neoCaYƈ(3qBխ\qO,GXlBPQQΔWUUMtttLMM:?O>,濾=s^J팜\T.{t>n]不6tseeՑGgΚiݻ ^!OuC@ٷk61Ș8s1D46Lf Вa4 JdPQQpQ;v>ydw[@pи!!..p_`<^pm6jO?\*u5r@=m:4$8$4|ǎ]ݻu#FS8Vq+1BѱVH:H_C[ 1VȲڻ[#BjjTFjRrrRrr]cߎagϝrٳg'K˖Yw>{hpBT*R1_|ŰW&`|jlXU2E0؉b\!t[m b K~J>#$ffm,,,֋ [߳][(,( g͈Y=Gޡ}{#A lݶOL_<\-mmK[<*`sGfvBʪR2CZ޽^FO]Fޭ[sw߼<7+W>rtܸ1]--[RwŋW)6a5Aʆ _V%IfҮVOK$f:[P)B''~ս{>8;;i BB ?Mߺ}Ghhp#O:ݯ--aO<1eW{cVQUN]JdP A9Be <<~X" ,"6gO[|I|>ֻ_eEe33wTD"֓h8Ys9׮] ~s @R*J~ZZ us)B %^dXn [1W0~ 0hm ^ u/7C޽iB;횰>Gb&a5~.T3ubYmmk&.JM'Ejj UVT,ևƣG[[U|ǰD|" Oo70Ф C@R53yMNYbt` **RTZ!B{".K M!z! Wי ({;{a"!QA}[qVD"S`_RS}||b3cDGTTLE(zxͮ\XVV}Q>_4M zk [xbHD" jZO@R/<S! B@@L Ͽ2e5,KZMS4j /́gG gf_J:|:EYYZyH۴ /)"4^VIqqZڍA{.#hR0 Z*u Nxi>ԙeoݼ!mM6B4-t^K>X&+!jzpJ21l8gr RLx1܌ 4G^\Lz)̯ʫWn)Yh\)Q3ii ?B&7V$qbݢjV$_C:v=rBT=VaLEV=Rp@gC_>:hq~GR6@ש)NN.6k'?4,D<,o=֮\200pdk,T<{e˖{ʕ~ibo {#ܹsʔ) zwuou˗=<|%K`z^xOyyۍ… III111&vAv9˲8q*93LV^K6lʒOdl2}߃2[yi3+j;Wa''R)B(((V ?$< LP5͛e˖D}`޽S' }xѤd)E5Lc,o)<>>??Y^=5qqqQQ6|O<Ç.]Zt፯C^U3̞ o-O F;/+P[n9995IFxݻpOO˗/kK4ͪUվ4ذ?z%t)Hr\w,AA1OS˲4*Rba9 H i sVvo++>@/{L !Nb]?!?m{oJ~lllh^n=VٳWVVw}ֺukW.]N4i}Xػ!`G2KTBXGb*8nȐ!gׄmEo޼y鱱vvEc+1c&Z9_qU.Qڶvٻ ˸ΖWO>LDOݏwY8̛ʭsJ`A(;vܼy[c;w ۏ 5jի%k֬1ƸW#F3f?כ2}ZpaAA޽{4_bA6l5 ]0RjTtjUQSS3pytuuս{o||ѣVP(G S:f`1Sk#OիW`gXj,8_~VJŜߧ;J-,DzðiΟ kcs$bbbQ#GK֮(ja7TbaaQYY(0iOo>sVr9R]UոX8<,ŋDFFV0Foћ$A4ŒKٗo'֝[tD&R BC/_|9 j |ڵ;YYQ hOo޼yF{qE/H=** /Tx15kfD t5WيZY'y6cK+#G 6|{?pGs?J8t(4,|ƌ'N&''ϙ36vђݻ8qruN G>p@̌={ۺuWFFQ9>~BBA>4*l vass1c4ϯpa;(jY엺~H$2*>|8Sk1cZYkc=oϿVbX}};WM{AUVV荀U@'+~?H7]-:~{ngg7'mh/:_(2),0TƩ U(R߇=  ˫,Wnn" ~}CINNB)?>/,.pĈ7T N @ZkAiX(m*O/7W77ẆGWZ-ųyJ;;7XwcX, 6uj>X:(6@mk4 3A/fuL7D-Z|n٤ԐggQ/DNNNT^ѫ7;;&"^]h*fe*ETdѷ^ /mgmm]VRڪu+׌R[(Y8ᥙB/\ի%s^8?zrǀ++kP`{^ /u [0,{*+*X#z iںCN-ZZK /ͅ;9jJſpBH I$aAxi Právní informace. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Licence

Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

Můžete volně:

<em>Sdílet</em>

Kopírovat, šířit a rozesílat dílo.

<em>Měnit</em>

Přizpůsobovat dílo.

Za následujících podmínek:

<em>Označení</em>

Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla).

<em>Stejné sdílení</em>

Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí.

Text licence v plném znění najdete na webových stránkách CreativeCommons nebo si přečtěte výtah dokumentu pro neprávníky.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/get-help.page0000644000373100047300000000352412657141663024270 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Rashi Aswani aswanirashi19@gmail.com 2014 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Rady a varování

Můžete používat rady pro odhalení bezpečných dlaždic a varování k vlaječkám pro hlídání jejich počtu.

Klikněte na tlačítko Získat radu pro váš další tah vpravo nahoře, aby se vám odhalila dlaždice, která je bezpečná. Za každé použití rady jste penalizováni – k celkovému času je přičteno deset sekund. Penalizace se bude postupně zvyšovat o deset sekund až do deváté rady.

Jestli chcete zapnout varování, upravte předvolby tím, že vyberete Miny Předvolby a zaškrtnete políčko vedle Varovat, když máte příliš mnoho vlaječek. Díky tomu budete varováni, když se pokusíte vedle odkryté dlaždice umístit příliš mnoho vlaječek.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/documentation.page0000644000373100047300000000340312657141663025430 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte psát dokumentaci

O dokumentaci her GNOME se stará komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

Užitečné informace obsahuje naše wikistránka.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/develop.page0000644000373100047300000000251512657141663024220 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte s vývojem

Hry GNOME jsou vyvíjeny a udržovány komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete pomoci s vývojem her GNOME, můžete se s vývojáři kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/new-game.page0000644000373100047300000000346012657141663024262 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com Rashi Aswani aswanirashi19@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Jak spustit novou hru

Když chcete spustit novou hru:

V nabídce aplikace vyberte MinyNová Hra

Vyberte si velikost hrací desky, která vám vyhovuje.

V situaci, kdy máte nějakou hru rozehranou, dotáží se vás Miny, jestli chcete Začít novou hru nebo Zachovat stávající hru. Pokud zvolíte první jmenované, o právě rozehranou hru příjdete.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/high-scores.page0000644000373100047300000000263512657141663025000 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Nejvyšší skóre

V nejvyšších skóre je uvedeno deset nejrychlejších časů, za které byl ten který typ herní desky vyčištěn od min.

Jestli se chcete podívat na nejvyšší skóre, vyberte Miny Skóre. Dialogové okno zobrazí jako výchozí výsledky pro nejmenší hrací desku 8 × 8, 10 min. Pro jinou velikost si výsledky zobrazíte výběrem z rozbalovací nabídky.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/bug-filing.page0000644000373100047300000000471112657141663024605 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte vylepšovat hru <app>Miny</app>
Hlaste chyby nebo navrhujte vylepšení

O hru Miny se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána. Pokud si povšimnete nějakého problému, můžete vyplnit chybové hlášení na .

Jedná se o systém ke sledování chyb, kde uživatelé a vývojáři mohou uvádět podrobnosti k dané chybě nebo žádosti o vylepšení. Komunikace probíhá v angličtině.

Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte přistup, můžete hlásit chyby a psát komentáře. Registraci potřebujete také k tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz Nový účet.

Když už účet máte, přihlaste se, klikněte na File a BugApplicationsgnome-mines. Před nahlášením chyby si prosím přečtěte přiručku k hlášení chyb (odkaz je v angličtině) a podívejte se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný.

V případě, že žádáte o novou funkčnost, zvolte v nabídce Severity položku enhancement. Vyplňte pole Summary a Description a klikněte na Commit.

Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně řešeno, bude se měnit jeho stav.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/shortcuts.page0000644000373100047300000000303112657141663024612 0ustar langpacklangpack00000000000000 Brian Grohe grohe43@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Klávesové zkratky

Nová hra

CtrlN

Nová hra s naposledy použitým nastavením

CtrlR

Pozastavit

Pause

V případě, že na klávesnici nemáte klávesu Pause, použijte tlačítko na nástrojové liště.

Nápověda

F1

Ukončit

CtrlQ

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/translate.page0000644000373100047300000000363412657141663024562 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte překládat

Uživatelské rozhraní a dokumentaci her GNOME překládá komunita dobrovolníků z celého světa. Vaše případná účast bude vítána.

Stále je řada jazyků, do kterých je třeba překlad udělat.

Jestli chcete překládat, musíte si vytvořit účet a přidat se k překladatelskému týmu svého jazyka. Pak budete moci odesílat své nové překlady.

S ostatními překladateli můžete komunikovat pomocí IRC. Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned.

Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho poštovní konferenci.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/board-size.page0000644000373100047300000000275412657141663024626 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Jak změnit velikost hrací desky

Velikost hrací desky si můžete vybrat na začátku nové hry.

Klikněte na Nová nebo Miny Nová hra.

Vyberte jednu z velikostí mřížky:

deska 8 × 8 s 10 minami

deska 16 × 16 se 40 minami

deska 30 × 16 s 99 minami

vlastní deska, kdy si můžete zvolit velikost desky a počet min

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/rules.page0000644000373100047300000000401712657141663023713 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Pravidla hry

Cílem hry Miny je vyčistit minové pole, aniž byste některou z min odpálili.

Hru začněte výběrem jedné ze tří velikostí hrací desky nebo výběrem vlastní desky.

Hra začíná s hrací deskou pokrytou dlaždicemi. Kliknutím na dlaždici ji odkryjete. Tím můžete odhalit:

Barevné číslo, které udává počet min pod sousedními dlaždicemi. To vám umožní vydedukovat, kde se miny nachází, takže si je můžete označit vlaječkami.

Prádné políčko, což znamená, že ani pod žádnou sousední dlaždicí se neukrývá mina.

Minu, která detonuje a tím pro vás hra končí.

Opakujte předchozí krok tak dlouho, dokud neodkryjete všechny dlaždice, pod kterými nejsou miny.

V případě, že hru dokončíte dostatečně rychle, budete přidáni do žebříčku nejvyšších skóre.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/index.page0000644000373100047300000000343712657141663023675 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" src="figures/logo.png" its:translate="no"/> Miny GNOME Miny GNOME Brian Grohe grohe43@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
<media type="image" src="figures/logo32.png" its:translate="no">GNOME Mines logo</media> Miny GNOME

Miny jsou klonem hry Minesweeper (v češtině pojmenované Hledání min). Jejím cílem je najít všechny miny, které jsou jsou ukryté pod dlaždicemi čtvercové hrací desky. Abyste našli všechny miny, aniž by vám některá vybuchla, musíte použít kombinaci logiky a trochy štěstí.

Hraní hry
Užitečné tipy
Pokročilé
Zapojte se
usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/flags.page0000644000373100047300000000652212657141663023660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2012 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Jak používat vlaječky

Vlaječky se používají k označení dlaždic, u kterých předpokládáte, že skrývají minu. Umístěním vlaječky zabráníte kliknutí na dlaždici a následnému způsobení výbuchu, který znamená konec hry.

Jak na dlaždici umístit vlaječku

Červené vlaječky jsou takové, na které nelze kliknout. Když chcete na dlaždici umístit červenou vlaječku:

Klikněte pravým tlačítkem na neodkryté dlaždici.

Abyste měli jistotu, že počet vlaječek nepřekročí počet zbývajících min okolo odkryté dlaždice, zapněte si v předvolbách Varovat, když máte příliš mnoho vlaječek a Používat vlaječky „Nejsem si jist(á)“.

Používání vlaječek <em>Nejsem si jist(á)</em>

Pro případ, že si nejste jisti, zda dlaždice minu skrývá či ne, můžete použít modrou vlaječku Nejsem si jist(á).

Když chcete na dlaždici umístit vlaječku Nejsem si jist(á):

Klikněte dvojitě pravým tlačítkem na prázdnou dlaždici nebo jednoduše na červenou vlaječku.

Abyste mohli používat tento typ vlaječek, klikněte na Miny Předvolby a zaškrtněte Používat vlaječky „Nejsem si jist(á)“.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/figures/imnotsureflagscheckbox.png0000644000373100047300000000625612657141663030655 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR͚sRGBbKGD pHYs  tIME  .IDATx[w\SW>7I #D0{\ RPDYP"GAEq[Q:TQI*,@@2 TݿnyΛ}J@?4(eS@)J(Pʦ@R6J(K/(( IR> A> O98u$N9}򨞞4abþ'p s9)8ޜ?b|BR @Kf{M4+_ΞGqwݒcﰒC^]A`oexeOwlj ä'lp# sg{/W9z0%`}olxtEݝnc p t^֝|fO~>/>uqY&cՒ:R񾿼 ė`}5×|i+_ʱG"F뻮h{avr1յ 11x?eGj3$^e8N@#Fd-[r6s\LzNNֽCk#nՓt2h&jnx;Z!2{W8f}]uj$_ua0$]J흂q:SKZ AC qm>H,:6qUcePƭt1D8#6u=fx#qyǷdZOǭKm!ɛ!ȔE;I(CVnĚ1=R2΀ub6zYw8'S/l% MaFDFG{3H@"M(ZMwfØϭwɹ˶xmܕ.i{u&x;6,CэtϥC*R5Z;93?^R7*S9WH;i?tHv{/$c˂KK_T-q~o=0/_c ym71љ, z{Ăubְk&5ƈ?oYgXoA?=\ ^zqPژɂ|μHU=9QgЊ a@؃G>pÑN~3'7dM,: P@1 dl4+dfO/vk|&pakցH;=u7m޶p(>[qRF-0 ʀe2r$#\\ԟ^*&K[Z \obZ&9 Y']m𥃞2 bh7ѾHeJآ}?~9QwONt Te{MsN1ƲWm^9zQpx8́b(1 1d#{IN(d'ҕXh2A 1&q6 B3&V7{AXGaܜ 1x<:j|Ն(5% *: Ƥ:)JTLJ m<<H=Ό#ÙOSh}_aar#}@.O/.eI,"jkvC5k֬`1iM?.zOJ6nv j/ ؖ8TY15-8 {7$vϞƷd'mjĈ9XJe9N Hm7@@q AvSG㊯JD(ѫl1mq>;!7e%]S?@˒g4XPX֘Y++mu2 BT?t x͝W+Qʫ"=IT6XT~ Ѻ0x:snQJxn~[V8"C-jF ;]w7 53O6Fg7Bʄ *wגP'gf߿Fa@4(g;QqoֱԱCO9wnajm46E꠵7X!Xon73maӱf<e)I9Š&[$VtD~c_/qu%/ت(uu)j塖⤪ ڄRٺmt8zJasCeuZlQn&NA 36 Y&c2*i6Y!.qm=A&)tz B m'CK7|V);dcL8H8ϫaޛh͍p f=<3|rMf{^<J^uv_SQSRH"##Y@-.;q?{0tb S5 >z5{ b0AYk\i)I@kw/͋dQU?aGj(]<9x:(>l (eS@)J(Pʦoч:jIENDB`usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/figures/statusbar.png0000644000373100047300000000632712657141663026113 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRb5{sRGBbKGD pHYs  tIME  WIDATx}Xe0 nE5 i-&Zٶum,+=iy<t-ӋQB,@RrQ T&ygP =ˎ>5<7~k4>>> 2T6`oQt:WǻE۷ox%xdcΚ5 ͆Ph4n`x%f|k444MvVzxxN$^)wֿXQSGtJoxݭ>[ߥC!2:j;5nNmVEvtp8x%ܭ>|[6fjnǹ*w؉STVV@EEN@8qy^QQx%!w #G佁Bt #B&X! !b!RB B)Bˤشi%*6υB@Bt"@BB,RB B)B!X!b!B,B 026<2Uɞ7jϮJ!Bt$]?>}󎇙9⫆ţcYRbkؿgc`=ļJ/` xXl-59yHEwYI!v')ĽpMG4," d@|2^ۗKǓYlyqжIE7>|.eRPf3QO&g yc71GѷK8e"t ?Hc]513:i^9EC;JWѶ_-)͇9Q q9y?lakӬ&o]>؉ BܓD]˵xqg.oՋh(*`W:y <_z6!yj0fœt{EB=CY$E~/?Bgٗp GߙF}>y| b~j+]G[Ayo)ĝǰD%?]U9+c=4)TiS l66j*NboakB)ɲ6cϴUyTw٤n f3(=<ɕ3+s>NǷ GQ~fxAK }$)Vƍw㍉/7g x-Dn0'A(c5{XK/zgńɯ/fyXzJO+FJI,/|r5ym.B/ _us aR단Uܽ_on0^2xޡeJKyF2?G?\JGϰϪQ_ԧsJ x35;U{xp^"gFBGǻ;pl`ڃ?&ZJ͵MS_Lbڰ@KqHovq!薶4欵d_ó;PZZDE>ѼnSǻ9;Ŋ]Wrvľw?p̈́q7\Ѓ]ÇSwc͇z8;=c7x`ɴppc|gG\FߍUq**g-d7yn'CS\ؿb~ܓ؟Wwh_'0T0cPzw(:cO~JjcoGނ{,]#7h88OmtMZMr8v-u z_]C#V~j0u(w;ֻ^TjƁ3yY4Up>7^i4?ں=LO78?9C1ʊHJ;ߴ }i2*GV$|Ŕ>A{DVf}{|9yo%ѷg_|d qZ@ۏV3,o_9H핮>mG[IBRF3c/늪m:}9eNr nNcG2]?AR6V'j9Gh"}}5[VDݿ8Wmޕ+֢iPN 'Чy&|pz2t*SNU:]y}彝ye;AU9{K~ps2w&mn9hLX{Y4KZYw~$mg#Il?l/{2ڟ6+TP*8lb?. Kة-YNJĦ [jcu3o3XYLņl[W09Q9΃;@ӝ4и'W:?_م|[el92ϋaqvUPA/7Y%ehOdNe3/q,ISx2 -1x0 * CB0aܬWD K&8| \Am+g=7G2nVۉmdnkrvN~aqơ #lFtXq4]~f0)j NH+y*G> _Er|4<49kNpKC>ggyD1G KK/W2?.js sI#CiDPk1Ÿ|3OuYɦ$5b| CǙqmwnH& ~ѷh$LL\Fu/q+,U@&քBB,RB B)B!X!b!eeffjԸ8zBtٲeKNwevz!hgGbZ?~`h4%%m\V+bnݪD(l6Uh1!h999lL&tzӉl޼Y( B|OOOLw < 0}IENDB`usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/figures/highscores.png0000644000373100047300000004765412657141663026251 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR">sRGBbKGD pHYs  tIME  IDATxw|M׹+{#IBPbϢVQm5tQ*UZ[UVVQ$DD$y9?2$$fDxs=}?9{/jU aSUWCQ|}}qrr"**PWBppp ::ooos *ŋS'f40زĮ2=_|#v]! і-[ft:7oUVpqj׮s09::rAʕ+s=|O2 \ynnn?~GGGHLL$555~a"224f̘W^fOZ2+?&Mıc8wEּwnG6VdW MӰlyuViƒ 3f`+hMZ1T4Μ9#!vs=jE_s]\0bquuE]w՚'xKNNf̛fGh6fIOOs1ƞl)B܀J*ofˋ>}PT)\\\R 'O$5550L;w2e쿩\?v*T@ٻwUM*J2eӧΣ#.\)5<= :/R3'55 TM qM7͆}ݝ `۷/~~~y*ܷUi@RR<3X,iZV|}}ݻ7&|=+?SvMo2&cZ NF!l ^\HH l f3 nd$]JC[T'LTO6l8SF\y?St!zuh Ga29`0Q,RRR8GpPe BB"|}d빂ޣ*eߘŞJŒ+Iـo_HҍDW«FZ>/Y]9Y/RC_RfTۯ/ ڧ!=FxR8a'1b}NS8cG/L,krTr_S5yr@'{8G>71 Ә Nu,;L`Tvsa">(se50,Y''|wYd yEUUTUEacEQrOEAU՜#L;Ew "R2:w䩓hGסS̅j;w!A$$%Iz1gLuxr@ҒRqJԹQYat/ õ. muȝlsctza4VsrzC9]/`sMן] wXO MPsP|u&(.at~IÌOY3ׄ?mFi隂Ghp18aqMvYUU}3iǣd4 ]n5쮜/3A56rO'>}g ym4U+ ([ÖD,9r2gJe]uhN ? vss###PE!-- 777V U(V{9ϱl>}aÆ1tP̙n0*=W{/#LFz:VKVXVf3Պb :Kɻ:u>/Ļ\5&vC>5Rr/Wz Njg?jbA+&%;]~]V׉13:+ϲ8WJ?js&)Cgl'UyDƦj:,i' JкqFBBB4Sn%L, GEyNnV<Ӥ矣iZayO0`Ν{f-V 񓧉6DvP^u$ f%)(]oF&|{`@=J;V{A]l'QEx&Wu{tԜn>@#;5T5뜉+&MiӦ랪q=Fpz}NsNYݎ/III,X iz(~'ڵk//^nM7yyf_C%-sqIb%zbq칛 ^[ܰ9/v)Ssl*г-/`ϥ4\dckwoRhNNHPh9+W~ՆUQ&G8_I=n*qqq;w9}r:899]uh`0Y0 888p\U\+'*Ugvl6;'OEq)%ҥ$=+ӎfV rjH_4ll]ӧj^.=ٝ! ˑt4N|sNZxNqVY9E h w"!wHw^sLGΙs ?o/9@rV)0JqgjՊ-[k׮BN#00֭[_osӁQNKxQ$&&RX4M<+Op%'fw;jsGߣQnBB@pP!$Pa J-(`T\]]#GBܖB;DE!"@BH!BE!"@B !dEP7ŕ^/p `Ϟ=XooZ1B5UUN:(e˘4i...lۚ$ b0py&N(RXV1 ȠUDQk%F ]2*BJJ fYH1qDRRRt^z(HQjXwgݨ\UCw{5/ZS[њyp)ǭ?>l1{<?ΡF$4n(T4yA0,5Ws6y4 p.Ȫ?NʘkZVƕM^B P<ŋ}J\!&]SsCCCyOT˾~g鑬,30q>i:(4:|l?JA&lxe(uy쳽hxَ4 %4&MdVLhVmgVRӮ8Va$oDhh(?J 럭Ehh(y[mh)rDN-֭$ҬifNZyg:*`gy4oޜGǚ3 -y?|ңoќչ۸h DnݺuՕ*UPZ5UFʕquu{|3R}8Ϫ_])>Ao7ƻS S%L|5V7ӯ,H38'~ݖ(ѥeU2"ayog*[w׆ eͩ!Inʜoxwyn 3ZS3m` 4q~_uNJ~8Wk|+Lgc=)l61).`꾺t ZjxxxPJT u%00QM6eW+h=ז}'eʛOSAD#oN` O0Rk7y6: cU{:I<4- 蚁 0Rr-jT18逊C9wE}r ] B̄vVl`,KnAZ&L 0q8IIVrVOvOqlм|8UIyɆy0գ5pIϜ~Z83k5 kr7/dk 3'fTE}+WQ+zjM>Nj'8CUQmIZ .$zJjfGi*Q$^:'{a ͖R1t"S+UDٲeIOO'##jժ>r͞[>EOYȊIocK|;h-w

|>?nxOX>ظQ(YՀ'mnYŦZi^PPlf j|йl+/Ӣr^g9o}Gf|U\[1\(ޭ4e?j:^{+ߝ6lƍt]<͕s$^H՝tNVMq{Ry̍M1jbmڟn;Yhs?JJѭ_] yаjvp,*ogtz7x+io0v]yžNJÛ[T*[+;e;ʃ)^4{}|/zQ[AKܔ[R:Sf;gNvP4 ]h4mʸ~PFR!UA~䄷 ]`ɥfoOx{>T~/kZP\!nMeĜ=_2p7 ?{NOe,\+5p,@7i`% >Y 8/aDZ5|̑KӣR߂P. JUnjBy<-8o7+R!4 !F퇟1ۛFզ4 E*l5k񆪏ۭPWWWȑ#F b믿O>Eb4hРPμy2d&}oyԷG''Bǁ(>+r?i(L^^^(E~f^$PF<,,C" C8:(h4B||<^^^XVY(Hnd"::/!rVhzXl@DifoyDéQ0D쌗4y ,q_{L}r&=,D. Qs4Z6ye2&meq_|'{ 񼸁VLm e[B+{ KUhNHͨl5xOU5ə+ϢBz Nur!(P4z1<|3W ЬveDѹPSw?ѹg=Xs zU@;IBtJ2X2-\(nHٿ-\cR/cI|yՙe3$Zu8 "[+Koj`ʐLr6.P44{2~G?m&"ɊNQIMlzm*|0^:(3n}͖R) ]iw ૥oߊmDZ ?R{~8ϓ*jj o=)sNkThڛa tq[_9*i*BOPz'Z PUL2~Ϭj-G߫k*j#i7^)4TUC^O&0Z]26weW|P^g~©ix]y;+4 ˱k+Tx k!N~cz5 i /Yח/ۃT/N֜f#o{fޠci}4u:>z3ghē|06K|їlKƫ+Zyս1TeQZys)f2.p`OkkFK]䉗%!7]锽v{șO3؟Cp?6y)O o,Yg96Qzc`>эɼCQF<ץ·]>e7!O1Q{|~7GIFÁR>;.`^AM>ĒIo3.&UD=Z$jG͘1#FP?VK.%b~(Ν;y뭷nkc!D1UD,)+Dq_J*I+}W4w""D1P~۞:]l6/g7\Oܽn9TZUvQ"HNA8JXװ!| %h>x-0 zPvl{>~ZЦOk· -5@w!rY}7q,B9_"fy.c9CMwbxbbOw$ё]o`DG=ݜ߽?]{ѳrk}iص }(:7BNOσzPQ y~p!st `lOgقEf\¢83GȸD=>txu 8VH 6C5{RŽy2:peGbp@͡\p I-?C1>6~̧ǧo@5]sGZP^Ebɪ@nq eiۻ"'Ζ̎ŹcOdŋf&լ4=2.Yܝz7JeoG ! F'#rK.?kְ䷋8~^]]:ǺX[q0iOa>8auο?|l9cNjlT9n-nt^ N(nBl<Îg0U_/\?dTL"~ƍ1y6=m8Dgˈ(cPwcݯtv 3&ş]Ι%Δ ~b۞Aƺ!RZ7 Q ն,Ӌ "nkMܽ j>} ہ%RmzSQ6] Ӛ`l3O$ODVTܩc4.ȶ[X3?οas؋j.P,Dgjdl?v~7q9Cߩ6 K˧?dE;(oؐJ{J?ڄU'((ΟdiQrּTjJPP=&Iԩ߫1Ճhw&[ *ֹR(7eW&98j\a:HuaG>iй &&+R3ulh_5k݁|f/Ga2zk/ʅ4DpTG//^Zҗx|jLYþ]/ ԁz5StiDRae46 ϬSJڸ fx\G>Ԓ`o#Εn0NeK%RMORӀcv V0D W .Atz8Q;RU,|0s[2 ̃7K;ÑHp.[P8H̎Hݛ>:0Ucײ_PΒQ 0T)[a&{揦oFѠS|BE-U7>H+nY(FLFJ Rmp WT^QƲ{Hyp"(Ϧ8> Zeh]6k7ON^’<2 N=ymt˷#&Ngtթ=~xVO2r QV,\6iH_Nf;:`O˷ƈzg7~ 3gd„ %f=9r`A#FABB#"@BH!$PnqIJ\MP(BV/7,"\,]!Ӛ} &T ~ƞYҴ Duo;//wZcz"zPL4S"9lF}Đג c$cFȰƼ[_:ӑ1smP46'4HAMS?>TDWgbX5'+X*uf(Ԕì^|0ֽLlk'X?K0TİH#fXˆMKy.uLە5kQYFfu ^-J(Kf8%C1p55gKđ 6e7'9H T ۗ| g把LrHx5P,lVU*Q>3R3mJ{\}Ǣ֌ٚ:3bh9vK퐮T0tҒ?s4ҰkQtn<2Y!WJCWPˀcŎ`l3^!n\CxG9m=MWwΨ̻[.uwhUK@Mj<ҥ:SV27Fg/\(#\Hΰa8kddU_лSrJ8a0p,u`˄O+_ι~ēh{Xw3x_FLg&2m\iz,g̵NSApfϺ|b .ڰ%lqЃ GPXV 66|(Zfl6ck`7gV8:Մm,XgHMJ^5sƅ#`厳T9Huaj(%\bhɪ*M3Crt;mʝWcέ3m2U3|= jH2x(NfGPlTPM&>MR:z7:Iyt2v ` |nA oF ;w&ۺ7hРAL8^#T ! 87⃝ʚB*!@B&Ojjj%m~ E!"(B !JIÄxko!$Pa965"4b54}6 ((yβlL/Z &((77NnVS8մAAAxQߛ^$_.۞)8yޣzȒQ%;{! ԓtl9萆|߻4zl,}'0})}X?c|;rⓇ;ɽpJ4y=ˉjݟO ޚ׿SB ?:;{5zP dkRATR(7eWكT2vBNgHj{Pfdf;ǟSY`S>L[6RSMكI m,(,Ѭˋa%Sְoׯ ݧ9T'{ Niw6:8KͽOs VMIʁJ݇Rm#z tu._vY5l_{ì|ɃE#G:{kY{la4ec#X_m>Eq]2""35qS߉቉= ȯIJf #Z54*{j8?EjīJ2<(t^Dm%Հ莟;BkNfGPlT7sl[^,Iyt2v ` ճfbԩ%f%ܹ0څA AwBE @BH!$PB#?ӮO~)?|En(2*`GQ( TU(JV\"r3Պ*vW<(YTΈ3z qQmT -- |E@Yj(d{98?7\Dr#,T+WTywB38L@[b[Л[.]FVhvPFZ=kUh*+wlE+ȝWu`]}r1eNN3vMC1*hz qjCgMGo!5}Ŭob ݎhZhvUͪZ.W09͘& UBZ>(|!WdU# v9LrEBE`@Qt#F$P}ݡ(lH]x^Nt[ZVJ]ZA]fyZZD l\%k Ue[v筕\Qhe UUW]ѴQsu^]d}/-nx_U\x(WM q4a\fBH{i z\9s:V.5r^jޣ:9=m<\\#4ZM?HrBBBNWr3p]E_]A(➢Msޅvug˕,ӃjGJXj2y̎HH(ʁP#z>xvz-[kJ;S8_2R2?% t7ǟ0\@Cx|όPDwZt- 䝧*%x9W'ᛗo礛Cʔ"R,egj%)09z;Šr&jdYDWJxSlQ8l2bUĘ11`Mhw1 Cj>/.{d|d-=X^&C䬴/p3ꜙL&x[f|n ɱ:)Գ 9x Œe5q]Fx]yx<&RbgbOb#ݶY 뾆=']YH"qߩ?+Md\5˘5Q=x7׀ Fi:뎙|`p7͙1ch||!oٛiذymK| ,^=>mr Y(fy9 SG(zdE:lL5IusR"ΐn?Dߴ~iY ~ }Nj4y GsIM"uzn4{(gq1s^]Ef=8SFI .^>"n/dC߮$͜@*cR3Gw\bC(:x"e~xeqn"y/tg$b'݉}xe"~TG%">w+3?ɥ7ȈHy~֖a}BȜ疰z^,}cє(khqD(?&tEI*}J$S(Env5~ X `9~L0VE^cR{&+lGH$B;C &O7KC5>_Y;O-'?`> Y@I.} 3 [p'o(_:)Uxh}{]dTp =hWw=G3yk/iD*LǾQy;YӜ HܖvaHuϭ`VNʪx4[ N'Uu%{6"yIgQ Uu|ٮ%[ tZA}|/=39t /\2sg`jhd?F=x8W!&ͰlZIЎdbѿOa6ff2F*\LG2Puuul2gL7xd}Ev} 5_3kY95m)2C+[b&mjD֮QcO壐ɲ x;oU,9n[o9$e:dNԔU(%p_[WRqUt?\( {G~0C)\=R?ߢ);zʪPP!K{m_݀]EggU-K|T7 gcro̽5iRJSA- )*/  >qNH&2ZIT]C6AU;UDʖC4?:۞Gn$ɉb5b&(Q q~EE8:+!1 ˜$2eBQ6pX7R&oA_]@`je:9Q9+tDo#$J8dȮTD,(q%Kz(:q$gz,D82,˷ٗҋdҧYhe@8ҽ >qu6dV͓8R%TRD$ľTU*kq8_.QK|5V;uZ&ׅOU2K=O3p@ rsj9H%)bK9Q(n;S %!c$QS%Jx+hD8GRR e|U[5nNC}B!JSaSyXuBR5lljAOdA IkڡaT/>*4HP}jaS :ZSS#T4b)ThFʟKA|"H\RݔEiC}LYzIO|v&[q&G./! %V%ԋL6^ێҭ:(-Jǯd\z38kd=MG{m߶0p`,=2]L`ˤQi6uD19ħG+hE*X:3BlPlr+W~IT"Uc88$0i=CcF:bB BOԏ#*U"\.\kаK"i$qE:*7>J۞K<$[GIiLf\-U:Bq/Z'MBYv[N]}OPLmTee8i! 5"(W I%s? \-Fgl5*ߕT 8(=R5i~Jq(UԱK DlBtC?$(V={RݶUi+3ZL6Azq%] i n.S#G(P9T,&L u.rbtJJ%:;;qppVt>S-ZkFGGSI[[,Zk.GYGйի9oo5_1cCXx17^yjH'U+ÏhYSNlR#Gwz{+ch߰2).h=IENDB`usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/figures/preferences.png0000644000373100047300000005763412657141663026413 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR*;ĚsRGBbKGD pHYs  tIME  IDATxwXGۇ=,`={CƒX1XKbK/FcK$E *"tN8H׵rvwvvv<;3æ2&,smOF X\]]޽{yvRɓ'?~\RTT*j5j1IL&3C_<˖-$@Pq>>>y666\|%JРAdl62+WΩSthxi]P!nݺE||<} 4;&ʐ3gru>|^OE (fdYFޓ!2f0ⰷᆪaÆc$l >>.@`438L&(t X[[cccXҏh4T*n'NHdd$F2~uF*WOQ (dlٲ4nܘ#r*a1 xxxкuknJLLL%xt:>͛7OރPt:$ 6.Ʉ *:Wgd)P`4tI.իև.Н<8(PpaR.IqqqܸqƍS\9Μ9dޞ#F/,H.m=zCu:/_Fe1gshu:8 kUg!)\`vǹӑ 8gȃ̝:PI-p֝~6P3VHOY|1!IKm.MYlK%G7Z&<< 2fFC֭?f(J EȹUhP6h:$ zu3lߵeJ]W'sFU /+Ů=7~>Y^g/EA'wJEll,˖-cСۗH~Gj5$ezIJx45QvM]Zˣp*/˥+D^@g7|TӚ'1mG&25La(<ۯ+*9|7ٶc}DeE «iC: >KeצQ/5ÇT }Q]SF1LcRVTL)2ZmB} t:zAoH6$·hNAJ"2XytлtWTc56*'[.rsh+:~`w&]S:MY{'Ҵo.̓1qeyxN w`wRݖKqg[a e JNDLDŒƍvD% `R&,̺. 4X~'dYNrJϐ!CXbE]hyp]nݾB 6.RX:VhQcmm)_t|59QDy jTJaHj0KB ֭>]sY~܃RIi{;ӳU;_ժoɁ .#ay \g,9r6)ֲ7~֠(2>B(ғCXuHK]G/O39,J+ Ɍ, 94>Qdݝ(֮]JڲV(q%lmm}6VTh"T*9v:;:p /\Hl\qqqhZ#G!g'!$Y?rȮԿ=9 apO?Ǎ3'LW^.t֞n>Kw=(GVF˨jѤy+j)M#NG,g]#҆?b.Zӥ{W+·ģ,>5vvvɟnJ;;;r<6%Dw+U8ebkcEBB JLl|RXxk"00-ZJ ǎrʩMF#Oǩ 2<4*FOjmmɉܹ+٧k}ڵQ[{ k!^\RxyHˣy8q4kJ~|7#~:U3x$fQ{FCA\EM54U) *)[ޚ~wlŲN4:F>=PS)Sӣ̘HD]˟ҲwUoɵ6+&PC"ʜ'h[kǖб A)'5y+`^_D]˟RYj)rUcE~߷:POAF_JlƦm6&1l'ihwiLB?~u54*4<'@ZJ|ck|Ӻȷ;C#h4Cyjը M-:YE`.G:d\^OC\>y ~Չ2ԤE~%61\苔i2rT6FSp1(bQSFCןocc8IoeP7Ob6)`ۈ^6`Ac'\χY>:`AY5y >у\11eYB dQ ݄R\խvoԍ^ѵSq?NA4/y}OGOEKnOz͝Pk*u[˖1cb. 6Wezk)Ӷô%gjipcB ǜ珣@%z+2׵7n4G?+KDzQrG%c֔ARFQfW<{_vҶ[N/t?S5U?X>8(D[(p_B5(܊ )^*EUGq}vܲBDlM\6g_'փǓݛ8ǘRI OetGOoHoMRu:ti9C#/Pװ7?uc+'1C˃8TM[l ž{c UC l keQA¥n_a=lqcgZlD[:g49ՙ7sGOv"uqbU$;JV. {o0 UU9~OLʭ^])r/+Z#EG- ^y$*Y>dTl>4'NoƱnnʴvHvIfhw[ ~i-uW%5ĭ{oR]O Hεԁ;"6k{[zWuw/[QbfbŹ^0Mp)I _]gRxu<%bEs2i7nq,8z_~FHI sjC.މC.Dܝ<+*|*R)I%? 6p4fm L—@Ze@$ܔRabM])zcAThS]u[_93u>V}F+cp0mϱ+|- mu@u89,G1{=CpW;JG<\%ew$5{LϞ٬I;ÞWٕK>̞OF)W͕?ǝ-ys'Ve2 в\$@ʾL T];j{Uz&9n'P۞[OKjeZ9 TAjjk?3tn75[ ]n9p UƼ7vʵ<^KX%+49ApGè&?7`hVҼaފ-8JIE>t<,\>OOOYp!:.U@X*_~6_т*RҾ[)V8y;r1$G:e4?IF{%&r qxvR_M|w%M"RN  _ݘԽD83υE԰2T/qi1ptQ OOOJUœ /߿OTT>>>6JEPPP:jf3z!%,iٜY]wgn $VwR\LLnl~\atZ>cwImM~cYś3et:yEyv3ALs|IlZ/ګ,a2bV^[NQ1ӷ[ʴ#aS&0;~#EY://5ЅZz<==ӧOKXb<~8K+"8!Jx>3|W߶x|.h~ĀvW ˺qS[*ǷyѬY35kIEH7?[ԋq)z GYΙ~nd_#|4|`AfbW2]M44TN|f&eR?ZӬtgv:So",_4'eRV[W,wQ*ç޽{Qՙ ,\rRr4EU9N_Zz2W3P/'9~Wx*O\ݻxAL=_}xQҷߢa6ph7d9l.ppQ `X̱go'N='cdznb(Շ ?vsp j3;^G] K5"ILʑrVvYobfl1 e/$*/Lg9ɴg)ڍYCPJ6m8{,aaa( ETqFuNWbl: oǢ񠬧*D_髏m>ts/ 9Ju=RG'RW ZWxͭ_U*cTm]MP{(cn# ^muGcb/l☺5Fi=5^V]↍\(SJUxϓ #Qۓ[ژh3>"p0-O,ޙu^^;O?qq ޽ܹsܹ3nnn*N%Mch1u&voDbʘshxm.=VES.>ZƉf UI{Ӭ;lS *82'_½3aOI %޹ Oǣsh\b,WeR\tc c۶,> ɎBvJĬMUV9bCCnG3F}T'p[eP_wZ@~!wf֬YؠVdɒ 2reCV+sYzjoi?}S0ޒ}6Fќ6cXW}dxAb*TuGkVR>M6>(}*:.jD,spPu+& IDAT}wά ԙIFӯ\bT&Lt<$ӳgO:v+GP(ݻwөS'D;'N(L5kزeKsԩ$hm|LHP(Sh2w针}bJehZ?Nt~oBTB8rAA#I b͚5Ȑ!CRe1A.ht,Z6ZM޽)W}>~a LBBB,_7J)Zŭ7Q-aq[UeYh4 KE x-[@Zm\v'2& Ʉ,˨T*<==ҥKVu*<#::Z@1>QQQK%@ ""B@ (ؖVeҥٳVZ1o<-ZDݹv#6e kΚ 5+:b-w!(N4T^+Wۛnݺ앶D( bѢEL81F"̌k8p=3V{ץy|T<zѶ!MUMw>ağԙ/+N5+jJPPG!<<< ϏTDvժU~[TF(LKmd@7vEapQd_gF&cylRd&Z޽{}HJ*0aP-cQRnN:󿨤PRbP8u,E c%Gq{"TlKEb9:i ElUQmzu}}Yk}4j{Y46GLc)b"u{-Y&C&D<݈(dXήF ,Zj빾*R#BO%/#SƟ/GDbiOZH"[ykQ.,DEل !xMЭ@f,7K:scf_e?6Pȧ~NǒY, *,D֑ Ë࠹cT|JR 14Z{V7˪D~]-#8p ,RJ|0"%BaN5gP¶LkFnHdΰQL[R2S,uX ߱lE%i(og"CCRPTIVeڴiL&OΒ%KRy#"U:R <'Lg&,D AI A!ڒ E+hȲ̲eˈkkk.\+T`BteBC6~Xgn?Eg4/kW\vbWDam!d/* lBPm3[@])$wIhh(ŋO 7nL[T2BeRԬVz>cm *Mw&dRjЌ-":$G=02?wK[Cj4h45hu NEe/=Jd>.% ѩae<==8_bocXޅ9^j~߿OTT>>>6JEPPPHHH޽7nPغukʕ+'B;~*a?0+t76ƢvZ<䙣6r֮,?` NاKϤ_M7t!AObwuf# 4{-!:, Fb2… $ZSc '_ŶeqW$~сO߰c5YR$WnP`VI?l\[m'>x^˧bKT Ԑ.ߝ|2iCF`x U`ž³>>>ԭ[ PZ5z-!()ٶ+9$3w͇$ZUIMO{G]/Eni[,ާ ~]Lˊxݘ5\}Z,} H4+&C4;mwʫ ݽ.cL@MSƷbjZRZHx+wyjP`QE2.h)fxsFɅ?I-mC)mxG3E;_LI WıgqӲG)n:D1MDZmۍ 6S|~4^.,Hx1I1c35kFf-(~V{ [glءsڣ>Ɠ{Stcd\☟*(^wIGگNP8o:+M$' e=s6q\PIA7` :uPYVJY򀜴ZPPƩ'َEW&?[)Nt*ލs`+nVHf9.Ȅ[1sSzt:z &]IPݜ86%1<:%lCLX*1??0iDʠpl|?'i0MzUfӔӁR ?ObRQ^?\[.PqAKϥGݑĚոCf⨍'ct\Ոv?Y>V(6Y3i&_(\MhѢLٓ;QǩowSN”T֬YÖ-[ҝSNƏ$IDGGm۶lG嵌S?4M/]$ -ˀj$,ž ^!/ǧ_$AfpttdȐ!X[[1G x((X֣lj޽{S\9틽}R^f19Y)`oooRZ[oZ-ݷ˲h@:([,hcqOeL&& YQTxzzQ o K;+eTNy%dGtttVիgϞx{{V}6vÌ14,~ Ki̇Z A,W{.eN/Ԣ- R5_7}hx7rJʔ)ԩS)VQQQDDD$G(rğMj+isDz&p"""80g::/f JZ6y}Z^.BaV4_'[7Im~'iݛjye(i1}= {y Pjǎ2-RGYΙ~Q>˷ﵥv Zmqg1uv1}wfp$P|iPrK&l'F0v`v{Y.Hđ s:߬fJ¨XL QI0-eUő}Z>S2gUJGpV=v~IAt_~!dB@ Ȝû;FwNyB<`au.U!Ye\(X ȑ#'ZuZC!i?899QZ5ׯEugJyB vqﺽ5#hYLaiR,A3S'[Lrػw/޴oIPT&`e,J©S8|6mニK**9B res7L&+AQ2V/#Oo]b[]./Қi*2}W-Uq"U]Ek$ӪU^Uq ۷o>P,%ӻe5pM,f6EU=3WMcp>Xq8," I&0\Ͽs01/V:PJ/[ܹs'/^p.jA=asX8s;Y0Pd:!3ҳV,Z4.>{b_g8}|;cSiΝopC]P\Η뷲k*|C3c$J~E%g<œ١g>a7 %[ז2uݸģ|Sn" QXZ!ZPf |$Ӧ7!qUp5M|W6=9>nMI[*zBfLN*]ia?.ْA=s@e_=ytzf:1UI6r徿EDI-mLnɴɱ? buYNƲG $D-k 2u#?,{5s#8纸[=󽸗q&ߧ$6Nh"nEcWp &Lgٗ⼬&djσlstL<9˷/NH:|JzGY}`1 zNn h}V)Ʃ^6\k4<{4[^tp<Oy&܇a%A44G`RnGHh,g&U9j3nxJ\N?0$*45_sr)HUݮÐ8:#,Ao,:|3fL&+~L$򯑧~MZS:P)KҤ%ңHbj\ԡgi`UIM5_{y|Z`_\=OEaS"6ϮBvSRwg̨1өm~/Lk>'g|Ϟ=رc|Ba AbYN{>'{/vet)9XWAPflْ:u0~x$I"::m۶ѭ[kPg$ǒD"0f9dRxK,OY*h2w%/`g V% قe^^^|ǩjBa#dDœ("sN5!y'WJ#EJ!.IiSFG^TyV4hk֬!,, GGG 1FTV\7}kmpVTӖ3wh"&NMmЀe52XCMDBa}$fc"!"lFNݧwVI#DI;e_q\#ftegMRJڥ^z{7aPث7"8u.r\BM#2-d!&lwI$l`3ɐd6ل$5C6lFe0YC)65ֆRd~PM'mA\U_eFcT>LQ\_FԹ+w3;B7ڴiEYl|j5md3H5'YF$c4|ôm 5cU |:Pg7L2 V ꮝ0 m6geri7$YG>sQVrv4brUk-[@Zmfmv'2& Ʉ,˨T\zJF|)nvMfCZ6 %${gS6N#[ ,Ғ饕HpfWʏa2McflEswnsʁSWX}S4֠PrzU\3On!LފU=m?GҥΗeTNy%dGtttٌ3$.o'tf z6FNE֤](EP >D5֔oKq䮁*5 mWRù$.EBP R~g+m dhЕ?@ߣ"<{DEEk%\ufrh1'uHőtfVErRg:}̚SOiR0EQ- c8ׯW(fbbtЛaknX߅v hLP2((d+%hUjfY- O*/ÎLjq(1eeVN jY {; 7X{ӣ}!8ƿZ#bӡA?pf9TYrh֬H֯c./II,S_!qՊJ6m8{,'eBj5 *F^x:ءWrã 6mfx[S}B0)m)Q+?Sm3Qy-&cUgTb":?Ar, -N0ꑌĦ-'~I72N92rVR$zN,+[l )IKI)ż!GPP J$9iD4"&fYN;{YۑS EP/EJ[I%F1^WBn#ʲT&Z ҳT!Ȥo&,dH)Rr =^EҤ>ED$FnW%Үt =.L, YzE !*@@ QBT@ "!*@@ QBT@ "!*@ DE QBT@ " ѱl2fƍCadFtt4ׯgժUYn֭dɒpFΰ_#r7)r|um^Gk٪5_8=62%!Lxo gԬ=gM|{/J/Wri/$1>-f-~ӍoLQ1LDGG,Ǐc0RXVFcaVTMŭ0]T݃*..S2;pּo=9ȥʋ}93c0MLԅןpæ 41ߏItA괌[T;2d 2+Qn39HJ%J%Ƿ, 7_DFh44߃C ˚{J2z G4Yt;4Aew]1Wc 3 m\IDATlEd7󆶣Fj=:tzn&b6+۞*g6gR1[~_l|D2{{4o@רB*>lڗڬO8ˤfm7ۼ:M=z~{wv0Oc|4X(s&9kH'ô"2/槜v-( ;ό)}h*E]$ Bq5u_`wQxySHwp^E-7c5,йs;w3ˉ~Hx5%v#p#'$Ul>$¯ vHgx#2ihBzC?]jdv*9:iKMh)l=?3& ǔasX8s;Y0PF"eИ#f5SZxR%.mhDR=ԴNG@Aۏ>UQ*BN[ՏO߾-;GlڇUSvG]/En7gϡB 綏xg~*Sn]5_WaZ.=Vi1pTy; IdL O%'b-=ZPf |$Ӧ7!qUp5M| !xTw˦껪;󸨪l0/PF: &i?[,˲(2$-Zl,Mm,5r-GDIPAa~+i9s>s=sJ~G{ە(O EO ?smie&k\gP4D1恆$V:;GjԠh: bS-\;yZ@ frnr[or/'e^ ڟ }OFe>;nuϫݪMIYV B"PWyz?  ``3Otݿ!wQPC.Pl9d㮭X`u#B1OM{*vT?=}УNO {/,Ujfϛ2PKA,W|-oDFLo܆wa#=KG9eE80py¼K[3ʱf寳y$z|Q1ga@qp +6ȻM$.^Amv< } Dd׮=T5LʸWH3׏4NԱ4}h< *Ҋwb7Q ,ۊUW)/;nrJscAlV'4TTށo:kw{N}uMYҵհi|0lֿ|L׉/✤QC^~릹b^KNj!D(5hJthS{*qo>(zKHNCdlsh'ndYXÇ[KbË?e=&pG#;&:ciR]{MzFƶe>QdC5s8nnLy1)}#PnLZT Ye_k# 7r<_Eeq$gKmX胢!ZdC,HwҫQ*2Y>JSbȜ]{=˱|'yv{a@Qա2̫ CxWB!6~ ;DX(t:CѸT*X<;;OqGں5]^G'fbGO](wN!)rϬZt,Ze-v4>M"""vr.85tkǵE˴i3i@bZoxܕX^ 2鬜2Ғ pۡGAcI@5, 'm/Ɇ~_f,Lǣyd»hm{&aq=hU4Q9l9|3/,o[L7t6ޏgi?.KLҾ.;}zT౬'n?_#o5 Y>bG)N꬚+74|ƃ˶MLdi]ey4~5͟{ٵ*UO1yy{H {O˾ky^^J%J6ldlIoy5eSqEPrbaW|wڵmC!ۏu#36z0tɓv6|y^8>4o4PźbPؚ0'G}47A@۾]_ـQ㱢UGbMV\kM=2Fm9FZ_Z[45c@wCAUC`k>n}u`ЍyhF 93_9@G!P.=w t=cL*bM9/v%.7h04b Il`uv&ԨAѴuZΫj) |~o K2S CgC_:9>.,p̞7eޙأpZ孕Ȉ͡0N"pdg^h3hz[V '.4휓T~.x,^#߆Z-Ȼ.fzWƽBa~TIp⧎5$8EWWꧠ7Q ,vgLh_I2QO ctWYϗ̣uv7OD 3JS34̾_ΰw.S_ą{mjT]+SSQ{Wf y}L 4gS/=%Nι|^>n*~Rg>KzJEEtD kaEb,) xz~:#aM^,IÙҙ+֧&Cyuqj4>6 _{Y>A&ĺ(^{1uLTB9=4Nuӳϼ׮{[u4~m&vDхr甑o JEkWlNt ""n-'cr|rWZ:0bEzkׂSS ЏkV w(fҀ ޴Vb9u{@:2ajcTJ'vVe\i+2Bj[2~n;#y,2V<`vᄷ% YҎ~_f,Lǣydrhմ==Քj%;v,^^^.=ztp-=L-+&tV#,,f{*3g$55եsCBBA1LN?߿ Xs}ԸF< Z oRf3`ėx5^NF   "*  " " "* "*  "  "*   "• pE*v]EZK?`/"\$''7_kJpN֭ETbVZŌ3p Ε&T:ӧO3m4AՊ?:jjBQjkpYyEQ0&l6hp85KPPH#\v|< oU` 9]cV{UpEj#; Q -`-@% Q ̸eǺζh4VzEʵYpՊJNNן݇#AE jbE v ߊ8{Ĥ' \IbXP:l(vЫj{@mak2K#٩<ﰡJ=(a"_@={HTడx&hPW{IFk?-*Ύ b- e~^A- uJ+tZ}qOԍo\p-U(懕?VLeG1~O~q#wocLUS p-fv-I(AҨ54lzt; A8Jhۢ)҇QZ"*OМߤw%aS&ܪ9uy1poHo')$/nRha=A'jZphQ_(Fڭ`CetIW/&UiK?j'slF';nT{:1|B,_ cPS[POWcWŷg]8`<Ԕy ۧ_iz`] -zPObݴ~fw513c7]sc|jL{q~$' 9Kf8n?{_bw䥯<9Vewп`ל-=܌݂j΀cH/+Rkcɨ*0'$Ũ@4BCy\x[9z6gôt6E&ؑՍU:]=j=Ͷ7^<76t8 7٨E8#Xrm{Y[;_£:Gߕ>!翰*Eׅ>7^ևۆT06٨ \q*jhhF,(ucьXc~Lnr-k3I4:BE;o_۟D9Zn;6ٍ߿ށ{K`PQxhK ȥ`f#NE%1 Jų8x ?o c.k'׷xnqwL@=#KS?U_'[_W04ҏУٖvz3]qʔW..*R aQ8RaQFb8ԵsPl܅sTJ93p QjZr8pXrZ-vv|?/< D뎲ۃ+ⁿ{'O@v*?`;IYը_^8?K}Q'Iا,܇KM߰;EʘSIx`$x_Nk.(D4#1aAq褖x2'%u7 :=H y5& aTSRRd WE1tPfspf٧{>J1%9fEM?Pv„@"E.9ơxc=|-|EHHȿݼYp!cǎ`0T;0q*8苚}eTSG.bN]Rn^fnݺ:^B 'vP>5FTbcYDE.S87ڛzA 0$"*^P([DsF?'h7^/"OCȹĪTV 4OI^iW jV7^h`0S'\h4F"1}AXKPH#\6^Q* B9zf3aZQp_b0HKKjETӦMVZUz]ͨJAAڵZኣsδhт|7|K0UK(-&?B0GIENDB`usr/share/help-langpack/cs/gnome-mines/figures/main-window.png0000644000373100047300000057413512657141663026343 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRG0sRGB IDATxyeO:koIwN[H ;D6!,563^gtfr#s ! !Н}g?uut}>O>ޕP\bC2/`%zp]Ko|e3jj8NsCCrq_4njj޽{1i$i[3s<G6zǘ1cI|ˠ:555q2~~0kŊژ:$Ҏ&?HƂŪpZ` Sh\0B}}=,GZ8Oí~uΟN!IDM@D`fB2̌D"mƌ{/RF9LŁ\#ǎ>;OzDF5SuuuajEdw|X~=CJ6*yІb= ͵Vz$p?͇۳q˫W;驪j,33r9u## L"N3i(馛'|>Y 2 %I$I$ R)HĚQ>G]]4҄\.hLP4M.]^z v`RD&8 Nˎ="- 5^u(ժt,L*1b7t=,2`EQȼ`SIMbKDS1u7kajnLYu m#+*1a$z5؇gi~y׫+_nܱTE.:XUUx&Ser` T-L SNQww4 L)o6߯9@|9Q@z` w,__[\.G6`ʜd2IȑiPUoF?BSfM)2c0e2:ulٲExH4$I$Iؼuesy,wTMolA]-敆HC}kzA\H ϫ1 Ke)Tc9Iw T@UUir9|4f̘aVYBehEQi4M#]!I.Ynf&MO.=5UŦw7c>rTi9zިk[Ih(w%ȵǟڂ9SW_@fEG֕w#P:4$YנCBHZ`Ƃe;k @ȴ. $I:EQ`577mƏ<ر׭[O<s4-*t]/ U:Ow$nYy:0פײ"/(Se-Laǎ~zu]vL6x$Ib}kt]'CX6M u8&Lh?x?:;;ߏyszHU Cm~SPD? Xֲ$Y[p±Xs8ޛq1uh?o}Gi`F[z<böh13NkP:: Wad,hkk/#fF,+hV17{zzzP__|>z'O0p4t]p8L{O>G}կb߾}#7֗27U UƆr}Zd ˅M&I +߁39^ s_##-4gޑzMz<B(D^"udxö&S/"-7LK*[Sf'uZ])sǪSw`a v1ؙ"]LdL(%ː2޷V^}US)_Ν;x\w(f%t^x4tON:t $c G_\);3m_2bY>/љnj`ϏSD>#6 ݪzuH$ BȲ\~%"RLBww7B!ӐIUUjkkmH拿9MK.#EWv'9g8_XVK`*HD+Rnj+G i&SHQX" Sekkk#"rclL#<+V9΁)2# S+}Evw2-[T3 )V/1%J.1A3.3TP>բ":%ESm,:SdY6L:t===Bd\<`BLъ+:EhL9L}u\2S<ܹ'/S"A_Ŋ$`vf\yX\b<&5too.~Wv'}ΑvP(u4]0C'İ54͌`a vߡC`"kooꔕ)b?'3 Gt`-\W@gg'{8!C"ƶ;`$r_+ ky3Όziy\CE \,db ^_}&sT#V\x f/_ak,' v_^D>(P(l6k unvލŋ qX( \(CBw.%My4 ?~_SO=(JYrPGlL`{Pf w,pةKmٿ˂6ڟ:3XgDLa`=F)6IK5E/S-w( 5\.7Lٳ ؜ma L[:{T@iqSS*̟|>LA[⡎ƺ20`]͇ÆPC9:`]/1pףbG.er?x+xlu3fOB[?úT BX""͂P?6b K6t`cNS/"[2c?6fFT0aNcsxu\K N_k_'Nl( غm;/4{ۡogPb$dc~( |i@ ˬc##)[k+S^y-α )&.gN\=/2hVq" EQ؍)ib(/ag! Ncx.9?n3XMb H?8\Mރd;<4Nc{o`Pu cs"Ro&3Rօx, x_ޥ$ޯ( r\yj51Zt:]̜ SsT Lqg8Wzv`+9h@"(n{uzY^5O0A0enabܳB|)G2"~Ou=E6kW:UbjS/0!e:Lj)GPLz7s0L~SSRŭk&acj$0Es,X@Dpgw%q $Y4Ez%N|<9b)N4L Je5451ЗB}hp=u:n ʬꜣr^C:;;1ʲ,ӫ[;xѢE( s" Ξ$bqHiҌ-LQ@s)$F#, 75bumU冯:ŜsT}mo8(Ec4,cɔUPPn' SsJ:Dh6TrCr֩X]x|\nW֩sjl@7'GZP6:\:qZ܏9G:7&N]xbNtps4l8cy(WL#1tLZv-FaYƔ#&ަt EU,||/ MMTD}Y =G5ЈҜ$Vt+2BsޫX,b„ {2Ph\ nL#L 0Δ/S$acϔ:SCkj$<XC\5\7D$|솦?i^֡֡yF>#L05S#L0u8P9a>=Rۢ%X0Cj-S#L05S#L05r0b ;4|ٍ\#C3gkajFFSmݶb> ۡ.4on! iy66#/z+om ~9#7OIaAחJ){G? ᭼-?#w@!+"v>pl,mU4#Vب?~(|t >Pΐ c_qcVD%DTPhDB.TG"hJ! CW SXz, 55F$,[wF!NyCj6"hGA `Ia9ґA-@(B05L!$?H]#R~y. _"yZV|NC<\SQ8~A)[STky~e"":%8~vЩ 1w pٱ_AT}t]';uMcxf.sWZYMSWfOQQ0~))Pri4Mc'YUU4ndX ?~* |.3뚩Ui:i`uhΚAgFS/ͣS͎!WPͺdcJӏ[/{=[n|W9\=^n S0BXd~:zRSr+p٧@ɥi|>vb`ٴ2ScxSه)Li6ɺZ4֙U/?w L8[L S0 S0 0u-| L߽ؔˎ | Dc߷bNBJLE Ѭ́)C4K`cxVׅ)LSKLi|vb`)hNU0uAIتSS"uA}7H:,/|c w*3 L ,SUu_,(<~)ɃLQST10b?#4 o2l~Vr*b5ku&Z`c 62b |͍7Դbl0U.B0jԽ |@zfI#5ңQX73N%0iLZD" ģjz2Y~L|fJ^{F!QG.Qx -^v0Z!=2K>q&ϚN3NK.8 gMSN<XhHɢu4aڌ)(f RڶMi cӏEVa"ii:.\y=밻OGOw'v ЄwS.Z PgE#u+ Oŵ8>Ȥ;g"\HXxg,"(wo\W+a\!g\必 >F2˯YaɅ+0Q#\y۰K’#F㳷\pQ(** ؽ9y`#W8L:7 LZTrɸ4RxXq\ $sS%L]g2A 2h0UdjzG3gcS &Jqse*? \ypbM>pq S_b .1 ͝ UQhj8kFeJWʹ2`J̗dej BѢS0u"? ,neSd\{i0<\dtd2J0λ+ S>Hq2SRV*)SVc̲k,LdqSorkrG,ןv#6zzBJ)R 3*~Pvio3bLza!K짖j-3u .>`jBS S ƘLdj;SW1:-+ݙ:{S孼?]P:GbcZvH7^zu#1*s^X -P5 8:Hg ]{;ffzAi}*.:\~-psxjuهPBqFtԫT{2*hl܍K'1wBF(Bu h:CmtBBwBytOlIE\ލϯƞ}mu6&L{CB݀f0 n$M{yوx ol@. -0*CP1udJ1Lb*R:el|7H:8>jaj? L]beTbJP((m",E^E6ƌ%S{s0a,LRqej <a#L}+S~ S!IEgvLS^PTԳ%nLT!(S:t @f6zqb5S}׆L %Էq\7:`*5UhF >Lٿ_֩SqL2bvH߽݇A [ʙL KLta8.99Slӣ8f7zose LLVdj{-sU8NajM5S]]#L}Ș93(Ek~Gr8B^yW]w?b?SHF"g᲋OG_Je+ܻkG} tP]FeXxg}U/"Ґ@qZlw1XZFor_o78GX0~3B! `m$$bx7f]p-xG4l)/OCǠudt%$up;r`RBǡ{62[y8Cx߿oA5MXcK_#WUc~S/oF8@A~A<['‚Lix%S5|ͨ5Ȕ> 0N+3"c2U@qef7z{͑) HB>583%5S|_)1T#| &ƭL+@'L sTSOLE׺r3CXz` !L=`a} #7`Sͨ/m]iTh?LV1%[ShpiVbPr\fX;S C׾n5_y'֕0 SRfjT"2SfiP"Q)Zi0A)i .*_f7 25ʊoyE&Su%Z/5)1J:@8d2gL-?d*_T:\ lLa%Y^OW>tLZZZJ扲DJ@A{{49MSسg\tgcn8I"tӀ][isxt ;ׯ;8K1)6#r/B nBpVC%zMly+4ظ}`t2ToKLQ%S{iρ2SzW#JL` j2")2ȕwJf y63lA1ca0)\3 b;V8 `c,LPmjo8." B& a MQSda .L`/7#1StΥbbIԅ/W7Ss+ڿ]d682OYb)-63GԢiqص1:e0C|i; >Lq$־X٘݃:uv؃;eǡښHZc(Qm$ SêSɌ$}%A׫#tj.*1Ǝ`/y#k+6g2SuS`ʈ^ĂS}^ٿ]1ӻwSa2eKx{F7'}'YI&SﶷSw*C`a 9 -cp37o%khѩFw`?ؽ onއO|rU SýኵY>Q2WNGϚ5" YUDTk" |bMU BXb[EI$=_RXH'S5ƃ &!) G Tȑ%ȥ(" 0e29P(D%qh42Zb02i(NXGP$M"&1ҹ"d' fǃs ~W)Q*҈Է?ROO/$5L_z%/oL@HYS(΁1nHD#J!hB8誂L6nj%AjقE(B*ҙ<$9BHĢt;gD ;}xa¥Ar0mڴ 큃ѣ:gϞb` YUB"*3k" wtACLY*$I I{|Lq:"8J SSjjJD`2iVTX"(Bӹ"E9S<(4SuLqjGKSoSOO$kJZ^zfF54  5ShHDA9J)0BH394IPLyق=1p"0vy6pEJԩ@sL,#8!KIp@JɢS}wSd0Er$u(RI."L 02i0SN91UQt߸+HxN=/ߦAh+yyf3ocTC=LQ*c `KLt ؁ O"uph-o }~d P9eND#S`c L2Yt N`)"" DNSa D 4ΐ56z{ceWay&|`T}Upd)33u-LK{c,7ݸ9rb8LYp7o.B]R~)tŰ-e|-ᖖ2umss3M 'IVЕA"{C9dV07C}>r@='hEmO/Gظq#3g9s 䈈zzz*m0UfΧ,L5Y,k0%bO`ȯEi2+TS "L!hS$DE Z.b=[A|=^$AX 7SxNJۘ"NjCix0ej'3U@W2S$Ws"/"wCI>EOIP*_9_t|.:Ɣh` Cf-@EMLxAhng?2rg9$pСcǎy- Eea{+ #a֞瑑hH$ SC ҉1 $DkSDzMX:=##GC9::%Rq Z/E3Rkl'E^FFyH$twwC袋ɤAzkk;<>΅ky<9,X^'(X\J/[`ot(`^Dz ا+>kll/| jժ|yaժU&S,.&(͋؎-dsԋcS~Ѓ%K8"-766V?|BԦDF]P?8 N-@ئ¬766 7@=P|h w3Ѡ^nxxcvhja}:8@=0jll/~񋐋"ja nL S0f^B-Z}pqUk]Uz+k=ԶM)r)r uؘ'V=Y﯅t9x}-KGp[ʛvˢv*oOn="޼6n;a1mIұP<垪r]TZѳ IP* S@GO_|T"y 1Cp$Ʋ'۳z VG"s5=[F/WUCf1MOO~Ũ-dyvU]>˞Ou .umq;wʼˬ GcA^g9h*o9-f6bQ1 MRd%*"Ê؏4MgKWU6w;鴏m i&h汳o l1ThC.%٦hٟ4ՙXv`>e7L.ӟ0E^6nϰO"&rvsWV.vPӆ [SkS'O"5ѩYNL$A(gbܸq愠ӬWk}9ؤeN 28)75Ձ+2ؾ>:堹~+t*WiySyH o`nb"x5:yfbRGC)rL`~eN?L[ɔ[ bFm1kk#iuNSjމ̑#!*'!sa.4cX//Ñ^݉Ӗ-CC}u@Jf*8 ه$!h L4;\^fnF"2闖>kú}XA+‚״Z5T֪I8=Z' k:7XYsj] a'{pP4PaK -[$S:*!:60TZ:X]uh7]sZpbJTjJ{W<7/£:ty0U{7iDٌm #v^DF21P\W fXTP((4 pJ/ЮgsF5S?KYcdYF$p8Ll6[O IDATZd*d^<ڈ:VL^HX4-iM+7eiݔϱKH|W]ZÜF A9y?OuW&dzo!ӷ <*-[)'T^W ~k.Cد .d_+Zc*XH1$9y NN[B$.@+l=P?:EcU }ыZeN]%|5pMֵ0[xȒlо-"yVQ0cɱӖZ+.l{r8{i W-[qVmM,uĢ<10 aCgw6mo`sL%}Ѭۛ6+[ĥFƲ%K7 b>n׷7iͨAŨvH p?TN kvZms Uy=>Mfc^*h4+/c5ܶ}P"9aģ1b :#g<98i ۙ3mC䲰io 9ZA y滒p0Ӵ19Oנ%̚Y!S,gR` Qo(>J1u,7Rsyׯ)0i'%q=}Umo&`)3sp8+oåg_jqYvȵhp;GY-vhc7x?{΂mhL8 "0g钋.тEo7/y=8ďYpO7tP'O8 geN'9$Ύu׶T3u89 s&B^i|pprenbP[t^dg{B";lf?R(EqCEB #gkr 4(`֫kE0:p'QN۹2Nn8ۚ9L6s~X>g ͖7̳^xuz< d2mG3ٔK۳nt1zsv>oz3KR3A/9[#MmBCˑtiWW;nB],B /@:&~]}cz׽~â\#}#4:<+r?M0=8.w͢jx 7ɀKpOc.]l,BXsq"<L$.B+*hbq!,O$= IA/[n,be; zEWz-ڴȺܫb`'=?>El^/ Swcޞ~;Wz"VUUqIG3!#RP~kx7Yg-Cy:NAX:hEDdawn)ٴ)Ni9Nj =>k:{Y]<)pg-ҖjMhh=-}b(vؿw?r;Tj8_4{^/w; b^(hQK[b+~9I0+8ObcS!!d _v.H `U޽}xOEeK/L(uN.ةPVGΕ.Dg/eATD/ETT)^y#\wؙ ߍfׇjسyql3pqhk[]A?= WৗAp.w'b_4:nNiA`-vu8x!Ad@M328p˜54lՉ"Znt 6 ^m3:9:hCmrZd}ۚt9iλ)]Hҷι\H3$ۃ?#5mƍm7F>nh}Gϐyڴh{ h f蕓3=y8Gd^R~Ǻ^:ecNsɫͲ:"V>ڱܮN4xp)Ե^#^<9Əg*  O~'$t {6= y%cou~mkSdzu.6-R_x. \c}|ߔLy egm;9ھ[õ,.5(#H<Ec_ǜ kY Q7i/6#]spvu`r/t^a׼: r_âS^<0fn0{֥ZXǩ^z&rQsOǹ]T:˹T =ǡ~~OAF4ޮ.(*=x|{FttboeO/.3[-bvckMMT`LɓPֵ~S~ nD\n2"! XK$YJv"$H%{߽<ضCHD[,9p}}.C?esP{R9GTpm x/_ ^\gjNҡ5wS(VBrhѭ?|^"Sk]F:tFe$tuINj(yH8&Qhr\I@+jgr~F(q䨁:ACm1GWt032O-`Û1yN${:݉o7]/~ _:vm{{1}T\IB&b?im%/+jig1^mW-vv- m1NtM|rحR\+kل3bp0si" {P$MRd[͊a1P*+,Yt$1m#M |UͤGԲLMj4l}[Ne(" ]9̲C& oWh,<|U\z#ߖn)gǿv4ZCv0qPQLNeinb*ݚaϐQ$(Wm砯EN9e]Vh"iU~R#Oc!_5clj4AA*RZk<Ez}mO\»? v yOg6zѣp:ڤjMvgLX̽zVPfy J 3ULž汬~ lΣM V l$=ZvhGq1%Xa!M\p+"fg_?>/ v^ hn r) ]K܇aKWboN~@?[/>:@ );{4#eE)?Ahi4o_P'DpjTTU,4q;K8w>w ޺k$|}.-*ex߈2KK@3j~z.2A8,ʒ<`*Hr`z x׻w]Sh@tYy+*~7E=vgk=LcìӉ*X6=︃JbeYWY2豺!6؟ۯw%dm-@Vᯬ\0wiM,퐲`Qd:ٖfFpfgF(уdB#n6@ [*br9n4UW[ 7܀mș@YC݀ٵYm<(Q)o$l&;( HQ)ɴw oo]G L_A%OxWp&|~dz jMocvanBێ_I 9!fLwVY ,s6fh:08P=?Q؏7#s^$&@MǎWl_ ߊ`T0:?=NznΕbN Z6BYf ]ݺVT6ko}kXT,r$K8h܁Vu|<ͧ]0\kXV 2鵦 Y~7hRr`dIVR8RڜH HGP)ZFLxNa"hbI ZqDչ>zۄ+}/N~g -ϭ`|ۍIJhGOIXѼbJKXlUuѯmm(TR#M (RjKI<*ip4373K [W@Ct˸1|[ދ ]l_U5 N\kKB$d36&LuOlM`[i5B,Uqa4h:xAq)ux_Şk?/{B 9^v"\/=r\YlY!#ȲnijI5&\fT V'-dZ'2'-}h%N+Ơ3K13$vTXD?ʡR\cw|tnGu90WWU&$K[L [wY D"o %OzvZiI5tIwT]-9!= 霅Y%~8Z,3w0uB2]l]\,3"efB,zȨR'I`j6%Aִʣ2e,Iic K8/ vbs%|=7qń'__7v:>:^D@!9ߛE}/?UX(uLɖ8Uc$m _iQMZÓ-}s֡j,cxytbS3%@ԕw-z̔NC$=U`dzY>:-^]y'+rʚ&cjxBV:n9aY0)NSstlI+fmĖ_S^]oDI,)IfBů? vK5Bcv/0ȡ ʓSxiCzk3ERxV!IG"xS叁`{ `5>͔9eձ&{,˫$9e1K_`ܷH0f e~uZ[K-?F@mM-{旱87EkߋrnL?CğcEv؞MӶ}JQ-xdK)|O#W8%!FmnaK|300aJ`&$mCb11"8$)_ O>:K>~;ks$J߅cI~T1udw;yRɠtoOI֌kn {!E >f]eKa@s Qf]FI*l؈,,HV!=L'{9-l](W5:mo #xGvDv} Au~X!Wip_鋠~)4# ²Y4J0P]OV=@¢e3YpHKwjucj2EZ;(a:p%MsE<=s"IJ |x:z'qscj.X4yS||G^~ kwSyr7 yB74O b^*6Ӷ~ȔҎͣ*I5bsa9712;![9Js+gL&BLɴJK:$چ,s6 E1|L"1v{k+!y5@}7ZcfL19 vHYۼzUKS],8CCBi߳0Iiv(A.QW4[$~eGdikIIYm"@<4]-_ŵ;7-bjm_d9 e|LY6ןǖm™!l*wc)bJ,h=dIi^]yֺ"גt'bT$5[7u3ߪ$T;Mz|&laB#  } M#O :rv8w'O 7B 담@8Byb7>tݯ5cJ/ۢ%J ŠK `t^k=L2&gzǦ]SWRRe'ksKr!PdĴ.h8vs3b䒻ZsC y%_Cnq'\4_ IDAT"3 } ke/_&+ {Kh4I3SU"^x.FV ~$9SiΔ_4 pNP.Ba}S= a`,T. Є=]o;K3[2nE:~41oSAKapM;?!Z{&$:HÈۋn,))B8عu1̽恈䰏y\!0Ytiq )RdLq=a=SHcYi'BNj9Qw7X+3C _j_ZFˍ}oS*p@$w rxH2# &@90pH2zwI풙)__ ,f֎-iHo^7,mcȘ\-7Kl4P&cx'߻f;B(\ѽRT6hS%"A!%Hʴ IuZYYFՋȦ; 'Ud;9&_(C6b28~Z% 8&dI6=2JV~^&U"ECQS"Ke+QJ*&CM?!Fw" ~>;</>4f@0%ԃ {5]  /Mo 0Ȳg^}i6əh_b:s-p|P(b4yo<hC5_:Xo]9uOc~}rrʁǢ'7hu!H'n 7;w;[7)zmӉ0!C؀1lWE1 L5v,eRP'YӒ4N%g{ Z/^,3I`]+G"#@3 9.Zе M5Lub ti]Ψ] 7- ~lzц_~8/I ԵF!E`9#k)رc FOzsQ ;vlwObǀ]XX8ʩ:91cjnnM7 'W'`fffwObgt>6mtRNS7oKDpBd)l*$V P87S#K_z{=?umlt=OM$M˲IkgC0 1efٓd?;,ggւJXqfm+g6iMQ`Jm# O4e(qMg2)Mh#m6¦'db0+l<7M>gޣL;nْī#MGJYdR4 5fVeY(ܲʊ,4]V8ӕ7'SiUhm ,@먼vYgR6>K&/)zu=ȸ2fP;!^:+'yqf>(LemwX{;3d-ۉ޻;qoo%2nF C@ڳoO]7ewدMJʣtK{YAi5Y`#nyd>DI&Ţ&*kie]A4%2!+|MnZ_Y´&YYJ[,{1h;5vO7Bp%467~(8OVRh2+vuXY}3a1 lf7szu ¿4z˲Y_'ڥ39Ѷ~YySV|OT7i'i|YnhG>/gIDG̲惌{E&r(T6,oO@Tv`rGTJlqR lT*hX,nܶNbF#LAn#4Myx`fr9Z3\ )%rq낙>||lzW\xpyqZ޽^x8p=* 믿.ǡC+w7|3n6޻w/=쳘}Yݻz+nf[qyZql۶ O<>pn&ty޺u+{`ƞ={0w"v})M<_=SK*J"F)8p{w/bZXX@>> L_OP1SѣG.b` O>$+•W^wqL!6` ZR)سg=zΝ;C^c,{g S|= O?Db Laffr_x`ʫ*J,3P0E %SǗ$ 0n|Sسg{Sۡ!{ȷvLW^C!֭[=$Steavn^zwL!IRwX3mT_`ENlYgE_UL`?xyy bSaJR0S~) nV>󰶶\.SN9x R0]vL)(///#L)2` S^Û&뮻pM7 SxpUW-_2yWX+5L!S!B9a(Ϋan|Z) 0S`LACkXC~ISػw/?34995L!yڲe |ɐ/4;;C/[TL ]njVLJ' ,T*ÏV68[G~Zu[2 d5?0X80^x/!Xڐx?sS9nn2<>Vy@⶯|y`K}[U*j5J%^R^9R Z+ UUe|?qvrZkP(ĬS3rgRn6>ԧO|kkkRP(jRnqRi6X\\E|rr2LT*h4I}}< h per.m/J3(2nkmLr8wS{wnr圃!iףtn>T*q!"bq4}[qC+>9\uU8szиϡpRLT[+tS f0Q2k&1n?ShZ`~d ʀ)Ri?4Lց3fIÔ:gjSgznb*B (fv> 07}΂)>G*h4zR0fbn T($Cbk?/XCBI`bl ?ׇJ95SW*=SɩbF$9ŋ6)<%c \0 %sF9sFA&oBX[钧ɂ͎_r$Z×Ǐ1cXo>['0U̡Kt]&J_h+K pp ^tRqOLVOcEiK^ϩcR#0Z>jwP|0ՙ/^8ULhzfCC H_tİN&?yP81Jϑ'!ѐߏ)ݰ3WB :Ñd7{kYKRp}Vx>YWc{JGL̙Iyo-)occc "4MQ7 ^@t:uj5H)j4;3aZ D%xv>,џq] Bl}os|lϔJ%ΡI\y .؆71ӥ!4&\l] <^5R{/9|4:>$:bʓwܳagnE!$pln-v{teL: 05 a^o8B%_7fLS0U!# 1bj}N S))v]T= upCO.)$֋)3b~~>3uSw6)𘂩t|̊)g16SАol5go(BB>aց\-q^U|kx\vP,ww.8e $E} 8QkzQ}v‘.mPw~ "u31!bjm J 𡮃<\?VpDVǃ+(uCYkH ^|mFi$P?=:-!mO"F-lhx: G;w'b _pb 'tRfMODƵߛ SFW>iN.흤6R23ܜ ³krcy9_ݺ߹v+< Xmt-\{6>zA;<CڌW˭;s\g0=4:{fKTL sQV1F;i<[]ǫ-T= pŜ Bo!bfZ h{>@]#D=L SH$,|qL R "0P+ G?0k[G4L5LL5L fD9ޟ4N=_2 g[P/'ٱg2溨.~tVp%,>y.t{v|ɬ3YtN]@KĞ;F&Gۈ3d;>d?gU=/P})٩aEﭙ1z:~oe!ؓ9Hjʚ(WDͶGtco > ת#gtjU2?M8ސfiͼBD [(5rapRiInl\Ţ:ݵgC=|\|$[K\a.rNV $gfB.\t1Z%ם"A|*K<^li@u)Q pNOY]Ϯ =B'9JQ.ug!m"H)ibb# 1і t H, IDAT)UO&(Gi iN”WIɊq"B\eL,a͜P(9<fŌbu-` 2C/~!Ĕ:x'` u2N;1%;:yz"r|rAqDc6` k̡!D% Y0 XP#ثK&‡>Wc| 廊O#|9[h[qd %|_wLsj2Q%pF%Q&e=$=`ÔԐzrMzڏ HTP)2TBL9IobL)0ō.` OY.gGI;OFL.DQ0KLj b b0Ł" SYSITa)%13S5Q l&q6-fj2sMJH y|*W!ܝ/%\9URSy-;^_y6TP fm\t3FM&s?Ox i#R}_j(扊.VNJxN@9\#rhNS6D;b(Rk>Sٱ݋V@=)K7== ZL8͊>VWWU [^‡)˽8; Ýp:NpY?[~} d4! T=9)a^NYū+(pcn9V]'s%vwk 9%zfgg#Z} qa/Ka4Yu{ѝug-C^bvvBp/-ʋņӄ"/ 1~ S: :TOIqG͘ Iy@$L1``ǔm`ʶ&LEajƏbQ1wW|(:1R׫xz9(\|WqMh SSSS=L S4:3LR SIEZe!T/ޞÝpǝQLE|-ԓ_ =L#YNY0 B(Y0zִXpz0ϙ0eٹ9\&|)%FXXmOjIOfu8Ŕ/JSDo*XM"W״; #RF+s>Y ׈g6eONz )dҔeSKzcBʑ$5ȎS(CX='=m}Ǵ ¬EqQBg"w†g~+> VI;O:d=,Iz):Kj1B6L:S@%8)cqB9.[P(YۏLo[ZL(-6l<ھ};=G-KLti4m/cslK aSӄ9w]3!0J U pˋ]L}p)tzo~e#xtǖP[YĮ3۷Sp6Za~>sϋ\!kvVw9Z^OTN&0US*&9MQAMTmQS|^dOESbʩ8o}l߱cZȂ)F*;hp*} 5V䃨͆)x,(YfCxO94`^[_:z˺ф}t} G"Γ;/U3b_ԁ3[]oza+P5i'|p QS]n6b7q5mۆ\."dBefm/^֜X ﮮrZe[ƯU^sssZF%$Ȁ%GT.>|XgIJy5F l[*30RUA _~|4ܵV6Sѩ3Pd@bo |3_ĸWv>ܳXf_prg{Ìa1rJSӝc+g !LVX0`:jNqۊM|g[GǔilZ:lTRHT:ؤ% w|Si9ӳIcjbb"l2g”FQ0%+>vl LuLױY~X'cįB+)U-l.ShҭL/?:-\xEضm 1>>1J%J% r9J%LMOc8WкC>mʂӳ0FiIy||<$|dJCsk7 )ھ}bl1c =`jUnTa*S5z{*ToS̸ 4^>@5r!F{(You`IP\ls/4f[?RL},pa7 *{ qG s#$'}@J5`d7muG"L󰴴;GiZz>6uFa5n.:VA]HB əЇ%S:~j !xoqpmoW};*V*.c0Cj-y?fggqӽMܿhƻ^~T333(?'SvL55Lǔ8:%b$PL`5^Ha1*1^o3338.2*J^Zx9ernߺYӰT[`(L!{S=2SꝣnBb*V1$92bQ.%xz"fggq['e~q^\8#턾^dwSV\J%ICaV]A >G+\{*ј+[8'.i̺Jw։ &= Uk&Peβ0h̛|d.b b&a#+ؗD_@|Y naauj5r_I 烵,L¬0z}q/]BPJ׆a&Z@)Z%I7I)izfFSJs ;va(WD7qeԍt jkMdŀزe }bJNq %Hx ؀\Sn0WfLrw9]CjӉFʩ,tR@]LMt;J?>9Ž %[H!UZ֭[wLѪRG0#Wɮ2 3,CU\ΥFǏ(nǽkݟR${k GRIKj6K_52sx}{PrR"wB;Ve~tɂ@2Hs2ꍷ#իєsKrld?S'2 R?5-lap@KCgB{T%Ygn^8WluS)7 ~^/jX.gSCR9%Q3eRy^{<$E>"4htjQ8p.:w0 i)N3Dj6u{@dt]2KgW[t26V 0ogՖӣYC%&"j6apvпjw7Oj;էv9U^c""ZM-S_(y{voeMSG. 4K P}Ij =LYjYf>aSHHw7ӣG=wt1SR]6q*9Wj yH)!o|zv+V^_=vTڑҝ:)'Ř[*{{GTƌr6՟ sPC4'rDfOgdP4oQ1eoK,w/I[micG$oaAa]L+tU0\PS}LEej65{l)`o_h\ju| &K/'+)"5ԹZRߧ%mc1ZJGc^C:CUݒqFå)&wglLcW/QR1%;bN)kDk8 >곤9J&a,"" i>Y-NlC{$#}2$ؠZ QCA Z_iA yd=>~;/OS>Nv 7d%VZ꼘.fR"[9MB:CGJ-R4Reu,x~CD3ɾRJJp .䳏&<ʏcϿ 8'Gnyo DvET.+53Gy£)ƻ' @+ NlVAH(S(Yބ$ Q9Y/^տKe|[+y ǻ"M"kLĜ?aFbgLq".qY4ljjh4PPh6X]]hh۽RcDžNR 5I[$LY @IJ_ܨ}>}95"LQSZ-l%ؘ1TSUDSS9o9""(OM$P먻Z>N@ܿ<zC 9j @Ѫ1$B+S*0hȖ'u=TP"Ѣ gkQ` rߖuI0`]Eb9#P C!µXpMt_a>jH˕)aT$4Gqs`'Sh^JVJ!=\l2Q?<Ncæq*%V$h4cEHofi[_c!ժߐ3"@D9arxa x"qqpp:8Gq A9LWhL>6K˧OpS_QE"*`qy􁷞 yOkkkr\.3.LALq)5HԕS՘Nc; @pE!>V{b;&߁ȗ;Y܁D9# P\5/,>SARv:!2LȒ;a!:KzएVTm){juKMNp8"i3/A(oQnErP#%tRbffHSݰ"f~+à [wG@[1b%03FDkY]Rb*kAP($bjP,,ЕJŘm90w4 6LIVaXŔަS/xSgdjj 4;>gmC9b~~B#1C*(I@@D@y4 $BTTUxg?^{ޚqHro~`-\R-LD[mAPuN|o`Y|2/8G6Bx\Ŕ*UNK Sqo`<~(fpp LQ)pNf4 DQe}e S_n; ?R)r=sIQT'`/fsA)7ZZN@b`H$q60U|b2LHEa SpZHJJ3el=OQI)=pEqN ' LgÜJŽT˜rnS1md$= %rdXc<5i*PT#T~/ΰaJ=-ڒvSdSoأ_8(b Lqj|0!(|#)j7nZNbJۣ3ǡM>+S%|!e4Y씉^bkk+KG0pm=\2YǮ zZ^[k.7ߢ C&G<֡Q?5Oj1}lFu݈px(IR:K' *2{TcZ#%db[*B".Y~wRNpi'-#*[xr:#Fz iVKqj{_[6#"zO= ;>zf1nC6Ӿ5h*8uy%Tb?[Lsp*S*9lb.T|%J͟>j5.^6/U`ʖ*Pk |jDQ)b0 7;pHglۜa{0E3M~kIϺdi8t|rs=j.-ԔOOG"F #ˮ֙{"ahuxOl"T[`J㻯 S`z;):&)HRr2- Yoj8~(xksS>~3q0/X)Ӊ s]-vj'̃ɸwRjvJne{ Ta]e՚PT~?:Mbc@rH[?nia ذS9$~b3P;;-B(d%.T]hB*q)ܲq)vW5?qUq럋:VV F᪋\ͭ!M W/f[ ' 6}@%\4|iZv2:p쨟YE!Du6rt~76VaK~3 !rzQSf^y\rPʽjqk F湶yglAP=tQ~#JKYC/>]|_n w~ C8]E*eHt}ѻktD>.!۠b Mqw%ݭ`4 "v;j ;X!( R5:~~C+9S0UE& vȑBK>^WcVIO =T ۶5~gA` fぷy~߰c%LVв&aj5( Sa 50EM(--p[aJr"urLݹ^´hk ])ˇjGK䘂)V1e n2Lem1@$|RF)4kx-8{ sss$SDI{4ass@.{O@guBoF"ӪUFTLDr3TDZ920e:mAII~zN1 QF_`,v GbԀ;yf$&:>T*کeFZIQmCB;bvR{~w Q J yFc C5w޾pDAsB4=DDfX 1ʐ@T]P7(;LWbJ$DZ]&/JY/;F[V \؁tm.BORٛFy5ɛSjnnDuBJkkds#kHr\\ XR Q3Gɞc;n)r.N̚NWMpCibb L1n"N8VK IX~Vk?Z5Ғ_lXYE Li댉+u~Z4\1bʄȑy^ك@ʙ؂lL2V}#V0UJAj(ҬEL$mcA?wѡnK[[[In6칤`*7fv#mbPlω {d@9TQ#b$Ή"2Q_~ͣR$r)VGF!(zс]|'?aW~܏JQ Cl뻭ZĔjψhljNJŗlةRXϴUuJci|5RjNT"#23E alqSڂS̠'{.;z%~f+p_R3$ 2a<11Q"HN~ 08Ô> LYI}O! JY@rD;DxtϾx CissO'>9,o ȃ+#m׵SŒq^X)'P)ץd SUt^"p=9׷M%c߮&/~ +.:}vvM} }Yc7ӄYaJ[Ô*bDKKN١nYi|iw,edáqRhUSuX9j\fglaӲ2mg1SlSa1^ t׈~8Ov*MLm6>~{AAi5N!cЊ.8%mIr֘P+enX,o`Wgn1mK(5#Dq4 ZTswQS0tYqyp%Li8.mml"ǔՅJu}cj}K󁈬SgX;}=)4{`~Oaf3/@߯eqH01HkeO WvQ?`:SLsѲ"fO%V?`{w9"%L{gb S^p5Dž_ Sl{Gqyks.k0ގ[wЃ:l^cJt:.SbًSNDdHdf`3-<|>áe@`nH^HɂL,'o2"L0m,mZGVmAE3)MŔ$dHVl5dj`Juf h]V S/vx12#H|66jA$ ǂ)$8p4D fȃ$9F.F7H@NY)[\C#+"S~J:5Ee9bHŔ6D,>ڤ9v\ץ(d'jlM%t(Sn2\13TXb#6efD(vJ;؜˜00n`}e>xA_D(D<žGQ0h4" [r.IvqQaP'@.4DS#O 1 LƆ q!S{F/C"Ny}GЍzjO q#ގN 8Je}^ZF$ \ץH)QX~CY 'I""^iukt- Y84 W^Y]II#u`iO d8//7B@FzB$;aȁF < 읞}j5x!`w5f|1BPV(T1ΥFesj<  c-ɺIcl9! SHL}mKd`*2U q0EU˼[61.1) *SLDd`Jm3WASo0ESC;Ea\w`7E22}a*TVyaJ;Tgb Lhk|"ZF |/߾AbpH${j8LQځכmTi춱S6[F0̢u)2U_lKbi$UQ1;Eb3dc@B)P`` S#y) m?;-*f5?t } ~􁪴J6xP!{AI[(,Pz4Mm:^5<mI\rךACkY&\ة#vkPc0a ,/6vS! ╥%zZ$lh|0qMFOS//x.̔55Kw}DRSq\veSK_˶gi~r S&nm˜^{%e F[#$pItLxl'%|cjͭVl{VC*p!ڷoɚYT7Cj*zA5hq˼, Sg?z6;eÔ5ew)+1CUgv `J}P IDAT{dv vʆ)[l)"S8#2;UJ6"Ôi"`[HMJ+KxZGة3)Ga"(NYכ.6 W7=7k'V@|f}+9בxn<©}G#w@g6jsgÇO7v ScϘ>?>/`L\bBeuGV{wOޓ[pLf,޻ LIZ×jnxI"BUXNI4,A!BxpTk||MVa0B=*s9Mo)mO(NC)&лP"0H!U+c,*:.<Q ! IfI@VuߺB-Q+sNȞD\  D7McPdV }p0bIukg݈/j:0d9ass,֞رcFF?0$9oh68tJ btƵ^`p^ƻVȑ#x[GǹhL=OabJ:rS=ca8N@ި湈$\fbiSAt?FDeswq"75=ã> λbn7~arb<ׅc*1(AH8Ϣ^P*(?=#>W`^˳X[\G yVVF?L !!:!{AH(nZ 9۴C]:\HR}zN.j%&[BKhhUؼ0F[YH{VMW bL8c*T)DY2k\GqV$s]O'XGdg:]21-4鬋,FۅBRUҾ*lpwb׮]F&@5c\7!h4l65M*&Ck;`zz:4l)gJi v ! T.|$ vޭhk,a+[Xfl[ޯD[vX+<⍤`Y׷\+CLW O9”f[-%銎T)ul'ؾaD84M4MV(˼FP ,Mmcm֘#ֶ}b`kkR`U&ZYmK[]clUmr97D1u=Lq׼ DVw f c`FsqMj]0XՊe-F$I*ЏҼ>P6m6'mpk5( =z/pun(Qbb*l1dj@.^cdlCkLPDZ{*թ;^# >"BUN5",'k!r40 U ɪb:6 '(!(iy=,UFbR*P9uTYQ|Z~< \d;bBEmsX,a̙B(/y^nL,ϩii%Ibj LL: SEuqKJ]&SCvEͩ(eaG "JrK=\K w (*^ QE:g1~վW9Qcy=Ha1#^=?ĕw+f)|wNo)x{iS6͹̜]Vaߨp:dIwɴf{ GUX.m23T ֺjjے-SbJ>{@X3WDDJ;4{gO 8NqyϬ|ǰKL &R{obɈQNWMD^Cě@+1EÐbf+JCfDIBC:z/mhИAqK`uy??{q-H`P:aZ1`(0#,ۏq\*ē,T| {|^/J@'jTYozHc"\G!N( UYTP ҁLYiX R+1rL9P̟,I2a]ZrdއKQ2Vdņ$"j;6@qmu|urk*.5Gd`$E[bٸ}7}a S?W`Jk1|kw}1Ul`d~81o~ɇ}_b ~Zp|n=8>5 41V==g9랴M~o dj2w>0efx,є)M.Ek'?cT;MmHeO:Pas'S.{#Gepw$ Sd` Lqn,!Yv){`G׿5P9^p[>sb "pqR`(2s_0B`(bBiLU`ƓqQ=b]]0Xp$~?--⼣?#\aHuf'J.#7d>D9GZJ( f[-c! ,)Nyx f͑~_E5N gWrJ!P9"XҾ"?`-/ھV:lٙ4w 5bYQtT \ 4)(aHmS8 :{6&MЯLW4J1F ÒuEc\ץ1J'gcj4499Y>IkQcfFVb|Sx_Lyt9"LX@xǴ603Xzuƒ;>N>>cMEt܃E\tfKQdÃh;oI8o$سg6QA |篾޶VrߘsHG*#y>5uPc*RSt5uX,135Dz%lHj;,jh6c#OSi.Ҫw>KU%MbS(~TL"v]XXɓ'-;-o0Wd A [AFZ}ms})|}hr9,kN1_}Ԅ['c.W0a?|<tNiO} w뺈a"謯_? %W~EL1j*ùDbI̒*KbpMsB{m`YfvCiLahfߥrL (ǔrX$ǩSnwS>}wqf`$IBPr\;tĔ~dST>A2[0EdXhߎbK Di G+풙 $k(jt40lmREO23r%kiZV/tϡޟYhk7yxg݄#?5ɕXB+ɋl}w.L{h-WSqC;HQ23 9Xz sqd#HieBI۬'Qƀ9͚(q[m9mԿ)J^mRA:vg9{qxmmVE1E@ JJy\O<31Ks3dx3>DaɻHon.}AD<Ǐt kɾ5/E1;_ӚX}ͻ"Em8nDa(J bcdcJn1|ShR 8ӺoS)6zݬa"tXz*زbKmSFA.Ђe6M0f] Sqb]T4D~E>?quaص`[S4qpxd_b3SsRy][)N!/U)TةRc k+LL).=ړdW;ܯqoDIuł ueHC{4/IPp퓈s"w%`{!+!O!mN"Yc粶(cw/?2-m-k݊1/= 􇩗1;\]`8qyTeTo)}?G]6 +qƴ(K׍k^ŧy 'Va5m>qc#" /~-1ނo4t@jA_,`cN+7c$Tp<=j^Zb[0| fۜg/I .5u?v9Ըu:k21{ؼ5~QC\qU66Z|߇(~5=㬆qvjij05Se-ow'xV)G}5?[`c|?)zB/Wv)Qi6D{N1Sd_l,nicJ.:gl{`=z=+{[M_K 7]] Nx9*&IW}ɲfck%C~?k:)Yd"‰k/cWhȲ-U9+ Sy4j Uvlza]Bm/ʊƖGyW,= Eggć9S(0xŏgĐ00|ѣG|.hb92LY>䊗#Z5,&]s*Ңj_B)|q?׏P?H9xyi!Nfsl=̌ʢ`" `L$z;PV`O)d $D" h< 4c۷D`2f BoG776©9 Dž8|׿{.xۏ`m+9س3Dю!0`j]cj{8P:3L9}!1X01k1oGC+0ESoM1u+SL&vaNְ؞+= ´}=ʣN dljF24m K]ꎔQyE)cILL򷜗IUL)ٍ g#=zD !<2b=9AY',Z-MqT@YJK+Ԩһe:&o *S$Yz/FP\Bz^^1#Ҷ,(UCle%zBFۏ-.cbqCy^8ױHx4~o0v5ܭ G 77nz%̀AӁ뺤{RƿY`ӫ0iEiٻf|"JY\%~5ZkL&z\Rk8WWdۨsV7)苔a!%ѨmGJ1+0e"T0UyT҈|e"TTfmj5TIZf)cbqCi3t{M:i߀)NeJj`*3  SP"rxnF >+i8 HV4u=ɟ>x z 3qҗaO~2ekc>)6oAN֨ YO7u61|oh0x97Li6IOER#TRPyk1kX[;z=qְsD0Y͜.\A-':8E IDATL M~IJ]St8[j\Gfl)=ظzRъb%c_S ,1e𻙌lָmll8pٖE[x-oDq%D4bi3VNRB2J-!XTK\ RJ5Z_-u(p0eE@ ˦璃a wL.q^TqXȿjR<րh9OrLmQ{DtbկW*0elUR()0 S&?}-2L8Cd]SCLLN^@ IAu]DQ$^c}}BRhKG ^"±>94}^1ebƦuTᔓbS 3+mcy).,wj>+X{n Jtf ̺ESW}(S~xɲ6lhCb ;E@Ŕ54S}gGb~3/')o\SFa6&0E#<EȑS$"Q!nQ(zdJr7MguBSHJwsZChiuBaVxeұN݊Pirjl?><ʻɱU )*q-"ZjжBeފOkpUVqY[HOdEڶ6[On\;(Wu9iQ!sqDm*,aeΘ^9z6vn?bOKo3Ϲ$@ٸF8,vw*<Fox0YB_;s5N^pk.,GǑAxz ϘP-&eH''u>^8'*7z>*9oxq`;vgƽ5/?|=we)4#ÛNL:Gߢ[upUpJ398;_%ޚb}Iǔř& BR'Ehu h4=ϓ \Ð<^Ga"I!(ӳ/f'y37ߢV,.y5cm]TY Vخm|Jy8"8MoCJ'(TeWLq)Bٸ SB*d ;EL٫KZM<2Luozj8{zf`$Vnp]\= 1ȟ(D:uVT@@]lXE..J%XMN@XEI }5ŮSr]2Ax%Xd JfiF=*jU 62MMT$>ƾ:A3iY{8*aUH;(a8@䚜'cass6w= !$.$$;[Lrmw5%!d[̼D)q՚!;is~p{? F,05tSe?uPNsA0Su?htGoQYӠX(v&C'> )ipa='fq˝?IaasP2` 8ecŰU`0͓qk6i+иQÓl /ƛ9b( ݄[z+(^׻SSS`R@ z$ g58<_̍{?p*=zgvDu )+CdGbUEy՚ &rHXʫL2@2ZKbGA+J~8rUEIkWyjZ}mrw*Gk4ՑX#G~))SjWaZpH )x!9T{""dC2SOզ Sa*{н0;vc0}8^Xqu@׏H =ͬ՚AX`XYYF !D)ڷ((1qmְn&$<:KLUmj2U"5j;Rx)z3J~`fLLL䩪{6SbɖRՂSFz L :n-S0iq4lx O.( ۩=Gи S;%|u[#d()%Ϫ>%j[Z5ܩбl7DM a'igʾЄ\A㻳4Wvr]~&BeEɼlY۩4*sO!@恦YU6 $ߩB{Bɱ\>Qg1Јt/3-F ,3c?_-jHā0P "rS /4F"rR$`_`֌B? RJ? LՇL} Q1DŦArԱVdRh4*1u2罉qvCָOEŒPU LQ%40u>Oxu%l}kk+?b#_aj11c1UDA_xӧ6CyB`8"#嗣 :{tm>S;ԹxY)Ob*Ti.Z-aa.W{ S_=-LX$$.Xb%:13&.r0ӜQ>v7Tp':=K{{a&nxڥV6E˪?J@XL*{uYhź_Y*)Y2% TR,mQP48S 0c)SOlj'U7QƜyD_# I#Z\,j"rI HFђm(ɌjMfYáI0`{{μlDrRJ9]C?o^R^KcRE׉V]+uo<+Lъ)80(Fݮ5gfRb Ɵ?xW̸Ao{Ͼ;)FLO9W]E4[mC3Bx7\ Ju{Ř T*0bϽHTn4,IJj" ᪓>[DDV:S;ŐF{{hVKx'*v ;05v[z% S)`:4E5T*زS\C^e5ֆiȁ)LM3[}7ϑˋ0wѰINT p~uLك7rM?qde)rz*J1E S0E S0 /H0GIJɳV!W`p]1O~c+wevHe4s%×-l/0X^~~ 17-|Ƒd\+{q'ٽ:+Ebgmk4aJ \iul9^M"er=*\ϵd+1-gr:^fdh2biF3:-d̊gwV KrSD Y]γ2QZ^`Hp;H_K)ʓ|H){B.,-HgHYYTp9˩ZԼd݌LuH)y8å^D`I :u=]mcuzUU$WA. PnK`!8~)yYg%͓E  ,8}/DU=7RNUSu߽a`$ iO zbUg"B!i!66ܼi(1`I[=GF:hq7S64|''.)aEw"ϲJo2RԶ´4  @YT)AS `)*%NGtvzja" SWt]1eN=|(ݯݯ(OcSа1ȅXyɦ&" FnCA#nvnC-Q7X]]LIӵ'5'LRJÐx]Ax S9,Yimt8}>P(;Uݘl.,& CMW{,z""J6_L~b -C7%iY)H!QY%-$SLAa,LO)c%lES"LNVSp)v;] $s#z^p"ɐ:O>È[_z|lmQI7B|zoxI""+rd򫧆13B3c"G2 #)EȂbTO qnP[B0eG칣܉/@Cnuj*uM=Ͽ[W>B~GxՂ|TJ0˘t_vK~XŻ>-F{(/N)L,mKQ .#A$}yv}g ##GrYg 5.%Pk\'E<*%)z$ǘ10NχDWJx."G(C&)L%vbL;T3C䰅zp SPbX%m걝L$  "-, >NA;~ = 9gdN}i{C|3䑙FH#uWN4c"9cA vh0 );0"I nͷ;3/S4l"_Oo?J渱2ca6Ld'.-UEs34b|}1'ǪOQE]H{(rC13{.VxUX stHU/{7V_+cU`PI"hcL ~Xuw୮zdLL@r }&ģM nkf*JWr&3S>xid(7[-zjNSJluEG;E{:{!J7FeoK }7ӐH@rWy&;_Ԅ|(|`6Ԥ㗦5~# dzM'n2h1IN#`".fBV1E PBlu͢9|7u5Pi5q> !lu1 HDLw"Hr^[yL'xGy 0 S0+sy\Լ l.4aa(‹p;_ZؾNE_[{x6<$  Sx$zR`3,ToErβB:""N7J籎aF^DZ5;U2kH9ʹ$Xr+68_tEGV) SpةdC+ $Z:Fx  IDATd&R#$O㉯?F/yrӅQ}.S!IьU;RevƗnNx'"?e?;ƈeڝ6Le,L9*i ^R~rYO e),k-Cv@2]BקCmcΉg #?iPA$esϊPfhZ}^hd# 14E=lv>*qϲ3Toh &5._S~EC{kpo! o{^#.m:ԓJ&Eߥf:dQoY!u^s8B~sPLy ʹD[˰sh![V#Sz{.g=ΉQQ'N~f}()\asQەS[keÁ똱5;\͂zn1E: 0W+#yM2JH11!O|Q s2(A23BtQ>h*s3 鮬 rSE=tla,l%a hUOۺИNUnHaq60ʼ*4Y_PsgmhV1 }>Rʱ #󰴀6qNJ}V==+9<@t!Iy`a-sihb%3~Wc@ì}Vѳ -jq}*1s?c{yEyM+fYT4Jn2Kuc׻30D0p>(ːR$#ݠ !E<0 >("}]4 Cff}RJ}gRAsEynN\>tf>T=ϣ0 }JRtj,BPd(0 6''IcK'-t'MD3"}a{uq\,ߵuM3)d\L%K`!'/fF[瑺)'9=)#Ҩ0/Xqa*=$!H !”V#kH0Qx!=v5AÁ)5sJ"C:8 C0M)RS>` ~z)da @>,:r'wO˟aDC. g,L!_9hd<칓)T)ݦk,cB TFF𦵇5L6YBl3Yb S\F$vۘ LYxIYdS1ScbJ a*|n/RIO<߉?9 A~8-//"mllhp7Mlllбcpyϳ"Hivvhiiiaa;;;qbii ˼@VK{{{tozT.y*vvvp1,//ĉX[[#GH4kxqqyffZ vzu!fffx}}N8t1ަDȑ#X[[É'wݥJ ;ϑYC_85Z_ཽ=}2Zqb,Lu 0fL5 lĘT)(LqlmoqRD?I>pqVGKKTz S8q)Laoo}ߧv*e{0%&?e(Lq٤ f0SXXX )&"Rv DnZ0=(LA)vJa .Lu]@"4;Hooo)(;c)LTҞt #씎).b~~!ُe( X^^l;Ԝi" A Sdak)L)ZY^1lmmR? ҵ&ƝMcUziՈdLO͠g_r^:(,vD^I,q!f xl=N+јhw ya(M?r2z4J gCȐ> 7`nƜO-f/葕8sFdHO^xعR=Tޱo׾sJ&y$Sf)eݻd]C*xGQo~) C֞{<|4sO]B\NQ^f^Op9.;wkkkk o/z^av<+qRr\!9s&e;ȀݯRJe| k{Z+K6JղUi 0׸NE5|(0P9={KZ.!ʻ+c|H0b'Ϳ.Zk4iB1?MTgr Eqѵ)Ҽvdb){믧 RlbjL9qT9=KJI S06ݵ-#PyZ#HۘrDbo;, $x5 5PBdQYJcjDX Jq< Shn&w/ !` V˘ּNN}+_^qvפV{n1T* jO0E Szu݊:6k~}yP2 G` g nYS0 SzF籆)"l٩SƳ<sЩ)T)0)S" Ƴ.9$ &2dPTjQIJCejϽ._٢j];_,Ma{ҘwC'=~NAT$rTwDѓ _%WdfѸ4fۨm/`E;;/q˱TwǍ#O0u4ovQNIƳ[nn&s\4Js=#-oy I8rϾ;6Ltlʽaa$3wq T+xpE'pJ Aqኣuvi?1~h_~9|~ӑFaDK|bI<L5ŧK383߈ psgu8cV53G.S8-|hnTI8IHSt-M7D<ni;R ~zqe)R>U0r \+x`~ c S0#0)(LTЬ諏oG~I^|`ig.L{Y/aFNLAMINb0516=s8f&mYPv F۸w΍cT+ SPt-dbL=R*Pv 檤٩SP[M1E S2=/H;f>tY<)T>)LY\c*”/<-T.+'Y#dѠOS#)Nl0Klu<1? 8"A2DLM`NB_V!AEJ<)-wvry4,!J ` eJؕ(GVf13<$  b:hkΒ.AJƺ^U>d|$A!RGժ6m !"&L1ue.ݕ+"&AA"n]0sFeWleB&"ySN9DQ)֋*퍚膙OsXmF+0zUkkk`0H0t Vg5'x~~*hQ &=zvO_O O *>>t񹻟o63$͍&K05}nu zgdCW͡1]Ĕ q)^.L 1_\NlLw]fύj$XK0^6L pKΜAo&ԪhLݵL]S)2<ݡ€@?3 ͣbj~\l~\I{ƔuXq<隑7,..SgJ0uܹܺsܸ!.OS!$DK.Aua(j{듢HD(JX\\JhNO3$#J?caH?ߴwʂҎF欭E7DA2YhjOvT'=t"*=4EN51SNډ1BDQ!EK}RsVtrC77>Y6~:+#X~U|Flt:R/q-ez ߏ=PEt41 S@+xKV!1ANvT뱮nλ|^$uĄݳdVehXtȅvץPlmmu*y<Ũ2IŬ!h:&Y=amm '5E|i}" dو1T14LeS\qEl+$f)S xS8$ C<kktD SIaa SKI})1 %w~yʉTwLIiV")x(RY>=f!(eB?-&a%cW#RS ĔMwNJHISH)(;9cL!HrHS h7SSHNkdgdfRG[[[KD(OI08L똺Hՙ+LQb41SHa S<~EE  bTvOT 2; )hsk$J@Z%Q7)Q({Uv,@܉:\R}EZ-j @&S*GI֜q z`ƒyB(R"ZHvƉr&R3ΌaG(Iai!V}@$b*e/~]ı hQ\|&AXwP3CEu70lA^Hk<` L3tHׁX\-1/y% xl$ҳX=95I[B .uqnXy7NIp׷ʸ2ډppOP+rB0 e{J2uI}nEkO xJ%=,u6鼵6P.[Y:0߾OZ7Vo<߷Ĥ03ʕ 02DCRF"DUJa;|6%sj1},ӋAl%ܓ(B@!ˆ̎T 3*^i)QcJdKHʰm=h p=Od.J_喞rHoc1Sm1v}|50͕ S(yENn8GDP4D_aƈRޑƓËkwPTXՐ:+`_fVo~ S_ȔG/> IfT*VJ')V 3#ȌS5̌! S0};I0SR( HTjҌu'e{ z TnO٩S_-.yGVHa ׬a`[*)h”-ўn/S4LQۢ/Iǔqk*ˤR&z?Sla*k~c>/r[T H)Lj)Ӆ\a6k'Ya C!S)IINEh8KfvSQF2ۇk%QcCr+*S3/מxK~ %!GT"3jۨN:OO=h[_HlNM 5`(& KO伛I[نl7LX?"Gdhz3E^A8Vǡŝ6iIOB2" U7tX'^uUdy)ʀV~% m#ݫSNGhȝ@MQԢݘdxҧwa3g IDATurEj5h-{>Twܬ&HZTKR(.^g<)|utohK4:'Y.s›E^8m*Ej5%{<[ JmT9ٹn%x#"L|NTVɌ#} /KCtc?a|rfJ5 $nU.%!:MVޥt!W{H "~_})X)=Kal{cLQܐ9b SNO31mfr DDƪKdZ&5rR]˵Q5"SSS$tWGz"}Z"`wbhMtÖbb*a̽y\a@qiib*ݐL;EFtQ*S'2~y%L2y1&Kй\.'¢hG51t~Kۨԧ?TF%NfT s$ S|7|#I/ '8936{GH")z.=8ݯ6?8w ?y"LH;*#3Y6tڟC gK5Qe#FihҏH6<<յwA(iΞ{SKHKdI9GS֒SX8ڤ}&|ds&;cH 'Y,+&_9$g兤9-3x@m.s^4R/O(&}Ef}v>k^狫1Yg\U|jW ={ohL zoo'4\ Bv*2{'{eJ_/71acs#MۨYW.nG=ɡd\<[`8;<[T>[uX[#pВBLj\x-Hvj;gk'#+xfĴvskO0g:9⑜]0xl$7wޫ(R!  S8~Qx^Oxy܄I׵vdHbj/T;q<cCNQ:L"7")uch\ϠH씅)yEW\FȅpX#5"{{{I3N} =<cM悢D0 )z*s so*vY$'\! SxlP~VC^k.ߗT>@= )u:ۑ\E^='bLᑇQN\7ӛ$p\v`a%pri1lt1 S*ܘ&qGTHAMV S6YϒNg+%vʉ) (ߢ#ݶ=6eľAf8qˆw@?[WhB[벝a҄x/??!R*"a<Q( SdfoEk;G wp+ħC`gfUy^zg$iSFtHҟ96>Oג~q=g\<ؕB)9vQ*8I2I,~HΡuvOz?'a#ҷ( S SO);s+.@+ 7}S"U;ˡkD*? Clll@A2>/:~ ;p8h]8C"Q!DѸHJ;ie$ \9T3B1ǑyT*iKEN+}lw #N0փS0uS*C5LM?c}]ט*oQaoooօB"v> "8e.N%t!Z]]=;S+gNjS#,>_] 1;نWE9~@iA5:˽[@'I7Gg(|Av2~yhS[]+˟7/5N AfigF{0 dcov aoh6NE>HR`jjjz23:5b?mӯRbvvv."h_ q.Љw9ZGZvvk :yO~;܂k.H<z=8}3q-zw.~Rӵg}јDO:?&鏢Ә>Վ_U.Q`VWWEϠ`: !>Ѫ@e'Y'0EXkśOL]8 x1u SgS1}aG?habJ@#aj”ˡ]\+6:[YxkY/n8DQpBu\|k\ cLEh`T9V6 \+Veoγ)%Vd:մҠvoSR쏮$>L3g5[9(D߂N0iL k6_J%ZM7svu=I?ǍH1Bػ HNO52C(%Vs6"eR̈D4!aѽey}3#RT3fSG$)>9'>I.&LDh )!!u<);f}e=b^*=ZYd NLom V]3l.,pY,.ͭ>PĊ>g1CAZOف1<#m.%#ph !R[Wr!h"Yb2LtcxjcLQ))/?JV;~Bx*CҵQLY 4fkcS.͎&#NXL3f;ac,L96ط椘Rvʾ$փT(DGme(S ;RwaʞĘ" S0KakS}{MD/_~3xLһ,,vR>s.#NY(9iɶ!)7:i秌 R٦>\luH6ќյ8S4TޙX,f6 D)'ywdpZO3q&Km'(NƌgwTMv \à~rdpԇg\5itQ+2ϤdQ 3R[-$|%}!y;toiQ;M5ֆ؊#/ـ-[P*L ڹ&)}!.&FǛnZouix@ Wq[9o؋pQI]<1 ,ڥYhx? 6J&/W|\tlPp8KOǦe"8k:AoSXDIpF1bI7썘S1F(r|`l P!d1ti.̎wSE)9rRLu{X/*ŘxS1~jLKqZ^05 p\30%'SɽlL9ElA9߯N1ߍK.fc31LYѵS]4 hŘzYKпx.W) SO)1Z(SqmSwo;ޅPWzxGT‘R`  fZDLR6kڳ&n0lm~ W W.3 Q=ܷApJo{ø>oa<ݭ`Ttө$Bt!#BEvi[>^s%?Տ_,|yt 6y-J_KY)i2ڟm)J1a755eDu%*HӟQ\)TnH,_Tc8 O\G>aG"f )%v LO{0S|yEna 0EA_Ȏ)4+nUvT.lߤ>Yt7|2r_GS#HL?*`I^i^ROƝP5z9kd8,Xf遮- Kp\l2qrF.fyɟL1) [WhHXyF<262CFfdhm`b;~QIQli?V 4z0~P?ȷ"vΐSJ`8puӁtAPv!!6/5.Ʊn[&`&>I"B_ivAnFBwaivO>w=Rd0b # Ɍ 5^o4gYFZ3:~=\#_/pfKx (l 9 ^q q]+$sR953/=ʍHcc=KQ'{l@ tFte1J W:AH.zS<2 Pǔ~Lł3;L[t\)@hx""t:O41ڤo  @0SG1Sk_|:ݜ-#0)A0~SۛʁojcL[Nܘs3tBs/m7SThʐNF)a*|YvJgcD S.ʠCv_Qo4}nVW51 , !QS S(c ԯ);cjLcN13Ha/]ӛ&Ŕtcj:q^@"& IDATDjԯ(;vƢ/@~ߪ92x睃0:Ε.leg[c…Ħ%$YݡM[u"v(u5lS09ۥgIq?n8E\YwG-cFgƛ5FMΟ;J D>|a^n'_]L>{0ۮN97T[^PNOBH( ȉƀ?< m3l6L $@$S=R\?>>+on{vZ^`U F šfzh`xŚeӼ5f&xM^SyS^L>M23j5!h>B`*af! Ȑxρ] R; KB$,f&~2 L̈d"^ZN?|~-ࡇc{, vVUȣqkQ X]~(/:7?عgz}tɂ\4/SܒL#7 H0ni$ɧR SEېzHirIa @$HEw\ 1UX *%[I\G1ydsu6(v_u =~Pa9BRHSJb*1CaȻ0u9㽷yhx~2Ցoqk)ؘ]Nod \ !ü%]<( P `ĐShnu R SH0”xOЖݵZ-0]}*z{{2$>С L2d@]BFЋ%rJJn4,3ENXj*x4*L{ozAɩ>tLdm[X_ɿ7я;c S nsL: d&W]ѐpTj[ƕ8,]-lq}FLɊZ\1q݃FIF%QNv7eQkq>W̗Z9$2p;JKxzVml.YpeDA_(0WǍcxG%.1IAG-”q/"ߕaJ)cS*ܸ&c1e;+W~t `JU|<蘘1[4ހFQ<裥c1IȰSTָde*T*NLSĔ9*y"\S&'$R,\SPbJ:b;Ugl^Lŝr鿛UsGczSV=X^e|\E';3`*y%(FF6k)YǛ ѱV;Mk2b+vK^\2$5Sߵ=q͝Jy0 !b>+P~>B'$ Ek)=n~R7dz\ωZ^c,^ީA`xS"Hmkl8;LYEfB,fx꤇b"! &NB_SNcS<|MXe93֥YPT8˦@@h-G03|T#B;ݘ%SU<}fd)V+XXiq.8lF6!ɣ?heeMx+K 7܇'VVuLcXo-E'L,kqDIoRq}OL#L /\76O6.O≓B/ώwgkGzcU~}_\Y-ԪzK)/i!=X0ǺYDnҕYa@Ȯ:g_+-έ#}|Op VV4Obb./Ƣ.acT0;)J!{lzKM;{)^ME$.#`Qr;j0v#e (ƚwohnZɺd^䢙{ Ela\jZ>XӋSI4X5jsstξ&ϯ%;鸌H0U؇DN-Ҿ& LXLҢ.$<0$1ARbee>1$mqnxg1djQ4sC@ 1 {=ԓ8 bn0+91ʾ[!`u1yF515O 0D w(Mᤷ(N:WQ(HZSYerI^dA-βVm߭,f F]hg-FXV }ThayBZuJ L aguS4gWu1gwaU<BT*LX[Bj=Rf/̢y !PVYuPs5@ m0%L:΅XQ=_FEiI%ROǏ$ T zE/^j}y,+pL?#I<*J0Ս/ Lg' tTag04”M)}%  hX S$`!)L j=)k0Lk6W2:Oד|3kiF/zx)VbZY)3ϚIaj-*7/2qR ;`fRb)B}<nhQ9ɞ0 DN0i%r*V59Ś,tGAh<6SDD S0:X?49Vw0=EQ3QVI*;dGhrb=2S$ANd/.=ln `)ђY! S܅sc"/f pLo:2W+*Lw-ZHϯGDQDRʼO_~׿ ,-- &1Y,G:[~&.Jm8s`:mM0 T夤ǨwuD^͑5mϠS\_MAhѪl&a=nפ[pǷ0ͼuW<'&&h׮]8~8oߎ,sii 8y$011,--}TU,,,`۶m8y$R'FOO}v?~viwf3ؾcN8;133~a0 SӴcg0*=Į]p l۶ ɪX cbbxfqq+ %ɓسgO6~݆Z ؾ}{2ױ1LNNbpp0-u^bZΝ;155(B__w^,..R`nnfq# `jj ccc8~8v؁lPa=UٍJP]_3b{'s:Z'+}m(MNU # nIaj 2?}}M|Ow~0 S}i⥥%}*iʞYx`pց)Ð0=5LqݦSTҨٳ,LqV#)>qJr` ql) S JefwSӭ~Jt,//*ad'kզ.G 0Y=1&šQ<χ#4k" tF)%ڡD(57>j 7 N灙S Kaz&W|a>|7tSoޥ_?m?{qV?!/7ʏvz֓%j5u]ص{7-dV{:oX=/!C~fHaۚ CxS* 6̻[g։)qL$CI SEӍ)mSeʬ[)޿j݈qk=⻿w/m! CNm(?4xqTzfSdcVb*v[˩b^֓b;ž=qZ.ؕk_1qR[}WJoy[uCST*>ׇ}K@d"c$C/ *{b焄l$pwb (cH1e%cGo aʋ[D9vzkzho?p5:ornKZЏƊP bf0GDxדx,<6ԋp&˜I؆k[O'n{QƨT*šCpfceezW^ye׎VQ|:)N1/Su`rj:?7cjuC?Svg0Ӄe/ jN8`׮]/aV駟ƁP~ݻ~nTQMLmF@&(miȪLYRխG7)0Vdz>Y=\N䱔Øf֪‡Q.m8V\ŪqZ1&}/jgnV>/іN%}(cϝ#g.ԧKҿ˜%zw6Wk!LIoVgc'v'Ғ1V^}UT&jxs{,D苐414aćxζ׾އ+ }֬8<Ÿ>@u1 |o"?!^ap/dĒ9VX: զ̎v,nS]+bOg#esuI^'W_jOW>=xCw5*+nblZ'Wpv'4/ҟE/KG&ތ3Mbj߾}ƻS젘cK<ζk_ƶ}la>Hu1|ȑW9rN.9m˜6s}_Js9' &[^Kd"$)5Y$H2넟6!;Kޥ.Ud9,(o WjRϹ3ݡԃIPщb=ptvEdVCU~(<%1a,9N4kTecj^(Js$jR{%TsK-E*4Q9R$eyo ˘ɄzUV9cn!^m3| #^(.v`Xnr}vT*` Bl^XJ(q.Bc2Co5Eht (L!_.ib)\]ۻ0SB`rrEuAwA㻞^p$Huhs"->Ŕ'Ȅ('* y8p`Q01|nb|sn:=FTK&QMeI鄑ɠ9!-[XkFdܤoǎ}yd SLL*ib Pj&[j 0%0Ha8*1 S>kf;&>B1yŒ6=ʾJf,F+h @P0mb8K"Chrrfnl*z0jϖjD de62Rt}d\w/4;ffaԚ"NnTx2 %SO`U7wAoÍAQ$yE{Xˈ znFIB`~-+{.m~PV 8î)+HhS BC>A~S}ZrSKKKXW1SG=SάfFɼ]'P@;hSR\(KEw'W=]ڤA8^w|섇g~4p%Md* ;3&_G;.dy)%FGGyjj.#Lq|Oqhe[RZ3I|`tEm]1o߮7Td׾a_~+eg߃zBr4Eض};"TS<=Ikd[h0&號y&]k1Vb:yN_f\"bjzz`6%)SCZ3I4 !$;v^0a/_8h` {=|VOĥ)e, olH$]H0Y>ĺM.U:4rsrjqqHOLuGsz' S0Ul&s~(LKVB4@ԵdwgRJWX)(9eʏ|/, *̌1eƌ»mzRxC LJ0%$ޟȩ,9A? Sd'ee&~e˚)`qf)q;v -Аƺf׏%^ԫBEt/"Zje3c۶mYi-jFYH(auz؞DteY+JMۘ }ao#ey*+,1c1fWxB$2^g j j 9 nȎ8߬LZ9l kyN a V~04½ߍs!0M 4 1\ ON_i'=0t:lR]4H ]$QJ"($XN̯bh3у(A>#ɗ\#M>v9 ~ˑ)+,}A4'(UHu+TһH|赸"4qj+>5'~~Σ6gm cm]T+瞥7OC9R-uyK?^m15 ݲ9>бjiyP3x  '|5Y1)BsśFKZ8;iclyļqcXx.:==|_/0ҝׅa1NX)9w~c`rx5G-e\"|֌gRc@VV@UziES-SesH%;YƒV+${L]`!U܌ew=BArZPFQzu"`f*\л.=ۏJ_>jK1%KvH-ubS!.ZToyBb;Coz4F+:Ӎ_zyiKꢁ^yLkY%:*X ͫIW k{B&}7m]6"R.X7OgyyY #y`HbO?z 6$<ϣf<뢻4K+J 㳫8}[9,e~~ "%u/t ($̴l^*\ !p4HóJcAM:9ksn^ |sv(0C8cdU47ZK o&T߉&jTj6 q?Rs)37MM}n#G>{Yܚ#yh6P*6?.baMJRÑUש+Q_1uyuQ\__<#8mJ_P| bjjʶ* ~OgcA PwGi`[tH $ R*$BzǛU3e1q⓱Fȅ3||`%^;(150U<eȼm+J=lL_X)M>Py\If …u^ LZs=GRJ0Ey0)L)?7}&I0E+Sr l\}gi5 ʈ544DRJVF 0ҼpK'2B;x) $=,? @& fhM^#FBw~2'G`ܗĜܯ@u}a=7;C7JdO]Tr$P5E?_FJW،kJ>[1VJYgh*MS stz!x+Zs_28:|nl⪊ Aټ4Mr~$, ,bضL!@sss\R7V2:c®[y x3h ǣy7I5}8qJ]j>w1'>F\ut f$KEs4?$O6kn'ajppǀGS툸 ~8N0ep-H0gvcPT2'aV0UorF%"AJɮ.l9`)vwuiP~F n:Lrjj7JQ`>݋> a9d0h'ړhx7r 崝JV8,F [' 9j'*7w aXyȤ\jhکĺ(U]%TOwW42 ;ԡrC%W*SVaQųΜI;oVWʯWcS/g.B/BJ7778I/ũ<~#-N}###Ē6jƁh2++2Q),aj0nZgxksDz<QEs0Jnc)C^{sO)kOځ@ƶ'0}IW ZOog q;o߼IK!9X7="ݻ1:_5Dnmvd<,ʯ%E2$_<@=.]5h ZE!1ͩ(g& S$̖T G(LQVpZ83mzw1T3%i)ȃ@^F <3O* 3ab޽&ۼA )?? )+X ͱ:X2e-C@71+ͿD+׺~fgg*lJ$j*-4D0us[/ODNe0oOH Sd'UFLF')FFFc! 8ޣ9UqLccc_B)S8d!SšA7xߌ_OX JG{{O^C yf%ZDZyT!j$s.|GnG PnF0S!ݥI52|5dY8^‹=rL1#tE3e9Jo*xȼ7]\wwhEՌr%Uɜ DvycۙvyV>v'ϱ>vz5%#զ7M#M?KsB)?/u <*C94v5}ZV-~uk(ȟ3G{ï8 `9HJ&5yTbZs׺IiyMLLd1Y}"T+!15翜feg9o =ǹRP,0T[Ż~1b^^ أy8~xZPo[W6.f"5&:&K)hÅnX }!27ee>sacTBғMLYѿGDe)e DZqfiW!a{9F0d< EmSV^VhYau# Iiy5 ;wLY! }1tL%|v<vbNYlSVKWUھ{EͳMqɉ59LT[P#*c=ΦЩ1荈xvv6pC%8ҽ6- !OLL{lMW6K1E?*]yp]" }RrJ%C՟#xЙO]˭. ]F_?M0[ұczjެ ɯZDl(ajǑ. 2a|Aap>g[2LeҒBkи.ʪO:%QAaLщWaʨh㜻y#gIɩ_za4::ZslS)`b7~ Ȑ$ͲIߟ%>cբV I4"-mJܹ9yq5߽*:!i %m+_Fguu>p~m>#A'UYhuɣb?'ww`F`ɽUX{NDzYk6u'sij"Ix2Yr[/wJ3e"h=h[+ng]Nc,.;JھulGCK~TEOp7I\KU$s0_F5aAV]IxڻWWWOy?ʾ*gA&>xOF@ ]G Kp!PHb|ބ\"0#Ӯ!1#B`~~ s </r-S>L9uL8 S)Lt#~+++[cEDXZZ2J;ZBtKsL w)0S1e >abӴ*|]Llt!)N񧷷wMxJrj1e˩̒$hCaTr*ESژz4L}`hF9L݈w_\)r8Cԫ1ٽ$Ճ!V#FKHkq, umg+*pQԋ߿|xd'Ю0_V H6fV+f3>9(%׬kf-2+a Uf7YNVmrHnhd#\*Qoh؉dJkHrų sJccqIb+9~kV`>g{C b_ϊ-yoZ)/:ea!At+j& 7)qdH@(*Bgs-ãXD般TJWa+c`jՙI%6#zzznK5 !3x߃WS3 0^sޭ ,ugčF8?JN~N~FO*i?P;! Ў1z{{3+Hy>_;c G]|- 4bwV(-DjojT7l:S\u`~FbU\Y+X8`[ʿeY'6(⊜: 9uDajIa*=GϺZ@Fa0M> D^GqVd%0(W)מw+o S 1SwCсFᤏh ?%|#yTgř~ `L/8#ng47)=(}裘` T~ixXzV/Zs; ~X¼i$jN?zرVႯ IDATFO)/qn&*yE>!( yd]RgKϛ4ymt 6>%k@bJq~viVɹ1!2LLF+'!vK`!TR~!68f"t^a""G#xPrbD=!> \1O':m*}Zi>xq'ڨ P\Y4'qI>S,&Wdv,)5^(T){7CE$G2٧ D %,tmIǀg/PEٯüq&)Nc$"gbml[)@"I )bi1Y$° Z ∈DPrJbސx*}߿+8^RjCFej_Bp)c*Q2yX=\גv)olZ&?) XGxe<,Ba$׌zUtu2/y3~fXѣ7jۧ+32UmNׇ̹ i#K5e]ҫR&-LVJPfZU5$myi;̃tYd$闞᢮1:/F6i݋`Ķ=FKq}di҃ fzLZY2cAimS8(yC>zاdc`9*%axoFlij-bY1 /.ჯ;>~nn}l<ύu0a6L)h m2ݮQKБcH0uђ3T qMAD1ubջi>=|}o1>HƂv_s'1Cf1Ngz9ۂQ$+GoГ<>0__Q0҄k<25Oo2ZBژ<.$MɬkFP q^ SV(Apm;Lhk|FF1=+ 5byBW HO )L_=y<7u|)H)L*?Ba3'1 `53!\6HhY-wjNQVG{ފ1,cAo/0u)>֋-dz#ŔqH0uQS,(+,j^M`U)]VF]0XtbqAL.5i:*l9e҅SxaJ̒(Ô,QI eUC0gKs/ރ/G'p8 mm=gJNoggWac FOG{p}o&u5S0Egzm:nsC0AT2'S^ANeKIbp؇.'}'TĈu/E]di2*ezϿw`O}ARLøvRxEWFa_F1nݿ~Lm6י]lm`0GĔKNlSxӭw撁ogvŔ[_|y@AėO1// ^iai(AK%-CcJw. ?@\GŰjj)M3,y4[^g,O{Ptٓ*C)7U0ne}fY/̮HYhƞrÑl v79c#R ́e1O-OîOU\:&;W( 4<.[FO=8+9By{g(+N}CGT=آ_N*\2 P{RJAQ$Q{px"tA,ю$7k>:<Ï?ߘ/|~#|Ti#{]X+A٦Kymݦb94Z-o дYVk!VWWaY/132y!3:<3jjŐU.i<8SvsXkf[/s錓;V`*oZ?p;v@a BQ$Q=C08T'h|~4#=؁)ܔ`PT$=2P LlHt bx&EﴥQfGț" S@2dA SzS9;䙘`v=!cJ=5GEC )h%b; K LufSjw>Ɯc,L#0N)Tr#ܰCZjc]|HaI㊝bJJ "#<'H0`j)]j50c,,iXt:r)P㵤0Ս.Ha2֛d"j,0 Sb"E&`9KqQנPP0]9"*4me)LR9u錕HK)A%MZ1F.<

iB  !I!՝:v?֜k9\{SUwH4kHme :Uu $ {$D3áf|dA/_G9-gk24*oHd+cߊ\kʠ^ˣGdz8s5,.ܝADEg+XwLDg] DZ!wEa o?^n'Rh8cu=gd`TFv `\xlI*$JQ% 3_vH KL”VGfF$%Gg1WlFKrRΘ钹K_S@^gQHLGF}ᵯ{, $6lϷ^sgj8hNsL}DQ8 wW6QSu}b$CVzĔ=8E:SpDufS~Yay F$D|NSf)a T)h4y$)È>$43.k_2nyd}mN9S8#*oVDZOmyQ dPORs4cf\Ôq'Ybj kv.5%[QޓvjpoD $,kt e_]*Or| ;m%6o^5g& [k.S}_2Uc wce n/wJ$e~S"a/Hd:F DiVw ͵L;mLe2iYK7+ڞ:ywRgZrŒ$Id"6twPJ'RO<gPˡҌql [\ǃ00j\Έ*LU>KiTCN.E=3^rMu~CksG=LV S6,&iuTfϽ]vٯ lkw` ^zM#1u@aVvᔝ:oƔ p5^ƔY"1Ďbǵ>u4u[y \õ6e kut^;ȱj650H;u\GDAh" y$u6JpdB "AI+r!R CLyjܟwQ:>e P 1e(w vAD)E=c|sMO #'hQ =r'Ipr!OZ]]`x{sr=+tϱk-)jmHp5؃ fBhOaG3it'Vv^kmSlW'vɯ)1KWǼMc,V0"UB,[=_-{Ŗ I?vK ba )hrG %1!cH;#TJ_n|Gϵwkgmۤ~Km(,^،33kƍ̂)Ϡ:8l29k+l_g`DUkbGFn8af DGݨmgstfψc2x4-\;6z, + ga0AdIRc,5!s{X'5&Fs@{:Pqzp/-Jh9(`K3S h(Ū,5PeԜ A O}q2 1d1m>}f=W,&x^oM)cf""dÐHsGWʤϑc(dIBYA@y3Ƒƹ]OБ;0)H#ra }]e݅N4LB5re:hF 15r^OB)0qaKED!4Lla/"M,xN}ہBcz Sv iTծVc?Kb l;aXⳞ-Vk:-[(,Q6V'W._:^Ce zk^N fQkGf"C3ѰQ҈BN8 gƐL4oy|S-04@d<;E`Jo/y[5gYWlF1djA/DVޣ2|~>/+׼_0amm +++NÊn"ceeXZZnA Ct:y ;wgfgcGK2~Cݬbac*$Cs簲5Z^^杝Z-""XXXƆ1Na"t]9ř^( #KˬnccIRrբ^^^ߏM"cʲ 333G;;;ne$,677ie CWu^ZZBAрz8zr1gkv)Ð:[ڇ5Z9p7ױ`Ptž}Hϝ;9q !ϵx~0R&Z/6%4[L- h쏫6y`굯}-p :FNCF`\\\::---qۅ:ARsԸl-F3)|zu$CaJ Z-:a{$^hee766P)Z[[cxff$Xbwvv 1EIOkkkL;;;jC獍 >h4a*װہV:0l.۷()q1h>Q*ڭ;8` Ԃo"{>PL]<\A)hN)䊝qFةZ -;9Rz^gRH aNK4b S@ktLQ,$Bb6[vʅw1;;n @ IDATE5r}_!y7 {=\vRך^sw!$r4 gqs'Ȃŏ sGY W=iʂŏe1NG},ŏeUX}OsoEq;Oae1yޛ܇L |#G6 ?/\ϪC !d"!+2},sHe !wX gԁK0Oo;|߇}GeQAo}EzG*'2A?8oѝw Ik^`Kᑳ䳊yBP{wZnv$IRx5=,cȑ\;8ևjϸ3OH9PE σ "< >"}̷Bn{:F,'"/$rXF5L̋9"n#:OLu:)a.ju/dNSգ !p]wAbё Sݟ)L>,e`|A;IbUGm yQi3B4M|_T"UNW@Z@)"?l":BbLS,1<>G$vab~ISOҁ'$FFw{i*u/ QnNEԝw S\Xk=ȎSu6cwo{[edk#GD О&G`od.Q?1q&3Yv[4m$ɒ3FUͱfމ5p),=zT{x'0UgkO'i ]6lh4(SnHS:Hy#)0E81~GVfڕY\<>>*~,ɕg2[MGdʭ0媭B I:u$SlF["a^*lMϡ$Qc/Je ,9xŞ}ph˥m;xiiۧ.XP{"g򌜩5VLK/[{1wo'I\s K)STC\xĕs #l|`Ȃ3-n>7WWڇ=v)7 ;BZq_О=tR|*?d>qS +Lr˯~ǃgs~zQɫak.f{'NSrR<(L+:5g z+}ʆ>ss<È,..BbJWF <]/(LB(LU8ml%I)ffL|m,xy'"䘊aKL)0! 1sL3?]r 3̀'B+9?, }g1!h-&/L5@D{ fi{eS iL59lglbQ_SB0e8,?a*2l6*cp#CL|I}? {XvƗ^z)#K;NL9iԾ,Yދ%X007B ULv>dd/ws?Nr[!?v c?≯ғ}!%d,9-mC|߆~7 I&XEزGes?bhB~>D. A&DVDfΤ.^)Ja[r쑬t䖍eTdeDc`jGzg59> Oi榪&pKTW+y/{.iD;t1žhTbr`m5$-=#ү\E;m(*C FIbH׈QQ9i3GK.A0 J0_8'Z/ ^E(?%ӍuϙTBPX]]U N>ʒg?`u+'`6KoNYٴPFTxFXx&lt$3 <7yYkӧOL:uCd3a⩧*`7fA^H<:~ogH6M-!Њ"$ Ÿ7X8 sʌZ>\PJv61@%٢S&Z#&!$.˭L9!A 4[ik Sz+K4L)iowvvtlb c1Ui"G!.(l"eE,$px@S$1EpAP"$~2 1Iئ(hC)1bW LqQkW]Oo,@qJ۟}t{5tl ~⏿^/S|zQz%1~+Df\v4s^"G@S!uvʐ-1" =rttmtTgPx ސĔ3SN٦UlIx'UuN٘bSķbN@_ N" S ;%$ 67 "O'{.Z]9FS4fh1vs`FLXjD҆5؇38w*^HȿP[bLyF/JSELjkښ֛ 16(J~ Z̷^v ;B-,PT?PjdxIرc~5@bd1e A>3F3 x4X/7NRdzS6avKq QtF>TMبs"_"x/_MqdڲRi`bf0eڀC:If}S.՜Β!i~ 3t[ L)1e9B߿f+8Bh93gT;Кe{kDoX'~!P/35LR!؁- ~cTē?cGWٟ]oH]~0Q$;3xvY׏}y3 v@bh>O$.t2Ô\fSds!/Gj5LA)8ɇ6u=ߙ )]$p[Hbʜ:|jEfNŎ!b4P9Jb@iҥ^0efeuSxY/d٩z$IǎW SyjDs;u!<651(Nb Ν3B 2Yy,p{̳mdZ,'UÉ1^~2i=3g9SYm'J 㘠H-:됍k#J}fPȄ :q-j{(a؉Ŏ]]wv°VViL5)KkQJ0G8FRT0ZNr! t0vK: =O*i!95 ]_X^jJ0srV8yQbʮ1(SzKfh㱅a($^M_`0S\b:BzڐҨGM!0"[[[:),c;4K\ SKgCqN~}3HQlhZE{>0pd 1\ɮ@ĔwgFRe TU,+ū4&-a^0*\)MyrS\ͯ.)k}S? ha LÍ sufՆ3rLnt)Y0%3KN7,M`L`F諤FQT('I}D:땝,Q)AߋXl^ޜ_2jb"LN^tLY WKLd1ͯ[|Wp.CI촑>?ZL1,9!i͔GA%}]1S"Դaʎ13ZSQ.t+idU1EiRw^L0?p Oo7]!568h+|m1}Ofw5'Y&PHUbws׻):5b#XUFauFvs4Y)VoN BLV9VaSIA0{sW]Zdzi"O#wD:w\T=9JEҽɵf~i2Db z c'fu01GK=Ro.ir˾)3]-Cr?u f3:JSE u|d0dų~GH{QT#!3Ol1~\f{YA ;qJnfI[8<pF)!&g \>plu^6Õ0GߎQ<2>5cZ;<ʝXw'vS;]TqԡZ2z/Q& iWW׮Ԝ*`p5riK\4‡AL{Ysq^gzz']9gY`T,{ )HW0=SyE+F2;~jUv!}zcW@s߮ϑyAkRľ IDATk }Lo09_L6ꪚFV$N4$V煩S0)DHh5RE졪cGzG ))gF{sDDz\H)LUIDa8q#󰳽󴺽Fl'#0ʦ%92!=#\VAP<7 lmm!"KK |;4*޲]bqJSՠS^>"`zq<dR)W}qt)!cáHSS4q#):wQ^=E;NP`_5(O ɪH<|(Ԩ~ib9Z`)^4^s`'xn!u!{l6>m_Mn^!|Fh"rc!z=&0yĮ>ty|v6;#l푫q|Az;#|Y$afTwxls~\ũU^ɗXZZʵ/[aOMMazzzd*[}~~~16`/_@gke8,f"x -ۣ`\Ӎ_ ):_/^cqq~fffgXXX%S\$Z)(.Q$$I>kn𵔟I<|P;u2oStrOruʲ h&S$S{2[@zM>ϵQrPI#WZ]Hh&a3k5GW/!G5n\ LZEȴ:8ukEJs+\KvVش:&}/oj2di.ntj suɨƗJDrf3鋋}p6OϮxr4]rn!p$1s>GQ1kr?֩g6Y&xmmMOax#fgv|x7KՆ3ZCRES5x./JYMF%l\T+p)&uumwwI#điuWp8TIPaakkKvIã9a}}%+$؜^*eT}2@!{{4M)MSq]j4O~Ae]V44RȂ<xs_y$d,)5,Lߋ8hILkISu4u8V&x:zGE,ԙU:*aEխ_~!t=N}ΞGxG>c?ĔPI\1I$Jce #;$t:Lwc'2L;1zQAl rÕ7Z>SFy!=$8u(= `uhr;}>G|g5>lG_3Ǽud \mQRȎK;/K &zz"GVyhydn j6.NL FuQ'֞O!Բ)Uk,áCрnI>bf%\Cӑ'4C(dԵ?^.?\02nڀvQcUԕ\j0RVVVcSKK]1_ SDcFwVO2Ĕ+](BG6eYq#I"Rlcr]tޑ#!  a pljۘ"nY.,..ʺR%l1쳦ab3z[_e:|h lua 1!w7u˜s97q&PC ꞋB'pNӉs LI`& Hi}hXTI\P5jqJŠ St('Wpz{7~Q%)hAKcL!.>g(}P`N NNE*}0"S^Qgt rP_B~o7wdkAB`~rIL);ES,1SṩK2o:R4߽=$C?c〈GG/E{ji!C͞ccj; `{ zLI}/aӔ#ATa)ߊ3tB< ’/8w12?pY|^h\n90|R]Hxu[bRs4AcʝJ?c0Ehc"3zbL;=j 1Exu:V)9M-LɔP0>3:6 ƔJGe=[( $I1EDakWfq4QL ]|Lˣ7ugh5阢vj"L)HbʼET3[Y`*++LS#SI{cj4c~q;ta).0uvWbjNv"BL>#WG,I땪\g7A[t(߁԰<iN]j$JK;Ve~y27֭aww &-l?@k"RvuK,GFe5sb}J7kY8,[M Ni,f] 5/N`A=˟naGUm'yhH)pŋ"\HM h^;z?7y pBks0npȘq3z\}=&aSL?9a7K ~G#F{%3@:pzփݧ3C X&Q1L~K?..n# D >ƭ//G«WxޡY^yc4bpuM wnsU~4va3h^_9SSgibL_:ly1uRԶ1!O8 Kc^cn\f(V(LBTJڻu:0ƔOF)zOĩS8r%ƚKu R?:$l`fCUg/ʿ'4SlLeUTZLqiFarSOanL6ƅ:̍\ tn@w>&^ڟe7v[R7tLmẠc`:۸́Z<ܱ|*ԷXT&oxx#>!.iM .|ɕ˯A1]/bi/?+۸y1NOzMYla'fGUL?N!Kc7GzH$nTp^aQ.#˂w3GչUzxv(+jns^i2,,k8O2wHf i;_#7z}O{軕m'n_yr!?gW2m&uEVɆgذaWۇz<'l^,տu)~5@713f`fC7Z7S^V=z lIY^5L0Hېs7̲LZhCs_"o7wHQ4A_r%+ |oty%8:ݤF>4ۢ0E3颽,i N$h":x/$皎)tJ4SY3Y\kvrov C E]u#L,M{;fc| ݀-}gGdTȱ s(2dSu)z5N #=<}HLћrxB4d5AF$eTj=\ 3gj>+?էrIy֓yꟳǪsa-.SKzO͌J9s2~6D cP`}N]B']baU.SBW Qu@Vy*e}48#r3J8 K߬f#+]b:ɍk{cc fr"^rtyy)0H3wD8s4%IpK_.^tMP dBwdKg9${SES:u@CGu+0 5֣('ĘʽZ-6IY819jBU Ô+ƖNچθNaS4m=SCN9ׁQ<SHLd\W%TT  N>YLMMcβЇ6p~sy(Nׄ`uV K2bILΦ⽆[H2U&qVZ3FXHzCElYT%dT#Ă)oR~e]lIVWM#o4Cr q M#0EDmwp߳3zj)"P7J ^p*$n2 Ԁgᵵ5dBO?|k51]'̚" D[u=y> E٨=.W(ʪP( Seo=IW<$Rp+%=ɜ곹L;O wW^+9٩x {=]2U\dVL{jhv%e PE^.p?DZQZj}`?&vi) ;l6krP&bdep!`H P26d)|ORPȵkB$mlfF('ipL;V̌V~M{y  x)9Sf\DIVtPǸyb~aya̵[Xzca80^G Ƌ#i;pyWg|g$I2WLĔ6SyaJ_L5) S{M5g*7j-1X#c<BL66 o'pr+ϗЛ^|;'tyUu47]_ysq ^?~"NE}Z]Y|H.L13<0~xI05NqڿWLSvQ]ꪍ){M~y zW0%#!g%G\{Nm3lŽLdZJdeͿD^|ˋ\?yX^2 `g$SUHY@Afs5ta@eJn1Y2efʚAc@driJ>O]0C1e 2e(g9R!; _;;^Y#ǙU?e4%.kR'v rT&˒Z'=ry =?Ƒsd Oa oRV[;~YXF `xl+D 8aPiSlŊ }ͅn(Si2zڍ6ڻ]Lr1g ՃDĒ5}:C.3T_;`raﳔ8U(HLN0GRW> S0ۊ$I=يprPtNTV$SuUF:uVKLq%k-l/.FNBW:1 $? Zlt# . GxOUOm5|~˯k?3-F |߽|xdy>No,̲6[D}yb*#NVbj$[Svkda D~;Sc겔HaJ?Yq]J6 Bk ),:"M`0E:\u}8#$1ylu9lĔU֢2hvrL`)=RG_B ip*+uxj>3m IDATeW>&YP!@$ѐڍ@E+p0W9>EJE5iR'1X4g,~8XU-L"ת/[fhDHujfV^޷֢ה?i`Pso4lQF'eΚҚ-6HLL5=HZUe"U4~YٮKȞ?[,Szn5H=gV =6VynFjf9Wb_yTĎPJ!nUijfMy{/7erQV(f~dPSუ~;unz`bfn41&y(?ϫ XOW`f486^<25 @"lq@"w9BHx8y,|ӥ ҳ"43=tʊڄJ;kB.}i92~^uޛFuU\{}s%Fnm &6&؀ @0\&#/An$y!v܇Kb^$M#60vlZ۲YH9n|?vksJJ3ƭ14t9luBLs©PFwҝ)40B<͸w yJ %(d-LÇ#MLKp9R -J]' ,PL2/FECw$L{8kAF7$2/L1C+/ !.޻3g̣^q6pŸb"it]*V'Q\^g1 #Ir1{^&Pdޡ~N,GeHYZ6z~[ rE)okyCZ7f4+T[IofJbj-,g;\g0S ՚-\`0SgN7_GzjSQw/5Jþ$qb ~fTxj  7 %Tn9%,h aSfoB|H3.c91x.."1Ƙ:8oUH Lh&?5ʉ#O}Ӟ{] Uh8 #c0Qw$S*-Ɛ pLq?j!{WZFΘ}qk}qRje_7Z7i5jӡ0phT9 g? ШVr1'N}&Y17vc clS*;Dz6 TIx2ifsR:Ol7;$\ SuS7)]N18pFj2D$`|F>juSA*N5\[v0mVbf"㟂ga q~_gsNZnaf<ȓ01d}?gĹ'e z1VߤmxZ'<×`s8i4[ kp/o^ iNE0RqDQ"`٪%MBT (8"9 F=|7cVTZbʍ1Ȧ0uԘ 8z#\G$%< dm2p+sIT]ᄷTȊ$MӠIRJ SDcZoL`Lc4ۇ,}>E'n(뺠+^x|Ûns0ĝjs,ʟ5":c|e(˒[=.ZbGp)*q qDDѨn#I4Z |=D.jckZ<챨6󸊲UBSfG>[ _޽{!䕕 6>KB Cbuu籺VE  hZXYYyt:7k>⅚&P)F#60SE !R)N0Ev5cmm fn)4MLa׮]00)%0FA*^6u]`SRd|Qx^^eNGff6يUs]aX %dYN%~/}&~_0eS6La~~R 89cSF 8tʳ9)}e! 9t:E`aa~~feBբSLDȩT~O*]*99e s=, L)zd` R1 ('"G(rwM9S}6gre(U\4l*<8[ fggy8RzQhZMv:l߾_j>Wt{K`8M87!IsWa߷>Э 2w&: g>ȩ1h?p q'mJ,&Z$ďqa#p#}|·y,N4jcS__^^Ƈ>!t]xBqIka⪵# * Ak"BN+ % @tA\/i_;76J5\}FJ uC_*c8:FZm݆NeFX@ԧ>SO=>Ypl d1>7Ukc@s f;]<Ǣ#m 3h 1{=WY p'S> tLu]\}' SONÅ\(: p1j,X't )ժx[q.ĉl:>3o_hTJO*ƞ={ph'j?W_ť)~;ߙ]RO4j5U8t@RH2O&σ9-'ZnO>LDT8ː$Ee$ne't*jYSԢe !***^yLjui;MJz58Đv=}']bVVBW\/CiVpWcct(K`cvфU0)퓊8oX!Ed0ųdPb0 dnFxO(tʒv{CIQ_LFYE ǍU^1 s2p Tj*؃V3^9P׹ngouWU,--qZ:K 󄽷=ڭ0 VI]_VÎ;8ZuL֪ձZ+ӚvkYiJh[vNnYno S^OX7-e`<fCwp"?,4\q~$A7<w<=5If^D}?{騺>x{?u%ʭV+m\S8Ehl`gpS< ̄q SE xKKܨn8 nj0f۔PqZb<;;K뚊$3bK,lSP05)zgZ38hZ!̊x2nD<33ʩi#xOXXXZbj~3?j(#Whyرc7 mJ0xj5^ZZfbI9$' QmU)7)IZ6;/븒CFi)D qi\`U ?[ND/oPZ hmPVIA/(4Uj# !\65N瑲ǜU_W;l+cC?U[FI>i{5N>>saߑ"vgՄa, A !l9*yٴ hSn*5* pft}Nb) #x >m 2WPJzHGtq); EXB8=./+'0AS4IR`O=ab(nӣ)̽gVWU+ihq)7Vo!8p <ћ]c;+SyÇ),H|,`Cb}(BO ]PJ_bR{ISPҕq֟zi~ҦL9X@I P[b;!P.KBOzA!B펴l2,Дc D1\1kq/]wFքA"Skqs6W{& @ϟP8uK)MKirnّ#G{d 1Q0\W t{BSQXzؾt 13 ieqIs+1gptYOΝ;Qլk@JWʛ#p|k w^<%8'Tq<9č1|gn5+^ St'xдT&"D nRj%T򧟇bp<.?cܑ(DMJtB@8^pA80“=xx+/\8g3P8YJ]v{o5L"_ڜS <54=S)s9Y;]Tȃ+8)6chR3@% MY3]cMoܹwߖ )8Tb)&!Wr#*yT= 1[]dHn*\a<áFoiģz.?da=uoSZBǁ,G4OvPɚŒYfJjW wсeb!b%o?BðkaD=t] Y'# ~Q{AÁJ~Z.nٜwa͏ }c -gQyߏ. rD+Y~[FZ,=.:WNo6QjjGIVq7#C7rfnC,3"yB0S`'GtP0ZY"R"ǡ32G"=/=[a^,^꺜\ |Ác=FA&ʨ[h{~ãP)lz:%2; $P)f'_},]_{Z3R7 Q!"~VI]wz57y>.>La8;bdӣk'`q! f͘:, C`GnK%DNe kAv"J1E ͓cLQ=P _ԧDNYCSZ|~Mo S0xWex5~J<:xh.{>~,=qrʮwU*޿?2C=Yp)z|'©3SfQJw Yp_ŘzSsiJ2%CERmHFJ;L5 H\ۣ2nZ#?Tهr [Z~w2Iʹ'Ƶ0c, J L{tM``%sӮ V#g:; 5d{oJ2 Kd,,db&Q c.{sK#ȔI)yΝ/{6{VM7 y޽tA 6?7YWҧk/0Jc}۷a]Gߏ{(ks y!~>pڕE4a[L8묳he/v2ܤ Y})I)0<74'-bJ{= fP3Kx/xE8wlcN#H拿s??@ܴԨ&=<}mF MS\ygZtٛ[V:S0e?r]Pm Ȋ$nI0 `J?S`at>=?N)J0 ~)[[ŘNFDHvg}6Vn5<6Ϗ<҆[ x800 sdjD.Tw-B]w %;C ݒH L唁)`\Ů]R#L8`3<}yhD9#-$L 1~>_;"'kMnsN<;j%w[zvTyXH{"TmƍA7|ZЌ^cJS4SXN^t{h:wC1@XAgz2c-xwgN8g-޵("3.ƒ뺺FTxwyN*=a3Lڵ bn2$"uxr.q.c,lORx ZW[Q?L IDATfn\a)zDoFiΑKnc8Wp+nI c!мva[YXX@9S؀dm k"!?AUD*+4CyM֛1eBǎíUb#~YfCl8x'uh Ͱr| /Θ{J4]^:tdpķ~~V96V:_uqA7Ws~%m(d&lJx436[kqq1T2ej\QYI8~x0j$31ӏ|hky}߃n "QLBۗ4$-//gkB 6SZ):|p֗d Vhzc%Ŕyd"[)R1ݖal.YpGE~Qpů>8fpȑnU^8",LxoJΑ*T;?Vy!VVVJH0$b, zGiO%B˩XL! 7ٌU`}Sɩ:Sf9E쏉JbmtD9z29exJ ;S(Ŕyfq>%,rp5gfsaxRh/!"Kc~῭ro~vỘ8hBٻlkYf({ }sHP m>o|q| 8gL3 S7 S"\>cǛca>ƈyO'ċ_|d}:)*c,..I!w Ӹ/㋗~⩐O >_-نckEXXXD3P x#bi>{x/vpຄlsO28S}8JܱT )n~cusɌ8ls>pdmpnRd& LAZdfnZ&<1LYiq۶mS7ċ_gb T`_9GL}?x*evgp%?IdWޯ(33ohE U>7254kvvv*ȩ(ԯǘnrnlQc<+[ۦYSPK1Ui1;;[쎭aJJ9S}OOr7ur:S(2LxzLy۶mb ).T03a 6LۡrWdA `g},V3%|La+fFFZ Sϼ[^c zW`tLm{d I1?:_Se(TN7EmFSc O-\NÔ0E,:⏰wJLyL2![v{=JqZC*T'6D2*aB'*k 01&w蜿^(@J2be ˼N|>u-[?:~QAsbgO>פ D#(Gꕌmj/u%vMsMRX]! È =V%tqa;ԀϗC0kG#b:3۽~IqZIuQdJ>%99-W)IJ\uAnUڹQs~Hٮ1RioIWI YBd`(#Y!0'[|LC2?o¡f [I|p3,FCL)t'!FTZѤ'uB|bf4Ky>Q%KT9J?+vMFlݡbi8.`uI@."rW'WJvaGؠOtlŭA3Llh.F3_bJ4J1*jzQI֢}3e˛M=$z=aa EMBFLLQb3s o(xUٿS4J_AǭǞJ17E%Jư+9$?A"#BG׿J?:c:Ë,žVEccX Ai#׍U8™jnлSż-cK)5wʖ 0uM)̂ e0iqZX#x]?8! O=kamm7C+DQnjs,]+r[f9C-2KDSQV SdJs8~xiAS˙*; .xX9u,,8m,axSob*3S6?yUNVg Q^8=h:%iKAN>q'kHm-EW{}Ұ:-,ec'; RED ?qNI7o,n:%9a6QƳ*Ĩ'OU(*nLX]Ye230%{n Mj ;X)P8t1ǎ)d)i=) fzSnc >g~"9%˸2\w33U`MRS9íVkSt:ZE)MV.+L`V @^Ff| Z1312 Rv3¶2ڰɷ"'f8bSW2L:+) S_/^;GE)Db-gy. sauY%N 7(MMdž%,u1!V\UI?Z.ձJCV 7\ƭU 3Ό7V` #8?Vl,au9=ac&b3Dػϑ6q9o+ؤ#IJYQ3=DrrYΑ&Kxİ> υ:BցǏbe򰺒239CˤXHr;G~/^L_IXN pӨI>9:GI)&xph<S*DfMթZh a AFi8$%Ny8 | tlXLz3h=ݏSaѢL㉡9 LʭH9Ęz >c 2>CV|UθUx$I[f(p9" |49+b L)Ill[ꔆni|Έ;$:`0 ?nTD| 8bo-rLnX6R\XGbMOB)fffB].ƍ Sq< =*T$l$INKü#N ?z#:<$Tg.?;cAtR}d1xoULhc3au*qQz " G\;oZq3|A@qxr$QpT/w[T)f'Qy32Lmwhކ)Ƙ:xFU3 lkH1`-mLI&oӝ폽 &3+.;X+_W_3a Jԩ333n+`F&ӫSi~ͯVA͹Wdn)2jUrܜ{Hmy?a*+SegŔ0ec*i)om+~RYV"͍G*/⚘t,IQ9}bsk&Y#9'eݚVt͵&lXtaFVt㑚e}*D`G *[Xڸx֙Lڃ7Bŏb&%` #JsГϦֹ[ZMJͅmfSM-t$mv5^5 BnY(J g-b"gf֘IP 2Z3*9$rT3t1b3@ԪWLk"f[hSeI zGbzjrj2*uf5@^CrsNSZQBb׮]-0ho5",m S>&,9``-XA\MnSN⩑14=5#-+H?.K|t« ɥXTf4f8l0j&L!!))T7cd_C 3qÏ2X#xD sL!'1GU'9MF϶%ڵnG] `0rM )a4#T(ؓ)ՊZF9+5iRI8R;FyӜd=ȸN^\JdD5!(X⚭QihcfSЕS.45 deS\kFPF*QiW_i- l[GRbBVkhm5~0 2kg'>&&pÊH9Z^! }K4 K$QfΨD;]>wܔu6c-UބiUCkw?tʨV[{Tb|bzX[eZ{\t5|VFN:#wSAo`.O^;j5F~Chۿw3$CB>I-VY䮘H@N_~"%~7XVeURFͅYShgYsB= ]R((%gv([FGXfXZYS%}I)n}X䇬c.]1 u>bJ2sAox.yOù>n3Nm{Yt,\b|eK߸_D }I-o kFpЪթ` VL=8Rᗚ u&1E Pc3LQO&cJ0 J0 P=է^1SQ53|F|P0S`L¥^hMTM&ax/'()=,oq24(=T!OđnyH\/?haB|gKv~V4JĔ:/J/LrzP0EV4/;.>:Qo)\I'"ʟ6D]%% L):mTi|bJ0J0Efu?,r*wԡb PeŮc*-,AY8SS IIq4׽"S{HSz)j؛)*Sz|)1u5~U6(d@6NszNV3 h_|HX&=~y+)4ɑN_ְE5h)"U^3ܒDK&>J5]|3b4@ulHAwX,%8dn1mnɶk!PiF[pjG#\@MW ِ2p{.{M?Ë235+i!j^ߑ IDAT.}f9}U\-8z_Zs^N/Mec3z&c_hiX8~G#yy+^Gƃ`RgYuoůܜ>~!d c@%gpũe3M6ڗlad ' P\C 2]w'Se!ԕ{bLyJSeg]W?}KO_%aV'jI\-Jf9lXDIYb; VV^wJl?ըͱ|~1):,cdhJq *GϹ0z7.ݘv2'Q.mџ( %!{  )tnir^C(,zh%{x;/ុ Q g,27unuφs޲_6X(U*$!@Z @^yQ\>E4$f d/8]CjۛÈeAэ{+=9E/v%BhlSl N0enSZa9iR^ĔE0]ԟmS킜*#}ALm/TW6IJssb9+Ɯ%W,B J; XRFպ+2+F3G_+)yLR歯raL}id%۪cQ}D(kKSJT<`MVfI'VeSnO򫇞үvFY"lZ~ІYSy~OS6ST`S[r `)FH E'u̻m)d"g iaQLFg #+0 B;U6#Ci,! C!Hi]0-6bLGrAIs'ZXNOd| JFYzB@q2?h-Wb?ɹ"HҹY#}OE Pʀ_3?Ab#p$[U7A\C,el`.p iw JX#XXd`r3bR1![H3Y`Xn+RO s).\a,6JVjv(51P\#-^Nҧ:cX=`s\1dY sa B݆a9Uxfz SYkh:Vʴ-2 j-纥SDnqh0BYQLj ƴX2٤~&HQ#XN0e3u7;IhEY8]!83(^6õ K6L[Ί9 Cr}? Z,5nHȺڽ"kt:rn^{Z# C 0Q, l̔t/O,z}H) S={ŪFsL.9Ƶ3fh If#3 ܌IY!aBaHB J*2ԌQ=BY%[ V,%z!2 XBŻ4) VnjiSb_+ŒeQ a)2!dPq 3g(bo -Va2MBU{a!0/i]ĥ,b33RNull&B fA:KM17o`\qfx(y,Dv 4LtFySDV*8|( 133~Z8|V \1PV)B 8BjU CT:*j2i44 {OAZVy8P`@Z 'ApU \() ܊^ǣJAV2}j5 2dZm~: Cx)e&hXAcqZH<T@F<áO$GQDQy{i A"k*i`8󪈢8q\O>3Db4[4\]!5>!B`ee#S}dtV^L. ! `vZr)j.>%o~)|st|q{ŏEe{PJBg@Vb j%Bl`*YSi)} LS\K)INZ-UT0P^h4ʼafj4<鞔`Ji0S<qS2 jr45s5*ATVOq]wX]W\"A~:zjܑ˦i&Vܨ74bfTsޠA,ؘn#1I FÄSqx0S^e b!}8;]vM$2=ףTh40'u#4E zIʒC^q^'QJF7MiVA`#X+G*:=<ȶX9k0@#:tZd&Aî5z#,îaIrV~FS{L IϹz @A]oaTCJ9xj%TQԕW^ɧv\EE@c*| 0!+(P h~ϮR)1 #1De"u0JA)Z-ɧm`fAJ!MpM~F_Lv`iR"9}D9%B8ÐV.lFKy\ףzu>JF#&&-//Rt?4FA~ӳ@QDo1u./>2LN}wv>*CΩ  y@;ZRVÆ6w0ZF1 BgZS.ŘzS(8tbSY "S<H!]| Řbv Y0 <6  S*_d>qn c nmۦxΩ Qb۶Is>|&RpףLA@IʑG(NX 4 Uoʊ1g#gO8R`8P 0 gtO ilpdaP`9eA+9o/Ӻ50Wccj-o@?: UԊ]NTèN5*˜(v5OǀeYtSx뛮D.q:}{~nn~x˷p/:* /ɯ28d惺mb0I<4cPbm`Qn<7tܽ|\{ͫ1<&RwC¦'BPq8P*Zd>kͱ*Sʤ Y{ZMA82cybBXI75i8eR"gČL9`[HEMcʺ 0@`!`65ᤈER#Ϫ)1$Szǥ8`+.7Ƒ$Yyk4S#Pɧ A,a8g[4q1#XEiyn4;^) a!)C=P%-JQsUhtb0eY{qV m8@ɵ%Y$Ir"8Ș1n), S37R)!#ȋz{*_p;E,*k VWWrpIĔPD_0'TšriqLd1)FՐ4m9SB1O^YlxdX0DTL=paf0<uaFby[4~+_'.ʼn'h߹?g|τǢLO;<ڵ+ ` 3QQqY_m01cOYqxv.\Vђ1@9JV)ܒ$,//\k8)dަ~W) TbE%N5mH(S~rw1txvE|Jn7->z"~U$ x0 S~y~ fBg`0sзlZ& вбm:aXl=ݶnopcaI{iq1 IDAT1h7f&uS[w%S13L)>ncԫZ܇)bp)]hpVnut(҇TlaI$W\o.タʋLBBݹ\yu.::1%E"V~O$U+Vfj5b *lG |wljʀƾOKLK>r"!C ʴ{y]?O

d}tDƭd5MN-jti>uj~U<6`êZt CZ CTa @baiM  W\Cj5ed :HLA`˖-8'@5E6> 2jC)/JFzhx)a2a5S)]_uF*.YuuR+AZs_:`f^CIBx^Y$b ('gA@2c.1kW*LMGH,hMu 3PSVuNҭM`SLlS`jTWG Jaە <&9UܯIQt&tnE=S0&_[S:ָϺu<Ǐ,v5M +3W'vd75&c! JvC.'a(̀P?mĦ(p qq퀒R ^`hטndeCDyR8X!8[X8+}>"a2 ),/e@ WKRHz>)cjT :V/ 6 8 T %=>xWVSb<71e޸YK c06߉o. Ch/YBop' dLOOsnةc,DZJ!3q&>vvAƝ̭1{=˪P;NñP\e;hߞ; -b/@Y[}X9J(4 \kl(b* #3? rڸW!)s1%+Jk EjGyIK/> 0q`W3Wnzpc|4gzK_u:&"ضm۶! Cò2+J/81Љ94)JM& `ˌ<c*UKjLouYծ{옠^Stabaǎ8xVYp7]O\9#Z5F#+yصk\וz%P5҅G}v038|yr!EgTn-mٲ?OV~NII܂B!avЈ1{Fh߁o.2_q7>PGxk>==7˛,6>9Ƿgؘ΋X2Q(8'G6IV3$"4%"$h+Q=6WNG-}o|* \K9~)j1G4X=(!CF6`߾|BCe,5s"6rI{!i(,n'Kp7r%ZMN9eY8p`Ey>'IseU|E)jKc'Mh^2 egk1J2TW39R͝LiQ* Ǟ#&",{- Wo^:)`l7\, =W*umsʊ2g\ԃŦd˲tPYxolh<^稀KkBI 0B^lL ;b ` B|p (̝NAk5ڲ2VYTԋND@Ԋ.3E bˎͲ,>x`ZS#RGlKzW=HPq^+bQ ˲wKqeD)Ċtϯ˵,qnL?~FEp%y%&C>FŜK)7g|Sńs[Q^k"ƐS7-s{G­ E Odqt!kcRDOe` M?5g+$iI.P][_t7vx#_ uBFf6gF2,6:PX㻄x;1H~҃d-"|* cw=iNNLfɴ1(|w|UtSVx@*9BՂ8p?= 퍮+G?b14F?[o~4 Y~}گCMDZ`00ehKLox S%pqQn~ea+VCz#@㰨>8!C(I70 ͵hܢkTA+CC؆sj2Lxߡ/GҬEDX&` FDqO| 0UB7IQʰVD{ I5^ELr)1znTL2T< ֯_SZm;E%iwrp JgB̡#,HwLiRlv9h?kٞ|HiM@SE&{d]κA/j4KҬC||3%D'h݆篻7>08ox_d3}cZ\FњڱL'uО:':ln; K^ai`,8E{ UGBGc4{ Z2ZҚVBe<;kV pKߋ*Y^/wk^ v oڈΞºM>.>T-կu|K73wf[zbsL!:AVN1aJh8h0e[Z`skLfL. BaV74ibnn6l>&EҍX멄9jbVE-/ Czוc#|{a=}sKL|9Q/ /Xw!\$ zN 1%bJoŘ*=M)SE?U oܸq,h{)W*&+ecANz p$\l@ \ӝI *8 iWͥgb]GONCijEQVYʰ"ԚXA$*!BV,Euga, žOJ]Q,Gʩ,Xu0K#8 bseєAa9bɫ/`h染9"q=Wq 0 C̖0Mk8}u4bE& 2C5$!fj0 dY&,Ӛ:#opNu=-Էb[4|JV4d-(~k4 0MVYŠ33j, KxTzDy UC5-BUq>D)V(7 XcqψYߴ^"UBZy}/<;Lr>~ k|(۷L!g`ISO#<^|^pV\WGE^\H0e€A&=o) 4-JўLŸ1L22xNb2M.0|jZ!K74pZ$u*Ih,d @v)Wr"V #C'ҭX=@#۶z7F}cP:Xx0LJ)ܴuzvzNAm4JdMLˢS6/lLR)0ui3 UCҞ0@LBN2-pZ>4^ϊtSi&w0A Dڗd STסVE)A)*E8a+aTT:Vþ i/çʐW>+,?Ya\bxoY15oEܚ)q2du+P4V>( QCX]fV|5vqI,>-:gҭZr{PumQ-R wa0hU|ɯQrӷ6 SzB¥x.`i0 +\]-[a.|HU. -,w=i<㛵<&yqt+V,z>*ex}w݀i7p]@;o,Bk4£{mض]P! ##Soy) 2Z<'} cLc t )bh9ZI5Z'Q*Ju {L(ϊcdݠ riRn'88IY/~Nυ֤l{k R4.#/ma+dfB8V!9 >p=a=8}Oah|#/Z&:2b-z8aQ`KG!"Z ==f *ğ.Q6@+De2O|v )Qzل±f {!"LoxDLVTr0S]xV+6Α1칳rB4tFpq+ *-0 ^BU僪lBDZiBHƯ,IA4s»EzFZdžy^Wɲ lia9Qz4raۤᝈ1 o$ڱ}`JG Ԥy bj4TLy@<=$EO4HY?՛)˘0 z9U? *n dh%B'"!%k;|^^-fp8lXZF4–=ySc~ltGgTV he:)S%Cn}u ,+Y;k4ecikʞ_VO ?֨Z]~I7{\/P7 &/cL1ܐnM:ՒN)`Gz0dmnmys(;yZW CUQi&# Dp6zK0axLz<[ݫjaܞbw8`ôwA=a[lC\b^^7hخT0SeYmV[1US0&y0MqTe<8 )h0abff2\ThO|e n:fm՜ܾLvN)0ĺu8n4 &%f333\"fetWapc|q< aܣBğ 1p9!mMa aqq6f>9Z <۬1}>KϩD 13>tUr8E}_; xvv6w\wNa֭[ +es1Vr1ZUToE*n.EQWz&ם-E$&\m tTTNiܞs=JW/w{I%?&ҕSPr+cauym7 6?m6Csv?轀ߍB όFC[$Mu"ԉ B0` P nZ#-.Ua`qaQ,lZF>Z?*X`5NdɿcLRIt:]0&M(ǡ:G%dAO;ؐ}@b]w$(L.:$A$gUaJ{Z QCškQﴸڀ_҆JVwڛTSu,q7^ H03i¹3>c4X@-kF^к&%%I RVi&in"=&Z`J`==_RTg݄9{ O5sUToCٛAZ-Vlqj ƾ>4u;0NVK=;U^oUB3=PICʣh(DCh:~mb- @Cws-UNOu IDAT?eayyoWg'`FpC8l a h\3v> |Cu]¹GAFMWH~rg݄OgrV\VhMZhlh4 ` u}=<2+*78{$E0 iffNr &6oqve]nurNsT0u-˘SLY5UV x1c*2DR39>L)1=~|chͲ9*-Ƙ* Xwީ=D:N0; 9 sذaCn x$^S 0U(;^xvQVtmriB^iwT*3F5 **%aݬ,$pDEhoW&mq:2q^|j/}all"X%7d]pd InY(%m)&W^2#R=+BM7{PF3RxAI.ec*ߧy5g#/ M-{8.0ƢIU!upxp`aL0acs6aL=]w96 \Fgǖ0f CYa j>KMQ XN`&LtjXc sHOTJ<"37^a?!pO$e:)Ԁb TD3$ر3Db 30Q6#@,U'.sfvo!z_H CYrT)n/N0DgI$#;8T+ȉʫ/D$fEݤL%Vm 0A0SQ\rp`fd# 85\r_v6#xpU2i]_M_O{Ntq:7 ?<{.2Cr|!lg{F__aW ؚh40a $,d܍յϫ8%|rsoh Ώ$v( i9 ̍JRj(PT3 X[ƙJ_q9}ɓw8Wr<{k.t=m=3To'Av^j"SLLG»Á0 ,`*v kp7p (̶mm<zљp[)1kTL-wSsK9L]8.Da<~s CS4tL%uRhp8$ -:&Bx ]|'aV ]"$1{Ϝߪ#l:7\"ng..j)Uğ# %r` F_}%|ںB޻c>]ܪU\mS ~?ёU۔Ωl2L=PtN _s˨w^xE,d6'甀)11h~f&.i9&st/9cC BlS_p Ska?7j1Ug"dMѠ8]_1J= CnZ9 X>:"ʕ`d R )SMvrfɉHW ,[Gq] jJV?X<Ә(%DcYT)P!5XtU5^ Y é )" +daRNxJŹy$HeΜ<xΕ8VOyT&I"+ZjAVȼ,Y9}:odtXXE| mIv^[R Xa#Yr#x4(a u @D+^;h88@g4NGOn}3?Ç0tE03.zˌõOccUa:vbP<=ZO<awVuY<`b%#Qo!3-:b b)$.cҩ9y& |UD(ĸX=xDg.^ oPF,˂x} =r ŗ7 ~Tm@W$;xaxpo_/tv+J`(X`bLIuLQ)1S(Ԭ)ܺ}S[Vqź"lq0~sub- 5 .p]4Ø0GGn%[Њ:sV-)2/@z!;]BC~ȴ`T } s!>8p*!I4\?gVL) tqx,T/A@s*;uL#ԟESbJPDL[JmGbJ.n_-m{i轔vKh^0?e<5*BQ}bf}_9pL`Ї$LWe )jEgβBx3^W.O8TUI)eĬugPIG]D̝ * `xf4ٱ1@_}qq,..M|+贂\)_9;c1M0ey7N1u`]iwĘ*9S}b ܤx+ƛ$N࡬ [ /y_mQXz"Ën̋ $eqL)}/&IDr(<"3IDi, Qn3 _XáIIfI+bI6pY19NE,Xy+9'+fIVBi RSqj&i[ P2%$BRg3NXڅ-'bDb[2z$x+W CVCvN;ke'm+%ZK\WZc;+89V:c޽. -oѦm}~pq.{xe7O.}݇%1$ـNv7STPNl]3X9Pll٦C Sp,9Lv*F.(K$bL0Y OT.R{ )REasXuj/DUKGK.яnMksN#eN443=wߍe4i}F`Z5Ӑgθ'y; *`p@46˹DƢbMXt`k3S!CTQϤ5ơ|'XfTܭρA,\Dzޤ ^bkكgsfDkGlUYuBBm0ڣ{ Fppc0 ,kVeS!9zSgOJFf=_ƾL3_@Í7ވ]vkŋ_b'w{["v܉ {/} o|_q5`aaAkTc=v *eOsS BlkL.fk }!i2A>O,3#rRqle \cN<!:D/)+z87Js$*A,2oi^+VS(YpU\YhUֹ5TXP\(@瓊Š ^_+جBDl&ܑ+(K,zA",I7}{ُMM~y#u6<Bg=UFTϩmhD$d)){1v<*p8y;[j @gd$UTa\ +sϪ\˼\Nrm.q;w~Q Za6SA ]e 3RpB#)v1Ă 5=Os@YXzJ0M# x~3 FcjMJi>|?eY-[Ig W-&a`8&<b>Ϻ2g\p D0ȋX`>EϜcܖeE",.+jc a)(SD&{Ң6|tGVk2L.y0 IiVf}@ߧ^J"Zi9󖄄a˲ Y0 IC9R `bLMD%B"bL=)̙2_u]O0M3S&D˲RP#%]gDD 殡H{=G Hsjp,+LCHCUf[F9U)LxkniΩRcLLirzWL|1S—C\df!L `y1(e-4*!5kj]zA=:Ł#g{* 368֛ !NGm5|(.$sJfr@gb6Mzߵ]T4JzT0'h6,le{^]"  2J s<U+ͯѨc]ӫT u/q74!^ :vMVl9ELOOpVncii SSSt:T8}k.5MͱTif||mR٥Naⴲ9g!v#߿")ns<Z^^FAqET*X9'̓.BwW &+T0 sqHDzybL}N몕q|1 ؿ?ǘS,` 9 zGωcbLQ0 >ba*TI1Nj!/ÐF;SccLeYWGhZ (ٟ`@nӡCxff.'N16zk0fN,S0@bLq h0pVE1R~:Sk$V@מB?1V/ wLOa6ت-?1.Xl xejnF m87hNa*8-ѭ٫az`ye[L{0 AfeYe0t$V+avZ~ D«yyXL  W|qsc׶YKS[5F `Y<߇eZ ENi2M,Z6 3 }!,˄- A )GN_1D^8\>r!^<+3u] ۶#V7g"`0@RhW{MGZ;uBij8z0 š򮤊ǞO?01};Sbz'`gӋ‡Qf 0ο_ЬTF=yG(jkVgpugq;oC`U< F8v0 ذLgLx͞|kVg~q=XXO}wl IDAT~F罍μvچՑAm/۰*fښYS5 dY7_7uGRuo313 |c{)*hRa8to믏ǠIMҪm?Bï`?D`:kVc 'BsQ0}X7)~1<.μ$`jE/&TqTսwUv4h>81F4 D(&8cYTp DE1C1>yb=O>Q޵wUӗG{c5N&.Rq,eG%90)_[ Hl+]gأRyW0KlÀ+׏:{L%hOOTĨ3[آ#K\k5˰1 ]EV^^+Sfn%5m ,R(g8I`K\2*r90姈ڵc%IJaڙ"umQqkE^$O \WTgK+e/%I.aMk+u$d;WzQ "&ySX&",%\I2zwH!0I)ŝz}>/ "i"be`)'y Jy`B$v(!y%'{BgɈceQ9p[%2 'y;S=O39wAȡ4YFu7D%J^it $fO6Q R;NCJz?TT2a'gMC1#ӹ_<إ9Y KE$HqNhQV+Ɩ1skFۼȃtFG*zcccj7g4jY_C84J5YmHEWq6S v<,o˲FWFPJt/cv8sV4rQ#'MP0(úFI˜v!D:Sfe/U\Aɰ`PĦ:F΃0ՇYbމNYMNzƂ Sш BIKIΓ"V$,,]9 JA,8T;c@p6<\(9ǥ^)]fc#SZ/1E^@Z-uk8T,qF-``7Ӓ>j퐡\Nst1SB`zzڵТ9Jge6HMf o cf*MiRlqyZLN?7@c eMD>"җbLgforAQR'w})+ǚm'YPg\FvͨI`s>mL""bpU>~m|a|k;mg # G=ձUv]8f`1\snÃQ0-{:tɹy҃y@|@pKpZ.-.TjR;;UX6P.--BqLLɑy<_m _1|Dvf\^r.aj}Lqxa;.LI ,V7+`eLLNb-\hTLLUM<<ajl;Emt-X!EQJX;&K#ܕ$v-$&`?ܡP1j6՛5z>TN2KEwxyRi.E-rCuD:%E 2Vxe+k" [@E$duTt>eVe "Fyct-T^W TaȔ܌KIj4\Q'Gi9kSi5?KJ[|a6Z:Jn7||8û-$rj Ai' Y0uЃYUSL !haafӪƧWv\<ѓ;#A0 ȣϾia$ 򘍄:~F"ݵ c6t>x!B67oLĤ&B&TڂT =(™T>ra S)[@Ɣl#i vR-1_{jtq%P0?99툨d!規L:;&Lgrh!L\rZ%R1ecGy$n*L% pG#r$,8aGâEOl'+buϏFrjO1ZAy<庖 %pR۷B= ߊ1N!S8?)Ĕ5n4Yى35LY.Stkp%c9[`*Sy"JeױLTN 악CaSE ʇ7?%.ɕXIL-,,3 1E~H혭uAY5ez@%qNgW'Rq{Xu־|y^Rj)`;H 3FmR'9 eV-դlqk9Jk$fN >Ty>2 /'6 W !hmPCQ뭮6xE $h-AR@ /pM<8TMloo[q+Oj2U?gJM"Lz],ۥpMOaJgSE;6L 931eÞh`+lmf qnm~/OFagb\ϛe'9Ĩv 8<"3V .u[^^먘 )Kmnn8nÔKULvjT41e <۰~٬ʖ:n05)GS{ĔLiwe]դ4HC/-@y/<kZRXPkyE=ԓ$mMiY /-Oߕ~*5<ՐꨣرnY2lqVㅅCs$< Ygq8w"^gӶRyaaI“~S~xLw~F)}>99SSSV9"?mIB0DăC9Nti<Mn366ۙLL0 8dMmbQ܍ \vV,0fí##(mלBm)O޷o,*5\WDS EP׽Am4[*sncp~t5l ރp#NW<%w{;ݮp#k~v uN9[[ndt{:_`L} 6)$;fwG_Hn+ U{CMXcٍ|gT t1)u&fNL\BG$vc#in]g;4la`\ (c]w݅`وr|]wݥ=[T[:`TC9Z[[H7w @ 53# CsNL}ۋ1rn^ǔao@jkdwCW1-0˅2<ɈyȆaULʸ7+9r* Qauu5tzX?2)h4i3(? seAKvKIٽ9D*eQ%Ymڟc!1Jꛟ}FHGE}fAj VT@2 3a g txej6hV6>T"CfĄ\=84'l !033[d1ZiId]L-Lt*t"33ۡ7i/'3F0z2cLêԉ,kPJVL)J&c xe00E ;7M;b끰OONN 8EQ''gI( F[EQ{d*Z͛ڑ$esvH񠹹4w[0ϝhg|Į&GV ln^{ eµy9CR(v>s$N(@e̘D^&%ة&Ɔ*KsKu9$"BEw^srS(SyMA{Uϕ̑C982qV)Lhrr2 qGҩ=R碔y,6kDpYwe2̺hXYO׈ $xhqbPrjNg8+7 mjǶgF6)[Ʒuϵ-[0% x*;3 7j<0(>[=")tK[+X`Wɐ %6*)A5X >62hco )iZM5ð*?trI` S6n12zJ-S<5],xQ~x30p X[PTPl5 $ňt<l#a0hH\f*6yvvv]ƮTm-}Ztw"`+q]m SVØF94Яza r#jڊN}?:S|ϒ)7^`}Kfpr` K996LIESTLaւL2l&[[>B CO1eXFްT2oa^s]ƇxOQHr[x!OYu-\] b>, l;p!1I JƼ(IZʄβfPw9JN{m^B4CT|oȻ͉ǘz&xۏܘB>cs+w;LLْVֱĥ=e{(JYw\YU˩uTex B$Z Y-ѷog`),씵>T 2 ٜ}ΐchryCf[nreCS\ΦgʲaNJx (ы~i=f 6-ΒH}Hy4A_;>dh̍15 f,UFcGe?2_s1ZklSm}M5茜 nr}{*daCܓcҪ{&ew{*-Xe3'2ﯱrK%KyL][)3TW<SCT_&ŤsUo!0>>>o{.2mY=UJlGYa<fsDY^U|]jc}*l` z1>?0e~0Dbjae>Sv"{Q%S?Q~JbJ M~:SU}!1566qfLTf#`,]"fdR2/iLo2 9N$%o-6m̕W8ٹR NG{b%:2'Vɂn2'&dcNhL(DH=7ΛDv]}9y>wvu%<<5ACܶ4ySx7O~A`>U A+R-r=GDzHp2B/`K+y@L.,o\2Kܚusn():@ IDAT-6d13Y&utڧΐ}[3%ӵαA"D:S'D x_4>=⓸yL)d.{qSJsUΜ Jqh{{Z@NI1e1[x_ass ,\w8<[[[H:C &B=:iN'EzeU_Bp SjhV(N?E 3C!ì(IRl Cک}d)D}A# ?Rs~ĺve]@ ryM زYS|GveTvZI<ܤS&+kL\r:l !{2wtrqd*Ua0)to;,Be M;i :78 bY%3剩 kyʜItj\0Ț*3Q$&wZYSqSLMd0# C2AI;rJѡD!|İnNTJ# XvUC&gqe}rHQV65S\C? ȣ4g'Ox̿>;E ^l8.hp2?149fq5[ѪV!lYyU{h-U$'K9Luyu2YiKT|qr,h6i-UN4t[= dpI[HUJf& ?W9.]bJgm eaGGneb' Oal D@`J7MR0eʴ SP6[<11AzrsdAyFiڪSf&2$,TBc"hMu5=#;<2Ȳ\]3R'?{!1tИ,leñdo65t/,yTpu+Sx̿> pǙ2\`bJ"8YDuؓOs<}S4== SdQ')~12"!nr N˿)M> 4۳gfW;C+-ɉy4119 s좲r( WeߩױЮ{hVnt4K?AQHs[V~%8  {W=}Wԉ1Q}FtqplΕ}/3{&6Wz)NJxkPTOdC11Fk7M2%266ag\R٠smWv7?~Y>vm9b {0aj*)3 3L j*SH0!ZCjMvbai#"榓)jh8;^YFvzg{{rHkg#@wBbYn3Zu=-Դf̙ tCg[pH0em/[0@];jSkT󰾾?SkL S֫e{İ d,&3Pyθ}F=;ifO{aCub]%Qd>\9HȖ~2\O3eDŞlLd珵RXA̩gHsϕ:? yh RͦMHf,;6\?3M]8 Ͼn;*)hOGa'zfi=,&O0<nQqPE͝2B \2ܖQ#^a:"gyn bCLL \yߔt@,Ƙ|Q1,ϛm$%M;9,$.4D0 ڔ=s|S61ᒹXY"XgȵKR$&5±&C K8 RL/F `j,Ts#% ҙaHQ!`W|dYo|cfV}3y{7RW06Ku|k)"0`!^O<XpJ1Ud$>D%l|&[G|FF;Ċ^LCҞuWcSSv;2a66j`S+}!TLiN0o3@1(GR}&jm)`4vvvNrϚgFIev08c 7w]3 SjM"lzN[ ǣśaC)!Yt;.sC~8ƿEn1@ϣ]`gA멝aYBS&PI]جo=ЎntS$1e`015ri ɴSH0EF? 68gcW*r@:V$$9L ld_#{wvv+ę̶XBa2VKƸXmdV2`ef&UثjҴ HpXgݏe2\YjUccuDVWduɵ \h*)}L,ӛfrύX.n12nͰ|e#@[bc .Q}O;03zvؙ #WFC u7AÆ%/jba˰_ sdR={~D3:٦ɾBC`Ŷ Ac\-T5y$f`fj5ng--ǔYF!) aEUV]+sٵUjʻE6;j"z~05pʂr(Ɣmljf;[>P쪘rW-uȆ*ާQD^a1Zξ,c:JrplMљY{>Pּ,UȔ<AI%a5h}ErH,wEگ0&&QS^#WOM BQ'GK5P"҉ՌZ.YqVǚ)?M\vNg9NbL@CQ&-夠}*mjAY)69ntNHYREKl,T*aeG?}~iH8$K4W`ROۢA2qk#1s+u%A׭bby0=n˫^Ъ'0;Bʚ`ba}(,IJ]~r%OINH2hI&`vH2*u,%#'F,Yw a(U4d)RQ)n.TIXry^3L׉5-D7Xlƿg˚S5h[`Q|S)yW؜_Af+}!.CÍT4 uX^1qocfc$`"c׶J5$jrӯ1u9wsum'y%*҆RcLSKChʇR8%vʆ.E+m4x-W3)&vtYF2+]CmlP[ ae Q真m۱жCWqoj"2&1%\dv#QK˟)Cd$#)3^&9 1y  %fDʦjGG۩4v uTY)[l7ekQN=sz"ycb&3D" CDB}Qs% -fB(.ẏ`AMz5ͱQ&CD_S47 lMiRRҬ=L ?1="EDem&cD:[UXus)K"dk%Ńmg!"ip$#;.aKmy/49қ(:99M ),NYdL0 ;s1'5yj @ǃA<ΕCu.<{]n Ӏ0cBl젇p!>pE2>m>S䣪Ĉ#@= FZ  2 WΈ"T8B € !>GQD#"B<ϣ(grE<㝝k)Ӳl|QDqQ^A)ةNc !'T2ȠGThh{Hŭ LcbJ&Qz¨+B=BJVQ^gd-s>Rۓ:'fBj,_EWie1@rzydCM<3J{8"<ZMA\RW6dR3㬎bݣFZ&fneF< K1eLd wd ;!_&T[f=LyP0EK)Mf3"}gSrS-ĔmIuV)BP^v 9> " y` F6uīc|CS'>A<%'Ѷs՝`;Ip9& a nXGY!|&aέb֣>ӲU% Rzv9y*r6 C iPk1̹X;Igٸ:ejb|> qݿІ牿۝Nq/*OLs l6޽{`jj ~h۴{E5s!OLL`mmfggqALLLÐyyyxii氹f "^iZYYiz= e{1?LNNa0u,oxrz---a޽X]]D4>>5x&yue HڌM4M;LNM -,$2;u:2{}4uڦ,--YX؇k>1|[ (K,c >cna5Mt:ݻiaaLQ)jۼNyX0EkkkH0`LayyL뱁)`S利un4ڢY^ZZ"UG⹹9R0IL}t]߿d<99I277GhZ) >ia߾}=̌y{!h48i3inn~zކ~CcO~2vi "^__cqqC``ffNþS^Ou!LLL309BbiLxn<;S^॥%Q)&"JVVVx~~mR j}!L)@<; Honn))NdLq)ٞt Pe@5a{{;KZZZD%ljm4 PxnnL*MLv*5 Lq"Z{h4xuu4==kkkT)Nt'ٳ.!vx;z+^!?|: c*8&H=\Y[GZeg]>{ YƼj9öJ3e/{]veCN8/^]]UdN$0 jfpKvXSu5E SV ;E2MA"2tZ~bm1ۥ30ai@9i+ =u3c=jI=\YPYE2xvv'tHzK__|au^60,1; xp ~bʅ-S6li:TiBt/9"0 ka5TiVWP?rRZWkiUvPЪkgggq'_>:pVWWMy`<į6_)*h ;eӣeWJ0>oEriYĤ^r`f5{m"dgTЛ\%Jd BolcwMwx#dgggկ~5բ(` 9m_~[Q08s8dWs;r\'-jfpSe ʷ VTNXQ T[#ߟ>aS#@'#Cab*׽f|STݕP4m|S IDATgl7T(WﳝMe':^$Se(X`_YذTAs.ƝY)'j\ȘHTQʮU&ÔwU^pS~ϛ2^3䜪&?+IPA%Yq"BE ӲQ>>#G?hSmCMe!” tl_æRZ~sʚiߪi9[c#4HpK.c2qySrQ]dcfgU4)RV)j'0báaa=%$e%Wh~K]YVC[ 7~}Kiܗ9>drA5c;piʤ)_"ٴ;CacYP/™q L ^S~ m}h78l3g{.e[{ͮ`v9\4VF?X Ut!E_rAl[ŚˆOXe֏%&7.k[\:t vZ\8Ʌa]R8[۸b7E>:~EzʦtF~wvDl}ejI.=[fC]E\i&.dCym1s ݉iW?ȱE |,ɗM_;6}gEwo[Ԓ\ՊRBϖRB;vKPTU ]|^D0a*ܡpefc0͢2+{_IB$RBu0g,Y ){< TxOmY}WV*d!C=8U[% CbI^S@UnV9ơL˜Ґ!uYSB%ת"ԻervbVyT[^^ 7@@fVp*"TpJ 4$l}Q䠖)"0,`ҶRZ³8EX\alq}}>ԘA-ILw_X}auUG&Nn."ס㽬~i|Ǩ!@6V7 }~|UXVw_XS$5˲>S+߮wبh69[]%\FyQ_Wi*c(۞f){gQd QRT_WWwCe9 m0r> F* U2 2lb0F >l zPڦs(.u2n.TD2=,jn0%.;0(21>e>o0PmCQVQvZ,tF#Ƒ 1re8Y#&.g՜*O '?Y>àvQ@llWRgmpRjg<7ƀ̲-co:G-˰a2֕~rɇø0H]7(h`GEPTwSAj=zg(-zI/¹Kn16(da૜3)Ŕḵ&RHPCE[6,PɤFqbtS,"gU[^ٶ)WY8.6]mp&h;T 6t.TlѕNwLtAM.?ܖBXl:lGJ孾Hh=ct WY 0zZs~WEIXR/ellU~ '*s}SI$ַ!%Ƙ(/-ƞ]2aԡp,c|_% |)t24rQ"'aņY~OL`gw jOHL7rUБ\gä$B̕kKc*oWݬZE7 _ʴ6ܐ}q;V My w(CoRytg`'&jONB:V% ʴ36w}8XR3Iʙ[mKgNɞڿfn|]gEcCQyPdMٜv՟}aF?ُ/SH 0io)NP?:Ք[ծ>'Ii\s ΚzFnWe{hvnEIXh -Lxk c j1CF{r>ºȤQ( FJ)!!"C0EyhO[w{4 H,Rf:A O!8!yo${B0@C;[8'Jb+<c%eLA*tDa51ſ4)x0$8Qq#TJ~A b&{Iraw2XD#`brBS0n@ T; ƧPca/YS~۩C?2nLQ 3 (B'(LADɽBgʮ6)jF#_f܍H;b*9w ~*ފ0ʄB:H}?~yy~ 8UTR}|?ܮw|a1ʑɑ97VLcÇO0Pk41V;x6zcө"!a?>s5Lu/>tXx|0>]ǥo< ?I<WCwlAy  }pf`=:hNl 9ʀVPsϝ2.ڽ*a4a*p'ZөӖa&EyLQb0"xo7XGg'}l*leYUW61< Se娘b+6GƔ\'`c} []@#)kh%{_w"[E+N˰S7}\a*ƍSD.=,4Hla}cQ1U.T؏Uʘ٧"},+zT4"LSL%oh3 ¨s☇} cۛډkX0zE6eS0_(SSSRusqs`eMFU'}`mi;U)%}jo+<K:1>?xU_ï7vwQkl#'_% &ZuFv)XoX~X?۾p6E‹C `l|?D\zK }ƒq{OFm~Tl}h),}x?aN<ǿ=?{.hFE' x`k?['Oq?GO>;ԃ /A;y|=M8iGpwCcсCqwBW]lmc7\u]~)hx#jꘚhK{{oxK= = \?nL|UvRT%yqɓZ>~(Zů/70#3/9 (BB`褿0ujXNj"1v&~Ǹ/koAx-WO|,:H˰*DeDωv/:quxx?xSL[ &`v;کvp'^0Q{.aL'N?Y8o >tNv'Bڥ!xpgR{S<翧S!Z /G8L܉'N|TELq/ug}o_W>?}^} 8k[sߌs4!D@UPpx?y f$S^ǩ= >s3/O/u>nh8OQ֫7z7]>xQw~t[:c5c_x"^p;4j Kt+o; W^}#=/pqO>-၏|*.xq$@s>~]pxS\zՏli_(mL^* Aeʛvh2~ot'ޏt.}'k_ <o 8N=\m|[[D̘{g3eeq3ǿm%|++ǿ.}tqG.O}w78&(\xEv>{pKs}3pݥ7AĶÐv݇Q퐾@s4`H\))ON3bL[?coz7^>Sw|StKg ?{b΀KtʱϡSt!G~O;ۏ?z3cLb7ґ@%:&W l!1r9cEvav|{[g.:2>r!.>2LrLM5P^bLUg>~?=/8tݝ~{ErK[m'#}CLx˻ߍO~_`6~>\b GNp+ZS%8f2DIZ^[w]s> SWvwGtg 8^u湔` &bq묂{11u~O{7Ahh6x{w8"~x=Ñ{'NhJH#8Лrbƴe6c%bLQBcG疫𷟾@k%1[;c#1 S3LISZtuF)Oϻ+?^G={L}O_\73e vMɆ#WSQ%j.R1Sޫb9c*S8Ŀ%݂{"9KYn\te㺟co_ҕ80c+|f1S~ ӝp>J7p]7p}+/Eg૗\h\v.נp+ F8FqH?o~ޥi= 4_Zo~%?fzxٗYz?e:߅{?󮾆w4 OO}w'^v#k\]l0p Y#NAvHlޅGhW{H싔#]i6]̾0f\0dI$EMfA @?:H u?ī''/\G_b[x9F8F=DS{PkK[?Mwy;zk^|%<e^jE`>bމ8m㤨=;UU03,0jFP4GD%j@O$jdSQby(%c|/EѨfz?=3{7{=sN{ ǣq4 iCZ ņ]H;\lU:@g* *1L)P@9/[=L&#00i%ӰUlQ)ejV)U6xjm3昚s~)fᬻ;??.lƴ)sgpLM;!0%Lտ۸گb;;$_wl3l&({?B!T6[3?2Vϼs╵Yc&pk;Pf/e)R@30@l_҅'M'OD"s"+^;fгFKK Kр}~͎DbH'6;vl(4`!?]=-}ٽ Θ|[vr<2JOb\E#Hdĸqda qmhc2.0 /F[OFMfG 2ÊLݳ͛ȚciU̹˘s>p3L?K6ƴ)s⡧qL)K‚ew݀a^%7+T:BhS[wmG)/7UȦxJqBĝw@jmoq^*4W܅'O')1 SDa}hmie})- h?*:(K' iѓ1x7,~4ƴ).2ue)7sk;-c]a*L6!WdJgb|.m)J/*!eLO<;|q.SsKgr.SMgG -mKhmom]8 vc~jOцBs@lTfe bR}.c-cbӮHg`VH: ! Ii>vW+1-Cy`ppRN,Yt??\d P KwXܳQZ,BJxKkc%%B SѝGBMhفw7mG!M8#߼ N mG8ZO܉  ۄ)[1ͰR$IU7ljsrHi9aˠDqع״WmСU<8CEcޤz&%3П>.hDLzʎm֏D[kmp356#5DCo tmW2l4]UA؀DPC"Jm6ۊ_7+=أG#,0IDATH)9(b\U(2EK11\̻h (a]~|[d\ETh]B3utDF}Cr")cct?|iOns/.;)TKSbд!cL C;:1DO `٪2eYe(enq}ySܡeh]ثl@bx/O6շw+Ѳ˾>C>q++'YtleUU("Ѫ9gp](Y?_܁%VϥS \4ec5PdʁRdV/8383WKMAVBޢ߿ZPdμڌl,NZQ <>e8l_2DL5Ы[tݏcGђSe ܌xO wc`a9?еCE˰(ꢽ (~ THD_cqVjk]Fohayd 9I%=βUP\JE 3~1֭8FZǐC|Iة7auaƩ_Fv,\ K权y^ y#[#Eqg9GzdY/AO| 'DiWc\onh\3 }EsMx{c-3p @Mc#$ˮ{]93`5_L=y*yؖ݀GWBi=6mKª)U\ \tD,%pŃ`C8{Z84z1fՂʷfWb3ml=so"XpLvIGoa女vL]3udL;#co~߾)dF,>t[_jJ[ rв)3L`ʃ\L!fX|L\$Ը:pL}Q}g.<"@mhƟZϝ=,"?Q }sx{FS#`d2VO~cj4>2eGdxսPCeLM{ ,G`-5qL|fo?G+r9F4hqcE/C-bf[8m;x9Xq͹x.[ߌ{ Fї-T •߾OG6ށB!Y7V;TW?'Bכf% L-+eڳ1okujXQ?z^ !k<t>-L_ƫ+*5SYĵ,!I`p㞙'QC`l#,"HB`t*c"t j3Sɔ EL?e3,--}+^=|p{פ{ndɀrL!AMmk_=caO u].1~Jqc?Fd˔7C g{}E>Ƨ=Gߥ\ODXY,h]?U&X+̝Zϟ>XWwms&h8H9\&{^WDm k)qŷ/MHԦ9<vDod`K%v"bdz|Q6wL6|;Eϓ3oLߤ,;t9~+b%7Io1(Gkh͂#&H}~Ip]d >vp_>&7HXYL2,!ERAQxkX]$v!nPAaMq R"ݻAE-â$?/]Y wD"qB>$UAVs@Ar߽*Ƚ3r36C|/51ݻ*\y%K`q]`T|ǶlʤىJP֫C6^>b7VJUpP@Sqd&vޓ['TZ(S@gUؐ`+sDxe_Ir;J~NvJ::U;)'T0kW*٣UeL >^+"~)P^>nJuWʪ~r*l05TT+ &G?R3ޥ=L9 hCDUD}3e,_*r@dWA0PfnwӓP]w&!) QHfZTKh~2Y6n ƚr%Yq5Q9׈Uv+3/NLo)Lh&?OoRA0H\(>T,ҕNJeTHe;x;,IǒpSD^_"LĈgb*d+"/7E\V%3x?+D'jB B솆%`~&LrM6*-(4r9y>,h{g3.g%h[(@?X1.L4; 8UUim۶RANg~r`J"?ƨBA6iqbv(RCW{s((|YZZM_m0PK}͔U>Ֆ )E5#8lVӟ.k׮]N05|`k}V GA)nW~8,K}g5k,LR25V*SyP]'h` SdjQ*Z4~{}O!sP|ϭEF4H*"뾇DNDJR ;A:|_}9 rqv;v6l@WWW0 Tԧc0￯_>-:iep _=T.u}uݧr\Q _Oo?`z9;^?~zlݺ5B7;#\Pע~3*U=կoz}gU2A 2&~ߩ&%X_R.Ȏ)B7n\uvv2UI*T;!-i?|+1D'Uc)uy0_j L~WT_!=cP@{tZw@_3Z-0!S2= $SD4o̘1AWC?. }LkŕbZ'H Odeslání emailem

Pro odeslání stávajícího dokumentu emailem použijte nabídku DokumentE-mail (CtrlE). Emailový program otevře novou zprávu s naskenovaným dokumentem v příloze.

If the document type was set to "Text" the email will have a PDF attachment for each page. Conversely, if the document type was set to "Photo", the email will have a JPEG attachment for each page.

Pro více informací o souborových formátech navštivte .

usr/share/help-langpack/cs/simple-scan/quality.page0000644000373100047300000000142412673612337024244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting the Image Quality

You can adjust the image quality that is used when the scan is converted to a file by changing this setting in the DocumentPreferences menu. Using a low quality will result in a small file size but may show some blurring or blockiness in the image. A high quality will keep all the scanned information but require a larger file size. See the Lossy compression Wikipedia page for more information.

usr/share/help-langpack/cs/simple-scan/scanner.page0000644000373100047300000000141412673612340024176 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vybrat scanner

If you have multiple scanning devices you can change the selected device from the DocumentPreferences menu.

Your local scanners are automatically detected each time you start Simple Scan and each time you plug in a USB scanner. If you connect a network scanner while Simple Scan is running, you will need to restart Simple Scan for the scanner to be detected.

usr/share/help-langpack/cs/simple-scan/adf.page0000644000373100047300000000254212673612337023310 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití automatického podavače dokumentů

If your scanner features an Automatic Document Feeder (ADF) you can scan all the pages from the feeder via one of following methods:

<title>Use a Keyboard Shortcut

Press CtrlF

Use a Menu

Navigate to Document ScanAll Pages From Feeder.

Use the Toolbar Buttons

Click on the arrow to the right of the "Scan" button.

Choose "All Pages From Feeder".

By default, both sides of a sheet will scan if your scanner has this capability. You can choose single side scanning from the DocumentPreferences menu.

usr/share/help-langpack/cs/simple-scan/brightness-contrast.page0000644000373100047300000000101512673612337026553 0ustar langpacklangpack00000000000000 Setting brightness and Contrast

Some scanners allow the user to adjust the brightness and contrast when scanning. If your scans come out too dark or too light you can adjust these settings from the DocumentPreferences menu.

usr/share/help-langpack/cs/simple-scan/print.page0000644000373100047300000000167512673612340023712 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tisk

Simple Scan allows you print a scanned document directly from the its interface, without having to save the document first. This feature makes Simple Scan a very convenient tool for making copies of documents or photos.

To Print a Document

Go to the DocumentPrint menu or use the keyboard shortcut CtrlP. This will open the "Print" dialog box.

From the "Print" dialog box choose your desired printing settings and/or Print Preview the document, then press the "Print" button.

usr/share/help-langpack/cs/simple-scan/save.page0000644000373100047300000000532312673612337023514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uložení do souboru

Navigate to the DocumentSave As menu (or press ShiftCtrlS).

From the "Save As" dialog box, choose one of the supported file types, or simply change the extension in the "Name" field.

Press the "Save" button.

Supported File Types

Type

Brief Description

PDF

A PDF can contain multiple pages, like a book, and is easy to distribute. Only a small number of linux programs can modify PDF documents, so this format is recommended primarily for archiving. The size of the PDF document is affected by the image quality. See the PDF Wikipedia page for more information.

JPEG

JPEG is the file format used by digital cameras to save pictures. A JPEG file is relatively small, very easy to distribute, and suitable for uploading to social networking sites. Most operating systems come with a JPEG editor by default. If you have scanned multiple pages, a JPEG file will be created for each page. Use this file type if you want to modify or upload the scanned images. The size of the JPEG file is affected by the image quality. See the JPEG Wikipedia page for more information.

PNG

PNG files contain the raw data from the scanner. This makes them very large and not suitable for distributing. If you have scanned multiple pages, a PNG file will be created for each page. See the PNG Wikipedia page for more information.

TIFF

TIFF files contain the raw data from the scanner. This makes them very large and not suitable for distributing. If you have scanned multipe pages, a TIFF file will be created for each page. See the TIFF Wikipedia page for more information.

usr/share/help-langpack/cs/simple-scan/legal.xml0000644000373100047300000000101212673612337023515 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je zveřejněna pod licencí Licence Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported.

Držitelé práv udělují zvláštní výjimku ke kopírování, úpravě a distribuci vzorového kódu obsaženého v tomto dokumentu za podmínek, které si vyberete. Bez omezení.

usr/share/help-langpack/cs/simple-scan/reorder.page0000644000373100047300000000110612673612340024205 0ustar langpacklangpack00000000000000 Změna pořadí stránek

To move a page, right click on it and choose Move Left or Move Right.

Alternatively, you can move a page by first selecting it and then choosing Move Left or Move Right from the "Page" menu.

usr/share/help-langpack/cs/simple-scan/dpi.page0000644000373100047300000000312012673612337023323 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení rozlišení

The default resolution for document type Text is 150 dpi (dots per inch) and for document type Photo is 300 dpi. You can change these settings from the DocumentPreferences menu.

The available scanning resolutions for both document types (Text and Photo) are the same and are listed in the following table:

Text Resolution

Photo Resolution

75 dpi (draft)

75 dpi (draft)

150 dpi (default)

150 dpi

300 dpi

300 dpi (default)

600 dpi

600 dpi

1200 dpi (high resolution)

1200 dpi (high resolution)

2400 dpi

2400 dpi

Text documents are always scanned in black and white, while Photo documents are always scanned in color, at any resolution!

usr/share/help-langpack/cs/simple-scan/scanning.page0000644000373100047300000000263612673612337024362 0ustar langpacklangpack00000000000000 0 Skenovat stránku

Skenování dokumentu ze skeneru:

Connect the scanner to your computer and power it on.

Otevřte Jednoduché skenování.

Click the arrow to the right of the "Scan" button and choose the type of document you are scanning: Photo or Text.

Click the "Scan" button on the toolbar (or press Ctrl1).

The page will be shown as it is scanned. To stop the scan at any time press the Esc key on the keyboard. Each page you scan is placed at the end of the document.

The document type can be also be changed from the Document Scan menu. Choose Text if you want the document to be quickly scanned in black and white; choose Photo for a high resolution color scan. See for more details and more options.

usr/share/help-langpack/cs/simple-scan/index.page0000644000373100047300000000162712673612337023670 0ustar langpacklangpack00000000000000 Robert Ancell robert.ancell@gmail.com Ali Shtarbanov ametedinov@gmail.com <media type="image" src="figures/icon.png"/> Simple Scan Manual
Skenování stránek
Úprava dokumentu
Využití dokumentu
Simple Scan Shortcuts
usr/share/help-langpack/cs/simple-scan/rotate.page0000644000373100047300000000342212673612337024052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rotating a Page

In Simple Scan, you can change the rotation of a page either before or after scanning the page. Currently, there are four ways to rotate a page:

Use Toolbar Buttons

Select the page you want to rotate by clicking on it once.

Press one of the arrows on the toolbar to rotate the page in the desired direction.

Use Right Click

Right click on the page you want to rotate.

From the context menu choose "Rotate Left" or "Rotate Right".

Use a Menu

Select the page you want to rotate by clicking on it once.

Click the "Page" menu and select "Rotate Left" or "Rotate Right".

Use Shortcuts

Select the page you want to rotate by clicking on it once.

Press one of the following shortcut keys:

Command

Shortcut Key

Rotate Left

[ (left bracket)

Rotate Right

] (right bracket)

Each new scanned page will use the previous rotation.

usr/share/help-langpack/cs/simple-scan/crop.page0000644000373100047300000000362012673612337023517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ořezávání

The cropping feature in Simple Scan allows you to use only a part of a scanned image. You can enable crop either before or after scanning a page, and you can always change the dimensions of the crop frame. When crop is enabled, a mask will apper over the current page with the area not being used shown in gray. You can enable crop and choose the desired dimensions via one of the following methods:

Use a Right Click

Right click anywhere on the image area and select "Crop".

Choose one of the fixed crop frames, or select "Custom" to manually set the crop frame's dimensions by dragging its borders.

Click and hold the frame, then move it to the desired position.

Use a Menu

Navigate to the PageCrop menu.

Choose one of the fixed crop frames, or select "Custom" to manually adjust the frame's dimensions by dragging its borders.

Click and hold the frame, then move it to the desired position.

Use the Toolbar

Click the "Crop" button in the toolbar.

This is the same as choosing "Custom" in step 2 of the aforementioned methods.

Drag the borders of the frame to set the desired dimensions and position.

Each new scanned page will use the previous crop.

usr/share/help-langpack/cs/glade/legal.xml0000644000373100047300000000577612630136167022376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLEZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. usr/share/help-langpack/cs/glade/index.docbook0000644000373100047300000005057512630136167023236 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Příručka k návrháři rozhraní Glade Glade je návrhář uživatelského rozhraní pro applikace GTK+. 2006 Vincent Geddes 2004 2003 Sun Microsystems 20022000 Michael Vance Dokumentační projekt GNOME Vincent Geddes Dokumentační projekt GNOME
vincent.geddes@gmail.com
Sun Dokumentační tým GNOME Sun Microsystems Michael Vance Dokumentační projekt GNOME
Příručka 3.0 k aplikaci Glade 5. prosince 2006 Vincent Geddes Dokumentační projekt GNOME Příručka 2.1 k aplikaci Glade 17. června 2004 Dokumentační tým GNOME firmy Sun Dokumentační projekt GNOME Příručka 2.0 k aplikaci Glade 25. února 2004 Dokumentační tým GNOME firmy Sun Dokumentační projekt GNOME Příručka 1.2 k aplikaci Glade 10. února 2004 Dokumentační tým GNOME firmy Sun Dokumentační projekt GNOME Příručka 1.1 k aplikaci Glade 30. března 2002 Michael Vance Dokumentační projekt GNOME Příručka 1.0 k aplikaci Glade 11. května 2000 Michael Vance Dokumentační projekt GNOME Tato příručka popisuje aplikaci Glade ve verzi 3.1.0. Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci Glade nebo k této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce s ohlasy ke GNOME. Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Marek Černocký
glade návrhář uživatelského rozhraní Úvod Návrhář rozhraní Glade vám umožňuje vytvářet a upravovat návrhy uživatelského rozhraní pro aplikace GTK+. Knihovna GTK+ poskytuje rozsáhlou sbírku dílů uživatelského rozhraní, jako jsou textová pole, popisky dialogových oken, číselníky, zaškrtávací pole a nabídky. Tyto díly, ze kterých se uživatelské rozhraní sestavuje, se nazývají anglicky widget, česky je budeme označovat ovládací prvky. V aplikaci Glade můžete z těchto ovládacích prvků sestavovat grafické uživatelské rozhraní (bývá označováno anglickou zkratkou GUI). Aplikace Glade vám umožní u ovládacích prvků upravovat podobu a vlastnosti. Můžete rovněž přidávat propojení mezi ovládacími prvky a zdrojovým kódem aplikace. Návrhy uživatelských rozhraní ukládá aplikace Glade ve formátu XML, což dovoluje snadnou integraci s externími nástroji. Uživatelské rozhraní můžete vytvářet z těchto popisů v XML dynamicky za běhu s použitím knihovny libglade. Začínáme Spuštění aplikace <application>Glade</application> Aplikaci Glade můžete spustit následujícími způsoby: Nabídka Aplikace Zvolte Programování Návrhář rozhraní Glade. Příkazový řádek Pokud chcete aplikaci Glade spustit z příkazové řádky, zadejte následující příkaz a zmáčkněte Return: glade-3 Když spustíte aplikaci <application>Glade</application> Po spuštění aplikace Glade se zobrazí následující okno.
Okno aplikace <application>Glade</application> Ukazuje okno aplikace Glade.
Okno aplikace Glade obsahuje následující části: Panel nabídek Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro práci se soubory v aplikaci Glade. Panel nástrojů Panel nástrojů obsahuje vybranou část příkazů, ke kterým se jinak dostáváte přes panel nabídek. Návrhářská plocha Návrhářská plocha je místo, na kterém vizuálně upravujete uživatelské rozhraní. Paleta Paleta obsahuje ovládací prvky, které můžete použít při sestavování uživatelského rozhraní. Inspektor Inspektor zobrazuje informace o ovládacích prvcích v projektu. Editor vlastností Editor vlastností se používá k úpravám vlastností ovládacích prvků a k přidávání propojení na zdrojový kód. Stavový řádek Stavový řádek zobrazuje informace o současné činnosti aplikace Glade a kontextové informace k položkám nabídky.
Práce s projekty Vytváření nového projektu Pokud chcete vytvořit nový projekt, zvolte SouborNový. Aplikace zobrazí v okně Glade nový prázdný projekt. Otevírání projektu Pokud chcete otevřít existující projekt, zvolte SouborOtevřít. Aplikace zobrazí v okně Glade vybraný projekt. Ukládání projektu Projekt můžete uložit těmito způsoby: Jestliže chcete uložit změny do stávajícího souboru, zvolte SouborUložit. Jestliže chcete uložit nový projekt nebo uložit stávající projekt pod novým názvem, zvolte Soubor Uložit jako. V dialogovém okně Uložení jako zadejte název pro soubor s projektem a klikněte na Uložit. Práce s ovládacími prvky Výběr ovládacích prvků z palety V panelu Paleta můžete s ovládacími prvky pracovat následujícími způsoby: Režim výběru Režim výběru zvolíte kliknutím na šipku Výběr na panelu nástrojů. Ukazatel se změní na šipku, která symbolizuje, že je aktivní režim výběru. V tomto režimu můžete myší vybírat ovládací prvky ve vašem projektu. Můžete používat panel Vlastnosti ke změnám vlastností ovládacích prvků. Můžete také používat kontextovou nabídku ovládacího prvku. Tu otevřete kliknutím pravým tlačítkem na ovládací prvek.Z Palety můžete ovládací prvek určitého typu vložit vícekrát tak, že při jeho výběru v Paletě podržíte zmáčknutou klávesu Control. Pro návrat do normálního režimu musíte kliknout na šípku Výběr nebo na jiný ovládací prvek v Paletě. Režim umisťování ovládacího prvku Do režimu umisťování ovládacího prvku se přepnete po vybraní ovládacího prvku na panelu Paleta. U většiny vybraných ovládacích prvků se ukazatel změní na křížek. Nyní můžete ovládací prvek umístit do kontejneru, do ovládacího prvku nejvyšší úrovně a pod. Po umístění ovládacího prvku se automaticky zapne režim výběru. Režim umisťování v nejvyšší úrovni Do režimu umisťování v nejvyšší úrovni se přepnete výběrem ovládacího prvku ve skupině Nejvyšší úroveň na panelu Paleta. Po výběru ovládacího prvku nejvyšší úrovně v Paletě se ovládací prvek ihned objeví na návrhářské ploše. Hned se také zapne režimu výběru a vy můžete ovládací prvek upravovat. Rozmístění ovládacích prvků ve vašem projektu K přizpůsobení vzhledu a uspořádání ovládacích prvku ve vašem okně projektu můžete použít ovládací prvky typu kontejner. Konkrétně si můžete na panelu Paleta vybrat následující ovládací prvky: Vodorovný box Svislý box Tabulku Pevné pozice Vodorovný tlačítkový box Svislý tlačítkový box Vodorovné panely Svislé panely Karty Rám Okno s posuvníky Průhled Pomocí vkládání boxů můžete vytvořit komplexní strukturu rozložení. Když vytváříte vodorovné a svislé boxy, aplikace Glade se vás dotáže na počet řádků respektive sloupců, které má vytvořit. Řádky respektive sloupce můžete jednoduše přidávat nebo odebírat i dodatečně. Až máte vytvořené všechny boxy, které požadujete, můžete do nich přidávat konkrétní ovládací prvky jako popisy, tlačítka a další pokročilejší ovládací prvky. Poznamenejme, že aplikace Glade provede sbalení (pack) ovládacího prvku do rozvržení, čímž vám ušetří nudnou práci. Díky boxům mohou okna měnit velikost tak, aby vyhovovala velikosti popisů pro různé jazyky, do kterých je aplikace lokalizovaná. Umístění ovládacího prvku do schárnky Volbou Upravit Vyjmout vybraný ovládací prvek odeberete z rodičovského ovládacího prvku a umístíte jej do schránky. Zkopírování ovládacího prvku do schárnky Pokud chcete zkopírovat ovládací prvek do schránky, vyberte jej a zvolte Upravit Kopírovat. Originál zůstane vložený v rodičovském ovládacím prvku. Vložení ovládacího prvku ze schránky do vašeho projektu Vložit ovládací prvek, který je umístěný ve schránce, do vašeho projektu můžete zvolením Upravit Vložit.Všechny ovládací prvky musí mít v aplikaci Glade jedinečný název. V případě, že ovládací prvek vyjmete a opět ho do svého projektu vložíte, zachovají si dotyčný ovládací prvek a všichni jeho potomci původní název. Pokud jste jej ale do schránky nakopírovali nebo jej vložíte do svého projektu vícekrát, vygeneruje aplikace pro kopie ovládacího prvku nové názvy. Smazání ovládacího prvku Jestliže chcete ovládací prvek z rodičovského prvku odstranit (aniž byste jej vkládali do schránky), tak daný prvek vyberte a zvolte Upravit Smazat. Změna vlastnosti ovládacího prvku Editor vlastností se používá k úpravám vlastností vybraného ovládacího prvku. Pokud chcete změnit některou z vlastností některého z ovládacích prvků, dotyčný ovládací prvek vyberte a do pole příslušné vlastnosti v panelu Vlastnosti vložte požadovanou hodnotu. O aplikaci Glade O údržbu aplikace Glade se starají vývojáři Glade a komunita dobrovolníků GNOME. Pokud hledáte o aplikaci Glade více informací, navštivte prosím web Glade. Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této aplikaci nebo této příručce, zašlete je pomocí stránek bugzilla. Dalším vynikajícím zdrojem informací jsou poštovní konference uživatelů a vývojářů Glade. Můžete se přihlásit k odběru těchto konferencí a nebo si jen procházet jejich archivy, které rovněž najdete pod uvedenými odkazy. Tento program je šířen podle ustanovení GNU General Public License, vydávaném Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu.
usr/share/help-langpack/cs/glade/figures/main-window.png0000644000373100047300000017153512630136167025170 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRPsRGB IDATxw|Eǿ{5D:X&J^+қ& /{QZ"Aj=WvJ H gH@ AXbXV<==zjOxzzrɷD$''c4qAAAxyy9IJ(ABB$&&Jw~.'~͛,%@GdԬYEQr$ON]6V5Gh4:tzꑜ \Ã3gOӷo_71s/&""#G`2D@ ȃh4p:ח .`0xU9H|=<< 66$9I`` /_&99ӧ!s/lK  "2:oUUiTjuSQ/E֭[$%%ӝBi NNN͛B ?,EqVd,zUX,hLEkŮ$%%!2>>>N˷+cᑩNHHjM㣎1@ v;dJJ :.[yY,lZ u.\UUܹ37n$:::s'3˲Lɒ%yXz5 aBѢEiذ!麂8D#dL&gΜ9 :::C\T;eK^*@K"U IH^ײet`V"Xe *D0 X,ڵkGǎYv-wY+kfV츸8 .LϞ=7o:Vj`tЁdbbbҵ>õ @BBBnI#1p`Z ;?Eaw@ 5͛|%]:vHXx1=z **~!ٲeK4iªU8ppc"fla2ܬՒ 6 l"Eٳ'ɬX[n*˖-sٓ r-z}eHKDLL ˖-O>>>у8/^PQ۸&3PUVCRRb@̞od={:铫?0eΝ;?kf˖-^:'NV}:5\Y<DX;Dh0L_OOtC_7:j)D$I(aLU62UfEl#_3EE1~xzŔ)S(4iB8p+VI&oYٹs} f͚Ѷm[mFHHmڴm۶֭[KfȐ!n;[6ǍG x޽;#F?_F޽ *lj'-A1.9ƍ %ء ===;U{O~ӧOS\9<==ٿ?e˖usafΝ;G:uܖavLKo[n$&&2w\TU`0ŋܹ3=zн,#{_>(6 ۟+HjP@ x"`ʕ-[9h *ĠA;qXTUu Dp\\AAAS:)_S/^#Gݲe%CCC)WԩSFo~_A#99"EPR%;fex BQj֬X,TN^OڵjN2d!2 $..+W:])lQ˴\~5kаaC ,HtttVfYZT'Or\z}3 8#̙3QFΝ;ܹ3o+WDQy5jĴi}6 J*>}֭[g)ϛoIƍٰaM4`c ``ʕٳglNի+)RX>,D@͛7wucgdd$7oloڴi@y:|#""pg4Wӧ+ NҥK̜9Nh̶8[m;'eN|Ud+Aŋl޼VZ%4f3o}sα}v1 .[n|DEEi&֭6n܈FVZ4i҄֯_OhhGΝ;ӹsgnݺel%44RJnݺVPJK| o<;#...t 2 v}j=gXFGu8Nѐ$&ɬwhѻ0@E?1N #D$fϞNcȐ!^EJ r'OR~BYĸ(_gV͛7g0a;Vspo[~^8 ,g `@ x{{cE<,\tܹsb}+wT;S>Q?2B #o%((ϳ~z1& L #p|U,Gw:Y2vJ <`^.]1ZNDˆ8}b۵-sn|A|o[*jڡMco5ω ?SwF"w@ɖOWNis8|)ZOYl+=v;Vh@Q[9uwhߎŒRN>Ը=؅{ML~KuGUQryX=![W;/{(k9]74oP.ceq Wat`ձX VM<ͪó:^W@ lQ)\?}i2㓵xݖT}n{ A"')FJvC9Lp+"W-W~2obʽ4mxwtCo*#ǯ_i^QqCcxwlw zyKe5]%S7oރjky] n22~qU#uCOƭztO8ՠ7_RU6qy4->)cQҬ'jqad~iBͬVTX0wy<}Hס auWmWQR"NP8~IyG٧Z B o ^ Bm|AH!JU 7V+9]7 VT5QC/QMڵhz J6a )EVIbďoy `,k> O]aUܲ< B LjFO*]Y,ƇRfގY%(Z s8q7F?8GqjU a)]%{`7WsgiZk1Sʪ3VZ?Ne.۟'Qד)kaɼogvY?6Um3takϯ2ʴat{QDa'qZ93IJiVL[!siteзZP蟬Ae 6|Y&/r; \]pjϜObM/Oc|貑_;nVPU%˺dm E~̩aUQ *G±SL(mGl!r|W"*Rv{=pR^Ԋas$+je&^V֝JWpw\;(}_-3 wVptʞU[8ʨU{föSD[,Q(, :Q'+uxNoėZSޯdq-2ۙ6~Y=YJ?ٴ )Ll`ISvH"$H"ݧf`?غ"xеm.OEgƤsěfn%c,F(DDYk\$'֪H杀,OFrϔ$ \ŵLLyɣ(ZUQ.3uӮ^EyPT9U4GdMjCS~:e%R,;kuWU#a:"βn?՘-X/N1񷝔T*L2)Ϳdb\r ܃3ValLս_Яv n) 3uϚO||b:ƽY=qIQG` .ȑ[l3^&E͍9[v5 y-2ۙEXIK&#O#Oh"Y^@ lCh VEj%4HReyL'f"\'xiތz(א/J=pgY=(߲5hJFR92uxicb'hԮ%'hn9x\ NՉ Yk::GҐu{grbXr.39Xw{K6aj GSHthZP]9ArXc`+ >7.[79 Ǽ d/fַjqfmcvRe ^፲HټwDI$D!4,7ְ<%P ?K))Y7ktԖ^H7=x6kIEUM_3z`b8"s|<\O`h;J+#9!2ې&|r]g No=( 92LH3Z8G}KI5WT_.p!֫qj5:uۛ~O>yݦ2 3}_}ղ`ՆT2BQ|/,`3o̮=_G^G%_ 9rlPͬ]UBf,;xH2Iqhw1XC2;o^.n•(ݾYά-2Ǚs+=`\slA-@ nGWh`,M]5 ŏótyXs"@ _5{ΝU ^=ky?uzkg<3cO o-wYS/_l`xm>&{p,FU |֩SG@ ?={'X @ x|\|Y@ ?㣞8qB@ ?A*Ul`*ZC @A#@ @_CL@#ܸq-[BIIJI?!CyꩧDg/"X Ai]M^٬7BbJ*;wg^3,࿀jbNH *V"X}!KVnEp;*ՊN'$VB  RUE4硃< Sa G҈% bb@ ?.G C]vԻO@ \ 6m(nѦ%>g=Ƒg]4oڇZMO:)7H ;u#G8rH8p`Hܹs~GyyLݺu)^K;ؽg7z^)))ow Sp [Dǧ9-s3=󤦦k.9rYfe]vMݺut}Ν;ǘ1N5y>1kԭ/ ̤k׮yZʲLll,'6΂hZ1ށdƍveIobbbX" チ3]HUU/K|2>l{)W< ΣwYnwNt~}XX=cЏBqiۡ m'*.K"tEEQeEq&Hep (d'KΝٳgO$iP%?|YEÈ\`4R_X27.xzz 3B:DEEy5= jf߉ɚ?Nv IDAT *HddDU9|]ˊKu,G-9VʬQzu޹Y&؎[p^֒SD_aƫ^a#dzv^u׼_Agﮭx+H>Ѡ)~ڴiKutї!hѢ%~FVI]i֮3?ZEJu+&s6o.-z `M?"8ssqZSlI[QpTUFUlTUvE QDq1[̤`2HIIdJ%$d#g旟DUd[mtd~>G9A]r?]~5kܕN:u_jٿupN`RUdEFw`UEKII1X/cVp`8jvt*nb߇u?ODDaldY&11k>͛:aaa7u93wgm%+AZXˬ|&94,o18!C>bwyW]n-]vcjݎe˗>o^8!F~6#G~sَ"xc6ub;;W,SkxxPn=5eήdQ~:yfm%s f_|hŪ]"''׷?W-aFlݺqcdzp%jWZcXn -Zb籰mӞ/'MF|9 U@m;KOKyXngMlgR/meKF/nٱxX[s*Tpll, q?rhg%|F83jC GPǗZ)tYy8>ezT6MWV+,_amsBGҷ6o/:> 0yC6øur&ok+XkQ#/_ku ްom[iժ5N| ?ݏ۷Ӱac6S:$&&oڂXh)#GbCzF~6 \6Kpnѳ~2<__KN䧥iu?-Nnعd Mf4>틇Ѹd%!6eEquEӱvj5Ow)Dǧ;bOO]7dG7zlF}rnӬ 봠*~OQ"Ze,V Q(hbQd+a ^}s(I ?qgL'b{O슶<ҞTV%ր+XrFH.ۜa+wD6mJVdADFEU' o|6lX-yr1x>os?Z)?}px0̡B/?=gQT C9m JݛxZ;\ 161wH59[FЧï),c oMMx#FҒO@JJ ^^^yy\Re-^'CUty;-JIMM'c4jԘ kZ]oXO-VL2n]3y$m;QNKԯ&>:̍WY> MbTo3)S'ѻק}WӦлpM>\{ae8Zu:V\F) "a<nۡ vh»_llpq4+UmBEQdoDC9}y[βPP)ԈA+$GHOVQXBuXu%PU.|f-~`mIJJ@77m!TYBZMUoۛjW/DRyc=DLΈTSBMM}f3cבּ`h('}ӿa劥jݎcFѿ{ymܡ[L3f&j.]å.IibE 4,V+>u;-RЖ~ NmG{)Zֶ-Xm&F\x5H) !-R$SvzpsfuLu+{7n?e:|޸jF99JD תN:>(P(^=3GS>)-yG>Kٷh:/Zɉ)m2,3kAA85&ϭM.ˁl6SXc:d|`1c7ɰF?0Ǐyv͠ڋرc6ZiM|/&<>6+:,K-al ȑٴys۶m;6m Cѳ)S'ӭkw6ӳG/z'C+KpnپxMb,^YI2ydwΔyK\oh HTsf:*o8σeuv>v]e&Q<_ EPS*,ق:#0iQ!Ң38|eY&*:$'%w;-Qn,c0.|#o N~nK;|3bLeV﨏9wd2^>OIc3hF̱5NA_XÎc ?'JZL:Z#&7fO_ށC-PnY)]!gBX$^5s'Pz~&e>&!! "IvK.t>r6sͨ6jAHNNΟFü">І,fܦ6 ~} ?_HÆ |54Ą-y|%*F;1f(ڴnڵkSc?MϞ1 M]n]{nt®]vG~C4 oG3QuwQ#!/F&-xoá(g=J}7n+Vby7ᑑ$n- k|)A-tjKgrXfuRs:£9*FT`:O//|c٢:#@LUԄHO# @hs!].0\U@QeQW& [RPe3ńb5XMH("IoE+j[JAIr<߹"#b)=A ᪽sdޗ Ӽa+F#ʕۛ'|TF6-_-"? s NZ8x */ufy/_JFM>X,ta2EyW-I牶rK4FW84 |o 14}nФ;KO I ( XL%BM,5ŊjA-h%fmO v3BepJ{(XޅzRFT=M7$90xg lM^mLkINNh4滁ˋe;fqLڎa;h^ :C -^oywfXݺ3x+8>Nҫe?Ջк[ߟ[ر‘?$e`=DVbx՗N >߲v{ش Q?mMGEs:vGC.V A5I֢H&SPQ:h46'hTZAzD&':zݫu`@jqw>d½Fpe*Ut94 E… ~o 'g7-ڱ[t2m۶t?{'W^^ou1.n`↾h3Vn+991TXNF8wEzH¾ iS*O-e 7歐ּ&aa˖T95mxbsFƷH'sZ§ۥ3|ZȦ.=zvcǟ:9VatXw̶Ehc2|;Wzb\nL2OIIvmJcyjkE811ʕ+gzO?͉Ґm6?Xr߫ǽ ߿@'XTP,W]fXܖO$%%-SR%fq~x<7jD]0 ӦرT1??j̚>T)Wjv1~}ڭ[GHNJ~loXgD1v.Q#:9c;Ҥd޽p/}H`M֝2eo`73~p^y)m(!V+fBrrs~cdqw-h4b4$)и>ܕ4kpzk.;iIug???}muK/Z-_f ىr>> (IIHLL\&;dz}'H"xyyQhQ-h駟&00\ϔb끵h#m);^f΍#*ٱc:}:aa$''=ScƠ93aύ_#Gb$Rx髯8T<7v%&@ JߨH8Ւ 0=]Sճ}~NUz$EדD7qu ̙3tcsmܴ: iZU$x8x:סIL'fK6 IDAT%5_71)KyxÀp4xxx`6>L]O[%׈xyya41 hnĸ{yK}XB7m5 $lphAcTu6\rEJgs+P,f)'D)rBP'xA!%%oo<י꼞6ucFk͔U4Z۪}`X̲YFE|rN/u͛ngy/"2+V|i`` i63WjZybG.`?* Κy},WVߟ ؑ&Mb[߾4[UU |=zvw/_ Lɒ%jժDDDЧw<__)rc˦/VM\7n^xZ<BKcht8(BVy(A~h4t:s2N{,įrt.0H9M=>8M$JrV`ͨIGG^@J@.sjLo{ۿU\K$T$c ZTIڏynMJJ &)G$:oljəxK9v߾}kmٶlxbb3|N˱Ϟ=^{$^Q0}3Qd2Q%Cc1WYV<$ EQjȲVu{Kafjiy=7BsѴΫx(,*.]ѹks{<[QRV B1!Wjc[>36IJu닋 N ^&}KAj7;:-$v`3;@v)[!T Mu?27exzzhw]GLjըVZԔPb1O9œO>N{dA$m~^y풗BI-XCdtWOw9Pɍ}Y3 eyB.r=+2 M]mF34Zz.V]—"LM+ŝa$g`Xngx(q{z?&⼹ipGݶy"c {&~eWyKKwUÒUf$Cp4\`6;HrjXN˰$:S؎حN =nEGoܼt++b#StJ*i@E46)il>wn56_\Ź߾5Iؓ~UҠ* y ?ݔQ4s۾,ָx/Zn(CJҕU|nXAM9Ünh}MO6B7iQDP,| (⫾VEDP+E)/J^C/齷f9)lBBH ׵W6{Ιyfo Bn쵪8&Mb sZ/KkVٱgH7SrbCf)]Hc$EͱI҉Zn<֮r.͔̈́ٳ+ So\N''[ot7nϚ]k_0ugrK!j'KU${&N:9lQ>)B: ÷jr-kRDılg=ϑ#1dT}P[bpbJ\DұÜζ7㇎e1%|t֎wMzonڥIK׼Dsq oA>vX/];,>?1<jHk>ǧ0f|veڮ}?G8o(tsV2r<k^ o'RK>+*݊ rOp'c0zosWowX1$θʂ] .F*;N3\a.ĭz9N}M}ˬ>!!c κ^H-Jq*>w68h#R(]FEU.1j:ԩSK_wrk0>ݍZ$%3z2dHO"I6\*Fbxa˓s_a #_; U]^r1_AӕQ]P+"<՘s8{ ߁0O]tlXH-̋#)j'|Ru?Ziه1daVEצH]+o']Riܽ<Kc-!MR\7}Yβ,=c9k ٲu}^)+xe?^3L֡?n{wіM8k5p06εD:TWZT). !vS26L5T Y)̂E?۹8\R7spwPB)!b!cjQp24^hnwT4x{`-jArI|eDV NxbqĚzD+| O4Fd[WW]a »f[B,KF2`#@@ D_Z684AEV;{"Kz:>4UHM hEOxxpBm\vJhlDs:} MaRR*]rcoW,AAS9w<E5/bō&-Cq2e\~ QCBV!f.x7!CMAךD0cX͘Qe9<y쓑hJH<Ң%5G5PEx}-u/6ǡ3rdž,[UK`W(\BlθZ{LsoUr:;?˻%"շdx '}F>ab0`*W7Gg:w:$1+u{-D8PȖo-t~g!VKGr_$Rv>HtAo9| q)#_Kh"f|r;_ [w\l kd`7EKG>4,@6G<[?b茶ȔyUȦ,zqo~D©U<|,~[=yܚ2(IEWڄo7f"CT d̹ PaƱȈ \B2sUL[S$TڤC*f\bo#zѣIuPQc,mU("`P{=gI&tܮ3߼T(f %-&`en:#q_&!6@{N(䜵?`˯i߯ -ܐٳa;%4Oܤ -6㯰,k.{bp:~9Aì= !d~G˽K&. ^2ڿ'5!}&Ci(AI<vd"Yisoݎ%)Fw+({8qElʅa֑V^e 2Y+ec4;'l>q,n`KEQ95Z}5~$İGY?KF8l fHWTnƼ_(WF_k8{3OE#Uk}/u+cfE.HC_wף.PUUzaC c\X.\<~x<\$[UL網֝GnmVg<[fo1X{2ARgK'OS^C[j[ךDVO[AFux/ѺERU\n+-KZVkkv(%6}fN `x3A}xn3{KgXOM!Mqm-{)+xs\d;)O.\wO{Gpn>9Kⷕ$6-r:c#ꇬZ> \u056M#竢̚s5ɔʹ3ѷzu5${??ZEDD%S\V mEg5seK2~9aMVmn ,70R[7-n$waCWGℶ!&hGp Y~BL B`eC8FQ.#9 #MD8QԾA=X 9. !7+MS$]&ܕ<\|pd[\?QͳoAWv9y;wD&Nĉx8$:~# [L[q9_?ƻӌMA$EִatK{!;ĝ<,%bN|ecެyw7,Q(J!ЃVz$\) j yi+ Ԩ,yXlج7pqN%Ebw߳zlYkk3U-{9L6{ݵL'9.k4jdSY,}11ýo'KۖS1 r99.)cԤmj}q+~w1Ky`k8DcbPJn>d'ˎWxkք:/vŹ LYMP;I}buȕ G[g1x9[N/AS:}t!,p ՌCXj~ozb<ɦ]FjUa:{^Ai9VQ& sލ]N D.^ZE\ę"dD̸T^uN7_ɲ@m#||"ۼޏG>NRKւDbRdwq2*6vJьmʖb*OZ·K#QkPdr5ZԖ"XA؆QVk]Ci5AdjIPI26B6Q,)WS.;,:ecqSf$4n^$!E1e9\՝b+se75Va$j. *[Ӣm Eq29-.QG5+T=Z4RvJ8[(ҨP7h:a'5dŚOtMcZ鲿wjv|bCrA7=G6_zSo8&X ᘞ(I%~Th.\W)Će| y6T*cʲWmJhݼpD}ʝVf΄XrNټQg{RN-c)N]kK;iQkȡzYm7b*}hj65?weoݭqU1  CSM4tB_.>^u\_}E|3I?b'1c/cA#ذSɽӌ _m1)LwaxZr˱Ĵ KG960ml&3q}"PdTx +>CCZ˸*f~W}ʧ0d'ǿm1yXF~'tْʓF"oz'"f#J>.{d$yS{񿌨Ulcцwwsqd劏$GNBSP%Qѫ}$'EqQ?{p|!* cѭ\|tcqCJBJ̒ArWoT+/<@@ 6!K:fRRM l&=V΍ O=9h#9 r:_+^F8OSde_7Ʋiqj4TG%&-/84%ꈭveU)6d;M\ȍ>]8S`ت7[\V(+ j$gq>}^tZ2ɮ\s7%WQ…ʈ߰C[1>rga?Od)o ((r>ɹssS)tUcU]%gew৮xٮ>S7;aAY[t'e`̉[yO~LKnv['^6`e6&KuimSϬEOgy:uA?s0e _1c4^81-̌%uMZEȽ *~T77lV/| OǙ0Z/Ẑ%i" ܕo9NisZC;0 ǘHqnPIJ_Xim7JΕwVHB>~`s-d% IDAT쫿hT%9wEG0W639uKX ^5[W=QEINZ,"uv% O3nD-)H.9hjTn HUIEڊ1OQ%|S B0A_T٩Bxښsd|5@+DImF< lEdBec"߲xRrf`A8;CeKcf4s?EOrQG[ʢ+6dCK@?9"p"JWx#/-Ro` h /`ϫgjם$}~FK߿pM&$Uy\eU%go?S_[_\dqpj+b*ľXr>Gڃf}Z✟D$NB׆p7EI0_@8a m o~;UkY~p)VD"JLpNX3+QL/GAxD ՚C\,Hi kF fƿmvu}*'9o}` ݺ1s^ܥ^'"X \أDŽW%3/bDJDٛ~- !"X A#J%\y!5k.e@`@ 7jxY9Կhb %\B @ wήA- '+`Uz%*@ M. !~D(@ ׉ K@ 5HʩS%@  ZhQ@ @oĸ^x,"pppãֿ$ I o߾ĺ-j c vF^~ea@иEO?ߦK.l6T*,W),޽{3f%G}$-1m4a@ENHl6a%uZ nZ-YYYH,vkZ7'O5ˮ!qYFJJ 6l %%cʞAm(+7ooE=fxyyBe2333f :tsUDA@ (iCձj*6mʰa*`WM Ae,r˾޷o+W^v-s"߅F!--9s\ ;`2dA/b FCrrLCp]!I޸aXD@Ј۪pRkuT7:$q BGV_r@ Z5`^ \ c D@ %/lx5W H%O`eoKk2Ol%W&QeP9h(ό݉+zMuϩ?>U~צMf̘qquD{;/i\."X \`(k^Nk3>xI dL-8R>KO)sK[wT&`n^s 8FrKhonk4m=`o?Wzе(gѦƽi?&MAD_|ZM*V [q4wq8j~~4ȁLct8%r՚~̰Ywbiؼ$ ]UuNsW(Eu"6یl]06‘q?w[ ax$M-=Q}l_'rqt2޹(LNuz5(IY{1uJ?B*Rodua]{G:7Yyz`MM?)rܸq|gm6iii?"Lu?p3>\֨Fޑ/y?i"-i.(R:1|a$A07@2&] 'vENbv$A13ٳk{gщ7-mqP+1YX2R4Nř(njJfL.a>h3#x9~ZIӻ#?ugDĖ>ࠦJ+U"d4Pǖ?ᗿ;>>tO qe"z'|ۖ;fIK6{yk[08m^r.G6Baڸڈ.KMi'"u'|~{˃ŐCBVt..~8J>+6t#E#Ind~'9S<˪{Ϋߪ+fd⍔y@zy|x$N#~u?oٕ=ӹEPeg\o-Z 22I 11;|if>dži~_o7OHu'E#fEpTE>ח u>g2p)|5yeot3/<1CdMb) \+YNtq|S^ w4'U%IL*g?Q:hqdgv3hΛmPjEG:h“&+ 2pkCu3Z}Ĉ'SҶ[@ԙ03ox/j[Vy5դse`O;G@#)قA1`{1MIܱ_bpM!IIfMb`sIWW)gWk'1ՌZO?H0PCCLh;Iܿ뗲{=O`pD=L o0% R';SekY3v" Hjl} qs.I1i4ufg>_nCB 9`ZV 8i%ARhU6k*܂Cpܼ6t9 6vdjW/H8㜽M'([eBkJuM.Eh r83$%:1k5+LK:GCE&AQVW5.5cF,jҗ'$d̘Jg*|J!V,bYNwڅzTfuF |||prr˫V#{zOU* Ojiy\(_qGK#F2e6|7$@GL<[4Žh8=on8Xɍ?)c][z^`qS%Ըg`p{'9TĬLp/=\Dɋ^ ߻@t wUbP<0ΝlcZϳ3"q!ԋe(᝷MH^$$Hx_<ӓhZ)k2}wgMwPNZxiIڵg~5p%wÔ>߳jˬ#Xɍ@7”T͇g.Iߌ~3Ġ-I{5VWp|J87 ]۸'>r3>##vLA#Ltϑ\]]SNxbfΜl櫯o'MKKwwZ%b,k&_δ!]+b "XRdy"$oEpf ! '@fݟ@===Z{"/xt,^ۓ^a哲A_QQQ̞=\p! .xWgC]ט9[3V(INN_e̘1@Yo!q)n~w-7#$<ƚ%u\E95~ynTAzkUL-ߞLדig߃?:E')ņWW!=qn,\=Y[su,b\ [-odV >:%Vo"姄~S, =X-** d"X , R಍ Jp="b OV8v{ˡ, P΄_ZkZ DcXeW+t: X,Z1QC hDDDТE a,u1RevǸN:vZE `qq1]t)o.4> 5p}Һuk1iAp]^@py"X',$aѢEXVa@pU0˗@ 4$|G0mZz@ \U@p5UUBnџ@ (&@ ,L 5`0 z@ D@ 7 <ɀ``fa@`̚5 NW׬YUr֥?$",K>o$pjH^(cտ&eFgCƼ{|EDېorxq?\(]+S``,GZf٦<1/p }=\[[V^!Vj4{+ft%{ O}&ۿoAϴ"gnGcSQ|;Q~I 1ٳ+c̠Yf@ 쿿fk!1b߲ٸlV|H|73n*?>`u1o6` aId5@#ڃ4dvf0O‡3=Tl*4F|T` ?~]p䉼ayUj," b߭w:m%2BJЍɷM`#'.  ?m<Ѩ-].K+\:t:-uXRRR$><ҕ,_^1uT:w,j@ 4?XOɲgK|W&C}ϐalo9׿0_5~HDx$=%@* -.Nޙ3~eYQE @ Epu4%tz'><ҕz7^ӱ|:mwfO>?6'j@ `#e2vاYwW&_N3md,'<;o7V=CA0k7Vqװd1`>5|0AF{am|Qm1%dD.DQ'pmfz+s͛_,gҷO5k~!(@`MZKIz#Y9 _=Iɣx}L?oso/-d돠C^T>yg_^`F\ 3BX !E`m噮 }ve} rmw\dW}ѷO?&Mȶ;G5p.*AsV|eqGTk¸D+ދ8;mx? | /|38s[ݭE,"8EkeI7!\&JY3 paMF0,yoE"L7^|Gu:"X ASoǟN/ . p4p@{&_~eKuc-G-bQ[[opCrC^"زK&ᢿ 6mZWǵ=N ъⲱxQ&L 5A>XÊ eU- @ $RgƒӷO?6> IDAT_bƏ"klB A"R< &MxE|bPcLW 1?֬I'VDZoʨ,t@ ;ܬY ˙=1k?~szC= !HGj;KضD _h|e+Ohu#kևGs^.SNmmp@ WK_mlesuߊ@D>l]V)[ʯH_<$ /=@c% |,)>gטw`zyeQ("5󯷹[C8=.,s0  tpS:^{mCJ~iA<>E?8cg<3SB  xjLnnЌ}¡|oų@p}š  M&VOcKaӽ0 $!@ hXQ Б턛!`Ο[stpVe&{ZOtxb֣LDy6-m=O޻?HZIsY[xz|4=}ۭ |8_Gi0,"OM4_HFnϠi-}+/+StO a#p+10+wsDx$-f' 2ƌϥSv~ az sqr}V홟Y ĮB` +ک3s7N`50MnIl'e'[9?|z:%-ݘO9Yx*զ8=բgҒy 1G2/~4Z<_4Rt|j%쌛 > ~9 gbG>i* B,b6wy>^%ˢTR eu@ܞ;'gyan;h}U O !,"@1f򒲐  sԞh{YȉK+ O[v}s/dM0%-,dݘ|k ܎'1!F*U-!@ gێ }}JO) Ho# 8嫼0moϜϿ篟]E{Wq1dZDJ|e3ԯd/_ʗc$/@Aa\uki-2, ۞t[:"o@Š64=:OL4,v((d÷rCws˃(7OwQTǿC ^ R%"M *@"AA(QAP^!mI6 =)ޝ}r-xx% n+l<Э{2: nas,خLÉ %%E=J0 " o~G簊$?]=r8[Mz p嚁-T Ot|tte3,{Y|o.nm spf{קܡ |λ|ߏZW[#[LfX652zel[xiiعw.fWtqxfp$啁2ٶmk֬!88X=R8N@J8f3C!"p`~ ftuCȕ 8vczmoHV^'p#wf'c=axwxJ~wSߝ %&2]PW0 䃇`Γle$?:DJaQ ,""" %H"l?ώfN?n$,eor[*P~sp_[MMO`9l )u&_̳k4B0_hB7<#UקN:ѧO'z36s`?6s[g̭ħc[ڶmG>Dql[1wI>qc\;YumD ~y $001m< F lwGL'ڴ];yÿ9HVa:y߱pL?:;c⍜Lqʴ>19hu~O& 0 ^籭gP8l&lgPXs̴rV>Eaj6Yok]O̕nW|8mɻyɆ)(}3U,yN7.$W:-ݑ궴ɉʏ)_&X,\mR񓿰SD~ml30lU6<#H+Ͽg2k ꆆZʃ/Xa7Ara^PBCk3d9N"%,1!;˾vTZ_>+V,|#-:XvgfZGGAҩ9݆-Wm#4o'LjT+z w=Ԑ.]/EefRߚMi{m;~❧Wb^*9*pk5H)e+sWɓ={p{2GAT23kL@pGZ6oxO๮,3S1;5|ʆ?u00 -{vS;*дL~4=K>wfxwny f<̩$dN٤lC$o_|=cRK>ur]1,CW j?eWJ/>gY/pK#r+l=ޥp>`rHZ=dz|\;!R֢7y ʍs6:սgjh=BCC4B!8kdr*hBZv>d g*]~9_Yf:z7pB*#3{i[,o*j!fCuۅ ׄNڝ6ӆ6$?8FB;@&s:J[eW8ON`7 MH%uaYkn'6%?LZ|TPEcGYD$~Ќ{6`r{ pKrx ?|v\˄>x=:Q[e%oGGRĭQǿϊx{خ#e]n`[m㽟kk/$" lhܸ1aaa(9֏7aJ :s"-[=Щs_OLAQ[ұUYC/a7c:7_Os;`zwD#x|Əh- T[Xqĝ4(7lMTqv%m+~}+ɜ>?s"HQ:YUP!s~j1tl˘+vgg3aBk=ݚa9O:. 50.\ؗ%W'ȷ)=orx6ʳK^\ܧ4dԛ Fl@i#ma_Ezėz21ǖfɻNy A9c&eB 'yd;rULe 52pa'd;>w!}Z.̶O 9r lEM/>08&aջ[8-g0>#-zUEJ,g{{ޟ6Lψgǟpݴ(n{ud\k )ho ?S ǾyU*Ц}M<8=QT2gJ` ؍QFŌpk8T''Tcg/~?&E=L53\Heȶn>FcTfr ""%ݭG-i" 1[>x쮙=i?WӮD X*qK6s+Ѓk?nU>GaR=>9Vs+ B9ZA2;0nnCo Oz#.6EЌyxx }:U$iV6qѕ|ua֜ <1M\.o/.pTssyImԝ5r\H#>HKs1h 13bW3;F܄7^Iye`bшz¾!rUGYѼ}/}ϓHr*>6`[V$adYZOms+4A̼ ^拔Pθ@rrZIJY]$"RR v+/.`@p/ѹXϾ^N@E`m6qqq~4ܹВo3f\4C&i)#tE9ֲdׯϵ'1::ny\lQ?nRZJ, 3$gDՇBH![V\4}7&&e˖;OvdZ5BB`O,D>6TB>[0l!,|+?{6-k22f$pc;@g`a֩'w%xt`q\ ȨQ.xs 9wFt`Qvn! Wưq]??,N=?#Gտ̴Oѹ_򈈈BSZ Up'""O))\jQQQQqw=(BBBki8(((L,)oHV.aVZBDEEQeݭ<[lf.-ChѢe˳|[.-w򈈈BSVZŰa\Z%K9t[y-_]F<-y!oJ}JyDDDD!iǻ>>>^ʣHaJ"RBʕ+ݪVV)E`ĸZ~.-ϨQ/ia<#G[g.-ѣu$Hɇ`)X|9sE(. f9L[le˖޽Zj] r9~:쾸`K˳}v6mTe[jEƍuĈBp^ZL;Svڗ,ph"##K<>`;]B[WߦM0aB5kB3um۱lB111ns/ekFݓcKJW=hDe.0."""y`WXnEwTU'džwfĆQ!]U yЄI:RDDDD!8?ݺucÆ >}ݻӥK+d0NHHHݎj/?sj]t/>ƫy>w:zEDD=B'hѢ#sѣGTҕհV+dn]:wsj%/0PR?S<==M_z5ÇWk6D/>uj^gra 77[ IDATm=ahɭ'8xӦM T:uh۶)DDD}Y[^{mpQR"##Krgʯ'݇A"]vbjbXX,lf<"%l6D=BpQ? |E{iժf*򲥙¬5 ;5nXw}Qvp,""""n\~"YTTTo=]S;d{]>wXefԨQ.-OZvnSQvJDDnSw+OVj򈈈ȕI抈BBBH UڷEDD$,""""r%ɆaVRbWDDD Ym۶5k0!ɓٓMADDDzjN/))) WNmr1L,"""·`Npp0VÇcZJJ Dnc("""Rpv8L&HJJR+qؓa6q8j !""""WvVϢ\ =p84؍QۈH `0ʤ?xnFnYDH~y$QwiapYo #C_SX XGǻ^Igَ!f86Xi3^E"~ B1!1L?5!}|'p8HLLo߾88iw1``60哿 kCeAU IWv;|ۚI©`*^Ϡkv]}|mo=` Te|sUk)?N^;\=2a7x™;wAD.Cw}ڵZ* $&&R~}*VX4=&`>̛ڇZ&c_iT ϐ0PӔT,3vRjqIstbT o|ao;ӺUw?J@TϬ*!8#8 Ώ?Hjj*]vu0S=;1fyo_|ݠ)<-}; 2zDžr[+\'Wr$y;$, `"e/.eo~Q?) c?HӦM9y%Nő-|ד۲i|= e:""zfe[ʮbB ;VKW_9z\&s/db`x1~YedJ.zGVk {5r#(LXZ7yfi6gxPR4BDlzrQLXdf,i烤?ox`6fl^?v3V øh}U+&;b?mʙJF<;?ME9jk+a\4=55t¿(g۱jZҮE3a-~=&bvy=㱻fzd"MQDDDH!,lxKVSb7em]F,R%ԛa~Sef55\s;I67.r?7neM{ ߞ9XuhTqSz 8Fj%)}~'n3gˮ$뎓lX3^^|Uj?]Chջ^d3l68y$AAAv\2l65*\},MZzGVn ǘFx煙SO<ĥQ&txcЂZamCI+Yw6v#N^θMA<< q4BlQk8H &͛zjJRARR-[Ը`wNSy(W])b^l'mr'GJ$y>2f-;e uڅ?{l4Q6oͅ pxwTGSvb魕0QmL32̬= D]bKT`H5jDBBZIJ}wKm 6*Oj:@by-iѭM6ͯ>ɴz`N_;Ѵum\M#r,-NC;Q7D֯IzoR:0kص[Ci%cɘA܎lZXZH$E~\E7;Y$ ?cޫk?gm ]=c69;gKϦ#3j=u d{?Cυ֬6  50 xփ4BnGDZ[&<_^njgnU+p$,/IUZpns?c?7>@SX'~a1yx(5ڭ{v'3 OT 툈`q٬jb3u+'iqGBr#9d* J '6ӃiI5y:n;BB*)&/!8guu_n|oʙl}2p;",Rj))jb3ݸa"', +lýzpKreZEugV ap8rݦ.vˢK,RcF!52TFo(oր *3u*N\ɔYuz={tjj2u44Qnj~w-gzݥ4k_րR},g"SضpuۧE֯?SOM}St7r)˽$JO\(u,+n[[(.ٴ)/o4jSv:1N4&Xnjk>[q7w"z'K-62U#?XpM|o?Ʌ^<2Aƣ0˺u{9Vr-ܭyh$Rj*بRhκE(c|q$CsONHjp˻k?٨o ǺSR*8_M~.fέq?`^Ba;Y0x/J*zsVN^{7"5+ֶ E0=(waz83~Ϭ=Lr.V[$bᐡ,ܙX}!Gylxۛ\" {+lY}67@W)2ʡÇ0aQc)0[*iXKLaاivǻrZT]R3?s!gf3wW3E~JF0VtI"ۮ@L.rz*1ŁMtx5/'/߫`~Jtώ{u2;O/lR lז| Fִuqȿn:u?/t^;Ν-SǫU9̤X!8**W?ҧC bԨQ._gqu~Çlm;nx )cLH,aG]/PR-s^Z%jc@;zt~{3*}ŗ̿:ۀnKov&7ُƏ`+p-jϒχ{7|tsF-o`j|. tTIy$GWzN)z-g&6sZG z÷>IM;#s`ѣ\e``%͊'gKD^|g6ʣx>tO\g86gxoD^.ʧ ywK&\7$S ֭MK9}xQ~f<߬WS^co'YlLS8EF^l9ln1\Ges;)>=韼&k pVVI<9).-5/6v}!B:SO t6CN>d%⑺x2٫C_"g$ B^꫽ٱEzs{щq""r8էOcVn5^MҸ܇Xw49q FkEVhժ5f)gO|`]*2)t,AԬp!5?_ O.n%GBjכp/>1 =}p#N;Pj`hق`Z[h뷛-37 249&!"}8@"zGPj`X+ӬyGwM?d&1Cf|ro=0]WQbM,. q;BoؿTJCiHl򉽜 % |ֻigHRzzi\fv80  Ǿ78N⬩_.a-=y37$0ip|gbaCj<q$0y1ÁbƑd'ȶ~z[pnmO3wv!x%A$5&0LP?ƒlw~qFEw=5vskve[Sp۷2LVŜy,>]lwpDnuYOmkSmB-UAu0mBB̟_ gN>ӧď?6U+|.91NDDTi&n՜AKNѶiUSɄ5wOcQΩ-*nl܏N֡\ KG6m7ƛ^fingçJxw>mzΔbɤTߏj amVީ9"'ak IDAT/U@s'Xw>f'y|bLT3_JLXx sr')pBKP#:jq{* H=ǡS8X1Irޫ>fo^r:٠dJxdvN$T\T|oq`|5_bP#SG㨖g6r'~csu|gxt)oOcQ3Ծ?TIgws&5w>NǫjR'Ι[pTRRR'ŲorƏ0Hj7f#>c^pQ3mklhÑLl+@%`?1ώ$؉?O?؉QQFb>fgl )gwzVhEB ]e Ĭ{pډ:115¼χ00ΜMK_o^L~s>a gΦn7Nי{9o+j.Wփ3 [jo͂P. iTޖ-0p_yoX ݠQ4II$g"%F G&_0 m֍G9}̳_q댙;aՈ!g08 0ayB zhLϣ>ǢxpL>TʣjWP=n&WEʅӘ2ޣ ^j"8#[,cųM͑ܶ}b6r~E eAZ993ZՃU/[Ruby䑽zkyI~}B`;Я_?3K;PfMb`ZX,X,fs3/yg"Y1)Sݻ9rdQwŷ/Lhh(ˋ~k&ן󕴋,"`,ԲΒbE~l6?3=.\nUuN91F`rn+V|n=Àj6ss{ 0_|ry￉UxyH2=~8^^^lܸ^zܠȦBs[WA2_rewsb9Tx2[+q9p"k?w[ NmUr 7pU+΄ ~} mCVgзo0= 7t1Οw[ ?>x!""2KC+]+$f<˟S zbEe YӞLJ*&D͡|ƙ1}|vǚϝ[V&UNүߟ,]Z@ku]/xYs5!jyfBUAm::{Ex4ϕXK%X!wFPu%Nڵ]ԫ~B*oNJaSٓDLUwk/o9,""z]׎mqvo^/%YԭZ5֯?<⣏N`;*0lXEʗw~ӷM֛(v9z/w[d ~p4> ],cÆ ZeEDD ܇\BpI p/w[dm-fK8p WZELL$:::w17 ܇EDDЊ<&ĉ.+D``Bp )Jw<$ǥbQCbpR_ݸKymTݜ)_ƶs^{DO5j ,л\ǧTauGdڸq^+-.Wbcc;o7F$Ax˖-,_3gN+);7q;5H.Ν{/O%|s[/_^"NNN.rVrȕC" $63jH2wz\4dN?yYtt4ORDt\Be3tMLLSDDDDčBpa#DXy9b'""""S1 ']`5;g#""""eKz^y = R\(""r.s8$r=8ӓs>'vq+i ptt%ݞziEJ&L͞=y]rb\at-hrDttta/tg+Kit4qf!؝u!22ҩ˛9;MaU%z.I+"""")2h%X"\3gNr򈈈% YpIhт-ZMFDD=KDDDčeYϠwˠɕKW 3Wo(5\Y!8"":B9sFD q"l 7 C;HW_~4&8>>x`."""W@DDܙHI_(G!XDDܚzE$/EDDD䊣,""nM="R """"rQ`)m{tquLӐ)bZj0ERSYVy5M3D|*MVO3B4/xÁm|ޯ^m{8s_DDDLDD<%"`"""""`""Ğ`"rD{!8|0;:,U\* 5VK(*U0@)Bnn.!RHJJ*sZvX3|2-JKNy,)'0#pA7334מLDwq89`v ZmF{~;$TUN`"""rW'؁L!X򳫕&ʙ~5rdHDDGEEӋO8~86t(n]8u*3g,stt4ڷo#"""y|رSf20GVZ򳫕LHHE}Ѣ( кu+͛7K;v,C097W5Xu$a;L&ڇ!!)Ǫ{զ)<~vc6{񈊸Ҭ &LD'^p4pegr/CDDDDL.]0{ED^XS^L!j_&"`"rRkV:tds;<59;i`~Q!<̄Jk&"""Z\ϳ5ۖ XpdΞ'؞=vDDDD!ًsYӋ!DD~"rD{5 }0CDGGcرVoCDDDT ׎ r۷Gk'oj`3[{u9$y'<aGVQ>=ȐjYD55Oc= \a&""ƞ`"rD{LDD DT0C01yA3C0: DDDDl + &""󫊈A`[qDDT+Ԉ,%upa$''۴mTT:vXJBfff3a0 f ~Zt!899III6mV1h deeAR-/ZȦx eذa5V""g}՚lSWٌcsrrT*m""""WbӘsyT%x5JuM`c= jm$"g{aS =٥~`@DDD6ǁZ#Z]""O6^Ϟ=0a;KJJ*3>+_DDDdb nٲ%Ξ=ˡ~㸀 m&_`;fj l7"j48"""DR[ӳ \5kT#F7`0=1N"#C"/y~{!euDbaNy~K.4C0?ҙ"k[/8 99٢%ǎLDDDn}\1U`wP~5ZeffB&q<.LD.=!C1.\SoVEZZn߾m\!\%GEE==Axر6m7j( 6 b1 ]0{'^]cǎ4h_~L2jo37&PmMc8&"""O`"c6`WeUO3zEsrrT*]6sG,q{ry`k`GQ*ylu0p"rD{aSO`kGgkdgg[nl˰_`IuV&""" B ln KoIpeGEEgN%r_%"Glceܹn[;vJpDDDT+YDDLDh/a&""ƞ`"rD{LDDDDC0:!z=k܎D"PjLcǎW\<+,۶m̙3NT^GjW^jQ^=HR\t mD"ԯ_~~~jd"""8{L D"QTTZrGC,`0ۋ{pv""""u֩t4. 놨6p"rD{!*H ׻g4enfm[1H<`B@ Дm Nbшctz {) 3AܟEw),13ʅ}g,0XA' WX(bqbD"vlWJ- M"K n&e+}Eۖsq)"9tSm w ؙQl| 222תU+7=xui1~Sj Y2&ƿKǠO%BInyPe&>]ellr.#!( K- { bs]? Fbz`"DBZN*<`,_AAAK^իWYinKY׺/ g0l4dEO½}1QH,POG#a*{I}.~y;Sq+"x-\ ) (8gLA koIŜ᳠$n:݀H̘zo BM* ^{2G1uЬ4_&Me?%hq;`TWQ?[=q>N=vo8)󋓈*R.aaax-ZEA۶mѤIJ\8TлÝaMſ =Vӗ_pйOEεA5fك߉#}{87,`,;l~ʅ\ɶ @^„X4e} w7د牙ظw/݋)~x_'(~â qظo6 'bщ|2+w!"k &}u}kpڿ$lv"LAV1x޳{WǢ阽?l\ Bp (((@@@hQvܖs[y(n^^pD^-w @E맟@HAgF:w]8dW"àIa8F*FPٶ @tdY0:<^O]Bi2دKq&v̜[MGBu1zHH$x8 u?Q(X'^B1~0O@w8WtltR@SYbT m}Iyq(e">5pP/Q"""2UpβBh4<hذag+CB^i8fvľSoVo?]!2 E%vlC_qC؀|1P| : Pl@ITC *` =$1-C2mY!\O?z 0 oc%lcQl @p]YsKçn` >P]12+õ~4f0;o+-l'0zK_"FZQ6nPUիE WӧJ1vEK_oP@ ᾯw9_/}~&ek7퟈i $J( ^ ")>mK;'̕i4WGZ kא!bG#̻d_%.V@3)h{4D di 0]DwCJK2͗owbkN\?b%"k`^+ۉ%rVThР7ozYojGrt r*!yEE:Y3Guo @T n~IKVⷺTVvz3AZyC4mX-_^!1 6)RQt{?QX*󍱯\Q~M/Eɘ6Ot}<$)ݫEOt)pCÍK"<٫nȪ 8uCظf2eLA=Kz"\~=}5YgqO%"`"r.nVX5|=Q Y=GaΗϣNO(y>Mnh,3ՖI яz~o mrh1Sǧ`ʺ1hVpgu mݹջ嫘I*>QBYyD,]e< t7`압2Ũo/Q`iRRRгgOV&UiϞ=)Ůysm 0`]˓`s>~V'|Sc^u ?t7'-22 ݺ;8 =k`^"4nܘBD!H +ɱK첟-[DENʃ!N HJJz;Z]vjZ!xqqoΝJB`ؼ9""r?  ADNgJ%Je,:t@ng*a4''1c;999>I):w /=x0>CRDvv6 =G wﮑ~'cOd8qN8)S'W{7'coΝK/s&ADDDdo&pe&O^z9%G~-9߮YU^1FkYvߧxޭ+G :;cnS?DDD!'{]%vfv7j?:8"""0;YfaN{bVvb\u:w Ǧu8t8`Ӻܥ~!X`W=G-s_^ݱTL8qЮ]j‚ѹS8BBZS? Gdd2l|.t*kOpk{M17sƬ1>[plޜ!fH3>sEC4/F*A0Ӽ O%$8G.ADDRSSV])Hp $''W]|V౱ yVYV?괅0,}-hԏQ..x%""D ;M$uԁ^p+!BCC]jEW{ _O쳝 DDDCCDDnGD"h4hZ~gh * X>1?6T]|yyy￑ !""KKKCƍѨQ#9sBDDAճq1Lnmӹj T]v PTPT͛7Y1DDq ;l;s_~ANN p]$ǿ: ő_aX: C04n Dpp0222X1DDA2gd7j_-Ap68f [se -E;w'(;vTo{KCxˋغrv-KF10V!j[nA:zGAA+2W{xݷdl4 ;t@B>hXӿul2M#cul~?۶K.4'.D?ġ5w%`gM\Ll>׮]\.G^^rrr7oN:|2+6-ѣc0Yh9}:2FD)+:->uȤI8#)vOvoe!ehm.LB?%#fu9PmմiSH$H$D"H$ۈ1W$lLxk.FKs}i4GVL OL [Hx_7r!PjsZS>Kޛe(DqӢ3kTo *K/kz!""r \QO['ޠxdݹ,/@FOwط9 ~V>K.=B_ۏs -BDDD9"oǗ CbիEt ګWAd.<ؽ.][+N,6'tFC9nv-.џ^LDDD!Ҟ̘DUc-xgiR }gΞ'{hᅢ.avHlM\Ǟ^kW ߻q)2q+ΟZXsc&"""iZ;k} |="z`ߡ޽8vs>ÜMQk)p|EX8<)3}xx"&|#VbM|f&"""0oPR6&dzq16f@ ш0Gp|DLsJN'cH_b8~p^eL{}<4<C_HDDDDUUaд'8+&M1)Ih 11כ㑼a=%ƢO4!;-@~~!ؒz7E`621O0o\Ybqf&"""L{wL D Euxpl}qq85o.u_/CH8=;=zʶK'r:l~ }﷽Q8~p[effsE믣8d >^wtߏ#ޟc77l=o}c7={fNc׆dg F \_~Chh(Zl-["$$~~~:t(""r \|l,|Xجr_, _ڭ[inx1R'OF̦MЦA]g\\|>~$}uteHZoS?t6AD%ؿuO3W>`r _ϴ>  $$С7oJ'""a xw>6/. ͙RиcGO&Sv 6' @ta:z[sC7Gnƕ3j7g/AAAt:t:ի1Sֽ{wܾ}CQQz͊!""e'=_~QC-/ƉGH{Vd|ZC-WEGx_9FlMCkZ $-tovr;$ n߾ Aja0byo#GjjݢE 4inƒ>`V:m6xXޛ>XsӦ+1cڬZeY0s&Z Fǐ}O=tFxy؞8 ۂn{݆7s|5j;jVOfq-66vBCCmږܠA89|I=z` JDD4h^gG;9+13!u5k};- ֔O,C&Aٰ1kH 2 yE""`?*K<oVB^/s"'Y-YCԃ1om___(JVy (eaÆ][hp!JQn]@XzNNÈ7@#zw"2̦{Cr/|σPoEPN:B|}}P(P(\X NWa?~<ԩS++WcQ3H,XJD`0hj2 Up򅅅 DDDDD.,,+QADDDDT+hZ\!j7n`޼yؿ?C0y˗/cԩHKK+=cc:u cǎŅ PNK1jz?> ryȣt:$&&bÆ fWc&""""QPPx:t2#\zCzz:*},C0gbŸvҪ#.C0-(,,4;! Právní informace. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014 Licence

Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

Můžete volně:

<em>Sdílet</em>

Kopírovat, šířit a rozesílat dílo.

<em>Měnit</em>

Přizpůsobovat dílo.

Za následujících podmínek:

<em>Označení</em>

Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla).

<em>Stejné sdílení</em>

Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí.

Text licence v plném znění najdete na webových stránkách CreativeCommons nebo si přečtěte výtah dokumentu pro neprávníky.

usr/share/help-langpack/cs/evince/annotations-disabled.page0000644000373100047300000000244012667644616025723 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poznámky je možné přidávat pouze do souborů PDF. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Nemůžete přidat poznámku?

Poznámky je možné přidávat jen do souborů PDF. Pokud je váš soubor v jiném formátu než PDF, bude volba pro přidání poznámky zašedlá (nepřístupná).

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-8pages.page0000644000373100047300000000345612667644620024312 0ustar langpacklangpack00000000000000 8stránková brožura Jak vytisknout 8stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
8stránková brožura

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-15pages.page0000644000373100047300000000321012667644615024360 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytisknout 15stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
15stránková brožura

Snažší je vytisknout 16stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat do svého dokumentu PDF prázdnou stránku, aby jich bylo právě 16. Udělat to můžete následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný dokument PDF.

Pomocí aplikace PDF-Shuffler jej spojte se svým dokumentem PDF tak, aby prázdná stránka byla na konci.

Postupujte podle kroků pro tisk 16stránkové brožury.

usr/share/help-langpack/cs/evince/print-select.page0000644000373100047300000000330012667644620024221 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tisk jen konkrétních stránek nebo rozsahu stránek. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Tisk jen určitých stránek

Když chcete z dokumentu vytisknout jen konkrétní stránky:

Klikněte na SouborTisk

Na kartě Obecné v okně Tisk zvolte v části Rozsah zvolte Strany.

Do textového pole zapište čísla stránek, které chcete vytisknout. Pro oddělení použijte čárku, pro určení rozsahu pomlčku.

Když do textového pole Stránkyzadáte například „1,3,5-7,9“, vytisknou se stránky 1, 3, 5, 6, 7 a 9.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-6pages.page0000644000373100047300000000600712667644617024311 0ustar langpacklangpack00000000000000 6stránková brožura Jak vytisknout 6stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
6stránková brožura

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 6, 3, 4, 5, 2

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

Až jsou stránky vytisknuté, vezměte papír se stránkou 2 a vložte jej zpět do tiskárny, přičemž dbejte na to, aby byl správně otočen (stránka 1 se bude tisknout z druhé strany).

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky a zadejte: 1

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zprava doleva.

Klikněte na Tisk.

Snažší je vytisknout 8stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat do svého dokumentu PDF 2 prázdné stránky, aby jich bylo právě 8. Udělat to můžete následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný 2stránkový dokument PDF.

Pomocí aplikace PDF-Shuffler jej spojte se svým dokumentem PDF tak, aby prázdné stránky byly na konci.

Postupujte podle kroků pro tisk 8stránkové brožury.

usr/share/help-langpack/cs/evince/introduction.page0000644000373100047300000000245712667644620024345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Úvod do prohlížeče dokumentů Evince. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014 Úvod

Evince je prohlížeč dokumentů. Viz pro seznam všech typů souborů, které můžete prohlížet.

usr/share/help-langpack/cs/evince/print-2sided.page0000644000373100047300000000314312667644615024125 0ustar langpacklangpack00000000000000 Oboustranný tisk a tisk více stránek na jeden list. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Oboustranný tisk a rozvržení více stránek na jednu tiskovou stranu

Můžete tisknout po obou stranách každého listu papíru:

Klikněte na SouborTisk.

Přejděte na kartu Vzhled stránky v okně Tisk a v robalovacím seznamu Oboustranné zvolte příslušnou možnost.

Také můžete na jednu stranu papíru vytisknout více stránek dokumentu. K tomu použijte volbu Stránek na stranu papíru.

usr/share/help-langpack/cs/evince/singlesided-npages.page0000644000373100047300000000600012667644616025362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytisknout více než 20stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
n-stránková brožura

n je násobkem 4.

V případě, že počet stránek ve vašem dokumentu PDF není násobkem 4, měli byste přidat příslušný počet stránek (1, 2 nebo 3), aby násobkem 4 byl. To můžete udělat tak, že:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný dokument PDF.

Spojte prázdné stránky se svým dokumentem PDF pomocí aplikace PDF-Shuffler a to tak, že je přidáte na konec.

Tisk:

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Pište čísla stránek v tomto pořadí: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11… …dokud nenapíšete n čísel stránek.

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

Pod Rozvržením v nabídce Oboustranné vyberte Jednostranné.

V nabídce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

V nabídce Tisknout pouze vyberte Liché listy.

Klikněte na Tisk.

Po vytisknutí všech stránek je otočte vzhůru nohama a vraťte zpět do podavače tiskárny.

Klikněte na SouborTisk.

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V nabídce Tisknout pouze vyberte Sudé listy.

Klikněte na Tisk.

usr/share/help-langpack/cs/evince/documentation.page0000644000373100047300000000330112667644617024470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak kontaktovat dokumentační tým GNOME. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Pomozte psát dokumentaci

O dokumentaci Prohlížeče dokumentů se stará komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

Užitečné informace obsahuje naše wikistránka.

usr/share/help-langpack/cs/evince/singlesided-17-20pages.page0000644000373100047300000000555312667644621025603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytisknout 17, 18, 19 nebo 20stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
17stránková až 20stránková brožura

Pokud máte 17, 18 nebo 19stránkový dokument PDF, měli byste přidat příslušný počet prázdných stránek, aby byl 20stránkový. To můžete udělat následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný dokument PDF.

Spojte prázdné stránky se svým dokumentem PDF pomocí aplikace PDF-Shuffler a to tak, že je přidáte na konec.

Tisk:

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto přadí: 20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

Pod Rozvržením v nabídce Oboustranné vyberte Jednostranné.

V nabídce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

V nabídce Tisknout pouze vyberte Liché listy.

Klikněte na Tisk.

Po vytisknutí všech stránek je otočte vzhůru nohama a vraťte zpět do podavače tiskárny.

Klikněte na SouborTisk.

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V nabídce Tisknout pouze vyberte Sudé listy.

Klikněte na Tisk.

usr/share/help-langpack/cs/evince/password.page0000644000373100047300000000401112667644616023457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jak pracovat s PDF chráněnými heslem. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014 Dokumenty chráněné heslem

Když zkusíte otevřít dokument PDF chráněný heslem, objeví se okno s žádostí o zadání hesla dokumentu. Zadejte heslo a klikněte na Odemknout dokument.

Hesla nastavila osoba, která dokument vytvořila nebo upravovala.

usr/share/help-langpack/cs/evince/convertSVG.page0000644000373100047300000000403612667644621023660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokument můžete převést do SVG jeho „vytisknutím“ do souboru. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Převod dokumentu do SVG

Do grafického formátu SVG můžete převést následující typy formátů dokumentů:

Portable Document Format (.pdf)

Dělá se to otevřením souboru v prohlížeči dokumentů a „vytisknutím“ dokumentu do souboru SVG.

Klikněte na nabídku Volby souborů v pravém horním rohu a vyberte Tisk nebo na klávesnici zmáčkněte CtrlP.

Vyberte Tisk do souboru a jako Výsupní formát vyberte SVG.

Zvolte název a složku, do které chcete soubor uložit, a klikněte na Tisk. Soubor SVG se uloží do zvolené složky.

usr/share/help-langpack/cs/evince/opening.page0000644000373100047300000000506112667644617023263 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jak otevřít dokument. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014 Otevřít dokument

Dokument můžete otevřít jedním z následujících způsobů:

Dvojitě klikněte na soubor v aplikaci Soubory nebo jiném svém správci souborů.

Standardně se dvojitým kliknutím v prohlížeči dokumentů otevírají soubory PDF, PostScript, .djvu, .dvi a Comic Book Archive.

V aplikaci Soubory klikněte pravým tlačítkem na ikonu souboru a pak klikněte na Otevřít pomocí Prohlížeč dokumentů.

Pokud je okno Prohlížeče dokumentů již otevřeno, můžete:

Přetáhněte soubor z aplikace Soubory do okna. Nový soubor se otevře v novém okně.

Zmáčkněte tlačítko Volby souborů v pravém horním rohu okna a vyberte Otevřít… V dialogovém okně Otevření dokumentu zvolte soubor, který chcete otevřít, a klikněte na Otevřít. Soubor se otevře v novém okně.

usr/share/help-langpack/cs/evince/editing.page0000644000373100047300000000306612667644616023251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prohlížeč dokumentů nelze používat k úpravám souborů. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Mohu dokumenty v prohlížeči dokumentů upravovat?

Prohlížeč dokumentů nelze použít k provádění změn v dokumentech. Na to musíte použít příslušný editor pro daný typ souboru, který chcete upravovat.

Soubory PDF a PostScriptové (.ps) nejsou obvykle vytvářeny se záměrem, že se v nich budou provádět úpravy. Přesto je k dispozici software, který to umí. Můžete například zkusit pdfedit.

usr/share/help-langpack/cs/evince/synctex-support.page0000644000373100047300000000303312667644617025030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidat podporu pro SyncTeX. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Nastavte si SyncTeX

Kvůli podpoře SyncTeX je zapotřebí mít nainstalované následující balíčky:

texlive-extra-utils

gedit-plugins

V aplikaci gedit povolte zásuvný modul SyncTeX:

Klikněte na Upravit Předvolby Zásuvné moduly.

Zaškrtněte Uložit.

usr/share/help-langpack/cs/evince/synctex-editors.page0000644000373100047300000000452012667644616024766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Které editory můžete použít k úpravě svého souboru TEX? Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Podporované editory
<app>gedit</app>

Je podporováno jak dopředné hledání (z gedit do prohlížeče dokumentů), tak zpětné hledání (z prohlížeče dokumentů do gedit).

Vim-latex

Zásuvný modul aplikace gedit obsahuje skript v jazyce Python (evince_dbus.py), který lze použít ke zprovoznění SyncTeX spolu s editorem Vim. Aby vim-latex fungoval dohromady s prohlížečem dokumentů, musíte provést následující kroky:

Nakopírovat evince_dbus.py do nějaké složky, která je v prohledávaných cestách a přidělit mu práva +x.

Upravte svůj soubor ~/.vimrc a přidejte následující řádky.

let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py' let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf' let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'

Nyní můžete používat dopředné hledání z vim-latext napsáním \ls. Zpětné hledání není zatím podporováno.

usr/share/help-langpack/cs/evince/bookmarks.page0000644000373100047300000000567012667644620023614 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Poznámky můžete používat podobně jako záložky. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Záložky

V prohlížeči dokumentů můžete přidávat, přejmenovávat a ostraňovat záložky.

Když otevřete soubor, měli byste vidět na levé straně okna postranní panel. Pokud jej zobrazený nemáte, zmáčkněte F9.

V horní části postranního panelu je rozbalovací nabídka. Pro práci se záložkami v ní vyberte položku Záložky.

Vytvoření záložky

V dotyčném dokumentu PDF se přesuňte na stránku, pro kterou si přejete vytvořit záložku.

V rozbalovací nabídce v postranním panelu vyberte Záložky.

Klikněte na tlačítko Přidat v dolní části postranního panelu. Výchozím názvem záložky, kterou jste právě přidali, je číslo stránky dokumentu.

Záložka nyní bude vypsána v seznamu záložek.

Přejmenování záložky

Vyberte záložku v postranním panelu.

Klikněte na název záložky.

Zadejte nový název.

Zmáčkněte Enter.

Smazání záložky

Vyberte záložku v postranním panelu.

Klikněte na tlačítko Odstranit v dolní části postranního panelu.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-12pages.page0000644000373100047300000000341112667644620024354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytisknout 12stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
12stránková brožura

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

usr/share/help-langpack/cs/evince/convertPostScript.page0000644000373100047300000000426512667644617025344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokument můžete provést na PostScript. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Převod dokumentu na PostScript

Na PostScriptové soubory můžete převést následující typy formátů dokumentů:

DjVu (.djvu, .djv)

Portable Document Format (.pdf)

Tagged Image File Format (.tiff, .tif)

Dělá se to otevřením souboru v prohlížeči dokumentů a „vytisknutím“ dokumentu do souboru PostScript.

Klikněte na nabídku Volby souborů v pravém horním rohu a vyberte Tisk nebo na klávesnici zmáčkněte CtrlP a přejděte na kartu Obecné.

Vyberte Tisk do souboru a jako Výsupní formát vyberte PostScritp.

Zvolte název a složku, do které chcete soubor uložit, a klikněte na Tisk. PostScriptový soubor se uloží do zvolené složky.

usr/share/help-langpack/cs/evince/synctex-beamer.page0000644000373100047300000000477012667644620024552 0ustar langpacklangpack00000000000000 Používání SyncTeX spolu se třídou LaTeX Beamer. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Beamer se SyncTeX

Beamer je LaTeXová třída pro vytváření snímků do prezentací.

Můžete provádět dopředné i zpětné hledání v prezentaci Beamer-LaTeX podobným způsobem, jako při hledání přes jiné soubory TeX přeložené pomocí SyncTeX. Akorát vás hledání přenese na odpovídající snímek prezentaci, ne však nutně na odpovídající řádek textu. Tento rozdíl je podrobněji rozveden níže.

usr/share/help-langpack/cs/evince/develop.page0000644000373100047300000000320412667644617023257 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak prohlížeč dokumentů vylepšovat. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Pomozte s vývojem

Prohlížeč dokumentů je vyvíjen a udržován komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete pomoci s vývojem Prohlížeče dokumentů, můžete se s vývojáři kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

usr/share/help-langpack/cs/evince/convertpdf.page0000644000373100047300000000477412667644615024006 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokument můžete převést do PDF jeho „vytisknutím“ do souboru. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Převod dokumentu do PDF

Do formátu PDF můžete převést následující typy formátů dokumentů:

Device Independent (.dvi)

PostScript (.ps)

Dělá se to otevřením souboru v prohlížeči dokumentů a „vytisknutím“ dokumentu do souboru PDF.

Klikněte na nabídku Volby souborů v pravém horním rohu a vyberte Tisk nebo na klávesnici zmáčkněte CtrlP.

Vyberte Tisk do souboru a jako Výsupní formát vyberte PDF.

Zvolte název a složku, do které chcete soubor uložit, a klikněte na Tisk. Soubor PDF se uloží do zvolené složky.

V PostScriptových souborech a souborech .dvi není možné označovat text, v souborech PDF to obvykle možné je. Převodem PostScriptu či .dvi do PDF se to nevyřeší. Je to dáno tím, že v těchto souborech není text uložen (jedná se o obrázek v podobě textu) a tak to zůstane i po převodu do PDF. Jednou z možností je použít software OCR (Optical Character Recognition) pro zpětný převod na text.

usr/share/help-langpack/cs/evince/synctex-search.page0000644000373100047300000000607312667644616024567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak se přeskakovat mezi aplikacemi prohlížeč dokumentů a gedit. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Hledání pomocí SyncTeX

Po té, co přeložíte svůj soubor TeX pomocí SyncTeX, budete moci vyhledávat. SyncTeX podporuje dopředné i zpětné hledání z vložených souborů.

usr/share/help-langpack/cs/evince/noprint.page0000644000373100047300000000617012667644617023317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Autor dokumentu může omezit možnosti tisku. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Nemůžu vytisknout dokument
Možné důvody selhání tisku

Dokument se možná nevytiskl, protože:

je problém s tiskárnou nebo

je omezen tisk PDF.

Problémy s tiskárnou

Existuje řada důvodů, proč tiskárna nemusí fungovat. Například ji mohl dojít papír nebo inkoust/toner, může být odpojená nebo poškozená.

Zkontrolujte, jestli tiskárna správně tiskne:

Klikněte na své jméno na hlavní liště a vyberte Nastavení systému.

V seznamu klikněte na svoji tiskárnu

Klikněte na Tisk testovací stránky. Stránka by se měla odeslat do vaší tiskárny.

Pokud tisk selže, podívejte na nápovědu k tisku. Možná se také budete potřebovat podívat do příručky své tiskárny, co dalšího by se dalo udělat.

Omezení tisku PDF

Některé dokumenty PDF mají nastavení, kterými můžete omezit jejich tisk. Autor může tato omezení tisku nastavit při vytváření dokumentu. Prohlížeč dokumentů tato omezení ve výchozím stavu nebere v úvahu, ale možná budete chtít zkontrolovat, zda toto chování nebylo vypnuto:

Zmáčknutím AltF2 otevřete okno Spuštění aplikace.

Do textového pole vepište dconf-editor a klikněte na Spustit. Otevře se editor nastavení.

V postranním panelu přejděte na /org/gnome/evince.

Ujistěte se, že volba override_restrictions je zaškrtnutá.

Vraťte se do prohlížeče dokumentů a zkuste dokument znovu vytisknout.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-4pages.page0000644000373100047300000000346112667644616024307 0ustar langpacklangpack00000000000000 4stránková brožura Jak vytisknout 4stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
4stránková brožura

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 4, 1, 2, 3

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

usr/share/help-langpack/cs/evince/openerror.page0000644000373100047300000000253512667644615023640 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chyba při otevírání souboru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Proč nemohu otevřít soubor?

Když zkusíte otevřít dokument ve formátu, který prohlížeč dokumentů nerozpozná, obdržíte chybové hlášení „Nelze otevřít dokument“. Kliknutím na Zavřít se vrátíte do okna prohlížeče dokumentů.

usr/share/help-langpack/cs/evince/legal.xml0000644000373100047300000000105312667644621022564 0ustar langpacklangpack00000000000000

Toto dílo je licencováno pod Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License

Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv uděluje svolení kopírovat, upravovat a šířit ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za podmínek, které si zvolíte, bez dalších omezení.

usr/share/help-langpack/cs/evince/default-settings.page0000644000373100047300000000347512667644616025114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak aktuální nastavení uložit jako výchozí pro nové dokumenty. Sindhu S sindhus@live.in

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Změna výchozího nastavení

Když nějaký dokument otevřete poprvé, použijí se pro něj výchozí nastavení, jako jsou úroveň přiblížení nebo předvolby zobrazení stránky. Pokud v těchto nastaveních provedete nějaké změny, uloží se pro tento dokument.

Nastavení, která právě používáte, si můžete uložit jako výchozí pro všechny dokumenty pomocí Upravit Uložit současné nastavení jako výchozí nebo zmáčknutím CtrlT.

Nové výchozí nastavení nepřepíše nastavení dříve otevřených dokumentů, použije se pouze pro dokumenty, které budete otevírat poprvé.

usr/share/help-langpack/cs/evince/forms.page0000644000373100047300000000337112667644617022754 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak pracovat s vyplňovacími formuláři. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Formuláře

Při vyplňování interaktivního formuláře se můžete mezi poli pohybovat klikáním na pole pomocí myši. Když dokončíte vyplňení textového pole, zmáčkněte Enter.

Výběr v posuvném seznamu můžete provést tak, že do něj kliknete a pomocí myši se posunete na požadovanou volbu.

Ve formuláři mohou být některé části, které je potřeba vyplnit ručně až po vytisknutí formuláře. Například zakroužkovat některé položky nebo se někde podepsat. Pokud byste to chtěli provést elektronicyk, můžete zkusit Xournal.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-11pages.page0000644000373100047300000000540412667644617024365 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytisknout 11stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
11stránková brožura

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 11, 2, 1

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zprava doleva.

Klikněte na Tisk.

Klikněte na SouborTisk znovu.

Zvolte kartu Obecné.

Zapište čísla zbývajících stránek v tomto pořadí: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

Snažší je vytisknout 12stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat do svého dokumentu PDF prázdnou stránku, aby jich bylo právě 12. Udělat to můžete následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný dokument PDF.

Pomocí aplikace PDF-Shuffler jej spojte se svým dokumentem PDF tak, aby prázdná stránka byla na konci.

Řiďte se podle kroků pro tisk 12stránkové brožury.

usr/share/help-langpack/cs/evince/presentations.page0000644000373100047300000000506012667644621024514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přehrát prezentaci. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Prezentace
Spuštění prezentace

Když chcete spustit prezentaci:

Otevřte soubor

Klikněte na tlačítko Volby zobrazení v pravém horním rohu a vyberte Prezentace (nebo zmáčkněte F5).

Prezentace se zobrazí na celou obrazovku.

Procházení prezentací

K přechodu na následující snímek použijte mezerník, , nebo levé tlačítko myši.

K přechodu na předchozí snímek použijte , nebo pravé tlačítko myši.

Pro pohyby vpřed a zpět v prezentaci můžete použít také kolečko myši.

K opuštění prezentace použijte Esc.

Podporované formáty souborů s prezentacemi

Pro prezentace lze použít následující formáty:

Archiv s komiksem (.cbr a .cbz)

Device Independent (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

OpenOffice Presentation (.odp)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-9pages.page0000644000373100047300000001002512667644617024307 0ustar langpacklangpack00000000000000 9stránková brožura Jak vytisknout 9stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
9stránková brožura

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky a zadejte: 1.

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zprava doleva.

Klikněte na Tisk.

Až je stránka vytisknutá, vezměte papír a vložte jej zpět do tiskárny, přičemž dbejte na to, aby byl správně otočen (stránka 2 se bude tisknout z druhé strany).

Klikněte na SouborTisk znovu a zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky a zadejte: 2

Zvolte kartu Nastavení stránky a v nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

Klikněte na SouborTisk znovu.

Na kartě Obecné zadejte 3 do kolonky Stránky.

Na kartě Nastavení stránky nastavte Řazení stránek na Zprava doleva.

Klikněte na Tisk.

Po vytisknutí strany 3 vraťte papír zpět do podavače tiskárny a dávejte přitom pozor, aby byl správně otočený (stránky 4 a 9 se musí vytisknout na protilehlých stranách papíru).

Klikněte na SouborTisk.

Na kartě Obecné zadejte 4, 9 do kolonky Stránky.

Na kartě Nastavení stránky nastavte Řazení stran na Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

Klikněte na SouborTisk.

Do kolonky Stránky zadejte 8, 5, 6, 7 a Řazení stránek nastavte na Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

Snažší je vytisknout 12stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat do svého dokumentu PDF 3 prázdné stránky, aby jich bylo právě 12. Udělat to můžete následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný 3stránkový dokument PDF.

Pomocí aplikace PDF-Shuffler jej spojte se svým dokumentem PDF tak, aby prázdné stránky byly na konci.

Řiďte se podle kroků pro tisk 12stránkové brožury.

usr/share/help-langpack/cs/evince/invert-colors.page0000644000373100047300000000313012667644617024425 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak invertovat barvy z důvodu snadnějšího čtení některého textu. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Invertování barev na stránce

Pro prohození černé za bílou, bílé za černou a podobně, klikněte na tlačítko Volby zobrazení v pravém horním rohu a vyberte Invertovat barvy.

Tímto způsobem si lze usnadnit čtení textu, zvláště v případech některých typů zrakového postižení.

usr/share/help-langpack/cs/evince/synctex-compile.page0000644000373100047300000000272312667644621024744 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přeložit svůj dokument TeX pomocí SyncTeX Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Překlad dokumentů TeX pomocí SyncTeX

Přidaný řádek \synctex=1 v preambuli vašeho souboru TeX bude spouštět synchronizaci pomocí SyncTeX.

\documentclass{article} \synctex=1 \usepackage{fullpage} \begin{document} … \end{document}

Případně můžete příkaz pdflatex spustit s přepínačem -synctex=1:

pdflatex -synctex=1 váš_soubor.tex
usr/share/help-langpack/cs/evince/annotations-save.page0000644000373100047300000000371112667644617025115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak uložit své poznámky. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Uložení kopie PDF s poznámkami

Abyste kopii PDF se svými poznámkami uložili pro budoucí prohlížení pomocí prohlížeče dokumentů nebo některého jiného prohlížeče PDF, který podporuje poznámky:

Klikněte na Volby souboru Uložit kopii…

Zvolte název a složku, do které chcete soubor uložit, a klikněte na Uložit. PDF se uloží do zvolené složky.

Poznámky jsou přidávány dle specifikace formátu PDF. Díky tomu by je většina prohlížečů PDF měla umět přečíst. Adobe Reader s nimi samozřejmě pracovat umí.

usr/share/help-langpack/cs/evince/bug-filing.page0000644000373100047300000000545712667644620023652 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak a kde hlásit problémy. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Vyplňujte chybová hlášení o <app>prohlížeči dokumentů</app>

O Prohlížeče dokumentů se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána. Pokud si povšimnete nějakého problému, můžete vyplnit chybové hlášení na .

Jedná se o systém ke sledování chyb, kde uživatelé a vývojáři mohou uvádět podrobnosti k dané chybě nebo žádosti o vylepšení. Komunikace probíhá v angličtině.

Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte přistup, můžete hlásit chyby a psát komentáře. Registraci potřebujete také k tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz Nový účet.

Když už účet máte, přihlaste se, klikněte na File a BugCoreevince. Před nahlášením chyby si prosím přečtěte přiručku k hlášení chyb (odkaz je v angličtině) a podívejte se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný.

Když budete chybové hlášení vyplňovat, zvolte v nabídce Component, které části se týká. Pokud si v tom nejste jisti, zvolte general.

V případě, že žádáte o novou funkčnost, zvolte v nabídce Severity položku enhancement. Vyplňte pole Summary a Description a klikněte na Commit.

Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně řešeno, bude se měnit jeho stav.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-16pages.page0000644000373100047300000000351712667644617024375 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytisknout 16stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
16stránková brožura

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto přadí: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-3pages.page0000644000373100047300000000455712667644620024310 0ustar langpacklangpack00000000000000 3stránková brožura Jak vytisknout 3stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
3stránková brožura

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

Pod Rozsahem zvolte Stránky. Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 3, 2, 1

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zprava doleva.

Klikněte na Tisk.

Snažší je vytisknout 4stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat do svého dokumentu PDF prázdnou stránku, aby byly právě 4. Udělat to můžete následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný dokument PDF.

Pomocí aplikace PDF-Shuffler jej spojte se svým dokumentem PDF tak, aby prázdná stránka byla na konci.

Postupujte podle kroků pro tisk 4stránkové brožury.

usr/share/help-langpack/cs/evince/forms-saving.page0000644000373100047300000000515112667644616024236 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nezapomeňte formulář uložit, jinak o všechny zadané informace příjdete. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Ukládání formuláře

Až vše vyplníte, asi budete chtít svůj formulář uložit, což jde dvěma způsoby:

Pro uložení kopie, kterou lze v budoucnu dále upravovat (formulář zůstane interaktivní):

Klikněte na nabídku Volby souborů v pravém horním rohu a vyberte Uložit kopii nebo na klávesnici zmáčkněte CtrlS.

Zvolte název a složku pro ukládaný soubor a klikněte na Uložit. PDF se uloží do zvolené složky.

Pro uložení kopie, kterou již nepůjde upravit (např. za účelem odeslání e-mailem nebo na web):

Klikněte na nabídku Volby souborů v pravém horním rohu a vyberte Tisk nebo na klávesnici zmáčkněte CtrlP.

Vyberte Tisk do souboru a jako Výsupní formát vyberte PDF.

Zvolte název a složku pro ukládaný soubor a klikněte na Tisk. PDF se uloží do zvolené složky.

Kopie šifrovaných souborů nelze ukládat a tisknout.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-7pages.page0000644000373100047300000000544712667644615024317 0ustar langpacklangpack00000000000000 7stránková brožura Jak vytisknout 7stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
7stránková brožura

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 7, 2, 1

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zprava doleva.

Klikněte na Tisk.

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

Zapište čísla zbývajících stránek v tomto pořadí: 6, 3, 4, 5

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V nabídce Řazení stran změňte výběr na Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

Snažší je vytisknout 8stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat do svého dokumentu PDF prázdnou stránku, aby jich bylo právě 8. Udělat to můžete následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný dokument PDF.

Pomocí aplikace PDF-Shuffler jej spojte se svým dokumentem PDF tak, aby prázdná stránka byla na konci.

Postupujte podle kroků pro tisk 8stránkové brožury.

usr/share/help-langpack/cs/evince/print-pagescaling.page0000644000373100047300000000454612667644615025240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Jak zmenšit nebo zvětšit dokument, aby dobře pasoval na velikost papíru. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014 Škálování stránky pro tisk

Když chcete změnit velikost papíru svého dokumentu (například vytisknout PDF s rozměry US Letter na papír A4), můžete změnit tiskový formát dokumentu.

Otevřete nabídku v pravém horním rohu okna a následně vyberte Tisk….

Vyberte kartu Nastavení stánky.

V rozbalovacím seznamu zvolte Změna velikosti papíru.

Žádná: neprovádět škálování stránky.

Zmenšit na tisknutelnou oblast: stránky dokumentu, které jsou větší, než je potisknutelná oblast, jsou zmenšeny tak, aby se do této potisknutelné oblasti vešly.

Přizpůsobit tisknutelné oblasti: stránky dokumentu jsou podle potřeby zvětšeny nebo zmenšeny tak, by vyplnily celou potisknutelnou oblast tiskové stránky.

Kliknutím na Tisk svůj dokument vytisknete.

usr/share/help-langpack/cs/evince/shortcuts.page0000644000373100047300000001752212667644617023667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Podívejte se na seznam všech klávesových zkratek a naučte se, jak vytvářet své vlastní. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Taufan Lubis taufanlinux@gmail.com Ronaldi Santosa ronald.santosa@gmail.com Ibnu Amansyah javalander9@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Klávesové zkratky
Výchozí klávesové zkratky
Otevírání, zavírání, ukládání a tisk

Otevřít dokument

CtrlO

Otevřít kopii aktuálního dokumentu

CtrlN

Uložit kopii aktuálního dokumentu pod novým názvem souboru

CtrlS

Vytisknout aktuální dokument

CtrlP

Zavřít okno s aktuálním dokumentem

CtrlW

Znovu načíst dokument (ve skutečnosti dokument zavře a znovu otevře)

CtrlR

Pohyb po dokumentu

Posun stránky nahoru/dolů

Kurzorové šipky

Posun stránky nahoru/dolů o několik řádků naráz

Page Up/Page Down

Přejít na předchozí/následující stránku

CtrlPage Up/CtrlPage Down

Přejít na stránku číslo.

CtrlL následováno číslem stránky a Enter

Přejít na začátek stránky (případně začátek dokumentu, kdy je vybráno Zobrazit Souvislé).

Home

Přejít na konec stránky (případně konec dokumentu, kdy je vybráno Zobrazit Souvislé).

End

Přejít na začátek dokumentu

CtrlHome

Přejít na konec dokumentu

CtrlEnd

Výběr a kopírování textu

Kopírovat zvýrazněný text

CtrlC

Vybrat všechen text v dokumentu

CtrlA

Hledání textu

Zobrazit lištu nástrojů sloužící k hledání slov v dokumentu. Po zmáčknutí této klávesové zkratky se vyhledávací políčko automaticky vybere a jakmile začnete psát text, hned se vyhledává.

CtrlF

Přejít na následující výsledek hledání

CtrlG

Přejít na předchozí výsledek hledání

CtrlShiftG

Otáčení a přibližování

Otočit stránku o 90 stupňů proti směru hodinových ručiček

Ctrlšipka vlevo

Otočit stránku o 90 stupňů po směru hodinových ručiček

Ctrlšipka vpravo

Přiblížit

Ctrl+

Oddálit

Ctrl-

Vytváření svých vlastních klávesových zkratek

Povolte příznak /desktop/gnome/interface/can_change_accels v editoru nastavení gconf:

Zmáčkněte AltF2. Otevře se dialogové okno pro spuštění aplikace.

Do textového pole napište „gconf-editor“.

V Editoru nastavení vyberte desktopgnomeinterface.

V pravé části okna zaškrtněte políčko can_change_accels.

Přidat/změnit klávesovou zkratku můžete následovně:

Otevřete prohlížeč dokumentů

Najeďte ukazatelem nad položku nabídky, pro kterou chcete změnit/vytvořit klávesovou zkratku.

Vložte z klávesnice zkratku, kterou chcete používat, např. CtrlShiftT.

Zavřete prohlížeč dokumentů.

Zopakujte kroky 1 až 3.

Zrušte zaškrtnutí políčka can_change_accels v pravé části okna.

Až příště spustíte prohlížeč dokumentů, budou vaše klávesové zkratky funkční.

Poznamenejme, že tento postup funguje stejně pro spoustu dalších aplikací Gnome.

usr/share/help-langpack/cs/evince/translate.page0000644000373100047300000000435712667644620023622 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak připravit prohlížeč dokumentů pro národní prostředí. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Pomozte překládat

Uživatelské rozhraní a dokumentaci prohlížeče dokumentů překládá komunita dobrovolníků z celého světa. Vaše případná účast bude vítána.

Stále je řada jazyků, do kterých je třeba překlad udělat.

Jestli chcete překládat, musíte si vytvořit účet a přidat se k překladatelskému týmu svého jazyka. Pak budete moci odesílat své nové překlady.

S ostatními překladateli můžete komunikovat pomocí IRC. Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned.

Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho poštovní konferenci.

usr/share/help-langpack/cs/evince/print-order.page0000644000373100047300000000440212667644620024061 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použijte volby Setřídit a Obrátit, aby se stránky vytisky v potřebném pořadí. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Získání vytisklých kopií ve správném pořadí
Obrátit

Tiskárny obvykle tisknou nejdříve první stránku a nakonec poslední stránku, takže stránky stránky po odebrání máte v opačném pořadí.

Pro obrácení pořadí:

SouborTisk

Na kartě Obecné v okně Tisk v části Kopie zaškrtněte Obrátit. Poslední stránka bude vytisknuta jako první atd.

Setřídit

V případě, že tisknete více než jednu kopii dokumentu, bývá výsledný tisk standardně seskupen podle čísla stránky. Tj. nejdříve vyjedou všechny stránky jedna, pak všechny stránky dva atd. Setříděním získáte každou sadu kopií seřazenou dohromady.

Pro setřídění:

Klikněte na SouborTisk

Na kartě Obecné v okně Tisk v části Kopie zaškrtněte Setřídit.

usr/share/help-langpack/cs/evince/singlesided-13-16pages.page0000644000373100047300000000553612667644615025610 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytisknout 13, 14, 15 nebo 16stránkovou brožuru Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
13stránková až 16stránková brožura

Pokud máte 13, 14 nebo 15stránkový dokument PDF, měli byste přidat příslušný počet prázdných stránek, aby byl 16stránkový. To můžete udělat následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný dokument PDF.

Spojte prázdné stránky se svým dokumentem PDF pomocí aplikace PDF-Shuffler a to tak, že je přidáte na konec.

Tisk:

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto přadí: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

Pod Rozvržením v nabídce Oboustranné vyberte Jednostranné.

V nabídce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

V nabídce Tisknout pouze vyberte Liché listy.

Klikněte na Tisk.

Po vytisknutí všech stránek je otočte vzhůru nohama a vraťte zpět do podavače tiskárny.

Klikněte na SouborTisk.

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V nabídce Tisknout pouze vyberte Sudé listy.

Klikněte na Tisk.

usr/share/help-langpack/cs/evince/print-differentsize.page0000644000373100047300000000457512667644617025630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Jak vytisknout dokumentu na papír rozdílné velikosti nebo otočení. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014 Změna velikosti papíru při tisku

Když chcete změnit velikost papíru svého dokumentu (například vytisknout PDF s rozměry US Letter na papír A4), můžete změnit tiskový formát dokumentu.

Otevřete nabídku v pravém horním rohu okna a následně vyberte Tisk….

Vyberte kartu Vzhled stánky.

Ve sloupci Papír zvolte svoji Velikost papíru v příslušném rozbalovacím seznamu.

Klikněte na Tisk a váš dokument by se měl vytisknout.

Můžete také použít nabídku Orientace k výběru jiného otočení papíru:

Na výšku

Na šířku

Obráceně na výšku

Obráceně na šířku

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-10pages.page0000644000373100047300000000575412667644616024373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytisknout 10stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
10stránková brožura

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

Až jsou stránky vytisknuté, vezměte papír se stránkou 2 a vložte jej zpět do tiskárny, přičemž dbejte na to, aby byl správně otočen (stránka 1 se bude tisknout z druhé strany).

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky a zadejte: 1

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zprava doleva.

Klikněte na Tisk.

Snažší je vytisknout 12stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat do svého dokumentu PDF 2 prázdné stránky, aby jich bylo právě 12. Udělat to můžete následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný 2stránkový dokument PDF.

Pomocí aplikace PDF-Shuffler jej spojte se svým dokumentem PDF tak, aby prázdné stránky byly na konci.

Řiďte se podle kroků pro tisk 12stránkové brožury.

usr/share/help-langpack/cs/evince/singlesided-5-8pages.page0000644000373100047300000000552412667644621025444 0ustar langpacklangpack00000000000000 5stránková nebo 4stránková brožura Jak vytisknout 5, 6, 7 nebo 8stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
5stránková až 8stránková brožura

Pokud máte 5, 6 nebo 7stránkový dokument PDF, měli byste přidat příslušný počet prázdných stránek, aby byl 8stránkový. To můžete udělat následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný dokument PDF.

Spojte prázdné stránky se svým dokumentem PDF pomocí aplikace PDF-Shuffler a to tak, že je přidáte na konec.

Tisk:

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

Pod Rozvržením v nabídce Oboustranné vyberte Jednostranné.

V nabídce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

V nabídce Tisknout pouze vyberte Liché listy.

Klikněte na Tisk.

Po vytisknutí všech stránek je otočte vzhůru nohama a vraťte zpět do podavače tiskárny.

Klikněte na SouborTisk.

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V nabídce Tisknout pouze vyberte Sudé listy.

Klikněte na Tisk.

usr/share/help-langpack/cs/evince/textselection.page0000644000373100047300000000405212667644616024514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Když kopírujete text, může se vložený text lišit od toho, který jste označili. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Proč se označený text správně nezkopírovat?

Když označíte a zkopírujete text z dokumentu pomocí prohlížeče dokumentů a následně jej vložíte do jiné aplikace, může se změnit formátování. Někdy také může vložený text obsahovat jiné znaky, než byly původně označeny. To se často stává, když kopírujete text z dokumentu PDF s více sloupci.

Tento problém nastává z důvodu, jakým některé formáty dokumentů zachází s textem. Text v dokumentu může být uložen jiným způsobem, než jakým je zobrazován. To pak způsobí v kopii výsledky, které se zdají nečekané.

Bohužel, neexistuje rozumný způsob, jak problém vyřešit. Částečně mu můžete předejít kopírováním menších částí textu nebo zkopírováním prostého textu do textového editoru. Vhodný textový editor najdete například v Činnosti Aplikace Příslušenství gedit.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-14pages.page0000644000373100047300000000577612667644621024377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytisknout 14stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
14stránková brožura

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

Až jsou stránky vytisknuté, vezměte papír se stránkou 2 a vložte jej zpět do tiskárny, přičemž dbejte na to, aby byl správně otočen (stránka 1 se bude tisknout z druhé strany).

Klikněte na SouborTisk znovu.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky a zadejte: 1

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zprava doleva.

Klikněte na Tisk.

Snažší je vytisknout 16stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat do svého dokumentu PDF 2 prázdné stránky, aby jich bylo právě 16. Udělat to můžete následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný 2stránkový dokument PDF.

Pomocí aplikace PDF-Shuffler jej spojte se svým dokumentem PDF tak, aby prázdné stránky byly na konci.

Postupujte podle kroků pro tisk 16stránkové brožury.

usr/share/help-langpack/cs/evince/annotations.page0000644000373100047300000000526012667644617024162 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak si vytvořit a přizpůsobit poznámky. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Přidání poznámky

Poznámka je forma komentáře přidaná do dokumentu PDF. Za pomocí prohlížeče dokumentů můžete poznámky do dokumentu přidávat.

Když otevřete soubor, měli byste mít na levé straně okna postranní panel. Pokud jej zobrazený nemáte, klikněte na Zobrazit Postranní panel nebo zmáčkněte F9.

V horní části postranního panelu je rozbalovací nabídka s volbami jako Náhledy, Rejstřík a Poznámky (některé z nich mohou být pro některé dokumenty zašedlé).

Poznámku vytvoříte následovně:

V rozbalovací nabídce vyberte Poznámky.

Nyní byste pod rozbalovací nabídkou měli vidět karty Seznam a Přidat.

Vyberte kartu Přidat.

Klikněte na ikonu pro přidání textové poznámky.

Klikněte v dokumentu na místo, ke kterému chcete přidat poznámku. Otevře se poznámkové okno.

Do okna poznámka vepište svůj text.

Velikost poznámky můžete změnit tak, že kliknete levým tlačítkem na jeden z dolních rohů poznámky, tlačítko držíte a táhnete.

Kliknutím na X v horním rohu poznámky poznámku zavřete.

usr/share/help-langpack/cs/evince/formats.page0000644000373100047300000000405012667644620023266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Podporovány jsou PDF, PostScript a řada dalších. Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Podporované formáty

Prohlížeč dokumentů podporuje následující formáty:

Archiv s komiksem (.cbr a .cbz)

Device Independent (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

V některých Linuxových distribucích nemusí být ve výchozím stavu podporovány všechny formáty, takže se vám nemusí zobrazovat úplně všechny formáty uvedené výše.

V případě, že uvidíte chybové hlášení „Nelze otevřít dokument“, budete možná muset doinstalovat balíček, který podporu daného formátu implementuje.

usr/share/help-langpack/cs/evince/finding.page0000644000373100047300000000564112667644620023240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jak najít v dokumentu slovo či frázi Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014 Hledání textu v dokumentu

Klikněte na tlačítko s lupou nebo zmáčkněte CtrlF nebo / a zobrazí se vám vyhledávací pole.

Začněte psát do vyhledávacího pole a hledání samo započne.

Pomocí tlačítek a můžete přecházet mezi jednotlivými výsledky hledání.

Lištu vyhledávání skryjete opětovným kliknutím na tlačítko s lupou nebo zmáčknutím Esc.

Abyste omezily slova jen na ta, která se shodují velikostí písmen nebo úplností, klikněte na vyhledávací pole pravým tlačítkem a vyberte Rozlišovat velikost písmen nebo Pouze celá slova.

Pokud se hledané slovo nebo fráze nikde v dokumentu nenajde, zobrazí se vedle vyhledávacího pole zpráva Nenalezeno. V případě, že se v něm nachází alespoň jednou, zobrazí se vám, kolikrát se hledané slovo vyskytuje na aktuální stránce.

Vyhledávat se dá pouze v dokumentech PDF. Ale můžete narazit i na dokumenty PDF, ve kterých vyhledávat nelze, protože text je v nich uložen v podobě obrázku.

usr/share/help-langpack/cs/evince/annotations-navigate.page0000644000373100047300000000326012667644616025753 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak se pohybovat po poznámkách Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Pohyb po poznámkách

Když máte ve svém dokumentu vytvořeny poznámky, můžete použít kartu Seznam k zobrazení seznamu všech poznámek v dokumentu. V seznamu vidíte typ, číslo strany, autora a datum poznámky.

Abyste se rychle dostali na místo konkrétní poznámky, klikněte na šipku vlevo od čísla stránky. Uvidíte seznam poznámek na této stránce. Klikněte na poznámku, která vás zajímá a prohlížeč dokumentů vás přemístí na tuto poznámku v dokumentu.

usr/share/help-langpack/cs/evince/singlesided-3-4pages.page0000644000373100047300000000543212667644616025440 0ustar langpacklangpack00000000000000 3stránková nebo 4stránková brožura Jak vytisknout 3 nebo 4stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
3stránková nebo 4stránková brožura

Pokud máte 3stránkový dokument PDF, měli byste přidat prázdnout stránku, aby byl 4stránkový. To můžete udělat následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný dokument PDF.

Pomocí aplikace PDF-Shuffler jej spojte se svým dokumentem PDF tak, aby prázdná stránka byla na konci.

Tisk:

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 4, 1, 2, 3

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

Pod Rozvržením v nabídce Oboustranné vyberte Jednostranné.

V nabídce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

V nabídce Tisknout pouze vyberte Liché listy.

Klikněte na Tisk.

Po vytisknutí všech stránek je otočte vzhůru nohama a vraťte zpět do podavače tiskárny.

Klikněte na SouborTisk.

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V nabídce Tisknout pouze vyberte Sudé listy.

Klikněte na Tisk.

usr/share/help-langpack/cs/evince/singlesided-9-12pages.page0000644000373100047300000000555412667644617025533 0ustar langpacklangpack00000000000000 9stránková nebo 12stránková brožura Jak vytisknout 9, 10, 11 nebo 12stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
9stránková až 12stránková brožura

Pokud máte 9, 10 nebo 11stránkový dokument PDF, měli byste přidat příslušný počet prázdných stránek, aby byl 12stránkový. To můžete udělat následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný dokument PDF.

Spojte prázdné stránky se svým dokumentem PDF pomocí aplikace PDF-Shuffler a to tak, že je přidáte na konec.

Tisk:

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Zapište čísla stránek v tomto pořadí: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

Pod Rozvržením v nabídce Oboustranné vyberte Jednostranné.

V nabídce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

V nabídce Tisknout pouze vyberte Liché listy.

Klikněte na Tisk.

Po vytisknutí všech stránek je otočte vzhůru nohama a vraťte zpět do podavače tiskárny.

Klikněte na SouborTisk.

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V nabídce Tisknout pouze vyberte Sudé listy.

Klikněte na Tisk.

usr/share/help-langpack/cs/evince/commandline.page0000644000373100047300000000546612667644620024115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Příkazový řádek Příkaz evince umí otevřít libovolný počet souborů na určených stránkách a v různých režimech. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Příkazový řádek

Pro spuštění prohlížeče dokumentů z příkazového řádku napište evince. Můžete také otevřít konkrétní soubor zadáním jeho názvu za příkaz evince:

evince soubor.pdf

Abyste otevřeli více souborů, zadejte zadejte za příkaz evince jejich názvy oddělené pomocí mezer:

evince soubor1.pdf soubor2.pdf

Prohlížeč dokumentů podporuje také práci se soubory z webu. Můžete napříkaz za příkaz evince zadat umístění souboru na webu:

evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf
Otevření dokumentu na konkrétní stránce

Pro otevření dokumentu na konkrétní stránce použijte přepínač --page-label. Například pro otevření dokumentu na straně 3 byste zadali:

evince --page-label=3 soubor.pdf

Parametr --page-label by měl být ve stejném formátu jako číslo stránky zobrazené na nástrojové liště v prohlížeči dokumentů.

Otevření dokumentu v režimu celé obrazovky evince --fullscreen soubor.pdf
Otevření dokumentu v režimu prezentace evince --presentation soubor.pdf
Otevření dokumentu v režimu náhledu evince --preview soubor.pdf
usr/share/help-langpack/cs/evince/reload.page0000644000373100047300000000267512667644616023101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Když během prohlížení nějaký jiný program dokument změní, dokument se automaticky znovu načte. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Proč se dokument sám znovu načetl?

Ve chvíli, kdy Prohlížeč dokumentů zjistí, že se otevřený dokument změnil (pravděpodobně proto, že v něm jiná aplikace provedla změny), automaticky jej znovu načte a zobrazí nejnovější verzi.

V případě, že dokument je smazán a vy si jej zrovna prohlížíte, zůstane stále otevřen.

usr/share/help-langpack/cs/evince/legal-unported.xml0000644000373100047300000000050312667644616024425 0ustar langpacklangpack00000000000000

Toto dílo je licencováno pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License

usr/share/help-langpack/cs/evince/annotation-properties.page0000644000373100047300000000412512667644620026162 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak si u poznámky upravit autora, barvu, styl nebo ikonu. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Jak přizpůsobit poznámky

Klikněte pravým tlačítkem na ikonu poznámky v dokumentu.

Vyberte Vlastnosti poznámek.

V okně Vlastnosti poznámky můžete změnit autora, barvu, styl a ikonu své poznámky.

Vlastnosti poznámky budou použity právě jen pro tu jednu poznámku, pro kterou změny provádíte. Každá poznámka může mít nastavenou jinou sadu vlastností.

Mohu trvale změnit výchozí vlastnosti poznámky?

Výchozí vlastnosti poznámky (autora, barvu, styl a ikonu) lze měnit jen u jednotlivých poznámek, jak bylo popsáno výše. Takže když například chcete mít u všech poznámek červenou ikonu namísto žluté, budete je muset měnit postupně u jedné poznámky po druhé. V současnosti není k dispozici žádný způsob, jak uložit jinou vlastnost u všech poznámek naráz.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-5pages.page0000644000373100047300000000754212667644616024314 0ustar langpacklangpack00000000000000 5stránková brožura Jak vytisknout 5stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
5stránková brožura

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky a zadejte: 1.

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zprava doleva.

Klikněte na Tisk.

Až je stránka vytisknutá, vezměte papír a vložte jej zpět do tiskárny, přičemž dbejte na to, aby byl správně otočen (stránka 2 se bude tisknout z druhé strany).

Klikněte na SouborTisk znovu.

Přejděte na kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky a zadejte: 2

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

Pro vytisknutí stránky 3 klikněte znovu SouborTisk.

Na kartě Obecné zadejte do kolonky Stránky číslo stránky.

Na kartě Nastavení stránky nastavte Řazení stránek na Zprava doleva.

Klikněte na Tisk.

Po vytisknutí strany 3 vraťte papír zpět do podavače tiskárny a dávejte přitom pozor, aby byl správně otočený (stránky 4 a 9 se musí vytisknout na protilehlých stranách papíru).

Klikněte na SouborTisk.

Na kartě Obecné zadejte 4, 9 do kolonky Stránky.

Na kartě Nastavení stránky nastavte Řazení stran na Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

Snažší je vytisknout 8stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat do svého dokumentu PDF 3 prázdné stránky, aby jich bylo právě 8. Udělat to můžete následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný 3stránkový dokument PDF.

Pomocí aplikace PDF-Shuffler jej spojte se svým dokumentem PDF tak, aby prázdné stránky byly na konci.

Postupujte podle kroků pro tisk 8stránkové brožury.

usr/share/help-langpack/cs/evince/index.page0000644000373100047300000000517012667644620022726 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" its:translate="no" src="figures/evince-trail.png"/> Prohlížeč dokumentů Evince Prohlížeč dokumentů Evince Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Prohlížeč dokumentů, dříve známý jak Evince je stvořen k prohlížení dokumentů PDF. Podívejte se, jak se s ním pracuje a co všechno umí. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014 <media type="image" its:translate="no" src="figures/evincelogo.png"/> Prohlížeč dokumentů Evince
Čtení dokumentů
Prezentace a další podporované formáty
Tisk
Poznámky a záložky
Interaktivní formuláře
Časté dotazy a odpovědi
Pokročilé
Tipy a triky
SyncTeX
Zapojte se
usr/share/help-langpack/cs/evince/printing.page0000644000373100047300000000402612667644617023456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak tisknout a obvyklé otázky ohledně tisku. Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Tisk dokumentu

Pro tisk dokumentu:

Klikněte na nabídku Volby souborů v pravém horním rohu a vyberte Tisk nebo na klávesnici zmáčkněte CtrlP.

Zvolte svoji tiskárnu ze seznamu.

Klikněte na Tisk.

Tisk je povolen pro následující formáty souborů:

Device Independent (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Tagged Image File Format (.tiff, .tif)

usr/share/help-langpack/cs/evince/synctex.page0000644000373100047300000000233012667644617023315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je podporován SyncTeX. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Co je to SyncTeX?

SyncTeX je způsob, jak zajistit synchronizaci mezi zdrojovým souborem TeX a výsledným výstupem v PDF.

usr/share/help-langpack/cs/evince/toolbar.page0000644000373100047300000000332412667644615023264 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zobrazit, skrýt nebo upravit nástrojovou lištu. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Nástrojová lišta

Nástrojová lišta obsahuje:

a pro pohyb ze stránky na stránku.

Nástroj „Zvolit stránku“.

< a > pro pohyb v položkách historie.

Nástroj pro změnu úrovně přiblížení.

usr/share/help-langpack/cs/evince/annotations-delete.page0000644000373100047300000000371612667644616025425 0ustar langpacklangpack00000000000000 David King davidk@gnome.org Jak z dokumentu PDF odstranit poznámku. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014 Odstranění poznámky

Poznámka je forma komentáře přidaná do dokumentu PDF. Poznámku, kterou jste vy nebo někdo jiný přidali, můžete i odstranit.

Zobrazte stránku, která má poznámku. V případě, že si nejste jisti, které stránky mají poznámky, najdete je v postranním panelu poznámek.

Klikněte pravým tlačítkem na ikonu poznámky v dokumentu a pak klikněte naOdstranit poznámku.

Uložte změny do nového dokumentu kliknutím na tlačítko nabídky v pravém horním rohu a následně na Uložit kopii….

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-13pages.page0000644000373100047300000001002112667644616024355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytisknout 13stránkovou brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
13stránková brožura

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky a zadejte: 1.

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zprava doleva.

Klikněte na Tisk.

Až je stránka vytisknutá, vezměte papír a vložte jej zpět do tiskárny, přičemž dbejte na to, aby byl správně otočen (stránka 2 se bude tisknout z druhé strany).

Klikněte na SouborTisk znovu.

Přejděte na kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky a zadejte: 2

Zvolte kartu Nastavení stránky a v nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

Pro vytisknutí stránky 3 klikněte znovu SouborTisk.

Na kartě Obecné zadejte 3 do kolonky Stránky.

Na kartě Nastavení stránky nastavte Řazení stránek na Zprava doleva.

Klikněte na Tisk.

Po vytisknutí strany 3 vraťte papír zpět do podavače tiskárny a dávejte přitom pozor, aby byl správně otočený (stránky 4 a 13 se musí vytisknout na protilehlých stranách papíru).

Klikněte na SouborTisk znovu.

Na kartě Obecné zadejte 4, 13 do kolonky Stránky.

Na kartě Nastavení stránky nastavte Řazení stran na Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

Klikněte na SouborTisk znovu.

Do kolonky Stránky zadejte 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 a Řazení stránek nastavte na Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

Snažší je vytisknout 16stránkovou brožuru, takže si možná budete přát přidat do svého dokumentu PDF 3 prázdné stránky, aby jich bylo právě 16. Udělat to můžete následovně:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný 3stránkový dokument PDF.

Pomocí aplikace PDF-Shuffler jej spojte se svým dokumentem PDF tak, aby prázdné stránky byly na konci.

Postupujte podle kroků pro tisk 16stránkové brožury.

usr/share/help-langpack/cs/evince/print-booklet.page0000644000373100047300000000277412667644616024424 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytisknout brožuru. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
Tisk brožury

Když tisknete brožuru (která bude uprostřed každé stránky pravděpodobně slepena nebo sešita), vyberte si v seznamu níže typ tiskárny, na které budete tisknout. Pak vyberte počet tisknutých stránek své příručky.

Tiskárna umožňující jen jednostranný tisk
Tiskárna umožňující oboustranný tisk
usr/share/help-langpack/cs/evince/movingaround.page0000644000373100047300000001777512667644617024353 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Anna Philips anna.cs.au@gmail.com Jak se po dokumentu pohybovat, jak jej posouvat a přibližovat. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014 Pohyb po dokumentu

Po jednotlivých stránkách dokumentu se můžete posouvat některým z následujících způsobů:

Otáčením kolečka myši nahoru a dolů. Když se chcete po stránce posouvat jen pouhým pohybem myši:

Klikněte na stránku pravým tlačítkem myši a vyberte Automaticky posouvat.

Pohybem ukazatele myši směrem ke spodní části okna posouváte dolů. Rychlost posouvání se mění v závislosti na tom, jak moc dolů zajedete.

Pro zastavení automatického posuvu klikněte kdekoliv v dokumentu.

Použijte posuvník okna s dokumentem.

Použijte šipky nahoru a dolů na své klávesnici.

Táhněte stránku pomocí své myši, jako byste ji drželi. Dělá se to takto:

Přesunujte ukazatel myši přes stránku a přitom držte zmáčknuté prostřední tlačítko myši.

Pokud vaše myš nemá prostřední tlačítko, držte během tažení naráz zmačknuté levé i pravé tlačítko myši.

Přepínání mezi stránkami

Mezi stránkami dokumentu se můžete pohybovat následujícími způsoby:

Klikněte na tlačítko < nebo > na nástrojové liště.

Zmáčkněte klávesy CtrlPage Up nebo CtrlPage Down na klávesnici.

Pro přejití na konkrétní stránku:

Napište číslo stránky do kolonky Zvolit stránku na nástrojové liště a zmáčkněte Enter.

Pokud chcete vidět předchozí navštívené stránky, zmáčkněte < nebo > na nástrojové liště.

Když chcete přejít na začátek nebo konec dokumentu:

Klikněte na nabídku Volby souborů v pravém horním rohu a vyberte První stránka nebo na klávesnici zmáčkněte CtrlHome.

Klikněte na nabídku Volby souborů v pravém horním rohu a vyberte Poslední stránka nebo na klávesnici zmáčkněte CtrlEnd.

Pro posun o deset strán naráz zmáčkněte ShiftPage Up nebo ShiftPage Down.

Standardně se můžete přesouvat jen o celé stránky naráz. Chcete-li mezi stránkami přecházet plynule posuvem nebo tažením, klikněte na tlačítko Volby zobrazení v pravém horním rohu a vyberte Souvislé.

Přibližování a oddalování

Klikněte na tlačítko Volby zobrazení v pravém horním rohu a vyberte Přiblížit nebo zmáčkněte Ctrl+ na klávesnici a zvětší se přiblížení dokumentu.

Klikněte na tlačítko Volby zobrazení v pravém horním rohu a vyberte Oddálit nebo zmáčkněte Ctrl- na klávesnici a zmenší se přiblížení dokumentu.

Případně můžete použít následující postupy:

držte zmáčknutou klávesu Ctrl a pro přiblížení/oddálení použijte kolečko myši

vyberte požadovaná procenta přiblížení z rozbalovací nabídky v horní části okna

Volba Přizpůsobit šířce nastaví přiblížení tak, aby stránka dokumentu vyplnila celou výšku okna.

Volba Přizpůsobit stránce nastaví přiblížení tak, aby stránka dokumentu vyplnila celou šířku okna.

Pokud chcete vidět dvě stránky naráz, jednu vedle druhé podobně jako v knize, kikněte na tlačítko Volby zobrazení v pravém horním rohu a vyberte Dvojstrana.

Když je v gsettings nastaveno allow-links-change-zoom na NEPRAVDA, mají odkazy zablokovánu možnost měnit vaši úroveň přiblížení.

K zobrazení dokumentu můžete využít celou obrazovku:

Klikněte na tlačítko Volby zobrazení v pravém horním rohu a vyberte Celá obrazovka nebo zmáčkněte F11.

Když chcete režim celé obrazovky opustit:

Zmáčkněte F1 nebo Esc

Nebo vypněte režim celé obrazovky kliknutím na tlačítko Volby zobrazení v pravém horním rohu a vyberte Celá obrazovka.

usr/share/help-langpack/cs/evince/duplex-npages.page0000644000373100047300000000474412667644620024401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytisknout brožuru s více než 16 stránkami. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Marek Černocký marek@manet.cz. 2013, 2014
n-stránková brožura

n je násobkem 4.

V případě, že počet stránek ve vašem dokumentu PDF není násobkem 4, měli byste přidat příslušný počet stránek (1, 2 nebo 3), aby násobkem 4 byl. To můžete udělat tak, že:

V aplikaci LibreOffice Writer vytvořte prázdný dokument PDF.

Spojte prázdné stránky se svým dokumentem PDF pomocí aplikace PDF-Shuffler a to tak, že je přidáte na konec.

Klikněte na SouborTisk.

Zvolte kartu Obecné.

V Rozsah vyberte možnost Stránky.

Pište čísla stránek v tomto pořadí: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11… …dokud nenapíšete n čísel stránek.

Přejděte na kartu Nastavení stránky.

V Rozvržení u položky Oboustranné vyberte Kratší okraj (otočení).

V položce Stránek na stranu papíru vyberte 2.

V nabídce Řazení stránek vyberte Zleva doprava.

Klikněte na Tisk.

usr/share/omf-langpack/gparted/gparted-cs.omf0000644000373100047300000000177312654037212023110 0ustar langpacklangpack00000000000000 (Curtis Gedak) (Mike Fleetwood) (Curtis Gedak) Příručka k aplikaci GParted září 2008 GParted je editor diskových oddílů pro GNOME (Gnome PARTition EDitor) sloužící k vytváření, změnám a mazaní diskových oddílů. Umožňuje měnit uspořádání oddílů při zachování jejich obsahu. manual usr/share/gnome/help-langpack/gparted/cs/gparted.xml0000644000373100047300000026560212654037211024407 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Příručka k aplikaci GParted Projekt GParted GParted je editor diskových oddílů pro GNOME (Gnome PARTition EDitor) sloužící k vytváření, změnám a mazaní diskových oddílů. Umožňuje měnit uspořádání oddílů při zachování jejich obsahu. 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Curtis Gedak 2014, 2015 Mike Fleetwood Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.2 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Curtis Gedak Projekt GParted
gedakc@users.sf.net
Mike Fleetwood Projekt GParted
mike.fleetwood@googlemail.com
Příručka V1.9 k aplikaci GParted březen 2015 Curtis Gedak a Mike Fleetwood Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.22.0. Příručka V1.8 k aplikaci GParted září 2014 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.20.0. Příručka V1.7 k aplikaci GParted únor 2014 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.18.0. Příručka V1.6 k aplikaci GParted prosinec 2013 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.17.0. Příručka V1.5 k aplikaci GParted září 2013 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.16.2. Příručka V1.4 k aplikaci GParted únor 2012 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.12.0. Příručka V1.3 k aplikaci GParted leden 2011 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.8.0. Příručka V1.2 k aplikaci GParted červen 2010 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.6.0. Příručka V1.1 k aplikaci GParted červenec 2009 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.4.6. Příručka V1.0 k aplikaci GParted leden 2009 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.4.2. Příručka V0.3.9 k aplikaci GParted září 2008 Curtis Gedak Projekt GParted Popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.3.9. Tato příručka popisuje aplikaci GParted ve verzi 0.22.0 Zpětné ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci gparted nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na .
Úvod Aplikace gparted je editor diskových oddílů pro GNOME (Gnome PARTition EDitor) sloužící k vytváření, změnám a mazaní diskových oddílů. Diskové zařízení může být rozdělené na jeden nebo více oddílů. Aplikace gparted vám umožňuje změnit organizaci oddílů na diskovém zařízení a přitom zachovat jejich obsah. S aplikací gparted můžete provádět následující úkoly: Vytvářet na diskovém zařízení oddíly Zapínat a vypínat příznaky oddílu, jako zda je zaveditelný a skrytý. Provádět s oddíly činnosti, jako je vytvoření, smazání, změna velkosti, přesun, kontrola, změna návěští, kopírování a vkládání. Úpravou oddílu může potenciálně dojít ke ZTRÁTĚ DAT. Aplikace gparted je navržená tak, aby vám umožnila úpravu oddílů s minimálním rizikem ztráty dat. Aplikace je pečlivě testovaná a prakticky používaná týmem projektu GParted. Přesto může ke ztrátě dat dojít v důsledku softwarové chyby, problémů s hardwarem nebo výpadku napájení. Ke snížení rizika ztráty dat pomůže, když nebudete při spuštěné aplikaci gparted připojovat a odpojovat diskové oddíly mimo aplikaci gparted. Doporučujeme vám, abyste si svá DATA před použitím aplikace gparted ZÁLOHOVALI. Začínáme Spuštění gparted Aplikaci gparted můžete spustit následujícími způsoby: Nabídka Aplikace Vybrat Systémové nástrojeEditor diskových oddílů GParted. Příkazový řádek Spustit následující příkaz: gparted Při spuštění vyhledá aplikace gparted ve vašem počítači disková zařízení. Okno aplikace gparted Když spustíte aplikaci gparted, zobrazí se následující okno:
Okno aplikace gparted Ukazuje hlavní okno aplikace gparted.
Okno aplikace gparted obsahuje následující části: Panel nabídek Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy, které můžete potřebovat pro práci s diskovými zařízeními a oddíly v aplikaci gparted. Panel nástrojů Panel nástrojů obsahuje podmnožinu příkazů z těch, které jsou přístupné z panelu nabídek. Oblast s grafickým zobrazením Oblast s grafickým zobrazením obsahuje názornou grafickou prezentaci oddílů na vybraném zařízení. Oblast s textovým zobrazením Oblast s textovým zobrazením obsahuje textový seznam oddílů na vybraném diskovém zařízení. Stavový panel Stavový panel zobrazuje informace o současné činnosti aplikace gparted nebo o počtu operací čekajících na zpracování. Informační panel zařízení Informační panel zařízení zobrazuje podrobnosti o vybraném diskovém zařízení. Ve výchozím stavu není informační panel zařízení zobrazený. Pokud chcete informační panel zařízení zobrazit, vyberte ZobrazitInformace o zařízení. Panel nevyřízených operací Panel nevyřízených operací zobrazuje aktuální seznam operací s oddíly čekajícími ve frontě na zpracování. Ve výchozím stavu, pokud je počet takovýchto operací 0, není panel nevyřízených operací zobrazený. Pokud chcete panel nevyřízených operací zobrazit, vyberte ZobrazitNevyřízené operace. Pokud kliknete levým tlačítkem v oblasti s grafickým nebo textovým zobrazením, vyberete oddíl, který se bude upravovat. Pokud kliknete pravým tlačítkem v oblasti s grafickým nebo textovým zobrazením, aplikace zobrazí vyskakovací nabídku. Vyskakovací nabídka obsahuje nejběžnější činnosti na úpravu oddílu. Podobně, jako v jiných aplikacích GNOME, můžete i v aplikaci gparted jednotlivé činnosti provádět několika způsoby: z nabídky, z panelu nástrojů nebo klávesovou zkratkou.
Spuštění gparted z příkazové řádky Aplikaci gparted můžete spustit z příkazové řádky a zadat jí jedno nebo více diskových zařízení. Pro práci s více diskovými zařízeními z příkazové řádky napište následující příkaz a zmáčkněte Enter: $gparted /cesta-k-vašemu-zařízení1 /cesta-k-vašemu-zařízení2
Zobrazení podpory souborového systému Pokud chcete zobrazit činnosti podporované v souborových systémech, vyberte: ZobrazitPodpora souborového systému. Aplikace zobrazí dialogové okno Podpora souborového systému. Jestliže jste doinstalovali software až za běhu aplikace gparted, klikněte na Znovu vyhledat podporované akce, aby se tabulka aktualizovala. Aplikace provede aktualizaci tabulky. Kliknutím na Zavřít dialogové okno Podpora souborového systému zavřete. Práce se zařízeními Výběr zařízení Když chcete vybrat diskové zařízení, zvolte: GPartedZařízení a vyberte zařízení ze seznamu. Aplikace zobrazí v okně gparted rozložení oddílů daného zařízení. Zobrazení informací o zařízení Když chcete zobrazit informace o diskovém zařízení: Vyberte diskové zařízení. Viz . Zvolte: ZobrazitInformace o zařízení. Aplikace otevře v okně gparted postranní panel a zobrazí informace o zařízení. Pokud chcete postranní panel Informace o zařízení zavřít, zrušte výběr: ZobrazitInformace o zařízení. Aktualizace všech zařízení Když chcete aktualizovat všechna disková zařízení, vyberte: GPartedAktualizovat zařízení. Aplikace znovu vyhledá všechna disková zařízení a aktualizuje v okně gparted rozvržení oddílů zařízení. Vytváření nové tabulky oddílů Když chcete na diskovém zařízení vytvořit novou tabulku oddílů: Vyberte diskové zařízení. Viz . Zvolte ZařízeníVytvořit tabulku oddílů. Aplikace zobrazí dialogové okno Vytvořit tabulku oddílů na /cesta-k-zařízení. Volitelně si můžete ze seznamu vybrat jiný typ tabulky oddílů. Výchozím typem tabulky oddílů je msdos pro disky s velikostí menší než 2 TiB (předpokládá se velikost sektoru 512 bajtů) a gpt pro disky 2 TiB a větší. Viz ohledně omezení tabulky oddílů typu msdos. Jestli chcete používat disk bez tabulky oddílů, zvolte místní smyčku a vytvoří se virtuální oddíl, který se roztáhne přes celý disk. Pak jej naformátujte na požadovaný souborový systém. Formátování virtuálního oddílu se souborovým systémem viz . Většina operačních systémů umí pracovat s tabulkami oddílů gpt a msdos, ale nerozpozná všechny typy souborových systémů. Tento nedostatek v rozpoznávání souborových systémů znamená, že při použití disku bez tabulky oddílů se vystavujete většímu riziku. Například některé operační systémy mohou uživateli navrhnout formátování nerozděleného disku v případě, že souborový systém nerozpoznají. Nová tabulka oddílů se vytvoří kliknutím na Použít. Aplikace zapíše novou tabulku oddílů na diskové zařízení. Po té v okně gparted aktualizuje rozložení oddílů zařízení. VAROVÁNÍ: Tímto se ODSTRANÍ VŠECHNA DATA na CELÉM DISKOVÉM ZAŘÍZENÍ. Pokud svoji tabulku oddílů přepíšete nešťastnou náhodou, podívejte se na Pokus o záchranu dat Když chcete zkusit zachránit data z diskového zařízení: Vyberte diskové zařízení. Viz . Zvolte ZařízeníZkusit zachránit data. Aplikace zobrazí dialogové okno Hledání souborových systémů na /cesta-k-zařízení. Klikněte na Budiž a aplikace započne procházení celého disku. U velkých diskových zařízení může jejich úplná prohlídka zabrat dlouhou dobu. Pokud na to nemáte dostatek času, klikněte na Zrušit. V souborovém systému mohou být objeveny maximálně 4 oddíly. Pokud chcete objevit více než 4 oddíly a obnovit tabulku oddílů, podívejte se na . Až je úplné procházení disku dokončeno, zobrazí se jedno ze dvou možných dialogových oken: Na /cesta-k-zařízení nebyl nalezen žádný souborový systém Pokud není nalezen žádný souborový systém, máte ještě další možnosti, jak zkusit zachránit svá data. Pro pomoc se záchranou řady různých typů ztracených souborů je navržena aplikace photorec. Více informací o ní najdete na . Kliknutím na Budiž zavřete dialogové okno a ukončíte tento pokus o záchranu dat. Na /cesta-k-zařízení byly nalezeny souborové systémy Pokud jsou souborové systémy nalezeny, je každý z nich zobrazen v seznamu pod tlačítkem Zobrazit. Dialogové okno signalizuje, jestli se objevily nějaké nekonzistence v datech. Nekonzistence v datech vám může zabránit data zobrazit. Pro záchranu dat postupujte v následujících krocích pro každý ze souborových systémů: Klikněte na tlačítko Zobrazit, aby se souborový systém připojil a zobrazil. Otevře se váš výchozí správce souborů a obsah souborového systému zobrazí pouze ke čtení. Jestliže se objeví dialogové okno Nelze otevřít výchozího správce souborů, budete muset správce souborů otevřít sami a přejít do přípojného bodu pro souborový systém. Přípojný bod je zobrazen v dialogovém okně, například „/tmp/gparted-roview-XXXXXX“. Kliknutím na Budiž dialogové okno Nelze otevřít výchozího správce souborů zavřete. Použijte správce souborů k překopírování svých dat na jiné úložné médium. Po dokončení kopírování svých data správce souborů zavřete. Po dokončení záchrany dat klikněte na Zavřít a tím celý pokus o záchranu ukončíte. Aplikace odpojí případné souborové systémy připojené kvůli zobrazení. Po té znovu projde všechna disková zařízení a aktualizuje rozložení oddílů zařízení v okně gparted. Práce s oddíly Základní činnosti s oddíly Tyto činnosti neprovádí v oddílech na vašem diskovém zařízení změny. Výběr oddílu Pokud chcete vybrat oddíl, použijte následující: Klikněte na oddíl v oblasti s grafickým zobrazením. Klikněte na oddíl v oblasti s textovým zobrazením. Aplikace zvýrazní oddíl v okně gparted jak v oblasti s grafickým zobrazením, tak s textovým zobrazením. Operace s oddílem, jako smazání, přesun, kopírování, formátování, kontrola, změna návěští a často i změna velikosti, vyžadují, aby oddíl nebyl připojený. Viz . Výběr neobsazeného místa Pokud chcete vybrat neobsazené místo, použijte následující: Klikněte na neobsazeno v oblasti z grafickým zobrazením. Klikněte na neobsazeno v oblasti s textovým zobrazením. Aplikace zvýrazní v okně gparted neobsazené místo jak v oblasti s grafickým zobrazením, tak s textovým zobrazením. Jestliže nemáte žádné diskové zařízení s neobsazeným místem, můžete zkusit následující: Přidat nové diskové zařízení do svého počítače. Zmenšit oddíl, který obsahuje nevyužité místo. Viz . Zobrazení informací o oddíle Pokud chcete zobrazit informace o oddíle: Vyberte oddíl. Viz . Vyberte: OddílInformace. Aplikace otevře dialogové okno Informace o /cesta-k-zařízení. Kliknutím na Zavřít dialogové okno Informace o /cesta-k-zařízení zavřete. Připojení oddílu Pokud chcete připojit oddíl: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílPřipojit a vyberte ze seznamu přípojný bod. Aplikace připojí oddíl do přípojného bodu a aktualizuje v okně gparted rozložení oddílů zařízení. Jestliže není operace OddílPřipojit viditelná, aplikace gparted neví, kam by měla oddíl připojit. Odpojení oddílu Pokud chcete odpojit oddíl: Vyberte připojený oddíl. Viz Zvolte: OddílOdpojit. Aplikace odpojí oddíl z přípojného bodu a aktualizuje v okně gparted rozvržení oddílů zařízení. Jestliže operace OddílOdpojit nebyl úspěšná, je oddíl pravděpodobně používán. Pokud potřebujete mít všechny oddíly odpojené a přístupné pro úpravy, zaveďte systém ze spustitelného CD a použijte aplikaci gparted. Viz . Středně pokročilé činnosti s oddíly Tyto akce provádí v oddílech na vašem diskovém zařízení změny. Ale nemění počáteční a koncovou hranici vašich stávajících oddílů. Vytvoření nového oddílu Pokud chcete vytvořit nový oddíl: Vyberte neobsazené místo na diskovém zařízení. Viz . Zvolte: OddílNový. Aplikace zobrazí dialogové okno Vytvořit nový oddíl. Určete velikost a umístění oddílu. Viz . Určete zarovnání pro oddíl. Viz . Určete typ oddílu. Viz . Určete typ souborového systému pro oddíl. Viz . Určete návěští souborového systému pro oddíl. Viz . Klikněte na Přidat a do fronty operací se přidá operace vytvoření oddílu. Aplikace zobrazí operaci vytvoření oddílu v panelu Nevyřízené operace v okně gparted. Smazání oddílu Pokud chcete smazat oddíl: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílSmazat. Aplikace zobrazí operaci smazání v panelu Nevyřízených operací. Když smažete logický oddíl, všechny stávající logické oddíly za tímto smazaným podstoupí změnu názvu zařízení. Například, rozšířený oddíl obsahuje logické oddíly A, B, C a D. K těmto logickým oddílům přistupuje operační systém následovně: Oddíl A jako /dev/sda5. Oddíl B jako /dev/sda6. Oddíl C jako /dev/sda7. Oddíl D jako /dev/sda8. Jakmile je oddíl B smazán, zbývající logické oddíly budou operačním systémem zpřístupněny následovně: Oddíl A jako /dev/sda5. Oddíl C jako /dev/sda6. Pozor na změnu v názvu zařízení. Oddíl D jako /dev/sda7. Pozor na změnu v názvu zařízení. Změny v názvech zařízení mohou způsobit problémy, pokud se oddíl připojuje podle názvu zařízení. Problému můžete při připojování oddílu předejít používáním návěští souborového systému nebo UUID (Universally Unique Identifier – univerzálního jedinečného identifikátoru) oddílu. Změny v názvu zařízení mohou nepříznivě ovlivnit následující soubory: /etc/fstab - Obsahuje seznam souborových systému, které se mají připojit. /boot/grub/menu.lst - Obsahuje instrukce k zavádění operačního systému pro zaváděč grub. Disky s tabulkou oddílů místní smyčka nebo žádná tabulku oddílů neobsahují a tudíž nemají oddíly. Souborový systém na disku bez tabulky oddílů je v GParted prezentován jako virtuální oddíl. Pro smazání souborového systému a virtuálního oddílu nastavte formát na smazáno. Viz . Pojmenování oddílu Pojmenování oddílů je dostupné jen s tabukou rozdělení disku GUID (GPT). Viz také . Když chcete nastavit název oddílu: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílNázev oddílu. Aplikace otevře dialogové okno Nastavit název oddílu na /cesta-k-oddílu. Název oddílu vepište do textového pole Název. Klikněte na Budiž. Aplikace v panelu Nevyřízené operace zobrazí operaci nastavení názvu oddílu. Formátování oddílu Pokud chcete naformátovat oddíl: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílFormátovat jako a vyberte ze seznamu typ souborového systému. Aplikace zobrazí operaci formátování oddílu v panelu Nevyřízených operací. Viz o účelu souborového systému typu cleared. Nastavení návěští oddílu se souborovým systémem Když chcete nastavit návěští nebo název svazku souborového systému u oddílu: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílNávěští souborového systému. Aplikace otevře dialogové okno Nastavit návěští souborového systému na /cesta-k-oddílu. Název návěští vepište do textového pole Návěští. Klikněte na Budiž. Aplikace v panelu Nevyřízené operace zobrazí operaci nastavení návěští souborového systému. Změna UUID oddílu Pokud chcete změnit UUID (Universally Unique Identifier – univerzální jedinečný identifikátor) oddílu: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílNový UUID. Aplikace zobrazí operaci nastavení nového náhodného UUID v Nevyřízených operací. Změna UUID může zneplatnit klíč Windows Product Activation (WPA). U souborových systémů FAT a NTFS je jako UUID použito sérové číslo svazku (Volume Serial Number). Změna tohoto čísla u systémového oddílu Windows, což je obvykle C:, může zneplatnit klíč WPA. Neplatný klíč WPA pak bude bránit přihlášení, dokud Windows znovu neaktivujete. Aby se zkusilo předejít zneplatnění klíče WPA, je u souborového systému NTFS nastavena na novou náhodnou hodnotu pouze polovina UUID. Při změně UUID u datového oddílu nebo u oddílu na výměnném médiu, by nemělo dojít k ovlivnění klíče WPA. Toto nemusí platit ve výjimečných případech, kdy je oddíl přípojen již během zavádění systému. Neměňte UUID, když to není opravdu zapotřebí. Taková změna může totiž u systémů GNU/Linux způsobit, že se nezavede systém nebo selže připojení systému souborů. Změna UUID bývá zapotřebí jen po kopírování celého oddílu. Změnou se zabrání, aby původní oddíl i kopie měli duplicitní UUID v případě, že se budou používat naráz na stejném počítači. Pokud se objeví problémy při zavádění systému nebo při připojování oddílu, budete možná muset upravit soubory s nastavením, jako třeba /etc/fstab, a znovu vygenerovat nabídku grub, aby bylo uvedeno správné UUID. Stanovení podrobností oddílů Stanovení podrobností oddílu je potřebné když se provádí takové činnosti, jako vytváření, změna velikosti a přesun. Stanovení velikosti a umístění oddílu Pokud chcete stanovit velikost a umístění oddílu, použijte jeden nebo kombinaci více z následujících postupů: Zmáčkněte a držte šipku na jednom z konců grafického znázornění. Táhněte šipku vlevo nebo vpravo v mezích grafické oblasti. Zmáčkněte tlačítko myši uvnitř oddílu v grafickém znázornění a držte jej. Táhněte vlevo nebo vpravo v mezích grafické oblasti. V následujících polích upravte hodnoty klikáním na šipky číselníků nebo je přímo zapište: Volné místo před oddílem Nová velikost Volné místo za oddílem Aplikace ihned aktualizuje jak grafické znázornění, tak číselné hodnoty ve všech třech polích. Stanovení zarovnání oddílu Abyste mohli určit zarovnání oddílu, klikněte na tlačítko se šipkou u pole Zarovnat na a vyberte jej ze seznamu. Pro moderní operační systémy použijte zarovnání na MiB. Toto nastavení zarovná oddíly tak, aby začínaly a končily přesně na hranicích celých mebibajtů (1 048 576 byjtů). Zarovnání na MiB poskytuje vyšší výkonnost při použití systémů RAID a disků SSD, stejně jako disků USB flash. Zarovnání na Cylindry použijte k udržení kompatibility s operačními systémy vydanými před rokem 2000, např. s operačním systémem DOS. Toto nastavení zarovná oddíly tak, aby začínaly a končily na hranicích cylindrů. Hodnoty Cylindr/Hlava/Sektor, tak jak je hlásí moderní disková zařízení, nemají již přímý fyzický vztah k tomu, jak jsou data uložená na daném diskovém zařízení. Z toho důvodu již nadále nejsou vhodné k nastavení zarovnání pro zvýšení výkonu. Volbu Nic použijte jen v případě, že máte hlubší znalosti o struktuře disku, tabulkách rozdělení disku a zaváděcích sektorech. Toto nastavení umístí hranice oddílů relativně ke konci přímo předcházejícího oddílu na diskovém zařízení. Toto nastavení negarantuje rezervování a respektování místa potřebného pro zaváděcí sektory. Stanovení typu oddílu Abyste mohli určit typ oddílu, klikněte na tlačítko se šipkou u pole Vytvořit jako a vyberte jej ze seznamu. Tabulka oddílů msdos má pro oddíly následující omezení: Maximálně 4 primární oddíly. Maximálně 3 primární oddíly a 1 rozšířený oddíl. Rozšiřující oddíl může obsahovat více logických oddílů. Některé distribuce GNU/Linux podporují přístup k nanejvýše 15 oddílům na diskovém zařízení. Maximální velikost oddílu je 2 TiB při použití velikosti sektoru 512 bajtů. Oddíl také musí začínat na prvních 2 TiB diskového zařízení. Primární oddíl poskytuje lepší možnosti při obnově dat, protože údaje o hranicích oddílu jsou uložené na známém pevně daném místě diskového zařízení. Stanovení souborového systému oddílu Abyste mohli určit typ souborového systému, klikněte na tlačítko se šipkou u pole Souborový systém a vyberte jej ze seznamu. Zde jsou příklady použití některých souborových systémů: Souborové systémy ext2, ext3 a ext4 můžete použít pro instalaci GNU/Linux a pro data. linux-swap můžete použít se systémem GNU/Linux ke zvětšení virtuální paměti svého počítače. Souborové systémy fat16 a fat32 můžete použít ke sdílení dat mezi svobodnými a komerčními operačními systémy. cleared můžet použit k vymazání značky libovolného stávajího souborového systému a zajištění, že oddíl bude rozpoznán jako prázdný. unformatted můžete použít, pokud chcete vytvořit oddíl bez souborového systému. Určení návěští souborového systému v oddílu Když chcete zadat návěští (název svazku) souborového systému v oddílu, zapište jej do textového pole Návěští. Návěští můžete použít jako pomůcku k zapamatování, co je v oddíle uložené. Jedinečné názvy lze použít k připojování souborových systémů v operačním systému GNU/Linux. Pokročilé činnosti s oddíly Tyto akce provádí v oddílech na vašem diskovém zařízení změny. Mohou také měnit počáteční a koncovou hranici vašich stávajících oddílů. Tyto akce mohou způsobit, že selže zavedení operačního systému. Změna velikosti oddílu Změnu velikosti a přesun oddílu lze provést naráz jako jednu operaci aplikace gparted. Pokud chcete změnit velikost oddílu: Vyberte oddíl. Viz . Nepřipojené a neaktivní oddíly zpřístupňují u změny velikosti více voleb. Je k dispozici podpora pro změnu velikosti za běhu u oddílů, které jsou připojené nebo jinak aktivní. Často je však omezena pouze na zvětšení velikosti. Zvolte OddílZměnit velikost/Přesunout. Aplikace zobrazí dialogové okno Změnit velikost/Přesunout /cesta-k-oddílu. Upravte velikost oddílu. Viz . Pokud nechcete, aby se začátek stávajícího oddílu posunul, pak neměňte hodnotu volné místo před oddílem. V případě, že je oddíl připojen nebo nějak jinak aktivní, volné místo před oddílem měnit nejde. Určete zarovnání oddílu. Viz . Klikněte na Změnit velikost/Přesunout. Aplikace zobrazí operaci změny velikosti/přesunu v panelu Nevyřízené operace. Zkontrolujte operaci, která byla přidána do panelu Nevyřízené operace. Jestliže operace zahrnuje krok s přesunem, počítejte s následujícím: Krok s přesunem může trvat velmi dlouho, než je zcela dokončen. Pokud oddíl obsahuje zavaděč operačního systému, může jeho přesun způsobit selhání při spuštění tohoto operačního systému. Pokud nejste připraveni na dlouhé čekání nebo řešení možných problémů se spouštěním operačního systému, budete možná chtít operaci vrátit zpět. Viz . Aby bylo možné oddíl zvětšit nebo přesunou, musí být k dispozici nepřidělené místo sousedící s oddílem. V případě, že zvětšujete logický oddíl, musí být nepřidělené místo součástí rozšířeného oddílu. V případě, že zvětšujete primární oddíl, nesmí být nepřidělené místo součástí rozšířeného oddílu. Nepřidělené místo můžete přesunout tak, aby bylo nebo nebylo součástí rozšířeného oddílu tím, že změníte velikost rozšířeného oddílu. Abyste vylepšili způsobilost oddílu NTFS ke zmenšení velikosti, můžete zvážit použití některé z následujících možností: Defragmentujte souborový systém. Spuštění počítače s komerčním operačním systémem, který používá NTFS, v nouzovém režimu, může zlepšit schopnost defragmentace souborového systému. Do nouzového režimu se dostanete stiskem klávesy F8 ve chvíli, kdy váš počítač začne operační systém zavádět. Zkontrolujte oddíl na výskyt chyb následujícím příkazem: C:>chkdsk /f /r Nezapomeňte, že abyste mohli spustit příkaz chkdsk, musíte počítač znovu spustit se systémem, který používá NTFS. Dočasně zakažte stránkovací soubor. Stránkovací soubor obsazuje část místa oddílu napevno a defragmentovací proces jej nemůže přesunout. Dočasně přesuňte rozsáhlé soubory na jiný oddíl nebo diskové zařízení. Rozsáhlými soubory se rozumí takové, jejichž velikost přesahuje několik set megabajtů (MB). Před změnou velikosti oddílu NTFS zajistěte korektní ukončení komerčního operačního systému, který NTFS využívá. Ponechte v oddíle NTFS nejméně 10 % volného místa. Pokud velikost oddílu zmenšíte příliš, může mít komerční operační systém potíže s provozem. Po zmenšení oddílu NTFS spusťte počítač dvakrát po sobě s komerčním operačním systémem, který NTFS používá. Přesouvání oddílu Přesun a změnu velikosti oddílu lze provést naráz jako jednu operaci aplikace gparted. Když chcete oddíl přesunout: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte OddílZměnit velikost/Přesunout. Aplikace zobrazí dialogové okno Změnit velikost/Přesunout /cesta-k-oddílu. Změňte umístění oddílu. Viz . Určete zarovnání oddílu. Viz . Klikněte na Změnit velikost/Přesunout. Aplikace zobrazí operaci změny velikosti/přesunu v panelu Nevyřízené operace. Pokud oddíl obsahuje zavaděč operačního systému, může použití operace přesunu způsobit, že daný operační systém nepůjde zavést. Jestliže spuštění operačního systému selže, přečtěte si . Kopírování a vkládání oddílu Když chcete oddíl kopírovat: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílKopírovat. Aplikace označí oddíl jako zdrojový. Když chcete oddíl vložit: Vyberte nepřidělené místo na diskovém zařízení. Viz . Zvolte OddílVložit. Aplikace zobrazí dialogové okno Vložit /cesta-k-oddílu. Pokud chcete, můžete upravit velikost a umístění oddílu. Viz . Pokud chcete, můžete stanovit zarovnání oddílu. Viz . Klikněte na Vložit. Aplikace zobrazí operaci kopírování oddílu v panelu Nevyřízené operace. Zkopírovaný oddíl má stejné návěští souborového systému a stejný identifikátor UUID (Universally Unique Identifier) jako zdrojový oddíl. To může způsobit problémy v situaci, kdy se zavádí systém nebo když se připojuje oddíl podle jeho názvu nebo jeho UUID. Podstata problému je v tom, že název ani UUID nejsou jednoznačné. Problémem je, že operační systém bude volit, zda připojit zdrojový oddíl nebo jeho kopii, náhodně. Například poprvé může být připojen zdrojový oddíl. A až se bude připojovat příště, použije se třeba pro změnu oddíl s kopií. Toto náhodné chování při připojování oddílu způsobí, že se budou náhodně objevovat a zase mizet soubory, v závislosti na tom, který oddíl je zrovna připojen. Toto náhodná volba připojování může vést i k poškození dat nebo k jejich ztrátě. Abyste předešli problému, doporučuje se vám něco z následujícího: Poté, co jste použili nebo zařadili do fronty operaci kopírování: Změňte UUID buď u zdrojového oddílu nebo u kopie oddílu. Viz . Pokud není návěští souborového systému prázdné, změňte návěští buď u zdrojového oddílu nebo u kopie oddílu. Viz . Po té, co jste použili operaci kopírování, mazání nebo přeformátování zdrojového oddílu. Zvolte jiný postup, který zajistí, že zdrojový oddíl a kopie zdrojového oddílu nebudou použity na stejném počítači naráz. Například, jestliže je zkopírovaný oddíl na jiném fyzickém disku, vyjměte tento disk z počítače. Správa příznaků oddílu Když chcete nastavit příznaky oddílu: Vyberte oddíl. Viz . Zvolte: OddílNastavit příznaky. Aplikace otevře dialogové okno Nastavit příznaky na /cesta-k-oddílu. Když chcete příznak zapnout, zaškrtněte políčko vedle příznaku. Aplikace zapíše zapnutý příznak do oddílu a aktualizuje dialogové okno Nastavit příznaky na /cesta-k-oddílu. Když chcete příznak vypnout, zrušte zaškrtnutí políčka vedle příznaku. Aplikace zapíše vypnutý příznak do oddílu a aktualizuje dialogové okno Nastavit příznaky na /cesta-k-oddílu. Položka Nastavit příznaky je přístupná jen u disků s tabulkami oddílů. Disky s tabulkami oddílů místní smyčka nebo žádná tabulku oddílů neobsahují a tudíž nemají příznaky oddílů. Zobrazení typu tabulky oddílů viz . Kliknutím na tlačítko Zavřít dialogové okno Nastavit příznaky na /cesta-k-oddílu zavřete. Zde je popis jednotlivých příznaků tabulky oddílu MSDOS: Boot je použito některými zaváděcími programy komerčních operačních systémů. Tento příznak označuje oddíl jako aktivní nebo zaveditelný. Pouze jeden oddíl na diskovém zařízení může být aktivní. Diag je použito k označení, že oddíl se používá pro diagnostiku/obnovu. Hidden je použito k označení některými komerčními operačními systémy. Tento příznak způsobí, že je oddíl pro operační systém neviditelný. LBA je použito některými zaváděcími programy komerčních operačních systémů. Tento příznak označuje, že by se k oddílu mělo přistupovat pomocí logického adresování bloků LBA (Logical Block Addressing) místo adresování CHS (Cylindr-Hlava-Sektor). LVM je použito k označení, že oddíl je používán správou logických oddílů LVM (Logical Volume Manager). Palo je použito zaváděcím programem palo na architektuře PA-RISC (Precision Architecture - Reduced Instruction Set Computing). Prep je použito k označení zaváděcího oddílu na hardwaru PowerPC (Power Performance Computing). RAID je použito k označení, že oddíl se používá v diskovém poli RAID (Redundant Array Inexpensive Disks). Zde je popis jednotlivých příznaků tabulky oddílu GPT: Atvrecv je použito k označení oddílu Apple TV Recovery. BIOS_GRUB označuje zaváděcí oddíl BIOS, který je často používán zavaděčem GRUB 2. Boot je použito některými zaváděcími programy komerčních operačních systémů. Tento příznak označuje oddíl jako aktivní nebo zaveditelný. Pouze jeden oddíl na diskovém zařízení může být aktivní. Diag označuje, že oddíl se používá pro diagnostiku a obnovu. Hidden je použito k označení některými komerčními operačními systémy. Tento příznak způsobí, že je oddíl pro operační systém neviditelný. HP-service je použito k označení servisního oddílu firmy Hewlett Packard. Legacy_boot je používáno některým specializovaným softwarem k označení, že oddíl může být zaveditelný. LVM označuje, že oddíl je používán správou logických oddílů (Logical Volume Manager). Msftres je použito k označení oddílu Microsoft Reserved. RAID označuje, že oddíl se používá v diskovém poli RAID (Redundant Array Inexpensive Disks). Kontrolování oddílu Kontrola oddílu zkusí najít a opravit problémy v souborovém systému. Kontrola oddílu zkusí zvětšit souborový systém tak, aby vyplnit oddíl. Když chcete oddíl zkontrolovat: Vyberte nepřipojený oddíl. Viz . Zvolte: OddílZkontrolovat. Aplikace zobrazí operaci kontroly oddílu v panelu Nevyřízené operace. Práce s frontou operací Vrácení poslední operace zpět Pokud chcete vrátit zpět poslední operaci ve frontě operací, zvolte: UpravitVrátit poslední operaci. Aplikace odstraní poslední operaci z fronty zobrazené v panelu Nevyřízené operace. Pokud již ve frontě nezůstala žádná operace, aplikace panel Nevyřízené operace zavře. Vymazání všech operací Pokud chcete vymazat všechny operace ve frontě operací, zvolte: UpravitZrušit všechny operace. Aplikace odstraní všechny operace z fronty a zavře panel Nevyřízené operace. Provedení všech operací Pokud chcete provést všechny operace: Vyberte: UpravitProvést všechny operace. Aplikace zobrazí dialogové okno Provést operace na zařízení. Úprava oddílu může potenciálně způsobit ZTRÁTU DAT. Doporučujeme vám svá data zálohovat předtím, než začnete oddíl upravovat. Klikněte na Použít. Aplikace zobrazí dialogové okno Provádí se nevyřízené operace. Nevyřízené operace se budou provádět jedna za druhou v pořadí, jak jste je vytvořili. Aplikace bude po dokončení každé operace aktualizovat zobrazení stavu. Pokud chcete zobrazit více informací, klikněte na Podrobnosti. Aplikace zobrazí o operaci více podrobností. Pokud chcete více informací o krocích jednotlivých operací, klikněte na tlačítko se šipkou po straně operace. Pokud chcete operaci během provádění zastavit, klikněte na Zrušit. Aplikace zobrazí tlačítko Násilně zrušit (5) s odpočtem 5 sekund. Zrušit nakazuje aplikaci zastavit operace, případně je vrátit do předchozího stavu, aby byla zajištěna celistvost dat. Jestliže se operace do 5 sekund neukončí, aplikace zpřístupní tlačítko Násilně zrušit. Pokud chcete násilně vynutit zastavení operaci během provádění, klikněte na Násilně zrušit. Aplikace zobrazí dialogové okno s varováním. Kliknutím na Pokračovat v operaci dovolíte dokončit vrácení operací zpět. A nebo kliknutím na Zrušit operaci vrácení operací zpět zrušte. Zrušit operaci ukončí bezpečné vrácení operace zpět a může způsobit VÁŽNÉ poškození souborového systému a ztrátu dat. Rozhodně se doporučuje kliknout na Pokračovat v operaci a tím vrácení zpět dokončit. Po dokončení provádění všech operací aplikace zobrazí tlačítka Uložit podrobnosti a Zavřít. Pokud chcete uložit podrobnosti z provádění všech operací, klikněte na Uložit podrobnosti. Aplikace zobrazí dialogové okno Uložit podrobnosti. Pokud chcete změnit výchozí název souboru, zapiště nový název souboru do textového pole Název. Pokud chcete soubor uložit do jiné složky než /root, klikněte na Procházet jiné složky. Aplikace zobrazí navigátor souborového systému. Použijte navigátor souborového systému k výběru složky. Klikněte na Uložit a aplikace uloží podrobnosti do souboru. V případě, že používáte aplikaci gparted ze spustitelného CD, existuje kořenový souborový systém pouze v operační paměti. Všechny soubory uložené do kořenového souborového systému spustitelného CD budou po vypnutí počítače ztraceny. Pokud jste uložili podrobnosti z aplikace gparted do kořenového souborového systému spustitelného CD, budete je potřebovat zkopírovat na trvalé úložiště. Příklady takovýchto trvalých úložišť jsou pevný disk nebo USB flash disk. Klikněte na Zavřít. Aplikace zavře dialogové okno Provádí se nevyřízené operace. Po té znovu projde všechna disková zařízení a aktualizuje rozložení oddílů zařízení v okně gparted. Získání GParted na spustitelném CD Spustitelné CD je kompaktní disk, který obsahuje zaveditelný operační systém. Spustitelné CD vám umožňuje rozjet svůj počítač z CD. Použití aplikace gparted ze spustitelného CD má následující výhody: Můžete upravovat všechny své oddíly, protože žádný z nich není připojený. Můžete upravovat oddíly na počítačích, které nemají zaveditelný operační systém. Aplikace gparted je dostupná na řadě spustitelných CD distribucí. Spustitelné CD obsahující aplikaci gparted si můžete stáhnout z následujících webů: GParted Live CD System Rescue CD Obraz živého CD GParted můžete zapsat na USB flashdisk. Pokud váš počítač umí zavést systém z USB, můžete dát přednost zavedení a používání gparted z USB flashdisku. Abyste předešli znehodnocení prázdného CD při vypalování souboru s obrazem CD, řiďte se následujícími typy: Ujistěte se, že kontrolní součet staženého souboru odpovídá kontrolnímu součtu uvedenému na stránce, ze které stahujete. Ujistete se, že soubor .iso vypalujete jako obraz na prázdné CD. Pokud jej vypálíte jako soubor .iso na datové CD, nepůjde CD použít ke spuštění počítače. Oprava problémů se zaváděním operačního systému Zavádění operačního systému na vašem počítači může selhat, pokud provedete jednu z následujících činností: Smažete oddíl. Přesunete oddíl. Nainstalujete další operační systém a přepíšete hlavní zaváděcí záznam (Master Boot Record - MBR). Naštěstí je možné selhání zavaděče systému většinou opravit. Jestliže váš počítač používá zavaděč GRUB, přečtěte si . Pokud váš počítač nepoužívá GRUB, doporučujeme vám přečíst si dokumentaci ke svému zavaděči, ve které můžete najít, jak problém opravit. Můžete si také pročíst Časté dotazy a odpovědi GParted nebo Diskuzní fórum GParted. Rovněž můžete použít Internetový vyhledávač, abyste zjistili, jak problém vyřešili ostatní uživatelé. Oprava problémů se zavaděním pomocí GRUB Grand Unified Boot loader (GRUB) je používán řadou distribucí GNU/Linux. Než začnete problém se zavaděčem GRUB opravovat, je potřeba zjistit, kterou verzi GRUB používáte. Existují dvě hlavní verze zavaděče GRUB: GRUB, známý také jako GRUB 2 pokrývají verze 1.98 a novější. GRUB 2 funguje s tabulkami oddílů GUID (GPT) a tabulkami oddílů MSDOS. GRUB Legacy, dříve známý jako GRUB, pokrývají verze 0.9x a starší. GRUB Legacy funguje jen s tabulkami oddílů MSDOS. GRUB 2 je používán jako výchozí zavaděč v následujících distribucích GNU/Linux: CentOS 7 a novější Debian 6 (Squeeze) a novější Fedora 16 (Verne) a novější openSUSE 12.2 a novější Ubuntu 9.10 (Karmic Koala) a novější Pokud nevíte, jestli váš počítač používá GRUB 2 nebo GRUB Legacy, můžete zkusit vyhledat odpověď na Internetu. Obnova zavaděče GRUB 2 Použijte následující kroky pro obnovu zavaděče GRUB 2: Zaveďte systém z živého média, jako je GParted Live nebo obraz vaší distribuce GNU/Linux. Otevřete okno s terminálem. Zjistěte, který oddíl obsahuje kořenový souborový systém / pro vaši distribuci GNU/Linux. Použijte GParted k vypsání oddílů na svém diskovém zařízení. Dívejte se po oddílu, který obsahuje linuxový kořenový systém /. Takovýto oddíl GNU/Linux bude nejspíše používat souborový systém ext2, ext3, ext4 nebo btrfs. V případě, že je kořenový oddíl / na LVM, musí být aktivní správa logických disků (Logical Volume Manager). LVM můžete spustit příkazem: # vgchange -a y Při používání LVM je logický svazek (LV – Logical Volume) to stejné jako diskový oddíl. Logické svazky si můžete vypsat příkazem: # lvscan V případě, že je kořenový oddíl / na poli RAID, musí být RAID aktivní. Linuxový softwarový RAID můžete spustit pomocí příkazu: # mdadm --assemble --scan Vytvořte složku přípojného bodu zadáním (jako root): # mkdir /tmp/mojeslozka Připojte kořenový oddíl / do složky přípojného bodu. Předpokládejme například, že kořenový souborový systém / se nachází na /dev/sda5. Zadejte (jako root): # mount /dev/sda5 /tmp/mojeslozka Pokud máte zvlášť oddíl /boot, například na /dev/sda3, je potřeba udělat krok navíc. Připojte oddíl /boot do /tmp/mojeslozka/boot zadáním příkazu (jako root): # mount /dev/sda3 /tmp/mojeslozka/boot Jestliže nevíte, zda máte zvlášť oddíl /boot, tak pravděpodobně nemáte a můžete tento krok ignorovat. Proveďte přípravu na změnu kořenového prostředí zadáním příkazu (jako root): # mount --bind /dev /tmp/mojeslozka/dev# mount --bind /proc /tmp/mojeslozka/proc# mount --bind /sys /tmp/mojeslozka/sys Změňte kořenové prostředí zadáním příkazu (jako root): # chroot /tmp/mojeslozka Přeinstalujte GRUB 2 na zaváděcím zařízení. Upozorňujeme, že je použit název zařízení a ne název oddílu. Například, když je / na /dev/sda5, pak zařízení je /dev/sda. V linuxových distribucích Debian, Ubuntu a jejich dalších odnožích zadejte příkaz (jako root): # grub-install /dev/sda V linuxových distribucích CentOS, Fedora, openSUSE a jejich dalších odnožích zadejte příkaz (jako root): # grub2-install /dev/sda Opusťte změněné kořenové prostředí zadáním příkazu (jako root): # exit Restartujte svůj počítač. Obnova zavaděče GRUB Legacy Použijte následující kroky pro obnovu zavaděče GRUB Legacy: Zaveďte systém z živého média některé z distribucí GNU/Linux. Otevřete okno s terminálem. Živé médium musí obsahovat zavaděč GRUB Legacy. Pokud vaše distribuce používá GRUB Legacy, pak i její živé médium obsahuje GRUB Legacy. Spusťte aplikaci grub z příkazového řádku. (jako root). # grub Zjistěte, kde se nachází grub stage1 pomocí jednoho z následujících postupů: Jestliže je složka /boot uložená v oddíle /, použijte příkaz: grub> find /boot/grub/stage1 Jestliže je složka /boot uložená v jiném oddíle, než je oddíl /, použijte příkaz: grub> find /grub/stage1 Výstup z příkazu find může vypadat nějak následovně: (hd0,0) Pokud se ve výstupu přikazu vypíše více než jeden řádek, musíte se rozhodnout, které zařízení se používá pro grub. Nastavte kořenové zařízení grub zadáním zařízení vráceného příkazem find. grub> root (hd0,0) Znovu nainstalujte grub zadáním zařízení vráceného příkazem find. grub> setup (hd0,0) Ukončete grub. grub> quit Restartujte svůj počítač. Obnovení tabulky oddílů Pokud nešťastnou náhodou přepíšete svoji tabulku oddílu, je ještě šance, že ji můžete obnovit. Aplikace testdisk je navržená, aby vám pomohla obnovit ztracené oddíly. Více informací o aplikaci testdisk najdete na . Aplikace testdisk je součástí každého spustitelného CD, jak je uvádí .
usr/share/gnome/help-langpack/gparted/cs/figures/gparted_window.png0000644000373100047300000012225612654037211027423 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR.l22%sRGBbKGD pHYs  tIME 7?# IDATxexTG߻8 5hRCCw "EjŽ4''G% q|}>Cݙ3sG=\6QbeE0 t[vHDBBBBBB"Wȟ??+++}1Q\O();&6t@sƭ~cǪ"}C9KOɡXDV NGtttjIKG޼yӧ 6([nݺѧOV\IPPJ2MYSS\A 44uѿsZM޽ gYR*/1I|a ҄)ӱG":рLa͍|nyU?G.#%Nj̩f{rxVOe9ͽ/O1ArrKէU/T~l!w仃}W1Jcx&sV?dn:77~/b<}.-V(QTZ*t/^^zȚ5ktfPpp0}aРAYs)ŸT*y ?Æ c8qY|ك\J\vL&C&cmm~ԫ].WyVi%Vjdh <:5MD.W L4MH|ݫQP{]OcIUǏZ2y8g̔, JViYC61zEZ6]G>~1#3/ S $nl-wDX\ Ec\[,|A,2@.^ȁ! 0 ,]-[X\#** G.] cɒ%(JAHY\(.k>rk+J,IsWpTJz{%F;\xp)o_ƢBE\*%!3: k俜12ߧD:ıhٻvQDD@NXa$,,{o3,x}"a8h>êXc2ĐL3UCR8'ٶxCl:#vdl7teW(&kcO.]┖K+~9t=XŽ]B2&LݑeR@ɥ4}yޑڔ!-^TúZbIYSl۬AܿJ`ACytEېYoANX6_*i WopyƝ@38q3шi̶?ciE*&ĕd$V,++4(69?%`0`aaAd۶mjNKi麊F#xW&:iJ8;A=gJ 8GPI r $%$r(c"*U @I~:GꎟO"qMd冿xeT:LzHp#jP/_-c.u)oã\~kDIrFp`O^`PmIl=9,@ _Pdc٪LFusXφ$q6J;;4"*JǤ M;E?b@l-ޟӦc0\By.s(X2"0`tȇX: <ڛ1}ʹw"2nRח0 ؠrlLP(MbȲaZh4ڢ3dq8;;Exx8˖-`0S Y|9F1s^ҳ Aōmql5G{/C|4e\\!EǁUcO $ZŋgPDE.qqi΄͓ycJyQ^.FFQDLRhN.Dr 2A\F7Nsngݤ/+hѢE/:Lw܊"o߾ŋqHڶmmd͛7z*gɷGWd2޽VVVmyV(?P(Ȱ%5=g6O^2aP(,3^@DgEŋWL>b`zǦXn7X2iv?`PߖՆOpj* +na]=[&@G#\19oMޤ2`}%tI4qh=6*=drc?2Mcڵgy){K'6#sk`V^:7[1;s.X/ 갹Si߃G qxx89^Nhhh9⒚#2rKURբg_~KBY`@  dJf6PʖzDžH F,M쿵L \͛4lؐ7oT)888pʕ+``߾}ǸqI.6S>T˗Pz\*ˤ\"'6_'C2%$$$r H@@NNN9t jZl߾}/Y4">`{Pr9KC&H1.& |e2 Zj 8~p)Q,BH aaaԩSSHTT_zpD-z=ZFj;ҵHHHHHHHHv 1%$$$$$$c'N ;WBBBBBBBcW(!!!!!!Lj $HHHHHHHH4HBBBBBBJVDQT9s;㿦ZE=gJU 轳܋0zY)buA]yFYcynisDE\wO'&Q;SMoeEr2;*w1U{%4+Ç89W gMiݸ:eaB!7 i9i<~͝tpS&bt YlZǢ f@tt| fBzcUoӿ)Oqz!3>,Qțsx1ko* 7z+* 5?]jv}c<6娜4Ѫu6S-0} JC.?>DP& sgb.ī0"eF,+XRJ$$r Ƹ(qk0--}%?%hsrTSv;B W4l@zu|7ȣL KO{niY~5Xәd̚L?.dޡ#G-2*ugtWz6A9Z'u?3=(]'Jќ֫jE{$u<{2d-?ˣX1c*䌑2 %iUamr$2W׳r'Fi3/IHHdLqhӼ bx{s9'dhԣysAԫ[S8[0=ֵQUS{p#<rAYz> S%ZukGRΨ>i*Ґ[R1?i !7O ݧ=lJãCxZޫ=U>t="qi:Q0+DMa 3i3UaY}"ҭ;""`Q6nIBj~Υz9ҖjRHЕRP}LP#Jv3}? &uRmʲ&{Yt_r]f&>S~ pWc 8ʵ'xA0-& [}%~,U8OLXp24T:c.ID=6|~'NE!j"JcqhƘcV祴.IH2_EɟND߂e>*Vʃ1oVVwLe\ G>)s6TŰaw0Aٛ+QևA߳V^y5G}Gyt[ G~C=gj W'|=͐~25%~Y2W!ej Z˝+8S,Y;Zc{7^%i?=.fGP },6=T/ߏ$T|VO_ #زt33Z#uMMn*.& "|#.3g|4=NU㹰q=)*QBƲ ci!/:&1%X#cx=wFѹII.mi߫ǩ>>{ZcRU6٘R7JHHi'2Kfa>()i#h"-EOS E?񴰸gz&# L18 RE(h ҙES|> "f?љo0jŮ`u*ȯc4Fw'l\)MR(FseDD[FU*b3F90]A,Rk{GLIFپ{>֗Z{Y>S+ Ԡ:? ` ɩPJD1Gxi{P}e9Sg/*l`@tPӖ5HΔB}\;rzQ۷p*.OcLfk^8.钮 1蔎X+@fr٢A`B6d^¨&:ֈ(XS~g7j9&Q+rM1jdH0.[!U] nXB^Gc"1.q"d&}F1ḞLD4P?=Sn[}C=uʠ ϵ"vɹz+eԽSfEu J el`M,> Y(`Ihkw_'({wSU}YI$Z"cx Re5hyP'w Q*1%Ng̉9|Ʊ(b:Ů ٢ 7'R`I^1NTǤ";Rz}KBB"{"} L=YƖk"0aBN6C֠ "<ʬ0( 6OK'.ʢ1i $;NctoY>umPkဵ l-feBc-)d=M)2m]n="pȋul0#*~igjU)W*K?O/䌓2’?mZ`FM(ZkWh[Z 6) ^J Y ]ŽySyuRMdL.ieT%s}_]'ЇZr>.,R%/|JTthcʨ ͝1!%FýAW߫4i}<1)dc^PߒȺy]^R:("%gA`',%r]oc0QY ,o1,ha~FqR/b9dR?ޔ+wʗe,e${+kْne8iGe;g詺\/)a# XV޸ ]K=79ҍZS*R yFYdѯ:{VSrE%ӳ\7VMX S7>u#XREC[ VŨߪ,_!5}kH'龛HV_RʓnYLQ~:]Q9?6 9ΥO_jĞ`Ħ3t鎹rf_sv^aӢU4>ژμ%]ҕ(i-ix{ĝkr6_[= /yFP5}P<~ ~ޟVӢ'~` :vl9B:MsEmN=^эO g\޳-=c IDAT"=ht)?ݏR=#0q3tK1dR-?oDk Bd`+l_.=1 Bs.Z{1ʸ_iK;)ng"ʞ,_KCn.-}LDTbՑ_큧h~o p\Gǔ[c.VX](q8}zOkL>/ez^xg+Wb %9g4HHHTBB"79vXƂs-[nf W5N]mzK[l}"ORૄ;Zׯ/D5ΐ$$q*!!?~fΜM="JHHH|zP(JApvv^Nq1L@TTZVjX"sDEE!0LIs@&5DNIqQbccs-Lغu+;vpe:t@PP666ݔl9[[bccdJ+aggGҥ:_  3=}>I_̏7o9{l:~2Lo߾`2Zի0Y:.]ĺukEaގ/^ۜJH~{{{lll(UJp-ZwwwJ.Mr]6u֥zT^jժQZ5ԩ;ICzmYfcǎݻ֭[g8]f {TT .J#tZ9د֟|J\ǗS:ƛ sy;`2]^ϕxb\ޝ_&n_sMO΍7:uZ\=ׯ3e7׮]c)\zI&f6pL&Vbڴi>|!CHsʭ ]ҕh48::7o^\Bdd$ꊫ+vvvt:BBB Cӡ鈈իWɓWWWbcc~῝\S3eqٴi[fϞ=N===9tݻw|嗜:u*G(&$/2wlj ѹUW9ʝs~ }8ѐ#ce\鍼v mK3۾&iӦ -F馻wkn6P~9ׯ__f g>}ѣG|}/'ɭPf.HLLyˠi^ףT*>sܰBJ%aiiR$o޼888=:ΜE+U9݇tԉ={ЦM +VUV:t}ѬY3.\#XN`X8W-Ѽ8>se;䡔ן9 |}<$|}sΥiӆUWڄqT^׸E޽]r`~Zj3f,s15n[MQr?Ngˡ9:yw{ʣw?*2 ( A +++bgg\.Gףh0 !qJZ fT\ \Eh4殫(lܴ֭[k׮ ]taĈ/^YfѰaC֬YCz9L&^poԙ4cAcӫ7̣[1}Q׮ل81j{~˩#(թ'7B 92ntx9i{ςyn7#MUF^9ez-.ّgڵ+ݺdut<{f14ܹsjU:vHoӧ〩y4uv5Nћ Ei,RILL 666rL&111ȣG 2.q\.>EJte[UKFعSgvM6m23{n߾7W^e̘1lذ> |1;NFSx ~YʝE lZ-_]ɹ)ճ?|~i L}}<mE#uz5-sЧG'_v1.zfΝԬY zxxs$>6P:xMe̙3&|{ [Mqr=SjͶ}hd,OH$EףP(PTjsd2Q`A͋L&KjcaaaJ"&&&7ߓ?FOcGf;߻K{ݣL =;.ꟲq@Oߎue= 6dJiI+ܹK*b21s|ʎĉ( W,ƴ:߹7jL\22}b(ɈiEy<:-Gptu|Ͻk;iKvX7<<<8s Ç7S'S^=:%K2jHʔ)Ä{VZ׸E&OnqOfk> ?~Mc%Up$ݻwh4-Z%KpB g 1.)a|~r#=ItיS,?LQ%_me@/b'+3Esԧnݺ4h3e=L!Xu]~!u}n]ZιALwQe7hEu[ͻe։r7K2D?:&-yo6E`EDEuQc1%[]k.ڴit}6>>u33)?f"'܄ɜ3ҽڇ8~T3Q\0,uމF^9{j6+4qt0j}s>ɗ;_8 58=1.yoFعs'm۶MݗϟۯKxȃ;g.of挙ܸqɓpƎ˚k=t0~x%.|Q{~1-m7tl3}y> # hS(zn߾M"Epvvd2%2;;;+DQDRRX@_=NhHiĜX+'+ij^60VKsdnx_?mGWR"Po0@j[ν0/+ʎ!__|}};OR. ˡmSjHűhyI.-ߜx`C⑍q' 2G*5iLEGY|;d.= xSpO+"UP6]ks5SuҲk.v隭J(ڂ0t'do*DS8>j8$`*\4֞X/4;O씉Ԛ6?Ax>4l7cENnJ9c句]̾F^9$ym`~ߖ.à PV-sgIwu){=K㕖Cz=?>}~cӮAo3wMIoi+Uu: wR@ E@Vl~nb(!EVl}Oc7xXFnofbFԫ׈}nH(h_d4_z;3f%B:NG6?k>m\CkN-է~4j;ewb3Pg~epFԫהvP~[ؐL:€CvAzp+[ J%JRBE^ uCZpyI;ǒU|:v.[T #+74s!CG~}d2d2JTkVphc]^pjpܯWΝS~UԭkLb?,:ZSra><7N`VɉO&L|2Y;ORqv8*~HNe:_t^ d:1V$666N4Z\z bΝ1ӧOӁ^2h6̣ÀxK|!Pckزwm.dS@.;I2MF:D`` YZbcch4BTT/_| cccC`` 2 ޶z1Gj\g񤵄G c>uкco}\ _s,Urtwݗcg+@Z}#{˥LXq H!uq+^F's-r=.~W{yIr޴l֊'+tӻܤ9%T)/QЬScqDFᄰ( JXF`z4nZM%pwwݝŋViӦMȔe9ڵn]eQ\{*L)S)ݾ-(b䄣 q9JCGb9[[?NǛKlt.MO 89a4h?Ei? uC1/O;8y,YBvعsgtϒ,.}ƲuxTCɓSĩ`4$ktm:?ϥuYl?_Ma|USN,.z\V=d2V58R=Tb4QT,?T}p:( 2Lb ^ ҵݻq-b~A|{>(巏4-a^9J >xA,]J(O|QAfMh'Cf[>Չ=K6mn&DVboܫ;BQD9WQ T3Ť`ESa,_:o7eK4[Y_ew@>Z6*2%߁L;e|??c7iܸ1x2R~qkFԯO&SA(x碳U $?.]www)Q%JƆJ*Q`ܱ|,))ˈ:Iuf2y:UƍĉTs͟r2,RsjϽ_:&MH{koT>s3fR}ڔgqy׈#%!Ba$ .L`` ~0ʔ)DINV-ˑd)Bˣ~'AD8mCBqY=ӳ#V>E0E+Kxo M)zeL핏+mV-_=U:(cH}[.NwEtqGPNZRcj=QA"Ot+Eą3<׊QŽ vױ|[1۵_o(QWY"E$) ע^X9dBxg=JlIJьj9~'"NfWS.X!~/X1OLL *Uyf☠duw貐fҸl7]fͪl {QiNJٳ88U܁Ԅ >/fM9<}Hz:i*gIԟ>9rd v|7^%]/W=W~Tjh2in-.yB5;vо}$i#3%s&e\: &O?<9apr_jeD%[ gfg>-hRk$/Ҫ/՚EROX%oC` X+p'ˆ>*[7?zm (ɓxMLd~U(Zpor6{Kww=JxTKNyUɡ&:tHIHbl2a41y|f?Bm)f>sg3h}VDFFRzϳɯ^*EzJiB6 *Ģ#idwuq,<-Z1y&K޺#plt>5k'Q}p;Ƶek(=yg9392q8={̞U|:i3 i6GnK3]ۗ/{J/>j\}׶˳5-=2j+˷m$ogw"Hn9s>O~IT<~Y['ã͚cЂq>-ߋOA'M7Iv_'ӷ Q4yn ,X-jV3sV3gdH1 \~=ŀף|lMV3غϛV_M`;A)M0r}YHi8fgyjiM^IF@ɣ:j뛱47Rul?g]v~Νc?eE8"OWXuhoJ9^9?4 \ 1*_fz z/}YIBڷ'gܲ&m7`RoN{&^.y:;mfGzaqtl1ҫr&5z/m`ggǚ5kܹ3QQQ<}gggqww7+1 `mm VVV( d2 c0h4DEEiAd0 _Q IDATϟSL0orVU^?T9\[6fn˼H6d_DŽuUmkΞ;K\?ީrJ D 2,_Ƭeh/Z(WMl3,y/shI~`9xoN̛Ec,ã:e#ABE[Zݵšx[Jnť8l@ yyYș3sϜ9:-Ѡ.糑81b eİ(gaVNܽ{k6#vY>8bGrdN΁,[{Gñ}+l&44ҠEcq,Y4Ez+W.2e^C'Y +X} C;8ٹrHw\/IgUHxx8DFFjc"f-d 駟hѢEVСɛ77/_ddΜL2䄃CllKw(""5Ear}&N/ĉ'([;X"ٰa_|En{u}[u=i`KoXn5{WF{N_D1}5p ^Sq`T|T8CCSq0 JIC2`>cTamoG`` ^67}5;wΎHBBB0q-z>ֻc(Ǿ.` *NK$76W:eJ :uARhT}m#wqq1l  4Mj[[[L&3gFS[;mhx2ǖڔ~>p 0|ަڅhZrIdd$(JR=ѧB%& F#Q]Kl= vvvFb*v-iG9.ѣtyIɹ>o1;Z }0 8;Emj& }d2n 6Q5\b(]4~~ܻ/v7[ٳgdϞ}ݻݻ߻ؽ{/{ÜoPt:Str: [[[KgXXvvv]S++шFIwѸQ "qWN1{ BV ]駟h֬Y]Eij;3Ύ_~%6E&1bn Zw톌-,hcc1bV snOq7}"rz/ wx nyLEAc"AA>' 1q|O!) 'F!88/^HddEHbaa|u H §p(Qg/TDK*KӧOtA1קbŊ.\8}f_GGWFN3_vM$# B@rW  b   .  gI9. (}YY=>N" '.  " IЉ!h5D dHޔ6Zk   b   »F-"ACPiѪؿto<" '.  "   b  "   b  "   b  "   b 9IC!S/kAEnͤT8]_0nnn!ҽ " #OmYQ`V1j\Ap ܥXa" Fg8❮S*P]<3FpuBaj)`vq#[^VJR:CNB #vQܸyP Ӭ(Ь 'FV1\!a8ix,ϻf~1'ft(1F®|O-֗-:"v=\Nd]J{vc>c2yvb-rh0'W>@Ŀl7wy MԳJW d|Ϯ{ 3) =0gUJV熞[//2cd[*ِrqlQBr5S3,#pl ;,sq7Q-Q¹F((A̚dˏYtT؝Nje:؇ms-\R1\!ʥuGpT>!bБ#SlHij<}pss-G@*MDž%xl4H17˱*=cj)p-93icj3.қ "klgI9??6DϋGisᚵo<è`^Lv PR8в],({-a5?Ÿ~BL_rqGBZAE28wPF<;RǴ9;{W bmmJ~M[zzʝ^Ƕ1*t-zG7S&XN?t_B`a W;  6ɔ)=3pπ14˧źV XF% z"f06AE>m <ܹ (F }REKPJVB 6ek%. ҎM&3*uޫoI~1`nO 6 *K|4 >(ܒCX>$K*'OQZmz'ǞGB`AHy gLط1~.zk0\ԙq !YdkC˱);='$Cx3̱NIZr*r+xlJi i_B¥_JhbMyJ ׎L_"$RBBƩ@U:OE.ZG_`xe;yc~DA  |"9w@ts>ùkxΣuu8mFN䕇N_+,#*j\i3lRSX¹:6eډ{ \ !4|luf*whO1 hDDFweާ|g!#bSȓ wM`&~u|Έf%O?FUx ϼA,,-RvhIOwFmR|XeO'[E*5j;5$yEA A=6]g%:ufPPĚ(Jy}zy3G"йVVTii{=چ_]1\AHߘ8:/ΥgA-T[lB5a&o掅+I@r 7~͗y-R\b>pC8gfQ9j9 ~~H^MlXn+v=%jgJKfɄNHV #EmS;CZ#!]­7`Gp}fUj:QXBdz' Iv 0oMs Nd{-vR>5~S7nlJrI`uSGLKF%q ѩ\7Jdl4`0 ҟk[N˭C!J!b~QZ9%606[ J 2gvB$NwѼ"sL=Vn9fK.f߄/ȤL]}vr"hOmGQQ&73-o>EϑYhm.e*N71D N3_v퍄Y>N%)@!B!C2hx4/^WZ*K۵x{<}F AA>pAA AA1\AAEAA AA1\AAEAA AA1\AAEAA AA1\AAEA!] !8н[!AA>pAA AAwMc\F,ID Z;S<.  |2" .  N3_vM$! B@qAA AApAAEA,j3gb0D  KBCC_.AAA?R0"&M6ѤICAtBd)ryfȶ=zhG CAtBd)ryfض*WEU#|z(Jf :!9<3l[cF&Bolb\:Tb:!&3Cю ,ΊEz5Ů;4bĂhلr.4#%5 cLB97'ϭY^rB9;> &% O3AʟR q7:o^pt<ʆ^Y!}>`66^xUiJ%'xiiLu.V˫gL.}!U':6t^6] ?6f-Mrk0#ӥnKx!)H?JgJJ|Q?'wtx0PlVAϽjA1OLG(c-@m.+1$97d؜q|Ӿ _6OG\։@TT*W^c|&Lw Uɜ 3Ys=<=UR UT +t 3j4zoIzi1d+_pd74Q///*59ר;bځGJb~MƸυB/2m Sˆ{!0,s/ï|vem!0'7x{%)Kz_~2lTȖ2ٛs1L&3 xeD>f{zŁfR|xd6cxb[V3cb燓j]\n_E= [+nIj qwFO:A b<¯, ܰCujqK"E܈4̔s`|_eUqs"QCϻس';Fx Yޝ+h' -Mt SV㳃k]fd&/̦У~Q$ay͈?!8!lק}xM={سg6M~6[7:<啔?~c)ߔlzlƜzΑ[d%Hːe N|e#|i 5U*4}͇}1b&fNZՠAtPi2 7om?')H.iD5*EʞJmk#z~M=ps(jڙ*UXQ/sm>v9ibqt&.QzhfGPjꉐIR}7o9‹U),}'3T ?9չ S>EΌj!fwc}39+4Nx$&Fvp1NfC0@eKlh-4\lRI`UX{UҲPCYƓ/)[C3lo$6Ǹ9®LڢL_)7k()SP[boA~`{фYc^kJJZc̜b{C KO';6dU2cz'u2Kn 9] J|"LcםI: g>oRkn ~D$sc^c/k9Ǻe!~4<=ӹb@ LL&ɤ}fˣ߆OTF_z|%s:>/&rbbFe$"҈ɤ" cҙ_1/1K!Vѩ"͊͘xz 2}^MN6+'j `_1Ef/gE+N_r޷n⣣Pj2HlЏ Knd$H74D" vYppvcAxu];L& d >޵N$[ӉqVhOL OhJ"c܌YF㉝ =+}"w*dW"aFF爣}ԅdœ'30bTJ)5Gks:DC)3Z&f نې6ڜ2pyj@{h>tdhy%W| H{qehCd2~,{B9O*7fxWou2M(:{9.Zs+u*dWnsaP^OÓ;гffզ G7kN6"t󫍸7#Gj#dʿ9w!'L9Uc"*hE /g~%Gkbss"ffx12C8| /aq,+V'Wry' /˯r֡:5rhfIɗU<ͨp^Dk,Cy$8rmFԴ쟎(̈٤Y^ØP`z?sާN$h^Y.gF?v F^/ &*JU6Ȩ!Vd+Մ g:[N$z֮]+o20Pn˒M)xy  ̯!k9ǔ?uQ QQ R&O?W^˱ĀYqP)?J2(G  eO]/M/wѿ帨uvkX%"|ڊ,}ʹ:vVyN>>c"t9G`i.>D'D"GgFlkwNg޽;Yd?|Nciia' #ǒiF%ό>g| Te{.k׮}qiӦMWwپR*;w/_>1Qtm럒L&TWOYyPWFQZwݻ@Yʕٳg҇R(̐?Gt  |*EA7n"BApA I666"w$[p[A>mI.tƙ!e)?)Yvae1lBߒ ý%.ן㡟z9ݕ Fo"S *U66)$Hi-EdŎ3\r#b}6=(I #^$=N$t1mGqBN߾EU43.%\C޾yTqFX>蹱 u kt[b˔渜[ρPg«y3gɂsr=\=.0L.9X -`\U;T%ne%$,0|WQ6b|ÏA-Yu"W4̯|"sZ%Kǚ Y3wc?G] w}rmxd9'䙡/'KƟa?󼸹T|iwzăpE5Frcv hDQ^}㎻{osaȳchT"7nnT+!1fuuwЈ%C} 7Ѡ`%& D fӕUOE .M1**O\8;-Wnq@"f?1|. Lo=ӣ"VN2XEBf4Z-ZVMUkDT'n&̸L2uyr9ZaiJ _2lDn<ʽj hǒPg NC/9ɛç;Ύ(ެݞpzassV2^9T54it%ϤafBw-OrhMzr`sRiAKh^Ȇ9,oq){:?Fzٸ) h՛}E'ֿ7l/Ѡ9έo|v+3l^+'LFlŔcwxNsrDN }{WD:N=K\RZL/ߙ3fUqb*gdqӺ\rͳFd8=r WNmYuaDiYKdǴnԥG=R~ E$/._/+ڼE,S^xjum">e7<)j{lM@Pޭ !(N(ل&2w %J}_C%{S/\(;#ӣ~^x+Ph\)G?JI\AGf k,ݻ]V2h DTNt^ΠKȥ?!圕]^Ncw,JkoW]~>C6{MzkN-s\}1gVOSE(GҢ }Kwyƭ(4ɖ%vC!d\]$2Ь!WY;6e³]K 6~ǴcKR17o^IWo^| H^_ʬ <󕜴nkVSB,]qFy7o^+79'nndWv-h3%?4v+tw̩BϢ/0hp6} z]LQai@,GsUzc^X~( wX}8nvg*zC=t%$aaײ#6{Y\wF5KH"-=-?Ƶ?NX"U`Hc^\cMa[nؽHmg,Y%PM ”n+vȩ_`],8 'F7XBT8=O ɖ583ӫ͔G5/UuR}i49{(+J蒛jhl]p͖R͆3n(/;+ѩ$B*ǸŰJC®"~N])׃ïQ^V4:tI."aw aNM{.3G^{6' ,ȃyp d{׎,!uk 6jN[ `NglXuRZ;f=! =XaJ}[9o;q?+37ޮZ,k1xxi|Og0CB*YK>#4t{ۏjV wC@+%{Wv̎k3>Ù3Qً7%Tjj&ߵ!VQh(%;Mgܹ=dʏ^rխdqGBZRG} &L~F^ܝ>(zR̘$T:yyfW]|[oq}ˡң ]YwҎyg8*X ;ՉOIyy|I'_VT:ϟg޿.vY1c1:i2!!gqmc?4#ڵ8E(񦝨'$?JI\nUuipw7{ ;aUUMYF ,:{g{Q3ws?^8ž/0,iSN4o`9;GAc댋Bu2Gd3c ' N|^k5@^'h>o\@_'ɾ4kT_vًU$CmPp Wb;ɪU(\s:DRYQEԩYo={cGr|u1u"lK2[jL jeI|4 >(ܒCX>dRϥIȓ(6m̓c#!0[.eO c2L֘g|΢ E^S}>#M~}QM#hZ0JR) \:.Ao鈫k\(OoN(Y;3l<ggb~=_ȉB_3ϛh)c ۦ};]$/[δkN}[\9s+'5G]e +QzLgY:G_](ϤKQA&){}I,:ڄ^WhP8Pi|ZL)f=-`h٘d%]"ngErӓ&~K=g:*L)PE֭{e۔ؤҳ<)lrv䳜9)a+ v(HS$4/9L=z`>wS6Ǯ^{XcZIǜ9s%KEMލ,?ֻ2#IyWҥ k׮}ϋU]|[Ɩ Q  WMuk[?Z Q҇"|dGAȨH\  b  kbR-/? Q  ED%872%;8\ރ- Oqy_{UAdHAOp #444#,,U!sPuŏ;5~U/ڑay*3J]^F1.VbXZZ&p*WL.]R\ &Q5}cʪ e f-EӾ(V.:gQ3#vd9/]_84|pnns#j|'{&WiNbF}Pd@5~݀G0,ҢE (]4ʕw.];;;Zhsw:zy}yX!+vs>Vvwfn,G<4BA -`\U;T [TN}Idpp7ԒU'/r|E#'0iLSg;Ls~<`͸8_FPPIcʸނ3sU.|CF2bggGݺuy 'OPn]Rf?g>@}Otãgr!v2]1[ P6|M1grjxE* =AkRk= P@!}ނ 僁{&ӲBQ<bfKA%tc~.nJ}:Mzq G^D[.!XOAXVNyۑ{.s%mC셬l IDATɕrsrݟFΓPT<^P<-S3Ty1 wX;h LgpEw*MKh'O`i,āk~;{鿳!>O* ㋳}HKc_Bi2h5$lG>];slYW5~Lřb4Δ7(먰Gc?yk%T2Viݺ5Ν;w֭[V/Wq%K8) ;{5[L{mWq aWװɿ CzV"V6tu܆עe[AMMzZ2!׮/RuqQ'[~TtT݉2*T%ط2!氫,7ҽVu% 2krs7_eP;EZ4U--mxx!V:J f-weΏ댳 &} z6sUXi!,pcǔ!.8g-PX1(AϪu/5#FƩ |j$i(Qu%%JHP'* xLC2L k崏]9E 3Uy#0;5d޺ApPj>mců?4#8[$4bW{&wYɤ=0SWة:vD_3\ ^Ex;SDE& EȥYϙilY[mzמm.<- eF)X ٲeK~3jfY *}GGU%pNf&E`B "% H"kAJG RmXiN%*HNR&2GBB%9gI3;~;-cκY .YӸt-fUfNMu`ŒqԚ֥=s,vx˶_ |oQ~55SK| WvLZoÔG1%>;afpiin-3ϳr,0fx^S.G4vf1y;%rƵ̫~W\v$p{jMI/ʞ9x76k!:]8/؟H'Oy5dP2lz;s,95㻷K1*'. gF"?S&WE$͸tOO[NJ^`ɰiO2xH;L.H^0]UGXT}L3I!02x3[jι̋x`^|qQGϘ\%ϱoBS:Z EXƗȁ0t6)o zඒl>ނna4w>x0#`IwZ3kSHyQG,(<3zthRu\jwS''K;Qa`qnPy}U:W$1{ū׿ztʞ3~kU],!!0@7YDŽ/Տܮo߾̛7_4eǯIzF'ԝ]Noӝ|+rDDD$GTU(.*ʗ/z.v׬o EcB}~Tuq\Cs5=_D+iEDDDr\1W/s"""LqՆ4z}7wC֭ j„{stY3f-Fl"l5Vk./}u  W=;"%4s0D`-sJwZիb!zLahU$UZ3nǍ(Id]J[,Xԧ\̾;m/t X,Jh` i$|:LI% v{9ff ˕G|-rwnZ QäYXV(/rT:;Pπ θ9Ovۂt|1g'k Ql[wucz,{ݟ=چwYyٹ{3_(ĢbT?b=;{~|3#v|ɚƛ'էm#-o&[2" .w\fN֪~dk&Wl}}#ktiڀ:U*L_ꗋR u^6[Vwc?3:>78)]Wg돠'qT{ &88Uf4Nц s&ɨJ> n50jg;uʅ`Xz^$jG˝}AdXWSuD᨞Py|ԐO1/Gӻ{0;o܌G2o9\@ʎ/XknJ>וc0y~GHtx[L,?h(`S[~ ~T2+u S}ClH#\=Z xҰaAm9-c6u2#K~3aǘ69 c s Y*Rsp=jzbštwŒT,5G\_M)0f4c#/о>Vʮ1?{0ЪWC"!OWRGY-7~>'n1ef\f2 d2"seFќh}*zX34iEz_m8K6-+lPZ<1˓G| /x(q瓖ѿYQQQDE52SzӤcIXYEOY~_wR 6L9g\,Ҏd+BO$'/tIdjvl?{KPK=eiĕOiT]\GPnT3.~EM?\?$^mM4zjSᩬpˏPE4Mىr]KXLU xlٗu+V U;1X*=1bW~K=N#o:@&7jīXCz8é/m]m՟@?3GfxFSN&8C-!<6k%Vv$sZrIwws w#S:@Pl=6ͳoGwԟܵR+7yq &P S\t欣3ddPpSZS®莔 @ˏC9xRtn>fQUHG 땱;Joq#fÅ^#^Fו]Z̀W3fxeX=Z1R9_. |w0Gyit=6NEŦt! iԷes潅|}ė}cl<;?lx㜺|C3p>HR`#ySpȸjd!cLir4| o9WB ~ {ݸ|MfkP"1T_߂3z`]hӞZr{rzu7]ԟjָиgX\Ɯugq_c 4}uŌLpI<ջ.5S_1nZӺg`X]` -æfOrJΜIky2ސ dR?}";V>]ZN|)X|eK9ҏ%G)0^ '9eݥ,.0g1RZ թ]̌_xmoi\:_-2%1ڏXxiw*&Ϧ N`*5kGwn͆-ggv*SmNgx]iJNa1LYv '`S7)./o`f^~; Ye_ |hl~e|#IحIݱK168N8-@| -" .wnJtrR"@N_aӞ$}B;lã%Na.TGJK(Vfgù]  ƃmגPsd^ZY,e#ZvJG "[V|&xLY93U?(чi>cbc s(ϩQ+*Qr80m)f.HkyhH.8ŕY})b@ ota҈!wD4#(]֌pKCFF䡶<] _5Y-x# %+>ηØ54\l[R* $}ߕJJQ Qc U,IhU'òr|!+c(@{&ʅRg0Qu:}{?#uxTRJQT)!GDD^{9fOw;w HDD .rto[qimqDDDDEbZ/KSEDDDDEDDDDEDDDzp1t%EDDDDEDDDDEDDD\DDDD\DDDD\DDDDEDDDDEDDDDEDDD\DDDD\DDDDTpѽDDDnv)hEDDDr ͸H ."""" ."""" .""""""""""""""" ."""" ."""" .""""""""""""""" .""""wEpݡEDD$gָH ."""" ."""" .""""""""""""""" ."""" .""""_pDDD$QpQpQpQpQpQpɓCEDDDrIpQpQpQpQpQpQpQpQpQpQpQpQpQp\vzBDDDZnJplk\.Lǎ'TNr uӟ ښ"""rWr8̞=z+kEDDDnɓrշۓszp6=z}Q'w3}KF>>.VԌ v̻&B!l@>1Y7s,[1ޱ=30`(%7WM}-""ٳ>}p|||*ۗf3o/1ak*w2 <;1:gʙqghLH|CR(7]NtZDDm.+V0l0222d2a2x1΄zmdg;I;;c٩--pOz%Os-]%Z-F.юz=p4Qye{g'ſ۶WchFʚ~D׬IG"FuU;]|\"؎/cbԉ j= ZqCռ&5hyM\3Cz|Ftn@Ո6/Hsg1)&[Gh,G}FBR1hʫ<ݦ9۽N|yNFzUFnL=ͥj߸MWZDDNp:̝;Slh4^~\.8Y;ބT-p7xuIR,ųhwx&kC>1冱pv6/H0bIfStϗlN`P#uWP5fb ~*Y(^In͛ٸt ,T{9oTYua;̄ܬ>L1|vvl^]_p`2/}ǶS:0J\2x6xmۈԈ_}equD2j~OOi޴/>1WI&GߍxUp6!iiiL< b61͗gZq`3xʈWX/b*LS!b'Lzmo؁69EQb tqv-܉xcZ3?.kg7Юb1t* ל/ۜe1?iAnq̪*1K)7KY}䇔 y! #SIӕ̘"iSٯ{oX錦(`2Q _qY#O50[hT]2bqvNqg 6Of ~}1cưe<==1Liz`m#.l)v F;- ^Zkd69q G4Ɯ/܎T a!]s 4y2E߹S>^6qx+`>Eݩz%>ۉQ)7KfMہHAuߢ%7|qF3//s_`V۝I9kÍ~0}h]gf':{fccb^LaDDDn&338>SV[0TsE$eL[n$KDe|wR` 'ඓth k$E5q:[ e)+$<ǜSҞ&l|̀Z[L][Q}|ujƿn$?qrmihe$\$˔F-OVIc;sOrJΜiq6jAi?>-w1/7coM"""7p8;w.vO t(!?Q&\֫F3_k2kTcD:խJD7W ա<⾇rѽ*_/1[2Y!֥nݺD?'Cd2 p[_+w?jB 7f?>]<%vIENDB`usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/conv-base.page0000644000373100047300000000207012654423036025443 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Číselné soustavy

Pro převod čísla do reprezentace v jiné číselné soustavě použijte operátor in.

12 in hex

5 in binary

1A₁₆ in dec

1010₂ in octal

Převody číselných soustav musíte provádět pomocí klávesnice.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/complex.page0000644000373100047300000000145712654423036025245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Komplexní čísla

Komplexní čísla nejsou v aplikaci Kalkulačka podporována.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/power.page0000644000373100047300000000422612654423036024727 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Sebastian Rasmussen sebras@gmail.com 2015 Jak v kalkulačce zadávat mocniny a odmocniny. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Mocniny a odmocniny

Mocniny se zadávají vložení čísla v podobě horního indexu za umocňovanou hodnotu.

Převrácenou hodnotu čísla lze zadat pomocí symbolu ⁻¹ (CtrlI).

3⁻¹

Mocniny je možné vypočítávat také pomocí symbolu ^. Tím lze jako mocnitele použít výraz.

5^(6−2)

Pokud na své klávesnici nemáte klávesu ^, můžete místo ní dvakrát zmáčknout *.

Druhou odmocninu můžete vypočítat pomocí symbolu √ (CtrlR).

√2

n-tou odmocninu vypočítáte vložením čísla v podobě dolního indexu před symbol odmocniny.

₃√2

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/equation.page0000644000373100047300000000316412654423036025420 0ustar langpacklangpack00000000000000 0 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Základní výrazy

Výrazy se zadávají ve standardní matematické podobě. Například součet 7 a 2 zadáte následovně:

7+2

Pro získání výsledku stiskněte myší tlačítko = nebo na klávesnici stiskněte Enter.

Výpočty se provádí s prioritou běžnou v matematice - násobení a dělení má přednost před sčítáním a odečítáním. Následující výraz dá výsledek 1 (3 . 2 = 6, 7 − 6 = 1).

7−3×2

Pokud chcete pořadí výpočtu změnit, použijte závorky. Následující výraz dá výsledek 8 (7 − 3 = 4, 4 . 2 = 8).

(7−3)×2

Displej vymažete stiskem tlačítka Clr nebo klávesou Esc.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/percentage.page0000644000373100047300000000237512654423036025713 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Procenta

Procenta se počítají pomocí symbolu %.

Při přičítání nebo odečítání řeší znak procenta přičítanou nebo odečítanou procentní hodnotu. Následující výraz vypočítává cenu položky se základní cenou 140 Kč a daní 15 % (140 + (15 : 100) . 140).

140+15%

Ve všech ostatních případech provádí symbol procent podělení 100. Následující výraz vypočítá čtvrtinu z 80 jablek ((25 : 100) . 80).

25%×80

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/conv-currency.page0000644000373100047300000000345412654423036026372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Robert Ancell robert.ancell@gmail.com 2010 Robin Sonefors ozamosi@flukkost.nu 2010 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Měna

Pokud chcete převádět měny, přejděte do finančního režimu a použijte ovládací prvky s měnami.

Zadejte částku, kterou chcete převést.

V rozbalovacích seznamech pod displejem vyberte měnu, ze které chcete převádět, a měnu, do které chcete převádět.

Směnné kurzy jsou přibližné a na základě výsledků by neměla být dělána finanční rozhodování.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/number-display.page0000644000373100047300000000335312654423037026527 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Formát výsledku

Formát použitý pro zobrazení výsledků můžete změnit přes nabídku KalkulačkaPředvolby.

Automaticky

Výsledky s krátkými čísly jsou zobrazovány v Pevné notaci, zatímco s dlouhými čísly ve Vědecké notaci.

Pevný

Výsledky jsou vždy zobrazovány jako desítková čísla

Vědecký

Výsledky jsou zobrazovány ve vědecké notaci

Inženýrský

Výsledky jsou zobrazovány ve vědecké notaci vyjma případů, kdy je exponent vždy násobkem tří

Rovněž je možné nastavit počet desetinných míst, zda se mají zobrazovat nevýznamné nuly a zda se mají zobrazovat oddělovače tisíců.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/boolean.page0000644000373100047300000000232512654423036025210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Boolovská algebra

Pro boolovskou algebru se používají operátory AND, OR a XOR.

010011₂ AND 110101₂

Tlačítka pro tyto symboly jsou dostupná v programátorském režimu.

Funkce NOT provádí negaci jednotlivých bitů čísla. Délka čísla se nastavuje přes nabídku KalkulačkaPředvolby.

NOT 010011₂

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/legal.xml0000644000373100047300000000104512654423036024537 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je vydána pod licencí Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License

Jako zvláštní výjimka se vám držitelem autorských práv uděluje svolení kopírovat, upravovat a šířit ukázkový kód obsažený v tomto dokumentu za podmínek, které si zvolíte, bez dalších omezení.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/logarithm.page0000644000373100047300000000246512654423036025564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Logaritmy

Logaritmy je možné vypočítat pomocí funkce log.

log 100

Výpočet logaritmu o jiném základu provedete zadáním čísla v podobě dolního indexu za názvem funkce.

log₂ 32

Pro výpočet přirozeného logaritmu se používá funkce ln.

ln 1,32

Eulerovo číslo se dá vložit pomocí proměnné e.

e^1,32

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/keyboard.page0000644000373100047300000000311612654423036025370 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Používání klávesnice

Všechny matematické výrazy je možné zadat pomocí klávesnice.

Pro zadání následujících symbolů, které nejsou na klávesnici, můžete použít následující kombinace kláves.

×

*

÷

/

^

dvakrát *

CtrlR

π

CtrlP

K zadávání čísel v podobě horního indexu použijte Ctrlčíslo, pro dolní index Altčíslo.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/conv-length.page0000644000373100047300000000204512654423036026014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Délka/plocha/objem

Pro vzájemný převod jednotek délky, obsahu a objemu použijte operátor in.

6 meters in inches

1 acre in cm²

1 pint in ml

Převody jednotek délky/obsahu/objemu musíte provádět pomocí klávesnice.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/base.page0000644000373100047300000000323712654423036024506 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Číselné soustavy

Pro zadání čísla v určité číselné soustavě se používají čísla v podobě dolního indexu. V následujícím příkladu jsou všechna čísla shodná.

1001011₂

113₈

75

4B₁₆

V programátorském režimu použijte rozbalovací nabídku ke změně číselné soustavy vypočtů.

Je možné použít klávesové zkratky pro přepnutí na dvojkovou (CtrlB), osmičkovou (CtrlO), desítkovou (CtrlD) a šestnáctkovou (CtrlH) soustavu.

Pro převod čísla do jiné číselné soustavy za běhu je možné použít Převod číselných soustav.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/trigonometry.page0000644000373100047300000000321712654423036026334 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Trigonometrie

Trigonometrické výpočty můžete provádět za pomocí funkcí sin, cos a tan.

sin 45

Úhlové jednotky lze změnit v nabídce KalkulačkaPředvolby. Tlačítka s trigonometrickými funkcemi jsou viditelná v pokročilém režimu.

Hyperbolické funkce jsou dostupné přidáním „h“ na konec názvu funkce.

sinh 0,34

Inverzní funkce se zadávají buď pomocí symbolu ⁻¹ (CtrlI) nebo přidáním „a“ před název funkce. Následující dvě formy jsou naprosto shodné.

sin⁻¹ 0,5

asin 0,5

Konstantu π zadáte z klávesnice pomocí CtrlP.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/conv-weight.page0000644000373100047300000000171212654423036026022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Hmotnost

Pro vzájemný převod jednotek hmotnosti použijte operátor in.

1kg in pounds

Převody jednotek hmotnosti musíte provádět pomocí klávesnice.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/conv-time.page0000644000373100047300000000167712654423037025504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Čas

Pro vzájemný převod jednotek času použijte operátor in.

3 years in hours

Převody jednotek času musíte provádět pomocí klávesnice.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/mouse.page0000644000373100047300000000303712654423037024723 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Používání myši

Všechny výrazy je možné zadat pomocí myši. Aby byl přístup ke všem tlačítkům, je zde několik režimů kalkulačky, které si můžete přepínat v nabídce Režim.

Základní

Poskytuje tlačítka použitelná pro základní výrazy

Pokročilý

Poskytuje tlačítka potřebná pro pokročilou matematiku, jako je

Finanční

Poskytuje tlačítka použitelná pro finanční výrazy

Programátorský

Poskytuje tlačítka užitečná pro počítačové programátory

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/absolute.page0000644000373100047300000000162412654423036025410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Absolutní hodnoty

Absolutní hodnoty se vypočítávají pomocí symbolu | nebo funkce abs.

|−1|

abs (−1)

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/factorize.page0000644000373100047300000000167212654423036025563 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Rozklad na prvočinitele

Rozklad právě zobrazeného čísla na prvočinitele (faktorizaci) provedete stisknutím tlačítka fact. Toto tlačítko je viditelné v programátorském režimu.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/superscript.page0000644000373100047300000000312112654423036026147 0ustar langpacklangpack00000000000000 _ Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Horní a dolní index

Některé výrazy mohou vyžadovat čísla zadaná jako horní nebo dolní index. Např.

x³+2x²−5

Pro zadání čísel v podobě horního respektive dolního indexu pomocí myši vyberte příslušný režim tlačítky ↑n respektive ↓n. Když je jeden z těchto režimů aktivní, budou se čísla zadávat v místě horního respektive dolního indexu. Pro návrat do normálního režimu klikněte na aktivační tlačítko znovu.

Z klávesnice se čísla v podobě horního indexu zadávají s přidržením klávesy Ctrl. Pro dolní index držte Alt.

Pokud zadáte nějaký nečíselný znak (např. +), budete vráceni do normálního režimu automaticky.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/financial.page0000644000373100047300000000631612654423036025521 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Finanční funkce

Když se nacházíte ve finančním režimu, jsou dostupná následující tlačítka.

Ctrm

Vypočítá počet úročených období nutných k navýšení investice ze současné hodnoty na budoucí hodnotu při fixní úrokové sazbě po celé úročené období.

Ddb

Vypočítá zrychlené odpisy dané aktivy za určité období pomocí dvojité degresivní metody odpisu.

Fv

Vypočítá budoucí hodnotu investic založenou na sérii stejnoměrných plateb s pravidelnou úrokovou sazbou po zadaný počet platebních období v dané lhůtě.

Gpm

Vypočítá prodejní cenu produktu založenou na nákladech a požadované hrubé marži.

Pmt

Spočítá výši pravidelné splátky půjčky, kde jsou platby prováděny na konci každého platebního období.

Pv

Vypočítá současnou hodnotu investice založené na sérii stejnoměrných plateb sníženou o pravidelnou úrokovou sazbu po zadaný počet platebních období v dané lhůtě.

Rate

Vypočítá měsíční úrok nutný k navýšení investice ze současné hodnoty na budoucí hodnotu po zadaný počet úročných období.

Sln

Vypočítává lineární odpisy dané aktivy za určité období. Lineární metoda odpisu dělí odepisovanou hodnotu rovnoměrně po celou použitelnou životnost aktiva. Použitelná životnost je počet období, typicky let, po kterou je aktivum odepisováno.

Syd

Vypočítá hodnotu degresivního odpisu pro zadané období s použitím metody SYD (Sum of The Years' Digits). Jedná se o degresivní metodu odpisů, takže z počátku je hodnota odpisů vyšší a časem klesá. Použitelná životnost je počet období, typicky v letech, po které je majetek odepisován.

Term

Vypočítá počet platebních období nutných při pravidelných platbách k získání budoucí hodnoty za dané pravidelné úrokové sazby.

Finanční funkce nelze provádět za pomocí klávesnice.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/modulus.page0000644000373100047300000000155112654423036025261 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Zbytek po dělení

Výpočet zbytku po celočíselném dělení se provádí pomocí operátoru mod.

9 mod 5

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/scientific.page0000644000373100047300000000267412654423037025721 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Vědecká notace

K zadávání čísel ve vědeckém formátu použijte tlačítko ×10x (CtrlE). Číselný režim se automaticky změní na režim horního indexu. Když chcete zadat 2.10¹⁰, začněte zadáním masky (2):

2

Potom stiskněte tlačítko vědecké notace (nebo zmáčkněte CtrlE):

2×10

A nakonec zadejte exponent (100):

2×10¹⁰⁰

Aby se výsledky zobrazovaly ve vědecké formě, změňte formát výsledku.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/factorial.page0000644000373100047300000000160212654423037025533 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Faktoriály

Faktoriály se zadávají pomocí symbolu !. Když chcete vypočítat faktoriál čísla 6, zadejte to následovně.

6!

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/conv-character.page0000644000373100047300000000170612654423036026472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Kódy znaků

V programátorském režimu otevře tlačítko á dialogové okno pro převod znaků na jejich kódy.

Znaky nelze převádět s pomocí klávesnice.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/index.page0000644000373100047300000000264612654423036024706 0ustar langpacklangpack00000000000000 Robert Ancell robert.ancell@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 <media type="image" src="figures/logo32.png" its:translate="no"/> Nápověda ke Kalkulačce
Uživatelské rozhraní
Výrazy
Čísla
Převody
Finanční výpočty
usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/variables.page0000644000373100047300000000352012654423036025537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Proměnné

Pro přiřazení hodnoty do proměnné použijte symbol = nebo zvolte tlačítkem x v režimu pokročilé kalkulačky proměnnou, kterou chcete přiřadit. Názvy proměnných mohou obsahovat pouze malá a velká písmena bez diakritiky.

x=5

hodnota=82

Proměnné lze použít v kterémkoliv výrazu a během výpočtu budou nahrazeny svojí přiřazenou hodnotou. Proměnnou vložíte pomocí tlačítka x.

6x+3

xy−3x+7y−21

Následující proměnné jsou definovány vždy.

ans

Výsledek předchozího výpočtu

e

Eulerovo číslo

π

Ludolfovo číslo pí

rand

Náhodná hodnota v rozsahu [0,1] (změní se pokaždé, když je čtena)

usr/share/help-langpack/cs/gnome-calculator/functions.page0000644000373100047300000000671112654423037025605 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2011, 2013 Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 Funkce

Funkce můžete vkládat pomocí jejich názvu následovaného argumentem funkce. Kalkulačka podporuje i uživatelem definované funkce. Pokud není argumentem číslo nebo jediná proměnná, zapište argumenty oddělené středníky a uzavřete je do závorek.

sin 30

abs (5−9)

fun (9;10)

Pro přidání nové funkce zapište funkci ve formátu, jak je uvedeno níže. Název funkce a její argumenty musí obsahovat jen malá a velká písmena bez diakritiky. Část za @ je popis funkce, který je volitelný.

JednoduchyUrok (zaklad; urok; cas) = zaklad * urok * cas @ Vzorec pro jednoduchý úrok

Funkci je možné přidat a vložit také pomocí tlačítka f(x).

Klikněte na f(x). Do políčka napište název funke, zvolte počet argumentů a klikněte vedle na tlačítko se symbolem plus. Na obrazovce kalkulačky napište výraz funkce a zmáčkněte Enter.

Klikněte na f(x). Vyberte si funkci a klikněte na ni.

Definované jsou následující funkce.

abs

Absolutní hodnota

cos

Kosinus

cosh

Hyperbolický kosinus

frac

Desetinná část

int

Celá část

ln

Přirozený logaritmus

log

Logaritmus

not

Pravdivostní NOT

ones

Jedničkový doplněk

sin

Sinus

sinh

Hyperbolický Sinus

sqrt

Druhá odmocnina

tan

Tangens

tanh

Hyperbolický tangens

twos

Dvojkový doplněk

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/key-servers-add.page0000644000373100047300000000434112630200500025132 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Hashem Nasarat hashem@riseup.net 2014 Jak rozšířit seznam serverů s klíči v Heslech a klíčích. Přidání serveru s klíči

Hesla a klíče mají ve svém výchozím seznamu následující servery s klíči:

hkp://pool.sks-keyservers.net

ldap://keyserver.pgp.com

Přidání serveru s klíči

Vyberte Upravit Předvolby.

Zmáčkněte tlačítko Přidat.

V novém dialogovém okně vyberte příslušný Typ serveru s klíči. Server s klíči je dán protokolem, který používá ke komunikaci. Dívejte se po pár prvních písmenech v internetové adrese URL serveru.

Do pole Server vložte internetovou adresu URL serveru s klíči. Podívejte se do dokumentace příslušného serveru, jestli nepracuje na nějakém nestandardním portu. Pokud ano, zadejte port za dvojtečku. Jestli si nejste jisti, ponechte pole za „:“ prázdné.

Celou operaci dokončete zmáčknutím Budiž.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/misc-key-backup.page0000644000373100047300000000327312630200500025114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Hashem Nasarat hashem@riseup.net 2014 Jak uchovat kopii svých klíčů na externím zařízení. Bezpečné zálohování klíčů

Vždy je vhodné uložit si kopii svých klíčů na externí paměťové zařízení, jako je disk USB. Toto zařízení by pak mělo být někde zamčené nebo uložené na nějakém bezpečném místě. Díky tomu budete mít vždy kopii klíčů, když se vám pokazí počítač nebo se v něm nějakým způsbem poškodí data.

Když chcete své klíče zálohovat:

Exportujte své klíče do souborů:

Export vašich klíčů PGP.

Export vašich klíčů SSH.

Zkopírujte vyexportované soubory na externí disk.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/misc-key-fingerprint.page0000644000373100047300000000624112630200500026174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Otisk je jedinečné ID pro každý klíč, které se často používá k ověření vlastnictví klíče. Co je to otisk klíče?

Otisk klíče je jedinečná sekvence písmen a číslic použitá k identifikaci klíče. Obdobně jako u otisků prstů dvou různých lidí, i otisky dvou různých klíčů nebudou nikdy stejné. Otisk je nejlepší způsob jak identifikovat konkrétní klíč.

Klíč má několik vlastností, jako je název a e-mail vlastníka klíče, typ klíče, datum vypršení platnosti klíče atd. V případě, že hledáte veřejný klíč a najdete několik klíčů se stejnými vlastnostmi, je jedinou možností, jak hledaný klíč identifikovat, porovnat otisky s otiskem hledaného klíče.

Když se zkusíte přihlásit ke vzdálenému počítači pomocí SSH je to právě otisk klíče, co se ověřuje. Když podepisujete pomocí klíče PGP, měli byste vždy zkontrolovat otisk a ověřit totožnost majitele, abyste získali jistotu, že podepisujete správným klíčem.

Otisky v <app>Heslech a klíčích</app>

Na otisk klíče v aplikaci Hesla a klíče se můžete podívat při kontrole vlastností klíče.

Když chcete zkontrolovat otisk klíče:

V levém postranním panelu vyberte Klíče GnuPG.

V seznamu vyberte klíč PGP.

Klikněte pravým tlačítkem na klíč a vyberte Vlastnosti.

V novém dialogovém okně vyberte kartu Podrobnosti.

Otisk klíče můžete vidět po levé straně.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/keyring-lock.page0000644000373100047300000000325312630200500024524 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak zamknout a ochránit svoji klíčenku s hesly, abyste ovládali přístup k heslům, která jsou v ním uchovaná. Zamknutí vaší klíčenky

Abyste svá hesla uchovávali v bezpečí, uložte je do klíčenky chráněné heslem. Když je klíčenka chránená heslem zamknutá, jsou v ní uložená hesla skrytá a pro přístup k nim ji musí někdo odemknout správným heslem.

Ochranu klíčenky heslem si můžete zvolit během vytváření klíčenky.

Když chcete svoji klíčenku zamknout:

V seznamu klíčenek v části Hesla v levém postranním panelu vyberte zamknutou klíčenku.

Klikněte na vybranou klíčenku pravým tlačítkem a zvolte Zamknout nebo klikněte na malý symbol odemčeného zámku vedle názvu klíčenky s hesly.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-photoid.page0000644000373100047300000000550212630200500024357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak ke svým stávajícím klíčům přiložit identifikační fotografii, aby vás lidé snadněji rozpoznali. Připojení fotografie k vašemu klíči

Ke svému klíči PGP můžete připojit identifikační fotografii, aby si každý mohl ověřit vlastnictví klíče kouknutím na fotografii. Ačkoliv klíč s připojenou fotografií poskytuje o něco lepší úroveň bezpečnosti než klíč bez ní, kontrola fotografie v klíči není tak bezpečná, jako kontrola otisku klíče, protože kdokoliv, kdo má vaši fotografii, může vytvořit klíč s vaší identifikační fotografií, zatímco otisk napodobit nelze.

Na rozdíl od omezení v aplikaci GPG, nemusí být identifikační fotografie ve formátu JPEG. Hesla a klíče umožňují nahrát fotografii v png, jpg a několika dalších běžných formátech obrázků.

Když chcete ke klíči PGP přiložit identifikační fotografii:

V levém postranním panelu vyberte Klíče GnuPG.

Vyberte klíč PGP.

Klikněte pravým tlačítkem na zvolený klíč a vyberte Vlastnosti Vlastník.

Fotografii přidáte zmáčknutím tlačítka se znakem + umístěným po levé straně.

Ve svém počítači vyberte fotografii.

Operaci dokončíte kliknutím na Zavřít.

Fotografie, kterou vyberete, by měla mít malou velikost, nejlépe tak 120 krát 150 pixelů. Protože je identifikační fotografie vždy vložena v klíči, zvedla by velká fotografie velikost klíče a zpomalila tak veškeré operace s tímto klíčem. U velké fotografie se vás aplikace Hesla a klíče dotáže, jestli ji má upravit na optimální velikost.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/introduction.page0000644000373100047300000000356512630200500024655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak používat Hesla a klíče k vytváření a správě klíčů PGP a SSH a k ukládání hesel, která jsou obtížná na zapamatování. Úvod

Vítejte v příručce k aplikaci Hesla a klíče. Hesla a klíče vytváří a uchovávají bezpečnostní tikety, pomáhají udržovat vaše informace zabezpečené ve vašem počítači a zabezpečit je, když je odesíláte přes síť.

Pomocí aplikace Hesla a klíče můžete:

Kopírovat a ukládat hlesla, která jsou obtížná na zapamatování. K seskupení souvisejících hesel si vytvořte klíčenky.

Vytvářet a spravovat klíče PGP.

Vytvářet a spravovat klíče SSH.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/ssh-create.page0000644000373100047300000001233212630200500024162 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Hashem Nasarat hashem@riseup.net 2014 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Jak vytvořit klíče SSH pro přihlášení k jinému počítači. Vytvoření nového klíče SSH

Klíč SSH vám pomůže vytvořit bezpečné spojení mezi počítači. Vytvořením klíče SSH vytvoříte jak veřejný, tak soukromý klíč. Zde je postup, jak nový klíč vytvořit:

Vyberte SouborNový…

Vyberte Klíč SSH a klikněte na Pokračovat.

Zadejte popis klíče. Popis vám pomůže později klíč rozpoznat. Například můžete zadat datum vytvoření, nějaké informace k použití klíče nebo název serveru, pro nejž je klíč zamýšlen. Pole s popisem je volitelné, a jak si klíč popíšete, záleží jen na vás.

Po rozbalení panelu Pokročilé volby můžete změnit výchozí nastavení pro typ šifrování a sílu klíče.

V tuto chvíli můžete buď jen vytvořit klíč nebo vytvořit klíč a nainstalovat jej na vzdálený počítač, abyste se mohli přihlašovat bez zadávání hesla.

Vytvoření klíče bez nastavení pro vzdálené přihlašování

Můžete vytvořit klíč SSH a zvolit, že jej nastavíte později.

Zmáčkněte tlačítko Pouze vytvořit klíč.

Napište heslovou frázi pro svůj klíč SSH a zmáčkněte Budiž.

Napište znovu heslovou frázi a zmáčknutím Budiž vše dokončete.

Klíč SSH bude nyní uveden v klíčence Klíče OpenSSH.

Když zkusíte použí svůj klíč SSH, dotáže se vás operační systém na heslovou frázi použitou při vytváření. To zajišťuje, že i když se někdo dostane k vašemu klíči SSH, nemůže jej bez znalosti heslové fráze použít.

Vytvoření klíče a nastavení pro vzdálené přihlašování

Jednou z nejužitečnějších věcí na pořízení klíče SSH je, že můžete nainstalovat veřejný klíč na vzdálený počítač. Když tak učiníte, můžete se přihlašovat na vzdálený počítač přes SSH bez potřeby pokaždé zadávat své heslo.

Zmáčkněte tlačítko Vytvořit a nastavit a pokračujte podle instrukcí ohledně zadání heslové fráze.

V dialogovém okně, které se otevře, zadejte Adresu serveru, kterou normálně používáte k přihlášení přes SSH na vzdáleném počítači.

Ujistěte se, že Přihlašovací jméno, které používáte na vzdáleném počítači je správné a zmáčkněte Nastavit.

Program se nyní pokusí připojit na zadanou Adresu serveru se zadaným Přihlašovacím jménem. Pokud se vyskytne nějaký problém s přístupem ke vzdálenému serveru, objeví se okno s vysvětlením problému a vy to můžete zkusit znovu. Ujistěte se, že jste připojeni k síti a že je vzdálený server dostupný.

Pokud se podaří úspěšně spojit se vzdáleným počítačem, objeví se dialogové okno s dotazem na Heslo, které používáte pro přihlášení ke vzdálenému počítači. Zadejte své heslo a zmáčkněte Budiž.

Veřejná část vybraného klíče SSH je nyní nainstalovaná na vzdáleném počítači a nastavená pro umožnění přihlášení k SSH bez hesla. Nyní se můžete přihlásit ke vzdálenému počitači přes SSH, aniž budete muset zadávat heslo.

V případě, že ověření klíčem SSH selže a nemůžete použít ověření heslem, kontaktujte ohledně další pomoci správce služby.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/about-pgp.page0000644000373100047300000000357512630200500024033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak slouží klíče PGP k podepisování a šifrování e-mailů a souborů. Co je to klíč PGP?

Klíč PGP je veřejný šifrovací klíč. Může být použit k podepisování a šifrování e-mailů a souborů. Když vytvoříte klíč PGP, vygeneruje se ve kutečnosti pár klíčů sestávající s veřejného a soukromého klíče. Veřejný klíč můžete sdílet s kýmkoliv, kdo si přeje vám poslat zašifrovanou zprávu nebo soubor, za to soukromý klíč musíte znát jen vy osobně a použijete jej k dešifrování přijaté zprávy.

Šifrování a podepisování dat pomocí klíčů PGP

Hesla a klíče je aplikace sloužící ke správě klíčů. Ačkoliv ji nelze použít k šifrování nebo podepisování souborů a zpráv, můžete ji použít k podepsání důvěryhodných klíčů.

K zabezpečené komunikaci můžete použí e-mailového klienta, jako je Evolution, který poskytuje služby šifrování a podepisování.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/about-diff-private-public.page0000644000373100047300000000422612630200500027073 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Veřejný klíč se používá k zašifrování komunikace. Soukromý klíč k jejímu dešifrování. Veřejný klíč vs. soukromý klíč

Ačkoliv se o veřejných klíčích i o soukromých klíčích bavíme jako o klíčích, pomůže vám o nich uvažovat trochu odlišně. Zkuste veřejný klíč považovat za něco jako zámek a soukromý klíč za klíč, který tento zámek odemyká.

Příklad: odeslání zabalené tajné zprávy

Pojďme použít příklad, abycho ukázali, jak to funguje. Představte si, že chcete, aby vám přítel poslal tajnou zabalenou zprávu. Mohli byste mu dát bedýnku a zámek, ale jen vy byste měli klíč, kterým lze zámek odemknout.

Váš přitel by mohl svoji zprávu vložit do bedýnky, zaklapnout zámek a zamčenou bedýnku poslat poštou. Až ji obdržíte, použili byste klíč k jejímu odemknutí.

To se přesně podobá tomu, jak funguje veřejný klíč a soukromý klíč. Veřejný klíč můžete volně poslat, podobně jako zámek. Kdokoliv díky tomu může snado bezpečně zašifrovat nebo zamknout zprávu, kterou vám chce poslat.

Naopak soukromý klíč je podobný skutečnému klíči, kterým byste odemkli zámek. Protože se soukromý klíč používá k dešifrování zabezpečených zpráv, budete jej chtít uchovat v bezpečí.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/keyring-unlock.page0000644000373100047300000000362112630200500025066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak odemknout zamknutou klíčenku a zobrazit v ní uložená hesla. Odemknutí vaší klíčenky

Klíčenka může být čas od času zamknutá, aby ochránila hesla, která obsahuje, podobně jako když zamykáte důležité věci v kufříku se zámkem. Abyste se ke svým heslům dostali, musíte klíčenku nejprve odemknout.

Když chcete svoji klíčenku odemknout:

Vyberte klíčenku, kterou chcete odemknout, v panelu na levé straně. Bude uvedena v části Hesla.

Pro odemknutí vybrané klíčenky na ni klikněte pravým tlačítkem a v nabídce zvolte Odemknout nebo klikněte na malý symbol zamčeného zámku vedle návzu klíčenky.

V případě, že je klíčenka chráněna heslem, budete vyzváni k zadání hesla pro odemknutí klíčenky. Zadejte správné heslo do pole Heslo a vše dokončete zmáčknutím Odemknout.

Ochranu klíčenky pomocí hesla můžete zvolit během vytváření klíčenky.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/about-ssh.page0000644000373100047300000000317012630200500024031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Jak použít klíče SSH k přihlášení ke vzdálenému počítači, ke kterému bylo vytvořeno zabezpečené spojení. Co je to klíč Secure Shell?

Klíč Secure Shell, často nazývaný jen klíč SSH vám pomáhá vytvářet zabezpečená spojení přes nezabezpečenou síť.

Klíč SSH se prakticky skládá ze dvou částí:

Veřejného klíče, který je běžné dostupný.

Soukromého klíče, který je držen v tajnosti. Soukromý klíč se používá k odemknutí zpráv zašifrovaných odpovídajícím veřejným klíčem.

Přínosem použití klíče SSH je vytvoření spojení mezi počítači, které potřebuje poslat přes síť jen veřejný klíč. Vysílání šifrované takovýmto veřejným klíčem je možné dekódovat jen příslušným soukromým kličem a heslem. Ale protože přes síť je poslán jen veřejný klíč, je heslo klíče uchováno v tajnosti.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-retrieve-remote.page0000644000373100047300000000514112630200500026026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna aruna.evam@gmail.com 2013 Jak poslat spěšnou šifrovanou zprávu někomu, od něhož nemáte jeho klíč. Jak takovýto klíč získat ze vzdáleného serveru s klíči. Získání vzdálených klíčů

Něčí veřejný klíč GnuPG můžete získat na Internetu a uložit si jej do aplikace Hesla a klíče.

Když chcete získat vzdálený klíč:

Vyberte Vzdálené Hledat vzdálené klíče…

V příslušném poli zadejte údaje o klíči, který si přejete získat. Podrobnosti, jako je ID klíče nebo e-mailová adresa vlastníka klíče zajistí daleko přesnější výsledky než jen jméno vlastníka klíče.

Zmáčkněte tlačítko Hledat.

Ze seznamu s výsledky hledání vyberte klíč, který chcete naimportovat, klikněte na něj pravým tlačítkem a vyberte Importovat. Případně můžete zmáčknout tlačítko Importovat, které se objeví v horní části dialogového okna pro vybrání klíče.

Importovaný klíč se objeví v klíčence Klíče GnuPG.

Pokud získaný klíč nevidíte, použijte Zobrazit Zobrazit všechny.

Jestli chcete o klíči více informací dříve, než jej naimportujete, vyberte jej a zmáčkněte tlačítko Vlastnosti nacházející se v horní části dialogového okna. Případně můžete na klíč kliknout pravým tlačítkem a zvolit Vlastnosti. Tím se otevře nové okno, které zobrazí údaje, jako je ID klíče, otisk klíče, úroveň důvěry, jméno vlastníka atd.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/passwords-stored-create.page0000644000373100047300000000410412630200500026706 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak si mohou Hesla a klíče zapamatovat vaše hesla za vás. Uchovávání vašich hesel

Hesla a klíče automaticky uchovávají v klíčence Login hesla pro některé aplikace GNOME. Navíc si můžete uložit kterákoliv další hesla, která chcete zapamatovat.

Když chcete vytvořit nové uložené heslo:

Vyberte Soubor Nový…

V seznamu vyberte Uložené heslo a zmáčkněte Pokračovat.

V nabídce Klíčenka vyberte klíčenku s hesly, ve které chcete heslo uchovávat.

V poli Popis můžete zadat nějaké doplňující informace, jako datum vytvoření, název chráněné aplikace apod.

Do pole Heslo napište heslo. Pokud chcete heslo při psaní vidět, zaškrtněte políčko Zobrazit heslo.

Operaci dokončíte zmáčknutím tlačítka Přidat.

Výchozí klíčenka je v rozbalovací nabídce Klíčenka zobrazena jako první volba. Výchozí klíčenku si můžete změnit.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/keyring-update-password.page0000644000373100047300000000311312630200500026711 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak aktualizovat hesla ke svým klíčenkám, abyste zajistili jejich dobrou ochranu. Změna hesla klíčenky

Heslo pro odemknutí vaší klíčenky můžete kdykoliv změnit.

Když chcete změnit heslo pro klíčenku s hesly:

V levém postranním panelu v části Hesla vyberte klíčenku s hesly.

Klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte Změnit heslo.

Napište původní heslo, aby se ověřilo, že to jste opravdu vy, a zmáčkněte Pokračovat.

V novém dialogovém okně napište nové heslo, napište jej podruhé pro ověření zadání a zmáčknutím tlačítka Pokračovat operaci dokončete.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/subkeys-add.page0000644000373100047300000000404512630200500024341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak zvýšit bezpečnost hlavního klíče pomocí dodatečných podklíčů. Přidání dalších podklíčů

Do hlavního klíče můžete přidat dodatečné podklíče. Pokaždé, když chcete šifrovat nebo podepisovat, si pak musíte vybrat správný podklíč.

Když chcete přidat dodatečný podklíč PGP:

V levém postranním panelu vyberte Klíče GnuPG.

Vyberte v seznamu Osobní klíč PGP.

Klikněte na vybraný klíč pravým tlačítkem a zvolte Vlastnosti Podrobnosti.

Pokud není panel Podklíče rozbalen, rozbalte jej.

Pro přidání nového podklíče klikněte na tlačítko Přidat.

Zvolte správné vlastnosti pro svůj klíč nastavením příslušného Typu klíče, Délky klíče a Data vypršení platnosti a klikněte na Budiž.

Vždy se ujistěte, že platnost vašeho podklíče vyprší dříve než u hlavního klíče, protože podklíč v neplatném hlavním klíči je nepoužitelný.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/legal.xml0000644000373100047300000000050212630200500023070 0ustar langpacklangpack00000000000000

Toto dílo je licencováno pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/ssh-import.page0000644000373100047300000000347112630200500024235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Jak importovat klíče SSH ze souboru do aplikace Hesla a klíče. Import klíčů SSH

Když obdržíte soubor s klíčem e-mailem, budete jej nejspíše chtít naimportovat do aplikace Hesla a klíče. Ve většině případů Hesla a klíče automaticky naimportují klíče SSH ze složky ~/.ssh ve vašem počítači. Klíč můžete do Hesel a klíčů naimportovat i ručně.

Jak můžu ručně naimportovat klíč?

Vyberte SouborImport….

V novém dialogovém okně vyberte klíče, který si přejete importovat. Veřejné klíče SSH mají příponu .pub.

Klikněte na Otevřít.

Naimportované klíče se automaticky seskupují podle svého typu, takže klíče SSH budou uvedeny v části Klíče OpenSSH.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/ssh-export.page0000644000373100047300000000451512630200500024244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak exportovat své veřejné a soukromé klíče SSH, aby byly uložené v souborech. Export klíčů SSH

Vyexportujte si obsah svých klíčů SSH a uložte si je do souborů, abyste měli jejich zálohu a abyste mohli své veřejné klíče sdílet s ostatními.

Když chcete exportovat svůj veřejný klíč SSH:

V levém postranním panelu vyberte klíčenku Klíče OpenSSH.

V seznamu vyberte Osobní klíč SSH, který má být vyexportován.

Vyberte SouborExport…

Zmáčknutím tlačítka Exportovat uložte exportovaný klíč do souboru.

Když chcete exportovat svůj soukromý klíč SSH:

V levém postranním panelu vyberte klíčenku Klíče OpenSSH.

V seznamu vyberte Osobní klíč SSH, který má být vyexportován.

Klikněte na vybraný klíč pravým tlačítkem a zvolte Vlastnosti Podrobnosti.

Pro vyexportování soukromého klíče do souboru zmáčkněte tlačítko Exportovat soukromý klíč.

Vyexportovaný soukromý klíč uchovávejte na bezpečném místě, protože obsah souboru musí zůstat soukromý, aby se předešlo zneužití klíče.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-expired.page0000644000373100047300000000372112630200500024352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Mohu takový klíč dále používat? Lze datum vypršení platnosti změnit? Co se stane po vypršení platnosti klíče?

Když vašemu klíči vyprší platnosti, stane se neplatným. To znamená:

Nelze jej nadále používat k šifrování a dešifrování zpráv.

Nelze jím podepisovat ostatní klíče nebo přijímat podpisy od ostatních klíčů.

V závislosti na tom, jak dlouho chcete, aby byl klíč platný, můžete nastavit datum vypršení platnosti. Standardně nastavují Hesla a klíče platnost na trvalo. To znamená, že platnost klíče nikdy nevyprší.

Datum vypršení platnosti klíče můžete kdykoliv změnit, i po té co už vypršela. Avšak, pokud chcete zamezit používání klíče, jehož platnost vypršela, měli byste jej smazat nebo odvolat.

V případě, že máte zprávy zašifrované klíčem, jehož platnost vypršela, musíte datum vypršení změnit, abyste mohli zprávy dešifrovat před tím, než klíč smažete nebo odvoláte.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-expiration-change.page0000644000373100047300000000430312630200500026314 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak prodloužit nebo odložit datum vypršení platnosti u vašeho klíče. Změna data vypršení platnosti vašich klíčů

Pokud vašemu klíči PGP vypršela platnost, ale vy si přejete pokračovat v jeho používání, můžete změnit datum vypršení. Můžete také změnit nastavení platnosti tak, aby vypršela dříve.

Když chcete změnit datum vypršení platnosti klíče PGP:

V seznamu vyberte klíč PGP.

Klikněte pravým tlačítkem na vybraný klíč a zvolte Vlastnosti.

V novém dialogovém okně vyberte kartu Podrobnosti.

Když chcete změnit datum vypršení platnosti hlavního klíče, zmáčkněte malé tlačítko s obrázkem kalendáře vedle Vyprší na pravé straně dialogového okna. V kalendáři pak můžete vybrat nové datum.

Když chcete změnit datum vypršení platnosti podklíče, rozbalte panel Podklíče a vyberte podklíč v seznamu. Zmáčkněte tlačítko Vyprší na levé straně panelu a vyberte nové datum vypršení platnosti.

Pokud změníte datum vypršení platnosti u klíče, který jste zveřejnili, musíte po provedení změn klíč synchronizovat se serverem s klíči.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-userid-primary.page0000644000373100047300000000361312630200500025666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak změnit své výchozí ID uživatele. Co je to hlavní ID uživatele?

Když máte více ID uživatele, jedno z nich je určeno jako hlavní. Při šifrování a podepisování aplikace Hesla a klíče připojí standardně hlavní ID uživatele k informacím v klíči, pokud místo něj vyslovně neurčíte jiné ID uživatele.

Když chcete v klíči PGP změnit hlavní ID uživatele:

V levém postranním panelu vyberte klíčenku Klíče GnuPG.

Vyberte v seznamu Osobní klíč PGP.

Klikněte na vybraný klíč pravým tlačítkem a zvolte Vlastnosti Jména a podpisy.

Vyberte v seznamu nové hlavní ID uživatele a klikněte na Hlavní.

Příslušné ID uživatele se přesune na začátek seznamu Jména a podpisy a stane se hlavním ID uživatele.

Po změně hlavního ID uživatele proveďte synchronizaci klíčů, aby se zajistila aktuálnost zvdálených kopií.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-userid.page0000644000373100047300000000245312630200500024206 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak vytvořit klíče s dobrými ID uživatelů a jak přidat a odstranit ID uživatelů. Co je to ID uživatele?

Když vytváříte klíče, zadáváte údaje, jako je jméno, e-mail a popis. Tyto údaje dohromady tvoří ID uživatele. Kvalitní ID uživatele pomáhá lidem roztřídit si klíče, které zkouší získat nebo importovat. Při vytváření ID uživatele je důležité vyplnit tyto údaje sloužící k ověření.

Přidání a odebrání ID uživatele
usr/share/help-langpack/cs/seahorse/keyring-change-default.page0000644000373100047300000000355612630200500026451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak nová hesla ukládat do jiné výchozí klíčenky. Změna výchozí klíčenky

Když přidáte nové heslo, přidá se normálně do výchozí klíčenky. Pokud jej chcete přidat do jiné klíčenky, můžete si ji zvolit během přidávání nového hesla a nebo také můžete změnit výchozí klíčenku. Normálně je výchozí klíčenkou Login.

Když chcete změnit výchozí klíčenku:

Vyberte klíčenku, pro kterou jste se rozhodli jako pro výchozí, v seznamu klíčenek v části Hesla v levém postranním panelu.

Klikněte pravým tlačítkem na vybranou klíčenku a vyberte Nastavit jako výchozí.

Hesla některých aplikací GNOME se uchovávají v Heslech a klíčích automaticky v klíčence Login, protože se jedná o výchozí klíčenku. Když výchozí klíčenku změníte, budou se nově vytvořená hesla pro aplikace GNOME ukládat do nové výchozí klíčenky, zatímco hesla aplikací GNOME vytvořená před touto změnou zůstanou v klíčence Login.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/passwords-view.page0000644000373100047300000000527512630200500025131 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Hashem Nasarat hashem@riseup.net 2014 Jak používat Hesla a klíče k uchování hesel, která si potřebujete zapamatovat. Zobrazení uchovávaných hesel

V případě, že zapomenete heslo, které máte uchované v Heslech a klíčích, můžete si jej pro osvěžení své paměti v aplikaci Hesla a klíče nechat zobrazit.

Když chcete zobrazit svá hesla:

Vyberte Zobrazit Podle klíčenky.

Odemkněte klíčenku s hesly, která obsahuje vaše hesla. Zobrazí se seznam hesel v klíčence.

Klikněte pravým tlačítkem na heslo, které chcete zkontrolovat a vyberte Vlastnosti.

Pokud je zapotřebí, rozbalte panel Hesla a zaškrtněte Zobrazit heslo, aby se heslo zobrazilo.

Vzhledem k tomu, že obsah odemčených klíčenek je přístupný programům, které běží, a Hesla a klíče se nesnaží poskytnout falešný pocit bezpečí, můžete vidět obsah odemčené klíčenky bez zadání hesla.

To znamená, že když jste přihlášeni, obsah klíčenky Login bude přístupný bez zadávání hesla do aplikace Hesla a klíče.

V případě, že se chystáte svůj počítač někomu půjčit, měli byste pro něj vytvořit oddělený uživatelský účet nebo mu umožnit používat účet hosta.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-publish.page0000644000373100047300000000635112630200500024362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna aruna.evam@gmail.com 2013 Jak zveřejnit své veřejné klíče na serverech s klíči nebo jak je vyexportovat a poslat přátelům e-mailem. Sdílení vašich veřejných klíčů

Jestli chcete, aby s vámi lidé komunikovali šifrovaně, musíte s nimi sdílet svůj Klíč GnuPG. Pokud chcete klíč sdílet jen s pár vybranými lidmi, vyexportujte jej a výsledný soubor s klíčem jim zašlete e-mailem. Pokud chcete umožnit komukoliv, aby získal a používal váš veřejný klíč, zveřejněte jej na serveru s klíči.

Jak mohu zveřejnit svůj klíč na serveru s klíči?

V levém postranním panelu vyberte Klíče GnuPG.

V seznamu vyberte Osobní klíč PGP, který chcete zveřejnit.

Vyberte Vzdálené Sychnronizovat a zveřejnit klíče…

Zmáčknutím Servery s klíči si zobrazte seznam serverů s klíči, na kterých můžete svůj veřejný klíč zveřejnit.

Pro zveřejnění svého klíče na serveru s klíči vyberte server s klíči z nabídky Zveřejnit klíče na.

Zmáčknutím Zavřít se vrátíte na předchozí dialogové okno.

Operaci dokončíte zmáčknutím Synchronizovat.

Během zveřejňování svých klíčů musíte být připojeni k Internetu.

Co je to server s klíči?

Servery s klíči jsou počítače, které uchovávají kopie veřejných šifrovacích klíčů, které na ně byly nahrány. Tyto kopie sdílí i s ostatními servery s klíči napříč Internetem.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-userid-add.page0000644000373100047300000000503412630200500024732 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak vám pomůže více ID uživatele u jednoho klíče komunikovat s různými lidmi. Přidání dodatečného ID uživatele do klíče

Klíč může mít více ID uživatele. To se hodí, když chcete použít ten stejný klíče pro komunikaci s několika lidmi a některý z nich nezná dejme tomu vaši e-mailovou adresu v ID uživatele. Tato osoba pak nebude chtít importovat váš veřejný klíč, protože obsahuje údaje, které nezná. Pokud se vám nechce při takovém scénáři vytvářet zcela nový klíč s jiným ID uživatele, můžete přidat nové ID uživatele do stávajícího klíče.

Když chcete přidat dodatečné ID uživatele:

V levém postranním panelu vyberte klíčenku Klíče GnuPG.

V seznamu podle své potřeby vyberte Osobní klíče PGP.

Klikněte na klíč pravým tlačítkem a vyberte Vlastnosti Jména a podpisy.

Pro přidání nového ID uživatele klikněte na tlačítko Přidat jméno.

V novém dialogovém okně vyplňte pro nové ID uživatele podrobnosti jako jsou Celé jméno, E-mailová adresa a Komentář klíče.

Zadejte správnou heslovou frázi a vše dokončete kliknutím na Budiž.

Nové ID uživatele bude nyní uvedeno v panelu Jména a podpisy.

V případě, že máte svůj klíč zveřejněn na serveru s klíči, po přidání ID uživatele jej synchronizujte, aby byla vzdálená kopie klíče aktuální.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-delete.page0000644000373100047300000000570112630200500024154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Hashem Nasarat hashem@riseup.net 2014 Jak smazat místní kopii svých klíčů nebo klíčů, pomocí kterých komunikujete s lidmi. Smazání existujícího klíče

Pokud s někým již nadále nebudete komunikovat, můžete smazat kopii jeho klíče GnuPG ve svém počítači pomocí aplikace Hesla a klíče. Můžete také trvale smazat klíč, který vlastníte a který nebyl nikdy zveřejněn na serveru s klíči. Smazáním klíče GnuPG se smaže jak veřejný, tak soukromý klíč.

Když chcete smazat klíč:

Vyberte klíč. (Může být potřeba zobrazit všechny klíče pomocí Zobrazit Zobrazit všechny.)

Klikněte pravým tlačítkem a zvolte Smazat. Případně můžete ke smazání použít nabídku Upravit Smazat.

V případě, že smažete klíč GnuPG, který máte zveřejněn na serveru s klíči, smažete jen klíč ve své klíčence GnuPG, ale kopie na serveru s klíči bude stále vystavena.

Když smažete svůj klíč GnuPG, znamená to, že bude váš soukromý klíč trvale smazán, avšak váš veřejný klíč můžete stále získat ze serveru s klíči a použít jej k šifrování zpráv, které pak už ale nebudete moci číst! Abyste předešli takovémuto použití klíče, získejte jej a odvolejte. Odvolaný klíč pak synchronizujte se serverem s klíči, abyste zabránili lidem v jeho použití.

V novém dialogovém okně potvrďte smazání zaškrtnutím políčka Chápu, že všechny položky budou trvale smazány a vše dokončete zmáčknutím tlačítka Smazat.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/glossary.page0000644000373100047300000000474512630200500024000 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Slovníček základních použitých termínů. Slovníček pojmů

Aplikace Hesla a klíče vám pomáhá generovat a spravovat tikety, které můžete použít k ochraně svých souborů a komunikace. K danému tématu je pár termínů, se kterými byste se měli seznámit dřív, než začnete číst tuto nápovědu:

Šifrování

Šifrování je proces, při kterém se vaše důležité soubory a data znečitelní pro kohokoliv vyjma zamýšlených příjemců. Když data zašifrujete, stane se z nich změť znaků a číslic. Šifrování provádí kdokoliv, kdo odesílá utajované soubory nebo odesílá zprávy v utajované komunikaci.

Algoritmus

Algoritmus je řada kroků používaná k zašifrování nebo dešifrování dat.

Dešifrování

Dešifrování je proces, při kterém získáte původní text ze šifrované zprávy nebo souboru. Provádí jej příjemce chráněného souboru nebo komunikace. Dokud šifrované zprávy nedešifrujete, jsou nečitelné.

Prostý text

Data nebo soubor, které nejsou zašifrované a může je tak číst kdokoliv, kdo se k nim dostane, se nazývají prostý text.

Klíč

Klíč se používá k šifrování a dešifrování souborů a komunikace. Může být použit také k přihlášení ke vzdálenému počítači. Příklady typů klíčů jsou klíče PGP a klíče SSH.

Klíčenka

Klíčenku tvoří sesbírané hesla nebo klíče.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/subkeys-revoke.page0000644000373100047300000000454412630200500025110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak odvolat podklíč, který byl kompromitován nebo není používán. Odvolání vašeho podklíče

Pokud byl váš podklíč kompromitován nebo již není nadále používán, může být dobrý nápad jej odvolat, aby se předešlo jeho zneužití.

Když chcete odvolat podklíč:

Přejděte do panelu Podklíče.

Vyberte podklíč v seznamu a zmáčkněte tlačítko Odvolat.

V novém dialogovém okně vyberte důvod odvolání klíče. Volitelně můžete důvod podrobněji rozvést v poli Popis.

Zmáčkněte tlačítko Odvolat.

Budete muset klíč odemknout pomocí jeho heslové fráze.

Stav podklíče se v panelu Podklíče změní na Odvolaný.

V případě, že máte svůj podklíč zveřejněn, můsíte po jeho odvolání provést synchronizaci se serverem s klíči, aby se zneplatnily všechny jeho kopie.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-export.page0000644000373100047300000000455012630200500024234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak exportovat své veřejné a soukromé klíče PGP, abyste je měli uložené v souboru. Export klíčů PGP

Vyexportujte si obsah svých klíčů PGP a uložte si je do suborů, abyste měili zálohu svých klíčů a abyste mohli své veřejné klíče sdílet.

Export vašeho veřejného klíče PGP

V levém postranním panelu vyberte klíčenku Klíče GnuPG.

V seznamu vyberte Osobní klíč PGP, který chcete exportovat.

Vyberte SouborExport…

Aby byly klíče uchovány ve formátu ASCII, vyberte v nabídce nad tlačítkem Exportovat volbu Chráněné klíče PGP.

Zvolte umístění souboru s klíči a zmáčknutím Exportovat vše dokončíte.

Export vašeho soukromého klíče PGP

V levém postranním panelu vyberte klíčenku Klíče GnuPG.

V seznamu vyberte Osobní klíč PGP, který chcete exportovat.

Klikněte na vybraný klíč pravým tlačítkem a zvolte Vlastnosti Podrobnosti.

Zmáčkněte tlačítko Exportovat.

Zvolte umístění souboru s klíči a zmáčknutím Exportovat vše dokončíte.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-import.page0000644000373100047300000000354312630200500024226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Jak importovat klíče ze souboru do aplikace Hesla a klíče. Import klíčů PGP

Když obdržíte soubor s klíčem e-mailem, budete jej nejspíše chtít naimportovat do aplikace Hesla a klíče. Ve většině případů Hesla a klíče automaticky naimportují klíče PGP z vašeho počítače. Můžete také ručně naimportovat konkrétní klíč, pokud zatím naimportován nebyl.

Jak můžu ručně naimportovat klíč?

Vyberte SouborImport….

V novém dialogovém okně vyberte klíč, který chcete importovat. Klíče PGP mají příponu pgp nebo asc, klíče GPG příponu gpg.

Klikněte na Otevřít.

Jakmile jsou klíče PGP a GPG naimportovány, objeví se v části Klíče GnuPG

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-sync.page0000644000373100047300000000436112630200500023667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak synchronizovat údaje zobrazované ve vašem místním klíči s příslušným klíčem na serveru s klíči. Synchronizace vašich klíčů

Klíče PGP ve vaší klíčence je zapotřebí synchronizovat se serverem s klíči, aby se zajistilo, že se libovolné změny provedené na serveru, jako například nový podpis, aktualizují i do vaší místní kopii klíče. Obdobně, když provedete změny v údajích své místní kopie, třeba v datu vypršení platnosti nebo v podpisu něčího klíče, měli byste synchronizovat klíče, aby se změny aktualizovaly i do vzdálené kopie klíče. Abyste mohli klíče synchronizovat, musíte mít funkční připojení k Internetu.

Jak mohu klíče synchronizovat?

Vyberte klíč PGP, který chcete synchronizovat.

Vyberte Vzdálené Sychnronizovat a zveřejnit klíče…

Synchronizaci proveďte kliknutím na tlačítko Synchronizovat.

Proč je tlačítko <gui style="button">Synchronizovat</gui> nefunkční?

Synchronizovat je možné jen klíče PGP, které byly zveřejněny na serveru s klíči. Pokud je tlačítko Synchronizovat zašedlé, zkontrolujte, jestli byl klíč zveřejněn na serveru s klíči. V případě svých vlastních klíčů si proveďte jejich zveřejnění.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/keyring.page0000644000373100047300000000321512630200500023574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Jak se používá klíčenka k seskupování souvisejících hesel a klíčů. Co je to klíčenka

Obdobně, jako v reálném životě slouží klíčenka ke schování sady klíčů, které patří k sobě, umožňuje klíčenka v aplikaci Hesla a klíče uchovávat hesla a klíče rozdělené do skupin.

Když otevřete Hesla a klíče poprvé, uvidíte klíče a hesla seskupené dohromady. V klíčence Login můžete najít uchovaná hesla pro aplikace GNOME, jako jsou WWW, Účty atd. Klíčenka Login je v Heslech a klíčích výchozí klíčenkou.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-subkeys.page0000644000373100047300000000465312630200500024404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Podklíč je vždy spojen s hlavním klíčem v páru klíčů PGP. Používá se k šifrování. Co je to podklíč?

Ačkoliv je velmi důležité uchovat své klíče v bezpečí, může to být poněku unavné, když máte klíčů hodně. Hesla a klíče poskytují jednoduché řešení, jak zachovat klíče bezpečné, pomocí podklíčů pro podepisování a šifrování.

Kdykoliv vytvoříte nový veřejný šifrovací klíč, nevytvoří se jeden klíč, ale pár klíčů. Tento pár klíčů tvoří hlavní klíč a podklíč. Hlavní klíč může být použit k vytvoření dodatečných podklíčů, které s ním budou spojeny.

Co každý klíč v páru dělá?

Hlavní klíč se používá k podepisování ostatních klíčů, k vytváření podklíčů a k odvolávání podklíčů. Hlavní klíč musí být udržován opravdu v bezpečí. V hlavním klíči se sdružují také podpisy důvěry. V případě, že je hlavní klíč kompromitován, nemáte jinou možnost, než jej odvolat a s ním i všechny připojené podklíče.

Výchozí podklíč se používá k šifrování a dešifrování zpráv. Dodatečné podklíče mohou být použity k vytváření podpisů. Ačkoliv je důležité, aby vaše podklíče zůstaly v bezpečí, můžete podklíč, kdykoliv je kompromitován, odvolat a vytvořit místo něj nový s původním hlavním klíčem.

Více o podklíčích
usr/share/help-langpack/cs/seahorse/ssh-connect-remote.page0000644000373100047300000000443612630200500025647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com Jak použít klíč SSH pro přihlášení k jinému počítači bez zadávání hesla. Připojení k jinému počítači

Hesla a klíče můžete použít k instalaci svých klíčů SSH na vzdálený počítač, na kterém běží server SSH. Můžete také v průběhu vytváření nastavit klíč SSH pro vzdálené přihlašování.

Klikněte pravým tlačítkem na Klíč SSH a vyberte Nastavit klíč pro SSH…

V dialogovém okně, které se otevře, zadejte Adresu serveru, kterou normálně používáte pro přihlášení ke vzdálenému počítači přes SSH a zmáčkněte Nastavit.

Program se nyní pokusí připojit na zadanou Adresu serveru se zadaným Přihlašovacím jménem. Pokud se vyskytne nějaký problém s přístupem ke vzdálenému serveru, objeví se okno s vysvětlením problému a vy to můžete zkusit znovu. Ujistěte se, že jste připojeni k síti a že je vzdálený server dostupný.

Pokud se podaří úspěšně spojit se vzdáleným počítačem, objeví se dialogové okno s dotazem na Heslo, které používáte pro přihlášení ke vzdálenému počítači. Zadejte své heslo a zmáčkněte Budiž.

Nyní byste měli být schopni se přihlásit ke vzdálenému počítači přes SSH bez zadávání hesla.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/index.page0000644000373100047300000000356212630200500023240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hesla a klíče Hesla a klíče Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Aplikaci Hesla a klíče používejte k zapamatování svých hesel a k vytváření a správě klíčů PGP a SSH. <media its:translate="no" type="image" mime="image/png" src="media/seahorse.png"/> Hesla a klíče
Klíče SSH
Klíče PGP
Uložená hesla a klíčenky s hesly
usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-userid-remove.page0000644000373100047300000000323112630200500025474 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak odstranit dodatečné ID uživatele. Odebrání dodatečného ID uživatele

Je podstatné, aby všechny klíče měli aspoň jedno ID uživatele, ale dodatečná ID uživatele, která jste doplnili, je možné odebrat.

Když chcete z klíče PGP odebrat ID uživatele:

V levém postranním panelu vyberte klíčenku Klíče GnuPG.

Vyberte v seznamu Osobní klíč PGP.

Klikněte na vybraný klíč pravým tlačítkem a zvolte Vlastnosti Jména a podpisy.

Vyberte ID uživatele, které chcete odebrat, a klikněte na Smazat.

Po odebrání ID uživatele synchronizujte své klíče, aby se změny promítly do vzdálené kopie klíče.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-create.page0000644000373100047300000001024112630200500024150 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Hashem Nasarat hashem@riseup.net 2014 Jak vytvořit a používat klíče GnuPG pro šifrování a podepisování e-mailů. Vytvoření klíčů PGP

Když chcete vytvořit nový klíč PGP:

Vyberte SouborNový…

V seznamu vyberte Klíč PGP a zmáčkněte Pokračovat.

Do pole Celé jméno zadejte své celé jméno.

Volitelně můžete zadat svoji e-mailovou adresu a komentář popisující účel klíče.

Zmáčkněte Vytvořit.

V dialogovém okně hesla zadejte heslo pro klíč. Svoji volbu potvrďte opětovým zadáním hesla.

Celou operaci dokončete zmáčknutím Budiž.

Aplikaci Hesla a klíče může vygenerování klíče zabrat nějaký čas. Po dobu, co je klíč generován, pohybujte myší nebo mačkejte nějaké klávesy na klávesnici nebo brouzdejte po webu. Tím pomůžete Heslům a klíčům vytvořit opravdu náhodný klíč. Klíč bude uveden v části Klíče GnuPG.

Podrobné údaje Celé jméno, E-mailová adresa a Poznámka u klíče GnuPG se nazývají ID uživatele klíče.

Pokročilé volby klíče PGP

Rozbalte panel Pokročilé volby, abyste mohli zvolit vlastní hodnoty pro typ klíče, sílu klíče a datum vypršení platnosti klíče.

Typ klíče

V závislosti na svých potřebách vytvořte klíče, které můžete použít jen pro podepisování nebo pro šifrování i podepisování. Algoritmy RSA a DSA-Elgamal generují klíče s obdobnou úrovní bezpečnosti.

Síla klíče

Síla klíče se měří jako velikost klíče v bitech. Je obtížné a časově náročné nabourat silný klíč, ale na druhou stranu silný klíč zpomaluje postup šifrování a podepisování. Sílu klíče byste v aplikaci Hesla a klíče měli volit s ohledem na to, jak dlouho chcete klíč používat. Malé klíče jsou postačující na krátkodobé použití, zatímco dlouhé klíče jsou vhodné pro dlouhodobé použití.

Datum vypršení vlastnosti:

Když vyprší platnost klíče, některé činnosti nebudou nadále fungovat. V aplikaci Hesla a klíče můžete buď nastavit platnost na Nikdy nevyprší nebo vybrat datum a čas jeho vypršení.

Doporučuje se nastavit datum vypršení platnosti s ohledem na možnost, že ztratíte přístup ke klíči. I když vašemu klíči vyprší platnost, můžete změnit vypršení na pozdější datum.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/keyring-create.page0000644000373100047300000000504412630200500025037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Jim Campbell jcampbell@gnome.org 2014 Jak používat klíčenky k seskupování uchovávaných hesel. Vytvoření nové klíčenky

Klíčenky používejte k seskupování souvisejících hesel. Můžete si zapnout ochranu klíčenky pomocí hesla.

Když chcete vytvořit novou klíčenku pro hesla:

Vyberte Soubor Nový…

Zvolte Klíčenka s hesly a zmáčkněte Pokračovat.

Zvolte název pro svoji novou klíčenku a pokračujte zmáčknutím Budiž.

Aby byla vaše klíčenka chráněná heslem, zvolte heslo a opište jej ještě jednou, pro ověření správnosti zadání. V případě, že chcete nechat svoji klíčenku trvale odemčenou, ponechte obě pole prázdná.

Zmáčknutím Pokračovat vytvoření klíčenky dokončete. Pokud jste svoji klíčenku neochránili heslem, budete muset potvrdit, že to je opravdu to, co chcete.

Vaše nová klíčenka bude uvedena v části Hesla.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/subkeys-examine.page0000644000373100047300000000340412630200500025235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak zobrazit všechny podklíče uvedené v klíči PGP. Kde jsou vypsány mé podklíče?

Můžete si zkontrolovat obsah páru klíčů, abyste viděli vlastnosti podklíče.

Když chcete vidět všechny podklíče některého klíče PGP:

V levém postanním panelu vyberte Klíče GnuPG.

Vyberte Osobní klíč PGP.

Klikněte pravým tlačítkem na klíč, který jste zvolili v předchozím kroku a vyberte Vlastnosti Podrobnosti.

Pokud není panel Podklíče rozbalen, rozbalte jej.

V panelu budou uvedeny všechny podklíče vybraného klíče PGP.

Kdykoliv podepisujete jiný klíč, aplikace Hesla a klíče automaticky zvolí pro podepsání hlavní klíč v případě, že vyberete k podpsání pár klíčů GnuPG.

usr/share/help-langpack/cs/seahorse/concepts.page0000644000373100047300000000131312630200500023737 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org 2014 Poučte se o termíneck a konceptech, které souvisejí se správou hesel a klíčů. Pojetí klíčů a slovníček usr/share/help-langpack/cs/seahorse/pgp-sign.page0000644000373100047300000000543712630200500023660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aruna Sankaranarayanan aruna.evam@gmail.com 2013 Jak podepsat klíč, kterému věříte. Podepsání klíče

Abyste projevili svoji důvěru a potvrdili pravost něčího klíče, můžete daný klíč podepsat. Klíč patřící něčí osobě můžete podepsat až po té, co porovnáte ID uživatele u klíče s nějakým průkazným ověřením totožnosti dané osoby, jako je pas, řidičský průkaz apod. Když si tyto dvě identifikace odpovídají, říká to, že klíč je důvěryhodný.

Když chcete podepsat klíč:

Naimportujte vzdálený klíč nebo soubor s klíči obsahující klíč, který chcete v aplikaci Hesla a klíče podepsat.

V seznamu Klíče GnuPG vyberte naimportovaný klíč.

Klikněte pravým tlačítkem a vyberte Vlastnosti Důvěra.

Zmáčkněte tlačítko Podepsat klíč.

V závislosti na tom, jak pečlivě jste klíč zkontrolovali, zvolte Vůbec, Zběžně nebo Velmi pečlivě.

Zaškrtnutím příslušných políček se rozdhodněte, jestli chcete odvolat svůj podpis s dřívějším datem a jestli chcete, aby byl váš podpis veřejný.

V případě, že máte více než jeden klíč PGP, vyberte klíč, kterým chcete podepisovat, v seznamu vedle Autor podpisu.

Operaci dokončíte zmáčknutím tlačítka Podepsat.

Mohu podepsat své vlastní klíče?

Když vytvoříte nový klíč GnuPG, je automaticky podepsán vámi. Nově vytvořené podklíče používající klíč GnuPG budou rovněž podepsány automaticky.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/license.page0000644000373100047300000000336512630137575024665 0ustar langpacklangpack00000000000000 Právní informace. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Licence

Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

Můžete volně:

<em>Sdílet</em>

Kopírovat, šířit a rozesílat dílo.

<em>Měnit</em>

Přizpůsobovat dílo.

Za následujících podmínek:

<em>Označení</em>

Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla).

<em>Stejné sdílení</em>

Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí.

Text licence v plném znění najdete na webových stránkách CreativeCommons nebo si přečtěte výtah dokumentu pro neprávníky.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/map.page0000644000373100047300000000743212630137575024017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2012 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Jak změnit rozložení kamenů

K dispozici je 9 různých rozložení. Když si chcete vybrat jiné rozložení:

Klikněte na Mahjongg Předvolby.

V rozbalovací nabídce vyberte Rozložení.

Klikněte na Zavřít.

Vaše nové rozložení kamenů se objeví ihned, ale jen v případě, že jste již nezačali hrát. To se potom projeví až po dokončen hry.

obrázek rozložení Snadné

obrázek rozložení Zikkurat

obrázek rozložení Čtyři mosty

obrázek rozložení Nadjezd

Snadné

Zikkurat

Čtyři mosty

Nadjezd

obrázek rozložení Mrak

obrázek rozložení Piškvorky

obrázek rozložení Červený drak

obrázek rozložení Stěny pyramidy

Mrak

Piškvorky

Červený drak

Stěny pyramidy

obrázek rozložení Matoucí kříž

obrázek rozložení Obtížné

Matoucí kříž

Obtížné

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/documentation.page0000644000373100047300000000260212630137575026105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte psát dokumentaci

Dokumentaci her GNOME udržuje komunita dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

Užitečné informace obsahuje naše wikistránka.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/strategy.page0000644000373100047300000000375112630137575025104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Strategie

Vzhledem k tomu, že každé rozložení kamenů vyžaduje jiný přístup, neexistuje jediná univerzální strategie. Zde jsou aspoň nějaké strategické tipy, které byste při hraní měli mít na paměti:

Obecnou strategií je odstraňovat kameny pokud možno tak, aby každý odstraněný kámen odkryl nějaký jiný kámen. Nejlepší je, když každé spárované a zlikvidované kameny odhalí nové kameny.

Volit snadno přístupné kameny, jako jsou ty v první vrstvě, není ku prospěchu. Při této strategii necháváte podstatné kameny zakryté, což zvyšuje šanci na ztrátu hry.

Protože se vaše skóre odvíjí od rychlosti s jakou hru dokončíte, je čas nejdůležitějším faktorem hry. Proto je především důležité být rychlý.

Použití rady vám přidá časovou penalizaci 30 sekund.

Zamíchání kamenů vám přidá časovou penalizaci 60 sekund.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/develop.page0000644000373100047300000000247012630137575024675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte s vývojem

O hry GNOME se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete pomoci s vývojem her GNOME, můžete se s vývojáři kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/legal.xml0000644000373100047300000000050312630137575024202 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je licencována pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/pause.page0000644000373100047300000000244112630137575024352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak pozastavit svoji hru

Svoji hru můžete pozastavit následujícími způsoby:

Tlačítko Pozastavit na hlavičkové liště.

Klávesa Pause na vaší klávesnici. Ne všechny klávesnice tuto klávesu mají.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/hints.page0000644000373100047300000000476412630137575024374 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Rady

Rada vám zvýrazní dva kameny, které můžete spárovat. Když už máte nějaký kámen vybraný, ukáže vám, který kámen je do páru k němu, pokud takový existuje.

K radě se můžete dostat kliknutím na Mahjongg Rada. Případně můžete použít tlačítko Rada na hlavičkové liště nebo zmáčknout CtrlH.

S použitím Rad může být hra Mahjongg až příliš jednoduchá, takže byste je měli používat jen zřídka.

Navíc je za každé použití rady časová penalizace 30 sekund.

Videoukázka Můžete použít Rady pro pomoc s nalezením stejných kamenů Zmáčkněte CtrlH. Za použití rady je časová penalizace 30 sekund.
usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/bug-filing.page0000644000373100047300000000455212630137575025265 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Hlaste problémy

O Mahjongg se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána. Pokud narazíte na nějaký problém, uvítáme když nám chybu nahlásíte. Udělat to můžete na .

Jedná se o systém ke sledování chyb, kde uživatelé a vývojáři mohou uvádět podrobnosti k dané chybě nebo žádosti o vylepšení. Komunikace probíhá v angličtině.

Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte přistup, můžete hlásit chyby a psát komentáře. Registraci potřebujete také k tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz Nový účet.

Když už účet máte, přihlaste se, klikněte na File a BugApplicationsgnome-mahjongg. Před nahlášením chyby si prosím přečtěte přiručku k hlášení chyb (odkaz je v angličtině) a podívejte se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný.

V případě, že žádáte o novou funkčnost, zvolte v nabídce Severity položku enhancement. Vyplňte pole Summary a Description a klikněte na Commit.

Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně řešeno, bude se měnit jeho stav.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/shortcuts.page0000644000373100047300000000406712630137575025301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Klávesové zkratky

Celá obrazovka

F11

Nápověda

F1

Rada

CtrlH

Nová hra

CtrlN

Pozastavit

Pause

V případě, že vaše klávesnice nemá tlačítko Pause, použijte tlačítko Pozastavit na hlavičkové liště.

Ukončit

CtrlQ

Tah znovu

ShiftCtrlZ

Tah zpět

CtrlZ

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/translate.page0000644000373100047300000000400512630137575025230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte překládat

Uživatelské rozhraní a dokumentaci her GNOME překládá komunita dobrovolníků z celého světa. Vaše případná účast bude vítána.

Stále je řada jazyků, do kterých je třeba překlad udělat.

Jestli chcete překládat, musíte si vytvořit účet a přidat se k překladatelskému týmu svého jazyka. Pak budete moci odesílat své nové překlady.

S ostatními překladateli můžete komunikovat pomocí IRC – připojte se ke kanálu #i18n na serveru irc.gnome.org. Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned.

Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho poštovní konferenci.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/gameplay.page0000644000373100047300000000402212630137575025031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Základy hraní

Mahjongg se hraje tak, že v každém tahu musíte najít dva stejné kamenty. Kámen splňuje požadavky na spárování jen v případě, že přímo na něm neleží žádný jiný kámen a že má volnou delší hranu, ať už levou nebo pravou. Vyhráváte, až odstraníte všechny kameny, přičemž skóre bude mít podle toho, kolik vám to zabralo času.

Existuje více různých rozložení kamenů, ze kterých si můžete vybírat.

Dva kameny spárujete následovně:

Klikněte na kámen, který chcete spárovat. Pokud kámen splňuje požadavky, zvýrazní se.

Klikněte na kámen do páru. V případě, že je opravdu stejný, oba kameny zmizí.

Videoukázka

Video s hraním hry

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/moves.page0000644000373100047300000000233212630137575024365 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Kolik zbývá tahů

Počítadlo Zbývajících tahů je umístěno na hlavičkové liště. Zobrazuje počet různých tahů, které je možné vykonat. Pomůže vám to se zorientovat, kolik tahů vám zbývá, než se dostanete do situace, kdy nebude žádný tah možný.

Počítadla hry Mahjongg

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/rules.page0000644000373100047300000000325112630137575024367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pravidla

Kameny musí být stejné, aby se odstranily.

Úplně i částečně překryté kameny nelze párovat.

Kameny musí mít volnou delší hranu aby splňovaly požadavky ke spárování.

Můžete se bez postihu vrace zpět.

Použití rady vám přidá časovou penalizaci 30 sekund.

Když se dostanete do situace, že rozložení kamenů nebude umožňovat žádné další párování, bude vám nabínuta volba kameny náhodně zamíchat a pokračovat tak ve hře.

Zamíchání kamenů vám přidá časovou penalizaci 60 sekund.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/scoring.page0000644000373100047300000000243412630137575024703 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Skóre

Ve hře Mahjongg získáváte hodnocení podle toho, jak rychle hru dokončíte.

Pokud se chcete podívat na žebříček nejvyšších skóre:

Vyberte MahjonggSkóre

Skóre se uchovávají podle jednotlivých map. Abyste vyděli skóre pro konkrétní mapou, musíte si ji vybrat v rozbalovací nabídce.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/index.page0000644000373100047300000000301512630137575024342 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" its:translate="no" src="figures/logo.png"/> Mahjongg Mahjongg Nápověda ke hře GNOME Mahjongg Chris Beiser ctbeiser@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
<media type="image" its:translate="no" src="figures/logo32.png">Mahjongg logo</media> Mahjongg

Mahjongg je hra se zaměřením na rozpoznávání jednoduchých vzorů. Za nalezení shodných kamenů dostáváte body.

Hraní hry Mahjongg
Užitečné tipy
Pokročilé
Zapojte se
usr/share/help-langpack/cs/gnome-mahjongg/bonustiles.page0000644000373100047300000000305112630137575025422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rashi Aswani aswanirashi19@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Bonusové kameny

Existuje osm bonusových kamenů: čtyři květiny a čtyři roční období. Sada květin je tvořena modrým zimním vzorem v motivu postmodern a žlutými symboly v motivu smooth. Sada ročních období je tvořena žlutým jarním vzorem v motivu postmodern a černými symboly v motivu smooth. V motivu postmodern se párují identické bonusové kameny, v motivu smooth se párují bonusové kameny se stejnou barvou symbolu.

Některé z párových bonusových kamenů v motivu smooth jsou ukázány níže:

Bonusové kameny
usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/log-filter.page0000644000373100047300000000645512630141464025613 0ustar langpacklangpack00000000000000 Include or exclude shown lines using regular expressions. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Filter log

The log viewer allows you to filter log content based on regular expressions. To set up or manage a new filter:

Open the filter manager dialog by clicking Filters: Manage Filters.

Click Add to add a new filter, or select an existing filter and click Properties to edit it.

Fill in the form or edit the fields that you wish to change:

Name:

The identifier for the filter

Regular Expression:

What the filter will filter for

Highlight:

This option emphasizes the line containing the regular expression

Background:

This is the font color

The default font color is black, which does not emphasize the text.

Foreground:

This is the highlight color

The default highlight color is black, which shows solid black lines as a result, so it would be wise to change it.

Hide:

This option hides the lines containing the regular expression from the shown log

Click Apply to save the new filter or save changes to an existing one

Back at the filter manager dialog, click Close to apply the changes.

Check the box next to the name of the filter that you want to enable in Filters:. If you want to view only the filters which have Highlight enabled and are checked, check Filters:Show matches only.

If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line many show as an empty white line.

If you uncheck a filter while viewing only matches, the log will show the lines without any formatting, regardless of whether they were hidden or highlighted before. The filter should reset when you check a highlighted filter.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/introduction.page0000644000373100047300000000267312630141464026266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Introduction to the GNOME System Log. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Úvod

Log File Viewer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to view and monitor your system logs. Log File Viewer comes with a few functions that can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics display.

Log File Viewer is useful if you are new to system administration because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than a text display of the log file. It is also useful for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously monitor crucial logs.

Log File Viewer is useful only to those who have access to the system log files, which generally requires root access.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/log-copy.page0000644000373100047300000000172212630141464025270 0ustar langpacklangpack00000000000000 Copy text from the log. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Copy log

Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and press CtrlC, or click EditCopy.

You can press CtrlA, or click EditSelect All, to select all the text in the log which you are currently viewing.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/log-view.page0000644000373100047300000000214312630141464025266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open and view logs. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Open log

Open logs by clicking FileOpen. Your opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main area. You can view a log in the side pane by clicking it.

You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of the whole log.

The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you start it up again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/log-close.page0000644000373100047300000000157212630141464025426 0ustar langpacklangpack00000000000000 Remove the log you are currently viewing from the side pane. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Close log

Close the log that you are currently viewing by pressing CtrlW, or by clicking FileClose. This removes it from the side pane until you open the log again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/pref-font-size.page0000644000373100047300000000237412630141464026413 0ustar langpacklangpack00000000000000 Increase or decrease the size of the text. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Change font size

You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed in:

Increase font size

Click ViewZoom In, or press Ctrl+

Decrease font size

Click ViewZoom Out, or press Ctrl-

Reset to default size

Click ViewNormal Size, or press Ctrl0

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/log-search.page0000644000373100047300000000326012630141464025562 0ustar langpacklangpack00000000000000 Search the text in the log that you are currently viewing. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Search log

To search the log you are currently viewing:

Show the Find bar by pressing CtrlF, or by clicking ViewFind. The bar will be shown below the log.

Enter your search term into the field and press Enter to see the first result.

The search is case sensitive.

Use the Find Previous and Find Next buttons to browse through the results.

If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left.

Press Esc to hide the find bar once you are finished with the search.

You can only hide the find bar if you are currently focused on the search field. The bar will hide itself if you view another log.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-log/index.page0000644000373100047300000000043612630141464024647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Log File Viewer Help
Working with the <app>Log File Viewer</app>
usr/share/help-langpack/cs/brasero/project-save.page0000644000373100047300000000630612655075164024405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uložte projekt pro upravování nebo vypalování později. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Uložit projekt

Můžete uložit zvuk, data nebo videoprojekt v aplikaci Braser pro upravování nebo vypalování později.

Vytvořte projekt a přidejte soubory, které si přejete v projektu použít.

Klikněte na ProjektUložit pro uložení projektu.

Vložte název, pod kterým si přejete projekt uložit, a poté klikněte na Save pro uložení projektu.

Je několik způsobů, jak otevřít uložený projekt Brasero:

Vybráním projektu na úvodní stránce ze seznamu Nedávné projekty

kliknutím na ProjektNedávné projekty

kliknutím na ProjektOtevřít a zvolením projektu

otevřením projektu v prohlížeči souborů

V kterýkoliv okamžik může být spuštěna pouze jedna instance aplikace Brasero. Když se pokusíte otevřít druhou instanci, tak akorát současné otevřeno okno Brasero získá zaměření.

Pokud již Brasero běží a vy v něm zkusíte pomocí Soubory otevřít nějaké soubory, budou tyto soubory přidány do projektu, na kterém se právě pracuje.

Pokud otevřete uložený projekt, Brasero s ním bude pracovat jako s novým projektem: pokud chcete uložit aktualizovanou verzi projektu, budete muset vyplnit jeho název. V tuto chvíli můžete buď přepsat starou verzi nebo ho uložit jako nový projekt napsáním odlišného názvu souboru.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/introduction.page0000644000373100047300000000403012655075165024515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Úvod do aplikace na vypalování Brasero. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Úvod

Brasero je aplikace pro vypalování disků CD a DVD, navržená pro jednoduché používání a poskytující všechny nástroje nutné k vypalování.

S aplikací Brasero můžete:

Vypalovat data na CD a DVD

Vypalovat hudební CD z hudebních digitálních souborů (jako např. OGG, FLAC a MP3)

Kopírovat CD a DVD

Vytvářet videa DVD nebo SVCD

Vytvářet obrazy souborů a vypalovat je

Mazat CD-RW a DVD-RW

Kontrolovat integritu dat na discích a obrazech disků

Hlavní okno <gui>Brasero</gui>
usr/share/help-langpack/cs/brasero/project-video.page0000644000373100047300000000475112655075164024557 0ustar langpacklangpack00000000000000 3 Zapište video na DVD nebo SVCD Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Vytvořte videoprojekt

Brasero umí vytvářet videodisky k přehrávání na DVD přehrávači nebo notebooku.

Na úvodní stránce klikněte na Videoprojekt nebo zvolte ProjektNový projektNový videoprojekt.

Přidejte videa do projektu kliknutím na Přidat v panelu nástrojů a vybráním souborů. Můžete také přidat soubory jejich přetáhnutím na oblast projektu nebo kliknutím na UpravitPřidat soubory.

Můžete přidat název disku v textovém poli pod oblastí projektu.

Vyberte prázdný disk z rozbalovací nabídky.

Klikněte na Vypálit... pro pokračování.

Zvolte Rychlost vypalování z rozbalovací nabídky a další možnosti, které chcete.

Klikněte na Vypálit pro vypálení jednoho disku projektu nebo Vypálit několik kopií pro vypálení projektu na více disků.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/project-audio.page0000644000373100047300000000542312655075165024550 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vytvořit hudební projekt Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Zapsat hudební CD

Brasero umí zapsat hudební soubory na CD, které pak můžete používat k přehrávání v CD přehravačích, apod. Většinou je nejlepší použít nepřepisovatelný disk CD, protože ne všechny CD přehravače umí přehrávat přepisovatelné disky CD.

Na úvodní stránce klikněte na Hudební projekt nebo zvolte ProjektNový projektNový hudební projekt.

Přidejte hudební soubory do projektu kliknutím na Add v panelu nástrojů a vybráním požadovaných souborů. Můžete také přidat soubory jejich přetáhnutím na oblast projektu nebo kliknutím na UpravitPřidat soubory.

Můžete přidat název pro disk CD v textovém poli pod oblastí projektu.

Vyberte prázdné CD v rozbalovací nabídce.

Klikněte na Vypálit... pro pokračování.

Zvolte Rychlost vypalování z rozbalovací nabídky a další možnosti, které chcete.

Klikněte na Vypálit pro vypálení jednoho disku projektu nebo Vypálit několik kopií pro vypálení projektu na více disků.

Můžete také rozdělit jednotlivé stopy do několika stop použitím Split a přidat dvě sekundy pauzu za stopou pomocí tlačítka Pause.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/split-track.page0000644000373100047300000000672312655075163024242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rozdělte stopu hudebního projektu do více stop. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Rozdělit hudební stopu

Můžete rozdělit jednotlivé hudební stopy do více stop, když vytváříte hudební projekt.

Vytvořte hudební projekt a přidejte stopy, které v něm chcete použít.

Klikněte na stopu, kterou chcete rozdělit, a poté klikněte buď na UpravitRozdělit stopu… nebo klikněte pravým tlačítkem na stopu a zvolte v menu Rozdělit stopu….

Zvolte svou preferovanou metodu rozdělování stopy:

Rozdělit stopu ručně

Tato možnost vám dovoluje ručně zvolit přesnou délku každé nové sekce stopy.

Rozdělit stopu na části stejné délky.

Použijte tuto metodu pro rozdělení stopy do více sekcí stejné délky.

Rozdělit stopu na určený počet částí

Tato metoda vám dovoluje rozdělit stopu do určeného počtu sekcí, které budou všechny stejně dlouhé.

Rozdělit stopu v místech ticha

Zvolte tuto metodu, aby Brasero samo detekovalo místa ticha v nahrávce a rozdělilo stopu v těchto místech.

Rozdělte stopu kliknutím na Rozdělit.

Pokud se pokusíte rozdělit stopu do sekcí kratších než šest sekund, nová sekce bude prodloužena na šest sekund.

Klikněte na OK pro potvrzení, aby se vaše stopy rozdělily a provedly se změny.

Můžete rozdělovat a spojovat stejnou stopu kolikrát chcete, dokud vidíte dialog rozdělování stop. Jakmile potvrdíte rozdělení stop kliknutím na OK, už nebudete moci spojit sekce, které jste rozdělili. Pro vrácení změn odstraňte rozdělené sekce stopy z projektu a poté stopu opět přidejte.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/project-image-burn.page0000644000373100047300000000730212655075164025472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vypálit existujicí obraz disku na CD nebo DVD. Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Vypálit obraz

Brasero vám umožňuje vypalovat obrazy disků na CD nebo DVD. Podporuje následující přípony: .iso, .toc a .cue.

Obrazy disků jsou archivy souborů obsahující všechna data, která jsou na CD nebo DVD. Na disku CD může být vždy jen jeden obraz disku, ale každý archiv může obsahovat takové množství dat, jaké potřebujete, dokud se vejde na disk.

Pro vypálení obrazu disku na CD nebo DVD postupujte podle těchto kroků:

Na úvodní stránce klikněte na Vypálit obraz nebo zvolte ProjektNový projektVypálit obraz….

Vyberte obraz disku k zápisu kliknutím na Klikněte zde pro výběr obrazu disku.

Vyberte disk, který chcete využít, z rozbalovací nabídky Vyberte disk pro zápis. Pokud máte více než jednu mechaniku, všechny disky, které jsou momentálně uvnitř, by měly být v nabídce.

Po výběru disku aplikace Brasero ukáže, kolik volného místa zůstane na disku po vypálení.

Klikněte na tlačítko Vlastnosti pro výběr rychlosti vypalování a další možnosti.

Klikněte na Vypálit pro zahájení vypalování obrazu. Po této operaci můžete buď dokončit vypalování nebo udělat další kopii obrazu.

Pokud používáte přepisovatelný disk, který už obsahuje data, budete dotázáni, jestli chcete obsah vymazat nebo vložit jiný disky.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/project-disc-copy.page0000644000373100047300000000457712655075166025353 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vytvořit identickou kopii disku. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Kopírovat disk

Na úvodní stránce klikněte na Kopírovat disk nebo zvolte ProjektNový projektKopírovat disk....

Vyberte disk, který byste chtěli zkopírovat, z rozbalovací nabídky Vyberte disk ke kopírování. Pokud máte více než jednu mechaniku, všechny disky, které jsou momentálně uvnitř, by měli být v nabídce.

Vyberte jestli chcete vytvořit kopii na jiný disk nebo vytvořit obraz disku pro pozdější využití.

Klikněte na tlačítko Vlastnosti pro výběr rychlosti vypalování a další možnosti.

Klikněte na Kopírovat pro zahájení kopírování disku nebo na Vytvořit několik kopií, pokud plánujete vytvořit více než jednu kopii disku.

Pokud kopírujete disk a máte pouze jednu mechaniku, budete požádáni o výměnu disku který kopírujete za disk, na který se dá zapisovat, jakmile bude dočasně zkopírován obsah na váš pevný disk.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/create-cover.page0000644000373100047300000000607012655075164024360 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vytvořit štítky do obalu na CD. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Vytvořit obal

Můžete použít aplikaci Brasero pro vytváření štítků do svých obalů na CD. Otevřete editor obalů kliknutím na NástrojeEditor obalů.

Pokud vytváříte hudební projekt a sestavíte projekt před vytvářením štítků do obalů, tak potom, když otevřete prostředí Editor obalů z okna hudebního projektu, stopy budou automaticky vypsány na zadním obalu.

Když zavřete Editor obalů, vaše změny budou ztraceny.

Otevřete Editor obalu.

Vyberte formátování pro text, které chcete použít, a napište text. Skrolováním dolů uvidíte postranní a zadní štítky do obalu na CD.

Když zobrazíte dialog Editor obalů, nebudete moci kliknout na žádný nástroj k formátování textu. Klikněte na obal, se kterým chcete pracovat, abyste tyto nástroje mohli používat.

Klikněte na ikonu Vlastnosti pozadí v panelu nástrojů pro přidání pozadí pro aktuální obal, nebo klikněte pravým tlačítkem na obal, který chcete upravit, a zvolte Nastavit vlastnosti pozadí. Můžete si vybrat barevné pozadí nebo obrázek na pozadí.

Pokud vyberte centrovaný obrázek na pozadí, Brasero občas spadne, když kliknete na tlačítko Zavřít.

Pro schválení změn klikněte na tlačítko Zavřít a zavřete dialog Vlastnosti pozadí.

Vytiskněte obal pomocí tlačítka Tisk, které je umístěno v pravém horním rohu dialogu.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/tools-check-integrity.page0000644000373100047300000000453312655075166026234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Po vypálení můžete zkontrolovat integritu disku. Paulina Gonzalez pau.gonzalezbr@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Zkontrolujte integritu disku

Po vypálení disku CD/DVD pomocí Brasero můžete zkontrolovat jeho integritu, abyste se ujistili, že soubory na disku nejsou poškozeny.

Zvolte NástrojeZkontrolovat integritu....

Pokud chcete, můžete zvolit možnost Použít soubor MD5 pro kontrolu disku.

MD5 (Message-Digest Algorithm 5) je šifrovací hešovací funkce hojně používaná pro kontrolu integrity dat.

Pokud zvolíte tuto možnost, budete muset najít soubor MD5 kliknutím na ikonu složky umístěnou níže.

Stiskněte Zkontrolovat pro pokračování nebo Zavřít pro ukončení.

Jakmile je kontrolova hotová, můžete buď zvolit Znovu zkontrolovat nebo prostě Zavřít.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/tools-blank.page0000644000373100047300000000405412655075164024226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vymazat přepisovatelné CD nebo DVD. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Vymazat disk

Můžete připravit přepisovatelný disk s existujícími daty pro zápis tak, že ho vymažete.

Zvolte NástrojeSmazat....

Pokud máte více než jednu mechaniku s přepisovatelným diskem uvnitř, můžete zvolit, který disk chcete přepsat ve Vyberte disk.

Můžete zvolit Rychlé mazání pro rychlejší vymazání disku CD.

Pokud máte problémy se zapisováním na disk, který jste rychle vymazali, zkuste vypnout volbu rychlého mazání a vymažte disk znovu.

Klikněte na Smazat pro pokračování.

Můžete vysunout disk, jakmile bude mazání hotové.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/prob-cd.page0000644000373100047300000000375312655075165023335 0ustar langpacklangpack00000000000000 Moje MP3 soubory se nepřehrávají v DVD nebo CD přehrávači. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
CD nehraje v CD přehravači.

Pokud vaše CD nehraje ve vašem CD přehravači nebo stereu, je to pravděpodobně způsobeno tím, že nebyla hudba správně zapsána na disk nebo protože jste vytvořili datový projekt k zapsání hudby místo hudebního projektu.

Hodně nových CD a DVD přehravačů přehrává disky CD, které byly vytvořeny s pomocí datového projektu, ale většina starších ne.

Starší CD přehravače nemusí umět přehrávat disky CD-RW.

Pokud používáte CD-RW, smažte CD.

Přepište CD jako hudební projekt.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/prob-dvd.page0000644000373100047300000000417012655075164023515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nemůžu zapisovat na DVD-R nebo DVD-RW. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Problém při vytváření DVD

Některé typy disků DVD-R a DVD-RW nejsou kompatibilní se všemi vypalovačkami. Zkontrolujte následující, abyste zjistili, jestli může být váš disk použit s vaší vypalovačkou.

Zkontrolujte jestli vaše DVD mechanika umí pracovat s DVD+ nebo DVD- disky; pokud je popsána "multi", tak to většinou znamená, že umí pracovat s obojím. Zkontrolujte jestli je váš disk stejného typu jako mechanika.

Zkontrolujte jestli je váš disk dvojvrstvý nebo jednovrstvý: některé DVD mechaniky neumí zapisovat na dvojvrstvé disky.

Pokud chcete použít DVD-R, zkontrolujte jestli už se na něj dříve zapisovalo. Pokud používáte DVD-RW, zkuste ho nejprve vymazat a až poté zapisovat.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/project-data.page0000644000373100047300000000633212655075166024361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zapsat data na CD nebo DVD Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adrian Guniš andygun696@gmail.com 2009, 2010 Štěpán Šimsa simsa.st@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2013
Vytvořit datový projekt

Datový projekt se využívá pro zápis dat (například souborů, fotek nebo hudby) na disk, beze změn těchto souborů. To může být užitečné pro přenášení souborů mezi počítači.

Na úvodní stránce klikněte na Datový projekt nebo zvolte ProjektNový projektNový datový projekt.

Přidejte požadované soubory do projektu kliknutím na Přidat v panelu nástrojů a vybráním souborů. Můžete také přidat soubory jejich přetáhnutím na oblast projektu nebo kliknutím na UpravitPřidat soubory.

Můžete vytvořit složky na disku CD pro ukládání svých dat strukturovaně. Složku vytvoříte kliknutím na Nová složka v panelu nástrojů nebo volbou UpravitNová složka v menu. Můžete také vytvářet složky uvnitř složek.

Můžete přidat název disku v textovém poli pod oblastí projektu.

Vyberte prázdný disk z rozbalovací nabídky.

Klikněte na Vypálit... pro pokračování.

Zvolte Rychlost vypalování z rozbalovací nabídky a další možnosti, které chcete.

Klikněte na Vypálit pro vypálení jednoho disku CD projektu nebo na Vypálit několik kopií pro vypálení svého projektu na několik diskůCD

Pokud používáte přepisovatelný disk, který už obsahuje data, budete dotázáni, jestli chcete obsah vymazat nebo vložit jiný disky.

Pokud používáte přepisovatelný disk a data na něm nejsou vypálena správně, možná budete potřebovat udělat kompletní (ne rychlé) smazání disku před opětovným zápisem.

usr/share/help-langpack/cs/brasero/index.page0000644000373100047300000000110712655075165023105 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" src="figures/logo48.png" its:translate="no"/> Nápověda k aplikaci Brasero
Vytvořit nový projekt
Řešení problémů
Další nástroje
usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/process-many.page0000644000373100047300000000200612630141265027060 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Většina systémových procesů běží automaticky na pozadí Proč jsou v seznamu procesy, které jsem nespustil?

Na kartě Procesy je v seznamu obvykle spousta procesů. Ale jen pár z nich bývají programy, které jste spustili vy. Ostatní jsou většinou procesy, které potřebuje operační systém, aby počítač správně fungoval. Tyto procesy jsou spouštěny automaticky při přihlášení a typicky běží tiše na pozadí.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/process-explain.page0000644000373100047300000000256312630141265027564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Jak pracovat s procesem v seznamu procesů. Co je to proces?

Proces je program nebo aplikace spuštěná systémem. Při spuštění je aplikaci systémem přiřazeno jedinečné ID procesu (PID) a jeho instrukce a data jsou načteny do paměti.

Karta Procesy zobrazuje informace o procesech a umožňuje Zastavit, Pokračovat, Ukončit a Zabít proces nebo změnit jeho prioritu. Když zvolíte k zobrazení Všechny procesy, bude seznam obsahovat i systémové procesy, které běží na pozací a poskytují různé služby udržující počítač v chodu.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/cpu-mem-normal.page0000644000373100047300000000452412630141265027300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Když procesor dělá hodně práce, využívá více procesorového času a více paměti. Je normální, aby můj počítač používal tolik CPU a paměti?

Všechny programy běžící na vašem počítači sdílí procesorový čas a paměť. V případě, že běží více programů naráz nebo některý program dělá hodně práce, objeví se u obou zmíněných věcí vyšší procenta.

Pokud se využití CPU pohybuje okolo 100%, znamená to, že se počítač pokouší dělat více práce, než na co má kapacitu. Obvykle je to v pořádku, ale znamená to, že programy budou o něco pomalejší. Počítače jsou náchylné k využití plných 100 % CPU, když provádí náročné výpočty, například při běhu her.

Když procesor běží na 100 % po dlouhou dobu, může se počítač chovat otravně pomalu. V takovém případě byste měli nají program, který CPU tak moc vytěžuje.

Když se blíží 100 % využití paměti, může to počítač zpomalit hodně. Je to dáno tím, že počítač se bude pokoušet použít pevný disk pro dočasné uložení obsahu paměti, čemuž se říká odkládání paměti. A disk je podstatně pomalejší než operační paměť.

Můžete se pokusit uvolnit část operační paměti tím, že zavřete některé programy. Pokud i tak bude vše příliš pomalé, zkuste počítač restartovat.

Pamět zobrazená na kartě Prostředky je operační paměť (někdy označovaná RAM). V ní jsou dočasně uloženy programy, které jsou na počítači zrovna spuštěné. Je to něco jiného, než pevný disk nebo jiné typy paměti, které uchovávají data a programy trvale.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/mem-check.page0000644000373100047300000000534112630141265026276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Karta Prostředky vám říká, kolik operační paměti počítače (RAM) je použito. Kolik paměti je používáno?

Když chcete vědět aktuální využití paměti počítače:

Klikněte na kartu Prostředky.

Historie použití paměti a odkládacího prostoru zobrazuje průběžný čárový graf pro paměť a odkládací prostor jako procentuální podíl s celkově dostupné kapacity. Je vykreslován vůči plynutí času, s aktuálním časem napravo.

Barva každé z čar koresponduje s koláčovými grafy níže. Kliknutím na koláčový graf můžete změnit i barvu čárového grafu.

Koláčový graf Paměť ukazuje využití paměti v GiB a jako procentuální podíl z celkové kapacity paměti.

Abyste změnili interval aktualizace:

Klikněte na Sledování systémuPředvolby.

Klikněte na kartu Prostředky.

Zadejte hodnotu do Interval aktualizace v sekundách.

Který proces využívá nejvíce paměti?

Když chcete vědět, který proces využívá nejvíce paměti:

Klikněte na kartu Procesy.

Klikněte na záhlaví sloupce Paměť, aby se procesy seřadily podle množství použité paměti.

Šipka v záhlaví sloupce ukazuje směr řazení. Novým kliknutím směr otočíte. Když šipka ukazuje nahoru, procesy využívající nejvíce paměti se objeví v horní části seznamu.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/process-kill.page0000644000373100047300000000301712630141265027052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Jak násilně zavřít program, který přestal pracovat nebo zamrzl. Okamžité zabití (zavření) programu

Když program přestane pracovat nebo zamrzne, můžete jej pomocí Sledování systému ukončit násilně (tzv. „zabít“). Přejděte na kartu Procesy a kliknutím vyberte proces, který chcete zabít. Pak klikněte na Ukončit proces.

V případě, že se proces během pár vteřin nezavře, klikněte na něj pravým tlačítkem a v nabídce, která se zobrazí, vyberte Zabít.

Při použití Ukončit proces se zkusí zavřít proces řádným způsobem, aby měl čas na uložení souborů a podobné věci, zatímco když je násilně Zabit, je zavřen rovnou. U některých programů to znamená, že přijdete o neuložené soubory. Proto byste vždy měli nejprve zkusit Ukončit proces.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/net-bits.page0000644000373100047300000000247012630141265026172 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Jak zvolit jednotky pro zobrazení rychlosti sítě. Zobrazení rychlosti sítě v bitech namísto bajtech za sekundu

Rychlost sítě se často zobrazuje v bitech za sekundu, spíše než v bajtech za sekundu. Nazývá se to bitový tok nebo datový tok.

Když chcete zobrazovat rychlost sítě v bitech:

Klikněte na Sledování systémuPředvolby.

Klikněte na kartu Prostředky.

Vyberte Zobrazovat rychlost sítě v bitech.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/cpu-check.page0000644000373100047300000000334512630141265026311 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Podíl využití CPU říká, jak moc se počítač snaží pracovat. Kontrola, kolik procesorové kapacity je používáno

Když chcete zkontrolovat, jak moc je právě počítačový procesor využitý, jděte na kartu Prostředky a podívejte se na graf Historie CPU. Ten říká, jako moc práce počítač právě dělá.

Řada počítačů má více než jeden procesor (jsou nazývány jako víceprocesorové nebo vícejádrové). Každý procesor je v grafu zobrazen zvlášť. Pokud chcete u jednotlivých procesorů změnit barvu, stačí kliknout na příslušný barevný obdélníček pod grafem.

Můžete také změnit, jak rychle je graf aktualizován (interval aktualizace) a jak jsou čáry pro jednotlivé procesory zobrazovány (např. jako skládaný plošný graf). Příslušnou volbu změníte kliknutím na Sledování systému a výběrem Předvolby a pak karty Prostředky.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/process-update-speed.page0000644000373100047300000000276612630141265030511 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Jak aktualizovat informace zobrazované ve Sledování systému v delším nebo kratším intervalu. Zrychlení nebo zpomalení aktualizace informací

Když chcete změnit rychlost, kterou se informace aktualizují:

Klikněte na Sledování systémuPředvolby.

Klikněte na požadovanou kartu (Procesy, Prostředky nebo Souborové systémy).

Zadejte hodnotu do Interval aktualizace v sekundách.

Nastavení Intervalu aktualizace na nižší hodnotu způsobí, že Sledování systému bude samo o sobě více využívat CPU.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/fs-info.page0000644000373100047300000000656512630141265026017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Vysvětlení ke všem polím zobrazeným na kartě Souborové systémy. Vysvětlení, co informace o souborovém systému znamenají

Na kartě Souborové systémy je vypsáno, které disky jsou k počítači připojeny, jak jsou pojmenovány a kolik je na nich volného místa.

Zařízení uvádí název, který má operační systém k disku přiřazen. Každý hardware, který je v počítači zapojen, má položku ve složce /dev, kterou je identifikován. Pro pevné disky je to obvykle něco jako /dev/sda.

Složka říká, kam je disk nebo oddíl připojen. Techniky se jedná o způsob, kterým je disk nebo oddíl zpřístupněn uživateli. Disk může být k počítači připojen fyzicky, ale dokud není připojen na úrovni operačního systému, nejsou soubory na něm přístupné. Když je připojen, je provázán se složkou přes kterou se dostanete k jeho obsahu. Například, když je ve sloupci Složka uvedeno /media/disk, můžete se dostat k souborům na disku tak, že vstoupíte do složky /media/disk na vašem počítači.

Typ vám sděluje typ souborového systému, který je na disku nebo oddíle použit. Souborový systém určuje, jakým způsobem má počítač na disku uchovávat soubory. Různé operační systémy rozumí jen některým typům souborových systémů a jiným ne, takže je napříkad dobré vědět, jaký souborový systém používá externí přenosný disk.

Celkem ukazuje celkovou kapacitu disku a K dispozici ukazuje, kolik z této kapacity je dostupné pro použití na soubory a programy. Použito ukazuje, kolik místa na disku je již použito.

Součet udajů Použito a K dispozici nemusí nutně dát údaj Celkem. A to z důvodu, že část místa na disku může být rezervována pro účely operačního systému. Nejdůležitějším údajem je pro vás sloupec K dispozici, protože ten říká, kolik místa ještě můžete použít.

Můžete také zjistit, že údaj Celkem neodpovídá kapacitě udávané na vašem pevném disku. To je běžné a děje se tak z několika důvodů. Jedním z nich je, že výrobci pevných disků používají trochu jiný způsob počítání diskové kapacity, než ostatní. Druhým z nich, že část kapacity disku může být rezervována pro účely operačního systému. V případě, že rozdíl je oproti vámi očekávané kapacitě opravdu velký, může to být proto, že disk je rozdělen na více oddílů.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/fs-device.page0000644000373100047300000000314012630141265026305 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Každé zařízení odpovídá oddílu na pevném disku. Jaká různá zařízení jsou na kartě Souborové systémy?

Všechna zařízení uvedená na kartě Souborové systémy jsou úložné disky (jako pevné disky nebo flash disky USB) nebo diskové oddíly. U každého zařízení můžete vidět celkovou kapacitu, kolik je z celkové kapacity využito a některé technické údaje o typu souborového systému a kam je připojen.

Diskový prostor na jednom fyzickém pevném disku může být rozdělen na více částí nazývaných oddíly, z nichž každý může být použit, jako by to byl samostatný disk. Pokud je váš disk rozdělen na oddíly (ať už vámi nebo výrobcem počítače), každý oddíl je v seznamu souborových systémů uveden zvlášť.

Spravovat disky a oddíly a zjišťovat si podrobnější informace o discích můžete v aplikaci Disky.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/legal.xml0000644000373100047300000000050512630141265025412 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je licencována pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/cpu-multicore.page0000644000373100047300000000230412630141265027231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Počítače s více procesory dokáží lépe provozovat více programů spuštěných naráz. Proč mám více než jeden procesor?

Řada počítačů má více než jeden procesor (CPU). Bývají označovány jako víceprocesorové nabo vícejádrové.

Pracovní zátěž způsobená všemi běžícími programy na vašem počítači je rozložena mezi procesory. Čím více procesorů máte, tím lépe se dá rozložit. Díky tomu jsou jednotlivé procesory méně zatíženy a počítač může běžet rychleji.

Počítač rozhoduje automaticky, jak práci mezi procesory nejlépe rozložit. Nemusíte se o to nijak starat.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/mem-swap.page0000644000373100047300000000355512630141265026200 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Odkládací prostor umožňuje vašemu počítači spouštět naráz víc aplikací, než kolik se vleze do operační paměti (RAM). Co je to „odkládací“ paměť?

Odkládací prostor je disková část virtuálního paměťového systému. Bývá přednastavena jako odkládací oddíl nebo odkládací soubor při prvotní instalaci Linuxu, ale je možné ji přidat i později.

Přístup na disk je ve srovnání s přístupem do paměti velmi pomalý. Když systém masivně odkládá obsah paměti na disk, běží vše mnohem pomaleji nebo pokud není schopen najít dostatek volné paměti, může jej to téměř vyřadit z provozu. V takovém případě je jediným řešením přidat další RAM.

Když chcete vidět, jestli odkládání nebo stránkování přináší výkonostní problémy:

Klikněte na kartu Prostředky.

Použijte graf s Historií použití paměti a odkládacího prostoru, který zobrazuje procentuální využití paměti a odkládacího prostoru.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/process-identify-file.page0000644000373100047300000000341212630141265030646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Jak vyhledat k otevřenému souboru, který proces jej používá. Vyhledání, který program používá konkrétní soubor

Někdy se může vyskytnou chybová zpráva, která vám sděluje, že zařízení (jako zvukové zařízení nebo DVD-ROM) je zaneprázdněné nebo že soubor, který chcete upravit, je právě používán. Pokud chcete najít proces či procesy, které jsou za to zodpovědné:

Klikněte na Sledování systémuHledat otevřené soubory.

Zadejte název souboru nebo aspoň část názvu. Může to být třeba /dev/snd pro zvukové zařízení nebo /media/cdrom pro DVD-ROM.

Klikněte na Hledat.

Tím se zobrazí seznam běžících procesů, které aktuálně přistupují k souboru či souborům, které vyhovují hledání. Ukončení programu by vám mělo zpřístupnit zařízení nebo možnost editovat soubor.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/units.page0000644000373100047300000000267112630141265025612 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Jednotky pro měření paměti a místa na disku Je GiB to stejné co GB (gigabajt)?

Statistiky paměti a místa na disku jsou zobrazovány pomocí binárních předpon IEC KiB, MiB, GiB, TiB (pro kibi, mebi, gibi a tebi). Důvodem je odlišení binárních velikostí použitých ve Sledování systému (násobky 1024) od desítkových velikostí (násobky 1000) používaných běžně například na obalech pevných disků.

Typické binární jednotky:

1 KiB = 1024 bajtů

1 MiB = 1048576 bajtů

1 GiB = 1073741842 bajtů

Externí disk propagovaný jako 1 TB (terabajt) by byl zobrazen jako 0,909 TiB (tetibajtů)

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/memory-map-use.page0000644000373100047300000001425312630141265027324 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Jak zobrazit mapu paměti používané procesem. Používání map paměti

Virtuální paměť představuje kombinaci fyzické paměti a odkládacího prostoru v systému. Umožňuje běžícím procesům přístup k většímu množství paměti, než fyzicky existuje, díky mapování míst ve fyzické paměti do souborů na disku. Když operační systém potřebuje více stránek paměti, než je k dispozici, jsou některé stávající stránky odhozeny nebo zapsány do odkládacího prostoru.

Mapa paměti zobrazuje celkovou virtuální pamět použitou procesem a může být využita k určení nároků na paměť při běhu jedné nebo více instancí programu, abyste se ujistili o využití správných sdílených knihoven, abyste viděli výsledky různých vylaďovacích parametrů, které program má nebo abyste diagnostikovali problémy typu uniků paměti.

Když chcete zobrazit mapu paměti procesu:

Klikněte na kartu Procesy.

Klikněte v seznamu procesů na požadovaný proces.

Klikněte na Mapa paměti.

Čtení mapy paměti

Adresy jsou zobrazeny v šestnáctkové (hexadecimální) soustavě.

Velikost je zobrazena pomocí binárních předpon IEC.

Za běhu může proces dostat přiděleno dynamicky více paměti do oblasti nazývané halda a ukládat argumenty a proměnné do další oblasti nazývané zásobník.

Program sám o sobě a každá ze sdílených knihoven mají po třech záznamech. Jeden pro kódový segment s právem číst-spouštět, jeden pro datový segment s právem číst-zapisovat a jeden pro datový segment jen pro čtení. Oba datové segmenty mohou být, když jsou odloženy na disk, odhozeny.

Vlastnosti

Název souboru

Umístění sdílené knihovny, která je právě používána procesem. Pokud je toto pole prázdné, popisuje informace v tomto řádku paměť, která je vlastněna procesem, jehož název je uveden nad tabulkou s mapou paměti.

Začátek VP

Adresa, na které paměťový segment začíná. Dohromady s Konec VP a Posun VP určuje umístění na disku, do kterého je sdílená knihovna mapována.

Konec VP

Adresa, na které paměťový segment končí.

Velikost VP

Velikost paměťového segmentu.

Příznaky

Následující příznaky popisují různé typy přístupu k paměťového segmentu, které může proces mít:

<gui>p</gui>

Paměťový segment je pro proces soukromý a pro žádný jiný proces není přístupný.

<gui>r</gui>

Proces má oprávnění z paměťového segmentu číst.

<gui>s</gui>

Paměťový segment je sdílený s jinými procesy.

<gui>w</gui>

Proces má oprávnění do paměťového segmentu zapisovat.

<gui>x</gui>

Proces má oprávnění provádět strojové instrukce, které jsou v paměťovém segmentu obsaženy.

Posun VP

Místo adresy v rámci paměťového segmentu, měřeno od začátku VP.

Soukromá, sdílená, čistá, špinavá

Soukromé stránky jsou přístupné jen pro jeden proces

Sdílené stránky jsou přístupné více než jednomu procesu

Čisté stránky nebyly za dobu, co jsou v paměti, změněny a mohou být zahozeny, když jsou navrženy k odložení

Šipnavé stránky byly za dobu, co jsou v paměti, změněny a musí být zapsány na disk, když jsou navrženy k odložení

Zařízení

Hlavní a vedlejší číslo zařízení, na kterém se nachází název souboru se sdílenou knihovnou. Obě čísla dohromady určují oddíl v systému.

Inode

Inod na zařízení, ze kterého byla sdílená knihovna načtena do paměti. Inod je struktura souborového systému, která se používá k uchování souboru a číslo, která má přiřazené, je jedinečné.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/process-status.page0000644000373100047300000000501312630141265027440 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Stav procesu může být: běží, spí, zastaven nebo zombie Co znamenají stavy procesu?

Stav procesu vám říká, jestli v současnosti něco dělá nebo nikoliv. Existují čtyři stavy, ve kterých se může proces nacházet:

Běží

Procesy, který právě něco dělají (např. webový prohlížeč načítá stránku www). Běžící proces je takový, který aktivně využívá procesor (CPU).

Spí

Procesy, které zrovna nic nedělají (například proto, že čekají, až něco nastane). Nevyužívají žádný procesorový čas, ale stále zabírají místo v paměti. Ve chvíli, kdy potřebují něco udělat, probudí se a změní svůj stav na běží.

Zastaven

Zastavený proces je takový, který byl uspán ručně. Například můžete chtít proces dočasně uspat, když využívá přiliš mnoho procesorového času.

Když tak chcete učinit, klikněte na proces na kartě Procesy, pak na něj klikněte pravým tlačítkem a v nabídce, která se objeví, vyberte Zastavit. Znvou jej probudit můžete kliknutím na Pokračovat ve stejné nabídce.

Zombie

Proces je zombie, když ukončil běh a nebude znovu spuštěn, ale zůstává z nějakých důvodů v seznamu procesů. To se obvykle stane, protože byl spuštěn jiný program, který potřebuje vědět, jestli úspěšně skončil nebo ne, ale který zatím proces nezkontroloval.

Proces, který je zombie, nevyužívá žádnou paměť ani procesorový čas a nakonec zmizí. Pro to, abyste se jich zbavili, nemusíte nic dělat.

Většina procesů buď běží nebo spí.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/fs-showall.page0000644000373100047300000000317412630141265026526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Exisují skryté souborové systémy, které používá pro své potřeby operační systém. Zobrazení všech souborových systémů, včetně skrytých a systémových

Ve výchozím stavu jsou na kartě Souborové systémy zobrazeny disky a oddíly, které uchovávají vaše soubory a aplikace. Mimo to existuje i řada speciálních souborových systémů, které používá operační systém, ale ve výchozím stavu jsou skryté.

Abyste tyto speciální souborové systémy viděli, klikněte na Sledování systému Předvolby a na kartě Souborové systémy zaškrtněte Zobrazovat všechny souborové systémy.

Většina položek v seznamu jsou „virtuální“ souborové systémy. Nejedná se o skutečné disky a oddíly. Místo toho jsou používány operačním systémem jako užitečná vrstva abstrakce pro různé věci, jako je správa hardwarových zařízení a ukládání dočasných souborů. Systém se o ně stará automaticky, takže vidět je potřebujete jen zřídka.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/solaris-mode.page0000644000373100047300000000334312630141265027043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Jak použít režim Solaris, aby byl brán v úvahu počet CPU Co je to režim Solaris?

V systémech, které mají více procesorů nebo jader, jich může proces využívat i více naráz. Potom může nastati situace, kdy je ve sloupci % CPU zobrazena hodnota větší než 100 % (např. 400 % na 4procesorovém systému). V režimu Solaris se u každého procesu podělí % CPU počtem CPU v systému, takže celková hodnota nepřesáhne 100 %.

Když chcete zobrazit % CPU v režimu Solaris:

V nabídce aplikace klikněte na Předvolby.

Klikněte na kartu Procesy.

Vyberte Dělit vytížení procesoru počtem procesorů.

Výraz režim Solaris pochází z UNIXu od firmy Sun na rozdíl od v Linuxu výchozího režimu IRIX pojmenovaného podle UNIXu od firmy SGI.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/process-identify-hog.page0000644000373100047300000000365412630141265030514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2011, 2014 Jak seřadit procesy podle % CPU, abyste viděli, která aplikace spotřebovává prostředky počítače. Který program způsobuje zpomalení počítače?

Program, který využívá CPU více, než je jeho spravedlivý podíl, může zpomalit celý počítač. Abyste našli, který proces to dělá:

Klikněte na kartu Procesy.

Klikněte na záhlaví sloupce % CPU, aby se procesy seřadily podle využití CPU.

Šipka v záhlaví sloupce ukazuje směr řazení. Novým kliknutím obrátíte její směr. Potřebujete, aby ukazovala nahoru.

Procesy v horní části seznamu používají největší procentuální podíl CPU. Jakmile zjistíte, který z nich využívá více prostředků, než by měl, můžete se rozhodnout, jestli jej zavřít, případně zavřít některé jiné programy, abyste snížili zátěž CPU.

Procesy, které zatuhly nebo se zhroutily, mohou využívat 100 % CPU. Pokud taková situace nastane, možná budete chtít proces zabít.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/process-files.page0000644000373100047300000000264212630141265027224 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Jak zobrazit soubory, ke kterým proces přistupuje. Vypsání souborů, které má proces otevřeny

Někdy procesy potřebují držet soubor trvale otevřený. Mohou to být soubory, které jsou zobrazeny nebo upravovány nebo dočasné či systémové soubory, které proces potřebuje, aby mohl správně fungovat.

Když chcete vidět, které soubory má proces otevřeny:

Najděte proces na kartě Procesy a kliknutím jej vyberte.

Klikněte na proces pravým tlačítkem a zvolte Otevřené soubory

V seznamu otevřených souborů, který se objeví, můžete najít sepciální soubory nazývané sokety. Ve skutečnosti jde o způsob komunikace mezi procesy navzájem a ne o normální soubory, takže je nemůžete zobrazit nebo upravit.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/process-priority-change.page0000644000373100047300000000600212630141265031220 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Jak se rozhodnout, jestli by měl proces dostat větší nebo menší podíl procesorového času. Změna priority procesu

Můžete počítači říct, že určitý proces by měl mít vyšší prioritu než ostatní procesy a díky tomu by měl dostat větší podíl z dostupného výpočetního času. Může pak běžet rychleji, ale jen v určitých případech. Můžete také naopak procesu přidělit nižší prioritu, pokud si myslíte, že odebírá příliš mnoho procesorového výkonu.

Přejděte na kartu Procesy a klikněte na proces, u kterého chcete mít jinou prioritu.

Klikněte na proces pravým tlačítkem a použijte nabídku Změnit prioritu k přiřazení vyšší nebo nižší priority procesu.

Běžně bývá málokdy zapotřebí měnit prioritu procesu ručně. Počítač obvykle odvádí dobrou práci při jejich správě. (Systém pro správu priority procesů se nazývá nice.)

Zajistí vyšší priorita, že proces poběží rychleji?

Počítač rozděluje procesorový čas mezi všechny běžící procesy. Normálně je rozdělován inteligentně tak, aby programy, které dělají více práce, dostávaly automaticky větší podíl prostředků. Po většinou dostane proces tolik procesorového času, kolik potřebuje, a proto běží tak rychle, jak je zapotřebí. Změnou jeho priority neuvidíte žádný rozdíl.

Když na vašem počítači běží několik výpočetně náročných programů naráz, může být však jejich procesorový čas „beznadějně rozebraný“ (tj. bude využita plná kapacita procesoru). Můžete zaznamenat, že ostatní programy běží pomaleji než je obvyklé, protože není dostatek procesorového času na podělení všech.

V takovém případě může změna priority procesu pomoct. Můžete snížit prioritu jednomu z výpočetně náročných procesů, abyste uvolnili více procesorového času pro jiné programy. Jinou možností je zvýšit prioritu procesu, který je pro vás podstatný a chcete, aby běžel rychleji.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/commandline.page0000644000373100047300000000346512630141265026740 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Stejné informace jako ve Sledování systému získáte i pomocí nástrojů příkazové řádky. Získání stejných informací z příkazové řádky

Většinu informací, které zobrazuje Sledování systému, můžete získat také pomocí nástrojů příkazové řádky.

top

Poskytuje průběžně aktualizovaný seznam běžících procesů a umožňuje s nimi zacházet.

lsof

Poskytuje seznam otevřených souborů a procesů, které je otevřely.

free -m

Zobrazuje, kolik je dostupné paměti.

vmstat

Poskytuje informace o aktuálním využití virtuální paměti.

df -h

Zobrazuje dostupné diskové místo na připojených souborových systémech.

pmap

Zobrazuje paměťovou mapu procesu.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/index.page0000644000373100047300000000265512630141265025561 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sledování systému Sledování systému Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Sledování systému vám zobrazí, které programy vám běží a kolik procesorového času, paměti a diskového místa používají. Sledování systému Sledování CPU Využití paměti Otázky o procesech Běžné úkony s procesy Informace o souborovém systému Informace o síti Různé usr/share/help-langpack/cs/gnome-system-monitor/fs-diskusage.page0000644000373100047300000000462312630141265027034 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com 2014 Karta Souborové systémy zobrazuje, jak moc místa je použito na každém z pevných disků. Podívejte se, kolik místa na disku je použito

Když si chcete zkontrolovat, kolik místa je na disku k dispozici, přejděte na kartu Souborové systémy a podívejte se na sloupce Použito a K dispozici.

V případě, že je zobrazeno několik zařízení, a vy hledáte to, na kterém máte domovskou složku, hledejte disk, který má ve sloupci Složka uvedeno / nebo /home. To je obvykle (ale ne nutně vždy) disk, kde máte uloženy své osobní soubory.

Uvolňování místa na disku

Pokud vám na disku již nezbývá moc místa, existuje několik věcí, které můžete zkusit udělat a uvolnit tím nějaké místo.

Jednou z nich je ruční vymazání nepotřebných souborů. Můžete použít aplikaci Analyzátor využití disku, abyste zjistili, které soubory a složky zabírají nejvíce místa. Po vymazání souborů byste měli vyprázdnit Koš, abyste měli jistotu, že byly z počítače zcela odstraněny.

Můžete také odstranit dočasné soubory v různých aplikacích. Například webové prohlížeče a správci softwaru často uchovávají velké množství dočasných souborů. (Způsob jejich odstranění závisí na konkrétní aplikaci.)

Rovněž můžete zkusit odinstalovat některé nepotřebné aplikace. K tomu použijte svého běžného správce softwaru.

Dalším způsobem, jak uvolnit místo na disku, je „archivovat“ staré soubory na externí disk nebo do „cloudového“ úložiště.

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_live_regions.page0000644000373100047300000000442712701600765025172 0ustar langpacklangpack00000000000000 6. Živé oblasti Jak pracovat s dynamickým obsahem webu Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Živé oblasti

Živá oblast je dynamicky aktualizovaná část webové stránky, jako například tabulka se sportovními statistikami, seznam cen akcií, záznam diskuze nebo varování od stránky, kterou čtete. Zatímco živé oblasti se vyskytují celkem často, webové stránky s úplným zpřístupněním a zároveň s živými oblastmi méně často. Tento problém aktivně průběžně řešíme s řadou organizací.

Úrovně chování živých oblastí

Živé oblasti mají přiřazenu úroveň „chování“, kterou jim nastavil autor, aby tím sdělil její informační důležitost a doporučil uživateli, jestli má být svojí asistenční technologií informován o změnách v této živé oblast. Živé oblasti mohou být „vypnuté“, „slušné“, „důrazné“ a až „hrubé“.

Podpora pro živé oblasti ve čtečce <app>Orca</app>

Protože nemusíte souhlasit s úrovn chování určenou autorem stránky, kterou si prohlížíte, poskytuje Orca několik příkazů pro živé oblasti, pomocí kterých můžete změnit úroveň některé nebo všech oblastí na tránce. Navíc můžete:

Podporu živé oblasti zapnout nebo vypnout

Přeskočit na následující a předchozí živou oblast

Přeskočit na poslední živou oblast, která prezentovala informace

Znvou se podívat na posledních devět zpráv od živých oblastí, které byly prezentovány

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_structural_navigation.page0000644000373100047300000001050612701600765027127 0ustar langpacklangpack00000000000000 3. Strukturovaná navigace Jak se pohybovat podle nadpisů a jiných prvků Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Strukturovaná navigace

Funkce strukturované navigace ve čtečce Orca vám umožňují pohybovat se mezi prvky v dokumentu. K typům prvků, mezi kterými se můžete pohybovat, patří:

Nadpisy a další typy textových bloků

Prvky formulářů

Odkazy

Seznamy a položky seznamů

Záchytné body, oddělovače a kotvy

Tabulky a buňky v tabulkách

Úplný seznam jednotlivých prvků a k nim patřících klávesových zkratek najdete v kapitole Příkazy pro strukturovanou navigaci.

Podporované aplikace

V současnosti je strukturovaná navigace plně implementovaná pro webový obsah, včetně obsahu nápověd, jako je třeba ta, kterou právě čtete. Podpora strukturované navigace pro buňky tabulek je rovněž implementována pro OpenOffice Writer a LibreOffice Writer. Implementace strukturované navigace pro ostatní objekty v těchto kancelářských balících vyžaduje změny, které musí provést vývojáři těchto balíků. Obdobně to je se strukturovanou navigací v prohlížeči Evince, která také závisí na účasti jeho vývojářů.

Nezapomeňte zapnout strukturovanou navigaci!

V závislosti na tom, kde se zrovna nacházíte, může být potřeba, abyste strukturovanou navigaci ručně zapnuli, než ji začnete používat.

Kdy je požadováno zapnutí strukturované navigace

Na webových stránkách výslovné zapnutí strukturované navigace obecně není nutné, protože práce s dokumenty převážně sestává z čtení obsahu. Proto zde nevyvstávají otázky typu, zda „M“, které jste právě zmáčkli, má být napsáno nebo se jedná o příkaz.

Na druhou stranu, v editovatelných dokumentech, jaké najdete v OpenOffice a LibreOffice, je pro čtečku Orca mnohem obtížnější odhadnout co od zmáčknutí „M“ očekáváte. Proto před tím, než použijete příkaz strukturované navigace v editovatelném dokumentu, musíte strukturovanou navigaci nejprve zapnout zmáčknutím Modifikátor Orca Z. Až dokončíte pohyb a budete se chtít vrátit k psaní, zmáčkněte Modifikátor Orca Z znovu a strukturovaná navigace se vypne.

Dostupná nastavení

Mimo v předchozím zmíněných příkazů má Orca řadu nastavitelných voleb dostupných speciálně pro aplikace, ve kterých je podporována strukturovaná navigace.

Nastavení strukturované navigace

Zaměřte aplikaci, pro kterou má Orca podporu strukturované navigace.

Zmáčknutím Ctrl Modifikátor Orca mezerník přejděte do dialogového okna Předvolby Orca pro aktuální aplikaci.

Přesuňte se na poslední stránku dialogového okna, která by měla být nazvaná právě podle vaší aktuální aplikace.

Prozkoumejte a upravte nastavení, jak se vám to hodí.

Zmáčkněte tlačítko OK.

usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences_chat.page0000644000373100047300000000461212701600765024561 0ustar langpacklangpack00000000000000 3. Diskuze Diskuze Jak nastavit čtečku Orca pro podporu rychlé komunikace a IRC Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Předvolby pro diskuze

Následujícími volbami si můžete přizpůsobit, jak se má Orca chovat, když poskytuje přístup ke klientům rychlé komunikace a IRC.

Číst název diskuzní místnosti

Když je toto políčko zaškrtnuto a příchozí zpráva nepatří do právě zaměřené konverzace, vloží před ni Orca název místnosti a jméno kamaráda, od kterého pochází

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Oznámit, když kamarád píše

Když je toto políčko zaškrtnuté a Orca má dostatek informací ke zjištění, že kamarád píše, oznámí změnu ve stavu psaní.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Poskytnout historii zpráv z konkrétní místnosti

Když je toto políčko zaškrtnuté, budou příkazy čtečky Orca pro zopakování posledních zpráv použity jen na právě zaměřenou konverzaci. V opačném případě bude historie obsahovat poslední zprávy bez ohledu na to, ze které konverzace pocházejí.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Číst zpávy od

Tyto skupinové přepínače slouží k řízení toho, za které situace vám Orca bude prezentovat příchozí zprávy. Na výběr je:

Všechny kanály

Pouze kanál, jehož okno je aktivní

Všechny kanály, když je aktivní některé okno s diskuzí

Výchozí hodnota: všechny kanály

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_key_bindings.page0000644000373100047300000001051512701600765025145 0ustar langpacklangpack00000000000000 8. Klávesové zkratky Jak definovat, měnit a rušit klávesové zkratky pro příkazy Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Klávesové zkratky

Orca má řadu příkazů, z nichž některé mají přiřazeny klávesové zkratky, zatím co jiné ne. Klávesové zkratky můžete příkazům přiřazovat, měnit je na jiné a rušit je pomocí následujících kroků.

Přiřazení příkazu bez klávesové zkratky

Zobrazte si zmáčknutím Modifikátor Orcamezerník dialogové okno Předvolby Orca.

Přejděte na stránku Klávesové zkratky.

Vyberte buňku, která obsahuje příkaz, kterému chcete přiřadit klávesovou zkratku.

Přesuňte se o buňku doprava. Tím se zaměří sloupec Klávesová zkratka. Zmáčkněte Enter.

Zmáčkněte požadovanou kombinaci kláves.

Zmáčknutím Enter potvrďte novou kombinaci. Nová klávesová zkratka se uloží a zaškrtávací políčko v posledním sloupci (sloupec Změněno) bude signalizovat, že klávesová zkratka byla změněna.

Zmáčkněte tlačítko Použít.

Změna stávajících klávesových zkratek

Zobrazte si zmáčknutím Modifikátor Orcamezerník dialogové okno Předvolby Orca.

Přejděte na stránku Klávesové zkratky.

Zvolte buňku, která obsahuje klávesovou zkratku, kterou chcete změnit, a zmáčkněte Enter.

Zmáčkněte požadovanou kombinaci kláves.

Zmáčknutím Enter potvrďte novou kombinaci. Nová klávesová zkratka se uloží a zaškrtávací políčko v posledním sloupci (sloupec Změněno) bude signalizovat, že klávesová zkratka byla změněna.

Zmáčkněte tlačítko Použít.

Obnovení původních klávesových zkratek

Vstupte do dialogového okna Předvolby Orca zmáčknutím Modifikátor Orca mezerník.

Přejděte na stránku Klávesové zkratky.

Vyberte sloupec Změněno patřící klávesové zkratce.

Pomocí mezerníku zrušte zaškrtnutí políčka.

Zmáčkněte tlačítko Použít.

Zrušení přiřazení klávesové zkratky příkazu

Vstupte do dialogového okna Předvolby Orca zmáčknutím Modifikátor Orca mezerník.

Přejděte na stránku Klávesové zkratky.

Vyberte buňku, která obsahuje klávesovou zkratku, kterou chcete smazat a zmáčkněte Enter.

Když jste dotázáni na novou klávesovou zkratku, zmáčkněte Delete nebo BackSpace. Tím řeknete, že se má klávesová zkratka odstranit.

Zmáčknutím Enter potvrďte.

Zmáčkněte tlačítko Použít.

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_mouse.page0000644000373100047300000000652212701600765024274 0ustar langpacklangpack00000000000000 3. Myš/ukazatel myši Myš a ukazatel myši Příkazy pro práci s ukazatelem Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy vztahující se k myši/ukazateli

Orca poskytuje několik příkazů, které můžete použít pro zacházení s ukazatelem myši a ke čtení obsahu pod ním. Všechny tyto příkazy mají přidělené klávesové zkratky s jednou výjimkou: přepínání režimu náhledu myši. Jak klávesovou zkratku přiřadit i tomuto příkazu najdete v kapitole Změna klávesových zkratek.

V seznamu níže můžete několikrát narazit na zkatku „KP“. Znamená „key pad“, což je anglické označení pro numerickou (číselnou) klávesnici a všechny klávesy s touto zkratkou jsou umístěné na ní. Upozorňujeme také, že zmáčknutí klávesy se liší podle toho, jestli používáte stolní nebo přenosný počítač – respektive přesněji, jestli používáte rozložení klávesnice stolního nebo přenosného počítače podle čtečky Orca. Více informací najdete u tématu rozložení klávesnice.

Kliknout levým tlačítkem na aktuální položku:

Stolní počítač: KP / (děleno na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca7

Kliknout pravým tlačítkem na aktuální položku:

Stolní počítač: KP * (krát na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca8

Nasměrovat ukazatel na aktuální položku:

Stolní počítač: Modifiktáro OrcaKP / (děleno na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca9

Přesunout zaměření na/pryč z objektu, nad kterým se myš právě nachází (jen pro web):

Stolní počítač: Modifikátor OrcaKP * (krát na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca0

Zapnout/vypnout řežim zkoumání myší: (bez klávesové zkratky)

usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences_key_echo.page0000644000373100047300000001154012701600765025426 0ustar langpacklangpack00000000000000 Oznamování kláves 4. Oznamování kláves Jak nastavit, co se má číst, když píšete Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Předvolby pro oznamování kláves
Oznamovat klávesy

Nastavení oznamování kláves řídí, co se má stát pokaždé, když zmáčknete klávesu. Pro zapnutí oznamování kláves zašktněte políčko „Oznamovat klávesy“. Tím se také zpřístupní další zaškrtávací políčka, pomocí kterých můžete podle svých potřeb přesněji zvolit, které klávesy mají být oznamovány a které ne.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Oznamovat alfanumerické a interpunkční klávesy

Tato volba ovládá, jestli klávesy jako a, b, c, ;, ? mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Oznamovat modifikační klávesy

Tato volba ovládá, jestli klávesy Shift, Ctrl, Alt a Super mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Oznamovat funkční klávesy

Tato volba ovládá, jestli klávesy F1F12 mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Oznamovat akční klávesy

Tato volba ovládá, jestli klávesy BackSpace, Delete , Return, Escape, Tab, Page Up, Page Down, Home a End mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Oznamovat kurzorové klávesy

Tato volba ovládá, jestli klávesy , , a mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí. Tato volba se použije i na zmáčknutí těchto kláves v kombinaci s Modifikátorem Orca, například při používání plošného náhledu.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Oznamovat diakritické klávesy

Tato volba řídí, jestli mají být při zmáčknutí oznamovány „mrtvé klávesy“, které generují diakritická znaménka.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Oznamovat znaky

Zapnutí této volby zajistí, že Orca bude oznamovat znaky, které jste právě napsali.

I když oznamování znaků může vypadat podobně jako oznamování kláves u alfanumerických kláves, je zde podstatný rozdíl, když používáte znaky s diakritikou a jiné symboly, které nemají samostatnou klávesu na klávesnici.

Oznamování kláves způsobí, že Orca bude oznamovat, co jste právě zmáčkli.

Oznamování znaků způsobí, že Orca bude oznamovat, co bylo právě vloženo.

Takže, aby byly vyslovovány znaky s diakritikou, které zmáčknete, měli byste zapnout oznamování znaků.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Souběžné oznamování kláves a oznamování po znacích

V případě, že chcete oznamovat klávesy a často píšete znaky s diakritikou, zvažte zapnutí obého. Orca se při oznamování znaků snaží logicky filtrovat výstupní znaky, které již byly oznámeny v podobě kláves, takže se minimalizuje pravděpodobnost „zdovojeného mluvení“ při psaní.

Oznamovat slova a Oznamovat věty

Zaškrtnutí políčka Oznamování slov způsobí, že Orca bude oznamovat slova po té, co je napíšete. Obdobně, zaškrtnutí políčka Oznamovat věty způsobí, že Orca bude oznamovat věty, které napíšete.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

usr/share/help-langpack/cs/orca/introduction.page0000644000373100047300000001074512701600765024006 0ustar langpacklangpack00000000000000 1. Vítejte ve čtečce obrazovky Orca Úvod do čtečky obrazovky Orca Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Vítejte ve čtečce Orca

Orca je svobodná, přizpůsobivá a rozšiřitelná čtečka obrazovky s otevřeným kódem, která poskytuje přístup ke grafickému pracovnímu prostředí přes hlasový výstup a braillský řádek.

Orca spolupracuje s aplikacemi a nástrojovými sadami, které podporují AT-SPI (Assistive Technology Service Provider Interface – rozhraní poskytovatelů služeb asistenčních technologií), což je hlavní infrastruktura asistenční technologie pro Linux a Solaris. Mezi aplikace a nástrojové sady podporující AT-SPI patří GNOME Gtk+, Javovská platforma Swing, LibreOffice, Gecko a WebKitGtk. Podpora AT-SPI pro KDE Qt je ve vývoji.

Spouštění čtečky <app>Orca</app>

Když chcete spustit aplikaci Orca:

Způsob, jak nastavit čtečku Orca, aby se spouštěla automticky jako vaše upřednostňovaná čtečka obrazovky, závisí na pracovním prostředí, které používáte. Například, v GNOME 3.x můžete tuto volbu najít v části Zrak na panelu Univerzální přístup v Centru nastavení.

Pro zapnutí či vypnutí čtečky Orca v GNOME použijte Super Alt S.

V terminálovém okně nebo dialogovém okně Spustit napište orca, případně připojte volitelné přepínače, a zmáčkněte Enter.

Volby při načítání

Při spouštění aplikace Orca můžete v terminálovém okně nebo v dialogovém okně Spuštění zadat následující přepínače:

-h, --help: Zobrazit zprávu s nápovědou

-v, --version: Zobrazit verzi aplikaceOrca

-t, --text-setup: Nastavit uživatelské předvolby (textová verze)

-u, --user-prefs=název_složky: Použít název_složky jako alternativní složku pro uživatelské předvolby

-e, --enable=volba: Vynutit použití volby, kde volba může být něco z následujícího:

speech

braille

braille-monitor

-d, --disable=volba: Zabránit použití volby, kde volba může být něco z následujícího:

speech

braille

braille-monitor

-p, --profile=název_souboru: Importovat profil ze zadaného souboru s profilem Orca

-r, --replace: Nahradit aktuálně běžící aplikaciOrca

-l, --list-apps: Vypsat známé běžící aplikace

--debug: Poslat ladicí výstup do debug-RRRR-MM-DD-HH:MM:SS.out

--debug-file=název_souboru: Poslat ladicí výstup do zadaného souboru

usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences_pronunciation.page0000644000373100047300000000530612701600766026534 0ustar langpacklangpack00000000000000 7. Výslovnost Výslovnost Jak nastavit, jak se mají konkrétní slova vyslovovat Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Předvolby pro výslovnost

Občas váš hlasový výstup neříká pro daný řetězec to správné, co by měl. Například můžete chtít slyšet „to jest“ namísto „tj.“ nebo „lokalizace“ namísto „l10n“. Nebo se může jednat o jméno nebo technický výraz, které jsou špatně vyslovovány.

Stránka Výslovnost v dialogovém okně předvoleb Orca vám umožňuje přidávat, upravovat a mazat položky ve slovníku výslovnosti čtečky Orca.

Protože stránka Výslovnost je rovněž součástí nastavení závislých na konkrétní aplikaci, můžete si přizpůsobit položky zvlášť u každé aplikace, kterou používáte.

Přidání nové položky do slovníku

Zmáčkněte tlačítko Nová položka nebo kombinaci kláves Alt N

Napište text nové položky a zmáčknutím Enter úpravy aktuálního řetězce dokončete.

Přesuňte se na sloupec Nahradit řetězcem a zmáčknutím Enter úpravy započněte.

Napište text, který si přejete vyslovovat namísto původního a zmáčknutím Enter úpravy nahrazujícího řetězce dokončete.

Úprava stávající položky ve slovníku

Přesuňte se na buňku, kterou si přejete upravit a zmáčknutím Enter úpravy započněte.

Proveďte požadované změny a zmáčknutím Enter úpravy dokončete.

Smazání stávající položky ve slovníku

Přesuňte se na položku, kterou si přejete smazat.

Zmáčkněte tlačítko Vymazat nebo kombinaci kláves Alt D.

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_toggling_caps_lock.page0000644000373100047300000000312012701600765026322 0ustar langpacklangpack00000000000000 7. CapsLock v rozložení klávesnice Přenosný počítač Jak jej přepínat, když je určen jako Modifikátor Orca Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

CapsLock v rozložení klávesnice Přenosný počítač

Orca má dvě rozložení klávesnice: Stolní počítač a Přenosný počítač. To, které rozložení zvolíte, má vliv na klávesy, které používá Orca jako modifikátory. Pokud používáte rozložení Přenosný počítač, výchozím modifikátorem Orca bude CapsLock. Pokud používáte ve čtečce Orca rozložení Notebook a chcete zamknout nebo odemknout CapsLock, můžete tak učinit následujícími kroky:

Přepínání zámku CapsLock v rozložení Přenosný počítač

Zmáčkněte příkaz pro obejití, Modifikátor OrcaBackSpace, který čtečce Orca říká, že následující příkaz by měl být ignorován.

Přepněte stav zámku zmáčknutím CapsLock.

usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences.page0000644000373100047300000000140212701600765023554 0ustar langpacklangpack00000000000000 Předvolby Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Dialogové okno s předvolbami čtečky <app>Orca</app>
Předvolby Orca
Předvolby jedinečné pro aplikaci
usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences_introduction.page0000644000373100047300000000444012701600765026362 0ustar langpacklangpack00000000000000 0. Úvod do předvoleb čtečky <app>Orca</app> Úvod do předvoleb čtečky <app>Orca</app> Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Úvod do předvoleb čtečky <app>Orca</app>
Předvolby Orca

Předvolby Orca vám umožňují přizpůsobit si funkcionalitu čtečky Orca, která se použije pro všechny aplikace. Příkladem předvolby je oznamování kláves, protože to se použije u všech aplikací.

Všimněte si, že předvolby Orca lze přizpůsobit i pro jednotlivé aplikace. Například můžete nastavit odezvu pro oznamování kláves na celá slova a pro aplikaci Pidgin pak oznamování kláves vypnout. Když tak učiníte, bude Orca vždy po dopsání slova hlásit jednotlivé klávesy, vyjma situace, kdy budete v aplikaci Pidgin.

Klávesové zkratky pro získání dialogového okna s předvolbami

Modifikátor Orca mezerník: Předvolby čtečky Orca

Ctrl Modifikátor Orca mezerník : Předvolby čtečky Orca pro aktuální aplikaci

Předvolby jedinečné pro aplikaci

Jako opak předvoleb Orca existují předvolby jedinečné pro aplikace. Pomocí nich si můžete přizpůsobit funkce Orca, které se používají jen v konkrétním prostředí, například na webových stránkách nebo v diskuzních aplikacích. Následkem toho tyto volby najdete dostupné jen v dialogovém okně předvoleb pro konkrétní aplikaci a jen pro tuto aplikaci se tyto volby použijí.

usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences_gecko.page0000644000373100047300000001636612701600765024743 0ustar langpacklangpack00000000000000 1. Pohyb v prohlížečích Gecko Pohlyb v prohlížečích Gecko Jak nastavit ve čtečce Orca podporu pro Firefox a Thunderbird Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Předvolby pro pohyb v prohlížečích Gecko
Volby pro tabulky

Více o volbách čtečky Orca týkajících se pohybu po tabulkách najdete v kapitole Předvolby pro pohyb v tabulkách.

Volby hledání

Skupina ovládacích prvků Volby hledání vám umožňuje přizpůsobit si, jak má Orca prezentovat výsledky hledání prováděného pomocí vyhledávacích funkcí vestavěných v aplikaci.

Číst výsledky v průběhu hledání

Když je toto políčko zaškrtnuté, bude Orca číst řádky, které vyhovují vašemu aktuálnímu vyhledávacímu dotazu.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

V průběhu hledání číst jen změněné řádky

Když je toto políčko zaškrtnuté, nebude Orca prezentovat shodné řádky, když se jedná o stejný řádek, jako předchozí. Tato volba slouží k zabránění nadměrené „upovídanosti“ na řádcích s více výskyty řetězce, který hledáte.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Minimální délka nalezeného textu

V tomto číselníku můžete určit počet znaků, které se musí shodovat, než začne Orca oznamovat shodné řádky. Rovněž tato volba je určena k omezení „upovídanosti“, protože na začátku psaní řetězce, který hledáte, bývá výskytů opravdu hodně.

Výchozí hodnota: 4

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_the_orca_modifier.page0000644000373100047300000000514112701600765026141 0ustar langpacklangpack00000000000000 3. Modifikátor Orca Klávesa, která pracuje podobně jako Shift, Ctrl a Alt Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Modifikátor Orca

Orca má speciální modifikační klávesu, která funguje podobně, jako Shift, Ctrl a Alt. Je navržena speciálně pro provádění příkazů Orca a dělá to bez vytváření konfliktů s příkazy aplikací, které zrovna používáte.

Která klávesa je definována jako „Modifikátor Orca“ ve výchozím stavu, záleží na tom, jestli používáte ve čtečce Orca rozložení klávesnice přenosného počítače nebo stolního počítače:

Pokud používáte rozložení Přenosný počítač, výchozím modifikátorem Orca bude CapsLock.

Pokud používáte rozložení Stolní počítač, výchozími modifikátory Orca budou Insert a Ins na numerické klávesnici, což je stejná klávesa, jako 0 na numerické klávesnici.

Pokud chcete zachovat své současné rozložení klávesnice, ale vybrat si jinou modifikační klávesu, můžete tak učinit následovně:

Změna modifikátoru Orca

Zobrazte si zmáčknutím Modifikátor Orcamezerník dialogové okno Předvolby Orca.

Přejděte na stránku Klávesové zkratky.

Přesuňte se na rozbalovací seznam Modifikační klávesy čtečky obrazovky.

Vyberte požadovaný modifikátor. Na výběr jsou:

Insert, KP_Insert (Insert na numerické klávesnici)

KP_Insert (Insert na numerické klávesnici)

Insert

Caps_Lock

Zmáčkněte tlačítko Použít.

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_structural_navigation.page0000644000373100047300000002462712701600765027601 0ustar langpacklangpack00000000000000 2. Strukturovaná navigace Strukturovaná navigace Příkazy pro pohyb po prvcích Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro strukturovanou navigaci

Následující příkazy můžete používat k pohybu po nadpisech, odkazech a dalších prvcích nalezených v aplikaci, pro které Orca poskytuje podporu strukturované navigace.

Povolit/zakázat klávesy strukturované navigace: Modifikátor OrcaZ

Nadpisy

Následující a předchozí nadpis: H a ShiftH

Zobrazit seznam nadpisů: AltShiftH

Následující a předchozí nadpis úrovně 1: 1 a Shift1

Zobrazit seznam nadpisů úrovně 1: AltShift1

Následující a předchozí nadpis úrovně 2: 1 a Shift2

Zobrazit seznam nadpisů úrovně 2: AltShift2

Následující a předchozí nadpis úrovně 3: 1 a Shift3

Zobrazit seznam nadpisů úrovně 3: AltShift3

Následující a předchozí nadpis úrovně 4: 1 a Shift4

Zobrazit seznam nadpisů úrovně 4: AltShift4

Následující a předchozí nadpis úrovně 5: 1 a Shift5

Zobrazit seznam nadpisů úrovně 5: AltShift5

Následující a předchozí nadpis úrovně 6: 1 a Shift6

Zobrazit seznam nadpisů úrovně 6: AltShift6

Formuláře

Následující a předchozí pole formuláře: Modifikátor OrcaTab a Modifikátor OrcaShiftTab

Zobrazit seznam polí formuláře: AltShiftF

Následující a předchozí tlačítko: B a ShiftB

Zobrazit seznam tlačítek: AltShiftB

Následující a předchozí rozbalovací seznam: C a ShiftC

Zobrazit seznam rozbalovacích seznamů: AltShiftC

Následující a předchozí textové pole: E a ShiftE

Zobrazit seznam textových polí: AltShiftE

Následující a předchozí skupinový přepínač: R a ShiftR

Zobrazit seznam skupinových přepínačů: AltShiftR

Následující a předchozí zaškrtávací políčko: X a ShiftX

Zobrazit seznam zaškrtávacích políček: AltShiftX

Seznamy

Následující a předchozí seznam: L a ShiftL

Zobrazit seznam seznamů: AltShiftL

Následující a předchozí položka seznamu: I a ShiftI

Zobrazit seznam položek seznamu: AltShiftI

Tabulky

Následující a předchozí tabulka: T a ShiftT

Zobrazit seznam tabulek: AltShiftT

Buňka vlevo: AltShift

Buňka vpravo: AltShift

Buňka nad: AltShift

Buňka pod: AltShift

První buňka v tabulce: AltShiftHome

Poslední buňka v tabulce: AltShiftEnd

Textové bloky

Následující a předchozí odstavec: P a ShiftP

Zobrazit seznam odstavců: AltShiftP

Následující a předchozí citace:Q a Shift Q

Zobrazit seznam citací: Alt Shift Q

Následující a předchozí „velký objekt“: O a ShiftO

Zobrazit seznam „velkých objektů“: AltShiftO

Ostatní prvky

Následující a předchozí záchytný bod: M a ShiftM

Zobrazit seznam záchytných bodů: AltShiftM

Následující a předchozí oddělovač: S a ShiftS

Následující a předchozí „kliknutelný“: A a ShiftA

Zobrazit seznam „kliknutelných“: AltShiftA

Následující a předchozí obrázek: G a ShiftG

Zobrazit seznam obrázků: AltShiftG

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_notifications.page0000644000373100047300000000561312701600765025354 0ustar langpacklangpack00000000000000 5. Upozornění Jak přečíst dříve obdržené zprávy Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Upozornění

Součástí pracovního prostředí GNOME je „upozorňovací oblast“, kterou používají aplikace ke sdělování informací uživateli. Například o nové zprávě v diskuzi, o skladbě, kterou právě začal přehrávat multimediální přehrávač nebo o nízkém stavu nabití baterie.

Protože záměrem upozornění je poskytnout uživateli informaci, aniž by musel přerušit svoji činnost, mají zprávy snahu se objevit a zase zmizet raltivně rychle. Navíc se nedají zaměřit. I když Orca prezentuje tyto zprávy hned jak přijdou, velmi snadno ji v tom můžete nechtěně přerušit tím, že budete pokračovat v psaní nebo změníte zaměření. Z tohoto důvodu má Orca tři příkazy, které můžete použít pro přístup k dříve zobrazeným zprávám v upozorněních.

Prezentovat poslední (tj. nejnovější) zprávu v upozorněních

Prezentovat předchozí zprávu v upozorněních

Prezentovat seznam všech zpráv v upozorněních

První dva příkazy mají za účel hlavně rychlý přístup ke zprávě, kterou jste právě obdrželi. Poslední přikaz je mocnější, protože v něm najdete historii zpráv v upozorněních.

Když vstoupíte do seznamu zpráv z upozoronění, bude vám oznámena velikost seznamu a nabídnuty následující možnosti:

Zmáčknout H pro nápovědu.

Použít , , Home nebo End pro pohyb v seznamu.

Zmáčknutím Esc seznam opustit.

Zmáčknutím mezerníku zopakovat poslední přečtenou zprávu.

Zmáčknutím jedné číslice nechat přečíst konkrétní zprávu.

Všimněte si, že nejnovější přijatá zpráva se nachází na začátku seznamu.

Žádný z příkazů Orca pro přístup k upozorněním nemá ve výchozím stavu přidělenou klávesovou zkratku. Kterémukoliv, nebo i všem, můžete ale přidělit klávesovou zkratku podle své libosti. Jak se to dělá, je popsáno v úvodu do klávesových zkratek.

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_reading.page0000644000373100047300000001604312701600765024554 0ustar langpacklangpack00000000000000 1. Čtení Čtení Příkazy pro přístup k obsahu dokumentu Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro čtení

Mimo příkazů kurzorové navigace, která je součástí GNOME, poskytuje Orca i několik příkazů, které můžete použít ke čtení dokumentů.

V seznamu níže můžete několikrát narazit na zkatku „KP“. Znamená „key pad“, což je anglické označení pro numerickou (číselnou) klávesnici a všechny klávesy s touto zkratkou jsou umístěné na ní. Upozorňujeme také, že zmáčknutí klávesy se liší podle toho, jestli používáte stolní nebo přenosný počítač – respektive přesněji, jestli používáte rozložení klávesnice stolního nebo přenosného počítače podle čtečky Orca. Více informací najdete u tématu rozložení klávesnice.

Čtení na vaší aktuální pozici

Následující příkazy plošného náhledu můžete použít ke čtení v místě, kde se právě nacházíte:

Přečíst aktuální řádek:

Stolní počítač: KP 8 (osm na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaI

Přečíst aktuální slovo:

Stolní počítač: KP 5 (pět na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaK

Hláskovat aktuální slovo:

Stolní počítač: KP 5 (pět na numerické klávesnici, dvojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaK (dvojité zmáčknutí)

Foneticky hláskovat aktuální slovo:

Stolní počítač: KP 5 (pět na numerické klávesnici, trojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca K (trojité zmáčknutí)

Přečíst aktuální znak:

Stolní počítač: KP 2 (dva na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca,

Foneticky přečíst aktuální znak:

Stolní počítač: KP 2 (dva na numerické klávesnici, dvojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca, (dvojité zmáčknutí)

Říct hodnotu Unikódu pro aktuální znak:

Stolní počítač: KP 2 (dva na numerické klávesnici, trojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca, (trojité zmáčknutí)

Plynulé čtení

Příkaz Orca „číst plynule“ způsobí, že Orca přečte celý dokument počínaje od aktuálního místa.

Stolní počítač: KP + (plus na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca;

Vlastnosti textu a vybraný text

Orca má zvláštní příkazy pro získávání vlastností textu v místě kurzoru. A navíc, když použijete příkaz čtečky Orca „Kde se nacházím“ pro textový objekt, ve kterém je vybrán text, oznámí vám Orca tento vybraný text.

Prezentovat vlastnosti textu: Modifikátor Orca F

Zjištění základních informací o tom, kde se nacházíte:

Stolní počítač: KP Enter (Enter na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaEnter

Zjištění podrobných informací o tom, kde se nacházíte:

Stolní počítač: KP Enter (Enter na numerické klávesnici, dvojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca Enter (dvojité zmáčknutí)

Režimy procházení a zaměřování

Režimy procházení a zaměřování v čtečce Orca umožňují přepínat se mezi čtením nebo interakcí s webovým obsahem.

Přepnout mezi režimem procházení a zaměřování: Modifikátor OrcaA

Zapnout „přichytávací“ režim zaměřování: Modifikátor OrcaA (dvojité zmáčknutí)

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_whereami.page0000644000373100047300000000772612701600765024313 0ustar langpacklangpack00000000000000 1. Kde se nacházím Jak zjistit svoji polohu Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Kde se nacházím

Navíc k samostatným příkazům pro čtení lišty záhlaví a stavové lišty poskytuje Orca dva kontextově závisle příkazy „Kde se nacházím“: základní a podrobný. Základní je implementován pro všechny objekty. Podrobný je implementován jen pro ty objekty, u kterých je významné množství informací, které byste si mohli přát znát, ale nemusíte si je přát znát vždy.

Nejlepší způsob, jak se seznámit s tím, co bude funkce „Kde se nacházím“ prezentovat naživo, je vyzkoušet si příkazy „Kde se nacházím“. Abyste získali lepší představu o kontextové povaze této funkce, zvažte následující:

U většiny widgetů vám bude přečten aspoň popisek a/nebo název, typ nebo role widgetu a horká klávesa a/nebo klávesová zkratka, pokud existují. Navíc:

Když je widgetem text a požádáte o základní informace „Kde se nácházím“, bude vám, v případě že není žádný text vybraný, přečten aktuální řádek. Pokud nějaký text vybrán je, bude přečten tento vybraný text. Součástí podrobných informací „Kde se nacházím“ budou navíc vlastnosti textu.

Když může být widget zaškrtnut, což je případ zaškrtávacích políček a skupinových přepínačů, bude součástí stav zaškrtnutí.

Když je widgetem seznam nebo objekt fungující podobně jako seznam, jako jsou rozbalovací seznam, skupinový přepínač nabo ouška karet, budou součástí pořadí aktuální položky.

Když je widget hierarchický, jako třeba strom, a nacházíte se na rozbalitelném uzlu, bude vám řečeno, jestli uzel rozbalený je či nikoliv. A když je rozbalený bude vám rovněž řečeno, kolik obsahuje potomků. Navíc bude součástí pořadí úrovně.

Když je widgetem ukazatel průběhu nebo posuvník, budou součástí aktuální procenta.

Když je widgetem ikona ve skupině ikon, budou součástí základních informacích „Kde se nacházím“ objekt, ve kterém se nacházíte, položka, na které se nacházíte počet položek, které jsou vybrány. V podrobných informacích „Kde se nacházím“ budou rovněž položky, které jsou vybrány.

Když se nacházíte na odkazu, bude součástí typ odkazu (stejný web, jiný web, odkaz na FTP atd.).

Když se nacházíte v buňce tabulky, budou součástí souřadnice buňky a záhlaví buňky.

Když se v nějaké aplikaci, pro kterou má Orca rozšířenou podporu, nacházíte v kontrole pravopisu, bude v základních informacích „Kde se nacházím“ zopakována chyba podle pravidel nastavených v předvolbách kontroly pravopisu. U podrobných informací pak bude Orca prezentovat veškeré podrobnosti o chybě.

A tak dále. Pro zopakování, cílem funkce „Kde se nacházím“ je poskytnout vám podrobnosti, které byste většinou chtěli znát o objektu, na kterém se právě nacházíte. Abyste si to mohli vyzkoušet, podívejte se na seznam příkazů „Kde se nacházím“.

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_orca_find.page0000644000373100047300000000704012701600765024423 0ustar langpacklangpack00000000000000 3. Hledání čtečkou Orca Jak v okně vyhledávat objekty Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Hledání čtečkou Orca

Funkce hledání čtečkou Orca je hledání založené na plošném náhledu a je navržené k rychlému vyhledání objektů, které jsou viditelné na obrazovce v aktuálním okně.

Aktivace hledání čtečkou Orca

Pro otevření dialogového okna Hledání použijte následující příkazy závisející na zvoleném rozložení klávesnice:

Stolní počítač: KP Delete (Del na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca(

Seznam dalších úkolů, které můžete provádět, najdete v příkazech pro hledání čtečkou Orca.

Když aktivujete hledání, budete nasměrováni do dialogového okna.

V něm můžete určit následující položky:

Text, který se má hledat

Místo, od kterého se má začít hledat. Což může být buď aktuální místo nebo horní část okna.

Výchozí hodnota pro Začít od: Aktuálního místa

Jestli by se měla při hledání shod brát v úvahu velikost písmen

Výchozí hodnota pro Odpovídat velikostí písmen: nezaškrtnuto

Jestli se při hledání omezit jen na shodu celých slov a frází, či nikoliv

Výchozí hodnota pro Odpovídat jako celá slova: nezaškrtnuto

Jestli by se následující shoda měla hledat směrem dolů a/nebo doprava nebo nahoru a/nebo doleva.

Výchozí hodnota pro Hledat od konce k začátku: nezaškrtnuto

Jestli se má při hledání cyklicky přecházete přes vrchní/spodní konec okna v případě, že od počáteční pozice ve směru hledání nebyla nalezena žádná shoda.

Výchozí hodnota pro Přecházet přes konec/začátek: nezaškrtnuto

Když máte hledání provedené, můžete rychle najít následující nebo předchozí shodu, aniž byste se museli vrace to dialogového okna hledání.

Protože se jedná o funkci plošného náhledu, tak když existuje shoda, plošný náhled se automaticky aktivuje a vyhovující položka nebo text se stane aktuální položkou. Poznamenejme ale, že zaměření v rámci aplikace se nezmění a ani se nepřemístí kurzor. Pokud potřebujete dosáhnout něčeho takového, podívejte se prosím na příkazy Orca vztahující se k myši/ukazateli myši.

usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences_speech.page0000644000373100047300000002034612701600765025113 0ustar langpacklangpack00000000000000 2.1 Řeč Řeč Jak nastavit, co se bude číst Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Předvolby pro čtení
Povolit čtení

Zaškrtávací políčko Povolit čtení řídí, jestli Orca má nebo nemá používá hlasový výstup. Uživatelé, kteří používají jen braillský řádek, budou chtít tuto volbu nejpíše nezaškrtnutou.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Výřečnost

Nastavení Výřečnost určuje množství informací, které bude řečeno v různých situacích. Například, když je nastaveno na výřečný a ukážete na slovo, které je gramaticky špatně, oznámí Orca, že slovo je chybné. Když je úroveň nastavená na stručnou, nebude toto oznámení provedeno.

Výchozí hodnota: Výřečný

Řádky v tabulce

Skupinové přepínače Řádky v tabulce určují co se má číst, když se pohybujete v řádku tabulky. Dostupné volby jsou číst řádek a číst buňku.

Uvažujme proces zkoumání seznamu zpráv v doručené poště. Aby Orca oznámila odesilatele, předmět, datum a přítomnost přílohy, potřebujete číst řádek. Na druhou stranu, když se pohybujete v řádcích tabulkového kalkulátoru, poslouchat celý řádek nemusí být žádoucí. V takovém případě byste měli místo toho zvolit číst buňku.

Výchozí hodnota: Číst řádek

Úroveň interpunkce

Skupinové přepínače Úroveň interpunkce se používá k přizpůsobení množství interpunkce, kterou má hlasový výstup číst. Dostupné úrovně jsou Žádná, Některá, Většina a Vše.

Výchozí hodnota: Většina

Žádná

Nastavení úrovně interpunkce na Žádná způsobí, jak asi očekáváte, že Orca nebude vyslovovat žádná interpunkční znaménka. Upozorňujeme ale, že speciální symboly, jako jsou horní a dolní indexy, unikódové zlomky a odrážky budou i při této úrovni vyslovovány, i když je někteří mohou považovat za typy symbolů interpunkce.

Některá

Nastavení úrovně interpunkce na Některá způsobí, že Orca bude vyslovovat všechny dříve zmíněné interpunkční symboly a navíc matematické symboly, měnové symboly a „^“, „@“, „/“, „&“ a „#“.

Většina

Nastavení úrovně interpunkce na Většina způsobí, že Orca bude vyslovovat všechny dříve zmíněné interpunkční symboly a navíc všechny ostatní zmámé interpukční symboly vyjma „!“, „'“, „,“, „.“ a „?“.

Vše

Nastavení úrovně interpunkce na Vše způsobí, jak asi očekáváte, že Orca bude vyslovovat všechna známá interpunkční znaménka.

Kontext čtení

Následující položky řídí prezentování různých doplňujících „systémových“ informací o zaměřené položce. Protože přiřazený text se neobjeví na obrazovce, je tato informace prezentována hlasovým systémem čtečky Orca.

Číst pouze zobrazený text

Zaškrtnutí tohoto políčka způsobí, že Orca bude číst jen aktální text zobrazený na obrazovce. Tato volba je zamířena hlavně na slabozraké uživatele a uživatele se sníženou schopností rozpoznávání.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Následující položky nejsou dostupné k nastavení, když je zaškrtnuté políčko Číst pouze zobrazený text.

Číst prázdné řádky

Když je zašktnuté políčko Číst prázdné řádky, bude Orca hlásit „prázdný“ pokaždé, když se nasměrujete na prázdný řádek. Když zašktnuté není, nebude Orca po přesunu na prázdný řádek hlásit nic.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Číst odsazení a zarovnání

Když pracujete s programovým kódem nebo upravujete některé typy dokumentů, je často žádoucí vědět o zarovnání a odsazení. Zaškrtnutí políčka Číst odsazení a zarovnání způsobí, že Orca bude tyto informace oznamovat.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Číst horké klávesy objektů

Když je zaškrtnuté políčko Číst horké klávesy objektů, bude Orca oznamovat horkou klávesu přiřazenou zaměřenému objektu (například Alt B pro tlačítko Budiž).

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Uvádět pořadová čísla položek

Když je zašktnuté políčko Uvádět pořadová čísla položek, způsobí to, že Orca bude oznamovat pozici zaměřené položky v nabídkách, seznamech a stromech (např. „9 z 16“).

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Číst výukové zprávy

Když je zaškrtnuté políčko Číst výukové zprávy a budete se přesouvat mezi objekty v uživatelském rozhraní, bude Orca poskytovat dodatečné informace, jako například, jak pracovat s právě zaměřeným objektem.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Aktualizace ukazatele průběhu
Povoleno

Když je zaškrtávací políčko Povoleno zaškrtnuté, bude Orca pravidelně prezentovat stav ukazatele průběhu.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Frekvence (v sekundách)

Tento číselník určuje, jak často je oznamování prováděno.

Výchozí hodnota: 10

Omezit na

Tento rozbalovací seznam vám umožňuje řídit, které ukazatele průběhu by měly být prezentovány, což předpokládá, že prezentování aktualizace ukazatele průběhu je zapnuto. Na výběr je Vše, Aplikace a Okno.

Výsledkem volby Vše je, že Orca bude prezentovat aktualizace všech ukazatelů průběhu, bez ohledu na to, kde se nachází.

Výsledkem volby Aplikace je, že Orca bude prezentovat aktualizace ukazatelů průběhu, které se nachází v aktivní aplikaci, i když třeba v neaktivním okně.

Výsledkem volby Okno je, že Orca bude prezentovat aktualizace ukazatelů průběhu, které se nachází v aktivním okně.

Výchozí hodnota: Aplikace

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_documents.page0000644000373100047300000000451312701600765024502 0ustar langpacklangpack00000000000000 1. Dokumenty Jak číst obsah Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Dokumenty

Pro čtení obsahu libovolného dokumentu použijte režim kurzorové navigace vestavěný v aplikaci. Tak, jak se budete pohybovat po textu dokumentu, bude Orca prezentovat vaši novou polohu. Předpokládá se, že jste již pravděpodobně seznámeni s tím, jak číst dokumenty pomocí čtečky Orca. Například:

Pro posouvání a čtení po znacích použijte a .

Pro posouvání a čtení po slovech použijte Ctrl a Ctrl

Pro posouvání a čtení pro řádcích použijte a .

Výše zmíněné příkazy v kombinaci se Shift použijte k označování a rušení označení textu.

Zapnutí kurzorové navigace v aplikaci

Ne všechny aplikace mají ve výchozím stavu kurzorovou navigaci zapnutou. V řadě aplikací GNOME je možné kurzorovou navigaci přepínat pomocí klávesy F7.

Mimo čtení dokumentu pomocí kurzorové navigace se vám může hodit i čtení, hláskování a získávání hodnoty Unikódu u aktuálního textu. To vše můžete provádět pomocí funkce plošného náhledu.

A na konec, abyste přiměli čtečku Orca přečíst celý dokument od vaší současné pozice, použijte příkaz pro plynulé čtení. Ten spolu s celým seznamem příkazů Orca sloužících pro přístup k textu dokumentů, můžete najít v kapitole Příkazy pro čtení.

usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences_spellcheck.page0000644000373100047300000000432512701600765025760 0ustar langpacklangpack00000000000000 4. Kontrola pravopisu Kontrola pravopisu Jak nastavit podporu pro kontrolu pravopisu ve čtečce Orca Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Předvolby kontroly pravopisu

Orca se snaží uživateli poskytnout jednotný přístup při práci s kontrolou pravopisu v aplikacích. V aplikacích, ve kterých je tato rozšířená podpora poskytována, najdete několi voleb, které si můžete upravit, abyste získali úroveň podrobností, která vám bude vyhovovat.

Při kontrole pravopisu můžete mít stručné a podrobné informace

Pokud normálně chcete jen málo podrobností při používání kontroly pravopisu, ale příložitostně se jich potřebujete dozvědět o dané chybě více, můžete tuto volbu vypnout. Když budete potřebovat více podrobností, stačí použít příkaz čtečky Orca Kde se nacházím a bude vám prezentována aktuální chyba v podobě, jako by tato volba byla zapnutá.

Hláskovat chyby

Když je toto políčko zaškrtnuté, bude Orca hláskovat pravopisně chybné slovo po té, co jej přečte.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Hláskovat doporučení

Když je toto políčko zaškrtnuté, bude Orca hláskovat doporučení na opravu slova po té, co jej přečte.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Prezentovat kontext chyby

Když je toto políčko zaškrtnuté, bude Orca číst z dokumentu větu nebo řádek, ve kterých byla chyba nalezena.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_tables.page0000644000373100047300000001420612701600765023753 0ustar langpacklangpack00000000000000 4. Tabulky Jak se v ní pohybovat a dynamická záhlaví Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Tabulky

Orca poskytuje několik funkcí speciálně navržených pro zlepšení přístupu k tabulkám nalezeným na webových stránkách a v jiných dokumentech: nastavitelné čtení po buňkách nebo řádcích, strukturovanou navigaci a dynamická záhlaví.

Čtení po buňkách vs. po řádcích

Uvažujme o postupu procházení seznamu zpráv ve vaší doručené poště. Aby vám Orca přečetla odesilatele, předmět, datum a přítomnost příloh, byste potřebovali, aby přečetla řádek. Nadruhou stranu, když se pohybujete po buňkách v tabulkovém kalkulátoru, poslouchat celý řádek nemusí být zrovna to, co chcete, pokud nemáte jiný důvod, než si spočítat počet buňek v řádku. Proto byste v tomto případě potřebovali čtení pouze zaměřené buňky. Podobné situace se vyskytují i v tabulkách v dokumentech.

Ve čtečce Orca si můžete přizpůsobit, jestli se má číst jen buňka nebo celý řádek. Tuto předvolbu můžete nastavit jak pro celou čtečku, tak jednotlivě aplikaci od aplikace. Jak to udělat, je popsáno v části příručky o dialogovém oknu předvoleb Orca. Nastavení najdete ve skupinových přepínačích Řádky tabulky na kartě Řeč.

Navíc je zde příkaz Orca, která umožňuje přepnout toto nastavení za běhu: Modifikátor Orca F11.

Strukturovaná navigace

Příkazy strukturované navigace ve čtečce Orca poskytují možnost rychle vyhledat tabulky, ihned skočit na první nebo poslední buňku tabulky a přesunout se na následující buňku v kterémkoliv směru.

Během vašeho pohybu mezi tabulkami a uvnitř tabulek pomocí strukturované navigace, vám bude Orca oznamovat další podrobnosti, které vám pomohou pochopit vaši polohu. K takovýmto informací patří třeba rozměry tabulky, do které jste vstoupili, nebo fakt, že jste se dostali k okraji tabulky ve směru, kterým jste se posunuli.

Navíc Orca poskytuje nastavitelné volby prezentování, které fungují ve spojení se strukturovanou navigací a umožňují vám ovládat, jestli mají být prezentovány souřadnice buňky, jestli má být upozorňováno na spojení více buňek a jestli oznamovat záhlaví buněk.

Nezapomeňte zapnout strukturovanou navigaci!

V závislosti na tom, kde se nacházíte, může být potřeba, abyste ručně zapnuli strukturovanou navigaci, než ji začnete používat. Více o tom, jak to udělat, se dozvíte v Kdy je požadováno zapnutí strukturované navigace.

Dynamická záhlaví

Spousta tabulek, se kterými se při čtení setkáte, má buňky, které slouží jako záhlaví pro řádek nebo sloupec. Je těžké říci, jestli tvůrce tabulky takovéto buňky korektně označil či neoznačil, jako záhlaví. V některých případech je prostě jen jejich text nastaven na tučné a/nebo větší písmo. A i když je záhlaví správně označeno, není nikde zaručeno, že aplikace nebo nástrojová sada poskytne tuto informaci asistenční technologii. Podpora dynamických záhlaví ve čtečce Orca vám dává možnost tyto možné problémy obejít.

Nastavení záhlaví sloupců

Přesuňte se do řádku, který obsahuje všechna záhlaví sloupců

Zmáčknutím Modifikátor Orca R řekněte čtečce Orca, že aktuální řádek je ten se záhlavími.

Nastavení záhlaví řádků

Přesuňte se do sloupce, který obsahuje všechna záhlaví řádků

Zmáčknutím Modifikátor Orca C řekněte čtečce Orca, že aktuální sloupec je ten se záhlavími.

Až máte nastavená záhlaví sloupců nebo řádků, měli byste zjistit, že při pohybu mezi buňkami vám Orca oznamuje každé záhlaví, které se změní. Jinak řečeno, Orca nebude pořád dokola opakovat záhlaví sloupce, když se ve sloupci posouváte nahoru a dolů. Podobně nebude pořád dokola prezentovat záhlaví řádku, když se pohybujete doleva a doprava ve stejném řádku. Jakmile však řádek změníte a nový řádek má záhlaví, bude vám toto záhlaví oznámeno. A když změníte sloupec a nový sloupec má záhlaví, bude vám oznámeno záhlaví nového sloupce.

Pro zrušení záhlaví stačí dvakrát zmáčknout příkaz, kterým jste záhlaví nastavili. Takže dvojité zmáčknutí Modifikátor Orca R říká čtečce Orca, že zde nejsou žádná záhlaví sloupců. Dvojité zmáčknutí Modifikátor Orca C zase říká, že zde nejsou žádná záhlaví řádků.

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_find.page0000644000373100047300000000427012701600765024062 0ustar langpacklangpack00000000000000 2. Hledání čtečkou Orca Hledání čtečkou Orca Přikazy pro hledání v obsahu okna Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro hledání čtečkou Orca

Funkce hledání ve čtečce Orca vám umožňuje vyhledávat v kontextu plošného náhledu prvky, které se nachází v aktuálním okně.

Otevřít dialogové okno hledání:

Stolní počítač: KP Delete (Del na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca(

Přesunout plošný náhled na následující výskyt řetězce:

Stolní počítač: Modifikátor OrcaKP Delete (Del na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca)

Přesunout plošný náhled na předchozí výskyt řetězce:

Stolní počítač: Modifikátor OrcaShiftKP Delete (Del na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaCtrl)

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_flat_review.page0000644000373100047300000002340112701600765025446 0ustar langpacklangpack00000000000000 1. Plošný náhled Plošný náhled Příkazy pro speciální náhled na okna Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro plošný náhled

Příkazy Orca pro plošný náhled jsou naržené pro speciální pohled na prvky zobrazené na obrazovce. Poskytují také prostředky pro čtení aktuálního řádku, slova a znaku, když se pohybujete po textu v dokumentu. Většina těchto příkazů má přiřazenou klávesovou zkratku. Informace jak ji přiřadit těm, co žádnou nemají, najdete v kapitole Změna klávesových zkratek.

Příkazy pro pohled po řádcích

První řádek (pozice „Home“)

Stolní počítač: Modifikátor OrcaKP 7 (sedm na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaCtrlU

Předchozí řádek:

Stolní počítač: KP 7 (sedm na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaU

Aktuální řádek:

Stolní počítač: KP 8 (osm na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaI

Hláskovat aktuální řádek:

Stolní počítač: KP 8 (osm na numerické klávesnici, dvojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaI (dvojité zmáčknutí)

Foneticky hláskovat aktuální řádek:

Stolní počítač: KP 8 (osm na numerické klávesnici, trojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca I (trojité zmáčknutí)

Následující řádek:

Stolní počítač: KP 9 (devět na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaO

Poslední řádek (pozice „End“)

Stolní počítač: Modifikátor OrcaKP 9 (devět na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaCtrlO

Příkazy pro pohled po slovech

Slovo nad:

Stolní počítač: Modifikátor OrcaKP 4 (čtyři na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaCtrlJ

Předchozí slovo:

Stolní počítač: KP 4 (čtyři na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaJ

Aktuální slovo:

Stolní počítač: KP 5 (pět na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaK

Hláskovat aktuální slovo:

Stolní počítač: KP 5 (pět na numerické klávesnici, dvojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaK (dvojité zmáčknutí)

Foneticky hláskovat aktuální slovo:

Stolní počítač: KP 5 (pět na numerické klávesnici, trojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca K (trojité zmáčknutí)

Následující slovo:

Stolní počítač: KP 6 (šest na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaL

Slovo pod:

Stolní počítač: Modifikátor OrcaKP 6 (šest na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaCtrlL

Příkazy pro pohled po znacích

Předchozí znak:

Stolní počítač: KP 1 (jedna na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaM

Aktuální znak:

Stolní počítač: KP 2 (dva na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca,

Foneticky vyslovit aktuální znak:

Stolní počítač: KP 2 (dva na numerické klávesnici, dvojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca, (dvojité zmáčknutí)

Říct hodnotu Unikódu pro aktuální znak:

Stolní počítač: KP 2 (dva na numerické klávesnici, trojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca, (trojité zmáčknutí)

Následující znak:

Stolní počítač: KP 3 (tři na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca.

Poslední znak na aktuálním řádku:

Stolní počítač: Modifikátor OrcaKP 1 (jedna na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaCtrlM

Doplňující příkazy

Přepnout plošný náhled (aktualizovat plošný náhled kontextu):

Stolní počítač: Modifikátor OrcaKP - (mínus na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaP

Prozkoumat aktuální položku/widget:

Stolní počítač: Modifikátor OrcaKP 5 (pět na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaCtrlK

Použít plynulé čtení k prozkoumání aktuálního dialogového okna nebo okna:

Stolní počítač: KP + (plus na numerické klávesnici, dvojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca Modifier; (dvojité zmáčknutí)

Kopírovat obsah pod plošným náhledem do schránky: (bez klávesové zkratky)

Připojit obsah pod plošným náhledem ke stávajícímu obsahu ve schránce: (bez klávesové zkratky)

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_forms.page0000644000373100047300000000637112701600765023633 0ustar langpacklangpack00000000000000 5. Vyplňování formulářů Jak přistupovat k objektům vloženým v dokumentech Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Vyplňování formulářů

Když pomocí čtečky Orca pracujete s webovými stránkami a jinými dokumenty, pracujete přímo s dokumentem a ne s kopií ve vyrovnávací paměti. Režimy procházení a zaměřování vám ve čtečce Orca umožňují přepínat se mezi čtením a vyplňováním formulářů.

Pohyb mezi poli formuláře

Za účelem pohybu mezi poli formuláře máte několik možností:

Pro pohyb mezi zaměřitelnými objekty, bez ohledu na jejich typ, použijte Tab a Shift Tab.

Použijte příkazy strukturované navigace čtečky Orca pro formuláře

V závislosti na formuláři a aplikaci můžete být schopni k pohybu na požadované formulářové pole použít i kurzorové klávesy.

Abyste mohli ve čtečce Orca použít příkazy pro ovládání kurzoru nebo strukturovanou navigaci k přístupu do formulářových polí, musíte být v režimu procházení. Když jste v režimu zaměřování, můžete se přepnout do režimu procházení zmáčknutím Modifikátor OrcaA.

Opuštění polí formuláře

Když chcete opustit formulářové pole, máte několik možností:

Použijte Tab/Shift Tab, pokud si přejete opustit právě zaměřené pole formuláře a přesunout se na následující/předchozí zaměřitelný objekt, bez ohledu na typ objektu.

Použijte příkazy strukturované navigace čtečky Orca pro formuláře, abyste se přesunuli na následující nebo předchozí pole formuláře.

V závislosti na formuláři a aplikaci můžete být schopni k opuštění formulářového pole použít i kurzorové klávesy.

Abyste mohli ve čtečce Orca použít příkazy pro ovládání kurzoru nebo strukturovanou navigaci k opuštění formulářového pole, musíte být v režimu procházení. Když jste v režimu zaměřování, můžete se přepnout do režimu procházení zmáčknutím Modifikátor OrcaA.

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_text_setup.page0000644000373100047300000001427512701600765024713 0ustar langpacklangpack00000000000000 Funkčnost, která umožňuje provádět základní nastavení čtečky Orca, i když neběží grafické pracovní prostředí. Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Použití textového režimu nastavení

Orca má funkci textového nastavení, které vám umožní provést základní nastavení čtečky Orca, i když neběží grafické pracovní prostředí.

Spuštění čistě textového průvodce nastavení čtečky <app>Orca</app>

Otevřete dialogové okno Spuštění. U většiny distribucí to lze provést zmáčknutím Alt F2. Případně můžete použít terminálové okno nebo systémovou textovou konzoli.

Napište orca --text-setup nebo orca -t a zmáčkněte Enter.

Budete dotázáni na několik otázek:

Vyberte požadovaný řečový systém

Volby, které následují, závisí na to, které řečové systémy máte ve svém systému nainstalované. Napište číslo uvedené u požadovaného řečového systému a zmáčkněte Enter.

Vyberte řečový server

Volby, které následují, závisí na to, které hlasové výstupy máte ve svém systému nainstalované. Napište číslo uvedené u požadovaného hlasového výstupu a zmáčkněte Enter.

Vyberte hlas

„Hlasy“ odpovídají dostupným jazykům. U řečového systému speech-dispatcher se jedná přibližně o 60 podporovaných jazyků a dialektů a další jsou pravidelně přidávány. Napište číslo uvedené vedle jazyka (např. 7 pro češtinu) a zmáčkněte Enter. Nemusíte čekat, až se vám přečte celý seznam. Navíc se vám Orca snaží nabídnout váš výchozí jazyk jako první volbu, takže ve většině případů stačí napsat 1 a zmáčknout Enter a nemusíte poslochat celý seznam hlasů.

Zapnout oznamování slov?

Tato volba způsobí, že Orca bude číst slova, jakmile je dopíšete. Napište a nebo n a zmáčkněte Enter.

Zapnout oznamování kláves?

Tato volba způsobí, že Orca bude ohlašovat všechny klávesy, které zmáčknete. Napište a nebo n a zmáčkněte Enter.

Pokud dáte najevo, že chcete zapnout oznamování klávees, nastavení se vás následně dotáže na typy kláves, které chcete povolit nebo zakázat. U každého z nich napište a, když je chcete povolit, nebo n, když ne, a zmáčkněte Enter. Typy jsou:

alfanumerické a interpunkční klávesy

Tato volba ovládá, jestli klávesy jako a, b, c, ;, ? mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí.

modifikační klávesy

Tato volba ovládá, jestli klávesy Shift, Ctrl, Alt a Super mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí.

zamykací klávesy

Tato volba ovládá, jestli klávesy Caps Lock, Scroll Lock a Num Lock mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí.

funkční klávesy

Tato volba ovládá, jestli klávesy F1F12 mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí.

akční klávesy

Tato volba ovládá, jestli klávesy BackSpace, Delete, Return, Esc, Tab, Page Up, Page Down, Home a End mají či nemají být vysloveny při zmáčknutí.

Vyberte rozložení klávesnice

Orca má dvě rozložení klávesnice: Stolní počítač a Přenosný počítač. To, které rozložení zvolíte, bude mít dopad na to, která klávesa se použije jako modifikátor Orca.

Pokud používáte rozložení Přenosný počítač, výchozím modifikátorem Orca bude CapsLock.

Pokud používáte rozložení Stolní počítač, výchozími modifikátory Orca budou Insert a Ins na numerické klávesnici, což je stejná klávesa, jako 0 na numerické klávesnici.

Rozvržení rovněž určuje klávesové kombinace přidružené k některým příkazům Orca, hlavně týkajících se plošného náhledu, funkce „Kde se nacházím“ a plynulého čtení.

Napište 1 pro rozložení Stolní počítač nebo 2 pro Přenosný počítač a zmáčkněte Enter.

Povolit braillská zařízení?

Tato funkcionalita předpokládá přítomnost zařízení kompatibilního s BrlTTY. Napište a nebo n a zmáčkněte Enter. Ve skutečnosti zde obyvkle stačí zadata a. Orca se umí zprávně vzpamatovat a fungovat, i když BrlTTY nenajde.

To je vše. Orca je nyní připravená k používání a bude spuštěna, pokud jste v grafickém pracovním prostředí, ve kterém je zapnuté zpřístupnění.

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_learn_modes.page0000644000373100047300000000407612701600765024775 0ustar langpacklangpack00000000000000 5. „Výukový“ režim Jak prozkoumat příkazy čtečky Orca Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

„Výukový“ režim

Ve výukovém režimu bude Orca oznamovat všechny klávesy, které zmáčknete, spolu s příkazem Orca, který je k nim přiřazen. V tomto režimu můžete také získat seznam klávesových zkratek obsahující všechny příkazy Orca, které můžete použít.

Používání výukového režimu

Přejděte do výukového režimu zmáčknutím Modifikátor Orca H.

Zmáčkněte klávesu nebo kombinaci kláves. Orca vám oznámí názvy kláves a přiřazený příkaz.

Zmáčknutím Esc výukový režim opusťte.

Získání seznamu klávesových zkratek

Přejděte do výukového režimu zmáčknutím Modifikátor Orca H.

Zmáčkněte F2, pokud chcete seznam klávesových zkratek, které se používají napříč celou čtečkou Orca, nebo klávesu F3, pokud chcete seznam klávesových zkratek, které jsou specifické pro zaměřenou aplikaci.

Mačkáním a můžete obsah seznamu procházet.

Zmáčknutím Esc seznam opusťte.

usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences_key_bindings.page0000644000373100047300000000542612701600765026313 0ustar langpacklangpack00000000000000 6. Klávesové zkratky Klávesové zkratky Jak nastavit klávesové zkratky čtečky Orca Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Předvolby klávesových zkratek
Modifikační klávesy Orca

Rozbalovací seznam Modifikační klávesy Orca vám umožňuje si vybrat, která klávesa či klávesy budou sloužit jako Modifikátor Orca. Na výběr jsou:

KP_Insert (ta stejná klávesa, co 0 na numerické klávesnici)

Insert

Insert, KP_Insert (Insert na numerické klávesnici)

Caps_Lock

Tabulka klávesových zkratek

Tabulka klávesových zkratek poskytuje seznam operací čtečky Orca a klávesy, které jim jsou přiřazeny.

Sloupec Funkce obsahuje popis příkazu Orca, který se má provést.

Sloupec Klávesová zkratka obsahuje klávesovou zkratku aktuálně přiřazenou k příkazu Orca. Hodnotu tohoto sloupce můžete změnit zmáčknutím Enter, zmáčknutím nové klávesové zkratky a opětovným zmáčknutím Enter.

Sloupec Změněno slouží jednak jako signalizace, že klávesová zkratka byla změněna a zároveň je způsobem, jak obnovit výchozí zkratku přiřazenou k této funkci.

Za příkazy Orca s klávesovými zkratkami v seznamu najdete příkazy bez přiřazených klávesových zkratek. Jedná se o příkazy, u kterých jsme měli pocit, že by pro některé uživatele mohly být užitečné, ale většina uživatelů je nepotřebuje. Aby se zbytečně „nespotřebovaly“ klávesové zkratky pro takovéto příkazy, ponechali jsme je ve výchozím stavu bez nich. Na konci seznamu pak jsou příkazy s klávesovými zkratkami braillských zařízení pro používání na braillském řádku.

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_bookmarks.page0000644000373100047300000000334312701600765025132 0ustar langpacklangpack00000000000000 4. Záložky Záložky Příkazy pro vytváření záložek a získávání objektů podle nich Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro záložky

Orca nabízí několik příkazů, pomocí kterých lze pro zadaný objekt použít „záložku“, abyste se k tomuto objektu mohli později snadno vracet.

Uložit záložku do očíslované pozice: Modifikátor Orca Alt1 – 6

Uložit definovanou záložku pro aplikaci nebo stránku: Modifikátor OrcaAltB

Přejít na určenou očíslovanou záložku: Modifikátor Orca1 – 6

Přejít na předchozí záložku pro aplikaci nebo stránku: Modifikátor OrcaShiftB

Přejít na následující záložku pro aplikaci nebo stránku: Modifikátor OrcaB

usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences_text_attributes.page0000644000373100047300000001123312701600765027071 0ustar langpacklangpack00000000000000 8. Vlastnosti textu Vlastnosti textu Jak nastavit, které formátování má být prezentováno Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Předvolby pro vlastnosti textu

Termínem „vlastnosti textu“ se míní vše okolo písma, stylu, zarovnání a dalšího formátování přiřazených určitému znaku nebo řadě znaků. Ve čtečce Orca na stránce Vlastnosti textu si můžete přizpůsobit, které vlastnosti textu se mají prezentovat při čtení, a to včetně pořadí, v jakém mají být prezentovány, a které se mají naznačovat na braillském řádku.

Tabulka s vlastnostmi textu

Tabulka s vlastnostmi textu, ve které zadáváte, které vlastnosti se mají a které nemají prezentovat a za jakých podmínek. Každý řádek sestává ze čtyř sloupců.

Název vlastnosti: Název vlastnosti textu

Říci: Toto políčko zaškrtněte, pokud si přejete, aby Orca oznamovala tuto vlastnost, když zmáčknete OrcaF.

Označit na braillu: Toto políčko zaškrtněte, pokud si přejete, aby Orca „podtrhávala“ tuto vlastnost na braillském řádku.

Prezentovat kromě:

Například, ve výchozím stavu má vlastnost textu „podtržení“ hodnotu „žádný“. To způsobí, že Orca vás bude informovat o podtrženém textu tak dlouho, dokud bude skutečně podtržený. Pokud vždy chcete oznamovat tuto vlastnost nezávisle na tom, jestli text je nebo není podtržený, měl by být sloupec Prezentovat kromě pro podtržení prázdný. Navíc byste se měli ujistit, že sloupec Říci je pro podtržení zaškrtnutý.

Vracení změn

Pod seznamem vlastností textu najdete tlačítko Obnovit (AltR), které obnoví v tabulce hodnoty do stavu, jako když bylo dialogové okno zobrazeno poprvé.

Změna pořadí prezentování

Když poprvé zobrazíte stránku s vlastnostmi textu, jsou všechny povolené vlastnosti umístěné v horní části tabulky v pořadí, v jakém budou oznamovány. K dispozici máte čtyři tlačítka, která můžete použít ke změně pořadí prezentování.

Posunout úplně nahoru (AltT): přesune vybrané vlastnosti na vrchol seznamu.

Posunout o jedno výš (AltU): přesune vybranou vlasnost o jeden řádek výš.

Posunout o jedno níž (AltD): přesune vybrané vlastnosti o jeden řádek níž.

Posunout úplně dolů (AltB): přesune vybrané vlastnosti dospod seznamu.

Volby pro nastavení braillského „podtrhávání“ pro formátování

Pod čtyřmi tlačítky se nachází skupina přepínačů Indikátor braillu. Zde si můžete vybrat, který bod či body se mají použít k signalizaci přítomnosti alespoň jedné z určených vlastností.

Žádný: Nepodtrhávat vlastnosti textu v braillském řádku (výchozí)

Bod 7: Podtrhávat vlastnosti textu jen bodem 7

Bod 8: Podtrhávat vlastnosti textu jen bodem 8

Bod 7 a 8: Podtrhávat vlastnosti textu bodem 7 i 8

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_flat_review.page0000644000373100047300000000437212701600765025013 0ustar langpacklangpack00000000000000 2. Plošný náhled Jak prozkoumat okno speciálním způsobem Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Plošný náhled

Funkce plošného náhledu ve čtečce Orca vám poskytne speciální pohled na obsah, jak text, tak widgety, v aktivním okně. V tomto režimu zachází Orca s oknem, jako by to byl plochý list papíru s textem a odstraní jakékoliv známky hierarchie objektů nebo jiných logických seskupení v okně.

„Zploštělý“ obsah, známý také jako plošný náhled kontextu, můžete procházet po řádcích, slovech, znacích a objektech. Navíc můžete na prohlížených objektech provádět levé a pravé kliknutí. A nakonec můžete použít hledání čtečkou Orca, které vychází z plošného náhledu při vyhledávání v obsahu aktivního okna.

Protože plošný náhled kontextu je speciální prezentací obsahu aktivního okna, vytvoří se, když do plošného náhledu poprvé vstoupíte a obsahuje jen ty objekty, které jsou viditelné. Výsledkem je, že nebudete moci použít plošný náhled pro přístup k položkám, kterou v okně sice jsou, ale zrovna se nezobrazují. Navíc, pokud se obsah okna z vlastního popudu změní, plošný náhled kontextu se automaticky neaktualizuje. Sestavení nového kontextu můžete způsobit vypnutím a opětovným zapnutím plošného náhledu.

A na konec, plošný náhled je ze své povahy režim, který nelze použít naráz se sledováním zaměření čtečkou Orca. Z toho důvodu, když se nacházíte v plošném náhledu a použijete nějaký příkaz pro pohyb v navigaci, který přesune kurzor nebo zaměření na jiný objekt, plošný náhled se automaticky opustí.

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_text_attributes.page0000644000373100047300000000545712701600765025743 0ustar langpacklangpack00000000000000 2. Vlastnosti textu Jak zkoumat formát textu Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Vlastnosti textu

Termínem „vlastnosti textu“ se míní vše okolo písma, stylu, zarovnání a dalšího formátování přiřazených určitému znaku nebo řadě znaků.

Získávání informací o formátování

Když zmáčknete Modifikátor Orca F, oznámí vám Orca známé informace o vlastnostech textu u objektu. Navíc je může při pohybu po dokumentu volitelně signalizovat „podtržením“ v braillském řádku.

Protože počet různých vlastností textu je velký a každého nezajímají všechny, můžete si na stránce Vlastnosti textu v dialogovém okně předvoleb přizpůsobit, které vlastnosti a v jakém pořadí má Orca při čtení prezentovat a které má indikovat na braillském řádku.

Stránka Vlastnosti textu je také součástí nastavení specifických pro jednotlivé aplikace, takže si můžete přizpůsobit prezentování vlastností textu zvlášt podle potřeby u každé aplikace, kterou používáte.

Zjišťování pravopisně chybných slov

Většina aplikací a nástrojových sad signalizuje, že slovo je gramaticky španě, pomocí podtržení slova červenou vlnovkou. Přítomnost vlnovky se pro asistenční technologie typicky jeví jako vlastnost textu. Výsledkem je, že pravopisné chyby najdete mezi vlastnostmi textu, které si můžete vybrat. Ve výchozím stavu je zapnutá pro čtení a braillský řádek a bude tak prezentována mezi ostatními vlastnostmi, které máte zapnuté.

Mimo přístupu k pravopisným chybám, jako vlastnostem textu, funguje ještě jeden přístup. Když máte zapnuté oznamování kláves a/nebo oznamování znaků a napíšete gramaticky špatně slovo, tak ve chvíli kdy se objeví indikace této chyby, Orca oznámí „překlep“, takže hned můžete zareagovat a chybu opravit.

A nakonec, když se pohybujete v dokumentu a kurzor se dostane na slovo, které je pravopisně špatně, oznámí Orca přítomnost pravopisné chyby.

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_keyboard_layout.page0000644000373100047300000000401212701600765025670 0ustar langpacklangpack00000000000000 6. Rozložení klávesnice Jak vybrat rozložení klávesnice Stolní počítač nebo Přenosný počítač Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Rozložení klávesnice

Orca má dvě rozložení klávesnice: Stolní počítač (tj. s numerickou klávesnicí) a Přenosný počítač. To, které rozložení zvolíte, má vliv na klávesy, které používá Orca jako modifikátory.

Pokud používáte rozložení Přenosný počítač, výchozím modifikátorem Orca bude CapsLock.

Pokud používáte rozložení Stolní počítač, výchozími modifikátory Orca budou Insert a Ins na numerické klávesnici, což je stejná klávesa, jako 0 na numerické klávesnici.

Rozvržení rovněž určuje klávesové kombinace přidružené k některým příkazům Orca, hlavně týkajících se plošného náhledu, funkce „Kde se nacházím“ a plynulého čtení.

Změna vašeho rozložení klávesnice

Zobrazte si zmáčknutím Modifikátor Orcamezerník dialogové okno Předvolby Orca.

Přesuňte se na skupinové přepínače Rozložení klávesnice.

Zvolte požadované rozložení.

Zmáčkněte tlačítko Použít.

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_braille.page0000644000373100047300000000331712701600765024555 0ustar langpacklangpack00000000000000 2. Braille Braille Příkazy spustitelné na braillském řádku Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro braillský řádek

Následující příkazy vám umožňují ovládat čtečku Orca z vašeho braillského řádku (hmatového displeje) namísto z klávesnice:

Posunout braillský řádek doleva: řádek vlevo

Posunout braillský řádek doprava: řádek vpravo

Přepnout režim plošného náhledu: zmrazit

Zobrazit slovo nad: řádek nahoru

Zobrazit slovo pod: řádek dolů

Zobrazit vlevo dole: vlevo dole

Zobrazit počáteční pozici: vlevo nahoře

Braillský zkratkopis: šest bodů

Označit začátek výběru textu: začít kopírování

Označit konec výběru textu: dokončit kopírování

Zpracovat klávesu umisťování kurzoru: umisťování kurzoru

Vrátit se na objekt se zaměřením klávesnicí: pozice kurzoru

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_setting_up_orca.page0000644000373100047300000000255112701600765025666 0ustar langpacklangpack00000000000000 4. Nastavení čtečky Orca Nastavení Jak nastavit čtečku Orca Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Nastavení čtečky Orca

Když chcete ve čtečce Orca něco nastavit, můžete použít následující postupy:

Otevřít dialogové okno Předvolby zmáčknutím Modifikátor Orcamezerník v kterékoliv zpřístupněné aplikaci.

Předat aplikaci Orca při spuštění přepínač --text-setup, který povede ke spuštění nastavení čtečky Orca v textovém režimu.

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_chat.page0000644000373100047300000000313712701600765024062 0ustar langpacklangpack00000000000000 2. Diskuze Diskuze Příkazy pro používání s klienty rychlé komunikace a IRC Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro diskuze

Následující příkazy lze použít k přístupu k informacím v klientech rychlé komunikace a IRC podporovaných čtečkou Orca. Všimněte si, že několik těchto příkazů nemá přiřazenou klávesovou zkratku. Jak jim nějakou přiřadit najdete v kapitole Změna klávesových zkratek.

Prezentovat předchozí zprávu v diskuzní místnosti: Modifikátor OrcaF1F9

Povolit/zakázat oznamování názvu místnosti spolu se zprávou: (bez klávesové zkratky)

Povolit/zakázat oznámení, že kamarád zveřejňuje stav: (bez klávesové zkratky)

Povolit/zakázat historii pro konkrétní místnost: (bez klávesové zkratky)

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_profiles.page0000644000373100047300000000225212701600765024763 0ustar langpacklangpack00000000000000 5. Profily Profily Příkazy pro přístup k uloženému nastavení Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro profil

Díky profilům můžete ukládat a načítat více nastavení a tak se rychle dostat k nastavení, které potřebujete.

Následující příkazy nemají přiřazenou žádnou klávesovou zkratku. Pokud jim nějakou přiřadit chcete, podívejte se prosím na kapitolu Změna klávesových zkratek.

Cyklicky přejít na následující profil: (bez klávesové zkratky)

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_live_regions.page0000644000373100047300000000333512701600765025630 0ustar langpacklangpack00000000000000 1. Živá oblast Živé oblasti Příkazy pro přístup k živým částem stránek Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro živé oblasti

Následující příkazy můžete použít pro přístup k dynamicky aktualizovanému obsahu na webových stránkách, který dostaly podporu zpřístupnění přes ARIA.

Sledovat živé oblasti: Modifikátor Orca Shift \

Pokročilé nastavení chování živé oblasti: \

Nastavit výchozí úroveň chování na vypnuto: Shift \

Přejít na následující/předchozí živou oblast: D/ShiftD

Přejít na poslední živou oblast, která provedla oznámení: Y

Znovu se podívat na živou oblast, která provedla oznámení: Modifikátor Orca F1F9

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_bookmarks.page0000644000373100047300000000412112701600765024464 0ustar langpacklangpack00000000000000 6. Záložky Jak ukládat a získávat objekty Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Záložky

Podpora záložek ve čtečce Orca vám umožňuje poznačit si objekt, který vás zajímá. To představuje následující funkce:

Nejste omezeni jen na jeden objekt: V jednom prostředí můžete nastavit až šest záložek. Záložky si můžete také uložit, takže zůstanou uchovány i mezi jednotlivými sezeními.

Když máte nastavenou záložku, můžete se na ni později přesunout a to bez ohledu na to, jestli máte nebo nemáte zvolené trvalé ukládání záložek patřících k aktuálnímu prostředí. Pokud se chcete přesunout přímo na konkrétní položku, může k tomu posloužit číslo záložky. Případně se můžete přesouvat na následující a předchozí záložky, podobně jako je tomu u strukturované navigace po objektech.

Objektem, který leze přidat do záložek, může být widget v aplikaci nebo objekt na webové stránce, kterou čtete. Od toho, v jakém se nacházíte prostředí, se bude odvíjet, co se stane, když se pohybujete mezi záložkami. Když jste ve webovém obsahu, přemístí se na záložku kurzor, takže od ní můžete pokračovat ve čtení. Jinak se aktivuje plošný náhled, ve kterém se záložka stane aktuální položkou.

Klávesové zkratky přiřazené jednotlivým výše zmíněným funkcím můžete najít v příkazech pro záložky.

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_time_date_notifications.page0000644000373100047300000000410012701600765030016 0ustar langpacklangpack00000000000000 4. Čas, datum a upozornění Čas, datum a upozornění Příkazy pro získání času, data a zpráv z upozornění Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro čas, datum a upozornění

Následující příkazy můžete použít k získání aktuálního data a času a zopakování dříve zobrazených zpráv v upozorněních:

Získání data a času

Prezentovat čas: Modifikátor OrcaT

Prezentovat datum: Modifikátor OrcaT (dvojité zmáčknutí)

Opětovné zobrazení zpráv z upozornění

Orca má pro přístup k dříve zobrazeným zprávám z upozornění tři příkazy bez klávesových zkratek. Informace, jak jim klávesovou zkratku přiřadit, najdtete v kapitole Změna klávesových zkratek.

Prezentovat poslední (nejnovější) zprávu z upozornění: (bez klávesové zkratky)

Prezentovat předchozí zprávu z upozornění: (bez klávesové zkratky)

Prezentovat seznam všech zpráv z upozornění: (bez klávesové zkratky)

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_mouse_review.page0000644000373100047300000000462012701600766025212 0ustar langpacklangpack00000000000000 4. Zkoumání myší Jak použít ukazatel ke zkoumání obrazovky Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Zkoumání myší

Funkce čtečky Orca zkoumání myší způsobí, že Orca bude prezentovat objekt pod ukazatelem myši. Na rozdíl od funkce plošného náhledu není zkoumání myší omezeno na aktivní okno. Místo toho se Orca snaží zjistit, jaký zpřístupněný objekt, pokud vůbec nějaký, se vizuálně nachází pod ukazatelem myši. Když ukazatel přesunete nad zpřístupněný objekt s informacemi ke sdělení, bude vám Orca objekt a informace o něm prezentovat.

Protože zapnutí zkoumání myší způsobí, že Orca bude sledovat všechny změny v poloze ukazatele myši a zpracovávat je, je tato funkce ve výchozím stavu vypnutá. Abyste ji trvale zapnuli, zaškrtněte políčko Oznamovat objekt pod ukazatelem na stránce Obecné v dialogovém okně předvoleb Orca. Navíc na stránce Klávesové zkratky můžete najít příkaz Přepnout režim zkoumání myší, který nemá přidělenou žádnou klávesovou zkratku. Pokud mu klávesovou zkratku přidělíte, jak je popsáno v instrukcích k přidělení klávesové zkratky, můžete zkoumání myší zapínat a vypínat tímto způsobem.

Výchozí nastavení a klávesové zkratky jsou na sobě nezávislé

Poznamenejme, že zkoumání myší může být vždy zapnuté nabo vypnuté a stále ho můžete vypínat a zapínat pomocí klávesové zkratky a pomocí příkazu Přepnout režim zkoumání myší. Není nutné jej mít zapnuté, aby šlo přepínat, protože nastavení a klávesové zkratky jsou na sobě nezávislé.

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_table.page0000644000373100047300000000331212701600765024225 0ustar langpacklangpack00000000000000 3. Pohyb v tabulkách Pohyb v tabulkách Příkazy pro přístup k tabulkovým informacím Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro pohyb v tabulkách

Podpora pro pohyb v buňkách tabulek ve čtečce Orca je součástí příkazů strukturované navigace. Navíc můžete:

Nastavit dynamická záhlaví řádků pro aktuální sloupec: Modifikátor Orca C

Nastavit dynamická záhlaví sloupců pro aktuální řádek: Modifikátor Orca R

Zrušit dynamická záhlaví řádků: Modifikátor Orca C (dvojité zmáčknutí)

Zrušit dynamická záhlaví sloupců: Modifikátor Orca R (dvojité zmáčknutí)

Přepnout mezi čtením tabulky po buňkách a po řádcích: Modifikátor Orca F11

usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences_voice.page0000644000373100047300000000761112701600765024751 0ustar langpacklangpack00000000000000 2.0 Hlas Hlas Jak nastavit hlasy pomocí čtečky Orca Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Předvolby hlasu
Nastavení typu hlasu
Typ hlasu

Tento rozbalovací seznam umožňuje použít různé hlasy, takže pak dokážete lépe rozlišit text velkými písmeny, a text odkazů od ostatního textu a text z obrazovky od textu přidaného čtečkou Orca.

Nastavení více hlasů

Pro každý hlas, který nastavíte, nejprve vyberte hlas v rozbalovacím seznamu Typ hlasu. Pak nastavte osobu, tempo, výšku a hlasitost, které se mají s tímto hlasem používat.

Řečový systém

V tomto rozbalovacím seznamu si můžete vybrat z řečových systémů, které máte nainstalované (třeba Speech Dispatcher), ten, kterému dáváte přednost.

Hlasový výstup

V tomto rozbalovacím seznamu si můžete vybrat hlasový výstup, který se má použít u zvoleného řečového systému.

Osoba

V tomto rozbalovacím seznamu si můžete zvolit „osobu“ nebo „mluvčího“, který by se měl používat s vybraným hlasem. Například si můžete přát, aby standardně mluvil David, ale hypertextové odkazy vyslovovala Alice. Vezměte na vědomí, že výběr v rozbalovacím seznamu Osoba závisí na tom, jaký typ hlasového výstupu máte nainstalován.

Tempo, výška a hlasitost

Tyto tři posuvníky umožňují dostatečně přizpůsobit znění hlasu osoby, kterou máte vybranou.

Globální nastavení hlasu
Rozdělovat projev na části pauzami

V závislosti na nastavení mluvení může Orca říkat u některých objektů jejich název, roli, stav, horné klávesy, stručný návod atd. Zaškrtnutí volby Rozdělovat projev na části pauzami způsobí vkládání krátkých pauz mezi tyto kousky informací.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Číst pospojovaná slova jako jednotlivá

V některých textech, hlavně například když pracujete s programovým kódem, můžete často narazit na „slova“ spojená z více slov s velkými písmeny na začátcích jednotlivých slov, typu „SlozenoZeSlov“. Řečový systém nedokáže tato slova vždy správně vyslovit. Zaškrtnutí volby Číst pospojovaná slova jak jednotlivá způsobí, že Orca bude takováto slova před předáním do řečového systému rozbíjet na jednotlivé slova („Slozeno“, „Ze“, „Slov“).

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Plynulé čtení po

V rozbalovacím seznamu Plynulé čtení po můžete určit, jestli má Orca číst věty nebo řádky, když má dokument „číst plynule“.

Výchozí hodnota: Větách

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_speech_settings.page0000644000373100047300000000471412701600766026335 0ustar langpacklangpack00000000000000 2. Nastavení řeči Řeč Příkazy pro přizpůsobení výstupu čtečky Orca Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro nastavení řeči

Následující příkazy lze použít k přizpůsobení řečového výstupu čtečky Orca. Budete informování, že řada těchto příkazů nemá klávesovou zkratku. Informace, jak jim nějakou přiřadit, najdete v kapitole Změna klávesových zkratek.

Povolit/zakázat mluvení: Modifikátor Orca S

Přepnout mezi čtením tabulky po buňkách a po řádcích: Modifikátor Orca F11

Přepnout mezi vysokou a nízkou úrovní upovídanosti: Modifikátor Orca V

Povolit/zakázat oznamování odsazení a zarovnání: (bez klávesové zkratky)

Cyklicky přejít na následující úroveň vyslovování interpunkce: (bez klávesové zkratky)

Cyklicky přejít na následujcí úroveň oznamování kláves: (bez klávesové zkratky)

Cyklicky přejít na následující styl velkých písmen: (bez klávesové zkratky)

Snížit tempo hlasu: (bez klávesové zkratky)

Zvýšit tempo hlasu: (bez klávesové zkratky)

Snížit výšku hlasu: (bez klávesové zkratky)

Zvýšit výšku hlasu: (bez klávesové zkratky)

Snížit hlasitost: (bez klávesové zkratky)

Zvýšit hlasitost: (bez klávesové zkratky)

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands.page0000644000373100047300000000237112701600765023062 0ustar langpacklangpack00000000000000 4. Příkazy <app>Orca</app> Příkazy Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy <app>Orca</app>
Začínáme
Hlas a Braill
Čtení webových stránek a dalších dokumentů
Prohlížení obsahu obrazovky a práce s ním
Přístup k dynamickým informacím
Řešení problémů
usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_where_am_i.page0000644000373100047300000000614412701600766025244 0ustar langpacklangpack00000000000000 3. Kde se nacházím Kde se nacházím Příkazy pro zjištění vaší polohy Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro „Kde se nacházím“

Funkce čtečky Orca „Kde se nacházím“ vám dává kontextově závislé podrobné údaje o tom, kde se nacházíte na obrazovce. Například v tabulkách poskytne „Kde se nacházím“ podrobnosti o buňce tabulky, ve které jste, ale v textu prezentuje aktuální řádek spolu s textem, který je označený. Úplný seznam, co přesně můžete očekávat, že Orca bude prezentovat, najdete v Uvodu do „Kde se nacházím“.

Orca poskytuje následující příkazy „Kde se nacházím“:

Zjištění základních informací o tom, kde se nacházíte:

Stolní počítač: KP Enter (Enter na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor OrcaEnter

Zjištění podrobných informací o tom, kde se nacházíte:

Stolní počítač: KP Enter (Enter na numerické klávesnici, dvojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca Enter (dvojité zmáčknutí)

Mimo příkazů přímo sloužících pro „Kde se nacházím“ má Orca dva doplňující příkazy vztahující se k prezentování vašeho místa:

Prezentovat lištu záhlaví:

Stolní počítač: Modifikátor OrcaKP Enter (Enter na numerické klávesnici)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca/

Prezentovat stavovou lištu:

Stolní počítač: Modifikátor OrcaKP Enter (Enter na numerické klávesnici, dvojité zmáčknutí)

Přenosný počítač: Modifikátor Orca / (dvojité zmáčknutí)

usr/share/help-langpack/cs/orca/index.page0000644000373100047300000000315412701600765022370 0ustar langpacklangpack00000000000000 Čtečka obrazovky Orca Úvod do čtečky obrazovky <app>Orca</app> Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Orca je svobodná, přizpůsobivá a rozšiřitelná čtečka obrazovky s otevřeným kódem, která poskytuje přístup ke grafickému pracovnímu prostředí přes hlasový výstup a braillský řádek.
<media type="image" mime="image/png" src="figures/orca-logo.png" its:translate="no"> <span its:translate="yes">Logo čtečky obrazovky <app>Orca</app></span> </media> Čtečka obrazovky <app>Orca</app> Než začnete

Jestli doposud nejste obeznámeni s přikazy pro pohyb poskytovanými vaším pracovním prostředím, doporučujeme vám přečíst si nejdříve dokumentaci na toto téma.

Začínáme
Čtení dokumentů a webových stránek
Prohlížení obsahu obrazovky a práce s ním
Rychlé odkazy
usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences_table_navigation.page0000644000373100047300000000416712701600766027156 0ustar langpacklangpack00000000000000 2. Pohyb v tabulkách Pohyb v tabulkách Jak nastavit čtečku Orca pro pohyb v tabulkách Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Předvolby pro pohyb v tabulkách

Následující volby vám umožňují přizpůsobit si, jak se má Orca chovat při pohybu v tabulkách a aplikacích se zapnutou strukturovanou navigací.

Číst souřadnice buňky

Když je toto políčko zaškrtnuto, bude Orca oznamovat souřadnice každé buňky, do které vstoupíte.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Číst sloučené buňky

Když je toto políčko zaškrtnuto, bude Orca oznamovat, kolik řádků a/nebo sloupců je sloučeno v buňce, která je roztažená přes více buňek.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Oznamovat záhlaví buňky

Když je toto políčko zaškrtnuto, bude Orca oznamovat změny záhlaví v případě, že lze záhlavní pro aktuální buňku určit.

Výchozí hodnota: zaškrtnuto

Přeskakovat prázdné buňky

Když je toto políčko zaškrtnuto, bude Orca přeskakovat prázdné buňky, když budete pro přístup do tabulky používat příkazy strukturované navigace Orca pro tabulky.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

usr/share/help-langpack/cs/orca/howto_profiles.page0000644000373100047300000000610112701600766024320 0ustar langpacklangpack00000000000000 9. Profily Jak spravovat více nastavení Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Profily

Díky profilům Orca můžete ukládat a načítat více nastavení a tak se rychle dostat k nastavení, které potřebujete.

Uložení nového profilu

Vstupte do dialogového okna Předvolby Orca

Změňte si nastavení dle svých potřeb.

Na stránce Obecné zmáčkněte tlačítko Uložit jako.

V dialogovém okně Uložení profilu jako napište název nového profilu.

Zmáčkněte tlačítko Budiž v dialogovém okně Uložení profilu jako.

Načtení existujícího profilu

Vstupte do dialogového okna Předvolby Orca

Na kartě Obecné vyberte v rozbalovacím seznamu Aktivní profil profil, který se má načíst.

Zmáčkněte tlačítko Načíst

Budete dotázání na potvrzení. Zmáčkněte tlačítko Ano.

Zmáčkněte tlačítko OK.

Změna existujícího profilu

Podle kroků popsaných výše načtěte profil, který si přejete změnit.

Použijte postup pro uložení nového profilu popsaný výše.

Když jste dotázáni na název nového profilu, zadejte stejný název, jako má současný profil. Až zmáčknete tlačítko Budiž, bude vám oznámeno, že došlo ke konfliktu názvů.

Zmáčkněte tlačítko Ano, abyste potvrdili, že si přejete přepsat stávající profil novým nastavením.

Změna <gui>Počátečního profilu</gui>

Vstupte do dialogového okna Předvolby Orca

Na kartě Obecné vyberte v rozbalovacím seznamu Počáteční profil profil, který se má načíst.

Zmáčkněte tlačítko Budiž. Až příště spustíte aplikaci Orca, použije se nově vybraný profil.

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_controlling_orca.page0000644000373100047300000000575512701600765026511 0ustar langpacklangpack00000000000000 1. Ovládání a výuka používání čtečky <app>Orca</app> Ovládání a výuka používání čtečky <app>Orca</app> Příkazy pro komunikaci se čtečkou Orca Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Ovládání a výuka používání čtečky <app>Orca</app>
Příkazy pro ovládání čtečky <app>Orca</app>

Následující příkazy se používají pro přístup do dialogového okna předvoleb Orca, k zápínání a vypínání čtečky Orca a k obcházení příkazů Orca, aby se předešlo konfliktům s aplikací, se kterou se pracuje.

Zapnout a vypnout čtečku Orca v GNOME: Super Alt S

Pokud používáte čtečku Orca v jiném pracovním prostředí, ve kterém není žádný příkaz pro její zapnutí a vypnutí, může se vám hodit příkaz pro její ukončení. Ve výchozím stavu nemá tento příkaz přidělenou žádnou klávesovou zkratku. Jak mu ji přidělit najdete v kapitole Změna klávesových zkratek.

Dialogové okno Předvolby Orca: Modifikátor Orca mezerník

Dialogové okno s předvolbami Orca pro zaměřenou aplikaci: Ctrl Modifikátor Orca mezerník.

Předat následující příkaz do aktuální aplikace: Modifikátor OrcaBackSpace

Příkazy pro výuku používání čtečky <app>Orca</app>

Ve výukovém režimu bude Orca oznamovat všechny klávesy, které zmáčknete, spolu s příkazem Orca, který je k nim přiřazen. V tomto režimu můžete také získat seznam klávesových zkratek obsahující všechny příkazy Orca, které můžete použít.

Vstoupit do výukového režimu: Modifikátor OrcaH

Ukončit výukový režim: Esc

usr/share/help-langpack/cs/orca/commands_debugging.page0000644000373100047300000000211612701600765025072 0ustar langpacklangpack00000000000000 1. Ladění Ladění Příkazy pro řešení problémů Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Příkazy pro ladění

Když narazíte na problém, můžete být požádání vývojáři, abyste poskytli některé ladicí informaci, které jim pomohou vypátrat původ onoho problému. Následující příkazy nemají přiřazenou žádnou klávesovou zkratku. Pokud ji potřebujete přiřadit, podívejte se do kapitoly Změna klávesových zkratek.

Přejít cyklicky na následující úroveň ladění: (bez klávesové zkratky)

usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences_braille.page0000644000373100047300000000770212701600765025257 0ustar langpacklangpack00000000000000 3. Braille Braille Jak nastavit čtečku Orca pro podporu braillského řádku Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Předvolby pro Braill
Zapnout podporu braillských zařízení

Toto zaškrtávací počítko přepíná, jestli má nebo nemá Orca používat braillský řádek. Pokud BrlTTY neběží, dokáže se s tím Orca bez problémů vyrovnat a nekomunikovat s ním.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

V případě, že BrlTTY zapnete později, musíte čtečku Orca restartovat, aby mohla používat Braill.

Zapnout zkratkopis u Braillu

Orca podporuje braillský zkratkopis díky projektu liblouis. Protože většina distribucí liblous obsahuje, budete mít ve čtečce Orca k podpoře braillského zkratkopisu pravděpodobně automaticky přístup.

Pro zapnutí braillského zkratkopisu na systému s nainstalovanou knihovnou liblouis zaškrtněte políčko Zapnout zkratkopis u Braillu. Následně zvolte požadovanou překladovou tabulku v rozbalovacím seznamu Tabulka zkratkopisu.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Stručné názvy prvků

Toto zaškrtávací políčko určuje způsob, jakým se zobrazují názvy prvků a může být použito jako pomoc pro zachování dostatku místa na displeji. Například, když je zaměřeno tlačítko, bude zobrazeno slovo „tlačítko“ v případě, že stručné názvy nejsou zaškrtnuté a „tlač“, když jsou zaškrtnuté.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Zakázat znak konce řádku

Zaškrtnutím tohoto políčka řeknete čtečce Orca, že nemá prezentovat řetězec „$1“ na konci řádku s textem.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Výřečnost

Tento skupinový přepínač určuje množství informací, které bude zobrazené na braillském řádku v určitých situacích. Například, když je nastaveno na výřečný, budou zobrazovány klávesové zkratky a názvy prvků. Ve stručném režimu tyto informace zobrazovány nejsou.

Výchozí hodnota: Výřečný

usr/share/help-langpack/cs/orca/preferences_general.page0000644000373100047300000001043012701600765025252 0ustar langpacklangpack00000000000000 1. Obecné Obecné Jak nastavit základní chování čtečky Orca Joanmarie Diggs joanied@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Obecné předvolby
Volba v dialogovém okně s předvolbami, která slouží k výběru rozložení klávesnice (stolní počítač nebo přenosný počíta), které má používat čtečka Orca Rozložení klávesnice

Pomocí skupinových přepínačů rozložení klávesnice se určuje, jestli budete pracovat na klávesnici stolního počítače (tj. s numerickou částí klávesnice) nebo přenosného počítače. Výběr rozložení klávesnice ovlivní Modifikátor Orca a počet klávesových zkratek pro provádění příkazů Orca.

Výchozí hodnota: Stolní počítač

Volba v dialogovém okně s předvolbami, která povoluje prezentování vysvětlivek, které se objeví jako následek najetí ukazatelem myši. Prezentovat vysvětlivky

Když je zaškrtnuto, říká tato volba čtečce Orca, že má prezentovat informace o vysvětlivkách, pokud se objeví jako následek najetí myší. Specifické způsoby vyvolání vysvětlivek, jako je například zmáčknutí Ctrl F1 ve chvíli, kdy je objekt zaměřen, způsobí prezentování vysvětlivek vždy, bez ohledu na toto nastavení.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Volba v dialogovém okně s předvolbami, která povoluje prezentování objektu pod ukazatelem myši. Oznamovat objekt pod ukazatelem

Když je zaškrtnuto, řídká tato volba čtečce Orca, že má prezentovat informace o objektu pod ukazatelem myši tak, jak se s ním pohybujete po obrazovce pomocí funkce čtečky zkoumání myší.

Výchozí hodnota: nezaškrtnuto

Volba v dialogovém okně s předvolbami, která umožňuje přizpůsobit si formát data a času používaný čtečkou Orca. Formát času a formát data

Rozbalovací seznamy Formát času a Formát data umožňují určit, jak má Orca číst a předávat braillským zařízením čas a datum.

Výchozí hodnota: u obou použít formát podle národního prostředí nastaveného v systému

Volby v dialogovém okně s předvolbami sloužící ke správě profilů s nastavením. Profily

Skupina ovládacích prvků Profily se nachází v dolní části karty Obecné a umožňuje vám spravovat a používat vícero nastavení.

Rozbalovací seznam Aktivní profil zobrazuje aktuální profil a umožňuje vám vybrat jiný, který se má načíst.

Tlačítko Načíst způsobí, že Orca načte profil vybraný v rozbalovacím seznamu Aktivní profil.

Tlačítko Uložit jako umožňuje uložit aktuální sadu voleb z dialogového okna předvoleb do pojmenovaného profilu.

Rozbalovací seznam Počáteční profil vám umožňje vybrat si profil, který by se měl automaticky načíst pokaždé, když se Orca spustí.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/pref-image-properties.page0000644000373100047300000000664312700505537026005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Přizpůsobte si sytost barev, kontrast, jas a odstín pro lepší snímky a videa Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 Moje snímky a videa vypadají hrozně

Jestliže jsou vaše snímky nebo videa moc tmavé nebo mají nesprávné barvy, zkuste u nich upravit sytost barev, kontrast, jas a odstín:

Vyberte CheesePředvolbyObraz.

Použijte táhla k nalezení nejlepšího nastavení své webové kamery.

Klikněte na Zavřít a ujistěte se, jestli to vypadá lépe než před tím.

Různé nastavení pod položkou <gui>Obraz</gui> (zleva do prava): použití jasu, kontrastu, odstínu a sytosti barev
Jas

S vyšším jasem vytvoříme snímky a videa prosvětlenější. Pokud jste však v tmavé místnosti, může zvýšení jasu způsobit v obrazu větší šum.

Kontrast

Nastavením vyššího kontrastu vzroste rozdíl mezi tmavými a světlými barvami. Jestliže obraz vypadá mdle, zkuste zvýšit kontrast.

Odstín

Změnou odstínu obrazu změníte tónování barev. Pokud má obraz nesprávné barvy (například moc žluté), zkuste změnit odstín.

Sytost barev

Snižováním sytosti vytváříte obraz s menším důrazem barev. Jestliže jsou barvy moc ostré, snižte sytost barev.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/introduction.page0000644000373100047300000000504212700505537024310 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Úvod do aplikace Cheese pro webovou kameru. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 Úvod

Cheese je aplikace pro práci s webovou kamerou, díky které můžete pořizovat snímky a nahrávat video ze svojí webkamery. Můžete pořídit sérii fotek v rychlém sledu pomocí režimu Série snímků a použít speciální Efekty, které dají snímkům osobitý ráz.

Standardně aplikace Cheese začíná v režimu Fotka, připravena pořídit snímek. Pro nahrávání videa se musíte přepnout do režimu Video.

Cheese umí pracovat s většinou webových kamer, přesto některé, hlavně starší, modely nemusí být podporovány.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/pref-flash.page0000644000373100047300000000377512700505537023631 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Vypněte bílý záblesk během pořízování snímku Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 Jak vypnout blesk

Když s aplikací Cheese pořizujete snímek, tak počítačová obrazovka na chvíli zbělá.

Tuto funkci můžet vypnout tak, že vyberte CheesePředvolbySnímání a zrušíte zaškrtnutí políčka Spusit blesk.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/burst-mode.page0000644000373100047300000001033512700505537023651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2011, 2013 Pořiďte několik snímků jediným zmáčknutím tlačítka v režimu snímání v sérii. Mezi každým snímkem změňte svoji pózu! Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 Jak pořídit <gui>sérii</gui> několika snímků v rychlém sledu

Použijte režim série snímků k automatickému pořízení několik snímků v řadě. To je obzvlášť zábavné, když mezi snímky měníte svou polohu a výraz! Pro použití režimu série snímků:

Ujistěte se, že jste přepnutí v režimu snímání v sérii. Pokud tomu tak je, je vybráno tlačítko Série po levé straně obrazovky.

Klikněte na tlačítko Pořídit více snímků pomocí webové kamery uprostřed spodního panelu nebo zmáčkněte mezerník a spustí se snímání.

Standardně je nastaveno pořízení čtyř snímků s prodlevou jedné sekundy a odpočítáváním mezi snímky.

Pro ukončení snímání zmáčkněte to samé tlačítko znovu. Můžete také použít klávesu Esc nebo mezerník.

Změna předvoleb <gui>série snímků</gui>

Množství pořizovaných snímků v sérii a prodlevu mezi nimi můžete změnit:

Vyberte Cheese Předvolby Snímání.

Upravte nastavení předvoleb:

Odpočet

Odpočítávání od tří do okamžiku pořízení snímku.

Spustit blesk

Při pořizování smímku obrazovka bíle zableskne.

Počet snímků

Počet snímků, které se pořídí v jedné sérii.

Prodleva mezi snímky (v sekundách)

Prodleva mezi dvěma fotkami. Pokud máte zapnuto odpočítávání, musí být prodleva nastavena na více než čtyři sekundy, aby se projevila.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/photo-delete.page0000644000373100047300000000522012700505537024156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Odstraňte snímky a videa, které už nechcete dále uchovávat. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 Jak snímek či video smazat

Jestliže už nechcete dále uchovávat snímek nebo video, můžete ho trvale smazat:

Najděte snímek nebo video, které chcete smazat, v panelu snímků ve spodní části okna Cheese.

Klikněte pravým tlačítkem a vyberte Smazat.

Budete dotázáni, jestli jej opravdu chcete smazat. Potvrďte kliknutím na Smazat. Pozor, smazání je trvalé a fotka nebo video již nepůjde vrátit zpět.

Jestli si nejste jisti, zda chcete snímek nebo video smazat trvale, můžete po kliknutí pravým tlačítkem vybrat Přesunout do koše. Tak bude odpovídající soubor přesunut do složky Odpadkový koš

Cheese nemá vlastní složku Odpadkový koš a do složky Odpadkový koš vašeho počitače není z aplikace Cheese přímý přístup.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/legal.xml0000644000373100047300000000050512700505537022536 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je licencována pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/video-record.page0000644000373100047300000000563312700505537024157 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Použijte svou webovou kameru k zaznamenání krátkých filmů a sdílejte je se svými přáteli. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 Jak nahrávat video

Když chcete svoji webovou kamerou nahrát video:

Ujistěte se, že jste v režimu video. Pokud jste, bude po levé straně obrazovky vybráno tlačítko Video.

Klikněte na tlačítko Nahrát video pomocí webové kamery uprostřed spodního panelu nebo zmáčkněte mezerník a video se začne nahrávat.

Pro ukončení snímání zmáčkněte to samé tlačítko znovu. Můžete také použít klávesu Esc nebo mezerník.

Videa jsou ukládána ve formátu WebM (.webm).

Po zastavení nahrávání se video automaticky objeví v panelu snímků ve spodní části okna Cheese. Odtud jej můžete otevřít nebo smazat.

V případě, že máte problémy se sdílením videa s lidmi užívající jiný operační systém (například Windows nebo Mac OS), můžete jej převést do jiného formátu.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/photo-save.page0000644000373100047300000000415712700505537023662 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Uložte si snímek nebo video do jiné složky. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 Jak snímek či video uložit

Standardně Cheese ukládá snímky a videa do složky Obrázky/Webcam a Videa/Webcam ve vaší domovské složce.

Pro uložení obrázku na jiné místo, klikněte na obrázek pravým tlačítkem v panelu snímků a klikněte na Uložit jako… Pak vyberte, kam chcete soubor uložit.

Na novém místě se uloží nová kopie. Stará verze zůstane ve složce Obrázky/Webcam nebo Videa/Webcam.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/photo-view.page0000644000373100047300000000451612700505537023675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Snímky a videa se automaticky objeví v panelu snímků. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 Jak si prohlédnout pořízené snímky a videa

Po pořízení snímku nebo nahrání videa se fotka či video objeví v panelu snímků ve spodní části okna. Můžete na něj kliknout pravým tlačítkem a zmáčknout Otevřít. Tím jej otevřete v prohlížeči fotografií nebo přehrávači videa.

Všechny snímky a videa v panelu snímků máte uloženy ve složce Obrázky/Webcam nebo Videa/Webcam ve své domovské složce.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/photo-take.page0000644000373100047300000000620412700505537023643 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Použijte svoji webovou kameru k pořízení snímků místo videí. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 Jak pořídit fotky

Webové kamery mohou být použity k pořízení statických fotografií stejně dobře, jako k nahrávání videí. Když chcete pořídit snímek:

Ujistěte se, že jste přepnutí v režimu fotek. Pokud tomu tak je, je vybráno tlačítko Fotka po levé straně obrazovky.

Klikněte na tlačítko Pořídit fotku pomocí webové kamery uprostřed spodního panelu nebo zmáčkněte mezerník a pořídí se snímek.

Proběhne krátké odpočítávání, následované bleskem, a pak se snímek objeví v panelu snímků ve spodní části okna.

Fotky v panelu fotek jsou automaticky ukládány do složky Obrázky/Webcam ve vaší domovské složce. Formát ukládání je JPEG (.jpg).

Pro zrušení pořizení snímku po kliknutí na Pořídit snímek, zmáčkněte před koncem odpočítávání Esc.

Pro pořízení více snímků v rychlém sledu, použijte režim Série snímků.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/pref-fullscreen.page0000644000373100047300000000355312700505537024670 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Zapněte nebo vypněte režim celé obrazovky Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 Celá obrazovka

Když chcete vypnout nebo zapnout režim celé obrazovky:

Vyberte CheeseCelá obrazovka

Pokud v režimu celé obrazovky nevidíte nabídku Cheese, pohněte myší nebo klepněte na svou dotykovou obrazovku.

Režim celé obrazovky můžete zapnout nebo vypnout také zmáčknutím F11.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/index.page0000644000373100047300000000372012700505537022677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Cheese umožňuje pořizovat snímky a videa pomocí webové kamery. Můžete také přidat speciální efekty! Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 <media type="image" mime="image/png" src="figures/cheese.png" height="40" its:translate="no"/> Fotobudka Cheese
Hlavní funkce
Předvolby
Běžné problémy a dotazy
usr/share/help-langpack/cs/cheese/effects-apply.page0000644000373100047300000000510412700505537024330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Přidejte zábavné efekty ke svým snímkům a videím, třeba změnu barev nebo deformaci obrazu jak v zakřiveném zrcadle. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 Jak použít na snímky a videa efekty

Na své snímky a videa můžete použít zábavné a zajímavé efekty:

Klikněte na Efekty.

Vyberte efekt, který chcete použít, kliknutím na jednu z možností, nebo vyberte Bez efektů, pokud nechcete použít žádný.

Cheese nabízí 35 efektů, z kterých je pouze 9 zobrazeno na první stránce. Pro zobrazení dalších efektů klikněte na šipky zpět nebo vpřed vedle tlačítka Efekty .

Některé z efektů, zleva doprava: Sépiová, Shagadelic, Kontury (první řádek), Osciloskop, Rentgen, Deformace (druhý řádek)
usr/share/help-langpack/cs/cheese/pref-countdown.page0000644000373100047300000000403312700505537024540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Zrušte odpočítávání, aby se snímky pořizovaly okamžitě. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 Jak zrušit <gui>odpočítávání</gui>

Cheese s výchozím nastavením provádí před pořízením snímku odpočítávání. To můžete vypnout tak, že vyberete CheesePředvolbySnímání a zrušíte zaškrtnutí políčka Odpočítávání.

usr/share/help-langpack/cs/cheese/pref-resolution.page0000644000373100047300000000507712700505537024734 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Rozlišení videa nebo snímku určuje, kolik detailů na něm můžeme vidět. Změnou rozlišení ovlivníme velikost souboru. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2010 Martin Jablečník martin.jablecnik@seznam.cz 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2013, 2014 Jak změnit rozlišení snímání webkamery

Vyšší rozlišení hlavně znamená lepší kvalitu obrazu, ale snímky a videa s vyšším rozlišením zabírají více místa na disku. Zejména videa s vysokým rozlišením zaberou hodně místa

Jestli chcete, aby vaše snímky zabíraly méně místa na disku, snižte rozlišení své webové kamery. Jesli chcete lepší kvalitu snímků, rozlišení zvyšte. Změnu rozlišení provedete následovně:

Vyberte CheesePředvolbyWebkamera.

Zvolte jiné rozlišení z rozbalovací nabídky. Některé webové kamery poskytují pouze jedno rozlišení, takže možná nebudete mít nic na výběr.

Zmáčkněte Zavřít.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/introduction.page0000644000373100047300000000523512640321121025260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Úvod do Správy archivů v GNOME. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011 Úvod

Správa archivů je aplikace určená ke správě archivů, jako jsou soubory s připonou .zip nebo .tar. Je navržena tak, aby se snadno používala. Poskytuje všechny potřebné nástroje pro vytváření, úpravy a rozbalování archivů.

Archiv je tvořen jedním nebo více soubory a složkami, společně s metadaty. Mohou být z části nebo úplně zašifrované. Díky zabalení více souborů do jednoho jsou archivy užitečné pro ukládání a pro přenos dat mezi počítači.

Pomocí Správy archivů můžete:

vytvářet nové archivy

zobrazovat obsah stávajících archivů

zobrazovat soubory obsažené v archivu

upravovat stávající archivy

rozbalovat soubory z archivu

Zobrazení archivu pomocí <gui>Správy archivů</gui>

Snímek obrazovky ukazující hlavní okno aplikace Správa archivů

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/archive-view.page0000644000373100047300000000647712640321121025141 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Jak zobrazit existující archiv a jeho obsah. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011
Prohlížení archivů

Existují dva způsoby, jak zobrazit archiv:

Zobrazit všechny soubory

Klikněte na ZobrazitZobrazit všechny soubory. Správa archivů vypíše všechny soubory uvnitř archivu. Uvidíte jejich název, velikost, typ, datum poslední změny a umístění.

Hlavičky sloupců zmíněné výše (název, velikost, …) můžete použít k seřazení souborů v archivu. Stačí na hlavičku kliknout. Dalším kliknutím změníte směr řazení.

Zobrazit jako složku

Toto zobrazení zobrazuje klasickou strukturu složek. Zapnete jej kliknutím na ZobrazitZobrazovat jako složku.

Když zobrazujete svůj archiv tímto způsobem, můžete zmáčknout klávesu F9, nebo kliknout na ZobrazitSložky a zobrazí se strom složek v postranním panelu. Díky němu můžete složky jednoduše procházet.

Otevření souborů z vašeho archivu

Soubory ve svém archivu můžete otevřít dvojitým kliknutím na jejich název nebo kliknutím pravým tlačítkem na název a kliknutím na Otevřít. Správa archivů otevře soubor pomocí výchozí aplikace pro daný typ souboru.

Otevřít jej pomocí jiné aplikace můžete následujícími kroky:

Klikněte pravým tlačítkem na soubor.

Klikněte na Otevřít pomocí…

Vyberte aplikaci, kterou chcete použít a klikněte na Vybrat.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000000744712640321121026402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Seznam klávesových zkratek ve Správě archivů. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011
Klávesové zkratky

Používáním klávesových zkratek můžete urychlit svoji práci. V tabulce níže je seznam klávesových zkratek, které jsou k dispozici ve Správě archivů.

Vytvořit nový archiv

CtrlN

Otevření archivu

CtrlO

Rozbalování archivů

CtrlE

Zobrazit vlastnosti archivu

AltReturn

Zavřít

CtrlW

Vyjmout

CtrlX

Kopírovat

CtrlC

Vložit

CtrlV

Přejmenovat soubor nebo složku v archivu

F2

Vybrat vše

CtrlA

Zrušit výběr

ShiftCtrlA

Hledat

CtrlF

Smazat soubory nebo složky z archivu

Delete

Zobrazit v postranním panelu strom složek

F9

Zobrazit obsah archivu jako seznam souborů

Ctrl1

Zobrazit obsahu archivu jako strukturu složek

Ctrl2

Zastavit operaci

Esc

Aktualizovat

CtrlR

Zobrazit nápovědu

F1

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/archive-create.page0000644000373100047300000000534512640321121025423 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jak přidat soubory a složky do nového archivu. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011 Vytvoření nového archivu

Nový archiv vytvoříte pomocí aplikace Správa archivů v následujících krocích:

Vyberte Správa archivů Nový archiv

Pojmenujte svůj nový soubor archivu a vyberte umístění, kam se má uložit. Pokračujte kliknutím na Vytvořit.

Po kliknutí na Další volby můžete nastavit heslo nebo rozdělit nový archiv na více malých jednotlivých souborů tak, že vyberete odpovídající volbu a určíte velikost každé části v MB.

Zmáčknutím tlačítka + na nástrojové liště přidejte požadované soubory a složky. Stačí zaškrtnout políčka vedle těch, které chcete přidat.

Ne všechny formáty souborů s archivy podporují složky. Pokud je formát, který jste použili, nepodporuje, nebudete nijak varování. V takovém případě budou soubory ze složky přidány, ale složka samotná ne.

Až dokončíte přidávání souborů, je archiv připraven. Není potřeba jej ukládat.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/legal.xml0000644000373100047300000000050512640321121023502 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je licencovaná pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/archive-extract-advanced-options.page0000644000373100047300000000646412640321121031071 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Zadejte své předvolby pro rozbalení archivu. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011 Pokročilé volby pro rozbalování archivů

Správa archivů nabízí pro rozbalování archivů různé volby. Můžete je najít v dialogovém okně Rozbalení. V dolní části dialogového okna se můžete rozhodnout, jestli rozbalit:

<gui>Všechny soubory</gui>

Budou rozbaleny všechny soubory a složky v archivu

<gui>Vybrané soubory</gui>

Správa souborů rozbalí jen vybrané soubory.

Než kliknete na Rozbalit…, musíte nejdříve vybrat, které soubory chcete rozbalit. Vyberete je kliknutím na jejich název. Pro výběr více souborů použijte klávesy Ctrl a Shift.

<gui>Soubory</gui>

Můžete napsat názvy souborů, které chcete rozbalit. Jednotlivé názvy oddělujte středníkem (;).

Názvy souborů musí mít příponu. Můžete používat divoký znak hvězdičku (*). Například všechny soubory .txt vyberete napsáním *.txt.

V dialogovém okně pro výběr souboru můžete určit, zda chcete:

<gui>Zachovat strukturu složek</gui>

Zaškrtněte tuto volbu, když chcete ponechat stejnou strukturu složek, jako je v archivu.

<gui>Nepřepisovat novější soubory</gui>

Při této volbě se nebudou přepisovat existující soubory se stejným názvem, které mají novější datum změny, než ty v archivu.

Tyto činnosti jsou vypsány na konci dialogového okna.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/password-protection.page0000644000373100047300000000656312640321121026572 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Jak nastavit heslo pro svůj archiv. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011
Ochrana heslem

Archiv můžete zašifrovat heslem, takže se do něj dostanete jen vy a ti, kterým heslo prozradíte. Pamatujte na to, že hesla lze i uhádnout, takže pro dobré zabezpečení je důležité zvolit silné heslo.

Správa archivů umožňuje zašifrovat archivy heslem je v některých konkrétních případech.

Nastavení hesla pro zašifrování dat v archivu se provádí následovně:

Začněte vytvořením nového archivu.

V dolní části dialogového okna pro výběr souboru můžete vybrat formát souboru a zadat heslo do pole Heslo v Dalších volbách.

Může se stát, že heslo nastavit nepůjde, protože ne všechny typy archivů šifrování podporují. Proto před nastavením hesla vyberte typ archivu, který ochranu heslem zvládá.

Pokračujte ve vytváření archivu.

Ochrana existujícího archivu nastavením hesla:

Otevřte archiv.

Klikněte na UpravitHeslo…

Do pole Heslo zadejte heslo.

V případě, že chcete zašifrovat i seznam souborů, zaškrtněte Zašifrovat také seznam souborů.

Pro pokračovaní klikněte na Budiž.

Správa archivů bude šifrovat jen soubory, které budou do archivu nově přidány!

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/archive-edit.page0000644000373100047300000000456212640321121025105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jak změnit obsah svého archivu. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011 Úprava arvhivu

S aplikací Správa archivů můžete upravovat stávající archivy přidáváním souborů, mazáním nepotřebných souborů nebo přejmenováním souborů. Stejně tak můžete pracovat se složkami.

Přidání souborů

Přidat soubory do stávajícího archivu můžete podle instrukcí v oddíle o vytváření archivů.

Odstranění souborů

Klikněte pravým tlačítkem na soubor a zvolte Odstranit nebo zmáčkněte Delete.

Přejmenování souborů

Klikněte pravým tlačítkem na soubor a zvolte Přejmenovat…. Zadejte nový název souboru do dialogového okna, které se otevře a potvrďte jej.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/supported-formats.page0000644000373100047300000000572212640321121026236 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Správa archivů umí pracovat s několika různými formáty souborů. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011
Podporované formáty souborů

Mezi formáty, které Správa archivů podporuje:

Čistě archiv

Malý indexovaný archiv AIX (.ar)

Obraz disku ISO-9660 [jen pro čtení] (.iso)

Soubor TAR (.tar)

Archiv včetně komprimace

Java archiv (.jar)

Komprimovaný archiv WinRAR (.rar)

Archiv TAR s komprimací:

gzip (.tar.gz, .tgz)

bzip (.tar.bz, .tbz)

bzip2 (.tar.bz2, .tbz2)

lzop (.tar.lzo, .tzo)

7zip (.tar.7z)

xz (.tar.xz)

Soubor Cabinet (.cab)

Komiks archivovaný pomocí ZIP (.cbz)

Archiv ZIP (.zip)

Komprimovaný archiv ZOO (.zoo)

Pro některé formáty souborů může Správa archivů vyžadovat dodatečné zásuvné moduly.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/archive-extract.page0000644000373100047300000000572612640321121025635 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jak z archivu rozbalit soubory nebo složky. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011 Rozbalování archivů

Soubory z archivu rozbalíte pomocí Správy archivů v následujících krocích:

Otevřte archiv.

Klikněte na Rozbalit.

V dialogovém okně pro výběr souboru vyberte, kam chcete archiv rozbalit. Tím určíte cílovou složku. Další volby rozbalování viz pokročilé volby pro rozbalování archivů.

Klikněte na Rozbalit.

Je-li archiv chráněn heslem, Správa archivů si jej vyžádá. Zadejte jej a zmáčkněte Budiž.

Aplikace vám bude průběh rozbalování zobrazovat v novém dialogovém okně. Pokud se rozbalení vydaří, budete dotázáni, zda chcete:

Ukončit a tím zavřít celou aplikaci Správa archivů.

Zobrazit soubory a tím zobrazit cílovou složku v aplikaci Soubory.

Zavřít dialogové okno.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/archive-open.page0000644000373100047300000000330712640321121025115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jak otevřít existující archiv. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011 Otevření archivu

Existující archiv můžete ve Správě archivů otevřít kliknutím na Správa archivů Otevřít…

Také můžete archiv přetáhnout a upustit na okně Správy archivů.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/troubleshooting-archive-open.page0000644000373100047300000000363012640321121030341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Nemůžu otevřít archiv. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011
Problém s otevřením archivu

Když nemůžete pomocí Správy archivů otevřít stávající archiv, zkontrolujte formát svého souboru. Některé typy archivů mohou vyžadovat dodatečné zásuvné moduly. Způsob jejich instalace se liší u jednotlivých distribucí.

Pokud se Správě archivů nepodaří otevřít nedávno používaný archiv, je možné, že se změnilo jeho umístění. Podívejte se do nápovědy na stránku o otevírání archivů.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/index.page0000644000373100047300000000350312640321121023642 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nápověda ke Správě archivů Nápověda ke Správě archivů Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Naučte se, jak používat a spravovat komprimované archivy se soubory a složkami. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011 <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" height="32" src="figures/file-roller-icon.png"/> Správa archivů
Správa archivů
Rozšířené volby
Řešení problémů
usr/share/help-langpack/cs/file-roller/test-integrity.page0000644000373100047300000000342212640321121025526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Jak zkontrolovat, jestli v archivu nejsou chyby. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011
Test integrity

Správa archivů umožňuje zkontrolovat, jestli jsou zkomprimovaná data v archivu v pořádku a bez chyb. Provedete to kliknutím na ArchivOtestovat integritu.

Zobrazí se dialogové okno Výsledek testu, ve kterém je uveden seznam testovaných souborů se souhrnem na konci.

Test integrity ověřuje, jestli vaše data nejsou poškozená.

usr/share/help-langpack/cs/file-roller/troubleshooting-password.page0000644000373100047300000000322412640321121027622 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Nastavil jsem heslo, ale není ochráněn celý archiv. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014 Jakub Mach jakub.m2011@ch.gmail.com 2011
Problém s nastavením hesla

Správa archivů nedoplňuje ochranu heslem ve stávajících archivech. Když pracujete s takovýmto archivem, můžete nastavit heslo jen pro nově přidané soubory. Návod, jak se to dělá, najdete na stránce Ochrana heslem.

usr/share/help-langpack/cs/rhythmbox/fdl-appendix.xml0000644000373100047300000006357412703540343024631 0ustar langpacklangpack00000000000000 Verze 1.1, březen 2000 2000Free Software Foundation, Inc.
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
Kdokoliv má právo kopírovat a šířit doslovné kopie tohoto dokumentu s licencí, ale není dovoleno jej jakkoliv měnit.
GNU Free Documentation License 0. PŘEDMLUVA Upozorňujeme, že překlad GNU Free Documentation License do češtiny je neoficiální. Nebyl uveřejněn Free Software Foundation a není z právního hlediska zástupcem distribučních podmínek pro dokumenty, které používají GNU FDL – jen originální anglický text GNU FDL je z právního hlediska oficiální. Nicméně doufáme, že tento překlad pomůže českým mluvčím lépe porozumět GNU FDL.Účelem této licence je udělat příručky, učebnice a další psané dokumenty svobodnými: zaručit všem skutečnou svobodu v jejich kopírování a dalším šíření, s úpravami nebo bez úprav, ať komerčně nebo nekomerčně. Druhotně tato licence chrání autorům a vydavatelům zásluhy za jejich práci, přičemž bere v úvahu úpravy provedené ostatními. Tato licence je typu copyleft, což znamená, že i práce odvozená z dokumentu musí být svobodná ve stejném smyslu. Jedná se o doplněk k licenci GNU General Public License, která je licencí copylelft navrženou pro svobodný software. Tato licence je navržena pro potřeby použití u příruček pro svobodný software, protože svobodný software potřebuje svobodnou dokumentaci: svobodné programy by se měly dodávat s příručkami poskytujícími stejnou svobodu, jako dává software. Licence se ale neomezuje jen na příručky k softwaru. Lze ji použít pro libovolné textové práce, bez ohledu na to, čím se zabývají, nebo zda jsou vydané v tištěné podobě. Doporučujeme tuto licenci hlavně pro práce, které slouží pro výuku nebo jako příručky. 1. POUŽITELNOST A DEFINICE Tato licence se používá pro příručky nebo další práce tak, že držitel autorských práv do nich umístí upozornění oznamující, že mohou být šířeny za dodržení podmínek licence. Výraz dokument bude dále používán pro označení takové příručky nebo práce. Kdokoliv z veřejnosti je držitelem licence a bude oslovován jako vy. Výraz upravená verze dokumentu označuje libovolnou práci obsahující dokument nebo jeho část, buďto doslovně zkopírovanou nebo s úpravami a/nebo přeloženou do jiného jazyka. Výraz druhý oddíl označuje pojmenovaný rejstřík nebo vpředu uvedený oddíl tvořící dokument, který pojednává výhradně o vztazích vydavatele nebo autorů dokumentu ke všem ostatní subjektům týkajících se dokumentu (nebo návazných věcí) a neobsahující nic, co by přímo spadalo pod tyto subjekty. (Například, pokud je dokument z části učebnice matematiky, druhý oddíl nesmí vysvětlovat matematiku.) Vztahy by byly záležitostí historického spojení se subjektem nebo s návaznou skutečností nebo právní, komerční, filozofickou, etickou nebo politickou pozicí vůči nim. Potom neměnné oddíly jsou některé druhé oddíly, jejichž názvy jsou ustanovené, jak bývá u takových neměnných oddílů, v poznámce, jenž říká, že dokument je uvolněn pod touto licencí. Výrazem texty desek se rozumí určité krátké pasáže textu, které jsou uvedené, jako texty předních desek nebo texty zadních desek, v poznámce jenž říká, že dokument je uvolněn pod touto licencí. Pod transparentní kopií dokument se míní strojově čitelná kopie, ztělesněná ve formátu, jehož specifikace je všeobecně veřejně dostupná, jehož obsah lze prohlížet a upravovat ihned a přímo pomocí obecného textového editoru nebo (pro obrázky složené z pixelů) obecného kreslícího programu nebo (pro kresby) některým široce dostupným kreslícím editorem, a který je vhodný pro vstup do programů na formátování textů nebo pro automatický převod do různých formátů použitelných pro vstup do programů na formátování textu. Kopie vytvořená v jinak transparentním souborovém formátu, jehož značky byly navrženy pro znepříjemnění nebo odrazení od pozdějších změn čtenáři není transparentní. Kopie, která není transparentní se nazývá netransparentní. Příklady použitelných formátů pro transparentní kopie zahrnují ASCII bez značek, vstupní formát Texinfo, vstupní formát LaTeX, SGML nebo XML používající veřejně dostupné DTD a standardu odpovídající jednoduché HTML navržené pro úpravy člověkem. Netransparentní formáty zahrnují PostScript, PDF, proprietární formáty, které lze číst a upravovat pouze proprietárními textovými procesory, SGML nebo XML, pro které nejsou DTD a/nebo nástroje pro zpracování všeobecně dostupné a strojově generované HTML produkované některými textovými procesory pro pouze výstupní účely. U tištěných knih se výrazem titulní strana míní vlastní titulní stránka plus ty následující stránky, které jsou potřebné k čitelnému uchování materiálu, u kterého tato licence vyžaduje, aby se objevil na titulní stránce. Pro práce ve formátu, který nemá žádnou titulní stránku jako takovou, se jako titulní strana bere text poblíž nejvýznamnějšího zobrazení názvu práce, předcházející začátku těla textu. 2. DOSLOVNÉ KOPÍROVÁNÍ Můžete kopírovat a šířit dokument na libovolném médiu, buď komerčně nebo nekomerčně, za předpokladu, že tato licence, poznámky k autorským právům a licenční poznámky říkající, že tato licence použitá na tento dokument je rozmnožená ve všech kopiích a že jste nepřidali další podmínky o čemkoliv do této licence. Nesmíte používat technická opatření k bránění nebo ovládání čtení nebo další kopírování kopií, které vytvoříte nebo šíříte. Avšak můžete přijmout kompenzaci výměnou za kopie. Pokud šíříte celkem velký počet kopií, musíte také dodržovat podmínky uvedené v oddíle 3. Můžete také poskytnout kopie, za těch stejných podmínek uvedených dříve a můžete veřejně zobrazit kopie. 3. HROMADNÉ KOPÍROVÁNÍ Pokud dokument vydáváte v tištěné podobě ve větším množství než 100 a licence dokumentu vyžaduje texty desek, musíte vložit kopie na desky, tak že ponesou, jasně a čitelně, všechny tyto texty desek: texty předních desek na předních deskách a texty zadních desek na zadním deskách. Oboje desky musí také jasně a čitelně určit vás jako vydavatele těchto kopií. Přední desky musí uvádět plný název se všemi slovy názvu dostatečně nápadně a viditelně. Pro doplnění můžete přidat na desky další součásti. S kopií se změnami omezenými na desky, pokud zachováte pro dokument název a splníte tyto podmínky, může být zacházeno jako s doslovnou kopií v dalších ohledech. Pokud jsou požadované texty pro oboje desky příliš rozsáhlé na to, aby se vlezly čitelné, měli byste první vypsat (tolik, kolik se rozumně vleze) na aktuální desky a pokračovat se zbytkem na bezprostředně další stránkách. Pokud publikujete nebo šíříte dokument jako netransparentní kopie čítající větší množství než 100, musíte buď zahrnout strojově čitelnou transparentní kopii souběžné k té netransparentní kopii a nebo v každé netransparentní kopii uvést veřejně přes počítačovou síť dostupné umístění obsahující úplnou transparentní kopii dokumentu bez jakýchkoliv dodatků, ke které má široká veřejnost využívající síť přístup anonymně, bez poplatků a pomocí standardních síťových protokolů. V případě, že zvolíte druhou možnost, musíte učinit kroky, které zajistí, že až začnete hromadně šířit netransparentní kopie, zůstane transparentní kopie na uvedeném místě přístupná nejméně jeden rok od chvíle, kdy jste naposledy šířili netransparentní kopie (ať už přímo nebo přes prostředníky a prodejce) daného vydání veřejnosti. Je doporučeno, ale ne vyžadováno, dříve než budete šířit velký počet kopií, kontaktovat autory, kteří dokument vytvořili, abyste jim dali možnost poskytnout vám aktualizovanou verzi dokumentu. 4. ÚPRAVY Můžete kopírovat a šířit dokument, který bude upravená verze dokumentu, za podmínek daných v předcházejících oddílech 2 a 3 za předpokladu, že uvolníte upravenou verzi přesně pod touto licencí, kde upravená verze představuje dokument, takže licencování šíření a změn upravené verze komukoliv se v kopiích zachová. Navíc musíte v upravené verzi udělat následující věci: A Na částech titulní strana a předních deskách (pokud existují) uvést název odlišný, než má dokument a jeho dřívější verze (které by měly být, pokud nějaké jsou, uvedeny v oddíle historie v dokumentu). Pokud původní vydavatel dá oprávnění, můžete použít stejný název, jako má původní dokument. B Dále musí titulní strana uvádět jako autory jednu nebo více osob nebo subjektů zaslouživších se o autorství změn, které má upravená verze, spolu s nejméně pěti hlavními autory, kteří vytvořili dokument (pokud jich je méně než pět, musí uvádět všechny). C Jako jméno vydavatele musí titulní strana uvádět, kým byla vydána upravená verze. D Zachovat všechny poznámky o autorských právech, které dokument uvádí. E Přidat případné poznámky o autorských právech pro své úpravy tak, že budou navazovat na ostatní poznámky o autorských právech. F Vložit, bezprostředně za poznámky o autorských právech, licenční prohlášení, které říká, že upravená verze poskytuje veřejné právo používání za podmínek této licence, v podobě ukázané dále v dodatku. G Zachovat v licenčních poznámkách úplný seznam uvádějící neměnné oddíly a požadované texty desek dané v licenčních poznámkách dokumentu. H Zahrnout nezměněnou kopii této licence. I Zachovat oddíl označený historie včetně názvu a přidat do něj položku uvádějící minimálně název, rok, nové autory a vydavatele, jak je má uvedeny upravená verze a její titulní strana. Pokud dokument nemá žádný oddíl nazvaný historie, vytvořte jej s tím, že uvedete název, rok, autory a vydavatele dokumentu, jak je dáno na titulní straně a potom přidáte položky popisující upravenou verzi, uvedené ve stejném pořadí. J Zachovat síťové umístění (pokud nějaké existuje), které uvádí dokument pro veřejný přístup k transparentní kopii dokumentu a podobně síťové umístění dané v dokumentu pro předchozí verze, ze kterých vychází. Tyto údaje mohou být uvedeny v oddíle historie. Můžete vynechat síťové umístění pro práci, která byla zveřejněna nejméně čtyři roky před vlastním dokumentem nebo pokud ji původní vydavatel verze odkazuje na daná oprávnění. K Pokud jsou nějaké oddíly nazvané poděkování nebo věnování, zachovejte názvy oddílů a zachovejte v oddílech všechen podstatný obsah a tón každého přispěvatele daný v poděkování a/nebo ve věnování. L Zachovat všechny neměnné oddíly které má dokument beze změn v jejich textu a názvu. Číslo oddílu nebo podobné značení není považováno za součást názvu oddílu. M Smazat některé oddíly nazvané doporučení. Takovéto oddíly nemusí upravená verze obsahovat. N Nepřejmenovávejte případné existující oddíly jako doporučení nebo nevytvářejte názvy kolidující s neměnnými oddíly. Pokud upravená verze zahrnuje nové úvodní oddíly nebo přílohy, které vyhovují definici pro druhé oddíly a neobsahují žádný materiál okopírovaný z dokumentu, můžete dle svého uvážení označit některé nebo všechny tyto oddíly jako neměnné. Chcete-li to provést, přidejte jejich názvy mezi ostatní neměnné oddíly v seznamu v licenční poznámce upravené verze. Tyto názvy se musí lišit od názvů kterýchkoliv jiných oddílů. Můžete přidat oddíl s názvem doporučení, který neobsahuje nic jiného, než doporučení, které má vaše upravená verze od třetích stran – například výroky z recenzí nebo informaci o schválení textu jako směrodatné definice standardu nějakou organizací. Můžete přidat pasáž až pěti slov jako text předních desek a pasáž až 25 slov jako text zadních desek, na konec seznamu uvádějícího texty desek, které má upravená verze. Jedním subjektem (nebo po dohodě prostřednictvím jednoho subjektu) může být přidána jen jedna pasáž předních desek a jedna pasáž zadních desek. Pokud dokument již obsahuje text desek pro stejné desky, který jste zadali přímo vy nebo je nepřímo zadal subjekt jednající vaším jménem, nemůžete přidat další. Ale můžete nahradit ten starší, na základě výslovného svolení od vydavatele, který ho přidal. Autor či autoři a vydavatel či vydavatelé, kteří vytvořili a vydali dokument nedávají podle této licence oprávnění, aby upravená verze byla propagována nebo prosazována nebo ji byla vyjadřována podpora jejich jménem. 5. KOMBINOVÁNÍ DOKUMENTŮ Můžete dokument kombinovat s jinými dokumenty vydanými pod touto licencí, a s upravenými verzemi za podmínek definovaných v oddíle 4 uvedeném dříve, s tím, že do kombinovaného dokumentu vložíte všechny neměnné oddíly z původních dokumentů v nezměněné podobě, a v poznámce licence uvedete seznam všech těchto neměnných oddílů kombinovaného dokumentu. Stačí, když zkombinovaná práce bude obsahovat jen jednu kopii této licence a neměnné oddíly, které jsou shodné mohou být nahrazeny jednou kopií. Pokud se vyskytne více neměnných oddílů se stejným názvem, ale rozdílným obsahem, změňte jejich názvy na jedinečné tak, že za ně přidáte do závorek jméno původního autora nebo vydavatele, pokud je znám, pokud není, tak jedinečné číslo. Stejné změny musíte provést i v seznamu neměnných oddílů v licenční poznámce kombinované práce. Při kombinování musíte také zkombinovat oddíly z původních dokumentů nazvané historie pod jediný oddíl s názvem historie. Podobně zkombinujte i případné oddíly s názvy poděkování a věnování. Musíte vymazat všechny oddíly pojmenované dodatky. 6. SBÍRKY DOKUMENTŮ Můžete vytvořit sbírku dokumentů, kterou bude tovřit dokument a dalších dokumenty vydané pod touto licencí a nahradit jednotlivé kopie této licence v různých dokumentech jedinou kopií, která bude součástí sbírky, za předpokladu, že dodržíte pravidla této licence pro doslovné kopírování každého z těchto dokumentů ve všech dalších ohledech. Můžete z takové kolekce vytvořit výňatek v podobě jednoho dokumentu a šířit jej zvlášť pod touto licencí, tak že poskytnete její kopii vloženou do vytvořeného vyňatého dokumentu a že se budete řídit touto licencí ve všech souvislostech dbajíce doslovného kopírování takového dokumentu. 7. SPOJENÍ S NEZÁVISLÝMI PRACEMI Kompilace dokumentu nebo jeho odvozenin s jinými samostatnými a nezávislými dokumenty nebo pracemi dohromady nebo na úložiště nebo distribuční médium, není bráno v celku jako upravená verze dokumentu za předpokladu, že není pro kompilaci požadována kompilace copyrightu. Taková kompilace se nazývá agregační a tato licence se nevztahuje na jiné samostatné práce, které jsou s dokumentem kompilovány, z důvodu přijetí těchto kompilací, pokud nejsou samy odvozenými pracemi z dokumentu. Pokud se text desek požadovaný v oddíle 3 vztahuje na tyto kopie dokumentu, pak v případě, že dokument tvoří méně než čtvrtinu z celého spojení, smíte texty desek umístit na desky, které obklopují pouze dokument v rámci spojení. V opačném případě musí být umístěny na deskách celého spojení. 8. PŘEKLAD Překlad je považován za formu úpravy, takže můžete překlady pro dokument šířit podle podmínek v oddíle 4. Abyste mohli nahrazova neměnné oddíly překlady, musíte mít speciální oprávnění od držitelů autorských práv k nim, můžete ale přidat překlady některých nebo všech neměnných oddílů jako doplněk k originální verzi daného neměnného oddílu. Může poskytovat překlad této licence za předpokladu, že zároveň přiložíte původní anglickou verzi této licence. V případě neshod mezi překladem a originální anglickou verzí této licence, se bere jako směrodatná originální anglická verze. 9. ZÁVĚR Nesmíte kopírovat, upravovat, sublicencovat nebo šířit dokument, pokud není poskytován výslovně za podmínek této licence. Jakékoliv jiné snahy o kopírování, úpravy, sublicencování nebo šíření dokumentu jsou neoprávněné a automaticky vedou k ukončení vašich práv pod touto licencí. Avšak strany, které od vás obdržely kopie nebo práva pod touto licencí nemusí svoji licenci ukončit, pokud s ní budou souhlasit. 10. BUDOUCÍ REVIZE TÉTO LICENCE Free Software Foundation může čas od času vydat nové, revidované verze licence GNU Free Documentation License. Tyto nové verze budou v podobném duchu jako představená verze, ale mohou se lišit v detailech zaměřujících se na nové problémy nebo záležitosti. Viz http://www.gnu.org/copyleft/. Každá verze licence je určená rozlišujícím číslem verze. Pokud dokument uvádí použití takového určitého číslo verze této licence nebo libovolné novější verze, máte volbu řídit se náležitostmi a podmínkami buďto uvedené verze nebo kterékoliv novější verze, která byla vydaná (ne pouze navrhována) organizací Free Software Foundation. Pokud DOKUMENT číslo verze této licence neuvádí, můžete si zvolit libovolnou verzi vydanou (ne pouze navrhovanou) organizací Free Software Foundation. Dodatek Pokud chcete tuto licenci použít v dokumentu, který jste napsali, zahrňte do něj kopii licence a za titulní stránku umístěte poznámku o autorském právu a licenci:
Copyright ROK VAŠE JMÉNO. Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; s UVEDENÝM SEZNAMEM NÁZVŮ pro neměnné oddíly, se SEZNAMEM textů předních desek a se SEZNAMEM textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem GNU Free Documentation License.
Pokud nemáte žádné neměnné oddíly, uveďte místo vyjmenování neměnných částí frázi bez neměnných oddílů. Podobně u textů předních desek, pokud žádné nemáte, uveďte bez textů předních desek místo SEZNAMU textů předních desek a analogicky to udělejte u textů zadních desek. Pokud váš dokument obsahuje netriviální příklady programového kódu, doporučujeme vydat tyto příklady souběžně pod svobodnou softwarovou licencí podle vaší volby, např GNU General Public License, která povolí jejich použití ve svobodném software.
usr/share/help-langpack/cs/rhythmbox/legal.xml0000644000373100047300000000573112703540343023331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. usr/share/help-langpack/cs/rhythmbox/index.docbook0000644000373100047300000021470112703540343024173 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Hudební přehrávač Rhythmbox 2002 Mark Finlay 2002 2002 Mark Humphreys 2005 2006 Baptiste Mille-Mathias 2006 Victor Osadci 2008 Dean Sas Dokumentační projekt GNOME Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. Mark Finlay Dokumentační projetk GNOME
sisob@eircom.net
Mark Humphreys Dokumentační projekt GNOME
marquee@users.sourceforge.net
Baptiste Mille-Mathias Dokumentační projekt GNOME
baptiste.millemathias@gmail.com
Victor Osadci Dokumentační projekt GNOME
Victor.Osadci.GNOME@xhtml.md
Dean Sas Dokumentační projekt Ubuntu
dean@deansas.org
Příručka V0.0.2 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox říjen 2002 Mark Finlay Dokumentační projekt GNOME Příručka V0.0.3 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox srpen 2003 Mark Humphreys Dokumentační projekt GNOME Příručka V0.0.4 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox říjen 2005 Baptiste Mille-Mathias Dokumentační projekt GNOME Příručka V2.0.2 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox duben 2006 Luca Ferretti Dokumentační projekt GNOME Příručka V2.0.3 k hudebnímu přehrávači Rhythmbox květen 2008 Dean Sas Dokumentační projekt GNOME Tato příručka popisuje hudební přehrávač Rhythmbox ve verzi 0.11.5 Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci Rhythmbox nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na GNOME. Rhythmbox je plně vybavený hudební přehrávač pro prostředí GNOME. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Martin Picek Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009 2010 Lucas Lommer Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Marek Černocký
Rhythmbox rhythmbox Hudební přehrávač Úvod Hudební přehrávač Rhythmbox je hudební přehrávač a knihovna pro oštítkované soubory, který podporuje nejrůznější hudební formáty. Funkce hudebního přehrávače Rhythmbox v současné době zahrnují: Přehrávání souborů z vaší popsané kolekce v nejrůznějších hudebních formátech. Zobrazování informací o skladbách díky čtení metadat. Tříděné zobrazování skladeb. Vytváření statických seznamů skladeb přetahováním skladeb z kolekce. Vytváření automatických seznamů skladeb dle pravidel. Vyhledávání skladeb v seznamu zdrojů, jako jsou Kolekce nebo Seznamy skladeb. Poslech stanic internetových rádií. Čtení hudebních CD a získávání informací, jako je název skladby, o nich z Internetu. Vypalování hudebních CD ze seznamů skladeb. Přenos souborů do přehrávačů iPod, MTP a zažízeni USB Mass Storage. Začínáme Spuštění <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> Hudební přehrávač Rhythmbox lze spustit následujícími způsoby: Nabídka Aplikace Vyberte Zvuk a videoHudební přehrávač Rhythmbox. Příkazový řádek Zadejte rhythmbox a zmáčkněte Enter. Spuštění průvodce Když poprvé spustíte hudební přehrávač Rhythmbox, průvodce vám pomůže importovat vaši hudbu. Ve druhé části průvodce zmáčkněte tlačítko Procházet a vyberte složku, ve které je uložena vaše hudba. Okno hudebního přehrávače Rhythmbox Přehled Okno hudebního přehrávače Rhythmbox umožňuje procházet a přehrávat vaši oblíbenou hudbu. zobrazuje hudební přehrávač Rhythmbox a jeho hlavní komponenty.
Okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> Ukazuje okno Hudební přehrávač Rhythmbox zobrazující různé části uživatelského rozhraní hudebního přehrávače Rhythmbox. Nazývají se: nabídková lišta, oblast přehrávání, prohlížeč, postranní panel, stavová lišta.
Tabulka 1 popisuje komponenty okna hudebního přehrávače Rhythmbox. Komponenty okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> Číslo Komponenta Popis 1 Nabídková lišta Obsahuje nabídky, které používáte k provádění činností v okně hudebního přehrávače Rhythmbox. 2 Nástrojová lišta Poskytuje přítup k funkcím přehrávače a podrobnostem týkajících se právě přehrávané skladby. 3 Časové táhlo Znázorňuje pozici v přehrávané skladbě a umožňuje přechod na jinou pozici. 4 Postranní panel Zobrazuje seznam dostupných zdrojů. 5 Prohlížeč Umožňuje procházet skladby v kolekci a třídit je podle žánru, jména umělce a názvu alba. Prohlížeč také poskytuje vyhledávání, pomocí něhož se zobrazují jen skladby odpovídající zadaným kritériím. 6 Seznam skladeb Vypisuje skladby patřící vybranému zdroji. 7 Stavová lišta Zobrazuje informace o zdroji vybraném v postranním panelu.
Postranní panel Postranní panel je prostor, z něhož můžete přistupovat ke své hudební kolekci, internetovým rádiím, seznamům skladeb a hudebním CD. Seznam zdrojů může obsahovat následující zdroje: Kolekce hudebního přehrávače Rhythmbox, kde se zobrazují všechny importované skladby. Zdroj Rádio se všemi stanicemi internetových rádií. Podcasty. Všechny seznamy skladeb (běžné i automatické). Hudební CD vložená do příslušných mechanik počítače. Přenosné přehrávače jako iPod připojené k vašemu počítači. Sdílení hudby DAAP nalezená na lokální síti. Hudební obchody jako Jamendo a Magnatune. Zobrazení seznamu zdrojů může být zapnuto nebo vypnuto zaškrtnutím nebo odškrtnutím ZobrazitPostranní panel. Nástrojová lišta přehrávače Oblast nástrojové lišty poskytuje přístup k podrobnostem týkajícím se právě přehrávané skladby. Pokud se žádná skladba nepřehrává, tato oblast nezobrazuje žádné informace. Pokud se přehrává, je zobrazen název skladby a pod ním jméno umělce a název alba. Je zobrazeno také táhlo zobrazující průběh přehrávání skladby. Je-li táhlo zaměřeno, šipky vlevo a vpravo mohou skladbu převíjet. Ukazuje oblast přehrávače Jestliže používáte myš s kolečkem, můžete ovládat hlasitost otáčením kolečka nahoru a dolů, je-li kurzor nad tlačítkem ovládajícím hlasitost. Stavová lišta Stavová lišta obsahuje dodatečné informace o počtu skladeb ve vybraném zdroji a jejich celkové délce. Zobrazení stavové lišty může být zapnuto nebo vypnuto zaškrtnutím nebo odškrtnutím ZobrazitStavová lišta. Ukazuje stavovou lištu Malé zobrazení okna <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application> Hudební přehrávač Rhythmbox nabízí malé zobrazení okna. Toto zobrazení poskytuje přístup pouze k nabídkové liště a k funkcím týkajícím se přehrávání. Chcete-li se přepnout do malého zobrazení, zaškrtněte ZobrazitMalé zobrazení. Ukazuje hudební přehrávače Rhythmbox v malém zobrazení
Používání hudebního přehrávače Rhythmbox Přehrávání hudby Chcete-li přehrávat skladbu, vyberte OvládáníPřehrávat, nebo vyberte požadovanou skladbu a zmáčkněte tlačítko Přehrávat na nástrojové liště, nebo dvakrát klikněte přímo na skladbu. Když skladba skončí, hudební přehrávač Rhythmbox začne přehrávat následující skladbu v seznamu skladeb. V kolekci můžete přehrávat všechny skladby jednoho umělce nebo z jednoho alba, pokud vyberete položku Album nebo Umělec v prohlížeči kolekce. Přehrávat, Předchozí, Následující Tlačítka Předchozí a Následující lze při přehrávání použít k přecházení mezi skladbami. Jestliže se právě přehrává nějaká skladba, tlačítko Předchozí restartuje skladbu. Zmáčknutí tlačítka Přehrávat se spustí přehrávání aktuální skladby. Ukazuje tlačítka Předchozí, Přehrávat a Následující na liště nástrojů. Opakovat Volba Opakovat způsobí, že hudební přehrávač Rhythmbox obnoví přehrávání skladeb od začátku seznamu po přehrání poslední skladby. Chcete-li aktivovat opakování, zaškrtněte OvládáníOpakovat, nebo zmáčkněte tlačítko Opakovat na nástrojové liště. Ukazuje tlačítko Opakovat na liště nástrojů. Zamíchat Volba Zamíchat způsobí, že hudební přehrávač Rhythmbox bude přehrávat skladby v náhodném pořadí. Chcete-li aktivovat přehrávání v náhodném pořadí, zaškrtněte OvládáníZamíchat, nebo zmáčkněte tlačítko Zamíchat na nástrojové liště. Ukazuje tlačítko Zamíchat na liště nástrojů. Ovládání hlasitosti Ovládání hlasitosti je umístěno v pravé části nástrojové lišty. Po zmáčknutí ikonky se zobrazí táhlo hlasitosti. Posouvání tohoto táhla nahoru a dolů způsobí zvýšení nebo snížení hlasitosti. Vzhled ikonky se mění dle nastavené hlasitosti. Ukazuje táhlo hlasitosti na liště nástrojů. Hlasitost můžete ovládat použitím kolečka myši nad ikonkou hlasitosti. Zdroj Kolekce Kolekce je hlavním zdrojem dostupným v hudebním přehrávači Rhythmbox. Jedná se o databázi obsahující všechny hudební soubory, které jste importovali do hudebního přehrávače Rhythmbox (kolekce ale ukládá jen cesty vedoucí k vašim hudebním souborům, nikoli soubory samotné). Kolekce může obsahovat nejen hudební soubory, které jsou fyzicky na vašem počítači (například v domovské složce), ale i soubory dostupné pomocí vzdálených síťových služeb. Příklady některých podporovaných síťových služeb: Veřejné FTP FTP s přihlášením NFS Sdílení Windows Soubory importované do kolekce jsou zobrazeny v seznamu skladeb včetně informací (například jméno umělce nebo název alba) uložených ve štítcích uvnitř skladeb. Hudební přehrávač Rhythmbox používá tyto popisky také k třídění skladeb. Popisky můžete upravovat vložením podrobností v okně, které zobrazíte zvolením položky HudbaVlastnosti. Přidání skladeb do kolekce Skladby můžete do kolekce přidávat několika různými způsoby: Chcete-li importovat jen jednu skladbu, z nabídkové lišty vyberte HudbaImportovat soubor, pak v dialogu pro otevírání souborů zvolte požadovaný soubor a zmáčkněte tlačítko Otevřít. Chcete-li importovat několik hudebních souborů ve složce, vyberte z nabídkové lišty HudbaImportovat složku, pak v dialogovém okně pro otevírání souborů zvolte požadovanou složku a zmáčkněte tlačítko Otevřít. Všechny hudební soubory umístěné ve vybrané složce i jejích podsložkách budou importovány. Ve správci souborů (například Nautilus) chytněte soubory a přetáhněte je do okna hudebního přehrávače Rhythmbox. Pakliže jste povolili funkci hledání nových souborů (viz ), všechny hudební soubory uložené ve zvolené složce budou přidány do kolekce. Nové soubory přidané později budou do kolekce také přidány. Odstranění skladeb z kolekce Chcete-li z kolekce odstranit skladbu, ale chcete-li ji ponechat na disku, v nabídkové liště vyberte UpravitOdstranit. Skladba i její vlastnosti (například hodnocení nebo počet přehrání) budou odstraněny z databáze. Chcete-li odstranit skladbu z kolekce a zároveň ji smazat z disku, v z nabídky vyberte UpravitPřesunout do koše. Skladba bude odstraněna z kolekce stejně, jako je popsáno v minulém odstavci, ale zároveň bude přesunuta do koše ve správci souborů. Hledání skladeb pomocí vyhledávání Hudební přehrávač Rhythmbox nabízí funkci vyhledávání, která umožňuje filtrovat skladby pomocí klíčových slov. Napište nějaký text do vyhledávacího políčka – jak budete psát, budou se postupně zobrazovat pouze skladby splňující zadané podmínky hledání. Vyhledávání prohledává všechny popisky všech skladeb v kolekci. Chcete-li vyhledávat pouze v určitých štítcích, můžete zmáčknout tlačítko Umělci k vyhledávání pouze ve jménech umělců, tlačítko Alba k vyhledávání pouze v názvech alb nebo tlačítko Skladby k vyhledávání pouze v názvech skladeb. Hledání skladeb pomocí prohlížeče Dalším dobrým způsobem hledání skladeb je použití prohlížeče. Prohlížeč je oblast se dvěmi nebo třemi částmi, která umožňuje procházení žánrů, umělců a alb a zobrazuje skladby odpovídající zvoleným kritériím. Nejprve je třeba prohlížeč zobrazit – zaškrtněte políčko v nabídkové liště ZobrazitProcházet. Pak vybírejte žánry, uměce a alba – jak budete vybírat, budou se v seznamu skladeb zobrazovat pouze skladby odpovídající vašemu výběru. Můžete vybrat několik kritérií stejné kategorie najednou, když použijete klávesu Ctrl. Můžete také procházet všechny skladby v seznamu skladeb se stejným žánrem, umělcem a albem, jako má vybraná skladba. Klikněte pravým tlačítkem myši na skladbu a vyberte Procházet tento žánr, Procházet tohoto umělce nebo Procházet toto album. Prohlížeč bude zobrazovat pouze skladby splňující zadané podmínky. Zdroj Rádio Pomocí tuneru internetového rádia lze poslouchat po lokální síti nebo Internetu poskytované soubory hudebních proudů.
Internetové rádio v <application>hudebním přehrávači Rhythmbox</application>
Přidání stanice Chcete-li přidat novou stanici rádia, vyberte HudbaNová stanice internetového rádia, zadejte URL stanice a zmáčkněte tlačítko Přidat. Zobrazování a upravování vlastností stanice Vlastnosti stanice internetového rádia můžete zobrazit nebo upravovat pomocí nabídkové lišty HudbaVlastnosti. Vlastnosti stanice lze také upravovat kliknutím pravým tlačítkem na stanici a vybráním položky Vlastnosti. Pokud máte otevřeny vlastnosti stanice, můžete upravovat její název, její žánr a její umístění. Také ji lze ohodnotit. Odstranění stanice Chcete-li odstranit stanici rádia, vyberte UpravitOdstranit, nebo klikněte pravým tlačítkem na stanici a vyberte Odstranit.
Zdroj Podcast Podcast je nový způsob vysílání zvukového obsahu po webu. Když autor publikuje epizodu podcastu, jsou o tom odběratelé podcastu informováni prostřednictvím kanálu XML. Hudební přehrávač Rhythmbox umožňuje odebírat kanály podcastu, takže když je vydána nová epizoda, budete o tom informováni, epizoda se stáhne a vy si ji budete moci přehrát. Více informací o podcastech se nachází na stránce Wikipedia pod heslem Podcasting.
Rozhraní zdroje Podcast Uživatelské rozhraní podcastů s několika zaregistrovanými podcasty
Správa podcastů Přidání podcastu Chcete-li odebírat podcast, vyberte HudbaNový kanál podcastu… a do vyvolaného okna vložte URL kanálu podcastu. Hudební přehrávač Rhythmbox bude přijímat seznam epizod a nejnovější epizody budou stahovány na váš pevný disk. Kanál podcastu lze přidat také kliknutím pravým tlačítkem na zdroj Podcasty a vybráním Nový kanál podcastu…. Odstranění podcastu Chcete-li podcast odstranit, klikněte v prohlížeči pravým tlačítkem na název kanálu a vyberte Odstranit kanál podcastu. Pokud si přejete ponechat epizody podcastu, zvolte dále Odstranit jen kanál, jinak zvolte Odstranit kanál a soubory, aby se odstranily i epizody. Aktualizace kanálů Abyste věděli, jestli byly vydány nové epizody podcastu, klikněte v prohlížeči pravým tlačítkem myši na název podcastu a vyberte Aktualizovat kanál podcastu. Jestliže byly vydány nové epizody, budou zobrazeny v seznamu epizod. Hudební přehrávač Rhythmbox sám pravidelně kontroluje seznam kanálů podcastu, jestli byly aktualizovány. Můžete zkontrolovat i všechny podcasty najednou. Klikněte pravým tlačítkem na zdroj Podcasty a vyberte Aktualizovat všechny kanály. Přístup k vlastnostem kanálu podcastu Pro přístup k vlastnostem kanálu klikněte pravým tlačítkem na název podcastu a vyberte Vlastnosti. Na kartě Základní je zobrazeno: Název, Autor, datum Poslední aktualizace a Popis.Na kartě Podrobnosti je zobrazeno: Zdroj, Jazyk a Autorská práva. Vlastnosti podcastu si můžete prohlížet a také měnit hodnocení. Správa epizod Stažení epizody podcastu Chcete-li stáhnout epizodu na disk, klikněte pravým tlačítkem myši na epizodu a vyberte Stáhnout epizodu. Hudební přehrávač Rhythmbox spustí stahování epizody na umístění vybrané v nastavení aplikace. Průběh stahování epizody můžete vidět ve sloupci Stav. Dle výchozího nastavení se podcasty stahují do složky Podcasty/ ve vaší domovské složce. Změna tohoto umístění viz . Čtení epizody podcastu Chcete-li přehrát epizodu podcastu, vyberte epizodu, kterou chcete číst, a zvolte OvládáníPřehrávat. Můžete také použít tlačítko Přehrávat. Epizoda musí být stažena před čtením, viz , kde se dozvíte, jak stahovat epizodu podcastu. Odstranění epizody podcastu Chcete-li odstranit epizodu z podcastu, klikněte pravým tlačítkem na epizodu a vyberte Odstranit. Pak vyberte Odstranit jen epizodu, chcete-li zachovat soubor s epizodou na disku, nebo vyberte Odstranit epizodu a soubor, chcete-li odstranit epizodu ze seznamu a zároveň smazat soubor z disku. Pokud epizodu odstraníte, již nebude dostupná v seznamu epizod, a to ani když aktualizujete podcast. Zobrazení vlastností epizody podcastu Pokud chcete zobrazit vlastnosti epizody, klikněte na epizodu a vyberte Vlastnosti. Na kartě Základní je zobrazeno: Název, Kanál, Datum a Popis.Na kartě Podrobnosti je zobrazeno: Zdroj, Délka, Bitrate, Datum posledního přehrání, Počet přehrání a Hodnocení.
Zdroj Fronta Fronta je zdroj navržený k dočasnému uložení skladeb, které chcete dále přehrávat. Když přidáte skladby do fronty, hudební přehrávač Rhythmbox automaticky přepne na tento zdroj po tom, co se přehraje právě přehrávaná skladba. Jakmile je skladba ve frontě přehrána, automaticky se odstraní z fronty. Když je fronta prázdná, hudební přehrávač Rhythmbox spustí přehrávání zdroje přehrávaného předtím. Přidání skladby do fronty Přidání skladby: Z libovolného zdroje vyberte skladbu, kterou chcete přehrávat. Vyberte UpravitPřidat do fronty. Odstranění skladby z fronty Odstranění skladby uložené ve frontě: Ve frontě vyberte skladbu, kterou chcete odstranit. Vyberte UpravitOdstranit. Zdroj Seznamy skladeb Seznamy skladeb jsou zdroje, které jsou vytvořené ze skladeb uložených ve zdroji Kolekce. Umožňují shromažďovat skladby s nějakým žánrem, nějakou skupinu umělců nebo podle libovolného jiného kritéria, které si zvolíte. Hudební přehrávač Rhythmbox má dva druhy seznamů skladeb: Statické seznamy skladeb Automatické seznamy skladeb Hudební přehrávač Rhythmbox umožňuje skladby v seznamech skladeb vypalovat na hudební CD. Statické seznamy skladeb Statické seznamy skladeb jsou seznamy skladeb sestavené ze skladeb, které do nich byly přetažené z kolekce. Vytvoření statického seznamu skladeb Chcete-li vytvořit nový seznam skladeb, vyberte HudbaSeznam skladebNový seznam skladeb…. V postranním panelu se zobrazí prázdný seznam skladeb bez názvu. Zadejte název seznamu skladeb a zmáčkněte Enter. Přidání skladeb do seznamu skladeb Chcete-li přidat skladby do seznamu skladeb, vyberte je v kolekci a přetáhněte do seznamu skladeb v postranním panelu. Do seznamu skladeb můžete z prohlížeče přetahovat i žánry, umělce a alba. Všechny skladby patřící do vybrané kategorie se přidají do seznamu skladeb. Vytvářet seznamy skladeb lze i jedinou akcí. Vyberte skladby nebo kategorie prohlížeče (Žánr, Umělec, Album) a přetáhněte výběr do postranního panelu. Automaticky se vytvoří pojmenovaný seznam skladeb. Ostranění skladeb ze seznamu skladeb Chcete-li odstranit skladby ze seznamu skladeb, vyberte nechtěné skladby a použijte jeden ze dvou způsobů odstranění: Vyberte UpravitOdstranit.Klikněte pravým tlačítkem na skladbu a vyberte Odstranit. Tato operace skladby odstraní pouze ze seznamu skladeb, nikoli z kolekce. Odstranění statického seznamu skladeb Chcete-li odstranit statický seznam skladeb, vyberte jej a pak použijte jeden ze dvou způsobů odstranění: Vyberte UpravitOdstranit.Klikněte pravým tlačítkem na seznam skladeb a vyberte Odstranit. Tato operace odstraní pouze seznam skladeb, nikoli skladby uložené v něm. Automatické seznamy skladeb Automatické seznamy skladeb jsou seznamy skladeb sestavené dle kritérií – skladby jsou přidávány dynamicky; všechny skladby splňující kritéria jsou přidány do seznamu skladeb. Vytvoření automatického seznamu skladeb Vytvoření nového seznamu skladeb: Vyberte HudbaSeznam skladebNový automatický seznam skladeb.V editoru pravidel upravte kritéria seznamu skladeb.Když nastavíte kritéria, kliknutím na tlačítko Nový.vytvoříte nové pravidlo. Úprava automatického seznamu skladeb Úprava automatického seznamu skladeb vám umožní změnit kritéria tohoto seznamu skladeb. Chcete-li upravit seznam skladeb, vyberte HudbaSeznam skladebUpravit a změňťe kritéria. Až budete hotovi, zmáčkněte tlačítko Zavřít. Odstranění automatického seznamu skladeb Chcete-li odstranit automatický seznam skladeb, vyberte jej a použijte jeden ze dvou způsobů odstranění: Vyberte UpravitOdstranit.Klikněte pravým tlačítkem na seznam skladeb a vyberte Odstranit. Použití editoru pravidel Zvolte kritéria, která chcete na pravidlo použít. Jestliže potřebujete více kritérií, klikněte na tlačítko Přidat. Zobrazí se nový řádek a vy můžete nastavit nové kritérium. Jestliže chcete omezit množství skladeb v seznamu, zaškrtněte volbu Omezit na: a zvolte limit. Limit může být nastaven na počet skladeb, celkovou velikost (v MB nebo GB) nebo délku v minutách. Když ukončíte nastavení kritérií seznamu skladeb, klikněte na tlačítko Nový. Okno editoru pravidel seznamu skladeb se uzavře a seznam skladeb zobrazí skladby splňující kritéria. Zdroj Hudební CD Hudební přehrávač Rhythmbox umí obsluhovat také hudební CD – přehrávat je a vypalovat vlastní kompilace skladeb. Přehrávání Jakmile vložíte hudební CD, zobrazí se v postranním panelu a skladby na něm se zobrazí v hlavním okně Hudební přehrávač Rhythmbox. Pokud jste připojeni k Internetu, stáhnou a zobrazí se i názvy skladeb. Ke spuštění a pozastavení přehrávání nebo k přecházení na předchozí či následující skladbu používejte stejné ovládací prvky jako při přehrávání skladeb v kolekci. Importování hudebního CD Přejete-li si uchovat skladby z hudebního CD na vašem počítači, můžete je z CD importovat. Pokud chcete provést import skladeb z hudebního CD vyberte HudbaImportovat hudební CD – spustí se Sound-Juicer, aplikace GNOME určená k importu hudebních CD. Chcete-li o aplikaci Sound-Juicer vědět více, přečtete si jeho uživatelskou příručku. Aby se skladby importované pomocí Sound-Juicer automaticky přidaly do kolekce, budete muset Sound-Juicer nastavit tak, aby skladby rozbaloval do složky s vaší kolekcí. Zároveň musí být povolena funkce hledání nových souborů v hudebním přehrávači Rhythmbox. Viz nastavení aplikace Sound-Juicer a nastavení kolekce. Vytvoření hudebního CD Hudební přehrávač Rhythmbox umožňuje vytvářet vaše vlastní hudební CD sestavená z hudby uložené v kolekci. Vytvoření hudebního CD: Vytvořte seznam skladeb – statický nebo automatický (viz ) – a přidejte do něj skladby. Vyberte HudbaSeznam skladebVytvořit hudební CD. Vložte prázdné CD. Klikněte na tlačítko Vytvořit, aby se vypalování spustilo. Zdroj Přenosné přehrávače hudby Hudební přehrávač Rhythmbox umí zjistit, je-li k vašemu počítači připojen přenosný přehrávač hudby a umí z něj číst skladby. Hudební přehrávač Rhythmbox by měl být schopen spolupracovat s většinou přenosných přehrávčů hudby, jako je například Apple iPod, zařízení MTP a zařízení dostupná jako Mass Storage. Když připojíte přenosný přehrávač hudby, v postranním panelu se zobrazí nová ikonka. S tímto novým zdrojem se pracuje stejně jako s kolekcí. Pokud hudební přehrávač Rhythmbox nedetekuje vaše zařízení jako přenosný přehrávač hudby, můžete vytvořit prázdný soubor .is_audio_player na nejvyšší úrovni souborového systému vašeho přenosného přehrávače. Zdroj Sdílení DAAP DAAP je síťový protokol umožňující sdílet hudbu uloženou v hudebním přehrávači Rhythmbox. Zkratka DAAP znamená Digital Audio Access Protocol. Vzhledem k tomu, že DAAP je standardní protokol pro sdílení hudby, můžete poslouchat a sdílet hudbu nejen s dalšími uživateli hudebního přehrávače Rhythmbox, ale i s dalšími uživateli používajícími software podporující DAAP, například iTunes. Když je hudební přehrávač Rhythmbox spuštěn, vyhledá všechna sdílení DAAP na vaší lokální (například domácí) síti publikovaná dalšími uživateli a zobrazí je v postranním panelu. Pokud máte povoleno sdílení, bude zároveň publikována vaše kolekce a seznamy skladeb. Tímto způsobem můžete poslouchat hudbu uloženou na počítačích vašich přátel a oni mohou poslouchat vaši. Jak zakázat sdílení DAAP, viz . Oznamovací oblast Přehled Oznamovací oblast je funkce GNOME, která přidává malou ikonku do panelu, pokud program běží. To umožňuje ovládat hudební přehrávač Rhythmbox a získávat z něj informace, pokud hlavní okno není zobrazeno.
<application>Hudební přehrávač Rhythmbox</application> v oznamovací oblasti
Získávání informací Plovoucí informace Když přejedete kurzorem přes ikonku hudebního přehrávače Rhythmbox, uvidíte jméno umělce, název skladby a pozici ve skladbě. Oznamovací okno Pokaždé, když se změní přehrávaná skladba nebo je stažena epizoda podcastu, hudební přehrávač Rhythmbox vás o tom umí informovat; zobrazuje oznamovací okno obsahující příslušnou informaci.
Oznamovací okno <application>hudebního přehrávače Rhythmbox</application>
Oznamovací okno může být zakázáno odškrtnutím volby Zobrazovat upozornění v kontextové nabídce ikonky v oznamovací oblasti.
Ovládání Rhythmoxu Používáním ikonky hudebního přehrávače Rhythmbox v oznamovací oblasti mohou být aplikaci odeslány následující příkazy:
Oznamovací oblast (se zobrazenou nabídkou)
Přehrávat – Je-li zaškrtnuto, je přehrávána právě vybraná skladba. Předchozí – Přejít na předchozí skladbu vybraného zdoje. Následující – Přejít na následující skladbu vybraného zdroje. Zobrazit přehrávač – Zaškrtněte, má-li být okno hudebního přehrávače Rhythmbox zobrazeno. Zobrazovat upozornění – Zaškrtněte, má-li vás hudební přehrávač Rhythmbox upozorňovat na změny skladeb a jiné informace. Ukončit – Ukončit hudební přehrávač Rhythmbox. Používáte-li kolečko myši, můžete jeho otáčením měnit hlasitost, je-li kurzor na ikonce. Stiskutím prostředního tlačítka myši lze rychle přepínat mezi přehráváním a pauzou.
Nastavení hudebního přehrávače Rhythmbox Tenhle oddíl popisuje, jak přizpůsobit hudební přehrávač Rhythmbox, aby odpovídal vašim požadavkům a představám. Úprava nastavení Pomocí dialogu Nastavení můžete upravovat chování a vzhled hudebního přehrávače Rhythmbox. Chcete-li tento dialog zobrazit, vyberte UpravitNastavení. Obecné V sekci Pohledy prohlížeče vyberte způsob, jakým bude zobrazen prohlížeč. Vybrat si můžete dva nebo tři panely a co budou zobrazovat. V sekci Videtelné sloupce vyberte sloupce, které chcete v hudebním přehrávači Rhythmbox zobrazovat. Tato volba ovlivní následující zdroje: Kolekce Hudební CD Přenosné přehrávače Seznamy skladeb Sdílení hudby DAAP Hudba Umístění kolekce je složka, ve kterém hudební přehrávač Rhythmbox hledá nové skladby. Pokud do této složky nebo jejích podsložek pomocí správce souborů (například Nautilus) přidáte nové hudební soubory, hudební přehrávač Rhythmbox je najde a automaticky přidá do kolekce. Vyhněte se nastavení vaší domovské složky jako kolekce, protože by to spotřebovávalo výkon procesoru. Chcete-li zakázat tuto funkci, odškrtněte Hledat v mé kolekci nové soubory. Chcete-li přidat více než jednu složku k prohledávání, použijte gconf-editor a upravte seznam /app/rhythmbox/library_locations. Podcasty Umístění pro stahování je ve výchozím nastavení složka Podcasty/ nacházející se ve vaší domovské složce. Nesplňuje-li toto umístění vaše požadavky, vyberte v rozbalovací nabídce jiné, nebo zvolte Jiné, aby se zobrazil dialog pro otevírání souborů. Zvolte frekvenci, jak často má hudební přehrávač Rhythmbox hledat nové epizody. Sdílení Hudební přehrávač Rhythmbox umí sdílet obsah vaší kolekce po lokální síti s jinými uživateli hudebního přehrávače Rhythmbox nebo Apple iTunes. Zaškrtněte Sdílet mou hudbu, aby uživatelé na vaší síti mohli vidět a číst vaše skladby. Do políčka Název sdílené hudby zadejte název, který se na síti bude zobrazovat. Profil na Last.fm Zásuvný modul profilu na Last.fm shromažďuje informace o skladbách, které jste poslouchali, odesílá je na webovou stránku Last.fm a vytváří z nich profil vašich posluchačských zvyklostí. Pomocí tohoto profilu můžete: prohlížet statistiky, například nejpřehrávanějších skladeb nebo umělců dostávat doporučení na umělce, kteří by se vám mohli líbit Abyste mohli používat zásuvný modul profilu na Last.fm, musíte mít na Last.fm účet. Pokud ještě účet nemáte, použijte registrační stránku, kde si jej můžete vytvořit. Informace o vašem účtu na Last.fm vložte do políček Uživatelské jméno a Heslo v okně nastavení zásuvného modulu profilu Last.fm. Okno s nastavením zásuvného modulu profilu na Last.fm zobrazuje také informace o stavu. Jestliže stránka s vaším profilem na Last.fm říká, že váš profil ještě nebyl aktualizován, zde zobrazené informace mohou pomoci odhalit problém. Zkratky Klávesové zkratky Klávesové zkratky přehrávače Zkratky Činnosti Ctrl P Přehrávat nebo pozastavit Ctrl Přejít na předchozí skladbu nebo na začátek skladby Ctrl Přejít na následující skladbu Ctrl Zvýšit hlasitost přehrávání Ctrl Snížit hlasitost přehrávání Ctrl R Povolit nebo zakázat opakované přehrávání Ctrl U Povolit nebo zakázat náhodné přehrávání
Obecné klávesové zkratky Zkratky Činnosti Ctrl A Vybrat vše Shift Ctrl A Zrušit výběr všeho Ctrl J Přejít na přehrávanou skladbu Alt S Přejít na vyhledávací pole Alt Enter Zobrazit vlastnosti skladby
Klávesové zkratky okna Zkratky Činnosti Ctrl Q Ukončit hudební přehrávač Rhythmbox Ctrl B Zobrazit nebo skrýt prohlížeč F9 Zobrazit / skrýt postranní panel Ctrl K Zobrazit nebo skrýt frontu jako postranní lištu F11 Zapnout nebo vypnout režim celé obrazovky
Multimediální klávesy Hudební přehrávač Rhythmbox podporuje klávesy na multimediálních klávesnicích, jsou-li ve vašem pracovním prostředí nastaveny. Klávesové zkratky okna Zkratky Činnosti Zastavit Pozastavit Přehrávat / Pozastavit Přehrávat / Pozastavit Předchozí Předchozí přehrávaná skladba Následující Následující skladba
Linux Infrared Remote Control Hudební přehrávač Rhythmbox obsahuje zásuvný modul pro podporu Linux Infrared Remote Control (LIRC). Následující řetězce s příkazy jsou podporovány při použití programu „rhythmbox“. Klávesové zkratky okna Řetězec s příkazem Činnost play Spustit přehrávání pause Pozastavit přehrávání playpause Přepnout mezi přehráváním a pauzou shuffle Přepnout náhodné pořadí přehrávání repeat Přepnout opakované přehrávání next Přejít na následující skladbu previous Přejít na předchozí skladbu seek_forward Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund vpřed seek_backward Přejít v přehrávané skladbě o 10 sekund zpět volume_up Zvýšit hlasitost přehrávání o 10 % volume_down Snížit hlasitost přehrávání o 10 % mute Ztlumit přehrávání
usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-printing-select.page0000644000373100047300000000370612666145720025642 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vybrat stránky, které chcete tisknout. Phil Bull philbull@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Tisk jen konkrétních stránek

Z dokumentu můžete vytisknout jen konkrétní vybrané stránky. Například, když zadáte čísla stránek „1,3,5-7,9“, vytisknou se jen stránky 1, 3, 5, 6, 7 a 9. Aby se vytiskly jen zvolené stránky:

Vyberte Soubor Tisk…

Na kartě Obecné v dialogovém okně Tisk vyberte v části Rozsah volbu Stránky.

Napište čísla stránek, které z dokumentu chcete vytisknout. K oddělování použijte čárky, k určení rozsahu použijte pomlčku.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-change-color-scheme.page0000644000373100047300000000541712666145720026337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak změnit v editoru gedit barvy textu a pozadí. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Jana Švárová jana.svarova@gmail.com 2015 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Změna barevného schématu

Součástí aplikace gedit je několik různých schémat barev, díky kterým můžete měnit vzhled hlavního okna s textem.

Když chcete změnit barevné schéma:

Otevřete nabídku gedit na horní liště a po té Předvolby Písmo a barvy.

Zvolte požadované schéma barev.

Nové schéma barev se okamžitě použije.

Použití vlastního schématu barev

Můžete také použít schéma barev, které vytvořil někdo jiný, nebo si vytvořit své vlastní.

Návod, jak si nainstalovat vlastní schéma barev, stejně jako ukázka schématu barev, kterou si můžete stáhnout a použít, jsou dostupné na wiki editoru gedit (odkazovaný text je v angličtině).

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-undo-recent-action.page0000644000373100047300000000353212666145720026226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vrátit zpět poslední změny v některém z vašich souborů. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Vracení nedávných úkonů

Když se při používání editoru gedit spletete, můžet úkon vrátit zpět zmáčknutím Ctrl Z.

Pokud soubor v aplikaci gedit zavřete, už v něm dál nemůžete změny vracet zpět.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-open-files-from-sidepane.page0000644000373100047300000000606612666145717027333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak použít postranní panel editoru gedit k procházení souborů. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Zobrazení a otevření souborů z postranního panelu

Nějběžnějším způsobem přepínání mezi soubory je v editoru gedit používání karet v horní části okna. V některých případech, třeba když pracujete s opravdu velkým množstvím souborů, může být jednodušší cestou použití postranního panelu.

Postranní panel aktivujete tak, že vyberete Zobrazit Postranní panel nebo zmáčknete klávesu F9.

Jestli má být postranní panel otevřen nebo zavřen, můžete kdykoliv přepnout zmačknutím F9.

Otevírání souborů z postranního panelu

Abyste mohli z postranního panelu otevřít soubory, nejdříve jej zobrazte pomocí Zobrazit Postranní panel a pak klikněte na ikonu prohlížeče souborů ve spodní části panelu.

Tím se aktivuje režim prohlížeče souborů v postranním panelu. Můžete využít tlačítka v horní části panelu k vyhledání a otevření požadovaných souborů.

Používejte postranní panel k přepínání mezi soubory

Když máte otevřeno několik souborů, můžete použít postranní panel k přepínání mezi nimi. Aktivujte prohlížeč souborů v postranním panelu a klikněte na ikonu souboru ve spodní části postranního panelu.

Kliknutím na libovolný název souboru v postranním panelu dotyčný soubor otevřete pro úpravy.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-external-tools.page0000644000373100047300000000463012666145717027175 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Jak spustit skript vůči aktuálním souborům a jak komunikovat s ostatními aplikacemi. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Externí nástroje

Zásuvný modul Externí nástroje vám může pomoci zjednodušit často opakované úkony. Konkrétně rozšiřuje schopnosti editoru gedit o spouštění skriptů vůči souborům, se kterými pracujete, a umožňuje interakci mezi aplikací gedit a dalšími aplikacemi. Zásuvný modul Externí nástroje povolíte pomocí gedit Předvolby Zásuvné moduly Externí nástroje.

Nastavení zásuvného modulu Externí nástroje

Když máte zásuvný modul povolen, musíte jej nastavit, aby vyhovoval vašim potřebám. Nastavení voleb je dostupné přes Nástroje Správa externích nástrojů.

Tento zásuvný modul je určen spíše pro pokročilé uživatele a aby mohl být naplno využíván, vyžaduje znalosti skriptování. Používejte jej obezřetně, protože chyby ve skriptech mohou vést k nechtěným zásahům do vaší práce.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-shortcut-keys.page0000644000373100047300000003154312666145720025357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak používat klávesové zkratky ke zrychlení své práce. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Paolo Borelli Jesse van den Kieboom Steve Frécinaux Ignacio Casal Quinteiro Sindhu S sindhus@live.in Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Klávesové zkratky

Používejte klávesové zkratky k provádění běžných úkonů rychleji, než kdybyste pracovali s myší a nabídkami. Následující tabulky uvádějí klávesové zkratky aplikace gedit.

Klávesové zkratky vztahující se ke kartám

Činnost

Klávesová zkratka

Přepnout na následující kartu vlevo

CtrlAlt PageUp

Přepnout na následující kartu vpravo

CtrlAlt PageDown

Zavřít kartu

CtrlW

Uložit všechny karty

CtrlShift L

Zavřít všechny karty

CtrlShiftW

Znovu otevřít nedávno zavřenou kartu

CtrlShiftT

Přepnout na n-tou kartu

Alt n

Nová skupina karet

CtrlAltN

Předchozí skupina karet

ShiftCtrlAltPage up

Následující skupina karet

ShiftCtrlAltPage down

Klávesové zkratky pro práci se soubory

Činnost

Klávesová zkratka

Vytvořit nový dokument v novém okně

CtrlN

Vytvořit nový dokument v nové kartě

CtrlT

Otevřít dokument

CtrlO

Otevřít okno Rychlé otevření

AltO

Uložit aktuální dokument

CtrlS

Uložit aktuální dokument pod novým názvem

CtrlShift S

Vytisknout aktuální dokument

Ctrl P

Náhled tisku

CtrlShift P

Zavřít aktuální dokument

CtrlW

Ukončit gedit

CtrlQ

Klávesové zkratky pro úpravu souborů

Činnost

Klávesová zkratka

Přesunout se na začátek aktuálního řádku

Home

Přesunout se na konec aktuálního řádku

End

Přesunout se na začátek dokumentu

CtrlHome

Přesunout se na konec dokumentu

CtrlEnd

Přesunout vybrané slovo o slovo doprava

Alt

Přesunout vybrané slovo o slovo doleva

Alt

Vrátit zpět poslední provedený úkon

CtrlZ

Znovu provést naposledy zpět vrácený úkon

CtrlShift Z

Vyjmout vybraný text nebo oblast a vložit ji do schránky

CtrlX

Zkopírovat vybraný text nebo oblast do schránky

CtrlC

Vložit obsah ze schránky

CtrlV

Vybrat všechen text v souboru

CtrlA

Odstranit aktuální řádek

CtrlD

Přesunout vybraný řádek o řádek nahoru

AltUp Arrow

Přesunout vybraný řádek o řádek dolů

AltDown Arrow

Přidat tabulační zarážku

Tab

Odstranit tabulační zarážku

ShiftTab

Převést vybraný text na velká písmena

CtrlU

Převést vybraný text na malá písmena

CtrlL

Přepnout velikost písmen ve vybraném textu

Ctrl~

Klávesové zkratky pro zobrazování a skrývání panelů

Činnost

Klávesová zkratka

Zobrazit/skrýt postranní panel

F9

Zobrazit/skrýt spodní panel

CtrlF9

Otevřít nabídku pro soubor

F10

Klávesové zkratky pro hledávání

Činnost

Klávesová zkratka

Hledat řetězec

CtrlF

Hledat následující výskyt téhož řetězce

CtrlG

Hledat předchozí výskyt téhož řetězce

CtrlShiftG

Vyhledat a nahradit

CtrlH

Zrušit zvýrazňování

CtrlShift K

Přejít na řádek

CtrlI

Klávesové zkratky pro nástroje

Činnost

Klávesová zkratka

Zkontrolovat pravopis

ShiftF7

Odstranit koncové mezery (se zásuvným modulem)

AltF12

Spustit „make“ v aktuální složce (se zásuvným modulem)

F8

Výpis složky (se zásuvným modulem)

CtrlShift D

Klávesové zkratky pro nápovědu

Činnost

Klávesová zkratka

Otevřít uživatelskou příručku k aplikaci gedit

F1

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-tab-groups.page0000644000373100047300000001020512666145720024606 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak seskupit podobné karty dohromady. Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Uspořádávání souborů do skupinových karet

Když v editoru gedit pracujete s více kartami, můžete si je seskupovat, abyste v otevřených souborech měli lepší přehled. Přidáním nové skupiny karet se okno gedit rozdělí na dva panely, otevře se nový „Nepojmenovaný dokument“ v novém panelu a zaměří se. Nyní můžete otevírat soubory do této skupiny karet a přesouvat karty z jedné skupiny do druhé.

Otevření nové skupiny karet v okně gedit

Když chcete otevřít novou skupinu karet:

Jděte v nabídce na Dokumenty Nová skupina karet.

Použijte klávesovou zkratku CtrlAltN.

Tím se okno gedit rozdělí na dva panely a panel s novou skupinou karet bude umístěn na pravo. Pomocí úchytu na oddělovací čáře mezi panely můžete měnit vzájemnou velikost panelů podle svých potřeb.

Skupin karet si můžete v okně gedit otevřít, kolik vám obrazovka dovolí, ale budete si muset upravit jejich rozměry, aby se daly používat.

Aby se zavřela skupina karet, stačí pozavírat všechny karty, které obsahuje.

Pohyb po skupinách karet

Pro přechod do následující skupiny karet:

V nabídce jděte na Dokumenty Následující skupina karet.

Použijte klávesovou zkratku Shift Ctrl Alt Page Down.

Pro přechod do předchozí skupiny karet:

V nabídce jděte na Dokumenty Předchozí skupina karet.

Použijte klávesovou zkratku Shift Ctrl Alt Page Up.

Přesun karty do jiné skupiny karet

Když chcete přesunout kartu z jedné skupiny karet do jiné:

Klikněte tlačítkem myši na kartě a držte jej zmáčknuté.

Přetáhněte kartu do jiného panelu skupiny karet.

Umístěte ji mezi ostatní karty ve skupině.

Uvolněte tlačítko myši.

Práci se skupinami karet si můžete usnadnit používáním klávesových zkratek vztahujících se ke kartám.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-create-new-file.page0000644000373100047300000000341212666145720025474 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak otevřít nový soubor pro úpravy. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Vytvoření nového souboru

Nejjednodušším způsobem, jak vytvořit v editoru gedit nový soubor, je kliknout na tlačítko Vytvořit nový dokument na levé straně nástrojové lišty nebo zmáčknout CtrlT.

Kterýmkoliv z těchto uvedených způsobů vytvoříte nový soubor v okně gedit. Pokud máte již otevřeny jiné soubory, objeví se nový soubor jako nová karta napravo od ostatních karet se soubory.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-doc-stats.page0000644000373100047300000000406612666145717026121 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Jak zobrazit statistiku dokumentu. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Statistika dokumentu

Zásuvný modul Statistika dokumentu zobrazuje různé statistiky o aktuálním dokumentu. Tento modul zapnete pomocí gedit Předvolby Zásuvné moduly Statistika dokumentu.

Používání statistiky dokumentu

Až máte zásuvný modul povolený, použijte jej pomocí Nástroje Statistika dokumentu. V okně se vám zobrazí statistické údaje o vašem dokumentu, včetně počtu slov, řádků, znaků, nebílých znaků a velikosti souboru v bajtech.

Statistiku dokumentu můžete použít i k zobrazení informací o části dokumentu. Stačí pomocí myši vybrat část textu, kterou chcete prozkoumat a použít Nástroje Statistika dokumentu. gedit zobrazí údaje jak pro celý dokument, tak pro vybranou část textu.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-open-files.page0000644000373100047300000000515712666145720024576 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak otevřít soubory, aby se s nimi mohlo pracovat. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Otevření souboru nebo sady souborů

Když chcete v editoru gedit otevřít soubor, klikněte na tlačítko Otevřít nebo zmáčkněte CtrlO.

To způsobí, že se objeví dialogové okno Otevření. Použijte myš nebo klávesnici k výběru souboru, který si přejete otevřít a klikněte na Otevřít. Soubor, který jste vybrali, se otevře v nové kartě.

Kliknutím na Zrušit dialogové okno Otevření uzavřete, aniž by se soubor otevřel.

Můžete použít klávesy Ctrl a Shift k otevření více souborů naráz. Když držíte během označování více souborů zmáčknutou klávesu Ctrl, otevře se pak kliknutím na Otevřít každý z těchto souborů, který jste označili.

Když během označování více souborů držíte zmáčknutou klávesu Shift, otevře se první vybraný soubor, poslední vybraný soubor a všechny soubory mezi nimi.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-save-file.page0000644000373100047300000000351512666145720024404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak uložit soubor, na kterém budete pracovat později. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Ukládání souboru

Když chcete v editoru gedit uložit soubor, klikněte na tlačítko Uložit aktuální soubor s ikonou pevného disku na pravé straně nástrojové lišty nebo jen zmáčkněte Ctrl S.

Pokud ukládáte nový soubor, objeví se dialogové okno Uložení jako a vy si můžete zvolit název souboru a složku, do které se má uložit.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-pyconsole.page0000644000373100047300000000341412666145720026221 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Jak přidat do spodního panelu interaktivní konzolu jazyka Python. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Konzola Python

Do spodního panelu můžete přidat konzolu jazyka Python, abyste mohli testovat skripty Python, aniž byste museli opustit gedit. Konzolu Pythonu povolite pomocí gedit Předvolby Zásuvné moduly Konzola Python.

Až je konzola Python povolená, můžete ji otevřít přes Zobrazit Spodní panel nebo stačí zmáčknout Shift F9.

Pokud máte zároveň povolený zásuvný modul Vestavěný terminál, objeví se Konzola Python na spodním panelu v podobě karty.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-files-basic.page0000644000373100047300000000256012666145717024717 0ustar langpacklangpack00000000000000 Výuka základů práce se soubory v editoru gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Základní práce se soubory: otevřít, zavřít a uložit

Pokud jste v používání editoru gedit nováčci, tato kapitola vás seznámí s vytvářením, ukládáním, otevíráním a zavíráním souborů.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-change-default-font.page0000644000373100047300000000404312666145717026347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak použít vlastní písmo pro text v editoru gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org 2011 2012 2013 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Změna výchozího písma

Ve výchozím stavu používá gedit systémové písmo s pevnou šířkou, ale máte možnost si ho změnit, aby lépe vyhovovalo vašim potřebám.

Pokud chcete výchozí písmo v editoru <app>gedit</app> změnit:

Vyberte gedit Předvolby Písmo a barvy.

Zruště zaškrtnutí vedle popisku „Použít systémové písmo s pevnou šířkou“

Klikněte na název aktuálního písma. gedit otevře okno pro výběr písma, takže uvidíte dostupná písma a to požadované si můžete zvolit.

Až si vyberete nové písmo, použijte táhlo pod seznamem písem k nastavení výchozí velikosti písma.

Klikněte na Vybrat a pak na Zavřít.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-syntax-highlighting.page0000644000373100047300000000357612666145717026537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zvýraznit svůj text, aby se lépe četl. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Zapnutí zvýrazňování syntaxe
Zvýrazňování syntaxe

gedit poskytuje zvýrazňování syntaxe pro široké spektrum značkovacích, programovacích a vědeckých jazyků. Pokud gedit při otevíraní souboru rozpozná jeho syntaxi, bude text zvýrazňovat automaticky.

V případě, že syntaxe nebo jazyk není po spuštění zvýrazňována, můžete vybrat správnou syntax nebo jazyk kliknutím na Zobrazit Režim zvýrazňování a zvolit požadovanou syntax. Další možností je vybat název syntexe ze seznamu na spodní liště okna gedit.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-close-file.page0000644000373100047300000000300712666145720024547 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak opustit soubor, který používáte. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Zavření souboru

Když chcete v editoru gedit zavřít soubor, vyberte Soubor Zavřít. Případně můžete kliknout na malý křížek „ד, který je vidět na pravé straně karty, nebo zmáčknout Ctrl W.

Libovolná z těchto činností povede k zavření souboru. Pokud soubor obsahuje neuložené změny, gedit se dotáže, ještli chcete před zavřením soubor uložit.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-printing-order.page0000644000373100047300000000541712666145720025477 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak nastavit stránky, aby se tisky v zadaném pořadí. Phil Bull philbull@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Získání kopií vytisknutých ve správném pořadí
Obrátit

Tiskárny obvykle tisknou první stránku jako první a poslední jako poslední, takže stránky ve výstupním zásobníku končí v opačném pořadí, než byste chtěli. Tohle pořadí ale můžete změnit:

Vyberte Soubor Tisk.

Na kartě Obecné v dialogovém okně Tisk v části Kopie zaškrtněte Obrátit.

Poslední stránka se vytiskne jako první atd.

Setřídit

Pokud tisknete více kopií dokumentu, budou standardně na výstupu stránky seskupeny podle čísel. (Tj. nejdříve vyjedou všechny stránky jedna, pak všechny stránky dva atd.) Setříděním získáte seskupené jednotlivé sady dokumentu.

Setřídění se provede následovně:

Klikněte na Soubor Tisk.

Na kartě Obecné v dialogovém okně Tisk v části Kopie zaškrtněte Setřídit.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-full-screen.page0000644000373100047300000000553112666145720024750 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak nastavit gedit, aby používal celou obrazovku. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Používání režimu celé obrazovky

Když pracujete s rozsáhlými dokumenty, může se vám v editoru gedit hodit režim celé obrazovky. Při použití tohoto režimu se skryje nabídková lišta, lišta karet i nástrojová lišta a získáte tak více místa pro svůj text a můžete se lépe zaměřit na vlastní práci.

Zapnutí režimu celé obrazovky

Režim celé obrazovky zapnete zmáčknutím F11. Nabídky, záhlaví a lišta karet se v aplikaci gedit skryjí a zobrazen bude čistě text z aktuálního souboru.

Pokud se v režimu celé obrazovky potřebujete dostat k nějaké funkci z nabídky gedit, přesuňte ukazatel myši k horní hraně obrazovky. Nabídková lišta se znovu objeví a můžete si vybrat požadovanou položku.

K přepínání mezi otevřenými kartami v režimu celé obrazovky používejte kombinace kláves CtrlAltPageUp nebo CtrlAltPageDown.

Vypnutí režimu celé obrazovky

Pro vypnutí režimu celé obrazovky a návrat k běžnému oknu gedit zmáčkněte F11.

Můžete také přesunout ukazatel myši k horní hraně obrazovky a vyčkat, až se objeví nabídková lišta. Po té vyberte Opustit celou obrazovku.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/legal.xml0000644000373100047300000000050412666145717022410 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tento dokument je licencován pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugin-guide.page0000644000373100047300000000370212666145720025120 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak používat zásuvné moduly k přizpůsobení práce v editoru gedit podle sebe. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Nastavení a používání zásuvných modulů

S použitím zásuvných modulů můžete v editoru gedit dělat daleko víc věcí. Několik zásuvných modulů je přítomno už ve výchozím stavu, ale většina je dodávána odděleně.

Hodně linuxových distribucí poskytuje tyto zásuvné moduly dohromady v jednom balíčku s názvem gedit-plugins. Po nainstalování tohoto balíčku budete mít dodatečné zásuvné moduly k dispozici.

Výchozí zásuvné moduly editoru gedit
Dodatečné zásuvné moduly editoru gedit
usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-insert-date-time.page0000644000373100047300000000360212666145720027360 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Jak vložit aktuální datum/čas na pozici kurzoru. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Vložit datum/čas

Jak už napovídá název tohoto zásuvného modulu Vložit datum/čas, jeho úkolem je vložit datum a/nebo čas na aktuální pozici kurzoru. Zásuvný modul povolíte pomocí gedit Předvolby Zásuvné moduly Vložit datum/čas. Pro použití vyberte Upravit Vložit datum a čas.

Standardně se zásuvný modul Vložit datum/čas při každém použití zeptá, jaký chcete zvolit formát data/času. Můžete si ale nastavit svůj výchozí formát pomocí gedit Předvolby Zásuvné moduly Vložit datum/čas Nastavit.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-open-recent.page0000644000373100047300000000415112666145720024745 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak se dostat k souborům, které byly nedávno změněny. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Opětovné otevření nedávno použitého souboru

Standardně poskytuje gedit přístup k posledním pěti nedávno použitým souborům. Zde je postup, jak můžete nedávno použitý soubor otevřít:

Klikněte na šipku ukazující dolů po pravé straně tlačítka Otevřít.

gedit zobrazí seznam posledních pěti použitých souborů.

Vyberte požadovaný soubor a ten se otevře v nové kartě.

Jestli chcete změnit počet nedávno použitých souborů, které gedit zobrazuje, budete muset použít aplikaci dconf-editor.

Spusťte dconf-editor a vyberte org gnome gedit preferences ui max-recents.

Dvojitě klikněte na číslo vedle max-recents a změňte hodnotu na tu požadovanou.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-edit-as-root.page0000644000373100047300000000365312666145717025051 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak použít oprávnění správce k úpravám souboru. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Úprava souborů pod uživatelem root

Upravovat soubory jako uživatel root je potenciálně rizikové a může vést k narušení vašeho operačního systému. Proto při takovéto práci dávejte obvzlášť pozor, co děláte.

Pokud potřebujete upravovat soubory jako superuživatel root, spusťte gedit z terminálu zadáním:

sudo gedit

Při použití příkazu sudo budete muset před otevřením aplikace gedit zadat správné heslo.

Alternativou k příkazu sudo je získat správcovská oprávnění zadáním:

su -

Po té byste měli gedit spustit příkazem gedit.

Po otevření se správcovskými oprávněními si je gedit uchová, dokud jej nezavřete.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-tabs-moving.page0000644000373100047300000001010612666145717024757 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak změnit pořadí karet v okně gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Přesun a uspořádávání karet

Karty je možné v editoru gedit přesouvat, abyste si usnadnili práci se soubory. Můžete měnit jejich pořadí v rámci stejného okna, přesunout je mimo (vytvoří se nové okno gedit) a nebo je přesunout z jednoho okna do druhého.

Změna pořadí karet v okně gedit

Pro změnu pořadí karet v okně:

Klikněte tlačítkem myši na kartě a držte jej zmáčknuté.

Přesuňte kartu na požadované místo mezi ostatními kartami.

Uvolněte tlačítko myši.

Karta se umístí na nejbližší místo, kde jste ji upustili, hned vedle ostatních otevřených karet.

Přesun karty, vytvoření nového okna

Pro vytvoření nového okna ze stávající karty:

Klikněte tlačítkem myši na kartě a držte jej zmáčknuté.

Přetáhněte kartu mimo okno gedit.

Uvolněte tlačítko myši.

Pokud chcete kartu přesunout, když je gedit maximalizovaný, přetáhněte ji na horní lištu v horní části obrazovky.

Přesun karty do jiného okna gedit

Když chcete přesunout kartu z jednoho okna do druhého:

Klikněte tlačítkem myši na kartě a držte jej zmáčknuté.

Táhněte kartu do nového okna.

Upusťte ji mezi ostatní karty v novém okně.

Uvolněte tlačítko myši.

Někdy může být jednodušším řešením, jak přetáhnout kartu z jednoho okna do druhého, to, že ji táhnete na Činnosti v citlivém rohu GNOME Shell. Tím se ukáží všechna otevřená okna gedit. Pak ji můžete upustit na tom požadovaném.

Správu karet si můžete zjednodušit použitím klávesových zkratek vztahujících se ke kartám.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-modelines.page0000644000373100047300000001103312666145717026167 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Podpora řádků s režimem ve stylu Emacs, Kate a Vim pro editor gedit. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Řádky s režimem

Zásuvný modul Řádky s režimem umožňuje editoru gedit analyzovat řádky textu na začátku a na konci souboru a použít u tohoto souboru sadu předvoleb. Zásuvný modul Řádky s režimem podporuje podmnožinu voleb používaných v textových editorech Emacs, Kate a Vim.

Zásuvný modul Řádky s režimem povolíte pomocí gedit Předvolby Zásuvné moduly Řádky s režimem.

Obecné volby Řádků s režimem

Pomocí řádků s režimem můžete v editoru gedit nastavit následující volby:

Šířka tabulátoru

Šířka odsazení

Vkládání mezer místo tabulátorů

Zalamování textu

Šířka pravého okraje

Volby nastavené s použitím řádků s režimem mají přednost před stejnými volbami zadanými v dialogovém okně Předvolby.

Řádky s režimem ve stylu Emacs

První dva řádky dokumentu se zkoumají na řádky s režimem Emacs. gedit podporuje následující volby řádků s režimem Emacs:

tab-width (šířka tabulátoru)

indent-offset (šířka odsazení)

indent-tabs-mode (režim odsazování tabulátory)

auto-wrap (automatické zalamování)

Ohledně dalších informací k řádkům s režimem Emacs navštivte Příručku k GNU Emacs (odkazovaný text je v angličtině).

Řádky s režimem ve stylu Kate

Prvních pět a posledních pět řádků dokumentu se zkoumá na řádky s režimem Kate. gedit podporuje následující volby řádků s režimem Kate:

tab-width (šířka tabulátoru)

indent-width (šířka odsazení)

space-indent (odsazovat mezerami)

word-wrap (zalamovat slova)

word-wrap-column (sloupec pro zalamování slov)

Ohledně dalších informací k řádkům s režimem Kate navštivte webové stránky Kate (odkazovaný text je v angličtině).

Řádky s režimem ve stylu Vim

První tři a poslední tři řádky dokumentu se zkoumají na řádky s režimem Vim. gedit podporuje následující volby řádků s režimem Vim:

et (převádět tabulátory na mezery)

ts (šířka tabulátoru)

sw (šířka odsazení)

wrap (zalamování)

textwidth (šířka textu)

Ohledně dalších informací k řádkům s režimem Vim navštivte webové stránky Vim (odkazovaný text je v angličtině).

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-replace.page0000644000373100047300000001324312666145717024151 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak nahradit části textu v souboru. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Young Li li.young1618@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Nahrazování textu

Úpravy textu můžou někdy zabrat hodně času. Abyste jej ušetřili, nabízí gedit funkci Nahradit, která vám pomůže najít a nahradit části textu.

Náhrada textu v editoru <app>gedit</app>

Otevřete nástroj Nahradit kliknutím na Tlačítko s nabídkou Hledat a nahradit… nebo zmáčknutím Ctrl H.

Řetězec, který chcete nahradit, zadejte do pole Hledat:.

Nový řetězec, kterým chcete nahrazovat ten nalezený, zadejte do pole Nahradit za:.

Až máte zadán původní a nový text, můžete upravit další parametry hledání. Můžete si také zvolit, co všechno chcete nahradit:

Jestliže chcete nahradit pouze následující výskyt hledaného řetězce, tak klikněte na Nahradit.

Jestliže chcete nahradit úplně všechny výskyty hledaného řetězce, tak klikněte na Nahradit vše.

Funkci Nahradit vše používejte obezřetně. Pracuje totiž s úplně celým textovým souborem a neumožňuje vybrat jen část textu, kde byste chtěli nahrazení provést.

Další volby

Když si budete přát, můžete upravit některé další parametry hledání:

Rozlišovat velikost písmen

Volba Rozlišovat velikost písmen umožňuje určit, jestli chcete, aby se při hledání bral ohled na velikost písmen. Když je tato volba vybrána, bude mít velikost písmen vliv na shodu při hledání. Když vybrána není, budou vyhovovat hledání i slova lišící se velikostí písmen.

Hledat pouze celá slova

Tuto volbu použijte, když chcete vyhledat slova bez předpon a přípon. Například, když budete chtít vyhledat slovo „pan“ a zaškrtnete tuto volbu, vyhledá se opravdu jen „pan“ a ne třeba „panda“ nebo „kopaná“.

Hledat směrem k začátku

Tato volba v podstatě odpovídá příkazu Najít předchozí. Vyberte ji, pokud chcete při hledání postupovat směrem od konce k začátku.

Přecházet přes okraj

S vybranou volbou Přecházet přes okraj bude gedit při hledání/nahrazování pokračovat od začátku souboru po té, co narazí na jeho konec. Tím máte zaručeno, že při hledání/nahrazování projdete opravdu celý soubor.

Používání řídících sekvencí

Můžete používat řídící sekvece (tzv. sekvence escape) pro hledání zalomení řádků všech typů a tabulátorů.

\n

Nový řádek (NL)

\r

Na začátek řádku (CR)

\t

Tabulátor

Pokud chcete hledat \ (zpětné lomítko) nebo nějakou řídící sekvenci uvedenou v textu, musíte jim předřadit další zpětné lomítko. Například, když chcete vyhledat \, musíte do polí, co hledat nebo čím nahradit, uvést \\. Obdobně, když chcete vyhledat v textu popsanou řídící sekvenci \n, použijte výraz \\n.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-file-browser.page0000644000373100047300000000452612666145720026613 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Jak používat postranního panelu k procházení a otevírání souborů. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Panel prohlížeče souborů

V závislosti na tom, k čemu gedit používáte, se vám může někdy hodit využít Panel prohlížeče souborů. Tento zásuvný modul zabuduje do postranního panelu prohlížeč souborů, který vám poskytne přístup k často používaným souborům.

Zásuvný modul můžete zapnout pomocí gedit Předvolby Zásuvné moduly Panel prohlížeče souborů.

Otevírání souborů z postranního panelu

K aktivaci postranního panelu použijte Zobrazit Postranní panel (nebo jen zmáčkněte F9) a pak klikněte na ikonu prohlížeče souborů ve spodní části panelu.

Tím se aktivuje režim prohlížeče souborů v postranním panelu. Můžete využít tlačítka v horní části panelu k vyhledání a otevření požadovaných souborů.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-quickstart.page0000644000373100047300000000371412666145717024732 0ustar langpacklangpack00000000000000 Stručný úvod do editoru gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Začínáme s editorem gedit

gedit je textový editor pro pracovní prostředí GNOME oplývající všemi potřebnými funkcemi. Můžete jej používat k přípravě jednoduchých poznámek a dokumentů nebo můžete využít jeho pokročilých funkcí a udělat si z něj vlastní vývojářské prostředí.

Jakmile gedit spustíte, můžete začít psát. Napsaný text stačí uložit kliknutím na ikonu Uložit na nástrojové liště gedit.

Vysvětlení dalších funkcí a pomoc s prováděním pokročilejších úloh vyhledejte v dalších částech nápovědy k aplikaci gedit.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-open-on-server.page0000644000373100047300000000562412666145717025421 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak se dostat k souborům, které jsou umístěny na jiném počítači. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Otevření souboru umístěného na serveru

Než se pustíte v editoru gedit do otevření souboru ze serveru, musíte znát o serveru některé technické údaje. Například potřebujete znát IP adresu nebo adresu URL serveru a možná budete potřebovat vědět, o jaký druh serveru se jedná (např. HTTP, FTP apod.).

Navíc některé servery uplatňují omezení na to, co se soubory uloženými na serveru můžete dělat. Například můžete soubor otevřít ze serveru, ale provedené změny budete muset uložit na místní disk na svém počítači.

Vezměte v potaz tato upozornění a můžete se pustit do otevření souboru ze serveru v editoru gedit v následujících krocích:

Zvolte Soubor Otevřít a zobrazí se dialogové okno Otevření souboru

Klikněte na ikonu tužky poblíž horní části dialogového okna Otevření souboru.

Zadejte IP adresu nebo URL patřičného serveru.

Najděte a vyberte soubor, který si přejete otevřít.

Použijte rozbalovací seznam Kódování znaků k výběru správného kódování znaků.

Klikněte na Otevřít.

Mezi platné typy adres URI patří http:, ftp:, file:, a všechny metody podporované gvfs.

Soubory z některých typů URI se otevírají v pouze pro čtení a pokud chcete uložit změny, musíte tak provést na jiné místo. Například HTTP umožňuje soubory pouze číst. Soubory otevřené z FTP jsou pouze pro čtení kvůli tomu, že ne všechny FTP servery pracují korektně s ukládáním vzdálených souborů.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-search.page0000644000373100047300000001076612666145717024012 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak v souboru najít část textu. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Hledání textu

Nástroj hledání vám pomůže najít konkrétní úsek textu v rámci textu vašeho souboru.

Vyhledání textu

Otevřete okno hledání kliknutím na Tlačítko s nabídkou Hledat… nebo zmáčkněte CtrlF. Kurzor se přemístí na začátek pole v okně hledání.

Napište do okna hledání text, který si přejete najít.

gedit bude průběžně během psaní zvýrazňovat části textu, které odpovídají tomu zadanému.

Pro pohyb ve výsledcích hledání použijte něco z následujícího:

Klikněte na tlačítka nahoru nebo dolů v podobě šipek vedle vyhledávacího pole.

Zmáčkněte na klávesnici klávesu nebo .

Zmáčkněte Ctrl G nebo Ctrl Shift G.

Zmáčkněte Ctrl a použijte funkci posuvu (rolovací kolečko) na myši nebo touchpadu pro pohyb nahoru nebo dolů.

Okno hledání můžete zavřít zmáčknutím Esc nebo Enter. Zmáčknutí Esc vrátí kurzor na místo, kde byl před započetím hledání. Zmáčknutí Enter vrátí kurzor na místo nalezeného výsledku.

Rady k vyhledávání

Pokud část textu zvýrazníte myší a zmáčknete Ctrl F, zvýrazněný text se objeví předepsaný v okně hledání.

Kliknutím na ikonu lupy v okně hledání nebo kliknutím pravým tlačítkem kdekoliv v okně hledání se dostanete k dalším volbám. Vybrat si můžete z jedné nebo více následujících voleb hledání:

Vyberte Rozlišovat velikost písmen, aby se při hledání bral ohled na velikost písmen.

Vyberte Hledat pouze celá slova, aby se hledala je úplná slova.

Vyberte Přecházet přes okraj, aby se v hledání pokračovalo znovu od začátku dokumentu, až se narazí na jeho konec.

Text, který jste vyhledali, zůstane zvýrazněný, i po dokončení hledání. Pokud budete chtít zvýraznění odstranit, klikněte na Hledat Zrušit zvýrazňování nebo zmáčkněte Ctrl Shift K.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-quick-open.page0000644000373100047300000000631612666145717026273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Jak rychle otevřít soubor nebo sadu souborů. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Rychle otevřít

Jak napovídá název tohoto zásuvného modulu Rychle otevřít, pomáhá otevírat soubory rychlejším způsobem, než se soubory běžně otevírají. Povolíte jej pomocí gedit Předvolby Zásuvné moduly Rychle otevřít.

Až máte zásuvný modul Rychle otevřít povolen, můžete jej použít následovně:

Otevřete dialogové okno Rychlé otevření zmáčknutím Ctrl Alt O nebo pomocí Soubor Rychle otevřít.

Objeví se dialogové okno Rychlé otevření.

Použijte myš k výběru souboru či souborů, které chcete otevřít.

Jestli chcete vybrat několik jednotlivých souborů, držte během klikání na ně zmáčknutou klávesu Ctrl.

Pokud chcete vybrat skupinu souborů, klikněte na první soubor, který chcete otevřít, a pak držte zmáčknutý Shift a klikněte na poslední soubor, který chcete otevřít.

Klikněte na Otevřít.

Rychlé otevření bude hledat soubory v:

Složce aktuálního otevřeného dokumentu

Kořenové složce zásuvného modulu Panel prolížeče souborů

Nedávných dokumentech, které jsou známé také jako složka Nedávné v aplikaci Soubory

Složkách, pro které máte v aplikaci Soubory vytvořeny záložky

Vaší složce Plocha

Vaší Domovské složce

Rychlé otevření zobrazuje soubory z těchto umístění bez ohledu na to, jestli jste je už dříve měly otevřeny nebo ne.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-snippets.page0000644000373100047300000001605512666145717026066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Jak použít úryvky k rychlému vkládání často používaných částí textu. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Úryvky

Úryvky poskytují pohodlný způsob, jak vkládat opakující se části kódu do vašeho souboru. Například úryvek HTML pro značku <img> by vložil otevírací a zavírací část značky, včetně vyhrazeného místa, do kterého jen dopíšete atributy obrázku. Díky tomu můžete psát kód jednodušeji a rychleji.

Povolení zásuvného modulu Úryvky

Jestli chcete zásuvný modul Úryvky povolit:

Vyberte gedit Předvolby Zásuvné moduly.

Zaškrtnutím Úryvky zásuvný modul povolíte.

Procházení úryvků

Když chcete procházet dostupné úryvky:

Vyberte Nástroje Správa úryvků.

Ujistěte se, že je nastavená správná syntax. Statová lišta u spodní části okna gedit zobrazuje aktuálně nastavený jazyk. Toto nastavení jazyku zajišťuje, že gedit bude vkládat správné úryvky. Normálně gedit sám rozpozná jazyk nebo syntax souboru, který používáte, ale občas je potřeba jej nastavit ručně.

V tomto příkladu je jazyk nastaven na HTML.

Procházejte si úryvky, které jsou dostupné pro zvolený jazyk či syntax.

Používání úryvků

Když chcete do svého aktuálního dokumentu vložit úryvek:

Napište kdekoliv v aktuálním dokumentu název úryvku.

Zmáčknutím klávesy Tab vložíte úryvek spřažený ze zadaným názvem.

Příklad použití úryvku

Napřiklad mějme syntax nastavenu na HTML, napište head a zmáčkněte klávesu Tab. Text by se měl automaticky přeměnit na úryvek:

<head> <meta http-equiv="Content-type" content="text/html; charset=utf-8" /> <title>Název stránky</title> </head>
Přidání úryvku

Můžete přidávat úryvky, které budou fungovat globálně (tj. nezávislé na jazyku) nebo které budou jen pro konkrétní syntax.

Vyberte Nástroje Správa úryvků.

V postranním panelu Správa úryvků vyberte požadovanou syntax a klikněte na tlačítko „+“, aby se pro zvolenou syntax vypsaly stávající úryvky.

Abyste přidali úryvek, který funguje globálně (tj. když není pro dokument nastavena žádná konkrétní syntax nebo jazyk), vyberte v postranním panelu Správa úravků skupinu Globální.

Nový úryvek přidáte kliknutím na ikonu „plus“ v postranním panelu Správa úryvků.

Zadejte název pro nový úryvek. Název úryvku se může od úryvku, který chcete přidat, lišit.

V části Aktivace musíte zadat výraz do pole Tabulátorový spouštěč. Tento výraz budete používat k zadávání úryvku.

Pokud si přejete úryvek vkládat klávesovou zkratkou, klikněte myší do pole Klávesová zkratka a zmáčkněte požadovanou kombinaci kláves. Po té, co klávesy zmáčkněte a pustíte, bude klávesová zkratka nastavena.

Do textové oblasti Upravit: vložte požadovaný text úryvku. Můžete použít proměnné ve stylu ${n}, kde n nahraďte číslem, které představuje pořadí, v jakém se budou proměnné zadávat.

Příklad nového úryvku

Předpokládejme, že máte vytvořen úryvek s výrazem uvítání v Tabulátorovém spouštěči:. Textová oblast Upravit: obsahuje:

<greetings> Ahoj ${1:naprosto} ${2:úžasný} světe! </greetings>

Tento úryvek můžete vložit tak, že v dokumentu napíšete uvítání a zmáčknete klávesu Tab. Vloží se následující text:

<greetings> Ahoj naprosto úžasný světe! </greetings>

Slova „naprosto“ a „úžasný“ můžete podle momentální potřeby ponechat nebo smazat. Uděláte to tak, že se mezi těmito slovy přepnete klávesou Tab a případně je pomocí klávesy Del smažete.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-spellcheck.page0000644000373100047300000001255212666145717024655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak v souborech zkontrolovat pravopisné chyby. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Kontrola pravopisu ve vašich dokumentech
Povolení kontroly pravopisu

Funkce kontroly pravopisu je v editoru gedit poskytována v podobě zásuvného modulu, který může být povolen podle potřeby. Povolit jej lze následovně:

Vyberte gedit Předvolby Zásuvné moduly.

Zaškrtnutím Kontrola pravopisu zásuvný modul povolíte.

Kontrola pravopisu ve vašich dokumentech

Jak zkontrolovat, jestli nejsou v dokumentu pravopisně nesprávná slova:

Vyberte Nástroje Zkontrolovat pravopis.

Aby gedit v dokumentu automaticky průběžně označoval pravopisně nesprávná slova, vyberte Nástroje Zvýrazňovat pravopisné chyby.

Používání kontroly pravopisu

V dialogovém okně kontroly pravopisu můžete chybné slovo nechat nahradit jeho správnou alternativou. Odhalené chybné slovo je zobrazeno tučně vedle Chybné slovo:. Při opravě můžete použít následující postupy:

Do pole Změnit na: můžete zadat nové slovo a pomocí Zkontrolovat slovo ověřit, jestli jste ho zadali správně.

V seznamu Návrhy: jsou uvedeny dostupné náhrady za chybné slovo.

Pomocí Ignorovat můžete přeskočit kontrolu tohoto výskytu aktuálního slova.

Pomocí Ignorovat vše můžete přeskočit kontrolu všech výskytů aktuálního slova.

Pomocí Změnit můžete tento výskyt chybného nebo nerozpoznaného slova nahradit některým slovem v seznamu Návrhy:.

Pomocí Změnit vše můžete nahradit všechny výskyty chybného nebo nerozpoznaného slova některým slovem ze seznamu Návrhy:.

Přidat slovo umožňuje přidat aktuální slovo do Uživatelského slovníku aplikace gedit. Díky tomu, že slovo přidáte do Uživatelského slovníku, gedit jej napříště rozpozná a nebude jej označovat jako chybné.

Určení jazyka použitého při kontrolu pravopisu

Ve výchozím stavu používá gedit ke kontrole pravopisu v dokumentu váš aktuální jazyk. Pokud potřebujete použít jiný jazyk, zvolte Nástroje Natavit jazyk… a vyberte si požadovaný jazyk.

Slovníky

gedit používá Enchant, což je drobná systémová pomůcka pro kontrolu pravopisu. Enchant umí využít ke kontrole různé slovníky. Dvěma z nich jsou Hunspell a Aspell.

Jestliže jazyk, který chcete používat, není pro gedit dostupný, použijte instalátor softwaru nebo správce balíčků k instalaci potřebné podpory slovníků.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-printing.page0000644000373100047300000001073012666145717024366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytisknout soubory, které jste v editoru gedit vytvořili. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Tisk dokumentů

Abyste mohli z aplikace gedit tisknout, musíte mít připojenou a nastavenou tiskárnu. Pokud tomu tak doposud není, můžete najít příslušné rady v nápovědě k tisku v GNOME.

gedit umožňuje tisknout jak do souboru, tak na papír.

Tisk na papír

Svůj dokument můžete vytisknout na tiskárně, jak místní, tak vzdálené. Postupujte následovně:

Vyberte Soubor Tisk Obecné.

Ze seznamu dostupných tiskáren vyberte požadovanou tiskárnu.

Můžete si nechat zobrazit náhled souboru pomocí Náhled tisku a teprve, až jej shledáte uspokojivým, klikněte na Tisk, aby se odeslal do tiskárny.

Navíc můžete na kartě Nastavení stránky upravit volby Rozvržení a Papír. Protože tyhle volby se obecně týkají všech programů v GNOME, podívejte se do nápovědy Volby Rozvržení a Papír.

Tisk více kopií a určeného rozsahu stránek

Může se vám hodit možnost nastavení voleb Rozsah a Kope:

Tisk do souboru

gedit můžete použít také k tisku do souboru. Abyste vytiskli svůj dokument do souboru v některém z formátů:

Vyberte Soubor Tisk Tisk do souboru.

Při tisku do souboru máte na výběr z následujících formátů:

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Scalable Vector Graphic (.svg)

Kliknutím na Tisk dokument vytisknete do souboru.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/index.page0000644000373100047300000000464612666145720022554 0ustar langpacklangpack00000000000000 textový editor gedit textový editor gedit Domovská tránka uživatelské příručky k aplikaci gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. <media type="image" mime="image/png" src="figures/gedit-icon.png" its:translate="no"/> Textový editor gedit

Vítejte v příručce k editoru gedit. Pro začátek doporučujeme stručný úvod do základních funkcí aplikace gedit a pokročilejší téma klávesových zkratek. První jmenované najdete na stránce Začínáme s editorem gedit a druhé na stránce Klávesové zkratky.

Ostatní témata nápovědy jsou seskupena do oddílů uvedených níže. Užívejte si gedit!

Práce se soubory
Nastavení editoru gedit
Zásuvné moduly editoru gedit
Tisk v editoru gedit
usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-sort.page0000644000373100047300000000674512666145717025215 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Jak seřadit řádky textu v abecedním pořadí. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Řadit

Zásuvný modul Řadit uspořádává vybrané řádky textu v abecedním pořadí.

U operace seřazení nelze použít funkci Zpět, kterou byste nesprávně provedené Seřazení napravili, takže vám doporučujeme před provedením řazení soubor uložit. K uložené verzi se pak po nesprávném seřazení můžete vrátit pomocí SouborVrátit.

Povolení zásuvného modul Řadit

Abyste povolili zásuvný modul Řadit:

Vyberte gedit Předvolby Zásuvné moduly.

Zaškrtnutím Řadit zásuvný modul povolíte.

Používání zásuvného modulu Řadit

Když chcete zásuvný modul Řadit použít:

Tažením označte požadované řádky textu.

Vyberte gedit Seřadit.

Otevře se dialogové okno Řadit, ve kterém si můžete navolit, jak se má seřazení provést:

Obrácené pořadí seřadí text v obráceném abecedním pořadí.

Odstranit duplikáty odstraní ze seznamu duplicitní hodnoty.

Ignorovat velikost písmen bude ignorovat rozdíly ve velikosti písmen.

Aby se při řazení ignorovaly znaky na začátku řádku, nastavte první znak, který se použije pro řazení, v číselném poli Začít ve sloupci.

Operaci seřazení spustíte kliknutím na Seřadit.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-tabs.page0000644000373100047300000000520312666145720023456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vytvořit nebo zavřít karty v okně gedit. Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Radina Matic radina.matic@gmail.com 2013 Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Přidávání a odebírání karet

Díky práci s kartami v editoru gedit si můžete udržet na očích několik souborů v jediném okně. Karta, která je větší než ostatní, představuje aktuální soubor. Ostatní menší karty patří ostatním souborům, které jsou připraveny k práci.

Přidávání karet

Když chcete přidat novou kartu, vytvořte nový soubor pomocí Ctrl T. Karta se přidá vpravo za ostatní karty.

Odebírání karet

Když chcete kartu odstranit, klikněte na × na pravé straně karty. Pokud chcete odstranit všechny otevřené karty, zmáčkněte Ctrl Shift W.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-change-case.page0000644000373100047300000000513012666145720026341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Jak změnit velikost písmen ve vybraném textu. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Změna velikosti písmen

Tento zásuvný modul vám pomůže měnit velikost písmen ve vybrané části textu. Můžete jej použít ke změně textu na malá písmena, na velká písmena, k přehození malých na velká a velkých na malá nebo k nastavení prvních písmen slov na velká a ostatních na malá. Zásuvný modul povolíte pomocí gedit Předvolby Zásuvné moduly Změnit velikost písmen.

Až máte zásuvný modul Změnit velikosti písmen povolený, můžete jej používat následujícím postupem:

Zvýrazněte část textu, u které chcete změnu provést.

Vyberte gedit Změnit velikost písmen.

Zvolte požadovaný způsob formátování textu.

Změna formátování textu se projeví okamžitě.

Volba Invertovat velikost písmen převede každé malé písmeno na velké a naopak každé velké písmeno na malé.

Volba Začátky slov velkými písmeny převede první písmeno v každém slově na velké. Všechna ostatní písmena budou převedena na malá.

V případě, že nemáte žádný text zvýrazněn, funkce Změnit velikost písmen bude zašedlá. Abyste mohli tuto funkci použít, musíte nejdříve nějaký text vybrat.

usr/share/help-langpack/cs/gedit/gedit-plugins-install.page0000644000373100047300000000637512666145720025665 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jak nainstalovat zásuvné moduly třetích stran. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2014. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2009. Dodatečné zásuvné moduly editoru gedit

Instalací zásuvných modulů třetích stran získáte další funkcionalitu, kterou neposkytují výchozí zásuvné moduly editoru gedit ani rozšiřující zásuvné moduly z balíčku gedit-plugins. Na této adrese je udržován on-line seznam zásuvných modulů třetích stran.

Instalace zásuvného modulu třetí strany sestává ze stažení zásuvného modulu, jeho umístění do správné složky a jeho aktivace.

Zásuvný modul je obvykle možné stáhnout z jeho webových stránek, v některých případech ale budete potřebovat nějaký program pro správu verzí, jako je git, bazaar nebo subversion, abyste z Internetu stáhli kopii repozitáře. Jak přesně zásuvný modul získat, byste měli nalézt v jeho dokumentaci.

Soubory zásuvného modulu umístěte do složky /home/uživatelské_jméno/.local/share/gedit/plugins.

Ve výše uvedené cestě samozřejmě nahraďte uživatelské_jméno svým skutečným uživatelským jménem.

Až máte soubory zásuvného modulu umístěny ve správné složce, objeví se dotyčný zásuvný modul v nabídce v předvolbách. Povolíte jej pomocí Upravit Předvolby Zásuvné moduly [název zásuvného modulu].

Klikněte na Zavřít.

Jakmile máte zásuvný modul povolen, mělo by být možné jej používat.

Složka .local je standardně skrytá. Abyste si ji, nebo i jiné skryté soubory, zobrazili, vyberte Zobrazit Zobrazovat skryté soubory nebo zmáčkněte Ctrl H.

Pokud se složka .local/share/gedit/plugins/ ve vašem systému nenachází, bude si ji potřebovat vytvořit.

usr/share/help-langpack/cs/gpl/index.docbook0000644000373100047300000005002712622601174022730 0ustar langpacklangpack00000000000000
GNU General Public License 2000 Free Software Foundation, Inc. Free Software Foundation Dokumentační projekt GNOME 2 1991-06
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
.
Kopírování a distribuce doslovných kopií tohoto licenčního dokumentu jsou dovoleny komukoliv, jeho změny jsou však zakázány.
Český překlad verze 2, červen 1991 Softwarové licence jsou většinou navrženy tak, že vám odebírají právo svobodného sdílení a úprav programů. Smyslem GNU General Public License je naproti tomu zaručit svobodu ke sdílení a úpravám svobodného softwaru - pro zajištění svobodného přístupu k tomuto softwaru pro všechny jeho uživatele.
Preambule Softwarové licence jsou většinou navrženy tak, že vám odebírají právo svobodného sdílení a úprav programů. Smyslem GNU General Public License je naproti tomu zaručit svobodu ke sdílení a úpravám svobodného softwaru - pro zajištění svobodného přístupu k tomuto softwaru pro všechny jeho uživatele. Tato General Public License se vztahuje na většinu softwaru nadace Free Software Foundation a na jakýkoli jiný program, jehož autor se přikloní k jejímu používání. (Některý další software od Free Software Foundation je namísto toho pokryt GNU Lesser General Public License.) Můžete ji rovněž použít pro své programy. Pokud mluvíme o svobodném softwaru, máme na mysli svobodu, nikoliv cenu. Naše General Public License je navržena pro zajištění toho, že můžete svobodně šířit kopie svobodného softwaru (a účtovat si poplatek za tuto službu, pokud chcete), že obdržíte zdrojový kód anebo jej můžete získat, pokud ho chcete, že můžete tento software modifikovat nebo jeho části použít v nových svobodných programech; a že víte, že tyto věci smíte dělat. Abychom mohli vaše práva chránit, musíme vytvořit omezení, která zakáží komukoli vám tato práva odepírat nebo vás žádat, abyste se těchto práv vzdal. Tato omezení se promítají do jistých povinností, kterým musíte dostát, pokud šíříte kopie dotyčného softwaru anebo ho modifikujete. Například, šíříte-li kopie takového programu, ať již zdarma nebo za poplatek, musíte poskytnout příjemcům všechna práva, která máte sám. Musíte zaručit, že příjemci rovněž dostanou anebo mohou získat zdrojový kód. A musíte jim ukázat tyto podmínky, aby znali svá práva. We protect your rights with two steps: copyright the software, and offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Kvůli ochraně každého autora i nás samotných chceme zajistit, aby každý chápal skutečnost, že pro svobodný software neplatí žádné záruky. Je-li software někým jiným modifikován a poslán dále, chceme, aby příjemci věděli, že to, co mají, není originál, takže jakékoliv problémy vnesené jinými se neodrazí na reputaci původních autorů. Konečně, každý svobodný program je neustále ohrožen softwarovými patenty. Přejeme si zamezit nebezpečí, že redistributoři svobodného programu obdrží samostatně patentová osvědčení a tím učiní program vázaným. Abychom tomu zamezili, deklarovali jsme, že každý patent musí být buď vydán s tím, že umožňuje každému svobodné užití, anebo nesmí být vydán vůbec. Přesná ustanovení a podmínky pro kopírování, šíření a modifikaci jsou uvedeny dále. Ustanovení a podmínky pro kopírování, distribuci a modifikaci Paragraf 0 Tato licence se vztahuje na kterýkoliv program či jiné dílo, které obsahuje zmínku, umístěnou v něm držitelem autorských práv, o tom, že dílo může být šířeno podle ustanovení GNU General Public License. V dalším textu znamená program každý takový program nebo dílo a dílo založené na programu znamená buď program samotný anebo každé jiné dílo z něj odvozené, které podléhá autorskému zákonu: tím se míní dílo obsahující program nebo jeho část, buď doslovně anebo s modifikacemi, popřípadě v překladu do jiného jazyka. (Nadále je překlad zahrnován bez omezení pod pojem modifikace.) Každý uživatel licence je označován jako vy. Jiné činnosti než kopírování, šíření a modifikace nejsou pokryty touto licencí; sahají mimo její rámec. Akt spuštění programu není omezen a výstup z programu je pokryt pouze tehdy, jestliže obsah výstupu tvoří dílo založené na programu (nezávisle na tom, zda bylo vytvořeno činností programu). Posouzení platnosti předchozí věty závisí na tom, co program dělá. Paragraf 1 Smíte kopírovat a šířit doslovné kopie zdrojového kódu programu tak, jak jste jej obdržel a na libovolném médiu, za předpokladu, že na každé kopii viditelně a náležitě zveřejníte zmínku o autorských právech a absenci záruky; ponecháte nedotčené všechny zmínky vztahující se k této licenci a k absenci záruky; a dáte každému příjemci spolu s programem kopii této licence. Za fyzický akt přenesení kopie můžete žádat poplatek a podle vlastního uvážení můžete nabídnout za poplatek záruční ochranu. Paragraf 2 You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. Exception: If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement. Tyto požadavky se vztahují k modifikovanému dílu jako celku. Pokud lze identifikovat části takového díla, které zřejmě nejsou odvozeny z programu a mohou být samy o sobě rozumně považovány za nezávislá a samostatná díla, pak se tato licence a její ustanovení nevztahují na tyto části, jsou-li šířeny jako nezávislá díla. Avšak jakmile tytéž části rozšiřujete jako část celku, jímž je dílo založené na programu, musí být rozšiřování tohoto celku podřízeno ustanovením této licence tak, že povolení poskytnutá dalším uživatelům se rozšíří na celé dílo, tedy na všechny jeho části bez ohledu na to, kdo kterou část napsal. Smyslem tohoto paragrafu tedy není získání práv na dílo zcela napsané vámi ani popírání vašich práv vůči němu; skutečným smyslem je výkon práva na řízení distribuce odvozených nebo kolektivních děl založených na programu. Pouhé spojení jiného díla, jež není na programu založeno, s programem (anebo dílem založeným na programu) na paměťovém nebo distribučním médiu neuvazuje toto jiné dílo do působnosti této licence. Paragraf 3 You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) Zdrojový kód k dílu je nejvhodnější formou díla z hlediska jeho případných modifikací. Pro dílo ve spustitelném tvaru znamená úplný zdrojový kód veškerý zdrojový kód pro všechny moduly, které obsahuje, plus jakékoli další soubory pro definici rozhraní, plus dávkové soubory potřebné pro kompilaci a instalaci spustitelného programu. Zvláštní výjimkou jsou však ty softwarové komponenty, které jsou normálně šířeny (buď ve zdrojové nebo binární formě) s hlavními součástmi operačního systému, na němž spustitelný program běží (tj. s překladačem, jádrem apod.). Tyto komponenty nemusí být šířeny se zdrojovým kódem, pokud ovšem komponenta sama nedoprovází spustitelnou podobu díla. Je-li šíření objektového nebo spustitelného kódu činěno nabídkou přístupu ke kopírování z určitého místa, potom se za distribuci zdrojového kódu počítá i nabídnutí ekvivalentního přístupu ke kopírování zdrojového kódu ze stejného místa, byť přitom nejsou třetí strany nuceny ke zkopírování zdrojového kódu spolu s objektovým. Paragraf 4 Nesmíte kopírovat, modifikovat, poskytovat sublicence anebo šířit program jiným způsobem než výslovně uvedeným v této licenci. Jakýkoli jiný pokus o kopírování, modifikování, poskytnutí sublicence anebo šíření programu je neplatný a automaticky ukončí vaše práva daná touto licencí. Strany, které od vás obdržely kopie anebo práva v souladu s touto licencí, však nemají své licence ukončeny, dokud se jim plně podřizují. Paragraf 5 Není vaší povinností tuto licenci přijmout, protože jste ji nepodepsal. Nic jiného vám však nedává možnost kopírovat nebo šířit program nebo odvozená díla. V případě, že tuto licenci nepřijmete, jsou tyto činnosti zákonem zakázány. Tím pádem modifikací anebo šířením programu (anebo každého díla založeného na programu) vyjadřujete své podřízení se licenci a všem jejím ustanovením a podmínkám pro kopírovaní, modifikování a šíření programu a děl na něm založených. Paragraf 6 Pokaždé, když redistribuujete program (nebo dílo založené na programu), získává příjemce od původního držitele licence právo kopírovat, modifikovat a šířit program v souladu s těmito ustanoveními a podmínkami. Nesmíte klást žádné další překážky výkonu zde zaručených příjemcových práv. Nejste odpovědný za vymáhání dodržování této licence třetími stranami. Paragraf 7 Jsou-li vám z rozhodnutí soudu, obviněním z porušení patentu nebo z jakéhokoli jiného důvodu (nejen v souvislosti s patenty) uloženy takové podmínky (ať již příkazem soudu, smlouvou nebo jinak), které se vylučují s podmínkami této licence, nejste tím osvobozen od podmínek této licence. Pokud nemůžete šířit program tak, abyste vyhověl zároveň svým závazkům vyplývajícím z této licence a jiným platným závazkům, nesmíte jej v důsledku toho šířit vůbec. Pokud by například patentové osvědčení nepovolovalo bezplatnou redistribuci programu všemi, kdo vaším přičiněním získají přímo nebo nepřímo jeho kopie, pak by jediný možný způsob jak vyhovět zároveň patentovému osvědčení i této licenci spočíval v ukončení distribuce programu. Pokud by se za nějakých specifických okolností jevila některá část tohoto paragrafu jako neplatná nebo nevynutitelná, považuje se za směrodatnou rovnováha vyjádřená tímto paragrafem a paragraf jako celek se považuje za směrodatný za jiných okolností. Smyslem tohoto paragrafu není navádět vás k porušování patentů či jiných ustanovení vlastnického práva, anebo tato ustanovení zpochybňovat; jediným jeho smyslem je ochrana integrity systému šíření svobodného softwaru, který je podložen veřejnými licenčními předpisy. Mnozí lidé poskytli své příspěvky do širokého okruhu softwaru šířeného tímto systémem, spolehnuvše se na jeho důsledné uplatňování; záleží na autorovi/dárci, aby rozhodl, zda si přeje šířit software pomocí nějakého jiného systému a žádný uživatel licence nemůže takové rozhodnutí zpochybňovat. Smyslem tohoto paragrafu je zevrubně osvětlit to, co je považováno za důsledek plynoucí ze zbytku této licence. Paragraf 8 Pokud je šíření či použití programu v některých zemích omezeno buď patenty anebo autorsky chráněnými rozhraními, může držitel původních autorských práv, který svěřuje program do působnosti této licence, přidat výslovné omezení pro geografické šíření, vylučující takové země, takže šíření je povoleno jen v těch zemích nebo mezi těmi zeměmi, které nejsou tímto způsobem vyloučeny. Tato licence zahrnuje v tomto případě takové omezení přesně tak, jako by bylo zapsáno v textu této licence. Paragraf 9 Free Software Foundation může čas od času vydávat upravené nebo nové verze General Public License. Takové nové verze se budou svým duchem podobat současné verzi, v jednotlivostech se však mohou lišit s ohledem na nové problémy či zájmy. Každé verzi je přiděleno rozlišující číslo verze. Pokud program specifikuje číslo verze, která se na něj vztahuje, a všechny následující verze, můžete se podle uvážení řídit ustanoveními a podmínkami buďto oné konkrétní verze anebo kterékoliv následující verze, kterou vydala Free Software Foundation. Jestliže program nespecifikuje číslo verze této licence, můžete si vybrat libovolnou verzi, kterou kdy Free Software Foundation vydala. Paragraf 10 Pokud si přejete zahrnout části programu do jiných svobodných programů, jejichž distribuční podmínky jsou odlišné, zašlete autorovi žádost o povolení. V případě softwaru, k němuž vlastní autorská práva Free Software Foundation, napište Free Software Foundation; někdy činíme výjimky ze zde uvedených ustanovení. Naše rozhodnutí bude vedeno dvěma cíli: zachováním svobodné povahy všech odvozenin našeho svobodného softwaru a podporou sdílení a opětovného využití softwaru obecně. ZÁRUKA SE NEPOSKYTUJE Paragraf 11 VZHLEDEM K BEZPLATNÉMU POSKYTNUTÍ LICENCE K PROGRAMU SE NA PROGRAM NEVZTAHUJE ŽÁDNÁ ZÁRUKA, A TO V MÍŘE POVOLENÉ PLATNÝM ZÁKONEM. POKUD NENÍ PÍSEMNĚ STANOVENO JINAK, POSKYTUJÍ DRŽITELÉ AUTORSKÝCH PRÁV POPŘÍPADĚ JINÉ STRANY PROGRAM TAK, JAK JE, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLI DRUHU, AŤ VÝSLOVNÉ NEBO VYPLÝVAJÍCÍ, VČETNĚ, ALE NIKOLI JEN, ZÁRUK PRODEJNOSTI A VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. POKUD JDE O KVALITU A VÝKONNOST PROGRAMU, LEŽÍ VEŠKERÉ RIZIKO NA VÁS. POKUD BY SE U PROGRAMU PROJEVILY ZÁVADY, PADAJÍ NÁKLADY ZA VŠECHNU POTŘEBNOU ÚDRŽBU, OPRAVU ČI NÁPRAVU NA VÁŠ VRUB. Paragraf 12 V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ, S VÝJIMKOU TOHO, KDYŽ TO VYŽADUJE PLATNÝ ZÁKON, ANEBO KDYŽ TO BYLO PÍSEMNĚ ODSOUHLASENO, VÁM NEBUDE ŽÁDNÝ Z DRŽITELŮ AUTORSKÝCH PRÁV ANI ŽÁDNÁ JINÁ STRANA, KTERÁ SMÍ MODIFIKOVAT ČI ŠÍŘIT PROGRAM V SOULADU S PŘEDCHOZÍMI USTANOVENÍMI, ODPOVĚDNI ZA ŠKODY, VČETNĚ VŠECH OBECNÝCH, SPECIÁLNÍCH, NAHODILÝCH NEBO NÁSLEDNÝCH ŠKOD VYPLÝVAJÍCÍCH Z UŽÍVÁNÍ ANEBO NESCHOPNOSTI UŽÍVAT PROGRAMU (VČETNĚ, ALE NIKOLI JEN, ZTRÁTY NEBO ZKRESLENÍ DAT, NEBO TRVALÝCH ŠKOD ZPŮSOBENÝCH VÁM NEBO TŘETÍM STRANÁM, NEBO SELHÁNÍ FUNKCE PROGRAMU V SOUČINNOSTI S JINÝMI PROGRAMY), A TO I V PŘÍPADĚ, ŽE TAKOVÝ DRŽITEL AUTORSKÝCH PRÁV NEBO JINÁ STRANA BYLI UPOZORNĚNI NA MOŽNOST TAKOVÝCH ŠKOD.
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000464412612521457027016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Maximize and unmaximize a window

You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can easily look at two windows at once. See for details.

To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press , or press AltF10.

You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar.

To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you used to maximize the window.

Hold down the Super key and drag anywhere in a window to move it.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000454512612521465026566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com An IP Address is like a phone number for your computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What is an IP address?

"IP address" stands for Internet Protocol address, and each device that is connected to a network (like the internet) has one.

An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your computer so that it can send and receive data with other computers.

Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated by a period. 192.168.1.42 is an example of an IP address.

An IP address can either be dynamic or static. Dynamic IP addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP addresses are more common that static addresses - static addresses are typically only used when there is a special need for them, such as in the administration of a server.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000000634412612521464025372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Specify the default sort order and grouping for the file manager. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Views preferences in <app>Files</app>

You can change how files and folders are grouped and sorted by default. Select Files Preferences in the top bar while Files is open and select the Views tab.

Default view <gui>Arrange items</gui>

You can change the default sort order that is used in folders using the Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were last accessed or when they were trashed.

You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing Name, Size, Type or Last Modified, or by clicking the list column headers in list view.

<gui>Sort folders before files</gui>

By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before files, enable this option.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-search.page0000644000373100047300000000705512612521465024741 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Locate files based on file name and type. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Search for files

You can search for files based on their name or file type directly within the file manager.

Other search applications Search

Open the Files application from the Activities overview.

If you know the files you want are under a particular folder, go to that folder.

Type a word or words that you know appear in the file name, and they will be shown in the search bar. For example, if you name all your invoices with the word "Invoice", type invoice. Words are matched regardless of case.

Instead of typing words directly to bring up the search bar, you can click the magnifying glass in the toolbar, or press CtrlF.

You can narrow your results by location and file type.

Click Home to restrict the search results to your Home folder, or All Files to search everywhere.

Click the + button and pick a File Type from the drop-down list to narrow the search results based on file type. Click the x button to remove this option and widen the search results.

You can open, copy, delete, or otherwise work with your files from the search results, just as you would from any folder in the file manager.

Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and return to the folder.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000650112612521455030023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Remove a device from the list of Bluetooth devices. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Disconnect a Bluetooth device

If you do not want to be connected to a Bluetooth device anymore, you can remove the connection. This is useful if you no longer want to use a device like a mouse or headset, or if you no longer wish to transfer files to or from a device.

Klikněte na ikonu Bluetooth v horní liště a vyberte Nastavení Bluetooth.

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Select Bluetooth Settings to open the panel.

Kliknutím na Bluetooth otevřete příslušný panel.

Select the device which you want to disconnect from the list.

In the device dialog box, switch Connection to OFF, or to remove the device from the Devices list, click Remove Device.

You can reconnect a Bluetooth device later if desired.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-preview.page0000644000373100047300000000402112612521466025144 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org David King amigadave@amigadave.com Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Preview files and folders

You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview.

The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or seek through your video and audio.

To view a preview full-screen, press f or F11. Press f or F11 again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color.page0000644000373100047300000000261512612521465023507 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Why is this important, Color profiles, How to calibrate a device… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Color management
Color profiles
Calibration
Problems
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/privacy-screen-lock.page0000644000373100047300000000670312612521461026247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Automatically lock your screen

When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you may wish to have your computerʼs screen lock automatically after a set period of time. This will help to secure your computer when you arenʼt using it.

When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need to enter your password to begin using them again.

To set the length of time before your screen locks automatically:

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Click on Privacy to open the panel.

Select Screen Lock.

Make sure Automatic Screen Lock is switched ON, then select a length of time from the drop-down list.

Applications can present notifications to you that are still displayed on your lock screen. This is convenient, for example, to see if you have any email without unlocking your screen. If youʼre concerned about other people seeing these notifications, switch Show Notifications off.

When your screen is locked, and you want to unlock it, press Esc, or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your password, and press Enter or click Unlock. Alternatively, just start typing your password and the lock curtain will be automatically raised as you type.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000000565512612521463030244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Identify and fix problems with wireless connections. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Wireless network troubleshooter

This is a step-by-step troubleshooting guide to help you identify and fix wireless problems. If you cannot connect to a wireless network for some reason, try following the instructions here.

We will proceed through the following steps to get your computer connected to the internet:

Performing an initial check

Gathering information about your hardware

Checking your hardware

Attempting to create a connection to your wireless router

Performing a check of your modem and router

To get started, click on the Next link at the top right of the page. This link, and others like it on following pages, will take you through each step in the guide.

Using the command line

Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the command line (Terminal). You can find the Terminal application in the Activities overview.

If you are not familiar with using a command line, don't worry - this guide will direct you at each step. All you need to remember is that commands are case-sensitive (so you must type them exactly as they appear here), and to press Enter after typing each command to run it.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000660512612521461030052 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Move a window to a different workspace Using the mouse:

Open the Activities overview.

Open the Activities Overview from the Applications menu at the top left of the screen.

Click and drag the window toward the right of the screen.

The workspace selector will appear.

Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of the workspace selector.

Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped.

Using the keyboard:

Select the window that you want to move (for example, using the SuperTab window switcher).

Press SuperShiftPage Up to move the window to a workspace which is above the current workspace on the workspace selector.

Press SuperShiftPage Down to move the window to a workspace which is below the current workspace on the workspace selector.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000512312612521461027330 0ustar langpacklangpack00000000000000 We support a large number of calibration devices. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What color measuring instruments are supported?

GNOME relies on the Argyll color management system to support color instruments. Thus the following display measuring instruments are supported:

Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometr)

Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometr)

Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 nebo LT (kolorimetr)

X-Rite i1 Display Pro (kolorimetr)

X-Rite ColorMunki Design nebo Photo (spektrometr)

X-Rite ColorMunki Create (kolorimetr)

X-Rite ColorMunki Display (kolorimetr)

Pantone Huey (kolorimetr)

MonacoOPTIX (kolorimetr)

ColorVision Spyder 2 a 3 (kolorimetr)

Colorimètre HCFR (kolorimetr)

The Pantone Huey is currently the cheapest and best supported hardware in Linux.

Thanks to Argyll there's also a number of spot and strip reading reflective spectrometers supported to help you calibrating and characterizing your printers:

X-Rite DTP20 "Pulse" ("swipe" type reflective spectrometer)

X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spot type reflective spectrometer)

X-Rite DTP41 (spot and strip reading reflective spectrometer)

X-Rite DTP41T (spot and strip reading reflective spectrometer)

X-Rite DTP51 (spot reading reflective spectrometer)

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000357312612521456026244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibrating is important if you care about the colors you display or print. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why do I need to do calibration myself?

Generic profiles are usually bad. When a manufacturer creates a new model, they just take a few items from the production line and average them together:

Averaged profiles

Display panels differ quite a lot from unit to unit and change substantially as the display ages. It is also more difficult for printers, as just changing the type or weight of paper can invalidate the characterization state and make the profile inaccurate.

The best way of ensuring the profile you have is accurate is by doing the calibration yourself, or by letting an external company supply you with a profile based on your exact characterization state.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000000726112612521464025516 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Understand what volumes and partitions are and use the disk utility to manage them. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Manage volumes and partitions

The word volume is used to describe a storage device, like a hard disk. It can also refer to a part of the storage on that device, because you can split the storage up into chunks. The computer makes this storage accessible via your file system in a process referred to as mounting. Mounted volumes may be hard drives, USB drives, DVD-RWs, SD cards, and other media. If a volume is currently mounted, you can read (and possibly write) files on it.

Often, a mounted volume is called a partition, though they are not necessarily the same thing. A “partition” refers to a physical area of storage on a single disk drive. Once a partition has been mounted, it can be referred to as a volume because you can access the files on it. You can think of volumes as the labeled, accessible “storefronts” to the functional “back rooms” of partitions and drives.

View and manage volumes and partitions using the disk utility

You can check and modify your computer's storage volumes with the disk utility.

Open the Activities overview and start Disks.

In the list of storage devices on the left, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect.

The right pane provides a visual breakdown of the volumes and partitions present on the selected device. It also contains a variety of tools used to manage these volumes.

Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with these utilities.

Your computer most likely has at least one primary partition and a single swap partition. The swap partition is used by the operating system for memory management, and is rarely mounted. The primary partition contains your operating system, applications, settings, and personal files. These files can also be distributed among multiple partitions for security or convenience.

One primary partition must contain information that your computer uses to start up, or boot. For this reason it is sometimes called a boot partition, or boot volume. To determine if a volume is bootable, select the partition and click the gear button in the toolbar underneath the partition list. Then, click Edit Partition… and look at its Flags. External media such as USB drives and CDs may also contain a bootable volume.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/clock-set.page0000644000373100047300000000464312612521464024257 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Use the Date & Time Settings to alter the date or time. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change the date and time

If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:

Open the Activities overview and start typing Date & Time.

Click on Date & Time to open the panel.

If you have Automatic Date & Time set to ON, your date and time should update automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to OFF.

Click Date & Time, then adjust the time and date.

You can change how the hour is displayed by selecting 24-hour or AM/PM for Time Format.

You may also wish to set the timezone manually.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000470212612521465025122 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Check your audio cables and sound card drivers. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 I hear crackling or buzzing when sounds are playing

If you hear crackling or buzzing when sounds are playing on your computer, you may have a problem with the audio cables or connectors, or a problem with the drivers for the sound card.

Check that the speakers are plugged in correctly.

If the speakers are not fully plugged in, or if they are plugged into the wrong socket, you might hear a buzzing sound.

Make sure the speaker/headphone cable is not damaged.

Audio cables and connectors can gradually wear with use. Try plugging the cable or headphones into another audio device (like an MP3 player or a CD player) to check if there is still a crackling sound. If there is, you may need to replace the cable or headphones.

Check if the sound drivers are not very good.

Some sound cards do not work very well on Linux because they do not have very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "Linux", to see if other people are having the same problem.

You can use the lspci command to get more information about your sound card.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000511512612521457027145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Add, delete, and rename bookmarks in the file manager. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Edit folder bookmarks

Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager.

Add a bookmark:

Open the folder (or location) that you want to bookmark.

Click the window menu in the toolbar and pick Bookmark this Location.

Delete a bookmark:

Right-click on the bookmark in the sidebar and select Remove from the menu.

Rename a bookmark:

Right-click on the bookmark in the sidebar and select Rename….

In the Name text box, type the new name for the bookmark.

Renaming a bookmark does not rename the folder. If you have bookmarks to two different folders in two different locations, but which each have the same name, the bookmarks will have the same name, and you won't be able to tell them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other than the name of the folder it points to.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000000711212612521457025340 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Press and hold the left mouse button to right-click. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Simulate a right mouse click

You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Kliknutím na Univerzální přístup otevřete příslušný panel.

Press Click Assist in the Pointing & Clicking section.

Switch Simulated Secondary Click to ON.

You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click by changing the Acceptance delay.

To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally right-click, then release. The pointer fills with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, release the mouse button to right-click.

Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. You can still use simulated secondary click as normal, even if you do not get visual feedback from the pointer.

If you use Mouse Keys, this also allows you to right-click by holding down the 5 key on your keypad.

In the Activities overview, you are always able to long-press to right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: you do not have to release the button to right-click.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000575612612521456025244 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Display your appointments in the calendar area at the top of the screen. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Calendar appointments

This requires you to use your Evolution calendar or for you to have an online account set up which Calendar supports.

Most distributions come with Evolution installed by default. If yours does not, you may need to install it using your distribution's package manager.

To view your appointments:

Click on the clock on the top bar.

Click the date for which you want to see your appointments from the calendar.

A dot is shown under each date that has an appointment.

Existing appointments will be displayed to the left of the calendar. As appointments are added to your Evolution calendar, they will appear in the clock's appointment list.

Clock, calendar, and appointments

Clock, calendar, and appointments

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000543012612521463026105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Adjust speed of the mouse and touchpad

If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

Adjust the Pointer Speed slider until the pointer motion is comfortable for you. You will see one slider per each pointing device, such as mouse or touchpad.

You can set different pointer speed for each type of device. For example, you can have one scroll speed for a laptop touchpad and another for a mouse. Sometimes the most comfortable settings for one type of device are not the best for another.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad, while the Mouse section is only visible when a mouse is plugged in.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000000604212612521463026123 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paul W. Frields stickster@gmail.com You need to specify the right network port to enable/disable network access for a program with your firewall. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Commonly-used network ports

This is a list of network ports commonly used by applications that provide network services, like file sharing or remote desktop viewing. You can change your system's firewall to block or allow access to these applications. There are thousands of ports in use, so this table isn't complete.

Port

Name

Popis

5353/udp

mDNS, Avahi

Allows systems to find each other, and describe which services they offer, without you having to specify the details manually.

631/udp

Tisk

Umožňuje posílat tiskové úlohy do tiskárny přes síť.

631/tcp

Tisk

Allows you to share your printer with other people over the network.

5298/tcp

Presence

Allows you to advertise your instant messaging status to other people on the network, such as "online" or "busy".

5900/tcp

Vzdálená plocha

Allows you to share your desktop so other people can view it or provide remote assistance.

3689/tcp

Sdílení hudby (DAAP)

Allows you to share your music library with others on your network.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000000527612612521460026145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paul W. Frields stickster@gmail.com You can control which programs can access the network. This helps to keep your computer secure. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Enable or block firewall access

Your system should be equipped with a firewall that allows it to block programs from being accessed by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure.

Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust the firewall to allow these services to work as intended.

Each program that provides network services uses a specific network port. To enable other computers on the network to access a service, you may need to "open" its assigned port on the firewall:

Go to Activities in the top left corner of the screen and start your firewall application. You may need to install a firewall manager yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW).

Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to access it or not. Which port you need to change will depend on the service.

Save or apply the changes, following any additional instructions given by the firewall tool.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000503312612521466026266 0ustar langpacklangpack00000000000000 Your computer will work, but you might need a different power cable or a travel adapter. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Will my computer work with a power supply in another country?

Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer should work with a power supply in a different country as long as you have an appropriate power adapter. You may also need to flip a switch.

If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for their adapter, so you may already have the right one. If not, plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice.

If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "110V" or "230V" (for example). Switch it if you need to.

Be careful when changing power cables or using travel adapters. Switch everything off first if you can.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000703712612521456026246 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Connect to a wireless network that is not displayed in the network list. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Connect to a hidden wireless network

It is possible to set up a wireless network so that it is "hidden." Hidden networks won't show up in the list of wireless networks displayed in the Network settings. To connect to a hidden wireless network:

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Wi-Fi Not Connected. The Wi-Fi section of the menu will expand.

Click Wi-Fi Settings.

Click the Connect to Hidden Network… button.

In the window that appears, select a previously-connected hidden network using the Connection drop-down list, or New for a new one.

For a new connection, type the network name and choose the type of wireless security from the Wi-Fi security drop-down list.

Enter the password or other security details.

Click Connect.

You may have to check the settings of the wireless access point or router to see what the network name is. If you don't have the network name (SSID), you can use the BSSID (Basic Service Set Identifier, the access point's MAC address), which looks something like 02:00:01:02:03:04 and can usually be found on the underside of the access point.

You should also check the security settings for the wireless access point. Look for terms like WEP and WPA.

You may think that hiding your wireless network will improve security by preventing people who don't know about it from connecting. In practice, this is not the case; the network is slightly harder to find but it is still detectable.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-browse.page0000644000373100047300000000766712612521455025005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Manage and organize files with the file manager. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Browse files and folders

Use the Files file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like external hard disks), on file servers, and on network shares.

To start the file manager, open Files in the Activities overview. You can also search for files and folders through the overview in the same way you would search for applications.

Exploring the contents of folders

In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click or middle-click any file to open it with the default application for that file. Middle-click a folder to open it in a new tab. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window.

When looking through the files in a folder, you can quickly preview each file by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it.

The path bar above the list of files and folders shows you which folder you're viewing, including the parent folders of the current folder. Click a parent folder in the path bar to go to that folder. Right-click any folder in the path bar to open it in a new tab or window, or access its properties.

If you want to quickly search for a file, in or below the folder you are viewing, start typing its name. A search bar will appear at the top of the window and only files which match your search will be shown. Press Esc to cancel the search.

You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the sidebar, click Files in the top bar and then select Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Drag a folder to the sidebar, and drop it over New bookmark, or click the window menu and then select Bookmark this Location.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-check.page0000644000373100047300000000442112612521460024701 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org David King davidk@gnome.org Verify your backup was successful. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Check your backup

After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn't work properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup.

When you use Files to copy or move files, the computer checks to make sure that all of the data transferred correctly. However, if you are transferring data that is very important to you, you may want to perform additional checks to confirm that your data has been transferred properly.

You can do an extra check by looking through the copied files and folders on the destination media. By checking to make sure that the files and folders you transferred are actually there in the backup, you can have extra confidence that the process was successful.

If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated backup program, such as Déjà Dup. Such a program is more powerful and more reliable than just copying and pasting files.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000511712612521462024623 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable alert sounds. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Choose or disable the alert sound

Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert volume independently of your system volume, or disable alert sounds entirely.

Open the Activities overview and start typing Sound.

Kliknutím na Zvuk otevřete příslušný panel.

In the Sound Effects tab, select an alert sound. Each sound will play when you click on it so you can hear how it sounds.

Use the volume slider in the Sound Effects tab to set the volume of the alert sound. This will not affect the volume of your music, movies, or other sound files.

To disable alert sounds entirely, switch the Alert volume to OFF.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000543412612521460025165 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Move and organize your windows. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Windows and workspaces

Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the Activities overview and the dash, you can launch new applications and control active windows.

You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn how to use these features.

Okna Working with windows
Pracovní plochy Working with workspaces
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000000750112612521456030160 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com The adapter could be turned off or may not have drivers, or Bluetooth might be disabled or blocked. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 I cannot connect my Bluetooth device

There are a number of reasons why you may not be able to connect to a Bluetooth device, such as a phone or headset.

Connection blocked or untrusted

Some Bluetooth devices block connections by default, or require you to change a setting to allow connections to be made. Make sure that your device is set up to allow connections.

Bluetooth hardware not recognized

Your Bluetooth adapter or dongle may not have been recognized by the computer. This could be because drivers for the adapter are not installed. Some Bluetooth adapters are not supported on Linux, so you may not be able to get the right drivers for them. In this case, you will probably have to get a different Bluetooth adapter.

Adapter is not switched on

Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth icon in the menu bar and check that it's not disabled.

Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Open the Bluetooth panel and check that it is not disabled.

Device Bluetooth connection switched off

Check that Bluetooth is turned on on the device you are trying to connect to, and that it is discoverable or visible. For example, if you are trying to connect to a phone, make sure that it is not in airplane mode.

No Bluetooth adapter in your computer

Many computers do not have Bluetooth adapters. You can buy an adapter if you want to use Bluetooth.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/look-background.page0000644000373100047300000000777012612521463025457 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org April Gonzales loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen background. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change the desktop and lock screen backgrounds

You can change the image used for your backgrounds or set it to a be a solid color.

Open the Activities overview and start typing Background.

Kliknutím na Pozadí otevřete příslušný panel.

Select the Background or Lock Screen.

There are three choices displayed on top:

Select Wallpapers to use one of the many professional background images that ship with GNOME. Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right corner.

Select Pictures to use one of your own photos from your Pictures folder. Most photo management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures folder, either use Files by right-clicking on the image file and selecting Set as Wallpaper, or Image Viewer by opening the image file, clicking the menu button in the titlebar and selecting Set as Wallpaper.

Select Colors to just use a flat color.

The settings are applied immediately.

Switch to an empty workspace to view your entire desktop.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000433712612521463025544 0ustar langpacklangpack00000000000000 A few tips on using the desktop help guide. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 About this guide

This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, answer your computer-related questions, and provide tips on using your computer more effectively. We've tried to make this guide as easy to use as possible:

The guide is sorted into small, task-oriented topics--not chapters. This means that you don't need to skim through an entire manual to find the answer to your questions.

Related items are linked together. "See Also" links at the bottom of some pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task.

It includes built-in search. The bar at the top of the help browser is a search bar, and relevant results will start appearing as soon as you start typing.

The guide is constantly being improved. Although we attempt to provide you with a comprehensive set of helpful information, we know we won't answer all of your questions here. We will keep adding more information to make things more helpful, though.

Thank you for taking the time to read the desktop help. We sincerely hope that you will never have to use it.

-- The GNOME documentation team

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000000635612612521466025320 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ignore quickly-repeated key presses of the same key. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Turn on bounce keys

Turn on bounce keys to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn on bounce keys.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Kliknutím na Univerzální přístup otevřete příslušný panel.

Press Typing Assist (AccessX) in the Typing section.

Switch Bounce Keys to ON.

Quickly turn bounce keys on and off

You can turn bounce keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Bounce Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

Use the Acceptance delay slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select Beep when a key is rejected if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/video-dvd.page0000644000373100047300000000706012612521464024250 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Proč se nechtějí DVD přehrávat?

If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have the right DVD codecs installed, or the DVD might be from a different region.

Installing the right codecs for DVD playback

In order to play DVDs, you need to have the right codecs installed. A codec is a piece of software that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution's support forums.

DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. This software is available from a number of Linux distributions, but cannot be legally used in all countries. You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from Fluendo. It works with Linux and should be legal to use in all countries.

Checking the DVD region

DVDs have a region code, which tells you in which region of the world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD player does not match the region of the DVD you are trying to play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be allowed to play DVDs from North America.

It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer's DVD player, use regionset.

You can find more information about DVD region codes on Wikipedia.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-notifications.page0000644000373100047300000001216612612521464026350 0ustar langpacklangpack00000000000000 Marina Zhurakhinskaya marinaz@redhat.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Messages drop down from the top of the screen telling you when certain events happen. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Notifications and the message tray
What is a notification?

If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the top of the screen.

For example, if you get a new chat message, new updates are available for your computer, or your computer’s battery is low, you will get a notification informing you.

Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting one of its options, click the close button.

Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray.

The message tray

The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you click on the clock, or press SuperM. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it.

The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press SuperM. You can also show the message tray by clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it.

You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the chat messages.

You can close the message tray by pressing SuperM again or Esc.

Hiding notifications

If you're working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications.

Open the Activities overview and start typing Notifications.

Click on Notifications to open the panel.

Switch Show Pop Up Banners to OFF.

When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be available in the message tray when you display it (by moving your mouse to the bottom of the screen, or by pressing SuperM), and they will start popping up again when you switch the toggle to ON again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-copy.page0000644000373100047300000001107312612521457024442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Copy or move items to a new folder. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Copy or move files and folders

A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using keyboard shortcuts.

For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a document before you make changes to it (and then use the old copy if you don't like your changes).

These instructions apply to both files and folders. You copy and move files and folders in exactly the same way.

Copy and paste files

Select the file you want to copy by clicking on it once.

Klikněte pravým tlačítkem a vyberte Kopírovat nebo zmáčkněte CtrlC.

Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file.

Click the menu button and pick Paste to finish copying the file, or press CtrlV. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder.

Cut and paste files to move them

Select the file you want to move by clicking on it once.

Klikněte pravým tlačítkem a vyberte Vyjmout nebo zmáčkněte CtrlX.

Navigate to another folder, where you want to move the file.

Click the menu button in the toolbar and pick Paste to finish moving the file, or press CtrlV. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder.

Drag files to copy or move

Open the file manager and go to the folder which contains the file you want to copy.

Click Files in the top bar, select New Window (or press CtrlN) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the file.

Click and drag the file from one window to another. This will move it if the destination is on the same device, or copy it if the destination is on a different device.

For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied, because you're dragging from one device to another.

You can force the file to be copied by holding down the Ctrl key while dragging, or force it to be moved by holding down the Shift key while dragging.

You cannot copy or move a file into a folder that is read-only. Some folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. You can change things from being read-only by changing file permissions .

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net.page0000644000373100047300000000344012612521456023154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Wireless, wired, connection problems, web browsing, email accounts… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Networking, web & email usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000461212612521462025406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers of people you email. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Do I need to scan my emails for viruses?

Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way onto your computer. A common way of them getting onto your computer is through email messages.

Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are unlikely to get a virus through email or otherwise. If you receive an email with a virus hidden in it, it will probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need to scan your email for viruses.

You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to forward a virus from one person to another. For example, if one of your friends has a Windows computer with a virus and sends you a virus-infected email, and you then forward that email to another friend with a Windows computer, then the second friend might get the virus too. You could install an anti-virus application to scan your emails to prevent this, but it's unlikely to happen and most people using Windows and Mac OS have anti-virus software of their own anyway.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-rename.page0000644000373100047300000001214412612521463024734 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Change file or folder name. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Rename a file or folder

As with other file managers, you can use Files to change the name of a file or folder.

To rename a file or folder:

Right-click on the item and select Rename, or select the file and press F2.

Type the new name and press Enter or click Rename.

You can also rename a file from the properties window.

When you rename a file, only the first part of the name of the file is selected, not the file extension (the part after the last .). The extension normally denotes what type of file it is (for example, file.pdf is a PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to change the extension as well, select the entire file name and change it.

If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action, immediately click the menu button in the toolbar and select Undo Rename, or press CtrlZ, to restore the former name.

Valid characters for file names

You can use any character except the / (slash) character in file names. Some devices, however, use a file system that has more restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the following characters in your file names: |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

If you name a file with a . as the first character, the file will be hidden when you attempt to view it in the file manager.

Common problems The file name is already in use

You cannot have two files or folders with the same name in the same folder. If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you are working in, the file manager will not allow it.

File and folder names are case sensitive, so the file name File.txt is not the same as FILE.txt. Using different file names like this is allowed, though it is not recommended.

The file name is too long

On some file systems, file names can have no more than 255 characters in their names. This 255 character limit includes both the file name and the path to the file (for example, /home/wanda/Documents/work/business-proposals/…), so you should avoid long file and folder names where possible.

The option to rename is grayed out

If Rename is grayed out, you do not have permission to rename the file. You should use caution with renaming such files, as renaming some protected files may cause your system to become unstable. See for more information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000003323512612521463027016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Define or change keyboard shortcuts in Keyboard settings. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Set keyboard shortcuts

To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

Click on Keyboard to open the panel.

Select the Shortcuts tab.

Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut definition will change to New accelerator…

Hold down the desired key combination, or press Backspace to clear.

Pre-defined shortcuts

There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:

Launchers

Launch help browser

Disabled

Launch calculator

Calculator

Launch email client

Mail

Launch web browser

WWW

Home folder

Explorer

Search

Search

Navigation

Move window to workspace 1

Disabled

Move window to workspace 2

Disabled

Move window to workspace 3

Disabled

Move window to workspace 4

Disabled

Move window one workspace to the left

ShiftCtrlAlt

Move window one workspace to the right

ShiftCtrlAlt

Move window one workspace up

ShiftSuper Page Up

Move window one workspace down

ShiftSuperPage Down

Switch applications

SuperTab

Switch windows

Disabled

Switch windows of an application

Disabled

Switch system controls

CtrlAltTab

Switch windows directly

AltEsc

Switch windows of an app directly

AltF6

Switch system controls directly

CtrlAltEsc

Hide all normal windows

Disabled

Switch to workspace 1

Disabled

Switch to workspace 2

Disabled

Switch to workspace 3

Disabled

Switch to workspace 4

Disabled

Move to workspace left

CtrlAlt

Move to workspace right

CtrlAlt

Move to workspace above

SuperPage Up

Move to workspace below

SuperPage Down

Screenshots

Take a screenshot

Print Screen

Take a screenshot of a window

AltPrint Screen

Take a screenshot of an area

ShiftPrint Screen

Copy a screenshot to clipboard

CtrlPrint Screen

Copy a screenshot of a window to clipboard

CtrlAltPrint Screen

Copy a screenshot of an area to clipboard

ShiftCtrlPrint Screen

Record a screencast

ShiftCtrlAltR

Sound and Media

Volume mute

Audio mute

Volume down

Audio lower volume

Volume up

Audio raise volume

Launch media player

Audio media

Play (or play/pause)

Audio play

Pause playback

Audio pause

Stop playback

Audio stop

Previous track

Audio previous

Next track

Audio next

Eject

Eject

System

Show the run command prompt

AltF2

Show the activities overview

AltF1

Log out

CtrlAltDelete

Lock screen

SuperL

Show the message tray

SuperM

Focus the active notification

SuperN

Show all applications

SuperA

Open the application menu

SuperF10

Typing

Switch to next input source

SuperSpace

Switch to previous input source

Disabled

Modifiers-only switch to next source

Disabled

Compose Key

Disabled

Alternative Characters Key

Disabled

Universal Access

Turn zoom on or off

AltSuper8

Přiblížit

AltSuper=

Oddálit

AltSuper-

Turn screen reader on or off

Disabled

Turn on-screen keyboard on or off

Disabled

Increase text size

Disabled

Decrease text size

Disabled

High contrast on or off

Disabled

Windows

Activate the window menu

Altmezerník

Toggle fullscreen mode

Disabled

Toggle maximization state

AltF10

Maximize window

Super

Restore window

Super

Toggle shaded state

Disabled

Close window

AltF4

Hide window

SuperH

Move window

AltF7

Resize window

AltF8

Toggle window on all workspaces or one

Disabled

Raise window if covered, otherwise lower it

Disabled

Raise window above other windows

Disabled

Lower window below other windows

Disabled

Maximize window vertically

Disabled

Maximize window horizontally

Disabled

View split on left

Super

View split on right

Super

Custom shortcuts

To create your own application keyboard shortcut in the Keyboard settings:

Click the + button. The Custom Shortcut window will appear.

Type a Name to identify the shortcut, and a Command to run an application, then click Add. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and use the rhythmbox command.

Click Disabled in the row that was just added. When it changes to New accelerator…, hold down the desired shortcut key combination.

The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name as the application itself.

If you want to change the command that is associated with a custom keyboard shortcut, double-click the name of the shortcut. The Custom Shortcut window will appear, and you can edit the command.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000376112612521462024376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Connect, send files, turn on and off… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Bluetooth

Bluetooth is a wireless protocol that allows you to connect many different types of devices to your computer. Bluetooth is commonly used for headsets and input devices like mice and keyboards. You can also use Bluetooth to send files between devices, such as from your computer to your cell phone.

Bluetooth problems Problems
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000425012612521462025451 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org A hardware/device driver allows your computer to use devices that are attached to it. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What is a driver?

Devices are the physical "parts" of your computer. They may be external like printers and monitor or internal like graphics and audio cards.

In order for your computer to be able to use these devices, it needs to know how to communicate with them. This is done by a piece of software called a device driver.

When you attach a device to your computer, you must have the correct driver installed for that device to work. For example, if you plug in a printer but the correct driver is not available, you will not be able to use the printer. Normally, each model of device uses a driver that is not compatible with any other model.

On Linux, the drivers for most devices are installed by default, so everything should work when you plug it in. However, the drivers may need to be installed manually or may not be available at all.

In addition, some existing drivers are incomplete or partially non-functional. For example, you might find that your printer cannot do double-sided printing, but is otherwise completely functional.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/privacy-history-recent-off.page0000644000373100047300000000653212612521457027576 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Stop or limit your computer from tracking your recently-used files. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Turn off or limit file history tracking

Tracking recently used files and folders makes it easier to find items that you have been working on in the file manager and in file dialogs in applications. You may wish to keep your file usage history pvivate instead, or only track your very recent history.

Turn off file history tracking

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Click on Privacy to open the panel.

Select Usage & History.

Set the Recently Used switch to OFF.

To re-enable this feature, set the Recently Used switch to ON.

Use the Clear Recent History button to purge the history immediately.

This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit.

Restrict the amount of time your file history is tracked

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Click on Privacy to open the panel.

Select Usage & History.

Ensure the Recently Used switch is ON.

Select the length of time to Retain History. Choose from options 1 day, 7 days, 30 days, or Forever.

Use the Clear Recent History button to purge the history immediately.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000001057012612521465025542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Enable mouse keys to control the mouse with the numeric keypad. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Click and move mouse pointer using the keypad

If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This feature is called mouse keys.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

You can access the Activities overview by pressing on it, by moving your mouse pointer against the top-left corner of the screen, using CtrlAltTab followed by Enter or using Super.

Kliknutím na Univerzální přístup otevřete příslušný panel.

Use the up and down arrow keys to select Mouse Keys in the Pointing & Clicking section then press Enter to switch Mouse Keys to On.

Make sure that Num Lock is turned off. You will now be able to move the mouse pointer using the keypad.

The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a laptop keyboard), you may need to hold down the function (Fn) key and use certain other keys on your keyboard as a keypad. If you use this feature often on a laptop, you can purchase external USB or Bluetooth numeric keypads.

Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing 8 will move the pointer upwards and pressing 2 will move it downwards. Press the 5 key to click once with the mouse, or quickly press it twice to double-click.

Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the Menu key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See for information on how to right-click by holding down 5 or the left mouse button.

If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, turn Num Lock on. The mouse cannot be controlled with the keypad when Num Lock is turned on, though.

The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-what.page0000644000373100047300000000570512612521464024601 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Back up anything that you cannot bear to lose if something goes wrong. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What to back up

Your priority should be to back up your most important files as well as those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:

Your personal files

This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or any other personal files that you would consider irreplaceable.

Your personal settings

This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on your desktop. This also includes application preferences, such as settings for LibreOffice, your music player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate.

System settings

Most people never change the system settings that are created during installation. If you do customize your system settings for some reason, or if you use your computer as a server, then you may wish to back up these settings.

Installed software

The software you use can normally be restored quite quickly after a serious computer problem by reinstalling it.

In general, you will want to back up files that are irreplaceable and files that require a great time investment to replace without a backup. If things are easy to replace, on the other hand, you may not want to use up disk space by having backups of them.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/status-icons.page0000644000373100047300000003037312612521463025025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Monica Kochofar monicakochofar@gmail.com 2012 Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What do the icons in the top bar mean?

This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described.

GNOME Shell top bar

GNOME Shell top bar

Universal Access Menu Icons

Leads to a menu that turns on accessibility settings.

Volume Control Icons

The volume is set to high.

The volume is set to medium.

The volume is set to low.

The volume is muted.

Bluetooth Manager Icons

Bluetooth has been activated.

Bluetooth has been disabled.

Network Manager Icons

Cellular Connection

Connected to a 3G network.

Connected to a 4G network.

Connected to an EDGE network.

Connected to a GPRS network.

Connected to a UMTS network.

Connected to a cellular network.

Acquiring a cellular network connection.

Very high signal strength.

High signal strength.

Medium signal strength.

Low signal strength.

Extremely low signal strength.

Local Area Network (LAN) Connection

There has been an error in finding the network.

The network is inactive.

There is no route found for the network.

The network is offline.

The network is receiving data.

The network is transmitting and receiving data.

The network is transmitting data.

Virtual Private Network (VPN) Connection

Acquiring a network connection.

Connected to a VPN network.

Wired Connection

Acquiring a network connection.

Disconnected from the network.

Connected to a wired network.

Wireless Connection

Acquiring a wireless connection.

The wireless network is encrypted.

Connected to a wireless network.

Very high signal strength.

High signal strength.

Medium signal strength.

Low signal strength.

Very low signal strength.

Power Manager Icons

The battery is full.

The battery is partially drained.

The battery is low.

Caution: The battery is very low.

The battery is extremely low.

The battery has been unplugged.

The battery is fully charged.

The battery is full and charging.

The battery is partially full and charging.

The battery is low and charging.

The battery is very low and charging.

The battery is empty and charging.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000574212612521462025716 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 I have no wireless network when I wake up my computer

If you have suspended your computer, you may find that your wireless internet connection does not work when you resume it again. This happens when the driver for the wireless device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed.

If this happens, try switching your wireless off and then back on again:

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

Vyberte Wi-Fi.

Switch the wireless OFF and then ON again.

If the wireless still does not work, switch ON the Airplane Mode and then switch it OFF again.

If this does not work, restarting your computer should make the wireless work again. If you are still having problems after that, connect to the internet using an Ethernet cable and update your computer.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000001260112612521455025201 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Control what information is displayed in columns in list view. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Files list columns preferences

There are eleven columns of information that you can display in the Files list view. Click Files in the top bar, pick Preferences and choose the List Columns tab to select which columns will be visible.

Use the Move Up and Move Down buttons to choose the order in which the selected columns will appear. Click Reset to Default to undo any changes and return to the default columns.

<gui>Name</gui>

The name of folders and files.

The Name column cannot be hidden.

<gui>Size</gui>

The size of a folder is given as the number of items contained in the folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB.

<gui>Type</gui>

Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 audio, and more.

<gui>Modified</gui>

Gives the date of the last time the file was modified.

<gui>Owner</gui>

The name of the user the folder or file is owned by.

<gui>Group</gui>

The group the file is owned by. Each user is normally in their own group, but it is possible to have many users in one group. For example, a department may have their own group in a work environment.

<gui>Permissions</gui>

Displays the file access permissions. For example, drwxrw-r--

The first character is the file type. - means regular file and d means directory (folder). In rare cases, other characters can also be shown.

The next three characters rwx specify permissions for the user who owns the file.

The next three rw- specify permissions for all members of the group that owns the file.

The last three characters in the column r-- specify permissions for all other users on the system.

Each permission has the following meanings:

r: readable, meaning that you can open the file or folder

w: writable, meaning that you can save changes to it

x: executable, meaning that you can run it if it is a program or script file, or you can access subfolders and files if it is a folder

-: permission not set

<gui>MIME Type</gui>

Displays the MIME type of the item.

<gui>Location</gui>

The path to the location of the file.

<gui>Modified – Time</gui>

Gives the date and time of the last time the file was modified.

<gui>Accessed</gui>

Gives the date or time of the last time the file was modified.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000000741512612521460025255 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Simulate clicking by hovering

You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or Dwell Click.

When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Kliknutím na Univerzální přístup otevřete příslušný panel.

Press Click Assist in the Pointing & Clicking section.

Switch Hover Click to ON.

The Hover Click window will open, and will stay above all of your other windows. You can use this to choose what sort of click should happen when you hover. For example, if you select Secondary Click, you will right-click when you hover. After you double-click, right-click, or drag, you will be automatically returned to clicking.

When you hover your mouse pointer over a button and do not move it, it will gradually change color. When it has fully changed color, the button will be clicked.

Adjust the Delay setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before clicking.

You do not need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen.

Adjust the Motion threshold setting to change how much the pointer can move and still be considered to be hovering.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000000605512612521464031250 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibration and characterization are different things entirely. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What's the difference between calibration and characterization?

Many people are initially confused about the difference between calibration and characterization. Calibration is the process of modifying the color behavior of a device. This is typically done using two mechanisms:

Changing controls or internal settings that it has

Applying curves to its color channels

The idea of calibration is to put a device in a defined state with regard to its color response. Often this is used as a day to day means of maintaining reproducible behavior. Typically calibration will be stored in device or systems specific file formats that record the device settings or per-channel calibration curves.

Characterization (or profiling) is recording the way a device reproduces or responds to color. Typically the result is stored in a device ICC profile. Such a profile does not in itself modify color in any way. It allows a system such as a CMM (Color Management Module) or a color aware application to modify color when combined with another device profile. Only by knowing the characteristics of two devices, can a way of transferring color from one device representation to another be achieved.

Note that a characterization (profile) will only be valid for a device if it's in the same state of calibration as it was when it was characterized.

In the case of display profiles there is some additional confusion because often the calibration information is stored in the profile for convenience. By convention it is stored in a tag called the vcgt tag. Although it is stored in the profile, none of the normal ICC based tools or applications are aware of it, or do anything with it. Similarly, typical display calibration tools and applications will not be aware of, or do anything with the ICC characterization (profile) information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power.page0000644000373100047300000000311012612521456023514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Natalia Ruz nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Suspend, power off, screen dimming… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Power & battery
Battery settings
Power problems Troubleshoot problems with power and batteries. Problems
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-mobile.page0000644000373100047300000000637112612521456024427 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Use your phone or Internet stick to connect to the mobile broadband network. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Connect to mobile broadband

You can set up a connection to a cellular (3G) network with your computer's built-in 3G modem, your mobile phone, or an Internet stick.

If you do not have a built-in 3G modem, connect your phone or Internet stick to a USB port on your computer.

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Mobile Broadband Off. The Mobile Broadband section of the menu will expand.

If Mobile Broadband does not appear in the system status menu, ensure that your device is not set to connect as Mass Storage.

Select Connect. If you are connecting for the first time, the Set up a Mobile Broadband Connection wizard is launched. The opening screen displays a list of required information. Click Next.

Choose your provider's country or region from the list. Click Next.

Choose your provider from the list. Click Next.

Select a plan according to the type of device you are connecting. This will determine the Access Point Name. Click Next.

Confirm the settings you have selected by clicking Apply. The wizard will close and the Network panel will display the properties of your connection.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-templates.page0000644000373100047300000000552712612521463025472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Anita Reitere nitalynx@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Quickly create new documents from custom file templates. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Templates for commonly-used document types

If you often create documents based on the same content, you might benefit from using file templates. A file template can be a document of any type with the formatting or content you would like to reuse. For example, you could create a template document with your letterhead.

Make a new template

Create a document that you are going to use as a template. For example, you could make your letterhead in a word processing application.

Save the file with the template content in the Templates folder in your Home folder. If the Templates folder does not exist, you will need to create it first.

Use a template to create a document

Open the folder where you want to place the new document.

Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose New Document. The names of available templates will be listed in the submenu.

Choose your desired template from the list.

Double-click the file to open it and start editing. You may wish to rename the file when you are finished.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000000722212612521461027160 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Zmáčkněte SuperTab. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Switch between windows

You can see all the running applications that have a graphical user interface in the window switcher. This makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which applications are running.

From a workspace:

Press SuperTab to bring up the window switcher.

Release Super to select the next (highlighted) window in the switcher.

Otherwise, still holding down the Super key, press Tab to cycle through the list of open windows, or ShiftTab to cycle backwards.

You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between them.

Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down Super and press ` (or the key above Tab) to step through the list.

In the window switcher, applications from different workspaces are divided by vertical separators.

You can also move between the application icons in the window switcher with the or keys, or select one by clicking it with the mouse.

Previews of applications with a single window can be displayed with the key.

From the Activities overview, click on a window to switch to it and leave the overview. If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000000642012612521463032757 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org You may need details such as the model number of your wireless adapter in subsequent troubleshooting steps. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Wireless network troubleshooter Gather information about your network hardware

In this step, you will collect information about your wireless network device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these details. It can also be helpful to have some of the items that came with your computer too, like device driver installation discs. Look for the following items, if you still have them:

The packaging and instructions for your wireless devices (especially the user guide for your router)

The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only contains Windows drivers)

The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and router. This information can usually be found on the underside or reverse of the device.

Any version or revision numbers that may be printed on your wireless network devices or their packaging. These can be especially helpful, so look carefully.

Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "firmware" version, or the components (chipset) it uses.

If possible, try to get access to an alternative working internet connection so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way of providing this, but only plug it in when you need to.)

Once you have as many of these items as possible, click Next.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000552612612521457026715 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Calibrating your screen is important to display accurate colors. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 How do I calibrate my screen?

You can calibrate your screen so that it shows more accurate colour. This is especially useful if you are involved in digital photography, design or artwork.

You will need either a colorimeter or a spectrophotometer to do this. Both devices are used to profile screens, but they work in slightly different ways.

Open the Activities overview and start typing Color.

Kliknutím na Barvy otevřete příslušný panel a vyberte svoji obrazovku.

Make sure your calibration device is connected to your computer.

Press Calibrate… to commence the calibration.

Screens change all the time: the backlight in a TFT display will halve in brightness approximately every 18 months, and will get yellower as it gets older. This means you should recalibrate your screen when the [!] icon appears in the Color panel.

LED screens also change over time, but a much slower rate than TFTs.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000001714512612521466025671 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or WebDAV. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Browse files on a server or network share

You can connect to a server or network share to browse and view files on that server, exactly as if they were on your own computer. This is a convenient way to download or upload files on the internet, or to share files with other people on your local network.

To browse files over the network, open the Files application from the Activities overview, and click Other Locations in the sidebar. The file manager will find any computers on your local area network that advertize their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address.

Connect to a file server

In the file manager, click Other Locations in the sidebar.

In Connect to Server, enter the address of the server, in the form of a URL. Details on supported URLs are listed below.

If you have connected to the server before, you can click on it in the Recent Servers list.

Click Connect. The files on the server will be shown. You can browse the files just as you would for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the future.

Writing URLs

A URL, or uniform resource locator, is a form of address that refers to a location or file on a network. The address is formatted like this:

scheme://servername.example.com/folder

The scheme specifies the protocol or type of server. The example.com portion of the address is called the domain name. If a username is required, it is inserted before the server name:

scheme://username@servername.example.com/folder

Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the domain name:

scheme://servername.example.com:port/folder

Below are specific examples for the various server types that are supported.

Typy služeb

You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a username and password.

You may not have permissions to perform certain actions on files on a server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to delete files.

The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares.

SSH

If you have a secure shell account on a server, you can connect using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in.

Typycká adresa URL pro SSH vypadá nějak takto:

ssh://uzivatelskejmeno@nazevserveru.priklad.cz/slozka

When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted so that other users on your network can't see it.

FTP (s přihlášením)

FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some servers, however, still allow or require you to use FTP to upload or download files. FTP sites with logins will usually allow you to delete and upload files.

Typycká adresa URL pro FTP vypadá nějak takto:

ftp://uzivatelskejmeno@ftp.priklad.cz/cesta/

Veřejné FTP

Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files.

Typycká adresa URL pro anonymní FTP vypadá nějak takto:

ftp://ftp.priklad.cz/cesta/

Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public username using your email address as the password. For these servers, use the FTP (with login) method, and use the credentials specified by the FTP site.

Windows share

Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into domains for organization and to better control access. If you have the right permissions on the remote computer, you can connect to a Windows share from the file manager.

A typical Windows share URL looks like this:

smb://servername/Share

WebDAV and Secure WebDAV

Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to share files on a local network and to store files on the internet. If the server you're connecting to supports secure connections, you should choose this option. Secure WebDAV uses strong SSL encryption, so that other users can't see your password.

A WebDAV URL looks like this:

dav://example.hostname.com/path

NFS share

UNIX computers traditionally use the Network File System protocol to share files over a local network. With NFS, security is based on the UID of the user accessing the share, so no authentication credentials are needed when connecting.

A typical NFS share URL looks like this:

nfs://servername/path

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000562012612521465025502 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2015 Remove access to an online service provider from your applications. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Remove an account

You can remove an online account which you no longer wish to use.

Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. This will ensure that no other application or website can connect to that service using the authorization for GNOME.

How to revoke the authorization depends on the service provider. Check your settings on the provider's website for authorized or connected apps or sites. Look for an app called "GNOME" and remove it.

Open the Activities overview and start typing Online Accounts.

Click on Online Accounts to open the panel.

Select the account which you wish to remove.

Click the - button in the lower-left corner of the window.

Click Remove in the confirmation dialog.

Instead of deleting the account completely, it is possible to restrict the services accessed by your desktop.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/video-sending.page0000644000373100047300000000724512612521460025123 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Check that they have the right video codecs installed. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Other people can't play the videos I made

If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video.

To be able to play your video, the person you sent it to must have the right codecs installed. A codec is a little piece of software that knows how to take the video and display it on the screen. There are lots of different video formats and each requires a different codec to play it back. You can check which format your video is by doing:

Open Files from the Activities overview.

Right-click on the video file and select Properties.

Go to the Audio/Video or Video tab and look at which Codec are listed under Video and Audio (if the video also has audio).

Ask the person having problems with playback if they have the right codec installed. They may find it helpful to search the web for the name of the codec plus the name of their video playback application. For example, if your video uses the Theora format and you have a friend using Windows Media Player to try and watch it, search for "theora windows media player". You will often be able to download the right codec for free if it's not installed.

If you can't find the right codec, try the VLC media player. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video converter applications are available. Check the software installer application to see what's available.

There are a few other problems which might prevent someone from playing your video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes big files aren't copied across perfectly), they could have problems with their video playback application, or the video may not have been created properly (there could have been some errors when you saved the video).

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000474612612521464026616 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tweaks from the manufacturer and differing battery life estimates may be the cause of this problem. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why do I have less battery life than I did on Windows/Mac OS?

Some computers appear to have a shorter battery life when running on Linux than they do when running Windows or Mac OS. One reason for this is that computer vendors install special software for Windows/Mac OS that optimizes various hardware/software settings for a given model of computer. These tweaks are often highly specific, and may not be documented, so including them in Linux is difficult.

Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself without knowing exactly what they are. You may find that using some power-saving methods helps, though. If your computer has a variable-speed processor, you might find that changing its settings is also useful.

Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual battery life could be exactly the same, but the different methods give different estimates.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000402012612521461025452 0ustar langpacklangpack00000000000000 Susanna Huhtanen ihmis.suski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Why add your email or social media accounts to your desktop? Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why add an account?

Adding your online accounts brings your choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a seamless part of your user experience. By adding accounts you can easily keep in touch using services from different accounts, like chats, at the same time. Just set up your online accounts once and every time you start your computer all the accounts and services that you have added are ready to use.

See for information on which applications can access which online services.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000360212612521455025375 0ustar langpacklangpack00000000000000 Allowing the battery to completely discharge is bad for it. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why did my computer turn off when the battery got to 10%?

When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically turn off. It does this to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either.

Bear in mind that when your computer automatically turns off, your applications and documents are not saved. To avoid losing your work, save it before the battery gets too low.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000445312612521465025203 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org There are few Linux viruses, so you probably don't need anti-virus software. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Do I need anti-virus software?

If you are used to Windows or Mac OS, you are probably also used to having anti-virus software running all of the time. Anti-virus software runs in the background, constantly checking for computer viruses that might find their way onto your computer and cause problems.

Anti-virus software does exist for Linux, but you probably don't need to use it. Viruses that affect Linux are still very rare. Some argue that this is because Linux is not as widely used as other operating systems, so no one writes viruses for it. Others argue that Linux is intrinsically more secure, and security problems that viruses could make use of are fixed very quickly.

Whatever the reason, Linux viruses are so rare that you don't really need to worry about them at the moment.

If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in the software installer or search online; a number of applications are available.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-name-location.page0000644000373100047300000000620212612521462026740 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Jim Campbell jcampbell@gnome.org 2013 Change the name or location of a printer in the printer settings. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change the name or location of a printer

You can change the name or location of a printer in the printer settings.

You need administrative privileges on the system to change the name or location of a printer.

Change printer name

If you want to change the name of a printer, take the following steps:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

Click the name of your printer, and start typing a new name for the printer.

Press Enter to save your changes.

Change printer location

To change the location of your printer:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

Click the location, and start editing the location.

Press Enter to save the changes.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sharing.page0000644000373100047300000000232712612521457024025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Desktop sharing, Share files by email, Media sharing… Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Sharing usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000000650212612521463025250 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Test the performance of your hard disk

To test the speed of your hard disk:

Open Disks from the Activities overview.

Choose the disk from the list in the left pane.

Click the gear button and select Benchmark… from the menu.

Click Start Benchmark… and adjust the Transfer Rate and Access Time parameters as desired.

Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from the disk. Administrative privileges may be required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.

If Perform write-benchmark is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and written to the disk. This will take longer to complete.

When the test is finished, the results will appear on the graph. The green points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line represents read rates, while the red line represents write rates; these are shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis.

Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read and write rates, average access time and time elapsed since the last benchmark test.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000642712612521465025270 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The unique identifier assigned to network hardware. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What is a MAC address?

A MAC address is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an ethernet card). MAC stands for Media Access Control, and each identifier is intended to be unique to a particular device.

A MAC address consists of six sets of two characters, each separated by a colon. 00:1B:44:11:3A:B7 is an example of a MAC address.

To identify the MAC address of your own network hardware:

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

Choose which device, Wi-Fi or Wired, from the left pane.

The MAC address for the wired device will be displayed as the Hardware Address on the right.

Click the settings button to see the MAC address for the wireless device displayed as the Hardware Address in the Details panel.

In practice, you may need to modify or "spoof" a MAC address. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-select.page0000644000373100047300000000354512612521463025501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Print only specific pages, or only a range of pages. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Print only certain pages

To only print certain pages from the document:

Open the print dialog by pressing CtrlP.

In the General tab, choose Pages from the Range section.

Type the numbers of the pages you want to print in the text box, separated by commas. Use a dash to denote a range of pages.

For example, if you enter "1,3,5-7,9" in the Pages text box, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000507212612521462026560 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tips such as "Do not let the battery charge get too low". GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Get the most out of your laptop battery

As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big difference.

Do not let the battery run all the way down. Always recharge before the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse for the battery.

Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any warmer than it has to.

Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the original battery - always buy replacements when you need them.

This advice applies specifically to Lithium-Ion (Li-Ion) batteries, which are the most common type. Other types of battery may benefit from different treatment.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000561312612521462026064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and its network connections. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Create a wireless hotspot

You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices to connect to you without a separate network, and allows you to share an internet connection you've made with another interface, such as to a wired network or over the cellular network.

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Wi-Fi Not Connected or the name of the wireless network to which you are already connected. The Wi-Fi section of the menu will expand.

Click Wi-Fi Settings.

Click the Use as Hotspot... button.

If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you want to disconnect from that network. A single wireless adapter can connect to or create only one network at a time. Click Turn On to confirm.

A network name (SSID) and security key are automatically generated. The network name will be based on the name of your computer. Other devices will need this information to connect to the hotspot you've just created.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000000565212612521455026734 0ustar langpacklangpack00000000000000 The battery life displayed when you click on the battery icon is an estimate. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 The estimated battery life is wrong

When you check the remaining battery life, you may find that the time remaining that it reports is different to how long the battery actually lasts. This is because the amount of remaining battery life can only be estimated. Normally, the estimates improve over time.

In order to estimate the remaining battery life, a number of factors must be taken into account. One is the amount of power currently being used by the computer: power consumption varies depending on how many programs you have open, which devices are plugged in, and whether you are running any intensive tasks (like watching high-definition video or converting music files, for example). This changes from moment to moment, and is difficult to predict.

Another factor is how the battery discharges. Some batteries lose charge faster the emptier they get. Without precise knowledge of how the battery discharges, only a rough estimate of remaining battery life can be made.

As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge properties and will learn how to make better estimates of battery life. They will never be completely accurate, though.

If you get a completely ridiculous battery life estimate (say, hundreds of days), the power manager is probably missing some of the data it needs to make a sensible estimate.

If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then plug it in and let it recharge again, the power manager should be able to get the data it needs.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000526512612521465026424 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the delay and speed of repeat keys. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Turn off repeated key presses

By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change how long it takes before key presses start repeating.

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

Click on Keyboard to open the panel.

Turn off Key presses repeat when key is held down to disable repeated keys entirely.

Alternatively, adjust the Delay slider to control how long you have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the Speed slider to control how quickly key presses repeat.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000000544112612521457026472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Move and resize windows

You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly.

Move a window by dragging the titlebar, or hold down Super and drag anywhere in the window. Hold down Shift while moving to snap the window to the edges of the screen and other windows.

Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down Shift while resizing to snap the window to the edges of the screen and other windows.

You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in the titlebar.

Move or resize a window using only the keyboard. Press AltF7 to move a window or AltF8 to resize. Use the arrow keys to move or resize, then press Enter to finish, or press Esc to return to the original position and size.

Maximize a window by dragging it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to tile windows side by side.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000404112612521457026655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibrating your camera is important to capture accurate colors. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Jak můžu zkalibrovat svůj fotoaparát?

Camera devices are calibrated by taking a photograph of a target under the desired lighting conditions. By converting the RAW file to a TIFF file, it can be used to calibrate the camera device in the color control panel.

You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount.

The resulting profile is only valid under the lighting condition that you acquired the original image from. This means you might need to profile several times for studio, bright sunlight and cloudy lighting conditions.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-delete.page0000644000373100047300000000641112612521464024604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Remove users that no longer use your computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Delete a user account

You can add multiple user accounts to your computer. If somebody is no longer using your computer, you can delete that user's account.

You need administrator privileges to delete user accounts.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Press Unlock in the top right corner and type in your password when prompted.

Select the user that you want to delete and press the - button, below the list of accounts on the left, to delete that user account.

Each user has their own home folder for their files and settings. You can choose to keep or delete the user's home folder. Click Delete Files if you are sure they will not be used anymore and you need to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to back up the files to an external storage device before deleting them.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000436412612521466025210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suspend sends your computer to sleep so it uses less power. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What happens when I suspend my computer?

When you suspend the computer, you send it to sleep. All of your applications and documents remain open, but the screen and other parts of the computer switch off to save power. The computer is still switched on though, and it will still be using a small amount of power. You can wake it up by pressing a key or clicking the mouse. If that does not work, try pressing the power button.

Some computers have problems with hardware support which mean that they may not be able to suspend properly. It is a good idea to test suspend on your computer to see if it does work before relying on it.

Always save your work before suspending

You should save all of your work before suspending the computer, just in case something goes wrong and your open applications and documents cannot be recovered when you resume the computer again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/disk.page0000644000373100047300000000223312612521463023315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Disk space, performance, problems, volumes and partitions… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Disks & storage usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/prefs.page0000644000373100047300000000240112612521457023502 0ustar langpacklangpack00000000000000 Settings Shaun McCance shaunm@gnome.org Keyboard, mouse, display, languages, user accounts… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Uživatelská a systémová nastavení usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts.page0000644000373100047300000000222312612521463024200 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Access your contacts. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Kontakty

Use Contacts to store, access or edit information for your contacts, locally or in your Online Accounts.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000372312612521464026712 0ustar langpacklangpack00000000000000 Color profiles are provided by vendors and can be generated yourself. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Where do I get color profiles?

The best way to get profiles is to generate them yourself, although this does require some initial outlay.

Many manufacturers do try to provide color profiles for devices, although sometimes they are wrapped up in driver bundles which you may need to download, extract and then search for the color profiles.

Some manufacturers do not provide accurate profiles for the hardware and the profiles are best avoided. A good clue is to download the profile, and if the creation date is more than a year before the date you bought the device then it's likely dummy data generated that is useless.

See for information on why vendor-supplied profiles are often worse than useless.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001125512612521461031711 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control who can view and edit your files and folders. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Set file permissions

You can use file permissions to control who can view and edit files that you own. To view and set the permissions for a file, right click it and select Properties, then select the Permissions tab.

See and below for details on the types of permissions you can set.

Files

You can set the permissions for the file owner, the group owner, and all other users of the system. For your files, you are the owner, and you can give yourself read-only or read-and-write permission. Set a file to read-only if you don't want to accidentally change it.

Every user on your computer belongs to a group. On home computers, it is common for each user to have their own group, and group permissions are not often used. In corporate environments, groups are sometimes used for departments or projects. As well as having an owner, each file belongs to a group. You can set the file's group and control the permissions for all users in that group. You can only set the file's group to a group you belong to.

You can also set the permissions for users other than the owner and those in the file's group.

If the file is a program, such as a script, you must select Allow executing file as program to run it. Even with this option selected, the file manager may still open the file in an application or ask you what to do. See for more information.

Folders

You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. See the details of file permissions above for an explanation of owners, groups, and other users.

The permissions you can set for a folder are different from those you can set for a file.

<gui>None</gui>

The user will not even be able to see what files are in the folder.

<gui>List files only</gui>

The user will be able to see what files are in the folder, but will not be able to open, create, or delete files.

<gui>Access files</gui>

The user will be able to open files in the folder (provided they have permission to do so on the particular file), but will not be able to create new files or delete files.

<gui>Create and delete files</gui>

The user will have full access to the folder, including opening, creating, and deleting files.

You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and click Change. Permissions are applied to files and folders in subfolders as well, to any depth.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000574312612521465026040 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com You can save settings (like the password) for a network connection so that everyone who uses the computer will be able to connect to it. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Other users can't connect to the internet

When you set up a network connection, all other users on your computer will normally be able to use it. If the connection information is not shared, you should check the connection settings.

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

Select Wi-Fi from the list on the left.

Click the settings button to open the connection details.

Select Identity from the pane on the left.

At the bottom of the Identity panel, check the Make available to other users option to allow other users to use the network connection.

Press Apply to save the changes.

Other users of the computer will now be able to use this connection without entering any further details.

Any user can change this setting.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000331612612521463026443 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can use them. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 My new iPod won't work

If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the iTunes software, which only runs on Windows and Mac OS.

To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the Volume Format, choose MS-DOS (FAT), Windows or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux.

Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it into a Linux computer.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000001120212612521462025374 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Set up a VPN connection to a local network over the internet. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Connect to a VPN

A VPN (or Virtual Private Network) is a way of connecting to a local network over the internet. For example, say you want to connect to the local network at your workplace while you're on a business trip. You would find an internet connection somewhere (like at a hotel) and then connect to your workplace's VPN. It would be as if you were directly connected to the network at work, but the actual network connection would be through the hotel's internet connection. VPN connections are usually encrypted to prevent people from accessing the local network you're connecting to without logging in.

There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which VPN client you need to use. Then, go to the software installer application and search for the NetworkManager package which works with your VPN (if there is one) and install it.

If there isn't a NetworkManager package for your type of VPN, you will probably have to download and install some client software from the company that provides the VPN software. You'll probably have to follow some different instructions to get that working.

To set up the VPN connection:

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

At the bottom of the list on the left, click the + button to add a new connection.

Choose VPN in the interface list.

Choose which kind of VPN connection you have.

Fill in the VPN connection details, then press Add once you are finished.

When you have finished setting-up the VPN, open the system menu from the right side of the top bar, click VPN off and select Connect. You may need to enter a password for the connection before it is established. Once the connection is made, you will see a lock shaped icon in the top bar.

Hopefully you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings you entered. You can do this from the Network panel that you used to create the connection. Select the VPN connection from the list, then press the settings button to review the settings.

To disconnect from the VPN, click the system menu on the top bar and click Turn Off under the name of your VPN connection.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000000672512612521462025332 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com You need to uncheck the Available to all users option in the network connection settings. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Other users can't edit the network connections

If you can edit a network connection but other users on your computer can't, you may have set the connection to be available to all users. This makes it so that everyone on the computer can connect using that connection.

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

Select Wi-Fi from the list on the left.

Click the settings button to open the connection details.

Select Identity from the pane on the left.

At the bottom of the Identity panel, check the Make available to other users option to allow other users to use the network connection.

Press Apply to save the changes.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/privacy-location.page0000644000373100047300000000374612612521457025663 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Enable or disable geolocation. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Control location services

Geolocation, or location services, uses cell tower positioning, GPS, and nearby Wi-Fi access points to determine your current location for use in setting your timezone and by applications such as Maps. When enabled, it is possible for your location to be shared over the network with a great deal of precision.

Turn off the geolocation features of your desktop

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Click on Privacy to open the panel.

Set the Location Services switch to OFF.

To re-enable this feature, set the Location Services switch to ON.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000000723412612521465026167 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com The screen resolution may be set incorrectly. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?

This can happen because the display resolution that you have set it is not the right one for your screen.

To solve this, open the Activities overview and start typing Displays. Click on Displays to open the panel. Try some of the Resolution options and set the one that makes the screen look better.

When multiple displays are connected

If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the displays might have different resolutions. However, the computer's graphics card can only display the screen in one resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy.

You can set it so that the two displays have different resolutions, but you will not be able to display the same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at the same time. You can move windows from one screen to another, but you cannot show the same window on both screens at once.

To set up the displays so that they each have their own resolution:

Open the Activities overview and start typing Displays.

Kliknutím na Displeje otevřete příslušný panel.

The displays should be listed as Mirrored. Select your main display.

Select Primary in the list of display configurations, and then click Apply to save.

Select each display in turn from the gray box at the top of the Displays window. Change the Resolution until that display looks right.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000536112612521457027251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control which of these services can be used by applications. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Control which online services an account can be used to access

Some types of online account providers allow you to access several services with the same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email but not chat if you have a different online account that you use for chat.

You can disable some of the services that are provided by each online account:

Open the Activities overview and start typing Online Accounts.

Click on Online Accounts to open the panel.

Select the account which you want to change from the list on the left.

A list of services that are available with this account will be shown under Use for. See to see which applications access which services.

Switch off any of the services that you do not want to use.

Once a service has been disabled for an account, applications on your computer will not be able to use the account to connect to that service any more.

To turn on a service that you disabled, just go back to the Online Accounts window and switch it on.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sharing-personal.page0000644000373100047300000000770712612521460025647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Let other people access files in your Public folder. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Share your personal files

You can allow access to the Public folder in your Home folder from another computer on the network. Configure Personal File Sharing to allow others to access the contents of the folder.

You must have the gnome-user-share package installed for Personal File Sharing to be visible.

Install gnome-user-share

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Click on Sharing to open the panel.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

If the text below Computer Name allows you to edit it, you can change the name your computer displays on the network.

Select Personal File Sharing.

Switch Personal File Sharing to ON. This means that other people on your current network will be able to attempt to connect to your computer and access files in your Public folder.

A URI is displayed by which your Public folder can be accessed from other computers on the network.

Security Require Password

To require other people to use a password when accessing your Public folder, switch Require Password to ON. If you do not use this option, anyone can attempt to view your Public folder.

This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password.

Networks

The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to choose where your personal files can be shared.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/wacom.page0000644000373100047300000000262412612521455023476 0ustar langpacklangpack00000000000000 Map a monitor, configure the stylus, use the tablet left handed… Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Grafický tablet Wacom usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files.page0000644000373100047300000000462112612521463023470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Files Searching, delete files, backups, removable drives… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Files, folders & search
Common tasks
More file-related tasks
Removable drives and external disks
Backing up
Tips and questions
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000557612612521462026005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Control how quickly you need to press the mouse button a second time to double-click. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Adjust the double-click speed

Double-clicking only happens when you press the mouse button twice quickly enough. If the second press is too long after the first, you'll just get two separate clicks, not a double click. If you have difficulty pressing the mouse button quickly, you should increase the timeout.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

Under General, adjust the Double-click slider to a value you find comfortable.

Click the Test Your Settings button to test. A single click in the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight the inside circle.

If your mouse double-clicks when you want it to single-click even though you have increased the double-click timeout, your mouse may be faulty. Try plugging a different mouse into your computer and see if that works properly. Alternatively, plug your mouse into a different computer and see if it still has the same problem.

This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/tips.page0000644000373100047300000000201312612521460023333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Special characters, middle click shortcuts… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Tipy a triky usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000001322712612521462025202 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and that the sound card is detected. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 I cannot hear any sounds on the computer

If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to play music, go through the following troubleshooting tips.

Make sure that the sound is not muted

Open the system menu and make sure that the sound is not muted or turned down.

Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing that key to see if it unmutes the sound.

You should also check that you have not muted the application that you are using to play sound (for example, your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so check that.

Also, you can check the Applications tab in the Sound GUI:

Open Settings from the Activities overview.

Click Sound.

Go to the Applications tab and check that your application is not muted.

Check that the speakers are turned on and connected properly

If your computer has external speakers, make sure that they are turned on and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is securely plugged into the "output" audio socket on your computer. This socket is usually light green in color.

Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The output socket may be different when running Linux, Windows or Mac OS. Try connecting the speaker cable to a different audio socket on your computer.

A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the back of the speakers. Some speakers have more than one input, too.

Check that the correct sound device is selected

Some computers have multiple "sound devices" installed. Some of these are capable of outputting sound and some are not, so you should check that you have the correct sound device selected. This might involve some trial-and-error to choose the right one.

Open the Activities overview and start typing Sound.

Kliknutím na Zvuk otevřete příslušný panel.

In the Output tab, change the Profile settings for the selected device and play a sound to see if it works. You might need to go through the list and try each profile.

If that does not work, you might want to try doing the same for any other devices that are listed.

Check that the sound card was detected properly

Your sound card may not have been detected properly probably because the drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers for the card manually. How you do this depends on the type of the card.

Run the lspci command in the Terminal to find out what sound card you have:

Go to the Activities overview and open a Terminal.

Run lspci as superuser; either type sudo lspci and type your password, or type su, enter the root (administrative) password, then type lspci.

Check if an audio controller or audio device is listed: in such case you should see the make and model number of the sound card. Also, lspci -v shows a list with more detailed information.

You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for instructions.

If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new sound card. You can get sound cards that can be installed inside the computer and external USB sound cards.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts-add.page0000644000373100047300000000676012612521466024744 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2015 Allow applications to access your accounts online for photos, contacts, calendars, and more. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Add an account

Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, chat program and other related applications will be set up for you.

Open the Activities overview and start typing Online Accounts.

Click on Online Accounts to open the panel.

Click the + button in the lower-left corner of the window.

Select the type of account which you want to add.

A small website window or dialog will open where you can enter your online account credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your Google username and password. Some providers allow you to create a new account from the login dialog.

If you have entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online account. Authorize access to continue.

All services that are offered by an account provider will be enabled by default. Switch individual services to OFF to disable them.

After you have added accounts, applications can use those accounts for the services you have chosen to allow. See for information on controlling which services to allow.

Many online services provide an authorization token which GNOME stores instead of your password. If you remove an account, you should also revoke that certificate in the online service. See for more information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-recover.page0000644000373100047300000000542612612521465025141 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org David King amigadave@amigadave.com Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Recover a file from the Trash

If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into the Trash, and should be able to be restored.

To restore a file from the Trash:

Open the Activities overview and start typing Files.

Click on Files to open the file manager.

Click Trash in the sidebar. If you do not see the sidebar, click Files in the top bar and pick Sidebar.

If your deleted file is there, click on it and select Restore. It will be restored to the folder from where it was deleted.

If you deleted the file by pressing ShiftDelete , or by using the command line, the file has been permanently deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from the Trash.

There are a number of recovery tools available that are sometimes able to recover files that were permanently deleted. These tools are generally not very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover it.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000506712612521456026033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 David King davidk@gnome.org 2014-2015 Allow files to be uploaded to your computer over Bluetooth. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Control sharing over Bluetooth

You can enable Bluetooth sharing to receive files over Bluetooth in the Downloads folder

Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Kliknutím na Bluetooth otevřete příslušný panel.

Make sure that Bluetooth is switched on.

Bluetooth-enabled devices can send files to your Downloads folder only when the Bluetooth panel is open.

You can change the name your computer displays to other devices.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/session-fingerprint.page0000644000373100047300000001045412612521457026402 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Jim Campbell jcampbell@gnome.org 2014 You can log in to your system using a supported fingerprint scanner instead of typing in your password. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Log in with a fingerprint

If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in.

Record a fingerprint

Before you can log in with your fingerprint, you need to record it so that the system can use it to identify you.

If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry.

You need administrator privileges to edit user accounts other than your own.

Open the Activities overview and start typing Users.

Kliknutím na Uživatelé otevřete příslušný panel.

Press on Disabled, next to Fingerprint Login to add a fingerprint for the selected account. If you are adding the fingerprint for a different user, you will first need to Unlock the panel.

Select the finger that you want to use for the fingerprint, then Next.

Follow the instructions in the dialog and swipe your finger at a moderate speed over your fingerprint reader. Once the computer has a good record of your fingerprint, you will see a Done! message.

Select Next. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. Select Close to finish.

Check that your fingerprint works

Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option to log in with your password.

Uložte případnou rozdělanou práci a pak se odhlaste.

At the login screen, select your name from the list. The password entry form will appear.

Instead of typing your password, you should be able to swipe your finger on the fingerprint reader.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000341212612521465026361 0ustar langpacklangpack00000000000000 A color profile is a simple file that expresses a color space or device response. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What is a color profile?

A color profile is a set of data that characterizes either a device such as a projector or a color space such as sRGB.

Most color profiles are in the form of an ICC profile, which is a small file with a .ICC or .ICM file extension.

Color profiles can be embedded into images to specify the gamut range of the data. This ensures that users see the same colors on different devices.

Every device that is processing color should have it's own ICC profile and when this is achieved the system is said to have an end-to-end color-managed workflow. With this kind of workflow you can be sure that colors are not being lost or modified.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-add.page0000644000373100047300000001012412612521465024067 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Add new users so that other people can log in to the computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Add a new user account

You can add multiple user accounts to your computer. Give one account to each person in your household or company. Every user has their own home folder, documents, and settings.

You need administrator privileges to add user accounts.

Open the Activities overview and start typing Users.

Kliknutím na Uživatelé otevřete příslušný panel.

Press Unlock in the top right corner and type in your password when prompted.

Press the + button, below the list of accounts on the left, to add a new user account.

If you want the new user to have administrative access to the computer, select Administrator for the account type.

Administrators can do things like add and delete users, install software and drivers, and change the date and time.

Enter the new user's full name. The username will be filled in automatically based on the full name. If you do not like the proposed username, you can change it.

You can choose to set a password for the new user, or let them set it themselves on their first login.

If you choose to set the password now, you can press the generate password icon to automatically generate a random password.

Klikněte na Přidat.

If you want to change the password after creating the account, select the account, Unlock the panel and press the current password status.

In the Users panel, you can click the image next to the user's name to the right to set an image for the account. This image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos you can use, or you can select your own or take a picture with your webcam.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-key-menu.page0000644000373100047300000000551012612521462025713 0ustar langpacklangpack00000000000000 Juanjo Marin juanj.marin@juntadeandalucia.es Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The Menu key launches a context menu with the keyboard rather than with a right-click. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What is the <key>Menu</key> key?

The Menu key, also known as the Application key, is a key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the Ctrl key, but it can be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually depicted as a cursor hovering above a menu: Menu key icon.

The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button is not present.

The Menu key is sometimes omitted in the interest of space, particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards include a Menu function key that can be activated in combination with the Function (Fn) key.

The context menu is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the Menu key, the context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the key is pressed.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000322412612521464030550 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com What if an online service provider is not listed? Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why is my account type not on the list?

Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Only the account types that are listed are currently supported.

If you are interested in adding support for other services, contact the developers on the bug tracker.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000000616412612521455026076 0ustar langpacklangpack00000000000000 Computers usually get warm, but if they get too hot they can overheat, which can be damaging. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 My computer gets really hot

Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, which can potentially cause damage.

Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling.

If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if kept in confined spaces (for example, in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate cool air fast enough.

Some people are concerned about the health risks of using hot laptops. There are suggestions that prolonged use of a hot laptop on your lap might possibly reduce (male) fertility, and there are reports of minor burns being suffered too (in extreme cases). If you are concerned about these potential problems, you may wish to consult a medical practitioner for advice. Of course, you can simply choose not to rest the laptop on your lap.

Most modern computers will shut themselves down if they get too hot, to prevent themselves from becoming damaged. If your computer keeps shutting down, this might be the reason. If your computer is overheating, you will probably need to get it repaired.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000000711012612521464025651 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Workspaces are a way of grouping windows on your desktop. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What is a workspace, and how will it help me?

Workspace selector

Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate.

Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate.

Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music manager could be on a third workspace.

Používání pracovních ploch:

In the Activities overview, move your cursor to the right-most side of the screen.

Press the Super key to open the Activities overview and then move your cursor to the right-most side of the screen.

A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace selector.

A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector.

To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it.

To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces.

There is always at least one workspace.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000001252112612521462025661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Add keyboard layouts and switch between them. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Use alternative keyboard layouts

Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple languages.

Open the Activities overview and start typing Region & Language.

Kliknutím na Region a jazyk otevřete příslušný panel.

Click the + button in the Input Sources section, select the language which is associated with the layout, then select a layout and press Add.

You can preview an image of any layout by selecting it in the list of Input Sources and clicking preview

Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they have a preview icon next to them. If you want to access these extra parameters, select the language from the Input Source list and a new preferences button will give you access to the extra settings.

When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for each window as you switch between windows. Press the Options button to select how you want to manage multiple layouts.

The top bar will display a short identifier for the current layout, such as en for the standard English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the selected language has any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can also open an image with the current keyboard layout for reference.

The fastest way to change to another layout is by using the Input Source Keyboard Shortcuts. These shortcuts open the Input Source chooser where you can move forward and backward. By default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the previous one with ShiftSuperSpace. You can change these shortcuts in the Keyboard settings.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000001406212612521461025466 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Let other people view and interact with your desktop using VNC. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Share your desktop

You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing application. Configure Screen Sharing to allow others to access your desktop and set the security preferences.

You must have the Vino package installed for Screen Sharing to be visible.

Install Vino

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Click on Sharing to open the panel.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

If the text below Computer Name allows you to edit it, you can change the name your computer displays on the network.

Select Screen Sharing.

To let others view your desktop, switch Screen Sharing to ON. This means that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen.

To let others interact with your desktop, switch Allow Remote Control to ON. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the security settings which you are currently using.

This option is enabled by default when Screen Sharing is ON.

Security

It is important that you consider the full extent of what each security option means before changing it.

New connections must ask for access

If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, enable New connections must ask for access. If you disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone to connect to your computer.

This option is enabled by default.

Require a Password

To require other people to use a password when connecting to your desktop, enable Require a Password. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop.

This option is disabled by default, but you should enable it and set a secure password.

Networks

The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to choose where your desktop can be shared.

Stop sharing your desktop

You can disconnect someone who is viewing your desktop using the notification icon in the message Tray. To do so:

Open the message tray by pressing SuperM, or by moving your mouse pointer to the very bottom of your screen.

Click on the Desktop icon in the Message Tray. This will open the Sharing panel.

Select Screen Sharing.

Toggle the Screen Sharing slider to Off.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/gnome-version.page0000644000373100047300000000316612612521465025163 0ustar langpacklangpack00000000000000 Petr Kovar pknbe@volny.cz 2015 How to determine which version of GNOME is running. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Determine which version of GNOME is running

You can determine the version of GNOME that is running on your system by going to the Details panel in Settings.

Open the Activities overview and start typing Details.

Kliknutím na Podrobnosti otevřete příslušný panel.

A window appears showing information about your system, including your distribution's name and the GNOME version.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/legal.xml0000644000373100047300000000050212612521460023325 0ustar langpacklangpack00000000000000

Toto dílo je licencované pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000514212612521465027154 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Use the workspace selector. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Switch between workspaces Using the mouse:

Open the Activities overview.

At the top left of the screen, click the Applications menu and choose Activities Overview.

Click on a workspace in the workspace selector on the right side of the screen to view the open windows on that workspace.

Click on any window thumbnail to activate the workspace.

Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and selecting the workspace you want to use from the menu.

Using the keyboard:

Press SuperPage Up to move to a workspace which is above the current workspace in the workspace selector.

Press SuperPage Down to move to a workspace which is below the current workspace in the workspace selector.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000377112612521456026317 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org WEP and WPA are ways of encrypting data on wireless networks. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Co znamená WEP a WPA?

WEP and WPA (along with WPA2) are names for different encryption tools used to secure your wireless connection. Encryption scrambles the network connection so that no one can "listen in" to it and look at which web pages you are viewing, for example. WEP stands for Wired Equivalent Privacy, and WPA stands for Wireless Protected Access. WPA2 is the second version of the WPA standard.

Using some encryption is always better than using none, but WEP is the least secure of these standards, and you should not use it if you can avoid it. WPA2 is the most secure of the three. If your wireless card and router support WPA2, that is what you should use when setting up your wireless network.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000001101412612521460026615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Set up an additional monitor. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Connect another monitor to your computer
Set up an additional monitor

To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:

Open the Activities overview and start typing Displays.

Kliknutím na Displeje otevřete příslušný panel.

Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in the list of monitor configuration select Turn Off to deactivate the monitor, or one of Primary, Secondary, or Mirror to activate it.

The primary monitor is the one with the top bar, and where the Activities overview is shown.

To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows until the preview is correct.

When you are happy with your settings, click Apply and then click Keep Changes.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000000637112612521456026023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Safely remove an external drive

When you use external storage devices like USB flash drives, you should safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you run the risk of unplugging while an application is still using it. This could result in some of your files being lost or damaged. When you use an optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc from your computer.

To eject a removable device:

From the Activities overview, open Files.

Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device.

Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and select Eject.

Safely remove a device that is in use

If any of the files on the device are open and in use by an application, you will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a window telling you Volume is busy. To safely remove the device:

Klikněte na Zrušit.

Close all the files on the device.

Click the eject icon to safely remove or eject the device.

Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and select Eject.

You can also choose Eject Anyway to remove the device without closing the files. This may cause errors in applications that have those files open.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000001256512612521460026077 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com 2015 Take a picture or record a video of what is happening on your screen. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Screenshots and screencasts

You can take a picture of your screen (a screenshot) or record a video of what is happening on the screen (a screencast). This is useful if you want to show someone how to do something on the computer, for example. Screenshots and screencasts are just normal picture and video files, so you can email them and share them on the web.

Take a screenshot

Open Screenshot from the Activities overview.

In the Screenshot window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then choose any effects you want.

Click Take Screenshot.

If you selected Select area to grab, the pointer changes into a crosshair. Click and drag the area you want for the screenshot.

In the Save Screenshot window, enter a file name and choose a folder, then click Save.

Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. Click Copy to Clipboard then paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail to the application.

Klávesové zkratky

Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard shortcuts:

Prt Scrn to take a screenshot of the desktop.

AltPrt Scrn to take a screenshot of a window.

ShiftPrt Scrn to take a screenshot of an area you select.

When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your Pictures folder in your home folder with a file name that begins with Screenshot and includes the date and time it was taken.

If you do not have a Pictures folder, the images will be saved in your home folder instead.

You can also hold down Ctrl with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it.

Make a screencast

You can make a video recording of what is happening on your screen:

Press CtrlAltShiftR to start recording what is on your screen.

A red circle is displayed in the top right corner of the screen when the recording is in progress.

Once you have finished, press CtrlAltShiftR again to stop the recording.

The video is automatically saved in your Videos folder in your home folder, with a file name that starts with Screencast and includes the date and time it was taken.

If you do not have a Videos folder, the videos will be saved in your home folder instead.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000515012612521465027057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Calibrating your scanner is important to capture accurate colors. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 How do I calibrate my scanner?

If you want your scanner to represent the color accurately in scans, you should calibrate it.

Make sure your scanner is connected to your computer with a cable or over the network.

Scan your calibration target and save it as an uncompressed TIFF file.

Open the Activities overview and start typing Color.

Kliknutím na Barvy otevřete příslušný panel a vyberte svůj skener.

Press Calibrate… to commence the calibration.

Scanner devices are incredibly stable over time and temperature, so do not usually need to be recalibrated.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001105512612521457026031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Single-click to open files, run or view executable text files, and specify trash behavior. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in David King amigadave@amigadave.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 File manager behavior preferences

You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and the trash behavior. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Behavior tab.

Behavior <gui>Single click to open items</gui> <gui>Double click to open items</gui>

By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can instead choose to have files and folders open when you click on them once. When you use single-click mode, you can hold down the Ctrl key while clicking to select one or more files.

Executable text files

An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The file permissions must also allow for the file to run as a program. The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, respectively.

When you open an executable text file, you can select from:

Run executable text files when they are opened

View executable text files when they are opened

Ask each time

If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the selected text file.

Executable text files are also called scripts. All scripts in the ~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the context menu for a file under the Scripts submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:

Navigate to the desired folder.

Select the desired file.

Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the Scripts menu.

A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web or ftp content.

File manager trash preferences Koš <gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>

This option is selected by default. When emptying the trash, a message will be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete files.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000471312612521466025637 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Learn how often you should backup your important files to make sure that they are safe. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Frequency of backups

How often you make backups will depend on the type of data to be backed up. For example, if you are running a network environment with critical data stored on your servers, then even nightly backups may not be enough.

On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to consider the following points when planning your backup schedule:

The amount of time you spend on the computer.

How often and by how much the data on the computer changes.

If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax audit, more frequent backups may be necessary.

As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, you should back up at least once per week.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000544112612521464026220 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Make sure that you have the envelope the right way up, and have chosen the correct paper size. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Print envelopes

Most printers will allow you to print directly onto an envelope. This is especially useful if you have a lot of letters to send, for example.

Printing onto envelopes

There are two things you need to check when trying to print onto an envelope.

The first is that your printer knows what size the envelope is. Press CtrlP to open the Print dialog, go to the Page Setup tab and choose the Paper type as "Envelope" if you can. If you cannot do this, see if you can change the Paper size to an envelope size (for example, C5). The pack of envelopes will say what size they are; most envelopes come in standard sizes.

Secondly, you need to make sure that the envelopes are loaded with the right side up in the printer's in-tray. Check the printer's manual for this, or try to print a single envelope and check which side is printed on to see which way is the right way up.

Some printers are not designed to be able to print envelopes, especially some laser printers. Check your printer's manual to see if it accepts envelopes. Otherwise, you could damage the printer by feeding an envelope in.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-autorun.page0000644000373100047300000001444412612521462025166 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and other devices and media. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Open applications for devices or discs

You can have an application automatically start when you plug in a device or insert a disc or media card. For example, you might want your photo organizer to start when you plug in a digital camera. You can also turn this off, so that nothing happens when you plug something in.

To decide which applications should start when you plug in various devices:

Open the Activities overview and start typing Details.

Kliknutím na Podrobnosti otevřete příslušný panel.

Klikněte na Výměnná média.

Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See below for a description of the different types of devices and media.

Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager, with the Open folder option. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically.

If you do not see the device or media type that you want to change in the list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click Other Media… to see a more detailed list of devices. Select the type of device or media from the Type drop-down and the application or action from the Action drop-down.

If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you plug in, select Never prompt or start programs on media insertion at the bottom of the Details window.

Types of devices and media Audio discs

Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other Media…. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application.

Video discs

Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the Other Media… button to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do not work correctly when you insert them, see .

Blank discs

Use the Other Media… button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs.

Cameras and photos

Use the Photos drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse your photos using the file manager.

Under Other Media…, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called Pictures.

Music players

Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files yourself using the file manager.

E-book readers

Use the Other Media… button to choose an application to manage the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file manager.

Software

Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is inserted. Use the Software option to control what to do when media with autorun software is inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run.

Never run software from media you don't trust.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000364712612521457025354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Store your contacts in a local address book or in an online account. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Starting Contacts for the first time

When you run Contacts for the first time, the Select Address Book window opens.

If you have online accounts configured, they are listed with Local Address Book. Select an item from the list and click Done.

If you have no online accounts configured, click Online Accounts to begin the setup. If you don't wish to set up online accounts at this time, click Local Address Book.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-apps-open.page0000644000373100047300000001040512612521461025370 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Launch apps from the Activities overview. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Spouštění aplikací

Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left of the screen to show the Activities overview. This is where you can find all of your applications. You can also open the overview by pressing the Super key.

You can start applications from the Applications menu at the top left of the screen, or you can use the Activities overview by pressing the Super key.

There are several ways of opening an application once you're in the Activities overview:

Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start typing.) Click the application's icon to start it.

Some applications have icons in the dash, the vertical strip of icons on the left-hand side of the Activities overview. Click one of these to start the corresponding application.

Používáte-li některou aplikaci často, můžete si ji přidat do Oblíbených.

Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently used applications if the Frequent view is enabled. If you want to run a new application, press the All button at the bottom to view all the applications. Press on the application to start it.

You can launch an application in a separate workspace by dragging its icon from the dash, and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application will open in the chosen workspace.

You can launch an application in a new workspace by dragging its icon to the empty workspace at the bottom of the workspace switcher, or to the small gap between two workspaces.

Rychlé spouštění příkazu

Another way of launching an application is to press AltF2, enter its command name, and then press the Enter key.

For example, to launch Rhythmbox, press AltF2 and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the program.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000001100712612521457026542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Enable or disable the Bluetooth device on your computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Turn Bluetooth on or off

You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the Bluetooth icon in the menu bar and switch Bluetooth to ON.

You can turn Bluetooth on to connect to other Bluetooth devices, or turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on:

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Kliknutím na Bluetooth otevřete příslušný panel.

Set the switch at the top to ON.

Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the Fn key.

Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn Bluetooth on and off. Look for a switch on your computer or a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of the Fn key.

To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and switch Bluetooth to OFF.

To turn Bluetooth off:

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Not In Use. The Bluetooth section of the menu will expand.

Select Turn Off.

Your computer is visible if Visible is switched to ON in the Bluetooth menu.

Your computer is visible as long as the Bluetooth panel is open.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000000662112612521461025760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Use the middle mouse button to open applications, open tabs and more. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Middle-click

Many mice and some touchpads have a middle mouse button. On a mouse with a scroll wheel, you can usually press directly down on the scroll wheel to middle-click. If you don't have a middle mouse button, you can press the left and right mouse buttons at the same time to middle-click.

On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work.

Many applications use middle-click for advanced click shortcuts.

In the Activities overview, you can quickly open a new window for an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the applications overview. The applications overview is diplayed using the grid button in the dash.

Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click any link with your middle mouse button, and it will open in a new tab. Be careful clicking the link in the Firefox web browser, though. In Firefox, if you middle-click anywhere except on a link, it will try to load your selected text as a URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar and pressed Enter.

In the file manager, middle-click serves two roles. If you middle-click a folder, it will open in a new tab. This mimics the behavior of popular web browsers. If you middle-click a file, it will open the file, just as if you had double-clicked.

Some specialized applications allow you to use the middle mouse button for other functions. Search your application's help for middle-click or middle mouse button.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000446612612521463025621 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Use your mouse left-handed

You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or touchpad to make it more comfortable for left-handed use.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

In the General section, switch Primary button to Right.

This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other pointing device.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-open.page0000644000373100047300000000731212612521462024426 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Open files using an application that isn't the default one for that type of file. You can change the default too. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Open files with other applications

When you double-click (or middle-click) a file in the file manager, it will be opened with the default application for that file type. You can open it in a different application, search online for applications, or set the default application for all files of the same type.

To open a file with an application other than the default, right-click the file and select the application you want from the top of the menu. If you do not see the application you want, select Open With Other Application. By default, the file manager only shows applications that are known to handle the file. To look through all the applications on your computer, click View All Applications.

If you still cannot find the application you want, you can search for more applications by clicking Find New Applications. The file manager will search online for packages containing applications that are known to handle files of that type.

Change the default application

You can change the default application that is used to open files of a given type. This will allow you to open your preferred application when you double-click to open a file. For example, you might want your favorite music player to open when you double-click an MP3 file.

Select a file of the type whose default application you want to change. For example, to change which application is used to open MP3 files, select a .mp3 file.

Right-click the file and select Properties.

Select the Open With tab.

Select the application you want and click Set as default.

If Other Applications contains an application you sometimes want to use, but do not want to make the default, select that application and click Add. This will add it to Recommended Applications. You will then be able to use this application by right-clicking the file and selecting it from the list.

This changes the default application not just for the selected file, but for all files with the same type.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/media.page0000644000373100047300000000377012612521463023451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Digital cameras, iPods, editing photos, playing videos… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Sound, video & pictures
Sound Sound Sound Volume, speakers and headphones, microphones… Basic sound
Music and players Music and portable audio players
Photos Photos and digital cameras
Videos Videos and video cameras
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard.page0000644000373100047300000000331412612521457024167 0ustar langpacklangpack00000000000000 Keyboard layouts, cursor blinking, keyboard accessibility… Shaun McCance shaunm@gnome.org Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Klávesnice Region a jazyk Universal access Other topics usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000517612612521466026106 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Color profiles can be imported by opening them. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 How do I import color profiles?

You can import a color profile by double clicking on a .ICC or .ICM file in the file browser.

Alternatively you can manage your color profiles through the Color panel.

Open the Activities overview and start typing Color.

Kliknutím na Barvy otevřete příslušný panel a vyberte své zařízení.

Click Add profile to select an existing profile or import a new profile.

Zmáčknutím Přidat svoji volbu potvrdíte.

The manufacturer of your display may supply a profile that you can use. These profiles are usually made for the average display, so may not be perfect for your specific one. For the best calibration, you should create your own profile using a colorimeter or a spectrophotometer.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/hardware.page0000644000373100047300000000317412612521461024163 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Hardware Hardware problems, printers, power settings, color management, Bluetooth, disks… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Hardware & drivers More topics
Problems Hardware problems Common problems
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts.page0000644000373100047300000000304212612521457024204 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Add an online account, Remove an account, Learn about services… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Online accounts

You can enter your login details for some online services, such as Google and Facebook, into the Online Accounts window. This lets you use applications to access online services like email, calendars, chat, and documents.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000520612612521456026261 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Change the default web browser by going to Details in Settings. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change which web browser opens websites by default

When you click a link to a web page in any application, a web browser will automatically open up to that page. However, if you have more than one browser installed, the page may not open up in the browser you wanted it to open in. To fix this, change the default web browser:

Open the Activities overview and start typing Details.

Kliknutím na Podrobnosti otevřete příslušný panel.

Choose Default Applications from the list on the left side of the window.

Choose which web browser you would like to open links by changing the Web option.

When you open up a different web browser, it might tell you that it's not the default browser any more. If this happens, click the Cancel button (or similar) so that it does not try to set itself as the default browser again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000641712612521456026172 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Add your photo to the login and user screens. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change your login screen photo

When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam.

You need administrator privileges to edit user accounts other than your own.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

If you want to edit a user other than yourself, press Unlock in the top right corner and type in your password when prompted.

Click the picture next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If you like one of them, click it to use it for yourself.

If you would rather use a picture you already have on your computer, click Browse for more pictures….

If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking Take a photo…. Take your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you do not want. If you do not like the picture you took, click Take Another Picture to try again, or Cancel to give up.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000000735712612521464026013 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Where can I find the files I want to back up?

Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to back up.

Personal files (documents, music, photos and videos)

These are usually stored in your home folder (/home/your_name). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and Videos.

If your backup medium has sufficient space (if it is an external hard disk, for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the Disk Usage Analyzer.

Hidden files

Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click the View options button in the toolbar, and then choose Show Hidden Files, or press CtrlH. You can copy these to a backup location like any other file.

Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)

Most applications store their settings in hidden folders inside your Home folder (see above for information on hidden files).

Most of your application settings will be stored in the hidden folders .config, .gconf, .gnome2, and .local in your Home folder.

System-wide settings

Settings for important parts of the system are not stored in your Home folder. There are a number of locations that they could be stored, but most are stored in the /etc folder. In general, you will not need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back up the files for the services that it is running.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/clock.page0000644000373100047300000000250312612521464023457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Set date and time, world clocks, timezone, calendar and appointments… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Datum a čas usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-browser.page0000644000373100047300000000227512612521461024636 0ustar langpacklangpack00000000000000 The Ubuntu Documentation Team Change the default browser, install Flash… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Web Browsers usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-slow.page0000644000373100047300000001021212612521457024132 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it could be a busy time of day. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 The internet seems slow

If you are using the internet and it seems slow, there are a number of things that could be causing the slow down.

Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the internet to run slowly.)

Busy time of day

Internet service providers commonly setup internet connections so that they are shared between several households. Even though you connect separately, through your own phone line or cable connection, the connection to the rest of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this is the case and lots of your neighbors are using the internet at the same time as you, you might notice a slow-down. You're most likely to experience this at times when your neighbors are probably on the internet (in the evenings, for example).

Downloading lots of things at once

If you or someone else using your internet connection are downloading several files at once, or watching videos, the internet connection might not be fast enough to keep up with the demand. In this case, it will feel slower.

Unreliable connection

Some internet connections are just unreliable, especially temporary ones or those in high demand areas. If you are in a busy coffee shop or a conference center, the internet connection might be too busy or simply unreliable.

Low wireless connection signal

If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don't have a very strong signal.

Using a slower mobile internet connection

If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, the internet connection will automatically switch from a fast "mobile broadband" connection like 3G to a more reliable, but slower, connection like GPRS.

Web browser has a problem

Sometimes web browsers encounter a problem that makes them run slow. This could be for any number of reasons - you could have visited a website that the browser struggled to load, or you might have had the browser open for a long time, for example. Try closing all of the browser's windows and then opening the browser again to see if this makes a difference.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000453712612521465025666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jana Heves jsvarova@gnome.org Use the Orca screen reader to speak the user interface. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Read screen aloud

GNOME provides the Orca screen reader to speak the user interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first.

Install Orca

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Click Universal Access to open the panel.

Click Screen Reader in the Seeing section, then switch Screen Reader on in the dialog.

Quickly turn Screen Reader on and off

You can turn Screen Reader on and off by clicking the accessibility icon in the top bar and selecting Screen Reader.

Refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000000670012612521456026037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some computer hardware causes problems with suspend. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why does my computer not turn back on after I suspended it?

If you suspend your computer, then try to resume it, you may find that it does not work as you expected. This could be because suspend is not supported properly by your hardware.

My computer is suspended and is not resuming

If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it once).

If this still does not help, make sure that your computer's monitor is switched on and try pressing a key on the keyboard again.

As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You should then be able to turn on the computer again.

If this happens every time you suspend your computer, the suspend feature may not work with your hardware.

If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it will switch off.

My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my computer

If you suspend your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not properly support suspend. This is a problem with the driver and not the device itself.

If the device has a power switch, try turning it off and then on again. In most cases, the device will start working again. If it connects via a USB cable or similar, unplug the device and then plug it in again and see if it works.

If you cannot turn off or unplug the device, or if this does not work, you may need to restart your computer for the device to start working again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000446012612521461024566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com These are backup files. They are hidden by default. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What is a file with a <file>~</file> at the end of its name?

Files with a ~ at the end of their names (for example, example.txt~) are automatically created backup copies of documents edited in the gedit text editor or other applications. It is safe to delete them, but there is no harm to leave them on your computer.

These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected Show Hidden Files (in the view options menu of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps.

These files are treated in the same way as normal hidden files. See for advice on dealing with hidden files.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000000654712612521464026364 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Keep your account secure by changing your password often in your account settings. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change your password

It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows your password.

You need administrator privileges to edit user accounts other than your own.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Click the label ····· next to Password. If you are changing the password for a different user, you will first need to Unlock the panel.

Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the Verify New Password field.

You can press the generate password icon to automatically generate a random password.

Click Change.

Make sure you choose a good password. This will help to keep your user account safe.

When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the same as your new login password.

If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-icon.page0000644000373100047300000000541012612521455024065 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a person. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Find the universal access menu

The universal access menu is where you can turn on some of the accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar.

The universal access menu can be found on the top bar.

If you do not see the universal access menu, you can enable it from the Universal Access settings panel:

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Kliknutím na Univerzální přístup otevřete příslušný panel.

Switch Always Show Universal Access Menu to ON.

To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press CtrlAltTab to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the Activities button - this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon and then press Enter to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press Enter to toggle the selected item.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/get-involved.page0000644000373100047300000000605012612521456024771 0ustar langpacklangpack00000000000000 How and where to report problems with these help topics. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Participate to improve this guide
Report a bug or an improvement

This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a bug report. To file a bug, go to bugzilla.gnome.org.

You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail about its status. If you don't already have an account, click the New Account link to create one.

Once you have an account, log in, click on File a BugCoregnome-user-docs. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if something similar already exists.

To file your bug, choose the component in the Component menu. If you are filing a bug against this documentation you should choose the gnome-help component. If you are not sure which component your bug pertains to, choose general.

If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit.

Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!

Contact us

You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with the documentation team.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-problem.page0000644000373100047300000000234012612521462024605 0ustar langpacklangpack00000000000000 The Ubuntu Documentation Team Troubleshooting wireless connections, finding your wifi network… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Network problems usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000000752712612521460032743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next few troubleshooting steps. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Wireless network troubleshooter Perform an initial connection check

In this step you will check some basic information about your wireless network connection. This is to make sure that your networking problem isn't caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps.

Make sure that your laptop is not connected to a wired internet connection.

If you have an external wireless adapter (such as a USB adapter, or a PCMCIA card that plugs into your laptop), make sure that it is firmly inserted into the proper slot on your computer.

If your wireless card is inside your computer, make sure that the wireless switch is turned on (if it has one). Laptops often have wireless switches that you can toggle by pressing a combination of keyboard keys.

Click the system status area on the top bar and select Wi-Fi, then select Wi-Fi Settings. Make sure that Wi-Fi is set to ON. You should also check that Airplane Mode is not switched on.

Open the Terminal, type nmcli device and press Enter.

This will display information about your network interfaces and connection status. Look down the list of information and see if there is an item related to the wireless network adapter. If the state is connected, it means that the adapter is working and connected to your wireless router.

If you are connected to your wireless router, but you still cannot access the internet, your router may not be set up correctly, or your Internet Service Provider (ISP) maybe experiencing some technical problems. Review your router and ISP setup guides to make sure the settings are correct, or contact your ISP for support.

If the information from nmcli device did not indicate that you were connected to the network, click Next to proceed to the next portion of the troubleshooting guide.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/translate.page0000644000373100047300000000446612612521465024374 0ustar langpacklangpack00000000000000 How and where to help translate these topics. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Participate to improve translations

GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate.

There are many languages for which translations are still needed.

To start translating, you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

You can chat with GNOME translators by joining the #i18n channel on the GNOME IRC server. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.

Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their mailing list.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000001752012612521456033106 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Even though your wireless adapter is connected, it may not have been recognized properly by the computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Wireless connection troubleshooter Check that the wireless adapter was recognized

Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not have been recognized as a network device by the computer. In this step, you will check whether the device was recognized properly.

Open a Terminal window, type lshw -C network and press Enter. If this gives an error message, you may need to install the lshw program on your computer.

Look through the information that appeared and find the Wireless interface section. If your wireless adapter was detected properly, you should see something similar (but not identical) to this:

If a wireless device is listed, continue on to the Device Drivers step.

If a wireless device is not listed, the next steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to the section below that is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (internal PCI, USB, or PCMCIA).

PCI (internal) wireless adapter

Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was recognized:

Open a Terminal, type lspci and press Enter.

Look through the list of devices that is shown and find any that are marked Network controller or Ethernet controller. Several devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless adapter might include words like wireless, WLAN, wifi or 802.11. Here is an example of what the entry might look like:

Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection

If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below.

USB wireless adapter

Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was recognized:

Open a Terminal, type lsusb and press Enter.

Look through the list of devices that is shown and find any that seem to refer to a wireless or network device. The one corresponding to your wireless adapter might include words like wireless, WLAN, wifi or 802.11. Here is an example of what the entry might look like:

If you found your wireless adapter in the list, proceed to the Device Drivers step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below.

Checking for a PCMCIA device

PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To check if your PCMCIA adapter was recognized:

Start your computer without the wireless adapter plugged in.

Open a Terminal and type the following, then press Enter:

tail -f /var/log/messages

This will display a list of messages related to your computer's hardware, and will automatically update if anything to do with your hardware changes.

Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in the Terminal window. The changes should include some information about your wireless adapter. Look through them and see if you can identify it.

To stop the command from running in the Terminal, press CtrlC. After you have done that, you can close the Terminal if you like.

If you found any information about your wireless adapter, proceed to the Device Drivers step. If you didn't find anything related to your wireless adapter, see the instructions below.

Wireless adapter was not recognized

If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux distribution you are using (like Ubuntu, Arch, Fedora or openSUSE).

To get specific help, look at the support options on your distribution's website. These might include mailing lists and web chats where you can ask about your wireless adapter, for example.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000000643012612521456026050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Connect speakers or headphones and select a default audio output device. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Use different speakers or headphones

You can use external speakers or headphones with your computer. Speakers usually either connect using a circular TRS (tip, ring, sleeve) plug or a USB.

If your speakers or headphones have a TRS plug, plug it into the appropriate socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers (usually accompanied by a picture of headphones). Speakers or headphones plugged into a TRS socket are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting the default device.

Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound settings.

If you have USB speakers or headphones, or analog headphones plugged into a USB sound card, plug them into any USB port. USB speakers act as separate audio devices, and you may have to specify which speakers to use by default.

Select a default audio input device

Open the Activities overview and start typing Sound.

Kliknutím na Zvuk otevřete příslušný panel.

In the Output tab, select the device that you want to use.

Use the Test Speakers button to check that all speakers are working and are connected to the correct socket.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000001106212612521457025341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Turn on sticky keys

Sticky keys allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the SuperTab shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press Super and then Tab to do the same.

You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Kliknutím na Univerzální přístup otevřete příslušný panel.

Press Typing Assist (AccessX) in the Typing section.

Switch Sticky Keys to ON.

Quickly turn sticky keys on and off

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press Shift five times in a row to enable or disable sticky keys.

You can also turn sticky keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Sticky Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way.

For example, if you have sticky keys turned on but press Super and Tab simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It would wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others.

Select Disable if two keys are pressed together to enable this.

You can have the computer make a "beep" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select Beep when a modifier key is pressed to enable this.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wired.page0000644000373100047300000000222112612521466024261 0ustar langpacklangpack00000000000000 Wired internet connections, Fixed IP addresses… The Ubuntu Documentation Team Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Wired Networking usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000333012612521460027354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibration targets are needed to do scanner and camera profiling. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Which target types are supported?

The following types of targets are supported:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i1 RGB Scan 14

LaserSoft DC Pro

QPcard 201

IT8.7/2

You can purchase targets from well-known vendors like KODAK, X-Rite and LaserSoft in various online shops.

Alternatively you can buy targets from Wolf Faust at a very fair price.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000000744312612521456026222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Cancel a pending print job and remove it from the queue. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Cancel, pause or release a print job

You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the printer settings.

Cancel a print job

If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste any ink or paper.

How to cancel a print job:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog.

Cancel the print job by clicking the stop button.

If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the cancel button on your printer.

As a last resort, especially if you have a big print job with a lot of pages that will not cancel, remove the paper from the printer's paper input tray. The printer should realize that there is no paper and will stop printing. You can then try canceling the print job again, or try turning the printer off and then on again.

Be careful that you don't damage the printer when removing the paper, though. If you would have to pull hard on the paper to remove it, you should probably just leave it where it is.

Pause and release a print job

If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button.

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers to open the panel.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog and either pause or release the print job based on your needs.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000000657212612521461025120 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Use Disk Usage Analyzer or System Monitor to check space and capacity. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Check how much disk space is left

You can check how much disk space is left with Disk Usage Analyzer or System Monitor.

Check with Disk Usage Analyzer

To check the free disk space and disk capacity using Disk Usage Analyzer:

Open Disk Usage Analyzer from the Activities overview. The window will display a list of file locations together with the usage and capacity of each.

Click one of the items in the list to view a detailed summary of the usage for that item. Click the menu button, and then Scan Folder… or Scan Remote Folder… to scan a different location.

The information is displayed according to Folder, Size, Contents and when the data was last Modified. See more details in Disk Usage Analyzer.

Check with System Monitor

To check the free disk space and disk capacity with System Monitor:

Open the System Monitor application from the Activities overview.

Select the File Systems tab to view the system's partitions and disk space usage. The information is displayed according to Total, Free, Available and Used.

What if the disk is too full?

If the disk is too full you should:

Delete files that aren't important or that you won't use anymore.

Make backups of the important files that you won't need for a while and delete them from the hard drive.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000001472712612521464026015 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Type characters not found on your keyboard, including foreign alphabets, mathematical symbols, and dingbats. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Enter special characters

You can enter and view thousands of characters from most of the world's writing systems, even those not found on your keyboard. This page lists some different ways you can enter special characters.

Methods to enter characters
Mapa znaků

GNOME comes with a character map application that allows you to browse all the characters in Unicode. Use the character map to find the character you want, and then copy and paste it to wherever you need it.

You can find Character Map in the Activities overview. For more information on the character map, see the Character Map Manual.

Compose key

A compose key is a special key that allows you to press multiple keys in a row to get a special character. For example, to type the accented letter é, you can press compose then ' then e.

Keyboards don't have specific compose keys. Instead, you can define one of the existing keys on your keyboard as a compose key.

Define a compose key

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

Click on Keyboard to open the panel.

Select the Shortcuts tab and click Typing.

Click on Compose Key in the right pane.

Click on Disabled and select the key you would like to behave as a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the Ctrl keys, the right Alt key, the right Win or Super key if you have one, the Menu key or Caps Lock. Any key you select will then only work as a compose key, and will no longer work for its original purpose.

You can type many common characters using the compose key, for example:

Press compose then ' then a letter to place an acute accent over that letter, such as é.

Press compose then ` (back tick) then a letter to place a grave accent over that letter, such as è.

Press compose then " then a letter to place an umlaut over that letter, such as ë.

Press compose then - then a letter to place a macron over that letter, such as ē.

For more compose key sequences, see the compose key page on Wikipedia.

Code points

You can enter any Unicode character using only your keyboard with the numeric code point of the character. Every character is identified by a four-character code point. To find the code point for a character, find the character in the character map application and look in the status bar or the Character Details tab. The code point is the four characters after U+.

To enter a character by its code point, hold down Ctrl and Shift, type U followed by the four-character code point, then release Ctrl and Shift. If you often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code point for those characters so you can enter them quickly.

Keyboard layouts

You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn how, see .

Vstupní metody

An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters not only with keyboard but also any input devices. For instance you could enter characters with a mouse using a gesture method, or enter Japanese characters using a Latin keyboard.

To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu Input Method, choose an input method you want to use. There is no default input method provided, so refer to the input methods documentation to see how to use them.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-introduction.page0000644000373100047300000003077112612521463026221 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com A visual introduction to your desktop, the top bar, and the Activities overview. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Úvod do GNOME

GNOME 3 přichází se zcela novým pohledem na uživatelské prostředí, které je navrženo tak, aby nepřekáželo, nerušilo a umožňovalo efektivní práci. Po prvním přihlášení uvidíte prázdnou plochu a horní lištu.

Horní lišta GNOME Shellu

Horní lišta GNOME Shellu

The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and system properties like sound, networking, and power. In the status menu in the top bar, you can change the volume or screen brightness, edit your Wi-Fi connection details, check your battery status, log out or switch users, and turn off your computer.

<gui>Activities</gui> overview

Tlačítko Činnosti

Tlačítko Činnosti

To access your windows and applications, click the Activities button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the Super key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing to search your applications, files, folders, and the web.

To access your windows and applications, click the Applications menu at the top left of the screen and select the Activities Overview item. You can also press the Super key to see your windows and applications in the Activities overview. Just start typing to search your applications, files, and folders.

Lišta Oblíbených

Na levé straně Přehledu činností se nachází lišta s aplikacemi zvaná Oblíbené. V Oblíbených jsou umístěny vaše zvolené a běžící aplikace. Klepnutím na některou z ikon otevřete příslušnou aplikaci. Běžící aplikace jsou zvýrazněny. Klepnutí na ikonu běžící aplikace vás přenese na její naposledy použité okno. Ikonu můžete také přetáhnou do Přehledu nebo na některou z pracovních ploch na pravé straně.

Klepnete-li na některou z ikon pravým tlačítkem myši, můžete pomocí vyskočivší nabídky přeskočit na některé z oken aplikace nebo otevřít okno nové. Otevření nového okna lze též provést klepnutím na ikonu za současného stisku Ctrl.

When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace.

Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not running, so you can access them quickly.

Zjistěte více o spouštění aplikací.

Zjistěte více o oknech a plochách.

Application menu

App Menu of Terminal

Application menu, located beside the Activities button, shows the name of the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. The items that are available in the application menu vary depending on the application.

App Menu of Terminal

Application menu, located next to the Applications and Places menus, shows the name of the active application alongside with its icon and provides quick access to application preferences or help. The items that are available in the application menu vary depending on the application.

Hodiny, kalendář a události

Clock, calendar, appointments and notifications

Clock, calendar, and appointments

Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, a list of your upcoming appointments and new notifications. You can also open the calendar by pressing SuperM. You can access the date and time settings and open your full Evolution calendar directly from the menu.

Zjistěte více o kalendáři a událostech.

Zjistěte více o upozorněních a liště zpráv.

Vy a váš počítač

Nabídka uživatele

Nabídka uživatele

Click the system menu in the top-right corner to manage your system settings and your computer.

When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can also quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer, or you can suspend or power off the computer from the menu.

Zjistěte více o přepínání uživatelů, odhlašování se a vypínání počítače.

Lock Screen

Lock Screen

When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from your computer, the lock screen displays the date and time. It also shows information about your battery and network status, and allows you to control media playback.

Learn more about the lock screen.

Window List

GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions.

Learn more about switching windows.

Window List

The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and lets you quickly minimize and restore them.

At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, such as 1 for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu.

If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000001024512612521457026017 0ustar langpacklangpack00000000000000 A color space is a defined range of colors. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What is a color space?

A color space is a defined range of colors. Well known color spaces include sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB.

The human visual system is not a simple RGB sensor, but we can approximate how the eye responds with a CIE 1931 chromaticity diagram that shows the human visual response as a horse-shoe shape. You can see that in human vision there are many more shades of green detected than blue or red. With a trichromatic color space like RGB we represent the colors on the computer using three values, which restricts up to encoding a triangle of colors.

Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the gcm-viewer application.

sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB represented by white triangles

First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can easily display more colors than this. sRGB is a least-common-denominator standard and is used in a large number of applications (including the Internet).

AdobeRGB is frequently used as an editing space. It can encode more colors than sRGB, which means you can change colors in a photograph without worrying too much that the most vivid colors are being clipped or the blacks crushed.

ProPhoto is the largest space available and is frequently used for document archival. It can encode nearly the whole range of colors detected by the human eye, and even encode colors that the eye cannot detect!

Now, if ProPhoto is clearly better, why don't we use it for everything? The answer is to do with quantization. If you only have 8 bits (256 levels) to encode each channel, then a larger range is going to have bigger steps between each value.

Bigger steps mean a larger error between the captured color and the stored color, and for some colors this is a big problem. It turns out that key colors, like skin colors are very important, and even small errors will make untrained viewers notice that something in a photograph looks wrong.

Of course, using a 16 bit image is going to leave many more steps and a much smaller quantization error, but this doubles the size of each image file. Most content in existence today is 8bpp, i.e. 8 bits-per-pixel.

Color management is a process for converting from one color space to another, where a color space can be a well known defined space like sRGB, or a custom space such as your monitor or printer profile.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-testing.page0000644000373100047300000000666512612521462025170 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Use the supplied test profiles to check that your profiles are being applied correctly to your screen. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 How do I test if color management is working correctly?

The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed.

GNOME comes with several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:

Blue

This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display.

Open the Activities overview and start typing Color.

Kliknutím na Barvy otevřete příslušný panel.

Select the device for which you want to add a profile. You may wish to make a note of which profile is currently being used.

Click Add profile to select a test profile, which should be at the bottom of the list.

Zmáčknutím Přidat svoji volbu potvrdíte.

To revert to your previous profile, select the device in the Color panel, then select the profile that you were using before you tried one of the test profiles and press Enable to use it again.

Using these profiles, you can clearly see when an application supports color management.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/prefs-sharing.page0000644000373100047300000000304512612521462025134 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Bluetooth sharing, Personal file sharing, Screen sharing, Media sharing… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Sharing Settings

The Sharing Settings in GNOME help you control what is shared over the local network, or through other technologies such as Bluetooth.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000534612612521464025721 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2015 To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Connect to a wired (Ethernet) network

To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The wired network icon (settings) is displayed on the top bar with three dots while the connection is being established. The dots disappear when you are connected.

If this does not happen, you should first of all make sure that your network cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar (depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the Ethernet port will indicate that it is plugged in and active.

You can't plug one computer directly into another one with a network cable (at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you should plug them both into a network hub, router or switch.

If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will have to configure it manually.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-exit.page0000644000373100047300000001267612612521456024457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Alexandre Franke afranke@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and so on. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Log out, power off or switch users

When you have finished using your computer, you can turn it off, suspend it (to save power), or leave it powered on and log out.

Log out or switch users

To let other users use your computer, you can either log out, or leave yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your applications will continue running, and everything will be where you left it when you log back in.

To Log Out or Switch User, click the system menu on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option.

The Log Out and Switch User entries only appear in the menu if you have more than one user account on your system.

The Switch User entry only appears in the menu if you have more than one user account on your system.

Lock the screen

If you're leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from accessing your files or running applications. When you return, raise the lock screen curtain and enter your password to log back in. If you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of time.

To lock your screen, click the system menu on the right side of the top bar and press the lock screen button at the bottom of the menu.

When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking Log in as another user on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished.

Suspend

To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME, by default, suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend.

To suspend your computer manually, click the system menu on the right side of the top bar and hold down the Alt key. The power off button will change to suspend. Press the button.

Power off or restart

If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click the system menu on the right side of the top bar and press the power off button at the bottom of the menu. A dialog will open offering you the options to either Restart or Power Off.

If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or restart the computer because this will end their sessions. If you are an administrative user, you may be asked for your password to power off.

You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A powered off computer also uses less energy than one which is suspended.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-findip.page0000644000373100047300000000622512612521466024430 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Knowing your IP address can help you troubleshoot network problems. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Find your IP address

Knowing your IP address can help you troubleshoot problems with your internet connection. You may be surprised to learn that you have two IP addresses: an IP address for your computer on the internal network and an IP address for your computer on the internet.

Find your internal (network) IP address

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

Choose which connection, Wi-Fi or Wired, from the left pane.

The IP address for a wired connection will be displayed on the right.

Click the settings button to see the IP address for the wireless network in the Details panel.

Find your external (internet) IP address

Visit whatismyipaddress.com.

The site will display your external IP address for you.

Depending on how your computer connects to the internet, both of these addresses may be the same.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-where.page0000644000373100047300000000532412612521462024743 0ustar langpacklangpack00000000000000 c GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Advice on where to store your backups and what type of storage device to use. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Where to store your backup

You should store backup copies of your files somewhere separate from your computer - on an external hard disk, for example. That way, if the computer breaks, the backup will still be intact. For maximum security, you shouldn't keep the backup in the same building as your computer. If there is a fire or theft, both copies of the data could be lost if they are kept together.

It is important to choose an appropriate backup medium too. You need to store your backups on a device that has sufficient disk capacity for all of the backed-up files.

Local and remote storage options

USB memory key (low capacity)

Internal disk drive (high capacity)

External hard disk (typically high capacity)

Network-connected drive (high capacity)

File/backup server (high capacity)

Writable CDs or DVDs (low/medium capacity)

Online backup service (Amazon S3, for example; capacity depends on price)

Some of these options have sufficient capacity to allow for a backup of every file on your system, also known as a complete system backup.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000224712612521464025153 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Background, size and rotation, brightness… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Display & screen usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000643512612521460024762 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse or a touchscreen. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Use an on-screen keyboard

If you do not have a keyboard attached to your computer or prefer not to use it, you can turn on the on-screen keyboard to enter text.

The on-screen keyboard is automatically enabled if you use a touchscreen

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Kliknutím na Univerzální přístup otevřete příslušný panel.

Switch on Screen Keyboard in the Typing section.

When you next have the opportunity to type, the on-screen keyboard will open at the bottom of the screen.

Press the 123 button to enter numbers and symbols. More symbols are available if you then press the {#* button. To return to the alphabet keyboard, press the Abc button.

You can press the keyboard icon to hide the keyboard temporarily. The keyboard will show again automatically when you next press on something where you can use it. To make the keyboard show again, open the message tray (by moving your mouse to the bottom of the screen), and press the keyboard icon.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000335512612521456025346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Desktop GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Calendar, notifications, keyboard shortcuts, windows and workspaces… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Your desktop
Customise your desktop
Applications and windows
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sharing-media.page0000644000373100047300000000716112612521462025077 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Share media on your local network using UPnP. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Share your music, photos and videos

You can browse, search and play the media on your computer using a UPnP or DLNA enabled device such as a phone, TV or game console. Configure Media Sharing to allow these devices to access the folders containing your music, photos and videos.

You must have the Rygel package installed for Media Sharing to be visible.

Install Rygel

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Click on Sharing to open the panel.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

If the text below Computer Name allows you to edit it, you can change the name your computer displays on the network.

Select Media Sharing.

Switch Media Sharing to ON.

By default, Music, Pictures and Videos are shared. To remove one of these, click the X next to the folder name.

To add another folder, click + to open the Choose a folder window. Navigate into the desired folder and click Open.

Click X. You will now be able to browse or play media in the folders you selected using the external device.

Networks

The Networks section lists the networks to which you are currently connected. Use the ON | OFF switch next to each to choose where your media can be shared.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/display-blank.page0000644000373100047300000000407712612521456025127 0ustar langpacklangpack00000000000000 Petr Kovar pknbe@volny.cz Change the screen blanking time to save power. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Set screen blanking time

To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the blanking completely.

To set the screen blanking time:

Open the Activities overview and start typing Power.

Click Power to open the panel.

Use the Blank screen drop-down list under Power Saving to set the blank screen time, or disable the blanking completely.

When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change this behavior, see .

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000667312612521460024341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com A proxy is an intermediary for web traffic, it can be used for accessing web services anonymously, for control or security purposes. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Define proxy settings
What is a proxy?

A web proxy filters websites that you look at, it receives requests from your web browser to fetch web pages and their elements, and following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or to do security checks on websites.

Change proxy method

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

Select Network proxy from the list on the left.

Choose which proxy method you want to use from:

None

The applications will use a direct connection to fetch the content from the web.

Manual

For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the protocols. The protocols are HTTP, HTTPS, FTP and SOCKS.

Automatic

A URL pointing to a resource, which contains the appropriate configuration for your system.

Applications that use the network connection will use your specified proxy settings.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000410712612521456027112 0ustar langpacklangpack00000000000000 Calibrating your printer is important to print accurate colors. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 How do I calibrate my printer?

There are two ways to profile a printer device:

Using a photospectrometer device like the Pantone ColorMunki

Downloading a printing a reference file from a color company

Using a color company to generate a printer profile is usually the cheapest option if you only have one or two different paper types. By downloading the reference chart from the companies website you can then send them back the print in a padded envelope where they will scan the paper, generate the profile and email you back an accurate ICC profile.

Using an expensive device such as a ColorMunki works out cheaper only if you are profiling a large number of ink sets or paper types.

If you change your ink supplier, make sure you recalibrate the printer!

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-booklet-singlesided.page0000644000373100047300000001000012612521461030127 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Print a booklet from a PDF using a single-sided printer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Print a booklet on a single-sided printer

These instructions are for printing a booklet from a PDF document.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

To print:

Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the CtrlP keyboard shortcut.

Click the Properties... button

In the Orientation drop-down list, make sure that Landscape is selected.

Click OK to go back to the print dialog.

Under Range and Copies, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

…until you have typed all of the pages.

Examples:

4 page booklet: Type 4,1,2,3

8 page booklet: Type 8,1,2,7,6,3,4,5

12 page booklet: Type 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7

16 page booklet: Type 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9

20 page booklet: Type 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11

Choose the Page Layout tab.

Under Layout, select Brochure.

Under Page Sides, in the Include drop-down list, select Front sides / right pages.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the CtrlP keyboard shortcut.

Choose the Page Layout tab.

Under Page Sides, in the Include drop-down list, select Back sides / left pages.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-general.page0000644000373100047300000000271012612521460024561 0ustar langpacklangpack00000000000000 The Ubuntu Documentation Team The GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Find your IP address, WEP & WPA security, MAC addresses, proxies… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Networking terms & tips usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000377712612521466025651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 – 2014 Email, chat with, or phone a contact. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Connect with your contact

To email, chat with or phone someone in Contacts:

Select the contact from your contact list.

Press on the detail that you want to use. For example, to email your contact, press the email address.

The corresponding application will be launched using the contact's details.

If there is no available application for the detail that you wish to use, you will not be able to select it.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000001152612612521462033146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contributors to the Ubuntu documentation wiki Phil Bull philbull@gmail.com Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so you may need to find a better one. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Wireless network troubleshooter Make sure that working device drivers are installed

In this step you can check to see if you can get working device drivers for your wireless adapter. A device driver is a piece of software which tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have drivers which work very well. You may be able to find different drivers for the wireless adapter which do work. Try some of the options below:

Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices.

Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your distribution (for example, Ubuntu, Arch Fedora or openSUSE) and see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to use some of the information there to get your wireless drivers working.

Look for restricted (binary) drivers.

Many Linux distributions only come with device drivers which are free and open source. This is because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your wireless adapter is only available in a non-free, or "binary-only" version, it may not be installed by default. If this is the case, look on the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux drivers.

Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find any wireless drivers for you.

Use the Windows drivers for your adapter.

In general, you cannot use a device driver designed for one operating system (like Windows) on another operating system (like Linux). This is because they have different ways of handling devices. For wireless adapters, however, you can install a compatibility layer called NDISwrapper which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful because wireless adapters almost always have Windows drivers available for them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more about how to use NDISwrapper here. Note that not all wireless drivers can be used through NDISwrapper.

If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-select.page0000644000373100047300000000500012612521463024735 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Press CtrlS to select multiple files which have similar names. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Select files by pattern

You can select files in a folder using a pattern on the file name. Press CtrlS to bring up the Select Items Matching window. Type in a pattern using common parts of the file names plus wild card characters. There are two wild card characters available:

* matches any number of any characters, even no characters at all.

? matches exactly one of any character.

For example:

If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name Invoice, select all three with the pattern

Invoice.*

If you have some photos that are named like Vacation-001.jpg, Vacation-002.jpg, Vacation-003.jpg; select them all with the pattern

Vacation-???.jpg

If you have photos as before, but you have edited some of them and added -edited to the end of the file name of the photos you have edited, select the edited photos with

Vacation-???-edited.jpg

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000437612612521465026563 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Edit the information for each contact. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Edit contact details

Editing contact details helps you keep the information in your address book up to date and complete.

Select the contact from your contact list.

Press Edit in the top-rigth corner of Contacts.

Edit the contact details.

To add a detail such as a new phone number or email address, press New Detail and select the field that you want to add.

Zmáčknutím Hotovo úpravy kontaktu dokončete.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-share.page0000644000373100047300000000512512612521466024573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Easily transfer files to your email contacts from the file manager. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Share files by email

You can easily share files with your contacts by email directly from the file manager.

Before you begin, make sure Evolution or Geary is installed on your computer, and your email account is configured.

To share a file by email:

Open the Files application from the Activities overview.

Locate the file you want to transfer.

Right-click the file and select Send to…. An email compose window will appear with the file attached.

Click To to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in the Subject and the body of the message as required and click Send.

You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down Ctrl while clicking the files, then right-click any selected file.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/help-mailing-list.page0000644000373100047300000000364312612521461025706 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Baptiste Mille-Mathias baptiste.millemathias@gmail.com Request support by e-mail. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Poštovní konference

Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at .

You may need to subscribe to the mailing-list before being able to send an email to it.

The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages. For example, gnome-de for German speakers or gnome-cl-list for all things related to Chile.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001175712612521464030431 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org David King amigadave@amigadave.com View basic file information, set permissions, and choose default applications. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 File properties

To view information about a file or folder, right-click it and select Properties. You can also select the file and press AltEnter.

The file properties window shows you information like the type of file, the size of the file, and when you last modified it. If you need this information often, you can have it displayed in list view columns or icon captions.

The information given on the Basic tab is explained below. There are also Permissions and Open With tabs. For certain types of files, such as images and videos, there will be an extra tab that provides information like the dimensions, duration, and codec.

Basic properties <gui>Name</gui>

You can rename the file by changing this field. You can also rename a file outside the properties window. See .

<gui>Type</gui>

This helps you identify the type of the file, such as PDF document, OpenDocument Text, or JPEG image. The file type determines which applications can open the file, among other things. For example, you can't open a picture with a music player. See for more information on this.

The MIME type of the file is shown in parentheses; MIME type is a standard way that computers use to refer to the file type.

Contents

This field is displayed if you are looking at the properties of a folder rather than a file. It helps you see the number of items in the folder. If the folder includes other folders, each inner folder is counted as one item, even if it contains further items. Each file is also counted as one item. If the folder is empty, the contents will display nothing.

Size

This field is displayed if you are looking at a file (not a folder). The size of a file tells you how much disk space it takes up. This is also an indicator of how long it will take to download a file or send it in an email (big files take longer to send/receive).

Sizes may be given in bytes, KB, MB, or GB; in the case of the last three, the size in bytes will also be given in parentheses. Technically, 1 KB is 1024 bytes, 1 MB is 1024 KB and so on.

Parent Folder

The location of each file on your computer is given by its absolute path. This is a unique "address" of the file on your computer, made up of a list of the folders that you would need to go into to find the file. For example, if Jim had a file called Resume.pdf in his Home folder, its parent folder would be /home/jim and its location would be /home/jim/Resume.pdf.

Free Space

This is only displayed for folders. It gives the amount of disk space which is available on the disk that the folder is on. This is useful for checking if the hard disk is full.

Accessed

The date and time when the file was last opened.

Modified

The date and time when the file was last changed and saved.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000001135412612521462026070 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com You need administrative privileges to change important parts of your system. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 How do administrative privileges work?

As well as the files that you create, your computer has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important system files are changed incorrectly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected.

The way that they are protected is by only allowing users with administrative privileges to change the files or use the applications. In day-to-day use, you will not need to change any system files or use these applications, so by default you do not have administrative privileges.

Sometimes you need to use these applications, so you may be able to temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. If an application needs administrative privileges, it will ask for your password. For example, if you want to install some new software, the software installer (package manager) will ask for your administrator password so it can add the new application to the system. Once it has finished, your administrative privileges will be taken away again.

Administrative privileges are associated with your user account. Administrator users are allowed to have these privileges while Standard users are not. Without administrative privileges you will not be able to install software. Some user accounts (for example, the "root" account) have permanent administrative privileges. You should not use administrative privileges all of the time, because you might accidentally change something you did not intend to (like delete a needed system file, for example).

In summary, administrative privileges allow you to change important parts of your system when needed, but prevent you from doing it accidentally.

What does "super user" mean?

A user with administrative privileges is sometimes called a super user. This is simply because that user has more privileges than normal users. You might see people discussing things like su and sudo; these are programs for temporarily giving you "super user" (administrative) privileges.

Why are administrative privileges useful?

Requiring users to have administrative privileges before important system changes are made is useful because it helps to prevent your system from being broken, intentionally or unintentionally.

If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally change an important file, or run an application which changes something important by mistake. Only getting administrative privileges temporarily, when you need them, reduces the risk of these mistakes happening.

Only certain trusted users should be allowed to have administrative privileges. This prevents other users from messing with the computer and doing things like uninstalling applications that you need, installing applications that you don't want, or changing important files. This is useful from a security standpoint.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000446112612521462026254 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com You can do some things, like installing applications, only if you have administrative privileges. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Problems caused by administrative restrictions

You may experience a few problems if you do not have administrative privileges. Some tasks require administrative privileges in order to work, such as:

connecting to networks or wireless networks,

viewing the contents of a different disk partition (for example, a Windows partition), or

installing new applications.

You can change who has administrative privileges.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000001004412612521465026245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Color management is important for designers, photographers and artists. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why is color management important?

Color management is the process of capturing a color using an input device, displaying it on a screen, and printing it all whilst managing the exact colors and the range of colors on each medium.

The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in winter.

A bird on a frosty wall as seen on the camera view-finder

Displays typically over-saturate the blue channel, making the images look cold.

This is what the user sees on a typical business laptop screen

Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a muddy brown.

This is what the user sees when printing on a typical inkjet printer

The basic problem we have here is that each device is capable of handling a different range of colors. So while you might be able to take a photo of electric blue, most printers are not going to be able to reproduce it.

Most image devices capture in RGB (Red, Green, Blue) and have to convert to CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, and Black) to print. Another problem is that you can't have white ink, and so the whiteness can only be as good as the paper color.

Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something like 62% on another display. It's like telling a person that you've just driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or 7 meters.

In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a projector has a very small gamut and all the colors are going to look "washed out".

In some cases we can correct the device output by altering the data we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print electric blue) we need to show the user what the result is going to look like.

For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you might want to match the color exactly, which is important if you're trying to print a custom mug with the Red Hat logo that has to be the exact Red Hat Red.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000337512612521463024556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jana Heves jsvarova@gnome.org Use the Orca screen reader with a refreshable Braille display. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Read screen in Braille

GNOME provides the Orca screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. If not, install Orca first.

Install Orca

Refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000614612612521456025007 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Use an analog or USB microphone and select a default input device. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Use a different microphone

You can use an external microphone for chatting with friends, speaking with colleagues at work, making voice recordings, or using other multimedia applications. Even if your computer has a built-in microphone or a webcam with a microphone, a separate microphone usually provides better audio quality.

If your microphone has a circular plug, just plug it into the appropriate audio socket on your computer. Most computers have two sockets: one for microphones and one for speakers. This socket is usually light red in color or is accompanied by a picture of a microphone. Microphones plugged into the appropriate socket are usually used by default. If not, see the instructions below for selecting a default input device.

If you have a USB microphone, plug it into any USB port on your computer. USB microphones act as separate audio devices, and you may have to specify which microphone to use by default.

Select a default audio input device

Open the Activities overview and start typing Sound.

Kliknutím na Zvuk otevřete příslušný panel.

In the Input tab, select the device that you want to use. The input level indicator should respond when you speak.

You can adjust the volume and switch the microphone off from this panel.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-closelid.page0000644000373100047300000000757312612521461025325 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why does my computer turn off when I close the lid?

When you close the lid of your laptop, your computer will suspend in order to save power. This means that the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a key. If that still does not work, press the power button.

Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to fix the problem with suspend, or you can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid.

Stop the computer from suspending when the lid is closed

These instructions will only work if you are using systemd. Contact your distribution for more information.

You need to have the Tweak Tool installed on your computer to change this setting.

Install Tweak Tool

If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the setting for that behavior.

Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with the lid closed, especially if they are in a confined place like a backpack.

Open the Activities overview and start typing Tweak Tool.

Click Tweak Tool to open the application.

Click the Power tab.

Switch Don't suspend on lid close to ON.

Close the Tweak Tool window.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-sort.page0000644000373100047300000000755312612521465024466 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Arrange files by name, size, type, or when they were changed. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Sort files and folders

You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file size. See below for a list of common ways to sort files. See for information on how to change the default sort order.

The way that you can sort files depends on the folder view that you are using. You can change the current view using the list or icon buttons in the toolbar.

Icon view

To sort files in a different order, click the view options button in the toolbar and choose By Name, By Size, By Type, By Modification Date, or By Access Date.

As an example, if you select By Name, the files will be sorted by their names, in alphabetical order. See for other options.

You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order from the menu.

List view

To sort files in a different order, click one of the column headings in the file manager. For example, click Type to sort by file type. Click the column heading again to sort in the reverse order.

In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the view options button in the toolbar, pick Visible Columns… and select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those columns. See for descriptions of available columns.

Ways of sorting files Name

Sorts alphabetically by the name of the file.

Size

Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from smallest to largest by default.

Type

Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped together, then sorted by name.

Last Modified

Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest to newest by default.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000000703612612521460027501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Double-check the password, and other things to try. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 I've entered the correct password, but I still can't connect

If you're sure that you entered the correct wireless password but you still can't successfully connect to a wireless network, try some of the following:

Double-check that you have the correct password

Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters wrong.

Try the hex or ASCII pass key

The password you enter can also be represented in a different way - as a string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key instead. Make sure you select the correct wireless security option when asked for your password (for example, select WEP 40/128-bit Key if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted connection).

Try turning your wireless card off and then on again

Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - see for more information.

Check that you're using the correct type of wireless security

When prompted for your wireless security password, you can choose which type of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by the router or wireless base station. This should be selected by default, but sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, use trial and error to go through the different options.

Check that your wireless card is properly supported

Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless connection, but they can't connect to a network because their drivers lack the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, or if you need to perform some extra set-up (like installing a different firmware). See for more information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000605312612521461025034 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Configure the stylus

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

Kliknutím na Tablet Wacom otevřete příslušný panel.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to connect a wireless tablet.

The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:

Eraser Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" (how physical pressure is translated to digital values) between Soft and Firm.

Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, or Forward.

Tip Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" between Soft and Firm.

If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configure.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000477112612521465025702 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org If print-outs are streaky, fading, or missing colors, check your ink levels or clean the print head. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why are there streaks, lines or the wrong colors on my print-outs?

If your print-outs are streaky, faded, have lines on them that should not be there, or are otherwise poor in quality, this may be due to a problem with the printer or a low ink or toner supply.

Fading text or images

You may be running out of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if necessary.

Streaks and lines

If you have an inkjet printer, the print head may be dirty or partially blocked. Try cleaning the print head. See the printer's manual for instructions.

Wrong colors

The printer may have run out of one color of ink or toner. Check your ink or toner supply and buy a new cartridge if necessary.

Jagged lines, or lines are not straight

If lines on your print-out that should be straight turn out jagged, you may need to align the print head. See the printer's instruction manual for details on how to do this.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-autologin.page0000644000373100047300000000505512612521464025346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Set up automatic login for when you switch on your computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Log in automatically

You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your computer:

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Select the user account that you want to log in to automatically at startup.

Press Unlock and enter your password.

Toggle the Automatic Login switch to ON.

When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else starts up your computer, they will be able to access your account and your personal data including your files and browser history.

If your account type is Standard, you cannot change this setting. Contact your system administrator who can change this setting for you.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000222112612521464027575 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Troubleshoot screen and graphics problems. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Screen problems

Most problems with the display are caused by issues with graphics drivers or configuration. Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000554612612521462025717 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Control when thumbnails are used for files. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 File manager preview preferences

The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Preview tab.

<gui>Files</gui>

By default, all previews are done for Local Files Only, those on your computer or connected external drives. You can set this feature to Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local area network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview option to Always.

In addition, you can use the Only for files smaller than setting to limit the size of files previewed.

<gui>Folders</gui>

If you show file sizes in list view columns or icon captions, folders will be shown with a count of how many files and folders they contain. Counting items in a folder can be slow, especially for very large folders, or over a network. You can turn this feature on or off, or turn it on only for files on your computer and local external drives.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse.page0000644000373100047300000000352712612521465023524 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Left-handed, speed and sensitivity, touchpad clicking and scrolling… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Myš
Common mouse problems Common problems Common problems
Mouse tips Tips Tips
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000415412612521457025165 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Uživatelé Add user, change password, administrators… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 User accounts

Each person that uses the computer should have a different user account. This allows them to keep their files separate from yours and to choose their own settings. It is also more secure. You can only access a different user account if you know their password.

Účty Manage user accounts
Hesla
Privileges User privileges
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000462712612521457026110 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Support for that file format might not be installed or the songs could be "copy protected". Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 I can't play the songs I bought from an online music store

If you downloaded some music from an online store you may find that it won't play on your computer, especially if you bought it on a Windows or Mac OS computer and then copied it over.

This could be because the music is in a format that is not recognized by your computer. To be able to play a song you need to have support for the right audio formats installed - for example, if you want to play MP3 files, you need MP3 support installed. If you don't have support for a given audio format, you should see a message telling you so when you try to play a song. The message should also provide instructions for how to install support for that format so that you can play it.

If you do have support installed for the song's audio format but still can't play it, the song might be copy protected (also known as being DRM restricted). DRM is a way of restricting who can play a song and on what devices they can play it. The company that sold the song to you is in control of this, not you. If a music file has DRM restrictions, you will probably not be able to play it - you generally need special software from the vendor to play DRM restricted files, but this software is often not supported on Linux.

You can learn more about DRM from the Electronic Frontier Foundation.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000002225712612521457024760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Use applications and the desktop without a mouse. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Keyboard navigation

This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. For keyboard shortcuts that are useful to all users, see instead.

If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. See for details.

Navigate user interfaces

Tab a CtrlTab

Move keyboard focus between different controls. Ctrl Tab moves between groups of controls, such as from a sidebar to the main content. CtrlTab can also break out of a control that uses Tab itself, such as a text area.

Hold down Shift to move focus in reverse order.

Arrow keys

Move selection between items in a single control, or among a set of related controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in a list or icon view, or select a radio button from a group.

In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand items with children.

CtrlArrow keys

In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without changing which item is selected.

Shiftšipky

In a list or icon view, select all items from the currently selected item to the newly focused item.

mezerník

Activate a focused item such as a button, check box, or list item.

CtrlSpace

In a list or icon view, select or deselect the focused item without deselecting other items.

Alt

Hold down the Alt key to reveal accelerators: underlined letters on menu items, buttons, and other controls. Press Alt plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked on it.

Esc

Exit a menu, popup, switcher, or dialog window.

F10

Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus.

Super F10

Open the application menu on the top bar.

ShiftF10 nebo Menu

Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-clicked.

CtrlF10

In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if you had right-clicked on the background and not on any item.

CtrlPageUp a CtrlPageDown

In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right.

Navigate the desktop

AltF6

Cycle through windows in the same application. Hold down the Alt key and press F6 until the window you want is highlighted, then release Alt. This is similar to the Alt` feature.

AltEsc

Cycle through all open windows on a workspace.

SuperM

Open the message tray. Press Esc to close.

Navigate windows

AltF4

Close the current window.

AltF5 nebo Super

Restore a maximized window to its original size. Use AltF10 to maximize. AltF10 both maximizes and restores.

AltF7

Move the current window. Press AltF7, then use the arrow keys to move the window. Press Enter to finish moving the window, or Esc to return it to its original place.

AltF8

Resize the current window. Press AltF8, then use the arrow keys to resize the window. Press Enter to finish resizing the window, or Esc to return it to its original size.

AltF10 nebo Super

Maximize a window. Press AltF10 or Super to restore a maximized window to its original size.

SuperH

Minimize a window.

Super

Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides.

Super

Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides.

Altmezerník

Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000001106312612521465026032 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Tips to reduce the power consumption of your computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Use less power and improve battery life

Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy bill and help the environment.

General tips

Suspend your computer when you are not using it. This significantly reduces the amount of power it uses, and it can be woken up very quickly.

Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case.

Use the Power panel in Settings to change your power settings. There are a number of options that will help to save power: you can automatically dim the screen after a certain time, reduce the screen brightness, and have the computer automatically suspend if you have not used it for a certain period of time.

Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not using them.

Laptops, netbooks, and other devices with batteries

Reduce the screen brightness. Powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power consumption.

Most laptops have buttons on the keyboard (or a keyboard shortcut) that you can use to reduce the brightness.

If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless or Bluetooth cards. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power.

Some computers have a physical switch that can be used to turn it off, whereas others have a keyboard shortcut that you can use instead. You can turn it on again when you need it.

More advanced tips

Reduce the number of tasks that are running in the background. Computers use more power when they have more work to do.

Most of your running applications do very little when you are not actively using them. However, applications that frequently grab data from the internet or play music or movies can impact your power consumption.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000537012612521461026436 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Add (or remove) frequently-used program icons on the dash. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Pin your favorite apps to the dash

To add an application to the dash for easy access:

Open the Activities overview by clicking Activities at the top left of the screen

Click the Applications menu at the top left of the screen and choose the Activities Overview item from the menu.

Click the grid button in the dash and find the application you want to add.

Right-click the application icon and select Add to Favorites.

Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash.

To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select Remove from Favorites.

Favorite applications also appear in the Favorites section of the Applications menu.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-windows-lost.page0000644000373100047300000000554512612521464026153 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Check the Activities overview or other workspaces. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Find a lost window

A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the Activities overview:

Open the Activities overview. If the missing window is on the current workspace, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or

Click different workspaces in the workspace selector at the right-hand side of the screen to try to find your window, or

Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list to switch to it.

Using the window switcher:

Press SuperTab to display the window switcher. Continue to hold down the Super key and press Tab to cycle through the open windows, or ShiftTab to cycle backwards.

If an application has multiple open windows, hold down Super and press ` (or the key above Tab) to step through them.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-to-file.page0000644000373100047300000000475512612521460025562 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it to a printer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Print to file

You can choose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to file will create a PDF, a Postscript or a SVG file that contains the document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone.

To print to file:

Open the print dialog by pressing CtrlP.

Select Print to File under Printer in the General tab.

To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer selection. Click Select once you have finished choosing.

PDF is the default file type for the document. If you want to use a different Output format, select either Postscript or SVG.

Choose your other page preferences.

Press Print to save the file.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000000743112612521460027171 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org How to checki why your mouse is not working. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Mouse pointer is not moving
Check that the mouse is plugged in

If you have a mouse with a cable, check that it is firmly plugged in to your computer.

If it is a USB mouse (with a rectangular connector), try plugging it in to a different USB port. If it is a PS/2 mouse (with a small, round connector with six pins), make sure that it is plugged in to the green mouse port rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer if it was not plugged in.

Check that the mouse actually works

Plug the mouse in to a different computer and see if it works.

If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be broken.

Checking wireless mice

Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of the mouse to turn the mouse off completely, so you can take it with you without it constantly waking up.

If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the mouse with your computer. See .

Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See .

Check that the battery of the mouse is charged.

Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer.

If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make sure that they are both set to the same channel.

You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a connection. The instruction manual of your mouse should have more details if this is the case.

Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model of your mouse.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000446012612521465026230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lucie Hankey ldhankey@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Add or remove a contact in the local address book. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Add or remove a contact

To add a contact:

Zmáčkněte tlačítko +.

In the New contact dialog, enter the contact name and their information. Click on the drop down box next to each field to chose the type of detail.

Press Add.

To remove a contact:

Select the contact from your contact list.

Press Edit in the top-rigth corner of Contacts.

Zmáčkněte Odstranit kontakt.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-email.page0000644000373100047300000000275112612521457024246 0ustar langpacklangpack00000000000000 The Ubuntu Documentation Team The GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Default email apps, Should I scan for viruses?… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Email & email software usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000461012612521460026573 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2015 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Turn off wireless (airplane mode)

If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery power, for example). To do this:

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

Switch Airplane Mode to ON. This will turn off your wireless connection until you disable airplane mode again.

Using Airplane Mode will completely turn off all wireless connections, including WiFi, 3G and Bluetooth connections.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000000704412612521466026003 0ustar langpacklangpack00000000000000 Steven Richards steven.richardspc@gmail.com General tips to keep in mind when using the internet. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Staying safe on the internet

A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are targeted at popular operating systems, like Windows, that have an extremely large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, which allows experts to modify and enhance the security features included with each distribution.

Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:

Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information through deception)

Forwarding malicious emails

Applications with malicious intent (viruses)

Unauthorised remote/local network access

To stay safe online, keep in mind the following tips:

Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do not know.

If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive information that seems unnecessary, then think twice about what information you are submitting and the potential consequences if that information is compromised by identity thieves or other criminals.

Be careful in providing root level permissions to any application, especially ones that you have not used before or which are not well-known. Providing anyone or anything with root level permissions puts your computer at high risk to exploitation.

Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a firewall to help protect your computer from intrusion.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-setup.page0000644000373100047300000000717112612521455025362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Set up a printer that is connected to your computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Set up a local printer

Your system can recognize many types of printers automatically once they are connected. Most printers are connected with a USB cable that attaches to your computer.

You do not need to select whether you want to install a network or local printer now. They are listed in one window.

Make sure the printer is turned on.

Connect the printer to your system via the appropriate cable. You may see activity on the screen as the system searches for drivers, and you may be asked to authenticate to install them.

A message will appear when the system is finished installing the printer. Select Print Test Page to print a test page, or Options to make additional changes in the printer setup.

If your printer was not set up automatically, you can add it in the printer settings:

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

Click the + button.

In the pop-up window, select your new printer. Click Add.

If your printer does not appear in the Add a New Printer window, you may need to install print drivers.

After you install the printer, you may wish to change your default printer.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000000725012612521463025020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Turn on slow keys

Turn on slow keys if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or if you find it difficult to press the right key on the keyboard first time.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Kliknutím na Univerzální přístup otevřete příslušný panel.

Press Typing Assist (AccessX) in the Typing section.

Switch Slow Keys to ON.

Quickly turn slow keys on and off

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold Shift for eight seconds to enable or disable slow keys.

You can also turn slow keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Slow Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

Use the Acceptance delay slider to control how long you have to hold a key down for it to register.

You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold the key down long enough.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000001046712612521460026440 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Get on the internet - wirelessly. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Connect to a wireless network

If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless network that is within range to get access to the internet, view shared files on the network, and so on.

Open the system menu from the right side of the top bar.

Select Wi-Fi Not Connected. The Wi-Fi section of the menu will expand.

Click Select Network.

Click the name of the network you want, then click Connect.

If the name of the network is not in the list, try clicking More to see if the network is further down the list. If you still do not see the network, you may be out of range, or the network might be hidden.

If the network is protected by a password (encryption key), enter the password when prompted and click Connect.

If you do not know the key, it may be written on the underside of the wireless router or base station, or in its instruction manual, or you may have to ask the person who administers the wireless network.

The network icon will change appearance as the computer attempts to connect to the network.

If the connection is successful, the icon will change to a dot with several curved bars above it (). More bars indicate a stronger connection to the network. Fewer bars mean the connection is weaker and might not be very reliable.

If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See for more help.

A stronger connection to a wireless network does not necessarily mean that you have a faster internet connection, or that you will have faster download speeds. The wireless connection connects your computer to the device which provides the internet connection (like a router or modem), but the two connections are actually different, and so will run at different speeds.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-hidden.page0000644000373100047300000001021512612521461024713 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Make a file invisible, so you cannot see it in the file manager. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Hide a file

The Files file manager gives you the ability to hide and unhide files at your discretion. When a file is hidden, it is not displayed by the file manager, but it is still there in its folder.

To hide a file, rename it with a . at the beginning of its name. For example, to hide a file named example.txt, you should rename it to .example.txt.

You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder by placing a . at the beginning of the folder's name.

Show all hidden files

If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the View options button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden.

To hide these files again, either click the View options button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again.

Unhide a file

To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the view options button in the toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file and rename it so that it does not have a . in front of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, you should rename it to example.txt.

Once you have renamed the file, you can either click the view options button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other hidden files again.

By default, you will only see hidden files in the file manager until you close the file manager. To change this setting so that the file manager will always show hidden files, see .

Most hidden files will have a . at the beginning of their name, but others might have a ~ at the end of their name instead. These files are backup files. See for more information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000476012612521456025671 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat@gmail.com Change the default email client by going to Details in Settings. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change which mail application is used to write emails

When you click a button or link to send a new email (for example, in your word processing application), your default mail application will open up with a blank message, ready for you to write. However, if you have more than one mail application installed, the wrong mail application might open up. You can fix this by changing which one is the default email application:

Open the Activities overview and start typing Details.

Kliknutím na Podrobnosti otevřete příslušný panel.

Choose Default Applications from the list on the left side of the window.

Choose which email client you would like to be used by default by changing the Mail option.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000344512612521464025320 0ustar langpacklangpack00000000000000 Retrieve your files from a backup. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Restore a backup

If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from the backup:

If you want to restore your backup from a device such as external hard drive, USB drive or another computer on the network, you can copy them back to your computer.

If you created your backup using a backup application such as Déjà Dup, it is recommended that you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: it will provide specific instructions on how to restore your files.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000457512612521460026043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 The laptop fan is always running

If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of the time.

If this is the case, you may be able to change some settings or install extra software that allows full control of the fan. For example, vaiofand can be installed to control the fans of some Sony VAIO laptops. Installing this software is quite a technical process which is highly dependent on the make and model of your laptop, so you may wish to seek specific advice on how to do it for your computer.

It is also possible that your laptop just produces a lot of heat. This does not necessarily mean that it is overheating; it might just need the fan to run at full speed all of the time to allow it to stay cool enough. If this is the case, you have little option but to let the fan run at full speed all of the time. You can sometimes buy additional cooling accessories for your laptop which may help.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/clock-world.page0000644000373100047300000000474612612521464024617 0ustar langpacklangpack00000000000000 Clocks Help Michael Hill mdhill@gnome.org 2015 Display times in other cities under the calendar. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Add a world clock

Use Clocks to add times in other cities.

This requires the Clocks application to be installed.

Most distributions come with Clocks installed by default. If yours does not, you may need to install it using your distribution package manager.

To add a world clock:

Click on the clock on the top bar.

Click the Add world clocks... link under the calendar to launch Clocks.

If you already have one or more world clocks, click on one and Clocks will launch.

In the Clocks window, click New button or CtrlN to add a new city.

Start typing the name of the city into the search.

Select the correct city or the closest location to you from the list.

Press Add to finish adding the city.

Refer to the Clocks Help for more of the capabilities of Clocks.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/disk-format.page0000644000373100047300000000632212612521460024603 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Remove all of the files and folders from an external hard disk or USB flash drive by formatting it. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Wipe everything off a removable disk

If you have a removable disk, like a USB memory stick or an external hard disk, you may sometimes wish to completely remove all of its files and folders. You can do this by formatting the disk - this deletes all of the files on the disk and leaves it empty.

Format a removable disk

Open Disks from the Activities overview.

Select the disk you want to wipe from the list of storage devices on the left.

Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the other disk will be deleted!

In the toolbar underneath the Volumes section, click the gear icon. Then click Format….

In the window that pops up, choose a file system Type for the disk.

If you use the disk on Windows and Mac OS computers in addition to Linux computers, choose FAT. If you only use it on Windows, NTFS may be a better option. A brief description of the file system type will be presented as a label.

Give the disk a name and click Format… to continue and show a confirmation window. Check the details carefully, and click Format to wipe the disk.

Once the formatting has finished, click the eject icon to safely remove the disk. It should now be blank and ready to use again.

Formatting a disk does not securely delete your files

Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you need to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as shred.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-why.page0000644000373100047300000000335112612521457024442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Backups GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Why, what, where and how of backups. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Back up your important files

Backing up your files simply means making a copy of them for safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in the event of loss. Copies should be stored on a different device from the original files. For example, you may use a USB drive, an external hard drive, a CD/DVD, or an off-site service.

The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies off-site and (possibly) encrypted.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/look-resolution.page0000644000373100047300000001007212612521460025525 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Change the resolution of the screen and its orientation (rotation). Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change the resolution or rotation of the screen

You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the screen resolution. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing the rotation.

Open the Activities overview and start typing Displays.

Kliknutím na Displeje otevřete příslušný panel.

If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. Select a display in the preview area.

Select the resolution and rotation.

Click Apply. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are happy with the new settings, click Keep Changes.

Resolution

The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each resolution has an aspect ratio, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a 16:9 aspect ratio, while traditional displays use 4:3. If you choose a resolution that does not match the aspect ratio of your display, the screen will be letterboxed to avoid distortion, by adding black bars to the top and bottom or both sides of the screen.

You can choose the resolution you prefer from the Resolution drop-down list. If you choose one that is not right for your screen it may look fuzzy or pixelated.

Rotation

On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to change the display rotation. You can rotate what you see on your screen by pressing the buttons with the arrows.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000437412612521462025025 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The screen will dim when the computer is idle in order to save power. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why does my screen go dim after a while?

If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to save power. When you start using the computer again, the screen will brighten.

You can stop the screen from dimming itself:

Open the Activities overview and start typing Power.

Click Power to open the panel.

Switch Blank screen to OFF in the Power Saving section.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000460712612521457027066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Print a document on a different paper size or orientation. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change the paper size when printing

If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the document.

Open the print dialog by pressing CtrlP.

Select the Page Setup tab.

Under the Paper column, choose your Paper size from the drop-down list.

Click Print to print your document.

You can also use the Orientation drop-down list to choose a different orientation:

Portrait

Landscape

Reverse portrait

Reverse landscape

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000524712612521466025065 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Use larger fonts to make text easier to read. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change text size on the screen

If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Kliknutím na Univerzální přístup otevřete příslušný panel.

Switch Large Text to ON in the Seeing section.

Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Large Text.

In many applications, you can increase the text size at any time by pressing Ctrl+. To reduce the text size, press Ctrl-.

Large Text will scale the text by 1.2 times. You can use Tweak Tool to make text size bigger or smaller.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-manual.page0000644000373100047300000000773712612521463024442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com You may have to enter network settings if they don't get assigned automatically. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Manually set network settings

If your network doesn't automatically assign network settings to your computer, you may have to manually enter the settings yourself. This topic assumes that you already know the correct settings to use. If not, you may need to ask your network administrator or look at the settings of your router or network switch.

To manually set your network settings:

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

In the left pane, select the network connection that you want to set up manually. If you plug in to the network with a cable, click Wired, then click the settings button in the lower right corner of the panel. For a Wi-Fi connection, the settings button will be located next to the active network.

Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in.

Click IPv4 and change Addresses to Manual.

Type in the Address and Gateway, as well as the appropriate Netmask.

These must be IP addresses; that is, they must be four numbers separated by periods (e.g. 123.45.6.78).

In the DNS section, switch Automatic to OFF. Enter the IP address of a DNS server you want to use. Enter additional DNS server addresses using the + button.

In the Routes section, switch Automatic to OFF. Enter the Address, Netmask, Gateway and Metric for a route you want to use. Enter additional routes using the + button.

Click Apply. If you are not connected to the network, click the system status area on the top bar and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000507712612521461025315 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jim Campbell jcampbell@gnome.org Update your time zone to your current location so that your time is correct. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change your timezone

Open the Activities overview and start typing Date & Time.

Click on Date & Time to open the panel.

If you have Automatic Time Zone set to ON, your time zone should update automatically if you have an internet connection. To update your time zone manually, set this to OFF.

Click Time Zone, then select your location on the map or search for your current city.

The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to set the clock manually.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000000716312612521460025541 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Write files to a CD or DVD

You can put files onto a blank disc by using CD/DVD Creator. The option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer files to other computers or perform backups by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:

Place an empty disc into your CD/DVD writable drive.

In the Blank CD/DVD-R Disc notification that pops up at the bottom of the screen, select Open with CD/DVD Creator. The CD/DVD Creator folder window will open.

(You can also click on Blank CD/DVD-R Disc under Devices in the file manager sidebar.)

In the Disc Name field, type a name for the disc.

Drag or copy the desired files into the window.

Click Write to Disc.

Under Select a disc to write to, choose the blank disc.

(You could choose Image file instead. This will put the files in a disc image, which will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)

Click Properties if you want to adjust burning speed, the location of temporary files, and other options. The default options should be fine.

Click the Burn button to begin recording.

If Burn Several Copies is selected, you will be prompted for additional discs.

When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose Make More Copies or Close to exit.

If the disc wasn't burned properly

Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be able to see the files you put onto the disc when you insert it into a computer.

In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, for example, 12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can choose the speed by clicking the Properties button in the CD/DVD Creator window.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/disk-check.page0000644000373100047300000000661412612521457024402 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Check your hard disk for problems
Checking the hard disk

Hard disks have a built-in health-check tool called SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), which continually checks the disk for potential problems. SMART also warns you if the disk is about to fail, helping you avoid loss of important data.

Although SMART runs automatically, you can also check your disk's health by running the Disks application:

Check your disk's health using the Disks application

Open Disks from the Activities overview.

Select the disk you want to check from the list of storage devices on the left. Information and status of the disk will be shown.

Click the gear icon and select SMART Data & Self Tests…. The Overall Assessment should say "Disk is OK".

See more information under SMART Attributes, or click the Start Self-test button to run a self-test.

What if the disk isn't healthy?

Even if the Overall Assessment indicates that the disk isn't healthy, there may be no cause for alarm. However, it's better to be prepared with a backup to prevent data loss.

If the status says "Pre-fail", the disk is still reasonably healthy but signs of wear have been detected which mean it might fail in the near future. If your hard disk (or computer) is a few years old, you are likely to see this message on at least some of the health checks. You should backup your important files regularly and check the disk status periodically to see if it gets worse.

If it gets worse, you may wish to take the computer/hard disk to a professional for further diagnosis or repair.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000301212612521465025002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Connect to wifi, Hidden networks, Disconnecting… The Ubuntu Documentation Team Michael Hill mdhillca@gmail.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Wireless Networking usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000532612612521466026370 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Change how long to wait before locking the screen in the Privacy settings. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 The screen locks itself too quickly

If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to enter your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work if you leave the computer unattended), but it can be annoying if the screen locks itself too quickly.

To wait a longer period before the screen is automatically locked:

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Click on Privacy to open the panel.

Press on Screen Lock.

If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in the Lock screen after blank for drop-down list.

If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch Automatic Screen Lock to OFF.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-delete.page0000644000373100047300000001007612612521464024732 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jcampbell@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Remove files or folders you no longer need. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Delete files and folders

If you do not want a file or folder any more, you can delete it. When you delete an item it is moved to the Trash folder, where it is stored until you empty the trash. You can restore items in the Trash folder to their original location if you decide you need them, or if they were accidentally deleted.

To send a file to the trash:

Select the item you want to place in the trash by clicking it once.

Press Delete on your keyboard. Alternatively, drag the item to the Trash in the sidebar.

The file will be moved to the trash, and you'll be presented with an option to Undo the deletion. The Undo button will appear for a few seconds. If you select Undo, the file will be restored to its original location.

To delete files permanently, and free up disk space on your computer, you need to empty the trash. To empty the trash, right-click Trash in the sidebar and select Empty Trash.

Permanently delete a file

You can immediately delete a file permanently, without having to send it to the trash first.

To permanently delete a file:

Select the item you want to delete.

Press and hold the Shift key, then press the Delete key on your keyboard.

Because you cannot undo this, you will be asked to confirm that you want to delete the file or folder.

If you frequently need to delete files trash (for example, if you often work with sensitive data), you can remove the delete confirmation. Click Files in the top bar, select Preferences and click the Behavior tab. Select Ask before emptying the Trash or deleting files.

Deleted files on a removable device may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The files are still there, and will be available when you plug the device back into your computer.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000432012612521457025446 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Search for a contact. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Search for a contact

You can search for an online contact in one of two ways:

In the Activities overview, start typing the name of the contact.

Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications.

Press Enter to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to select if they are not at the top.

To search from inside Contacts:

Click inside the search field.

Start typing the name of the contact.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000556512612521464025736 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org The wireless could be turned off or broken, or you may be trying to connect to a hidden network. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 I can't see my wireless network in the list

There are a number of reasons why you might not be able to see your wireless network on the list of available networks from the system menu.

If no networks are shown in the list, your wireless hardware could be turned off, or it may not be working properly. Make sure it is turned on.

You could be out of range of the network. Try moving closer to the wireless base station/router and see if the network appears in the list after a while.

The list of wireless networks takes time to update. If you have just turned on your computer or moved to a different location, wait for a minute or so and then check if the network has appeared in the list.

The network could be hidden. You need to connect in a different way if it is a hidden network.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000424612612521457025653 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Use the tablet left-handed

Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

Kliknutím na Tablet Wacom otevřete příslušný panel.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to connect a wireless tablet.

Switch Left-Handed Orientation to ON.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000500012612521456026552 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Whether other devices can discover your computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What is Bluetooth visibility?

Bluetooth visibility refers to whether other devices can discover your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth is turned on and the Bluetooth panel is open, your computer will advertize itself to all other devices within range, allowing them to attempt to connect to your computer.

You can change the name your computer displays to other devices.

After you have connected to a device, neither your computer nor the device needs to be visible to communicate with each other.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000355212612521456025014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2011 Michael Hill mdhill@src.gnome.org 2012 Jana Svarova jsvarova@redhat.com 2013 If you have to wiggle or click the mouse before it responds. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Mouse reacts with delay before it starts working

Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "wake up" before they start working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000416512612521461027033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sharing color profiles is never a good idea as hardware changes over time. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Can I share my color profile?

Color profiles that you have created yourself are specific to the hardware and lighting conditions that you calibrated for. A display that has been powered for a few hundred hours is going to have a very different color profile to a similar display with the next serial number that has been lit for a thousand hours.

This means if you share your color profile with somebody, you might be getting them closer to calibration, but it's misleading at best to say that their display is calibrated.

Similarly, unless everyone has recommended controlled lighting (no sunlight from windows, black walls, daylight bulbs etc.) in a room where viewing and editing images takes place, sharing a profile that you created in your own specific lighting conditions doesn't make a lot of sense.

You should carefully check the redistribution conditions for profiles downloaded from vendor websites or that were created on your behalf.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-booklet-duplex.page0000644000373100047300000000700212612521463027150 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Petr Kovar pknbe@volny.cz Print folded booklets (like a book or pamphlet) from a PDF using normal A4/Letter-size paper. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Print a booklet on a double-sided printer

You can make a folded booklet (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special order and changing a couple of printing options.

These instructions are for printing a booklet from a PDF document.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

To print a booklet:

Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the CtrlP keyboard shortcut.

Click the Properties... button

In the Orientation drop-down list, make sure that Landscape is selected.

In the Duplex drop-down list, select Short Edge.

Click OK to go back to the print dialog.

Under Range and Copies, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

Examples:

4 page booklet: Type 4,1,2,3

8 page booklet: Type 8,1,2,7,6,3,4,5

20 page booklet: Type 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11

Choose the Page Layout tab.

Under Layout, select Brochure.

Under Page Sides, in the Include drop-down list, select All pages.

Click Print.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/session-language.page0000644000373100047300000000672612612521464025643 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Switch to a different language for user interface and help text. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change which language you use

You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper language packs installed on your computer.

Open the Activities overview and start typing Region & Language.

Kliknutím na Region a jazyk otevřete příslušný panel.

Klikněte na Jazyk.

Select your desired region and language. If your region and language are not listed, click ... at the bottom of the list to select from all available regions and languages.

Click Done to save.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually American English.

There are some special folders in your home folder where applications can store things like music, pictures, and documents. These folders use standard names according to your language. When you log back in, you will be asked if you want to rename these folders to the standard names for your selected language. If you plan to use the new language all the time, you should update the folder names.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000001077712612521461026064 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Use longer, more complicated passwords. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Choose a secure password

Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer programs) to guess.

Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your personal information.

People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for choosing a good password:

Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that someone would have to check when trying to guess yours.

A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, "Flatland: A Romance of Many Dimensions" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd.

Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a person or computer to guess it.

Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these first. The most common password is "password" – people can guess passwords like this very quickly!

Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member's name.

Do not use any nouns.

Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what you have typed if they happen to be watching you.

Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!

Use different passwords for different things.

Use different passwords for different accounts.

If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of your accounts immediately.

It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email).

Change your passwords regularly.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000610712612521455025677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Control icon captions used in the file manager. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 File manager display preferences

You can control how the file manager displays captions under icons. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Display tab.

Icon captions

File manager icons with captions

When you use icon view, you can choose to have extra information about files and folders displayed in a caption under each icon. This is useful, for example, if you often need to see who owns a file or when it was last modified.

You can zoom in a folder by clicking the view options button in the toolbar and choosing a zoom level with the slider. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes.

The information you can show in icon captions is the same as the columns you can use in list view. See for more information.

List View

When viewing files as a list, you can Navigate folders in a tree. This shows expanders on each directory in the file list, so that the contents of several folders can be shown at once. This is useful if the folder structure is relevant, such as if your music files are organized with a folder per artist, and a subfolder per album.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000215312612521462025344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org View and set preferences for the file browser. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 File manager preferences usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000001007512612521463026237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 David King amigadave@amigadave.com 2015 Share files to Bluetooth devices such as your phone. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Send files to a Bluetooth device

You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files in one of three ways: using the Bluetooth icon in the menu bar, from the Bluetooth settings window, or directly from the file manager.

You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices do not allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth settings window.

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Kliknutím na Bluetooth otevřete příslušný panel.

Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to ON.

In the Devices list, select the device to which to send the files. If the desired device is not shown as Connected in the list, you need to connect to it.

A panel specific to the external device appears.

Click Send Files… and the file chooser will appear.

Choose the file you want to send and click Select.

To send more than one file in a folder, hold down Ctrl as you select each file.

The owner of the receiving device usually has to press a button to accept the file. The Bluetooth File Transfer dialog will show the progress bar. Click Close when the transfer is complete.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000627612612521462026444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Combine information for a contact from multiple sources. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Link and unlink contacts usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000554612612521460026315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Map the Wacom tablet to a specific monitor. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Choose a monitor

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

Kliknutím na Tablet Wacom otevřete příslušný panel.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to connect a wireless tablet.

Click Map to Monitor…

Check Map to single monitor.

Next to Output, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet.

Only the monitors that are configured will be selectable.

Switch Keep aspect ratio (letterbox) to ON to match the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. This setting, also called force proportions, letterboxes the drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4:3 tablet would be mapped so that the drawing area would correspond to a widescreen display.

Klikněte na Zavřít.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000450212612521462026573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Make the insertion point blink and control how quickly it blinks. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Make the keyboard cursor blink

If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you can make it blink to make it easier to locate.

Open the Activities overview and start typing Keyboard.

Click on Keyboard to open the panel.

Select Cursor blinks in text fields.

Use the Speed slider to adjust how quickly the cursor blinks.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/keyboard-key-super.page0000644000373100047300000000524512612521456026115 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The Super key opens the Activities overview. You can usually find it next to the Alt key on your keyboard. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What is the <key>Super</key> key?

When you press the Super key, the Activities overview is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the Alt key, and usually has a Windows logo on it. It is sometimes called the Windows key or system key.

If you have an Apple keyboard, you will have a (Command) key instead of the Windows key, while Chromebooks have a magnifying glass instead.

To change which key is used to display the Activities overview:

Open the Activities overview, then open the Settings.

Klikněte na Klávesnice.

Click the Shortcuts tab.

Na levé straně okna zvolte položku Systém a poté Zobrazit přehled činností na pravé straně.

Stiskněte požadovanou kombinaci kláves.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000360412612521461026013 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org How you clear a paper jam will depend on the make and model of printer that you have. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Clearing a paper jam

Sometimes printers incorrectly feed sheets of paper and get jammed.

The manual for your printer will usually provide detailed instructions on how to clear paper jams. Usually, you will need to open one of the printer's panels to find the jam inside and then firmly (but carefully!) pull the jammed paper out of the printer's feeding mechanism.

Once the jam has been cleared you may need to press the printer's resume button to start printing again. With some printers, you may even need to turn the printer off and then on again, and then start the print job again.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/gnome-classic.page0000644000373100047300000001254212612521460025110 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Petr Kovar pknbe@volny.cz Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop experience. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 What is GNOME Classic?

GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as the Applications and Places menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen.

GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as the Applications and Places menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen.

You can use the Applications menu on the top bar to launch applications. The Activities overview is available by selecting the Activities Overview item from the menu.

To access the Activities overview, you can also press the Super key.

Window list

The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and lets you quickly minimize and restore them.

At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current workspace, such as 1 for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu.

If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray, which lets you access all your notifications.

Switch to and from GNOME Classic

GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions available or installed by default.

To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:

Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm.

At the login screen, select your name from the list.

Enter your password in the password entry box.

Click the options icon, which is displayed to the left of the Sign In button, and select GNOME Classic.

Click the Sign In button.

To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:

Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right side of the top bar, click your name and then choose the right option.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm.

At the login screen, select your name from the list.

Enter your password in the password entry box.

Click the options icon, which is displayed to the left of the Sign In button, and select GNOME.

Click the Sign In button.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000000642612612521462026261 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Troubleshoot media card readers Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Media card reader problems

Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be automatically detected and mounted. Here are some troubleshooting steps if they are not:

Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against something solid, do not force it.)

Open Files from the Activities overview. Does the inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or click the View options button in the toolbar and choose Show Sidebar.)

If your card does not show up in the sidebar, press CtrlL, then type computer:/// and press Enter. If your card reader is correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted.

If you see the card reader but not the card, the problem may be with the card itself. Try a different card or check the card on a different reader if possible.

If no cards or drives are shown when browsing the Computer location, it is possible that your card reader does not work with Linux due to driver issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the computer. USB external card readers are also available, and are far better supported by Linux.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000500312612521461024407 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the tablet between tablet mode and mouse mode. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Set the Wacom tablet's tracking mode

Tracking Mode determines how the pointer is mapped to the screen.

Open the Activities overview and start typing Wacom Tablet.

Kliknutím na Tablet Wacom otevřete příslušný panel.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet. Click the Bluetooth Settings link to connect a wireless tablet.

Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or Touchpad (relative).

In absolute mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet.

In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/help-irc.page0000644000373100047300000000410012612521461024057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Get live support on IRC. Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 IRC

IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers.

To connect to the GNOME IRC server, use empathy or xchat, or use a web interface like mibbit.

To create an IRC account in empathy, see the Empathy documentation.

The GNOME IRC server is irc.gnome.org. You may also see it referred to as the "GIMP network". If your computer is properly configured you can click on the link to access the gnome channel.

While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply immediately, so be patient.

Please note the GNOME code of conduct applies when you chat on IRC.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000240212612521463025261 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Language, region and formats, keyboard layouts… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Region a jazyk usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001547312612521456027340 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Pohybujte se v pracovním prostředí pomocí klávesnice. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Užitečné klávesové zkratky

Tato stránka shrnuje klávesové zkratky, které vám mohou pomoci k efektivnějšímu používání počítače. Nemůžete-li použít myš nebo jiné polohovací zařízení, vizte , kde se dozvíte více o pohybu v rozhraní pouze pomocí klávesnice.

Pohyb v prostředí

AltF1 or the Super key

Přepíná mezi Přehledem činností a plochou. V Přehledu stačí jen začít psát a spustí se okamžité vyhledávání aplikací, kontaktů a dokumentů.

AltF2

Vyvolá příkazové okno (pro rychlé spouštění příkazů)

SuperTab

Quickly switch between windows. Hold down Shift for reverse order.

Super`

Switch between windows from the same application, or from the selected application after SuperTab.

This shortcut uses ` on US keyboards, where the ` key is above Tab. On all other keyboards, the shortcut is Super plus the key above Tab.

CtrlAltTab

Give keyboard focus to the top bar. In the Activities overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, applications list, search field, and message tray. Use the arrow keys to navigate.

SuperA

Show the list of applications.

SuperPage Up and SuperPage Down

Switch between workspaces.

SuperShiftPage Up and SuperShiftPage Down

Move the current window to a different workspace.

CtrlAltDelete

Power Off.

SuperL

Uzamkne obrazovku.

SuperM

Open the message tray. Press SuperM again or Esc to close.

Běžné klávesové zkratky úprav

CtrlA

Vybrat celý text nebo všechny položky v seznamu.

CtrlX

Vyjmout (tj. odstranit) vybraný text nebo položky a přesunout je do schránky.

CtrlC

Zkopírovat vybraný text nebo položky do schránky.

CtrlV

Vložit obsah ze schránky.

CtrlZ

Vrátit zpět poslední akci.

Zachycení obrazovky

Print Screen

Pořídit snímek obrazovky.

AltPrint Screen

Pořídit snímek onka.

ShiftPrint Screen

Pořídit snímek oblasti. Kurzor nabude podoby zaměřovacího kříže. Kliknutím a tažením vyberete oblast.

CtrlAltShiftR

Začne nebo přestane nahrávat dění na obrazovce.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/hardware-auth.page0000644000373100047300000000203712612521456025123 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Fingerprint readers, smart cards… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Fingerprints & smart cards usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000001070512612521460027254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Pair Bluetooth devices. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Connect your computer to a Bluetooth device

Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first need to connect your computer to the device. This is also called pairing the Bluetooth devices.

Open the Activities overview and start typing Bluetooth.

Kliknutím na Bluetooth otevřete příslušný panel.

Make sure Bluetooth is enabled: the switch at the top should be set to ON. With the panel open and the switch ON, your computer will begin searching for devices.

Make the other Bluetooth device discoverable or visible and place it within 5-10 meters (about 16-33 feet) of your computer.

Click the device in the Devices list. The panel for the device will open.

If required, confirm the PIN on your other device. The device should show you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device (you may need to click Pair or Confirm), then click Confirm on the computer.

You need to finish your entry within about 20 seconds on most devices, or the connection will not be completed. If that happens, return to the device list and start again.

The entry for the device in the Devices list will show a Connected status.

To edit the device, click on it in the Device list. You will see a panel specific to the device. It may display additional options applicable to the type of device to which you are connecting.

Close the panel once you have changed the settings.

The Bluetooth icon on the top bar

When one or more Bluetooth devices are connected, the Bluetooth icon appears in the system status area.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000471612612521465027505 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Songs don't appear on my iPod when I copy them onto it

When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the Files application in the Activities overview). You must copy songs onto the iPod using the music player - if you copy them across using the file manager, it won't work because the songs won't be put into the right location. iPods have a special location for storing songs which music player applications know how to get to but the file manager does not.

You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to safely remove it. This will make sure that all of the songs have been copied across properly.

A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you're using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000522212612521466024775 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Adjust the contrast

You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; only parts of the user interface will change.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Kliknutím na Univerzální přístup otevřete příslušný panel.

Switch High Contrast to ON in the Seeing section.

Rychlé zapnutí a vypnutí vysokého kontrastu

You can turn high contrast on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting High Contrast.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/more-help.page0000644000373100047300000000245012612521460024251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tips on using this guide, help improve this guide, mailing list, IRC Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Get more help

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000743712612521464026313 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Michael Hill mdhillca@gmail.com Using a static IP address can make it easier to provide some network services from your computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Create a connection with a fixed IP address

Most networks will automatically assign an IP address and other details to your computer when you connect to the network. These details can change periodically, but you might want to have a fixed IP address for the computer so you always know what its address is (for example, if it is a file server).

To give your computer a fixed (static) IP address:

Open the Activities overview and start typing Network.

Click on Network to open the panel.

In the left pane, select the network connection that you want to give a fixed address. If you plug in to the network with a cable, click Wired, then click the settings button in the lower right corner of the panel. For a Wi-Fi connection, the settings button will be located next to the active network.

Click on the IPv4 Settings or IPv6 Settings tab and change the Addresses to Manual.

Enter the Address, Netmask, and Gateway information into the appropriate boxes. How you choose these will depend on your network setup; there are specific rules governing which IP addresses and netmasks are valid for a given network.

If necessary, enter a Domain Name Server address into the DNS servers box. This is the IP address of a server which looks up domain names; most corporate networks and internet providers have dedicated DNS servers.

Click Apply. The network connection should now have a fixed IP address.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/display-brightness.page0000644000373100047300000000701612612521466026205 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Change the screen brightness to make it more readable in bright light. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Set screen brightness

Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the screen more readable in bright light.

To change the brightness of your screen, click the system menu on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. The change should take effect immediately.

Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks like the sun. Hold down the Fn key to use these keys.

You can also adjust the screen brightness by using the Power panel.

To set the screen brightness using the Power panel:

Open the Activities overview and start typing Power.

Click Power to open the panel.

Adjust the Screen brightness slider to the value you want to use. The change should take effect immediately.

If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted for you. You can disable automatic screen brightness in the Power panel.

If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to save power. For more information, see .

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000577612612521466025674 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com You can allow users to make changes to the system by giving them administrative privileges. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change who has administrative privileges

Administrative privileges are a way of deciding who can make changes to important parts of the system. You can change which users have administrative privileges and which ones do not. They are a good way of keeping your system secure and preventing potentially damaging unauthorized changes.

You need administrator privileges to change account types.

Open the Activities overview and start typing Users.

Click Users to open the panel.

Press Unlock in the top right corner and type in your password when prompted.

Select the user whose privileges you want to change.

Klikněte na Standardní vedle Typ účtu a vyberte Správce.

The user's privileges will be changed when they next log in.

The first user account on the system is usually the one that has administrator privileges. This is the user account that was created when you first installed the system.

It is unwise to have too many users with Administrator privileges on one system.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-lockscreen.page0000644000373100047300000000423612612521457025630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 The decorative and functional lock screen conveys useful information. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 The Lock Screen

The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:

the name of the logged-in user

date and time, and certain notifications

battery and network status

the ability to control media playback - change the volume, skip a track or pause your music without having to enter a password

To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by pressing Esc or Enter. This will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. Alternatively, just start typing your password and the curtain will be automatically raised as you type. You can also switch users if your computer is configured for more than one.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000274112612521463026100 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some laptops intentionally slow down when they are running on battery. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why is my laptop slow when it is on battery?

Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, so the battery should last longer.

This feature is called CPU frequency scaling.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000001047212612521461027605 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012, 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Applications can use the accounts created in Online Accounts and the services they exploit. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Online services and applications

Once you have added an online account, any application can use that account for any of the available services that you have not disabled. Different providers provide different services. This page lists the different services and some of the applications that are known to use them.

Calendar

The Calendar service allows you to view, add, and edit events in an online calendar. It is used by applications like Calendar, Evolution, and California.

Chat

The Chat service allows you to chat with your contacts on popular instant messaging platforms. It is used used by the Empathy application.

Kontakty

The Contacts service allows you to see the published details of your contacts on various services. It is used by applications like Contacts and Evolution.

Documents

The Documents service allows you to view your online documents such as those in Google docs. You can view your documents using the Documents application.

Files

The Files service adds a remote file location, as if you had added one using the Connect to Server functionality in the file manager. You can access remote files using the file manager, as well as through file open and save dialogs in any application.

Mail

The Mail service allows you to send and receive email through an email provider like Google. It is used by Evolution.

Photos

The Photos service allows you to view your online photos such as those you post on Facebook. You can view your photos using the Photos application.

Printers

The Print service allows you to send a PDF copy to a provider from within the print dialog of any application. The provider might provide print services, or it might just serve as storage for the PDF, which you can download and print later.

Read Later

The Read Later service allows you to save a web page to an external services so that you can read it later on another device. No applications currently use this service.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sharing-displayname.page0000644000373100047300000000352412612521463026326 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2014 Control how your computer will appear to other computers or devices. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Set the display name for your computer

You can change the name your computer uses to display itself to other computers or devices, on the network or over Bluetooth.

Change the display name of your computer:

Open the Activities overview and start typing Sharing.

Click on Sharing to open the panel.

Edit the text below Computer Name to change the name your computer displays on the network.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/index.page0000644000373100047300000000274712612521465023506 0ustar langpacklangpack00000000000000 Příručka pro uživatele prostředí GNOME 3 Nápověda GNOME Nápověda GNOME <media its:translate="no" type="image" mime="image/png" src="figures/gnome.png"><span its:translate="yes">Nápověda</span></media> Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 <media its:translate="no" type="image" src="figures/yelp-icon-big.png"><span its:translate="yes">Logo aplikace Yelp</span></media> Nápověda GNOME usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing.page0000644000373100047300000000354512612521465024226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Local setup, order and collate, two-sided and multi-page… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Tisk
Setup Set up a printer
Sizes and layouts Different paper sizes and layouts
Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong… Printer problems
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-mag.page0000644000373100047300000000762112612521465023710 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Zoom in on your screen so that it is easier to see things. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Magnify a screen area

Magnifying the screen is different than just enlarging the text size. This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Kliknutím na Univerzální přístup otevřete příslušný panel.

Press on Zoom in the Seeing section.

Switch Zoom to ON in the top-right corner of the Zoom Options window.

You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice.

You can quickly turn zoom on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Zoom.

You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the screen. Adjust these in the Magnifier tab of the Zoom Options window.

You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. Switch them on and adjust their length, color, and thickness in the Crosshairs tab of the Zoom settings window.

You can switch to inverse video or White on black, and adjust brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Select the Color Effects tab in the Zoom settings window to enable and change these options.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000574512612521456026544 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Look in SettingsColor to add a color profile for your screen. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 How do I assign profiles to devices?

You may want to assign a color profile for your screen or printer so that the colours which it shows are more accurate.

Open the Activities overview and start typing Color.

Kliknutím na Barvy otevřete příslušný panel.

Select the device for which you want to add a profile.

Click Add profile to select an existing profile or import a new profile.

Zmáčknutím Přidat svoji volbu potvrdíte.

Each device can have multiple profiles assigned to it, but only one profile can be the default profile. The default profile is used when there is no extra information to allow the profile to be chosen automatically. An example of this automatic selection would be if one profile was created for glossy paper and another plain paper.

If calibration hardware is connected, the Calibrate… button will create a new profile.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000360712612521461026265 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Maximize two windows side-by-side. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Tile windows

You can maximize a window on only the left or right side of the screen, allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between them.

To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down Super and press the Left or Right key.

To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize.

Hold down the Alt key and drag anywhere in a window to move it.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000571712612521460025476 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Flash the screen for alert sounds

Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash whenever the alert sound is played.

This can also be useful if you're in an environment where you need your computer to be silent, such as in a library. See to learn how to mute the alert sound, then enable visual alerts.

Open the Activities overview and start typing Universal Access.

Kliknutím na Univerzální přístup otevřete příslušný panel.

Press Visual Alerts in the Hearing section.

Switch Visual Alerts to ON.

Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash.

You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Visual Alerts.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000001001512612521462027625 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com You might have low signal, or the network might not be letting you connect properly. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why does my wireless network keep disconnecting?

You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the top bar will display three dots if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if you were using the internet at the time.

Weak wireless signal

A common reason for being disconnected from a wireless network is that you have low signal. Wireless networks have a limited range, so if you are too far away from the wireless base station you may not be able to get a strong enough signal to maintain a connection. Walls and other objects between you and the base station can also weaken the signal.

The network icon on the top bar displays how strong your wireless signal is. If the signal looks low, try moving closer to the wireless base station.

Network connection not being established properly

Sometimes, when you connect to a wireless network, it may appear that you have successfully connected at first, but then you will be disconnected soon after. This normally happens because your computer was only partially successful in connecting to the network - it managed to establish a connection, but was unable to finalize the connection for some reason and so was disconnected.

A possible reason for this is that you entered the wrong wireless passphrase, or that your computer was not allowed on the network (because the network requires a username to log in, for example).

Unreliable wireless hardware/drivers

Some wireless network hardware can be a little unreliable. Wireless networks are complicated, so wireless cards and base stations occasionally run into minor problems and may drop connections. This is annoying, but it happens quite regularly with many devices. If you are disconnected from wireless connections from time to time, this may be the only reason. If it happens very regularly, you may want to consider getting some different hardware.

Busy wireless networks

Wireless networks in busy places (in universities and coffee shops, for example) often have many computers trying to connect to them at once. Sometimes these networks get too busy and may not be able to handle all of the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/a11y.page0000644000373100047300000000546412612521463023147 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Seeing, hearing, mobility, braille, screen magnifier… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Universal access

The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with various impairments and special needs, and to interact with common assistive devices. An accessibility menu can be added to the top bar, giving easier access to many of the accessibility features.

Visual impairments Blindness Low vision Color-blindness Other topics
Hearing impairments
Mobility impairments Mouse movement Clicking and dragging Keyboard use Other topics
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/privacy-purge.page0000644000373100047300000000624312612521456025167 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Shaun McCance mdhillca@gmail.com 2015 Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Purge trash & temporary files

Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you can also set your computer to automatically do this for you.

Temporary files are files created automatically by applications in the background. They can increase performance by providing a copy of data that was downloaded or computed.

Automatically empty your trash and clear temporary files

Open the Activities overview and start typing Privacy.

Click on Privacy to open the panel.

Select Purge Trash & Temporary Files.

Set one or both of the Automatically empty Trash or Automatically purge Temporary Files switches to ON.

Set how often you would like your Trash and Temporary Files to be purged by changing the Purge After value.

Use the Empty Trash or Purge Temporary Files buttons to perform these actions immediately.

You can delete files immediately and permanently without using the Trash. See for information.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/session-formats.page0000644000373100047300000000562412612521463025526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change date and measurement formats

You can control the formats that are used for dates, times, numbers, currency, and measurement to match the local customs of your region.

Open the Activities overview and start typing Region & Language.

Kliknutím na Region a jazyk otevřete příslušný panel.

Klikněte na Formáty.

Select the region and language that most closely matches the formats you would like to use. If your region and language are not listed, click ... at the bottom of the list to select from all available regions and languages.

Click Done to save.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

After you have selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of the week in calendars.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/privacy.page0000644000373100047300000000354012612521461024040 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Screen lock, Usage history, Purge trash & temporary files… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Privacy Settings

The Privacy Settings in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean out unnecessary files.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000000627412612521455026465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Loose cables and hardware problems are possible reasons. GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 My computer will not turn on

There are a number of reasons why your computer will not turn on. This topic gives a brief overview of some of the possible reasons.

Computer not plugged in, empty battery, or loose cable

Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is removable.

Problem with the computer hardware

A component of your computer may be broken or malfunctioning. If this is the case, you will need to get your computer repaired. Common faults include a broken power supply unit, incorrectly-fitted components (such as the memory or RAM) and a faulty motherboard.

The computer beeps and then switches off

If the computer beeps several times when you turn it on and then turns off (or fails to start), it may be indicating that it has detected a problem. These beeps are sometimes referred to as beep codes, and the pattern of beeps is intended to tell you what the problem with the computer is. Different manufacturers use different beep codes, so you will have to consult the manual for your computer's motherboard, or take your computer in for repairs.

The computer fans are spinning but nothing is on the screen

The first thing to check is that your monitor is plugged in and turned on.

This problem could also be due to a hardware fault. The fans might turn on when you press the power button, but other essential parts of the computer might fail to turn on. In this case, take your computer in for repairs.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/backup-how.page0000644000373100047300000000546012612521466024433 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Use Déjà Dup (or some other backup application) to make copies of your valuable files and settings to protect against loss. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 How to back up

The easiest way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup process for you. A number of different backup applications are available, for example Déjà Dup.

The help for your chosen backup application will walk you through setting your preferences for the backup, as well as how to restore your data.

An alternative option is to copy your files to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the network, or a USB drive. Your personal files and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there.

The amount of data you can back up is limited by the size of the storage device. If you have the room on your backup device, it is best to back up the entire Home folder with the following exceptions:

Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or other removable media.

Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you do not have to back up the files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the original source files.

Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in ~/.local/share/Trash.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000535112612521466030465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jcampbell@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Pick the printer that you use most often. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Set the default printer

If you have more than one printer available, you can select which will be your default printer. You may want to pick the printer you use most often.

You need administrative privileges on the system to set the default printer.

Open the Activities overview and start typing Printers.

Click Printers.

Select your desired default printer from the list of available printers.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

Select the Default printer checkbox.

When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different printer.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-booklet.page0000644000373100047300000000445212612521464025660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Print a booklet

You can print a booklet from a PDF.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:

Create a LibreOffice document with the number (1-3) of blank pages needed.

Export the blank pages to a PDF by choosing File Export as PDF….

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler or PDF Mod, placing the blank pages at the end.

Select the type of printer you will be using for printing from the list below:

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000474612612521461026361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com You can be notified if your color profile is old and inaccurate. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Can I get notified when my color profile is inaccurate?

You can be reminded to recalibrate your devices after a specific period of time. Unfortunately, it is not possible to tell without recalibrating whether a device profile is accurate, so it is best to recalibrate devices regularly.

Some companies have very specific calibration expiry policies for profiles, as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product.

If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be shown in the Color panel next to the profile. A warning notification will also be shown every time you log into your computer.

To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum age of the profile in days:

$ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 $ gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 90
usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000265312612521461024775 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Troubleshoot problems like having no sound or having poor sound quality. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Sound problems

There are a number of ways for sound playback to break on your computer. Which of the topics below best describes the problem you are experiencing?

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001206412612521465026410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Click, drag, or scroll with the touchpad

You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, without separate hardware buttons.

Tap to click

You can tap your touchpad to click instead of using a button.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

In the Touchpad section, check Tap to click.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad.

To click, tap on the touchpad.

To double-click, tap twice.

To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you want it, then lift your finger to drop.

If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-click. See for a method of right-clicking without a second mouse button.

If your touchpad supports multi-finger taps, middle-click by tapping with three fingers at once.

When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may think they're a single finger.

Two finger scroll

You can scroll using your touchpad using two fingers.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

In the Touchpad section, check Two finger scroll.

When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. Move your fingers between the top and bottom of your touchpad to scroll up and down, or move your fingers across the touchpad to scroll sideways. Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad.

Two-finger scrolling may not work on all touchpads.

Natural scrolling

You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad.

Open the Activities overview and start typing Mouse & Touchpad.

Click on Mouse & Touchpad to open the panel.

In the Touchpad section, check Natural scrolling.

This feature is also known as Reverse Scrolling.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/sound-volume.page0000644000373100047300000000635612612521460025027 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Set the sound volume for the computer and control the loudness of each application. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Change the sound volume

To change the sound volume, open the system menu from the right side of the top bar and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the slider to the left.

Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near the "F" keys at the top. On laptop keyboards, they are usually on the "F" keys. Hold down the Fn key on your keyboard to use them.

If you have external speakers, you can also change the volume using the speakers' volume control. Some headphones have a volume control too.

Changing the sound volume for individual applications

You can change the volume for one application and leave the volume for others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing the web, for example. You might want to turn off the audio in the web browser so sounds from websites do not interrupt the music.

Some applications have volume controls in their main windows. If your application has its volume control, use that to change the volume. If not:

Open the Activities overview and start typing Sound.

Kliknutím na Zvuk otevřete příslušný panel.

Go to the Applications tab and change the volume of the application listed there.

Only applications that are playing sounds are listed. If an application is playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets you control its volume in this way. In such case, you cannot change its volume.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/files-lost.page0000644000373100047300000000541412612521464024451 0ustar langpacklangpack00000000000000 GNOME Documentation Project gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com David King amigadave@amigadave.com Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Find a lost file

If you created or downloaded a file, but now you cannot find it, follow these tips.

If you do not remember where you saved the file, but you have some idea of how you named it, you can search for the file by name.

If you just downloaded the file, your web browser might have automatically saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your home folder.

You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. See to learn how to recover a deleted file.

You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a . or end with a ~ are hidden in the file manager. Click the view options button in the Files toolbar and enable Show Hidden Files to display them. See to learn more.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000313012612521455026032 0ustar langpacklangpack00000000000000 Whole-screen color correction modifies all the screen colors on all windows. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Missing information for whole-screen color correction?

Unfortunately, many vendor-supplied ICC profiles do not include the information required for whole-screen color correction. These profiles can still be useful for applications that can do color compensation, but you will not see all the colors of your screen change.

In order to create a display profile, which includes both calibration and characterization data, you will need to use a special color measuring instruments called a colorimeter or a spectrometer.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000441112612521461025363 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Print two-sided and multi-page layouts

To print on both sides of each sheet of paper:

Open the print dialog by pressing CtrlP.

Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option from the Two-sided drop-down list. If the option is disabled, two-sided printing is not available for your printer.

Printers handle two-sided printing in different ways. It is a good idea to experiment with your printer to see how it works.

You can print more than one page of the document per side of paper too. Use the Pages per side option to do this.

The availability of these options may depend on the type of printer you have, as well as the application you are using. This option may not always be available.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-security.page0000644000373100047300000000236412612521457025026 0ustar langpacklangpack00000000000000 The Ubuntu Documentation Team Antivirus software, basic firewalls, firewall ports… Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Keeping safe on the internet usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000450012612521463026023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Anita Reitere nitalynx@gmail.com Check the amount of ink or toner left in printer cartridges. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 How can I check my printer's ink or toner levels?

How you check how much ink or toner is left in your printer depends on the model and manufacturer of your printer, and the drivers and applications installed on your computer.

Some printers have a built-in screen to display ink levels and other information.

Some printers report toner or ink levels to the computer, which can be found in the Printers panel in Settings

The drivers and status tools for most HP printers are provided by the HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) project. Other manufacturers might supply proprietary drivers with similar features.

Alternatively, you can install an application to check or monitor ink levels. Inkblot shows ink status for many HP, Epson and Canon printers. See if your printer is on the list of supported models. Another ink levels application for Epson and some other printers is mtink.

Some printers are not yet well supported on Linux, and others are not designed to report their ink levels.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/printing-order.page0000644000373100047300000000512112612521460025322 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Collate and reverse the print order. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Make pages print in a different order
Reverse

Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up. If needed, you can reverse this printing order.

To reverse the order:

Press CtrlP to open the Print dialog.

In the General tab, under Copies, check Reverse. The last page will be printed first, and so on.

Collate

If you are printing more than one copy of the document, the print-outs will be grouped by page number by default (that is, all of the copies of page one come out, then the copies of page two, and so on). Collating will make each copy come out with its pages grouped together in the right order instead.

To collate:

Press CtrlP to open the Print dialog.

In the General tab, under Copies, check Collate.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000000757712612521456025732 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com You may need to install Flash to be able to view websites like YouTube, which display videos and interactive web pages. Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Install the Flash plug-in

Flash is a plug-in for your web browser that allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Flash.

If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most Linux distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package manager) too.

If Flash is available from the software installer:

Open the software installer application and search for flash.

Look for the Adobe Flash plug-in, Adobe Flash Player or similar and click to install it.

If you have any web browser windows open, close them and then re-open them. The web browser should realize that Flash is installed when you open it again and you should now be able to view websites using Flash.

If Flash <em>is not</em> available from the software installer:

Go to the Flash Player download website. Your browser and operating system should be automatically detected.

Click where it says Select version to download and choose the type of software installer that works for your Linux distribution. If you don't know which to use, choose the .tar.gz option.

Look at the installation instructions for Flash to learn how to install it for your web browser.

Open-source alternatives to Flash

A handful of free, open-source alternatives to Flash are available. These tend to work better than the Flash plug-in in some ways (for example, by handling sound playback better), but worse in others (for example, by not being able to display some of the more complicated Flash pages on the web).

You might like to try one of these if you are dissatisfied with the Flash player, or if you would like to use as much open-source software as possible on your computer. Here are a few of the options:

LightSpark

Gnash

usr/share/help-langpack/cs/gnome-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000367612612521466027020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Default monitor profiles do not have a calibration date. Richard Hughes richard@hughsie.com Adam Matoušek adamatousek@gmail.com 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2014 Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?

The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color correction.

As the EDID cannot be updated, it has no expiry date.

Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself would lead to more accurate color correction.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/organize-event.page0000644000373100047300000000712612660625354026250 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak seskupit dohromady fotografie, které byly pořízeny ve stejný čas. Zjistěte si jak přejmenovat, sloučit a třídit události. Události

Událost je skupina fotografií, které byly pořízeny v přibližně stejnou dobu. Během importu fotografií Shotwell u každé fotografie kontroluje, kdy byla pořízena. Podle toho je pak seskupuje do událostí.

Abyste viděli své fotografie roztříděné podle data, zvolte v postranním panelu Události. Když v postranním panelu vyberete měsíc nebo rok, zobrazí se v hlavním okně seznam událostí. Dvojitým kliknutím na událost si zobrazítek všechny fotografie, které byly pořízeny v rámci oné události.

V případě, že fotografie nemá vložené informace o datu/času, nemůže ji Shotwell automaticky umístit do některé z událostí. Takováto fotografie se pak objeví v zobrazení Žádná událost přístupném v postranním panelu. Fotografii si pak můžete podle postupu uvedeného dále přesunou do libovolné události.

Přejmenování události

Pokud si nějakou událost chcete raději pojmenovat namísto toho, aby byla označena datem, vyberte ji, klikněte na UdálostiPřejmenovat událost a zadejte nový název. Jiný možný postup je dvojitě kliknout na název události v postranním panelu, napsat nový název a zmáčknout Enter.

Přesouvání fotografií mezi událostmi

Ačkoliv jsou fotografie na začátku seskupeny do událostí podle data, můžete si je mezi událostmi libovolně přesouvat. Uděláte to jednoduše přetažením fotografie do postranního panelu a upuštěním na požadovanou událost.

Vytváření a slučování událostí

Pokud chcete vytvořit novou událost, vyberte fotografie, které do ní chcete zahrnout a klikněte na UdálostiNová událost.

Když chcete události sloučit, vyberte v postranním panelu Události a pak za současného držení klávesy Ctrl klikejte v hlavní části okna na události, které chcete sloučit. Nakonec zvolte UdálostiSloučit události.

Řazení událostí

Události se zobrazují ve stromové struktuře v postranním panelu, roztříděné podle roku a měsíce nejstarší fotografie v události. Pokud chcete změnit pořadí řazení, klikněte na ZbrazitSeřadit události a vyberte, jestli vzestupně nebo sestupně.

Změna fotografie, která událost reprezentuje

Když v postranním panelu vyberete Události, uvidíte jednotlivé fotografie reprezentující jednotlivé události. Tyto fotografie se nazývají klíčové.

Jako výchozí klíčovou fotografii použije Shotwell u každé události první fotografii. Když chcete použít jinou, vyberte ji a zvolte FotografiePoužít jako klíčovou fotku pro událost.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/organize-tag.page0000644000373100047300000000721412660625355025701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak roztřídit fotografie pomocí štítků. Přiřazení štítků fotografiím

Vybraným fotografiím můžete přiřadit jeden nebo více štítků. Štítkem může být jedno nebo i více slov, která přibližují obsah fotografie.

Když chcete fotografii přidat nový štítek, vyberte ji a proveďte něco z následujícího:

Zvolte Štítky Přídat štítky.

Zmáčkněte CtrlT.

Přetáhněte fotografii na požadovaný štítek v postranním panelu.

Když použijete Ctrl T nebo Štítky Přidat štítky, můžete napsat název jednoho nebo i více štítků oddělených čárkami. Jakmile máte štítek jednou vytvořený, můžete jej přejmenovat tak, že jej vyberete v postranním panelu a zvolíte Štítky Přejmenovat štítek „[název]“ nebo pomocí pravého tlačítka a volbou Přejmenovat… nebo dvojitým kliknutím na něj v postranním panelu.

V případě, že chcete změnit přidružení štítku k některé fotografii, vyberte danou fotografii, zvolte Štítky Změnit štítky… nebo použijte pravé tlačítko a zvolte Změnit štítky… a po té upravte seznam štítků oddělených čárkami. Pokud chcete štítek z jedné nebo více fotografií odstranit, nejprve štítek v postranním panelu vyberte, pak vyberte fotografii, ze které jej chcete odstranit a zvolte Štítky Odstranit z fotky štítek „[název]“ nebo na ni klikněte pravým tlačítkem a zvolte Odstranit z fotky štítek „[název]“.

Jestli chcete smazat štítek kompletně, vyberte jej v postranním panelu a zvolte Štítky Smazat štítek „[název]“ nebo na něj klikněte pravým tlačítkem o zvolte Smazat štítek „[název]“.

Jakmile vytvoříte štítek, objeví se v postranním panelu pod položkou Štítky, která je skrytá v případě, že žádné štítky neexistují. Ke každé fotografii může být přiřazeno i více štítků a když kliknete na název štítku v postranním panelu, uvidíte všechny fotografie, které mají štítek přiřazený.

Hierarchické štítky

Shotwell rovněž podporuje hierarchické štítky. Pomocí přetažení štítku na jiný štítek můžete měnit uspořádání. Když chcete vytvořit nový podřízený štítek, klikněte pravým tlačítkem a zvolte Nový.

Díky hierarchickým štítkům můžete svůj seznam štítků roztřídit způsobem, který lépe odpovídá vaší práci nebo myšlení. Například může uchovávat štítky jako „hory“ nebo „u moře“ pod společným štítkem „místa“, který sám může být umístěn pod štítkem „dovolené“.

Vezměte na vědomí, že když smažete rodičovský štítek, smažou se i všichni jeho potomci.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/raw.page0000644000373100047300000000346212660625355024104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Více o podpoře RAW v aplikaci Shotwell. Podpora RAW v aplikaci Shotwell

Některé fotoaparáty umí uložit data přímo ze snímače a to do souboru, který obsahuje dodatečné informace o barvě. Obecně jsou tyto soubory nazývány „RAW“ nebo „surové fotografie“ a Shotwell s nimi dokáže pracovat.

Protože fotografie RAW nelze normálně zobrazit přímo, ale musí být nejprve vyvolány – tj. jejich dodatečné informace interpretovány a připraveny pro zobrazení – většina fotoaparátů při pořízení snímku buď do souboru ve formátu RAW vloží navíc JPEG nebo uloží JPEG zvlášť zvlášť vedle souboru RAW. Druhý způsob bude v tomto textu nadále označován jako RAW+JPEG. Když importujete pár RAW+JPEG, Shotwell je uchová spárované a v knihovně s nimi zachází jako s jedinou položkou.

Když importujete soubor RAW, můžete si zvolit mezi interním kamerou vyvolaným formátem JPEG nebo jej nechat vyvolat aplikací Shotwell pomocí Fotografie Vývojka v nabídce.

Změna vývojky může způsobit, že všechny úpravy provedené ve fotografii budou zahozeny.

Aby šla fotografie RAW zveřejnit nebo používat v jiném softwaru, musí být nejprve exportována. Shotwell umí vaše fotografie RAW exportovat do formátů JPEG, PNG, TIFF nebo BMP a když je publikujete, interně vám je exportuje do verze JPEG a tak je i zveřejní.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/share-export.page0000644000373100047300000000466112660625355025736 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zkopírovat fotografie mimo Shotwell, abyste je mohli umístit někam jinam. Export fotografií

Pro export fotografií z aplikace Shotweel pomocí táhni a upusť, přetáhněte fotografie do okna správce souborů nebo na pracovní plochu. Nové soubory budou kopie fotografií v plné velikosti z vaší knihovny.

Jinou možností exportu je vybrat sadu fotografií a zvolit Soubor Export nebo zmáčknout ShiftCtrlE, čímž se fotografie exportují s poskytnutím volby jejich velikosti a rozměrů. Objeví se okno, ve kterém můžete provést tyto volby:

Formát exportu.

Zvolte Beze změny, aby se fotografie exportovaly v původním formátu bez jakýchkoliv úprav provedených v rámci aplikace Shotwell. Fotografie RAW budou vyexportovány v původním formátu RAW.

Zvolte Stávající, aby se fotografie vyexportovaly včetně změn provedených v rámci aplikace Shotwell. Fotografie RAW budou vyexportovány ve formátu JPEG v případě, že u nich byly provedeny nějaké změny, v opačném případě v jejich původním formátu RAW.

Nebo můžete zvolit konkrétní formát obrázku (JPEG, PNG, TIFF, BMP), který se má k exportu použít. Případné úpravy provedené v rámci aplikace Shotwell budou jeho součástí a Shotwell provede převod do cílového formátu.

Kvalita exportovaného obrázku (nízká, střední, vysoká nebo maximální).

Pravidlo pro škálování (což znamená, jak se má Shotwell chovat při škálování fotografií na menší rozměr) a požadovaná velikost v pixelech.

Volba, jestli chcete exportovat i metadata, jako jsou štítky nebo hodnocení. To vám může pomoci v ochraně soukromí, pokud máte štítky s geolokačními údaji nebo jiné štítky, které nechcete, aby viděl někdo jiný.

Pokud je vybráno, bude Shotwell do nových souborů zapisovat štítky, názvy a ostatní metadata.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/import-f-spot.page0000644000373100047300000000227112660625355026030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shotwell umí naimportovat všechny fotografie a štítky ze správce fotografií F-Spot. Import z aplikace F-Spot

Když chcete importovat stávající sbírku fotografií z aplikace F-Spot:

Vyberte SouborImportovat z aplikace.

Nyní zvolte buď výchozí knihovnu F-Spot nebo jinou databázi F-Spot. V případě, že importujete z jiné databáze F-Sport, vyberte složku a soubor v dialogovém okně, které se objeví.

Shotwell naimportuje vaše fotografie, spolu s jejich štítky a dalšími informacemi. Jakmile je import dokončen, můžete v postranním panelu vybrat Poslední import, abyste viděli všechny naimportované fotografie. Rovněž v seznamu událostí se objeví nové položky s daty odpovídajícími importovaným fotografiím.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/edit-redeye.page0000644000373100047300000000206012660625355025504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak spravit fotografie, na kterých mají lidé kvůli blesku fotoaparátu červené oči. Odstraňování červených očí

Efekt červených očí se objeví, když blesk fotoaparátu osvítí něčí oční zorničku. Pro odstranění tohoto neduhu slouží nástroj Červené oči.

Klikněte na Červené oči. Na fotografii se objeví kroužek.

Přetáhněte kroužek na červenou zorničku, upravte pomocí posuvníku její velikost a zmáčkněte Použít. Červená zmizí.

Tento postup zopakujte pro všechny červené oči ve fotografii. Po dokončení zmáčkněte Zavřít.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/organize-flag.page0000644000373100047300000000324312660625355026035 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak můžete fotografie označit, že jsou významné nebo abyste s nimi mohli pracovat jako se sadou. Označování fotografií

Shotwell vám umožňuje označit si důležité fotografie. U fotografie, která je označená, se pravém horním rohu objeví malá vlaječka. V postranním panelu pak můžete vybrat položku Označeno, aby se vám zobrazily všechny označeném fotografie.

Vlaječkou si označte fotografie, které jsou něčím význačné. Záleží čistě na vás, k jakému účelu si to vyložíte. Například si můžete označit všechny fotografie, které budou potřebovat ručně doladit nebo všechny fotografie, které budete chtít poslat přátelům.

U označování je užitečné, že s označenými fotografiemi můžete pracovat se všemi naráz jako sadou. Například můžete vybrat zobrazení Označeno a následně všechny označené fotografie odeslat na sdílecí server.

Označení nebo zrušení označení fotografie

Když chcete fotografii označit nebo zrušit její označení, klikněte na ni pravým tlačítkem a zvolte Označit nebo Zrušit označení v kontextové nabídce. Nebo můžete použít klávesovou zkratku CtrlG nebo /.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/edit-undo.page0000644000373100047300000000175512660625355025206 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vrátit fotografii do původní neupravené podoby. Vracení změn

Díky tomu, že Shotwell je nedestruktivní editor, můžete změny provedené ve fotografiích vracet zpět.

Pokud chcete vidět, jak fotografie vypadala před provedením změn, zmáčkněte klávesu Shift. Dokud ji budete držet, bude zobrazena originální fotografie.

Abyste vrátily nazpět úplně všechny změny provedené u fotografie, klikněte na Fotografie Vráti zpět na původní. Jedinou výjimkou je změna data a času, které vráceny nebudou.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/edit-adjustments.page0000644000373100047300000000525712660625355026603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak změnit expozici, sytost, odstín a tónování fotografie. Přizpůsobení barev

Tlačítko Upravit otevře plovoucí okno s histogramem a posuvníky sloužícími k úpravě expozice, sytosti, odstínu, teploty a tónů fotografie. Na histogramu je táhlo umožňující omezit horní a dolní práh intenzity, čímž se roztáhne kontrast ve střední části.

Tlačítko Vylepšit upraví histogram a posun tónů tak, aby fotografie vypadala kvalitněji.

Až barevnost a kontrast fotografie odpovídají vašim představám, zmáčkněte Použít a změny se uloží. Tlačítko Původní vrací obrázek do původního stavu. Pomocí Zrušit se všechny provedené změny zahodí a s úpravami se skončí.

Co dělá která úprava barvy? Expozice

Mění jas, což funguje podobně, jako by byla fotografie exponována po delší nebo kratší čas. Použijte ke korekci podexponované nebo přeexponované fotografie.

Sytost

Mění, jak jasně vypadají barvy. Když vaše fotografie působí šedě a vybledle, zkuste zvýšit sytost. Když barvy naopak příliš křičí, zkuste ji snížit.

Odstín

Mění barevný odstín fotografie. Hodí se ke korekci fotografií, které mají nastaveno nesprávné vyvážení bílé, což typicky působí nepřirozené barevné podání. Například fotografie pořízené v přírodě s nastavením vyvážení bílé na „žárovka“ mají modrý nádech.

Teplota

Mění, jak „teple“ nebo naopak „studeně“ má obrázek působit. Můžete jej použít například k tomu, aby studené depresivní scény vypadaly více živě.

Tóny

Dělá temné oblasti světlejšími. Použijte ke zviditelnění více detailů, když tonou v tmavých stínech.

Práh intenzity (táhla na histogramu)

Tato táhla mění jak moc světlá je nejsvětlejší bílá a jak moc tmavá je nejtmavější černá. Použijte ke změně kontrastu fotografie. Změna tohoto nastavení může přinést výsledky u fotografií, které vypadají mdle a vybledle.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/share-background.page0000644000373100047300000000211512660625355026524 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak nastavit pozadí své pracovní plochy na konkrétní fotografii nebo promítání více fotografií. Nastavení obrázku nebo promítání na pozadí plochy

Pokud si chcete nastavit jednu nějakou fotografii jak pozadí své pracovní plochy, vyberte ji a zvolte SouborNastavit jako pozadí plochy.

Pozadí své pracovní plochy můžete nastavit také na promítání fotografií. Stačí fotografie, které chcete promítat, vybrat a zvolit SouborNastavit jako prezentaci na ploše. Shotwell se vás dotáže na dobu zobrazení snímků, což může být libovolný čas až jeden den dlouhý. Promítání na pozadí bude probíhat, i když nebude Shotwell spuštěný.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/edit-rotate.page0000644000373100047300000000310212660625355025523 0ustar langpacklangpack00000000000000 Klikněte na tlačítko Otočit nebo zvolte jeden z příkazů v nabídce Fotografie. Otáčení a překlápění fotografií

Fotografii můžete otočit doleva a doprava (tj. proti směru a po směru hodinových ručiček) pomocí tlačítka Otočit na nástrojové liště u většiny zobrazení. Mimo to můžete fotografii zrcadlit.

Otočení doprava provedete kliknutím na tlačítko Otočit. Pokud chcete otáčet doleva, zmáčkněte a držte klávesu Ctrl a teprve potom na tlačítko klikněte. Obě funkce jsou přístupné v nabídce Fotografie. Případně můžete použít následující klávesové zkratky:

otočení vlevo: ShiftCtrlR nebo [

otočení vpravo: CtrlR nebo ]

Pro zrcadlení fotografie použijte příkaz Překlopit vodorovně v nabídce Fotografie. Pro zrcadlení ve svislém směru použijte Překlopit svisle tamtéž.

Když vyberete více než jeden obrázek, můžete je otočit všechny naráz.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/organize-title.page0000644000373100047300000000134212660625355026243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak přidělit svým fotografiím názvy. Názvy

Zaškrtávací položka nabídky Zobrazit Názvy přepíná zobrazení názvů pod každou fotografií. Jako výchozí název fotografie se používá název jejího souboru.

Název můžete změnit tak, že fotografii vyberete a kliknete na Fotografie Změnit název nebo zmáčknete F2.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/other-multiple.page0000644000373100047300000000201612660625354026256 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak otevřít Shotwell s jinou knihovnou fotografií pomocí příkazového řádku. Více knihoven

Normálně Shotwell uchovává svoji databázi a náhledy fotografií ve složce ~/.shotwell. V této složce se nenachází přímo fotografie, ale databáze v této složce obsahuje seznam všech fotografií v knihovně Shotwell.

Jak pokročilá funkce je k dispozici možnost mít více knihoven Shotwell, každou s vlastní sadou fotografií. Každá knihovna potřebuje svoji vlastní složku pro databázi. Abyste spustili Shotwell s alternativní knihovnou, zadejte alternativní složku s databází na příkazovém řádku tímto způsobem:

shotwell -d [složka-knihovny]
usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/edit-time-date.page0000644000373100047300000000172112660625355026103 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak změnit datum a čas fotografií, když je tento údaj špatně. Úprava data a času fotografií

Když chcete upravit čas a datum fotografie, vyberte ji a zvolte Fotografie Nastavit datum a čas a vyberte nové datum a čas.

Pokud měníte datum a čas u více fotografií naráz, můžete si zvolit stejný posun času u všech fotografií vůči stávajícímu nebo u všech nastavit ten samý čas.

Standardně se mění datum a čas jen v rámci aplikace Shotwell. Můžete zadat, aby se změnily i v originálním souboru, ale po ukončení aplikace Shotwell to již není možné vrátit zpět.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/organize-search.page0000644000373100047300000000562612660625355026400 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak najít podle různých kritérií fotografie a videa ve své sbírce. Hledání

V aplikaci Shotwell existují dva způsoby jak vyhledávat: filtrovací nástrojová lišta a uložená hledání. Na vyhledávací liště můžete rychle hledat v aktuálním zobrazení podle konkrétního kritéria. Uložená hledání jsou mnohem komplexnější v zadávání kritérií a nacházejí se v postranním panelu.

Uložené hledání

Uložená hledání se uchovávají po všechna spuštění aplikace Shotwell a jsou aktualizována při přidání nebo odebrání fotografií a videí do nebo z knihovny Shotwell.

Nové uložené hledání vytvoříte pomocí Upravit Nové uložené hledání nebo zmáčknutím CtrlS. V dialogovém okně můžete zadat název hledání a vybrat, jestli se kritéria v následujících řádcích mají platit pro cokoliv, vše nebo nic.

Každý řádek představuje jedno vyhledávací kritérium. Pro přidání dalších řádků použijte tlačítko +, pro odebrání konkrétního řádku tlačítko -. V rozbalovací nabídce po levé stráně každého řádku jsou typy kritérií. Aby bylo přístupné tlačítko Budiž, musí být kritéria zadána správně.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/share-send.page0000644000373100047300000000210012660625355025330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak odeslat fotografie přes e-mail, rychlou komunikaci a dalšími způsoby. Odesílání fotografií

Shotwell může odesílat fotografie pomocí mechanizmu Odeslat do v pracovním prostředí GNOME. Ten umožňuje odesílat přes e-mail, rychlou komunikaci a dalšími způsoby.

Když chcete fotografie odeslat, vyberte je v aplikaci Shotwell a zvolte Soubor Odeslat… nebo klikněte na fotografie pravým tlačítkem a zvolte Odeslat… v kontextové nabídce. Objeví se dialogové okno Odeslání, ve kterém si můžete zvolit způsob odeslání souborů (jako je e-mail nebo rychlá komunikace) a cíl. Volitelně si můžete vybrat, jestli chcete soubory v komprimovaném formátu.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/other-plugins.page0000644000373100047300000000247412660625355026115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak dynamicky rozšířit funkcionalitu aplikace Shotwell. Zásuvné moduly

Shotwell umí používat zásuvné moduly, což jsou přidružené sdílené knihovny, které přidávají podporu pro nová místa pro zveřejňování nebo nové přechody pro promítání.

Abyste viděli seznam nainstalovaných zásuvných modulů, zvolte Upravit Předvolby a v okně předvoleb klikněte na kartu Zásuvné moduly. Zobrazí se vám seznam aktuálně nainstalovaných zásuvných modulů. Vedle každého je zaškrtávací políčko, pomocí kterého jej můžete povolit nebo zakázat.

Kompletní dokumentace k tomu, jak vyvíjet nové zásuvné moduly je k dispozici na http://redmine.yorba.org/projects/shotwell/wiki/ShotwellArchWritingPlugins (odkazovaný text je v angličtině).

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/organize-remove.page0000644000373100047300000000516212660625355026423 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak odebrat fotografie z knihovny nebo jak je zcela smazat z počítače. Odstraňování a mazání fotografií

Fotografie můžete odebrat z knihovny a navíc i úplně smazat z pevného disku.

Postup mazání

Toto schéma ukazuje, jak je fotografie po smazání nejprve vložena do koše aplikace Shotwell. Po té, co ji smažete z koše v Shotwellu, je přesunuta do koše vašeho pracovního prostředí. Po smazání z tohoto koše je fotografie konečně a nevratně vymazána z vašeho počítače.

Odebírání fotografií z knihovny

Vyberte fotografie, které chcete odebrat a zvolte Upravit Přesunout do koše (můžete také zmáčknout klávesu Delete). Fotografie se přesunou z knihovny do koše aplikace Shotwell.

Pokud chcete fotografie odebrat z aplikace Shotwel bez mezikroku s košem, tak po jejich vybrání zvolte Upravit Odstranit z knihovny. Na disku zůstanou fotografie ponechány.

Vyprázdnění koše nebo obnovení jeho obsahu

V postranním panelu vyberte Koš a Shotwell zobrazí všechny fotografie, které jsou připravené k odebrání nebo smazání. Když je koš zobrazen, jsou k dispozici následující příkazy:

Smazat

Smaže vybrané fotografie ze složky koše.

Obnovit

Obnoví vybrané fotografie do knihovny Shotwell.

Vyprázdnit koš

Smaže ze složky koše všechny fotografie.

Mazání a vyprazdňování koše

Když ze složky koše mažete soubory, případně složku koše úplně vyprazdňujete, dostanete na výběr následující možnosti:

Jen odstranit

Odebere fotografie z knihovny, ale ponechá je na jejich místech v počítači.

Přesunout do koše

Odebere fotografie z knihovny a rovněž je smaže z počítače.

Zrušit

Neprovede se nic.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/view-information.page0000644000373100047300000000215012660625355026601 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zobrazit více podrobných informací o fotografiích, jako je třeba režim expozice použitý ve fotoaparátu. Základní a rozšiřující informace

Panel Základní informace se objevuje ve spodní části postranního panelu a zobrazuje stručný přehled o vybrané fotografii. Pokud není vybrána žádná fotografie, zobrazuje přehled o celé sbírce. Jestli má být tento panel zobrazen, můžete přepínat příkazem ZobrazitZákladní informace.

Plovoucí okno Doplňující informace zobrazuje o vybrané fotografii více informací. K přepnutí zobrazení tohoto okna použijte příkaz ZobrazitDoplňující informace nebo klávesovou zkratku CtrlShiftX.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/organize-rating.page0000644000373100047300000000440612660625355026412 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak svým fotografiím přidělit hodnocení v rozsahu 1 až 5 hvězdiček. Můžete odmítnou špatné fotografie tak, že je skryjete ze zobrazení. Hodnocení

Každé z fotografií můžete přiřadit hodnocení od 1 do 5 hvězdiček, případně ji ohodnotit jako zamítnutou. Zamítnuté fotografie Shotwell při výchozím nastavení skrývá.

Fotografii nebo sadu fotografií můžete hodnotit následujícími způsoby:

Vyberte fotografii či fotografie a zvolte hodnocení v nabídce Fotografie Hodnotit.

Klikněte na fotografii či fotografie pravým tlačítkem a zvolte hodnocení v kontextové nabídce Hodnotit.

Vyberte fotografii či více fotografií a následně zmáčkněte klávesu 1, 2, 3, 4 nebo 5 odpovídající hodnocení. Zmáčknutím 9 fotografii zamítnete, klávesou 0 hodnocení zrušíte.

Normálně Shotwell zobrazuje všechny fotografie vyjma zamítnutých. Pomocí nabídky Zobrazit Filtrovat fotografie můžete nastavit jiný filtr hodnocení. Například si můžete zobrazit jen fotografie hodnocené 3 hvězdičkami a lépe nebo si můžete zobrazit úplně všechny fotografie včetně zamítnutých. Ikona Shotwell na nástrojové liště zobrazuje aktuální filtr hodnocení a lze ji použít k nastavení filtru.

Normálně Shotwell zobrazuje hodnocení každé fotografie v jejím levém dolním rohu. Zobrazení hodnocení můžete vypnout pomocí položky nabídky ZobrazitHodnocení.

Zvýšit, případně snížit, hodnocení fotografie můžete pomocí HodnotitZvýšit, respektive HodnotitSnížit, nebo klávesovými zkratkami < a >.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/edit-nondestructive.page0000644000373100047300000000240512660625355027306 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shotwell je nedestruktivní fotoeditor – nemění originální fotografie. Co se stane s originálem, když fotografii upravím?

Shotwell je nedestruktivní editor fotografií. Neprovádí žádné změny v originálních fotografiích. Když, řekněme, fotografii oříznete nebo upravíte její barvy, soubor s fotografií na disku zůstane nedotčen. Shotwell si uloží vaše změny do databáze a aplikuje je na obrázek za běhu podle potřeby. To znamená, že můžete vracet zpět změny, které jste ve fotografii provedli.

Pokud chcete vidět, jak fotografie vypadala před provedením změn, zmáčkněte klávesu Shift. Dokud ji budete držet, bude zobrazena originální fotografie.

Upozorňujeme ale, že volitelně může Shotwell do originálních souborů s fotografiemi zapisovat metadata (jako jsou štítky nebo názvy). Více informací najdete v oddíle Soubory s fotografiemi.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/share-upload.page0000644000373100047300000000471412660625355025700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak fotografie zveřejnit na Facebook, Flickr, Picasa Web Albums a jiné servery. Publikování na web

Za pomoci zásuvných modulů umí Shotwell zveřejňovat fotografie a videa na následujících službách (na každé musíte mít zřízen účet):

Facebook

Flickr

Picasa Web Albums a Google+

YouTube (jen videa)

Yandex.Fotki, fotoserver populární v Rusku (jen fotografie)

Libovolný server, na kterém běží software pro fotogralerie Piwigo (jen fotky)

Když chcete zveřejnit vybrané fotografie ze sbírky, zvolte Upravit Předvolby a klikněte na kartu Zásuvné moduly, abyste povolili zásuvný modul pro službu, kterou chcete ke zveřejnění použít. Následně zvolte Soubor Zveřejnit nebo zmáčkněte tlačítko Zveřejnit na nástrojové liště nebo použijte klávesovou zkratku CtrlP. Uvidíte dialogové okno, ve kterém si můžete vybrat požadovanou službu. Následně se k ní musíte přihlásit, připadně si vytvořit účet.

Zveřejnění na Facebooku vyžaduje udělení určitých oprávnění aplikaci Shotwell Connect Facebook. Tato oprávnění stačí přidělit jednou, když napoprvé přiřazujete Shotwell Connect k účtu na Facebooku.

Podobně zveřejnění na Flickru vyžaduje přihlášení a oprávnění aplikaci Shotwell Connect k přístupu k vašemu účtu.

Pokud máte účet Google, ale zatím jste nepoužili Picasa Web Albums, musíte se jednou pomocí prolížeče přihlásit ke službě Picasa, abyste na ní mohli zveřejňovat.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/edit-external.page0000644000373100047300000000373412660625355026062 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak použít k úpravě fotografií jiný program. Úprava fotografií v externím programu

K dodatečným úpravám fotografie můžete chtít použít externí editor. Pokud máte nainstalovány GIMP a UFRaw, jsou zvoleny jako výchozí externí editory pro úpravy fotografií respektive surových fotografií. Pokud nainstalovány nejsou, musíte si upřednostňované editory zvolit pomocí Upravit Předvolby a výběrem v rozbalovacím seznamu nainstalovaných aplikací.

Když máte editor nastavený, vyberte fotografii a zvolte Fotografie Otevřít v externím editoru a fotografie se otevře v nastaveném editoru. Obdobně, pokud se jedná o surovou fotografii RAW, vyberte Fotografie Otevřít v editoru RAW pro otevření v nastaveném editoru RAW.

Až dokončíte své úpravy a soubor uložíte, Shotwell si změn povšimne a fotografii aktualizuje. Pokud je fotografie externě upravená, můžete se zmáčknutím a podržením klávesy Shift při zobrazení v celém okně podívat na původní verzi fotografie místo té upravené.

Návrat k originálu smaže všechny externí úpravy.

Pokud provedete externí úpravu surové fotografie RAW a výsledek uložíte do jiného obrázku, jako je JPGE nebo PNG, nemůže Shotwell automaticky zjistit, že se mají původní RAW a nový obrázek spárovat.

Jestli chcete s výsledným obrázkem pracovat v aplikaci Shotwell, musíte si jej sami naimportovat.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/edit-straighten.page0000644000373100047300000000167212660625355026407 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak vyrovnat fotografii, která je nakřivo. Vyrovnání fotografií

Nástroj pro vyrovnání umožňuje srovnat pootočenou fotografii do roviny. Dostupný je pouze v režimu celého okna.

Klikněte na Vyrovnat a objeví se posuvník pro určení úhlu. Případně můžete použít klávesovou zkratku CtrlA.

Posuňte táhlo tak, abyste dosáhli požadovaného narovnání.

Až máte fotografii narovnanou, zmáčkněte Budiž.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/formats.page0000644000373100047300000000400312660625355024756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shotwell podporuje soubory s formáty fotografií JPEG, PNG, TIFF, BMP a RAW a některé videosoubory. Podporované formáty fotografií a videí

Shotwell podporuje soubory s fotografiemi ve formátech JPEG, PNG, TIFF, BMP a RAW. Zatím nepodporuje další formáty, jako je třeba GIF.

Podpora RAW je v aplikaci Shotwell prozatím omezená. Když si zobrazíte surovou fotografii RAW, zobrazí se vám ve skutečnosti JPEG odvozený z RAW, ne přímo RAW. Navíc, propojovací roura k editoru není plně 16bitová – upravované fotografie můžete exportovat jen jako 8bitové soubory. K exportu mohou být použity všechny podporované formáty (JPEG, PNG, TIFF, BMP).

Více informací o formátu fotografií RAW v aplikaci Shotwell najdete v oddíle RAW.

Shotwell podporuje také videosoubory v libovolném formátu, který podporuje multimediální knihovna GStreamer na systému, ve kterém Shotwell běží. Typicky to představuje mimo jiné následující formáty:

Formáty kontejnerů: Ogg, QuickTime, MP4, AVI.

Kodeky: Theora, Quicktime, MPEG-4, Motion JPEG. Upozorňujeme, že některé operační systémy nemusí obsahovat všechny uvedené kodeky z důvodů právních nebo licenčních omezení.

Shotwell podporuje jak fotografie, tak videa, ale pro zjednodušení s v tomto dokumentu na většině míst používá jen výraz „fotografie“. Ale většina operací se v aplikaci Shotwell dá použít jak u fotografií, tak u videí. Například události, označování, hodnocení, štítky a zveřejňování fungují u fotografií i videí.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/edit-enhance.page0000644000373100047300000000146612660625355025641 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak nechat Shotwell automaticky zdokonalit jas a kontrast fotografií. Automatické vylepšení

Kliknutí na tlačítko Vylepšit je nejrychlejší způsob, jak automaticky upravit jas a kontrast vaší fotografie. Často tím získáte fotografii, které vypadá správně exponovaná. Můžete to využít i jen jako počáteční krok a další zdokonalení provést ručně po kliknutí na tlačítko Upravit.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/other-files.page0000644000373100047300000001445112660625355025534 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zachovat knihovnu Shotwell synchronizovanou se soubory s fotografiemi na disku. Soubory s fotografiemi

Každá fotografie v knihovně Shotwell odpovídá souboru uloženému na vašem pevném disku. Shotwell má několik funkcí, které pomáhají udržet jeho knihovnu a soubory na disku synchronizované.

Používání vlastního vzoru složky

Shotwell umožňuje určit, jak má pojmenovávat složky ve vaší knihovně. Můžete tak učinit změnou nastavení Struktury složek a Vzoru v dialogovém okně Předvolby. K dispozici jsou předdefinované vzory nebo zvolte Vlastní a zapište svůj vlastní.

Všechny symboly pro vzor složek začínají znakem % (procenta). Hodnoty těchto symbolů se vytváří na základě národního prostředí, takže to co uvidíte ve svém počítač se může lišit od příkladů níže.

symbol

význam

příklad

%Y

rok: úplný

2011

%y

rok: dvě číslice

11

%d

den v měsíci dvojmístný s úvodní nulou

03

%A

název dne: úplný

Středa

%a

název dne: zkratka

St

%m

číslo měsíce dvojmístné s úvodní nulou

02

%b

název měsíce: zkratka

bře

%B

název měsíce: úplný

březen

%I

hodiny: 12hodinový formát

05

%H

hodiny: 24hodinový formát

17

%M

minuty

16

%S

sekundy

30

%p

odp. nebo dop.

odp.

Existují ještě další symboly, které zde uvedené nejsou. Jestli vás zajímají, podívejte se do příručky k funkci strftime, stačí použít příkaz man strftime.

Automatický import fotografií

Shotwell může automaticky importovat nové fotografie, které se objeví ve složce knihovny. (Složkou knihovny je obvykle složka Obrázky ve vaší domovské složce. Toto umístění můžete změnit v okně Předvolby.)

Pro zapnutí automatického importu zaškrtněte políčko Sledovat, jestli nejsou do knihovny přidány nové soubory v okně Předvolby.

Shotwell také umí automaticky následovat symbolické odkazy v automaticky importovaných složkách.

Automatické přejmenování importovaných fotografií na malá písmena

Shotwell může automaticky měnit názvy souborů importovaných fotografií na malá písmena. Pokud tomu tak chcete, zvolte Upravit Předvolby a v okně, které se objeví, zaškrtněte políčko Převádět názvy importovaných souborů na malá písmena.

Zápis metadat za běhu

Standardně Shotwell nemění soubory s fotografiemi, i když fotografii upravíte nebo změníte její štítky nebo název. Tyto změny pouze zaznamená do své vlastní databáze.

Pokud chcete toto chování změnit, zaškrtněte políčko Zapisovat štítky, názvy a další metadata do souborů s fotografiemi v dialogovém okně Předvolby. Jakmile je tato volba zapnutá, Shotwell bude zapisovat následující metadata do většiny souborů s fotografiemi, kdykoliv provedete změnu:

název

štítky

hodnocení

informace o otočení

datum/čas

Shotwell ukládá tyto informace do souborů s fotografiemi pomocí formátů EXIF, IPTC a/nebo XMP. Upozorňujeme, že je umí zapisovat pouze do souborů ve formátu JPEG, PNG a TIFF, nikoliv do fotografií BMP a RAW a do videosouborů.

Sledování běhu

Když Shotwell běží, přijímá upozornění o externích změnách v souborech s fotografiemi. Když se takovýto soubor změní, Shotwell jej znovu načte a aktualizuje zobrazení fotografie a metadata.

Je třeba si uvědomit, že Shotwell při spuštění kontroluje všechny soubory s fotografiemi, ale jen soubory nacházející se ve složce knihovny jsou sledovány v reálném čase po spuštění. Autoři doufají, že v příštích vydáních bude toto omezení překonáno.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/running.page0000644000373100047300000000250312660625355024766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak najít Shotwell v nabídce aplikací nebo jak jej spouštět automaticky při zapojení fotoaparátu. Spuštění aplikace Shotwell

Jakmile je Shotwell nainstalován, je k nalezení v nabídce Aplikace v oddíle Grafika nebo Fotografie.

Shotwell se může také spouštět automaticky po té, co je k počítači připojen fotoaparát. Pokud si chcete zkontrolovat, jestli je váš systém nastaven, aby spustil Shotwell, když zjistí přitomnost fotoaparátu, jděte do Upravit Předvolby v okně aplikace Nautilus (správce souborů) a zvolte kartu Média. Uvidíte rozbalovací pole s popisem Fotografie:, ve kterém si můžete vybrat Shotwell jako aplikaci starající se o fotografie.

Shotwell je možné spusti i přímo ze složky, ve které byl sestaven, ale to má význam jen pro ty, kteří Shotwell testují nebo vyvíjí.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/other-missing.page0000644000373100047300000000323412660625355026100 0ustar langpacklangpack00000000000000 Když Shotwell nemůže fotografii najít v knihovně, označí ji za chybějící. Chybějící fotografie

Pokaždé, když je Shotwell spuštěn, prochází vaši knihovnu fotografií a ověřuje, jestli se všechny fotografie stále nachází na pevném disku. Pokud zjistí, že některé soubory s fotografiemi schází, nezobrazí je běžně v Fotografie, Události a Štítky, ale místo toho se objeví v zobrazení Chybějící soubory, které přibude v postranním panelu.

Jestli již nechcete, aby takovéto chybějící soubory byly součástí vaší sbírky v aplikaci Shotwell (nejspíše proto, že jste je smazali), přejděte do zobrazení Chybějící soubory, fotografie vyberte a klikněte na Odstranit z knihovny.

V případě, že máte fotografie na výměnném disku, jako je CD nebo USB Flashdisk a naimportujete je do aplikace Shotwell bez kopírování fotografií do svého počítače, objeví se jako chybějící soubory po té, co výměnný disk vyjmete. Viz na téma, jak zkopírovat soubory z výměnného disku do vašeho počítače.

Pokud se některé chybějící soubory opět zpřístupní, Shotwell si toho při následujícím spuštění všimne. Fotografie se pak znovu objeví ve Fotografiích, Událostech a Štítcích.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/import-camera.page0000644000373100047300000000303712660625355026051 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zkopírovat fotografie z digitálního fotoaparátu. Import z fotoaparátu

Když chcete importovat fotografie z digitálního fotoaparátu:

Připojte fotoaparát ke svému počítači a zapněte jej. Shotwell jej detekuje a zobrazí jej v postranním panelu.

Vyberte fotoaparát v postranním panelu. Zobrazí se náhledy všech fotografií v něm uložených.

Jestli chcete, můžete si k importu vybrat jen některé konkrétní fotografie. Stačí držet zmáčknutou klávesu Ctrl a na požadované fotografie klikat. Můžete také držet zmáčknutý Shift a kliknutím vybrat celý blok fotografií.

Klikněte buď na Importovat vybrané nebo Importovat vše. Fotografie se z fotoaparátu zkopírují a uloží do vašeho počítače.

Jakmile je import dokončen, můžete otevřít zobrazení Poslední import (v postranním panelu), abyste viděli všechny fotografie, které byly naimportovány. Seznam událostí (také v postranním panelu) rovněž zobrazí nové fotografie a to podle data.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/edit-crop.page0000644000373100047300000000555712660625355025210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zdokonalit kompozici fotografie odříznutím některých částí. Ořezání

Jestli chcete zmenšit plochu fotografie a zaměřit pohled jen na nějakou její část, použijte nástroj pro ořezání. Tento nástroj je přístupný jen v režimu celého okna nebo celé obrazovky.

Dvojitým kliknutím na fotografii se přepněte do režimu celého okna a po té zmáčkněte na nástrojové liště tlačítko Oříznout.

Přes fotografii se objeví ořezové hranice v podobě bílého obdélníku. Světlejší část uvnitř ořezového obdélníku odpovídá tomu, co z fotografie uvidíte po jejím ořezání.

Když umístíte ukazatel do vnitřní části obdélníku, můžete obdélníkem posouvat. Přetahováním hran obdélníku můžete přizpůsobovat jeho velikost. Když obdélník přesouváte nebo měníte jeho velikost, uvidíte uvnitř něj mřížku. Ta odpovídá čárám pravidla třetin.

Obdélník můžete také upravit na některou z běžných velikostí. V rozbalovacím seznamu si zvolte velikost, kterou potřebujete. Zmáčknutím otáčecího tlačítka vedle tohoto výběru můžete změnit orientaci ořezu (z krajiny na portrét).

Až jste s výběrem ořezávané části spokojeni, zmáčkněte tlačítko Použít. Shotwell zobrazí ořezanou fotografii.

Pokud změníte ohledně ořezu názor, zmáčkněte tlačítko Oříznout znovu a ořez si dolaďte.

Při zmáčknutí Zrušit místo Použít vrátí Shotwell fotografie na původní ořezané rozměry.

Co je to pravidlo třetin?

Pravidlo třetin pomáhá zvolit uspokojivou kompozici fotografie.

Pomyslně si scénu rozdělte do mřížky 3×3 pomocí dvou rovnoměrně rozmístěných svislých a dvou rovnoměrně rozmístěných vodorovných čar. Při dodržení tohoto pravidla spíše získáte uspokojivou kompozici, když hlavní objekty zájmu (jako je horizont nebo tělo osoby) umístíte k těmto čarám. Povšimněte si také možnosti přesunu jedné části mřížky do jiné, což může rovněž pomoci.

Oříznutí fotografie podle pravidla třetin čas přinese výsledek v podobě mnohem působivějšího obrázku.

Ořezáním fotografie za pomocí „pravidla třetin“ můžete vylepšit její kompozici.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/view-displaying.page0000644000373100047300000000461412660625355026426 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zjistěte si, jakými různými způsoby si můžete své fotografie zobrazit: v mřížce, přes celé hlavní okno nebo přes celou obrazovku. Způsoby zobrazení fotografií

Když v postranním panelu vyberete sbírku, Shotwell zobrazí všechny její fotografie v hlavní části okna. V pravém dolním rohu je posuvník, kterým si můžete upravit velikost náhledů. Případně k tomu můžete použít klávesy plus a mínus (+ a -) nebo držet zmáčknutý Ctrl a použít kolečko myši.

Dvojitým kliknutím na fotografii si ji zobrazíte v plné velikosti. Na další fotografie ve sbírce pak můžete přecházet pomocí tlačítek Zpět a Vpřed. Pro návrat do sbírky na fotografii opět dvojitě klikněte nebo zmáčkněte Esc.

Když prohlížíte fotografii v režimu celého okna, posuvník na nástrojové liště řídí přiblížení. Fotografii můžete posouvat jejím chycením v kterékoliv části a tažením. Přibližovat můžete také pomocí kolečka myši nebo pomocí následujících klávesových zkratek: Ctrl0 pro obrázek v plné velikosti, Ctrl1 pro 100% (1 pixel fotografie = 1 pixel obrazovky) a Ctrl2 pro 200% (1 pixel obrazovky = 2×2 pixely obrazovky).

Shotwell také nabízí k prohlížení fotografií režim celé obrazovky. Zvolte Zobrazit Celá obrazovka nebo zmáčkněte F11. Abyste v režimu celé obrazovky viděli nástrojovou lištu, musíte najet myší do spodní části obrazovky. Nástrojová lišta nabízí tlačítka pro pohyb ve sbírce, pro přišpendlení nástrojové lišty (aby se neskrývala, když myší odjedete) a k opuštění režimu celé obrazovky.

Zobrazování videí

Když dvojitě kliknete na video, Shotwell spustí externí videopřehrávač, aby video přehrál. V současnosti není možné přehrát video v režimu celé obrazovky aplikace Shotwell nebo jinak přímo v rámci Shotwellu.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/index.page0000644000373100047300000000244412660625355024421 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shotwell Shotwell Jim Nelson jim@yorba.org Allison Barlow allison@yorba.org Robert Ancell robert.ancell@canonical.com Peter Smith pdo.smith@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com <media type="image" src="figures/shotwell_logo.png"/>Správce fotografií Shotwell
Import fotografií
Zobrazení fotografií
Třídění fotografií
Úprava fotografií
Sdílení fotografií
Ostatní funkce
usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/import-file.page0000644000373100047300000000313112660625355025533 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak importovat fotografie, které jsou již uloženy ve vašem počítači. Import z pevného disku

Pro naimportování souborů z pevného disku do aplikace Shotwell stačí soubory přetáhnout ze správce souborů do okna Shotwell.

Případně můžete kliknout na Soubor Importovat ze složky a vyberte složku obsahující fotografie, které chcete importovat.

Shotwell se vás dotáže, jestli chcete soubory s fotografiemi zkopírovat do složky knihovny (což je obvykle složka Obrázky ve vaší domovské složce) nebo je naimportovat s odkazem na stávající umístění, bez kopírování souborů.

Pokud během přetahování fotografií držíte zmáčknutý Ctrl, Shotwell zkopíruje fotografie do vaší knihovny bez ptaní. Obdobně, pokud budete během přetahování držet zmáčknuté CtrlShift, Shotwell bude importovat fotografie bez kopírování.

Po dokončení importu můžete v postranním panelu vybrat Poslední import, abyste viděli všechny fotografie, které se úspěšně naimportovaly. Rovněž v seznamu Události se objeví nové položky s daty odpovídajícími importovaným fotografiím.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/import-memorycard.page0000644000373100047300000000275712660625355026773 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak importovat fotografie z paměťové karty z digitálního fotoaparátu. Import z paměťové karty

Abyste naimportovali fotografie z paměťové karty fotoaparátu:

Vložte kartu do čtečky karet. Ujistěte se, že je čtečka připojena k počítači a zapnutá.

Čtečka karet a karta by měly být detekovány počítačem automaticky.

Postupujte podle instrukcí pro import fotografií z pevného disku. Když kliknete na Soubor Importovat ze složky, měla by být paměťová karta vidět mezi složkami v postranním panelu okna pro výběr souboru.

Shotwell může importovat fotografie z libovolné paměťové karty, která je kompatibilní s vaší čtečkou karet.

V případě, že se paměťová karta sama nedetekuje, možná nerozpoznal operační systém správně čtečku karet. Zkuste ji odpojit a znovu připojit. Pokud i přesto nebude fungovat, stále vám zůstává možnost importovat fotografie přímo připojením svého fotoaparátu k počítači.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/share-print.page0000644000373100047300000000217312660625355025545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Klikněte na SouborTisk. Další volby tisku najdete na kartě Nastavení stránky v dialogovém okně Tisk. Tisk

Když chcete fotografii vytisknout, vyberte ji a zvolte SouborTisk.

Shotwell umí také tisknout více obrázků na jednu stránku. Udělá se to tak, že se vybere více obrázků, zvolí Soubor Tisk a v dialogovém okně Tisk se vybere karta Nastavení obrázku. Tam ve volbě Automatická velikost vyberte jednu z možností „X obrázků na stránku“.

Pokud potřebujete nastavit formátování, velikost papíru a jeho otočení, vyberte v dialogovém okně Tisk kartu Vzhled stránky.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/view-sidebar.page0000644000373100047300000000360112660625355025667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Postranní panel na levé straně okna vypisuje různá zobrazení vaší knihovny. Postranní panel

Postranní panel na levé straně okna Shotwell vypisuje různá zobrazení vaší knihovny. Ačkoliv můžete vidět tu samou fotografii ve více zobrazeních, na disku je uchována jen v jedné kopii.

V zobrazení Poslední import jsou uvedeny fotografie, které byly naimportovány jako poslední, bez ohledu na to, zda z aplikace F-Spot, z fotoaparátu, z paměťové karty nebo z pevného disku.

V Označeno jsou uvedeny všechny fotografie, které jste již dříve označili.

Uložená hledání umožňují třídit vaši knihovnu podle řady kritérií.

Ve složce Události jsou uvedeny všechny události z vaší knihovny. Událost je skupina fotografií, které byly pořízeny přibližně ve stejnou dobu.

Ve složce Štítky jsou uvedeny všechny štítky, které jste fotografiím přiřadili. Každá fotografie může mít přiřazeno více štítků. Když kliknete na název štítku v postranním panelu, uvidíte všechny fotografie, které mají takovýto štítek přiřazený.

usr/share/gnome/help-langpack/shotwell/cs/share-slideshow.page0000644000373100047300000000165012660625355026411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak sledovat promítání svých fotografií. Promítání

Abyste se mohli dívat na promítání sbírky fotografií v aplikaci Shotwell, přejděte na danou sbírku a vyberte ViewSlideshow nebo zmáčkněte F5.

V běžícím promítání můžete měnit některá nastavení:

Dobu, po kterou má být obrázek zobrazen: 1 až 30 vteřin

Můžete vybírat z různých přechodových efektů

Dobu trvání přechodového efektu: 0,1 až 1,0 vteřiny

usr/share/help-langpack/cs/xchat-gnome/legal.xml0000644000373100047300000000710312677535700023525 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence. Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/cs/xchat-gnome/index.docbook0000644000373100047300000011503312677535700024372 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Příručka k aplikaci <application>XChat-GNOME</application> 2005-2006 Brian Pepple 2006 Joachim Noreiko Brian Pepple Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence. Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Brian Pepple Fedora Project
bpepple@fedoraproject.org
Joachim Noreiko GNOME Documentation Project
jnoreiko@yahoo.com
XChat-GNOME Manual 2.1 December 2006 Joachim Noreiko jnoreiko@yahoo.com GNOME Documentation Project XChat-GNOME Manual V2.0 November 2005 Brian Pepple bpepple@fedoraproject.org GNOME Documentation Project Tato příručka popisuje aplikaci XChat-GNOME ve verzi 0.16. Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci XChat-GNOME nebo této příručce, postupujte dle instrukcí v oddílu Ohlasy Uživatelské příručky GNOME. Uživatelská příručka, která popisuje používání aplikaci XChat-GNOME, což je klient IRC.
XChat-GNOME xchat-gnome Úvod Aplikace XChat-GNOME je program na komunikaci přes Internet Relay Chat (IRC) pro pracovní prostředí GNOME. Aplikace XChat-GNOME poskytuje následující funkce: Zásuvný modul ikony do oznamovací oblasti Přímé přenosy mezi klienty (DCC = Direct Client-To-Client) Přímé diskuze mezi klienty (DCC = Direct Client-To-Client) Věrnost GNOME Human Interface Guidelines (HIG, pravidla tvorby rozhraní pro lidi) Začínáme Spuštění aplikace <application>XChat-GNOME</application> Aplikaci XChat-GNOME můžete spustit následujícími způsoby: Nabídka Aplikace Choose Internet XChat-GNOME IRC Chat . Příkazový řádek Pokud chcete aplikaci XChat-GNOME spustit z příkazového řádku, napište xchat-gnome a zmáčkněte Enter: Jestli si chcete zobrazit dostupné přepínače pro příkazový řádek, napište xchat-gnome --help a stiskněte Enter. Když spustíte aplikaci <application>XChat-GNOME</application> Když spustíte aplikaci XChat-GNOME, zobrazí se následující okno.
Hlavní okno aplikace <application>XChat-GNOME</application> Shows XChat-GNOME main window. Contains titlebar, menubar, display area, and scrollbars. Menubar contains IRC, Edit, Network, Discussion, Go, and Help menus.
Okno aplikace XChat-GNOME obsahuje následující části: Panel nabídek Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy potřebné pro používání aplikace XChat-GNOME. Panel serverů Panel serverů zobrazuje v současnosti připojené servery a kanály. Tlačítko Uživatelé Tlačítko uživatelé zobrazuje počet uživatelů připojených ve vybraném kanálu. Kliknutím na toto tlačítko se vám zobrazí seznam těchto uživatelů. Uživatelé, kteří mají vybraný stav pryč jsou „zašedlí“. Diskuzní oblast V diskuzní oblasti se ukazuje průběh diskuze ve vybraném kanále. Psaním do řádku vstupní zprávy ve spodní části diskuzní oblasti ze zapojíte do diskuze na vybraném kanále.
Použití Připojení k serveru IRC To connect to an Internet Relay Chat (IRC) Server, choose IRC Connect . The Connect dialog is displayed. Select the Server that you wish to connect to, then click Connect. Zobrazení informací o přenosu souborů přímo mezi klienty (DCC) To view Direct Client-To-Client (DCC) file transfer information, choose IRC File Transfers . Úprava textu Text můžete upravovat následujícími způsoby: To delete the selected text from the file and move the selected text to a buffer, choose Edit Cut . To copy the selected text to a buffer, choose Edit Copy . To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose Edit Paste . You must cut or copy text before you can paste text into the file. To clear all text from the Discussion Area for the currently selected Channel, choose Edit Clear. Opětovné připojení k serveru To reconnect XChat-GNOME to an Internet Relay Chat (IRC) server, choose Network Reconnect . Odpojení od serveru To disconnect XChat-GNOME from an Internet Relay Chat (IRC) server, choose Network Disconnect . Uložení záznamu kanálu To save a transcript of a Channel, choose Ctrl S Discussion Save Transcript . Opuštění kanálu Když opustíte kanál, jste odebrání z účastníků a nadále již nemůžete diskutovat, ale diskuze až do tohoto bodu zůstává v panelu serverů. To leave a Channel, choose Ctrl Q Discussion Leave . Zavření kanálu Když zavřete kanál, je tento odstraněn ze seznamu v panelu serverů. To close a Channel, choose Ctrl W Discussion Close . Pohyb mezi kanály To view previous channel, choose Alt Up Go Previous Discussion To view next channel, choose Alt Down Go Next Discussion Pohyb mezi servery To view previous server, choose Ctrl Up Go Previous Network To view next server, choose Ctrl Down Go Next Network Ukončení XChat-GNOME To quit XChat-GNOME, choose Ctrl Q IRC Quit . Předvolby To modify the preferences of XChat-GNOME, choose Edit Preferences . The Preferences dialog contains the following sections: Předvolby IRC General Zadejte Přezdívku, kterou si přejete používat v kanálech Internet Relay Chat (IRC). Zadejte své Skuteční jméno, které se zobrazí při dotazu na totožnost /whois. Zadejte Zprávu při ukončení, kterou si přejete zobrazovat ostatním uživatelům, když opouštíte síť Internet Relay Chat (IRC). Zadejte Zprávu při odchodu, kterou si přejete zobrazovat ostatním uživatelům, když opouštíte kanál Internet Relay Chat (IRC), ale zůstáváte v síti tohoto kanálu. Zadejte Zprávu při nepřítomnosti, kterou si přejete zobrazovat lidem, kteří se vás pokusí kontaktovat, když jste pryč. Highlighting Zadejte slova nebo fráze, které by se měly zvýrazňovat různou barvou, když je vysloví některý z diskutujících. Svoji přezdívku zadávat nemusíte, tak se zvýrazňuje vždy. Use Interface Vyberte volbu Používat systémové písmo terminálu, pokud chcete použít stejné písmo, jako máte ve svém systémovém terminálu. Vyberte volbu Používat toto písmo, pokud si chcete vybrat jiné písmo v dialogovém okně pro výběr písma. Vyberte volbu Zobrazovat barvy, pokud chcete povolit barevné rozlišování přezdívek v diskuzní oblasti. Vyberte volbu Zobrazovat čas, pokud si přejete zobrazovat, kdy diskuze proběhla. Barvy Text Colors Použijte výběrový seznam Zabudovaná schémata k určení, v jakých barvách by měla aplikace XChat-GNOME zobrazovat text a pozadí. Vybrat si můžete jednu z těchto možností: Použijte možnost Černá na bílé, pokud si přejete černý text na bílém pozadí. Použijte možnost Bílá na černé, pokud si přejete bílý text na černém pozadí. Použijte možnost Vlastní, pokud si chcete vytvořit vlastní barevné schéma. Následující volby jsou dostupné jen v případě, že změníte nastavení Zabudovaná schémata na hodnotu Vlastní. Kliknutím na tlačítko Barva popředí zobrazíte dialogové okno na výběr barvy. V něm si vyberte barvu textu pro diskuzní oblast aplikace XChat-GNOME. Kliknutím na tlačítko Barva pozadí zobrazíte dialogové okno na výběr barvy. V něm si vyberte barvu pozadí pro diskuzní oblast aplikace XChat-GNOME. Kliknutím na tlačítko Popředí označení zobrazíte dialogové okno na výběr barvy. V něm si vyberte barvu textu označení pro diskuzní oblast aplikace XChat-GNOME. Kliknutím na tlačítko Pozadí označení zobrazíte dialogové okno na výběr barvy. V něm si vyberte barvu pozadí označení pro diskuzní oblast aplikace XChat-GNOME. mIRC Colors Vyberte tlačítko s barvou, kterou si přejete změnit a zobrazí se vám dialogové okno na výběr barvy. Barvy jsou přístupné je v případě, že je položka Zabudovaná schémata nastavená na Vlastní. Extra Colors Extra barvy Barvy jsou přístupné je v případě, že je položka Zabudovaná schémata nastavená na Vlastní. Přenos souborů a DCC File Transfers Použijte tlačítko Přijímat soubory do k výběru složky, do které si přejete stahovat soubory. Použijte tlačítko Přesunout dokončené soubory do k výběru složky, kam si přejete přesunou soubory, u kterých se dokončí stahování. Vyberte Nahrazovat mezery v názvu souboru za podtržítka, pokud si přejete u přenášených souborů nahradit mezery v názvech souborů za podtržítka. Vyberte Uložit přezdívku odesílatele do názvu souborů, pokud chcete přidat přezdívku odesilatele do názvu staženého souboru. DCC Settings Vyberte volbu Automaticky přijímat diskuze DCC, pokud chcete automaticky přijímat diskuze přímo mezi klienty (DCC =Direct Client-to-Client). Vyberte volbu Automaticky přijímat přenos souborů DCC, pokud chcete chcete automaticky přijímat přenosy souborů přímo mezi klienty (DCC =Direct Client-to-Client). Vyberte volbu Získat adresu IP od serveru, pokud chcete využít server DNS vašeho poskytovatele ke zjišťovaní adres IP. Vyberte volbu Použít tuto adresu IP a zadejte vaši adresu IP, pokud chcete použít statickou adresu IP. Throttling Použijte číselník Jednotlivě odesílat kB/s k nastavení své maximální rychlosti jednotlivého odesílání. Použijte číselník Celkově odesílat kB/s k nastavení své celkové maximální rychlosti odesílání. Použijte číselník Jednotlivě přijímat kB/s k nastavení své maximální rychlosti jednotlivého stahování. Použijte číselník Celkově přijímat kB/s k nastavení své celkové maximální rychlosti stahování. Sítě Servery Internet Relay Chat (IRC) Pokud chcete přidat server Internet Relay Chat (IRC), klikněte na tlačítko Přidat a otevře se dialogové okno Vlastnosti sítě. Viz . Pokud chcete upravit server Internet Relay Chat (IRC), klikněte na tlačítko Upravit a otevře se dialogové okno Vlastnosti sítě. Viz . Pokud chcete server Internet Relay Chat (IRC) odstranit, klikněte na tlačítko Odstranit. Viz . Skripty a zásuvné moduly Script and Plugins Zásuvný modul či skript povolíte, případně zakážete, výběrem zaškrtávacího políčka Povolit vedle příslušné položky. Nový zásuvný modul či skript přidáte kliknutím na tlačítko Otevřít, které otevře dialogové okno pro výběr souboru. Zásuvný modul či skript odstraníte tak, že vyberete příslušnou položku a kliknete na tlačítko Odstranit. Network monitor Použít nástroj Správce sítě (Network Manager) ke kontrole stavu připojení. Auto Away Automaticky vás označí jako nepřítomného, když se aktivuje šetřič obrazovky. Sound notification Přehraje zvukové oznámení, když je zvýrazněné slovo (včetně vaší přezdívky) nebo když obdržíte soukromou zprávu. Notification Přidá do oznamovací oblasti ikonu, která vás bude informovat o různých událostech v xchat-gnome. Pokud je v předvolbách Ikona v oznamovací oblasti vybráno Vždy zobrazovat oznamovací ikonu, umožní vám to minimalizovat aplikaci do oznamovací oblasti. On-screen display Zobrazí oznamovací bublinu, když je zvýrazněno slovo (včetně vaší přezdívky) nebo když obdržíte soukromou zprávu. URL scrapper Zobrazuje v samostatném okně všechny URL vyskytující se ve vaší konverzaci. Vlastnosti sítě Dialogové okno Vlastnosti sítě pro XChat-GNOME vám umožňuje nastavit vlastnosti pro server Internet Relay Chat (IRC) a obsahuje následující karty: Nastavení sítě General Zadejte Název pro server Internet Relay Chat (IRC). Vyberte volbu Automaticky připojit k této síti při startu, pokud chcete, aby se aplikace XChat-GNOME po svém spuštění sama k síti připojila . Vyberte volbu Použít bezpečné připojení (SSL), pokud se chcete připojovat s pomocí šifrování Secure Socket Layer (SSL). Vyberte volbu Opakovat až do připojení, pokud se chcete pokoušet připojit k síti, dokud se to nezdaří. Použijte výběrový seznam Znaková sada k určení jaké kódování znaků by měla aplikace XChat-GNOME používat. Zadejte Heslo serveru, pokud jej server Internet Relay Chat (IRC) požaduje. Uživatel a kanály Users Info Vyberte volbu Použít společné informace o uživateli, pokud chcete použít globální nastavení z oddílu Obecné v . Vyberte volbu Použít tato uživatelská nastavení, pokud chcete údaje Přezdívka a Skutečné jméno nastavit pro tento server Internet Relay Chat (IRC) odlišně. Automatically Join Channels Kliknutím na tlačítko Přidat přidáte nový kanál. Po kliknutí na tlačítko Upravit budete moci vybraný kanál upravit. Kliknutím na tlačítko Odstranit vybraný kanál odstraníte. Název kanálu by měl začínat znakem mřížky (#). Servery Servery Kliknutím na tlačítko Přidat přidáte nový server Internet Relay Chat (IRC). Po kliknutím na tlačítko Upravit budete moci vybraný server Internet Relay Chat (IRC) upravit. Kliknutím na tlačítko Odstranitvybraný server Internet Relay Chat (IRC) odstraníte. Pokud chcete použít nestandardní port, použijte lomítko (/) a to takto „host/port“. O aplikaci <application>XChat-GNOME</application> Pokud chcete o aplikaci XChat-GNOME najít více informací, navštivte prosím webovou stránku XChat-GNOME. Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této aplikaci nebo této příručce, postupujte dle instrukcí v oddíle Ohlasy Uživatelské příručky GNOME. Tento program je šířen podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu.
usr/share/help-langpack/cs/xchat-gnome/figures/xchat-gnome_main_window.png0000644000373100047300000014760512677535700030712 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRtsRGBPLTE! !((% 7M$!1/HHFs?7KLJGKd]HAIJiPKUlEDWLE<>MOLKOR)]AgK=PQOR@=RHTh_QJQTWSTRUVT_VOUX\WYV=e3JZ|J[Z[Y_XznYS\^[[^aw[?Y`i^`]~` Tbydiv^Oac`Z@aj+2quhblceb\U`k8ad~dfcVlSle^;ċ`H8hOm|HsW|g7Gm^QeNhjgenteS[prmqwmdcpRQoqn[tI٫fFupkK|t^h?q_qotWo|y{xyoh~t3MxX`τMYnnn|opMkp=q|]zVPv#lȏlcy敖mw~E줕|Гwޓ^qe1wO{ٗoƦTϢtнmЎĭŨyҧëѫrZ弞yݾŎȷǧ}ҞӰʱΚˉÞɔz͟ɡϥԠөձ֪߶srtRNS@fbKGDH pHYs  tIME 6 IDATx \\՝7^صmi43$[&k 8SY~d$8vY;eZiʄiaȮXۥtj!aws$L^ 'y|Ї>,OIgy Og/X=#bi|OmI9ۼu;ڱuִ;,sE Xc|OKwlYy5ݱ%h3]yk1vsі;6l(^ VAk7X?ڊwKJ6m~Ye/*0iˊ-;0[@e浛AKfHk;6߱yo dW:8ްudVl/+gi./ѧ#MZپm\[yCk^t+6o(2ow68d:u:>~[86H7_VnJIx~yӷJ6]YR?+J{]'7,;J^K(hmҒu+Jܱ2<_Ys/ZQvŪ䃟mYyݺ[XZa˂noPᎢ-Żcrݱ`j.WWmɕM?}V>OGG}E_ӟ}8d{~|-4nj+Exۚ};}{m+YW}y߾}]!/rKuw-f 7Yw[0nÊld6XNEW"bba3&ҭOwSt[6J8s>r]} 䗷Ds84k׮oy\[ [tv=`pm1;߫p}Ukޭtˋ9֮b%?ݰlúWJB})݃ɧgŪJ ?uV}ڲ wo9_/}濋>wKƉ|п|_r-\re+VxyK&x y7/xz.{֢uk7/NAWxmɢ7,*+tkFu 螬|/@şŀ=XnX%k9GofZwˎm_&/\fϟB0Xd- WӂmYaU}K׭Z`4nNǹ->mQJVEneڜ_wN:L'Oa,:}lϗ-_AHeW{ܲ59M:ۺ@W\vreB͋P@W~H_9[o.gvKV޳m{v W>lgZ\fk֢5;;uʢ25ۊٱeVnq=;vyE+ViŪUIEGexNnueeے+)Xx2V,+)ŸE˗vV+:ˍW˻|٪e˕+>/>5e!֭›]x=ͧ9Lݑ[@R/Z5\&UV(w|:kLub+|A|>ͧ tEsUٲUO<d/Xli…!eOe%7g'k~jK⥘}`Yp/O -"KVuhYQ~Ѳ32.M-g[#^xhqڿ2Ky(o͎.^rG>D}G^x({{˗^zqօod˔}sҥ7[Yk-N|d[t}ߴ\V펇fMpi^[#?3/ZOVn9ZKнjm<|7_loYTRryʥk+ܬf[/Ooy᏿[)LqoWawo\v͏Zl}\qL^^ifRO{>7'!@_~pt<췮{_|J:yE uk%@6|Hg_j 6pkG޺5Dޢ޺Ɨҳoy+ʗ_[}}9Ͻ[No-|o=}G^/^۟~gr tz_|EH[xc > Cg{9Cj_\ϖo=_zB^ Lx/ z}Ͼ]h>EO=꽿xxk-۟xoA-el]3_.ooJх/WVV[1U}E>9?߼vũ}=tɖ5~<_?<.#ЭyGnPMq}^?pͶ셏۱S覅zKq*ZC{KCq`߾[[#/|~ͶE˶[^ӟɾOߔ}[/.?7w4tKCy-^py.v䵎#>/^t~꺅| !|Sނ0ud/̾ _e~-,^^Jf/> f2j[;^뮿~} g_w]> 0}݂DRMKұAS3Aϟq$X켩fmq^c5[G2N@鮺##X:4&]Շ>o> |1w>!=Rx>}{} |']pRJlNL.G3fԖgɄ3=3?8s$#ŋK]1y'LˁD@ߧ`G`G?1yٔ\b*܂^˔Jopvc<{i!(EL]) W-0إ:Z #Vpp07c һOhx8!ފhH w$d͕a3IG93/~V@&Vp3<.uJARDJ',HUxqio6هy:O8 F 2By9̰ş+8P̜A,:]O&厌Au]J!T>2ƻpĤpخ)(ICpMϞ]):@̊,{4‹#Lc1)koAA'x Z:, tZskۙYJw~g]ufgj3 g n?,}N(]rAqJǖ8tmRier@ :R|qm^i,JW]N[9:wu9@ntZ&t&`UP7LyZ3^>_S\ヂ %;w ?Ꜽ(yUdl97 6佺(=\8 JX<ƴy .?0p=tl#R@۳wN|F .]1Vvᮘα(D8å!wEtb{jͮ]~AG;auЇbcCqЕM-ėfUԶ궡(dnzmkId0,P`Q~ ' =~VB>,g.^J)U)#y^|܀Y Ad֡t3EֈJڃj*I< @0B)!?pJl-,.]ďҮ]wJk])۠N]ti7D(Њ@ tN?##ӫ1UZm>)|.OV&:$!Ҥ.fˈ9RALЅ-絇g u II焆* s=Nޙ4lT]J=))R&R2悰ugH J.6ɔX8U8W~`R0O`ܨe:]țyͧ9G,3 sO uS4O؞ ïjXBU+~(yͧp; 3q= O)6 l̃n>;:8HZ~lӺSDUTJ(lGh3SҞe漊9flF(j' Ry{Mʂz qhV8:+XHк 9"-H8q+e ೯0J +I&&uiH, %/g3+@Š߬D&ÔLT~"*Ӻ*F9fl 蚳|xQjcU m &Ń7&S:s`U5 t>mSAe}U]Qx.y3V@;"~s@*k#އ3<nbio_8`2{7xX]v9 .Zy~ b2)mo@`0E H&QL$5z v8_"`cU6`+QBpF1 :n` * +b7l"v :Au?~Hթ>l@'Ϝt̉+}Yʪ zbx9%h>JgNIFf!m`c뤆\=A'H~. Ʒ}eV%Խxi5aQaBp44sIh?^lŌ tQ ގ5I]F$it !ɀ-"2F7)ν:CL},CܶL,C.(L[pʦsb]!``AmD~E h&$) Ab ŧW\B^&K-;,L&86{o2 nl@`MƯl>6 /YtNaNi MٲvRp IDATOK\ $V j`ga%KȽ[,#;=hKRd+$a! 3!v lze,tNdQR3.WJ:᜘ZIi`Ipj!X[ LuF ɕx{$q}q I#O|Pgsλ{|w}wwy~ ۻƋ~gVNБB#W<[J7w+$n2:o'Hyzjfh剮䪅fU0tiଠ06?|k>W;_]7#Z^YOK|G\dְV_23aC(I\z>>/#<#tJ{_ΟOwޟ|(ݟ{}w?]sNtL~ !>_ūɯ$0I" Bn!pa.JaPJ'Y\ D%[q%rIBBU/ATA+Y@YAụ_,-@O~'?n+wOg+)hE,"e}sZ]" $`CgŋWg7Y,$>!"e gDDT(B>ƥv\/e$H@ BXDŽ*BzfNCn[BLZ(d"BL}±-n*.NCaB tH_yM_k?׀k*^9]\&&E򄋦.5Q~H6$c7*GNQi͠VApCԦ1"h@ Τ @L.@FoИPϛSF VcqOzW&Ô] #B@AwTՂV Pq'`t5Lb1t{;{GX}g_W~?)}_W ׿~t2xNc`J4Eݶ~IjYm(ᗔf$501jwQI#f2&քU`3̢F (ރuC]\NՙЄ!PF4ٹ<+1=eg jšvT r- o@S6 1s^\UxMzAG|Btt6NNV@8&{qLniLc*4 TbR|Z' 2?Zj ^IacXx:fmT$Y EqЙ йS@G ;I跻Ps/Cdl]iAw =!0(lg@g?4EE>ʂЯA5!ȭÄgr&grpq2UP$hrF**7,Az e`Q7uAAc ,ham9\v#4 5v u-X]0*O4Zv&A+K`h oV_g YxvRƍg).0R6EB9 47 W2n:QܣFd 'YEka#tBuHzA:Dv +ʄv-9PCb6WĎ٠qgdlaXqZ!LY/d"{#| 8t.2 %ISuZyz"#)*9.OSfR,] CW,ǽʲ2Y̱HTCĻ) VDI`=4G%fjE(SbZ,g fU0I-2k;V UWҶɜhN$Nx#"[ sЎg(vzvjے^46q-:e;+َt,"#L* @.03!MÜi$Y7Ѽ"c7E* ՈnЉHmyu&:t0M*Gfs2:tܴ#bhs:'X,˄$2)퉕 dNO*)]։bMG/&X5"8C~kx] E7^]%{n@'R!BR&',p%+EM:دZ^+Pf8UqBi`Qa|Mu*YDP[]X30<·&;:NXs95٬{" F+zʡ)(̀.خ좃AMdZ)Ҙn((] \ e~ ɲ3; vrG`-@߉QJBI} 2N2zNdBp/!d)0Q+L;jPi j Dl~)F .7!m5(B;֏݄ovt5} n ndPLxp9a%@]]rvPg@!%-p;!Ritn.ӛiEgv-V΁g_uO(MX&L??ysɃNNpHHݘFB!1-KݴiF"#Ԝ*anR)ɉJ_x+Z R3:F,iogƸ$$d&e KhdI='g3_>IIRwBge8C+NB}g pK0D` "tzOe|mZ=*@!rݷ83#Q^OJ*Ou %z_ɽv!AwH$8]x:_,'qQߕ>%[5kFetqv436AV{B<*Ҳ)xcJ ΕܣwJjc$@,σ.cND>/rk5٨Y@A'?:B|]q $Ү!VD гψŸ25YpI>WָDDNmDT.JH'qskDT+,0MIf`um")@+x *AIb,-&J(ɇqts:ъ>( g`VpF뷙!Ḋ&Pd" aD >N8srg7 An Xѭj7a !*56̴)Jc-`T&HAP1lKLBD`xyF)V!F :kP0|ErA'A'*:!YhQ*PSH&$:)ă؄ (.}&{ Fb\! ?hHDw@IoȰmEhqabh<,eVC N&dcgLBwup>N_J C"ҥ/ɴ.k9UБ8.7/ِM.=ma2XaUJ1*wt(But0#jt..]c^ZLٖӭzLHQ@vLxy,XŠj6ҩ>\wtca%f*pSνQNs"qx LvpFbY0 $XchLzsc0\nhLR|7Tg\Vc?6:,Y tQ #3yL7Gk0R[a hB=!'NVwCL0~% soqH4.gȊ 2JnE^I+c?wӻ9t&'p"I n p% [P'dQW M Ϥ,2m!r(D!*FnFqctz14bK0p1M[@~fx@t!-G.*ju2{UL&]'75R*qnlri}Qik t.-ǗCj̙sp~׹n:+y@´ AGTNRPIh%,h$S|wdBA>؟c::t֍I.2i{Ijebrsy5hk&'Twr 3'iXr <Ѽ\2tG@L[,:j7v,D됪6Z:}Y\#lvB{v/ j7M@OVlŮqFft=]lЉ#>n^MW4=^mn璌Z,^f5rVI^].jr>MM0O>wi@@5ꌃm Q%*R]B/Y%PFQ B.Aa$v܁9.1S0OtХy66hB,]&aFVz|ry*ŝv]nrS)" :dҥ$ tj({"nWھ'q2?ދ:'g-:6J;Fq_ry>LmRUHF@%hFl^9k'] cf+6ՕH2 +at!4q'ؔOp&BkB2LnWH‰܇(,]6QFj씀FGKj!8 nTzy6϶\]CVYd9x y4R,яoVK_dfZqT+[1౑ۍ ax&*"=,mp3]k O\ 5't?Vb]~>T끛e$Kԝ;&4F2 :6&$]ʛ 6.܁0d0YM5qVf ۮQ\&O[qOcpJ ,`б0PfYmctH?7=6nLBA(Za_&3HZ6{ɲ! qr$6q ;`$~`72k)!}@{o XdUtUĴeQJ3 ڕ5wDӍftjMnu)M!ɰj$vx Cãq`ՙ1СQ튈!1NעBlW6ܫC ?dGP3E E.:r@Bn7ʍA)`qu|U?@tYnDOV3Q .!qz:wqd7v$< f Ϙ "q.;a4{FBdR7mi"`E2UK3 n۶AT~߇]jj$qMQΐBgދyzBZ4` tRˁ蔯_HXZ#Aj0il>ʅ18 Qbt+I5FtnRQ5KТEs5P,+ڟ@[XW)@'5vű~8kWA_B& ?RV`RU4i˷`\vHM tq? rºRq݀1}nTk z2HLw1drݽ?c@3Zw61oI>({l?:eS~] Gvnb 3)_б5B&"aE:.r|pxhkI~z~?j;JBLK~(rе= pDŽJ!U] y *ÌO_ R$'5ŗ̀p8,E4%ЭcGItxu?P#d A)(w\py<{ xN; b\T>ۨmL.Jǵ@Ui$Zʪ*Z1+pztA vbMMOM V(N64y? 8J6` ++\nn8_M:0jj+<0rj +)sF 4(m];! IDATf'&y8#1W$4懌(7'ZX+ Ckzϸn4c;$7C|YNfÏgY%_C߉oLdHK(j-\sKtt^#qvglΏh_kXiǻR P@-ޤ9w\;.HP#-y9ֈTgZ3#13JZ# &aU('##KO@BIjc}}+"5wZbG)nPJqe\54w+$SX9A>MtGǺB{~b8ST0dG# 0ʨB 18~6Y?>m F|MP 9_!t傎*sC6*8{#Wt/cFwPPX8@PClj q uH!ZGxc9̺ƤA2,Ta+C P)t/_(wU{GڞU5bz?Q@oKM OM~z &Ǔɣ@"~":H5"hQ*5~?16J8ZQL'dytt5'V6Cd^s'&3 :qo?x:Q5_ LtФ]t MI+OR})@hJ I2ୡ2IXcȓʥQRAw)|@JZ 5^p-vXC#S"`m=V@kjBsBC@c@}G_袍]| ^_@Ĭ0Xo?S֊wnעVe / c Khp؋"3ΠFȏemcqoб"Q*%|ӫݲ@b[( vD3 NrY’p8Ё%,3 xS.˄Ys|ZJ)$Nk;~/)Z>LK7V*<6WX<TkN\E#Q)LuWc4P2a qTu>\w^fe2TȂLܟ:G/Lh$FQaϡWD\#1dT#*>Xc1Vt\QlƁ)S\*^oܛlMvcYVKO?D0J7^RVt ctrR嵕 U5S XUɂI7Q:g^%.Unh_k@9pFcǚRcn D hԤ ;N(k84F'W:$ !cTݭG&8\dmW bZO5R!:{=NHTgu*7ˢ +^!j7'[[Q2%]6s@b}IQkH]GIXW)495UHAW7fJ6 54h$|硑hDitEk$X, A[[+1W[[It##^a:}*Q^W=+IW(pЉݕXqAD5. *'O3i$8d i$躻P#1>W^8[V1U:<38#HuAգ8XqJBӦڠj$Q#׈OFգF>4H( Xc~[a @'A?HĮ0D; S)Z~ r~$P.Ugjz"HoQ(jɨȄƣ%dyXVePd–xbxT5,˼l.8gsˢ`{тG<$pJG2vezd8$IHǏ$iq$K(su"8I PSQ\d&>0~gV2$i'ʑ3?]@ib]Si> Aj,Hvo<9_K*>{gxk gv@Gv=w^TS$ ؝'fck>(=q;ʐ.yDє#,Vw agJN՝NYIE~ϣϣ k춝YƟ'!'-.xJc$*iGڔ5]i%ˀi VtWLB 'QL]ǥ}Wl=|7mRo'x[< ëW]};㫗ľa߯^SzbKN$d}xDdJUχnO UzF1{& .#F 碌pAGQ:~bշշvq۵K8+hݶϣ'o[}(۽ mh%'hM;T; }ܡ MKN[O=(9~爴~bM|t #{Nh Snc@S _Mna١cѾGGiNQsyMClg/ 5#lA U47P]Mf@7|xj7;J7 ,K;wG1@Â#a1ӻW>3wwDÌqjsډ{n- scqEDOC58rC^f_ң89WZnC?O8A9 z :̭pN^ђk0НwP>!= e77tnItvԁÔ[\鵒 cwF"s ЁEЇ>_߮E53C?Ho;!ӓRw>i}݉##7+W` OM-Fm0S"Z+P6$j/( Ȥ2TwH83Cez~ twLyz}- } ;'N~C{vR'?(JEnA:Vt@tsWV&q+$a#[Щ*^i$r?5 6ɊȤtwJG]id%߈N՛6?%#ͫx$O@6Mࡃҩ ,`v%# @ za^2ga%Re[6$3$ 91O|c:Dy7J (MBf圁 LLg)rhD&)V&Weru,:Ӯ(lj}eH!s4bWeI#e}#:v+4;[O]2uԭ{$ޙ!SA:07/aV&U:}( +A{h6הr'*'[(,ȀFB.]!!gَ~oBӇ&;[Wp 7mI6Z( tJiNA]@+^*pt)Xq0t83YߪfÐ0QZg wv,rL>/ Q00IV&,Ts@gə(i' i9 0l=ҏyԦ,} ͽFBƎȫ6dԥsω$y m74}ʉc]Ig>=؀Ml3i)QK5b Ø9^0R\Ap`f(* Nv1@׊F>^dة?a56} zŦm!udc?ԄsM哸atS::YN3׊&txPbCV:لQ[eISc=KЋ7J( Rh}55a1z>O+XpKuYK2@j$:H5LlI0Zi$CZOv5J$ r 1 ? ՓcG+ thu?^"@u'NJA@=Zu5 6/1ke(NTqw& @bFO팱V}ɗ.c;_^@F޼]D6F6i$`}'X8ۍO}#>4nI cM6 1ap!T$ tGw9Kp4B+N6HMcMqJ'"8o]B1t P"UDNfM2D  ',.CO2#"tSP+[^1Q:~4|3oTfoC jLpGNW7}14HxT3:ܐ5y: k¿2^`jjj ]tÿ"y韄^ A(0]_?LlkA\ 4pVxc 3$!)%3l$`W0Ü#&:%95Ig2@r&AC’-v<敓E7g`>i42ͤzgGic>Pz)?E"\/a\y-IWr3`EU@%Ѓ.ěh!A0[]XsvD9[l#V^-27+g$WË#+EIzt1)b$@P$:T%]i(0`7@i t&Ϯi;[P'4Z>}*zJ%IIJ[E%oHkYDc>( Y&`2g"\dn; ~9o<B/|/ЕUbNuqo&OrXep/gv]./EXJ*SaA.73@7/JΑ \r6ϗׄCH1IhZI<+`Lz\66Z(E܈*əXq)H#غӆ%mwʜr?3iC8  K̺\AE;MmK S1ﶼ62%3pLձa2OϡU062`:]|OuUhIZٺM҉t)z2ltKcr>*wi6!%*rбѵA.p) Oݤ08OH9"Y ɦyD0Rz``FEAP '$!e/<ᚅ8ؒy= b0IBhK Lҡ)`!tʙt:+V̩Y̱v>K`sCv6j7Ƌy9?٣#26\W 1շM-908\H'NWqԉP-"iªNF S0^TEE_4!=NA4Mq b*ꧭءL9f1ؠ@ONU [:^ hx: Q3,CHk)Q1Ǥs|y5FZwumr1-#$wߛ4~u;+ =Kc WºMC k@6Ծwq}^fl߯IZ|6FG&w`4*~?W'#EظT\{3%hw+t 5].. IDAT4I'4Uo=jY2&& Jt% 숑. ,ǙhlNYI3n $"E8 pGHuZҡZSsX<6G𭠻 t{UGƵsKvqcux]w p1̵1M/xkIcR:!43Dp/Xz qcs=lZ] zԘKx TW- eFTa&λ٧;:-9%\@+BKdOZ&N݂׫E"2xx,/^H挘3U" eՍimɃI gMlt,┊{Y$H +dO=;[+;D0R+"pFc i-a[nJ3E2蒋%#HSd,z}dYf9Nk|f$X\!AK/`X죝.8TfOga.cBԌ N|plTJ|DTWEv, r?t ;o!+|ADf]$BoW EH9$Rհ 7%AS 9"3(43oP>*6XI2^ӂۏ(jxkCa,Iic&Ҟ~k2Y-NN%PÁ]wQnSx{X?'y$vK\.߄M8:d$M1ˊ8Y]IS0]c-j1ӮH@rбsb/|@DOu&_ 7h Z Oz]@C 0SW 'Ԓ M?аar-̭ty7VWy/.;Sfl]V(q_AW~=GP@UʨO~PJVTPG ;th!*ԑՑI:=7%pj9~ <Ϩ?s eHU$d t4 EE) E,G0C8q@"]PcC18\ w! Cὤ4]d%u;u%ڨT?e;ѩ劳_*S˅'9V$[_#Um)>I}Kه&Fpb{DǩNmyEGZO'',Ywbȗuē%0_$P´ i0ܛp&GKT#Aia:]> 4=I~`DIp݋a@*EǞX&.-U^*k=Ҫ$BH]4hVB`"0aŋ0J 'MYz&Q\4r~ۅ &G:]ܰLzy,*O+17;X\HhKIX!R+$~3hOF3#:];#SD;Z7F6|uQ"mx-2Ykwi~ͽu)*{ureR[ߛQH21LLm,ө懻GrF1F :y;e?4,%^GQ iBvzt}xq2[hyY^&#t~}ڙ_J;J5$ţE7t6/>k5Bʹ?x5()לVw_zHZBo0-/>̷83f׏|wي$hSL*vj{H/vP7U};]AGKO=$SI)pFCz#ɌyI|Ht~?y $ЅxSŖ-cj3j۰aw6}.H&X$*>.˼A񵠃?:BOX!2:QEʒVHVI02:2w?8Ȅ_HN3+~0TGr<$.ht]^&fVyuf}kOKȭH8[ K Q:HqO 6{̮GVvLfVnccՖm:2qnl/1_[!b:W* zB}Sȵ$wH1? .AW#^wCo 2ďlhX^&sdxEwlMZ.8>љ{0M--~[^&+g[~&ϯereδäv9[Tµ)Mj|'z='og`ēa3M?aZ|e cG'o};UWm/XI|OF"=_@Cs#?,:תsuXXYS~ב8s~ŽLj7R=rxwi5&U_7jų&Ql>фW6 "VWDAR \mR[Ordƞ&-?cUx\+5vYLƱ4]n8hy4XK@C|N-ۆ91aأ?`_É 4;yno`zps BO$1"a7pozFO6P,DU6氆So-J/[ b[zm&ͭw{ 0]ay8HNa/NW?Znc~5<{a|*dnՑ`G o55z.gR^.o&f^-{ vARon`+H3tύ~~Ǽ^o,سl|~VV!eK[%Ji t-/K VvL]Gc$Fv ~dm2:q%+<;xstdK F0)dA@PZ=..0!MC&f{q`7pWX o0NqdIN|ܳĴ}fRò=F|2\_/ k\f/.^q %ݕ>nxOҸGm7hf_aSc-(Llwcc1H& `׾hIA[ҽ1͏o(ZQVzvo}~VK.L inØ9h L?66YG/Zڽit`?=:ѾH Z@?O!v\S}_B),tSt(X2hycۮwX)zE^ÛÝ޽'‘qAgb9h:Lk}4rG^'w7.EβN?|^i0sjɤN:cTĤ0ma IG-IG/#g_a5{fMR,?[e<[ܝDgS]`j av ތD[/`δcd$..-8#$tW/A{IHXkq<9iGގEDlW;HNiKAOh1] G>8|Gq =ŝK,5-#e$+javwj00cqbܰL`32,Swjd$~MK1&,[nn\;/0H8?|mYkB#Qf$H8F"vض c$-yM njaǼ_l4'#QصV3etJQ077}jdje ^Z7F~fWG酷X.;PV~K⿇#̲o; H6;ی7/nFb$lֿ# cFH*D\ڟt:4>i1xM h1oZFB9ya3o[y={ CAG778bEGa3.9i2;8cg$:Lѧ_ ᒮ_+b$P蛝7 NZ^i2'7#QV rFtVS-Q29v\έ#ѷqKMHI&*a¸5(1DmB*̭P2|]N.p/jQ^%+|InpꦙUhZdJ郞ؠj= +2fGQ]L:feL]m%Zʲxz\&p$ ,uy`t]Xkί DP{rrWɱ^`Oų O_IRn~3)ƴ\^5{/]$ረ22a ;Th{Uٸ4a4)gbk z`Fa r pbUȄ11'|g q,YG"Sh٪>|[)ARğtGst9_Au]j_#&4,^t1rSVU͉Pκpꂭ[BԑGoyקvuyuaz9vӫ׫Oݧ wuuѻǫWG7ִ xGWE7p'Bxڧ:xziGS&W78Ƽ襰{m2nWe_F}<u{& fƉ?[&ζWZ! *ym'Pό*zFVZ#YWvaB^4fW#pZVzu i H+ܚk%k^Cz=UʚdaL=  t`ۉ\0Jivlfi]_uw9dy=9z:x<& l;EKB/48LEi-qeo.@)j&Yzxbj0:*tFZ9Hᕓ/IɱCCAQVj3\|TpI~Uꈅ1V`iӰ;PJ'|٧Opʼn. '"wz<}5Fbl Ȭ3o,"&8谇P,~mui5@-|Г;ͼ·)AG1&т"Gmt"+|}VKJ+. z>HJfGc$ߒ槃gtdtĘ+HKG#w }-1CFJh`.aB" pyQܶVS/(R t ^ ^!t?V0YT IDAT_.aVHVlƼI2 R"(-K? xmq: +i"ce럤ˮ!S/>J!&>B'߇~K&bR[OGI:RZ5 $@pP%i'T/< |GrHĆ WXAZbIt(ӂ>w$Ġ;!Ɨl,$a<al4kcq4.~K<W8rRTAWb OYԥ١s_oda%Qo/w% |~D.C^%HkZSl$ 3bi4 'b֮Z*qaĒGq+`6A{Y/1@[̀b^ό F>`Hk?awA)X*p!YhMXF69 ?i*`3p\2Њ@_ÍD76Gw=0;1f6l$z7mΒv5?:Ds%}eTHELDW+rG'ɫˤwY|G_XDC6P93eHkkrzU&# w7~Zڋ/tu)̋*]QeS1˾Mb0WR#3B?SJ tYCL A9Rpv@sTLԭ+ɠ8t;X?wv]M8rTu$,EC9å*{X`r`Om.)7tek^eny:! t LHC {6$Hb$I(t:'t(Ss7<tm/әhXz+9KC^Q?E $5h ;t 8WNjTA]Taxc=^f: KOD,a4s(n t@$ڠ&%]03xl$3 tvN'K ,qwzqgW tyK4 !0tFM6AG,ZOf>TA>CJA`iE/d)B'N&n¤)~XI-RL+E )OsqX8%H,> țZ.\ze%: t:;FbqEUxz7 ly&$2'LRZ,tFҸpqGH`[o0T=<)a}؎6$3e&@g5 RcLn |]>Țh81(3ԸU.1dqؼgAG@ )i96d%njzWm*c}-Ծ݁!)!3ߣ9ݗ t=s$;r7u`~67WWn2aGH=د;L#a2pٵdqk6٧5A̞@&_#e=ȖVMrH8xG 6#q8^Kc#/˲B#a$xA\n(up9 eEF?I@p*>&5qXI3> 9V^߲­j~U#Z奰L}vo ?H,FqxCY3"א wY1&ՠc_-Iry#QV-NkjX0NJeeOo,2$ i0Xm e3|5Bi#kĬՊ $F, [J( )$p p0mad>2Z&eϵSþےvHBɔC;eVḒe"|#eU+=:0VxHN=-3N54D|?=MH`qAotb_i3$o8WYunYIH+\2 bh% r~ݖSQ5ўcʜzjR0an]-*VyyB>YiHlNȥu4s~\í!*0M.PKJAMhB,j0.Q`8>8h]_LÊ !OHΑ UHzE=,`5o0v IRJL%" _r^"0 "V@\C r2=/Ke(ɎH @x%j`|ŧqGGyD^g5VN"}e$t5AGtQW5,_+~Tt%ux_u~Ze-I%ü_Q|rǧ潨q٤5&g(KŤs!j [U jQӱ86X%t5ܼ`,)Y/h n"Fᒎg-Хymh}ւ3ǚ WS -K#*#s |n"#QYe:LlA|V5ğ@eC "gec FZ* t4uEUZ3$(g%GJWC)\+k)Y7T( Pm\>~r&"![&"tU6*ĆA rH$ԛeE4*iJtU^o0AZ 8ͭX)S+ŚL }0t0@Q]qy//|7Fm oTUYeAD]#`{O⒠!,M4Nts5z!ӾU.幒k=^Ypuz j|(V;[X~VZ , {;T6 ?7/Xt +L׬&p'GV)GMF}tW7?kf$: [unf.O][3S=O100>60 iM~toqPbb#=@wʡ;RX_~0nևb$V~˙1W7Yޒozy' w{MX]!2dO]HPc -99#Qy[#Oh~ .'OօKro;mqW厮-^/Mt ztm*6#QE1>^+hZ~v7V@ٝ9:}q-(wA$V6VXLZe^>۝/ӫ=ք U8mO`aGplNd$O8#aι7BBX#2KO_S+ "[םřT|!;\[bi̭ήgpraS)U9ȝNu/Rf¸+vڃ;Zڏ;ZDr31[0S?砣qz64|.dh|eĆIa%>}1Kg)w:s M8 :ٛ)i|#k~`FDrvII ՝u t)PYțfssq 1Ptxt tF > n(.@nєଟ,ӝ@A@_q} a:GV+/}T=`k|xn. cf}~Jd.l`Qam \ۖJclhwK[;%N0L4{+ō 1Hw1_1{-pcYǀ+YnmX\h, <z[1;qjLkL{R"tܖlނs;L HqK>f2aDv|7H07##A^Èʴg[ (́x2-R3^]`,it&5ٻc+`uUY|R]2W0~i<57/i`w06]6VET(_%_鲾:[nv:7\-į6`V=c rnF9}cļK{e#1Ȝsdۇ=:+ Z]_ djZ/T:?)åhP\8fv2.WFBVfMO,h0B4`Q舰_bh7:bԧ .L6&k;)_Y[Wg 6Q`}U_qI0\U66Q~?,_^Lu1#J? 6Ƒ3t1zbF/4W5܊TNO^&_i t+a8y{M|4p-ѓYfgWx̦Cof$>7A2)T`lveq~n[&9` n~: ϚLO,4F4c$FS |ΩM- t&cb c1z `H,*> 1?u6AcNm-3(:}퉢;'+qlnagRok+e|nVcS?"؄t}h t d8%K*Ytssqc3e@&d$_sX_Wg])3MZVGcc?1FqKY^jlXqb2eF̗KH>}>3:Mcpl]ޣvj,:n]w('/276M͏sJ9,St5?]&lT.#q@49a3k,>]6Xlo2!0?smq/ue Ǧ붭 kv07G:eS.Mv'iiR;nEӌ5͐ؾS7z4Р;:7ח8ܲ@m4F(~{=BN}fɱӭ1ꙴ1klsSQo_C!.#aYxi~}KWR`~s73#ܗ[|D˫ۿ xk@WkZR %:(g^ te$蚌D(Xvtݞ~+[o| ZYDb$``@p4Kz7t#QzR7Fsk _ZVhS,Y?˥1f@Hxؘ(Y:So-);2}(#rt)t8(?`$JSOƆ3h{@5~%S&n)%@oNv~,??a3VDkH+ѽ?WgDA1.wu5nM$`c!69ΟđcRDjBqhl :v_v6M&tfj1HЩg#+Z< ׷ߍX_!GܰRr|~@rXLQӘ+[n;݌bo-,vΘ0GټaEc3wnLW 憵8!ۃ6v "fX]-ǜx[_X<}Mt n~u\kt}J/0]`杩:gdMYsf{S)NxaOƸ]tTQi@Wx9+2AЭ*3=LI:\amtvZ^ftJoҶ#q< [4 @oW~B}g$6Hk01VH@:!G젋lQ~t?:o\Sx|9~¤1e=[| 1,`g!dqt4it\1YVۈk6Sue9oWar+vml֪W3PFUcmoe}un [dK?8R3y pE%d.=6r8 [>!])JbG}-&Eg@%2):c$Fqt4 @pZAr +3dA7DKd@E^HUǺ 9 Jfeɯn!p;%5C˜ Ke%A) eRr.s޺* y}MKsX1炎J6\^? VUMo( o )֤"z!+k#2BnHP݌jdT!#Qf1hJ+s O#!x>)ήkU)u&ҠmzY& t}H+<,`M%y byJuAFrfQtb\Hi2;Uu%"X4zKõI ob`%2U}4s0K6]7T'#&Ќh^^' &Έ$(UmX!w~6`*rai`8yTxҧ^ :N^˚=@GӬ Kb)"@:.|Y?`>N: n")}@+m#.Ӥ'Xn昃Oa&8d@4,qb $~ԟ=4 F ϩ5,݀L. A># ytTSA2"bdI1֮20]V*$ϵ7{؆+kM%5 e{- }ó>uNҼ'Ӽc{F>6F +=b~kg$lЙsYoLjܘiϐ&bLzޮ1̮>9yOOd9|]+=auW7+"R4:CO޲w΀#1@GZ]]\yMĸz8Cҝ:m"e}p58qh4vn[ufx΋/: !#d¸{EF9|}@WF|KOiss瓱uCsov6?R}N:{M7_ӓmlnZg/6>_y᱉N* WzCw7'ҋ t 5QS|Ñ#{#PXLO5ӱϽyL&HIcl!fгpEߡgo^qEN&Zw?Ԁn>5AG3jI:@kel~:{a}~n^mѳץ׸3|g'[ONbv_o_ 'K/ADadz3H٘]Pv{#A{su AǍ!!J:Vނjäit!u˒_@f{gg olеr F=y|k\m0w >:]|Un`{R/#0ػx3PTP$x5`Ȗt5ozKt@a_tU[Yja8"WK,CƖ \cMDyCO 6:gu= S9NHF:k7_LA3>ۓoJA{qÿO'#dA 4_[m>lHXI77_m} b7M&G'lN|y5, L|Qy&NwHoHY@xK~m2S?7Lpjd޾]rg}f:}~f [V1o! ٣ !j'?#::dr2-̤_o˶[?G&'Au_<:qFJg˩?DU* T’I{"qu% (LT@:%f 5I$^Ցq>¾ H,!?viNF±s.8<A+zBV(7$79eP+oL̷}VDEtI!iv8Ƅ>wA^𕯣5hrIHzηq ͣp}!JΈi@yZ  5|>OJ@"5 ~WL -Lr%$Ƥ8h6MUy|R=?ic] II1d;z J苏pҭ`H ?tQ!}pBgc$6F"O cs}`$LzYD!>M.;p-Э#HDd?+EEM@W<'2sgVΣ5Ne~_W/ VaXmO}qJXl[ [}\1 OLndpxI- YhM=e8)b݁6#y T7#!;2'&zQei*E?PswXZYҍgg:OYo4iX7ac;n`%u.:Pf׮m(/#+] YaAXuȑ,ЉU"K Ճ5mˎrv:m6 6n{u~JV9rv 4MtiE׈]M16tj²+^@t8 'ޡbJcQ!O8Dg8$rntÙ@-k Ƶ>K8,=TNC5{V֟!I %%O՝F*R.NSX8+{HUWVtU$qnxy]Z&9gpR:@*ԝj8 ?ƤU@$k*X-HMѯ ?b]ʓXhLI+BUpQԲ8`\Fi;Kk-De%y$ۡ5M yZ aY7BhBX!xS|YHXsNȠH^&xm&ҰXB3BiWƋ3#*Q,2HI|6h޹8d{|n:=_AFf}[-1 fm.W$/PhQysD0NTV[c!{NGJl=B'ĉ ?=OP8Mj 㴊W@| O~dtޚgO-ՏUnmKNU]ɡ}`Dw&Z~qI2t0t MХ|ƫ t80o}vsvDY 'hD{g[-,uЉ" tlKޚY7Чg)$&k2|Y1TޖHђ@Gʍ[NcN FKwRC*5$5[1Plt g#p723dqe-lkM斮ob 8)iR6%]bb.8fe2+t7xCl 1"m,:嵽Ąåm9IGx#ǃI:OtH{|>#dw 5YKWM>3)VBR`pd޴cO{Q0:lVН7aQڬ욝m^X8ՙ}s,l~T Hdqs-K3WcWj~e1IĮ. }Ζ^Zri~*Fs9[.=q9ܝqU$>{I ,ӿ&^r YFuoMn)~WKl,ߚB:6#%u*V3rk^O?:SٛDa7b5f 5%W:BS\ yZ~[epE \,y¥P{A"MvSF+ShQ3.za: Mβ`Y/Ewb ЮFX07y15=7UߒKϤ+Բ?ǭYE}7#uܒ4DHYx߾-Nw_D:B;6>hkr1-4My#O8  #xM䘋-`hHhxHCc\v8 / q*ɉ#GƒrBkmiPINidE8p)9NecKVŰ!)tT XRۂo(ASOx.)DX 5zQB6 mOvduQPoU$'띝m>Ⳓ36{~jY >'l~'{dnNd͘T(/`<[P)Xx}v֞Cw9U1 꺜 S\*HL1.Ւ :' 8Q㕲GջU>BGw$ ő!VA[ +~@p/Ie.#˥G :DJ>}v>lO8iﬤ=dqCx+S$tO^30ˠl-"񡼣QM:  liuN-.WyC4SnAibSN*:ZuT$)9tz*6@^UQ@訹}VNFF!lEE|Hl ?tǿ| |3qgaq=-Kjkx' Aƪ]v(tIWϛYT$*E6LZ&$e{uׂ^d2<Tu)As¿iΖm%*3ノsY"]wEbg+llYv?_Bg5pGjgAGKtj-.SմOzsA ayǶgt\[AxDW%&Ufj9SةojfViZ{]gճ{aWpH5x=I*[̛w8cw+> *tytD>rxvE\ó-au = / ȅ:| K Q }>V&7F)F%#g "g̱%a~V b|C]E" u}ktW Yz x|)2EnJm𬠩Ml}]]wH|(Wa6 CydEG׷.jfĘ"ArtX$OYH"p"*tzAj]%=(tc "d IDAT:+/С"ѢDaO{*#y S|Y :0j< t($^|[:2B$]>©byX^XGeY\qr>y]LMfڿMrE~ѧ{k6| S@ge/]]=d9u~5/]%)? t֬MӋmCg[M"a_͖-AH5Ǭhij4ro-RV(?}:T$xHIv& TŶTgѐ+^iP5O94a)S_0Ba%C)*v8)!ƾ&S;'ā'Ve8A܌'CMc @Yu:?rqPYq.hs ~Zx p`$7UZ-eų{ *nB(T]'l89O60E"%5>ݮ2a v&vM[}.m MΦAjK;ŁMk9t {,c|ѼcԹ"=9O:Eb?8 2|'u,m8mM^ jONNCs tSt:8@ՏAwr}&P gR$~m)YDSpz XVp܅MtdaN\֠tn8氀BoCfЌ"M!4U$O^ҬMjSfYM%nѤh)n#`7!LהJ&1o^k)]ndt$G3аvŎ\)tST$&OFGOLۥ54Ş?=O x 64J8CA N.e/&X{|#MA yt|+0G&=liz)7%],&<>{WќO\ؾ>.[Z;EVfKAe.b5,$"[зoW$F+4_1]^΍W ܾ+) [AnYBbX;^CL*gNڨV:p4aQ9Ԅ ^5qMě .mD@9M̘n`L‚vLdۭǤf$Ug{ +W$ʨHEoJo-Z)iKѕ J"te+mɺ'+K+Us$ >cNUՇ1G4ZMD+ S2[xIgW~]Tgm:$W߽X٪3*ޫфWչ8WSix"y$b}Vr\_*U8G?da@+H|nbɸ, Zޣ @j.v/1aY4ikL+jL"kL^\h欣uFbZ,N7m*1KŠk!VE" 1/Ә+է SFFA.Pܾu ^>#1G߳#cRCës?V:K9]v0e nz6r;a7=~:)P{34B U=랕7o~n70V9SvHLl.-ECx'5cZXAtCt GnqٳzUmfh&^v/ LS7 uG/t_t=2=.J Й-) "t@zR͛7 (育TB/p&kke:fUah {.նޘKʎ>o)uR@8,]׿ڛ7/kfyB׬W0amNteD8g͵;IcgkZmjS  t/7UK[->BG2V5!zl5KIT42ݝ:m="Kl YIZ 5y][qFxuVRr]rj/4SZ:0d:.nnЧp;MQA'dAr-7 , ߥCp 3/d6l5NM803J#7|\$L=Qc~ 1&"aË)>>VF ,ݬ(|\<=h/Eo^bzQ v&X$bhQ>l9G7?M PE bjQ v咁c dJ0M1RyQWÔQ~S@W;1I]е+ᤜii#k5 $Z$"Uy1vd[*)-N̹ՍƟxˊAe|PJ~ J톞v[~WNW f{%=Aw.JQnu,`&\;-`+\5hJF&G±K.و[Qn{P/+W`.Ly vI0@ܒ^Mф@8ڊOgkvFQ-+]V: ~͍tyވjmB>xrsUD>v/I].a+עBd1XqH8/ T?uY8t @D.KXK]ǢKoE)ʺ%!tVQKZ]Oբ ++W-9(Ej%lIENDB`usr/share/help-langpack/cs/eog/format-change.page0000644000373100047300000000727212670174223023627 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obrázky můžete převádět z jednoho formátu obrázků do druhého. Můžete to provádět i dávkově pro více obrázků naráz. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak převádět do jiného formátu souboru

Obrázky jsou ukládány v určitých formátech, příklady budiž JPEG a PNG. Z jednoho do druhého formátu je můžete převádět.

Převod jednoho obrázku do jiného souborového formátu

Klikněte na Obrázek Uložit jako. Objeví se okno Uložení obrázku.

V poli pro název změňte příponu souboru na tu, kterou používá souborový formát, do kterého chcete obrázek převést. Přípona souboru je část názvu souboru nacházející se za poslední tečkou.

Například při převodu souboru JPEG (.jpg) na soubor Bitmap (.bmp):

původní soubor: obrázek.jpg

nový soubor: obrázek.bmp

Klikněte na Uložit a nový soubor se uloží v novém formátu. Starý soubor (ve starém formátu) zůstane tam, kde byl, nemaže se.

Prohlížeč souborů se snaží formát, ve kterém má obrázek uložit, určit na základě přípony souboru, kterou jste zadali. Pokud ji nerozpozná nebo nevíte, jaká má vlastně přípona být, klikněte na Podporované formáty obrázků v okně Uložení obrázku. Pak si můžete formát souboru vybrat v rozbaleném seznamu.

Převod více obrázků do jiného souborového formátu

Máte možnost převádět i několik obrázků z jednoho formátu souboru do druhého v jediném kroku. To se může hodit, když máte hodně obrázků, které potřebujete převést.

V galerii obrázků zmáčkněte a držte klávesu Ctrl a vybírejte jeden po druhém obrázky, které chcete převést. Případně můžete zmáčknutím CtrlA označit všechny.

Klikněte na Obrázek Uložit jako. Objeví se okno (na obrázku níže).

Převedené obrázky budou standardně uloženy v aktuální složce. Pokud je chcete uložit jinam, změňte Cílovou složku.

V rozbalovacím seznamu napravo od Formát názvu souboru vyberte souborový formát, do které chcete obrázek převést.

Klikněte na Uložit.

usr/share/help-langpack/cs/eog/license.page0000644000373100047300000000336512670174222022534 0ustar langpacklangpack00000000000000 Právní informace. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Licence

Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

Můžete volně:

<em>Sdílet</em>

Kopírovat, šířit a rozesílat dílo.

<em>Měnit</em>

Přizpůsobovat dílo.

Za následujících podmínek:

<em>Označení</em>

Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla).

<em>Stejné sdílení</em>

Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí.

Text licence v plném znění najdete na webových stránkách CreativeCommons nebo si přečtěte výtah dokumentu pro neprávníky.

usr/share/help-langpack/cs/eog/edit.page0000644000373100047300000000411012670174221022023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kliknutím na ObrázekOtevřít pomocí upravte obrázek v externím editoru obrázků. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak upravit nebo smazat obrázek
Úpravy obrázků

Prohlížeč obrázků lze používat pouze k zobrazení obrázků, nejde je v něm upravovat. K úpravám musíte použít některý z editorů obrázků, jako třeba GIMP. Když chcete obrázek upravit v takovéto aplikaci:

Klikněte na Obrázek Otevřít pomocí nebo klikněte na obrázek pravým tlačítkem.

Vyberte aplikaci, kterou chcete použít k úpravě obrázku.

Až úpravy dokončíte, uložte je a použitou aplikaci zavřete.

Prohlížeč obrázků sám zjistí, že byl obrázek změněn a znovu jej načte.

Mazání obrázků

Když chcete smazat obrázek, který už nadále nebudete potřebovat, klikněte na Upravit Přesunout do koše nebo klikněte na obrázek pravým tlačítkem a zvolte Přesunout do koše.

usr/share/help-langpack/cs/eog/introduction.page0000644000373100047300000000252712670174222023632 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vítejte v prohlížeči obrázků Eye of GNOME. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Úvod

Eye of GNOME je prohlížeč obrázků. Pomocí něj si můžete zobrazit většinu typů obrázků. Umí také pracovat s rozsáhlými sbírkami obrázků a zobrazit je v podobě promítání snímků. V obrázcích můžete dělat některé základní úpravy, jako otáčení nebo překlápění nebo je převádět do jiných souborových formátů.

usr/share/help-langpack/cs/eog/documentation.page0000644000373100047300000000271412670174222023760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidejte se k dokumentačnímu týmu. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte psát dokumentaci

O dokumentaci prohlížeče obrázků se stará komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

Užitečné informace obsahuje naše wikistránka.

usr/share/help-langpack/cs/eog/preferences.page0000644000373100047300000001137512670174221023412 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zobrazení obrázku, promítání snímků a zásuvné moduly. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Předvolby

V tomto tématu se dozvíte o všech nastaveních, která můžete v prohlížeči obrázků změnit. Změny začněte kliknutím na Upravit Předvolby.

Předvolby zobrazení obrázků Vylepšení obrázku

Pokud chcete, aby se při přiblížení a oddálení obrázky vyhlazovaly, zaškrtněte Vyhlazovat obrázky při přiblížení a Vyhlazovat obrázky při oddálení. Díky tomu budou obrázky v nízkém rozlišení (kostičkované) vypadat lépe pomocí technologie vyhlazovaní zubatých hran.

Když zapnete Automatické otočení, budou obrázky automaticky otočeny na základě metadat Exif. Tyto informaci o obrázku automaticky vkládá digitální fotoaparát a jedna z nich může právě být, v jaké poloze byl v okamžiku pořízení snímku fotoaparát držen. Takže například portrétní fotografie se při zapnutí této volby automaticky otočí správně na výšku. Obrázek nebude v novém natočení uložen, ledaže jej uložíte otočený ručně.

Automatické otočení nefunguje u všech obrázků. Podmínkou je, aby byly pořízeny fotoaparátem, který ukládá do metadat Exif informaci o otočení.

Průhledné části

Z jedné z následujících možností si vyberte, jak se mají zobrazovat případné průhledné části obrázku:

Jako vzor čtverců:

Zobrazí průhledné části obrázku v podobě kostkovaného vzoru.

Jako vlastní barvu:

Zobrazí průhledné části obrázku v jedné plné barvě, kterou si zvolíte kliknutím na tlačítko pro výběr barvy.

Jako pozadí:

Zobrazí průhledné části obrázku v barvě Pozadí v případě, že je zaškrtnuto Jako vlastní barvu v Pozadí. Jinak se použije výchozí barva pozadí.

Předvolby promítání snímků

Pro vlastní nastavení promítání snímků:

V Přiblížení obrázku můžete zvolit, jestli chcete, aby byly obrázky, které jsou menší než obrazovka, roztaženy na rozměry obrazovky.

V Posloupnost můžete zvolit, na kolik sekund (v rozmezí 1 až 100) má být každý obrázek zobrazen, než naskočí další.

Jestli chcete, aby se promítání plynule opakovalo pořád dokola, zaškrtněte Opakovat posloupnost ve smyčce.

Předvolby zásuvných modulů

Zde můžete zapnout/vypnout doplňující funkce, které si přejete mít nebo nemít aktivní. Obrázek na levé straně ukazuje zásuvné moduly, které jsou dostupné ve výchozím stavu.

Možná si budete přát doinstalovat balíček eog-plugins, který obsahuje zásuvné moduly poskytující řadu rozšiřujících funkcí. Po jeho nainstalování budete mít možnost aktivovat další zásuvné moduly, tak jak můžete vidět na obrázku vpravo.

usr/share/help-langpack/cs/eog/zoom.page0000644000373100047300000000454112670174221022072 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zvětšete si obrázek na obrazovce kliknutím na Zobrazit Přiblížit. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak si obrázek přiblížit

Přibližování a oddalování můžete použít, abyste na obrazovce viděli z obrázku větší nebo menší část. To se hodí například, když se díváte na velký obrázek jako celek nebo když chcete prozkoumat v obrázku nějaký detail.

Přibližovat/oddalovat můžete pomocí kolečka myši. Směrem nahoru přibližujete, směrem dolů oddalujete.

Můžete také použít tlačítka na nástrojové liště. Pro přiblížení klikněte na Zvětšit obrázek a pro oddálení na Zmenšit obrázek. Tlačítka mají podobu znamének „plus“ a „mínus“.

Případně můžet také kliknout na Zobrazit Přiblížit nebo Zobrazit Oddálit.

Pro zobrazení obrázku v jeho originální velikosti, bez škálování, klikněte na Zobrazit Normální velikost. Je to to stejné, jako přiblížení s úrovní „100 %“.

Přiblížení v nejlepší velikosti vůči oknu

Můžete si také zvolit takové přiblížení, aby obrázek plně využil velikost okna, i když ji budete měnit. Stačí kliknout na Zobrazit Nejlepší velikost.

usr/share/help-langpack/cs/eog/develop.page0000644000373100047300000000264312670174221022545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vylepšete prohlížeč obrázků Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte s vývojem

Prohlížeč obrázků je vyvíjen a udržován komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete pomoci s vývojem prohlížeče obrázků, můžete se s vývojáři kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-python-console.page0000644000373100047300000000353612670174221025366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Konzolu jazyka Python můžete použít k přidání doplňujících funkcí a ke spouštění skriptů v prohlížeči obrázků. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Konzola jazyka Python

Prohlížeč obrázků má systém zásuvných modulů, který využívá skriptovacího jazyka Python. Když aktivujete Konzolu jazyka Python, můžete získat přímý přístup k interpretu jazyka Python v rámci prohlížeče obrázků, čehož lze využít například k psaní skriptů nebo k programové manipulaci s obrázky.

Než bude moci aktivovat konzolu jazyka Python, musíte nainstalovat balíček eog-plugins.

Až máte nainstalován balíček eog-plugins, klikněte na Upravit Předvolby a jděte na kartu Zásuvné moduly.

Zaškrtněte Konzola jazyka Python a klikněte na Zavřít.

Kliknutím na Nástroje Konzola jazyka Python si konzolu zobrazíte.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-fullscreen-double-click.page0000644000373100047300000000266612670174221027105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aktivujte si režim celé obrazovky dvojitým kliknutím na obrázek. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Celá obrazovka dvojklikem

Jestli chcete, můžete si nastavit, aby se obrázek po dvojitém kliknutí zobrazil v režimu celé obrazovky.

Uděláte to tak, že kliknete na Upravit Předvolby a přejdete na kartu Zásuvné moduly. Pak zaškrtnete Celá obrazovka dvojklikem a kliknete na Zavřít.

Kdykoliv nyní dvojitě kliknete na obrázek, přepne se mezi režimem celé obrazovky a normálním režimem (v okně).

usr/share/help-langpack/cs/eog/print.page0000644000373100047300000000430612670174222022242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Klikněte na Obrázek Tisk a na kartách si upravte nastavení tisku. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak vytisknout obrázek

Když chcete vytisknout obrázek, který si právě prohlížíte:

Klikněte na ObrázekTisk.

Na kartě Obecné vyberte tiskárnu, kterou chcete použít a počet kopií, které chcete vytisknout.

Když se přepnete na kartu Nastavení obrázku, můžete si přizpůsobit Polohu a Velikost obrázku.

Určit polohu obrázku na stránce lze také přesouváním obrázku pomocí myši v náhledu.

Pokud používáte vysoce kvalitní fotopapír, přejděte na kartu Vzhled stránky a vyberte správný Typ papíru. Můžete také použít kartu Kvalita obrazu a zvolit nastavení vysoké kvality, takže dostanete nejlepší možnou fotokvalitu.

Klikněte na Tisk.

Vemte na vědomí, že některé z karet zmíněných výše, nemusí být pro některé modely tiskáren zobrazeny. Je to z toho důvodu, že ovladače tiskárny pro tyto tiskárny neumožňují některá nastavení měnit. Například nemusíte vidět kartu Kvalita obrazu, což pravděpodobně znamená, že ovladač použité tiskárny nepodporuje tato nastavení.

usr/share/help-langpack/cs/eog/default.page0000644000373100047300000000367212670174222022537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Udělejte si z prohlížeče obrázků výchozí aplikaci pro zobrazování obrázků. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak otevírat obrázky v prohlížeči obrázků jako výchozí

Pokud chcete udělat z prohlížeče obrázků výchozí program, který otevírá určité typy souborů s obrázky:

V aplikaci Soubory klikněte pravým tlačítkem na soubor s obrázkem a zvolte Vlastnosti.

Přejděte na kartu Otevřít pomocí. Objeví se seznam Doporučených aplikací.

Vyberte Prohlížeč obrázků a klikněte na Nastavit jako výchozí.

Pokud Prohlížeč obrázků není v Doporučených aplikacích uveden, klikněte na Zobrazit další aplikace. Vyberte jej v seznamu, který se objeví, a klikněte na Nastavit jako výchozí.

Klikněte na Zavřít.

Až příště dvojitě kliknete na soubor stejného typu, otevře se v prohlížeči obrázků.

usr/share/help-langpack/cs/eog/slideshow.page0000644000373100047300000000370712670174222023113 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kliknutím na Zobrazit Promítání snímků si postupně promítnete všechny obrázky ve složce. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Promítání snímků

Pokud si chcete zobrazit všechny obrázky ve složce formou promítání:

Otevřete jeden obrázek s dané složky.

Klikněte na Zobrazit Promítání snímků nebo zmáčkněte F5.

Spustí se promítání snímků na celé obrazovce. Každých pár sekund se zobrazí nový obrázek. Když chcete po snímcích přecházet rychleji nebo se vrátit na obrázek, který již byl ukázán, použijte kurzorové šipky a pro posun zpět a vpřed.

Zmáčknutím Esc nebo F5 promítání snímků opustíte.

Můžete si přizpůsobit nastavení promítání, např. jak dlouho má být každý obrázek zobrazen. Prodrobnosti viz téma předvolby promítání snímků.

usr/share/help-langpack/cs/eog/legal.xml0000644000373100047300000000106312670174221022052 0ustar langpacklangpack00000000000000

Toto dílo je licencována pod Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License.

Jako speciální výjimků vám držitel autorských práv uděluje oprávnění kopírovat, upravovat a šířit ukázky kódu obsažené v tomto dokumentu a to bez dalších omezení za podmínek, které si sami zvolíte.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugins.page0000644000373100047300000000667512670174222022602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nainstalováním zásuvným modulům získáte přístup k rozšiřujícím funkcím. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Zásuvné moduly

Můžete si nainstalovat balíček eog-plugins, abyste si do prohlížeče obrázků doplnili další zásuvné moduly. Zásuvné moduly přidávají další funkce, jako jsou ty uvedené v seznamu níže.

Balíček eog-plugins může nainstalovat pomocí správce balíčků své linuxové distribuce.

instalovat balíček eog-plugins

Součástí balíčku eog-plugins jsou následující funkce:

Datum ve stavové liště: Zobrazuje ve stavové liště okna datum vytvoření obrázku.

Zobrazení informací Exif: Zobrazuje pro fotografie nastavení fotoaparátu a histogramy.

Pozadí celé obrazovky: Umožňuje změnit pozadí v režimu celé obrazovky.

Celá obrazovka dvojklikem: Aktivujte režim celé obrazovky pomocí dvojitého kliknutí.

Mapa: Zobrazuje na mapě geolokační informace o fotografii.

Odesílání na PicasaWeb: Odesílejte své fotografie na PicasaWeb.

Konzola jazyka Python: Konzola pro skriptovaní v jazyce Python pro prohlížeč obrázků.

Poslat e-mailem: Posílejte přátelům obrázky přiložené v e-mailu.

Náhodné promítání snímků: Promíchá obrázky v režimu promítání snímků.

Přizpůsobit přiblížení šířce obrázku: Přizpůsobí přiblížení tak, aby obrázek na šířku využil celé okno.

Zásuvné moduly můžete spravovat na kartě Zásuvné moduly v okně s předvolbami.

usr/share/help-langpack/cs/eog/bug-filing.page0000644000373100047300000000555012670174221023132 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vyplňujte chybová hlášení pro prohlížeč obrázků. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Hlaste problémy s prohlížečem obrázků

O prohlížeč obrázků se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Když se setkáte v prohlížeči obrázků s problémem (například, když se hroutí nebo se nechová podle očekávání) nebo když postrádáte nějakou funkci, o které si myslíte, že by v něm měla být, vyplňte prosím chybové hlášení kliknutím na odkaz . Chybová hlášení sledují vývojáři softwaru, kteří problém mohou napravit.

Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte přistup, můžete hlásit chyby a psát komentáře. Registraci potřebujete také k tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz Nový účet.

Když už účet máte, přihlaste se, klikněte na File a BugApplicationseog. Před nahlášením chyby si prosím přečtěte přiručku k hlášení chyb (odkaz je v angličtině) a podívejte se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný.

Při vyplňování hlášení zvolte v nabídce Component příslušnou komponentu. Pokud si nejste jisti, ke které komponentě se chyba vztahuje, zvolte obecnou komponentu general.

V případě, že žádáte o novou funkčnost, zvolte v nabídce Severity položku enhancement. Vyplňte pole Summary a Description a klikněte na Commit.

Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně řešeno, bude se měnit jeho stav. Může nějakou dobu trvat, než chyba bude opravena a vývojáři vás mohou požádat o další informace, které jim pomohou problém identifikovat.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-fullscreen-background.page0000644000373100047300000000271712670174222026665 0ustar langpacklangpack00000000000000 Změňte si barvu pozadí pro režim celé obrazovky. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak změnit barvu pozadí celé obrazovky

Jestli chcete, můžete si změnit barvu pozadí v režimu celé obrazovky.

Než tak učiníte, ujistěte se, že máte nainstalován balíček eog-plugins. Poté klikněte na Upravit Předvolby a přejděte na kartu Zásuvné moduly. Pak zaškrtněte Pozadí celé obrazovky a klikněte na Předvolby. Vyberte barvu, kterou chcete v režimu celé obrazovky použít a klikněte na Zavřít.

Až nyní budete v režimu celé obrazovky, bude mít pozadí právě tu vybranou barvu.

usr/share/help-langpack/cs/eog/desktop-background.page0000644000373100047300000000247312670174222024677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavte si svůj oblíbený obrázek jako pozadí/tapetu pracovní plochy. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak z aktuálního obrázku udělat pozadí plochy

Pokud chcete mít obrázek, který si právě prohlížíte, jako obrázek na pozadí pracovní plochy, klikněte na Obrázek Nastavit jako tapetu.

Tím se ihned změní pozadí na obrázek, který máte právě zobrazen. Poté budete dotázáni, jestli si přejete změnit vzhled obrázku pomocí okna s předvolbami pozadí. Po kliknutí na Skrýt zpráva zmizí.

usr/share/help-langpack/cs/eog/view.page0000644000373100047300000000645512670174222022067 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přepínejte se mezi obrázky mačkáním a nebo použijte galerii k zobrazení všech obrázků. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Zobrazení všech obrázků ve složce

Všechny obrázky ve složce můžete rychle procházet tak, že otevřete jeden z obrázků a pak budete klikat na Následující a Předchozí (například). Můžete si také zobrazit galerii obrázků s malými náhledy všech obrázků ve složce naráz.

Procházení všech obrázků ve složce

Když máte složku, která obsahuje několik obrázků, můžete je pohodlně procházet, aniž byste museli otevírat jeden za druhým.

Otevřete libovolný obrázek ze složky, kterou chcete procházet.

Mezi obrázky se přepínejte klikáním na Následující a Předchozí na nástrojové liště nebo mačkejte klávesy a .

Případně můžete použít klávesy a nebo mezerník a Backspace. Můžete také kliknout na Přejít Předchozí obrázek a Přejít Následující obrázek.

Obrázky můžete procházet i v režimu celé obrazovky, do kterého se dostanete kliknutím na Zobrazit Celá obrazovka nebo zmáčknutím F11. K přecházení mezi obrázky pak použijte klávesnici.

Do normálního režimu prohlížení se vrátite zmáčknutím Esc nebo F11.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-picasa.page0000644000373100047300000000275512670174221023647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Odesílejte obrázky na PicasaWeb jednoduše přímo z Prohlížeče obrázků. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak odeslat fotky na <app>PicasaWeb</app>

PicasaWeb je služba, která umožňuje sdílet fotoalba s ostatními lidmi. Můžete si přidat tlačítko, které poskytne pohodlný způsob, jak obrázky odesílat na PicasaWeb.

Než tak učiníte, ujistěte se, že máte nainstalovaný balíček eog-plugins. Poté klikněte na Upravit Předvolby, přejděte na kartu Zásuvné moduly a zaškrtněte Odesílání na PicasaWeb.

Tím získáte položku nabídky Nástroje Odeslat na PicasaWeb, která vám usnadní práci.

usr/share/help-langpack/cs/eog/shortcuts.page0000644000373100047300000001211312670174222023137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Seznam všech klávesových zkratek. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Klávesové zkratky

Zde je seznam všech klávesových zkratek, které můžete v prohlížeči obrázků použít.

Otevírání, zavírání, ukládání a tisk

Otevřít soubor s obrázkem

CtrlO

Uložit obrázek do stávajícího souboru

CtrlS

Uložit kopii aktuálního obrázku pod novým názvem

ShiftCtrlS

Vytisknout aktuální obrázek

CtrlP

Zavřít aktuální okno

CtrlW

Nastavit obrázek jako pozadí pracovní plochy

CtrlF8

Zobrazení obrázků

Přejít na předchozí obrázek ve složce

Back space /

Přejít na následující obrázek ve složce

Space bar /

Přejít na první obrázek ve složce

AltHome

Přejít na poslední obrázek ve složce

AltEnd

Zvolit náhodný obrázek ve složce

CtrlM

Zobrazit galerii obrázků

F9

Zobrazit na celou obrazovku

F11

Zobrazit promítání snímků

F5

Aktuální velikost

Ctrl0 (nulá)

Co nejlépe přizpůsobit rozměrům okna

F

Posouvání po velkém obrázku

Altkurzorová šipka

Kopírování obrázku, aby mohl být vložen do jiné aplikace

Kopírovat

CtrlC

Přibližování a otáčení

Přiblížit

+

Oddálit

-

Otočit po směru hodinových ručiček

CtrlR

Otočit proti směru hodinových ručiček

ShiftCtrlR

Ostatní

Zobrazit postranní panel

CtrlF9

Zobrazit vlastnosti obrázku

AltEnter

Zpět

CtrlZ

Nápověda

F1

usr/share/help-langpack/cs/eog/formats-view.page0000644000373100047300000000361212670174222023530 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prohlížeč obrázků umí zobrazit obrázky v celé řadě formátů, včetně PNG, JPEG a TIFF. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Podporované formáty obrázků

Prohlížeč obrázků dokáže otevírat obrázky v následujících formátech:

ANI – Animace

BMP – Bitmapa

GIF – Graphics Interchange Format

ICO – Ikona z Windows

JPEG – Joint Photographic Experts Group

PCX – PC Paintbrush

PNG – Portable Network Graphics

PNM – Portable Anymap z PPM Toolkit

RAS – Sun Raster

SVG – Scalable Vector Graphics

TGA – Targa

TIFF – Tagged Image File Format

WBMP – Wireless Bitmap

XBM – X Bitmap

XPM – X Pixmap

V případě, že zkusíte otevřít obrázek v nepodporovaném formátu, obdržíte chybové hlášení Nelze načíst obrázek „název obrázku“.

usr/share/help-langpack/cs/eog/translate.page0000644000373100047300000000377712670174223023117 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lokalizujte prohlížeč obrázků do svého národního jazyka Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte překládat

Uživatelské rozhraní a dokumentaci prohlížeče obrázků překládá komunita dobrovolníků z celého světa. Vaše případná účast bude vítána.

Stále je řada jazyků, do kterých je třeba překlad udělat.

Jestli chcete překládat, musíte si vytvořit účet a přidat se k překladatelskému týmu svého jazyka. Pak budete moci odesílat své nové překlady.

S ostatními překladateli můžete komunikovat pomocí IRC. Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned.

Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho poštovní konferenci.

usr/share/help-langpack/cs/eog/rename-multiple.page0000644000373100047300000000736512670174222024216 0ustar langpacklangpack00000000000000 Automaticky přejmenujte a očíslujte dávku obrázků. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak přejmenovat více obrázků naráz

Pokud máte hodně obrázků, možná je budete chtít přejmenovat tak, aby měly jednotné číslované názvy:

Otevřete galerii obrázků zmáčknutím F9.

Pomocí podržení Ctrl a klikání na jeden obrázek po druhém vyberte v galerii obrázků všechny obrázky, které chcete přejmenovat.

Případně můžete označit všechny obrázky zmáčknutím CtrlA.

Klikněte na Obrázek Uložit jako. Objeví se okno s několika volbami pro název souboru (na obrázku níže můžete vidět, jak toto okno vypadá).

Přejmenované obrázky se standardně uloží v aktuální složce. Jestli je chcete uložit jinam, změňte Cílovou složku.

Použijte pole Formát názvu souboru k volbě pojmenování obrázků. V Náhledu názvu souboru uvidíte, jak by nový název souboru vypadal. Viz oddíl níže s podrobným popisem, jak zvolit název pro přejmenování.

Ujistěte se, že v rozbalovacím seznamu vedle Formátu názvu souboru je vybráno beze změny, ledaže chcete převést obrázek do jiného formátu souboru.

Klikěte na Uložit jako a obrázky se přejmenují.

Volba formátu názvu souboru

Názvy přejmenovaných souborů jsou určeny tím, co je zadáno v poli Formát názvu souboru.

Součástí nového názvu může být i název původní, stačí v poli nechat %f.

Například, když do pole Formát názvu souboru zadáte paříž_%f, budou obrázky s názvy květina.jpg, dům.jpg a kočka.jpg přejmenovány na paříž_květina.jpg, paříž_dům.jpg a paříž_kočka.jpg.

Přidáním %n budou obrázky posloupně číslovány, počínaje číslem, které určíte v části Možnosti.

Napříkad, když do pole Formát názvu souboru zadáte letní_den_%n, budou obrázky s názvy květina.jpg, dům.jpg a kočka.jpg přejmenovány na letní_den_2.jpg, letní_den_3.jpg a letní_den_1.jpg. (Číslovány budou v abecedním pořadí podle původního názvu.)

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-zoom-width.page0000644000373100047300000000271112670174221024500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přizpůsobte si velikost obrázku tak, aby plně využil šířku okna. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak obrázek přiblížit s přizpůsobením šířce

Jestli chcete, aby se obrázky roztahovaly takovým způsobem, aby plně využily šířku okna, aktivujte si zásuvný modul Přizpůsobit přiblížení šířce obrázku.

Uděláte to tak, že kliknete na Upravit Předvolby a přejdete na kartu Zásuvné moduly. Pak zaškrtnete Přizpůsobit přiblížení šířce obrázku a kliknete na Zavřít.

Aby mohla tato funkcionalita vůbec fungovat, můsíte mít nainstalován balíček eog-plugins.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-send-by-mail.page0000644000373100047300000000315712670174223024667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Posílejte obrázky jednoduše přiložením k novému e-mailu. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak poslat obrázky e-mailem

Můžete si přidat tlačítko, které poskytne pohodlný způsob, jak posílat obrázky ostatním lidem e-mailem.

Uděláte to tak, že kliknete na Upravit Předvolby a přejdete na kartu Plugins. Pak zaškrtněte Poslat e-mailem a klikněte na Zavřít. Tím získáte v nabídce položku Nástroje Poslat e-mailem.

Aby šla tato funkce vůbec zapnout, musíte mít nainstalován balíček eog-plugins.

Také musíte mít správně nastaveného poštovního klienta Evolution pro svůj poštovní účet.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-slideshow-shuffle.page0000644000373100047300000000264012670174221026033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Při promítání snímků si zobrazujte fotky v náhodném pořadí. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak promítat snímky náhodně

Můžete si nastavit, aby se při promítání snímků ukazovaly obrázky v náhodném pořadí.

Pokud tak chcete učinit, klikněte na Upravit Předvolby a jděte na kartu Zásuvné moduly. Pak zaškrtněte Náhodné promítání snímků a klikněte na Zavřít.

Aby šla tato funkce vůbec zapnout, musíte mít nainstalován balíček eog-plugins.

usr/share/help-langpack/cs/eog/open.page0000644000373100047300000000332112670174221022042 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obrázky otevřené v novém okně. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak otevřít obrázek

Obrázky by se měly automaticky otevírat v prohlížeči obrázků, když dvojitě kliknete na soubor s obrázkem ve správci souborů. Pokud se tak neděje, možná budete muset nastavit prohlížeč obrázků jako výchozí aplikaci pro zobrazování obrázků.

Každý obrázek, na který dvojitě kliknete, se standardně otevře v novém okně prohlížeče souborů, ale když budete chtít, můžete si v jednom okně zobrazit více obrázků.

Obrázky můžete také otevřít přímo z prohlížeče obrázků:

Klikněte na Obrázek Otevřít (nebo zmáčkněte CtrlO). Objeví se okno Otevírání obrázku.

Vyberte obrázek, který chcete otevřít a klikněte na Otevřít.

usr/share/help-langpack/cs/eog/plugin-exif-digital.page0000644000373100047300000001047712670174222024756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zobrazte si informace, jako nastavení fotoaparátu a histogram nebo datum a místo pořízení. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak zobrazit podrobné informace o obrázku

Obrázky pořízené digitálním fotoaparátem v sobě uchovávají vložené doplňující informace, jako je datum pořízení, nastavení expozice použité fotoaparátem a někdy i místo, kde byly pořízeny.

Zde se dozvíte, jak se k těmto informacím dostat.

Zobrazení data ve stavové liště

Můžete si nechat zobrazovat datum, kdy byl obrázek pořízen, na stavové liště v dolní části okna.

Pokud to chcete, klikněte na Upravit Předvolby a jděte na kartu Zásuvné moduly. Tam zaškrtněte Datum ve stavové liště.

Podrobné údaje Exif

Podrobné informace uchované spolu s digitální fotografií se nazývají data Exif. Můžete si je zobrazit, když si do prohlížeče obrázků doinstalujete zásuvný modul.

Abyste je mohli zobrazovat, musíte ze všeho nejdřív nainstalovat balíček eog-plugins.

Až jej máte nainstalovaný, klikněte na Upravit Předvolby a přejděte na kartu Zásuvné moduly. Pak zaškrtněte Zobrazení informací Exif a klikněte na Zavřít.

Aby se vám informace o nastavení fotoaparátu při pořízení fotky zobrazily, klikněte na Zobrazit Postranní panel. Abyste viděli i histogram vyvážení barev a světel/stínů v obrázku, vyberte v zásuvných modulech Zobrazení informací Exif a klikněte na Předvolby. V části Histogram zaškrtněte histogramy, které chcete zobrazovat.

Údaje o nastavení fotoaparátu při pořízení snímku můžete mít zobrazené i na stavové liště. Vyberte Zobrazení informací Exifi v Zásuvných modulech a klikněte na Předvolby. Zaškrtněte Zobrazit nastavení fotoaparátu ve stavové liště.

Zobrazení původu fotografie na mapě

Některé fotoaparáty umí do digitální fotografie přidat i geolokační údaje (tzv. geotags). Jedná se obvykle o souřadnice z GPS (zeměpisná šířka a délka) pro místo, kde byla fotografie pořízena.

Abyste si mohli na mapě zobrazit informace, kde byla fotografie pořízena, musíte nejprve nainstalovat balíček eog-plugins.

Až je nainstalován, klikněte na Upravit Předvolby a přejděte na kartu Zásuvné moduly. Pak zaškrtněte Mapa a klikněte na Zavřít.

Pro zobrazení mapy klikněte na Zobrazit Postranní panel.

Mapa vám zobrazí místo, kde byl obrázek pořízen, jen v případě, že jsou k fotografii geolokační informace připojené. Řada fotoaparátů ale tyto informace získávat neumí.

usr/share/help-langpack/cs/eog/commandline.page0000644000373100047300000000421112670174221023366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Příkazový řádek Příkaz eog umí otevřít libovolný počet obrázků v různých režimech. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Příkazový řádek

Když chcete spustit prohlížeč obrázků z terminálu, napište eog.

Můžete určit konkrétní soubor zadáním názvu souboru za příkaz eog:

eog obrázek.jpeg

Můžete určit konkrétní složku zadání názvu složky za příkaz eog:

eog složka

Abyste viděli všechny obrázky ve složce naráz, můžete chtít použít procházení galerie obrázků.

Otevřít obrázek v režimu celé obrazovky eog --fullscreen obrazek.jpeg
Otevřít obrázek v nové instanci prohlížeče eog --new-instance obrazek.jpeg
Otevřít složku v režimu promítání eog --slide-show Obrázky/
usr/share/help-langpack/cs/eog/formats-save.page0000644000373100047300000000241112670174222023510 0ustar langpacklangpack00000000000000 JPEG, PNG, BMP a další. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Formáty podporované pro ukládání obrázků

Prohlížeč obrázků umí obrázky ukládat v následujících formátech souboru:

JPEG/JPG

PNG

BMP

TIFF

V závislosti na nastavení vašeho systému může být možné ukládat ještě další formáty obrázků.

usr/share/help-langpack/cs/eog/copy-paste.page0000644000373100047300000000272312670174222023173 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kopírujte/vkládejte z prohlížeče obrázků do jiných aplikací. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak kopírovat a vkládat obrázky

Pro zkopírování obrázku z prohlížeče obrázků do jiné aplikace klikněte na Upravit Kopírovat nebo klikněte na obrázek pravým tlačítkem a zvolte Kopírovat.

Obrázek se zkopíruje do schránky, odkud jej můžete vložit do dokumentu v LibreOffice, obrázku v editoru Gimp nebo nějaké další aplikace.

usr/share/help-langpack/cs/eog/index.page0000644000373100047300000000365012670174222022216 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nápověda k prohlížeči obrázků Eye of GNOME <media its:translate="no" type="image" src="figures/eog-trail.png"/> Prohlížeč obrázků Eye of GNOME Prohlížeč obrázků Eye of GNOME Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 <media type="image" its:translate="no" src="figures/eog-logo.png">Eye of GNOME logo</media> Prohlížeč obrázků Eye of GNOME
Zobrazení obrázků
Úpravy obrázků
Tisk obrázků
Doplnění dalších funkcí
Pokročilé
Časté dotazy a odpovědi
Tipy a triky
Zapojte se
usr/share/help-langpack/cs/eog/flip-rotate.page0000644000373100047300000000477412670174223023346 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vodorovně/svisle, po směru/proti směru hodinových ručiček Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak obrázek otočit nebo překlopit

V případě, že je obrázek nesprávným způsobem otočen nebo převrácen, můžete to napravit, aby vypadal správně.

Překlápění obrázku

Klikněte na Upravit.

Vyberte buď Překlopit vodorovně nebo Překlopit svisle.

Pokud chcete, aby se provedené překlopené obrázku zachovalo, klikněte na Obrázek Uložit.

V opačném připadě se obrázek neuloží a při příští otevření jej uvidíte opět v původním stavu.

Otáčení obrázku

Klikněte na Upravit.

Vyberte buď Otočit po směru hodinových ručiček nebo Otočit proti směru hodinových ručiček.

Pokud chcete, aby se provedené otočení obrázku zachovalo, klikněte na Obrázek Uložit.

V opačném připadě se obrázek neuloží a při příští otevření jej uvidíte opět v původním stavu.

Místo nabídky můžete použít nástroje na nástrojové liště. A můžete také použít klávesové zkratky:

Otočit po směru hodinových ručiček

CtrlR

Otočit proti směru hodinových ručiček

CtrlShiftR

usr/share/help-langpack/cs/eog/toolbar.page0000644000373100047300000000532212670174222022547 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zobrazte, skryjte nebo si upravte nástrojovou lištu. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Nástrojová lišta

Nástrojová lišta poskytuje snadný přístup k funkcím, jako je přibližování nebo otáčení. Pokud vás ale rozptyluje nebo zabírá zbytečně místo, můžete si ji skrýt.

Zobrazení nebo skrytí nástrojové lišty

Jestli má být nástrojová lišta zobrazena či nikoliv, přepnete kliknutím na Zobrazit Nástrojová lišta.

Přidání, odebrání a uspořádání nástrojů na nástrojové liště

Výchozí lišta obsahuje pouze základní sadu nástrojů. Pokud vám ale vyhovují jiné nástroje, můžete si ji upravit:

Ujistěte se, že není nástrojová lišta skrytá.

Klikněte na Upravit Nástrojová lišta.

Editor nástrojové lišty obashuje položky, které na liště nejsou (viz obrázek níže). Najdete v něm také oddělovač, pomocí kterého si můžete nástroje rozdělit do skupin.

Když chcete na nástrojovou lištu přidat novou položku, přesuňte ji myší z editoru nástrojové lišty na lištu.

Když chcete změnit pořadí položek na nástrojové liště, přetáhněte položky myší na nová místa.

Když chcete z nástrojové lišty položku odstranit, přesuňte ji myší z lišty do editoru nástrojové lišty.

Až úpravy nástrojové lišty dokončíte, klikněte v editoru na tlačítko Zavřít.

Do výchozího nastavení můžete nástrojovou lištu dostat kliknutím na Obnovit na výchozí v okně editoru.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/license.page0000644000373100047300000000336512630141126024370 0ustar langpacklangpack00000000000000 Právní informace. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 Licence

Tato práce je šířena pod licencí CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

Můžete volně:

<em>Sdílet</em>

Kopírovat, šířit a rozesílat dílo.

<em>Měnit</em>

Přizpůsobovat dílo.

Za následujících podmínek:

<em>Označení</em>

Musíte dílo označit v souladu s požadavky autora nebo licence (ale ne žádným způsobem, který předpokládá, že podporují vás nebo vaše použití díla).

<em>Stejné sdílení</em>

Pokud dílo změníte, převedete nebo na něm založíte jiné, můžete výsledek této práce šířit pouze pod stejnou, podobnou nebo kompatibilní licencí.

Text licence v plném znění najdete na webových stránkách CreativeCommons nebo si přečtěte výtah dokumentu pro neprávníky.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/statistics.page0000644000373100047300000000411312630141126025130 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Statistiky

Pokud se chcete podívat na statistiky o aktuálním sudodku, klikněte na Hra Statistiky hlavolamu.

Příklad statistik u velmi těžkého hlavolamu

GNOME Sudoku hodnotí hlavolam podle počtu políček, která lze vyplnit velmi rychle.

Zpráva se statistikami hlavolamu zobrazuje:

celkovou náročnost

počet políček, která lze vyplnit díky eliminaci, počínaje nevyplněnou mřžkou (např. v tomto políčku může být pouze 2, proto to musí být 2)

počet políček, která lze vyplnit díky vyplňování, počínaje nevyplněnou mřížkou (např. pouze jedno políčko v tomto řádku může být 2, proto to musí být 2)

kolikrát během řešení sudoku musel počítač přistoupit k použití metody pokus-omyl, aby jej vyřešil

Všechna sudoku mohou být vyřešena bez hádání, čistě logickými postupy. Když je ve statistikách uvedeno, že program Sudoku použil x-krát metodu pokus-omyl, neznamená to, že by ji k vyřešení měl použít i lidský hráč.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/documentation.page0000644000373100047300000000260612630141126025614 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte psát dokumentaci

O dokumentaci her GNOME se stará komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete přispívat do Dokumentačního projektu, nebojte se nás kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

Užitečné informace obsahuje naše wikistránka.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/strategy.page0000644000373100047300000001023612630141126024603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Radoslav Asparuhov rasparuhov@gmail.com 2011 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Stratedie

V hlavolamu Sudoku existuje pro každé políčko jen jedna správná možnost. Následující strategie vám pomohou systematicky objevovat řešení pro jednotlivá políčka.

Strategie 1:

Zvolte řádek s nejvíce čísly.

Měli byste zvolit řádek nebo sloupec s nejvíce čísly. Následující postup je pro zjednodušení psán, jako by největší počet číslic byl v řádku.

Určete, která čísla v řádku schází.

Zvolte si jedno prázdné políčko v tomto řádku. Určete, která z chybějících čísel se nachází v odpovídajícím sloupci nebo bloku 3 × 3.

Pomocí poznámek si poznačte do horní části, která z chybějících čísel nejsou ani ve sloupci, ani v bloku 3 × 3. Tato čísla jsou kandidáty na vyřešení políčka.

Přejděte na následující prázdné políčko vybraného řádku a předchozí postup zopakujte. Postupně jej opakujte pro všechny řádky a sloupce, počínaje těmi, ve kterých je nejvíc vyplněných čísel, až po ty s nejméně. Čísla vždy hledejte pečlivě a nezapomínejte na bloky 3 × 3.

Tato strategie pomůže vyhodnotit políčka, ve kterých je jen jedno možné číslo. Až celý postup dokončíte, můžete takováto políčka vyplnit a strategii znovu opakovat, dokud nevyřešíte celé sudoku.

Příklad použití strategie 1.
Strategie 2:

Najděte číslo, které se objevuje nejčastěji.

Nyní se podívejte na svislou řadu bloků 3 × 3 vlevo a najděde sloupec či sloupce, ve kterých se toto číslo vyskytuje.

V této řadě přejděte na blok 3 × 3, který toto číslo neobsahuje v žádném z políček. Zadejte si dané číslo do poznámek v každém volném políčku sloupce, ve kterém se toto číslo nevyskytuje. Pokud se ale číslo vyskytuje v řádku patřícímu k některému z těchto políček, do poznámky jej nezadávejte.

Opakujte poslední dva kroky pro prostřední a pravou řadu bloků 3 × 3.

Najděte další číslo, které se opakuje nejčastěji, a opakujte postup, dokud neprojdete všech 9 čísel.

Tato strategie pomůže vyhodnotit políčka, ve kterých je jen jedno možné číslo. Až celý postup dokončíte, můžete takováto políčka vyplnit a strategii znovu opakovat, dokud nevyřešíte celé sudoku.

Příklad použití strategie 2.

Pokud ani jedna z uvedených strategií nevede k vyřešení sudoku, zkuste jinou strategie. Můžete také strategie kombinovat.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/develop.page0000644000373100047300000000251212630141126024375 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte s vývojem

Hry GNOME jsou vyvíjeny a udržovány komunitou dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána.

Jestli chcete pomoci s vývojem her GNOME, můžete se s vývojáři kontaktovat na IRC nebo přes poštovní konferenci. Ke komunikaci se používá angličtina.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000000603612630141126026600 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com 2011 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Klávesové zkratky

Zde je seznam klávesových zkratek, které můžete v Sudoku používat.

Spouštění a ukončování

Nová hra

CtrlN

Vynulovat hru

CtrlB

Zavřít okno sudoku

CtrlW

Rady a poznámky

Rada

CtrlH

Sledovat tahy

CtrlT

Vymazat poznámky z horní části políčka

CtrlJ

Vymazat poznámky z dolní části políčka

CtrlK

Přidat číslo do poznámek v horní části políčka

Ctrl#

Odstranit číslo z poznámek v horní části políčka

Alt#

Ostatní

Vytisknout zobrazený hlavolam

CtrlP

Zpět

CtrlZ

Znovu

CtrlShiftZ

Otevřít nápovědu

F1

Přepnout do režimu celé obrazovky

F11

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/print-inprogress-game.page0000644000373100047300000000260412630141126027175 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak vytisknout svoji hru

Hru, kterou hrajete si můžete vytisknout do souboru nebo na tiskárně.

Když tak chcete učinit, postupujte následovně:

Klikněte na Hra Tisk.

Vyberte svoji tiskárnu.

Klikněte na Tisk.

Pokud v seznamu není správná tiskárna, podívejte s na téma Nastavení místní tiskárny.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/highlighting.page0000644000373100047300000000255212630141126025410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Zvýrazňování

Můžete si zapnout zvýrazňování, aby se vám zvýraznili aktuální řádek, sloupec a blok v různých barvách. Tím si usnadníte hledání, které hodnoty nemohou být v aktuálním políčku. Když chcete režim zvýrazňování přepnout, klikněte na NastaveníZvýrazňovat.

Sudoku se zvýrazňováním.
usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/legal.xml0000644000373100047300000000050312630141126023705 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je licencována pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/basics.page0000644000373100047300000000467712630141126024221 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Základy

Sudoku můžete hrát pomocí klávesnice, myši nebo kombinací obojího.

Používání klávesnice

K výběru políčka použijte kurzorové šipky, které přesouvají modrý obrys.

Číslo do políčka vložíte tak, že políčko vyberete a zmáčknete číslici.

Číslo z políčka odstraníte tak, že políčko vyberete a zmáčknete klávesu Delete nebo Backspace nebo 0.

Používání myši

Pro výběr políčka na něj stačí myší najet a kliknout.

Pro vložení čísla do vybraného políčka klikněte na jeho střed a pak klikněte na číslo, které si přejete vložit.

Pro vymazání čísla z vybraného políčka klikněte na jeho střed a pak klikněte na Vymazat.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/notes.page0000644000373100047300000000435612630141126024077 0ustar langpacklangpack00000000000000 Thomas Hinkle tmhinkle@gmail.com 2011 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Poznámky

Do libovolného políčka si můžete přidat poznámky, podobně jako se děláte tužkou u papírového sudoku. Můžete si tam poznačet potenciální čísla pro políčko nebo jiné údaje, které vám pomohou. Poznámka si pamatuje všechny znaky v zadaném pořadí, ale odstraňuje duplicity.

Když potřebujete do políčka přidat poznámku:

Vyberte políčko.

Klikněte do horní části, která se orámuje, když nad ni najedete myší. Jinou možností je zmáčknout N.

Napište svoji poznámku.

Zmáčkněte Enter nebo klikněte mimo textové pole.

Poznámky můžete zapisovat i do spodní části políčka tak, že kliknete do spodní části nebo zmáčknete M. Jelikož se však tato oblast používá, když zapnete Zobrazovat možná čísla, neměli byste ji využívat pro své poznámky v případě, že plánujete funkci Zobrazovat možná čísla používat.

V horní části políčka můžete do poznámek přidat číslo zmáčknutím Ctrl1Ctrl9.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/hints.page0000644000373100047300000000434312630141126024070 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Rady

Pokud chcete mít zobrazené možné hodnoty pro všechna políčka, klikněte na:

Nastavení Zobrazovat možná čísla

Jestli se chcete programu Sudoku dotázat na políčko, které je snadné vyplnit:

Klikněte na Nástroje Rada nebo na Rada na nástrojové liště.

Tyto funkce pracují na základě logické dedukce podle aktuálního stavu hry a ne na hledání řešení. Což znamená, že pokud jste udělali chybu v některém dřívějším tahu, mohou tyto funkce vyplnit nebo předpokládat nesprávné hodnoty.

U políčka, které má obvykle jen jediné možné řešení na základě aktuálního stavu hry, zabliká červený obrys. Pokud neexistuje žádné políčko, které by mělo jen jedno viditelné možné řešení , zvýrazní se nějaké se dvěma, respektive nejméně možnými řešeními. Pokud zkusíte na Radu kliknout vícekrát, nemusí se vám pokaždé nabídnout to samé políčko.

Čísla, která jsou pro políčko možná, lze upravit kliknutím do spodní části políčka.

Tyto funkce mohou udělat z jednoduchých sudoku hlavolamy až primitivní, takže je používejte jen zřídka.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/bug-filing.page0000644000373100047300000000461212630141126024765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Hlaste problémy

O hru Sudoku GNOME se stará komunita dobrovolníků. Vaše případná účast bude vítána. Pokud si povšimnete nějakého problému, můžete vyplnit chybové hlášení na .

Jedná se o systém ke sledování chyb, kde uživatelé a vývojáři mohou uvádět podrobnosti k dané chybě nebo žádosti o vylepšení. Komunikace probíhá v angličtině.

Abyste se mohli zapojit, musíte si vytvořit účet, díky kterému získáte přistup, můžete hlásit chyby a psát komentáře. Registraci potřebujete také k tomu, aby vám přicházely na e-mail informace o stavu vaší chyby. Jestli účet zatím nemáte, stačí pro vytvoření kliknout na odkaz Nový účet.

Když už účet máte, přihlaste se, klikněte na File a BugApplicationsgnome-sudoku. Před nahlášením chyby si prosím přečtěte přiručku k hlášení chyb (odkaz je v angličtině) a podívejte se prosím, jestli stejnou chybu nenahlásil už někdo jiný.

V případě, že žádáte o novou funkčnost, zvolte v nabídce Severity položku enhancement. Vyplňte pole Summary a Description a klikněte na Commit.

Vaše hlášení dostane přiděleno identifikační číslo a jak bude postupně řešeno, bude se měnit jeho stav.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/print-blank-puzzles.page0000644000373100047300000000345112630141126026675 0ustar langpacklangpack00000000000000 2011 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Jak vytisknout prázdné sudoku

Když si chcete vytisknout jedno nebo i více prázdných sudoku:

Klikněte na HraVytisknout více sudoku.

Vyberte si, kolik sudoku celkem se má vytisknout.

V dalším poli vyberte kolik sudoku se má tisknout na jednu stránku.

Vyberte úrovně obtížnosti her, které by se měly tisknout.

Standardně se netisknou hry, které jste již hráli. Pokud je vám to ale jedno, že si hry zopakujete, v Podrobnostech zaškrtněte Zahrnout do tištěných her i ty, které jste již hráli.

Standardně nejsou hry, které vytisknete, označeny jako odehrané. Můžete ale v Podrobnostech zaškrtnout Označit hry za odehrané, pokud jsou vytištěny.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/translate.page0000644000373100047300000000364112630141126024740 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pomozte překládat

Uživatelské rozhraní a dokumentaci her GNOME překládá komunita dobrovolníků z celého světa. Vaše případná účast bude vítána.

Stále je řada jazyků, do kterých je třeba překlad udělat.

Jestli chcete překládat, musíte si vytvořit účet a přidat se k překladatelskému týmu svého jazyka. Pak budete moci odesílat své nové překlady.

S ostatními překladateli můžete komunikovat pomocí IRC. Lidé na tomto kanále jsou z celého světa, tak počítejte s tím, že kvůli rozdílným časovým pásmům, nemusí reagovat hned.

Případně můžete kontaktovat Internacionalizační tým přes jeho poštovní konferenci.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/trackers.page0000644000373100047300000000753012630141126024562 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Sledování řešení pokus-omyl

Sledování můžete použít k zaznamenání tahů při řešení metodou pokus-omyl. Sledované tahy se vkládají jinou barvou, abyste je mohli snadno vizuálně odlišit od dřívější části hry. Tato funkce je užitečná zajména pro řešení složitých her.

Použití sledování:

Následujícími způsoby můžete sledování zapínat a vypínat:

Klikněte na Nástroje Sledovat vyplněná čísla.

Klikněte na Sledovat vyplněná čísla na nástrojové liště. Pokud nástrojová lišta není zobrazena, klikněte na Nastavení Zobrazit nástrojovou lištu.

Můžete provádět nesledované tahy, stačí když není žádné sledování vybráno.

Nové sledování vytvoříte kliknutím na Přidat. Od tohoto okamžiku budou všechna čísla, která vložíte, součástí daného sledování.

Klikáním na Přidat si můžete vytvořit sledování kolik jen budete chtít.

Sadu sledovaných čísel můžete použít tak, že vyberete sledování a kliknete na Použít.

Sledování můžete smazat tak, že jej vyberete a kliknete na Vymazat.

Někteří hráči sudoku věří, že by se nikdy k řešení neměl používat postup pokus-omyl. Tito hráči nepotřebují tuto funkci používat.

Videoukázka Klikněte na Nástroje Sledovat vyplněná čísla. Můžete provádět nesledované tahy, stačí když není žádné sledování vybráno. Nové sledování vytvoříte kliknutím na Přidat. Od tohoto okamžiku budou všechna čísla, která vložíte, součástí daného sledování. Klikáním na Přidat si můžete vytvořit sledování kolik jen budete chtít. Sadu sledovaných čísel můžete použít tak, že vyberete sledování a kliknete na Použít. Sledování můžete smazat tak, že jej vyberete a kliknete na Vymazat.
usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/rules.page0000644000373100047300000000265512630141126024101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Thomas Hinkle tmhinkle@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Pravidla hry

Abyste sudoku vyluštili, musíte vyplnit každé z políček číslem od 1 do 9 tak, aby se žádné číslo neopakovalo ani ve sloupci, ani v řádku, ani v bloku 3 × 3.

Ve vyřešeném sudoku se v každém řádku, sloupci a bloku 3 × 3 nacházejí všechna čísla od 1 do 9.

Každé sudoku má právě jedno řešení.

Obrys políčka při zapnuté volbě zvýrazňování řádku, sloupce a bloku 3 × 3.
usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/commandline.page0000644000373100047300000000404612630141126025231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Příkazový řádek

Přepínače příkazového řádku pro gnome-sudoku si zobrazíte: gnome-sudoku --help

Číslo verze gnome-sudoku si zobrazíte: gnome-sudoku --version

Výpis ladicích informací

Tento příkaz se hodí, když vyplňujete chybové hlášení a potřebujete poslat ladicí informace: gnome-sudoku -v

Profilovací informace

Tento příkaz se hodí, když vyplňujete chybové hlášení ohledně rychlosti. Zobrazuje výkon různých funkcí, které běží a potenciálně odhaluje, která konkrétní fukce může mizerný výkon způsobovat. Taková informace doplněná k chybovému hlášení může usnadnit nápravu problému. Většinou tento příkaz ale používají jen programátoři.

gnome-sudoku -p

Až ukončíte aplikaci, na terminálu uvidíte výkonostní statistiky.

Krokování <app>Sudoku GNOME</app>

Tento příkaz je většinou využíván programátory ke krokování kódu: gnome-sudoku -w

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/save-resume.page0000644000373100047300000000331712630141126025177 0ustar langpacklangpack00000000000000 Thomas Hinkle tmhinkle@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Ukládání a obnovování
Uložení vaší hry

Vaše hry se ukládají automaticky každých pár minut a také kdykoliv změníte hru nebo ukončíte aplikaci.

Obnovení vaší hry

Kdykoliv spustíte Sudoku nebo kliknete na Nová, vaše uložené hry se objeví v seznamu na rozcestníkové obrazovce. Uvidíte malé náhledy uložených her, datum, kdy jste je naposledy hráli, a jak dlouho jste je hráli. Hru otevřete dvojitým kliknutím.

Pokud si přejete ukončit jednu rozehranou hru a začít jinou, tak zvolte Nová a začněte novou hru.

Návrat k předchozím hrám
usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/index.page0000644000373100047300000000433412630141126024052 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" src="figures/logo.png" its:translate="no"/> Sudoku GNOME Sudoku GNOME Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2015 Naučte se, jak hrát Sudoku GNOME, logickou hru, ve které musíte vyplnit mřížku správnými čísly. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013 <media type="image" src="figures/logo32.png" its:translate="no"/> Sudoku GNOME

Hra GNOME Sudoku je logický hlavolam s čísly, ve kterém musíte vyplnit mřížku 9 × 9 čtverečků správnými čísly. Tento typický hlavolam můžete hrát na obrazovce nebo vytištěný na papír. Když nemáte čas hru dokončit, můžete si ji kdykoliv později obnovit. Stejně tak si můžete zahrát znovu hru, kterou jste již hráli.

Hraní hry
Užitečné tipy
Tisk
Pokročilé
Zapojte se
usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/toolbar.page0000644000373100047300000000236612630141126024410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chris Beiser ctbeiser@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2013
Nástrojová lišta

Nástrojovou lištu zobrazíte či skryjete kliknutím na Nastavení Zobrazit nástrojovou lištu.

Nástrojová lišta, umístěná pod nabídkovou lištou, umožňuje provádět nejběžnější činnosti snadno pomocí myši. Stačí na příslušné tlačítko kliknout. Tlačítka jsou, bráno zleva doprava, Nová hra, Zpět, Znovu, Rada a Sledovat vyplněná čísla.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-sudoku/figures/resuming.png0000644000373100047300000013676612630141126026127 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRO/m3?4sRGB IDATxwxTUߙL*Ij@Z²vqveOTUQQqA VD:b!iG$ܙr{ιr^ W ::ZAAA8N"##9~Wȅ PHRSSƍSPP@xx8+qqqDEEM7nLnn.Y.JI󉈈rIt Bɷ~Kq^٦fcƍZVl_OAA}%{~.IlwysαuV$A!ZԨQÇcʶcbb8|0aaa[^QotY,Uۍ 33,K~&5k$%%^~e}Qœ@˓r.VQ UDDDZnn.NcEGG+SN%++&֫M(]X_Sg%RAdɓ'<),,fږ **mWttǠAS0fV\IFF}D+O.MҫW/(% ~x|WeI<.((?ϼ曊 ##̇cߞbV~y$JASt΄ Tm޻$(yr\Ԯ]ǃ%Kp8 :o?s ԕfԩS3|l6!!!8N>|8dff^jWz>vmF@nnnV+rY22 - H:w{ J۟eZly'9DDgҜhc=ɲ<ͺIԕN~~m]rqtQ _[.Ǐ>3gΠ( cƌa,\3gZ?ݚ 28y|{w 2&0 ea3QG (+yU}>$$2xkiڴ)cǎԩS[tϟ_g=zdWz橼CCC9ws+'Nd 4ϳ`BBBʼsm:yr+|#.-w.]zޅ 1k^{$ӑSupNZ=>#D`mǨ/&N^`G)Tq/WE)yP~cn%Wo]SZx9x }d}$Bx.{=MZt݋_j/5q_>W) Q-z.堽&ĸ$Lj@̙GKsؔo{nաS3Iʪxy Vx*n p:TV sgƅ X, pp8Uw̛7ɉ'xyX`.늫 TtIu\K/v1b8r< PTK} qWѲu{zr#mw`l#Wz2XS_G9[HḰAEU;Lz\̱L\𸚄YrJS֌n1 +$O๥K˖-ٵkIIIs*+ۻw/[&227ҪUKn9Vݻ%||Pzun7oFff&cƌaܸq,\+te&O%93˯<3mԒʓ &ƈtj¡=9lXX;\[L a(9? NTR K%-.3rQKLb PW+UIlbkBm#0(# .Z/Yacdx9n$OQPP@ݺui׮?%Wu$96;{l޼Q gϞ\͂w\ǓŋKnynUtRnFȸbS޳`<瑛O^~YS< PvԔƓrir4I =v) Or8%2pܝk&o7챷}~7MTb&{l+h55noOTgWN=t2ظJˋO>?~5/sxe8$yӧOmV"E!==4X<wOE+Vw^"##fѣl6U'OTGD_N'QRe?.)Bœmal+؊M@~ٸVӷ?[M/:vb@&Ѭ,Ӧ@n:;So. AUWzve@!JdsfOF42/*<AqwYBMvvIffQ3O+=$$D+S"e&uʰa,ܮOLƯi%Dө_Fϥӱ}g^3;J UC>}8wWkXQ6mM6tf-<\ED$ADD  Bep\=z8o_apذm:(h.o.% gǎ^ݮjaÆwYN23+PnlIAA:YYYٳ%o( yyy={V'ʉJ/ B(5N>zQR  H$mA , $OgK..pAA5MPAAX AA#WAA$yAA rNAA!aaaO5kLZB/a1}llIw<Ml@;םSo;)yoCnQt®cZ;uMFN-,\2K@9rD'[s6:Wh/̞16:z1MJԹa'_G 2eg’ kZj{ʫWyfDA>{qʫku%?nnH&]_OwpYAc,]g_ૺ{w>1,!7 gۥRP.P~T+?MuqG WExLJR7J3C?lxrMWl/oHL0Q54~vQszoWq ص,2-$Y8-+ju/o/ΜRQǨ\:_ [R*9);y9nB'}Kj[56ݛařu /b,X¥ɓrٱs,aݢ!իELYˢH+R \˱RT|'rpxX`Гq?pU/Y:톇^OٜËҊPЃwKh~ҍrPD (~l<}lߎwmb+eDfĆ(8sO1Ϙ9_Fۆ6aq4w`1"pG:|zu ˌSԸ82j!qן}h#Y!|ax2 Tu5BkC8k4Rd8Fw;FrMv܋N<}ܲc5뮟~ ^"ѣ-yE\+bo8gqתb߼c3$ }p6iB~< 9=l!W{wcn~!<8 c֚Qo2>Vxonʏ9,[wL鯲'k6++cxٜQeRֈ{7~!7=2;<۳;ǾYR^5b`uC'J7W_m͓R ֒5㞻9'4Ǧ(%Wp{6N(ŕ&-׉]@kV@6,\rbw?# ?} aRצX]v%=Z`Q_Gk6^6g+?t39xsA Ѝ!X!r].r}ŊVhHRkPgZ۱Ԣciߞᳺ_abX@qVAwΒ2L"S-DAqkm%'zhk)(a%sKy4s/ᔣT}#?HsN[Uê䢸9(9gv:_QIҭR}.IKսT<+v_ݷd1Pڏ~O3pc co x-m3K]jM7g,!("*ߕ{E_n\Gʌs[9u GX>rgq{ ܶSpeWSQAJGhÛ?W~-ڈazeUHfQjF`OS/W^6E(ԭ `^9Ki8V7qOѮA- >$eݜXrVCmlv^䀻 :ĄB֍(+Wk5clp(Cb+Q+;bbL/NJ>yC]iU Hv1|&a_{~U1^\yrr??HFW׭8SBDM"C<۴QFs>AʸUvٶEbgp*b%eoeܭICnSHpj!,tBϾ-pͪYF56)cuefcZ=n:[vmO+ #^WkkZ; fBQfv;0DYD%]Ϡ.l>Q&%4ʊ%2诿A ;sbu<\6j_Pq!aga9ŷ8ۢ‰ozoIV(Pns4Wխ8/[ki[bQBjwo,G~G~?OSHάE[/޷a蔗'ܹ5>ڙyb?^iugw͕_sl~Ƕ휹lY.w{8L^.CW-Hp 쏇?OuWx\@ +ݱ yrM9cۨ4EgS ^|O+0>f*qo|Vw|{q+Pm[z㬚.G s$"A,^~yu+/˩x7{*3Rʡ}tA:,_X 3"絙|*E’gCb_!o=0>o޼ 76qDCZձ%/?m<Ө6cݫ֨ԋObuK 娺mgc ;&#{XHܝocK]!HDGG+{AA׫\IAA.޶KIIAAP%::Z9p  BlٲxLAAA<  H$  ɓ  $O  <  H$  H$  ɓ  $O  <  H$  ɓYQ(2o6X/_5x]\sW[<116,Jw/ B&O1]xprcos"xo7wmze:&p5ۥ?@/. [L5ޯldxyO돒 aV~\wF~i#S_)߲#j1`Wlݴ75AA76Qܷxywe% l!p  $ٟ /bI Պ7^Oؖՙe_p qwG?{9?,P[wM1KMBN>;]@\rCzbsqA/3O1mp٬П5:E[oYuWD0{>[Dw)ŧ'nWjR `4 }>>1! X \fh@ۗo&S}BZpm͝=;g#wPSf࣓sm6B6Rb  ׶R[Ae m<LJ|ȟ?9GGs}"u-UZ8kMzٗG:ŗv?qs|tBk R j޿  UWW k>iCj]a/q2ޙ<qOdͮc􌥼p;J.X|{~=xaW˿f M |JL:2 PXHK  T@˖-ݶKNNT~޽ڂ  'IAAVĤ+  ɓ  $O  <  H$  ɓ   ɓ  $O  <  H$  ɓ  $O  $O  P AA{N<3rIAA'AAIAA$yAAIAA'AAA'AAIAA$ʓX IDATyAAIAA'AAIAA[UoEz!q{Z̿z_me9H`aߢ; fr昂[B$:T|qnk@ňWU%q L܊[ze[8(Rܷ^@@GH1.۪Vux`ވJDB͒Ʒa'_ 1sJCrh뵤ؓ8]C@JUkI'qa7[k®]4)Uu#t%s{R$^yw,vВz}Ipbw@R'+n}M@vj_`3KcҠAUe IOO'11QUyIZZXT?~8bbbT}&==F5Tt|nn.4nX.7$$$`T㉌Tw/ɓ8JԩôiTݳg .T]>##S裏'Я_?z3 .$..*b 2220aׯ?P]B&MC=D\\L4#FЮ];UgΜIZZĈĈĈĈĈĈLjd j rϗ_~m嗿۶bnz/X-ZJtt47x#%ob!%ӦM#11FYh'bdժUk׎07nܹs}6նQ1&4h~ͽ͛OvZ6nHrrrٳL8X/^̦MxWbL4ur{uki[#b*qm@?wH򤁱cDzxb-[F^Xn߼Op=cU^t.bccYf ӧOg86AŠ~m{z)?((±cp\itƬY={6;wd̘1~U`0tPmFFx75εQ1m)Sf͚ۗ_~ūذa[nW^\s5U^tFMݻ73gd̛7O"cP+)))УGK?))T6l(f͚Pn]Ə?΁YHHH˖-СCsLΝ6εQ1ITr|An"""X`]wWK/&;o޼yɛK.ehB"@cP+cƌK51bK.UpeڴiCnxtҧOG0?N۶mf֬Y\qm@?wHZjAڵy5kWO~)-[dwVXp!fb̘1DDDЯ_?^{5 A=nݚ֭[ygРAi^`<L<ʐ!CWuٽ{7n;h"vqm@?wHxV^}l ƍcܸqA… Y^A,H0n8WӶFT ;L<o>UeGaa.N>z?999(U]ӗv;.Yf_}HHHHHH{h}PL< `;v`ZU8[PP@TTPXXHdd$E>TwnbT&Á(p:v׽0BBBTqnċa[U> O HȵZ9Xql_YmN/Ď##:f]Ri& o_CZF|Q-R1rIM[li+Ogz|CsQUz5 fJߐں{|CӧO0a|C######fy넫sW[o8BBBgԨQdffzׯufQ^=&O\Gk>SN%))l^^oZ=Vz|\N0YoGՑ(W~+qUƹKPVPsGѶm[{rss9z(?0ժU祗^QF<=҇zbp0rH^+q+XĈy$XVo_z5w INsٳgSPP@vv6֭4mԫU^=Wr9''3fp>9҇zb׳ػᆱ*yq+XĈy$XVo_z5w-ҳuqjڴ) 4`͚59f+8p`N`F{|z2>.%\:#3mWL~נH:8w^+WҵkW,Y333ׯ۶mcΜ9 jC_ ġ^?u\e VGf H@ 7F# z45'=N:wj۶-;v0䛐(3jCՓ5+'7F# z4ɓ"==]UYGm =WOQQRTT|~Ɠ(dddJEQQ_5k֤dffrw*i&-[ ]pS2}tj֬3SN;M6Ϛ5g}HHHHHH#j0MdZUۛgĨ(͗RTf|hh(6Muҫn3Rw"1"1"1"1"1"1bd:SW[Y%fI$F͆W3`n'I{ '4!#,6F \8MwITFثUh$,U8iVa0RjlWϗ$r,Yl%ZdFKr͆FJ}-wyU3I hj5-5fN!i6J8%p5 f髖gd; &!M`RRR[IIIaŌ5L25k֤o߾KKrKDjj* 6 5pROSln6nO 11޽{ƍV:uRU~ǎӳgOU<֭[;T}pdLjT}fɒ%ٓU?S$F$F$F$F$F$F>F*yVzRUvϞ=|gddb wzEXO@K~|ri׮|!-1"1"1"1"1"1b䶝V^٦^kK6ml6ׯϢE.VZEv q̝;H]k~S?8m۶%;;YfZ.5@%(gs$O(qRlS5XEP<ɓZ 2~Sw^vӱcG-ZD׮]#JH~GKf 39V'/PЊ#۬5XDP_5"w ~_%Fɣ}3Rk)##*nW]nů]hMnܸQs.?#ΝSU>--MS=JoWg<2~ᇪ_|lٲEuIHHHHHBUYU `XT|CUE5V[>##CS=<ϟhه͍8իZ,bccUC$!1"1"1"1"1"1bz 2DU={o>322X~= P<ѱcGղL3@t(GL0X]B3%y2p &K2n`uQ s'p FX?|g7a( _ 搓GՇcVߐU0b;: EHr^7$O>Č>yp C3Q\rIT|'ʞ;wágYf%wUMMMܹs͢f͚A><~s8l޼Yi#######~<\.UAQ=kvOQQ|Uf~MFFjY(`X4CbDbDbDbDbDbcį8>Ue… U`ԩ;V'NgϞ}C .0aׯ?P]B&MѣU&MD~TfΜIZZĈĈĈĈĈĈLjLTZ7nZWzr:1M~S6z1y[2>@|V&|=''WZ7^y%G('Q}.3s\=?Ljxy饗hԨ?ߌ@=zcʈ9NI.CIɃnZWzp:3ϘW+y&''3fpA{>ĔQsݝU龆ju3iu?L~7+A=u9 gD\cf䊊8pߎ=ZcJM7y%C'\\g={(^٣9rd%O: ϧ֘2rN0)Sq3iy%G'}.͛(J@'P<)_ F;>ySU6-- ˥-[T >|X:ΝTT T/]Ng[nZj>t:ٻw/YYYWbDbDbDbDbDbcD hE 4F9ޝsS+lP}/mUwূ~%vhIbBDZⷃn:;K:f]RiS|b5mzGŏRKJoɓʷlYnXAAmU_yU=W^yEqѦ5}#k|5'L`:YĈĈĈĈĈĈ+Ozzz+qqqϨQ̔`) 57b݈:M|j}Bv!xsn6R0WGWڪU+n6Eaܹ|Gmۖ2R (i/# 57b݈:M|jب]K>)^ٳ)(( ;;uqa6m*`z4Ԭ@u#`6Qc2Bv!8zn6J-]eEZM6AY#GDQJP :!փyrlTF.ZF%yzEZWfʕtڕ%Kj{i<^}96 مCQW@M=WOln6nO5Bhmֺ }n6Zɓ@U٢"= 5wnW˅P]prT%Z 0*BQQ}1QKHHHHH ^CBEX a1i<իWUG/,]'|RU,^|E|Ig?O\{>tRjԨM7ݤu*yP"~ᇒ[I>o< >jO?͈#hٲ׿8}ĈĈĈĈĈĈLjL< IHHHHH{@gTP8SH)G8'g+ IDATb,f2m ,E͍7ȡCg #/` AlTP8SH)G8'b fEo[iٳg8q",^M6ꫯ2ydyc!F?YI Vi^qRdFpRO\Ūs= բ922hٳ'ԩS'hN g#ϟ?0n;_ @J 3h"+N!Uo]X[ƶS瘘,YBff& ?.]8_}d|(ɓZUZGWDk_pqZ.,ւڶSt.bccYf ӧOg?*;_ЯJE|-*-##5RTF8z[ fkڶStFMݻ73gd̛7/OgP'1JGZEGDkwzJ(VkW`Va:7o޼ͩK}vZhcq1^Á&<<\UyY"l4jqnv##vIm'11"nRqw*g}}ݧ|nn. .dرW^gϞo^g>3bccU޴i999r-޽@u݋x7=z4111޷o_ڵk|@zzĈĈĈĈĈĈLjL<_AEYqHH%٢իz?7o&..NucXT<͛ EFFNbDbDbDbDbDb$bD \Ipi s1v@t8g00˨ѧu V'_\y kp3fs5v@s8g00˨ѧg V'_%Ozp'/ZbFYc7 ${ #nZZ}z`tVuI8̊Yk?@ i2juUv~2yp˗/QF~% gV</Cp1K&]ǫYc=Yz5Ngeɒ%t'L Roɒ%l۶3gc]Q3SyJŘʓ wA6o̢EuI09JiYRRvNRRRWz0s50p+7nIу-[xroy}}%IMYsVforq-N8N-1{̱1T09Q2y3_;xт3H 83(we3O'-~0#ά6;frIx X62ju陧щZqۅnaa!$&&*t:IKK#11Q:)ǏW|zz:65Թvp:/斬`۸qcUqݤڛJ||rO55UqeddZ5˺i*_zy~`5Ty4md9tmR8evS"Qn))|}Ӻ" ׸ʏʒ'ł[Q6rB!Z,ِB\#+^ хC5H<Qf4|xxMcU  BUqAA4 ɓ  $O  <  H$  ɓ  $O  $O  <  H$  ɓ  $O  <  <  H$  ɓkIHHmྫHHU\^chj Y>y-n0ˁy~S%/@cn>ǧ;s 9%^;WvRvЛN?lN HqߝeZ,raBzh߆Ĝ$O_WB yC:@Ձ`?38P4C zd^jSXLe*&v-^mHLH !!fzq3n $$gK>nKw[,.?JqWcqݿ+^`pjXC Şsm?y-Zc:Lv}ׇ[زv+5?ϖhdoӢ`'vN$!qk;JŤ؏ Ĩ ȌȖ4ɺ/L,3||YGrpZ$$>>8P"c7էc (/oG)l|9!T&wSYfwWu~hq|,^MNHI{Y~V=yqNoqӾ83/~ɺ˞sA<)yݞ@ԶfyfOtgcCLt /mlx++MO?6P--kzx{>dҎkC,yy;ư1 VT6/|/5Qr8]Әpu5iJ.?8a -(B 8ӯՎFX.; C օbC5ٻI&#HRˌ$BՆRZZJQ׭jSUZiɥԾTp-!FЈDYg2HJKrfdx߳fsΜ7M4 EYud>otoᒨ{Ey9';1W[@4km8Æ cXNT;ݨ޷{"/ۏDVo_ʰ:Fkx@xygm2penAcת&E7*:93SH?ͪ7o*u]QTGxص[^t~jVW`eߔߔRzRc3z,(JrlZ3E+(7rE9`gN+YeLEdߋʪFEQJҧ-cX9}Dr2)o6+z}2`(ʍZ((zEKb&IQO+YֳT3*>PYso+?4][J(ySGͧν[%ToҬ+z}Sc_;)z^#xj}Z--jj%&ì5hRUzESr eZ^W\?QȾ?vu1?:n1〒jNSvh3RIRS~t:p<)1Xqr{uYN2'9s=s&~Oh9@&(lU֡ѫsrn!vۏ\h=S͕vg9yr);ťKE'#q7^j˿gY댒˱x ڜ #gvz?a'k++kq ?Jܹϙh:'g.jn V: `بڢcRT5 O9y!b4iD_c|4?ͦb9|󺇬i$aoFE}k=;?ιW3 [1uj;ny}wh~{?B fbD/]rؠ>^j^|?RWRspSVa˛s!.mtbyMV ]fw y-oPe ˥Ǹdt hQDb~Tc&;ͲgW2Yq̸_,YO'̷O)־KZ❻wV7\1]=\|mjD̑g佰&HL._gZ"f]NJZs'uDkKi{Th@';VYGN@Vԭt3s 3T!~s^<+coh1 招)\!6mOI,9q}O˱ؐ>Z/}oDy|iTdΝL|µS~YjND&@fT{vH#] Y3 wqh%_ PhPs,'t[UǑXHP'Fnr1|Vb~K@|Rjl-l9ۘ7xGzZV@+5;gߓ=>󔿙_c1q4e9ߎw W_2߷5 sD Tu!%:@-d&% L%!)Myyur|,% 9&EU )ok"(_=p[xVps#AN5iR(Kg FNOv/^  `;>i 5_hQ~JtPy> h !=*=5nヌ/\&HKd_P,@7ӽ~TSjA8؛C7%mj5f&+m+>䟋`yg@}' '_=ʛ/YhU&%qCr [mk<;hD:ǿVK9Xk2Z w8s ^Ͻ@[5,˩}v&wD?Z]c-٤Zz,x`՞Ff8];/G eO駷.DA0S$ޙ=u$r2j1M,oplڔ+OX_}_}wly7n>x{cW5_̧Ѥ[3λq}*;ayOxr5¯ ʁ88զߏF)VMrcr'1lNsi<N!u5׫WAz s"ۦ "lYn' B!c\˺֟r ΊMte/B'gʵexB!D13B!< !BH$B!͓B!4OB!< !BiB!yB!I!B'!BiB!yB!6_vMB!KrI!B'!BiB!yB!I!B'!B!͓B!4OB!< !BH$B!͓B!4OB!B'!BiB!yB!I!B"ϖm":]%-lE2Y~_X#ʕB!y*nX "((feZ.{_sdglAkCS־*WPmo;BS;Fm}燎E ޔ(ҥ&濼k^{GC Ӆ,d@-74R3B!cM[fV|rŒ]FG)9>d19"w !vt?MۼܖAA5Sc=esn݂rϐ︥zzviPAA2Kv]#'oY^R YʆO&FѾ4"/dL cNܺ3K?/u黌MW 5__jm.̛Y&lva#+B<~͓9gg9w*3Sd(qNZTd'mMmhUǝ38onIeG/Oo \5 .[ g0~ZΤXF߷{[E?rUC ޴՗j?f+{ CiB!xe-|@gsvvo4G>'?2Rs0ƍY4:ۺT z k4-WXHa?WqO߳fzc]OtŖ=H5|_~['}_0P^np-3dO 8!RB!6O:bpU'q\}2tW+wN2poÛ_ 5\ȸKwo^wԸ3wgY/\Hm SnD)m{ܪ2NL2ۗOUt 0Xŏ8$HڮRB!D)q :W $9#䌻9QNWDN˾דF A[/qü5=ӟ'Y.~ttk,8kGŶ=HʔwGeթ|?zy[5[h$ N BQ'wh 5kz;*/OOGv$8v|{2.mi#ǁ !¸&ɣv8ELLҨ$#9F%+W`oA8˟2K{uNB!Dl^\|~g'spԐyۛmLק}ǵ4v" U>Iwfa,ٗf߸xfoK]Hv]J}ץ-s/ƅd&"Up:z3 Bf󧱓S̎/¿b^L|})rCgEee؋aǵ4-k?ɐY|914 O$6&N]ѩ2=c*u{t+u:፩`͵âvny_ijZQQ)B:NSeOWVcE2k~J#7+B!DiWm킂i۪py<8/?_;8 !vIKs28l;3D/7 !vB. !BT^=[B!VI!B'!BiB!yB!I!B'!B!͓B!4OB!< !BH$B!͓B!2^='B2ڵkVO#gB!yB!I!B'!BiB!yB!< !BH$B!͓B!4OB!< !BH$B!yFY8 IDATY21 8T7{<GG̞(#h܇6CBϺZ4Nlۢ cR31{ˎBYv)qj$ \#ΞɉM)kҽb#;p.Pi<= Oh@ÉM|ށ';4ȎBHT\\\fff&x|}}qrRwʕ+xyyQBU$&&jTod2j|ZZIIIl6`@UwC}K׮]h4JHz!clٲ޽{zUP5k֐``ԨQjՊe;v ooot:=ׯ_wbu׭[Gll,!!!}k]!yʓLpp0Ga…kRy饗d̜9G׿#Fڵkԩ۷ogʔ)]菲yMcmo8׺B=Tll,=z 66\tA2d={K.lڴO?Li~Ũ\2< g8wl={pa:uD6md>ε.Et-ڵkGBB\x9s!000Z=zu2mF\\Z*Uп"[Ftt4twww/_O>E(ۜw.ZUIԺBHTIHH`֭lݺPYb :wwwYxq-c…l۶- &Pv"m)WIII<En6GGGwQ^=zUfkں*ZBiP`` 9r$#G,}'6mX\^=VkRW]B!Sٳƞ={LUu IMMEQoݺEZZ7nܸoݯ111#D:Fu-CjDjkD!JF)VM6_ `Р wwwUfddP\9UE!334UpuuUFExш(o2)m5kl6c0tdj3g*=rDimi8@ԅR#P#,eGXQ]fzϙի3sLUcr.\j|^nټy-ׯ]斩ܲ3gZ[6zh-B{$lܸƍꊿ?-*ے(z聗0x`t%5h41chZWΪUl 4F BEZ#::~a0Xz5˖-cҤITZA2l_sGQ-ZիiԨoV66ŝ58n8VXAHH >>^%@{6n܈N&I`ΝL&zEHHNNNl۶˗YdKX`}vbbbUV._ʕ+ $22\6[1a 7!C_Ij8tqqqر|8_s$jB׳yfXdMiIl6EժUqssyDEEQ#FЦM&L /~!Ó3OŤW^ۗu燧'oYY5Gi&_ܹsYf ͛77,3o2>#%%)S0tPN>]fj?ر+W?FBr橘8;;vZΟ?onѢE/5GѦMzc޽ejk׮ @ժU5j'OFbCJFbccȠCCNN\~] G<SҨQ#RRRťX&޽O>;Ҳe"]Nqg 6lؐvq!,YBJJ &]:t(ZyDFF#oBiz'OdŖ6kƪUhݺu.5G͹sظq#F___OΌ3t9%5n:ƏOXXNNNiР 49v/ !y):kAF8~C?^φ F/$撘jl^>III$&&~zt;w^Nvv6gffziT;MYRRPEQHMMU\!( vm'ʾζed !M϶:ugΜ᫯ g 'O,eO>iK*WLϞ=UHNNf۷ks˲>}:3gΤrʪ>}:ÇaÆƇȷFFM: PwY\rV_quuUV...hZ}i4 VMz|IqHH!],ׯ_OayO/ )))SJZ-ժU#,,,Aiԭ[t:ݺu… _#nwIDXBB~~7^3nܸKm]Ҹt'N|̛7ĉKm;v,DDDo>>#Š[bɖ.ޒ+B!CU^aVZ5Ξ=eʬY8|:NGǎIOOJ*]lwIwXB=7";v ooot:=\Ъjll@޽KuUP5k֐``ԨQj*?'Q=v?AB!͓1b]N:}vLR땜Lpp0Ga…Ez-y饗d̜9G:|̣n,<9iӦ1d̙3KSll,:tDDD[==3p@\\\TMW_K.]TMw^ʗ/OU?~8tQsa jȚ5kӧ˗W5͚5kر#A۷oKHz!chѢLX222С}@\\5jxtӦM{ʕyg 8GdFFFҭ[7*Vo9sѣGᣐ a!4lؐvq!,YBJJ &]>tSҨQ#RRRŪ{СCiժUy'plĶͿKYuh .)X,橔[!!!|I/^lYfZ֭[ѠA4hs޷^|ŇNcKۢ_~l۶ƍ˫Zuh.)X,橔z6lؠz#fee:Ɩc{ V*U>|8͚5+:Eq  ,BHT Xl)))XFM3ݫ>cǎpMUڎ{vͿk_a֭8p@BǪyrvv~=( F8V?Pө^N㓒ڎIYF޷ƼT=@z6R#R#B!SX"!!!ƞ:ugϪݻիܲ75kxyywh$%%ގݻwN4O-۳g:tP[D8FF89ƨ̈́s|=zVf$''8˩[....t:uƅ P h-9vB!S&|prss?>K.-s]~}fϞ͢E\2Wfɒ%رcIHH ""ѣGcǎ2hGEkȱBu6Α,X@FF)))l߾jժt:t:;v$==|sM|-ZCB؇2ɖL8GwUz͛73p+T5kHNN`00j(Zj"J!N!y*fclڴ 6кuk֬YSC2y饗d̜9GJZ)עrB"qo&\@@999 C8p&MTfA6mݻwَ{>tILLk׮3ڇmE !}(<ْ (nwO>cǎxbZlih4رH= @ݺuP h 9vB!S%Qݼ9w7nh4ә1cC_>+V <6oluFTTnR56..7o^'TW\Y]Fރ?nݪF~bJJԈԈ]ԈB?;v(pk3)/5Ȍ3ERzuVZUjcǎ?oFSUR5%yxBQq^ϸq |ؼ0OOO"""طo}aaalذܛW|y͛cĉenY6n8VXAHH >>R`` gy۶mݻ2u Jlu!ITzuƏG]ls<s܃NK$O!lȱcFsDg[2%(f3YYYTZ7777oNTT]lϺu눍%$$K Ԕ !4O4b"""Xv-:ubL2%#YwM||<,X(jۓ|)Bihڴi 2}2sLΜ9f9Bkkjժ5ɓ'j.mٳgSNiӦLnqה !D+~ `0tdj%3g*="ƴ D]*;4S3C"(u׮]j|z9OB!%n. &/?T5>/?:uȐ!v駟&/u޼yV=B_FF'[~4zaÆq"_ӧNw)}%Qj֭[V< k,\m۶t:qssCx233UtW;M%OOOpvvBHc6ٳg} ,x+FJJ TRVKj d2I i%PWv.:,@d!7ZGژ:t@ΝyIOO7<VZZ.]bĉ/_y1|T_zWR!ͶQ%Y,<3ǎe˖/_l XFj8{lTf͚@I4?J%\uX\Bao]p IDATbb"˖-cռk"ZZݕjXlٲ޽{KՕFI;dD BHT|||xWpuue^u?Pjd9r .|,mK*ع밤hmhѢYjXzAll,2Qu(`璨ÒDBiXFF߼R5ֺuڵ#!!`.^Ȝ9s O>RyC%PWv.:,@d!橈-XΝ;ӡC*VX5JNN&!!d 8P"P!ͶZ$KK"Y!y*yߞSQV՜U6#MW!juU%Q%,n휜T?077lʕ+j(dff_S#/V]...Ff3nnnƛLגvl6{HٯɶB؛2mŰaTe˖-3F4VX#T}tؑ&Mf˖-xzzc߾}ҽ{wUO<_۞ҥK2d*TP< 7V5"11QjDjkD!J4OnnncRoΪ'%%w>Zj~T?wF{WP:OvFFF$sRSSYr%ǎcժU QsٵkW6nHƍquuߟE^ŋyy]֣GpLrrGEE[o1l08PO?ʘ1cϢ83ފ-rfkN-ue41chZWΪUS!wI5hٲ%9r.]<ޖ3EQos#G,>h``,[I&QjU Tr._/SR~}yEaѢE^F[oz%55sҥKi߾CgggӫW/Ǝ }QoQ2)֜:[jܸqX @||BR֭[y駉}h9g_5׮]k7ܹD^ ɉm۶|B۷osQ;J,X@FF)))l߾jժUAjܹ3 6,Unnn7GGGSRPoQ2)֜:k\@"##U-.>жm[RRRx74hիW/y_z 6Ē%K 8tqqqobbb ]Vf͘={6O>d˩Uz͛73pB?ڵkgF~(ZoQ2)Qrꬩ(f3YYYTZ7777oNTTc !=7O|̞=WWW_ߵk}GkDDDY֫W/ˑ#G/PsƍzʦMذa[f͚5V=h~͛s֭[GϞ= NGPPAAA ݽ{7| ;v$'''?e˖+Ķm۷/8|}} ܷ2J"㭸ْ!gymRW 6]v:t%Kdk׮)<׏m۶ѸqcbccyW:֖>}k.9s挪 3f:~Çٺu+gIYzD[q%Clɩ֭[ ɉ>cyB{nT %ˋh53OQF?~ܦiCCC -R\o 9{k%ֺ>A!Wvmz$&&xi^&x|}}U?ʕ+MȊDZ-*u}6&I寴'al6`P8|||T5ڵkb϶)5"vB{SFcZ֎z?JIIj|ssȯԈHY!( <=O pV Mvη.NBHd+''0ĉ&8D) E1SuFvhd'!\i-7!݊d^ȇ6NȎBҺa\!røZ/BaiB!yB!I!B'!BiB!yB!< !BH$B!͓B!4OB!< !BH$B!yB!I!Bugc0摶с |F/E><@gB[HHbafY2]o~޼+Jӕx@F4fQK6`0Po>ҭTCV/K\T5X&㔖hFYn>ahmݦԦIm !Duȭ*Wfs'fA]K3w> x+"Q|[Q;F>q*~^:quƒm͜7zU}/ֻF jzrMB#9jCqrqFVTצw6cKIžtᙿ%t%<;䥚.֯F5N TaCo/ N^ߧOXӲv,VJz,Qtջ6=6֞Bș';ZfZ g^RR;}t)DMwg9U gU:MbҒ1 x>^5ۿʪcBhoPYf@U˟Vnavn79@oۏͷȽ񇭛K6`QSx4^Pw {ޮצr|q Z m%6~y\ilȆ˱ 8b0~ڂ1ԝt+?`@s?S!AɌaioP)&ks~CQ O1eӵ@M\Z>ߝY?R,fs{FͿA;w ;)W iүcj}{?݅!~"v~Gcy`Nwt#  1 [-<&?O9M7I_8ٿl c .rV5 ˇX>E7*:93SH?ͪ7oƷM-߷~fL@է8l/(ZTHeYCn6lu9F۷{"/ۏDVo_ʰ:F4o{<WʹY3er6*W2ڂeŬc`>otoCn?L~}<ɋ}\*;w|S_GiLZΐu5\eca5흼<;sc&3ehNg 9}5]H /Bv/dm*dJ|³wi~}rs.l}[!N[,H>T}OY7uCk)z^ir^ʒ))'=zƀ-JJie^;U(9^WZ8ӔݯZLcRGtWzR3*LSKastmE+;d׬Sq;)z^#xj䯷^ƯVb2V۾*>PY+_׷n ܗSVnǿoOelEQ2cӚYFi%S1+6X+s#~U]ŽŮ1˨E1d(|Y5~JU2lS!>@+z}_Ҕk׷y !DitQB`'9 swfs+Nm5o[$s3+~:w4wb9G?wHU十[P!c-- NYnؠ>^ZӴ x 8y>pVsks}S|p4]#_Nސu= \$~Ш=˯'5,h+q>g<&K9n ՖNj3;@ˑp2A|;J:;/b@c&p5a :/jt,ACSOY|W_@SP66h /5߿u. +(Syr7+Ħ)^?'ݶ{҉Au+&1N(#>e.1/=FÔy T$$zL&|ΦIYwzy*{xr' Z4RLe9s`s ,Wi/?ω>IΨj_.ƿ, 6U\j% u=<~ӏw$*\cCqRRR9jEƧ},O-\4Vr`5s8s1Db+ŧ^gk\=Ϯ[Lۺ{3 !n/ޛdZ5&$򟬫h??Tsѳ 5?]̢%+]PVeQAFY5-nPrxǧ#Aw um?~-5NO3ሁԝYKXu?hr kpFʲb[cYA뮇Р}һ/$!ԝ}aIJcY/V?>j<-`@ gV.F 'u7 0&QO'x+04iLY7|d!.^LZ 9ɨb .m{yѧqhS-o`MCEYYM14A <]XB,SN5iDB!n{YYY7}``ij!B )B!xB!Iq]:4ְ>6:&诩LMG (Iw˘B!ӿv/ZxՅ'+oqEv<F'YRnf ///'Fe';p8XNp1{ғݯ*3޼|kCJO똟)' {wvnj,:KPW,}[7tĬQ< Kc?/:}Up.VG@(it+oCs40ahU6 i.͊ǏhV^sWj\?ӕps7Cume0wcV) }mw(;`_)PH!m<=xqpj)%)|(b*H<\hPjb?$3^{]Dc/:Ȉ'=?;0gu % lX== sСPzj-Fdp"d[-IN_tڙNhyo% exq=DvC'x %'>DYYԌ@|鷜ts3Rk-u{IV=xaJ>[@g扑G9kjJߏcДiUHf-iP|púвϽ=#oDSF%q惄zn|7|Y|#kf=mˏ?ͷc*DvOv.(JNY[-ո:va{fٖLtKΧ|eVv'n:5yejfog_L %G|˜u޼^'ZI9W"|mQi?m99|0>V wwFS%ѥ]ȏL)Pu蹿Q׬+3I8]~cXm?.g$J+3IH->Z5>ӆ&&טA|Z%ݦdZ65Ik $dj#'{D P%Y sٺZOMrcB0*5Oo?867׫u^ݎmHX‹{@<pNe% {_{ *Y֭|Z~k|';*9 ~xX˯:Ȣ0-ۦ>wwsao ֖, #BO;CxCaR˷ޢuWG:h_oϓBv4lW,6lt~]l;V$,γlPi;o#NFmb8XƃF 3ۙG6gI,oɳnj. )9L—RY0vϯA1zB|hjh'=҉I/]ꛬƆvRz#xyL;TP`cZB//lii1[MDK7vkbQ])/^ǬD95*Rg/âG4ʙK[ w-e 3BIz )5_u]qs0MmĹ/vbpGXy)VY|CkBչCdw"^)MWG,Nõƫ:r΄?=tIDAT2p εKwo6zFV 舟m%Ys 5yhϖl:^P)gbrჍ3! ~E ٽ]׭̈#3zdg0U\hڃ9hz??{x#M}Ǔ7$*,ƋF8v%o䨙1 Ů]eks bbޘ6 V t.AS= !;겝}I|ԙV=îKm*/`ݕ^V]Pq:b(:ʚWӹ>~iѦ h/;߃RBh5#$<+ KηmY"h:A4K|DBNR="U(<NcE#d?NF=gh4Jԯys{KC3q'U9g%Ξ֤|+9:cAS|Mn&Um !-]Pc7?N|W.QoPIN:m AqV sk,JI>: svߪ3!$Nk*'Rsd|>V'T[?TjNܼ 3k?^pE$ˠ(f*{q [yUBHT:O4a'e' gyb Hv]ܠr?3%=.mhVޗF0sAC'dWY8- mF1ވ[Pv{.:cXP|QkyUuǮϟHǫրʥ8oцV  zl8VbēyecjPZ8W~(B{rb1NxjYʈ&yzk8aڋ3794xF`%#^gn!CԹ;9Dbvd<ݺc X5mKo^̵/! ƿ,?ǡ\½!#ý8waMUdۈpoG3sj߱whsS|5!Kл86/iuQdnL>D͢wAI4]R]&^ 7 4[X)f=haWQ|]Xs[Fl7a^©*ezZDI!ΓB!U$BqI$BŘhV$B!œo0B 4WKt\|o.DW2f|QAX𵁼7$Ձ//[Ď?Dg+}Ϭa]]hn0wB'?Cs` cnPxM?SQz%Q|[GWz#Vت}'9X>:SebdSgIZ`6G_fXŋ!M ju_*l'ќHo'DA/쏍`t//\Ʊ2 BHtɊW柬Zqyw[z]\.;ז,:Kz|3f8ºγuP"#:оˣ|tu(-~|K kA Vt,Eg&̷@ݛ &/xg\7dHq-*Q>&nyy0a`1o;u,wD_P67']*;K[΀s4r3WO g;J'QGZ^hR<"/;36b?Bʛ:Vwᴷv.Bfi5b.Z}d:CQus|SU<1qxŊ_ X'KO+Ij5!V6vu(f|}ޢߒ!Ŧ39kӆ@$p>fՓ%|z,f/gńYCLb.۝00[J|ϕ߱x}V;x@Z&wqDGOBܻ/ !xE5EN$q=;xә[ȏ1`s߃Р<9 OO'үGwwLosB7L't"P3{-'\ Z(7Ÿzut1Lϵ&3Gg#<7}>Xw;?4%o77`KTsWp\s_rkZVǛQş6V q@7bؽ )'b7vZ*Tudd>>? >{M1x\'XC 0ѿ<=Mjޔ1צp̲ Z5Ac hq.[6VtV#+ ?;*r 2?^@ +<)qSJUV!-S~XMc"'Rt%'Qެ-jӟz+OExNu$kL|˜u޼^'ZI9W"|mQMw"t.ÙR,s+𷼪Kp fZ낚㓢 Xtq%I{^ЗRa逕{ [YRUVUpT(}̄k|;6&:vl߾v`ؘ 7ۓE-1Ecm2D2h*vms.3xv1XN`;N9P|mz*LCa*Z*| E9zN.>BHtOH &aK]`Kl9xD`c6D}o^'5Ш";L7x(k~oesIJ,- rSsqNy&;qu G:1hZi<Ӯ9u1LwMT:OE5mu[&xZ7ymJ"EMi|@$߭`WSSstt4j&PV6DH=Te_3:E'Pǯ4kܲ,-Bv4^'/a e~#a>W[kYfde"ݐvBz$Q4j`MFO Ȋ'cZeq UީC1\}&?۹`MfVÊUTY$~Gf_۹Ⴭ3! ~E ٽ]UVb|oab&zUNCMʟXw7R=6vƟ3\"fC*A>w:әַ3j,uf;_t+j0Oخ:jz .Ʊl?4xF .иUόbĎ4r^;6Y 6h#,eeSG0;:*EQW7WqD)f]E!׎(e( 7PP~=T9;Q1Rbv*=5n(uWPdf57s|[]2J A ;g({.QB@J=<(/'c 3=hV&?V~(BNE]] 1 I_? ʱ(/&- |L'Euik\yub0]9nI_sodž_?n#=_fܺ'aŠho/JB{ݾ >$ G71wPG5r|Bz .O#6ϛ0MaPQQxd" FԳ©!< !BEwVIح칹 !OB㌑=.߭ !R<{נ$> LF(uӬ}/C$tHJ=׋BWa&pQN?F%g@WPOv v [ vN1Xޔ 7Bm0{b.>>#[bE| IcC*q6%ÚR{}H-oy۷ߩcտ =HPD_Pp?S^\{^UfBzmD_7>G!ĭ z5A~ +U9dƖL.&!Mi,p뱬پVLw1Cl: XSk﫢37tNE $* +F?vHxwf"zL׊B!;k ANe?*j@R!6fB}p4xRp_ F!x1Ƴqr'c 4Is*R9z ޺: -3ñwksS|Mk%0THlDyLdGB;kVkjv JKɧm1T]_aSټ{Lv ϳX=\kcMP'cm"x*,Lh Aǩ0^ 5VHei ۉȇa5tb^ 1`){Twuu୽1wwv~kH'E!x#.f3b/Y=Mᘮ%],*3+;*8[cB!I<B!X"BqI$B!œB!OCz.D%r0B)=o0B 4WKؽ`_˘Ea] _/,5&*û:ÖSb!vuܪҗW>ok~_[ͯk uhVgWPYPȩ3~X4V͓ {xCxxyK \"/oȼobg !zy|K kA Vt,Eg6`ע`ߋSctHڶ ;.<1!8g7Ma0y<:|o驵L]‰0m\ tǸ<7'}:BiVoNnKgOwlkj*Xn&BZ:JZgUiY+ס0鍴Z;7-.7L?;8+3I8]~cXm?.g$J+3IH->Z5>ӆ&Φ{w0^Y%]Eivʒk8?_$QRWƮkvİnXr2j@7U+ڸZR[5n|Qa2t?ktOUek^<}]#^4ҥ_CHv46^Sck+8B!\PAFBna-qم&4^dQ/q9^9yt`GxRbkLH?ɩů4~W|xakߵım!⩞RcmgIUY?cmi_t&S;l.w.ٞQWgY4 F=sz'f㷁t&e͕&{?ʑۈ zm!ZFk<3]b쁅F_c)Bq'li> V+G)JZ)E::ZV(1솴trX$@SPtJP ՀRLrցhOj^$'F@!c@oEɿcԼvo`C\}FP5osc\lT{0lI?YۃNKӫqmC4.V>>RѤR` /8&֨8?Bl6;Sa>6f䆣cRp_ @B!T8uç3o;fX6̘w(W`&`f}i6vOq(׃ސ{Wڙ 5wl}p ;Km.rQvSIFD|1=|̛kE[ /8f?Ʈ-q!!w B!KB!n1)B!xB!I!B'!B)B!xB!R< !BH$B!œB!OB!R< !BKY=!B < !BH$B!œB!OB!R< !BKY!B![UUOB!SXXŋٵkOB!ua֬Y9s;;;@$Baұcǘ4i١V&< !BԠٽ{7K,`0`ccSq)B!t:֬YƍQXXX\OB!@II ˖-XYYRLn'œB!xŋuJ$B;کSOB!# Ϛ5k(++3&)B!01|۶ml߾+!I!*eeeYX  wxB!'77kגJI'!BE!%% 6m,,\$œB!ؾ};t QӧVVVrtB!RUUO?VU]jNLB!D eeet+rqGGG%<<kkklll%B;h*//GrQZV`ootMB!xJd2Q%B;nSMu/IENDB`usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/pref-custom-command.page0000644000373100047300000000632612672047337027146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 – 2014 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Nastavte Terminál, aby po spuštění provedl příkaz nebo spustil jiný shell. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Vlastní příkazy a shelly

Shell je software, který poskytuje rozhraní pro uživatele operačního systému, aby mohli spouštět příkazy, jak je třeba top nebo i další shell. Výchozím shellem je obvykle Bash.

Aplikaci Terminál si můžete nastavit tak, aby po svém spuštění nečekala na váš vstup, ale rovnou spustila nějaký příkaz:

Vyberte Upravit Předvolby profilu Příkaz.

Zaškrtněte Spustit vlastní příkaz místo mého shellu.

To textového pole vepište příkaz nebo požadovaný shell.

Příkaz bude do terminálu předán přesně tak, jak jste jej zapsali, včetně případných argumentů. Proměnné prostředí budou zděděny z terminálu, protože se bude jednat o proces potomka terminálu.

Otevřete novou kartu nebo okno Terminálu a podívejte se, jestli se vlastní shell nebo příkaz spustí.

Můžete také nastavit chování terminálu po ukončení provádění příkazu.

Někdy budete muset zadat celou cestu k příkazu nebo shellu, protože ne každé umístění, ve kterém se může příkaz nebo shell nacházet, musí být u vašeho systému součástí proměnné prostředí PATH.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/pref-scrolling.page0000644000373100047300000001007012672047337026203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 – 2014 Jak změnit pousouvání výstupu a chování posuvníku. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Předvolby posuvníku

Když se toho na obrazovku vašeho terminálu vypisuje hodně, může se vám hodit, aby se terminál choval určitým způsobem a lépe se tak s ním pracovalo.

Viditelnost posuvníku

Posuvník můžete zakázat:

Vyberte Upravit Předvolby profilu Posouvání.

Zrušte zaškrtnutí Zobrazovat posuvník.

Vaše předvolby se uloží automaticky.

Posun při výstupu

Posouvání můžete uzamknout, aby byl vždy vidět nejnovější výstup ze spuštěného příkazu.

Vyberte Upravit Předvolby profilu Posouvání.

Zaškrtněte Posouvat při výstupu

Posun při vstupu

Terminál můžete nastavit tak, aby se automaticky posunul na dolní obsah okna ve chvíli, kdy zadáte nějaký text.

Vyberte Upravit Předvolby profilu Posouvání.

Zaškrtněte Posunout při zmáčknutí klávesy.

Zapamatované řádky

Můžete omezit počet řádků na výstupu terminálu, které se budou uchovávat v paměti. Tuto možnost můžete chtít použít, když svůj terminál jen zřídka restartujete, takže potřebujete omezit množství paměti, které posuv zpět může zabrat.

Vyberte Upravit Předvolby profilu Posouvání.

Zaškrtněte Omezit posuv na a zadejte počet řádků větší než 0, na který posuv omezíte.

Případně můžete klikat na tlačítka + pro zvyšování a - pro snižování počtu řádků.

Použití neomezeného posuvu zpět může u Terminálu způsobit při posouvání zpomalení!

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/app-fonts.page0000644000373100047300000001012512672047337025165 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Používejte systémové písmo nebo si pro svůj terminál vyberte nějaké vlastní. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Jak změnit písmo a styl

Pokud v Terminálu pracujete s velkým množstvím textu, můžná si budete chtít přizpůsobit písmo svým potřebám. Možnosti máte následující:

Systémové písmo s pevnou šířkou

Když chcete používat výchozí systémové písmo:

Vyberte Upravit Předvolby profilu Obecné.

Vyberte Používat systémové písmo s pevnou šířkou.

Nastavení vlastního písma

Když si chcete nastavit vlastní písmo a jeho velikost:

Vyberte Upravit Předvolby profilu Obecné.

Ujistěte se, že políčko Používat systémové písmo s pevnou šířkou není zaškrtnuté.

Klikněte na tlačítko vedle popisku Písmo.

Do pole pro vyhledávání písma napište název požadovaného písma, případně se jej nalistujte v seznamu.

Táhlem pod seznamem písem si nastavte velikost písma nebo ji zadejte přímo číselně do pole vedle táhla. Můžete také použít klikání na + ke zvětšení velikosti a na - ke zmenšení velikosti.

Kliknutím na Vybrat se vaše změny použijí. Pokud chcete změny zrušit a vrátit se do předchozího dialogového okna, klikněte místo toho na Zrušit.

Tučný text

Terminál umožňuje shellu zvýrazňovat významný text, jako je výzva, názvy složek nebo nadpis v manuálové stránce, tučným písmem.

Jděte do Upravit Předvolby profilu Obecné.

Vyberte Povolit tučný text.

Funkce Povolit tučný text je specifická pro daný shell. V případě, že používáte jiný shell než Bash, nemusí se chování shodovat s popisem výše.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/pref.page0000644000373100047300000000173312672047337024217 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Předvolby <app>Terminálu</app> usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/introduction.page0000644000373100047300000000400412672047337025776 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Informace o terminálovém emulátoru GNOME. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Úvod

Aplikace Terminál je emulátor terminálu pro přístup k prostředí unixového shellu, který můžete používat ke spouštění programů dostupných ve vašem systému.

Aplikace Terminál podporuje únikové sekvence (sekvence escape), které řídí umístění kurzoru a barvy.

Terminál GNOME Snímek obrazovky s aplikací Terminál GNOME
usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/txt-links.page0000644000373100047300000000761012672047337025220 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Otevírejte weby a e-mailové adresy přes odkazy. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Hypertextové odkazy a e-mailové adresy

Aplikace Terminál analyzuje terminálový výstup a automaticky určuje, které části textu jsou webovými nebo e-mailovými adresami. Tyto adresy jsou potom automaticky zvýrazňovány, když na ně najedete ukazatelem. Tím se vám dá najevo, že jde o odkaz, který můžete otevřít v jiné aplikaci.

Například byste mohli vidět odkazy http://www.gnome.org nebo uzivatel@pokus.cz, které vzniknou jako výstup programů typu wget nebo curl.

Odeslání zprávy nebo zkopírování e-mailové adresy

E-mailové adresy můžete kopírovat do systémové schránky nebo otevřít ve svém upřednostňovaném e-mailovém klientovi.

Abyste zkopírovali e-mailovou adresu:

Klikněte pravým tlačítkem na e-mailovou adresu v Terminálu.

Vyberte Kopírovat e-mailovou adresu.

Abyste na e-mailovou adresu odeslali zprávu ze svého poštovního klienta:

Klikněte pravým tlačítkem na adresu.

Vyberte Odeslat zprávu.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/pref-profile-encoding.page0000644000373100047300000000437312672047340027436 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Jak v každém uloženém profilu nastavit jiné kódování. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Změna kódování znaků v profilu

Normálně by mělo být možné pracovat ve všech terminálech, které potřebujete, s výchozím kódováním UTF-8. Pokud ale zjistíte, že pravidelně potřebujete pro konkrétní úkol odlišné kódování znaků, můžete si vytvořit nový profil s tímto odlišným kódováním.

Vyberte Upravit Předvolby Profily.

Vyberte profil, který chcete upravit a zmáčkněte Upravit. Tím se otevře dialogové okno s předvolbami profilu k úpravám.

Otevřete kartu Kompatibilita a nastavte kódování znaků.

Většina moderních operačních systémů v současnosti podporuje a používá jako výchozí kódování znaků UTF-8.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/profile.page0000644000373100047300000000172012672047337024717 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Předvolby profilu usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/txt-copy-paste.page0000644000373100047300000000457112672047340026161 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Kopírujte a vkládejte text Terminálu. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Jak kopírovat a vkládat

Kopírovat a vkládat text můžete v Terminálu obdobně jako v ostatních aplikacích, akorát klávesové zkratky jsou jiné.

<gui>Kopírovat</gui>

Zvýrazněte úsek textu, který si přejete zkopírovat a vyberte Upravit Kopírovat. Případně můžete zmáčknout CtrlShiftC.

<gui>Vložit</gui>

Klikněte v Terminálu pravým tlačítkem a vyberte Vložit. Případně můžete zmáčknout CtrlShiftV.

Standardní klávesové zkratky, jak je CtrlC, nelze ke kopírování a vkládání textu použít.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/app-colors.page0000644000373100047300000001153512672047337025343 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Změňte si barvy a pozadí. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Barevná schémata

Pokud se vám nelíbí výchozí barvy motivu Terminálu, můžete si barvu textu a pozadí změnit. Barvy můžete použít ze systémového motivu, vybrat si z přednastavených nebo použít nějaké vlastní.

Použití barev ze systémového motivu

Když chcete použít barvy ze systémového motivu:

Vyberte Upravit Předvolby profilu Barvy.

Zaškrtněte Používat barvy systémového motivu. Změny se provedou automaticky.

Vestavěná schémata

Můžete si zvolit jedno z vestavěných barevných schémat: Černá na světle žlutém, Černá na bílém, Šedá na černém, Zelená na černém, Bílá na černém, Sluneční světlé a Sluneční tmavé. Provedete to následovně:

Vyberte Upravit Předvolby profilu Barvy.

Ujistěte se, že není zaškrtnuté políčko Používat barvy systémového motivu. V rozbalovacím seznamu Zabudovaná schémata si zvolte požadované schéma. Jeho barvy se automaticky použijí.

Aplikace také mohou používat určenou barvu z palety namísto použití tučného písma.

Vlastní barevné schéma

V Terminálu můžete použít vlastní barvy pro text a pozadí takto:

Vyberte Upravit Předvolby profilu Barvy.

Ujistěte se, že není zaškrtnuté políčko Používat barvy systémového motivu. V rozbalovacím seznamu Zabudovaná schémata si zvolte Vlastní.

Klikněte na ukázku barvy vedle prvku, který chcete změnit.

Ve vzorníku si zvolte požadovanou barvu a klikněte na Vybrat.

V případě, že si chcete vybrat jinou barvu v dialogovém okně pro výběr barvy, klikněte na +. Barvu můžete určit těmito způsoby:

Zadejte do textového pole kód barvy v šestnáctkové podobě.

Posunem táhla na levé straně navolte základní barvu a ve čtvercové oblasti klikněte na požadovaný odstín.

Vaše změny budou uloženy automaticky.

Barvy můžete měnit, i když máte zvoleno některé ze zabudovaných schémat. Když změníte barvu kliknutím na tlačítko s ukázkou barvy, změnít se automaticky výběr v seznamu zabudovaných schémat na Vlastní.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/pref-bell.page0000644000373100047300000000466512672047337025142 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Zapněte si v Terminálu zvukové upozorňování. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Jak nastavit hlasitý zvonek

Terminál umí vydávat zvuk „zvonku“, aby upozornil na události ve svých oknech a kartách. Například zazní, když je zmáčknuta klávesa Tab, a nemůže zadání dokončit, když je dokončeno provádění příkazu nebo když provádění příkazu skončí varováním, chybou nebo upozorněním.

Abyste byli na tyto události upozorňováni:

Vyberte Upravit Předvolby profilu Obecné.

Vyberte Zvonek terminálu

Nastavení se uloží automaticky. Dialogové okno předvoleb opustíte zmáčknutím tlačítka Zavřít.

Jestli si chcete poslechnout, jaký konkrétní zvuk váš systém vydává, zmáčkněte CtrlG.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/txt-search.page0000644000373100047300000000724712672047340025345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Vyhledávajte ve výstupech Terminálu. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Jak použít <gui style="menuitem">hledání</gui>

Ve výstupu Terminálu můžete vyhledávat text:

Vyberte Hledat Najít.

Napište hledané slovo a zmáčkněte Najít. Zmáčknutím Zavřít akci zrušíte.

Ke zúžení výsledků hledání můžete využít následující volby:

<gui style="checkbox">Rozlišovat velikost písmen</gui>

Hledání bude citlivé na velikost písmen: tím se omezí výsledky hledání jen na shodu slov se stejně velkými písmeny.

<gui style="checkbox">Hledat pouze celá slova</gui>

Terminál bude hledat pouze celá slova a bude ignorovat výsledky, kdy vaše hledané slovo tvoří pouze část jiného. Například když budete hledat „gnome“, zobrazí se pouze výsledky přesně s tímto slovem a třeba „gnome-terminal“ se vynechá.

<gui style="checkbox">Porovnávat jako regulární výraz</gui>

Při hledání můžete používat vzory regulárních výrazů, často označované zkráceně regex. Terminál zobrazí výsledky, které odpovídají hledanému vzoru.

<gui style="checkbox">Hledat pozpátku</gui>

Aplikace Terminál bude hledat slova od místa posledního výstupu směrem nahoru. Tato volba je doporučována, když hledáte slovo, které se ve výstupu objevilo nedávno, protože bude nalezeno rychleji.

<gui style="checkbox">Pokračovat od začátku</gui>

Terminál hledá od aktuálního místa do konce dostupného výstupu a při zapnutí této volby pak pokračuje od začátku terminálového výstupu.

Pokud plánujete práci s velkým množstvím terminálového výstupu, zvyšte počet zapamatovaných řádků, čímž umožníte Terminálu vrátit se při hledání více zpět do historie výstupu.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/gs-execute-commands.page0000644000373100047300000000533212672047337027132 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 – 2014 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Spouštějte programy nebo příkazy pomocí Terminálu. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Jak spustit příkaz

Libovolný vstup zadaný do Terminálu bude proveden, jako by to byl příkaz. Z terminálu můžete spouštět programy jak pro příkazový řádek (CLI), tak pro grafické uživatelské rozhraní (GUI).

Příkaz spustíte následovně:

Napiště příkaz za systémovou výzvu Terminálu.

Zmáčknutím klávesy Enter jej spusťte.

V případě, že narazíte na program, který se nečekaně ukončuje bez jakéhokoliv chybového hlášení, můžete jej zkusit spustit z Terminálu. Tím programu umožníte vypsat chybové nebo ladicí hlášení do terminálového okna. Taková informace je užitečná, když vyplňujete chybové hlášení.

Přečtěte si něco více o shellu Bash, abyste se dozvěděli, co vše se dá v terminálu dělat (odkazovaný text je v angličtině).

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/app-cursor.page0000644000373100047300000000460112672047337025353 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Vyberte si jiný styl kurzoru. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Jak změnit kurzor

Aplikace Terminál má tři různé kurzory, ze kterých si můžete vybírat. Volbu provedete následovně:

Vyberte Upravit Předvolby profilu Obecné.

V rozbalovacím seznamu vedle Tvar kurzoru si zvolte požadovaný kurzor. Navýběr máte z následujících:

|

Svislá čára

Blokový

_

Podtrhávací čára

Až si kurzor vyberete, vaše volba se automaticky uloží.

Pro návrat do Terminálu klikněte na Zavřít.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/prob-reset.page0000644000373100047300000000542112672047337025343 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Obnovte obrazovku svého Terminálu, když zamrzne nebo se na ní objeví podivné znaky. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Jak inicializovat výstup svého <app>Terminálu</app>

Když omylem zobrazíte netextový soubor nebo spustíte některý nevhodný příkaz, může se stát, že obrazovka Terminálu přestane reagovat nebo se na ní při mačkání kláves objevují podivné znaky. Do původního stavu ji můžete uvést následujícími způsoby:

Inicializace

Inicializujte obrazovku Terminálu.

Vyberte Terminál Inicializovat.

Pro získání systémové výzvy zmáčkněte Enter.

Inicializace a vymazání

Inicializovat a vymazat mimo inicializace Terminálu provede navíc i vymazání viditelné části obrazovky s terminálovým výstupem. Když tak chcete učinit:

Vyberte Terminál Inicializovat a vymazat.

Pro získání systémové výzvy zmáčkněte Enter.

Inicializovat a vymazat poskytuje podobnou funkčnost, jako terminálový příkaz reset.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/pref-custom-exit.page0000644000373100047300000000551012672047337026473 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 – 2014 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Nastavte si chování Terminálu při ukončení vlastního příkazu nebo výchozího shellu. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Jak nastavit chování při ukončení příkazu

Můžete terminál nastavit, aby při ukončení shellu nebo vlastního příkazu skončil, restartoval jea nebo zůstal otevřen.

Vyberte Upravit Předvolby profilu Příkaz.

Z rozbalovací nabídky Po skončení příkazu vyberte jednu z následujících možností:

Ukončit terminál

Spustit příkaz znovu

Nechat terminál otevřený

Nastavení se po zvolení automaticky uloží.

V případě, že máte nastaven vlastní příkaz, který není interaktivní a máte nastaveno chování Ukončit terminál a příslušný profil nastavený jako výchozí, může se stát, že Terminál skončí dřív, než vůbec uvidíte nějaký výstup z daného příkazu.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/legal.xml0000644000373100047300000000205012672047340024216 0ustar langpacklangpack00000000000000

Toto dílo je licencováno pod Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License a GNU General Public License verze 3. Můžet být šířeno a/nebo upravováno za podmínek jedné nebo druhé z těchto licencí.

Ustanovení GPL 3:

Toto dílo je svobodný software: můžete jej šířit a/nebo upravovat za podmínek licence GNU General Public License verze 3, tak jak ji vydala Free Software Foundation.

Toto dílo je šířeno v dobré víře, že může být užitečné, ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY, a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti viz GNU General Public License.

Kopii znění licence GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem. Pokud se tak nestalo, podívejte se na http://www.gnu.org/licenses/.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/pref-keyboard-access.page0000644000373100047300000000666412672047340027256 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Pohybujte se po nabídkách Terminálu pomocí klávesnice. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Přístupnost z klávesnice

Tyto klávesy mají efekt jen v oknech, která mají zobrazenu nabídkovou lištu.

Po nabídkách Terminálu se můžete pohybovat pomocí klávesových zkratek, které se nazývají mnemotechnické nebo horké klávesy a pomocí speciální klávesy, tzv. klávesové zkratky nabídky, kterou se dostanete přímo na první položku v nabídce.

Horké klávesy

Do nabídky aplikace Terminál se můžete dostat kombinací klávesy Alt a písmene z položky nabídky. Abyste věděli, které písmeno použít, stačí klávesu Alt podržet a písmeno se podtrhne.

Například pro zobrazení nabídky Upravit použijte AltU. Obdobně se do nabídky Soubor můžete dostat pomocí AltS.

Když chcete povolit horké klávesy

Vyberte Upravit Předvolby Obecné.

Zaškrtněte Povolit horké klávesy.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/gs-tabs.page0000644000373100047300000001440012672047337024616 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 – 2014 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Povolujte, přidávejte a odebírejte karty Terminálu a měňte jejich pořadí. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Jak pracovat s kartami

Než se můžete v kartách pohybovat pomocí nabídek, musíte to povolit v předvolbách.

V okně Terminálu, který má otevřeno více karet, se zobrazí lišta s oušky karet (vypadá jako řada tlačítek). Na kartu můžete kliknout a tím se na ni přepnout. Otevření více karet vám zpřehlední vaši práci v Terminálu. Můžete provádět naráz více činností, jako je spouštění programů, procházení složek a úprava textů a to vše v rámci jediného okna Terminálu.

Otevření nové karty

Když si chcete v okně svého současného Terminálu otevřít novou kartu:

Zmáčkněte ShiftCtrlT.

Odebrání karty

Když chcete zavřít některou ze stávajích karet v aktuálním okně Terminálu:

Vyberte Soubor Zavřít terminál.

Případně můžete kliknou na × na pravé straně ouška karty nebo kliknout pravým tlačítkem a vybrat Zavřít terminál.

Pořadí karet

Když chcete změnit pořadí karet v okně:

Zmáčkněte levé tlačítko myši na kartě a držte jej.

Přetáhněte kartu na požadované místo mezi ostatními kartami.

Uvolněte tlačítko myši.

Karta se umístí co nejblíže je možné k místu, na kterém jste ji upustili, hned za další otevřené karty.

Alternativně můžete změnit pořadí karet tak, že na kartu kliknete pravým tlačítkem a vyberete Posunout terminál doleva pro přesun karty vlevo nebo Přesunout terminál doprava pro přesun karty vpravo. Posun se provedy vždy jen o jednu pozici.

Přesun karty do jiného okna <app>Terminálu</app>

Když chcete přesunout kartu z jednoho okna do druhého:

Zmáčkněte levé tlačítko myši na kartě a držte jej.

Přetáhněte kartu do nového okna.

Nasměrujte ji někde mezi ostatní karty v novém okně.

Uvolněte tlačítko myši.

Přesun karty z jednoho okna do druhého můžete provést přetažením karty na aktivní roh Činnosti v GNOME Shell. Tím se zobrazí všechna otevřená okna. Podržte kartu nad požadovaným oknem Terminálu a po jeho aktivaci ji upusťe na správném místě.

Vytvoření nového okna <app>Terminálu</app> přesunem karty

Když chcete ze stávající karty vytvořit samostatné nové okno:

Zmáčkněte levé tlačítko myši na kartě a držte jej.

Přetáhněte kartu někam mimo aktuální okno Terminálu.

Uvolněte tlačítko myši.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/pref-user-input.page0000644000373100047300000000401512672047337026324 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Jak neposílat uživatelské vstupy do aplikace běžící v terminálu. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Zakázání uživatelského vstupu

Máte možnost bránit uživatelským vstupům do terminálu z aplikace, která v něm právě běží. Zamezí se vstupům v podobě jak zmáčknutí kláves, tak kliknutí myší a pohybu myší z dotčené aplikace. I nadále budete moci komunikovat přímo s terminálem pomocí klávesnice na posun a myši na výběr textu. Také budete moci kopírovat vybraný text z terminálu, ale nebude moci do terminálu text vkládat.

Když chcete používat režim, kdy je povoleno jen čtení:

Klikněte pravým tlačítkem do okna Terminál a vyberte nabídku Terminál.

Vyberte Jen ke čtení, aby byla zaškrtnutá.

Zrušením zaškrtnutí položky Jen ke čtení režim jen ke čtení vypnete.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/overview.page0000644000373100047300000001134412672047340025122 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Co je to terminál? Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Seznámení s terminálem

Aplikace Terminál je terminálový program pro GNOME. Následující slovníček pojmů vám pomůže se zorientovat v možnostech a funkcích, které vám aplikace Terminál nabízí.

Terminál

Terminál je u počítače místo pro vstup a výstup textu. Bývá také nazáván Command Line Interface (CLI), což znamená „rozhraní s příkazovým řádkem“.

Fyzické terminály

Mezi hardwarové terminály patřily IMB 3270, VT100 a další, které se dnes již jako fyzická zařízení nevyrábí. Pokud jsou tyto terminály zapotřebí, používá se jejich emulace.

Emulace terminálů

Emulace je schopnost počítačového programu imitovat jiný program nebo zařízení.

Terminálový emulátor, označovaný zkratkou tty, je software, který emuluje terminál na moderních počítačích, které používají grafické uživatelské rozhraní a poskytuje tak interaktivní přístup k aplikacím, které běží pouze v prostředí příkazového řádku. Tyto aplikace mohou běžet buď na stejném počítači nebo i na jiném vzdáleně přes telnet, ssh nebo dial-up.

VTE

Virtual Terminal Environment (VTE), česky „prostředí virtuálního terminálu“, je terminálový emulátor, který emuluje textový terminál v prostředí grafického uživatelského rozhraní (GUI). Aplikace Terminál je z velké části založena na VTE. VTE má widgety, které implementují plně funkční terminálový emulátor.

Shell

Shell je program, který poskytuje rozhraní pro vyvolání či spuštění příkazů a dalších programů v terminálu. Umožňuje také procházet a zobrazovat obsah složek. Mezi nejpoužívanější shelly patří bash, zsh a csh.

Únikové sekvence

Úniková sekvence (sekvence escape) je posloupnost znaků používaná ke změně významu dat v terminálu. Používá se, když má počítač k dispozici jen jeden kanál pro posílání informací tam a zpět. Únikovou sekvencí se rozliší, zda jsou posílaná data nějaký interní příkaz k provedení nebo informace, která se má zobrazit na displeji.

Prompt

Prompt, také command prompt, bývá v češtině označován jako výzva nebo systémová výzva. Jedná se o sekvenci znaků použitých v příkazovém řádku k indikaci připravenosti shellu přijímat příkazy.

Obvykle je zakončen znaky $, %, # nebo >; a obsahuje informace o cestě k aktuální složce a přihlášeném uživateli. V systémech unixového typu je běžné, že posledním znakem je $ nebo # v závislosti na tom, zda se jedná o běžného uživatele, pak to bývá $, nebo superuživatele (root), pak to bývá #.

Příkaz

Vstup zadaný za systémovou výzvu za účelem spuštění je nazýván příkaz. Jedná se o kombinaci názvu programu a jeho případných parametrů předaných za účelem ovlivnit provádění programu.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/app-zoom.page0000644000373100047300000000431012672047337025017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Zvětšete si nebo zmenšete velikost textu. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Jak zvětšit/zmenšit výpis

Pro zvětšení textu v Terminálu:

Vyberte Zobrazit Zvětšit nebo zmáčkněte Ctrl+.

Pro zmenšení textu v Terminálu:

Vyberte Zobrazit Zmenšit nebo zmáčkněte Ctrl-.

Pro obnovení výchozí velikosti textu v Terminálu:

Vyberte Zobrazit Normální velikost nebo zmáčkněte Ctrl0.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/pref-encoding.page0000644000373100047300000000622312672047337026002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Přepínejte různé podporované sady znaků. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Kódování znaků

Výchozí kódování znaků je obvykle UTF-8. Možná budete chtít kódování znaků změnit v případě, že:

pracujete s názvy souborů nebo složek, které používají znaky, které nejsou ve vašem výchozím kódování dostupné

používáte externí disk, který používá kódování odlišné od vašeho systému

připojujete se ke vzdálenému počítači, který používá odlišné kódování

Změna výchozího kódování znaků

Vyberte Terminál Nastavit kódování znaků.

Vyberte požadované kódování.

Přidání dalších položek do nabídky kódování znaků

Vyberte Terminál Nastavit kódování znaků Přidat nebo odebrat.

Projděte si dostupná kódování.

Vyberte kódování, které chcete do nabídky přidat.

Kliknutím na Zavřít opusťte dialogové okno a vraťte se do Terminálu.

Většina moderních operačních systémů v současnosti podporuje a používá jako výchozí kódování znaků UTF-8.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/app-fullscreen.page0000644000373100047300000000540112672047337026177 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Zapněte si režim celé obrazovky. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Jak použít celou obrazovku

Režim celé obrazovky vám umožní používat Terminál přes celou obrazovku.

Jde o užitečnou věc, když máte zařízení s málo místem na obrazovce a hodláte v Terminálu pracovat delší dobu nebo s delšímy řádky na výstupu. V režimu celé obrazovky se dočasně skryjí prvky okna, takže na obrazovce můžete vidět více zapamatovaných řádků.

Pokud chcete zapnout režim celé obrazovky:

Vyberte Zobrazit a zaškrtněte Celá obrazovka nebo zmáčkněte F11.

I v režimu celé obrazovky bude viditelná nabídková lišta, ledaže jste ji nechali skrýt.

V případě, že máte v Terminálu otevřenu více než jednu kartu, budou viditelná také ouška karet.

Když chcete režim celé obrazovky vypnout:

Vyberte Zobrazit a zrušte zaškrtnutí položky Celá obrazovka nebo klikněte pravým tlačítkem a vyberte Opustit celou obrazovku. Případně můžete zmáčknout F11.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/app-terminal-sizes.page0000644000373100047300000000700012672047340026772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Změňte si velikost okna Terminálu. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Velikosti <app>Terminálu</app>

Pokud pracujete s nějakými aplikacemi pro příkazový řádek, které mají určité minimální požadavky na velikost terminálu, aby se jejich výstupy zobrazovaly správně a nebo chcete vidět dlouhé výstupní řádky co nejméněkrát zalomené, může se vám hodit nastavení konkrétní velikosti okna Terminálu.

Velikost okna Terminálu můžete změnit na jednu z předdefinovaných hodnot:

Vyberte Terminál.

Zvolte jednu s následujících možností:

80 × 24

80 × 43

132 × 24

132 × 43

Pokud máte povolené klávesové zkratky nabídky, můžete se k této nabídce rychle dostat zmáčknutím AltT a následně zmáčknutím 1 nastavíte velikost okna Terminálu na 80 × 24 apod.

V případě, že požadujete vlastní velikost okna Terminálu, máte možnost si velikost upravit dle potřeb:

Vyberte Upravit Předvolby profilu Obecné.

Zaškrtněte Použít vlastní výchozí rozměry terminálu.

Nastavte Výchozí rozměry zadáním požadovaného počtu sloupců a řádků do příslušných vstupních polí. Můžete také použít klikání na + ke zvyšování a na - ke snižován počtu.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/adv-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000003105512672047337027667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Zobrazte si a změňte klávesové zkratky. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Klávesové zkratky

Klávesové zkratky jsou kombinace kláves, které umožňují rychle provádět různé činnosti, třeba otevření okna s nastavením nebo spuštění nějaké funkce v Terminálu. Můžete si je upravovat, aby lépe vyhovovaly vašim potřebám.

Když chcete klávesovou zkratku změnit:

Vyberte Upravit Předvolby Klávesové zkratky.

Kliknutím vyberte klávesovou zkratku, kterou budete upravovat.

Až je označená, pusťte se do úpravy kliknutím na vypsanou kombinaci kláves.

Zmáčkněte kombinaci kláves přesně tak, jak ji budete chtít používat. Můžete využít klávesy Alt, AltGr, Ctrl, Shift a klávesy s písmeny a číslicemi.

Mnemotechnické kombinace kláves, jako AltF, nebudou fungovat.

Jakmile klávesovou zkratku zadáte, ihned se automaticky uloží a vy ji uvidíte v seznamu vedle příslušné činnosti.

Pokud chcete některou klávesovou zkratku zakázat, začněte ji upravovat a namísto nové kombinace kláves zmáčkněte Backspace.

Klávesové zkratky nabídky <gui style="menu">Soubor</gui>

Výchozí klávesové zkratky odpovídající položkám v nabídce Soubor jsou:

Činnost

Klávesová zkratka

Nová karta

ShiftCtrlT

Nové okno

ShiftCtrlN

Zavřít kartu

ShiftCtrlW

Zavřít okno

ShiftCtrlQ

Klávesové zkratky nabídky <gui style="menu">Upravit</gui>

Výchozí klávesové zkratky odpovídající položkám v nabídce Upravit jsou:

Činnost

Klávesová zkratka

Kopírovat

CtrlShiftC

Vložit

CtrlShiftV

Klávesové zkratky nabídky <gui style="menu">Zobrazit</gui>

Výchozí klávesové zkratky odpovídající položkám v nabídce Zobrazit jsou:

Činnost

Klávesová zkratka

Celá obrazovka

F11

Zvětšit

Ctrl+

Zmenšit

Ctrl-

Normální velikost

Ctrl0

Klávesové zkratky karet

Výchozí klávesové zkratky pro práci s kartami jsou:

Činnost

Klávesová zkratka

Přepnout na předchozí kartu

CtrlPage Up

Přepnout na následující kartu

CtrlPage Down

Posunout kartu doleva

ShiftCtrlPage Up

Posunout kartu doprava

ShiftCtrlPage Down

Přepnout na kartu 1

Alt1

Přepnout na kartu 2

Alt2

Přepnout na kartu 3

Alt3

Přepnout na kartu 4

Alt4

Přepnout na kartu 5

Alt5

Přepnout na kartu 6

Alt6

Přepnout na kartu 7

Alt7

Přepnout na kartu 8

Alt8

Přepnout na kartu 9

Alt9

Přepnout na kartu 10

Alt0

Klávesové zkratky nápovědy

Výchozí klávesové zkratky pro přístup k položkám nabídky Nápověda jsou:

Činnost

Klávesová zkratka

Obsah nápovědy

F1

Ostatní

Existuje také několik klávesových zkratek, které nelze měnit:

Činnost

Klávesová zkratka

Posun nahoru o jeden řádek

ShiftCtrlUp

Posun dolů o jeden řádek

ShiftCtrlDown

Klávesové zkratky shellu Bash

Některé klávesové zkratky jsou určeny pro Bash. Bash je obvykle výchozí shell.

Klávesové zkratky specifické pro Bash jsou:

Činnost

Klávesová zkratka

Smazat slovo

CtrlW

Smazat řádek

CtrlU

Přesunout se na začátek řádku

CtrlA

Přesunout se na konec řádku

CtrlE

Přesunout se o znak zpět

CtrlB

Přesunout se o slovo zpět

AltB

Přesunout se o znak vpřed

CtrlF

Přesunout se o slovo vpřed

AltF

Smazat od kurzoru po začátek řádku

CtrlU

Smazat od kurzoru po konec řádku

CtrlK

Smazat od kurzoru po začátek slova

CtrlW

Smazat předchozí slovo

EscDel nebo EscBackspace

Vložit text ze schránky

CtrlY

Vymazat obrazovku a aktuální řádek nastavit na vrch obrazovky

CtrlL

Zpětné přírůstkové hledání v historii

CtrlR

Zpětné nepřírůstkové hledání v historii

AltP

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/pref-profile-char-width.page0000644000373100047300000000456412672047340027704 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Jak znaky s nejednoznačnou šířkou zobrazit jako široké místo úzké. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Znaky vypadají příliš úzké

Některé znaky, jako řecká písmena nebo asijské symbolické znaky, mohou zabírat v terminálovém okně buď jednu buňku nebo dvě. Tyto znaky jsou často označovány jako nejednoznačné znaky. Standardně se tyto znaky zobrazují v Terminálu v úzké šířce, což vypadá lépe v situacích, kdy je podstatné správné rozložení (například pro ASCII art). Můžete si ale změnit předvolby svého profilu, aby se nejednoznačné znaky zobrazovaly jako široké, což může být vhodnější při čtení ubíhajícího textu.

Vyberte Upravit Předvolby Profily.

Vyberte profil, který chcete upravit a zmáčkněte Upravit. Tím se otevře dialogové okno s předvolbami profilu k úpravám.

Otevřete kartu Kompatibilita a nastavte znaky s nejednoznačnou šířkou na široké.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/pref-tab-window.page0000644000373100047300000000451712672047337026273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 – 2014 Zvolte si, jestli má být výchozí otevírání nových oken nebo nových karet. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Okna a karty

Můžete si zvolit, jestli se při použití Otevřít terminál má otevřít nová karta nebo nové okno s Terminálem.

Vyberte Upravit Předvolby Obecné.

Nastavte Nový terminál otevřít v: na kartu nebo okno.

Ať zvolíte v předvolbách to či ono, můžete použít klávesu Ctrl k obrácení předvolby. Například, když máte své předvolby nastaveny na otevírání nového terminálu v nové kartě, zmáčknutí Nový terminál otevře novou kartu. Avšak, když budete držet Ctrl a zmáčknete Nový terminál, otevře se místo toho nové okno.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/index.page0000644000373100047300000000433212672047337024370 0ustar langpacklangpack00000000000000 Terminál Terminál Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Nastavení a používání vysoce přizpůsobitelného terminálového emulátoru GNOME. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" src="figures/gnome-terminal-icon.png"> </media> Nápověda k Terminálu
Začínáme
Práce s textem
Přizpůsobení vzhledu
Přizpůsobení chování
Pokročilá nastavení
Řešení problémů
usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/txt-select-text.page0000644000373100047300000000427412672047337026344 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013, 2015 Jak v terminálu vybrat jednotlivá slova nebo řádky. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Výběr textu

Ve výstupu svého terminálu můžete vybírat slova nebo věty a nebo můžete označit obdélníkovou oblast:

Výběr slova

Dvojitě klikněte na požadovaném slově.

Výběr řádku

Trojitě klikněte na požadovaném řádku.

Výběr obdélníkové oblasti

Držte zmáčknutou klávesu Ctrl, zmáčkněte a držte levé tlačítko myši a táhněte myší.

V případě, že máte v Terminálu spuštěnou aplikaci, která pracuje s myší, musíte navíc použít modifikátor Shift, aby vstup od myši zachytil Terminál.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/pref-profiles.page0000644000373100047300000002356612672047337026050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 – 2014 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Vytvářejte, upravujte a mažte profily. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Jak spravovat profily

Profil je sada nastavení aplikace Terminál. Podporována je práce s více profily. Můžete si nadefinovat profily Terminálu pro spuštění vlastního příkazu nebo shellu, nastavit profil výhradně pro připojení ke vzdálenému počítači pomocí SSH nebo si nastavit profil, který spouští sezení GNU Screen.

Dostupná nastavení Terminálu zahrnují:

Název profilu

Barvu písma a pozadí

Kompatibilitu s klávesami Backspace a Delete

Posouvání

Po otevření nového terminálu se načte výchozí profil, pokud nevyberete jiný. Jakékoliv změny, které provedete, se uloží do aktuálně používaného profilu.

Nastavení výchozího profilu

Výchozí profil je sada nastavení, která se použije po spuštění každého okna nebo karty Terminálu.

Vyberte Upravit Předvolby Profily.

V rozbalovacím seznamu Profil použitý při spuštění nového terminálu vyberte profil, který si přejete nastavit jako výchozí.

Výběr profilu

Profil ve svém aktuálním okně nebo kartě Terminálu můžete změnit výběrem profilu z Terminál Změnit profil.

Vytvoření nového profilu

Změny prováděné v novém profilu se ukládají automaticky. Nový profil vytvoříte následovně:

Vyberte Soubor Nový profil.

Do pole Název profilu zadejte pro nový profil název.

Vyberte písmo, tvar kurzoru a velikost okna na kartě Obecné.

Vyberte upřednostňované chování při ukončení příkazu na kartě Příkaz. Můžete tam také určit vlastní shell.

Nastavte si vyhovující motiv a barvy na kartě Barvy.

Nastavte své předvolby posouvání na kartě Posouvání.

Vytvoření nového profilu z existujícího

Při vytváření nového profilu můžete vyjít z nastavení některého ze stávajících profilů:

Vyberte profil, který si přejete upravit, z Terminál Změnit profil Název profilu, kde Název profilu je právě název profilu, který budete upravovat. Případně můžete vybrat Soubor Nový profil, čímž se naklonuje profil, který právě používáte.

Nastavte své požadované předvolby profilu. Ty se budou automaticky průběžně ukládat. Pokud nezměníte Název profilu na kartě Obecné, nový profil nebude přepisovat profil, ze kterého vychází.

Případně můžete nejprve vytvořit kopii některého stávajícího profilu a tu pak upravit:

Vyberte Upravit Předvolby Profily.

Vyberte svůj požadovaný profil.

Klikněte na Klonovat.

Nastavte své požadované předvolby profilu. Ty se budou automaticky průběžně ukládat. Pokud nezměníte název profilu, nový profil nebude přepisovat profil, ze kterého vychází.

Vytvoření nového profilu z některého stávajícího nijak neovlivní ten stávající. Veškeré změny budou ukládány jen do nového profilu.

Úprava profilu

Když upravíte výchozí profil, nelze jej již obnovit do původního nastavení! Pokud již nemáte vytvořen nějaký další profil Terminálu a máte upravený výchozí profil, může se stát, že některé nastavení způsobí problémy a Terminál se stane nepoužitelným. Proto se doporučuje vytvořit kopii výchozího profilu a k vytvoření profilu uzpůsobeného vlastním potřebám použít tuto kopii.

Stávající profil můžete upravovat. Stačí vybrat Upravit Předvolby profilu.

Vyberte si písmo, tvar kurzoru a velikost Terminálu.

Můžete také změnit chování Terminálu při ukončení příkazu, nastavit si vlastní shell nebo změnit předvolby posouvání.

Informace o změně barvy pozadí a textu Terminálu najdete v tématu barevná schémata Terminálu.

Změny prováděné v profilu se ihned ukládají. Pro návrat do Terminálu klikněte na Zavřít.

Abyste měli jistotu, že měníte ten správný požadovaný profil, vyberte jej z Terminál Změnit profil.

Přejmenování existujícího profilu

Stávající profily můžete přejmenovat, včetně výchozího profilu:

Vyberte Upravit Předvolby Profily.

Vyberte profil, který chcete přejmenovat.

Klikněte na Upravit. Tím se otevře dialogové okno s předvolbami vybraného profilu.

Do textového pole Název profilu vepište nový název.

Kliknutím na Zavřít se vrátíte.

Smazání profilu

Když chcete odstranit profil:

Vyberte Upravit Předvolby Profily.

Vyberte profil, který si přejete odstranit.

Klikněte na Odstranit.

usr/share/help-langpack/cs/gnome-terminal/pref-menubar.page0000644000373100047300000000525112672047337025645 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sindhu S sindhus@live.in 2013 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Skryjte si a opět zobrazte nabídkovou lištu. Lucas Lommer llommer@svn.gnome.org 2008, 2009, 2010, 2012 Marek Černocký marek@manet.cz 2010, 2013 Viditelnost nabídkové lišty

Nabídkovou lištu můžete zapnout nebo vypnout dle přání. To je užitečné, když máte na obrazovce omezené množství místa. Když ji chcete skrýt:

Vyberte Zobrazit a zrušte zaškrtnutí Zobrazit nabídkovou lištu.

Když ji chcete zpět zobrazit:

Klikněte pravým tlačítkem do Terminálu a vyberte Zobrazit nabídkovou lištu.

Jestli chcete, aby nabídková lišta byla viditelná ve výchozím stavu všech oken Terminálu, která otevřete:

Vyberte Upravit Předvolby Obecné.

Zaškrtněte Zobrazovat nové terminály s nabídkovou lištou

Pro zobrazování a skrývání nabídkové lišty si můžete nastavit klávesovou zkratku.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000327312701707014027222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dvojklikem nebo chycením a tažením titulku maximalizujete okno. Shaun McCance shaunm@gnome.org Maximalizace a minimalizace okna

You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can look at two windows at once. See for details.

To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or double-click the titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down Ctrl and Super and press .

Obnovit původní velkost okna můžete buď dvojklikem, nebo odtažením od krajů obrazovky. Můžete také použít zkratku Ctrl Super .

Podržte klávesu Alt a myší přetáhněte okno do požadované pozice.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000312412701707011026763 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com IP adresa je něco jako telefoní číslo vašeho počítače. Co je to IP adresa?

"IP adresa" je zkratka pro Internet Protocol address a každé zařízení připojené k internetu nějakou má.

IP adresa je podobná telefonnímu číslu. Telefonní číslo je unikátní sada čísel identifikující váš telefon tak, aby vám mohli jiní lidé zavolat. Podobně je IP adresa sada čísel identifikující počítač tak, aby mohl odesílat a přijímat data z jiných počítačů.

V současné době je většina IP adres složena z 4 skupin čísel oddělených tečkou. IP adresa vypadá třeba takhle: 192.168.1.42.

IP adresa může být dynamická nebo statická. Dynamická adresaa je přidělena počítači pouze dočasně. Statická je zadána napevno a nemění se. Většinou se používají dynamické adresy - statické se většinou používají pouze když je k tomu zvláštní důvod, třeba na serverech.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000001322012701707014025572 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení výchozího pohledu, typu řazení a zvětšení pro správce souborů. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Views preferences in <app>Files</app>

You can change the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. Select Files Preferences in the top bar while Files is open and select the Views tab.

Výchozí zobrazení <gui>Prohlížet nové složky pomocí</gui>

By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, you can set it here as the default. Alternatively, you can select a different view for each folder as you browse by clicking the View items as a list or View items as a grid of icons button in the toolbar.

<gui>Rozmístění položek</gui>

You can change the default sort order that is used in folders using the Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were last accessed or when they were trashed.

You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and choosing By Name, By Size, By Type or By Modification Date, or by clicking the list column headers in list view. This menu only affects the current folder.

<gui>Řadit složky před soubory</gui>

By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before files, enable this option.

<gui>Zobrazovat skryté a záložní soubory</gui>

Souborový manažer nezobrazuje v základu skryté soubory a složky. Vždy můžete zobrazit skryté soubory výběrem této možnosti.

You can also show hidden files in an individual window by selecting Show Hidden Files, from the View options menu in the toolbar.

Výchozí nastavení pro Zobrazení s ikonami <gui>Výchozí úroveň zvětšení</gui>

You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view using this option. You can also change this setting in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option.

In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level.

Výchozí nastavení pro Zobrazení v seznamu <gui>Výchozí úroveň zvětšení</gui>

You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do this in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-print.page0000644000373100047300000000235112701707007025733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Tisk dokumentů, které jsou uloženy lokálně nebo online. Tisk dokumentu

Pro tisk dokumentu:

Klikněte na tlačítko .

In selection mode, check the document to be printed.

Click the Print button in the button bar. The Print dialog opens.

Printing is not available when more than one document is selected, or when a collection is selected.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/startup-applications.page0000644000373100047300000000307112701707010026760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Choose what applications to start when you log in. Dokumentační tým Ubuntu Startup Applications

You can configure what applications should be started at login, in addition to the default startup applications configured on the system.

Use the Dash to find and open Startup Applications. Alternatively you can press AltF2 and run the gnome-session-properties command.

Click Add and enter the command to be executed at login (name and comment are optional). For example, to make Firefox start automatically, it's sufficient to type firefox in the Command field and confirm with Add.

You can either type the command, or click the Browse... button and select a command. Applications to autostart are typically located in the /usr/bin folder.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-search.page0000644000373100047300000000732512701707006025152 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vyhledání souborů na základě názvu nebo typu. Výsledky lze uložit pro pozdější použití. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Vyhledávání souborů

Soubory můžete prohledávat dle názvu přímo ve správci souborů. Dokonce si můžete výsledky vyhledávání ukládat, poté se zobrazí ve speciálním adresáři ve vašem domovském adresáři.

Ostatní vyhledávací aplikace Hledání

Otevřete správce souborů

Pokud víte, že soubory, které hledáte, jsou v určité složce, přejděte do této složky.

Klikněte na ikonu lupy v panelu nástrojů nebo stiskněte CtrlF.

Type a word or words that you know appear in the file name. For example, if you name all your invoices with the word "Invoice", type invoice. Press Enter. Words are matched regardless of case.

Výsledky lze zúžit pomocí umístění nebo typu souboru.

Click Home to restrict the search results to your Home folder, or All Files to search everywhere.

Click + and pick a File Type from the drop-down list to narrow the search results based on file type. Click the x button to remove this option and widen the search results.

Ve správci souborů můžete nalezené soubory otevírat, kopírovat, přesouvat či jinak s nimi pracovat stejně jako s jinými adresáři.

Klikněte znovu na ikonu lupy v panelu nástrojů pro ukončení vyhledávání a návratu do adresáře.

Pokud často hledáte stejné věci, můžete si dané vyhledávání pro urychlení uložit.

Uložení vyhledávání

Začněte vyhledávání stejně jako výše.

When you're happy with the search parameters, click File in the menu bar and select Save Search As....

Vyberte pro vyhledávání jméno a klikněte na Uložit. Pokud chcete, můžete vybrat jinou složku pro uložení vyhledávání. Když budete danou složku procházet, uložené vyhledávání bude vypadat jako oranžová ikona složky s lupou.

Výsledky vyhledávání můžete po skončení práce jednoduše smazat jako jiné soubory. Při smazání vyhledávání se nesmažou soubory které vyhledávání odpovídají.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000345612701707014030242 0ustar langpacklangpack00000000000000 Odstranění zařízení ze seznamu Bluetooth zařízení. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Odstranit připojení mezi bluetooth zařízeními.

Pokud nechcete dále používat nějaké Bluetooth zařízení, můžete odstranit nastavení jeho připojení. Toto je užitečné v případě, že již nechcete používat bezdrátová sluchátka či myš, nebo po dokončeném přenosu souborů.

Klikněte na ikonu Bluetooth v horním panelu a vyberte Nastavení Bluetooth.

Klikněte na ikonu Bluetooth na horní liště a vyberte Nastavení Bluetooth.

Vyberte zařízení, které chcete odpojit a klikněte na ikonku - pod seznamem.

V potvrzovacím dialogu klikněte na Odstranit.

Později se k tomuto zařízení můžete znovu připojit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-preview.page0000644000373100047300000000245512701707007025366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Rychlé zobrazení a schování náhledů dokumentů, obrázků, videí a dalších souborů. Náhledy souborů a složek

You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview.

The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or seek through your video and audio.

To view a preview full-screen press f. Press f again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color.page0000644000373100047300000000174512701707013023721 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Proč je to důležité, Barevné profily, Jak zkalibrovat zařízení… Správa barev
Profily barev
Kalibrace
Problémy
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/app-cheese.page0000644000373100047300000000161512701707013024611 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Je to jako vaše osobní foto budka. Vytvořte si zábavné fokty a videa s vaší webovou kamerou

S Fotobudkou Cheese a webovou kamerou můžete pořizovat fotky a videa, používat zábavné efekty a sdílet tuto zábavu s ostatními.

Pro nápovědu pro používání Cheese navštivte Uživatelskou příručku Cheese.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/video-dvd-restricted.page0000644000373100047300000000434512701707006026633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Většina komerčních DVD je zakódována a nepřehrají se bez dešifrovacího softwaru. Dokumentační projekt Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Jak povolit vyhrazené kodeky pro přehrávání DVD?

DVD podpora nemůže být poskytnuta ve výchozím nastavení Ubuntu kvůli právním a technickým omezením. Většina komerčních DVD je šifrována, a tak je nutné používat dekódovací software, aby se dali přehrát.

Pro legální přehrání DVD použijte Fluendo

Můžete si zakoupit komerční DVD dekodér, který si s ochranou proti kopírování poradí z Fluendo. Pracuje s Linuxem a měl by být legální pro použití ve všech zemích.

Použijte alternativní dešifrovací software

V některých zemích není použití nelicencovaného dešifrovacího softwaru zákonem povoleno. Ověřte si, že máte právo jej používat.

Nainstalujte libdvdnav4, libdvdread4, gstreamer0.10-plugins-bad a gstreamer0.10-plugins-ugly.

Pokud byste chtěli přehrát šifrované DVD (viz právní poznámka výše), otevřete Dash a spusťte Terminál.

Zadejte následující příkaz a zmáčkněte Enter:

sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh

K dokončení instalace zadejte své heslo.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-filter.page0000644000373100047300000000257012701707013026064 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Vyberte dokumenty, které se mají zobrazit. Filtrování dokumentů

Click the down button next to the search bar to limit the scope of the search in these categories:

Zdroje: Místní, Google, SkyDrive nebo vše.

Type: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text Documents, or All.

Název, autor nebo vše.

In order for Google or SkyDrive to appear in the filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an online account.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000000460212701707013030444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přispěvatelé do dokumentace Ubuntu Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Nalezení a řešení problémů s bezdrátovým připojením Řešení problémů s bezdrátovými sítěmi

Tento průvodce vás krok za krokem provede a pomůže vám správně identifikovat a vyřešit problémy s bezdrátovým připojením. Pokud se nemůžete připojit k bezdrátové síti a nevíte proč, zkuste postupovat dle následujících instrukcí.

Pro připojení vašeho počítače k internetu spolu projdeme následujícími kroky:

Provedení výchozí kontroly

Získání informací o vašem hardwaru

Kontrola vašeho hardwaru

Pokus o vytvoření připojení k vašemu bezdrátovému routeru

Provedení výchozí kontroly vašeho modemu a routeru

Začněte kliknutí na odkaz Následující v horní části této stránky. Tento odkaz a další podobné na následujících stránkách vás provedou všemi kroky tohoto průvodce.

Používání příkazového řádku

Některé z instrukcí v tomto průvodci vyžadují zapsaní příkazů do příkazové řádky (Terminálu). Aplikaci Terminál naleznete v nabídce Dash.

Pokud příkazovou řádku používáte neradi, nebojte - průvodce vás podrobně provede každým krokem. Vše, co si musíte pamatovat je, že u příkazů záleží na velikosti písmen (takže je musíte napsat přesně tak, jak jsou zde uvedeny) a poté, co každý příkaz napíšete, stisknout Enter.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-chat-video.page0000644000373100047300000000225112701707014025404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Jaké aplikace mohu použít pro videotelefonování? Videotelefonování

Komunikovat pomocí videohovorů můžete v Ubuntu i bez potřeby instalovat jakýkoli dodatečný software. Empathy umožňuje videohovory přes sítě Google Talk, MSN , Jabber a SIP. Pro více informací o možnostech použití Empathy pro videotelefonování navštivte Manuál Empathy.

Ostatní aplikace s podporou video hovorů

Skype

Ekiga

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-scrollbars-intro.page0000644000373100047300000000350312701707012027241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Posuvníky jsou tenké oranžové proužky u krajů dlouhých dokumentů. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Co jsou překryvné posuvníky?

Ubuntu includes overlay scrollbars which take up less screen space than traditional scrollbars, giving you more room for your content. While inspired by mobile devices where traditional scrollbars aren't needed, Ubuntu's overlay scrollbars are designed to work just as well with a mouse.

Některé aplikace jako například Firefox nebo LibreOffice nové posuvníky ještě nepodporují.

Použití posuvníků

Překryvné posuvníky jsou tenké oranžové proužky na okrajích posunovatelných oblastí. Pozice posuvníku odpovídá vaší pozici v dokumentu. Délka proužku odpovídá délce obsahu; čím kratší tím delší dokument.

Posunutím kurzoru na oranžový proužek zobrazíte velký posuvník.

Možnosti, jak použít posuvníky:

Chytnutím a přesunutím posuvníku nahoru nabo dolů se dostane přesně na pozici kterou chcete.

Click the scrollbar to move the screen's position exactly where you want it.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000417612701707006030270 0ustar langpacklangpack00000000000000 Otevřete přepínač ploch a přetáhněte okno na jinou plochu. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Přesun okna na jinou pracovní plochu

Please see about enabling workspaces.

Myší:

Přejděte na Launcher a klikněte na přepínač ploch v dolní části Launcheru.

Přetáhněte okno na pracovní plochu kterou jste vybrali.

Klávesnicí:

Vyberte okno, které chcete přesunout.

Pro přesun okna na plochu, která se v přepínači oken nachází napravo od aktuální plochy, stiskněte CtrlAltShift.

Pro přesun okna na plochu, která se v přepínači oken nachází nalevo od aktuální plochy, stiskněte CtrlAltShift.

Pro přesun okna na plochu, která se v přepínači oken nachází pod aktuální plochou, stiskněte CtrlAltShift.

Pro přesun okna na plochu, která se v přepínači oken nachází nad aktuální plochou, stiskněte CtrlAltShift.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000437512701707010027550 0ustar langpacklangpack00000000000000 Podporujeme velké množství kalibrovacích zařízení. Richard Hughes richard@hughsie.com Jaké nástroje pro určování barev jsou podporovány?

GNOME závisí na systému správy barev Argyll pro podporu nástrojů barev. Následující nástroje pro měření displeje jsou tudíž podporovány:

Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometr)

Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometr)

Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 nebo LT (kolorimetr)

X-Rite i1 Display Pro (kolorimetr)

X-Rite ColorMunki Design nebo Photo (spektrometr)

X-Rite ColorMunki Create (kolorimetr)

X-Rite ColorMunki Display (kolorimetr)

Pantone Huey (kolorimetr)

MonacoOPTIX (kolorimetr)

ColorVision Spyder 2 a 3 (kolorimetr)

Colorimètre HCFR (kolorimetr)

Pantone Huey je momentálně nejlevnějším a nejlépe podporovaným hardwarem v Linuxu.

Díky Argyllu je podporováno mnoho spotovacích a stripovacích čtecích reflektivních spektrometrů, které vám pomohou s kalibrací a charakterizací vašich tiskáren:

X-Rite DTP20 "Pulse" ("swipe" typ reflektivního spektrometru)

X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (spotovací typ reflektivního spetrometru)

X-Rite DTP41 (spotovací a stripovací čtecí reflektivní spektrometr)

X-Rite DTP41T (spotovací a stripovací čtecí reflektivní spektrometr)

X-Rite DTP51 (spotovací čtecí reflektivní spektrometr)

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000260712701707014026451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrace je důležitá, pokud záleží na zobrazovaných barvách na displeji nebo při tisku. Richard Hughes richard@hughsie.com Proč potřebuji provést kalibraci?

Výchozí profily jsou obvykle špatné. Pokud výrobce vytvoří nový model, pak vezme pouze pár výrobků z produkční řady a zprůměruje naměřené hodnoty:

Zprůměrované profily

Displeje se poměrně hodně různí model od modelu a mění se v průběhu stárnutí displeje. Mnohem více obtížné je to s tiskárnami, kde změnou typu nebo gramáže papíru můžete zcela zneplatnit charakterizační stav a učinit tak profil nepřesným.

Nejlepší způsob, jak se ujistit, že je profil přesně nastaven, je udělat si kalibraci sám. Nebo nechat tuto činnost na externí firmě, které dodáte přesný charakterizační stav.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000000650112701707013025722 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Vysvětlení, co jsou to svazky a oddíly a jak používat diskový nástroj pro jejich správu. Správa disků a oddílů

Slovo svazek se používá jako synonymum k úložnému zařízení, jako je třeba pevný disk. Může ovšem vyjadřovat i část úložného prostoru na tomto zařízení, protože je možné disk rozdělit na několik oddílů. Počítače mohou přistupovat k těmto úložným prostorům skrze souborový systém během procesu zvaném připojování. Připojené svazky mohou být pevné disky, USB paměti, DVD-RW, SD karty a další média. Pokud je svazek právě připojen, můžete číst (a za jistých podmínek i zapisovat) soubory na toto médium.

Připojený svazek se často označuje jako oddíl, ačkoli neznamenají nutně to samé. "Oddíl" označuje fyzický prostor na úložišti nebo samostatnou diskovou jednotku. Jakmile je oddíl připojen, může být označován jako svazek, protože můžete přistupovat k uloženým souborům.

Prohlížení a správa disků a diskových oddílů pomocí diskového nástroje

S diskovým nástrojem můžete kontrolovat a měnit svazky v počítači.

Otevřete Dash a spusťte aplikaci Diskový nástroj.

V podokně označeném jako Úložná zařízení najdete pevné disky, CD/DVD jednotky a další fyzická zařízení. Klikněte na zařízení, které chcete prozkoumat.

V pravém podokně, nazvaném jako Svazky , které poskytuje vizuální rozčlenění svazků a jednotek dostupných na zvoleném zařízení. Obsahuje také několik různých nástrojů používaných ke správě těchto svazků.

Buďte opatrní, s těmito nástroji je možné kompletně odstranit všechna data na disku.

Váš počítač má s největší pravděpodobností nejméně jeden primární a jeden odkládací oddíl. Odkládací oddíl je používán operačním systémem pro správu paměti, a je zřídka připojen. Primární oddíl obsahuje operační systém, aplikace, nastavení a osobní data. Tyto soubory mohou být také distribuovány mezi více oddílů pro vyšší bezpečnost nebo pro větší pohodlí.

Jeden oddíl musí obsahovat informaci, že je používán pro start počítače nebo tzv. boot. Z tohoto důvodu se někdy nazývá bootovací oddíl, nebo bootovací svazek. Pro určení, zda je svazek bootovatelný se podívejte do Příznaky oddílu v diskovém nástroji. Externí média jako je USB paměť nebo CD mohou také obsahovat bootovatelný svazek.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/clock-set.page0000644000373100047300000000563312701707011024465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aktualizace data a času zobrazeného v horní části obrazovky. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační projekt Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Změna data a času

Jestliže datum a čas, který je zobrazen na hlavním panelu, není správný nebo je ve špatném formátu, můžete ho změnit:

Jestliže datum a čas zobrazený v horním panelu není správný nebo je v nesprávném formátu, můžete to změnit:

Pro úpravu času a data klikněte na hodiny, které jsou v nabídkovém panelu a vyberte Nastavení data a času....

Změňte časové pásmo systému kliknutím na mapu nebo napište město do pole Umístění.

V základním nastavení Ubuntu pravidelně aktualizuje čas s velmi přesným serverem na internetu, nemusíte tudíž nastavovat čas ručně.

Klikněte na hodiny v pravém horním části horního panelu a vyberte Nastavení data a času....

Budete muset kliknout na Odemknout a napsat administrátorské heslo.

Upravte datum a čas klikáním na šipky pro výběr hodiny a minuty. Můžete vybrat rok, měsíc a den z rozevírací nabídky.

Chcete-li, tak můžete aktualizovat hodiny automaticky přepnutím na možnost Automaticky z Internetu.

Je-li zapnuta možnost Automaticky z internetu, počítač bude pravidelně synchronizovat hodiny s velmi přesným zdrojem na Internetu, tudíž to nemusíte provádět manuálně. Toto bude fungovat pouze při připojení k Internetu.

Můžete také zvolit, jak se budou hodiny zobrazovat, vybráním formátů 12hodinový čas nebo 24hodinový čas.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000401512701707014025327 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zkontrolujte kabely a ovladače zvuové karty. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Slyšitelné rušení nebo praskání při přehrávání hudby.

Slyšíte-li praskání či rušení při přehrávání hudby, máte pravděpodobně špatně zapojené nebo nekvalitní zvukové kabely, nebo problém s ovladačem zvukové karty.

Zkontrolujte, zda-li jsou reproduktory zapojeny správně.

Jestliže nejsou reproduktory zapojeny správně, nebo jsou zapojeny do špatné zdířky, tak je pravděpodobné, že uslyšíte bzučivý zvuk.

Ujistěte se, že kabel od mikrofonu/sluchátek není poškozen.

Audio kabeláž a konektory se mohou časem poškodit. Zkuste je připojit k jinému zařízení (například k MP3 přehrávači nebo CD přehrávači) a zkontrolujte, jestli slyšíte praskavý zvuk. Jestliže ano, budete tuto kabeláž muset vyměnit.

Překontrolujte, zda-li zvukové ovladače nejsou příliš dobré.

Některé karty nespolupracují s Linuxem příliš dobře, protože nemají kvalitní ovladače. Tento problém je poměrně složitý na identifikace. Pokuste se nalézt typ své karty na internetu; k hledanému termínu přidejte slovo "Ubuntu", tak se dozvíte, jestli mají i ostatní stejný problém.

Pro více informací o své zvukové kartě můžete v Terminálu spustit příkaz sudo lspci -v.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000434112701707011027351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidávání, mazání a přejmenovávání záložek ve správci souborů. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Úprava záložek

Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager.

Přidání záložky:

Otevřete složku (nebo umístění), které si přejete přidat do záložek.

Click Bookmarks in the menu bar and select Bookmark this Location.

Smazání záložky:

Click Bookmarks in the menu bar and select Bookmarks... from the app menu.

In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to delete and click the - button.

Přejmenování záložky:

Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from the app menu.

In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to rename.

Do pole Název napište nové jméno pro záložku.

Přejmenování záložky nepřejmenuje složku. Pokud jste si přidali záložky pro dvě různé složky v různých umístěních, které ale mají stejné jméno, záložky budou mít také stejné jméno a nebudete je schopni rozlišit. V těchto případech je užitečné dát jedné záložce jiné jméno než jaké je jméno složky na niž ukazuje.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000000617212701707007025556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Stiskněte a držte levé tlačítko myši, provede se pravý klik. Simulace kliknutí pravým tlačítkem myši

Máte možnost simulovat pravý klik držením levého tlačítka myši. Je to užitečné pokud je pro vás složité ovládat prsty na jedné ruce nezávisle nebo pokud má vaše ukazovací zařízení pouze jedno tlačítko.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Click your name on the menu bar and select System Settings.

Otevřete Univerzální přístup a vyberte kartu Ukazování a klikání.

Zapněte Simulované druhé kliknutí.

Nastavte, jak dlouho je třeba držet levé tlačítko, než je registrováno, jako pravé kliknutí. V záložce Ukazování a Klikání změňte Zpoždění přijetí pod Simulované druhé kliknutí.

To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse button where you would normally right-click, then release. The pointer fills with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, release the mouse button to right-click.

Některé speciální kurzory, jako například pro změnu velikosti, nemění barvu. Simulace kliknutí funguje normálně i bez vizuální odezvy.

Používáte-li tzv. myš z klávesnice, můžete simulovat pravé tlačítko stisknutím klávesy 5 na numerické klávesnici.

In the Activities overview, you are always able to long-press to right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: You do not have to release the button to right-click.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000365512701707013025447 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zobrazte své schůzky v kalendáři u horního okraje obrazovky. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Schůzky v kalendáři

A built in calendar application called Calendar allows you to organize your calendar appointments or events. Up to five of these, over a four-week duration, will appear by clicking on the clock in the menu bar.

Calendar appointment integration is also supported with a mail and calendar application called Evolution, which may be installed separately.

Launch the Calendar application

Appointments and events may be managed through the built in Calendar application.

Click on the Dash icon in the Launcher.

Type calendar in the Search your computer to locate the Calendar application.

Click the Calendar application icon.

Alternatively, you may also type gnome-calendar in the Terminal application.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000443512701707013026322 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení rychlosti pohybu kurzoru při používání myši nebo touchpadu. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení rychlosti myši a touchpadu

If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

Adjust the Pointer Speed slider until the pointer motion is comfortable for you.

You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the Mouse and Touchpad sections.

Sekce Touchpad se objeví pouze tehdy, je-li touchpad v systému přítomen.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000000474712701707012026345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je třeba zadat správný port pro povoelní/zakázání přístupu programu zkrz firewall. Paul W. Frields stickster@gmail.com Běžně používané síťové porty

Toto je seznam široce používaných portů a souvisejících služeb, jako je sdílení nebo vzdálená pracovní plocha. Můžete nastavit firewall aby tyto aplikace povolil či blokoval. Používájí se tisíce portů, tedy tento seznam není kompletní.

Port

Název

Popis

5353/udp

mDNS, Avahi

Povolí systémům se navzájem najít a vypsat které služby nabízejí, bez nutnosti zadávat údaje ručně.

631/udp

Tisk

Umožňuje posílat tiskárně tiskové úlohy po síti.

631/tcp

Tisk

Umožňuje sdílet vaši tiskárnu s ostatními uživateli na síti.

5298/tcp

Přítomnost

Umožňuje oznámit stav (jako například "přítomen" nebo "zaneprázdněn") vašeho chatovacího programu ostatním uživatelům na síti.

5900/tcp

Vzdálená plocha

Umožňuje vám sdílet vaši pracovní plochu tak, aby si ji ostatní lidé mohli prohlédnout nebo vám poskytnou vzdálenou pomoc.

3689/tcp

Sdílení hudby (DAAP)

Umožňuje vám sdílet hudbu s ostatními na síti.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000000550212701707011026347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Můžete řídit, které programy mohou přistupovat na internet. To pomáhá udržet počítač v bezpečí. Paul W. Frields stickster@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Povolit nebo zakázat firewall.

Ubuntu je vybavené Jednoduchým Firewallem (ufw) ale není ve výchozím nastavení zapnutý, protože Ubuntu nemá žádné síťové služby (vyjma základní infrastruktury). Díky tomu není třeba blokovat příchozí spojení.

Pro další informace o použití ufw navštivte online dokumentaci.

Zapnutí a vypnutí firewallu

Firewall můžete zapnout příkazem sudo ufw enable. Vypnete jej příkazem sudo ufw disable.

Povolení nebo zakázání určité síťové aktivity

Mnoho programů nabízí služby po síti. Například když sdílíte nějaký obsah nebo při použití Vzdálené plochy. V závislosti na to, jaké další programy máte nainstalovány, budete potřebovat nastavit firewall jim povolil spojení. UfW obsahuje mnoho předpřipravených pravidel. Například pro povolení SSH stačí do terminálu zadat sudo ufw allow ssh. K zablokování SSH stačí sudo ufw block ssh.

Každý program poskytující služby používá specificky síťový port. Pro povolení služby je nutné povolit k tomuto portu přístup ve firewallu. Pro povolení portu 53 stačí zadat sudo ufw allow 53 do terminálu. pro opětovné zablokování zadejte sudo ufw block 53.

Pro ověření aktuálního stavu ufw použijte příkaz sudo ufw status.

Použití ufw bez terminálu

Pokud preferujete nastavení bez použití terminálu, máte možnost nainstalovat gufw. Pro instalaci klikněte na tento odkaz.

Tento program můžete spustit vyhledáním Nastavení Firewallu v nabídce Dash. Pro správnou funkci firewallu není nutné aby byl tento program spuštěn.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000371012701707014026475 0ustar langpacklangpack00000000000000 Počítač bude fungovat, ale možná bude potřebovat jiný napájecí kabel nebo cestovní redukci. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Bude počítač fungovat i v jiném státě?

V různých zemích se používá různé napětí v síti (obvykle 110V nebo 220-240V) a frekvence (obvykle 50 nebo 60Hz). Počítač by měl fungovat po připojení odpovídajícím napájecím kabelem. Možná budete muset přepnout přepínač na vašem zařízení.

Máte-li notebook, budete si muset zajistit jenom správný napájecí kabel. některé notebooky mají přibaleno více takzvaných redukcí, takže tu správnou možná již máte. Pokud ne, zapojení do standardního cestovního adaptéru by mělo stačit.

Pokud máte stolní počítač, můžete použít kabel s jiným tvarem zástrčky. V takovém případě možná bude potřeba přepnout nastavení napájení. Mnoho počítačů takový přepínač nemá a budou fungovat i s jiným napětím. Podívejte se na zadní stranu počítače a najděte zástrčku pro zapojení do sítě. Poblíž by měl být malý přepínač označený "110V" nebo "220V". Přepněte ho, je-li to potřeba.

Při výměně napájecího kabelu buďte opatrní. Nejdříve počítač úplně vypněte.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000352712701707014026456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Připojit se ke skryté bezdrátové síti. Připojení k skryté bezdrátové síti

Je také možné že je síť "skrytá". Skryté sítě se nezobrazují v seznamu na žádném počítači. Pro připojení ke skryté síti:

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Připojit se ke skryté bezdrátové síti.

Ve zobrazeném okně zadejte název sítě, vyberte ty bezdrátového zabezpečení a klikněte na Připojit.

Zkontrolujte nastavení přístupového bodu nebo routeru; hledejte název sítě. Někdy se označuje jako BSSID (Basic Service Set Identifier) a vypadá nějak takhle: 02:00:01:02:03:04.

Také si zjistěte nastavení zabezpečení; hledejte zkratky WEP a WPA.

Skrytí sítě lehce zabezpečení bezdrátové sítě před lidmi, kteří o ní neví. V praxi jsou ale takové sítě detekovatelné stejně snadno jako ostatní.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-browse.page0000644000373100047300000000620312701707007025201 0ustar langpacklangpack00000000000000 Správa a organizace souborů za pomoci souborového správce. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu Procházení souborů a složek

Use the Files file manager to browse and organize the files on your computer. You can also use it to manage files on storage devices (like external hard disks), on file servers, and on network shares.

To start the file manager, open Files in the Launcher. You can also search for files and folders with the Dash in the same way you would search for applications. They will appear under the heading Files and Folders.

Procházení obsahu složek

In the file manager, double-click any folder to view its contents, and double-click any file to open it with the default application for that file. You can also right-click a folder to open it in a new tab or new window.

Cesta nad seznamem souborů a adresářů značí který adresář, včetně nadřazeného, si právě prohlížíte. Kliknutím na nadřazený adresář se přesunete do tohoto adresáře. Pravým tlačítkem můžete libovolný adresář zobrazit v novém panelu, kopírovat nebo přesunout či zobrazit jeho vlastnosti.

If you want to quickly skip to a file in the folder you're viewing, start typing its name. A search box will appear at the top of the window and the first file which matches your search will be highlighted. Press the down arrow key, or scroll with the mouse, to skip to the next file that matches your search.

You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the sidebar, click the down button in the toolbar and pick Show Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Use the Bookmarks menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-check.page0000644000373100047300000000341512701707013025117 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ověřte, že záloha byla úspěšná. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Kontrola provedené zálohy

Potom co zazálohujete vaše soubory, měli byste překontrolovat, jestli vše proběhlo úspěšně. Kdyby vše neproběhlo korektně, mohli byste o svá data přijít, například tím, že některé zálohované soubory budou chybět.

Jestliže kopírujete data v souborovém manažeru, tak počítač kontroluje, jestli vše probíhá dobře. Nicméně budete-li přesouvat velmi důležitá data, tak budete možná chtít provést i nějaké další dodatečné kontroly, jestli je vše v pořádku.

Můžete provést dodatečnou kontrolu projitím zkopírovaných souborů a složek na cílovém médiu. Při kontrole se ujistěte, že soubory a složky, které byly přeneseny jsou v tuto chvíli v záloze, můžete se tak dodatečně ujistit, že byl proces úspěšný.

Jestliže zjistíte, že pravidelně zálohujete větší objem dat, tak bude možná jednodušší použít nějaký specializovaný program, jako například Déjà Dup. Tento program nabízí mnohem lepší možnosti ovládání a práce s daty než pouhé kopírování souborů.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000301212701707013025025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Vyberte si zvuk pro přijaté zprávy, nastavte hlasitost nebo upozornění úplně vypněte. Volba nebo vypnutí zvukového upozornění

Počítač přehraje jednoduché upozornění při přijaté zprávě nebo nějaké jiné události. Můžete vybrat různé zvuky pro různá upozornění, nastavit jim nezávisle hlasitost či je úplně vypnout.

Klikněte na nabídku zvuku v horním panelu a vyberte Předvolby zvuku.

Na kartě Zvukové efekty vyberte zvuk pro upozornění. Pro jednodušší výběr se každý zvuk po kliknutí na něj přehraje.

Použijte posuvník pro nastavení hlasitosti přehrávanéh oupozornění. Toto nastavení se nedotkne vaší hudby, filmů a ostatních zvuků.

Pro úplné vypnutí zvukového upozornění jednoduše vyberte Ztišit hned vedle Hlasitost upozornění.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000447612701707014025407 0ustar langpacklangpack00000000000000 Práce s okny a jejich správa. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Okna a pracovní plochy

Like other desktops, Unity uses windows to display your running applications. Using both the Dash and the Launcher, you can launch new applications and control which window is active.

Jako doplněk k oknům můžete pro své aplikace používat také více pracovních ploch. Pro lepší pochopení těchto možností navštivte níže uvedená témata nápovědy okna a pracovní plochy.

Okna Práce s okny
Pracovní plochy Práce s plochami
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-forgottenpassword.page0000644000373100047300000001555612701707011027354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pokročilé techniky pro resetování hesla Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Zapomněl jsem heslo!

Je nejenom důležité vybrat dobré a silné heslo, ale také heslo, které se zapamatujete. Jestliže zapomenete heslo pro přihlášení do systému, postupujte podle následujících kroků.

Pokud máte šifrovaný domovský adresář, nebudete moci obnovit zapomenuté heslo.

Chcete-li jednoduše změnit své heslo, navštivte .

Reset hesla pomocí Grub

Pro přístup do nabídky Grub restartujte počítač a v průběhu zavádění držte klávesu Shift.

Jestliže máte tzv. dual-boot a přímo vyberete, který systém chcete použít, nabídka Grubu se zobrazí bez toho, aniž byste museli držet klávesu Shift.

Pokud se vám nedaří dostat se do nabídky zavaděče Grub a nemůže se tak dostat do režimu obnovení, můžete pro obnovení svého hesla použít live CD.

Zmáčkněte šipku dolů a vyberte možnost, která končí slovy 'recovery mode', potom zmáčkněte Enter.

Váš počítač nyní zahajuje proces spouštění. Po chvíli se zobrazí Recovery Menu. Použijte šipky dolů a vyberte root a stiskněte klávesu Enter.

Za znak # napište:

passwd username, kde username je uživatelské jméno účtu, kterému měníte heslo.

Budete vyzváni k zadání nového UNIX hesla, pro potvrzení jej budete muset zadat ještě jednou.

Potom napište:

# reboot

Po úspěšném přihlášení nebudete mít přístup k vaší klíčence (protože si nemůžete vzpomenout na staré heslo). To znamená, že všechna vaše uložená hesla pro bezdrátové sítě, jabber účty, atd. již nebudou k dispozici. Budete muset odstranit staré klíče a začít znovu.

Reset hesla pomocí Live CD nebo USB

Proveďte boot Live CD nebo USB.

Připojte disk.

Stiskněte klávesu AltF2 pro okno Spuštění aplikace.

Napište gksu nautilus ke spuštění správce souborů s plnými právy.

U disku, který jste právě připojili, můžete zkontrolovat, zda se jedná o správný disk kliknutím na home a pak na své uživatelské jméno.

Přejděte na nejvyšší úroveň adresáře připojené jednotky. Potom jděte do adresáře etc.

Vyhledejte soubor 'shadow' a vytvořte záložní kopii:

Pravým tlačítkem klikněte na soubor shadow a vyberte kopírovat.

Potom pravým tlačítkem klikněte do prázdného prostoru a vyberte vložit.

Přejmenujte zálohu na "shadow.bak".

Upravte originální soubor "shadow" pomocí textového editoru.

Najděte své uživatelské jméno u kterého jste zapomněli heslo. Mělo by to vypadat nějak takto (znaky za dvojtečkou se budou lišit):

username:$1$2abCd0E nebo

username:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::

Vymažte znaky mezi první a druhou dvojtečkou. Tím odstraníte heslo k účtu.

Uložte soubor, vše ukončete a restartujte počítač bez Live CD nebo USB.

Až znovu spustíte počítač, klikněte na své jméno v horním panelu. Otevřete Uživatelské účty a nastavte si nové heslo.

Do Aktuální heslo nepište nic, vaše současné heslo je prázdné. Klikněte na Ověřit a vložte nové heslo.

Po úspěšném přihlášení nebudete mít přístup k vaší klíčence (protože si nemůžete vzpomenout na staré heslo). To znamená, že všechna vaše uložená hesla pro bezdrátové sítě, jabber účty, atd. již nebudou k dispozici. Budete muset odstranit staré klíče a začít znovu.

Zbavte se klíčenky

Tímto vymažete všechna uložená hesla pro bezdrátové sítě, IM účty, apod. Toto proveďte pouze pokud si nemůžete vzpomenout na heslo, které jste použili pro klíčenku.

Do domovského adresáře se dostanete napsáním slova 'domov' do nabídky Dash.

Stiskněte Ctrlh (nebo klikněte ZobrazitZobrazovat skryté soubory.)

Dvojitý klik na adresář ~/.local/share.

Poklepejte na složku s názvem keyrings.

Odstraňte všechny soubory, které najdete ve složce keyrings.

Restartujte počítač

Po restartu a přihlášení budete vyzváni k zadání hesla k bezdrátovému připojení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000000520712701707014030371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adaptér může být vypnut nebo nemá správné ovladače, případně může být bluetooth vypnuto nebo blokováno. Phil Bull philbull@gmail.com Nemohu připojit své Bluetooth zařízení

Existuje mnoho důvodů proč se nepodaří připojit Bluetooth zařízení, jako je například telefon nebo sluchátka.

Připojení zablokováno nebo je nedůvěryhodné

Některá Bluetooth zařízení ve výchozím nastavení blokují pokusy o připojení, nebo vyžadují změnu nastavení. Ujistěte se, že je zařízení správně nastaveno.

Bluetooth zařízení nerozpoznáno

Váš Bluetooth adaptér nemusí být počítačem správně rozpoznán. Toto se může stát kvůli tomu, že ovladač zařízení není správně nainstalován. Některá Bluetooth zařízení nejsou v Linuxu podporována. V takovém případě je pravděpodobně nutné sehnat jiné zařízení.

Adaptér není zapnutý

Ujistěte se, že je Bluetooth adaptér zapnutý. Klikněte na ikonku Bluetooth v panelu a ověřte, že není zakázán.

Ujistěte se, zda je váš Bluetooth adaptér zapnutý. Klikněte na ikonu Bluetooth na horní liště a zkontrolujte, jestli není zakázán.

Připojení bluetooth zařízení vypnuto

Ujistěte se, že je připojované zařízení zapnuté. Například pokud připojujete telefon, ověřte že není uspaný.

Žádný bluetooth adaptér nebyl v tomto počítači nalezen

Mnoho počítačů bluetooth adaptér nemá. Můžete si nějaký koupit, chcete-li bluetooth používat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/look-background.page0000644000373100047300000000554612701707011025665 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení obrázku, barvy nebo přechodu na pozadí pracovní plochy. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org April Gonzales loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Změna pozadí pracovní plochy

Pro pozadí pracovní plochy si můžete vybrat jiný obrázek nebo nastavit jednoduchou barvu nebo přechod.

Klikněte pravým tlačítkem na plochu a vyberte Změnit pozadí plochy.

Select an image or color. The settings are applied immediately.

V rozbalovací nabídce umístěné v pravé horní části okna naleznete tři možnosti.

Pro výběr některého z profesionálních obrázků distribuovaných s Ubuntu, klikněte na Tapety. Kromě pozadí Ubuntu jsou všechny ostatní pozadí vítězi komunitní soutěže o nejlepší pozadí obrazovky.

Některé tapety jsou částečně průhledné a umožňují nastavení podkladové barvy, která poté prosvítá. Pro takové tapety bude v levém dolním rohu zobrazena možnost výběru barvy.

Pro výběr vlastní fotografie ze složky Obrázky vyberte položku Složka Obrázky. V této složce ukládá fotografie většina aplikací pro správa fotografií.

Pro vybrání jednoduché barvy nebo přechodu vyberte Barvy a přechody. V pravém dolní části se zobrazí tlačítko pro výběr barvy.

Kliknutí na + můžete také vyhledat jakýkoli obrázek umístěný na vašem počítači. Jakýkoli obrázek, který takto přidáte se objeví pod položkou Složka Obrázky. Ze seznamu jej můžete opět odstranit pomocí tlačítka -. Odstraněním obrázku se seznamu nesmažete původní soubor.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-launcher-shapes.page0000644000373100047300000000445612701707006027037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com The triangles show you your currently running applications. Co znamenají různé tvary a barvy jednotlivých ikon v Launcheru?

When you start an app, the Launcher icon pulses to let you know that Ubuntu is starting your application. This is useful because while some applications start immediately, others may take a minute to load.

Once the application has finished starting, a set of small white triangles will show to the left and right of the Launcher square. Additional triangles will appear on the left of the Launcher square as additional windows of the same application are open (i.e. two triangles means that you have two windows of the same application open; three triangles means three windows). If you have more than three windows of the same application open, only three triangles will show.

Applications that aren't currently running have translucent Launcher icon squares. When an application is running, the Launcher icon square is full of color.

Oznámení

If an application wants your attention to notify you of something (like a finished download), the Launcher icon will wiggle and glow and the white triangle will become blue. Click the Launcher icon to dismiss the notification.

Applications can also show a number on their Launcher icon. Messaging applications use the number to tell you how many unread messages you have. Software Updater uses it to tell you how many updates are available.

Finally, applications can use a progress bar to let you know how long a process is taking without you needing to keep the application window in view.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000407012701707014025750 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu Několik tipů pro používání průvodce prostředím Ubuntu. O tomto průvodci

Tento průvodce vás seznámí s vlastnostmi systému Ubuntu, poskytne vám odpovědi na otázky okolo počítačové techniky a přinese vám užitečné tipy, jak svůj počítač efektivně využívat.

Tento průvodce je rozdělen na menší sekce, jednotlivé body - nikoliv však kapitoly. To znamená, že nemusíte procházet celý manuál, abyste nalezli to, co hledáte.

Témata, která spolu souvisí, jsou propojená. Odkazy "Viz také" v dolní části stránek vás přesměrují k souvisejícímu tématu.

The text input box at the top of this guide acts as a search bar, and relevant results will appear beneath it as soon as you start typing. Left-click on any result to open its page.

Tento průvodce je neustále zlepšován. Ačkoli se snažíme, abychom vám poskytli užitečný zdroj informací, víme, že není možné zodpovědět všechny vaše dotazy. I v budoucnu budeme přidávat další potřebné informace, aby byl tento průvodce i nadále užitečný.

Děkujeme, že jste si našli čas k přečtení Průvodce pracovním prostředím Ubuntu.

-- Dokumentační tým ubuntu

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000000372312701707010025516 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ignorovat rychlé dvojité stisky kláves. Funkce vícenásobná zmáčknutí kláves

Pro ignorování rychle opakovaných stisků kláves povolte Vícenásobná zmáčknutí kláves. Pokud máte například třes způsobující, že klávesu stisknete několikrát, ačkoli si ji přejete stisknout pouze jednou, měli byste zapnout vícenásobná zmáčknutí kláves.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a vyberte kartu Psaní.

Zapněte Vícenásobná zmáčknutí kláves.

Použijte posuvník Zpoždění přijetí k nastavení prodlevy mezi jednotlivými stisky kláves. Aktivujte Zvukové znamení při odmítnutí klávesy, chcete-li, aby počítač vydával zvukové znamení při každém odmítnutí stisknuté klávesy.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/video-dvd.page0000644000373100047300000000437512701707011024464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je možné, že nemáte nainstalované správné kodeky, nebo je DVD pro jiný region. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Proč nemohu přehrát DVD?

Pokud se po vložení DVD do počítače nezačne přehrávat, je možné, že nemáte nainstalovány potřebné DVD kodeky nebo je DVD z jiného regionu.

Instalace správných kodeku pro přehrávání DVD

Pro přehrávání DVD musíte mít nainstalovány patřičné kodeky. Kodek je kus softwaru umožňující aplikace číst potřebné audio a video formáty. Pokud se pokusíte přehrát DVD bez nainstalovaných kodeků, měl by vás na to Přehrávač filmů upozornit a nabídnout vám jejich instalaci.

DVD jsou také chráněna proti kopírování pomocí systému CSS. To vám zabraňuje vytvářet kopie DVD, ale také to zabraňuje jejich přehrávání bez speciálního softwaru obcházejícího ochranu proti kopírování.

Kotrola regionu DVD

DVD mají tzv. region kód, který udává, v které části světa je možné je přehrávat. Pokud region DVD přehrávače ve vašem počítači neodpovídá regionu DVD, které se snažíte spustit, nebudete moci toto DVD přehrát. Pokud máte například DVD přehrávač Region 1, můžete přehrávat DVD pouze ze Severní Ameriky.

Obvykle je možné změnit region nastavený na vašem DVD přehrávači, ale po několika změnách se region nastaví natrvalo a uzamkne. Pro změnu regionu DVD přehrávače můžete použít nástroj regionset.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-copy.page0000644000373100047300000001027012701707006024650 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kopírování nebo přesun položek do nové složky. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kopírování a přesouvání souborů a složek

Soubor nebo adresář může být kopírován nebo přesunut do nového umístění pomocí přetažení a upuštění myši, použitím příkazů na kopírování a vložení nebo použitím klávesových zkratek.

Můžete například chtít zkopírovat svou prezentaci na flash disk tak, abyste si ji mohli odnést do práce. Nebo si můžete vytvořit záložní kopii dokumentu před tím, než jej změníte (a poté, když se vám nebudou změny líbit, použít kopii s původním obsahem).

Tyto instrukce jsou stejné pro soubory i složky. Soubory i složky můžete přesouvat a kopírovat úplně stejně.

Kopírování souborů

Jedním kliknutím vyberte soubor, který si přejete zkopírovat.

Pravé kliknutí a vyberte Kopírovat, nebo stiskněte CtrlC.

Přejděte do složky do níž si přejete uložit kopii tohoto souboru.

Right-click and pick Paste to finish copying the file, or press CtrlV. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder.

Přesunutí souborů pomocí vyjmout a vložit

Jedním kliknutím vyberte soubor, který si přejete přesunout.

Pravý klik a vyberte Vyjmout nebo stiskněte CtrlX.

Přejděte do složky do níž si přejete přesunout tento soubor.

Right-click and pick Paste to finish moving the file, or press CtrlV. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder.

Kopírování a přesouvání souborů přetažením

Otevřete správce souborů a přejděte do složky obsahující soubor, který si přejete zkopírovat.

Click Files in the top bar, select New Window (or press CtrlN) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the file.

Přetáhněte soubor z jednoho okna do druhého. Pokud je cíl na stejném zařízení, soubor bude přesunut. Pokud je cíl na jiném zařízení, soubor bude zkopírován.

For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, it will be copied because you're dragging from one device to another.

Pokud budete chtít, můžete si vynutit kopírování respektive přesun souboru držením Ctrl respektive Shift v průběhu přetahování souboru.

Do složek, které jsou pouze pro čtení, nemůžete přesouvat ani kopírovat soubory. Aby se zabránilo změnám, jsou některé složky nastaveny jako pouze pro čtení. Pomocí změny přístupových práv u nich můžete stav pouze pro čtení změnit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net.page0000644000373100047300000000232412701707007023366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Bezdrátová a drátová připojení, problémy s připojením, prohlížení webu, email, chatovací programy… Sítě, web, email a chat usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000344612701707014025625 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Ačkoli viry pravděpodobně nenapadnou váš počítač, mohli by infikovat počítače lidí, kterým posíláte emaily. Měl bych skenovat své emaily kvůli virům?

Viry jsou programy které po průniku do počítače mohou způsobovat problémy. Běžný způsob šíření je pomocí infikovancýh emailů.

Viry, které by mohli ohrozit linuxové počítače jsou velmi vzácné, takže je nepravděpodobné, že byste nějaký chytily přes mail nebo podobně. Pokud byste náhodou dostali nějaký email se skrytým virem, nebude mít na vašem počítači pravděpodobně žádný účinek. Proto nejspíš nepotřebujete skenovat své maily kvůli virům.

Možná chcete prohledávat emaily při přeposílání pošty, aby se nestalo že vir přepošlete někomu jinému. Napříkla, pokud váš kamarád používá Windows a pošle zavirovaný email, který přepošlete někomu jiného kdo také používá Windows, je možné že také chytí infekci, ikdyž vy jste díky Linuxu imunní. Můžete si antivirus nainstalovat, ale většina uživatelů Windows nebo MacOS antivirus stejně má.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-rename.page0000644000373100047300000001051412701707012025143 0ustar langpacklangpack00000000000000 Změna názvu souboru nebo složky. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Přejmenování souboru nebo složky

Změnit název souboru nebo složky můžete pomocí správce souborů.

Pro přejmenování souboru nebo složky:

Klikněte pravým tlačítkem na položku a vyberte Přejmenovat nebo vyberte soubor a stiskněte F2.

Napište nové jméno a stiskněte Enter.

Přejmenovat soubor můžete také u okna vlastností.

Pokud přejmenováváte soubor, označí se pouze první část jeho názvu. nikoli jeho přípona (část za tečkou "."). Přípona normálně označuje o jaký typ souboru se jedná (například soubor.pdf je PDF dokument) a obvykle ji nechcete měnit. Pokud ji změnit potřebujete, označte celý název souboru a změňte ho.

If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action and restore the former name, immediately click Edit in the menu bar and select Undo Rename.

Platné znaky v názvech souborů

V názvech souborů můžete používat jakékoli znaky kromě / (lomítka). Některá zařízení ale mohou používat souborový systém mající více omezení pro názvy souborů. Proto je lepší se při pojmenovávání souborů vyhnout následujícím znakům |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

Pokud pojmenujete soubor tak, že začíná na . (tečku), bude ve správci souborů skryt a ve výchozím stavu jej neuvidíte.

Obvyklé problémy Název souboru je již používán

Není možné mít ve stejné složce dva soubory nebo složky téhož jména. Pokud se pokusíte změnit název souboru na takový, který již v aktuální složce existuje, správce souborů vám to nepovolí.

U jmen souborů a složek záleží na velikosti písmen. Soubory Soubor.txt a SOUBOR.txt jsou tak dva různé soubory. Můžete tedy takto různě pojmenovat dva soubory ve stejné složce, ale nedoporučuje se to.

Název souboru je příliš dlouhý

na některých souborovách systémech nemohou mít názvy souborů více než 255 znaků. Limit 255 znaků se vztahuje na celou cestu k souboru, tedy /home/franta/Documenty/práce/finanční-návrhy/… , snažte se tedy vyvarovat příliš dlouhých názvů souborů a adresářů.

Možnost přejmenování je zašedlá.

Pokud je položka Přejmenovat zašedlá, nemáte právo daný soubor přejmenovat. Takovéto soubory byste měli přejmenovávat se zvýšenou opatrností, protože přejmenování některých systémových souborů může způsobit vážné problémy. Pro více informací navštivte

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000000562412701707011027226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Nastavit nebo změnit klávesové zkratky v nastavení Klávesnice. Nastavení klávesových zkratek

Pro změnu klávesy nebo kláves, které musíte stisknout pro klávesovou zkratku:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Klávesnice a přejděte na kartu Zkratky.

Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut definition will change to New accelerator…

Stiskněte požadovanou kombinaci kláves. Výběr můžete zrušit pomocí klávesy Backspace.

Vlastní klávesové zkratky

Pro vytvoření vlastní klávesové zkratky:

Select Custom Shortcuts in the left pane, and click the + button (or click the + button in any category). The Custom Shortcut window will appear.

Type a Name to identify the shortcut, and a Command to run an application, then click Apply. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and use the rhythmbox command.

Click Disabled in the row that was just added. When it changes to New accelerator…, hold down the desired shortcut key combination.

Příkaz by měl být validní příkaz systému. Přesvědčit se můžete otevřením Terminálu a napsáním příkazu tam. Příkaz otevírající aplikaci by neměl mít přesně stejný název jako vlastní aplikace.

Chcete-li změnit příkaz přidružený k nějaké zkratce, poklepejte na název klávesové zkratky. Objeví se okno Vlastní zkratka a budete moci příkaz upravit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000236612701707006024612 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Připojení, posílání souborů, vypnutí a zapnutí… Bluetooth

Bluetooth je bezdrátový protokol, který umožňuje propojit mnoho různých typů zařízení s počítačem. Bluetooth se běžně používá v bezdrátových sluchátkách nebo klávesnici či myši. Pomocí Bluetooth můžete také posílat soubory, například z počítače do telefonu.

Problémy s bluetooth Problémy
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000354712701707007025676 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ovladače hardwaru/zařízení umožňují počítači používat zařízení k němu připojená Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Co je to ovladač?

Zařízení jsou fyzické "části" vašeho počítače. Mohou být externí jako tiskárny nebo monitory nebo interní jako grafické a zvukové karty.

Aby mohl počítač tato zařízení používat, musí vědět, jak s nimi má komunikovat. To zařizuje kus softwaru nazvaný ovladač zařízení.

Když do svého počítače připojíte nějaké zařízení, musíte mít pro dané zařízení nainstalován patřičný ovladač. Pokud například připojíte k počítači tiskárnu pro niž není k dispozici správný ovladač, nebude moci tuto tiskárnu používat. Obvykle je pro každý model daného zařízení určen ovladač, který není kompatibilní s žádným dalším modelem.

V Linuxu je většina ovladačů obsažena již ve výchozí instalací, takže vše by mělo fungovat ve chvíli, kdy dané zařízení připojíte. Nicméně může být třeba některé ovladače ručně doinstalovat a může se stát, že nebudou vůbec dostupné.

Navíc se může stát, že existující ovladač nejsou kompletní nebo zcela funkční. Například se může stát, že vaše tiskárna nezvládne oboustranný tisk, ale jinak bude zcela funkční.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000000673612701707007025765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Povolte myš z klávesnice pro ovládání myši pomocí numerické klávesnice. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Click and move mouse pointer using the keypad

Pokud máte potíže s používáním myši nebo podobného zařízení, můžete kurzor ovládat pomocí numerického bloku na klávesnici. Tato funkce se nazývá myš z klávesnice.

Stiskněte klávesu Super pro otevření nabídky Dash.

Napište Usnadnění přístupu a potvrďte Enterem pro otevření nastavení.

Stiskněte klávesu Tab k vybrání záložky Dívání.

Použijte klávesu k přepnutí na záložku Ukazování a klikání.

Zmáčkněte klávesu k vybrání nabídkyMyš z klávesnice a potvrďte Enterem.

Ujistěte se, že máte vypnutý Num Lock. Nyní můžete pohybovat kurzorem pomocí klávesnice.

Tento postup popisuje nejrychlejší cestu k povolení myši z klávesnice pouze za pomoci klávesnice. Vyberte Nastavení usnadnění přístupu pro detailní nastavení.

Numerický blok jsou číselné klávesy na klávesnici, obvykle uspořádané do obdélníkové mřížky. Pokud máte klávesnici bez numerického bloku (například na notebooku), bude nutné použít klávesu Fn v kombinaci s nějakými jinými. Pokud tuto funkci používáte často, zvažte zakoupení externího numerického bloku.

Každé číslo na numerickém bloku odpovídá směru myši. například stisknutí 8 posune kurzor nahoru a 2 dolů. Stisknutím klávesy 5 kliknete jednou, dvakrát rychle za sebou vygeneruje dvojklik.

Většina klávesnic má zvláštní klávesu pro vyvolání pravého tlačítka myši; většinou se nachází vedle mezerníku. Ovšem vyvolá menu tam, kde je aktivní klávesnice nezávisle na pozici kurzoru myši. Viz pravé tlačítko pro podrobnosti o klikáním pravým tlačítem pomocí klávesy 5 nebo levým tlačítkem myši.

Chcete-li psát čísla a zároveň ovládat pomocí numerického bloku myš, zapněte Num Lock. Pokud je Num Lock zapnutý, je funkce pohybu myši dočasně vypnuta.

Čísledné klávesy na horní straně klávesnice nelze použít pro ovládání myši. takto lze použít pouze čísla na numerickém bloku.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-what.page0000644000373100047300000000504012701707014025002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zálohujte vše, co si, v případě, že se něco pokazí, nemůžete dovolit ztratit. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Co zálohovat

Vaši prioritou by mělo být zálohovat své nejdůležitější soubory a také ty, které je složité znovu vytvořit. Například, řazeno od nejdůležitějších po ty nejméně důležité:

Vaše osobní soubory

Toto může zahrnovat dokumenty, tabulky, emaily, kalendář schůzek, finanční data, rodinné fotografie nebo jakákoli osobní data, která považujete za nenahraditelná.

Vaše osobní nastavení

Toto obsahuje změny, které mohly být učiněny na vašem počítači v nastaveních pro barvy, pozadí, rozlišení obrazovky a nastavení myši. Toto také obsahuje nastavení aplikací, jako jsou nastavení pro LibreOffice, přehrávač hudby a emailový program. Tato nastavení jsou sice zaměnitelná, ale jejich obnova může chvíli trvat.

Systémová nastavení

Většina lidí nemění nastavení vytvořená v průběhu instalace. Pokud z nějakého důvodu změníte nastavení systému nebo používáte počítač jako server, může být pro vás důležité tato nastavení zálohovat.

Instalovaný software

Software, který používáte, může být vcelku rychle obnoven reinstalací.

Obecně je důležité zálohovat soubory, které jsou nenahraditelné nebo soubory vyžadující dlouhou dobu pro obnovení bez zálohy. Na druhou stranu soubory, které je snadné nahradit, je lepší nezálohovat a ušetřit tak místo na zálohovacím médiu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000403712701707012026123 0ustar langpacklangpack00000000000000 Některá bezdrátová zařízení mají problém se korektně probudit a pak nefungují správně. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Po probuzení nejsem připojen k bezdrátové síti

If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that your wireless internet connection does not work when you resume it again. This happens when the driver for the wireless device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed.

Pokud se vám toto stane, zkuste bezdrátovou síť vypnout a zase zapnout:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Klikněte na Síť a vyberte Bezdrátové

Vypněte a znovu zapměte bezdrátovou síť

Pokud síť stále nefunguje, vypněte bezdrát a znovu ho zapněte.

Pokud ani to nefunguje, restartování počítače určitě pomůže.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000000716512701707007025425 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení informací zobrazených v seznamovém pohledu. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení sloupců ve správci souborů

There are nine columns of information that you can display in the file manager's list view. Click Files in the menu bar, pick Preferences and choose the List Columns tab to select which columns will be visible.

Pro vybrání pořadí, ve kterém se budou vybrané sloupce zobrazovat, použijte tlačítka Posunout nahoru a Posunout dolů.

<gui>Název</gui>

Název souborů a složek v právě prohlíženém adresáři.

<gui>Velikost</gui>

Velikost složky je dána počtem položek v ní obsaženém. Velikost souboru je dána jako byty, KB nebo MB.

<gui>Typ</gui>

Zobrazeno jako složka nebo jako typ souboru jako Dokument PDF, Obrázek JPEG, Zvuk MP3 a další.

<gui>Změněný</gui>

Udává datum a čas, kdy byl soubor naposledy změněn.

<gui>Vlastník</gui>

Jméno uživatele, který je vlastníkem daného souboru nebo složky.

<gui>Skupina</gui>

Skupina vlastnící daný soubor. Na domácích počítačích má každý uživatel vlastní skupinu. Skupiny jsou někdy používány ve firemním prostředí, kde mohou být uživatelé rozdělení do skupin podle oddělení nebo jednotlivých projektů.

<gui>Oprávnění</gui>

Zobrazí oprávnění pro přístup k souboru, např. drwxrw-r--

První znak - je typ souboru. - znamená standardní soubor a d znamená adresář (složka).

Následující tři znaky rwx udávají oprávnění pro uživatele, který daný soubor vlastní.

Následující tři znaky rwx udávají oprávnění pro všechny uživatele skupiny, která daný soubor vlastní.

Poslední tři znaky ve sloupcirwx udávají oprávnění pro všechny ostatní uživatele v systému.

Znaky mají následující význam:

r: Oprávnění ke čtení.

w: Oprávnění k zápisu.

x: Oprávnění ke spouštění.

-: Žádné oprávnění

<gui>Typ MIME</gui>

Zobrazí MIME typ položky

<gui>Umístění</gui>

Cesta k umístění souboru.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000000625512701707013025472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kliknutí posečkáním nabízí možnost kliknout pouhým pozastavením pohybu myši. Simulace kliknutí umístěním

Kliknout nebo přetáhnout nějakou položku můžete jednoduše pohybem myši nad objektem na obrazovce. Je to užitečné, když máte problém pohybovat a klikat myší najednou. Tato funkce se nazývá kliknutí posečkáním nebo umístěním.

Když je Kliknutí posečkáním povoleno, stačí když přesunete kurzor nad tlačítko, které chcete zmáčknout a pak chvíli počkat než systém zmáčkne tlačítko za vás.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Click your name on the menu bar and select System Settings.

Otevřete Univerzální přístup a vyberte kartu Ukazování a klikání.

Zapněte Kliknutí posečkáním.

Zobrazí se okno Kliknutí posečkáním a zůstane vždy nad ostatními vašimi okny. Můžete jej použít k nastavení, jaký typ kliknutí bude použit. Pokud například vyberete Druhé kliknutí, bude použito kliknutí pravým tlačítkem myši. Poté, co se jednou provede dvojklik, pravý klik nebo přetažení, bude automaticky znovu nastaveno obyčejné kliknutí.

Když podržíte a zastavíte kurzor myši nad daným tlačítkem, tak začne postupně měnit barvu. Jakmile změní barvu úplně, tak bylo na tlačítko kliknuto.

Pomocí táhla Zpoždění si můžete nastavit, jak dlouho je nutné nad daným prvkem myš držet, než se provede kliknutí.

Není nutné, abyste myš drželi naprosto klidně nad jedním místem. Je možné, aby se kurzor nepatrně pohyboval a stále to platilo pro kliknutí posečkáním. Pokud se ale pohybuje příliš, je možné, že se kliknutí neprovede.

Pomocí táhla Práh pohybu si můžete nastavit, jak moc se může kurzor pohybovat, aby to systém stále vyhodnotil jako kliknutí posečkáním.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000000525712701707011031461 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrace a charakteristika jsou zcela odlišné pojmy. Richard Hughes richard@hughsie.com Jaký je rozdíl mezi kalibrací a charakteristikou?

Mnoho lidí je zpočátku zmateno rozdílem mezi kalibrací a charakteristikou. Kalibrace je proces změny chování barvy na zařízení. Toto se typicky děje pomocí dvou mechanizmů:

Změnou ovládání nebo pomocí vlastních interních nastavení

Aplikováním křivek na barevné kanály zařízení

Hlavní myšlenkou kalibrace je nastavit zařízení do definovaného stavu s ohledem na barevnou odezvu. Toto se často používá jako každodenní prostředek k udržování reprodukovatelného chování. Kalibrace je typicky uložena v zařízení nebo v systémově závislých formátech souborů, které uchovávají nastavení zařízení nebo kanálové kalibrační křivky.

Charakterizace (nebo také profilování) je zaznamenávání způsobu, jakým zařízení reprodukuje barvy. Typicky je výsledek uložen v ICC profilu zařízení. Takový profil sám od sebe nikdy nemění barvy. Dále také umožňuje systému jako je CMM (Color Management Module) nebo jiné aplikaci schopné pracovat s barvou, měnit barvu v případě kombinace s jiným profilem zařízení. Pouze na základě znalosti charakteristik obou zařízení, může být provedena změna barvy z jedné reprezentace na druhou.

Uvědomte si, že charakterizace bude vhodná pro zařízení pouze tehdy, pokud je ve stejném stavu kalibrace, při kterém byla charakterizace pořízena.

V případě profilů displejů je nutné uvažovat některé další nejasnosti, protože se často stává, že informace o kalibraci je uložena v profilu pro jednoduchost. Podle konvence je uložena pod jmenovkou zvanou vcgt. Ačkoli je kalibrace uložena v profilu, žádný z běžných nástrojů založených na ICC není schopen s tímto pracovat, ani s tím něco udělat. Podobně, typické nástroje pro kalibraci displeje a další aplikace schopné kalibrovat nebudou schopny pracovat, nebo cokoli udělat s charakterizační ICC informací.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power.page0000644000373100047300000000227412701707006023737 0ustar langpacklangpack00000000000000 Natalia Ruz nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Suspend, energy savings, power off, screen dimming… Napájení a baterie
Nastavení baterie
Problémy s napájením Řešení problémů s nabíjením a bateriemi Problémy
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-mobile.page0000644000373100047300000000530012701707010024622 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Připojení k Interenetu pomocí mobilního připojení Připojení k mobilní síti

Mobilní širokopásmové označuje jakékoli vysokorychlostí připojení k Internetu, které poskytuje externí zařízení jako například 3G modem nebo mobilní telefon s vestavěným HSPA/UMTS/GPRS připojením. Některé notebooky mohou mít zařízení pro mobilní připojení již vestavěné.

Most mobile broadband devices should be recognized automatically when you connect them to your computer. Ubuntu will prompt you to configure the device.

Jakmile připojíte zařízení automaticky se objeví průvodce Nové mobilní širokopásmové připojení.

Klikněte na Vpřed a zadejte požadované informace včetně země, kde bylo mobilní širokopásmové zařízení vyrobeno, poskytovatele připojení a typ připojení (například Smlouva nebo předplacený).

Pojmenujte své připojení a klikněte na Přidat.

Vaše nové připojení je nyní připraveno. Pro připojení klikněte na nabídku sítě na horním panelu a vyberte své nové připojení.

Pro odpojení klikněte na nabídku sítí v horním panelu a vyberte Odpojit.

If you are not prompted to configure the device when you connect it, it may still be recognized by Ubuntu. In such cases you can add the connection manually.

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Upravit připojení.

Přejděte na kartu Mobilní širokopásmová.

Klikněte na Přidat.

Tím byste měli otevřít průvodce Mobilní širokopásmová připojení. Zadejte informace tak, jak je popsáno výše.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-templates.page0000644000373100047300000000425012701707012025672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rychlá tvorba nových dokumentů z vlastních šablon. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Šablony pro běžně používané typy dokumentů

Pokud často vytváříte dokumenty se stejným nebo podobným obsahem, mohlo by se vám hodit používání šablon. Šablona může být dokument jakéhokoli typu s přednastaveným obsahem nebo formátování, který si přejete opakovaně použít. Můžete si například vytvořit šablonu dokumentu s předpřipravenou hlavičkou.

Vytvoření nové šablony

Vytvořte dokument, který byste rádi dále používali jako šablonu. V textovém editoru si například můžete vytvořit vlastní hlavičkový papír.

Uložte soubor obsahující šablonu do složky Šablony ve vašem Domovském adresáři. Pokud složka Šablony neexistuje, musíte ji napřed vytvořit.

Využití šablon při vytváření dokumentů

Otevřete složku v níž si přejete vytvořit nový dokument.

Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose New Document. The names of available templates will be listed in the submenu.

Ze seznamu vyberte požadovanou šablonu.

Zadejte jméno pro nově vytvářený dokument.

Dvojklikem otevřete soubor a začněte s úpravami.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000000607512701707013027400 0ustar langpacklangpack00000000000000 Stiskněte AltTab. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační projekt Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Přepínání mezi okny
Z Launcheru

Show the Launcher by moving your mouse to the top left corner of your screen.

Aplikace, které jsou spuštěny, mají na levé straně zobrazenu malou bílou trojúhelníkovou šipku. Pro zobrazení běžící aplikace prostě klikněte na danou ikonu.

Pokud má spuštěná aplikace otevřeno více oken, bude na levé straně zobrazeno více šipek. Pro zobrazení zmenšeného výběru všech otevřených oken klikněte podruhé na danou ikonu. Klikněte na okno, které si přejete vybrat.

Z klávesnice

Přepínač oken vyvoláte pomocí AltTab.

Uvolněním Alt vyberete aktuálně označené okno.

Za stálého držení klávesy Alt mačkejte klávesu Tab. V cyklu se budou vybírat všechny otevřené aplikace. Stisknutím ShiftTab se vybere předchozí okno.

Okna v přepínači jsou seskupena dle aplikací které je vyvolaly. Náhledy aplikací s více okny se zobrazují během procházení.

Mezi ikonami aplikací se také můžete pohybovat pomocí šipek a nebo si můžete vybrat kliknutím myši.

Náhledy aplikací s jedním oknem můžete zobrazit klávesou .

Zobrazena budou pouze okna z aktuální pracovní plochy. Pro zobrazení oken ze všech pracovních ploch podržte klávesy Ctrl a Alt a poté stiskněte Tab nebo ShiftTab.

Po stisknutí SuperW se zobrazí náhledy všech oken.

Klikněte na okno, na které si přejete přepnout.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000000442212701707007033173 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přispěvatelé do dokumentace Ubuntu Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Budete potřebovat znát detaily o zařízení jako je výrobce, plný název a modelová řada. Řešení problémů s bezdrátovými sítěmi Získání informací o vašem síťovém hardwaru

V tomto kroku sežeňte informace o bezdrátovém zařízení. Oprava závisí na modelové řadě, takže si o všechy informace poznamenejte. také vám může pomoci cokoli co bylo s počítačem zabaleno, jako například instalační disky s ovladači. Pokud je máte, najděte:

Návody a obaly k bezdrátovému zařízení (a zejména návod k routeru)

Instalační disk s ovladači pro bezdrátové zařízení (ikdyž obsahuje ovladač pouze pro Windows)

Výrobní čísla počítače, bezdrátové karty a routeru. Tyto informace lze většinou najít na zadní/spodní straně zařízení.

Číslo verze či revize vytištěné na zařízení či jeho obalu. Toto může být důležitá informace, podívejte se pořádně.

Všechny informace z instalačního disku, například verzi firmware nebo chipsetu.

Pokud je to možné, zajistěte si jiné připojení k internetu. S nejvyšší pravděpodobností budete muset stáhnout nějaký software nebo ovladač. Jednou z cest je připojení počítače s routerem přímo pomocí kabelu.

Až budete mít dost informací, klikněte na Pokračovat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000447712701707011027125 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zkalibrování obrazovky je důležité pro správné zobrazení barev. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jak zkalibruji obrazovku?

Calibrating your screen should be a requirement if you're involved in computer design or artwork.

By using a device called colorimeter you accurately measure the different colors that your screen is able to display. By running System SettingsColor you can create a profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings to adjust.

By using a device called colorimeter you accurately measure the different colors that your screen is able to display. By running System SettingsColor you can create a profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings to adjust.

Obrazovky se v průběhu let mění - podsvícení u TFT monitoru se zmenší na polovinu jasu přibližně každých 18 měsíců, a navíc se s věkem zabarvuje do žluta. To znamená, že byste měli překalibrovat vaši obrazovku vždy, když se objeví ikona [!] v ovládacím panelu.

LED obrazovky se také mění v průběhu času, ale mnohem pomaleji než TFT monitory.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000001525612701707007026103 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prohlížení a úprava souborů na jiných počítačích přes FTP, SSH, Sdílení Windows nebo WebDAV. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Procházení souborů na server nebo po síti

Můžete se připojit na server nebo do síťového úložiště a prohlížet soubory na tomto serveru stejně tak, jako kdyby byly na všem vlastním počítači. Toto je běžný způsob stahování a nahrávání souborů na internet nebo pro sdílení souborů s ostatními lidmi v místní síti.

To browse files over the network, open the Files application from the Dash, and click Browse Network in the sidebar. The file manager will find any computers on your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address.

Připojení k souborovému serveru

Ve správci souborů klikněte na Soubor v nabídkovém panelu a zvolte nabídku Připojit se k serveru....

Zadejte adresu serveru ve formátu URL. Podrobnosti o podporovaných URL jsou níže.

Jestliže jste se k serveru již připojili, můžete vybrat seznam Nedávných serverů.

Click Connect. A new window will open showing you the files on the server. You can browse the files just as you would for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the future

Psaní URL adres

A URL, or uniform resource locator, is a form of address that refers to a location or file on a network. The address is formatted like this:

schéma://jménoserveru.příklad.com/složka

Schéma určuje protokol nebo typ serveru. Příklad.comse nazývá název domény. Jestliže je vyžadováno jméno uživatele, vkládá se před název serveru:

schéma://jménouživatele@jménoserveru.příklad.com/složka

Některá schémata vyžadují číslo portu. To napište za jméno domény:

schéma://jmenoserveru.příklad.com:port/složka

Níže jsou příklady pro různé podporované typy serverů.

Typy serverů

Můžete se připojit k různým druhům serverů. Některé jsou veřejné a může se připojit kdokoliv. Jiné vyžadují přihlášení pomocí uživatelského jména a hesla.

Na souborovém serveru nemusíte mít oprávnění provádět určité operace. Například na veřejném FTP serveru nejspíše nebudete moci mazat soubory.

The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares.

SSH

If you have a secure shell account on a server, you can connect using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in.

Typická URL adresa pro SSH vypadá takto:

ssh://uzivatelskejmeno@jmenoserveru.priklad.com/adresar

Pokud používáte SSH, všechna posílaná data (včetně vašeho hesla) jsou zašifrována, takže ostatní uživatelé na síti je nemohou prohlížet.

FTP (s přihlášením)

FTP představuje populární způsob výměny dat na Internetu. Protože data posílaná přes FTP nejsou šifrována, mnoho serveru preferuje přístup spíše přes SSH. Některé servery však stále pro stahování a nahrávání souborů vyžadují FTP. FTP servery s přihlášení obvykle povolují mazání i nahrávání souborů.

Typická URL adresa pro FTP vypadá takto:

ftp://uzivatelskejmeno@ftp.priklad.com/cesta/

Veřejné FTP

Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files.

Typická adresa URL pro anonymní FTP vypadá takto:

ftp://ftp.priklad.com/cesta/

Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public username using your email address as the password. For these servers, use the FTP (with login) method, and use the credentials specified by the FTP site.

Sdílení Windows

Počítače s Windows používají pro sdílení souborů po místní síti uzavřený protokol. Počítače na síti Windows jsou někdy seskupeny do domény pro organizaci a lepší správu práv. Pokud máte dostatečná oprávnění pro přístup na vzdálený počítač, můžete se ke sdílení Windows připojit ze správce souborů.

Typická URL adresa pro Windows sdílení vypadá takto:

smb://jmenoserver/Sdilene

WebDAV a Zabezpečený WebDAV

Na sdílené souborů v místní síti a ukládání souborů na Internetu je někdy používán protokol WebDAV, který je založen na protokolu HTTP. Pokud server, na nějž se připojujete podporuje bezpečné připojení, měli byste zvolit tuto možnost. Zabezpečený WebDAV používá šifrování SSL, takže ostatní uživatelé nemohou odhalit vaše heslo.

Typická adresa URL pro WebDAV vypadá takto:

http://priklad.hostname.com/cesta

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000323612701707011025710 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Odebrání služeb online účtu Odstranění účtu

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte Online účty.

From the left windowpane, select the account you wish to remove.

Klikněte na tlačítko Odstranit účet umístěné v levé spodní části okna.

Removing the selection from Online Accounts in no way affects the account from your service provider.

Klikněte na Odebrat.

Instead of deleting the account completely, you can restrict the service from being accessed by your desktop.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/video-sending.page0000644000373100047300000000542412701707010025331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zkontrolujte, zda mají nainstalovány správné kodeky. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ostatní nemohou přehrát videa, která jsem vytvořil

Pokud jste vytvořili video na počítači s Linuxem a poslali jej někomu s Windows nebo Mac OS, možná zjistíte že mají problémy s přehráváním videa.

Pro správné přehrání videa musí ten, komu jej pošlete, mít nainstalován správné kodeky. Kodek je malý kus softwaru, který umožňuje vzít a přehrát video. Existuje mnoho různých formátů videa a každý pro přehrání vyžaduje jiný kodek. Zjistit, jaký formát má vaše video můžete pomocí:

Otevřete správce souborů.

Klikněte pravým tlačítkem na video soubor a vyberte Vlastnosti.

Přejděte na záložku Zvuk/video a podívejte se, jaký kodek je napsán v části Video.

Zeptejte se osoby, která má problém s přehráním videa, jestli má nainstalovaný správný kodek. Je to užitečné pro vyhledání kodeku a aplikace pro přehrání na webu. Například, pokud vaše video používá formát Theora a máte přítele, který používá Windows Media Player zkuste hledat "theora windows media player". Většinou se vám podaří stáhnout správný kodek zdarma, pokud není nainstalován.

If you can't find the right codec, try the VLC media player. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. Otherwise, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video converter applications are available. Check Software to see what's available.

Existuje několik dalších problémů, které by mohly někomu zabránit v přehrávání videa. Video mohlo být poškozeno během posílání (velké soubory někdy nejsou kopírovány správně), aplikace pro přehrávání videa může obsahovat chyby, nebo video nemusí být vytvořeno správně (mohli nastat některé chyby při ukládání videa).

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000342612701707013027020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Úpravy výrobce a rozdíly v odhadech životnosti mohou způsobovat tento problém. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Proč mám nižší výdrž na baterii než ve Windows/Mac OS?

Některé počítače mají s Linuxem menší výdrž než s Windows nebo Mac OS. Důvodem je, že výrobci instalují speciální software pro Windows/Mac a tím optimalizují nastavení pro daný model počítače. Tyto triky bývají velmi specifické a nedokumentované, takže jejich začlenění do Linuxu je složité.

Bohužel neexistuje jednoduchá metoda jak použít tyto triky bez přesné znalosti v čem spočívají. Můžete nicméně zjistit, že některé úsporné metody fungují. pokud má počítač procesor s proměnlivou rychlostí, může být úprava jeho rychlosti užitečná.

Jiná možná příčina je v rozdílu výpočtu výdrže na Linuxu a ostatních systémech. Životnost baterie může být stejná, ale různé metody mohou způsobit různé odhady.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000254012701707007025675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Susanna Huhtanen ihmis.suski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Proč spojit email či sociální sítě s počítačem? Proč bych měl přidat nějaký účet?

Adding your accounts brings a choice of services like calendar, chat, and e-mail straight to your desktop, making services a seamless part of your user experience. By adding accounts, you can keep in touch with services of different accounts, like chats, at the same time. Just set your account once and every time you start your computer all the accounts and services you've added will be ready for you.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000356712701707011025615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Úplné vybití baterie pro ni není dobré. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Proč se počítač vypíná při dosažení 10% kapacity baterie?

Když je baterie nabitá příliš málo, počítač se automaticky uspí. Tím se zajistí, že se baterie kompletně nevybije, její vybití ji ničí. Pokud se baterie úplně vybije, počítač se nestihne korektně vypnout.

You can change what happens when the battery level gets too low. First, click the battery menu in the menu bar and select Power Settings. At the 'When power is critically low' setting, you can choose for the computer to suspend, hibernate, or shut down. If you choose shut down, your applications and documents will not be saved when the computer turns off.

Některé počítače mají problém s uspáváním a nejsou schopné se probudit, takže musíte vaše data a aplikace otevřít znovu po zapnutí počítače. V takovém případě je možné že nějaká data ztratíte pokud si je předtím neuložíte. Zkuste si opravit problém s uspáváním.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000342512701707014025411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Existuje pouze málo linuxových virů, takže pravděpodobně nebudete potřebovat antivirový software. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu Potřebuji antivirový software?

Používáte-li Windows nebo Mac OS, pravděpodobně používáte také antivirus. Antiviry běží v pozadí a neustále hlídají počítač před viry a tím ho chrání před možnými problémy.

Antiviry exitují i pro Linux, ale s největší pravděpodobností je nepotřebujete. Viry pro Linux jsou velkou raritou. Někteří tvrdí, že to je kvůli malé rozšířenosti a proto je nikdo nepíše. Jiní tvrdí, že Linux je nesrovnatelně bezpečnější než ostatní operační systémy a bezpečností problémy jsou velmi rychle opravovány.

Bez ohledu na důvod jsou Linuxové viry tak vzácné, že si s nim v současné době skutečně nemusíte dělat starosti.

If you want to be extra-safe, or if you want to check for viruses in files that you are passing between yourself and people using Windows and Mac OS, you can still install anti-virus software. Check in Software where a number of applications are available.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-chat.page0000644000373100047300000000141712701707007024305 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chatování v jakékoli síti pomocí Empathy, videotelefonování, instalace Skype, aplikace pro společenské sítě Dokumentační tým Ubuntu Chatování a společenské sítě usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sharing.page0000644000373100047300000000142012701707011024222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Desktop sharing, Share files… Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Sdílení usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-friends.page0000644000373100047300000000267112701707013026317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zprávy ze sociálních sítí. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Sekce Přátelé

The Friends scope is the sixth lens after the Dash home in the lens bar and is represented by a speaking bubble. The Friends scope gives you access to your social media accounts.

Použijte klávesy SuperG pro přímé otevření nabídky Dash v sekci Přátelé.

Vrstva bude prázdná dokud si nenastavíte vaše Online účty.

Náhledy

Right click on a search result to open a preview. The preview gives you more information and allows you to "like" or reshare posts.

Filtry

Click Filter results to filter by account.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000000544312701707014025465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Spuštění testu na pevném disku pro zjištění jeho rychlosti. Testování výkonu pevného disku

Pro otestování rychlosti pevného disku:

Z nabídky Dash otevřete aplikaci Disky.

Open the Disks application from the activities overview.

Ze seznamu Diskové jednotky vyberte pevný disk.

Click the gear button and select Benchmark Drive.

Click Start Benchmark and adjust the Transfer Rate and Access Time parameters as desired.

Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from the disk. Administrative privileges may be required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.

If Also perform write-benchmark is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and written to the disk. This will take longer to complete.

Po dokončení testu se výsledky zobrazí v grafu. Zelené body a spojnice indikují odebrané vzorky; ty odpovídají pravé ose, zobrazující přístupový čas, vynesený proti spodní ose, která reprezentuje čas, uplynulý během měření. Modrá linie reprezentuje rychlost čtení, zatímco červená linie reprezentuje rychlost zápisu; tyto hodnoty jsou jako přístupové rychlosti dat na levé ose, vynesené proti procentu vyjadřujícímu, kolik disk urazil od okraje k vřetenu, podél spodní osy.

Pod grafem jsou zobrazeny hodnoty pro minimální, maximální a průměrné hodnoty čtení a zápisu, průměrné přístupové časy a čas uplynulý od posledního testu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000401612701707006025471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Unikátní identifikátor přiřazený síťovému hardwaru. Co je MAC adresa?

A MAC address is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an Ethernet card). MAC stands for Media Access Control, and each identifier is intended to be unique to a particular device.

MAC adresa sestává z šesti dvojic znaků oddělených dvojtečkou. Příkladem MAC adresy může být 00:1B:44:11:3A:B7.

Pro nalezení MAC adresy vašeho síťového hardwaru:

Klikněte na nabídku sítě na horním panelu.

Vyberte Informace o spojení.

Vaše MAC adresa bude zobrazena jako položka Hardwarová adresa.

In practice, you may need to modify or "spoof" a MAC address. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-select.page0000644000373100047300000000242112701707007025705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tisk pouze určitých stránek nebo rozsahu stránek. Phil Bull philbull@gmail.com Tisk pouze určitých stránek

Pro tisk pouze určitých stránek dokumentu:

Klikněte na SouborTisk

V panelu Základní vyberte Strany ze sekce Rozsah.

Zadejte čísla stran které chcete vytisknout, oddělte je čárkami. Rozsah zapíšete pomocí pomlčky. Například "1,3-5,8" vytiskne strany 1,3,4,5 a 8.

Pokud například zadáte do políčka Stránky "1,3,5-7,9", budou vytištěny stránky 1,3,5,6,7 a 9.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000413412701707010026765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipy jako "Nenechte baterii příliš vybít" Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Získejte z baterie notebooku maximum

As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big difference.

Do not let the battery run all the way down. Always recharge before the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse for the battery.

Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any warmer than it has to.

Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the original battery - always buy replacements when you need them.

Tyto tipy jsou určeny speciálně pro Lithium-iontové (Li-Ion) baterie, které patří k nejběžnějším typům. Jiné typy baterií mohou vyžadovat jinou péči.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000352512701707014026277 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Použijte síť ad-hoc pro připojení ostatních zařízení ke svému počítači a sdílení internetového připojení. Vytvořte bezdrátový přístupový bod.

Váš počítač můžete použít jako přístupový bod pro ostatní zařízení. Tato zařízení pak mohou sdílet internetové připojení, ať už po kabelu nebo bezdrátem.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Síť a vlevo vyberte Bezdrátové.

Klikněte na Vytvořit přístupový bod.

Pokud již jste připojeni k nějaké bezdrátové síti, budete dotázání zda se od ní chcete odpojit. Jedna WiFi karta může být buď připojena, nebo může připojení nabízet, ale nemůže to dělat najednou. Potvrďte kliknutím na Vytvořit přístupový bod

Název sítě (SSID) a bezpečnostní klíč budou automaticky vygenerovány. Název sítě je založen na názvu počítače. Ostatní zařízení potřebují tyto inforamce pro korektní připojení k vytvořené síti.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000000466612701707014027151 0ustar langpacklangpack00000000000000 Životnost baterie se zobrazená po kliknutí na ikonu baterie je pouze odhad. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Odhadovaná výdrž na baterie nesouhlasí

Při kontrole, jak dlouho vydrží ještě počítač v provozu na baterie, můžete zjistit, že oznamovaný čas je odlišný od toho, jak dlouho baterie skutečně vydrží. Je to způsobeno tím, že výdrž na baterie může být jen odhadován. Normálně se odhad časem zlepšuje.

Při předpovídání životnosti baterie je třeba započítat mnoho faktorů. Jedním z nich je aktuální spotřeba počítače: ta závisí na množství otevřených programů, připojených zařízeních, náročnosti úloh (přehrávání DVD nebo konvertování hudby)... Tyto faktory se mění každou chvíli takže je těžké je předvídat.

Další faktorem je způsob, jakým se baterie vybíjí. Některé baterie ztrácí náboj tím rychleji, čím více jsou vybité jsou. Bez znalosti toho, jak se baterie vybíjí, je odhad výdrže na baterii skutečně jen velmi hrubý.

V průběhu vybíjení baterie správce napájení zjistí, jak se vybíjí a naučí se, jak lépe odhadovat výdrž počítače při běhu na baterii. I tak ale čas nebude nikdy zcela přesný.

Pokud dostáváte zcela nereálná data ohledně výdrže na baterii (například stovky dní), správci napájení pravděpodobně chybí nějaká data nutná pro správný odhad.

Pokud na chvíli odpojíte napájení a necháte počítač běžet jen na baterii a poté zase kabel připojíte, správce napájení by měl být schopen získat data která potřebuje.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000351312701707010026622 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Zamezí opakování znaků při držení klávesy, případně změní rychlost opakování. Vypnout opakování znaků při držení

Pokud ve výchozím nastavení držíte klávesu, znak se bude opakovat dokud ji nepustíte. Pokud máte problém dostatečně rychle klávesu zase uvolnit, můžete tuto funkci zakázat, nebo změnit prodlevu před opakováním.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

V části Hardware klikněte na Klávesnice.

Vypnutím volby Při držení klávesy opakovat znaky zakážete opakování kláves.

Nebo můžete zvětšit čas potřebný k prvnímu opakováním znaku a zvýšit rychlost opakování.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000000733612701707012026704 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obnovení, změna velikosti, uspořádání a skrývání. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Operace s okny

Okna mohou mít různou velikost a mohou se překrývat.

Minimalizace, obnova a uzavření

Pro minimalizaci nebo skrytí okna:

Klikněte na - v levém horním rohu okna. Pokud je aplikace maximalizovaná (zabírá celou plochu), menu se objeví úplně nahoře obrazovky. Jinak je menu u horního okraje okna.

Or press AltSpace to bring up the window menu. Then press n. The window 'disappears' into the Launcher.

Pro obnovu okna:

Klikněte na Launcher nebo se na něj přepněte pomocí přepínače oken AltTab.

Pro uzavření okna:

Klikněte na x v levém horním rohu okna nebo

Stiskněte AltF4 nebo

Stiskněte AltMezerník pro zobrazení nabídky okna. Poté stiskněte c.

Změna velikosti

U okno není možné změnit velikost pokud je maximalizované.

Pro horizontální a/nebo vertikální změnu velikosti okna:

Přesuňte kurzor do rohu okna dokud se nezmění na 'rohový kurzor'. Kliknutím a tahem můžete změnit velikost okna.

Pro změnu pouze v horizontálním směru:

Přesuňte kurzor k pravé či levé straně okna dokud se nezmění na 'stranový kurzor'. Kliknutím a tahem můžete změnit velikost okna v jednom směru.

Pro změnu pouze ve vertikálním směru:

Přesuňte kurzor k horní či dolní straně okna dokud se nezmění na 'stranový kurzor'. Kliknutím a tahem můžete změnit velikost okna v jednom směru.

Rozmístění oken na pracovní ploše

Pro umístění dvou oken vedle sebe:

Klikněte na titulkový proužek okna a přetáhněte ho na jednu stranu obrazovky. Když se kurzor myši dotkne hrany, polovina obrazovky se zvýrazní. Pusťte myš a okno vyplní polovinu obrazovky.

Přetáhněte jiné okno ke druhému kraji a až se druhá polovina zvýrazní, pusťte ho. Obě okna vyplní polovinu obrazovky.

Držením Alt táhnutím myší za okno ho můžete libovolně přesouvat. Pro některé lidi je to pohodlnější než tažení za titulkový proužek aplikace.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/addremove-ppa.page0000644000373100047300000000427712701707011025330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Přidání PPA zdrojů pro testování vývojových verzí nebo speciálního softwaru Přidávání zdrojů Personal Package Archive (PPA)

Personal Package Archives (PPA) jsou zdroje softwaru určené pro uživatele Ubuntu, spravují a přidávají se snáze nž jiná zdroje softwaru třetích stran.

Přidávejte pouze ty zdroje softwaru, kterým důvěřujete!

Zdroje softwaru třetích stran nejsou kontrolovány členy Ubuntu co se týče bezpečnosti a spolehlivosti a mohou obsahovat software nebezpečný pro váš počítač.

Přidání PPA

Na stránce s přehledem PPA nalezněte část Adding this PPA to your system. Poznamenejte si umístění PPA. Vypadá podobně jako ppa:mozillateam/firefox-next.

Click the Software icon in the Launcher, or search for Software in the Dash.

When Software launches, click Software & Updates

Přejděte na kartu Ostatní software.

Kliněte na Přidat a zadejte umístění ppa:.

Klikněte na Přidat zdroj. V okně Ověření zadejte své heslo.

Close the Software & Updates window. Software will then check your software sources for new software.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000320712701707013027066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrace fotoaparátu je důležité pro zachytávání přirozených barev. Richard Hughes richard@hughsie.com Jak zkalibruji svou kameru?

Fotoaparáty jsou kalibrovány sejmutím fotografie cílového objektu za požadovaných světelných podmínek. Konverze RAW souboru do TIFF souboru může být použita pro kalibraci fotoaparátu v panelu nastavení barev.

Je třeba oříznout soubor TIFF tak, aby byl viditelný pouze objekt zájmu. Přesvedčte se, že jsou bílé nebo černé okraje stále viditelné. Kalibrace nebude fungovat na převráceném nebo hodně otočeném obrazu.

Výsledný profil je platný pouze pří stejných světelných podmínkách, za jakých byl pořízen původní kalibrační snímek. To znamená, že můžete potřebovat několik profilů pro různé světelné podmínky, například pro studio, slunečno a zamračeno.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-delete.page0000644000373100047300000000413612701707007025021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Odebrání uživatelů, kteří již počítač nepoužívají Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Smazání účtu uživatele

Na svém počítači můžete mít více uživatelských účtů. Pro více informací, jak na to navštvite . Pokud někdo už nepoužívá váš počítač, můžete jeho uživatelský účet odstranit.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Uživatelské účty.

Klikněte na Odemknout v horním pravém rohu a napište vaše heslo pro provedení změn. Musíte použít administrátorský účet, chcete-li smazat uživatelské účty.

Vyberte uživatele, kterého si přejete smazat a klikněte na tlačítko -.

Každý uživatel má vlastní domovský adresář pro své soubory a nastavení. Můžete vybrat mezi ponecháním nebo smazáním domovského adresáře. Klikněte na Smazat soubory, jste-li si jisti, že je už nebudete potřebovat a chcete-li uvolnit místo na disku. Tyto soubory budou smazány. Není možné je obnovit. Možná je budete chtít zazálohovat na externí disk nebo CD, před tím než je smažete.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000332512701707012025411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uspání uspí počítač takže spotřebovává méně energie. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Co se stane, když uspím svůj počítač?

Uspání znemená že se počítač skutečně uspí. Všechny programy a soubory zůstanou otevřené, ale obrazovka a ostatní části počítače se vypnou a tím šetří energii. Ale počítač jako takový je stále zapnutý a spotřebovává malé množství energie. Můžete ho probudit stisknutím klávesy, kliknutím myši nebo stisknutím tlačítka napájení.

Některá zařízení mají problém s uspáním nebo probouzením. Je dobrý nápad si nejdříve funkčnost uspání vyzkoušet předtím, než na tuto funkci začnete spoléhat.

Před uspáním vždy uložte rozdělanou práci

Před uspáním počítače byste si měli uložit všechnu rozdělanou práci, jen pro případ, že se něco pokazí a vaše otevřené aplikace a dokumenty nebudou po probuzení počítače obnoveny.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/disk.page0000644000373100047300000000136112701707006023531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Prostor na disku, pvýkon, problémy, disky a oddíly… Disky a úložiště usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/prefs.page0000644000373100047300000000152612701707011023715 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení Shaun McCance shaunm@gnome.org Klávesnice, myš, displeje, jazyky, uživatelské účty… Uživatelská a systémová nastavení usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts.page0000644000373100047300000000142012701707007024412 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Získat kontakty Kontakty

Použijte Kontakty k uložení, získání a úpravě informací o lokálních nebo online kontaktech v Online účtech

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000310512701707010027111 0ustar langpacklangpack00000000000000 Barevné profily jsou poskytovány prodejci a můžete si je generovat sami. Richard Hughes richard@hughsie.com Kde získám barevné profily?

Nejlepší cesta, jak si opatřit profily, je jejich vygenerování vlastnoručně, přestože to vyžaduje jisté počáteční náklady.

Mnoho výrobců se pokouší poskytovat barevné profily pro zařízení, někdy jsou přibaleny v balíčku s ovladači, který můžete potřebovat stáhnout, rozbalit a poté najít barevné profily.

Někteří výrobci neposkytují přesné profily pro hardware, anebo se profilům úplně vyhýbají. Dobrým vodítkem je stažení profilu, a pokud je doba vytvoření delší než rok před datem koupě zařízení, potom se pravděpodobně jedná o vygenerovaná data, která jsou bezcenná.

Navštivte pro informace o tom, proč jsou výrobcem poskytované profily často velmi špatné.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001120312701707007032120 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení, kdo může prohlížet a upravovat vaše soubory a složky. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení oprávnění souborů

Pomocí oprávnění souborů můžete určit, kdo bude moci procházet a upravovat soubory, které vlastníte. Pro prohlížení a nastavení oprávnění souboru na něj klikněte pravým tlačítkem a zvolte Vlastnosti a poté přejděte na kartu Oprávnění.

Pro více informací a možnostech nastavení oprávnění navštivte a .

Soubory

Oprávnění můžete nastavovat pro vlastníka souboru, skupinu a ostatní uživatele systému. U vašich souboru jste vždy vlastníkem vy a sám sobě můžete nastavit právo pro čtení nebo pro čtení a zápis. Práva pouze pro čtení nastavte v případě, že soubor nechcete omylem změnit.

Každý uživatel na vašem počítači patří do nějaké skupiny. Na domácích počítačích je běžně pro každého uživatele vytvořena jeho vlastní skupina a skupinová oprávnění se obvykle nepoužívají. V podnikovém prostředí jsou skupiny někdy používány pro oddělení nebo jednotlivé projekty. Stejně jako má soubor vlastníka, patří i nějaké skupině. U souboru můžete nastavit jak jeho skupinu, tak nastavovat oprávnění pro všechny uživatele v dané skupině. Souboru můžete přiřadit jen takovou skupinu, do níž sami patříte.

Oprávnění můžete nastavovat také pro ostatní uživatele než vlastníka a ty, kteří jsou v dané skupině.

Pokud je soubor programem, jako například skripty, musíte vybrat Povolit spouštění souboru jako programu, aby jej bylo možné spouštět. I pokud je tato položka zaškrtnuta, může jej správce souborů stále spouštět v nějaké aplikaci nebo se zeptat, co má dělat. Pro více informací navštivte .

Složky

U složek můžete nastavovat oprávnění pro vlastníka, skupinu a ostatní uživatele. Pro více informací o vlastnících, skupinách a ostatních uživatelích se podívejte na oprávnění souborů popsané výše.

Oprávnění, která můžete nastavit pro složky se poněkud liší od těch, které můžete nastavovat pro soubory.

<gui>Žádné</gui>

Uživatel nebude schopen vidět, jaké soubory jsou ve složce.

<gui>Pouze vypsat soubory</gui>

Uživatel bude moci vidět, jaké soubory jsou ve složce, ale nebude schopen soubory otevírat, vytvářet ani mazat.

<gui>Přístup k souborům</gui>

Uživatel bude moci otevřít soubory ve složce (za předpokladu, že má oprávnění provádět to s konkrétním souborem), ale nebude moci soubory vytvářet ani mazat.

<gui>Vytváření a mazání souborů</gui>

Uživatel bude mít plný přístup ke složce, včetně procházení, tvorby a mazání souborů.

You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and click Change. Permissions are applied to files and folders in subfolders as well, to any depth.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-search.page0000644000373100047300000000254312701707010026041 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Nalezení dokumentu podle názvu nebo autora. Vyhledávání souborů

Pro zahájení vyhledávání v Dokumentech:

Stiskněte CtrlF.

Click the magnifying glass icon.

Začněte psát. Dokumenty se budou zobrazovat podle názvu nebo autora.

You can restrict or filter the search results by clicking the down button and selecting various filters.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000417012701707011026236 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Můžete si nastavení (včetně hesla) uložit tak aby se mohli všichni uživatelé k této síti připojit i bez znalosti hesla. Ostatní uživatelé se nemohou připojit k Internetu

Pokud máte nastevenou síť ale ostatní uživatelé se nemohou připojit, pravděpodobně zadali špatné údaje při pokusu o připojení. Například pokud zadali špatné heslo.

Síťové nastavení můžete sdílet s ostatními uživateli počítače aby se i oni mohli k síti připojit. To znamená že síť stačí nastavit jednou pro všechny ostatní uživatele počítače, kteří nebudou muset znát detaily. Postup:

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Upravit připojení.

Najděte připojení které chcete sdílet s ostatními uživateli. Pravděpodobně se budete muset přepnout do panelu Bezdrátová. Vyberte název připojení a klikněte na Upravit.

Zaškrtněte Dostupné pro všechny uživatele a klikněte na tlačítko Uložit. Pro uložení změn budete muset zadat své správcovské heslo. Toto mohou provést pouze uživatelé s právy správce.

K této síti se nyní budou moci bez zadávání dalších údajů připojit i ostatní uživatelé vašeho počítače.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000266612701707010026660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Nové iPody musíte před tím, než je budete moci používat, nastavit pomocí programu iTunes Můj nový iPod nefunguje

Pokud vlastníte iPod, který ještě nikdy předtím nebyl připojen k počítači, nebude správně rozpoznán, pokud se jej pokusíte připojit k počítači s Linuxem. Je to proto, že iPody potřebují být nastaveny a aktualizovány za použití iTunes software, který funguje jedině v systémech Windows a Mac OS X.

K nastavení vašeho iPodu nainstalujte iTunes na Windows nebo Mac. Bude následovat několik kroků k úspěšnému nastavení. Jestliže budete požádáni o zadání Souborového formátu, vyberte MS-DOS (FAT), Windows nebo něco podobného. Jiné formáty (HFS/Mac) s Linuxem nespolupracují.

Jakmile dokončíte nastavování, váš iPod by měl po připojení k počítači s Linuxem normálně fungovat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000000557112701707013025622 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org VPN slouží k připojení do vniřní sítě přes internet. Zde je popsáno jak se do VPN připojit. Připojení k VPN

VPN (Virtual Private Network) spouží k připojení do vnitřní sítě přes internet. Například pokud se chcete z domova připojit k pracovnímu počítači. Někde se připojíte do internetu (doma, v hotelu, ...) a poté připojíte do firemní VPN. Počítač se bude chovat jako kdyby byl přímo ve firemní síti. VPN připojení jsou většinou šifrovaná aby se cizí lidé nemohli připojit bez přihlášení.

There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which VPN client you need to use. Then, open Software and search for the network-manager package which works with your VPN (if there is one) and install it.

Pokud nemůžete najít správný balík pro vaši VPN síť, budete pravděpodobně muset stáhnout software od společnosti provozující cílovou VPN. Návod k instalaci a nastavení závisí na konkrétním programu.

Jakmile to dokončíte, můžete nastavit VPN připojení:

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a z Připojení k VPN vyberte položku Nastavit VPN.

Klikněte na Přidat a vyberte typ VPN připojení, které máte.

Klikněte na Vytvořit a následujte průvodce na obrazovce, budete vyzváni k zadání uživatelského jména a hesla.

Po dokončení nastavení klikněte na menu sítě, přejděte na Připojení do VPN a klikněte na právě vytvořené spojení. Správce sítě se pokusí připojit do VPN, uvidíte měnící se ikonu sítě.

Doufejte že se úspěšně připojíte. Pokud ne, udete muset nastavení opravit - klikněte na Upravit připojení a panel VPN.

Chcete-li se odpojit od VPN, klikněte v menu Síť na Odpojit pod názvem připojení VPN.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000000436412701707007025544 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Budete muset zrušit volbu Dostupné pro všechny uživatele v nastavení připojení. Ostatní uživatelů nemohou upravovat síťová připojení

Pokud můžete upravit nastavení sítě, ale ostatní nemohou, můžete chtít aby bylo připojení dostupné všem uživatelům. To znamená že se všichni uživatelé počítače mohou připojit, ale jen administrátoři ho mohou měnit.

Důvod je ten, že pokud nastavení ovlivňuje všechny uživatele, jenom důvěryhodná (administrátor) osoba by měla mít možnost ho měnit.

Pokud i ostatní uživatelé opravdu musí připojení měnit, nepovolujte dostupnost pro všechny uživatele. Poté bude mít každý uživatel své vlastní připojení místo jednoho globálně platného nastavení.

Zrušení sdílení připojení

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Upravit připojení.

Najděte připojení pro které chcete aby si každý uživatel nastavil sám. Vyberte ho a klikněte na Upravit.

Budete muset zadat své administrátorské heslo pro úpravu připojení. Pouze root to může udělat.

Zrušte volbu Dostupné pro všechny uživatele a klikněte na Uložit. Ostatní uživatelé nyní budou mít možnost si spravovat svá připojení sami.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000000505312701707013026373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rozlišení obrazovky může být nastaveno nesprávně. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Proč věci na obrazovce vypadjí neostře/kostičkovaně?

Může se to stát v případě, že nastavení rozlišení obrazovky není vhodné pro váš monitor.

Pro nápravu klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému. V části Hardware vyberte Displeje. Z nabízených Rozlišení vyberte takové, při jehož volbě vypadá obrazovka v pořádku.

Při více připojených monitorech

Máte-li k počítači připojené dva monitory (například monitor a projektor), monitory mohou mít různá rozlišení. Ovšem grafická karta umí zpracovat pouze jedno rozlišení, takže jeden z monitorů může být rozmazaný či deformovaný.

Můžete nastavit dvěma displayúm různá rozlišení, ale pak nebudou moci zobrazovat stejný obsah najednou. Ve skutečnosti budete mít dva nezávislé plochy připojené najednou. Můžete přetahovat okna z jedné na druhou, ale nemůžete je zobrazovat najednou na obou.

Pro nastavení displejů tak, aby měl každý vlastní rozlišení:

Click the icon at the very right of the menu bar and select System Settings. Open Displays.

Zrušte zatržení u Zrcadlit displeje.

Vyberte každý monitor ze šedého obdélníku v okně Monitory. Měňte Rozlišení dokud nebudou vypadat dobře.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000365512701707012027462 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Některé online účty povolují použití vícero služeb (například kalendář a email). Můžete určit, které z těchto služeb budou využívány místními aplikacemi. Zakázání služeb účtu

Some types of online accounts allow access to several services from a single user account. For example, Google accounts provide access to email, calendar, code, contacts, among others. You can choose Google for email and Yahoo! for chat, or any combination the service provider allows.

Pro zakázání služeb:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte Online účty.

Z levého panelu vyberte účet, který chcete upravit.

Dostupné služby pro tento účet jsou v pravém panelu.

Vypněte služby, které nechcete používat.

Jakmile je služba zakázána, místní aplikace k ní již nemají přístup. Pro znovu povolení jděte do Online účtů, kde ji můžete povolit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-nonm.page0000644000373100047300000000314312701707012024327 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Stiskněte AltF2. Napište nm-applet V horním panelu není žádná nabídka sítě

Pokud nabídka sítí zmizela z horního panelu, pravděpodobně není spuštěn Network Manager. Pro jeho opětovné spuštění:

Stiskněte AltF2

Napište nm-applet a stiskněte Enter.

Objeví se okno Zabezpečení bezdrátové sítě. Zadejte správné heslo a klikněte na Připojit.

If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To see if this is the case, go to the Dash and open the Terminal. Type nm-applet and press Enter and see if the network menu appears. If it doesn't, you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, ask for help on a support forum and quote these error messages.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/windows-key.page0000644000373100047300000000433112701707007025060 0ustar langpacklangpack00000000000000 The Super key provides access to the Dash and the Launcher. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Která klávesa je "Super"?

Tuto klávesu obvykle najdete v levé dolní části klávesnice vedle klávesy Alt a obvykle má na sobě logo Windows. Někdy se jí také říká klávesa Windows, logo nebo systém.

Používáte-li klávesnici Apple, nenajdete na ní klávesu Windows. Jako náhradu lze použít (klávesa Command).

Klávesa Super má v prostředí Unity speciální funkci. Když stisknete klávesu Super, zobrazí se nabídka Dash. Pokud stisknete a podržíte klávesu Super, zobrazí se okno s přehledem klávesových zkratek pro ovládání pracovního prostředí.

Pomocí klávesy Super můžete dělat i další věci. Pro více informací o klávese Super navštivte stránku klávesové zkratky.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/wacom.page0000644000373100047300000000116512701707007023710 0ustar langpacklangpack00000000000000 Změna nastavení tabletu Wacom. Michael Hill mdhillca@gmail.com Grafický tablet Wacom usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files.page0000644000373100047300000000350612701707006023704 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Soubory Searching, delete files, backups, removable drives, documents… Soubory, složky a vyhledávání

Správce souborů Nautilus

Běžné úkony Další témata
Výměnná média a externí disky
Zálohování
Dokumenty
Tipy a otázky
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000442412701707006026210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení, jak rychle je třeba stisknout tlačítko myši podruhé pro dvojklik. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení rychlosti dvojkliku

Dvojklik je proveden pouze v případě, že stisknete tlačítko myši dvakrát dostatečně rychle. Pokud podruhé kliknete za příliš dlouhou dobu, budou provedeny dvě normální kliknutí a ne dvojklik. Pokud vám dělá problém rychlé zmáčknutí tlačítek myši, můžete si nastavit delší čas.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

Under General, adjust the Double-click slider to a value you find comfortable.

Click the Test Your Settings button to test. A single click in the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight the inside circle.

Pokud vaše myš provádí dvojkliky, i když chcete kliknout pouze jednou, a to i přesto, že jste nastavili vyšší interval dvojitého kliknutí, je možné, že je myš vadná. Připojte k počítači jinou myš a zkuste, zda funguje správně. Můžete také zkusit připojit stejnou myš k jinému počítači a zkusit, zda se u ní vyskytne stejný problém.

Toto nastavení ovlivní jak myš, tak touchpad a stejně tak také další ukazovací zařízení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/tips.page0000644000373100047300000000121312701707006023552 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Speciální znaky, kliknutí prostředním tlačítkem myši… Tipy a triky usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000001206512701707006025415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zkontrolujte, není-li zvuk ztlumen, zda-li jsou kabely správně připojeny a je-li zvuková karta správně detekována. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Neslyším žádný zvuk

Pokud neslyšíte vůbec nic, zkuste následující postup.

Ujistěte se, že zvuk není ztlumen

Klikněte na nabídku zvuku v horním panelu (vypadá jako reproduktor) a ujistěte, že zvuk není ztlumený nebo vypnutý.

Některé notebooky mají speciální vypínače nebo klávesy—použijte tuto klávesu, chcete-li zvuk zapnout.

Také si zkontrolujte zda nemáte vypnutý zvuk ve vaší aplikaci (například ztišený přehrávač hudby). přehrávače mají ztišovací a hlasitostní tlačítka přímo v jejich hlavním okně, podívejte se na to. Také zkontrolujte hlavní panel a vyberte nastavení zvuku. V objevivším se okne se přepněte na panel Aplikace a zkontrolujte zda nejsou ztišené.

Zkontrolujte, zda-li jsou reproduktory zapnuty a správně připojeny.

Jestliže máte externí reproduktory, ujistěte se, jestli jsou zapnuty a zvuk je zesílen. Také zkontrolujte, je-li kabel správně připojen do výstupní zdířky, která bývá obvykle zelená.

Některé zvukové karty mají možnost přepnout funkci výstupních zdířek - výstup pro reproduktory a vstup pro mikrofon. Výstupní zdířka může být jiná, běží-li tato karta na Linuxu, Windows či Mac OS. Zkuste kabel přepojit do jiné zdířky a zkontrolujte, zda-li to funguje.

Poslední věc, která se musí překontrolovat, je zapojení kabeláže do samotných reproduktorů. Některé reproduktory mají více vstupů.

Zkontrolujte, jestli je vybráno správné zvukové zařízení

Některé počítače mají více zvukových zařízení. Některé z nich můžou zvuk přehrávat, některé ne, měli byste tudíž zkontrolovat, máte-li vybráno správné zařízení. Vybráním správného zařízení se můžete vyhnout náhodným omylům, které mohou nastat.

Klikněte na nabídku zvuku v horním panelu a vyberte Předvolby zvuku.

Ve zobrazeném okně Zvuk zkuste ze seznamu Přehrávat zvuk z vybrat jiný výstup.

Pro vybrané zařízení klikněte na Testovat zvuk. Ve zobrazeném okně klikněte na tlačítko pro každý reproduktor. Každé tlačítko přehraje hlášení se svou pozicí na odpovídajícím kanálu.

Jestliže daný postup pro vybrané zařízení nefunguje, můžete totéž zkusit i pro další zařízení.

Zkontrolujte, zda-li byla zvuková karta správně detekována.

Nebyla-li zvuková karta správně detekována, počítač nebude schopen přehrát žádný zvuk. Možným důvodem mohou být chybějící ovladače.

Přejděte do nabídky Dash a otevřete Terminál.

Napište aplay -l a stiskněte Enter.

Zobrazí se seznam zařízení. Jestliže zde není žádné zařízení pro zvukový výstup, zvuková karta nebyla detekována.

Jestliže není zvuková karta detekována, budete muset ovladače nainstalovat ručně. Jak instalovat závisí na zvukové kartě, kterou vlastníte.

Následujícím příkazem lspci v Terminálu zjistíte jakou zvukovou kartu máte. Přesnější výsledky získáte, jestliže příkaz lspci použijete jako správce; do terminálu vložte sudo lspci a napište své heslo. Podívejte se, jeli vypsán nějaký audio controller nebo audio zařízení - tento záznam by měl obsahovat model a číslo zvukové karty. sudo lspci -v zobrazí mnohem více informací.

You may be able to find and install drivers for your card by searching the Internet. Otherwise, you can file a bug.

Jestliže nenajdete vhodné ovladače, můžete si také pořídit novou zvukovou kartu. Můžete si pořídit zvukovou kartu, která se připojuje jako externí do USB.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts-add.page0000644000373100047300000000537512701707014025154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Připojení k online účtům Přidat účet

Přidáním účtu docílíte propojení online účtů se svým Ubuntu. Email, chat a další související aplikace pro vás budou nastaveny.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte Online účty.

Vyberte Typ účtu z pravého panelu.

Jestliže chcete nastavit více účtů, budete tento proces muset později opakovat.

Otevře se menší okno s webovým rozhraním, kam můžete zadat přihlašovací údaje online účtu. Jestliže nastavujete například Google účet, zadejte uživatelské jméno, heslo a přihlaste se.

Jestliže zadáte přihlašovací údaje správně, budete vyzváni k potvrzení podmínek použití. Vyberte Potvrdit pro pokračování. Jakmile dojde ke schválení, Ubuntu bude potřebovat příslušná práva pro přístup k danému účtu. Pro povolení přítupu klikněte na tlačítko Povolit přístup. Budete-li požádáni, zadejte své uživatelské heslo.

Nyní můžete vybrat aplikace, které budou propojeny s vaším online účtem. Chcete-li například používat online účet pro chat, ale nechcete-li ho používat pro kalendář, vypněte volbu kalendář.

After you have added the accounts, each application you have selected will automatically use those credentials when you log into your account.

Z bezpečnostních důvodů Ubuntu neukládá hesla na váš počítač. Místo toho ukládá token poskytovaný online službou. Pokud chcete úplně zrušit propojení počítače s online službou, odstraňte ji.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-recover.page0000644000373100047300000000360412701707011025342 0ustar langpacklangpack00000000000000 Smazané soubory jsou přesouvány do Koše, odkud je možné je obnovit. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Obnovení souboru z Koše

Pokud smažete soubor pomocí správce souborů, bude přesunut do Koše a mělo by být možné jej obnovit.

Pro obnovu souboru z Koše:

Přejděte na Launcher a vyberte ikonu Koš, která se nachází na jeho spodním konci.

Pokud se smazaný soubor v koši nachází, klikněte na něj pravým tlačítkem a vyberte Obnovit. Soubor bude obnoven v té složce, z níž byl původně smazán.

Pokud jste soubor smazali pomocí klávesové zkratky ShiftDelete nebo pomocí příkazové řádky, byl soubor smazán natrvalo. Natrvalo smazané soubory není možné obnovit z Koše.

Existuje několik nástrojů, které jsou za určitých okolností schopny obnovit natrvalo smazané soubory. Tyto nástroje ale bohužel nejsou příliš jednoduše použitelné. Pokud jste si smazali nějaký důležitý soubor, nejlépe uděláte, když se zeptáte na fóru, zda je možné jej obnovit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000261612701707013026237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bluetooth file sharing and receiving options. Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Control sharing over Bluetooth

You can allow access to your Public and Downloads folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only trusted devices. Configure Personal File Sharing Preferences to control access to the shared folders on your computer.

A Bluetooth device is trusted if you have paired, or connected your computer to it. See .

Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth

In the Dash, open Personal File Sharing.

Select the desired Bluetooth file sharing and receiving options from the list.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-virtualdevice.page0000644000373100047300000000427412701707013026565 0ustar langpacklangpack00000000000000 Virtuální zařízení je barevně spravované zařízení, které není připojeno k počítači. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Co je virtuální barevně spravované zařízení?

Virtuální zařízení je barvou řízené zařízení, které není připojeno k počítači. Příklady mohou být:

Webový tiskový obchod, kam jsou fotografie nahrány a následně vytisknuty a poslány zpět

Fotografie z digitálního fotoaparátu uložené na paměťové kartě

K vytvoření virtuálního profilu pro digitální fotoaparát stačí přetáhnout jeden obrázkový soubor na dialog Nastavení systému Barvy. Poté můžete k tomuto zařízení přiřadit profily stejně jako k jinému zařízení nebo můžete jen zvolit kalibrovat.

K vytvoření virtuálního profilu pro digitální fotoaparát stačí přetáhnout jeden obrázkový soubor na dialog Nastavení systému Barvy. Poté můžete k tomuto zařízení přiřadit profily stejně jako k jinému zařízení nebo můžete jen zvolit kalibrovat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/display-lock.page0000644000373100047300000000377312701707011025177 0ustar langpacklangpack00000000000000 Znemožněte ostatním lidem používat vaše pracovní prostředí, v době, kdy nejste u počítače. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Automatické uzamykání obrazovky

Když opustíte počítač, měli byste uzamknout obrazovku abyste ostatním lidem znemožnili manipulaci s vaším profilem a s vašimi soubory. Při zamčené obrazovce je uživatel stále přihlášen a všechny aplikace jsou ponechány spuštěné. Pro další práci s počítačem je ale zapotřebí zadat znovu heslo. Uzamknout obrazovku můžete ručně, anebo si můžete nechat obrazovku uzamykat automaticky.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte Jas a zamykání.

Ujistěte se, že je Zamknout zašktnuto a poté vyberte odpočet z rozbalovacího seznamu. Obrazovka se automaticky zamkne po vybrané době nečinnosti. Vybráním Při vypnutí monitoru se bude obrazovka zamykat při automatickém vypnutí. Odpočet pro automatické vypnutí lze změnit v rozbaloacím seznamu Vypnout display po době nečinnosti.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000260612701707010026571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Barevný profil je jednoduchý soubor, který popisuje barevný prostor nebo barevnou odezvu zařízení. Richard Hughes richard@hughsie.com Co je barevný profil?

Barevný profil je sada dat, která charakterizuje buď zařízení jako je projektor nebo barevný prostor jako je sRGB.

Většina barevných profilů je ve formátu ICC profilu, což je malý soubor s příponou .ICC nebo .ICM.

Barevné profily mohou být vestavěny přímo do obrázku, kde specifikují rozsah gamutu dat. To zajišťuje, že uživatelé uvidí stejné barvy na rozdílných zařízeních.

Každé zařízení, které manipuluje s barvou, by mělo mít vlastní ICC profil a pokud je toto splněno říkáme, že systém má od začátku do konce fungující správu barvy. V takovém případě si uživatel může být jist, že barvy nejsou ztraceny nebo změněny.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/display-dimscreen.page0000644000373100047300000000514612701707010026213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ztlumte obrazovku pro úsporu energie nebo zvyšte světlost pro vyšší čitelnost za jasného světla. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Nastavení jasu obrazovky

Můžete změnit jas obrazovky pro úsporu energie, respektive pro učinění obrazovky více čitelnou za jasného světla. Dále lze ztlumit obrazovku automaticky, když počítač využívá napájení z baterie, v opačném případě se obrazovka neztlumí.

Nastavení jasu

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte Jas a zamykání.

Pomocí posuvníku Jas nastavte vyhovující úroveň jasu.

Mnoho notebooků má speciální klávesy pro úpravu jasu. Tyto klávesy jsou obvykle označeny jako slunce a jsou umístěny mezi funkčními klávesami nahoře. Držte klávesu Fn pro použití těchto speciálních kláves.

Zvolte Ztlumit obrazovku kvůli úspoře energie, tím bude jas automaticky snížen, když je počítač napájen z baterie. Podsvícení obrazovky může spotřebovat mnoho energie a výrazně snížit dobu provozu na baterii.

Obrazovka se automaticky po chvíli nepoužívání vypne. To se týká pouze obrazovky, počítače se to nijak nedotkne. Můžete nastavit, po jak dlouhé době nepoužívání se obrazovka vypne.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-add.page0000644000373100047300000000700512701707013024302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vytvořením nového uživatele umožníte dalším lidem přihlásit se do počítače. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Přidání nového uživatele

Můžete vytvořit více uživatelských účtů na jednom počítači. Vytvořte účet pro každého člena domácnosti nebo každého zaměstnance. Každý uživatel má vlastní domovský adresář, dokumenty a nastavení.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Uživatelské účty.

Pro přidání nového uživatele budete potřebovat administrátorské oprávnění. Klikněte na Odemknout v pravém horním rohu a zadejte své heslo.

Pro přidání nového uživatele klikněte na + v levé části pod seznamem uživatelů.

Pokud chcte aby měl nový uživatel také administrátorská oprávnění, vyberte typ účtu Administrátor. Administrátoři mohou dělat důležité změny, například přidávat a mazat uživatele, instalovat programy a ovladače a měnit datum a čas.

Zadejte celé jméno uživatele. Uživatelské jméno bude vyplněno automaticky na zakládě celého jména uživatele. Původní nastavení bude pravděpodobně dostačující, nicméně můžete jméno změnit.

Klikněte na Vytvořit.

Účet je zakázaný dokud nezvolíte nějaké heslo. V Volbých přihlášení klikněte na Zakázat účet vedle Heslo. Vyberte Nastavit heslo ze seznamu a nechte uživatele zadat své heslo do políček Nové heslo a Potvrzení hesla. Viz dobré heslo.

Můžete také kliknout na tlačítko vedle políčka Nové heslo a vygenerovat nové, bezpečné heslo. Tato hesla jsou velmi složitá na odhadnutí, nicméně jsou i velmi obtížně zapamatovatelná, buďte proto opatrní.

Klikněte na Změnit.

V okně Účet uživatele můžete kliknout na obrázek vedle uživatelkéo jména pro nastavení uživatelova obrázku. Tento obrázek se použije na přihlašovací obrazovce. GNOME poskytuje několik obrázků které můžete použít, nebo si vyberte vlastní nebo můžete použít webkameru.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000324212701707013030760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Kevin M. Godby kevin@godby.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Why aren't service providers listed? Proč není můj typ účtu v seznamu?

Podpora pro oblíbené online služby musí být někým vyvinuta. Aktuálně jsou podporovány tyto online účtu:

Facebook

Flickr

Google

Twitter

AIM

Windows Live

Salut

Jabber

Yahoo

Máte-li zájem o přidání nějaké další služby, kontaktujte vývojáře pomocí hlášení chyb.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000000466312701707011026306 0ustar langpacklangpack00000000000000 Počítače jsou obvykle teplé, ale pokud se přehřejí, mohou se poškodit. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Můj počítač se silně přehřívá

Většina počítačů se po chvíli ohřeje a některé až do horka. To je normální, je to cesta jak se vnitřní součásti chladí. Ovšem příliš horký počítač může být také přehřátý a to může způsobit poškození.

Většina notebooků se stane rozumně teplou po chívli používání. V zásadě se nemusíte ničeho obávat - počítače produkují mnoho tepla a notebooky jsou kompaktní, takže se musí chladit rychle a jejich konstrukce se také ohřívá. Některé notebooky se ovšem zahřívají příliš a jejich používání pak není pohodlné, což je důsledek lajdáckého návrhu jejich chlazení. Někdy můžete koupit příslušenství usnadňující chlazení.

Nedostatečné chlazení počítače způsobí, že bude na dotek horký. Pokud vás jeho teplota znopokojuje, můžete koupit další ventilátory a nebo zkontrolujte, zda nejsou ventilátory zanesené prachem a jinými nečistotami. Také můžete počítač přesunout na lépe větrané místo - když je v uzavřeném prostoru, vzduch nemůže dostatečně cirkulovat a chlazení má horší účinnost.

Někteří lidé se obávají zdravotních rizik při používání horkého počítače. Tvrdí, že používání notebooku na klíně má vliv na (mužskou) plodnost, někteří lidé se o extrémně horký počítač popálili. Pokud se obáváte o své své zdraví, navštivte svého lékaře, nebo si přestaňte dávat počítač do klína.

Nejmodernější počítače se při příliš vysoké teplotě sami vypnou, což sje chrání před poškozením. To může být příčina častého vypínání vašeho počítače. Pokud se váš počítač často přehřívá, nechte si ho spravit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000000554012701707012026065 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pracovní plochy představují možnost seskupování oken v pracovním prostředí. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Co jsou to pracovní plochy a jak mi pomohou?

Tlačítko přepínání ploch

Pracovní plochy představují možnost seskupování oken v pracovním prostředí. Tyto virtuální plochy rozšiřují velikost vašeho pracovního prostoru. Pracovní plochy jsou určeny ke zmenšení nepořádku a usnadnění navigace v pracovním prostředí.

Pracovní plochy můžete použít na organizaci vaší práce. například na jedné ploše můžete mít komunikační programy jako chat nebo emailového klienta, na druhé práci a na třetí hudební přehrávač.

Enable workspaces

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

In the Personal section, click Appearance and select the Behavior tab.

Tick the Enable workspaces checkbox.

Now you can open the Launcher and click the workspace switcher icon near the bottom. By default, Ubuntu shows 4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of workspaces:

Změna počtu pracovních ploch

Přejděte do nabídky Dash a spusťte Terminál.

Pro změnu počtu řádků použijte následující příkaz. Poslední číslo změňte podle toho, kolik řádků si přejete nastavit. Stiskněte Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ vsize 2

Pro změnu počtu sloupců použijte následující příkaz. Poslední číslo změňte podle toho, kolik sloupců si přejete nastavit. Stiskněte Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ hsize 3
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000001570112701707014026077 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Dokumentační tým Ubuntu Add input sources and switch between them. Use alternative input sources

Pro klávesnice existují stovky rozložení pro různé jazyky. Dokonce i pro jednotlivé jazyky existují různá rozložení klávesnice jako například ergonomické rozložení Dvorak. U své klávesnice si můžete nastavit jakékoli rozložení, bez ohledu na to, jaké symboly máte na klávesách. Hodí se to především pokud často přepínáte mezi různými jazyky.

Some languages, such as Chinese or Korean, require a more complex input method than just a simple key to character mapping. Consequently some of the input sources you can choose between enable such a method. More about that in the section Complex input methods.

Add input sources

You can preview an image of any layout by selecting it in the list and clicking preview.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

In the Personal section, click Text Entry.

Click the + button, select an input source, and click Add.

The default source is the source at the top of the list. Use the and buttons to move sources up and down in the list.

If you select a source with an input method, you can click preferences to access that method's preferences dialog if any.

Input source indicator

You can quickly switch between selected sources using the input source indicator in the menu bar. The menu will display a short identifier for the current source, such as En for the standard English layout or a symbol in case of a source that uses a special input method, e.g. Chinese (Chewing). Click the input source indicator and select from the menu the source you want to use.

Klávesové zkratky

You can also use keyboard shortcuts to quickly switch between your selected input sources. By default the shortcut for switching to next source is SuperSpace, but you can change it:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

In the Personal section, click Text Entry.

Click the current shortcut definition below the label Switch to next source using.

When the shortcut definition has changed to New accelerator..., press the keys you want to use as the new shortcut.

Set input source for all windows or individually for each window

When you use multiple sources, you can choose to have all windows use the same source or to set a different source for each window. Using a different source for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your input source selection will be remembered for each window as you switch between windows.

By default, new windows will use the default input source. You can instead choose to have them use the source of the window you were last using.

Complex input methods

Recommended frameworks for input methods are IBus and Fcitx. The latter is the default framework in Ubuntu for Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese.

Input source options with input methods are only available if respective input method (IM) engine is installed. When you install a language, a suitable IM engine is automatically installed if applicable.

For example, to prepare for typing Korean (Hangul) on an English system, follow these steps:

Install Korean. One of the installed packages is fcitx-hangul, the Hangul IM engine for Fcitx.

Close Language Support and open it again.

Select fcitx as the Keyboard input method system.

Log out and log in again.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

In the Personal section, click Text Entry.

Click the + button, select Hangul (Fcitx), and click Add.

This will make Hangul available in the Fcitx input source indicator in the menu bar. (The design differs from the IBus equivalent.)

If you prefer some other IM engine than the one which is installed automatically when you install a language, you can install the IBus or Fcitx IM engine of your choice separately.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000000675612701707012025713 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Umožněte ostatním lidem prohlížet a ovládat vaši pracovní plochu pomocí VNC. Sdílejte svou plochu

Můžete nechat ostatní lidi ovládat vaši plochu z jiného počítače díky aplikaci přenášející vaši plochu. Nastavte Vzdálenou plochu pro povolení přístupu k vašemu desktopu a její zabezpečení.

V nabídce Dash otevřete Sdílení plochy.

Chcete-li nechat ostatní připojit se k tomuto počítači, vyberte tuto volbu. To znamená, že lidé budou moci vidět vaši plochu.

Chcete-li aby také mohli pracovat s vaším počítačem, vyberte příslušnou volbu. Toto umožní ostatním pracovat s vaším kurzorem, spouštět aplikace a procházet soubory dle bezpečnostního nastavení které zrovna používáte.

Zabezpečení

Je důležité porozumět všem důsledkům každé bezpečnostní volby před jejím změněním.

Potvrzení přístupu k počítači

Chcete-li si vybrat zda se někdo může připojit k vašemu počítači, vyberte Vyžadovat povolení k přístupu k tomuto počítači. Pokud tuto volbu zrušíte, nebudete moci rozhodnout zda se k vám může někdo připojit.

Tato možnost je ve výchozím stavu povolena.

Povolit heslo

Vyžadujete-li heslo pro přístup k vašemu počítači, vyberte Vyžadovat heslo pro připojení. Pokud tuto volbu zrušíte, kdokoli se bude moci bez hesla připojit.

Tato volba je ve výchozím nastavení vypnutá, ale můžete ji povolit a nastavit heslo.

Povolení přístupu k počítači přes internet

Pokud váš router podporuje protokol UPnP a je povolený, můžete povolit připojení lidem z i z jiných sítí. Pro povolení vyberte Automaticky nastavit router na otevření a přeposílání portů

Tato možnost je ve výchozím stavu zakázána.

Zobrazit ikonu v oznamovací oblasti

Chcete-li mít možnost návštěvníky odpojit, vyberte tuto volbu. Vyberete-li Vždy, tato ikona bude vždy viditelná nezávisle na tom zda je někdo připojen.

Je-li tato volba vypnutá, bude možné se připojit i bez vašeho vědomí dle nastavení zabezpečení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-batterybroken.page0000644000373100047300000000322312701707006026603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaše baterie není rozbitá, pravděpodobnější je, že je jen příliš stará. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Chybové hlášení oznamuje nízkou kapacitu baterie

Při prvním přihlášení se může zobrazovat zpráva říkající:

Baterie může být poškozena. Vaše baterie má velmi malou kapacitu, což znamená, že může být stará nebo rozbitá.

Tato zpráva se zobrazuje ve chvíli, když počítač zjistí, že vaše baterie má nízkou kapacitu uložení energie. Nejpravděpodobnější důvod pro to je, že vaše je stará, pravděpodobně není rozbitá, takže není důvod k obavám.

Časem se snižuje kapacita všech notebookových baterií. Po čase (běžně po roce a více) má baterie pouze zlomek kapacity, jakou měla v době, kdy byla nová. Výše zmíněná zpráva se zobrazí právě v tomto případě.

Pokud je váš počítač nový, nebo máte novou baterii, tak by měla kapacita baterie dosahovat vysokých procent. Pokud ne, baterie může výt vadná a měl(a) byste zvážit její náhradu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-install-moonlight.page0000644000373100047300000000314512701707010027024 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Některé webové stránky používají pro zobrazení stránek Silverlight. Pro zobrazení těchto stránek potřebujete zásuvný modul Moonlight. Instalace zásuvného modulu Silverlight

Silverlight is a plug-in for your web browser which allows you to watch videos and use interactive web pages on some websites. Some websites won't work without Silverlight.

Pokud narazíte na nějakou stránku se Silverlightem a nebudete mít potřebný zásuvný modul, budete o tom informování zobrazenou zprávou. Tato zpráva může poskytovat instrukce pro instalaci zásuvného modulu, ale ty nemusí být platné pro váš webový prohlížeč nebo verzi systému.

Pokud si přejete prohlížet webové stránky používající Silverlight, měli byste si nainstalovat zásuvný modul Moonlight. To je svobodná a otevřená verze Silverlight určená pro Linux.

Pro více informací a návod k instalaci navštivte domovskou stránku Moonlight.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/legal.xml0000644000373100047300000000050612701707014023546 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je zveřejněna pod licencí Creative Commons Uveďte autora-Zachovejte licenci 3.0.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/hardware-driver-proprietary.page0000644000373100047300000000346212701707013030245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Proprietární ovladače nejsou volně dostupné nebo nemají otevřený zdrojový kód. Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Co jsou to proprietární ovladače?

Většina zařízení (hardwaru) připojených do vašeho počítače by měla v Ubuntu bez problémů fungovat. Tato zařízení mají většinou otevřené ovladače, což znamená, že tyto ovladače mohou být upravovány vývojáři Ubuntu a problémy s nimi je možné opravit.

Některý hardware nemá otevřené ovladače, obvykle proto, že výrobce neuvolnil specifikace, které by umožnili vytvoření takového ovladače. Taková zařízení mohou mít omezenou funkčnost nebo nemusí fungovat vůbec.

Pokud je pro některé zařízení k dispozici proprietární ovladač, můžete jej nainstalovat pro zajištění správné funkčnosti daného zařízení nebo pro přidání nových vlastností. Například instalace proprietárního ovladače pro určité grafické karty vám může umožnit použití pokročilých grafických efektů.

Mnoho počítačů vůbec nepotřebuje proprietární ovladače, protože svobodné ovladače daný hardware plně podporují.

Většina problémů s proprietárními ovladači nemůže být vývojáři Ubuntu opravena.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000374212701707010027364 0ustar langpacklangpack00000000000000 Otevřete přepínač ploch a poklepejte na jednu z ploch. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Přepínání mezi pracovními plochami

Please see about enabling workspaces.

Myší:

Přejděte na Launcher a klikněte na přepínač ploch v dolní části Launcheru. Pro přepnutí se na konkrétní plochu poklepejte na vybrané okno nebo plochu nebo, pro návrat na předchozí plochu, stiskněte přepínač oken ještě jednou.

Klávesnicí:

Stiskněte CtrlAlt k přesunu na plochu, která je napravo od stávající plochy.

Stiskněte CtrlAlt k přesunu na plochu, která je vlevo od stávající plochy.

Stiskněte CtrlAlt k přesunu na plochu, která je pod stávající plochou.

Stiskněte CtrlAlt k přesunu na plochu, která je nad stávající plochou.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000252212701707010026514 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org WEP a WPA jsou možnosti šifrování dat u bezdrátových sítí. Co znamená WEP a WPA?

WEP, WPA a WPA2 jsou názvy různých nástrojů pro zabezpečení bezdrátové komunikace. Šifrování skryje spojení před ostatními takže vás nikdo nemůže odposlouchávat nebo sledovat na které stránky se díváte. Standard WEP znamená Wired Equivalent Privacy a WPA značí Wireless Protected Access. WPA2 je druhá verze standardu WPA.

Použití nějakého šifrování je sice vždy lepší než nepoužití žádného, ale WEP je z těchto standardů nejméně bezpečný a měl(a) byste se mu vyhnout. WPA2 je z těchto tří nejlepší volbou. Pokud vaše karta a router umí WPA2, použijte tento standard.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000000556312701707007027050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení dvou monitorů pro laptop. Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Připojení externího monitoru k vašemu notebooku
Nastavení externího monitoru

Pro nastavení více monitorů, připojte externí monitor k počítači. Pokud ho systém sám okamžitě nerozpozná, nebo si chcete upravit nastavení:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Displeje.

Klikněte na obrázek monitoru, který si přejete aktivovat nebo deaktivovat a poté jej zapněte či vypněte.

Ve výchozím nastavení je Launcher zobrazován pouze na primárním monitoru. Pro změnu primárního monitoru upravte monitor v rozevírací nabídce Umístění launcheru. Můžete také přetáhnout Launcher v náhledu na monitor, který chcete nastavit jako primární.

Pokud chcete, aby se Launcher zobrazoval na všech monitorech, změňte Umístění Launcheru na Všechny monitory.

Pro změny "pozice" monitoru na něj klikněte a přetáhněte jej na vámi požadované místo.

Pokud chcete, aby se na obou monitorech zobrazoval stejný obsah, zaškrtněte položku Zrcadlit displeje.

Až budete s nastavením spokojeni, klikněte na Použít a poté klikněte na Zachovat toto nastavení.

To close the Displays click on the x in the top corner.

Přichytávání na hranách

Při práci s více monitory se může snadno stát, že vám kurzor myši "proklouzne" na druhý monitor, ačkoli si to nepřejete. V Unity existuje funkce Přichytávat na hranách, která tento problém řeší tím, že vyžaduje větší "sílu" při přesunu kurzoru z jednoho monitoru na druhý.

Pokud se vám tato vlastnost nelíbí, vypněte ji pomocí přepínače Přichytávat na hranách.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/report-ubuntu-bug.page0000644000373100047300000000560412701707006026211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak a kde nahlásit problémy s Ubuntu. Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Nahlášení problému v Ubuntu

Pokud narazíte na problém s Ubuntu, máte možnost nahlásit bug.

Stiskněte AltF2 a napište ubuntu-bug název_programu

Jestliže se jedná o hardwarový problém nebo nevíte jméno programu, stačí napsat pouze ubuntu-bug

Po spuštění jednoho z výše uvedených příkazů Ubuntu sesbírá informace o problému. To může trvat až několik minut. Chcete-li, zkontrolujte sebrané informace. Klikněte na Odeslat.

Otevře se nový panel porhlížeče. Ubuntu používá aplikaci Launchpad pro správu chyb. Pokud nemáte na Launchpadu účet, vytvořte si ho abyste mohl(a) dostávat informace o řešení problému. Účet si můžete založit po kliknutí na Create a new account.

Po přihlášení do systému Launchpad zapište do pole pro souhrn stručný popis problému.

Po kliknutí na Next se Launchpad pokusí najít podobné problémy a jejich řešení. Pokud byla chyba již zaznamenána, můžete svůj problém označit jako související kliknutím na "It also affect me". Pokud chyba dosud není zaznamenána, klikněte na No, I need to report a new bug.

Vyplňte popis chyby s co možná nejvíce informacemi o problému. Důležité je vyplnit tři věci:

Co jste očekávali, že se stane

Co se ve skutečnosti stalo

Pokud možno, minimální postup potřebný k vyvolání chyby, začněte s "start the program".

Váš popis dostane identifikační číslo (ID) a jeho stav se bude měnit tak jak bude chyba řešena. Děkujeme že pomáháte Ubuntu vylepšovat!

Pokud se objeví chyba "This is not a genuine Ubuntu package", znamená to že se pokoušíte hlásit chybu kterou nezpůsobil program oficiálně nainstalovaný z repozitářů. Pro takové programy nelze tento nástroj použít.

Pro více informací o hlášení chyb v Ubuntu, využijte prosím online dokumentaci.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000000522312701707011026223 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Vsunutí nebo odpojení USB flash disků, CD, DVD a dalších zařízení. Bezpečné odebrání externího média

Používáte-li externí úložiště, jako například USB flash disky, je doporučeno je před vyjmutím bezpečně odpojit. Pokud je pouze vyjmete, riskujete ztrátu dat, pokud s nimi nějaká aplikace zrovna pracuje. Používáte-li CD nebo DVD, postupujte úplně stejně.

Pro vysunutí výměnného zařízení:

Otevřete správce souborů.

Nalezněte zařízení v postranním panelu. Vedle jeho názvu by měla být zobrazena malá ikonu pro vysunutí. Pro odebrání nebo vysunutí zařízení na tuto ikonu klikněte.

Můžete také kliknout pravým tlačítkem myši na název daného zařízení a vybrat Vysunout.

Bezpečné odebrání zařízení, které je používáno

Pokud je nějaký soubor otevřen a používán nějakou aplikací, bezpečné odpojení se nezdaří. Zobrazí se okno s upozorněním že "zařízení je zaněprázdněno" a seznam otevřených souborů. Po zavření všech souborů bude zařízení bezpečně odpojeno. Potom ho můžete bezpečně vyjmout či vysunout.

Pokud nemůžete nějaký soubor zavřít, například zvůli zamrzlé aplikaci, můžete kliknout na soubor pravým tlačítkem a zvolit Ukončit proces. Aplikace budou násilně ukončena a všechny její soubory budou uzavřeny.

You can also choose Eject Anyway to remove the device without closing the files. This may cause errors in applications that have those files open.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000000414412701707010026302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zachycení snímku z dění na vaší obrazovce. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Snímky obrazovky

Je možné vytvořit obrázek z dění na vaší obrazovce (tzv. snímek obrazovky neboli screenshot). Hodí se to například, když chcete někomu ukázat něco na svém počítači. Snímky obrazovky jsou jen normální obrázky, takže je můžete posílat e-mailem nebo sdílet přes Internet.

Zachycení snímku obrazovky

Pro vytvoření snímku z dění na vaší obrazovce:

Jděte do nabídky Dash a otevřete nástroj Snímek obrazovky.

V aplikaci Snímek obrazovky vyberte jestli chcete uložit celou plochu, nebo jenom určité okno na obrazovce. Chcete-li před sejmutím něco udělat, můžete nastavit prodlevu. Také můžete nastavit nějaký efekt.

Klikněte na Zachytit snímek obrazovky.

Pokud vyberete Vybrat oblast pro uložení, kurzor myši se změní na zaměřovač. Klikněte a táhněte přes oblast kterou chcete sejmout.

V okně Uložit snímek obrazovky zadejte jméno souboru, jeho umístění a klikněte na Uložit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000344412701707010027267 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrace vašeho skeneru je důležitá pro zachycení přesných barev. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jak zkalibruji svůj skaner?

Nascanovaný soubor můžete uložit jako nekomprimovaný soubor TIFF. Poté můžete kliknout na Kalibrovat... z nabídky Systémové nastaveníBarvy pro vytvoření profilu pro scanner.

Nascanovaný soubor můžete uložit jako nekomprimovaný soubor TIFF. Poté můžete kliknout na Kalibrovat... z nabídky Systémové nastaveníBarvy pro vytvoření profilu pro scanner.

Skenery jsou úžasně stabilní vůči teplotě a času a obvykle nepotřebují být seřizovány.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001120612701707010026232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jednoduché kliknutí pro otevírání souborů, spouštění nebo prohlížení textových souborů a nastavení chování koše. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Nastavení chování správce souborů

You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and the trash behavior. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Behavior tab.

Chování <gui>Aktivovat položky jedním klepnutím</gui> <gui>Aktivovat položky dvojitým klepnutím</gui>

Ve výchozím stavu jedním kliknutím soubor vyberete a dvojitým kliknutím jej otevřete. Můžete si ale také zvolit, že se soubory a složky budou otevírat jedním kliknutím. Pokud si zvolíte možnost otevírání jedním kliknutím, více souborů můžete vybrat současným držením Ctrl a kliknutím.

Spustitelné textové soubory

An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The file permissions must also allow for the file to run as a program. The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, respectively.

Při otevření spustitelného textového souboru si můžete vybrat z:

Spustit spustitelné textové soubory, když jsou otevřeny

Zobrazit spustitelné textové soubory, když jsou otevřeny

Vždy se zeptat

Je-li vybráno Vždy se zeptat, vyskakovací dialog se vždy zeptá, chcete-li spustit nebo zobrazit vybraný textový soubor.

Executable text files are also called scripts. All scripts in ~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the context menu for a file under the Scripts submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:

Přejít na požadovaný adresář.

Vyberte požadovaný soubor.

Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the Scripts menu.

A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web or ftp content.

Nastavení předvoleb pro koš Koš <gui>Zeptat se před vyprázdněním koše nebo odstraňováním souborů</gui>

Tato volba je ve výchozím stavu vybrána. Když vyprazdňujete koš, zobrazí se zpráva požadující potvrzení, že si skutečně přejete vyprázdnit koš nebo smazat soubory.

<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>

Selecting this option will add a Delete item to the menu that pops up when you right-click on an item in the Files application.

Mazání pomocí tlačítka Smazat zcela obchází Koš. Vybraná položka bude kompletně smazána. Neexistuje způsob, jak obnovit smazanou položku.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000405212701707013026041 0ustar langpacklangpack00000000000000 Podívejte se jak často byste měli zálohovat vaše důležité soubory, abyste si byli jisti, že je vše v pořádku. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Frekvence zálohování

Jak často budete zálohovat, záleží na typu dat k zazálohování. Pracujete-li například s důležitými daty v síťovém prostředí na serverech, potom nemusí stačit ani zálohování, která probíhá každou noc.

Na druhou stranu provádíte-li zálohu na svém domácím počítači, pak zálohy trvající několik hodin jsou zbytečné. Následující body se vám můžou hodit při plánování zálohování:

Čas strávený u počítače.

Nakolik a jak často se data mění.

Jestliže se jedná o data, která nejsou na tolik důležitá, nebo se tak často nemění, například hudba, e-maily nebo rodinné fotografie, potom bude postačovat týdenní nebo měsíční záloha. Jste-li ovšem uprostřed daňové kontroly, pak bude potřeba zálohovat častěji.

Jednoduše řečeno, čas mezi jednotlivými zálohami by neměl být větší než tolik, kolik času jste ochotni strávit znovu vypracováváním ztracené práce. Například, pokud je pro vás týden strávený přepisování ztracených dokumentů příliš dlouho, měli byste zálohovat alespoň jednou týdně.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000401512701707006026426 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ujistěte se, že máte dopisní papír/papír se štítky a vybraný správný formát papíru. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tisk obálek a štítků

Většina tiskáren může tisknout přímo na obálku či papír se štítky. Je to užitené zejména když potřebujete rozeslat hodně dopisů.

Tisk na obálky

Je několik věcí které muisíte zkontrolovat při tisku na obálku. První je zjištění, zda tiskárna tuto velikost papíru podporuje. Klikněte na Tisk přejděte na Nastavení stránky a vyberte v menu Typ papíru velikost "Obálka" (Envelope). Pokud tam tato volba není, zkuste papír obálkové velikosti, tedy například C5. Na balíku obálek je jejich velikost napsaná a většinou jsou standardních rozměrů.

Za druhé se ujistěte že jsou obálky na pravé straně zásobníku tiskárny. Podívejte se do manuálu jaké by mělo být jejich přesné umístění. Vytiskněte si jednu zkušební obálku.

Některé tiskárny neumí tisknout na obálky, zejména se to týká laserových. Podívejte se do manuálu, zda to tiskárna umí, v opačném případě můžete tiskárnu poškodit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-autorun.page0000644000373100047300000001275512701707010025400 0ustar langpacklangpack00000000000000 Automatické spouštění aplikací pro CD a DVD, fotoaparáty, audio přehrávače a další zařízení a média. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Otevření aplikace pro zařízení nebo disky

Je možné nastavit, aby se po připojení zařízení nebo vložení disku nebo paměťové karty spustila určitá aplikace. Například můžete nastavit, aby se po připojení digitálního fotoaparátu spustil správce fotografií. Můžete také tuto funkci vypnout, aby se v případě připojení nějakého zařízení nic nestalo.

Pro rozhodnutí, které aplikace by měly být spuštěny, když připojíte patřičné zařízení:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte PodrobnostiVyměnitelná média.

Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See below for a description of the different types of devices and media.

Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically.

Volba Programy je mírně odlišná od ostatních - pokud počítač detekuje na disku software, pokusí se ho automaticky spustit. To se hodí, pokud máte na CD aplikaci a chcete jí spustit hned po vložení disku do mechaniky (například prezentace).

Pokud v seznamu nevidíte zařízení či typ média které chcete nastavit (např. Blu-ray disky nebo e-čtečky), klikněte na Další média a vyberte si z rozbalovacího seznamu Typ a aplikaci nebo akci ze seznamu Akce.

Nechcete-li automaticky otevírat žádnou aplikaci nezávisle na médiu, vyberte Nikdy se nedotazovat nebo nespouštět programy při vložení na konci okna Vyměnitelná média.

Druhy zařízení a médií Audio disky

Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other Media. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application.

Video disky

Vyberte si vaši nejoblíbenější aplikaci pro práci s DVD disky. Použijte tlačítko Ostatní média k nastavení aplikace pro Bru-ray, HD DVD, video CD (VCD) a super video CD (SVCD). Jestliže DVD disky nebo ostatní média nefungují po vložení do mechaniky správně, podívejte se na .

Prázdný disk

Use the Other Media button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs.

Kamery a fotoaparáty

Use the Photos drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse your photos using the file manager.

Under Other Media, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called PICTURES.

Hudební přehrávače

Vyberte aplikaci pro správu hudební knihovny na přenosném přehrávači, nebo soubory spravujte sami pomocí souborového správce.

Elektronické čtečky knih

Use the Other Media button to choose an application to manage the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file manager.

Software

Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is inserted. Use the Software option to control what to do when media with autorun software is inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run.

Nikdy nespouštějte software z neznámého média.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000256112701707007025557 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Uložte své kontakty do lokálního adresáře nebo do nějakého online účtu. První spuštění Kontaktů

Při prvním spuštení Kontaktů se otevře okno Nastavení Kontaktů.

Máte-li online účty nastavené, zobrazí se v Lokálním adresáři. Vyberte položku ze seznamu a klikněte na Vybrat.

Klikněte na Nastavení online kontaktů pro nastavení existujících účtů.

Nemáte-li nastavené žádné účty, začněte kliknutím na Online účty. Nechcete-li nastavovat online účty, klikněte na Lokální adresář.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-tracker.page0000644000373100047300000000227712701707011026234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Local or remote documents do not appear. Dokumenty nelze zobrazit

If your documents fail to display in Documents, Tracker may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running in your session. The default configuration, set to index files in your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be adequate. Ensure that your documents are in one of these paths.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/addremove-install.page0000644000373100047300000000442612701707006026216 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Use Software to add programs and make Ubuntu more useful. Instalace dodatečného softwaru

Vývojářský tým Ubuntu vybral výchozí sadu aplikací, o níž si myslí, že je nejvhodnější pro každodenní použití Ubuntu. Nicméně je velice pravděpodobné, že si budete chtít nainstalovat další software vhodný pro vás.

Pro instalaci dalšího softwaru proveďte následující kroky:

Připojte se k Internetu pomocí bezdrátového nebo drátového připojení.

Click the Software icon in the Launcher, or search for Software in the Dash.

When Software launches, search for an application, or select a category and find an application from the list.

Vyberte aplikaci, která se vám líbí a klikněte na Nainstalovat.

Budete požádání o zadání svého hesla. Jakmile to učiníte, začne instalace.

Instalace je obvykle rychlá, ale pokud máte pomalé připojení k Internetu, může trvat déle.

Spouštěč vaší nové aplikace se objeví v Launcheru. Pokud vám toto chování nevyhovuje, můžete jej pomocí nabídky ZobrazeníNové aplikace v Launcheru vypnout.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/music-player-notrecognized.page0000644000373100047300000000443212701707012030060 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Přidejte soubor .is_audio_player, aby bylo zařízení rozpoznáno jako přehrávač. Proč není můj hudební přehrávač rozpoznán, když jej připojím?

Pokud je přehrávač připojen k počítači ale nevidíte ho ve svém hudebním organizátoru, je možné že nebyl správně rozpoznán jako přehrávač.

Zkuste ho odpojit a znovu připojit. Pokud to nepomůže, otevřte správce souborů. Přehrávač by měl být vidět mezi zařízeními v postranním panelu - po kliknutí se otevře obsah přehrávače. Nyní klikněte na SouborNový...Prázdný soubor a pojmenujte ho .is_audio_player a potvrďte enterem. Tečka na začátku názvu je důležitá a všechna písmena by měla být malá. Tento soubor řekne počítači, že je zařízení hudebním přehrávačem.

Nyní najděte přehrávač ve správci souborů a odpojte ho (pravým kliknutím a volbou Vysunout. Vytáhněte ho a připojte zpět. Tentokrát bude korektně rozpoznán jako přehrávač. Možná bude třeba restartovat také organizátor hudby.

Tyto instrukce nebudou fungovat u iPodů a některých dalších audio přehrávačů. Fungují pro přehrávače podporující tzv. USB Mass Storage. Tuto informaci byste měli nalézt v manuálu daného přehrávače.

Pokud se podíváte znovu do správce souborů, soubor .is_audio_player již neuvidíte. Tečka na začátku názvu souboru značí skrytý soubor. Skryté soubory zobrazíte pomocí ZobrazitZobrazit skryté soubory.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000000455512701707011026760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Povolení nebo zakázání bluetooth zařízení na počítači. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu Zapnutí nebo vypnutí Bluetooth

Ikona bluetooth v horním panelu

Se zapnutým Bluetooth můžete používat Bluetooth zařízení, posílat a přijímat soubory, ale vypnuté Bluetooth šetří energii. Bluetooth můžete zapnout kliknutím na ikonu Bluetooth na horní liště a zapnutím Bluetooth.

Mnoho noteboků má hardwarový přepínač či klávesovou zkratku, která ovládá Bluetooth. Pokud je Bluetooth hardwarově vypnuté, neuvidíte v panelu ikonu Bluetooth. Podívejte se, kde má počítač spínač či klávesou zkratku pro zapnutí Bluetooth. Často se používá klávesa Fn.

Mnoho počítačů má hardwarový vypínač nebo používá kombinaci kláves k vypnutí nebo zapnutí bluetooth. Jestliže je hardwarový vypínač vypnut, neuvidíte ikonu bluetooth v horním panelu. Koukněte se po tomto vypínači nebo kombinaci kláves. Klávesová kombinace velmi často používá takzvané Fn funkční klávesy.

Bluetooth můžete vypnout kliknutím na ikonu Bluetooth na horní liště a vypnutím Bluetooth.

You only need to switch Visible on if you are connecting to this computer from another device. See for more information.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000000654612701707006026203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití prostředního tlačítka pro otevírání aplikací, vkládání textu, otevírání záložek a další. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Prostřední kliknutí

Mnoho myší a některé touchpady mají prostřední tlačítko. Na myši s rolovacím kolečkem obvykle jeho stlačení funguje jako kliknutí prostředním tlačíkem. Pokud vaše myš nemá prostřední tlačítko, můžete kliknout levým a pravým tlačítkem najednou. Pokud je to pro vás nepohodlné, můžete zkusit tento návod.

On touchpads that support multi-finger taps, you can tap with three fingers at once to middle-click. You have to enable tap clicking in the touchpad settings for this to work.

Mnoho aplikací používá prostřední tlačíko pro rozšířené akce.

Jednou z nejrozšířenějších funkcí je vložení textu, někdy pod názvem primární vložení výběru. Vyberte text, který chcete kopírovat a kliknutím prostředním tlačítkem ho vložíte na určené místo.

Vkládání textu pomocí středního tlačítka je zcela odděleno od klasické schránky. Výbraný text se do schránky nekopíruje a tato metoda funguje pouze s prostředním tlačítkem.

Na posuvnících klasické kliknutí do volného prostoru posune posuvník o nějakou hodnotu (například stránku) ve zvoleném směru. Můžete také použít střední tlačítko pro posun na přesnou pozici.

You can quickly open a new window for an application with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the Launcher on the left, or in the Dash.

Většina webových prohlížečů po kliknutí prostředním tlačítkem načte odkaz v novém panelu. Jednuduše klikněte na odkaz prostředním tlačítkem a otevře se nový panel. Pozor si dejte ve Firefoxu, pokud se v něm netrefíte středním tlačítkem na odkaz, vybraný text se na odkaz změní.

Ve správci souborů má střední tlačítko dvě funkce. Pokud takto kliknete na adresář, otevře se v novém panelu, podobně jako odkaz ve webovém prohlížeči. Pokud kliknete středním tlačítkem na soubor, otevře se normálně jako po dvojkliku.

Některé specializované aplikace využívají prostřední tlačítko pro určité funkce. Podívejte se do nápovědy programu na prostřední klik nebo prostřední tlačítko.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000265412701707006026031 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prohození pravého a levého tlačítka myši v nastavení. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Použití myši pro leváky

Leváci si mohou pro pohodlnější práci prohodit chování levého a pravého tlačítka myši nebo touchpadu.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

In the General section, switch Primary button to Right.

Toto nastavení ovlivní jak myš, tak touchpad a stejně tak také další ukazovací zařízení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-open.page0000644000373100047300000000674412701707007024653 0ustar langpacklangpack00000000000000 Otevírání souborů aplikací, která není pro tento typ výchozí. Změna výchozí aplikace. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Otevírání souborů jinými aplikacemi

Když poklepáte na soubor ve správci souborů, otevře se v aplikaci, která je pro tento typ souborů nastavena jako výchozí. Můžete jej otevřít v jiné aplikaci, vyhledat další aplikaci nebo nastavit výchozí aplikaci pro všechny soubory daného typu.

Pro otevření souboru jinou aplikací než výchozí na něj klikněte pravým tlačítkem myši a ze zobrazené nabídky vyberte požadovanou aplikaci. Pokud není aplikace, kterou si přejete použít, zobrazena, vyberte Otevřít jinou aplikací. Ve výchozím stavu zobrazuje správce souborů pouze takové aplikace, o nichž ví, že jsou pro daný typ souboru vhodná. Pro procházení všech na počítači dostupných aplikací vyberte Zobrazit další aplikace.

Pokud stále nemůžete najít aplikaci, kterou si přejete použít, můžete zkusit vyhledat další aplikace pomocí Vyhledat aplikace online. Správce souborů vyhledá balíky obsahující aplikace, které jsou pro daný typ souborů vhodné.

Změna výchozí aplikace

Výchozí aplikaci určenou pro otevírání určitého typu souborů můžete snadno změnit. Tím získáte možnost otevřít daný soubor ve vámi preferované aplikace jednoduchým poklepáním. Můžete si například například nastavit, aby se MP3 soubory otevírali ve vašem oblíbeném hudebním přehrávači.

Vyberte soubor typu jehož výchozí aplikaci si přejete změnit. Pokud tedy chcete změnit aplikaci určenou pro otevírání MP3 souborů, vyberte soubor .mp3.

Klikněte pravým tlačítkem na soubor a vyberte Vlastnosti.

Vyberte záložku Otevřít s.

Vyberte vámi požadovanou aplikaci a klikněte na Nastavit jako výchozí. Ve výchozím stavu zobrazuje správce souborů pouze takové aplikace, u kterých ví, že dokáží s daným typem souboru pracovat, pokud chcete zobrazit všechny aplikace nainstalované na svém počítači, klikněte na Zobrazit ostatní aplikace.

Pokud Další aplikace obsahují nějakou aplikaci, kterou chcete v některých případech použít, ale nechcete ji mít jako výchozí, můžete si tuto aplikaci přidat do seznamu Doporučené aplikace pomocí tlačítka Přidat. Nyní můžete touto aplikací otevírat vybraný typ souborů pomocí seznamu v kontextové nabídce.

Tímto změníte výchozí aplikaci nejen pro zvolený soubor, ale pro všechny soubory stejného typu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/media.page0000644000373100047300000000306212701707011023652 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Digital cameras, iPods, playing videos… Zvuk, video a obrázky
Zvuk Zvuk Zvuk Hlasitost, reproduktory a sluchátka, mikrofony… Zvuk - základy
Hudba a přehrávače Hudba a přenosné hudební přehrávače
Fotografie Fotografie a digitální fotoaparáty
Videa Video a videokamery
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard.page0000644000373100047300000000233112701707011024371 0ustar langpacklangpack00000000000000 Input sources, cursor blinking, super key, keyboard accessibility… Shaun McCance shaunm@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Klávesnice Region & Language Univerzální přístup Ostatní témata usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000300712701707012026302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Color profiles can be imported by opening them. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jak importovat barevné profily?

The profile can be imported by double clicking on the .ICC or .ICM file in the file browser.

Nebo můžete vybrat Importovat profil... z nabídky Systémové nastavenísBarvy při výběru profilu pro zařízení.

Nebo můžete vybrat Importovat profil... z nabídky Systémové nastavenísBarvy při výběru profilu pro zařízení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-music.page0000644000373100047300000000274712701707007026014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Procházení a spouštění hudby z počítače či internetu. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Hudební lens

The music lens is the fourth lens after the Dash home in the lens bar and is represented by a music note. The music lens gives you access to your music or music available online.

Použijte klávesy SuperM pro přímý přístup do nabídky Dash v části hudba.

Náhledy

Po kliknutí pravým tlačítkem na výsledek hledání se zobrazí náhled zobrazující přebal alba a hudební stopy.

Přímo z náhledu můžete hudbu spustit. Klikněte na číslo stopy pro zastavení přehrávání.

Filtry

Kliknutím na Filtrovat výsledky můžete filtrovat podle vydání či žánru hudby.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/hardware.page0000644000373100047300000000232512701707013024373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Hardware Problémy s hardwarem, tiskárny, nastavení napájení, správa barev, Bluetooth, disky… Hardware a ovladače Další témata
Problémy Hardwarové problémy Obvyklé problémy
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts.page0000644000373100047300000000220712701707011024412 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Přidání účtů, odebrání účtů, zakázání služeb Online účty

Můžete zadat přihlašovací údaje pro online služby, jako např. Google nebo Facebook, do aplikace Online účty. Toto vám umožní přistupovat ke svému kalendáři, poště a k účtům chatu bez toho, aniž byste museli své přihlašovací údaje zadávat znovu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000365012701707010026466 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Změňte výchozí webový prohlížeč pomocí nástroje Podrobnosti v Nastavení systému. Nastavení, v jakém webovém prohlížeči budou otevírány odkazy

Pokud v jakékoli aplikaci kliknete na odkaz na webovou stránku, automaticky se otevře webový prohlížeč s danou stránkou. Pokud máte nainstalováno více prohlížečů, může se stát, že daná stránka nebude otevřena v prohlížeči, v němž byste ji chtěli otevřít. Pro vyřešení tohoto problémů musíte nastavit výchozí webový prohlížeč:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Podrobnosti a ze seznamu v levé části okna vyberte Vychozí aplikace.

Změnou položky Web nastavte prohlížeč v němž chcete otevírat odkazy.

Když otevřete jiný než vámi právě nastavený webový prohlížeč, může se stát, že vám oznámí, že již není výchozím prohlížečem. Pokud se tak stane klikněte na tlačítko Zrušit nebo podobné, aby se nepokusil nastavit sám sebe jako výchozí prohlížeč.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000332212701707010026366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidání své fotografie na přihlašovací a uživatelskou obrazovku. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Změna obrázku uživatele

Během přihlášení nebo přepínání uživatelů, můžete vidět seznam uživatelů s obrázky. Svůj obrázek můžete změnit za některý přednastavených avatarů nebo za vlastní obrázek. Můžete si také udělat fotku pomocí webkamery.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Uživatelské účty.

Klikněte na obrázek vedle vašeho jména. Zobrazí se rozevírací nabídka s návrhy obrázků, které můžete použít pro přihlášení do systému. Jestliže si nějaký vyberete, klikněte na něj pro přiřazení k vašemu profilu.

Jestliže chcete raději použít svůj vlastní obrázek, který je uložen v počítači, klikněte na nabídku Vyhledávání dalších obrázků.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000000625312701707010026212 0ustar langpacklangpack00000000000000 Seznam složek, v nichž se mohou nacházet dokumenty, soubory a nastavení, které si můžete přát zálohovat. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kde najdu soubory, které chci zazálohovat?

Listed below are the most common locations of important files and settings that you may want to back up.

Osobní soubory (dokumenty, hudba, fotografie a videa)

These are usually stored in your home folder (/home/your_name). They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, and Videos.

Pokud je na vašem médiu dostatek místa (pokud je to například externí disk), zvažte zazálohování celého Domovského adresáře. Kolik místa váš Domovský adresář zabírá, můžete určit pomocí nástroje Analyzátor využití disku.

Skryté soubory

Jakýkoli soubor nebo adresář začínající tečkou (.) je skrytý. Pro zobrazení skrytých souborů vyberte ZobrazitZobrazovat skryté soubory nebo stiskněte CtrlH. Můžete je vzít a zkopírovat jako jakýkoli jiný soubor.

Osobní nastavení (předvolby pracovního prostředí, motiv a nastavení softwaru)

Většina aplikací ukládá svá nastavení ve skrytých souborech ve vašem domovském adresáři (o skrytých souborech vizte výše).

Nastavení většiny aplikací je uloženo ve skrytých složkách .config, .gconf, .gnome2, and .local ve vašem domovském adresáři.

Systémová nastavení

Nastavení důležitých částí vašeho systému nejsou uloženy ve vašem domovském adresáři. Ačkoli existuje mnoho míst, kde mohou být tato nastavení uložena, s největší pravděpodobností se nachází ve složce /etc. Na domácím počítači tyto soubory obecně nemusíte zálohovat. Pokud ale provozujete server, může být užitečné zazálohovat soubory s nastavením spuštěných služeb.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/clock.page0000644000373100047300000000134412701707007023674 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení data a času, časové zóny, kalendář a schůzky… Shaun McCance shaunm@gnome.org Datum a čas usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-browser.page0000644000373100047300000000152312701707007025047 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the default browser, install Flash, install the java plugin, Silverlight support… Dokumentační tým Ubuntu Webové prohlížeče usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-slow.page0000644000373100047300000000602412701707006024350 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Pokud máte pomalé stahování, je možné že máte špatné připojení nebo je denní špička. Internet se zdá pomalý

Pomalost internetu může způsobovat mnoho příčin.

Zkuste zavřít a znovu otevřít prohlížeč, odpojit a připojit se k internetu, ale pozor, příliš časté restartování sítě může pomalost také způsobit.

Denní špička

Poskytovatelé připojení k internetu běžně připojují více uživatelů na jednu fyzickou přípojku. Ikdyž si myslíte že máte přípojku pro sebe, zkrz telefonní kabely je připojení sdíleno s širokým okolím. Pokud více sousedů používá internet najednou, způsobí zpomalení i vám. Nejčastěji se to děje ve večerních hodinách.

Stahování mnoha věcí najednou

Pokud někdo jiný stahuje mnoho souborů nebo sleduje online videa, sdílená internetová přípojka nebude mít dostatečnou kapacitu a spojení si citelně zpomalí.

Nespolehlivé připojení

některé internetová připojení jsou prostě nespolehlivá, zejména dočasná s mnoha požadavky. Pokud jste v plné hospodě nebo konferenčním centru, připojení může být velmi pomalé nebo úplně nespolehlivé.

Slabý signál bezdrátového připojení

Pokud se připojujete pomocí WiFi, zkontrolujte si v menu sílu signálu. Pokud máte špatný signál, internet může být kvůli tomu velmi pomalý. Zkuste se přesunout blíže ke zdroji signálu.

Používáte pomalejší mobilní připojení

Pokud používáte mobilní připojení a zjistíte, že je pomalé, může to být tím, že jste se přesunuli do oblasti se slabým signálem. Když k tomuto dojde, internetové připojení se automaticky přepne z rychlého "mobilního širokopásmového" připojení jako například 3G na spolehlivější, ale pomalejší připojení jako je například GPRS.

Problém s internetovým prohlížečem

Někdy webové prohlížeče narazí na problém který je zpomalí. To může být způsobeno mnoha důvody - od stránky náročné na zpracování po příliš dlouho (týdny) otevřené okno prohlížeče. Zkuste prohlížeč restartovat, mohlo by to pomoci.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-collections.page0000644000373100047300000000426512701707006027122 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Group related documents in a collection. Make collections of documents

Documents lets you put together documents of different types in one place called a collection. If you have documents that are related, you can group them to make them easier to find. For example, if you had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF documents, can be grouped in one collection.

To create or add to a collection:

Klikněte na tlačítko .

In selection mode, check the documents to be collected.

Click the + button in the button bar.

In the collection list, click Add and type a new collection name, or select an existing collection. The selected documents will be added to the collection.

Collections do not behave like folders and their hierarchy: you cannot put collections inside collections.

To delete a collection:

Klikněte na tlačítko .

In selection mode, check the collection to be deleted.

Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, leaving the original documents.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-photos.page0000644000373100047300000000306012701707006026174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prohlížení fotografií z počítače a sociálních sítí. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Lens pro fotografie

The photos lens is the fifth lens after the Dash home in the lens bar and is represented by a camera. The photos lens gives you access to photos on your computer or from Online Accounts such as Facebook or Google Picasa.

Použijte klávesy SuperC pro přímý přístup do nabídky Dash v části fotografie.

Náhledy

Po kliknutí pravým tlačítkem na výsledek hledání se zobrazí náhled s informacemi o fotce a větším náhledem.

Fotografie va vašem počítači můžete otevřít, vytisknout nebo poslat emailem.

Filtry

Kliknutím na Filtrovat můžete fotografie třídit podle data pořízení nebo zdroje.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000167012701707011026066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Použití Čtečky obrazovky Orca pro rozmluvení pracovního prostředí. Čtení obrazovky

GNOME provides the Orca screen reader to speak the user interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. Install Orca, and then refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000000716412701707012026252 0ustar langpacklangpack00000000000000 Některý hardware může mít problém s uspávání do paměti nebo na disk. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Proč se můj počítač neprobudí po uspání do paměti?

Pokud uspíte nebo hibernujete počítač a poté ho zkusíte znovu zapnout, může se stát že se neprobudí. To se může stát když váš hardware uspávání nepodporuje.

Můj počítač se uspává ale neprobouzí

Uspaný počítač by se měl po stisknutí nějaké klávesy nebo po kliknutí myši probudit a zeptat se vás na heslo. Pokud se to nestane, zkuste stisknout tlačítko napájení (nedržte ho, zmáčkněte ho krátce jako klávesu na klávesnici).

Pokud se ani poté neprobudí, ujistěte se že je monitor zapnutý a zkuste znovu zmáčknout nějakou klávesu.

Když nic jiného nezbývá, vypněte počítač podržením tlačítka napájení po dobu 5 až 10 sekund. Tím ztratíte veškerá neuložená data, ale budete poté moci počítač zase zapnout.

Pokud uspávání nikdy nefunguje, pak tato funkce není vaším hardwarem podporována.

Pokud se baterie vybíjí a vy nezajistíte jiný zdroj napájení (elektřinu ze zásuvky), počítač se vypne.

Žádné aplikace či dokumenty se po zapnutí počítače neotevřou

Pokud se po hibernaci a probuzení počítače vaše sezení neobnoví, pravděpodobně se hibernace nepovedla. Někdy je to stává kvůli malému problému a příště se hibernace podaří. Hibernace se nemusí povést, pokud jste nainstaloval(a) software který vyžaduje pro dokončení instalace restart počítače - v takovém případě vždy počítač vypněte, nehibernujte.

Je také možné že tuto funkci hardware počítače nepodporuje. Mohou to způsobit i některé Linuxové ovladače. Pokud se hibernace nepovede ani napodruhé, je pravděpodobně problém v hardwaru.

Bezdrátové připojení (nebo jiné zařízení) nefunguje pro probuzení počítače

If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. This could be because the device's driver doesn't properly support suspend or hibernate. This is a problem with the driver and not the device itself.

Pokud má zařízení vlastní vypínač, zkuste ho vypnouot a znovu zapnout. Ve většině případů začne znovu fungovat. Pokud je připojené přes USB, odpojte ho a znovu připojte - mělo by fungovat.

Pokud zařízení nemůžete vypnout nebo odpojit, nebo to nefunguje, budete muset restartovat počítač.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000317312701707012025000 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jsou to záložní soubory. Jsou v základním stavu skryty. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Co jsou soubory s "~" na konci názvu?

Soubory s "~" na konci názvu (například soubor.txt~) jsou automaticky vytvořené záložní kopie dokumentů upravených v textovém editoru gedit nebo jiných aplikacích. Můžete je klidně smazat, stejně jako je můžete ignorovat.

These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected Show Hidden Files (in the down menu of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps.

S těmito soubory je zacházeno stejně jako s normálními skrytými soubory. Pro více informací o práci se skrytými soubory navštivte .

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000000555612701707010026570 0ustar langpacklangpack00000000000000 Častou změnou hesla v nastavení svého účtu udržujete svůj účet v bezpečí. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Změna hesla

Je dobrý nápad si čas od času změnit heslo, zejména pokud si myslíte, že někdo vaše heslo zná.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Uživatelské účty.

Klikněte na řádek Heslo.

Tento řádek by měl obsahovat "tečky", jestliže už máte heslo nastaveno.

Vložte své stávající heslo, potom nové heslo. Nové heslo vložte znovu do pole Potvrzení hesla.

Můžete také kliknout na tlačítko vedle políčka Nové heslo a vygenerovat nové, bezpečné heslo. Tato hesla jsou velmi složitá na odhadnutí, nicméně jsou i velmi obtížně zapamatovatelná, buďte proto opatrní.

Klikněte na Změnit.

Ujistěte se, že jste si zvolili dobré heslo. To vám pomůže udržet účet v bezpečí.

Změna hesla klíčenky

Když si změníte své přihlašovací heslo, může se poté lišit od hesla klíčenky. Díky klíčence si nemusíte pamatovat mnoho různých hesel - pro přístup vám stačí pouze jedno hlavní heslo. Pokud si změníte heslo uživatele, heslo pro vaši klíčenku zůstane stejné jako vaše staré heslo. Pro změnu hesla klíčenky (tak, aby odpovídalo vašemu přihlašovacímu heslu):

Z nabídky Dash spusťte Hesla a klíče.

V menu Pohled se ujistěte že je zaškrtnuto Klíčenka.

V postranním panelu vedle Hesla klikněte pravým tačítkem na Přihlášení a vyberte Změnit heslo.

Zadejte své Staré heslo, potom zadejte Nové heslo a Potvrzení nového hesla.

Klikněte na OK.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/get-involved.page0000644000373100047300000000263612701707006025210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak a kde nahlásit problém s touto dokumentací. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Pomozte vylepšit tohoto průvodce

Tato dokumentace je vytvářena komunitou dobrovolníků. Budeme rádi, když nám pomůžete. Pokud v dokumentaci narazíte na problém (jako například překlepy, nesprávné instrukce nebo témata, která by měla být pokryta, ale nejsou), můžete nahlásit bug.

Pro nahlášení bugu stiskněte AltF2 a napište ubuntu-bug ubuntu-docs. Pro zahájení sbírání informací pro nahlášení bugu stiskněte Enter.

See the Ubuntu bug reporting instructions for more information about how to file your bug.

Děkujeme, že nám pomáháte zlepšovat Dokumentaci Ubuntu!

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-problem.page0000644000373100047300000000131312701707013025016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Potíže s bezdrátovým připojením, hledání WiFi sítí… Dokumentační tým Ubuntu Síťové problémy usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000000550712701707014033154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přispěvatelé do dokumentace Ubuntu Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ujistěte se, že základní nastavení sítě je v pořádku a připravte se na složiější postup. Řešení problémů s bezdrátovými sítěmi Proveďte základní kontrolu připojení

V tomto kroku zkontrolujte několik základních údajů ohledně bezdrátového připojení. To je kvůli ověření, že problém není způsoben jednoducou závadou, například vypnutým zařízením.

Ujistěte se, že váš notebook není k Internetu připojen pomocí drátového připojení.

Pokud máte externí bezdrátový adaptér (jako USB nebo PCMCIA kartu zapojenou do počítače), ujistěte se že je řádně zapojena do správného slotu ve správném počítači.

Pokud je karta uvnitř počítače, ujistěte se že je vypínač v zapnutém stavu. Notebooky často mají přepínače realizované pomocí kombinace kláves.

Klikněte na menu Sítě v horním panelu a ujistěte se, že je zaškrtnutá volba Povolit bezdrátové.

Otevřete Terminál, napište nm-tool a stiskněte Enter.

Toto zobrazí informace o síťových zařízeních a stavu připojení. Podívejte se zda-li je tam sekce o bezdrátovém adaptéru. Informace o různých zařízeních jsou oddělené řádkem pomlček. Pokud najdete řádek State: connected v sekci bezdrátového zařízení, znamená to že zařízení pracuje a je připojeno k bezdrátovému routeru.

Pokud jste připojen(a) k bezdrátovému routeru, ale přesto nemůžete na internet, váš router převděpodobně není správně nastaven, nebo má problém váš poskytovatel připojení (ISP). Zkontrolujte nastavení routeru a návod od vašeho ISP, nebo se obraťte na ISP s dotazem o pomoc.

Pokud informace z nm-tool nenaznačují správné připojení do sítě, klikněte na Pokračovat pro další možná řešení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000001446312701707010033315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přispěvatelé do dokumentace Ubuntu Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ikdyž je adaptér připojený, počítač ho nemusí správně rozpoznat. Řešení problémů s bezdrátovým připojením Kontrola rozpoznání bezdrátového zařízení

Ikdyž je bezdrátové zařízení připojeno, počítač ho nemusí správně rozpoznat. Tento krok vám pomůže se ujistit že je zařízení rozpoznáno správně.

Otevřete Terminál, napište sudo lshw -C network a potvrďte enterem. Budete vyzván(a) k zadání svého hesla, které se během psaní nezobrazuje. Pokud se vypíše chybová zpráva, napište do Terminálu sudo apt-get install lshw.

Projděte poskytnuté informace a najděte sekci Wireless interface. Pokud je tam vaše zařízení vypasáno, uvidíte něco podobného jako:

*-network description: Wireless interface product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection vendor: Intel Corporation

Pokud je zařízení vypsáno správně, pokračujte instalací ovladače.

Pokud zařízení není vypsáno správně, další postup bude záviset na typu zařízení. Podívejte se na internal PCI, USB, nebo PCMCIA.

Bezdrátové zařízení na PCI (interní)

Většina notebooků vyrobených v posledních letech má bezdrátové karty připojené pomocí interní PCI. Kontrolu rozpoznání zařízení na PCI uděláte takto:

Otevřete Terminál, napište lspci a stiskněte Enter.

Projděte si seznam vypsaných zařízení a najděte všechna označená Network controller nebo Ethernet controller. Takto může být označeno více zařízení, bezdrátové bude navíc obsahovat slovo wireless, WLAN, wifi nebo 802.11. Zde je příklad jak taková položka může vypadat:

Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection

Pokud je zařízení v seznamu, postupujte podle tohoto návodu. Pokud jste nenašel(la) nic připomínajícího bezdrátové zařízení, postupujte podle těchto instrukcí.

USB bezdrátový adaptér

Bezdrátová zařízení v USB portu jsou méně častá. Mohou být připojena rovnou nebo na USB kabelu. 3G/mobilní adaptéry vypadají velmi podobně jako WiFi adaptéry, takže pokud si myslíte že máte své zařízení na USB, ujistěte se že to není 3G modul. Kontrolu rozpoznání USB zařízení uděláte takto:

Otevřete Terminál, napište lsusb a stiskněte Enter.

Projděte si seznam vypsaných zařízení a najděte všechna označená wireless, WLAN, wifi nebo 802.11. Zde je příklad jak taková položka může vypadat:

Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card

Pokud je zařízení v seznamu, postupujte podle tohoto návodu. Pokud jste nenašel(la) nic připomínajícího bezdrátové zařízení, postupujte podle těchto instrukcí.

Kontrola zařízení na PCMCIA

Zařízení PCMCIA jsou typicky obdélníkové karty uvnitř notebooku, zejmnéna v těch starších. Kontrolu rozpoznání PCMCIA zařízení uděláte takto:

Spusťte počítat bez připojeného bezdrátového adaptéru.

Otevřete Terminál, napište následující příkaz a poté stiskněte Enter:

tail -f /var/log/dmesg

Tímto zobrazíte seznam zpráv vztahujících se k hardwaru počítače, který se automaticky zaktualizuje, když se něco na vašem hardwaru změní.

Vložte váš bezdrátový adaptér do PCMCIA slota a podívejte se, co se v okně Terminálu změnilo. Změny by měly obsahovat nějaké informace o vašem bezdrátovém adaptéru. Projděte je a podívejte se, jestli jste jej schopni identifikovat.

Pro ukončení běhu tohoto příkazu stiskněte CtrlC. Poté můžete, pokud chcete, Terminál uzavřít.

Pokud je zařízení v seznamu, postupujte podle tohoto návodu. Pokud jste nenašel(la) nic připomínajícího bezdrátové zařízení, postupujte podle těchto instrukcí.

Bezdrátový adaptér nebyl rozpoznán

Pokud nebylo bezdrátové zařízení nalezeno, nebude pracovat správně nebo budou třeba dodatečné ovladače.

Konkrétnější nápovědu získáte na stránce Podpory vaší distribuce. Podpora může být na mailing listu, webovém chatu nebo fóru (například forum.ubuntu.cz), kde můžete požádat o pomoc.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000000514012701707012026253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Připojte reproduktory nebo sluchátka a vyberte výchozí výstupní zařízení. Použití jiných reproduktorů nebo sluchátek

Můžete použít externí reproduktory nebo sluchátka. Reproduktory jsou obvykle připojeny přes jack nebo přes USB.

Jestliže mají reproduktory nebo sluchátka připojení přes jack, zapojte je do tomu určených zdířek. Většina počítačů má dvě zdířky: jednu pro mikrofon a druhou pro reproduktory. Hledejte zobrazení reproduktoru na zdířce. Reproduktory, které jsou připojeny přes jack, budou obvykle nastaveny jako výchozí. Jestliže ne, tak postupujte podle následujících instrukcí, které vám umožní nastavit výchozí zařízení.

Některé počítače podporují vícekanálový výstup pro prostorový zvuk. Obvykle používají více jacků, často červeně obrvené. Pokud si nejste jisti zapojením, zkuste si poslechnout výstupy pro různá nastavení. Klikněte na ikonu zvukum Nastavení zvuku, vyberte správné reproduktory ze seznamu zařízení a Test zvuku. Ve vyskakovacím okně klikněte na tlačítko pro každý reproduktor. Přeskupte reproduktory tak, aby odpovídaly rozložení na obrazovce, nebo odpovídajícím způsobem přepojte kabely.

Jestliže mát USB reproduktory nebo sluchátka, případně analogová sluchátka zapojená do USB zvukové karty, zapojte je do USB portu. USB reproduktory se budou identifikovat jako zvláštní zařízení a bude třeba je nastavit jako výchozí.

Veberte výchozí audio vstupní zařízení

Klikněte na nabídku zvuku v horním panelu a vyberte Předvolby zvuku.

Na záložce Výstup vyberte zařízení ze se seznamu.

Jestliže nevidíte zařízení na záložce Výstup, překontrolujte záložku Hardware. Vyberte zařízení a vyzkoušejte odlišný profil.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000000706712701707014025562 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Psaní klávesových zkratek pomocí postupného stisknutí jednotlivých kláves místo jejich současného držení. Kombinace kláves jedním prstem

Kombinace kláves jedním prstem vám umožňuje mačkat klávesové zkratky klávesu po klávese místo obvyklého stisku všech kláves najednou. Jedná se například o zkratku AltTab pro přepínání oken. Bez této funkce byste museli stisknout obě klávesy najednou, s kombinací kláves jedním prstem stačí, když zmáčknete napřed jen Alt a poté teprve jen klávesu Tab.

Kombinaci kláves jedním prstem budete pravděpodobně chtít zapnout pokud vám dělá problém držet více kláves najednou.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a vyberte kartu Psaní.

Zapněte Kombinace kláves jedním prstem

Rychle zapnout/vypnout kombinaci kláves jedním prstem

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press Shift five times in a row to enable or disable sticky keys.

Pokud stisknete dvě klávesy současně, můžete dočasně vypnout kombinaci kláves jedním prstem a normálním způsobem použít klávesovou zkratku.

Když máte tuto funkci povolenou a například stisknete Alt a Tab tak i přes zapnutou kombinaci kláves jedním prstem nebude počítač čekat na stisk další klávesy. Bude ale čekat, pokud stisknete pouze jednu klávesu. Toto je užitečné pokud můžete stisknout některé klávesové zkratky najednou (například pokud leží blízko sebe), ale ostatní nikoli.

Pro povolení této vlastnosti vyberte Vypnout při současném stisku dvou kláves.

Můžete si nastavit, aby počítač vydal pípnutí, když začnete psát klávesovou zkratku při zapnuté kombinaci kláves jedním prstem. Je to užitečné v případě pokud si přejete vědět, že kombinace kláves jedním prstem očekává napsání klávesové zkratky, takže následující klávesa bude vyhodnocena jako část klávesové zkratky. Pro povolení této vlastnosti vyberte Zvukové znamení při zmáčknutí modifikátoru.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-install-java-plugin.page0000644000373100047300000000155312701707012027244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Zprovoznění webových stránek vyžadujících technologii Java Instalace zásuvného modulu Java

Některé webové stránky obsahují malé Javové programy, které pro svůj běh vyžadují zásuvný modul Java.

Pro možnost spouštění Java programů ve svém prohlížeči, nainstalujte balík icedtea6-plugin.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wired.page0000644000373100047300000000124312701707011024470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Drátová připojení, Statické IP adresy… Dokumentační tým Ubuntu Drátová síť usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/prefs-language-install.page0000644000373100047300000000403312701707012027137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Instalace překladů a souvisejících balíků jazykové podpory. Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Instalace jazyků

Při instalaci Ubuntu se vámi zvolený jazyk nainstaluje společně s angličtinou, můžete ovšem přidat další jazyky.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

V části Osobní klikněte na Jazyková podpora.

Click Install / Remove Languages.... The Installed Languages window lists all the available languages, with the currently installed languages checked.

Check the languages you want to install, and uncheck those currently installed languages you want to remove.

Click Apply Changes.

Pro změnu jsou vyžadována správcovská oprávnění. Zadejte své heslo respektive heslo vyžadovaného správcovského účtu.

In addition to the translations used to display menus and messages, with a new language may follow various language support components such as dictionaries for spell checking, fonts and input methods.

Některé překlady nemusí být být kompletní a některé aplikace nemusí vůbec podporovat váš jazyk.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000247712701707013027603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrační cíle jsou nutné při profilování skeneru a fotoaparátu. Richard Hughes richard@hughsie.com Jaké cílové typy jsou podporovány?

Následující cílové typy jsou podporovány:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i1 RGB Scan 14

LaserSoft DC Pro

QPcard 201

IT8.7/2

Můžete zakoupit cíle od dobře známých výrobců jako je KODAK, X-Rite a LaserSoft v mnoha internetových obchodech.

Alternativně můžete zakoupit cíle z adresy Wolf Faust za velmi příznivé ceny.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000000575412701707010026431 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zrušení tisku a vyčištění fronty Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Zrušení, přerušení nebo spuštění tiskové úlohy

Pozastavenou tiskovou úlohu můžete zrušit a odstranit z fronty v nastavení tiskárny.

Zrušení tiskové úlohy

If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste any ink or paper.

Jak zrušit tiskovou úlohu:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Klikněte na Tiskárny.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog.

Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop symbols.

If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the Cancel button on your printer.

Poslední možnost, zejména tisknete-li omylem velký dokument, je vyndání papíru ze zásobníku. Tiskárna zjistí že nemá papír a přestane tisknout, takže získáte čas na zrušení tisku nebo vypnutí a zapnutí tiskárny.

Při vyndavání papíru buďte opatrní abyste tiskárnu nepoškodil(a) - pokud musíte silně tahat za papír, je lepší ho nechat na svém místě.

Pozastavení a zahájení tiskové úlohy

If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Klikněte na Tiskárny.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog and either pause or release the print job based on your needs.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000000676312701707007025340 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Použijte Správce obsazení disku nebo Monitor systému ke zjištění kapacity disků. Kontrola kolik zbývá na disku volného místa

Kolik místa na disku zbývá můžete zjistit pomocí Analyzátoru využití disku nebo Sledování systému.

Kontrola pomocí Analyzátoru využití disku

Ke kontrole volného místa na disku a kapacity disku použijte Analyzátor využití disku.

Open the Disk Usage Analyzer application from the Dash. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage.

Open the Disks application from the Activities overview. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage.

V nástrojové liště si vyberte, zda se má Projít domovská složka, Projít souborový systém, Projít složku nebo Projít vzdálenou složku.

Informace se zobrazují ve vztahu k Adresáři, Zaplnění, Velikosti a Obsahu. Nápověda je dostupná ve Správci obsazení disku.

Kontrola pomocí Sledování systému

Kontrola volného místa na disku a diskové kapacity pomocí Sledování systému:

Z nabídky Dash spusťte aplikaci Sledování systému.

Open the System Monitor application from the Activities overview.

Pro přehled diskových oddílů a využití místa na disku přejděte na kartu Souborové systémy. Potřebné informace naleznete ve sloupcích Celkem, Volné, K dispozici a Použito.

Co dělat, když je disk příliš zaplněn?

Pokud je disk příliš zaplněn, měli byste:

Smazat soubory, které nejsou důležité nebo je již nebudete používat.

Udělejte zálohy důležitých souborů, které nebudete delší dobu potřebovat a vymažte je z pevného disku.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-hibernate.page0000644000373100047300000000725012701707014025674 0ustar langpacklangpack00000000000000 Režim spánku (hibernace) není ve výchozím nastavení zapnuta, jelikož nemá dobrou podporu. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Jak mohu uspat svůj počítač na disk?

Když počítač hibernuje, všechny programy a dokumenty se uloží na disk a počítač se úplně vypne, takže nespotřebobává žádnou energii, ale aplikace budou po opětovném zapnutí stále otevřené.

Bohužel hibernace v mnoha případech nefunguje, což může zaříčinit ztrátu dat když očekáváte že se aplikace znovu otevřou. Proto je hibernace ve výchozím stavu vypnutá.

Test funkčnosti hibernace Před uspáním na disk vždy uložte rozdělanou práci

Před uspáním počítače na disk byste si měli uložit všechnu rozdělanou práci, jen pro případ, že se něco pokazí a vaše otevřené aplikace a dokumenty nebudou po probuzení počítače obnoveny.

Můžete použít příkazovou řádku pro otestování funkčnosti hibernace.

Otevřete Terminál stiskem kláves Ctrl Altt nebo vyhledáním slova terminál v nabídce Dash.

Otevřte Terminál vyhledáním výrazu terminál v Přehledu aktivit.

Do terminálu napište sudo pm-hibernate a stiskněte Enter.

Po zobrazení žádosti zadejte své heslo.

Po vypnutí počítače ho znovu zapněte. Otevřely se aplikace znovu?

Pokud hibernace nefunguje, ujistěte se, že je odkládací (swap) oddíl alespoň stejné vilikosti jako dostupná RAM pamět.

Povolení uspání na disk

Pokud test hibernace funguje, můžete spustit příkaz sudo pm-hibernate vždy když budete chtít počítač hibernovat.

Můžete také povolit hibernaci v nabídkách. Otevřte si váš oblíbený textový editor a vytvořte soubor /etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla. Vložte následující text a uložte.

[Re-enable hibernate by default in upower] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.upower.hibernate ResultActive=yes [Re-enable hibernate by default in logind] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.login1.hibernate;org.freedesktop.login1.hibernate-multiple-sessions ResultActive=yes
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000000554312701707010026216 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu Napsání znaků, které se nenacházejí na klávesnici, například znaky cizích abeced, matematické symboly a různé ornamenty. Vkládání speciálních znaků

Můžete vkládat a procházet tisíce znaků z většiny světových systémů písem a to i přesto, že nejsou na vaší klávesnici. Na této stránce naleznete různé možnosti pro vkládání speciálních znaků.

Metody pro vkládání znaků
Mapa znaků

GNOME nabízí aplikaci Mapa znaků, která vám umožňuje procházet všechny znaky v Unicode. Mapu znaků použijte pro nalezení znaku, který potřebujete a poté jej překopírujte kamkoli chcete.

You can find Character Map in the Dash. For more information on the character map, see the Character Map Manual.

Numerické vyjádření

Všechny Unicode znaky můžete zadat pomocí klávesnice jako číslo znaku. každý znak má své čtyřciferné číslo. Pro nalezení správného čísla nalezněte znak v mapě znaků a podívejte se do stavového řádku na detaily znaku. Číslo znaku je kód za U+.

To enter a character by its code point, press CtrlShiftU, type the four-character code point, and press Enter. If you often use characters that you can't easily access with other methods, you might find it useful to memorize the code point for those characters so you can enter them quickly.

Input sources

You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed on the keys. You can even switch between different input sources using an icon in the menu bar. To learn how, see .

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000000755312701707014026236 0ustar langpacklangpack00000000000000 Barevný prostor je definován rozsahem barev. Richard Hughes richard@hughsie.com Co je barevný prostor?

Barevný prostor je definován jako rozsah barev. Dobře známé barevné prostory jsou například sRGB, AdobeRGB a ProPhotoRGB.

Vizuální systém člověka není zkrátka RGB senzor, přesto ale můžeme odhadnout jak oko odpovídá chromatickému grafu CIE 1931, který zobrazuje vizuální citlivost člověka jako tvar v připomínající podkovu. Z tohoto diagramu je patrné, že v lidském vidění je detekováno mnohem víc odstínů zelené než modré nebo červené. S tříbarevným (trichromatickým) barevným prostorem jako je třeba RGB můžeme reprezentovat barvy na počítači za pomoci tří hodnot, které ovšem omezují kódovací prostor barvy na trojúhelník složený z barev.

Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, install gnome-color-manager and then run gcm-viewer.

sRGB, AdobeRGB a ProPhotoRGB reprezentovány pomocí bílých trojúhelníků

First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can display more colors than this. sRGB is a least-common-denominator standard and is used in a large number of applications (including the Internet).

AdobeRGB je často používaný model jako editační prostor. Může zakódovat více barev než sRGB, což znamená, že můžete měnit barvy na fotografii bez obav, že nejvíce intenzivní barvy budou ořezány případně že tmavé barvy budou zanedbány.

ProPhoto je největší dostupný barevný prostor a používá se pro archivaci dokumentů. Může uložit téměř všechny barvy které vnímá lidské oko a dokonce i barvy které lidské oko nevidí!

Když je ProPhoto nejlepší, proč se nepoužívá pro všechno? Odpověd souvisí s rozlišením. Máte-li pouze 8 bitů (256 úrovní) pro každou barvu, pak větší rozsah vede k větším rozdílům mezi úrovněmi.

Větší kroky znamenají větší chybu mezi zaznamenanou barvou a uloženou barvou, a pro některé barvy je toto velkým problémem. Ukazuje se totiž, že klíčové barvy, jako barvy pleti jsou velmi důležité. Dokonce i malé chyby můžou způsobit, že i netrénovaný pozorovatel pozná, že něco na fotografii vypadá špatně.

Samozřejmě použití 16 bitových kanálů vede k omnoho více úrovním a menším chybám při barevné korekci, ale zdvojnásobuje velikost každého obrazového souboru. Nejvíce obsahu je uloženo v 8bpp, což znamená 8 bitů na kanál.

Barevná správa je proces konverze z jednoho barevného prostoru na jiný, přičemž barevné prostory mohou být široce známe jako je sRGB, nebo vlastní barevné prostory jako profil vaší tiskárny nebo monitoru.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-testing.page0000644000373100047300000000377412701707007025403 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Otestování správy barev není těžké, přicházím s několika testovacími profily. Jak otestuji, je-li správa barev funkční?

Účinky barevného profilu jsou občas velmi jemné, může být těžké zjistit, zda se něco změnilo.

V GNOME je několik profilů pro testování, v nichž je velmi snadné zjistit, jakmile je profil používán:

Bluish Test: This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display

ADOBEGAMMA-test: This will turn the screen pink and tests different features of a screen profile

FakeBRG: This will not change the screen, but will swap around the RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but images will look very different in applications that support color management.

Add one of the test profiles to your display device using the System SettingsColor preferences.

Používáním těchto profilů jednoduše uvidíte, podporuje-li aplikace správu barev.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-formats.page0000644000373100047300000000165612701707014026257 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhill@src.gnome.org 2012 Dokumenty zobrazují velký počet oblíbenýh formátů. Podporované formáty

Documents displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats supported by Document Viewer (Evince), Microsoft Office, LibreOffice and Google Docs.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000316212701707006026125 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org U většiny drátových sítí stačí připojit síťový kabel do počítače. Připojení k drátové síti (Ethernet)

Pro připojení k většině sítí stačí zastrčit internetový kabel do počítače. Ikona sítě bude poté chvíli blikat a po několika sekundách změní na připojeno.

Pokud se nelze připojit, ujistěte se že je internetový kabel správně zapojen na obou koncích. Jeden konec musí končit v počítači, druhý ve switchi, routeru, internetové zdířce ve zdi nebo podobném místě. Správně zapojený kabel můžete poznat podle rozsvícené indikační diody vedle portu.

Internetovým kabelem nemůžete přímo propojit dva pčítače (alespoň bez dalšího nastavení). Chcete-li spojit dva počítače, připojte je oba do stejného rozbočovače, routeru nebo switche.

Pokud stále nejste připojeni, vaše síť nejspíš nepodporuje automatické nastavení (DHCP). V tom případě budete muset připojení nastavit ručně.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-exit.page0000644000373100047300000000741112701707007024660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak opustit uživatelův účet pomocí odhlášení, přepínání uživatelů a tak podobně. Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Alexandre Franke afranke@gnome.org Odhlášení, vypínání a přepínání uživatelů

Když skončíte práci s počítačem, můžete jej vypnout, uspat (pro šetření energií) nebo ponechat zapnutý a pouze se odhlásit.

Odhlášení nebo přepínání uživatelů

Pokud chcete, aby mohl váš počítač používat další uživatel, můžete se buď odhlásit, nebo zůstat přihlášeni a pouze přepnout uživatele. Pokud přepnete uživatele, všechny vaše aplikace zůstanou spuštěny a když se znovu přihlásíte, vše zůstane tak, jak jste to zanechali.

Pro odhlášení nebo přepnutí uživatele klikněte na systémovou nabídku zcela vpravo na horním panelu a vyberte patřičnou položku.

Uzamčení obrazovky

Pokud na krátkou dobu opustíte počítač, měli byste uzamknout obrazovku, aby ostatní lidé nemohli přistupovat k vašim souborům a běžícím aplikacím. Když se vrátíte jednoduše zadáte své heslo pro opětovné přihlášení. Pokud obrazovku neuzamknete, automaticky se uzamkne po uplynutí určité doby.

Pro uzamčení obrazovky klikněte na systémovou nabídku v horním panelu a vyberte Uzamknout obrazovku.

Když je vaše obrazovka uzamčena, ostatní uživatelé se mohou přihlásit ke svým účtům, pokud v dialogu pro zadání hesla zvolí Přepnout uživatele. Poté, co skončí, můžete se přepnout zpět do svého prostředí.

Uspávání

Chcete-li šetřit energii, uspěte počítač když ho nepoužíváte. Používáte-li notebook, Ubuntu se automaticky uspí po zavření víka. Uspání uloží stav počítače do poměti a vypne většinu funkcí. Během spánku se spotřebovává velmi málo energie.

Chcete-li uspat počítač ručně, klikněte na systémové menu a vyberte Uspat do paměti

Vypnutí nebo restartování

Pokud chcete počítač zcela vypnout nebo provést úplný restart, klikněte na systémovou nabídku a vyberte Vypnout.

Pokud jsou přihlášeni i jiní uživatelé, systém vám nemusí vypnutí nebo restartování povolit, protože by se tím ukončila jejich sezení. Pokud jste uživatel s oprávněními správce, můžete být před vypnutí požádáni o heslo.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-findip.page0000644000373100047300000000403512701707010024630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Znalost vaší IP adresy vám může pomoci při řešení problémů se sítí. Zjištění své IP adresy

Znalost IP adresy pomáhá s řešením problémů s internetovýh připojením. Možná budete překvapeni zjištěním, že máte dvě adresy: pro vnitřní síť a pro komunikaci na internetu.

Zjištění vnitřní (síťové) IP adresy

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left, depending on which network connection you want to find the IP address for.

Vaše interní IP adresa bude zobrazena na seznamu informací.

Zjištění externí (internetové) IP adresy

Navštivte whatismyipaddress.com.

Na stránce bude zobrazena vaše externí IP adresa.

Podle toho, jakým způsobem je váš počítač připojen k Internetu, mohou být tyto adresy stejné.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-viewgrid.page0000644000373100047300000000307012701707010026410 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 Změna způsobu zobrazení dokumentů. Zobrazení souborů v seznamu nebo mřížce

Documents and collections are presented in Grid format by default. To view in List format:

Go to the top bar and click Documents to display the app menu.

Klikněte na Seznam v sekci Zobrazit jako.

List view has columns displaying the document type and date modified, and whether it's stored locally, or in Google Docs or SkyDrive.

Click Grid in the app menu to return to the default format.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-where.page0000644000373100047300000000436112701707012025154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Doporučení kam ukládat zálohy a jaký typ úložného zařízení používat. c Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Kam bezpečně uložit zazálohovaná data

Zazálohovaná data by měla být uložena mimo počítač - například na externím disku. Data budou dostupná, i když se počítač poškodí. Pro maximální bezpečnost by data neměla být ve stejné budově s počítačem, to pro případ krádeže, požáru či jiné události. Tím zabráníte ztrátě dat na obou zařízeních.

Důležité je také zvolit vhodné zálohovací médium. Musíte zvolit médium, které bude mít dostatečnou kapacitu pro všechny zálohované soubory.

Místní a vzdálené zálohovací možnosti

USB klíčenka (malá kapacita)

Zapisovatelná CD nebo DVD (malá/střední kapacita)

Externí disk (typicky velká kapacita)

Interní disk (velká kapacita)

Síťový disk (velká kapacita)

Souborový/zálohovací server (vysoká kapacita)

Online backup service (Amazon S3, for example; capacity depends on price)

Některé z těchto možností mají dostatečnou kapacitu pro zálohu všech souborů v systému, což je známo jako kompletní záloha systému.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000124112701707012025353 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Pozadí plochy, velikost a natočení, jas… Displej a obrazovka usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000273512701707012025174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Použití klávesnice na obrazovce pro zadávání textu pomocí klikání myší. Klávesnice na obrazovce

Pokud nemáte k počítači připojenou klávesnici nebo ji nechcete použít, můžete zapnout zadávání textu pomocí klávesnice na obrazovce.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a vyberte kartu Psaní.

Pro zapnutí klávesnice na obrazovce povolte Pomocník psaní.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-launcher-change-autohide.page0000644000373100047300000000314312701707012030566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Show the Launcher only when you need it. Automatické skrývání Launcheru

You can hide the Launcher if you only want to see it when you move your mouse or touchpad pointer to either the left side or top left corner of the screen.

Click the system menu at the very right of the menu bar and select System Settings.

V sekci Osobní klikněte na Vzhled.

Switch to the Behavior tab.

Zapněte Automaticky skrývat Launcher.

Select Left side or Top left corner to designate the reveal location for the Launcher.

To help prevent you from accidentally showing the Launcher, Ubuntu requires you to push a little bit harder with your mouse or touchpad pointer to make the Launcher show. You can adjust the force needed by setting the Reveal sensitivity lower or higher.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000213312701707013025546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pracovní prostředí Introduction, keyboard shortcuts, windows… Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Pracovní prostředí, aplikace a okna
Pracovní prostředí
Aplikace a okna
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-launcher-intro.page0000644000373100047300000000327012701707006026700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Launcher se nachází na levé části vaší obrazovky. Dokumentační tým Ubuntu Použití Launcheru pro spouštění aplikací

Ikony Launcheru

Launcher je jedna z klíčových součástí prostředí Ubuntu. Po přihlášení se do systému se objeví v levé části obrazovky. Launcher poskytuje rychlý přístup k aplikacím, plochám, výměnným médiím a koši.

Pokud je aplikace, kterou chcete spustit, zobrazena v Launcheru, můžete ji spustit prostým kliknutím na její ikonu a hned ji začít používat.

Chcete-li se dozvědět více o Launcheru. Můžete prozkoumat některé z témat nápovědy Launcheru níže.

Používání Launcheru
Přizpůsobení Launcheru
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000451712701707007024553 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Proxy servery filtrují stránky na které se díváte převážně z bezpečnostních důvodů. Nastavení proxy
Co je to proxy?

Webové proxy servery filtrují webové stránky na které se díváte tím, že zachytí požadavek a podle pravidel rozhodnou zda obsah projde či ne. Běžně se používají ve firmách a na veřejných bezdrátových sítích pro omezení přístupu na webové stránky bez znalosti hesla.

Změnit nastavení proxy.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Síť a vyberte Nastavení proxy ze seznamu v levé části okna.

Vyberte si jakou metodu chcete použít.

Žádné

Aplikace použijí přímé připojení k internetu.

Ruční

Pro každý protokol je třeba definovat proxy adresu a port protokolu. Protokoly jsou HTTP, HTTPS, FTP a SOCKS.

Automatické

An URL points to a resource, which contains the appropriate configuration for your system.

Nastavení a konfigurace proxy se použije na aplikace používající připojení k internetu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000324012701707006027320 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zkalibrování tiskárny je důležité pro správný barevný tisk. Richard Hughes richard@hughsie.com Jak zkalibruji svou tiskárnu?

Existují dva způsoby, jak nastavit profil tiskárny:

Použitím fotospektrometru jako Pantone ColorMunki

Stažením referenčního souboru barev od společnosti

Požití barvy výrobce pro vygenerování profilu tiskárny je obvykle nejlevnější volba, pokud máte pouze jeden nebo dva rozdílné typy papíru. Dražší možnost, je stáhnout referenční schéma ze stránek výrobce, poté poslat výtisk zpět výrobci, ti oskenují tento papír, vygenerují profil a zašlou vám zpět přesný ICC profil.

Drahé zařízení, jako je třeba ColorMunki, pracuje levněji pouze pokud profilujete velké množství sad papírů a inkoustů.

Jestliže vyměníte zásobník s inkoustem, ujistěte se, že jste znovu seřídili tiskovou hlavu v tiskárně!

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-edit-connection.page0000644000373100047300000002015312701707006030300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Co zanmenají volby při úpravě vlastností bezdrátového připojení. Úprava bezdrátových připojení

Tato sekce popisuje volby, které máte k dispozici při úpravě připojení k bezdrátové síti. Chcete-li upravit připojení, klikněte na menu sítě a vyberte Upravit připojení.

Většina sítí funguje s výchozím nastavením a pravděpodobně nebude nutné nic měnit. Mnoho voleb je určeno pro pokročilou správu připojení k síti.

Dostupné pro všechny uživatele / Připojit se automaticky <gui>Automaticky připojit</gui>

Povolte tuto možnost, pokud si přejete, aby se počítač pokusil připojit k bezdrátové síti kdykoli, když je v dosahu.

Pokud je v dosahu více než jedna bezdrátová síť s nastaveným automatickým připojením, počítač se připojí k té, která se jako první objeví. Pokud se taková síť v dosahu objeví nově (například byla předtím vypnutá), tak se stávající připojení nepřeruší.

<gui>Dostupné pro všechny uživatele</gui>

Zaškrtněte tuto volbu pokud chcete nastavit připojení pro všechny uživatele. Pokud je síť šifrovaná pomocí WEP nebo WPA, bude stačit zadat heslo pouze jednou. Všichni uživatelé tohoto počítače se pak budou moci připojit i bez znalosti hesla.

Po zašrtnutí této volby bude ke každé úpravě nastavení této sítě potřeba zadat administrátorské heslo.

Bezdrátová síť <gui>SSID</gui>

Toto je název bezdrátové sítě, formálně Service Set Identifier. Neměňte ho pokud zároveň neměníte i název sítě na vysílači nebo routeru.

<gui>Režim</gui>

Use this to specify whether you are connecting to an Infrastructure network (one where computers wirelessly connect to a central base station or router) or an Ad-hoc network (where there is no base station, and the computers in the network connect to one another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to set-up your own ad-hoc network though.

Pokud vyberete Ad-hoc, budete muset zadat další dvě volby: Skupina (Band) a Kanál (Kanál). Tyto volby ovlivňují frekvenci na které WiFi síť bude dostupná. Některé počítače se umí připojit jenom na určité skupiny (například pouze A neboB/G), takže použijte takové nastavení, aby se všechny počítače mohly připojit. Na zarušených místech může více sítí sdílet stejný kanál, toto zpomaluje připojení, takže si raději vyberte nějaký volný.

<gui>BSSID</gui>

Toto je Basic Service Set Identifier. SSID (viz výše) je lidsky čitelný název bezdrátové sítě; BSSID je název kterému rozumí počítače (řetězec čísel a písmen který by měl být jedinečný pro každou síť). Pokud je síť skrytá, nebude mít SSID ale pouze BSSID.

<gui>MAC adresa zařízení</gui>

MAC adresa je kód který jedinečně identifikuje síťový hardware (například bezdrátové karty, LAN karty, routery ...). Každé zařízení které se umí připojit do sítě má z výroby vlastní MAC adresu.

Tato volba může být použita ke změně MAC adresy vaší síťové karty.

<gui>Klonovaná MAC adresa</gui>

Síťový hardware může mít i jinou MAC adresu. To je užitečné když cílová služba komunikuje pouze s určitými MAC adresami. Pokud zadáte MAC adresu do pole stínová MAC adresa, služba si bude myslet že máte tuto stínovou nikoli reálnou MAC adresu.

<gui>MTU</gui>

Toto nastavení mění Maximum Transmission Unit, což je největší velikost paketu který lze přes síť odeslat. Při odesílání dat přes síť dochází k jejich rozdělení do malých částí (paketů). Optimální velikost MTU závisí na pravděpodobnosti ztráty paketu (kvůli zarušenému prostředí) a na rychlosti sítě. V zásadě není důvod toto nastavení měnit.

Bezdrátové zabezpečení <gui>Zabezpečení</gui>

Toto nastavení určuje jaký typ šifrování se má na bezdrátové síti použít. Šifrovaná spojení pomáhají chránit vaše soukromí před odposlechem a zjišťováním, které stránky navštěvujete.

Některé typy šifrování jsou silnější než jiné, ale nemusí být podporovány starými zařízeními. Běžně musíte zadat heslo pro připojení, sofistikovanější metody vyžadují navíc uživatelské jméno nebo certifikát. Viz zabezpečení pomocí WEP a WPA.

Nastavení IPv4

Tento panel nastavuje informace o IP adrese počítače a použitých DNS serverech. Změnou Metody určite volby které bude třeba nastavit.

Následující metody jsou dostupné:

<gui>Automaticky (DHCP)</gui>

Získat nastavení IP adresy a DNS serveru z DHCP serveru. DHCP server je počítač (nebo jiné zařízení) připojené do sítě, které rozhoduje o nastavení vašeho počítače když se připojíte do sítě. Při každém připojení bude počítač automaticky správně nastaven. Většina sítí DHCP používá.

<gui>Automaticky (DHCP) pouze adresy</gui>

Pokud vyberete tuto možnost, IPHCP serveru, ale DNS si budete muset nastavit ručně.

<gui>Ruční</gui>

Vyberte tuto možnost pokud chcete nastavit všechny volby ručně, včetně IP adresy kterou má počítač použít.

<gui>Pouze Link-Local</gui>

Díky Link-Local můžete propojit dva počítače bez potřeby DHCP serveru nebo ručního nastavování sítě. Pokud se připojíte do takové sítě, počítače se nastaví automaticky. To je užitečné když chcete dočasně propojit několik málo počítačů.

<gui>Zakázáno</gui>

Tato volba zakáže připojení a zamezí jeho použití. Povšimněte si, že je oddělené nastavení IPv4 a IPv6 ikdyž jsou definovány na stejné síťové kartě. Pokud máte jedno z nich povolené, pravděpodobně chcete mít to druhé zakázané.

Nastavení IPv6

Toto je podobné IPv4 kromě toho, že pracuje na novějším standardu. Nejnovější sítě používají IPv6, ale IPv4 je mnohem rozšířenější.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/addremove-install-synaptic.page0000644000373100047300000000504512701707006030044 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Greg Beam ki7mt@yahoo.com Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to Software. Použití Synaptic pro pokročilejší správu softwaru

Synaptic Package Manager is more powerful and can do some software management tasks which Software can't. Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer Software features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for use by those new to Ubuntu.

Synaptic isn't installed by default, but you can install it with Software.

Instalace softwaru pomocí Synaptic

Z nabídky Dash nebo z Launcheru spusťte Synaptic. Do okna Ověření budete muset zadat své heslo.

Pro vyhledávání aplikací klikněte na Hledat, pro procházení aplikací dle kategorií klikněte na Sekce.

Klikněte pravým tlačítkem na aplikaci , kterou si přejte nainstalovat, a vyberte Nainstalovat.

If you are asked to mark additional changes, click Mark.

Vyberte další aplikace, které si přejete nainstalovat.

Klikněte na Použít a poté znovu na Použít ve zobrazeném okně. Aplikace, které jste vybrali budou staženy a nainstalovány.

For more information about using Synaptic, consult the Synaptic How To.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-general.page0000644000373100047300000000154712701707011025002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Získání IP adresy, zabezpečení WEP & WPA, MAC adresy, proxy… Dokumentační tým Ubuntu Dokumentační projekt GNOME Síťování - tipy a triky usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000247112701707010026042 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Napsat mail, chatovat nebo zavolat kontaktu. Spojit se s kontaktem

Napsat mail, chatovat nebo zavolat někomu z Kontaktů:

Vyberte kontakt ze seznamu kontaktů.

Press on the Detail that you want to use. For example, to email your contact, press the email address.

Odpovídající aplikace se spustí s detaily kontaktu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000001344512701707012033361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přispěvatelé do dokumentace Ubuntu Phil Bull philbull@gmail.com Některé ovladače si s hardwarem moc nerozumí, v tom případě musíte najít lepší hardware. Řešení problémů s bezdrátovými sítěmi Ujistěte se, že máte nainstalovány funkční ovladače

nyní se ujistěte, zda-li jsou dostupné správné ovladače k bezdrátové kartě. Ovladač je malý program, který naučí počítač se zařízením správně pracovat. Ikdyž byl hardware správně rozpoznán, neznamená to že s ním umí správně pracovat. Je možné že najdete ovladače vhodné pro váš hardware. Zkuste některé z následujících možností:

Ujistěte se, zda je vaše bezdrátová karta na seznamu podporovaných zařízení

Většina Linuxových distribucí udržuje seznam zařízení které podporuje. Někdy je v tomto seznamu také inforamce jak nastavit zařízení aby fungovalo správně. Podívejte se na seznam vaší distribuce (například pro Ubuntu, Fedoru nebo OpenSUSE) a zjistěte zda je vaše zařízení podporováno.

Vyhledejte další otevřené a uzavřené ovladače

I když Ubuntu podporuje velké množství zařízení, některé ovladače musíte nainstalovat zvlášť. Použijte nástroj Ovladače hardwarupro zjištění zda existují otevřené či proprietarní (uzavřené) ovladače.

Klikněte na tlačítko zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

In the System section, click Software & Updates.

Přepněte se na panel Dodatečné ovladače

Použití ovladačů pro Windows

Obecně nemůžete použít ovladač napsaný pro určitý operační systém v jiném operačním systému. To je způsobeno jiným přístupem k zařízením. Pro ovladače bezdrátových zařízení ale existuje služba NDISwrapper umožňující použít některé ovladače pro Windows. To je užitečné protože většina výrobců poskytuje ovladače pro Windows, ikdyž pro Linux ovladače nědělají. Pro více informací viz NDISwrapper. Ne všechny ovladače ale lze s NDISwrapperem použít.

Všechny informace o ndiswrapperu najdete na této stránce všetně řešení potíží s takovými ovladači.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-select.page0000644000373100047300000000376212701707013025163 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Pro vybrání více souborů se stejným názvem stiskněte CtrlS. Výběr souborů podle vzoru

Pro vybrání souborů můžete také použít regulérní výrazy. Kombinace CtrlS vyvolá okno Vybrat položky obsahující.... Zadejte výraz použitím společnách částí a dvou dostupných speciálních znaků:

* odpovídá libovolnému počtu znaků, dokonce žádnému znaku

? odpovídá právě jednomu libovolnému znaku.

Například:

Například pokud máte soubor OpenDocument Text, PDF soubor a obrázek, které všechny mají základ názvu Faktura, můžete všechny tři vybrat pomocí vzoru

Faktura.*

Pokud máte fotografie pojmenované Dovolena-001.jpg, Dovolena-002.jpg, Dovolena-003.jpg můžete je všechny vybrat vzorem

Dovolena-???.jpg

Pokud máte fotky jako v předchozím případě, ale některé jste upravili a přidali k jejich názvu -upraveno, můžete tyto upravené fotky vybrat pomocí

Dovolena-???-upraveno.jpg

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wrongnetwork.page0000644000373100047300000000313512701707014026131 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Úprava nastavení připojení a možnost odstranění nechtěných Můj počítač se připojuje k nesprávné síti

Když vypnete počítač nebo se přesunete na jíné místo, počítač se pokusí automaticky připojit na síť kterou již z minula zná. Pokud se pokaždé pokouší připojit na špatnou síť (místo toho aby se připojil na správnou), udělejte následující:

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Upravit připojení.

Otevřte panel Bezdrátová a najděte síť ke které se nechcete připojovat.

Klikněte na Odstranit. Počítač se již nikdy automaticky nepokusí k této síti připojit.

Pokud se k ní budete v bucoucnu chtít zase připojit, jednoduše ji zvolte v seznamu bezdrátových sítí, který se objeví po kliknutí na menu Sítě - stejěn jako k ostatním sítím.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-disabletouchpad.page0000644000373100047300000000306212701707011027054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vypnutí touchpadu během psaní pro zabránění náhodného kliknutí Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Vypnutí touchpadu během psaní

Touchpady na přenosných počítačích jsou často umístěny na místě, kde se opíráte zápěstím při psaní, což může způsobit náhodné kliknutí v průběhu psaní. Můžete si nastavit vypnutí touchpadu během psaní. Touchpad bude znovu fungovat jen chvíli po stisknutí poslední klávesy.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

V části Touchpad vyberte Vypnout touchpad při psaní.

Sekce Touchpad se objeví pouze tehdy, je-li touchpad v systému přítomen.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000347112701707012026764 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Upravit informace o kontaktech Upravit detaily kontaktu

Upravování detailů kontaktů pomáhá udržet aktuaální a kompletní informace.

Vyberte kontakt ze seznamu kontaktů.

Press Edit in the top-right corner of Contacts.

Upravit detaily kontaktu.

To add a detail such as a new phone number or email address, press New Detail and select the field that you want to add.

Press Done to finish editing the contact.

Provázaným kontaktům můžete upravit profil kliknutím na ikonu kontaktu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-share.page0000644000373100047300000000537212701707011025003 0ustar langpacklangpack00000000000000 Transfer files to your email contacts from the file manager. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sdílení a přenos souborů

You can share files with your contacts or transfer them to external devices or network shares directly from the file manager.

Otevřete správce souborů.

Vyberte soubor který chcete přenést.

Klikněte pravým tlačítkem na soubor a vyberte Odeslat.

Objeví se okno Odeslat.... Vyberte kam chcete soubor odeslat a klikněte na Odeslat. Pro více informací si prohlédněte seznam příjemců .

Můžete odeslat více souborů najednou. Držte klávesu Ctrl a klikejte na vybrané soubory, poté klikněte na libovolný z nich pravým tlačítkem. Můžete soubory automaticky zkomprimovat do archivu zip nebo tar.

Cíle

Pro odeslání souboru email jednoduše zvolte E-mail a zadejte adresu příjemce.

Pro odeslání souborů nějakému IM kontaktu vyberte Instant Message a vyberte kontakt z rozbalovacího seznamu. Aplikace pro instant messaging by měla být nejdříve spuštěna.

Pro zapsání soubor na CD nebo DVD vyberte Tvůrce CD/DVD. Pro více informací navštivte .

Pro odeslání souborů přes Bluetooth vyberte Bluetooth (OBEX Push) a vyberte kterému zařízení se mají soubory poslat. Je potřeba mít nejprve spárovaná zařízení. Viz pro více informací.

Pro odeslání souborů na externí zařízení jako USB flashka nebo nahrání na připojený server, vyberte Výměnná zařízení a sdílení a vyberte zařízení nebo server na který chcete soubory nahrát.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001207412701707013030632 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prohlížení základních informací o souborech, nastavení oprávnění a výběr výchozích aplikací. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Vlastnosti souborů

Pro zobrazení informací o souborech nebo složkách na něj klikněte pravým tlačítkem a vyberte Vlastnosti. Můžete také vybrat soubor stisknout AltEnter.

Okno Vlastnosti souboru zobrazuje typ souboru, velikost a datum a čas poslední změny. Pokud tyto informace potřebujete často, můžete je mít stále zobrazené ve sloupcovém roložení nebo jako ikony s popisky.

Informace obsažené na kartě Základní jsou vysvětleny níže. Jsou zde také karty Oprávnění a Otevřít s. Pro některé typy souborů jako obrázky a videa zde bude také další karta obsahující informace jako rozměry, trvání a kodeky.

Základní vlastnosti <gui>Název</gui>

Změnou tohoto okna můžete přejmenovat soubor. Soubor můžete také přejmenovat mimo toto okno. Navštivte .

<gui>Typ</gui>

Tato položka vám pomůže identifikovat typ souboru, jako například PDF dokument, OpenDocument Text nebo obrázek JPEG. Typ souboru určuje, jakou aplikací se má soubor otevírat a další věci. Například nemůžete otevřít obrázek hudebním přehrávačem. Pro více informací navštivte .

V závorce je také zobrazen MIME typ souboru. MIME typ je standardní cesta, kterou počítače používají pro odkázání se na typ souboru.

Obsah

Toto pole je zobrazeno pokud si prohlížíte vlastnosti adresáře. Pomůže vám zjisti počet položek v adresáři. Pokud adresář obsahuje další složky, každý vnitřní adresář je počítán jako jeden i přesto, že obsahuje další položky. Každý soubor je také počítán jako jedna položka. Pokud je adresář prázdný, obsah bude zobrazen jako nic.

Velikost

Toto pole je zobrazeno pokud si prohlížíte soubor (ne složku). Velikost souboru vám říká, kolik prostoru na disku zabere. Indikuje to také, jak dlouho bude trvat než se soubor stáhne nebo pošle emailem (velké soubory zaberou delší dobu pro poslání/stažení).

Velikosti mohou být uvedeny v bytech, KB, MB nebo GB. V případě posledních tří údajů bude velikost zobrazena také v bytech v závorce. Technicky, 1 KB je 1024 bytů, 1 MB je 1024 KB atd.

Umístění

Umístění každého souboru na vašem počítače je dáno tzv. absolutní cestou. Toto je unikátní "adresa" souboru na vašem počítači vytvořená ze seznamu složek, které musíte projít, abyste nalezli daný soubor. Pokud by například uživatel Jim měl soubor Resume.pdf ve svém domovském adresáři, jeho umístění by bylo /home/jim/Resume.pdf.

Svazek

Souborový systém nebo zařízení, na němž je soubor umístěn. Toto ukazuje, kde je soubor fyzicky umístěn, pokud je například na pevném disku nebo na CD nebo síti nebo souborovém serveru. Pevné disky mohou být rozděleny na několik diskových oddílů. Patřičný oddíl bude zobrazen pod Svazek.

Volné místo

Tato položka je zobrazována pouze pro složky. Zobrazuje informaci o volném prostoru na disku, na němž je složka umístěna. Je to užitečné pro zjištění, zda je disk plný.

Použitý

Datum a čas, kdy byl soubor naposledy otevřen.

Změněný

Datum a čas, kdy byl soubor naposledy změněný a uložený.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000000723712701707012026306 0ustar langpacklangpack00000000000000 Oprávnění správce jsou potřeba ke změnám důležitých součástí vašeho systému. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Jak funguje oprávnění správce?

As well as the files that you create, your computer has a number of files which are needed by the system for it to work properly. If these important system files are changed improperly they can cause various things to break, so they are protected from changes by default. Certain applications also modify important parts of the system, and so are also protected.

Způsob ochrany těchto souborů nebo aplikací je takový, že pouze uživatelé s oprávněním správce je mohou upravovat respektive používat. Protože při běžném každodenním používání není třeba dané soubory měnit ani používat výše zmíněné aplikace, nemáte ve výchozím stavu oprávnění správce.

Někdy tyto aplikace chcete použít, takže by tu měla být možnost jak dočasně získat roota (správce) k povolení provedení změn. Když aplikace potřebuje správcovská oprávnění, zeptá se na heslo. Například když chcete nainstalovat nějaký program, instalátor (správce balíků) se zeptá na vaše heslo a poté aplikaci nainstaluje. Po dokončení je oprávnění zase odebráno.

Správcovská oprávnění jsou svázána z uživatelským účtem. nkteří uživatelé mohou mít tato práva někteří ne. Bez těchto oprávnění nebudete moci instalovat programy. Některé uživatelské účty (například "root") mají práva pořád. Tyto účty baste neměl(a) používat k běžné práci na počítači, protože hrozí nebezpečí náhodného poškození systému (například smazání souboru).

Ve zkratce vám správcovská oprávnění v případě potřeby umožňují měnit důležité součásti systému, ale zabraňují vám, udělat to omylem.

Co znamená "superuživatel"?

Uživatel, který má správcovská oprávnění se někdy nazývá superuživatel. Je to jednoduché, tento uživatel má vetší práva než běžný uživatel. Mohli jste někdy slyšet něco jako su a sudo; to jsou programy přes které můžete dočasně získat oprávnění "superuživatele".

Proč jsou správcovská oprávnění užitečná?

Vyžadování správcovských oprávnění před důležitými systémovými změnami pomáhá zabraňovat poškození systému - ať už záměrně nebo omylem.

Pokud jste správcovská práva používali celou dobu, tak je možné, že jste změnami provedli nějaké chyby. Proto se vyplatí používat správcovská práva jen dočasně a tím snížíte možnost takové chyby opakovat.

Pouze důvěryhodní uživatelé by měli mít správcovská oprávnění. To znemožňuje ostatním uživatelům dělat v systému nepořádek a dělat věci jako odinstalovat aplikace které potřebujete, instlovat aplikace které nehcete a měnit důležité soubory. Je to zásadní bezpečnostní chování.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000255412701707011026465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pokud máte práva správce, můžete dělat jen některé věci, jako je instalace aplikací. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Problémy v důsledku administrátorského omezení

Mohli jste zaznamenat nějaké problémy, jestliže nemáte administrátorská práva. Některé úkony vyžadují administrátorská práva, například:

Připojení k sítím nebo bezdrátovým sítím

Zobrazení obsahu přenosných disků připojených k počítači nebo zobrazení obsahu na jiných diskových oddílech (například oddíl s Windows)

Instalace nových aplikací

Můžete nastavit kdo má oprávnění správce.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/numeric-keypad.page0000644000373100047300000000325612701707012025516 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enable the numeric keypad by default. Dokumentační tým Ubuntu Numeric keypad

With the Num Lock key you can manually switch on or off the numeric keypad on your keyboard. Also, computers' BIOS settings often include an option to decide if the computer should be started with the numeric keypad enabled. Otherwise, this is a way to configure it:

Install the numlockx package.

Open Startup Applications and add a startup program with the command: numlockx on

If you want the numeric keyboard to be on also at the login screen, you can create a special configuration file. Press CtrlAltT to open a terminal window, and then run this command (it's one long command, even if it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):

sudo sh -c 'printf "[SeatDefaults]\ngreeter-setup-script=numlockx on\n" >/usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-numlock.conf'

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000000743412701707011026463 0ustar langpacklangpack00000000000000 Správa barev je důležitá pro návrháře, fotografy a umělce. Richard Hughes richard@hughsie.com Proč je správa barev důležitá?

Správa barvy je proces zachytávání barev použitím vstupního zařízení, její zobrazení na obrazovce a její vytisknutí, zatímco spravujeme přesné barvy a rozsahy barev na každém médiu.

Potřeba pro správu je barvy se pravděpodobně nejlépe reprezentuje na fotografii ptáka za mrazivého zimního dne.

Pták na mrazivém pozadí jak je zobrazen v hledáčku fotoaparátu

Displeje typicky přehánějí sytost modrého kanálu, což způsobí, že obrázky vypadají chladně.

Toto obvykle vidí uživatel na běžném kancelářském notebooku.

Všimněte si, jak je moc bílá není zcela bílá, a jak je černá barva oka blátivě hnědá.

To, co obvykle uživatel vidí, když obrázek vytiskne na běžné inkoustové tiskárně.

Jednoduchý problém před kterým stojíme, je skutečnost, že každé zařízení je schopno zachytit rozdílný rozsah barev. Zatímco může být uživatel schopen pořídit fotografii s elektrickou modří, avšak většina tiskáren nebude schopna tyto barvy reprodukovat.

Nejvíce zařízení pracujících s obrázky je zaznamenává v RGB(červená, zelená, modrá) a pro tisk musí obrázek převést na CMYK(azurová, magneta, žlutá a černá). Další problém je, že nemůžeme mít bílý inkoust, tudíž běloba může být pouze tak dobrá, jak je dobrá barva papíru.

Další problém představují jednotky. Bez specifikování škály, na které je barva měřena, přesně nevíme, jestli je 100% červená blízko infračervené barvě nebo jde jen o nejsytější červenou v tiskárně. Co je 50% procentní červená na displeji je pravděpodobně něco, jako 62% na jiném displeji. Je to jako říci nějaké osobě, že právě urazila 7 jednotek vzdálenosti, bez jednotky nevíme jestli představuje 7 kilometrů nebo 7 metrů.

U barev se používá jednotka zvaná gamut. Gamut je jednoduše rozsah barev, které mohou být zobrazeny. Zařízení jako jsou DSLR fotoaparáty mohou mít velmi velký gamut. Jsou tak schopny zachytit všechny barvy při západu slunce, avšak projektor má velmi malý gamut a všechny barvy tak vypadají vybledle.

V některých případech můžete zkorigovat výstup zařízení změnou dat, která jsou do něj posílána. Ovšem v jiných případech, kde korekce není možná (nelze vytisknout elektrickou modř) potřebujeme uživateli ukázat, jak bude výsledek vypadat.

Na fotografiích záleží na použití plného tónové rozsahu zařízení, aby bylo možné reprodukovat hladké změny mezi barvami. U jiné grafiky, můžete chtít, aby barvy přesně odpovídaly. Což může být důležité pokud se pokoušíte vytisknout vlastní hrnek s logem společnosti Red Hat, kde musí být přesně odpovídající červená značky Red Hat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000203112701707012024752 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Použití čtečky obrazovky Orca společně s Braillovým řádkem. Čtení obrazovky v Braillově písmu

GNOME provides the Orca screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. Install Orca, then refer to the Orca Help for more information.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000352312701707012025211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Použijte analogový nebo USB mikrofon a vyberte standardní vstupní zařízení. Použití jiného mikrofonu

Můžete použít externí mikrofon k povídání si s přáteli, hovorům s kolegy, nahrávání záznamů či pro použití ve hrách. Ikdyž má počítač zabudovaný interní mikrofon nebo webkameru, externí mikrofon obvykle poskytuje výrazně lepší kvalitu nahraného zvuku.

Pokud má váš mikrofon válcovitý konektor, strčte ho rovnou do počítače. Většina počítačů má dvě zástrčky: jednu pro mikrofon a druhou pro reproduktory. Podívejte s ena obrázek vedle zástrčky. Připojený mikrofon by se měl automaticky nastavit jako hlavní. Pokud ne, podívejte se níže na návod k nastavení vstupních zařízení.

Jestliže máte USB mikrofon, připojte ho do USB. USB mikrofon se ohlásí jako samostatné zařízení a možná se bude muset nastavit jako výchozí.

Veberte výchozí audio vstupní zařízení

Klikněte na nabídku zvuku v horním panelu a vyberte Předvolby zvuku.

V záložce Vstup vyberte zařízení ze seznamu. Vstupní indikátor by se měl pohybovat, budete-li hovořit.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-closelid.page0000644000373100047300000000454612701707011025533 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Notebooky se po uzavření víka uzavírá, aby se ušetřila energie. Proč se můj počítač vypne, když uzavřu víko?

Při uzavření víka notebooku se počítač uspí kvůli úspoře energie. To znamená že se počítač nevypne - pouze spí. Můžete ho probudit otevřením víka. Pokud se poté neprobudí, stiskněte libovolnou klávesu. Pokud ani to nefunguje, stiskněte tlačítko napájení.

některé počítače se neumí řádně uspat kvůli problémového hardware nebo ovladačům. V takovém případě se počítač nemusí probudit. Můžete zkusit uspávání opravit nebo zakázat uspávání po zavření víka notebooku.

Zákaz uspávání po zavření víka notebooku

Pokud nechcete aby se počítač po zavření víka uspal, změňte nastavení tohoto chování:

Buďte velmi opatrní při změně tohoto nastavení. Některé notebooky se mohou přehrát při běhu se zavřeným víkem, zejména pokud jsou v uzavřeném prostoru, například v tašce.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

V části Hardware vyberte Napájení.

Nastavte volbu Při zavření víka notebooku na Nedělat nic.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-sort.page0000644000373100047300000000714512701707010024667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Seřazení souborů dle názvu, velikosti, typu nebo data poslední změny. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Řazení souborů a složek

You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file size. See below for a list of common ways to sort files. See for information on how to change the default sort order.

The way that you can sort files depends on the folder view that you are using. You can change the current view using the list or icon buttons in the toolbar.

Zobrazení s ikonami

To sort files in a different order, click the down button in the toolbar and choose By Name, By Size, By Type or By Modification Date.

As an example, if you select By Name, the files will be sorted by their names, in alphabetical order. See for other options.

You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order from the pull-down menu.

Zobrazení v seznamu

Pro řazení souborů v jiném pořadí jednoduše klikněte na patřičnou hlavičku sloupce ve správci souborů. Například na Typ pro řazení dle typu souboru. Pro řazení v opačném pořadí klikněte na hlavičku znovu.

In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the down button in the toolbar, pick Visible Columns and select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those columns. See for descriptions of available columns.

Možnosti řazení souborů Dle názvu

Řazení abecedně podle názvu souboru.

Dle velikosti

Řazení podle velikosti souboru (kolik místa zabírá na disku). Řazení od nejmenšího po největší.

Dle typu

Řazení abecedně dle typu souboru. Soubory stejného typu jsou seskupeny dohromady a poté seřazeny dle názvu.

Dle data změny

Řazení dle data a času, kdy byl soubor naposledy změněn. Řazení od nejstaršího po nejnovější.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000000550512701707006027716 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card off and on again… Zadal jsem správné heslo, ale stále se nemohu připojit

Pokud jste si jistí, že jste zadali správné heslo pro bezdrátovou síť, ale stále se nemůžete připojit, zkuste něco z následujícího:

Dvakrát se ujistěte, že jste zadal správné heslo

U hesel záleží na velikosti jednotlivých písmen, tak se ujistěte, že jste nějaké písmeno nezadali špatně.

Zkuste heslo v hex nebo ASCII

Zadané heslo může být v různých formátech - třeba jako řetězec hexadecimálních čísel (0-9 a písmena A-F) zvaný klíč. Každé heslo má ekvivalentní klíč. Pokud znáte heslo i klíč, zkuste raději zadat klíč. Ujistěte se, že máte nastaveno správné zabezpečení při zadávání hesla (například vyberte WEP 40/128-bit Key pokud zadáváte 40-znakový klíč pro síť s aktivním WEP šifrováním.

Zkuste svou bezdrátovou kartu vypnout a znovu zapnout

Někdy se sítové karty zaseknou nebo nazarí na malý problém, kvůli kterému se nepřipojí. Zkuste je vypnout a zapnout - viz řešení problémů s bezdrátem.

Ujistěte se, že jste vybrali správný typ bezdrátového zabezpečení

Při dotazu na heslo k bezdrátové síti si můžete vybrat typ zabezpečení. Ujistěte se, že používáte stejné jako router nebo přístupový bod. Správný typ by se měl vybrat automaticky, ale někdy z nějakého důvodu detekce selže. Pokud nevíte správné nastavení, zkuste postupně projít všechny možnosti.

Ujistěte se, že je vaše karta správně podporována

Některé karty nejsou dobře podporovány. Zobrazí dostupná připojení, ale nejsou schopné se k nim připojit kvůli špatnému ovladači. Podívejte se, jestli nemůžete použít alternativní ovladač nebo zda není třeba nainstalovat jiný firmware. Viz problémy s bezdrátem

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000403112701707012025240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Nastavení funkcí tlačítek a přítlaku stylusu Wacom. Nastavení stylusu

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Grafická tablet Wacom.

Pokud není žádný tablet detekován, budete ho muset zapojit a zapnout.

Dolní část panelu obsahuje detaily a nastavení pro stylus.

Nastavení přítlaku:použijte posuvník pro nastavení "přítlaku" (jak je fyzický přítlak převeden do digitální podoby) mezi Měkce a Tvrdě.

Nastavení Tlačítek/kolečka myši (změny se projeví na funkci stylusu). Klikněte na menu vedle každého popisku a vyberte jednu funkcí: Žádná akce, levé tlačítko, prostřední tlačítko, pravé tlačítko, posunout nahoru, posunout dolů, posunout doleva, posunout doprava, zpět, dopředu.

Tip k nastavení přítlaku: použijte posuvník k nastavení "pocitu" mezi lehkým a těžkým přítlakem.

If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configured.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000327012701707007026105 0ustar langpacklangpack00000000000000 pokud jsou výtisky pruhované, vybledlé nebo bezbarvé, zkontrolujte zásobu toneru a čistotu tiskové hlavy. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Proč se na výtiscích tvoří pruhy, čáry či špatné barvy?

Jsou-li vaše výtisky pruhované nebo obsahují čáry které by neměli, nebo jsou jinak špatné, máte pravděpodobně špinavou tiskovou hlavu nebo dochází toner.

Vybledlý text a obrázky

Pravděpodobně dochází toner. Zkontrolujte jeho množství a případně kupte nový.

Pruhy a čáry

Pokud máte inkoustovou tiskárnu, hlava může být zanesená nebo částečně zablokovaná. Zkuste halvu vyčistit (podívjte se do návodu k tiskárně).

Nesprávné barvy

Tiskárně pravděpodobně dochází barva nebo toner. Zkontrolujte množství toneru a případně kupte nový zásobník.

Zkroucené a nerovné čáry

Pokud jsou čáry zkroucené nebo vychýlené, bude třeba zarovnat tiskovou hlavu. Podívjte se do návodu k tiskárně jak na to.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000142612701707011030011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Řešení problémů se zobrazení a grafickou kartou. Problémy s obrazovkou

Většina problémů se zobrazení je způsobena problémy s ovladači grafické karty nebo s jejich nastavením. Jaké z níže popsaných témat nejlépe popisuje váš problém?

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000477512701707006026136 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control when thumbnails are used for files. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení náhledů správce souborů

The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Preview tab.

<gui>Soubory</gui>

By default, all previews are done for Local Files Only, those on your computer or connected external drives. You can set this feature to Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local area network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview option to Always.

In addition, you can use the Only for files smaller than setting to limit the size of files previewed.

<gui>Složky</gui>

Pokud v seznamovém pohledu nebo popiskách ikon necháte zobrazovat velikost souborů, bude u složek zobrazováno kolik souborů a dalších složek obsahují. Počítání jednotlivých položek pro složky může být pomalý, obzvláště pro velmi velké složky nebo po síti. Tuto vlastnost můžete vypnout, zapnout nebo zapnout pouze pro soubory na vašem počítači nebo místních externích zařízeních.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse.page0000644000373100047300000000236512701707014023733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Myš pro leváky, rychlost a citlivost, klikání a posouvání na touchpadu… Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Myš
Obvyklé problémy s myší Obvyklé problémy Obvyklé problémy
Tipy pro práci s myší Tipy Tipy
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000302712701707007025374 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uživatelé Přidání uživatele or host, změna hesla, správci… Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Uživatelské účty

Každý uživatel počítače by měl mít svůj účet. To vám umožní oddělit jejich data od vašich a každému uživateli mít jiná nastavení. Je to také bezpečnější. Přihlásit se k účtu jiného uživatele můžete jen tehdy, pokud znáte jeho heslo.

Účty Správa uživatelských účtů
Hesla
Oprávnění Práva uživatelů
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-info.page0000644000373100047300000000421512701707007025533 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 See a document's name, location, date modified, or type. Nalezení informací o dokumentech

When a document is created, it comes with metadata. Documents displays the following metadata for each document:

Název: jméno dokumentu, které může být editováno;

Zdroj: cesta k adresáři, který obsahuje daný dokument;

datum změny;

Napište: formát dokumentu.

Pro zobrazení vlastností dokumentu:

Click the Check button to switch to selection mode.

Vyberte dokument.

Click the Properties button at the right end of the button bar.

Některé typy dokumentů (např. PDF soubory) mohou být chráněny heslem, zabrání se tím přístupu k obsahu nebo k metadatům.

Files does not currently offer any mechanism to add privacy to a document. You may be able to do this from the application you used to create the document (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat ).

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000337112701707014026312 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Podpora pro tento formát nemusí být nainstalována nebo je soubor chráněn proti kopírování. Nemohu přehrát hudbu zakoupenou v online ochodu s hudbou

Pokud máte staženou hudbu z online obchodu, je možné že ji nelze přehrát, zejména pokud byla zakoupena a zkopírována z Windows nebo Mac OS X.

To může být způsobeno neznámým formátem souborů. Pro přehrávání je potřeba nainstalovaná podpora správného audio formátu - například pokud chcete přehrávat MP3 soubory, potřebujete mít nainstalovaný MP3 dekodér. Pokud není podpora nainstalována, zobrazí se dialogové okno které vám umožní podporu nainstalovat.

Pokud stále není možné hudbu přehrát, je možná chráněna a omezena pomocí DRM. DRM je způsob omezení toho, kdo a na kterých zařízeních může hudbu poslouchat. Tato omezení definuje prodávající společnost, vy je nemůžete ovlivnit. Pokud je hudba chráněna pomocí DRM, pravděpodobně ji nepřehrajete - je potřeba speciální software od vydavatele, ale tento software nemívá podporu pro Linux.

Více informací o DRM se můžete dočíst na stránkách Electronic Frontier Foundation.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000001537412701707006025172 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Použití aplikací a pracovního prostředí bez myši. Navigace pomocí klávesnice

Na této stránce naleznete instrukce pro lidi, kteří nemohou používat myš nebo jiná ukazovací zařízení nebo chtějí využívat klávesnici jak je jen možné. Pro klávesové zkratky užitečné pro všechny uživatele navštivte spíše .

Pokud nemůžete používat ukazovací zařízení jako je například myš, můžete pohybovat kurzorem myši pomocí numerického bloku klávesnice. Pro více informací navštivte .

Pohyb v pracovním prostředí

Tab a CtrlTab

Pomocí klávesnice můžete měnit aktivní prvky. Ctrl Tab přepíná mezi skupinami prvků, jako z postranního panelu do hlavního okna. CtrlTab také deaktivuje prvky pracující s klávesou Tab jako jsou textová pole.

Pro pohyb v opačném pořadí stiskněte Shift.

Kurzorové klávesy

Přepíná výběr mezi prvky v jedné skupině seskupených prvků. Použijte šipky pro pohyb v panelu nástrojů, výběr položek v seznamu nebo ikonovém zobrazení nebo pro výběr možnosti z jedné skupiny.

Ve stromovém zobrazení použijte levou a pravou šipku ke sbalení či rozbalení obsažených položek.

Ctrlkurzorové klávesy

V seznamovém či ikonovém zobrazení se posune na jinou položku bez změny označení stávajích.

Shiftkurzorové klávesy

V seznamovém či ikonovém zobrazení přidá k výběru aktuální položku.

Mezerník

Aktivace vybrané položky jako tlačítko, přepínač nebo položka seznamu.

CtrlMezerník

V seznamovém či ikonovém zobrazení odebere od výběru aktuální položku.

Alt

Držte klávesu Alt pro použití urychlovačů: podržená písmena v menu, tlačítka a jiné ovládací prvky. Stisknutí Alt a podrženého písmena je totéž co kliknutí myší.

Esc

Opuštění nabídky, vyskakovacího okna, přepínače nebo dialogu.

F10

Open the first menu on the menu bar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus.

ShiftF10 nebo klávesa Menu

Zobrazení kontextové nabídky pro aktuálně vybrané okno. Stejná funkce jako pravý klik.

CtrlF10

Ve správci souborů vyvolá kontextovou nabídku aktuálho adresáře totožně jako pravé kliknutí do volného prostoru.

CtrlPageUp a CtrlPageDown

V okně s více kartami přepne na kartu vlevo nebo vpravo.

Pohyb v pracovním prostředí
Práce s okny

AltF4

Zavřít aktuální okno

CtrlSuper

Obnova původní velikosti maximalizovaného okna.

AltF7

přesune aktuální okno. Stiskněte AltF7 a poté šipky pro pohyb s oknem. Enterem potvrdíte novou pozici okna, nebo ji klávesou Esc můžete vrátit na původní místo.

AltF8

Změní volikost aktuálního okna. Stiskněte AltF8 a poté šipky pro změnu velikosti okna. Enterem potvrdíte novou velikost, nebo ji klávesou Esc můžete vrátit na původní místo.

CtrlSuper

Maximalizace okna.

CtrlSuper

Vertikální maximalizace okna v levé části obrazovky.

CtrlSuper

Vertikální maximalizace okna v pravé části obrazovky.

AltMezerník

Zobrazení nabídky okna. Stejná funkce jako kliknutí pravým tlačítkem na horní okraj okna.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000000763412701707014026253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tipy pro snížení spotřeby počítače. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Nižší spotřeba energie a prodloužení běhu počítače na baterii

Počítače mohou požadovat mnoho energie. Pomocí několika jednoduchých strategií pro šetření energií můžete snížit svůj účet za elektřinu a pomoci životnímu prostředí. Pokud máte notebook pomůže vám to také prodloužit běh počítače na baterii.

Obecné tipy

Když počítač nepoužíváte, uspěte jej. Tím výrazně zredukujete využití energie a stále jej můžete velmi rychle probudit a pokračovat v práci.

Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case.

pro změnu nastavení napájení použijte nastavení Napájení v Nastavení systému. Je tam mnoho možností k ušetření energie: můžete automaticky vypnout display po určité době; snížit podsvícení (pro notebooky); a nechat počítač po určité době automaticky uspat pokud ho určitou dobu nepoužíváte.

Vypněte jakákoli externí zařízení (např. tiskárny a skenery), nejsou-li používána.

Notebooky, netbooky a další zařízení s bateriemi

Snižte jas obrazovky; napájení obrazovky má velký podíl na spotřebě energie přenosných počítačů.

Většina přenosných počítačů má na klávesnici klávesy (nebo klávesové zkratky) sloužící ke změně jasu.

Jestliže nepotřebujete internetové připojení, vypněte WiFi/Bluetooth adaptér. Tato zařízení mají velkou spotřebu energie.

Některé počítače mají fyzické přepínače, které můžete použít pro vypnutí těchto zařízení, jiné využívají klávesové zkratky. Až budete připojení potřebovat, můžete je opět zapnout.

Pokročilé tipy

Omezte počet operací, které jsou prováděny na pozadí. Když mají počítače více práce, spotřebovávají více energie.

Většina běžících aplikací nedělá téměř nic, když je aktivně nepoužíváte. Nicméně aplikace stahující data z internetu, přehrávající hudbu nebo filmy mohou mít na spotřebu energie vliv.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000334412701707012026647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidání, přesun nebo odstranění často používaných ikon v Launcheru. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační projekt Ubuntu ubuntu-doc@list.ubuntu.com Nastavení aplikací zobrazených v Launcheru

To add an application to the Launcher for quick access:

Drag the application's icon from the Dash onto the Launcher.

Nebo, pokud je daná aplikace spuštěna, můžete na ni kliknout pravým tlačítkem myši a vybrat Přidat do Launcheru.

The Launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the Launcher, and then back onto it in the desired location.

To remove an application icon from the Launcher, right click on the application icon and select Unlock from Launcher.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/addremove.page0000644000373100047300000000142212701707006024543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidat/odebrat software Dokumentační tým Ubuntu Instalovat, odebrat, extra repozitáře… Přidat & odstranit software usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-chat-skype.page0000644000373100047300000000356112701707010025432 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Skype je proprietární software a na Ubuntu se musí nainstalovat ručně Jak mohu použít Skype v Ubuntu?

Skype je proprietární software umožňující volání přes Internet pomocí vašeho počítače.

Skype používá decentralizované peer-to-peer technologie, takže hovory nejdou přes centrální server, ale přes distribuované servery a ostatní účastníky.

Skype můžete používat zdarma, ale nejedná se o svobodý software; zdrojový kód je proprietární a neumožňuje úpravy.

Skype není přítomen v základní instalaci Ubuntu. Pro jeho použití, nainstalujete balík skype.

Pro instalaci Skype musíte povolit partnerský repozitář Canonical

Další zdroje informací o <app>Skype</app>

Jak nahrát konverzaci přes Skype

Seznam webkamer kompatibilních se Skype

Řešení problémů se Skype (pro pokročilé)

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-select.page0000644000373100047300000000353712701707010026057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Use selection mode to select more than one document or collection. Výběr dokumentů

From Documents selection mode you can open, print, view or make collections of your documents. To use selection mode:

Klikněte na tlačítko .

Select one or more documents or collections. The button bar appears with the actions that are valid for your selection.

Akce výběrového režimu

Po výběru jednoho nebo více dokumentů můžete:

Open with Document Viewer (folder icon).

Print (printer icon): print a document (only available when a single document is selected).

Organize (plus icon): create a collection of documents.

Properties (wrench icon): display the properties of a document (only available when a single document is selected).

Delete (trash icon): delete one or more collections.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000001037112701707013027402 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jak zkontrolovat funkčnost myši. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Kurzor myši se nepohybuje
Ujistěte se, že je myš připojena

Pokud máte myš s kabelem, ujistěte se, že je správně připojen do počítače.

Pokud máte USB myš (s obdélníkovým konektorem), zkuste jej připojit do jiného USB portu. Pokud máte PS/2 myš (s malým kulatým konektorem se šesti piny), ujistěte se, že je připojena do zeleného portu pro myš a ne do fialového pro klávesnici. Nebyla-li myš připojena, je možné, že budete muset restartovat počítač.

Ujistěte se, že je myš rozpoznána počítačem

Stiskněte CtrlAltT pro otevření Terminálu.

V okně terminálu napište xsetpointer -l | grep Pointer přesně tak, jak je napsáno zde a stiskněte Enter.

Objeví se krátký seznam zařízení. Zkontrolujte zda alespoň jedno z nich je [XExtensionPointer]; vedle je vypsán název myši.

Pokud zde není žádná taková položka ([XExtensionPointer]), tak myš nebyla nalezena. Zkontrolujte, zda je myš správně připojena a v dobré kondici.

Pokud má vaše myš sériový konektor (RS-232), pro zprovoznění může být potřeba vykonat další akce. Postup závisí na modelu myši.

Oprava nenalezené myši může být komplikovaná. Obraťte se na podporu vydavatele distribuce myslíte-li si, že myš nebyla správně detekována.

Kontrala funkčnosti myši

Připojte myš do jiného počítače a zkontrolujte, zda funguje.

Pokud je myš optická nebo laserová, měla by po zapnutí zespoda slabě svítit. Pokud nesvítí, ujistěte se že je zapnutá. Pokud ani poté myš nesvítí, je pravděpodobně rozbitá.

Kontrola bezdrátové myši

Ujistěte se, že je myš zapnutá. Často je vypínač na spodní straně myši, pomocí něj můžete myš úplně vypnout zatímco je připojena k počítači.

Používáte-li myš s Bluetooth, ujistěte se že je správně spárovaná s počítačem. Viz připojení pomocí Bluetooth.

Klikněte na tlačítko a pohybujte myší. Některé myši se z energetických důvodů uspí dokud s nimi nekliknete. Viz probuzení myši.

Ujistěte se, že je baterie myši nabita.

Ujistěte se, že přijímač (dongle) je správně připojen do počítače.

Pokud myš a přijímač mohou pracovat na různých frekvencích, ujistěte se že používají přesně stejnou frekvenci.

Možná bude třeba smáčknout tlačítko na myši, přijímači či na obou pro navázání spojení. Podívejte se do návodu pro více informací.

Většina RF (rádiových) myší pracuje automaticky po připojení k počítači. Pokud máte Bluetooth nebo IR (infračervenou) bezdrátovou myš, možná bude pro zprovoznění třeba dalších úkonů. Postup závisí na modelu myši.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents.page0000644000373100047300000000240212701707007024576 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Organizace místních a online dokumentů. Dokumenty

Documents is a GNOME application that lets you display, organize, and print the documents on your computer or those created remotely using Google Docs or SkyDrive.

Zobrazit, seřadit a vyhledat
Vybrat, spravovat a tisknout
Otázky
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000354212701707013026437 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lucie Hankey ldhankey@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Přidání nebo odebrání kontaktu z místního adresáře. Přidání nebo odebrání kontaktu

Pro přidání kontaktu:

Zmáčkněte Nový.

In the New contact window, enter the contact name and the desired information. Click on the menu next to each field to choose Work, Home or Other.

Zmáčkněte Vytvořit kontakt.

Pro odstranění kontaktu:

Vyberte kontakt ze seznamu kontaktů.

Press Edit in the top-right corner of Contacts.

Zmáčkněte Odebrat kontakt.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-email.page0000644000373100047300000000133012701707011024442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Výchozí poštovní aplikace Dokumentační tým Ubuntu Dokumentační projekt GNOME Email a poštovní software usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000273312701707007027016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu Klikněte na nabídku sítě na horním panelu a zrušte výběr Povolit bezdrátové. Vypnout bezdrátové připojení (reřim Letadlo)

Pokud máte počítač v letadle (nebo jiných místech kde není bezdrátové spojení povoleno), či chcete šetřit baterii, měl(a) byste vypnout bezdrátová zařízení.

Klikněte na menu Sít a odškrtněte Povolit bezdrátová. Tímto vypnete všechna bezdrátová připojení. Zaškrtnutím opět zařízení zapnete.

Pro opětovné připojení kllikněte na menu Síť a vyberte Povolit bezdrátová.

Notebook stále může komunikovat pokud nevypnete Bluetooth.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000000562012701707014026210 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obecné tipy, které byste měly dodržovat při používání Internetu Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Bezpečnost na Internetu

A possible reason for why you are using Ubuntu is the robust security that Linux based systems are known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely large user base. Linux based systems are also very secure due to their open source nature, which allows experts to modify and enhance the security features included with each distribution.

Despite the measures taken to ensure that your installation of Ubuntu is secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you can still be susceptible to:

Phishing a scam (webové stránky a emaily, které se snaží podvodem vylákat citlivé informace)

Přeposílání škodlivých emailů

Aplikace se zákeřnými úmysly (viry)

Unauthorized remote/local network access

Abyste zůstali v bezpečí i online byste se měli držet následujících doporučení:

Mějte se na pozoru před emaily, přílohami a odkazy, které vám poslali lidé, které neznáte.

Pokud webová stránka nabízí víc než je uvěřitelné, nebo žádá citlivé údaje které zjevně nepotřebuje, dvakrát se rozmyslete než údaje zadáte a odešlete. Je možné že budou zneužity zloději identit a dalšími kriminálníky.

Buďte opatrní při zadávání rootovského oprávnění, zejména pokud to děláte poprvé nebo u aplikace kterou dobře neznáte. Poskytnutím rootovského oprávnění se vystavujete vysokému riziku napadení.

ujistěte se, že používáte pouze nezbytné aplikace pro vzdálený přístup. Spuštětné SSH nebo VNC může být užitečné, ale zároveň necháváte počítač náchylný k napadení, není-li ovšem dobře zabezpečen. Zvažte zapnutí firewallu pro lepší ochranu počítače.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-setup.page0000644000373100047300000000654412701707010025572 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení tiskárny připojené k vašemu počítači. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení místní tiskárny

Váš systém umí automaticky rozpoznat mnoho druhů tiskáren okamžitě po připojení. Většina tiskáren se do počítače připojuje pomocí USB kabelu.

You do not need to select whether you want to install network or local printer now. They are listed in one window.

Ujistěte se, že je tiskárna zapojena.

Pomocí správného kabelu připojte tiskárnu do vašeho počítače. Je možné, že na obrazovce uvidíte průběh vyhledávání ovladačů pro vaši novou tiskárnu a systém vás může požádat o ověření vyžadované pro jejich instalaci.

A message will appear when the system is finished installing the printer. Select Print Test Page to print a test page, or Options to make additional changes in the printer setup.

Pokud vaše tiskárna nebyla nastavena automaticky, můžete ji přidat v dialogu nastavení tiskáren.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Tiskárny.

Klikněte na Přidat a v okně Zařízení vyberte vaši tiskárnu.

Klikněte na Vpřed a vyčkejte na vyhledání ovladačů.

Pokud si to budete přát, můžete pro tiskárnu upravit název, popisek a umístění. Po dokončení úprav klikněte na Použít.

Nyní můžete vytisknout testovací stránku nebo kliknout na Zrušit a tento krok přeskočit.

Pokud je pro vaši tiskárnu k dispozici více ovladačů, je možné, že budete požádání o výběr ovladače. Pro vybrání doporučeného ovladače jednoduše na obrazovce s výrobci a modely klikněte na Vpřed.

Poté, co nainstalujete novou tiskárnu, možná budete chtít změnit svou výchozí tiskárnu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000000503512701707012025227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení zpoždění mezi stisknutím klávesy a objevením znaku na obrazovce. Zapnutí pomalých kláves

Pokud chcete, aby byla mezi stiskem klávesy a napsáním písmena na obrazovku prodleva, zapněte si pomalé klávesy. Tím způsobíte, že budete muset každou klávesu držet o něco déle, aby se změna projevila. Pomalé klávesy můžete použít v případě, když omylem stiskáváte více kláves najednou nebo je pro vás obtížné stisknout správnou klávesu hned napoprvé.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a vyberte kartu Psaní.

Zapněte Pomalé klávesy.

Snadné zapnutí a vypnutí pomalých kláves

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold Shift for eight seconds to enable or disable slow keys.

Pro nastavení doby po kterou budete muset klávesu držet, než ji systém zaznamená, použijte táhlo Zpoždění přijetí

Můžete si také nechat přehrát zvuk ve chvíli kdy stisknete nějakou klávesu nebo když je stisk klávesy akceptován nebo naopak když je stisk odmítnut, protože jste klávesu nedrželi dostatečně dlouho.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000000611412701707013026646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Dokumentační tým Ubuntu Připojení k Internetu - bezdrátově. Připojení k bezdrátové síti

Pokud máte počítač schopný připojení k bezdrátovým sítím, můžete se připojit k takovým sítím, které jsou v dosahu a přistupovat s jejich pomocí k Internetu, procházet soubory sdílené po síti a tak podobně.

Pokud na počítači máte hardwarový přepínač bezdrátové sítě, ujistěte se, že je v poloze zapnuto.

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte síť, ke které se chcete připojit.

Pokud není název sítě v seznamu, vyberte Další sítě a ujistěte se, že není ani níže v tomto seznamu. Pokud stále síť nevidíte, můžete být mimo dosah nebo se jedná o skrytou síť.

Pokud je síť chráněna heslem (šifrovacím klíčem), vložte po upozornění heslo a klikněte na Připojit.

Pokud neznáte klíč, měl by být napsán na zadní straně routeru nebo v jeho manuálu, nebo se zeptejte správce bezdrátové sítě.

Ikona připojení k síti měni své chování když se počítač zrovna připojuje.

Pokud je připojení úspěšné, ikona se změní na několik sloupečků - čím více sloupečků, tím lepší signál. Pokud je jeich málo, může být připojení pomalé a nebo nestabilní.

If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See for more help.

Silnější připojení automaticky neznamená rychlejší internet nebo stahování. Každé připojení k zařízení poskytujícímu internetové připojení je jiné a může dosahovat jiných rychlostí.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-hidden.page0000644000373100047300000000637212701707013025137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Skrytí souboru tak, aby nebyl vidět ve správci souborů. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Skrytí souboru

Správce souborů GNOME má schopnost skrývat a zobrazovat citlivé soubory. Skrytý soubor není zobrazen, ale stále se nachází na svém místě.

Pro skrytí souboru jej přejmenujte tak, aby jeho názve začínal . (tečkou). Například pro skrytí souboru pojmenovaného priklad.txt jej přejmenujte na .priklad.txt.

Složky můžete skrývat úplně stejně, jako soubory. Složku skryjete přidáním . na začátek názvu složky.

Zobrazení všech skrytých souborů

If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden.

To hide these files again, either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again.

Zrušení skrytí souboru

To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a . in front of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, you should rename it to example.txt.

Once you have renamed the file, you can either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other hidden files again.

Ve výchozím nastavení vám správce souborů bude skryté soubory zobrazovat jen dokud jej neuzavřete. Pro změnu tohoto nastavení tak, aby správce souborů zobrazoval skryté soubory vždy navštivte .

Většina skrytých souborů má na začátku názvu . (tečku), ale některé mohou také končit na ~. Toto jsou zálohové soubory. Pro více informací navštivte .

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000307312701707013026074 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Změňte výchozí poštovní klient pomocí nástroje Podrobnosti v Nastavení systému. Změna výchozí aplikace pro psaní emailů

Po kliknutí na tlačítko či odkaz pro odeslání nového emailu (například v textovém procesoru) se otevře výchozí emailová aplikace a připraví se pro odeslání. Pokud máte nainstalováno více takových aplikací, je možné že se spustí ta špatná. To můžete opravit změnou výchozí aplikace.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Podrobnosti a ze seznamu v levé části okna vyberte Vychozí aplikace.

Změnou položky Pošta vyberte poštovní klient, který si přejete používat jako výchozí.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000263012701707013025523 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obnova souborů ze zálohy. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Obnova ze zálohy

Pokud jste ztratili nebo smazali nějaké soubory, které máte zazálohovány, můžete je obnovit ze zálohy:

To restore your backup from a device such as an external hard drive, USB drive or another computer on the network, you can copy the files back to your computer.

Pokud jste pro zálohu použili nějakou zálohovací aplikaci jako například Déjà Dup, měli byste také použít tu samou aplikaci pro obnovu ze zálohy. Projděte si nápovědu vašeho zálohovacího programu, zajisté bude obsahovat přesné instrukce pro obnovu vašich souborů.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-shopping.page0000644000373100047300000000375312701707006025603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Online výsledky dělají nabídku Dash mnohem užitečnější a pomáhají financovat vývoj Ubuntu. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Proč jsou v nabídce Dash odkazy pro nakupování?

In addition to helping you find apps or files on your computer, the Dash can also show you related online results for your searches. Online sources include Amazon.com and dozens of other online sources.

Po zakoupení hudby nebo jiných produktů z těchto zdrojů Canonical obdrží malou část zisku výměnou za přivedení nových zákazníků do těchto obchodů. Canonical, společnost která vytvořila a podporuje Ubuntu používá tyto peníze na vylepšování Ubuntu.

By default, the inclusion of online search results is turned off.

Turn on online search results

If you want to receive online search suggestions, you can enable this feature through the Security & Privacy system setting.

Click the system menu at the far right of the menu bar and select System Settings.

Open Security & Privacy and select the Search tab.

Switch on Include online search results.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000343312701707010026244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Mohou chybět ovladače nějakých větráků nebo může být horký. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Větráček notebooku stále běží

To, že se větrák neustále točí na plný výkon, může být způsobeno špatnou podporou hardwarového nastavení otáček. některé notobooky potřebují speciální software pro nastavení výkonu větráků, ale tento software nemusí být nainstalován (nebo vůbec pro Linux neexistuje) a tak pořád jedou na plný výkon.

Pokud je to váš případ, můžete změnit některá nastavení a zkusit nainstalovat software který vám umožní větrák ovládat. Například vaiofand můžete použít na některých noteboocích Sony VAIO. Instalace tothoto programu je velmi obtížné a silně závisí na modelu notebooku, takže pravděpodobně budete potřebovat odbornou pomoc.

Je také možné že váš notebook produkuje mnoho tepla. To nutně neznamená že se přehřívá; prostě potřebuje aby větrák pracoval na plný výkon aby stačil notobook ochladit. V takovém případě nechte větrák neustále zapnutý na plný výkon. Někdy můžete koupit doplňky které pomáhají udržet notebook chladný.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-chat-empathy.page0000644000373100047300000000305612701707006025752 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com S Empathy můžete chatovat, telefonovat a videotelefonovat s přáteli a kolegy na mnoha sítích Rychlá komunikace na Ubuntu

S pomocí aplikace Empathy můžete chatovat s přáteli a kolegy, kteří používají Google Talk, AIM, Windows Live a mnoho dalších programů. Pokud máte mikrofon a webkameru, můžete také využít audio a video hovorů.

Empathy je ve výchozí instalaci Ubuntu. Spusťte Internetový komunikátor Empathy z nabídky Dash, Launcheru nebo vyberte Chat z nabídky zpráv.

Můžete změnit svůj stav internetového komunikátoru (Přítomen, Nepřítomen, Zaneprázdněn atd.) z nabídky zpráv.

Pro pomoc s používání Empathy, navštivte Manuál Empathy.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/disk-format.page0000644000373100047300000000557312701707014025027 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Odstranění všech souborů a složek z externího disku nebo USB flash disku jejich formátování. Kompletní smazání obsahu výměnného disku

Pokud máte vyměnitelný disk, jako je USB paměť nebo externí pevný disk, můžete si někdy přát kompletně vymazat všechny soubory a složky. Toto můžete udělat pomocí naformátování disku, což vymaže všechny soubory na disku a disk zanechá zcela prázdný.

Formátování vyměnitelného disku

Z nabídky Dash spusťte aplikaci Disky.

Open the Disks application from the Activities overview.

Zvolte disk, který chcete vymazat ze seznamu Úložná zařízení.

Ujistěte se, že jste vybrali správný disk! Vyberete-li špatný disk, všechny soubory budou smazány!

V oddílu Svazky, klikněte na Odpojit svazek. Poté klikněte na Formátovat svazek.

Ve zobrazeném okně vyberte Typ souborového systému pro disk.

Pokud používáte disk na počítačích s Windows a Mac OS vedle počítačů s Linuxem, zvolte FAT. Pokud používáte disk pouze na Windows, NTFS může být lepší volba. Stručný popis typ souborového systému bude zobrazen.

Zadejte název disku a klikněte na Formátovat pro započetí vymazání disku.

Jakmile je formátování dokončeno, bezpečně odeberte disk. Nyní by měl být prázdný a připraven pro opětovné použití.

Formátování disku nesmaže data zcela bezpečně

Formátování disku není zcela bezpečný způsob mazání všech dat. Na zformátovaném disku se neobjeví žádné soubory, avšak je možné, že nějaký speciální software dokáže obnovit tyto soubory. Pokud potřebujete bezpečně smazat soubory, budete potřebovat nástroj příkazové řádky, jako je shred.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-why.page0000644000373100047300000000254512701707010024651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Proč, co, jak a a kam zálohovat. Zálohování Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Záloha důležitých souborů

Zálohování souborů jednoduše znamená vytvoření jejich kopie pro jejich úschovu. Obnova je pak možná v případě, že jsou původní soubory nepoužitelné kvůli ztrátě nebo porušení. Tyto kopie pak mohou být použity k obnovení původních ztracených dat. Kopie by měly být uloženy na odlišném zařízení než původní soubory. Například, můžete použít USB disk, externí disk, CD/DVD nebo některou vzdálenou službu.

Nejlepším způsobem, jak zálohovat své soubory je pravidelné zálohování, uchovávání kopií mimo počítač a (možná) zašifrovaně.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/look-resolution.page0000644000373100047300000000636512701707012025752 0ustar langpacklangpack00000000000000 Změna rozlišení obrazovky a její orientace (rotace). Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Změna velikosti nebo natočení obrazovky

Změnou rozlišení obrazovky máte možnost nastavit jak velké (nebo jak detailní) se budou věci na obrazovce zdát. Změnou rotace také můžete změnit, jakým směrem bude obraz orientován (například pokud máte otočný displej).

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Displeje.

Jestliže máte více displejů a nejsou zrcadleny, je možné, že máte na každém displeji odlišné nastavení. Vyberte displej v oblasti náhledu.

Vyberte rozlišení a natočení, které si přejete používat.

Klikněte na Použít. Nové nastavení bude použito po dobu 30 sekund, pak se vrátí zpět na původní. To proto, aby při špatném nastavení bylo poslední funkční obnoveno. Pokud jste s novým nastavením spokojen(a), klikněte během 30 sekund na Zachovat toto nastavení.

Připojení nového displaye, jako projektoru, může být automaticky detekováno a díky tomu můžete změnit nastavení stejně jako při použití běžného monitoru. Pokud ne, klikněte na Detekovat monitory.

Rozlišení

Rozlišení je počet zobrazitelných pixelů (bodů na obrazovce) v každém směru. Každé rozlišení má nějaký poměr stran, neboli poměr mezi šířkou a výškou. Širokoúhlé monitory používají poměr 16:9, běžné monitory mají 4:3. Pokud použijete špatný poměr stran, obraz bude zmenšen aby se předešlo jeho deformaci.

Rozlišení můžete vybrat z rozbalovacího seznamu Rozlišení. Pokud použijete špatné rozlišení, obraz může být neostrý nebo kostičkovaný.

Rotace

Na některých laptopech je možné používat fyzické otočení obrazovky do různých směrů. Je užitečné mít možnost změnit otočení displeje. Můžete vybrat otočení, které chcete, z rozevírací nabídky Otočení.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-view.page0000644000373100047300000000270212701707007025551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Zobrazení dokumentů v režimu celé obrazovky. Zobrazení dokumentů uložených lokálně nebo online

Jakmile otevřete Dokumenty, všechny dokumenty, lokální i online, se zobrazí jako náhledy.

Pro zobrazení Google Docs nebo SkyDrive dokumentů je důležité nastavit Google nebo Windows Live v online účtech.

Pro zobrazení obsahu dokumentu:

Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the Documents window (or full-screen if maximized).

To exit the document, click the back arrow button.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-apps.page0000644000373100047300000000375612701707011025633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spouštění, instalace a odstranění aplikací. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Lens pro aplikace

The applications lens is the first lens after the Dash home in the lens bar. The applications lens gives you access to your applications or applications available for install.

Použijte klávesy SuperA pro přímý přístup do nabídky Dash v části aplikace.

Náhledy

Right click on a search result to open a preview. The preview shows a short description of the application, a screenshot, its Software rating, and what version is available.

For installed applications, you can see when the application was installed and either launch the application or uninstall it. Certain essential applications cannot be uninstalled from the preview.

For applications that haven't been installed, you can install them right from the preview.

Filtry

Click Filter results if you'd like to only see results for a certain type of application. You can also click SourcesLocal Applications to only view installed applications or SourcesSoftware Center to only show applications available for install.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000260012701707010025222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Když váš notebook běží na baterii, kvůli úspoře energie po chvíli neaktivity ztmaví display. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Proč se má obrazovka po chvíli ztmaví?

Když váš notebook běží na baterii, kvůli úspoře energie po chvíli neaktivity ztmaví display. Když zase začnete pracovat, monitor se opět zjasní.

Ztmavování můžete zakákat takto:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Open Brightness & Lock and uncheck Dim screen to save power.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000332712701707006027274 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tisk dokumentu na jiný formát papíru nebo otočeně Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Změna formátu papíru

Chcete-li změnit formát papíru (například tisknete US letter na papír A4), můžete změnit formát pro konkrétní dokument.

Klikněte na SouborTisk

Vyberte kartu Vzhled stránky.

Under the Paper column, choose your Paper size from the drop-down list.

Klikněte na Vytisknout a dokument by se měl vytisknout.

Můžete také použít volbu Orientace k nastavení orientace papíru:

Na výšku

Na šířku

Obráceně na výšku

Obráceně na šířku

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000303612701707011025263 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Větší písmo pro lepší čtení textu. Změna velikosti textu na obrazovce

Pokud máte problém se čtením textu na obrazovce, můžete si změnit velikost písma.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a přejděte na kartu Dívání.

Přepnout Velký text na ON.

V mnoha aplikacích můžete změnit velikost textu pomocí klávesové zkratky Ctrl+. Text můžete zmenšit pomocí Ctrl-.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-hud-intro.page0000644000373100047300000000414112701707014025654 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití HUD pro prohledávání nabídek používané aplikace. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Co je to HUD?

The HUD or Heads Up Display is a search-based alternative to traditional menus and was introduced in Ubuntu 12.04 LTS.

Některé aplikace jako například Gimp nebo Inkscape mají v nabídkách stovky položek. Pokud takové aplikace používáte, je možné, že si spíš zapamatujete název konkrétní položky než celou cestu skrze nabídku dané aplikace.

Using a search box can be quite a bit faster than navigating extended menu hierarchies. The HUD also can be more accessible than normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer.

Použití HUD

To try the HUD:

Pro otevření HUD stiskněte Alt.

Začněte psát.

When you see a result that you want to run, use the up and down keys to select the result, then press Enter, or click your desired search result.

If you change your mind and want to exit the HUD, tap the Alt again or the Esc. You can also click anywhere outside the HUD to close the HUD.

HUD ukládá historii vašich hledání a podle ní upravuje výsledky vyhledávání tak, aby pro vás byly ještě užitečnější.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-manual.page0000644000373100047300000000450512701707010024636 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Pokud se nastavení sítě neprovede automaticky, budete ho muset nastavit ručně. Ruční úprava nastavení sítě

Pokud se nastavení sítě neprovede automaticky, budete ho muset nastavit ručně. Návod předpokládá, že již znáte správné nastavení. Pokud ne, zeptejte se svého správce sítě nebo se podívejte do návodu k routeru nebo switchi.

Pro ruční nastavení sítě:

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Upravit připojení.

Vyberte síťové připojení které chcete ručně nastavit. Například máte-li kabelové připojení, veberte si z panelu Drátová.

Klikněte na připojení, které si přejete upravit a poté klikněte na tlačítko Upravit.

Přejděte na záložku Nastavení IPv4 a změňte položku Metoda na Ruční.

Klikněte na Přidat a vyplňte IP adresu, síťovou masku a IP adresu výchozí gateway do připravených políček. Stiskněte Enter nebo Tab po napsání každé adresy.

Tyto tři adresy musí být IP adresami; tzn. musí obsahovat čtyři skupiny, které jsou odděleny tečkami (např. 123.45.6.78).

Zapište IP adresy DNS serverů (oddělené čárkami), které si přejete použít.

Klikněte na Uložit. Pokud nejste připojen(a) k síti, klikněte na ikonu sítě v panelu a připojte se. Otestujte připojení například načtením webové stránky nebo souboru na sdíleném disku.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-guest-session.page0000644000373100047300000000507112701707014026515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zapůjčte svůj počítač kolegovi nebo přátelům bezpečně Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Spuštění omezeného sezní hosta
Dočasné sezení s omeznými právy

jednou za čas potřebuje váš kamarád, příbuzný či kolega použít váš počítač. Ubuntu má funkci Sezení pro hosta poskytující jednoduchou a velmi bezpečnou cestu jak půjčit počítač někomu jinému. Sezení pro hosta můžete spustit z přihlašovací obrazovky nebo z menu přihlášeného uživatele. Jste-li zprovna přihlášen(a), klikněte v menu na Sezení pro hosta. Tím uzamknete vaši plochu a spustí se sezení pro hosta.

Host nemůže procházet domovské adresáře ani žádná jiná data nebo měnit nastavení a bude po odhlášení odstraněn. To znamená že každý host dostane nové prostředí nedotčené předchozími návštěvníky.

Přizpůsobení

Online návod Úprava sezení pro hosta vám vysvětlí jak můžete upravit jeho nastavení a chování.

Disabling the feature

If you prefer to not allow guest access to your computer, you can disable the Guest Session feature. To do so, press CtrlAltT to open a terminal window, and then run this command (it's one long command, even if it may be shown wrapped on the screen - copy and paste to get it right):

sudo sh -c 'printf "[SeatDefaults]\nallow-guest=false\n" >/usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf'

Příkaz vytvoří malý konfigurační soubor. Pro znovu povolení Sezení hosta jednoduše odstraňte tento soubor:

sudo rm /usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000370412701707010025520 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přidání další časové zóny, abyste viděli kolik je hodin v jiných městech. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Zobrazení dalších časových pásem

Pokud chcete vědět kolik je hodin v jiných městech po celém světě, můžete si přidat další časovou zónu do nabídky hodin. Tato další města budou zobrazena pod kalendářem když kliknete na hodiny.

Klikněte na hodiny a vyberte Nastavení data a času....

Přepněte na záložku Hodiny a vyberte Čas v ostatních umístěních.

Vyberte Zvolit umístění.

Pro přidání umístění klikněte na +.

Zadejte jméno města, které si přejete přidat do pole Umístění. Po chvíli se zobrazí rozbalovací nabídka se seznamem odpovídajících měst.

Vyberte město, které chcete, aktuální čas v daném místě se vyplní automaticky.

Klikněte na -, chcete-li odebrat město ze seznamu.

Pro změnu pořadí, v jakém se budou jednotlivá města zobrazovat, je stačí v okně Umístění prostě přetáhnout.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000000674612701707007025766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Uložení souborů na prázdné CD nebo DVD pomocí CD/DVD vypalovačky. Zápis souborů na CD nebo DVD

Uložit soubory na prázdný disk můžete pomocí Tvůrce CD/DVD. Možnost vytvořit CD nebo DVD bude zobrazena ihned, jakmile vložíte prázdné CD do CD/DVD vypalovačky. Správce souborů vám umožňuje přenášet soubory na jiné počítače nebo vytvářet zálohy ukládání souborů na přenosná média. Pro zapsání souborů na CD nebo DVD:

Vložte prázdný disk do CD/DVD vypalovačky.

Ve zobrazeném okně Prázdný disk CD/DVD-R vyberte Tvůrce CD a DVD a klikněte na Budiž. Otevře se složka Tvůrce CD/DVD.

(Můžete také kliknout na Prázdný disk CD/DVD-R v části Zařízení v postranním panelu správce souborů.)

Do políčka Název disku napište jméno, které si přejete disku dát.

Přetáhněte nebo zkopírujte soubory do okna aplikace.

Klikněte na Zapsat na disk.

V Vyberte disk pro zápis vyberte prázdný disk.

(Můžete také použít volbu Soubor s obrazem. Tak uložíte soubory do obrazu disku, který bude uložen do vašeho počítače. Obraz disku poté můžete později vypálit na CD nebo DVD.)

Pokud chcete upravit rychlost vypalování, umístění dočasných souborů nebo jiné volby, klikněte na Vlastnosti. Výchozí volby by měly být dostačující.

Pro zahájení vypalování klikněte na Vypálit.

Pokud vyberete Vypálit několik kopií, systém vás požádá o další disky.

Jakmile bude vypalování dokončeno, bude CD/DVD automaticky vysunuto. Pro ukončení vyberte buď Vytvořit více kopií, nebo Zavřít.

Pro pokročilejší nástroj pro vypalování CD/DVD vyzkoušejte Brasero.

Pro více informací o možnostech Brasero navštivte uživatelskou příručku Brasero.

Nesprávně vypálený disk

Občas se může stát, že počítač nesprávně nahrál data a vy je pak nebudete moci procházet soubory, které jste na disk uložili.

V tomto případě můžete zkusit disk vypálit znovu, ale použít nižší rychlost, například 12x místo 48x. Vypalování při nižší rychlosti je spolehlivější. Rychlost můžete vybrat kliknutí na Vlastnosti v okněTvůrce CD/DVD.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/disk-check.page0000644000373100047300000000623512701707013024607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Otestujte svůj disk, abyste si byli jistí, že je v pořádku. Kontrola pevného disku na chyby
Kontrola pevného disku

Pevné disky mají vestavěnou kontrolu zdraví disku zvanou SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), která stále kontroluje potenciální problémy s diskem. SMART také varuje, když je disk blízko selhání tak, aby vám pomohl zamezit ztrátě důležitých dat.

Ačkoli SMART kontroluje stav disků automaticky, můžete kontrolu spustit také ručně pomocí aplikace Disky:

Kontrola zdraví disku pomocí aplikace Disky

Z nabídky Dash spusťte aplikaci Disky.

Open the Disks application from the Activities overview.

Ze seznamu Úložná zařízení vyberte disk, který chcete zkontrolovat. Informace a stav disku budou zobrazeny v části Disk.

Ve Stav SMART by mělo být napsáno "Disk je zdravý".

Pro podrobnější informace nebo spuštění autokontroly klikněte na tlačítko Data SMART.

Co dělat, když disk není zdravý?

Pokud SMART stav hlásí, že disk není zdráv, nemusí to být důvod pro poplach. Ačkoli je lepší být připraven a zálohováním předcházet ztrátě dat.

Pokud stav říká "Před selháním", disk je stále rozumně zdráv, ovšem byly detekovány známky opotřebení. Což znamená, že může selhat v blízké budoucnosti. Pokud je váš pevný disk (nebo počítač) několik let starý, pravděpodobně uvidíte tuto zprávu alespoň při několika kontrolách disku. V takovém případě je důležité pravidelně zálohovat důležitá data a kontrolovat disk pravidelně a pozorovat, zda se selhání zhoršují.

Pokud se stav zhoršuje, zřejmě bude nutné vzít počítač nebo pevný disk k profesionálovi pro přesnější diagnózu nebo opravu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000167712701707013025230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Connect to wifi, Hidden networks, Edit connection settings, Disconnecting… Dokumentační tým Ubuntu Bezdrátové sítě usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000341512701707012026572 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change how long to wait before locking the screen in the Brightness & Lock settings. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Obrazovka se uzamyká příliš rychle

Pokud na několik minut opustíte svůj počítač, obrazovka se sama utomaticky zamkne a pro odemčení budete muset zadat své heslo. Tato funkce zlepšuje zabezpečení počítače (aby nikdo nemohl zničit vaši práci když necháte počítač nehlídaný), ale může být otravná když se obrazovka zamkne příliš rychle.

Pro delší dobu čekání před automatickým uzamčením obrazovky:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Vyberte Jas a zamykání.

Změňte hodnotu v rozbalovací nabídce Zamknou obrazovku po.

Pokud chcete, aby se obrazovka nikdy automaticky neuzamykala, vypněte přepínač Zamknout.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-delete.page0000644000373100047300000000646012701707012025143 0ustar langpacklangpack00000000000000 Odstranění souborů nebo složek, které už nebudou více potřeba. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Mazání souborů a složek

Pokud již soubor nebo složku nepotřebujete, můžete je smazat. Když nějakou položku smažete, bude přesunuta do Koše, kde bude uložena do doby, než koš vyprázdníte. Pokud nějakou položku smažete omylem nebo zjistíte, že ji znovu potřebujete, můžete ji z Koše obnovit do původního umístění.

Pro přesun souboru do koše:

Jedním kliknutím vyberte položku, kterou si přejete přesunout do koše.

Zmáčkněte klávesu Delete na klávesnici. Případně můžete soubory přetáhnout do Koše.

Pro trvalé smazání souborů a uvolnění místa na disku vašeho počítače musíte vyprázdnit koš. Pro vyprázdnění koše klikněte pravým tlačítkem myši na Koš v postranním panelu a vyberte Vyprázdnit koš.

Trvalé smazání souboru

Soubor můžete smazat trvale, aniž by se přesouval nejdříve do koše.

Pro trvalé smazání souboru:

Vyberte položku, kterou si přejete smazat.

Stiskněte a držte Shift a poté stiskněte klávesu Delete.

Protože tuto akci nemůžete vrátit, budete požádání o potvrzení, že si skutečně přejete smazat daný soubor nebo složku.

If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work with sensitive data), you can add a Delete entry to the right-click menu for files and folders. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Behavior tab. Select Include a Delete command that bypasses Trash.

Smazané soubory na výměnných zařízeních nemusí být viditelné na ostatních operačních systémech jako Windows nebo Mac OS. Tyto soubory tam však stále jsou a budou dostupné jakmile toto zařízení připojíte ke svému počítači.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000344412701707014025663 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Najít kontakt Hledat kontakt

Vyhledávat online kontakty můžete těmito způsoby:

In the Activities overview, start typing the name of the contact.

Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications.

Press Enter to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to select if they are not at the top.

Pro vyhledávání v Kontaktech:

Klikněte do vyhledávacího pole.

Začnete psát jméno kontaktu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000373112701707010026134 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Bezdrátové připojení může být vypnuté nebo rozbité, případně je v dosahu příliš mnoho nebo žádná dostupná bezdrátová síť. Nemohu v seznamu najít svou síť

Existuje mnoho důvodů proč vaše bezdrátová síť není v seznamu objevivším se po kliknutí na ikonu sítě.

Pokud v seznamu nejsou žádné sítě, váš hardware může být vypnutý nebo rozbitý. Ujistěte se, že je zapnutý.

Pokud je v okolí příliš mnoho sítí, vaše síť nemusí být na první straně seznamu. V tomto případě přesuňte myš na šipku na konci seznamu pro zobrazení ostatních bezdrátových sítí.

Je možné, že jste mimo dosah sítě. Zkuste se přesunout blíže k routeru/vysílači a podívejte se, jestli se síť po chvíli objeví v seznamu.

Seznamu sítí chvíli trvá, než se aktualizuje. Pokud jste právě zapnuli počítač nebo se přesunuli na jiné místo, chvíli počkejte než zkontrolujete, zda se síť objevila v seznamu.

Síť může být skryta. Ke skrytým sítím se musíte připojovat jiným způsobem.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/clock-more-info.page0000644000373100047300000000374612701707014025573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vyberte pro zobrazení dalších informací jako jsou datum nebo den v týdnu. Dokumentační projekt Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Změna počtu informací zobrazených v hodinách

Ve výchozím nastavení je v hodinách v Ubuntu zobrazen jen čas. Máte ale možnost nastavit si další informace dle svého výběru.

Klikněte na hodiny a vyberte Nastavení data a času.... Přepněte se na kartu Hodiny. Vyberte jednotlivé volby data a času, které chcete zobrazit.

Hodiny můžete také zcela vypnout odznačením Zobrazovat hodiny v liště nabídek.

Pokud si to později rozmyslíte, můžete hodiny vrátit tak, že kliknete na ikonu umístěnou zcela vpravo na horním panelu a vyberete Nastavení systému. V části Systém vyberte Datum a čas.

Změna formátu data

Máte možnost nastavit si formát data tak, aby odpovídal obvyklým standardům vaší země.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

V části Osobní klikněte na Jazyková podpora.

Přepněte na kartu Místní formáty.

Z rozbalovací nabídky vyberte vámi preferované umístění.

Aby se změna projevila, bude potřeba se odhlásit a přihlásit zpět.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000245212701707014026057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation. Použití tabletu levou rukou

Některé tablety mají hardwarová tlačítka na jedné straně. leváci ho mohou otočit o 180 stupňů pro lepší ovladadatelnost. Pro přepnutí orientace pro leváky:

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Grafická tablet Wacom.

Pokud není žádný tablet detekován, budete ho muset zapojit a zapnout.

Přepněte volbu Orientace pro leváky na ON

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/display-dual-monitors-desktop.page0000644000373100047300000000413712701707006030512 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Nastavení dvou monitorů pro stolní počítač. Připojení dalšího monitoru

Připojte monitor, chcete-li nastavit druhý monitor pro stolní počítač. Jestliže ho systém nerozpozná okamžitě nebo přejete-li si upravit nastavení:

Click your name on the menu bar and select System Settings.

Otevřete Displeje.

Klikněte na obrázek monitoru, který si přejete aktivovat nebo deaktivovat a poté jej zapněte či vypněte.

The monitor with the menu bar is the main monitor. To change which monitor is "main", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to set as the "main" monitor.

Pro změny "pozice" monitoru na něj klikněte a přetáhněte jej na vámi požadované místo.

Pokud chcete, aby se na obou monitorech zobrazoval stejný obsah, zaškrtněte položku Zrcadlit displeje.

Až budete s nastavením spokojeni, klikněte na Použít a poté klikněte na Zachovat toto nastavení.

To close the Displays click on the x in the top corner.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000232212701707013026765 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zda mohou či nemohou ostatní zařízení vidět tento počítač. Shaun McCance shaunm@gnome.org Co je to viditelnost?

Viditelnost Bluetooth značí, zda mohou ostatní zařízení při prohledávání vidět toto zařízení.

Počítač nemusí být viditelný pro ostatní, ale jiná zařízejí musejí být viditelná, aby je počítač mohl nalézt.

Po úspěšném připojení zařízení nemusí být ani počítač, ani zařízení viditelné pro ostatní.

Pokud se zrovna nepotřebujete připojit pomocí Bluetooth k počítači, je lepší nechat viditelnost vypnutou.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000237312701707011025221 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možná je potřeba myší zatřást předtím než začne pracovat. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Myš reaguje se zpoždění dříve než začne pracovat

Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "wake up" before they start working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse.

Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before they start working. This is to prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See for details.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-introduction.page0000644000373100047300000000522312701707012026464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Úvod do prostředí Unity. Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Vítejte v Ubuntu

Funkce Ubuntu zvaná Unity je originání prostředí pro práci s počítačem. Unity vás při práci neruší, dává vám prostor pro práci a pomáhá dokončit vaši práci.

This guide is designed to answer your questions about using Unity and your Ubuntu desktop. First we will take a moment to look at some of Unity's key features, and how you can use them.

Začínáme s Unity

Unity

Launcher

Launcher

Launcher je zobrazen automaticky jakmile se přihlásíte do svého pracovního prostředí, kde vám poskytuje rychlý přístup k nejčastěji používaným aplikacím.

Dozvědět se více o Launcheru.

Dash

The Ubuntu Button sits near the top left corner of the screen and is always the top item in the Launcher. If you click the Ubuntu Button, Unity will present you with an additional feature of the desktop, the Dash.

Unity Dash

The Dash is designed to make it easier to find, open, and use applications, files, music, and more. For example, if you type the word "document" into the Search Bar, the Dash will show you applications that help you write and edit documents. It will also show you relevant folders and documents that you have been working on recently.

Dozvědět se více o nabídce Dash.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000327712701707006027253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sdílení barevných profilů není nikdy dobrým nápadem vzhledem k tomu, že se stav hardware během let mění. Richard Hughes richard@hughsie.com Mohu sdílet svůj barevný profil?

Barevné profily, které jsou pořízeny, jsou specifické vzhledem k hardwaru a světelným podmínkám, při kterých byla prováděna kalibrace. Displej, který byl zapnut na pár hodin, bude mít zcela odlišný barevný profil, než podobný displej s jiným výrobním číslem, který svítil tisíce hodin.

To znamená, pokud sdílíte svůj barevný profil s někým jiným, můžete jej přiblížit kalibraci, ale je nanejvýš zavádějící říci, že je jeho displej kalibrován.

Podobně sdílení profilu vytvořeného za specifických světelných podmínek nedává příliš smysl, přestože vám někdo doporučil řízené osvětlení (žádný sluneční svit z oken, černé stěny, denní žárovky atd.) v místnosti, kde pracujete s obrázky.

Je důležité obezřetně zkontrolovat redistribuční podmínky pro profily stažené z webových stránek výrobce nebo vytvořené na míru.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/session-language.page0000644000373100047300000000665512701707007026057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení jiného jazyka pro uživatelské rozhraní a nápovědu. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu Změna používaného jazyka

You can use your desktop and applications in any of dozens of languages, provided you have the proper language packs installed on your computer.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Klikněte na Jazyková podpora.

Na kartě Jazyk vyberte jazyk dle svého přání. V seznamu přetáhněte vybraný jazyk nahoru.

Aby se změna jazyka projevila, musíte odhlásit a znovu přihlásit. Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Odhlásit.

Některé překlady nemusí být být kompletní a některé aplikace nemusí vůbec podporovat váš jazyk.

Ve vašem domovském adresáři se nacházejí určité speciální složky do nichž aplikace mohou ukládat věci jako je hudba, obrázky nebo dokumenty. Tyto složky jsou pojmenovány v jazyce, který používáte. Poté, co se znovu přihlásíte, se vás systém zeptá, zda si přejete tyto složky přejmenovat podle nového jazyka. Pokud vámi vybraný nový jazyk plánujete používat trvale, měli byste nechat jména těchto složek změnit.

Změna systémového jazyka

Když změníte nastavení jazyka, jazyk se změní pouze pro váš účet a prostředí po přihlášení. Máte ale možnost změnit také systémový jazyk tedy jazyk používaný na místech jako je přihlašovací obrazovka.

Změňte nastavení jazyka tak, jak je popsáno výše.

Klikněte na Uplatnit v rámci celého systému.

Pro změnu jsou vyžadována správcovská oprávnění. Zadejte své heslo respektive heslo vyžadovaného správcovského účtu.

Podrobnější informace o nastavení jazyků a místních formátů můžete nalézt v Manuál Jazyková podpora.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000000775512701707007026304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Používejte delší, složitější hesla. Volba bezpečného hesla

Vaše heslo by mělo být snadné na zapamatování, ale složité na uhádnutí pro ostatní (včetně počítačových programů).

Volba dobrého hesla vám pomůže udržet váš počítač v bezpečí. Pokud je vaše heslo snadno uhádnutelné, může se někdo dostat k vašim osobním informacím.

Někteří lidé se mohou pomocí počítače snažit systematicky uhádnout vaše heslo. Co může být složité pro člověka, nemusí být složité pro počítačový program. Zde je několik tipů pro výběr dobrého hesla:

Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols, and spaces in the password. This makes it more difficult to guess. There are more symbols to choose from, so more possible passwords would have to be checked by someone when trying to guess yours.

A good method for choosing a password is to take the first letter of each word in a phrase that you can remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song, or an album. For example, "Flatland: A Romance of Many Dimensions" would become F:ARoMD or faromd or f: aromd.

Vytvořte si heslo, tak dlouhé, jak je to možné. Čím více znaků obsahuje, tím déle by mělo trvat osobě nebo počítači uhodnout ho.

Nepoužívejte žádná slova žádného jazyka. Toto zkouší útočníci jako první možnost. Světově nejpoužívanější heslo je "password" - lidé takto triviální hesla velmi rychle uhodnou!

Nepoužívejte jakékoli osobní informace, např. datum narození, číslo státní poznávací značky nebo jména členů rodiny.

Nepoužívejte žádná podstatná jména.

Vybírejte si heslo, které je možné napsat rychle, abyste předešli možnému úniku hesla tím, že vás bude někdo sledovat.

Nikdy si hesla nikam nepište. Může je někdo najít!

Používejte odlišná hesla pro odlišné věci.

Používejte odlišná hesla pro odlišné účty.

Pokud používáte stejné heslo pro všechny své účty a někdo ho uhádne, bude mít okamžitě přístup ke všem vašim účtům.

It can be difficult to remember lots of passwords. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email).

Pravidelně měňte hesla.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-launcher-menu.page0000644000373100047300000000313012701707011026500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Stephen M. Webb stephen@ubuntu.com Pravý klik na ikonu v Launcher zobrazí nabídku akcí. Nabídka ikon v Launcheru

Right clicking on a Launcher icon will reveal a menu of actions. The actions available depend on whether the icon is locked to the launcher or not, if the icon is for an application whether it's running or not, and on the specific icon itself. Available actions can include the following.

spuštění aplikace nebo otevření dokumentu, adresáře nebo zařízení

unlocking the icon from the Launcher if it was previously locked (see )

locking the icon to the Launcher if it was previously not locked (see )

ukončení běžící aplikace

přepínání mezi aplikacemi nebo okny, běží-li více instancí jedné aplikace nebo oken

application-specific shortcuts such as open a new document or window

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000473312701707012026111 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control icon captions used in the file manager. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Nastavení zobrazení ve správci souborů

You can control how the file manager displays captions under icons. Click Edit in the menu bar, pick Preferences and select the Display tab.

Popisky ikon

Správce souborů s popisky ikon

Pokud používáte zobrazení s ikonami, můžete si nechat vypsat dodatečné informace o souborech a složkách, které budou zobrazeny pod jednotlivými ikonami. Může se vám to hodit, pokud často zjišťujete, kdo je vlastníkem souboru nebo kdy byl naposledy změněn.

You can zoom in a folder by clicking the View Zoom In or press Ctrl+. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes.

Pokud máte otevřené okno správce souborů, možná budete muset obnovit zobrazení, aby se změny aplikovaly a zobrazily správné popisky. Klikněte na ZobrazitObnovit nebo stiskněte CtrlR.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000117212701707012025555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Nastavení správce souborů usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000001114412701707007026451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sdílet soubory do Bluetooth zařízení (například telefon). Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Poslat soubory do Bluetooth zařízení

Do připojených zařízení, jako jsou telefony a jiné počítače, můžete posílat soubory. Některé typy zařízení neumožňují přenos souborů, nebo jejich typů. Můžete poslílat soubory třemi různými cestami: zkrz ikonku Bluetooth v panelu, z okna nastavení Bluetooth, nebo přímo ze správce souborů.

You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window.

Pro odesílání souborů přímo ze správce souborů navštivte .

Před tím, než začnete, se ujistěte, že máte Bluetooth povoleno. Navštivte .

Posílání souborů pomocí ikony Bluetooth

Klikněte na ikonku Bluetooth v panelu a vyberte Poslat soubory do zařízení.

Klikněte na ikonu Bluetooth na horní liště a vyberte Poslat soubory.

Vyberte soubor, který chcete odeslat a klikněte na Vybrat.

Pro odeslání více jak jednoho souboru vyberte všechny soubory za současného držení klávesy Ctrl.

Vyberte zařízení, na nějž si přejete soubory odeslat a klikněte na Poslat.

Seznam zařízení zobrazuje úspěšně připojená zařízení a také viditelná zařízení v dosahu. Pokud zařízení není připojeno, budete tak must učinit po kliknutí na Odeslat. To bude pravděpodobně vyžadovat potvrzení na druhém zařízení.

Pokud je zde příliš mnoho zařízení, můžete je filtrovat pomocí rozbalovacího seznamu Typ zařízení.

Vlastník zařízení na příjmu musí obvykle přenos souborů potvrdit. Jakmile je přenos potvrzen nebo zamítnut, výsledek přenosu se objeví na obrazovce.

Odeslat soubory z Nastavení Bluetooth

Klikněte na ikonku Bluetooth a vyberte Nastavení Bluetooth.

Klikněte na ikonu Bluetooth na horní liště a vyberte Nastavení Bluetooth.

Vyberte zařízení, na které chcete soubory poslat. V seznamu jsou pouze již připojená zařízení. Viz .

V informacích o zařízení klikněte na Poslat soubory.

Vyberte soubor, který chcete odeslat a klikněte na Vybrat.

Pro odeslání více jak jednoho souboru vyberte všechny soubory za současného držení klávesy Ctrl.

Vlastník zařízení na příjmu musí obvykle přenos souborů potvrdit. Jakmile je přenos potvrzen nebo zamítnut, výsledek přenosu se objeví na obrazovce.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000520712701707006026651 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kombinujte informace o kontaktu z různých zdrojů. Sloučení a rozdělení kontaktů usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000264212701707010026520 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Nastavení tabletu Wacom na určitý monitor. Vybrání monitoru

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Grafická tablet Wacom.

Pokud není žádný tablet detekován, budete ho muset zapojit a zapnout.

Click Map to Monitor…

Check Map to single monitor.

Next to Output, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet.

Pouze monitory, které jsou nastaveny, budou nabídnuty k výběru.

Klikněte na Zavřít.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000326112701707006027010 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nastavení blikání kurzoru klávesnice a rychlosti jeho blikání. Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení blikání kurzoru klávesnice

Pokud vám dělá problém vidět v textových polích kurzor klávesnice, můžete si jej nastavit tak, aby blikal a bylo jej tak jednodušší nalézt.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

V části Hardware klikněte na Klávesnice.

Vyberte Kurzor bliká v textových polích.

Posuvníkem Rychlost můžete nastavit, jak rychle bude kurzor blikat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000217612701707013026231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Postup uvolnění zaseknutého papíru závisí na modelu tiskárny. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Uvolnění papíru

Někdy se stane, že tiskárna špatně vezme papír a ten se zasekne.

V návodu k tiskárně je obvykle napsáno jak můžete zaseknutý papír vyndat. Obvykle budete muset otevřít jednu ze stran tiskárny a poté opatrně zasunout papír zpátky do mechanizmu tiskárny.

Po uvolnění papíru bude potřeba stiknout na tiskárně tlačítko Resume, aby začla znovu tisknout. Některé tiskárny se musí dokonce vypnout a zapnout.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000000505712701707006026474 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nápověda pro čtečky karet Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Problémy s čtečkami paměťových karet

Mnoho počítačů obsahuje čtečky SD (Secure Digital), MMC (MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash a dalších paměťových karet. Tyto by měly být automaticky rozpoznány a připojeny. Zde je několik tipů, co dělat, když se tak nestane.

Ujistěte se, že je karta vložena správně. Mnoho karet vypadá v pořádku ikdyž jsou vsunuty obráceně. Také se ujistěte že jsou zasunuté úplně - některé karty, zvláště CompactFlash, vyžadují trochu síly pro správné zasunutí. (Buďte opatrní ať to nepřeženete!)

Open Files by using the Dash. Does the inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or click View Sidebar Show Sidebar.)

If your card does not show up in the sidebar, click GoComputer. If your card reader is correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture below).

Pokud vidíte čtečku karet, ale nevidíte samotnou kartu, je možné, že je problém v dané kartě. Pokud máte tu možnost, vyzkoušejte jinou kartu nebo tuto kartu vyzkoušejte v jiné čtečce.

Pokud se žádná karta ani disk neobjevil v adresáři Počítač, je možné že čtečka s Linuxem kvůli ovladačům nespolupracuje. To je obvyklejší pokud je čtečka interní (uvnitř počítače). Nejlepším řešením je přímé propojení zařízení (fotoaparát, mobil, ...) do USB portu. Externí čtečky jsou také dostupné a mnohem lépe podporované.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-video.page0000644000373100047300000000260412701707014025770 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hledání a přehrávání videí z počítače a internetu. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Video lens

The video lens is the third lens after the Dash home on the lens bar and is represented by a film strip. The video lens gives you access to your videos or videos available online.

Z nabídky Dash si můžete zakoupit, případně pronajmout, různá videa.

Použijte klávesy SuperV pro přímý přístup do nabídky Dash v části videa.

Náhledy

Po kliknutí pravým tlačítkem na výsledek hledání se zobrazí náhled obsahující více informací o videu.

Filtry

Videa můžete filtrovat podle jeho zdroje.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000310212701707013024620 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Přepnutí mezi režimy tablet a myš. Nastavení režimu trasovaní

Režim trasování určuje jak se bude kurzor na obrazovce chovat.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Grafická tablet Wacom.

Pokud není žádný tablet detekován, budete ho muset zapojit a zapnout.

Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or Touchpad (relative).

V "absolutním" režimu je každý bod na tabletu převeden na bod na obrazovce. Levý horní roh na obrazovce je vždy levý horní na tabletu.

V "relativním" režimu se tablet chová jako klasická myš - když přesunete prst na jiné místo, pozice kurzoru se nezmění. Tento režim usnadňuje pohyb po obrazovce s menším množstvím pohybů.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000226212701707007025501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu Install languages, change language, region and formats, input sources… Region & Language
Language Support
Textové pole
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001255412701707013027544 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pohyb v pracovním prostředí pomocí klávesnice. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Užitečné klávesové zkratky

Tato stránka obsahuje přehled klávesových zkratek určených pro jednodušší a efektivnější pohyb v pracovním prostředí. Pokud nemůžete vůbec použít myš nebo jiné ukazovací zařízení, navštivte pro informace o možnostech práce pouze s klávesnicí.

Práce s pracovním prostředím

AltF4

Zavřít aktuální okno

AltF2

Zobrazení příkazového okna (pro rychlé spouštění příkazů)

AltTab

Rychlé přepínání mezi okny. Pro změnu směru podržte Shift.

Alt`

Přepínání mezi okny aktuální aplikace nebo mezi okny vybrané aplikace po použití AltTab.

Tato zkratka využívá klávesu ` z amerických klávesnic, kde je ` nad klávesou Tab. Na ostatních klávesnicích je tato zkratka Alt a jakákoli klávesa nad Tab.

SuperS

Aktivace přepínače ploch. Náhled na všechny plochy.

SuperW

Aktivace "Expo". Zobrazení všech oken ze aktuální pracovní plochy.

CtrlAltšipky

Přepínání mezi pracovními plochami.

CtrlAltShiftšipky

Přesun aktuálního okna na jinou pracovní plochu.

CtrlAltDelete

Odhlášení.

CtrlSuperD

Skrytí všech oken a zobrazení pracovní plochy. Po dalším stisknutí obnovení všech oken.

CtrlAltL

Uzamčení obrazovky.

Běžné úpravy

CtrlA

Vybrat všechen text nebo všechny položky v seznamu.

CtrlX

Vyjmout (odstranit) vybraný text nebo položky a umístit je do schránky.

CtrlC

Kopírovat vybraný text nebo položky do schránky.

CtrlV

Vložit aktuálně vybraný text ze schránky.

CtrlZ

Vrátit zpět poslední akci.

Zachycování obrazovky

Print Screen

Zachycení snímku obrazovky.

AltPrint Screen

Zachycení snímku konkrétního okna

ShiftPrint Screen

Zachycení snímku vybrané oblasti. Ukazatel myši se změní na křížek. Oblast vyberte kliknutím a tažením.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000000742712701707010027474 0ustar langpacklangpack00000000000000 Párování Bluetooth zařízení. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Spojení počítače se zařízením s Bluetooth

Předtím, než můžete Bluetooth zařízení jako myš nebo headset použít, musíte nejprve s tímto zařízením počítač spojit. Říká se tomu také párování Bluetooth zařízení.

Před tím, než začnete, se ujistěte, že máte Bluetooth povoleno. Navštivte .

Klikněte na ikonu Bluetooth v horním panelu a vyberte Nastavit nové zařízení.

Klikněte na ikonu Bluetooth v horním panelu a vyberte Nastavit nové zařízení.

Nastavte své zařízení tak, aby bylo nalezitelné nebo viditelné a položte jej někam v okruhu 10 metrů od počítače. Po kliknutí na Pokračovat počítač začne dané zařízení hledat.

Pokud je vypsáno příliš mnoho zařízení, vyberte v menu Typ zařízení typ vašeho zařízení.

Kliknutím na Nastavení PIN nastavíte jak bude PIN doručen na dané zařízení.

Automatický PIN kód použije šesti číselný kód. Zařízení bez klávesnice nebo bez obrazovky, jako například myši nebo sluchátka, mohou vyžadovat použití specifického PIN kódu, například 0000, nebo PIN kód nepoužívají. Podívejte se do manuálu daného zařízení.

Vyberte vhodné nastavení PIN pro vaše zařízení a potom klikněte na Zavřít.

Pro pokračování klikněte na Pokračovat. Pokud jste zadal/a vlastní PIN, tak se objeví na obrazovce.

Je-li to nutné, potvrďte PIN na druhém zařízení. Zařízení může PIN zobrazit, nebo vás může vyzvat k jeho zadání. Potvrďte PIN a poté kliněte na Sedí

Na vtšině zařízení je potřeba zadat PIN během 20 sekund, jinak se připojení nepodaří. Pokud se to stane, vraťte se do seznamu zařízení a začněte znovu.

Až se objeví zpráva o úspěšném připojení, klikněte na Zavřít.

Později můžete bluetooth připojení odstranit.

To control access to your shared files, refer to the Bluetooth Sharing settings. See .

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000412112701707011027700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Pro kopírování souborů a pro bezpečné odebrání IPodu použijte přehrávač médií. Písničky se neobjeví na mém iPodu, když je tam zkopíruji

When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the Files application in the Launcher). You must copy songs onto the iPod using the music player - if you copy them across using the file manager, it won't work because the songs won't be put into the right location. iPods have a special location for storing songs that music player applications know how to get to but the file manager does not.

Než odpojíte iPod, je nutné počkat na dokončení kopírování. Při odpojování iPodu se ujistěte, že vybíráte možnost bezpečně odebrat zařízení. To zajistí, že všechny hudební soubory budou řádně překopírovány.

A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you're using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000311312701707007025203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Nastavení nižšího nebo vyššího kontrastu oken a tlačítek pro jejich jednodušší nalezení. Nastavení kontrastu

Pokud chcete, můžete si nastavit vyšší kontrast oken a tlačítek tak, aby je bylo jednodušší nalézt. Nejedná se o stejnou funkci jako změna jasu celé obrazovky, změní se pouze některé části pracovního prostředí.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a přejděte na kartu Dívání.

Přepnout Vysoký kontrast na ON.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/addremove-sources.page0000644000373100047300000000671612701707011026233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Přidání dalších zdrojů softwaru pro rozšíření zdrojů, které Ubuntu používá pro instalace a aktualizace. Přidání dalších zdrojů softwaru

Software je dostupný od poskytovatelů třetích stran, stejně tak jako z výchozích repozitářů Ubuntu. Jestliže chcete nainstalovat software z repozitáře třetí strany, musíte ho přidat do seznamu dostupných Ubuntu repozitářů.

Přidávejte pouze ty zdroje softwaru, kterým důvěřujete!

Zdroje softwaru třetích stran nejsou kontrolovány členy Ubuntu co se týče bezpečnosti a spolehlivosti a mohou obsahovat software nebezpečný pro váš počítač.

Přidávání dalších zdrojů

Click on the Software icon in the Launcher, or search for Software in the search bar of the Dash.

When Software launches, click Software & Updates

Budete požádání o zadání hesla. Jakmile tak učiníte, přejděte na kartuOstatní software.

Klikněte na Přidat a vložte APT řádku zdroje. Ta by měla být dostupná na webové stránce zdroje softwaru a měla by vypadat podobně jako:

deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ xenial main

Click Add Source then close the Software & Updates window. Software will then check your software sources for new updates.

Aktivace Partnerského repozitáře Canonical

The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that don't cost any money to use but are closed source. They include software like Skype, Adobe Reader and Adobe Flash Plugin. Software in this repository will appear in Software search results but won't be installable until this repository is enabled.

To enable the repository, follow the steps above to open the Other Software tab in Software & Updates. If you see the Canonical Partners repository in the list, make sure it is checked then close the Software & Updates window. If you don't see it, click Add and enter:

deb http://archive.canonical.com/ubuntu xenial partner

Click Add Source then close the Software & Updates window. Wait a moment for Software to download the repository information.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/more-help.page0000644000373100047300000000147712701707007024500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tipy k používání průvodce, pomoc s vylepšením průvodce… Získat další nápovědu

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000433712701707013026517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Použití statické IP adresy zjednodušuje posyktování některých služeb z vašeho počítače. Vytvoření připojení s pevnou IP adresou

Většina sítí automaticky přidělí IP adresu a ostatní nastavení počítači který se do sítě připojí. Tyto informace se mohou v čase měnit, ale můžete chtít stále stejnou adresu což usnadňuje ostatním vás najít (například sdílíte-li soubory).

Pro nastavení pevné (statické) IP adresy:

Klikněte na nabídku sítí na horním panelu a vyberte Upravit připojení.

Vyberte Drátová přpojení z nabídky Drátová nebo WiFi z Bezdrátových a klikněte na Upravit.

Na kartě Nastavení IPv4 změňte položku Metoda na Ruční.

Pokud v seznamu Adresy nejsou žádné informace, můžete vytvořit nové po kliknutí na tlačítko Přidat.

zadejte IP Adresu, Masku a Gateway na správnou pozici. Jejich hodnoty závisí na nastavení sítě a jsou specifické pro každou síť.

Je-li to nutné, zadejte adresu Domain Name Serveru do políčka DNS servery. Toto je adresa servery který překládá IP adresy na doménová jména; většina poskytovatelů internetu má vlastní DNS servery.

Klikněte na Uložit. Síťové připojení by nyní mělo mít pevnou IP adresu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000420112701707011026056 0ustar langpacklangpack00000000000000 Můžete měnit to, kteří uživatelé mají možnost provádět změny v systému tím, že jim dáte práva správce. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Nastavení, kdo má správcovská oprávnění

Administrátorská práva jsou způsob, kterým můžete rozhodnout, kdo bude mít právo měnit důležité části systému. Můžete rozhodnout, kdo bude mít administrátorská práva a kdo ne. Toto je dobrý způsob, kterým můžete zabezpečit systém a vyhnout se nechtěným změnám v systému.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Uživatelské účty.

Klikněte na Odemknout a vložte vaše heslo pro editaci profilových nastavení. (Chete-li účtu přiřadit administrátorská práva, musí být váš účet nastaven jako administrátorský.)

Vyberte uživatele, u kterého chcete změnit práva.

Klikněte na Výchozí vedle Typ účtu a vyberte Správce.

Zavřete okno Uživatelské účty. Práva budou aktivní při dalším přihlášení do systému.

První uživatelský účet má přiřazena administrátorská práva. Tento účet byl vytvořen při instalaci systému.

Není moudré mít v systému příliš mnoho účtů s právyAdministrátora.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-chat-social.page0000644000373100047300000000342212701707007025553 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Posílán zpráv na Twitter, Facebook a ostatní společenské sítě přímo z vašeho počítače Společenské sítě z počítače

V Ubuntu můžete na sociální sítě přispívat přímo z pracovního prostředí systému. Ubuntu používá tzv. rozšíření Přátelé, které vám umožní spravovat sociální sítě z jednoho místa a přidávat příspěvky z Nabídky zpráv bez otevření webových stránek.

Pro nastavení účtů společenský sítí:

Open the System menu on the right hand side of the menu bar and select "System Settings...".

Vyberte Online účty

Vyberte sociální síť, kterou chcete nastavit a klikněte na Přidat účet...

Klikněte na Autorizovat, zadejte nastavení pro svůj účet a pokračujte dle instrukcí.

V pravé části nabídky zpráv, v sekci Přenosy, vidíte zprávy ze sociálních sítí. Klikněte na jakoukoliv položku v této sekci a otevře se aplikace Friends, kde můžete číst nebo přidávat zprávy na sociální síť.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000203712701707011026305 0ustar langpacklangpack00000000000000 Některé počítače záměrně zpomalí, když běží na baterie. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Proč je laptop pomalejší, když běží na baterii?

Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, so the battery should last longer.

Tato vlastnost se jmenuje škálování frekvence CPU.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/documents-previews.page0000644000373100047300000000276512701707006026453 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Režim náhledu je dostupný pouze pro dokumenty uložené lokálně. Proč u některých souborů nejsou dostupné náhledy?

When you open Documents, a preview thumbnail is displayed for documents that are stored locally. Those stored on a remote server like Google Docs or SkyDrive show as missing (or blank) preview thumbnails.

Jestliže dokumenty typu Google Docs nebo SkyDrive stáhnete do počítače, vytvoří se automaticky náhled.

Místní kopie dokumentu staženého z Google Docs nebo SkyDrive již nebude aktualizována online. Jestliže chcete soubor i nadále upravovat v online režimu, bude lépe ho nestahovat.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000000607312701707014030023 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012-2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Greg Beam ki7mt@yahoo.com Aplikace mohou používat účty vytvořené v On-line účtech a služby, které nabízejí. Které aplikace používají online účty?

On-line účty mohou být používány externími aplikacemi k vlastnímu nastavení.

S Google účtem

Evolution, emailová aplikace. Váš emailový účet bude do Evolution přidán automaticky, tak dojde ke stažení pošty, přidání přístupu ke kontaktům a ke zobrazení Google kalendáře.

Empathy, aplikace pro zasílání rychlých zpráv. Váš online účet bude přidán a budete schopni komunikovat se svými přáteli.

Kontakty, vám dovolí zobrazit a upravit jednotlivé kontakty.

Dokumenty zpřístupní vaše online dokumenty pro zobrazení.

S Windows Live, Facebookem nebo Twitter účtem

Empathy může tyto účty použít k online připojení a k zasílání zpráv vašim kontaktům, kamarádům a následujícím osobám.

Se SkyDrive účtem

Aplikace Dokumenty muže přistupovat k online dokumentům v úložišti Microsoft SkyDrive a zobrazit je.

S Exchange účtem

Jakmile vytvoříte Exchange účet, Evolution začne pracovat s emaily na tomto účtu.

S ownCloud účtem

Jestli že je nastaven účet ownCloud, Evolution je schopen přistupovat ke kontaktům a ke schůzkám v kalendáři a také je editovat.

Soubory a další aplikace budou schopny vypsat a zpřístupnit vaše online soubory, které jsou uloženy v instalaci ownCloud.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/index.page0000644000373100047300000000366512701707012023714 0ustar langpacklangpack00000000000000 Průvodce pracovním prostředím Ubuntu Průvodce pracovním prostředím Ubuntu <media type="image" mime="image/png" width="16" height="16" src="figures/ubuntu-logo.png">Nápověda</media> Průvodce pracovním prostředím Ubuntu <media type="image" src="figures/ubuntu-logo.png">Logo Ubuntu</media> Průvodce pracovním prostředím Ubuntu usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing.page0000644000373100047300000000250112701707011024422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Místní nastavení, pořadí a rozložení, oboustranný a vícestránkový tisk… Tisk
Nastavení Nastavení tiskárny
Formáty a rozložení Různé velikosti papíru a rozložení
Nedetekované tiskárny, zmatky v papírech, divné tisky... Problémy s tiskárnou
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/addremove-remove.page0000644000373100047300000000333112701707010026032 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Odstranění softwaru, který již nepotřebujete. Odstranění aplikace

Software helps you to remove software that you no longer use.

Click the Software icon in the Launcher or search for Software in the Dash.

When Software opens, click the Installed button at the top.

Nalezněte aplikaci, kterou chcete odinstalovat, za použití vyhledávání nebo se podívejte do seznamu nainstalovaných aplikací.

Vyberte aplikaci a klikněte na Odstranit.

Je možné, že budete požádání o zadání hesla. Poté, co tak učiníte, aplikace bude odstraněna.

Kvůli bezchybnému fungování mají některé aplikace závislosti na jiných aplikacích. Jestliže se pokusíte odstranit aplikaci, která závisí na jiné aplikaci, odstraníte tím obě aplikace. Kdykoli k této situaci dojde, před odstraněním aplikací budete nejdříve dotázáni.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-menubar-intro.page0000644000373100047300000001324512701707013026531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hlavní panel je černý proužek u horního okraje obrazovky. Dokumentační tým Ubuntu Ovládání aplikací & nastavení v hlavním panelu

Hlavní panel je tmavý proužek u horní hrany obrazovky. Obsahuje tlačítka ovládání oken, menu aplikace a notifikační applety.

Tlačítka ovládání oken

Tlačítka ovládání oken jsou v levém horním rohu okna. Při maximalizaci okna jsou v levém horním rohu obrazovky. Popořadě jsou na zavření, maximalizaci a minimalizaci velikosti okna.

Nabídky aplikací

The app menus are by default located to the right of the window management buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons unless you move your mouse pointer to the top left of the screen or press AltF10. This feature enables you to see more of your content at once, which is especially valuable on small screens like netbooks.

If you want, you can change the default behavior to having your menus attached to the window title bar of respective application instead of the menu bar, and setting the visibility to always displayed instead of only displayed on mouse hovering.

Click the system menu at the very right of the menu bar and select System Settings.

In the Personal section, click Appearance and choose the Behavior tab.

Under Show the menus for a window, select In the window's title bar.

Under Menus visibility, select Always displayed.

Notifikační applety

Ubuntu má několik notifikačních appletů (někdy zvaných indikátory) na pravé straně hlavního panelu. Notifikační applety jsou na dostupném místě a můžte pomocí nich kontrolovat a měnit stav počítače a aplikací.

Seznam appletů a jejich funkcí

Network menu Offline network icon

Připojení k drátovým, bezdrátovým, mobilním a VPN sítím.

Input source menu Input source icon

Select keyboard layout/input source, configure input sources.

Bluetooth menu Bluetooth icon

Odesílání a přijímání souborů přes Bluetooth. Pokud není nalezeno podporované Bluetooth zařízení, je tato nabídka skryta.

Messaging menu Message icon

Snadné spuštění a příjem příchozích oznámení komunikačních aplikací, včetně e-mailu, sociálních sítí a internetových diskuzí.

Battery menu Battery icon

Kontrola stavu nabíjení baterie notebooku. Pokud není detekována baterie, je tato nabídka skryta.

Sound menu Volume icon

Nastavení hlasitosti, předvolby zvuku a ovládání multimediálních přehrávačů jako Rhythmbox.

Hodiny

Access the current time and date. Appointments from the built in Calendar application can also display here.

System menu Power cog icon

Přístup k informacím o vašem počítači, této nápovědě a nastavení systému. Slouží také k přepínání uživatelů, uzamčení obrazovky, odhlašování, uspávání a vypínání nebo restartování počítače.

Některé ikony používané na hlavním panelu se mění podle stavu aplikace.

Další programy jako například Tomboy nebo Transmission mohou také umístit ikonu do oblasti indikátorů v hlavním panelu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000424412701707006026746 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pro změnu tohoto nastavení přejděte do Nastavení systémuBarvy. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jak přiřadím profily zařízením?

Otevřete Nastavení systémuBarvy a klikněte na zařízení, pro něž si přejete přidat profil.

Otevřete Nastavení systémuBarvy a klikněte na zařízení, pro něž si přejete přidat profil.

Kliknutím na Přidat profil můžete zvolit existující profil nebo ho importovat ze souboru.

Každé zařízení může mít více přiřazených profilů, ale pouze jeden profil může být výchozím profilem. Výchozí profil je použit, když nejsou přítomny žádné další informace, který profil zvolit automaticky. Příkladem této automatické volby může být situace, kdy byl jeden profil vytvořen pro lesklý papír a druhý pro matný papír.

Můžete zvolit výchozí profil výběrem mezi přepínacími tlačítky.

Pokud je kalibrační hardware připojen, tlačítkem Kalibrovat... vytvoříte nový profil.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-files.page0000644000373100047300000000343512701707007025771 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hledání souborů, adresářů a stažených dokumentů Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Lens pro soubory

The files lens is the second lens after the Dash home in the lens bar and is represented by a document. The files lens gives you access to recently used files, folders, or downloads.

Použijte klávesy SuperF pro přímý přístup do nabídky Dash v části soubory.

Jestliže používáte Google Drive, ujistěte se, že jste zadali přihlašovací údaje do Online účtů, abyste mohli zobrazit výsledky vyhledávání z Google Drive.

Náhledy

Náhled otevřete kliknutím pravým tlačítkem na výsledek hledání. Náhled zobrazuje typ souboru, jeho velikost a čas posledního uložení.

Můžete také soubor otevřít, odeslat ho emailem nebo otevřít adresář obsahující tento soubor.

Filtry

Chcete-li filtrovat výsledky podle typu souboru, velikosti či posledního uložení klikněte na Filtrovat výsledky.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-launcher-change-size.page0000644000373100047300000000232512701707011027736 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Ubuntu Zmenšení či zvětšení ikon v Launcheru. Změna velikosti ikon v Launcheru

Ikony v Launcheru můžete zmenšit, aby se jich do panelu vešlo více. Nebo je můžete naopak zvětšit, aby se na ně dalo snadněji kliknout.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Klikněte na Vzhled.

Nastavte posuvník Velikost ikon Launcheru pro zmenšení nebo zvětšení velikosti ikon Launcheru.

Výchozí velikost ikon pro Launcher je 48.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000274712701707013026504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Maximalizace dvou oken vedle sebe Dlaždice

Můžete maximalizovat jedno okno na pravou a levou polovinu obrazovky což vám umožňuje pohodlně pracovat s dvěma okny najednou.

Pro maximalizaci okna na polovinu obrazovky chyťte titulkový pruh okna a přesuňte ho ke kraji dokud se polovina obrazovky nezvýrazní. Pomocí klávesnice držte Ctrl Super a stiskněte Left nebo Right šipku.

Podržte klávesu Alt a myší přetáhněte okno do požadované pozice.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000356512701707014025712 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Povolit vizuální signalizaci (bliknutí záhlavím okna nebo celou obrazovkou), když se objeví zvukové upozornění. Bliknout celou obrazovku při zvukovém upozornění

Při různých příležitostech přehrává počítač jednoduché zvukové upozornění. Pokud máte problém zaslechnou toto upozornění, můžete si při jeho přehrávání nastavit prostředí tak, aby celá obrazovka nebo aktivní okno blikly.

Toto může být užitečné, jste-li v prostředí, kde potřebujete, aby byl počítač tichý, například v knihovně (viz zjistit jak vypnout zvuková upozornění).

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Univerzální přístup a přejděte na kartu Poslech.

Switch Visual Alerts on. Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000000534312701707007030052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com Můžete mít slabý signál nebo vás síť odmítá připojit. Proč se moje bezdrátová síť stále odpojuje?

Někdy se stane, že vás síť odpojí ikdyž chcete být stále pripojen(a). Počítač se okamžitě pokusí znovu připojit (ikona sítě bude pulzovat), ale může to být nepříjemné.

Slabý bezdrátový signál

Běžný důvod odpojení je slabý signál. Bezdrátové sítě mají určitý dosah, a pokud jste moc daleko, spojení nemusí být stabilní. Zdi a jiné objekty mezi vámi a vysílačem výrazně tlumí signál.

Ikona Sítě indikuje sílu signálu. Pokud je slabý, zkuste se přesunout blíže k vysílači signálu.

Problémy při připojování do sítě

Někdy, když se nemůžete připojit, se připojení na naváže a v okamžiku počítač zase odpojí. Toto se může stát, pokud se připojení z nějakého důvodu podařilo jen částečně a dokončení neproběhlo dle očekávání.

Jedním z možných důvodů je špatné heslo, nebo počítači není povolen přístup do sítě (například je vyžadováno uživatelské jméno).

Nespolehlivý bezdrátový hardware/ovladače

Některá síťová zařízení jsou nespolehlivá. Bezdrátové sítě jsou kompikované a občas se může stát, že zařízení kvůli nějakému problému zruší spojení. Pokud se čas od času připojení restartuje, toto může být pravá příčina. Pokud se to stává opravdu často, zvažte výměnu hardwaru.

zaneprázdněné bezdrátové sítě

Na rušných místech s bezdrátovým připojením (kavárny, univerzity, ...) může být v jednu chvíli mnoho počítačů snažících se o přístup k internetu. Někdy je síť tak vytížená, že nemůže obsloužit všechny počítače a některé z nich odpojí.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/a11y.page0000644000373100047300000000523512701707014023355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Dívání, slyšení, mobilita, Braillovo písmo… Univerzální přístup

Prostředí Unity obsahuje Technologie usnadnění určené pro uživatele s různými postiženími a speciálními potřebami a podporu pro běžná asistivní zařízení. Mnoho funkcí usnadnění je dostupných ze sekce Univerzální přístup nabídky Správa systému.

Prostředí GNOME obsahuje Technologie usnadnění určené pro uživatele s různými postiženími a speciálními potřebami a podporu pro běžná asistivní zařízení. Mnoho funkcí usnadnění je dostupných ze sekce Univerzální přístup nabídky Správa systému.

Zraková postižení Slepota Slabozrakost Barvoslepost Ostatní témata
Sluchová postižení
Pohybová postižení Pohyb myši Ukazování a klikání Používání klávesnice Ostatní témata
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/session-formats.page0000644000373100047300000000547212701707010025735 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Dokumentační tým Ubuntu Vyberte oblast podle které se nastaví datum a čas, formát čísel, měna a jednotky. Změna formátu data a jednotek

Můžete měnit nastavení dat, časů, čísel, měny a měrných jednotek dle vaší země a potřeb.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Jazyková podpora a vyberte kartu Místní formáty.

Vyberte si region který nejlépe odpovídá formátu který chcete použít. Ve výchozím stavu se zobrazují pouze regiony které odpovídají nastavení jazyka.

Aby se tyto změny projevily, musíte odhlásit a znovu přihlásit. Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Odhlásit.

Po výběru regionu se zobrazí několik příkladů jak se budou zobrazovat data a ostatní hodnoty. Ikdyž to není zobrazeno, region také řídí nastavení prvního dne v týdnu.

Změna formátu systému

Když změníte nastavení regionu, změny se projeví po opětovném přihlášení. Můžete také změnit nastavení systému pro změnu nastavení přihlašovací obrazovky.

Změňte nastavení, viz výše

Klikněte na Uplatnit v rámci celého systému.

Pro změnu jsou vyžadována správcovská oprávnění. Zadejte své heslo respektive heslo vyžadovaného správcovského účtu.

Podrobnější informace o nastavení jazyků a místních formátů můžete nalézt v Manuál Jazyková podpora.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000000464412701707014026675 0ustar langpacklangpack00000000000000 Možnými příčinami jsou špatné kabely a problémový hardware Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Můj počítač nejde zapnout

Existuje několik důvodů, proč počítač nemusí jít zapnout. V tomto tématu naleznete stručný přehled možných důvodů.

Počítač není připojen, baterie je prázdná nebo jsou špatně zapojeny kabely

Ujistěte se, že napájecí kabely jsou správně zapojené a zařízení zapnutá. Zkontrolujte také monitor. Máte-li notebook, zapojte napájecí kabel. Ujistěte se, že vaměnitelná baterie je na správném místě.

Problém s hardwarem

Nějaká součást počítače může být poškozená či nefunkční. V takovém případě nechte svůj počítač opravit. Běžné závady jsou rozbité napájení, špatně zapojené součátky a vadná základní deska.

Počítač pípá a poté se vypne

Když váš počítač při zapínání několikrát pípne, znamená to že je v něm nějaký hardwarový problém. Tato pípíní jsou občas nazývána beep codes a jejich počet a struktura značí co se stalo za problém. Různí výrobci používají různé kódy, podívejte se do návodu k základní desce nebo nechte počítač opravit.

Větráky se točí ale na obrazovce není nic vidět

Nejprve zkontrolujte zda je monitor správně připojen k počítači, elektřině a je zapnutý.

Problém může být také způsoben poruchou hardwaru. Když zapnete počítač, větráky se roztočí ale ostatní důležité části mohou být poškozené. Odneste počítač do servisu.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/backup-how.page0000644000373100047300000000477712701707012024652 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použijte Déjà Dup (nebo jakoukoli jinou zálohovací aplikaci) k vytvoření zálohy vašich důležitých dokumentů a nastavení, tím se vyhnete případné ztrátě dat. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jak zálohovat

The recommended way of backing up your files and settings is to let a backup application manage the backup process for you. A number of different backup applications are available, like Déjà Dup.

Přesný popis toho, jak nastavit parametry zálohování, stejně tak jako návod na obnovu dat, vám poskytne nápověda k vámi vybrané aplikaci pro zálohování.

Alternativu představuje prosté zkopírování souborů a bezpečné místo jako například externí disk, jiný počítač na síti nebo USB disk. Vaše osobní soubory a nastavení jsou obvykle uloženy ve vašem Domovském adresáři, takže je můžete odtud jednoduše zkopírovat.

Velikost dat, která můžete zálohovat, je omezena velikostí úložného zařízení. Pokud máte na vašem zařízení pro zálohování dostatek prostoru, uděláte nejlépe, pokud zazálohujete celý Domovský adresář s výjimkou následujícího:

Soubory, které máte zálohovány již někde jinde, jako například CD, DVD nebo jiná výměnná média.

Soubory, které je možné jednoduše znovu vytvořit. Pokud jste například programátor, nemusíte si zálohovat binární, zkompilované, soubory, místo toho se jen ujistěte, že si zazálohujete originální zdrojové soubory.

Jakékoli soubory v Koši. Váš Koš je umístěn v ~/.local/share/Trash.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000420612701707011030667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vyberte tiskárnu kterou používáte nejčastěji. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Nastavení výchozí tiskárny

Pokud máte více jak jednu tiskárnu, můžete si nastavit, která bude výchozí. Patrně budete chtít vybrat tu, kterou používáte nejčastěji.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřte Tiskárny.

V seznamu dostupných tiskáren klikněte pravým tlačítkem na tu, kterou si přejete nastavit jako výchozí a vyberte Nastavit jako výchozí.

When choosing from the list of available printers, you can filter the printer search results by specifying a name or location of the printer (for example, 1st floor or entrance).

The search results filtering is available only in the dialog for addition of new printers.

Když budete tisknout z nějaké aplikace, automaticky se vybere tiskárna nastavena jako výchozí. Pokud budete chtít použít jinou tiskárnu, bude ji muset pro danou úlohu zvolit ručně.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000363612701707013026571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Můžete být upozorněni, jestliže je váš barevný profil starý a nepřesný. Mohu být upozorněn, jestliže je můj barevný profil nepřesný?

Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since calibration to determine if a recalibrate is recommended.

Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product.

If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be shown in the System SettingsColor dialog next to the profile. A warning notification will also be shown every time you log into your computer.

Při výběru zásady pro displeje a tiskárny určujete maximální staří profilu ve dnech:

[rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 [rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180
usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000151412701707012025202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Problémy se zvukem nebo s kvalitou zvuku. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Problémy se zvukem

Nefunkční zvuk může být způsoben množstvím problémů. Co nejlépe odpovídá vaším potížím?

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001041412701707012026613 0ustar langpacklangpack00000000000000 Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Click, drag, or scroll with the touchpad

Pomocí touchpadu můžete klikat, dvojklikat, přesouvat a rolovat obsah bez pomoci jiných kláves.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

In the Touchpad section, check Tap to click.

Sekce Touchpad se objeví pouze tehdy, je-li touchpad v systému přítomen.

Pro kliknutí klepněte na touchpad.

Pro dvojklik klepněte dvakrát.

Pro přetažení klepněte dvakrát ale po druhém klepnutí nezvedejte prst. Přetáhněte položku kam si přejete a poté zvedněte prst.

Pokud váš touchpad podporuje gesta za použití více prstů, můžete vyvolat pravý klik klepnutím dvěma prsty najednou. Jinak budete muset pro pravé kliknutí použít hardwarová tlačítka. Pro informace o možnosti vyvolání pravého kliknutí bez použití myši navštivte .

Pokud váš touchpad podporuje gesta za použití více prstů, můžete vyvolat kliknutí prostředním tlačítkem klepnutím třemi prsty najednou.

Při klikání nebo přetahování pomocí více prstů se ujistěte, že jsou rozprostřeny dostatečně daleko od sebe. Pokud budou vaše prsty příliš blízko u sebe, může si počítač myslet, že se jedná o jeden prst.

Posouvání dvěma prsty

Pousouvání pomocí dvou prstů na touchpadu.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

V sekci Touchpad vyberte Posunování dvěma prsty.

When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select Enable horizontal scrolling, you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad.

Skrolování dvěma prsty nemusí fungovat na všech touchpadech.

Přilepení obsahu na prsty

You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad.

Klikněte na ikonu zcela vpravo na horním panelu a vyberte Nastavení systému.

Otevřete Myš a touchpad.

In the Touchpad section, check Content sticks to fingers.

This feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/sound-volume.page0000644000373100047300000000472612701707010025237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Nastavení hlasitosti počítače a hlasitosti jednotlivých aplikací. Změna hlasitosti zvuku

Pro změnu hlasitosti klikněte na nabídku zvuku v horním panelu a přesuňte posuvník doleva nebo doprava. Zcela ztišit zvuk můžete pomocí Ztlumit.

Na některých klávesnicích jsou klávesy umožňující ovládání zvuku. Obvykle vypadají jako stylizované reproduktory. Často bývají blízko funkčních kláves ("Fx") v horní části klávesnice. Na klávesnicích u notebooků jsou obvykle přímo na funkčních klávesách. Pro jejich využití musíte stisknout klávesu Fn.

Samozřejmě, mát-li externí reproduktory, můžete hlasitost ovládat přímo na nich. Některá sluchátka mají samostatné ovládání též.

Změna hlasitosti pro jednotlivé aplikace

Můžete nastavit hlasitost pouze pro jednu aplikace, ale pro ostatní zůstane nezměněna. Toto je užitečné posloucháte-li například hudbu a prohlížíte si webové stránky. Vypnete zvuk pro webový prohlížeč a tím zvuky z něj nebudou přerušovat hudbu.

Některé aplikace mají ovládání zvuku přímo ve svém okně. Pokud má vaše aplikace tuto možnost, použijte ji pro změnu hlasitosti. V opačném případě klikněte na nabídku zvuku na horním panelu a klikněte na Předvolby zvuku. Přejděte na kartu Aplikace a zde nastavte hlasitost pro danou aplikaci.

Jsou zde uvedeny pouze aplikace, které přehrávají nějaké zvuky. Jestliže tu aplikace uvedena není a přesto slouží k přehrávání zvuků, pravděpodobně nepodporuje toto ovládání. V tomto případě nemůžete měnit ovládání hlasitosti pro tuto aplikaci.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/files-lost.page0000644000373100047300000000426312701707012024661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Postupujte podle těchto rad, pokud nemůžete nalézt vámi vytvořený nebo stažený soubor. Dokumentační projekt GNOME gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Hledání ztraceného souboru

Pokud jste vytvořili nebo stáhli soubor a nyní jej nemůžete najít, postupujte podle následujících tipů.

Pokud si nepamatujete, kam jste soubor uložili, ale máte představu o tom, jak jste jej pojmenovali, můžete jej vyhledat podle názvu. Pro více informací o této možnosti navštivte .

Pokud jste soubor stáhli, váš webový prohlížeč jej pravděpodobně uložil do některé z běžných složek. Zkontrolujte složky Plocha a Stažené ve svém domovském adresáři.

Je možné, že jste daný soubor omylem smazali. Když smažete soubor, bude přesunut do koše, kde zůstane tak dlouho, dokud koš ručně nevyprázdníte. Pro postup pro obnovu smazaných souborů navštivte .

You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a . or end with a ~ are hidden in the file manager. Click the down button in the file manager toolbar and pick Show Hidden Files to display them. See to learn more.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/unity-dash-intro.page0000644000373100047300000000632312701707006026020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Nabídka Dash je horní tlačítko v Launcheru. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Find applications, files, music, and more with the Dash

Unity vyhledávání

Nabídka Dash umožňuje vyhledávání aplikací, souborů, hudby a videa. Také zobrazuje nedávno použité položky. Jestliže jste někdy pracovali na nějaké tabulce nebo jste upravovali fotografii a zapomněli jste, kam jste soubor uložili, tak tu funkci určitě uvítáte.

Pro použití nabídky Dash klikněte na horní ikonu v Launcheru. Tato ikona má Ubuntu logo. Pro rychlejší přístup stačí stisknout klávesu Super key.

Pro opuštění nabídky Dash stiskněte znovu horní ikonu nebo zmáčkněte klávesu Super případně Esc.

Nalezněte cokoli z domovské nabídky Dash

The first thing you'll see when opening the Dash is the Dash Home. Without typing or clicking anything, the Dash Home will show you applications and files you've used recently.

každý typ se zobrazí pouze na jednom řádku. Chcete-li více výsledků, klikněte na Zobrazit více výsledků.

Hledat můžete prostým napsáním hledaného výrazu a výsledky z různých lens se automaticky objeví.

Klikněte na výsledek hledání pro jeho otevření, nebo stiskněte Enter pro otevření prvního výsledku v seznamu.

Lens

Rozšíření pro nabídku Dash umožňují zaměřit se na konkrétní výsledky a vyloučit výsledky vyhledávání z ostatních rozšíření.

Dostupná rozšíření naleznete v liště rozšíření, tmavší pruh ve spodní části nabídky Dash.

Kliknutím na odpovídající ikonu se přepnete na jinou lens, nebo stiskněte CtrlTab.

Filtry

Filtry umožňují další zpřesnění výsledků.

Klikněte na Filtrovat výsledky pro výběr filtrů. například klikněte na Zdroje pro zobrazení dostupných zdrojů.

Náhledy

Pokud na výsledek kliknete pravým tlačítkem, zobrazí se náhled s podrobnějšími informacemi o výsledku.

Náhled můžete zavřít kliknutím do prázného prostoru nebo klávesou Esc.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000230612701707006026250 0ustar langpacklangpack00000000000000 Celoobrazovková barevná korekce mění všechny barvy na obrazovce ve všech okench. Richard Hughes richard@hughsie.com Chybějící informace pro celoobrazovkovou barevnou korekci?

Bohužel, mnoho ICC profilů poskytovaných výrobcem neobsahují informace vyžadované pro celoobrazovkovou barevnou korekci. Tyto profily sice mohou být stále užitečné pro aplikace, které umějí využít kompenzaci barvy, ale neuvidíte změnu všech barev na obrazovce.

Za účelem vytvoření profilu displeje, který obsahuje kalibrační i charakterizační data, budete potřebovat použít speciální nástroje pro měření barvy zvané kolorimetr a spektrometr.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000310212701707006025574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tisk na více stran nebo více stran na jeden list. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tisk po obou stranách a rozložení více stran

Chcete-li vždy tisknout oboustranně:

Klikněte na SouborTisk.

Klikněte na nastavení stránky v okně Tisk a vyberte Oboustranně. Pokud tato volba není k dispozici, vaše tiskárna oboustranný tisk neumí.

Tiskárny řeší oboustranný tisk různými způsoby. Zkuste si něco vytisknout ať vidíte jak vaše tiskárna funguje.

Můžete tisknout více stran dokumentu na jednu stranu papíru. Podívejte se na volbu Stránek na stranu papíru.

Dostupnost těchto voleb závisí na typu tiskárny kterou máte a na aplikaci ze které třisknete. Toto nastavení by mělo být dostupné vždy.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-security.page0000644000373100047300000000125212701707012025226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Antivirový software, základní firewally… Dokumentační tým Ubuntu Bezpečnost na Internetu usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000304312701707006026237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zkontrolujte množství toneru v zásobnících. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Jak mohu zkontrolovat stav inkoustu/toneru u své tiskárny?

Postup při zjišťování stavu zásobníku závisí na modelu a výrobci tiskárny a také na ovladači k tiskárně.

Některé tiskárny mají zabudovaný ukazatel naplněnosti a jiných údajů.

Ovladače a nástroje pro tiskárny firmy HP jsou dostupné díky projektu HP Linux Imaging and Printing (HPLIP). Ostatní výrobci většinou poskytují ovladače s podobnými funkcemi.

Také můžete nainstalovat aplikaci která bude hlídat množství toneru. Inkblot zobrazuje stav mnoha tiskáren od HP, Epsonu a Canonu. Podívejte se zda je vaše tiskárna na seznamu podporovaných. Jiná aplikace pro tiskárny Epson se nazývá mktink.

Některé tiskárny nejsou na Linuxu dobře podporované nebo neumožňují zjistit stav toneru.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/printing-order.page0000644000373100047300000000356012701707007025546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Řazení a obrácené pořadí Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tisk stránek v různém pořadí
Obrácené

Tiskárny obvykle nejprve tisknou první stranu a na konci tu poslední, takže jsou po převzetí v obráceném pořadí. Chcete-li,. můžete tisknout v opačném pořadí.

Pro obrácení pořadí:

Klikněte na SouborTisk.

V panelu Základní zaškrtněte pod počtem kopií přepínač Obráceně. Poslední strana se vytiskne jako první a tak dál.

Kompletovat

Tisknete-li více než jednu kopii dokumentu, nejprve se vytisknou všechny první stránky, pak všechny druhé... Seřazení způsobí, že se budou tisknout celé dokumenty najednou.

pro seřazení:

Klikněte na SouborTisk.

zaškrtněte Seřadit v panelu Základní pod počtem kopií.

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000000500112701707013026115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Pro prohlížení stránek jako YouTube a dalších, které zobrazují videa nebo interaktivní stránky, můžete potřebovat zásuvný modul Flash. Instalace zásuvného modulu Flash

Flash je zásuvný modul pro webový prohlížeč umožňující na některých stránkách sledování videa a prohlížení některých interaktivních webových stránek. Některé webové stránky dokonce nebudou bez Flash fungovat.

Pokud Flash potřebujete a nemáte jej nainstalován, pravděpodobně vás o tom bude daná stránka informovat jednoduchou zprávou. Flash je dostupný zdarma (ale nemá otevřený zdrojový kód) pro většinu webových prohlížečů.

Instalace Flash

Click this link to launch an install option window.

If you choose to install Flash, click Install.

Pokud máte otevřený nějaký webový prohlížeč, zavřete jej a znovu spusťte. Webový prohlížeč by měl automaticky detekovat, že je Flash nainstalován a měli byste být schopni prohlížet obsah pomocí technologie Flash.

Svobodné alternativy Flashe

K dispozici je několik open-source alternativ Flashe. V některých případech mohou fungovat lépe než Flash (například přehrávání zvuku), ale v jiných fungují hůře (například nezvládnou zobrazit některé komplikované webové stránky postavené na Flashi).

Pokud nejste s přehrávačem Flash spokojeni nebo pokud byste rádi používali tolik svobodného softwaru, kolik je jen možné, možná budete chtít některou z těchto alternativ využít. Zde je několik možností:

Gnash

LightSpark

usr/share/help-langpack/cs/ubuntu-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000272512701707012027217 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Výchozí profily monitoru nemají datum kalibrace. Proč výchozí profily monitoru nemají nastaveno vypršení kalibrace?

The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color correction.

Jelikož EDID nemůže být aktualizován, nemá tudíž datum vypršení.

Získání profilu od výrobce monitoru nebo vytvoření vlastního profilu dosáhnete přesnější barevné úpravy.

usr/share/help-langpack/cs/totem/legal.xml0000644000373100047300000000573112670221732022436 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. usr/share/help-langpack/cs/totem/index.docbook0000644000373100047300000016424212670221732023304 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Příručka k <application>přehrávači filmů Totem</application> 2003 Chee Bin HOH 2009 Philip Withnall Přehrávač filmů Totem je multimediální přehrávač pro prostředí GNOME používající standardně GStreamer, ale fungující i s Xine. Pracuje s většinou video i zvukových kodeků včetně DVD. Podporuje televizní výstup, režim celé obrazovky, titulky a mnoho dalšího. Dokumentační projekt GNOME Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. Chee Bin HOH Dokumentační projekt GNOME cbhoh@gnome.org Baptiste Mille-Mathias Dokumentační projekt GNOME Aktualizace dokumentace baptiste.millemathias@gmail.org Philip Withnall Aktualizace dokumentace philip@tecnocode.co.uk Příručka V2.0 k přehrávači filmů Totem srpen 2006 Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org Dokumentační projekt GNOME Příručka V3.0 k přehrávači filmů Totem únor 2009 Philip Withnall philip@tecnocode.co.uk Dokumentační projekt GNOME Tato příručka popisuje Přehrávač filmů Totem ve verzi 2.26. Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci přehrávač filmů Totem nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce s ohlasy na GNOME. Martin Picek picek.martin@gnome-cesko.cz 2009 Martin Picek Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Marek Černocký Přehrávač filmů Totem totem Úvod Aplikace přehrávač filmů Totem je multimediální přehrávač pro prostředí GNOME založený na frameworku GStreamer a knihovně Xine. Přehrávač filmů Totem má následující funkce, vlastnosti a schopnosti: Podpora pro různé filmové a hudební soubory. Různé úrovně přiblížení, poměry stran a režim přes celou obrazovku. Ovládací prvky hlasitosti a přehrávání. Seznam stop. Podpora titulků. Plnohodnotné ovládání klávesnicí. Velká sada zásuvných modulů včetně nástroje pro stahování titulků, prohlížeče YouTube a vypalování disků. Přehrávač filmů Totem také nabízí dodatečné funkce, například: Náhledy filmů v GNOME. Aplikace pro ukázky hudby v GNOME. Karta s vlastnostmi souboru v Nautilu. Začínáme Spuštění <application>přehrávače filmů Totem</application> Přehrávač filmů Totem lze spustit následujícími způsoby: Nabídka Aplikace Vyberte Zvuk a video Přehrávač filmů. Příkazová řádka Chcete-li spustit přehrávač filmů Totem z příkazové řádky, zadejte následující příkaz a zmáčkněte Enter: totem Chcete-li zobrazit další dostupné volby příkazové řádky, zadejte totem --help a zmáčkněte Enter. Když spustíte <application>přehrávač filmů Totem</application>… Když spustíte přehrávač filmů Totem, zobrazí se následující okno.
Úvodní okno <application>přehrávače filmů Totem</application> Ukazuje hlavní okno přehrávače filmů Totem s otevřeným seznamem k přehrání v postranní liště. Obsahuje lištu nabídek, oblast zobrazování, postranní panel, táhlo uplynulého času, tlačítka ovládání přehrávání, táhlo hlasitosti a stavovou lištu.
Okno přehrávače filmů Totem obsahuje následující prvky: Nabídková lišta. Nabídky této lišty obsahují všechny příkazy potřebné k používání přehrávače filmů Totem. Oblast zobrazování. V oblasti zobrazování se zobrazují filmy nebo vizualizace skladeb. Postranní lišta. Postranní lišta zobrazuje vlastnosti přehrávaného souboru a funguje jako seznam stop. Mohou ji také využívat nejrůznější zásuvné moduly, například MythTV, YouTube a Místní hledání. Mezi zobrazenými moduly lze přepínat pomocí rozbalovacího seznamu v horní části postranní lišty. Táhlo uplynulého času. Táhlo uplynulého času zobrazuje uplynulý čas přehrávaného filmu nebo přehrávané skladby. Pomocí přetahování táhla nebo kliknutím na určité místo dráhy táhla je též možné ve filmu nebo skladbě přecházet vpřed a zpět. Tlačítka ovládání přehrávání. Tlačítka ovládání přehrávání umožňují přejít na předchozí nebo následující stopu a přehrát nebo pozastavit film nebo skladbu. Tlačítko hlasitosti. Tlačítko hlasitosti umožňuje měnit hlasitost. Stavová lišta. Stavová lišta zobrazuje informace o stavu přehrávaného filmu nebo přehrávané skladby.
Používání Otevření souboru Chcete-li otevřít filmový nebo hudební soubor, vyberte CtrlO Film Otevřít…. Zobrazí se dialogové okno Zvolte filmy nebo seznamy k přehrání. Zvolte soubor nebo soubory, které chcete otevřít, a klikněte na Budiž. Soubory můžete do okna přehrávače filmů Totem také přetahovat z jiných aplikací, například ze správce souborů. Přetáhnete-li soubor do okna zobrazení, nahradí právě přehrávaný seznam stop a ihned se začne přehrávat. Přetáhnete-li soubor do seznamu stop v postranní liště, soubor se k němu připojí. Aplikace přehrávač filmů Totem otevře soubor a začne přehrávat film nebo skladbu. Přehrávač filmů Totem zobrazuje název filmu nebo skladby v záhlaví okna a v seznamu stop v postranní liště. Snažíte-li se přehrát formát souboru, se kterým přehrávač filmů Totem neumí pracovat, aplikace zobrazí chybovou zprávu. Chyba nejčastěji nastává, nemáte-li nainstalovány příslušné kodeky. Informace o získávání kodeků lze najít na stránkách přehrávače filmů Totem. Na filmové nebo hudební soubory můžete dvakrát kliknout ve správci souborů Nautilus – otevřou se v okně přehrávače filmů Totem. Otevření umístění Chcete-li otevřít soubor na zadané adrese URI (umístění), vyberte CtrlL Film Otevřít umístění…. Zobrazí se dialogové okno Otevřít umístění…. Do vstupního políčka zadejte adresu URI, kterou si přejete otevřít, nebo vyberte nějakou již použitou (vypisuje již zadané URI). Po té klikněte na tlačítko Otevřít. Jestliže máte URI zkopírované ve schránce, bude automaticky vloženo do políčka. Přehrání filmu (z DVD nebo VCD) Do optické mechaniky počítače vložte disk a vyberte Film Přehrát disk. Chcete-li DVD nebo VCD vysunout z mechaniky, vyberte CtrlE Film Vysunout. Pozastavení filmu nebo skladby Chcete-li přehrávaný film nebo přehrávanou skladbu pozastavit, klikněte na tlačítko Ukazuje tlačítko pro pozastavení. nebo vyberte Ctrlmezerník Film Přehrát/pozastavit. K pozastavení nebo přehrávání můžete také použít klávesu P. Chcete-li znovu spustit přehrávání, opět klikněte na tlačítko Ukazuje tlačítko pro přehrávání. nebo vyberte Ctrlmezerník Film Přehrát/pozastavit. Zobrazení vlastností filmu nebo skladby Chcete-li zobrazit vlastnosti filmu nebo skladby, zvolte Zobrazit Postranní panel, aby se zobrazil postranní panel, a pak v rozbalovacím seznamu v její horní části vyberte Vlastnosti. Pohyb filmy a skladbami K pohybu filmy a skladbami můžete provést následující činnosti: Posun vpřed Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit vpřed, vyberte šipka doprava Přejít Přeskočit vpřed. Posun zpět Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit zpět, vyberte šipka doleva Přejít Přeskočit zpět. Přechod na určitý čas Chcete-li ve filmu nebo skladbě přeskočit na určitý čas, vyberte CtrlK PřejítPřeskočit na…. Zobrazí se dialogové okno Přeskočit na, jehož číselník můžete použít k zadání času (v sekundách), na který se má přeskočit. Nakonec klikněte na Budiž. Číselník umožňuje i přirozenější použití – čas lze zadat i ve formátech „hh:mm:ss“, „mm:ss“ nebo „ss“, kde „hh“ jsou hodiny, „mm“ minuty a „ss“ sekundy, na které se má přejít. Přechod na následující film nebo skladbu Chcete-li přejít na následující film nebo skladbu, vyberte Altšipka doprava Přejít Následující kapitola/film, nebo klikněte na tlačítko Ukazuje tlačítko pro přeskočení na následující . Přechod na předchozí film nebo skladbu Chcete-li přejít na předchozí film nebo skladbu, vyberte Altšipka doleva Přejít Předchozí kapitola/film, nebo klikněte na tlačítko Ukazuje tlačítko pro přeskočení na předchozí . Změna úrovně přiblížení Změna velikosti videa Chcete-li změnit přiblížení oblasti zobrazování, můžete provést následující činnosti: Chcete-li se přepnout do režimu celé obrazovky, vyberte F11 Zobrazit Celá obrazovka. Ke stejnému účelu můžete použít také klávesu F. Pro ukončení režimu celé obrazovky klikněte na tlačítko Opustit celou obrazovku nebo zmáčkněte klávesu Esc, F11 nebo F. Chcete-li změnit velikost videa nebo vizualizace, vyberte Ctrl0 Zobrazit Přizpůsobit okno filmu a pak vyberte velikost. Změna poměru stran videa Chcete-li přepnout na jiný poměr stran, vyberte požadovaný z nabídky A Zobrazit Poměr stran. Změna hlasitosti Chcete-li zvýšit hlasitost, vyberte šipka nahoru Zvuk Zvýšit hlasitost. Chcete-li snížit hlasitost, vyberte šipka dolůZvuk Snížit hlasitost. Můžete také použít tlačítko hlasitosti – klikněte na něj a pomocí táhla zvolte požadovanou hlasitost. Zobrazení okna vždy navrchu Chcete-li okno přehrávače filmů Totem zobrazovat vždy nad okny jiných aplikací, vyberte UpravitZásuvné moduly… a povolte modul Vždy nahoře. Okno přehrávače filmů Totem nyní bude při přehrávání filmu (ale nikoli při přehrávání hudby) vždy nad okny jiných aplikací. Chcete-li přestat zobrazovat okno vždy nahoře, zakažte modul Vždy navrchu. Chcete-li se dovědět více informací, přečtěte si . Zobrazení nebo skrytí ovládacích prvků Chcete-li zobrazit nebo skrýt ovládací prvky okna přehrávače filmů Totem, vyberte CtrlH Zobrazit Zobrazovat ovládací prvky, nebo stiskněte klávesu H. Můžete také v okně přehrávače filmů Totem kliknout pravým tlačítkem a v kontextové nabídce vybrat CtrlH Zobrazovat ovládací prvky. Je-li volba Zobrazovat ovládací prvky zaškrtnuta, okno přehrávače filmů Totem bude zobrazovat nabídkovou lištu, táhlo uplynulého času, tlačítka ovládání přehrávání, táhlo hlasitosti a stavovou lištu. Není-li volba Zobrazovat ovládací prvky zaškrtnuta, aplikace tyto prvky bude skrývat a viditelná zůstane jen oblast zobrazování. Správa seznamu stop Zobrazení a skrytí seznamu stop Chcete-li zobrazit či skrýt seznam stop, vyberte Zobrazit Postranní panel nebo klikněte na stejnojmenné tlačítko. V rozbalovacím seznamu v horní části panelu zvolte Seznam stop. Práce se seznamem stop Seznam k přehrání lze používat k následujícím činnostem: Přidání skladby nebo filmu Chcete-li do seznamu stop přidat skladbu nebo film, klikněte na tlačítko Přidat. Zobrazí se dialogové okno Zvolte filmy nebo seznamy stop, kde vyberete požadovaný soubor. Pak klikněte na Přidat. Odstranění skladby nebo filmu Chcete-li ze seznamu stop odstranit některé ze skladeb nebo filmů, vyberte je a pak klikněte na tlačítko Odstranit. Uložení seznamu stop do souboru Chcete-li seznam stop uložit do souboru, klikněte na tlačítko Uložit seznam stop. Zobrazí se dialogové okno Uložit seznam stop – v něm zadejte název souboru, do kterého chcete seznam stop uložit, a klikněte na tlačítko Uložit. Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop nahoru Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film nahoru, vyberte je a pak klikněte na tlačítko Posunout nahoru. Posunutí skladby nebo filmu v seznamu stop dolů Chcete-li v seznamu stop posunout skladbu nebo film dolů, vyberte je a pak klikněte na tlačítko Posunout dolů. Povolení a zákaz režimu opakování Chcete-li povolit (zakázat) režim opakování, zaškrtněte (odškrtněte) UpravitRežim opakování. Povolení a zákaz náhodného režimu Chcete-li povolit (zakázat) náhodný režim, zaškrtněte (odškrtněte) UpravitNáhodný režim. Výběr titulků Chcete-li vybrat jazyk titulků, vyberte ZobrazitTitulky a pak jazyk, který chcete zobrazit. Chcete-li zakázat zobrazování titulků, vyberte ZobrazitTitulkyŽádné. Přehrávač filmů Totem standardně vybírá stejný jazyk titulků, jako je jazyk používaný ve vašem sezení. Přehrávač filmů Totem automaticky načítá a zobrazuje titulky k filmu, pokud soubor, ve kterém jsou uložené, má stejný název jako soubor s přehrávaným filmem a navíc příponu asc, txt, sub, srt, smi, ssa nebo ass. Má-li soubor s titulky jiný název než přehrávaný film, můžete na film v seznamu stop kliknout pravým tlačítkem, v kontextové nabídce vybrat Zvolit textové titulky a zvolit požadované titulky. Titulky můžete zvolit také vybráním ZobrazitZvolit textové titulky. Pomocí zásuvného modulu Stahování titulků také můžete stahovat titulky ze služby OpenSubtitles. Chcete-li se dovědět více informací, přečtěte si . Vytvoření snímku obrazovky Chcete-li pořídit snímek filmu nebo vizualizace, vyberte Upravit Zachytit snímek obrazovky – zobrazí se dialogové okno Uložit snímek obrazovky. Zvolte umístění, kam se má snímek uložit, a zadejte název souboru. Nakonec klikněte na tlačítko Uložit a snímek se uloží. Přehrávač filmů Totem zobrazuje v levé části dialogového okna Uložit snímek obrazovky náhled ukládaného snímku. Vytvoření galerie snímků obrazovky Chcete-li vytvořit galerii snímků obrazovek přehrávaného filmu nebo vizualizace, vyberte Upravit Vytvořit galerii snímků… – zobrazí se dialogové okno Uložit galerii. Zvolte umístění, kam se má galerie uložit, a zadejte název souboru. Nakonec klikněte na tlačítko Uložit a galerie se uloží. Do políčka Šířka snímku můžete zadat šířku jednotlivých snímků v galerii. Výchozí šířka je 128 pixelů. Můžete také zadat počet snímků v galerii. Ve výchozím nastavení je počet snímků vypočítán v závislosti na délce filmu, nicméně můžete toto nastavení upravit, pokud odškrtnete zaškrtávací políčko Vypočítat počet snímků a vložíte vlastní počet do číselníku Počet snímků. Zásuvné moduly Přehrávač filmů Totem má mnoho funkcí dostupných ve formě zásuvných modulů – částí softwaru načtených pouze tehdy, je-li to potřeba. Povolení zásuvného modulu Chcete-li zobrazit seznam instalovaných zásuvných modulů, vyberte UpravitZásuvné moduly… – zobrazí se dialogové okno Nastavení zásuvných modulů. Vlevo je seznam všech instalovaných modulů, vpravo se zobrazuje popis vlevo vybraného modulu. U modulů, které mají upravitelná nastavení, je vpravo aktivováno tlačítko Nastavit…. Chcete-li modul povolit, v seznamu modulů zaškrtněte zaškrtávací políčko umístěné nalevo od jeho názvu. Pokud se při načítání modulu vyskytne nějaká chyba, ihned se zobrazí dialogové okno s chybovou zprávou. Chcete-li modul zakázat, odškrtněte zaškrtávací políčko. Zásuvné moduly zůstávají povolené nebo zakázené tak, jak byly nastaveny, i po ukončení přehrávače filmů Totem. Vždy navrchu Je-li povolen, zásuvný modul Vždy navrchu bude zajišťovat, aby hlavní okno přehrávače filmů Totem bylo nad všemi ostatními okny, pokud probíhá přehrávání filmu (ale nikoli přehrávání hudby nebo vizualizace). Chcete-li, aby se přehrávač filmů Totem přestal zobrazovat vždy navrchu, zásuvný modul zakažte. Klient Coherence DLNA/UPnP Zásuvný modul Klient Coherence DLNA/UPnP umožňuje přehrávači filmů Totem přehrávat multimediální obsah ze serverů UPnP (jako například Coherence) na lokální síti. Je-li modul Klient Coherence DLNA/UPnP povolen, zaškrtněte F9ZobrazitPostranní lišta, nebo klikněte na tlačítko Postranní lišta, aby se zobrazila postranní lišta. V rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty zvolte Klient Coherence DLNA/UPnP Client. V postranní liště je vypsán strom s dostupnými multimediálními servery. Kliknutím na některý ze serverů se rozbalí seznam typů médií, které může server obsluhovat. Kliknutím na složku se rozbalí seznam dotupných souborů. Pokud na soubor dvakrát kliknete, bude přidán do seznamu stop přehrávače filmů Totem a začne se přehrávat. Případně na soubor můžete kliknout pravým tlačítkem a vybrat Přehrát (začne se přehrávat ihned) nebo Zařadit (přidá se do seznamu stop). Pokud to server povoluje, vybráním Odstranit z kontextové nabídky souboru odstraníte soubor ze serveru. Poznámky Gromit Zásuvný modul Poznámky Gromit vám pomocí technologie Gromit umožňuje kreslit na film při jeho přehrávání. Než budete moci povolit tento modul, musíte Gromit nainstalovat. Nahlédněte do dokumentace vašeho operačního systému, chcete-li se dovědět, jak to provést. Máte-li modul povolen, pomocí CtrlD můžete Gromit spouštět a ukončovat. Je-li Gromit spuštěný, váš kurzor se změní na zaměřovač. Kreslení na obrazovku provedete tak, že zmáčknete tlačítko myši a se stále zmáčknutým tlačítkem potáhnete zaměřovačem. Chcete-li Gromit ukončit, zmáčkněte znovu CtrlD. Chcete-li obrazovku od poznámek vyčistit, zmáčkněte CtrlE nebo zavřete okno přehrávače filmů Totem. Jamendo Zásuvný modul Jamendo umožňuje poslouchat kolekci hudby ze služby Jamendo, šířenou za podmínek licence Creative Commons. Nastavení zásuvného modulu Zásuvný modul Jamendo lze nastavit. Při jeho povolování klikněte na tlačítko Nastavit… – zobrazí se dialogové okno Nastavení zásuvného modulu Jamendo. V něm můžete nastavit, jestli se skladby mají stahovat ve formátu Ogg nebo MP3 (Ogg je preferován kvůli jeho kořenům v otevřeném softwaru), a počet alb získávaných jako výsledek vyhledávání (zvolte tím více alb, čím máte rychlejší připojení k Internetu). Jste-li hotovi, klikněte na Budiž. Zobrazení služby Jamendo v postranní liště Máte-li modul Jamendo povolen, zaškrtněte F9ZobrazitPostranní lišta, nebo klikněte na tlačítko Postranní lišta – zobrazí se postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty zvolte Jamendo. Vyhledávání hudby Do vyhledávacího políčka v horní části postranní lišty zadejte hledaný výraz (můžete hledat umělce a štítky). Pak klikněte na tlačítko Hledat. Strom s výsledky hledání se zobrazí v kartě Výsledky hledání v postranní liště. Pomocí šipek v dolní části postranní lišty lze výsledky listovat. Ve výsledcích jsou vypsána alba. Pokud na album kliknete, zobrazí se pod ním jeho skladby. Chcete-li skladby skrýt, klikněte znovu na album. Je-li vybrán umělec, můžete kliknout na tlačítko Stránka alba na Jamendo, kterým otevřete webovou stránku alba na službě Jamendo. Dvojité kliknutí na album nebo vybrání Přidat do seznamu stop z kontextové nabídky alba nahradí aktuální seznam stop skladbami na tomto albu a spustí přehrávání první skladby. Dvojité kliknutí na jednu skladbu nahradí seznam stop pouze touto skladbou. Populární a nejnovější alba Zobrazením karty Popularní v postranní liště Jamendo se načte aktuální seznam nejpopulárnějších alb na službě Jamendo, který lze přehrávat jako výsledky vyhledávání. Zobrazením karty Nejnovější alba se obdobným způsobem načte seznam nejnovějších alb vydaných na službě Jamendo. Místní hledání Zásuvný modul Místní hledání umožňuje přímo z přehrávače filmů Totem vyhledávat filmové a hudební soubory uložené na vašem počítači. Máte-li tento modul povolen, zaškrtněte F9ZobrazitPostranní lišta, nebo klikněte na tlačítko Postranní lišta, aby se zobrazila postranní lišta. V rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty zvolte Místní hledání. Chcete-li vyhledávat, zadejte hledaný výraz do vyhledávacího políčka v horní šásti postranní lišty a klikněte na Hledat. Hledané výrazy mohou obsahovat žolíkové znaky, například *, kterému odpovídá libovolný znak. Například, výraz *.mpg najde všechny filmy s příponou souboru .mpg. Výsledky hledání lze listovat pomocí tlačítek Předchozí a Další v dolní části postranní lišty. Pomocí číselníku Stránka lze také přejít na určitou stránku s výsledky hledání. Publikování seznamu stop Zásuvný modul Publikování seznamu stop umožňuje publikovat seznamy stop po vaší lokální síti, aby k nim mohly jiné počítače přistupovat a přehrávat je. Nastavení zásuvného modulu Zásuvný modul Publikování seznamu stop lze nastavit. Při jeho povolování klikněte na tlačítko Nastavit… – zobrazí se dialogové okno s nastavením zásuvného modulu. V něm můžete nastavit název, který se u vašeho sdílení seznamu stop zobrazí. Následující řetězce jsou při publikování seznamu stop nahrazovány: %a Nahrazeno názvem aplikace – Přehrávač filmů Totem. %h Nahrazeno názvem vašeho počítače. %u Nahrazeno vaším uživatelským jménem. %U Nahrazeno vaším celým jménem. %% Nahrazeno znakem procenta. Můžete také zaškrtnout zaškrtávací políčko Používat šifrovaný přenosový protokol, pokud chcete, aby sdílené seznamy skladeb byly při přenosu po síti šifrovány. Jste-li hotovi, klikněte na Zavřít. Publikování seznamů stop Pokud je tento zásuvný modul povolen, nemusíte publikovat seznamy stop sami – jsou na síti zpřístupněny automaticky jako webová stránka Zeroconf. Procházení okolí Chcete-li si prohlížet sdílené seznamy stop ostatních lidí na vaší síti, v rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty zvolte Okolí. Pokud jsou na síti publikovány nějaké seznamy stop, budou zde zobrazeny. Chcete-li seznam stop načíst a přehrát ve svém počítači, dvakrát na něj klikněte. Stahování titulků Zásuvný modul Stahování titulků umožňuje hledat a stahovat titulky prostřednictvím služby OpenSubtitles. Titulky mohou být stahovány pouze pro místní filmy, nikoli pro huební soubory, disky DVD, vysílání DVB, disky VCD nebo proudy HTTP. Chcete-li najít titulky pro právě přehrávaný film, vyberte CtrlShifts Zobrazit Stáhnout titulky – zobrazí se dialogové okno Stáhnout titulky. V rozbalovacím seznamu v horní části okna zvolte jazyk, v němž chcete titulky stáhnout, a pak klikněte na tlačítko Hledat. Titulky jsou hledány podle obsahu filmu, ne podle názvu souboru nebo štítků. Strom s výsledky hledání je vypsaný ve střední části dialogového okna. V současné době lze titulky použít pouze tehdy, když se film znovu načte, proto po výběru titulků, které chcete stáhnout, klikněte na tlačítko Přehrát s titulky, aby se titulky stáhly a film znovu načetl. Stažené soubory s titulky jsou ukládány do mezipaměti (výchozí místo je ~/.cache/totem/subtitles), takže není třeba je znovu stahovat při dalším přehrávání stejného filmu. Při stahování nových titulků pro určitý film jsou všechny dříve stažené titulky pro tento film odstraněny. Náhled Zásuvný modul Náhled nastavuje ikonku hlavního okna přehrávače filmů Totem na náhled právě přehrávaného filmu. Při načtení dalšího filmu se ikonka aktualizuje. Pokud pro přehrávaný film neexistuje náhled (nebo při přehrávání hudby), ikonka hlavního okna bude nastavena na logo přehrávače filmů Totem. Vypalování filmových disků Zásuvný modul Vypalování filmových disků umožňuje vypalovat právě otevřený seznam stop na disky DVD nebo VCD pomocí aplikace Brasero. Chcete-li vypálit aktuální seznam stop, vyberte Film Vytvořit filmový disk. Zobrazí se dialogové okno aplikace Brasero nabízející volby týkající se převodu filmů do příslušného formátu a umožňující vypálení stop na disk. Chcete-li se dovědět více informací, přečtěte si příručku k aplikaci Brasero. Prohlížeč YouTube Zásuvný modul Prohlížeč YouTube umožňuje vyhledávání, procházení a přehrávání videí ze služby YouTube přímo v přehrávači filmů Totem. Je-li tento modul povolen, zaškrtněte F9ZobrazitPostranní lišta, nebo klikněte na tlačítko Postranní lišta, aby se zobrazila postranní lišta. Pak v rozbalovacím seznamu v horní části postranní lišty zvolte YouTube. Chcete-li na YouTube vyhledat video, zadejte hledaný výraz do vyhledávacího políčka v horní části postranní lišty a klikněte na Hledat. Strom s výsledky hledání bude zobrazen dole. Další výsledky budou automaticky načteny při posouvání seznamu dolů. Chcete-li video přehrát, dvakrát na něj klikněte ve výsledcích hledání, nebo vyberte Přidat do seznamu stop z kontextové nabídky. Když se video přehrává, je do karty Podobná videa načten seznam podobných videí. Videa z YouTube mohou být otevřena ve webovém prohlížeči – vyberte Otevřít ve webovém prohlížeči z jejich kontextové nabídky. Tímto se načte původní umístění videa na webové stránce YouTube. Služba D-Bus Zásuvný modul Služba D-Bus rozesílá na sběrnici sezení D-Bus hromadné oznámení o tom, která skladba se v Přehrávači film Totem právě přehrává. Aplikace, jako je např. Gajim, mohou těmto oznámením naslouchat a patřičně zareagovat, např. aktualizovat stavovou zprávu o tom, které video se právě v Přehrávači film Totem přehrává. Předvolby Chcete-li upravit nastavení přehrávače filmů Totem, vyberte Upravit Předvolby. Obecné Síť V rozbalovacím seznamu Rychlost připojení zvolte rychlost připojení k síti. Textové titulky Automaticky načítat soubory s titulky – zaškrtněte tuto volbu, aby se při přehrávání filmu automaticky načítaly titulky se stejným názvem souboru, jako má soubor s filmem. Písmo – pomocí této volby můžete měnit písmo použité k zobrazování titulků. Kódování – pomocí této volby můžete nastavit kódování, ve kterém se budou titulky zobrazovat. Zobrazení Zobrazení Zaškrtněte volbu změny velikosti okna, pokud chcete, aby přehrávač filmů Totem při načtení nového filmu automaticky měnil velikost okna na velikost filmu. Zaškrtněte volbu šetřiče obrazovky, pokud chcete povolit spouštění šetřiče obrazovky při přehrávání hudby. Některé monitory s integrovanými reproduktory mohou pozastavit přehrávání hudby při aktivaci šetřiče obrazovky. Vizuální efekty Vizualizovat – zaškrtněte tuto volbu, mají-li se při přehrávání hudby zobrazovat vizuální efekty. Typ vizualizace – v rozbalovacím seznamu zvolte typ vizualizace. Velikost vizualizace – v rozbalovacím seznamu zvolte velikost vizualizace. Vyvážení barev Jas – použijte táhlo k nastavení jasu. Kontrast – použijte táhlo k nastavení kontrastu. Sytost – použijte táhlo k nastavení sytosti. Odstín – použijte táhlo k nastavení odstínu. Chcete-li vyvážení barev nastavit na výchozí hodnoty, můžete použít tlačítko Vrátit na výchozí. Zvuk Zvukový výstup V rozbalovacím seznamu Typ zvukového výstupu zvolte typ zvukového výstupu. O aplikaci <application>přehrávač filmů Totem</application> Přehrávač filmů Totem je napsán Bastienem Nocerou (hadess@hadess.net), Julienem Mouttem (julien@moutte.net) pro podpůrnou vrstvu GStreamer a Guenterem Bartschem (guenter@users.sourceforge.net). Chcete-li se o přehrávači filmů Totem dovědět více, navštivte jeho webové stránky. Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci přehrávač filmů Totem nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce s ohlasy na GNOME. Tento program je šířen za podmínek licence GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence a nebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu.
usr/share/help-langpack/cs/totem/figures/totem_start_window.png0000644000373100047300000012437012670221732026737 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRgRasRGB IDATxwևI3K\2(`fEE1LWT~@1(P1zM$%(%.g:|LؙZ=ԩj8$%%/Inn.bٹsg٬Y3^/a`),,lt[hj{n222HHH|nHZhᠤ)U]' 6 MDv~={z( -O> ʲҥK߿?ntܐl66l@f͸bQ3fpA-[-K BȲ @ZZ(h)((bPQQQ #p$^l6JKK(++rE>7$l߾SO=ѣ0*aA0a[la߾}~Ѻ/FX @4 È|ukFKHHU @U՘4u]oGOuߏ"11z*"Kvg2!u=⊭-]M0YLZE*:UE2˅i$%%E,h@f*UUc$%%cǎ|Ćaxz$$$Mjj*[njV*(ũx<EWZ@UU%## / ફbΜ9=v<R4|˻ヒa1hҤ ~:y\qXin|>7tӦM3z ax^n7 DСo[laĉ< + N\t h`/1xE1i)u]W|]K5M#;;K.O //>,xy-//'''#F+( & UUK.vSZZ:.Gt^by}+aXhݺ5mڴj2p@=\fϞ7|iƉ'Z@аp7\zo{KVv>ٻpqI~^Vב>;>& }2 UD#d\s?7u<.3u欞OS濸z 4. | \46_M 抜y ؤ&k_Ʉb gذa1sL~UZ\\̋/Ȉ#曙9s&۶mO@2e Fbȑ,X /b^}UL&,ݿjyE0Xf ]veɒ%,]D***={6ʫZQ"" iݛ+G'R>V: +oIݷ.Q<`IVt5$~ u$߮C wj͐F~=?~DݎqokyQ'Z1F'ԻO}<,&$ň,|r͛$I1$22m4;˜9gKɳv<3+vt`sIO61;.tjmKq'JeRgNtC~WgkLڭKKu>Yb8ۖ3wP-OpV~x/}MJO2$+E㡯%<HX_@sI@-/QåL??6q^*?2oP`^zwFYhe+aݜW8~U-{3P9T{ZZz% ؾI}cgmG :vN>(rϯz̰P~GlQ GL!IR$4,׺'uvUTT0zh<f &pWk.);~QXXW\QNఐ̤5kJЛnԍ?oP0l̍)ǯł}f̍s`_U.شr"2Kmߛ_HK >l${gvZԅkyTK$*Aevn,`F c!tS]RjnpM7݄sDN(TTTЫW/ڶmˡCXls͛7gӹsgnʮ]2d{b7AܧmFNaȨ N)-o< ёH$4v]8t-`+yg/{Hv(?3 H2<0&Bh&`>+zЯI/N YyH0 jDqYtO\?샯i2&Y$/?bI}h /7(vݺfDM lz| LYetp4M[fVrdT9^~X@UU vP[Ϲ&999qR dffr7R^^/ڵ[o[nW_}M{e))vӧӥK֬Y;`Xf #h>Jaa!]v(8*Q\ (( *(ڼWg=Tf쐅}c:'&ٴTLqݐq{DLT% %:mMw.ޜ3ʌMû~*MurK6߭D3VQy߿ΰjZ]C%q {tؿq/^CVL\=8'Yr\b|gJȵp8h߾=WUVՏXȮ_;bYh:tqyI^~?7o_~1ŚAjj*^{-N_~0X,2c *kVE](֥$5\áCh֬eee,\[F2j%%%1f@)<7F@ 8cd5&%{" hz5TML-Z~b֛ ٥s""> .h<2$ZoזUQ'Q2 d\QQC9V\zĒj!@(JEMxviԨ<+WŽDE[nddd:={dɒ%f>}`2"'hiYYY;D\aqaa!gO'++X[_kbwMQQpB4f͚aTTTy$Qp㍾GڜAگXj)}8T?w1g4]f}~_5+~1y0'^4g䵦1Y-:!ױFyhG5>eQ@/Tm9Rc9◽ZK/ɳhь _Mcg/ܧ2#%%s= СCٳ'mIKcGmٷo_oUhe~c۫ Pm۶sϡ(JY5$;HLLDQ۷oĿܶm[XbE?MO+~a/Sv=t? o1;6̪GtS ;.>WؖuDz.m&?%C[NV~Q j^Ct jrw_?lv 5 br)//o㔖.oŚ hdLOW8!Cuq 'ZS5t:4=z?*$c?xJ@pX]pMW$Xx1:uf͝;~}:a6ύdɒݺ m6222<͛7݌6ݻ72u[*BDb7@  租~_mteYiӦ 0Z?abӦM9p@_-( M6(æ>}ļ!0 Ɂ.&!!-[3%0C$PTTzY@ O;ET@ Q/V@ ?@(B  @ (E@ !ܧ@ 0Y,Zn}d{[Zpwqb6xVnkڌc,mܴM߬2k YȡضrGmuQ{n_evu.kadd䘋Hڸ9r ݆ϿqqvV' -/{QxCлغuk=_r}c8#3 ~|i~77:pkL{w#7ʜ0j5>,a>‡EooEO3~A5S٫=/7~rK>gùʖpHgKiMn 9*^n⭇_byyngyįVS:'_g/>ϛ^ꏿ]w3|χJ#rĨcaq:^SI׏jPhOrpҏH;=|gqcI97KwkpvpjBļts&OĊb[-maXVl&]SRP7=>mk1/.ɖ61s\Ҟɲɨe[7AYc 6W>y&p#Ч?ɺӮwj QN|lI^˩+BJ>\}Y ޙw{|HXzqՃ8iv󷙽h7^@"EysOS4Q˰vDղ&\)?e=MCWxǥ8wSRl.Į j0}ea bw֗p(J.ՎRit}5 OC`%;G>.Dz4 Hhs.\ߍݳ5GQ}pϱX kbXR WϭlƶYDڙ\KooA˨<fytɂ-X蔡"T7rl~ۯ4'LdwBnf_|;K2x\vr&~PܤǞxCd{qNpG؜N;GCgB,3T_#u8"U ()=s=SwML!,U\\w\͒=Q={Y :]7D~ ݬv%UC=/n_4RBkN|}~1 VcCE,w![A;+K5wd$ڢ7_Y\^hENīWŧLޜ׃.v Mñ;>Y%ӥWS̆useCEum廹v;W%E~ްGxgy1c]VSWϻ97( 7Ŵ ?\~gb󅤐quM+^§9Ў~w?#S%:CmWmmTK]vSzpio_*T+Ԡ'wk㼲څ@8=T '_ )s:_R{P=Cd)E$0)uhR|&$ н %Cq&*H(`hŬ^rs{w&y/ש*u@CL27|l>E36Swc퐈l80t+|p[Y $;E?ܫ( 0NeMbj߉rY]N!91<L6"ftbÉ2"bFNµymvAݿOs۳fu5V{{mj[k hMHE ` =|jAøO 2JKQ}r5>mHC'9;$*HT#rLF<ȳ=h y6Rdbߛstna3{V+GB\?NyUUuw EIi('@((L W0O)N_7){0 gؼb**2WKk8W@%LqX,Hp/Ιs_lPyox`Ng{m\r-ڶ-^[:vS8M4zW 8ziՈ;QӍuiƺpe/<NhbGdv[U\<)7(dSyoҀPYk{T~´98w|Gnd**4YpWkǁVT㊉\ү7ry’#*eɧs|!U~,O‡S?kna$nV|"lbX_&T~zW9Tm4( OLN>2󮸄ڿ䷚^jj?A-)? [*Ȏst%o=0۹Y@֢_cG+i]롶˳Y۵Tyܹ^k ng![6Q z}Khm˰P1u< W>t+3{h b?~m^~ߏ9O-@MO6pűW?=Voʗ_$ k#2'YYs)ږ@)))ׯ @ Y`xëپDbfDMMaaaP7m$jC ޽$o߾2&//OԈ@Et ,@ !@ Ġ*~=@X@ KQ 04MTd2߇+DQ ^^y摑pub D׮]( ߇s2aAa IDATQU;VU EQ8p?E@@QxF1$IdffL l6 Q H ? Ӊ,AD @ DQ G!ܧ?0D_rvM~~~cXjl*,E@_r/o߾Mpo磏>ٳ;q8RRJiu8OжmV\٬pgj*[bҤI%55U@ >b(Y6O>c! spbǍ[?,dK _m5Th}hߊy4aҟ Ē%KԹ#ϔ)S!DQ ZzJ1P ov:W0g&M-چӮ˝!WsډrW3.fѩ\iԨI'!AXγ#dzsPoMex'Mooܹ$tGz;xQ=IYf`T|KT|Ÿmu_7Ԝ3xTķq&Sq{O+Cs`+J2L༵c6:ݧkSy:Æ{ajKcɣ/ǍW3?,Vi۶-$={֭M6U14BS5d 袋ѣGR#1Q~ɧp9۲YF13gv0nW=S6Kszq0o=&L`q{xpp3̆J:^z*9OIcߺ"|!q\* iyUecbJ lœۇ sF+;4x`ZU#ٺee~emF_/XKj2z%;iii=nNiiiXVNa',E>)ҴCa(Ckh}*&YSʉd&$e$c`}`ZUofmk_a[yРyt5cQYSf ~e"i et 9DSrb6*:kV#^jժx<^/m۶%''֠uΝ;EѢysN'~tдY/s( u=+]8/"#1|m9^iann'#++-[Qc%͛,K8\.aÆp8dY/ KQ P([a˛t߆ҳ) *(!O뇓LJtɶFWm(A5}E'=}.tN{:a5vR|q^sp#70 $Gk07}*~l(izS&OLJJJ߾}{a) TKQPceE֢n)Ӽ$''3eʔ~} 0'(QTAdeei*z+B0 s]oOuVOTE@ *E@ B@7''tҟl#DQ ӧO:u!8IHH ==O̓Eo(w ѧ@ Q@@ B@ (A=ѧߘgyUUEEvy( wӦM!#}*3*DϠ#DQ cXD%u=E@ ( @ DQ !@ Q@@ B@ (E@ ( @ DQ !@ Q@@ B@ (E@ ( @碈*HT;0D!YTLXVf3(&dYFe$IB$ \.7eeeF@ DQ7ΡyX, fY0@U5TU%BE*v{2)߿@ *Y Q>TÔӾ};:uꈦi*J  PLkɌbh7[ @ DQaY";; rrH#''ڬ>0j]4Mcɒ(..W^X,&$),*^˨$HDz+رc8i@,N: Y4nCF4i҈FiܸI!Q qa={W/FU5t]Gu C0 t݈lW.᠘ƍQZZaB*!IrE omB@ (/x$!2`Z-XVl6+Lbb]w C\$z]veݚ}|nN:J222ywPUCb_뢢"̙iNVVVHȺ"|ִ6U4@ Dn#''ƍѤI#rsl?0tHHcٰ٬(,^|q:;H4Jizp[Uu@FF&SHEEE5˰6A p87s=XH fh@²3Lt؎&6&//&MдiS4iBnn(Y6#It~$vx<@ D,>UUѴJ{Xn#w}III .a F5MmpᄆFr>5N'żyӻwZl˨߯fdXL&[2$)8Ϧ(LPh/eĈ[ؾ}+Ab||R22rTUuN4EϞ'3nXt+(/wPQpp8p88.rv{p<6l+px<^<^Y|>h Dkѣw.cZo1R cxٳ?_Tb+huڍѣGA VA;>Q5/^Dii)"aHMUHK3j&1QfÆdd+@blAeD˖-֭ MpR-[QQ [9q8\:gD:uSO=NjjjHԂW)reϞz(waJ޽;>Ucx ?,`„())q8F_vp8:ZSdd䄬mY6a2Psh i‹ݻӢEII 6Ŋdd2c2Q vq >dnm$iii躎fd21p@f|k3|H|rmڴ3M3O2f}l޼%Γz専hϟ$?Up}p-71xTiUguv?Q mat?5k;>FEFMxn/^o]ׂG1uBt;))&,TTGGYޖ$B=Bc,Jt]b#v#r1 ;~łncnwft2F'Х~QuBɓO>?ʕV7+V(5Mgg1 Ta{f„4i2+V/_Xx$I&CypHl6 II6LʨϪo:u{_Mc4oޜ:+4QE a) !Gd S^QIH Nk425j4>8>}zGͲBW*.11eҤ|+Ų0hob߾}è>0x۸λ0,8ˋrYZ-ެ$%i$$;Q&(`-Bjj*>_ J8V*1S}ŗ,Z ޯ$11JJJ*jv*NBB#Au4UGTZ4E |>bdf^N=4^ xʹ+$9Ja\wp6@w-f_!vD+bÆtދ&M@rrI 7T4^/=/ZZ}*X 7\OvkT8W'DcJT.<4s< (()NJ @udIFu 5(J6C%ANi򫔖r#+ݰr]|Omv{q:=x<(RYNh7(TvV%2nRQ.MY1Lx><]v)C^iRVVV,5| X2ն۷XDY,`ǎ먪Z3W$ Q'8&SLQn^s%+ !a$$v=|k&HI$"+wO<믿ڵH&fHrr"驤%ӨQ6'իk׎*^ϏNq;rGh:| _|eVa۽zdȐ!,X! ZZZ?W+Q$K~"eÐ>1k֬W@ x4ߏfE2$LuTTt]'++I3fѻ咑Nrr2fIBnWNJKK5.6n'?խ0:t`ԨC"_,eV0c̈U?+Z禛F"r7Qԩ/p8hh%tؑGf JFÖ"}zj³)B(.vwBB{QUV=S x̝;+X Q]HS[Xa ɤ`X,tԍy !c C&rkIREkbh**t[D@ x"Ʈ]ٵkw7Xr]HOObt6_}.מj{ǒՆYDPiZh%%Ui~6mLMbn "^FkT{1X(":%Q oтFI|I-߰jۙ4i2>@p0,!K.lYHMMe]_P 5#ve ߚ08$D\u`%< Bh>, :MX*ˋp2{[f5lD/-LkV^V1KljÚÚwrV_Op% QBܚF-ZbXf .3utg#/? F ]!## ;: tV^6S I[u `|>jMo|}*(1wRTR=&1#P(t("bb "^(*X&j"Bm3s~Lsf-};e,w}sЁ(*9S6EQQ1r!>ncݷ#BwA\FsLQ 'iCPzNVD"T&cg*򗭐dg;G˗Hfٶn\}\p,4uL.t5)sSH"vCa\5[}II,"j>V >u y BI$9z]pv ⠃B4jx[f u"вeKlذApO@- kua.9l_ܩirP7DP(fk`(.:lz/иqco<ѲL\yIQG1cƢgn5r \Q;!S?Ķl{;$H" ӴdOЦqw'T*#nΝ;}v Yfbqmx 4iFS͚5iOy;l n:#[?NN&AD" &Q&`?BNyfCi]*m6ɮ0۴# ]*efz/мys|Xj† aÆ fg㓻Bf`Y@ < Cw] IWճ 2g_7 _2D헉6niK2ƍ !H$2Cfzƽ8[oW8>|VZD"7n@Ծ}{̟gŁ6v-.pgicΜrUcYj gLo)0omk8zUKw6U$Hzp6i9 HDGfͰmVڵKi6lPCl l }Wg& {Ν+ºukalٲ{'Og h\d z}^3fO:Mp㬘T&Q1c:r,**bTooç8C˖мy ګH,88tMq%z7b(/L 4irF ]ױ~zZ 6~4sָ[PRR: _fC=#SO=v8nFlڼ ۶mC/.9v';ZKsqSnl/>|vmLBq1+H$rua^54Hsl޼ a`׮]R=8 ի_!>%N<$s9wqO>{;͚5Cii)fΜ5k8餓qaMrW%F~#8sAkƷ~#w}WdC׫lTڡאip6B)D"S7( ФISD"|ŹqƸq)_}B&I'W0cҥغu+:v+W'pb81}:lMqÏ#A׮ GyE988_xb{]p|嗸pGcoP]]]0ѽ0&803d!$ϝܠ8kXr*H&u!H,7|9l ^3GM6ؼyilt+\K/ +W[o 0ddЦѵ[w|`aÏ`;1mڳ`LC:A,_|iӦz02(//ǒ%/H@H D,dC1FoT,YCTȯ.))H$ru̘!*w)..F:ƦM:ڶmiӦⷿ- 8Ls:Ř0a"VF4'[0s o:/qey(ad< -^8[N5'qI#8d.p5y/n] dwBJ2*QD"AaNDۭK-֛0M/СWa0y3HR %|v-N9T\>:i7_t).]*gv:qb[6XN|$(lg60v2q$’#t0)H$b=@є:[1$ lڴ De9f̘7\axlo0a1EtC{+1ҿTT! ʡ{ ݰ5 "D"(->33Fp*P:JG]b#̂UvJb:EiF0w<r;lKqo%+ i4h4"EEEرcn݌HD0MI$A6rU<UhT;Vv̟twW6YȸbaO108%%(-)EIi)JJJPZ^Ha, RjTWW UUUشyH0sAbsu9%c4r5 a9n]UL""M!QeOАIэndpmX2h]QTTlì28H$?0J&QFu¦M6ફq'1}qhk9+pBR}#l. 5[,`irJ"u)| .ڜITHYJ[]G4MG4j( nx|8Zn.NDPjaa9{eD"eii7Q\\(]JÔ(**a/D5ҙ7yE-nHU*TWW$^h G [v& |P\\b!',(uӧX3]mѨWP/Ab1D"Qo -ϤHxر}֯_D", KE/m[,R. *d @Uc~*F<^ZTTb\ w2UqqCuhLT=LZXŽa&,KG,FP,\r$AV2M1kw68Rɤm۷;)kʎ'0<.7~JI&xHn d2O*|J&(]+ð!bhfZ6wը¦Q]UDTti<[aqLòX;|*D"kE ƫ 0`%*4 vh iT9Y5i:";S5/BZC( ]odH&v)STX{TWW#F*eXVk)x נN Oeј"DPSDxTmjʟ*?{_09H.Qn } cJJPp<GQq ш]Ld&R餝8*lٲITk Foex6,j- (..rX4)HZ*!AjU;Fxhȁܜ2x %%(rBnaH^;4; CVypsK1[e"1;cWYeOEӧ~yaXa=]H$b͜"h(r|ݢ\Z뚗Xb'T}\E7uo *$Id2i#/q-0}U;RY[6p@!pT1Eװj"HDS۟ڵ4H"k&0Du,.IM0q[$A$bN۽ ΰr.gF{MÒ,*1Ťik"D,=xoowƎ86EH$4)H:@ᨣ],hQ{5t3SC*ʆ' رDd+wTjD(5(h:ryPh+=ܮMe,MS#S$jqE)}۱kN$IRI;TZ*/}UcٱJy`yLVJ (wyc8lcⵃj8kٲ8q"@c$9ZCр1l޼)rnxu$\=kFh*Gw2|Jekt]eAx @ow݂,C)H~pӴç録.L^rdB͍f4+ jsfqʖs8}?/l.mc>|8***a!DPM0+`Kc$wFIN$` h@:A4Z[\"eM]^ȍju2ј"DP55M q ;I`cޗ;@\H&d1(E墬//8V`4M#wLD"NQ:`Q:]S_*wp#%٨/L +dC dY2y%cvg<]geQ(S$5=YnQۻUV/0-iLD"(Z!M$"8dZ _0䂡bV a\ `,~37k w?)DPKq{<9.Js3ؘoQ^8 vTaZoFF(ɆD(2)7;1}S%K^ e)x..` ymaXN11pͷ`֬te#j|N&ڝNs3_I}uCpeQWR"M!6T6nG2PCOŒfGS~4Ib&.vc{ܮhLD'(Ω(rSΔ>Tv\MHI3B3P̚Qxi`Yk ÂF#Hݡh4BY$A2MCغM.{s3 #[P7 Fy $+s n҂i(*wvpF"QuaҰ+m ֫٨RiQzKTJlU 'f_,5(<890D"()B9(gp @K9 `(qB+ :"O*/0&X>` ۬v&ZET'ј&;æn:דrEYگIOU1FjSʅlhUx^ 0ΘOT>}Lj1/C=X\x .$A%o\@%QN LXTO+XZ*eb /gf?!g9yy д52D#Qh5~o<. 0y?H$AqB[^4Ҝ}d䀡@z7xxlky/֧x;@iKc iD.9Uadƥ¤a^tH$eYݡaPZkԝ$!VeA4CPw&\ skuTDq$: 5a%}&y8_l^Hş9!SANPQ6!PS V}Gl )wI/ sSrK_yƐ _=PU]];(|lv; IDATKasťL%asEUK9#H"Yٲ 5k|cxM_ Wr cqDq Q|aO?%//P,B\8`qϿ~"(Jt\.w \_Q(57H$bȝSQ8+,,lt"j?LdX5e!D"(Cx<>9c?oQi`Lƚ`gVlڸzd]}q\2a ސ'IĒA*%\%nUk]H}OMp}b K-q U#60 M@w6r)2NF]`Z8Y@vq,D"a0}ǚng0j*)8J7QCIǝiC!sV[,` ?TO?I$n+,NPCgΆ^2K-i4mWh\uM'Ӓ&%cQ[fI4?`d\ZDbD I!4*3Btq,-n[&,n:ݟ ?tcݢs!FW6$pc:4.E;H$O a ӥp. &aVM}WF@ç6VBXs< ?BQ//Q'(H?(A(;ВA^'qbŒ6݂lxɿĹH;Pq/TeL_̂El K,fJzqXV>zʨU}d; X6nhBj*O"9(Hda\B2c _k`Â\4hL׀[t^"z\c8I8Pܮ*r>习oA,q.t03pιcɕf1 ,byZ~ǽnB.lym֑H=Eb,  ($~=&,sphم~C<;6+t2I b(;B 'V3 \0 A Cp^%uL~59+'Lޘ疓S$%(P`4"CQ((S5^ # IF&lb4[toeC lA\ y<.y(8i1x0=s}`rPOr|y6'o& v<'H"P~-;ט 0QlџZ*rd&x开 u$u *g齭CQ +C\z<_3Ÿ+nFLw²N?< psƹ s{ Q$>v0T9|#!!1rYFXVik]kGiyxJ0W&1J!sQK sQտT IZ/4l yrİrLA|y3M2JQ@a*W,&vB|KPw纙~, ?$|1"'!FTݩȜCT$e l6k/i ڄӽfLӄ0i"S)ǂjk+ec~ssػ 3^Hv!eK}We&>;MϽ0| N=ty,jpޯ8&^x򉸿m4zL-S7pN,~e 0HrS0ppݠ;#5Z[Ǘri&F0MHL daYaLUrN9s?A {B}찪dSrÅ+{bd8E1,42$^bXuZEG<xdN"+ g4 AQ5:h3t`cY'j_/XK$Vo?t`'/F =^~1i'%C2ƲyYmAX$RAj39~0<< =gr5q 1Pf%47d&OGhq9UR0'djRi 10)C w;y0pui-IQğGD-jAgis]z1 7s-XNir+۰,Vg /;3!AbkUR=Rȳ+<Z nq,$}BHq1sW,C\,`J5%d@)v@V,n 5\$e^M^6˒<hB]!s`ĩ3& UQ|':AEwh ܢ+w(Eq0̲ۙÛs sݟ6ܸ=G4݃Йa/b7S5H毝t(vx8 +A€K0(f۪¨~x! ?CCj :~=y˜S}few] }\gM}jQ (0$ 0ƷX0\)$@' "ccCTg(  0ݣDl[9w7erBa u9B*8 mDIB(0f żS&CbIbX/[m,H0\SS[C`ɆP S0 &!UUv xO5*$j-' /.u)e@(`gB;pN`] $#$OaV78byX"DE 6!sBB=#SeQ.4Au ]dB!pypfFID,3K1P(wyNAb蔩CRLV)儇n!VU’(6sL "Y1trt~ pڡ?H%Hs\QïAWrᇟ* rC9STeŸ?QGYs+m UR~?& ʜxyWuع;rxO";(zy` 3[DD~I5"T 8P " aX5g@&WT  BÈa *| ]xz<W-r46x!{F"{ <eB#:$DPܗ`Zkw^p\?aͷH$AGD("H$4:$D"I$D"(H$DP$H$H"H$ADگUH"H$AD"H$"D"HED"$D"I$D"(H$DP$H$H"H$AD"H$"DUVtH$"D"HED"$)Ӊ!HMH"H$AD"H$"D"HJE;s:$D"(AzD"'QD"H$"D"H=]gLZ>]HD"P.7^UǴԆ`tH$3Sǜ#H$~ E^_~L~Y&bhٺz_uǍM' 4opdHi5&T˝p ߂?/~}͛7_+wqM~JRoDH{|;8WpGw(Z_x=7ܿ_NAcpS16bŸ[qcsFCQIq:־Kv=@Q7h&2L?ahҤ }ӤvE'DSPL~gǝg4G2 OsϷ߃?ڮ} ~^,:z*Fs1 .e!NH$B4g)]$H{ ffT\SNyѝӔwiAKŪ֢uѤq󒧎KRub4oT]I$R 6GIj8P(缋n@c*wi8/mx<:/&8~8y\[]aII$Rݡ;!:?؂!T)6i. f!"aL! Zcx^dˆmSPRCW)9E9ETg(&pտF;by.o,Z[EΑXKqHD``_*4N-8oJ٣6eS$I$Rݡ`~I;ytNpN>hqk1hڼ8D|p aq*a%#O@6c˖-uhM~,H"գX ʕ+7XZZJND!0PUU6yds=tH+p=c>O?vD"[w!H$H"Umi眠H"K ii}`!~ZnyO&6ScR>}J"H$ҞбKSD"\I$D"(H$DP$H$I)>%՛֬YŋCծ]eޝ*iݻwǯ~+:$A/_DF 𫃛Mf˰PH_ĵ]GI$"i_aH%q⠦B=(.Ri`46DP$kbL@Xd O A`@"՛~N} 6`WMHgm- -fq#fY<6z:C",x[In:,z}ԿD")W9 le)L0Fv?n@ynuFAqjL5yp/ĕw–-[`fI$|@dY:cGhe [i}L0˰i`A0H/^_Ƴ^nª[5 &)* 2;iYe:RiX*ۑJ:ユ3S,A( H՘<lذczok>^_|z6nܸO;w'aݺuBWW?OPtb —F#xd"|z<5;vؽY$ˠk:m4MuC@Ȍ ;#W|? 5 (~i/'? Ͼeaj?Yn:%~>~;w#_;_ÿzM=ay.v}Eð}}}}"1hԻXWoOGgxXz̥T*)S'[ 6ԓS=.x-]ĥ=WгWbU?_)_aߺz;kb˵>&cl7߰o^޾N6}!e眎sNGsۣ߹!+Pu!NO% IDAT?EOsoF.7bqFaX>w8=>d127Njq3qڳQYYO_Ͻm/Ϻg\tsp960|⠁vZP7uns1qغu+ɤr'MseY>uQ*BtawNy e#k ^{l<~y>Vj<;6t'=Vyj4 _*~Z4bŸ'qۄ>Xz5|޿ĩӦG%/`ӦM?P_ w>x~寲ӦsΡ绮@뮻ТE oΪnLxou Jʬì¾[mOaUpX;qLAw@1+pID΅P#K1%g6 c413~rvxy!~'jڴ)-[`V,}+nF^y#pNXR>ݻwҥKѿ,_|m?| k~4 gw*nFۋ7܄0 c;7ތzݧbG;qn߱{).zn!t*/gFVgk矓.[n?g&?{]vd;{QP81df/܂eo{_. f ŋu^>;:`L2Y8ut.g4֯_-[6=ľ}ohs〙7qYk:U"8 xqT,n<;%|aLj7Y>qLv KoÆ&aDϣQZ1{t=W,$, ?N 9P3La-`h ǻχDK.E޽}]v(Op1&s4ޘ}51 oV܊v {@pBifDvTeA7yi~.\zX8^-s[hw䴕NqM h3u<:~,A#ɠO<92x_\sgo~oc;);Fމ{XhA9/ކ'|ɕ(D包pUxكv\; p)Nx1̙3 ee}dCkѨQ# 8 G]x"<=)sV{kS?w]GE9s&0i$<Ͽ?_}ÌW?ƒSk0JŹtz$i:M^-ƓO-[kv YsCM`x`qڦ/F]s&6Va 85~Wذ}c`5bR9:x =HvUUSH~v~D䘋pqD֏dxUBٯ!VaO85~ycf_@ftk3EqRqs$n0M|?a2qTaY:Ez$8M/;Àiٮ_n'LWj1 9FzVr^s̹uN8Ϛ?\ֿV>>9\<|4x+|,gxo.y=\7,寡o߾8q"ktLoODbJ}ysxKv7ەS$pNd 49{u?9q]앥SgWA=1< 8c=N< ~ .|f͙.]b\tܵޜb @ Z83ąokƳ+cڍ7cxѽ{O- .e{9峱~zL6]vCn=w } N9<|/WoYf:t(.r1z_|իWiGİ_4qik ?q/<| Tr<+X)U`Iנ|4|"N՘yd|Ҳ7&͜eR:ي;O6-nG6_{OfX:tO3حkw̛_A㥗nDy sУŘ[1ݺtiS0xxݷѭ[̚3=s>b[Pi.˫0o(z7Ɣ_)vM:/9’1h`̛_mѭ'f͙zw•CKz;O˗/QQQ`ȑ8ꨣpq g]tW[{Z{ *$ {⵸qaq׫t-ZER߽'bEFH눁[kc[x\di`F屇<u:1 Ժ6܊5A(-pf/.c?oOoJ}]$a*uS߽1gk4/PDr רt8U_cj"|_phȷ 4aii,w756k KMmGWH+1T+Bķ_f )`6 ָ1:aNV|xmUx#cp!i m6 .ge˖Qo`#ѶD1}]4^~%Nn7piA6mzEv(n۶,]Lk3B^9ׅ.Or;Xz/>\:nCso;k׮qvxch~9:rE-hɣ?|o-cBq7=iS?~,. =zanl\ܣ/Ǡ1y383Q>ozm[>ݻ7xaCPvᤂ;=/߆=&c!]Q>j9?:;Ŋys1< {]ί$zꃊysvxp{绮:0c gѣzj"h}!E8-ЬWSYO+ fᕊ0冣 xij Zi{iR$V"Uy u籆HT;OGhcQڤ f-<M(i\ J)J6X]Ba#D2+pKi#'IsgYODa{a#a5^;f b z xbtK.EݱpB uٗMCqEGe?>ӧo߾owp~G,9nB&ᭊqf8}U`yV xqNQlc8~1\< ?|,t: +ބekˋǯЇ?>c˪`ZdBq)٣+`hٲ%.?{`.x!.^}0|ztSM7_|x&~)} A{cnzs}:M¬\~a. r7.<.\9z7wN9P֫/@/}Ÿ/Z Q^aysзO?<̓8gOۆb|y00m4,\<,X?s n>[_ـ[g_~UuB\EJo4Er#&oBYC5GIzlɄ!u9\]~{y޾0e^ mo&cєѭy׍4<49w?8NoNŢ{ڡ;WǓO@qIaKb{#7i JmĄ)BLő6Nvioi3 X\c~qc;z4N6;Qpa)~g(++Ô)SгgO̞=]tԩSEX0N ^\zfBQQQΝ;c8wx,_qrGvB?,t)ڕ=7gEޏ+\ϻ OK&tDISa7#Yh g˦=ĊW̲G3; 9s?ulNqܙ٣Nh4M#Q>o.jwfz}{Ü0h`0hРv醇> p;@NO.x=c*&;fZt7& [?Vo_蠁1{L)Θڞ #ѤI7={ᑱKn(--yƘsgy绮:cТE tMXl*eCqc8ЬuSTaZLӂĚOG?6Z;-DKWaibW1# m%8]wlHqps֮ZeJ]&]⟈r~YLFQ3<& :>1Z9~Hq׻`5x '-]Gd%% )H%Dz0L)4-XȖhvg uW'wGmNc 0tP,\eee?> ^xݮ=8]s7-Z}b޼y(++ /cŊ́]93q8C\ {"V̼"l[6Me+;Zh.9ֲMx=ة钫p8 xl1EFOв߭z|)Q+pw0eܷl gpj}E]o㪪?>.\MZ0YL6jR+69#N2[jC[(fW:\DfTP.^9?.nAB*~߯y}s9{=<o=^K׈=˻b,8Ј-q ^D3NIgP^MԢ\֭zNz}xů+-6d*&.1]5(kJHi~C5]ldZF6eyv͛Osk~1c&//f)nذ`6nȈ#%""-[ݻ7ANNlذҥ˯D=0(^ Z~]1 Y^j,J-[4ӫFbw(X~]g㠹|:FdhToə3gعSBB;os̻nٌdbJ۶mFQ6mϳzͪ6x+O(V)UmGլ=fw&My>LKe?a41 m7m*19x |P`9wmڴn]1yflH\B0z4M/hQOkQt̮j)9ЙnՎb+'pHZCԨ ~S^·iDGt<,kx衇n9rC }})c-&h@`ef,YsƥҬY34fbi"׈]a^K7,u-쒢fvڊbsY!(TӦY3 YRf5b+iIO(jaZurDQS1ѿٳg1 ޽aÆrY;tPxƎ[/C;Z=՟/2F#d ykG3э|>#ؼt0Fg( V2v{).od~[vVTKak%ՒuWdؗZv #ᆄn0uפku:1,ZxRRR2e =e˖Ɋ+ cҥ{ŋ+֯Wb( 娪J O%/-2,-62ܤxnW^uO}nwbY)**cQ΍غ|#R)++Cp$Il6vvЪU+ nB,.a/=p꼅 d?Z+9U`*Kr3OMM%""fΜIff&ӦM#99p̙K@@3f`РA̚5`̙GXXcҤ72$INnB [ FˮkJ EqE?,#IzEQjҴiS5|6ykG=d ZOOOiܸ16 h:{zLQp`Xl)z!ֿD3;| ~p*֊핯6{96M*+htՂvIDATlh+uc@meM-N\RR±cx'8u^^^n>mHwoF\mYi1XJ04jvG=o>EQeZ"sF+nECe‘ArTP$$UQJzZME.Q"6hqTC? ׋иqcG8q6nFK`kR>< GãNYT'+7i<Ųo7uMն7gx'c;;rStv)>qSM;S={({{rzh,>6oތNCӡ?zQ DM=[h<۝'=uH a@o hܐ?Ye}◘<dctxж><Х'(f3{ Oyey,@ h2g<^GVZ(W߮Ý!U]´9YlEL%2Cq,A,^m|g,/5z}^cGsUy?pH6ZKJ(SŌ<>9M9LH =OK[wd=SVɬi24_V@Ѐ0ͬ_(J-J0|ѓ@ ),,$##ӧOcj Klondike Napsal Jonathan Blandford Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Hromádka vlevo nahoře. Zbytek sady je po rozdání položen zde. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se dvakrát vrací. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Musíte na nich poskládat vzestupnou postupku v barvě, od esa po krále. Vrchní karta v každé z hromádek se může vrátit do hry. Rozdané Sedm hromádek. Rozdá se jedna karta lícem nahoru na první hromádku. Pak se pokládá po jedné kartě lícem dolů na další hromádky. Položí se jedna karta lícem nahoru na následující hromádku a následuje po jedné kartě lícem dolů na všechny další hromádky. Postup se opakuje, až je na poslední hromádce sedm karet. V rozdaných kartách můžete skládat sestupné postupky v barevnosti na střídačku. Lze přesouvat skupiny karet. Prázdné pozice můžete obsadit jen králem nebo skupinou karet začínající králem. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Lze přesouvat skupiny karet. Prázdné hromádky v rozdaných můžete obsadit králem nebo skupinou karet s králem vespod. Karty z hromádky s volnými do otočených se lížou po jedné. Vrchní otočená karta je k dispozici do hry. Až je hromádka volných prázdná, vrátí se do ní všechny otočené karty v pořadí jak jsou. Celou hromádku můžete ve výsledku projít třikrát. Seřazené karty se skládají v barvě, od esa po krále. Seřazené karty jsou stále ve hře. Dvojitým kliknutím se karta přesune na příslušnou hromádku v seřazených, pokud je tedy takový tah možný. Dvojitým kliknutím do seřazených se do seřazených přesunou všechny karty, které tam přesunout lze. To se hodí k rychlému vyčištění na konci hry. Volby Existují čtyři způsoby, jak hrát. Liší se mezi sebou tím, jak se karty lížou z volných. Lízat tří karty Karty se z volných lížou po třech. Není nijak omezeno, kolikrát se hromádka otočených může vrátit do volných. Lízat jednu kartu Karty se z volných lížou po jedné. Do volných se hromádka otočených vrací dvakrát. Znovu nerozdávat Karty se z volných lížou po jedné. Do volných se karty již nevrací. Tuto verzi hrajte, pokud máte rádi výzvy (a frustraci). Znovu rozdávat neomezeně Karty se z volných lížou po jedné. Není nijak omezeno, kolikrát se hromádka otočených může vrátit do volných. S největší pravděpodobností budete považovat první dva způsoby za tradiční – záleží odkud pocházíte a kdo vás hru učil. Variantu bez vracení karet do volných lze normálně najít v starších verzích pravidel, ale dnes se tak hra hraje zřídka. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Nevzdávejte to! Když už to vypadá, že je hra u konce, zkuste na to jít hrubou silou. Někdy kombinace z již seřazených karet a přeuspořádání řad uvolní některé potřebné karty. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/gaps.xml0000644000373100047300000000505712630035515023146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Mezery Napsal Zach Keene Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Všechny karty se rozdají do čtyř řad po třinácti kartách v každé. Esa se odstraní, aby se vytvořily čtyři mezery. Povolena jsou dvě zamíchání. Cíl Umístit všechny karty do postupky v barvě, od dvojky po krále. Pravidla Do mezer v úplně levém sloupci můžete můžete přesunout dvojky libovolné barvy. Mezeru napravo od libovolné karty, vyjma krále, můžete zaplnit kartou, která má stejnou barvu a o jedno vyšší hodnotu než ta před mezerou. Mezery za králem a jiné mezery nelze zaplnit. Jakmile se karta stane součástí postupky počínaje dvojkou v úplně levém sloupci, nelze ji již přesouvat. Když není možný žádný další tah (tj. všechny mezery následují za králem), klikněte dvojitě na libovolnou kartu a karty se znovu rozdají. Všechna karty, které zatím nejsou v postupce se odeberou, promíchají a znovu rozdají. Provést to lze dvakrát. Volby Náhodné pozice mezer při opětovném rozdání: Zaškrtněte, aby se při opětovném rozdání mezery rozmístily náhodně. Pokud zaškrtnuté není, objeví se po opětovném rozdání mezery vždy hned napravo za posledními kartami v postupkách. Bodování Za každou kartu umístěnou do postupky, počínaje dvojkou úplně vlevo, dostanete 1 bod. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Co nejdéle se vyhýbejte jakémukoliv kroku, který přidá mezeru za krále. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/aunt_mary.xml0000644000373100047300000000627312630035515024214 0ustar langpacklangpack00000000000000 Teta Mary Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Hromádka vlevo nahoře. Zbytek sady je po rozdání položen zde. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se dvakrát vrací. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Musíte na nich poskládat vzestupnou postupku v barvě, od esa po krále. Vrchní karta v každé z hromádek se může vrátit do hry. Rozdané Šest hromádek, v první hromádce se začne rozdávat lícem nahoru. Ve všech ostatních pak lícem dolů. V druhé řadě se v prvních dvou hromádkách rozdají karty lícem nahoru, ve všech ostatních se skryjí lícem dolů. Následně pak tři karty lícem nahoru, ostatní lícem dolů. A tak postupně, až je rozdáno šest řádků po šesti kartách. Rozdané karty můžete skládat do sestupné postupky v barevnosti na střídačku. Poskládané karty je možné přesunout. Na prázdné hromádky je možné položit jen krále nebo skupinu karet začínající králem. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Rozdané karty můžete skládat sestupně v barevnosti na střídačku. Poskládané bloky karet je možné přesouvat. Prázdné hromádky lze zaplnit králem nebo skupinou karet s králem vespod. Karty z hromádky s volnými do otočených se lížou po jedné. Vrchní otočená karta je k dispozici do hry. Až je hromádka volných prázdná, vrátí se do ní všechny otočené karty v pořadí jak jsou. Celou hromádku můžete ve výsledku projít třikrát. Seřazené karty se skládají v barvě, od esa po krále. Seřazené karty jsou stále ve hře. Dvojitým kliknutím se karta přesune na příslušnou hromádku v seřazených, pokud je tedy takový tah možný. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Teta Mary je extrémně náročná a málokdy řešitelná. Výzvou není ve skutečnosti ani tak hru celou dokončit, jako dostat se co nejdál. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/isabel.xml0000644000373100047300000000327312630035515023451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Izabela Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Rozdané Třináct hromádek. Na každou hromádku se rozdají tři karty lícem dolů a jedna karta lícem nahoru. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla Karty je možné odebírat v párech se stejnou hodnotou. Místo každé odebrané karty se otočí lícem nahoru karta pod ní, takže se s ní může hrát. Prázdné pozice zůstávají prázdné. Bodování Za každý odebraný pár karet dostanete 2 body. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Každá hromádka začíná se čtyřmi kartami. Vtip je v tom, pamatovat si, kolik na každé hromádce v danou chvíli zůstává karet, abyste je mohli odebírat rovnoměrně. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/poker.xml0000644000373100047300000000730212630035515023327 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poker Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Otočené Vedle volných. V otočených muže být vždy jen jedna karta. Rozdané Mřížka pět krát pět. Na každé pozici může být jen jedna karta. Cíl Získat co nejvíce bodů pomocí pokerových kombinací v ruce. Máte dvanáct fiktivních rukou – 5 řádků, 5 sloupců a 2 úhlopříčky. Získání 75 a více bodů je považováno za výhru. Pravidla Kliknutím na hromádku s volnými se lízne jedna karta. Musíte ji položit někam do rozdaných a pak můžete líznout další. Jednou položenou kartu již nelze přesunout. Volby Režim míchání: Když je vybrán, můžete karty přesouvat po té, co je nějak položíte. K výhře v tomto režimu potřebujete nejméně 120 bodů. Bodování Pro hodnocení kombinací karet se používá britský bodovací systém, který je následující: Karty Popis Bodování Čistá postupka Karty tvoří postupku a mají stejnou barvu 30 Čtveřice Obsahuje čtyři karty stejné hodnoty 16 Postupka Karty tvoří postupku 12 Full House Tři karty jedné hodnoty a dvě druhé hodnoty 10 Trojice Obsahuje tři karty stejné hodnoty 6 Flush Všech pět karet má stejnou barvu 5 Dva páry Obsahuje dva páry karet, v každém páru se stejnou hodnotou 3 Jeden pár Obsahuje dvě karty stejné hodnoty 1 Maximální možný počet bodů: 276 Strategie Pamatujte, že uvidíte téměř polovinu karet a podle toho plánujte. Pokoušet se blafovat vůči počítači není doporučovaná strategie. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/scorpion.xml0000644000373100047300000000456112630035515024047 0ustar langpacklangpack00000000000000 Škorpión Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí poslední tři karty. Rozdané Sedm hromádek napravo od volných. Na první čtyři řady se rozdá po jedné kartě lícem dolů. Na zbývající tři po kartě lícem nahoru. To stejné se zopakuje ještě dvakrát, takže budou rozdány tři řádky. Na další čtyři řádky se rozdají všechny karty lícem nahoru. Cíl Vytvořit čtyři hromádky po třinácti kartách na každé, přičemž hromádka musí obsahovat jednu barvu v pořadí podle hodnoty. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barvě. Skupiny karet lze přesouvat bez ohledu na postupky. Prázdné hromádky v rozdaných se dají obsadit králem nebo skupinou karet s králem vespod. V kterýkoliv okamžik můžete kliknout na hromádku volných a líznou se tři karty, po jedné do prvních třech hromádek. Bodování Body dostanete za každou postupku v barvě (délka postupky méně jedna). Pokaždé, když je vytvořena plná postupka třinácti karet na své vlastní hromádce, dostáváte navíc 4 body. Za dosažení karet otočených lícem dolů jsou další 3 body. Maximální možný počet bodů: 100 Strategie Rozmotání uzlů není vždy snadné. Snažte se nezamotat tak, že byste nenašli cestu ven. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/athena.xml0000644000373100047300000000676612630035515023464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Atény Napsal Alan Horkan, založeno na práci Jonathana Blandforda Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Hromádka vlevo nahoře. Zbytek sady je po rozdání položen zde. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se dvakrát vrací. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Musíte na nich poskládat vzestupnou postupku v barvě, od esa po krále. Vrchní karta v každé z hromádek se může vrátit do hry. Rozdané Sedm hromádek. Čtyři řady, první řada je lícem dolů, druhá lícem nahoru, třetí lícem dolů a čtvrtá, tj. poslední, řada lícem nahoru. Podstata hry Atény je stejná jako u hry Klondike, akorát úvodní rozložení je jiné. Musíte rozdané karty poskládat sestupně v barevnosti na střídačku. Už poskládané karty je možné přesouvat. Prázdné hromádky je možné obsadit jen králem nebo skupinou karet začínající králem. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Rozdané karty můžete skládat sestupně v barevnosti na střídačku. Poskládané bloky karet je možné přesouvat. Prázdné hromádky lze zaplnit králem nebo skupinou karet s králem vespod. Karty z hromádky s volnými do otočených se lížou po jedné. Vrchní otočená karta je k dispozici do hry. Až je hromádka volných prázdná, vrátí se do ní všechny otočené karty v pořadí jak jsou. Celou hromádku můžete ve výsledku projít třikrát. Seřazené karty se skládají v barvě, od esa po krále. Seřazené karty jsou stále ve hře. Dvojitým kliknutím se karta přesune na příslušnou hromádku v seřazených, pokud je tedy takový tah možný. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Nevzdávejte to! Když už to vypadá, že je hra u konce, zkuste na to jít hrubou silou. Někdy kombinace z již seřazených karet a přeuspořádání řad uvolní některé potřebné karty. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/doublets.xml0000644000373100047300000000577412630035515024043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dvojice Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání je zde odložen zbytek karet. Karty se jedna po druhé otáčí do záložních. Dvě se znovu rozdají. Otočené Napravo hned vedle volných. Líže se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Záložní Sedm hromádek napravo uspořádaných do oblouku (převrácené U). Na každou hromádku se rozdá po jedné kartě lícem nahoru. Když se během rozdávání narazí na krále, odebere se a umístí dospod balíčku. Na hromádku se rozdá jiná karta. Na každé hromádce se záložními může být položená jen jedna karta. Kdy se některá uvolní, je automaticky doplněna z otočených, nebo, když je hromádka s otočenými prázdná, z volných. Když se po úvodním rozdání na hromádku záložních dostane král, je tato hromádka zmražená, protože krále nelze přesunout. Seřazené Jedna hromádka dole uprostřed mezi záložními. Skládá se na dvojnásobky vrchní karty, bez ohledu na barvu. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Kartu je možné položit do seřazených, když má dvojnásobnou hodnotu, než karta, která je tam jako poslední. Spodek a dáma jsou 11 a 12. Pokud dvojnásobek čísla překročí třináct, tak třináct odečtěte a získáte hodnotu požadované karty. Řady vypadají takto: A, 2, 4, 8, 3, 6, Q, J, 9, 5, 10, 7, a znovu dokola… Karty se lížou po jedné z volných do otočených. Když je hromádka s volnými prázdná, přesunou se na ni zpět všechny karty z otočených, při tom se zachová pořadí. Takto můžete hromádku projít třikrát. Bodování Za každou kartu v seřazených dostanete 1 bod. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Bez králů nemohou nastat královraždy. Vyhněte se jim. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/giant.xml0000644000373100047300000000705112630035515023312 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obr Napsal Ed Sirett Podmínky Typ sady Dvě sady Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí všechny zbývající karty. Karty se lížou pro celou řadu hromádek v rozdaných. Hromádka se nevrací zpět. Seřazené Osm hromádek vpravo nahoře. Musíte je poskládat do postupek v barvě od esa po krále. Vrchní kartu v každé z hromádek je možné vrátit zpět do hry na rozdané. Rozdané Osm hromádek. Rozdává se po jedné kartě lícem nahoru na všech osm hromádek. Záložní Napravo od rozdaných. Na začátku je prázdná. Smí obsahovat jedinou kartu. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Karty lze přesouvat po jedné nebo ve skupinách. Prázdné pozice v rozdaných můžete obsadit libovolnou kartou. Existuje volba, kterou se omezí tahy jen na karty stejné barvy. Viz níže. Karty se lížou z volných do rozdaných po celých řadách. Hromádky v záložních mohou být prázdné nebo je můžete obsadit dle svého přání. Hromádky v seřazených musíte poskládat do vzestupných postupek v barvě, od esa po krále. Vrchní karty v seřazených jsou stále ve hře. Dvojitým kliknutím na kartu se daná karta přesune na příslušné místo v seřazených, pokud je takový tah možný. Dvojitým kliknutím do seřazených se do seřazených automaticky přesunou všechny karty, u kterých je to možné. Volby Existují dvě varianty, jak hrát. Liší se v tom, jak se smí skládat karty v rozdaných. Stejná barva Karty musí mít stejnou barvu, aby je bylo možné přesunout do skupiny a musí být položeny na kartu se stejnou barvou. Střídající se barevnost Aby šly karty přesunout jako skupiny musí být v postupce v barevnosti na střídačku. Vrchní karta musí být položena na kartu s opačnou barevností. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 104 Strategie Nenechávejte nízké karty pohřbené v rozdaných. Rozumně využívejte hromádky záložních. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/spiderette.xml0000644000373100047300000000510412630035515024355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pavouček Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Kliknutím se z ní líznou karty na všechny hromádky v rozdaných. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Rozdané Sedm hromádek dole. Rozdá se po jedné kartě lícem dolů na všech sedm hromádek, pak na šest posledních hromádek, následováno po jedné na posledních pět hromádek. Takto se postupuje, až máte sedm karet na poslední hromádce. Nakonec se vrchní karta na každé hromádce otočí. Cíl Vytvořit čtyři hromádky se třinácti kartami, každou poskládanou do sestupné postupky v barvě. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek bez ohledu na barvu. Karty v postupce a barvě lze přesouvat jako celek. Na prázdné pozice v rozdaných se dá umístit libovolná karta nebo postupka. Před líznutím musí být obsazeny všechny hromádky v rozdaných. Kliknutím na hromádku volných se lízne po jedné kartě na každou hromádku v rozdaných, vyjma posledního líznutí, kdy se lízne jen na první tři hromádky. Postupku všech třinácti karet je možné přesunout do seřazených. Karty v seřazených již nejsou ve hře. Bodování Za každý pár karet v barvě a postupce dostáváte 1 bod. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Snažte se udržet hromádku v rozdaných volnou, kdykoliv je to možné, abyste měli odkládací místo pro přesuny karet. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/terrace.xml0000644000373100047300000001603612630035515023640 0ustar langpacklangpack00000000000000 Terasa Napsal David Rogers Podmínky Typ sady Dvě sady Volné Levá horní hromádka. Po rozdání do záložních a rozdaných se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se nevrací zpět. Otočené Líže se z volných. Vrchní karta je k dispozici do hry. Záložní Na hromádku se rozdá jedenáct karet lícem nahoru. Všechny karty jsou vidět, ale jen vrchní je ve hře. Seřazené Osm hromádek uprostřed. Musí se poskládat do vzestupné postupky ve střídající se barevenosti od základní karty. Rozdané Devět karet rozdaných lícem nahoru po té, co je vybrána základní karta. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku a cyklící se dokola. Nelze přesouvat skupiny karet. Prázdná pozice v rozdaných musí být doplněna vrchní kartou z otočených, než si můžete líznout další kartu z volných. Vrchní karty lze přesunout do seřazených nebo na jinou hromádku v rozdaných. Seřazené musíte poskládat do vzestupné postupky v barevnosti na střídačku počínaje základní kartou. Prázdné hromádky se musí založit základní kartou, kterou si hráč vybere ze čtyř náhodných karet v prvním tahu. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Vrchní karta v záložních je ve hře a může být přesunuta jen do seřazených. Karty se lížou z volných do otočených jednotlivě a kolikrát chcete, vyjma situace, kdy je v rozdaných prázné místo. Pak se může líznout jen jedna karta, dokud nejsou všechny pozice v rozdaných zaplněné nebo vrchní karta z otočených není přesunuta do seřazených nebo rozdaných. I když je v takové situaci hromádka volných zamknutá, stále můžete přesouvat karty v rámci rozdaných, ze záložních a do seřazených. Pokud je hromádka otočených prázdná, lízne se karta z volných automaticky. Vrchní karta v otočených je ve hře. Hromádka se do volných nevrací. Dvojitým kliknutím se karta přesune na příslušné místo v seřazených, pokud je takový tah možný. Volby Existuje sedm způsobů hraní. Navzájem se liší počtem karet v záložních, počtem hromádek v rozdaných nebo volbou základní karty. Terasa 11 karet v záložních, 9 hromádek v rozdaných. Seřazené se musí skládat do vzestupných postupek v barevnosti na střídačku počínaje základní kartou. Základní kartu hráč vybírá z nabídky čtyř karet na začátku hry a do rozdaných se rozdá po jedné kartě na každou hromádku. Hromádka volných se nevrací zpět. Generálov trpělivost 11 karet v záložních, 9 hromádek v rozdaných. Seřazené se musí skládat do vzestupných postupek v barvě počínaje základní kartou. Základní kartu hráč vybírá z nabídky čtyř karet na začátku hry a do rozdaných se rozdá po jedné kartě na každou hromádku. Hromádka volných se vrátí jednou zpět, ale hra je prohraná, když nemůžete zahrát každou z nově líznutých karet při druhém běhu. Padající hvězdy 11 karet v záložních, 9 hromádek v rozdaných. Seřazené se musí skládat do vzestupných postupek v barevnosti na střídačku počínaje základní kartou. Základní karta se vybere automaticky na začátku hry a do rozdaných se rozdá po jedné kartě na každou hromádku. Volné se nevrací zpět. Slečna 11 karet v záložních, 9 hromádek v rozdaných. Seřazené se musí skládat do vzestupných postupek v barevnosti na střídačku počínaje základní kartou. Základní karta se vybere automaticky na začátku hry a do rozdaných se rozdá po jedné kartě na každou hromádku. Prázdná místa se v rozdaných zaplňují automaticky z otočených, případně volných, když je hromádka otočených prázdná. Volné se nevrací zpět. Rusovlásky 21 karet v záložních, 9 hromádek v rozdaných. Seřazené se musí skládat do vzestupných postupek v barevnosti na střídačku počínaje základní kartou. Základní karta se vybere automaticky a do rozdaných se rozdá po jedné kartě na každou hromádku. Prázdná místa v rozdaných se zaplňují automaticky ze záložních nebo je můžete zaplnit libovolnou kartou, když jsou záložní prázdné. Volné se nevrací zpět. Blondýny a brunety 10 karet v záložních, 8 hromádek v rozdaných. Seřazené se musí skládat do vzestupných postupek v barevnosti na střídačku počínaje základní kartou. Základní karta se vybere automaticky na začátku hry a do rozdaných se rozdá po jedné kartě na každou hromádku. Volné se nevrací zpět. Dřevo 10 karet v záložních, 9 hromádek v rozdaných. Seřazené se musí skládat do vzestupných postupek v barevnosti na střídačku počínaje základní kartou. Základní karta se vybere automaticky na začátku hry a do rozdaných se rozdá po jedné kartě na každou hromádku. Volné se nevrací zpět. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Strategie Když hra začně, pozorně prozkoumejte karty v záložních, než si zvolíte základní kartu. Vyvarujte se přitom karet, které jsou ve více kusech pohřbené v záložních. Sledujte opačné postupky ve volných, záložních a seřazených, abyste každou takovou odstranili. Zkuste začínat hromádky v rozdaných poslední kartou, kterou budete potřebovat k dokončení seřazených. Nezapomeňte, že nemůžete pokračovat v lízání karet z volných, když jsou zamknuté vůči doplnění rozdaných pomocí vrchní karty v otočených. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/gold_mine.xml0000644000373100047300000000543412630035515024150 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zlatý důl Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání karet se zde položí jejich zbytek. Karty se po třech lížou do otočených. Hromádku se nevrací zpět. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Musíte na nich poskládat vzestupnou postupku v barvě, od esa po krále. Vrchní karta v každé z hromádek se může vrátit do hry. Rozdané Sedm hromádek, na začátku všechny prázdné. Zlatý důl je variantou ke hře Klondike. Rozdané můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Přesouvat lze skupiny karet. Prázdné pozice lze obsadit libovolnou kartou. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Přesouvat lze skupiny karet. Prázdné pozice v rozdaných můžete zaplnit libovolnou kartou. Karty se lížou z volných do otočených po třech. Vrchní karta v otočených je ve hře. Jakmile je hromádka volných prázdná, hra končí. Je jen jedna šance, udělat to správně a vybudovat si zlatý důl. Seřazené karty se skládají v barvě, od esa po krále. Seřazené karty jsou stále ve hře. Dvojitým kliknutím se karta přesune na příslušnou hromádku v seřazených, pokud je tedy takový tah možný. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Buďte obezřetní, čím zaplníte prázdné pozice v seřazených. S trochou dovednosti je možné Zlatý důl většinou vyhrát. Když se vám to nezadaří napoprvé, vraťte se na začátek a zkuste to znovu. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/definitions.xml0000644000373100047300000001660612630035515024531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Slovníček Autorská poznámka: Tyto definice jsou myšleny jen jako vodítko. Viz jednotlivé hry, kdy každá hra má právo si pravidla změnit nebo nově definovat, aby byla zábavnější. Základní karta První karta rozdaná na jednu hromádku seřazených. Ostatní hromádky seřazených obvykle musí začít s kartou stejné hodnoty. Viz: Seřazené Skládání v barevnosti na střídačku Při skládání je povoleno položit kartu na jinou kartu opačné barevnosti. Příklad: Položit káry na piky je v pořádku, ale položit káry na srdce ne. Skládání v barvě vyjma stejné Při skládání je povoleno položit na jinou kartu kartu s libovolnou barvou, vyjma té původní barvy. Příklad: Položit káry na srdce je v pořádku, ale položit srdce na srdce ne. Skládání v barevnosti Při skládání je povoleno položit kartu na jinou kartu téže barevnosti. Příklad: Položit káry na srdce je v pořádku, ale položit káry na kříže ne. Skládání bez ohledu na barvu Vše je v pořádku. Skládání v barvě Při skládání je povoleno položit kartu na jinou kartu stejné barvy. Příklad: Položit piky na piky je v pořádku, ale položit piky na kříže ne. Skládání sestupně Při skládání je povoleno položit kartu s nižší hodnotou na kartu s vyšší hodnotou. Obvykle se předpokládá rozdíl mez dvěma kartami jen o jednu hodnotu. Příklad: Položit 10 na spodka je v pořádku, ale položit 10 na 9 ne. Skládání sestupně po * Při skládání je povoleno položit kartu s nižší hodnotou na kartu s hodnotou vyšší o *. Příklad: Když * je 2, pak položit 10 na dámu je v pořádku, ale položit 10 na kluka ne. Skládání vzestupně Při skládání je povoleno položit kartu s vyšší hodnotou na kartu s nižší hodnotou. Obvykle se předpokládá rozdíl mez dvěma kartami jen o jednu hodnotu. Příklad: Položit dámu na spodka je v pořádku, ale položit dámu na krále ne. Skládání vzestupně po * Při skládání je povoleno položit kartu s vyšší hodnotou na kartu s hodnotou nižší o *. Příklad: Když * je 2, pak položit 10 na 8 je v pořádku, ale položit 10 na 9 ne. Skládání vzestupně nebo sestupně Při skládání je povoleno položit kartu na kartu s hodnotou o jedna vyšší nebo o jedna nižší. Příklad: Položit spodka na dámu nebo na 10 je v pořádku, ale položit 10 na dámu ne. Skládání Možnost položit kartu (nebo skupinu karet) na jinou kartu. S ohledem na hodnotu karet skládáte vzestupné nebo sestupné postupky či vzestupné nebo sestupné postupky o *. S ohledem na barvu/barevnost skládáte v barvě, v barevnosti, v barevnosti na střídačku, v barvě vyjma stejné nebo bez ohledu na barvu. Všimněte si, že všechny hry, ve kterých se skládá, používají dvě pravidla, po jednom z obou zmíněných. Sada Sada (balíček) použitých karet. Většina her používá standardní sadu, ale hry, které používají dvojitou sadu, žolíkovou sadu nebo holou sadu jsou také celkem běžné. Dvojitá sada Sada karet, který obsahuje dvě standardní sady, což dává celkem 104 karet. Seřazené Pokud má hra hromádky pro seřazené karty, vyhraje se hra obvykle tím, že poskládáte všechny karty na tato hromádky. Žolíková sada Sada karet obsahující standardní sadu a dva žolíky což dává celkem 54 karet. Hromádka Označené místo, kde se mohou nacházet karty. Hodnota Hodnota karty. Číselné karty mají obvykle hodnotu podle svého čísla. Eso může být buď vysoké nebo nízké. Když je vysoké, má hodnotu 14. Když je nízké, má hodnotu 1. J, Q a K mají obvykle hodnotu 11, 12 a 13. V některých hrách ale mohou mít tyto obrázkové karty hodnotu 10. V takovém případě má vysoké eso hodnotu 11. Záložní Karty v záložních jsou obvykle k dispozici kamkoliv do hry. Obvykle je nelze skládat. Pozice Viz hromádka. Standardní sada Pokerová sada s 52 kartami. Obsahuje čtyři barvy se třinácti kartami v každé. Každá barva obsahuje eso, 2 až 10, kluka, dámu a krále. Barvami jsou obvykle kříže, piky, srdce a káry. Tyto barvy je možné seskupit do dvou barevností, obvykle černé a červené. Kříže a piky jsou černé, zatím co srdce a káry červené. AisleRiot nabízí možnost používat i jiné sady. Pak nové barevnosti a/nebo barvy nahradí ty zmíněné podle stejného schématu. Volné Zbytek balíčku po té, co byly všechny karty rozdány. Obvykle jsou karty lícem dolů. Barva Čtyři různé druhy ve standardní sadě. Obvykle kříže, piky, srdce a kára. Rozdané Herní pole, kde se odehrává hlavní činnost. Obvykle umožňuje karty skládat. Otočené Štos karet lícem nahoru, obvykle vedle volných. Vrchní karta je obvykle ve hře. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/thumb_and_pouch.xml0000644000373100047300000000600512630035515025345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palec a pytlík Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Hromádka vlevo nahoře. Zbytek sady je po rozdání položen zde. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se dvakrát vrací. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Musíte na nich poskládat vzestupnou postupku v barvě, od esa po krále. Vrchní karta v každé z hromádek se může vrátit do hry. Rozdané Sedm hromádek. Na první se rozdá karta lícem nahoru. Na ostatní po jedné kartě lícem dolů. Další karta lícem nahoru se rozdá o hromádku vedle a na zbývající se rozdá po jedné kartě lícem dolů. Takto se to opakuje, až je v poslední hromádce sedm karet. V rozdaných můžete skládat sestupné postupky v barvě vyjma stejné. Lze přesouvat skupiny karet. Prázdné hromádky můžete zaplnit libovolnou platnou postupkou. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barvě vyjma stejné. Přesouvat lze skupiny karet. Prázdné hromádky v rozdaných můžete doplnit libovolnou platnou postupkou karet. Karty se z volných do otočených lížou jednotlivě. Vrchní karta v otočených je ve hře. Když je hromádka volných prázdná, vrátí se do ní hromádka otočených se zachováním pořadí. Takto můžete hromádku projít třikrát. Seřazené karty se skládají v barvě, od esa po krále. Seřazené karty jsou stále ve hře. Dvojitým kliknutím se karta přesune na příslušnou hromádku v seřazených, pokud je tedy takový tah možný. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Hrubá síla nemusí být vždy nejlepším řešením, ale zde tomu tak nejspíš bude. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/kansas.xml0000644000373100047300000000673212630035515023475 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kansas Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se nevrací zpět. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Na začátku se na první hromádku rozdá jedna karta. Ostatní hromádky v seřazených pak musí začít s dalšími třemi kartami se stejnou hodnotou, jakou má tato základní karta. Na všech čtyřech hromádkách se skládají vzestupné postupky s následujícími hodnotami. Záložní Hromádka pod volnými. Na začátku se na ni rozdá dvanáct karet. Vrchní karta je k dispozici do hry do rozdaných nebo seřazených. Rozdané Tři hromádky vpravo dole. Na začátku se na každou rozdá jedna karta. Můžete na nich skládat sestupné postupky bez ohledu na barvu. Mezery se automaticky zaplní ze záložních. Pokud je hromádka se záložními prázdná, můžete mezery v rozdaných doplnit z otočených podle svých potřeb. Cíl Přesunout všechny karty na hromádky v seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek bez ohledu na barvu. Lze přesouvat skupiny karet. Prázdná pozice v rozdaných se automaticky doplní ze záložních. Pokud je hromádka se záložními prázdná, můžete prázdnou pozici doplnit z otočených podle svých potřeb. Karty se lížou po jedné z volných do otočených. Vrchní karta je k dispozici do hry. Hromádku volných je možné projít jen jednou. Na hromádky v seřazených musíte skládat vzestupné postupky v barvě, počínaje základní kartou (první rozdanou na první hromádku). Nové postupky se založí na prázdné pozici položením karty se stejnou hodnotou, jako má základní karta. Esa patří na krále a dvojky na esa. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Dvojitým kliknutím se karta přesune do seřazených na příslušné místo, pokud je takový tah možný. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Nemůžete se jít přehrabovat na skládku. Jakmile je karta pohřbena v otočených, je těžké ji získat zpět. Snažte se co nejvíce karet je možné přesunout z otočených do rozdaných. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/hamilton.xml0000644000373100047300000001167612630035515024033 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hamilton Napsal Timothy Goodwin Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. První tři karty mohou být po jedné otočeny do volených. Po zvolení počáteční karty každé kliknutí na volné lízne po jedné kartě lícem nahoru do jednotlivých hromádek v rozdaných. Volené Nalevo, vedle volných. Dokud je volena počáteční karta, kliknutí na volné lízne horní kartu lícem nahoru do volených. Tuto kartu můžete přesunou do seřazených a stane se z ní počáteční karta. Nebo znovu kliknete na volné a karta se vrátí dospod hromádky volných lícem dolů a na její místo se lízne další. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Musíte je poskládat vzestupně v barvě od zvolené počáteční karty po krále, následovaného esem po kartu s hodnotou o jedna nižší, než je počáteční karta. Rozdané Sedm hromádek. Rozdá se jedna karta lícem nahoru na každou hromádku. V druhé řadě se začne na druhé hromádce a vyjma první hromádky se na všechny rozdá jedna karta lícem nahoru. Tak se pokračuje, až je v poslední hromádce sedm karet. V rozdaných lze skládat sestupné postupky ve stejné barevnosti. Skupiny karet ve správném pořadí a barvě lze přesouvat. Prázdné pozice lze zaplnit libovolnou kartou nebo skupinou karet ve správném pořadí a barvě. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Hra začne tím, že se otočí horní karta z volných na hromádku volených. Od tam ji můžete přesunout do seřazených a stane se tak počáteční kartou pro tuto hru. Pokud si ji nezvolíte, karta se z volených vrátí lícem dolů dospodu hromádky volných a z vrchu se otočí další karta do volených. V případě, že si nezvolíte ani jednu z prvních tří karet, hra končí. Dvojitým kliknutím na volené se karta přesune do seřazených. Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti. Krále lze položit na eso (pokud eso není počáteční kartou). Skupiny karet, které jsou v barvě, je možné přesouvat. Prázdnou pozici v rozdaných je možné obsadit libovolnou kartou nebo skupinou karet, které jsou ve správném pořadí a v jedné barvě. V seřazených se skládají vzestupné postupky v barvě, počínaje počáteční kartou po krále, následovaného esem, dvojkou a tak dále, až po kartu o jedna menší, než počáteční karta. Například, když začnete sedmičkou, skládají se seřazené od sedmičky po krále a pak eso až šestku. Karty v seřazených jsou stále ve hře. Skupinu karet, které jsou seřazené a ve stejné barvě, je možné do seřazených přesunout v jednom tahu naráz. Dvojitým kliknutím na hromádku v rozdaných přesunete všechny možné karty z této hromádky do seřazených. Bodování Každá odebraná karta je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Volby provádějte moudře. Když nemůžete do seřazených přesunout všechny viditelné karty s počáteční hodnotou, těžko můžete vyhrát. Prázdné místo v rozdaných je neocenitelné. Věnování Tato hra je věnována mému otci (Geoffrey Hamilton Goodwin nar. 1937) a je po něm i pojmenována. U solitérových her měl naučil mít spoustu trpělivosti. Oba považujeme Hamilton za nejzajímavější jednobalíčkovou hru. Odkazy Tato hra se nachází pod názvem Agnes v knize Games of Patience od Basila Daltona, Londýn 1924. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/spider_three_decks.xml0000644000373100047300000000564012630035515026040 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tříbalíčkový pavouk Napsali Jonathan Blandford a Daniel Werner Podmínky Typ sady Tři sady Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Kliknutím se lízne po jedné kartě lícem nahoru na každou hromádku v rozdaných. Seřazené Dvanáct horních hromádek. Není součástí „oficiálních pravidel“. Rozdané Dvanáct hromádek. Na prvních šest hromádek se rozdají čtyři karty lícem dolů a jedna karta lícem nahoru, zatímco na zbývající hromádky tři karty lícem dolů a jedna lícem nahoru. Karty můžete skládat do sestupných postupek bez ohledu na barvu. Postupky karet v barvě lze přesouvat jako celek. Na volnou hromádku se dá položit libovolná karta nebo přesouvatelná postupka. Cíl Mít v seřazených dvanáct postupek karet (tři pro každou barvu) od krále dolů k esu. Pokud chcete extrémně náročnou výzvu, můžete také vyhrát i se všemi dvanácti postupkami ponechanými v rozdaných. To je náročnější, protože je pak k dispozici méně volných hromádek. Popravdě je to téměř nemožné. Pravidla Skládejte sestupné postupky bez ohledu na barvu. Postupky v barvě lze přesouvat jako jeden celek. Prázdné hromádky můžete zaplnit libovolnou kartou nebo platnou postupkou. Kliknutím na hromádku volných v kterýkoliv okamžik se na každou hromádku v rozdaných lízne jedna karta lícem nahoru. Na rozdíl od varianty hry Pavouk, je možné mít při lízání prázdné hromádky. Úplnou postupku třinácti karet je možné přesunout na hromádku v seřazených. Jakmile tam je, dostává se mimo hru. Bodování Body dostáváte za každou postupku v barvě (délka postupky méně jedna). Maximální možný počet bodů: 144 Strategie Když se vám nezadaří napoprvé, nestaňte se závisláky. Skládejte postupky v barvě, kdykoliv je to možné, ale odhalte při tom co nejvíce karet můžete. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/bakers_dozen.xml0000644000373100047300000000440612630035515024657 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pekařova dvanáctka Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Seřazené Čtyři hromádky nahoře. Je potřeba sestavit postupky v barvě, od esa po krále. Vrchní karta na každé hromádce se může vrátit do hry na hromádku v rozdaných. Rozdané Třináct hromádek. Na každou hromádku se rozdají čtyři karty lícem nahoru. Pokud je v hromádce král, přesune se vždy dospodu své hromádky. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Vrchní kartu z kterékoliv hromádky v rozdaných je možné přesunout na jinou hromádku v rozdaných, pokud má hodnotu o jedna nižší, než vrchní karta na druhé hromádce. Barva není podstatná. Hromádky, které se vyprázdní, nelze znovu založit. Hromádky v seřazených se skládají do vzestupné postupky v barvě, od esa po krále. Dvojitým kliknutím na kartu v rozdaných se dotyčná karta přesune na správnou hromádku v seřazených, pokud je takový tah možný. Bodování Každá karta přesunutá do seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Dávejte pozor, abyste si nezaskládali nízké karty. Hromádky v rozdaných se snažte co nejdéle nevyprázdnit. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/streets_and_alleys.xml0000644000373100047300000000423112630035515026071 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ulice a aleje Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Seřazené Čtyři hromádky v prostředním sloupci. Musíte v nich skládat postupky od esa po krále. Vrchní karta v kterékoliv hromádce může být zahrána zpět do rozdaných. Rozdané Osm hromádek (čtyři nalevo a čtyři napravo od seřazených). Všechny karty se rozdají lícem nahoru a rozprostřou na tyto hromádky tak, že na každé hromádce na levém křídle bude sedm karet a na každé hromádce na pravém křídle bude šest karet a všechny budou vidět. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek bez ohledu na barvu. V každém tahu můžete přesunout jen jednu kartu. Na prázdné pozice je možné položit jednu libovolnou kartu. Seřazené se skládají vzestupně v jedné barvě. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Snažte se hromádky v seřazených zaplňovat rovnoměrně. Pokuste se udržet si prázdnou pozici v rozdaných. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/peek.xml0000644000373100047300000000547012630035515023137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vrcholek Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Záložní Čtyři rozprostřené hromádky vlevo. Rozdávají se čtyři karty lícem nahoru na každou z nich. Nelze je nijak skládat. Seřazené Čtyři hromádky vpravo. Na první se rozdá jedna karta. Volné Zde se položí zbývající karty. Karty se po jedné lížou do otočených. Po vyprázdnění se hromádka z otočených dvakrát vrátí zpět. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Libovolná karta ve stejné barvě, jako je karta na první hromádce v seřazených, může být kdykoliv zahrána na tuto hromádku. Všechny následující hromádky v seřazených musí být zahájeny kartou se stejnou hodnotou, jako je na první hromádce. Po té, co hra začne, lze na ostatních hromádkách pokládat karty v barvě, jen když je karta se stejnou hodnotou již v hromádce nad nimi. Karty ze záložních můžete zahrát do seřazených kdykoliv, když splňují tato pravidla. Karty z hromádky s volnými do otočených se lížou po jedné. Vrchní otočená karta je k dispozici do hry. Až je hromádka volných prázdná, vrátí se do ní všechny otočené karty v pořadí jak jsou. Celou hromádku můžete ve výsledku projít třikrát. Volby Lízání tří karet: Z volných do otočených se líže po třech kartách a počet vrácení hromádky zpět do volných není omezen. Bodování Jeden bod za každou kartu umístěnou do seřazených. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Záložní jsou odkryté pro vaše oči, takže volte moudře barvu. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/union_square.xml0000644000373100047300000000547012630035515024723 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spojený čtverec Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Dvě sady Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se nevrací zpět. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Rozdané Karty se rozdají lícem nahoru do mřížky čtyři krát čtyři, což dělá šestnáct hromádek. Vrchní karta v každé hromádce je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo. Skládají se do postupek v barvě, od esa po krále a od krále zpět k esu. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do vzestupných nebo sestupných postupek. Každá hromádka však může být jen jedním směrem. Například, když hromádka v rozdaných má křížovou trojku na křížové dvojce, je možné na ni dál zahrát jen křížovou čtverku. Na prázdnou pozici v rozdaných je možné zahrát libovolnou kartu. Hromádky v rozdaných musíte skládat do postupek v barvě, od esa po krále následovaného dalším králem a zpět dolů k esu, což dá 26 karet na každé hromádce při vyhrané hře. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Karty se z volných do otočených mohou lízat po jedné. Vrchní karta v otočených je k dispozici do hry. Hromádku volných je možné projít jen jednou. Bodování Každá karta přesunutá do seřazených je hodnocena 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 104 Strategie Náhrdelník by měl být navlečený stejně z obou konců a tak by měly vypadat i vaše hromádky. Využívejte dobře prázdné pozice k přidávání karet. S trochou vytrvalosti vám tato hra přinese plno zábavy! usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/beleaguered_castle.xml0000644000373100047300000000423512630035515026010 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obležený hrad Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Seřazené Čtyři hromádky v prostředním sloupci. Před zamícháním jsou zde položena čtyři esa, na každou hromádku jedno. Skládejte zde postupky od esa po krále. Vrchní kartu na každé z hromádek je možné vrátit do hry na rozdané. Rozdané Osm hromádek (čtyři vlevo a čtyři vpravo od seřazených). Všechny karty se rozdají lícem nahoru a rozloží tak, že ve všech osmi hromádkách je po šesti kartách a na všechny karty je vidět. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek bez ohledu na barvu. V každém tahu můžete přesunout jen jednu kartu. Na prázdné pozice je možné položit jednu libovolnou kartu. Seřazené se skládají vzestupně v jedné barvě. Bodování Každá karta, jiná než původní eso, v seřadišti je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Pokud je to možné, skládejte karty do seřazených rovnoměrně. Zkuste získat volnou pozici. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/bakers_game.xml0000644000373100047300000000527212630035515024453 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pekařova hra Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Skládají se od esa po krále v jednotlivých barvách. Záložní Čtyři hromádky vlevo nahoře. V každé hromádce záložních může být jen jedna karta. Rozdané Osm hromádek pod seřazenými a záložními. Karty se rozdávají lícem nahoru, po sedmi kartách na prvních čtyřech pozicích a po šesti kartách na posledních čtyřech pozicích. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla V rozdaných můžete skládat sestupné postupky v barvě. Přesouvat je možné buď jednu kartu nebo celou postupku. Postupku je možné přesunout jen, když je počet karet v ní roven nebo menší než počet volných pozic v záložních. Na prázdná místa v rozdaných je možné položit krále nebo postupku začínající králem. Na hromádky v seřazených se skládají vzestupné postupky v barvě, od esa po krále. Ačkoliv čistě technicky jsou karty v seřazených stále ve hře, není ve skutečnosti potřeba těmito kartami hrát, protože to nepřináší žádný užitek. Kterákoliv vrchní karta v rozdaných může být položena na prázdnou pozici v záložních. Tyto karty jsou k dispozici pro vrácení zpět do rozdaných nebo pro přesun do seřazených. Bodování Každá karta umístěná do seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Karty přesouvejte do seřazených hned, jak je to možné. Pokud je ponecháte na místě, mohou vám později bránit v tazích. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/maze.xml0000644000373100047300000000545412630035515023151 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bludiště Napsal Matthew Wilcox Podmínky Typ sady 48 karet: standardní sada bez králů Rozdané Padesátčtyři míst v šesti řádcích, po devíti v každém. Karty se rozdají na místa od jedné do osmi. Deváté místo se ponechá prázdné. Rozdá se na místa deset až sedmnáct. Osmnácté se ponechá prázdné. Rozdá se zbytek karet na ostatní místa. Pak se odeberou všichni králové (se kterými se v této hře dále nehraje), takže celkem bude šest volných míst. Libovolnou kartu lze přesunout na místo vlevo od karty, která má stejnou barvu a hodnotu o jedno vyšší. Obdobně lze přesunout kartu na místo vpravo od karty, která má stejnou barvu a hodnotu o jedna nižší. Eso lze přesunou napravo od dámy nebo na levé horní místo. Dámu lze přesunout nalevo od esa nebo na místo vpravo dole. Cíl Poskládat každou barvu karet do postupky, přičemž v levém horním rohu bude eso, takže sled karet bude: eso až dáma v jedné barvě, eso až dáma v další barvě, eso až dáma ve třetí barvě a eso až dáma ve čtvrté barvě. Pravidla Karty se přesouvají po jedné. Kteroukoliv kartu můžete přesunout na místo vlevo od karty s hodnotou o jedno vyšší a ve stejné barvě. Kteroukoliv kartu můžete přesunout na místo vpravo od karty s hodnotou o jedno nižší a ve stejné barvě. Eso můžete přesunout napravo od libovolné dámy nebo do levého horního místa. Dámu můžete přesunout nalevo od libovolného esa nebo do pravého dolního rohu. Bodování Za každou kartu umístěnou vedle jiné karty se stejnou barvou ve správném pořadí dostáváte 1 bod. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Více sousedících míst umožňuje vytvořit dlouhou řadu karet. Dejte si pozor na uvíznutí v situaci, kdy můžete přesouvat jednu kartu donekonečna mezi dvěma body. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/quatorze.xml0000644000373100047300000000462712630035515024070 0ustar langpacklangpack00000000000000 Quatorze Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Prázdné pozice v rozdaných jsou ihned zaplněny kartami z volných. Rozdané Mřížka pět krát pět, na každé pozici smí být jedna karta. Na začátku hry se rozdá po jedné kartě na každou pozici. Prázdná místa jsou doplňována z volných. Když je hromádka volných prázdná, zaplňují se mezery posunutím karet zprava doleva a z úplně levého sloupce o řádek níž do mezery úplně vpravo, takže všechny volné pozice zůstanou na konci. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla Karty je možné odebírat v párech, když je jejich součet čtrnáct (kluk je 11, dáma 12 a král 13) a jsou ve stejném řádku nebo sloupci. Prázdné pozice se automaticky doplňují z hromádky volných. Když je hromádka volných vyčerpána, posouvají se karty napravo od prázdného místa postupně na prázdná místa a do prázdných míst v pravém sloupci z úplně levého sloupce o rádek níž. Bodování Za každý odebraný pár karet dostanete 2 body. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Uprostřed hry často vzniká možnost jej jediného tahu. Udělejte jej. Až se vyčerpá hromádka s volnými, bude v rozdaných k dispozici více tahů. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/zebra.xml0000644000373100047300000000626312630035515023317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zebra Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Dvě sady Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Po vyprázdnění se hromádka z otočených jednou vrátí. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Osm hromádek vpravo nahoře. Začne se tím, že se zde rozloží osm es. Hromádky se musí skládat do postupek v barevnosti na střídačku směrem ke králi. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Rozdané Osm hromádek pod seřazenými. Na každou hromádku se na začátku rozdá karta. Hromádky můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Do hry je k dispozici jen vrchní karta na každé hromádce. Prázdné pozice se ihned doplní z otočených nebo, pokud je hromádka otočených prázdná, z volných. Cíl Přesunout všechny karty na hromádky v seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Jen vrchní karta v každé hromádce je ve hře. Aby se vám ale usnadnilo hraní, lze celou hromádku přesunout na příslušné místo v seřazených na jeden zátah. Dvojité kliknutí přesune vrchní kartu na příslušné místo v seřazených, pokud je to možné. Mezery v rozdaných jsou automaticky zaplňovány z otočených nebo, když je hromádka otočených prázdná, z volných. Z volných do otočených se líže po jedné. Vrchní karta v otočených je k dispozici do hry. Celá hromádka se jednou vrací do volných. Seřazené musíte poskládat do postupky v barevnosti na střídačku, od esa po krále. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 96 Strategie Ve skutečném světě dostanete jen zřídka druhou šanci, takže když na ni narazíte, určitě ji využijte. Takovou šanci budete potřebovat i v podobě druhého rozdání, abyste vyhráli tuto hru. Pamatujte si, kde se nachází klíčové karty, bude se vám to hodit. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/easthaven.xml0000644000373100047300000000520412630035515024164 0ustar langpacklangpack00000000000000 Východní přístav Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání je zde umístěn zbytek sady. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Musíte poskládat postupky v barvě, od esa po krále. Rozdané Sedm hromádek dole. Na každou hromádku se rozdají dvě karty lícem dolů a jedna karta lícem nahoru. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla V rozdaných můžete skládat sestupné postupky v barevnosti na střídačku. Poskládané postupky lze přesouvat jako celek. Na prázdnou pozici můžete dát krále nebo poskládanou postupku začínající králem. Prázdná pozice v rozdaných musí být obsazena, pokud je to možné, dřív než se líznou další karty. Kliknutím na hromádku s volnými se lízne po jedné kartě lícem nahoru na každou hromádku v rozdaných. V posledním líznutí se pokládá na první tři hromádky a již se znovu nemíchá. Seřazené se musí poskládat do vzestupných postupek v barvě, od esa po krále. Karty v seřazených se již neúčastní hry. Bodování Za každou kartu umístěnou do seřazených dostáváte 1 bod. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Když můžete přesunout kartu do seřazených, učiňte tak ihned, protože dalším líznutím si ji můžete zablokovat. Protože však karty v seřazených nesmí již zpět do hry, můžete později uvíznout, protože onu kartu budete potřebovat. Doufejte, že toto dilema bude to nejtěžší, co vás dnes potká. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/backbone.xml0000644000373100047300000000642312630035515023756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Páteř Napsal Vincent Povirk Podmínky Typ sady Dvě sady Volné Jedna hromádka, konkrétně levá, pod seřazenými. Po rozdání karet do rozdaných a záložních se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné postupně lížou do otočených, hromádka se nevrací. Otočené Jedna hromádka napravo od hromádky s volnými. Karty se berou z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Osm hromádek vpravo nahoře. Musíte poskládat vzestupné postupky v barvě, od esa po krále. Záložní Dva štosy po devíti kartách s jednou kartou položenou přes oba štosy. Karty, které nejsou překryté, jsou k dispozici kamkoliv do hry vyjma prázdných pozic v rozdaných. Rozdané Osm hromádek, čtyři z každé strany vedle záložních. Karty se rozdají na začátku hry. Můžete je skládat sestupně v jedné barvě. Na prázdné pozice můžete položit libovolnou kartu. V každém tahu je možné přesunout jen jednu kartu. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Na hromádkách s rozdanými kartami můžete skládat sestupné postupky v jedné barvě. Přesouvat jde vždy jen jednu kartu. Na prázdnou pozici je možné položit libovolnou kartu, ale nesmí být ze záložních. Z volných na otočené se karty lížou po jedné. Vrchní karta v otočených je ve hře. Když je hromádka s volnými prázdná, přesunou se všechny karty z otočených zpět do volných, pořadí se při tom zachová. Hromádku s volnými kartami tak můžete projít dvakrát. V seřazených se musí poskládat vzestupné postupky od esa po krále. Karty jednou přesunuté do seřazených se již nevrací do hry. Dvojitým kliknutím se libovolná karta přesune na správné místo v seřazených, pokud je takový tah možný. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 104 Strategie Můžete použít volné místo v rozdaných k přesunu více karet. Buďte opatrní s králi v záložních: jediný způsob, jak je od tam dostat, je hrát je do seřazených na dámu. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/forty_thieves.xml0000644000373100047300000000572412630035515025107 0ustar langpacklangpack00000000000000 Čtyřicet loupežníků Napsal Ed Sirett Podmínky Typ sady Dvě sady Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených, vrchní karta v otočených je k dispozici do hry. Seřazené Osm hromádek vpravo nahoře. Musíte poskládat postupky v barvě, od esa po krále. Rozdané Deset hromádek. Na začátku se rozdá po čtyřech kartách lícem nahoru. Můžete je skládat do sestupných postupek v barvě. Karty se přesouvají po jedné. Prázdné hromádky je možné zaplnit libovolnou kartou. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barvě. Karty lze přesouvat jen po jedné. Prázdnou pozici v rozdaných můžete obsadit libovolnou kartou. Kvůli zrychlení můžete přesunout i více než jednu kartu, pokud je k takovému postupu dostatek volných míst. Do seřazených lze karty přesouvat i po skupinách. Karty se po jedné lížou z volných do otočených, kde je vrchní karta k dispozici do hry. Hromádka se zpět do volných nevrací. V seřazených se skládají postupky v barvě, od esa po krále. Dvojitým kliknutím do seřazených se karty zahrají automaticky. Dvojité kliknutí na kartu v rozdaných nebo otočených přesune kartu na příslušnou hromádku v seřazených, pokud je takový tah možný, nebo do rozdaných, pokud je takový tah možný. Bodování Každá karta v seřazených je ohodnocena 5 body. Když je hromádka v seřazených úplná (od esa po krále), dostanete 60 bodů navíc. Maximální možný počet bodů: 1000 Strategie Zdržte se pokládání karet do rozdaných, abyste získali co nejdříve volné místo. Po té udržujte rovnováhu mezi požadavky na udržení volných míst a potřebou uchovávat nízké karty před pohřbením v otočených. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/valentine.xml0000644000373100047300000000526412630035515024201 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valentýnka Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí všechny zbývající karty. Otočené Levá horní hromádka. Může obsahovat jen jednu kartu. Rozdané Čtyři hromádky. Na začátku hry se na každou rozdá jedna karta. Nové líznutí z volných přesune všechny karty, které jsou aktuálně v rozdaných, dospod hromádky volných. Cíl Mít všechny karty v rozdaných tak, aby každá hromádka obsahovala eso až krále v jedné barvě. Pokuste se při tom nezbláznit. Pravidla Když některé dvě karty v rozdaných mají stejnou barvu a jsou do postupky, umístěte nižší kartu na vyšší. Eso je nejnižší, král nejvyšší a postupka se necyklí. Kliknutím na hromádku volných se doplní pozice, které jste uvolnili. Když v rozdaných není možné nic zahrát, klikněte na hromádku volných, aby se lízla karta do otočených. Pokud je možné tuto kartu zahrát do rozdaných, učiňte tak. Tento postup opakujte, dokud není možné udělat žádný tah ani v rozdaných, ani z otočených. V tuto chvíli se dalším kliknutím na hromádku volných přesunou všechny karty z rozdaných zpět dospod hromádky volných. Karta z otočených se položí na první pozici v rozdaných a zbytek rozdaných se zaplní z volných, na každou pozici jedna karta. Bodování V této hře se neboduje. Strategie Skvělá hra na zabíjení času. Valentýnka opravdu nemá žádnou strategii, pokud strategií není hrát si místo dělání jiných, užitečnějších věcí. Jako je jít do postele. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/plait.xml0000644000373100047300000000516212630035515023322 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cop Napsal W. Borgert Podmínky Typ sady Dvě sady Volné Třetí sloupec zprava uprostřed. Hromádka se dvakrát vrací. Otočené Čtyři řady zprava ke středu, nalevo hned vedle volných. Seřazené Osm hromádek vpravo. Na začátku je zde jedna karta. Jedná se o základní kartu. Všechny hromádky musí začít touto kartou. Cop Skupina karet uprostřed stolu. Začíná s 20 kartami. Přesunout lze vždy jen jednu vrchní kartu. Hřebeny Čtyři hromádky nahoře, dole, vlevo a vpravo od copu. Automaticky se doplňují z copu. Rozdané Osm pozic nalevo a napravo od copu, mezi hřebeny. V každé hromádce může být jen jedna karta. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Všech osm hromádek v seřazených musí začínat stejnou hodnotou karty. Na začátku si můžete zvolit, jestli chcete skládat vzestupnou nebo sestupnou postupku. Karty můžete odebírat z copu uprostřed stolu, z osmi volných hromádek nalevo a napravo od copu, ze čtyř hřebenů okolo copu a z hromádky volných. Hra je prohraná, pokud není k dispozici žádná karta, která by šla přesunout do seřazených a hromádka volných je prázdná. Bodování Žádné bodování. Buď vyhrajete nebo prohrajete. Strategie Nejdříve se snažte brát kartu z copu, protože od tam je nejtěžší je dostat. Odebráním karet z rozdaných zase získáte volné pozice, na které si můžete dočasně odkládat některé karty. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/scuffle.xml0000644000373100047300000000517512630035515023644 0ustar langpacklangpack00000000000000 Rvačka Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Na začátku hry se zde položí všechny karty vyjma es. Kliknutím na hromádku volných se lízne po jedné kartě na každou hromádku záložních. Hromádku lze projít třikrát. Seřazené Čtyři hromádky nahoře po pravé straně od volných. Na místo každé hromádky se na začátku hry položí eso. Hromádky v seřazených se musí skládat do vzestupných postupek bez ohledu na barvu. Záložní Čtyři hromádky pod seřazenými. Po každé, když kliknete na hromádku volných, lízne se po jedné kartě na každou hromádku záložních. Horní karty jsou k dispozici do hry. Ze záložních je možné karty přesouvat pouze do seřazených. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Hra začíná líznutím čtyř karet lícem nahoru do záložních. Pokud je to možné, hrajte karty ze záložních do seřazených. Pokračujte v tomto postupu, dokud ve volných nezbude žádná karta a nelze provést žádný tah do seřazených. Vezměte všechny karty, které zůstaly v záložních a zamíchejte je. Položte je zpět do volných, od kud je můžete znovu lízat. Tento krok je možné zopakovat dvakrát. Bodování Každá karta umístěná do seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Pokuste se pamatovat, co je v hromádkách v záložních. Když pak máte na výběr, z které hromádky táhnout, pomůže vám tato vědomost vybrat tu správnou kartu. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/fortunes.xml0000644000373100047300000000364612630035515024063 0ustar langpacklangpack00000000000000 Štěstí Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Kliknutím se z ní líznou karty na všechny hromádky v rozdaných. Rozdané Čtyři hromádky napravo. Seskupené karty je možné přesunou na prázdné pozice. Cíl Odstraňte všechny karty vyjma čtyř es. Pravidla Esa jsou nejvyšší karty. Když jsou přístupné dvě karty stejné barvy, můžete tu s nižší hodnotou odebrat. Když se objeví prázdná pozice, můžete ji obsadit skupinou karet. Bodování Každá odebraná karta je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Není žádný důvod, abyste měli prázdnou pozici, než si líznete další várku karet. Když už ale máte prázdnou pozici, zkuste ji udržet prázdnou, co nejdéle to jde, protože je skvělým způsobem, jak se zbavit zahrabaných karet. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/bear_river.xml0000644000373100047300000000653112630035515024332 0ustar langpacklangpack00000000000000 Medvědí řeka Napsali Bruce a Joel Levin Podmínky Typ sady Standardní sada karet Seřazené Čtyři hromádky nahoře. Na první se rozdá jedna karta otočená lícem nahoru. Rozdané Rozdává se na 18 hromádek uspořádaných do tří řad, po šesti hromádkách v každé. Všechny karty jsou otočené lícem nahoru a rozprostřené tak, aby byly všechny vidět. Pět prvních hromádek v každém řádku obsahuje tři karty. Šestá hromádka v každém řádku začíná se dvěma kartami. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Jedna náhodná karta je rozdána do seřazených. Její hodnota se stává základní kartou. Ostatní tři karty se stejnou hodnotou můžete položit na volné pozice v seřazených. Následně je potřeba skládat hromádky do vzestupných postupek v jedné barvě. Řada se „cyklí“ stylem dáma - král - eso - dvojka. Karty v seřazených se nesmí vracet zpět do rozdaných. Žádná z hromádek v rozdaných nesmí mít víc než tři karty. Každou z vrchních karet v rozdaných je možné přesunout na jinou hromádku v rozdaných, pokud má stejnou barvu a hodnotu o jedna vyšší nebo o jedna nižší než vrchní karta v hromádce, na kterou se přesouvá. Karty se „cyklí“ z krále na eso. Existují dva typy hromádek v rozdaných: „standardní“ a „děravé“. Prvních pět hromádek v každém řádku (tj. se třemi kartami) jsou standardní. Na prázdnou standardní hromádku NEMŮŽETE položit novou kartu. Poslední hromádka v každém řádku (tj. se dvěma kartami) je děravá hromádka. Na prázdnou děravou hromádku MŮŽETE položit novou kartu. Bodování Každá karta přesunutá do seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Snažte se co nejdříve uvolnit jednu nebo i více děravých hromádek. Nikdy není nevýhodné přesunout karty do seřazených. Přesouvejte jich tam, co nejvíce jde a co nejdříve to jde. Karty, které mají nižší hodnotu, než základní karta, může být obtížné přesunout. Dávejte si pozor, kam je pokládáte. Medvědí řeka se dá vyhrát tak jednu hru ze tří. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/agnes.xml0000644000373100047300000000556512630035515023315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Agnes Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání karet je zbytek sady položen zde. Karty jsou rozdávány po sedmi, každých sedm na jednu hromádku rozdaných. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Musíte je sestavit podle barvy do postupky, z krále se cyklí na eso. Na první hromádku seřazených je rozdána jedna karta. I na ostatních hromádkách pak musíte začít touto hodnotou karty. Rozdané Sedm hromádek. První karta se rozdá lícem nahoru. Na ostatní hromádky se rozdá po jedné kartě lícem dolů. Na následující jednu hromádku se položí jedna karta lícem nahoru a na ostatní opět lícem dolů. Tak se to opakuje, až na poslední hromádce je sedm karet. Rozdané karty můžete skládat do sestupných postupek ve stejné barevnosti. Lze přesouvat skupiny karet. Prázdné hromádky se mohou obsadit jen při dalším líznutí z volných. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Na hromádkách s rozdanými kartami můžete skládat sestupné postupky ve stejné barevnosti. Seřazené skupiny karet stejné barevnosti můžete přesouvat naráz. Při každém líznutí se otočí po jedné kartě z volných na každou hromádku rozdaných, dokud se volné karty nespotřebují. Seřazené se skládají do postupky v barvě, pokud je potřeba, cyklí se z krále na eso. Karty v seřazených se mohou dál zapojovat do hry. Dvojitým kliknutím na kartu v rozdaných se ona karta přesune na příslušnou hromádku v seřazených, pokud je takový tah možný. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Zkuste sestavit sestupnou postupku kdekoliv je to možné. Zkuste vybojovat co nejvíce bodů je možné, protože dohrát hru do konce je velmi obtížné. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/labyrinth.xml0000644000373100047300000000447012630035515024206 0ustar langpacklangpack00000000000000 Labyrint Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Před zamícháním balíčku jsou rozmístěna esa na své příslušné hromádky v seřazených. Rozdané Na začátku hry se rozdá jedna karta lícem nahoru do každé hromádky v seřazených. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Musíte skládat karty z rozdaných do seřazených do postupek v barvě. Prázdné pozice jsou automaticky doplňovány z volných. Když nelze zahrát z žádné z osmi hromádek v rozdaných, klikněte na volné a lízne se po jedné kartě do každé hromádky. Prázdné pozice se nadále automaticky nedoplňují. Vždy vrchní a spodní karta jsou k dispozici pro zahrání do seřazených. V rozdaných se nedá nijak skládat. Ani se znovu nerozdává. Bodování Každá karta umístěná do seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Dopřejte si dostatek spánku, než začnete hrát tuto hru, abyste byli bdělí a ve střehu. De seřazených přesouvejte všechny karty, u kterých je to možné. Hezkou zábavu! usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/yield.xml0000644000373100047300000000466712630035515023330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Úroda Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se nevrací zpět. Otočené Líže se z volných. Vrchní a spodní karta jsou k dispozici do hry. Rozdané Karty se rozdají lícem nahoru do sedmi navzájem se překrývajících řad počínaje sedmi kartami v první řadě a vždy o jednu kartu méně v řadě následující. Karty se překrývají, aby vytvořily převrácenou pyramidu. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla Všechny uvolněné karty v pyramidě jsou k dispozici do hry. Krále lze odebírat samostatně. Všechny ostatní karty lze odebírat v párech, jejichž součet je třináct. Eso má hodnotu 1, kluk 11 a dáma 12. Karty se lížou z volných do otočených po jedné. Vrchní a spodní karta jsou k dispozici do hry, buď navzájem nebo s některou dostupnou kartou v pyramidě. Vrchní karta v otočených může být zahrána i s druhou kartou v otočených. Do volných se hromádka nevrací. Bodování Každá odebraná karta je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Nejtěžší částí je odstranění spodní části pyramidy. Jakmile toho dosáhnete, je občas lepší odebírat karty z otočených, než z převrácené pyramidy, protože tam bývá více karet do hry. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/golf.xml0000644000373100047300000000410712630035515023136 0ustar langpacklangpack00000000000000 Golf Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Zde se položí všechny zbývající karty. Po jedné se lížou do otočených. Hromádka se nevrací zpět. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Rozdané Sedm hromádek. Rozdává se pět karet lícem nahoru na každou z hromádek. Cíl Přesunout všechny karty do otočených. Pravidla Otočené musíte skládat do vzestupných nebo sestupných postupek z karet, které jsou k dispozici v rozdaných. Na eso lze položit jen dvojku a na krále nelze položit nic. Karty se po jedné lížou z volných do otočených. Hromádku volných lze projít jen jednou. Bodování Za každou kartu přesunutou z rozdaných do otočených dostanete 1 bod. Maximální možný počet bodů: 35 Strategie Pamatujte, že na krále nelze nic položit. Snažte se vytvořit co nejdelší řady, abyste odebrali co nejvíce karet, aniž byste museli líznout. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/glenwood.xml0000644000373100047300000000665612630035515024040 0ustar langpacklangpack00000000000000 Glenwood Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání na hromádky rozdaných a záložních se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se jednou vrací zpět. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. První hromádka v seřazených začíná kartou, kterou si hráč vybere v záložních. Karty musíte skládat do postupek v barvě. Pokud je potřeba, cyklí se král na eso. Záložní Čtyři hromádky vlevo po třech kartách rozdaných lícem nahoru na každé. Vrchní karty ve všech hromádkách jsou k dispozici do hry. Na prázdné pozice není možné položit žádnou kartu. Rozdané Čtyři hromádky pod seřazenými. Rozdává se lícem nahoru po jedné kartě na každou hromádku. Můžete je skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Vrchní karty je možné hrát do seřazených. Celou hromádku lze přesouvat na jinou hromádku v rozdaných. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla První věcí ve hře je výběr karty do první hromádky v seřazených. Jakmile je vybrána, ostatní hromádky v seřazených musí rovněž začínat touto hodnotou. Seřazené se skládají do vzestupných postupek v barvě. Pokud je potřeba, cyklí se z krále na eso. Jakmile je karta položena do seřazených, je mimo hru. Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Celou hromádku v rozdaných můžete přesunout na jinou hromádku v seřazených. Prázdné pozice v rozdaných můžete obsadit dostupnou kartou ze záložních nebo, pokud jsou hromádky v záložních prázdné, tak kartou z otočených. Karty se lížou z volných do otočených po jedné. Po vyprázdnění volných se karty jednou vrací z otočených zpět. Bodování Každá karta umístěná do seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Věnujte pozornost výběru své první karty do seřazených. Snažte se dostat co nejdříve karty ze záložních. Někdy je důležitější nechat kartu ve hře, než ji přesunout do seřazených. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/ten_across.xml0000644000373100047300000000507612630035515024355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Deset křížem Napsal James LewisMoss Podmínky Typ sady Standardní sada karet Dočasné Pozice pro umístění po jedné kartě mimo hlavní hru. Na začátku hry jsou zaplněné. Jedna verze hry neumožňuje na tyto pozice položit nové karty po té, co jsou vyprázdněny. Rozdané Deset hromádek v dolní části. Rozdá se deset karet zleva doprava s první a poslední kartou lícem nahoru. Pokračuje se rozdáním deseti karet zprava doleva (opačně) s prvními dvěma a posledními dvěma lícem nahoru. Stejně se pokračuje i dále (vždy opačně a o jednu kartu navíc na každé straně lícem nahoru), dokud není rozdáno 50 karet. Poslední dvě karty se položí na dočasné pozice nahoru. Cíl Poskládat v rozdaných čtyři hromádky vždy v jedné barvě, postupně od krále po eso. Pravidla Na prázdné místo v rozdaných se smí položit jen král. Karty lze přesouvat jen na jiné karty se stejnou barvou a přesouvaná karta musí mít hodnotu o jedna nižší než ta, na kterou se přesouvá. Týká se to i celých hromádek s různými kartami, stačí když podmínku splňuje spodní karta. Volby Povolit použití dočasných míst: Když je zaškrtnuto, můžete znovu použít dočasné pozice. Bodování Vyhrajete nebo prohrajete. Neboduje se. Strategie Tuto hru je těžké vyhrát (hodně je to ovlivněno postavením karet na začátku). Nezapomeňte, že máte dočasné pozice. Snažte se je ale vždy rychle vyčistit, protože se vám budou hodit, když uvíznete. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/jumbo.xml0000644000373100047300000000553512630035515023331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jumbo Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Dvě sady Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Po vyprázdnění se sem karty z otočených jednou vrátí. Otočené Napravo hned vedle volných. Karty se během hraní po jedné lížou z volných. Vrchní karta je k dispozici do hry. Seřazené Osm hromádek vpravo nahoře. Musíte je poskládat do postupek v barvě od esa po krále. Vrchní kartu v každé z hromádek je možné vrátit zpět do hry na rozdané. Rozdané Devět hromádek. Rozdává se po jedné kartě lícem dolů na všech devět hromádek, pak po jedné kartě na prvních osm hromádek, následně po jedné kartě na prvních sedm hromádek atd., dokud není v první hromádce devět karet. Poslední karta na každé z hromádek se pak otočí. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Lze přesouvat skupiny karet. Prázdné hromádky v rozdaných můžete obsadit králem nebo skupinou karet s králem vespod. Karty se lížou jednotlivě z volných do otočených. Vrchní karta v otočených je ve hře. Až je hromádka s volnými prázdná, přesunou se na ni zpět všechny karty z otočených, zachová se pořadí. To se provede jen jednou. Seřazené se musí poskládat do postupky v barvě, od esa po krále. Karty v seřazených jsou stále ve hře. Dvojitým kliknutím se karta přesune z rozdaných na příslušné místo v seřazených, pokud je takový tah možný. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 104 Strategie usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/diamond_mine.xml0000644000373100047300000000466512630035515024643 0ustar langpacklangpack00000000000000 Diamantový důl Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Seřazené Jedna hromádka nahoře. Poskládejte řadu diamantů (kára) počínaje libovolnou károvou kartou, kterou si vyberete. Rozdané Třináct hromádek. Na každou hromádku se rozdají tři karty lícem dolů a jedna karta lícem nahoru. Cíl Odebrat všechny diamanty (káry) do seřazených a všechny ostatní karty mít v rozdaných v postupkách v barvě, počínaje esem. Pravidla Karty (jiné než kárové) můžete skládat do sestupných postupek bez ohledu na barvu. Poskládané karty lze přesouvat jako celek. Prázdnou pozici můžete zaplnit libovolnou kartou (vyjma kárové) nebo poskládanými kartami. Kárové karty nelez přesouvat, jen je umístit do seřazených. V seřazených je potřeba je skládat do vzestupné postupky, ale začít lze od libovolné hodnoty. Bodování Za každý diamant (kárová karta) umístěný do seřazených dostanete tolik bodů, kolik je hodnota karty. Eso je za 1 bod, kluk za 11 bodů, dáma za 12 bodů a král za 13 bodů. Za každou postupku od esa po krále v barvě na hromádce rozdaných dostáváte 3 body. Maximální možný počet bodů: 100 Strategie Těžba diamantů je náročná práce. Mějte na paměti, že ne všechny diamanty mají stejnou hodnotu. A nezapomeňte po sobě uklidit, tj. poskládat ostatní barvy. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/legal.xml0000644000373100047300000000612212630035515023272 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/accordion.xml0000644000373100047300000000446212630035515024154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Harmonika Napsal Ed Sirett Podmínky Typ sady Standardní sada karet Rozdané Padesát čtyři pozic v pěti řádcích po devíti a v jednom, posledním, řádku po sedmi kartách. Karty se rozdávají lícem nahoru, na každé místo jedna. Pozice by měly tvořit souvislou řadu a řádky být uspořádané tak, aby všechny karty byly vidět naráz. Z pozice nejvíce vpravo se pokračuje na pozici nejvíce vlevo v následujícím řádku. Cíl Odebrat všechny karty až na jednu. Pravidla Karty se přesouvají po jedné. Kartu lze přesunout na jinou, která je stejné bary nebo stejné hodnoty a leží v celé posloupnosti karet těsně vedle směrem doleva nebo jako třetí karta doleva. Karty, které zakryjete, se odeberou ze hry. Všechny karty v posloupnosti napravo od vzniklé mezery (pokud tam tedy nějaké jsou) se posunou vlevo a mezeru tak zaplní. Dvojité kliknutí způsobí posunutí karty na třetí kartu doleva, pokud je to možné, a když ne, tak na první kartu doleva. Bodování Každá odebraná karta je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 51 Strategie Tato hra je náročná. Pokuste se najít dvě nebo tři karty stejné hodnoty v nebo co nejblíže posledního řádku. Zkuste neodstraňovat karty této hodnoty. Na závěr hry můžete tyto karty posunout na sebe navzájem a tak vyhrát. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/wall.xml0000644000373100047300000001622212630035515023147 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hradby Podmínky Typ sady Standardní dvojitá sada karet Volné Levá dolní hromádka s 39 kartami. Karty se po třech naráz lížou do otočených. Otočené Tři hromádky úplně vpravo v dolní řadě. Lížou se z volných, vždy po jedné na každou z hromádek. Rozdané Hradby, post dolní stráže, post horní stráže a trůn. Hradby 45 karet v šesti řádcích. Post dolní stráže Čtyři hromádky po třech kartách, na začátku otočené lícem dolů. Post horní stráže Tři hromádky po dvou kartách. Trůn Hromádka se dvěma pikovými králi. Cíl Sesadit dva krále z trůnu. Pravidla Začínáte odspodu hradeb a pokoušíte se postupně vyšplhat až na trůn tím, že po cestě odebíráte karty. Karty můžete odebrat tím, že na ně zaútočíte kartami z otočených, které se lížou po třech z volných. Když v otočených dojdou karty a vy nemůžete se zbývajícími kartami v otočených sesadit oba krále z trůnu, je hra prohraná. Otočené karty používané k útokům se nazývají útočné karty. Útok na některé z karet nebo hromádek uspěje, pokud síla útočné karty přesáhne sílu napadené karty nebo hromádky. Síla je vypočítána jako součet hodnot karet dle popisu níže. Při úspěšném útoku jsou odebrány jako napadené, tak útočící karty. Pořadí odebírání karet Základní pravidlo je odstranit karty bezprostředně nad a vedle již prázdných pozic v rozdaných. Hradby Na začátku lze odstranit všechny karty v dolní řadě hradeb. Dále pak lze odstranit kteroukoliv kartu, když byla odstraněna karta zakrývající její levý nebo pravý dolní roh, nebo byla odstraněna karta ve stejné (vodorovné) řadě vedle ní. Post dolní stráže Hromádku lze odstranit, pokud jedna ze dvou karet v hradbách přímo pod ní již byla odstraněna nebo byla odstraněna hromádka vedle ní v postu dolní stráže. Post horní stráže Hromádku lze odstranit, jakmile je odstraněna hromádka nejblíže jejímu levému nebo pravému dolnímu rohu v postu dolní stráže, nebo jakmile je odstraněna hromádka vedle ní v postu horní stráže. Trůn Může být odstraněn, když jsou odstraněny všechny hromádky v postech horní stráže. Síla Pro útočné karty je síla dána součtem hodnot karet. U většiny karet v hradbách je síla dána součtem hodnoty karty a hodnot karet, které se jí dotýkají v levém a pravém horním rohu. U karet v horní řadě hradeb je síla jednoduše hodnota karty. U karet na levém a pravém okraji hradeb je síla dána součtem hodnoty karty, hodnoty karty, která se jí dotýká v horním rohu a hodnoty karty přímo nad ní. Hromádky v postech dolní stráže, v postech horní stráže a trůn musí být odstraněny vždy jako celá hromádka. Síla hromádky je součtem hodnot karet na této hromádce. Eso je nejslabší. Útočení Můžete útočit libovolnou kombinací karet v otočených tak, že je seskupíte a přetáhnete na kartu, na kterou chcete zaútočit. Kliknutím na kartu v rozdaných zaútočíte na tuto kartu všemi kartami v otočených. Nové karty si lze z volných líznout do otočených kdykoliv. Líznutím nových karet se ale zahodí karty, které byly v otočených před tím. Hromádky v pozicích dolní stráže se chovají jinak, než ostatní. Při prvním útoku se karty v této hromádce otočí lícem nahoru a útočící karta se odebere. Pokud je první útok úspěšný, hromádka se normálně odstraní. Pokud ale útok selže, následné neúspěšné útoky na tuto hromádku nezpůsobují odebrání útočících karet. Ostatní pravidla Dvojité kliknutí na rozdanou kartu je zkratkou k útoku. Má to stejný efekt, jako kliknutí (viz Útočení) a navíc způsobí líznutí nových karet z volných do otočených bez ohledu na to, jestli byl útok úspěšný či nikoliv. Bodování Každý úspěšný útok je ohodnocen hodnotou síly napadené karty nebo hromádky. Strategie Nejlepší je pohybovat se přímo nahoru, pokud je to možné. Než začnete, zkuste nají nejjednodušší cestu skrz hradby. Snažte se kartami nemrhat, před líznutím proveďte co nejvíce útoků je možné. Když se snažíte odstranit hromádky v pozicích dolní stráže, je často dobrý nápad nejprve karty obrátit zaútočením na ně nízkou kartou a po té se rozhodnout, jestli se pokusit projít tudy nebo přes nějakou jinou hromádku v pozicích dolní stráže. Všimněte si, že očekávaná síla hromádky na postu dolní stráže je o něco menší než 21. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/straight_up.xml0000644000373100047300000000570612630035515024546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Postupka Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se dvakrát vrací zpět. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Na každou se na začátku rozdá jedna karta. Musí se poskládat do postupky v barvě počínaje esem. Záložní Hromádka pod volnými. Na začátku se zde rozdá třináct karet. Vrchní karta je k dispozici do hry do rozdaných nebo do seřazených. Rozdané Čtyři hromádky vpravo dole. Na začátku se na každou rozdá jedna karta. Lze na nich skládat postupky v barvě. Prázdné pozice se automaticky doplní ze záložních. Když jsou hromádky v záložních prázdné, můžete je doplňovat z otočených podle svých potřeb. Cíl Přesunout všechny karty na hromádky v seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barvě. Lze přesouvat skupiny karet. Prázdné pozice se automaticky doplňují ze záložních. Až jsou záložní prázdné, můžete je doplňovat podle potřeby ručně vždy vrchní kartou z otočených. Karty se lížou po jedné z volných do otočených. Vrchní karta je k dispozici do hry. Hromádka volných se dvakrát vrací. Hromádky v seřazených musíte skládat do vzestupných postupek, od dvojky po eso. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Dvojitým kliknutím kartu přesunete na příslušné místo v seřazených, pokud je takový tah možný. Bodování Každá karta přesunutá do seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Není žádný důvod vyčkávat! Karty do rozdaných přesuňte kdykoliv je to možné. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/osmosis.xml0000644000373100047300000000602712630035515023706 0ustar langpacklangpack00000000000000 Osmóza Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Záložní Čtyři rozprostřené hromádky vlevo. Rozdávají se tři karty lícem dolů a jedna lícem nahoru na každou z nich. Nelze je nijak skládat. Seřazené Čtyři hromádky vpravo. Na první se rozdá jedna karta. Volné Zde se položí zbývající karty. Karty se po jedné lížou do otočených. Po vyprázdnění se hromádka z otočených dvakrát vrátí zpět. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Libovolná karta ve stejné barvě, jako je karta na první hromádce v seřazených, může být kdykoliv zahrána na tuto hromádku. Všechny následující hromádky v seřazených musí být zahájeny kartou se stejnou hodnotou, jako je na první hromádce. Po té, co hra začne, lze na ostatních hromádkách pokládat karty v barvě, jen když je karta se stejnou hodnotou již v hromádce nad nimi. Karty ze záložních můžete zahrát do seřazených kdykoliv, když splňují tato pravidla. Karty z hromádky s volnými do otočených se lížou po jedné. Vrchní otočená karta je k dispozici do hry. Až je hromádka volných prázdná, vrátí se do ní všechny otočené karty v pořadí jak jsou. Celou hromádku můžete ve výsledku projít třikrát. Volby Lízání tří karet: Z volných do otočených se líže po třech kartách a počet vrácení hromádky zpět do volných není omezen. Bodování Jeden bod za každou kartu umístěnou do seřazených. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Není náhodou, že se této hře někdy také říká „hra na trpělivost“. Nepokládejte automaticky první možnou kartu na druhou (a třetí) hromádku v seřazených. Někdy je výhodnější použít jinou barvu, protože se tím uvolní více karet ze záložních. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/kings_audience.xml0000644000373100047300000000557112630035515025165 0ustar langpacklangpack00000000000000 Audience králů Napsal Zach Keene Podmínky Typ sady Standardní sada karet Záložní (Předsálí) Vnější čtverec se šestnácti kartami. Karty na hromádkách v záložních jsou k dispozici do hry a jsou doplňovány z otočených (nebo z volných, když zrovna není karta v otočených). Volné Levá pozice v prostředním řádku. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se nevrací zpět. Otočené Pozice napravo vedle volných. Vrchní karta je k dispozici do hry. „Trůny“ Horní čtyři pozice v „audienčním sále“ (oblast ohraničená šestnácti kartami okolo). Kdykoliv jsou k dispozici král a dáma ve stejné barvě, můžete je přesunout na jednu z těchto pozic. Seřazené Spodní čtyři pozice v „audienčním sále“. Kdykoliv jsou k dispozici kluk a eso ve stejné barvě, můžete je přesunout na prázdnou pozici v seřazených, s klukem navrchu. Na ně pak můžete skládat sestupnou postupku v barvě. Cíl Přesunout všechny na hromádky v seřazených nebo na trůny. Pravidla Líže se po jedné kartě z volných do otočených. Kdykoliv se objeví král a dáma ve stejné barvě, můžete je přesunout na pozici „trůnu“ přetažením krále na královnu (nebo naopak) nebo dvojitým kliknutím na jednu z těchto karet. Kdykoliv se objeví kluk a eso ve stejné barvě, můžete je přesunout na pozici v seřazených, a to stejnými způsoby. Bodování Za každou kartu umístěnou do audienčního sálu dostanete 1 bod. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Žádná. Audience králů je založena skoro výhradně na štěstí. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/carpet.xml0000644000373100047300000000501012630035515023457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Koberec Napsal Vincent Povirk Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádku lze projít jen jednou. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Musíte je poskládat vzestupně v barvě, od esa po krále. Esa jsou před rozdáváním vybrána a položena do seřazených. Rozdané „Koberec“ složený ze čtyř řádků po pěti kartách rozdaných lícem nahoru. Karty v rozdaných jsou k dispozici do hry. Nemůžete je nijak skládat. Prázdná místa se automaticky zaplní z otočených, pokud je to možné, nebo z volných. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Hraje se kartami v rozdaných. Karty se po jedné lížou z volných do otočených. Vrchní karta v otočených je ve hře. Hromádku volných je možné projít jen jednou. Seřazené karty se skládají v barvě, od esa po krále. Seřazené karty jsou stále ve hře. Dvojitým kliknutím se karta přesune na příslušnou hromádku v seřazených, pokud je tedy takový tah možný. Bodování Za každou kartu položenou do seřazených je přidělen 1 bod. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Prostě, co můžete, to položte do seřazených. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/seahaven.xml0000644000373100047300000000556412630035515024011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Přístav na moři Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Seřazené Čtyři hromádky – dvě vlevo nahoře a dvě vpravo nahoře. Musíte je poskládat v barvě od esa po krále. Záložní Čtyři hromádky nahoře uprostřed. Každá smí obsahovat jen jednu kartu. Na dvě z nich je rozdáno po jedné kartě na začátku hry. Rozdané Deset hromádek pod seřazenými a záložními. Ostatních padesát karet je rozdáno zde lícem nahoru, po pěti na každou pozici. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla V rozdaných můžete skládat sestupné postupky v barvě. Přesouvat je možné buď jednu kartu nebo celou postupku. Postupku je možné přesunout jen, když je počet karet v ní roven nebo menší než počet volných pozic v záložních. Na prázdná místa v rozdaných je možné položit krále nebo postupku začínající králem. Na hromádky v seřazených se skládají vzestupné postupky v barvě, od esa po krále. Ačkoliv čistě technicky jsou karty v seřazených stále ve hře, není ve skutečnosti potřeba těmito kartami hrát, protože to nepřináší žádný užitek. Kterákoliv vrchní karta v rozdaných může být položena na prázdnou pozici v záložních. Tyto karty jsou k dispozici pro vrácení zpět do rozdaných nebo pro přesun do seřazených. Pro vaše pohodlí je možné přesunout postupku v barvě na příslušnou hromádku v seřazených naráz, místo kartu po kartě. To se hodí hlavně na konci hry. Bodování Každá karta umístěná do seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Karty přesouvejte do seřazených hned, jak je to možné. Pokud je ponecháte na místě, mohou vám později bránit v tazích. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/eagle-wing.xml0000644000373100047300000000773412630035515024237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Orlí křídlo Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se dvakrát vrací zpět. Otočené Napravo hned vedle volných. Líže se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Na začátku hry se na první hromádku seřazených rozdá jedna karta, která se stává základní kartou. Ostatní hromádky v seřazených musí začínat kartou stejné hodnoty, jako je základní karta. Skládá se od základní karty vzestupná postupka v barvě. Záložní Prostřední pozice (a nejvíc dole). Rozdá se na ni třináct karet lícem dolů. Karty se lížou pro zaplnění volných míst v rozdaných. Když v rozdaných zůstane jen jedna karta, otočí se a můžete ji zahrát do seřazených nebo do rozdaných. Rozdané Osm pozic (čtyři po levé straně od záložních a čtyři po pravé). Rozdává se po jedné kartě lícem nahoru na každou z hromádek. Karty můžete skládat sestupně v barvě. Přesouvat je můžete po jedné na jinou pozici v rozdaných nebo po skupinách do seřazených. Na každé hromádce v rozdaných mohou být maximálně tři karty. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v jedné barvě. Přesouvat je můžete jen po jedné na jinou hromádku v rozdaných. Pro zmírnění jednotvárnosti lze do seřazených přesouvat skupiny karet. Prázdné místo v rozdaných se automaticky zaplní ze záložních. Pokud je hromádka se záložními prázdná, můžete na volné místo položit kartu z otočených nebo jiné hromádky v rozdaných. Hromádka se záložními slouží především k lízání karet na prázdná místa v rozdaných. Když v ní ale zůstane jen jedna karta, otočí se a můžete s ní hrát. Karty se lížou z volných do otočených po jedné. Až je hromádka s volnými prázdná, přesunou se všechny karty z otočených zpět do volných, pořadí se zachová. Tak můžete karty projít třikrát. V seřazených se skládají vzestupné postupky v barvě, počínaje základní kartou (tj. první karta rozdaná na první hromádku v seřazených). Nové hromádky musí začínat stejnou hodnotu, jak první karta umístěná během rozdávání. Esa se pokládají na krále a dvojky na esa. Karty v seřazených se již nevrací do hry. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Trocha plánování vám pomůže v budoucnu. Rozmyslete si hromadění karet v rozdaných. Pamatujte, že na každé pozici mohou být nanejvýše tři karty. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/spider.xml0000644000373100047300000001020112630035515023465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pavouk Napsal Jonathan Blandford Podmínky Typ sady Dvě sady Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Kliknutím se lízne po jedné kartě lícem nahoru na každou hromádku v rozdaných. Seřazené Osm horních hromádek. Slouží jen k uložení hotových sestupných postupek od krále po eso. Rozdané Deset hromádek. Čtyři hromádky (hromádka 1, 4, 7 a 10) mají rozdaných 5 karet lícem dolů a jednu lícem nahoru, zatímco ostatní hromádky 4 karty lícem dolů a jednu lícem nahoru. Karty můžete skládat do sestupných postupek bez ohledu na barvu. Postupky v barvě můžete přesouvat jako celek. Na prázdnou hromádku lze přenést libovolnou kartu nebo přesunutelný celek. Cíl Mít v seřazených osm postupek karet od krále dolů po eso. Pokud chcete extrémně náročnou výzvu, nepřesouvejte hotové postupky do seřazených. Můžete vyhrát i se všemi osmi postupkami ponechanými v rozdaných. To je náročnější, protože je pak k dispozici méně volných hromádek. Popravdě je to téměř nemožné. Pravidla Skládejte sestupné postupky bez ohledu na barvu. Postupky v barvě lze přesouvat jako jeden celek. Prázdné hromádky můžete zaplnit libovolnou kartou nebo platnou postupkou. Kliknutím na hromádku volných v kterémkoliv okamžiku se lízne po jedné kartě na každou hromádku v rozdaných. Akorát žádná hromádka nesmí být prázdná. Úplnou postupku karet od krále dolů po eso je možné přesunout na hromádku v seřazených. Jakmile tam je, dostává se mimo hru. Volby Existují tři možné typy sad karet. Každá má 104 karet. Jedna barva Sadu tvoří osminásobná sada pikových karet. Jedná se o nejjednodušší sadu pro hru Pavouk a jde o dobrý způsob, jak se naučit základy. Dvě barvy Sadu tvoří čtyřnásobná sada srdcových a pikových karet. V každé barvě tak jsou čtyři úplné postupky. To není až tak ďábelské, jako standardní čtyřbarevné sady pro hru Pavouk. Čtyři barvy Sadu tvoří dvě standardní sady, takže máte dvě úplné postupky pro každou barvu. Jedná se o standardní sadu pro hru Pavouk. Je také nejnáročnější. Řada tradičních implementací hry Pavouk nepoužívá hromádky pro seřazené, ale hotové postupky se prostě odeberou. Na vlastní hru to ale nemá žádný vliv. Bodování Body dostáváte za každou postupku v barvě (délka postupky méně jedna). Maximální možný počet bodů: 96 Strategie Když se vám nezadaří napoprvé, nestaňte se závisláky. Skládejte postupky v barvě, kdykoliv je to možné, ale odhalte při tom co nejvíce karet můžete. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/thirteen.xml0000644000373100047300000000450212630035515024030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Třináct Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se nevrací zpět. Otočené Líže se z volných. Vrchní karta je k dispozici do hry. Rozdané Rozdá se lícem dolů sedm navzájem se překrývajících řádků. V prvním řádku je jedna karta, v každém dalším je o jednu víc a jsou odstupňované, aby vytvořily pyramidu. Spodní řádek se otočí. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla Všechny uvolněné karty v pyramidě jsou k dispozici do hry. Krále lze odebrat samostatně. Všechny ostatní karty se odebírají v párech, jejichž součet je třináct. Eso má hodnotu 1, kluk 11 a dáma 12. Karty se z volných do otočených lížou po jedné. Vrchní karta je k dispozici do hry buď s dostupnými kartami v pyramidě neb s kartou pod. Hromádku volných lze projít jen jednou. Bodování Každá odebraná karta je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Každá pyramida potřebuje pořádné základy. Dolních karet se zbavujte jako prvních, ale pozor, snažte se při tom uvolnit co nejvíce karet je možné. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/neighbor.xml0000644000373100047300000000404312630035515024003 0ustar langpacklangpack00000000000000 Soused Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Líže se do rozdaných podle pravidel popsaných níže. Rozdané Mřížka pět krát pět, přičemž na každé pozici může být jen jedna karta. Na začátku hry se rozdá na jednotlivá místa po jedné kartě. Prázdná místa se automaticky zaplňují tak, že se posunou zbývající karty zprava doleva, počínaje kartou nejvíce vlevo nahoře, a následně se na prázdná místa lízne z volných. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla Kliknutím se odebírají králové. Ostatní karty se odebírají v párech, kdy součet páru musí být třináct a obě karty se musí navzájem dotýkat vodorovně nebo svisle nebo úhlopříčně. Volby Žádná Bodování Každá odebraná karta je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Nejdříve odebírejte karty umístěné v rozdaných výše, protože to způsobí více přesunů v mřížce. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/elevator.xml0000644000373100047300000000441212630035515024027 0ustar langpacklangpack00000000000000 Výtah Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde umístí zbývající karty. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádku je možné projít jen jednou. Otočené Lížou se z volných. Rozdané Rozdá se lícem dolů sedm navzájem se překrývajících řádků. V prvním řádku je jedna karta, v každém dalším je o jednu víc a jsou odstupňované, aby vytvořily pyramidu. Spodní řádek se otočí. Cíl Přesunout všechny karty do otočených. Pravidla Všechny uvolněné karty v pyramidě jsou k dispozici do hry. Z těchto dostupných karet se skládá v otočených kdykoliv je to možné a to tak, že hraná karta musí mít hodnotu právě o jedno vyšší nebo nižší než karta navrchu otočených. Esa jsou zároveň nad králi a pod dvojkami. Karty můžete po jedné lízat z volných do otočených. Projít je můžete jen jednou. Bodování Za každou kartu odstraněnou z pyramidy dostáváte 1 bod. Maximální možný počet bodů: 28 Strategie Každá pyramida potřebuje pořádné základy. Dolních karet se zbavujte jako prvních, ale pozor, snažte se při tom uvolnit co nejvíce karet je možné. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/sir_tommy.xml0000644000373100047300000000451312630035515024232 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sir Tommy Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Na začátku hry se zde položí všechny karty. Karty se po jedné lížou do otočených. Otočené Napravo od volných. Smí obsahovat jen jednu kartu. Kartu je potřeba ihned zahrát buď do seřazených nebo do záložních, záleží na vás. Seřazené Čtyři hromádky napravo od otočených. Musíte skládat postupky od esa po krále bez ohledu na barvu. Záložní Čtyři hromádky napravo vedle otočených. Karty ze záložních lze zahrát jen do seřazených. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla V seřazených musíte skládat postupky od esa po krále bez ohledu na barvu. Karty v seřazených již nejsou ve hře. Karty se lížou po jedné z volných do otočených. Protože však hromádky v otočených smí obsahovat jen jednu kartu, musí být tato ihned zahrána do seřazených nebo záložních. Karty v záložních nelze nijak přehazovat. Bodování Každá karta přesunutá do seřazených je hodnocena 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Snažte se v záložních nepokládat karty s vyšší hodnotou na karty s nižší hodnotou. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/clock.xml0000644000373100047300000000556312630035515023311 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hodiny Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Rozdané Karty se rozdávají do tvaru hodin, celkem dvanáct hromádek po čtyřech kartách na každé. Volné Do volných (uprostřed mezi rozdanými) se položí poslední čtyři karty. Vrchní karta se otočí. Cíl Odkrýt všechny karty. Pravidla Vrchní kartu ze středu přesuňte na příslušnou hromádku. Rozdané jsou ve tvaru hodin a proto patří číselné karty tam, kde by byly na analogových hodinách. Esa na jednu hodinu, kluci a dámy na jedenáctou respektive dvanáctou. Pro lidi, kteří nikdy neměli analogové hodinky/hodiny zde máme vzor: Rozložení do hodin. Králové se udržují ve středu. Když je karta přesunuta na novou hromádku (nebo zůstává na stejné hromádce, což se týká králů), vezme se z nové hromádky spodní karta a umístí na prostřední hromádku lícem nahoru. Tato nová karta je tímto ve hře. Kartu na příslušnou hromádku dostanete přetažením nebo dvojitým kliknutím na správnou hromádku. Hra končí ve chvíli, kdy jsou uprostřed čtyři králové. V tuto chvíli jste vyhráli, pokud jste dosáhli cíle. Uvědomte si, že když je karta na správné hromádce, je v pořádku, i když je lícem dolů. Bodování Za každou kartu na správné hromádce v hodinách (králové se nepočítají, protože nejsou na ciferníku) dostanete 1 bod. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Najděte si tempo, kterým budete hrát automaticky. Při hraní není totiž třeba dělat žádná rozhodnutí. Když prohrajete, není to vaše vina. (Naopak, výhra je čistě jen o štěstí!) usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/eight_off.xml0000644000373100047300000000515012630035515024140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Osm pryč Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Seřazené Čtyři hromádky vlevo. Musíte je poskládat v barvě, od esa po krále. Záložní Osm hromádek nahoře. Na každé může být jen jedna karta. Na první čtyři je na začátku hry rozdáno po jedné kartě. Rozdané Osm hromádek pod záložními. Karty se rozdávají lícem nahoru, po šesti kartách na každou pozici. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla V rozdaných můžete skládat sestupné postupky v barvě. Přesouvat je možné buď jednu kartu nebo celou postupku. Postupku je možné přesunout jen, když je počet karet v ní roven nebo menší než počet volných pozic v záložních. Na prázdná místa v rozdaných je možné položit krále nebo postupku začínající králem. Na hromádky v seřazených se skládají vzestupné postupky v barvě, od esa po krále. Ačkoliv čistě technicky jsou karty v seřazených stále ve hře, není ve skutečnosti potřeba těmito kartami hrát, protože to nepřináší žádný užitek. Kterákoliv vrchní karta v rozdaných může být položena na prázdnou pozici v záložních. Tyto karty jsou k dispozici pro vrácení zpět do rozdaných nebo pro přesun do seřazených. Bodování Každá karta umístěná do seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Karty přesouvejte do seřazených hned, jak je to možné. Pokud je ponecháte na místě, mohou vám později bránit v tazích. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/fortress.xml0000644000373100047300000000415312630035515024057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pevnost Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Seřazené Čtyři hromádky uprostřed. Musíte na nich poskládat postupky v barvě, od esa po krále. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Rozdané Pět hromádek po obou stranách vedle hromádek seřazených. Na každou z těchto hromádek se rozdá pět karet lícem nahoru a na horní dvě hromádky pak o jednu kartu více. Hrát můžete libovolnou vrchní kartou v rozdaných. Cíl Všechny karty přesunout do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do vzestupných nebo sestupných postupek v barvě. Jen vrchní karta v každé z hromádek je k dispozici do hry. Na volné pozice je možné položit libovolnou kartu. Seřazené se skládají do postupek v barvě, od esa po krále. Karty v seřazených se již neúčastní hry. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Ochraňujte si prázdné pozice v rozdaných, které můžete vytvořit. Jsou klíčem k úspěšné hře. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/will_o_the_wisp.xml0000644000373100047300000000477012630035515025404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bludička Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Hromádka vpravo nahoře. Když na ni kliknete, lízne se po jedné kartě na všechny hromádky v rozdaných, vyjma posledního líznutí, kdy se dostane jen na první tři hromádky. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Rozdané Sedm hromádek dole. Rozdávají se dvě karty lícem dolů a jedna lícem nahoru na každou z hromádek. Cíl Vytvořit čtyři hromádky se třinácti kartami, každou poskládanou do sestupné postupky v barvě. Pravidla Hromádky v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek bez ohledu na barvu. Postupky poskládané v barvě je možné přesouvat jako celek. Prázdné hromádky v rozdaných lze zaplnit libovolnou kartou nebo postupkou karet. Před líznutím musí být obsazeny všechny hromádky v rozdaných. Kliknutím na hromádku volných se lízne po jedné kartě na každou hromádku v rozdaných, vyjma posledního líznutí, kdy se lízne jen na první tři hromádky. Postupku všech třinácti karet je možné přesunout do seřazených. Karty v seřazených již nejsou ve hře. Bodování Za každý pár karet v barvě a postupce dostáváte 1 bod. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Snažte se udržet hromádku v rozdaných volnou, kdykoliv je to možné, abyste měli odkládací místo pro přesuny karet. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/hopscotch.xml0000644000373100047300000000565212630035515024207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Skákací panák Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Na začátku hry se zde položí všechny karty vyjma esa až čtverky v křížích. Karty se po jedné lížou do otočených. Otočené Po pravé straně hned vedle volných. V jednu chvíli může obsahovat jen jednu kartu. Ta se bezprostředně musí přesunout na hromádku v seřazených nebo záložních, záleží na vás. Seřazené Čtyři hromádky nahoře, napravo od volných. Na první se položí eso, na druhou dvojka, na třetí trojka a na čtvrtou čtverka, vše v barvě křížů. Na první hromádce se skládá postupka po jedné, na druhé po dvou, na třetí po třech a na čtvrté po čtyřech. Po dosažení třinácti se se u všech cyklí na eso. Karty v seřazených se nemohou vracet do hry. Barva není podstatná. Záložní Čtyři hromádky pod seřazenými. Karty v záložních je možné hrát jen na hromádky v seřazených. Karty se sem přesouvají z otočených, na libovolnou hromádku. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla V seřazených musíte skládat postupky po jedné, dvou, třech a čtyřech na první, druhé, třetí respektive čtvrté hromádce. Karty se po jedné lížou z volných do otočených. Protože ale v otočených může ležet jen jedna karta, je ji potřeba hned přesunout na hromádku v seřazených nebo v záložních. Karty v záložních nelze mezi hromádkami přehazovat. Bodování Každá karta přesunutá do seřazených je hodnocena 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Zdokonalujte své dovednosti v této hře a štěstí si vás najde. Snažte se nezakrývat karty, které budete brzy potřebovat. Zvažte ponechání jednoho sloupce jen pro krále (protože tím se zakončují všechny hromádky v seřazených). usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/auld_lang_syne.xml0000644000373100047300000000474112630035515025177 0ustar langpacklangpack00000000000000 Auld Lang Syne Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Všechny karty, vyjma es, jsou na začátku hry umístěné zde. Kliknutím na volné rozdáte po jedné kartě na každou hromádku záložních. Seřazené Čtyři hromádky nahoře po pravé straně od volných. Na místo každé hromádky se na začátku hry položí eso. Hromádky v seřazených se musí skládat do vzestupných postupek bez ohledu na barvu. Záložní Čtyři hromádky pod seřazenými. Po každé, když kliknete na hromádku volných, lízne se po jedné kartě na každou hromádku záložních. Horní karty jsou k dispozici do hry. Ze záložních je možné karty přesouvat pouze do seřazených. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Hra začíná rozdáním čtyř karet do záložních. Pokud je to možné, zahrajte karty ze záložních do seřazených. Takto pokračujte, dokud v hromádce volných karet nezůstane žádná karta a nejde udělat žádný přesun do seřazených. Jednoduchá hra, dokonce o trochu jednodušší než Rvačka. Bodování Každá odebraná karta je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Jste dítě štěsteny? Třebaže tato hra vyžaduje více zkušeností než hraní Hodin, hlavní je všímavost. Je to výborná hra na odreagování bez přemýšlení. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/treize.xml0000644000373100047300000000455412630035515023517 0ustar langpacklangpack00000000000000 Treize Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se nevrací zpět. Otočené Líže se z volných. Vrchní a spodní karta jsou k dispozici do hry. Rozdané Karty se rozdávají do sedmi navzájem se překrývajících řádků, počínaje jednou kartou v prvním řádku a postupně se přidává v každém řádku o jednu kartu navíc. Ve výsledku se dosáhne tvaru pyramidy. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla Všechny uvolněné karty v pyramidě jsou k dispozici do hry. Krále lze odebírat samostatně. Všechny ostatní karty lze odebírat v párech, jejichž součet je třináct. Eso má hodnotu 1, kluk 11 a dáma 12. Karty se lížou z volných do otočených po jedné. Vrchní a spodní karta jsou k dispozici do hry, buď navzájem nebo s některou dostupnou kartou v pyramidě. Vrchní karta v otočených může být zahrána i s druhou kartou v otočených. Do volných se hromádka nevrací. Bodování Každá odebraná karta je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Tuto hru je snadnější vyhrát než hru Třináct. A to proto, že můžete dopředu plánovat a správnou strategií předejít zablokování. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/escalator.xml0000644000373100047300000000424012630035515024162 0ustar langpacklangpack00000000000000 Eskalátor Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádku se nevrací zpět. Otočené Lížou se z volných. Rozdané Rozdá se lícem nahoru sedm navzájem se překrývajících řádků. V prvním řádku je jedna karta, v každém dalším je o jednu víc a jsou odstupňované, aby vytvořili pyramidu. Cíl Přesunout všechny karty do otočených. Pravidla Všechny uvolněné karty v pyramidě jsou k dispozici do hry. Z těchto dostupných karet se skládá v otočených kdykoliv je to možné a to tak, že hraná karta musí mít hodnotu právě o jedno vyšší nebo nižší než karta navrchu otočených. Esa jsou zároveň nad králi a pod dvojkami. Karty se lížou z volných do otočených po jedné. Můžete je projít jen jednou. Bodování Za každou kartu odebranou z rozdaných dostáváte 1 bod. Maximální možný počet bodů: 28 Strategie Zkuste plánovat dopředu, abyste mohli pokračovat v budoucnu. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/westhaven.xml0000644000373100047300000000471512630035515024220 0ustar langpacklangpack00000000000000 Západní přístav Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se nevrací zpět. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky v horní řadě. Musíte je poskládat do postupky v barvě, od esa po krále. Rozdané Deset hromádek po třech kartách, v poslední řadě jsou karty lícem nahoru. Cíl Všechny karty přesunout do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Vrchní karta nebo celá část hromádky lícem nahoru je dostupná do hry. Na prázdné hromádky můžete položit libovolnou dostupnou kartu nebo skupinu karet. Hromádky v seřazených musíte skládat do postupek v barvě, od esa po krále. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Karty se lížou po jedné z volných do otočených. Vrchní karta v otočených je vždy k dispozici do hry. Volné je možné projít jen jednou, hromádka se nevrací. Bodování Každá karta přesunutá do seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Pozor, je to jen pro ty, co rádi sází. Život je riziko. Proveďte každý tah, který můžete a štěstí si vás najde. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/cover.xml0000644000373100047300000000347712630035515023336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kryt Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí všechny zbývající karty. Rozdané Čtyři hromádky. Na každou pozici se na začátku hry rozdá jedna karta. Prázdné pozice se ihned zaplňují z volných. Cíl Vyprázdnit hromádku volných. Pravidla Libovolné dvě karty lze odstranit z rozdaných, když mají stejnou barvu. Prázdná místa se ihned doplní z volných. Hra končí ve chvíli, kdy je na každé hromádce rozdaných jiná barva. Bodování Každý pár odebraný ze hry je hodnocený 2 body. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Rychlá krátká hra, u které nemusíte moc zapojovat mozek. Kryt se nejlépe hraje s minimálním přemýšlením a rychlými reflexy. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/odessa.xml0000644000373100047300000000472212630035515023470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Oděsa Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Seřazené Čtyři hromádky vlevo. Musíte je seřadit do postupky v barvě, od esa po krále. Rozdané Sedm hromádek. Rozdají se tři řady lícem dolů, pak následují tři řady lícem nahoru. Nakonec se rozdají navíc dvě řady lícem nahoru na prostředních pět hromádek. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barvě. Skupiny karet můžete přesouvat bez ohledu na to, jestli tvoří postupku. Skupinu karet, která tvoří postupku, můžete přesunout na příslušnou hromádku v seřazených. Prázdnou pozici v rozdaných můžete obsadit králem nebo skupinou karet s králem vespod. Hromádky v seřazených musíte poskládat do postupek v barvě, od esa po krále. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Volby Žádná Bodování Po té, co jsou karty rozdány, je každá karta tvořící v rozdaných sestupnou postupku ohodnocena 1 bodem. Za každý přesun v rozdaných, který vytvoří novou postupku, dostanete 1 bod. A navíc dostáváte po 1 bodu za každou kartu umístěnou do seřazených. Maximální možný počet bodů: 412 Strategie Čím víc si toho nasyslíte, tím víc toho budete mít. Snažte se udržet karty co nejdéle mimo seřazené a vytvářet z nich dlouhé postupky. Získáte tím více bodů. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/royal_east.xml0000644000373100047300000000556012630035515024355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Královský východ Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se nevrací zpět. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři rohové karty mřížky tři krát tři. Na první hromádku seřazených se rozdá jedna karta. Ta se stává základní kartou. Musíte poskládat vzestupné postupky v barvě. Pokud je třeba, dává se eso na krále. Rozdané Rozdává se po jedné kartě na každou z pěti hromádek v rozdaných. Jedná se o hromádky, které tvoří kříž v mřížce tři krát tři. Cíl Všechny karty přesunout do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek bez ohledu na barvu. Krále můžete položit na eso. Karty lze přesouvat jen po jedné. Na prázdnou hromádku můžete zahrát kteroukoliv kartu, která je k dispozici. Všechny hromádky v seřazených musí začínat kartou se stejnou hodnotou, jako je základní karta. Další karty na ně musíte skládat do vzestupných postupek, eso se pokládá na krále, je-li třeba. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Karty se lížou po jedné z volných do otočených. Vrchní karta v otočených je vždy k dispozici do hry. Volné je možné projít jen jednou, hromádka se nevrací. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Skryté poklady jsou sice úžasná věc, ale musíte vědět, že tam někde jsou. Udržujte si přehled, jaké karty jsou na té které hromádce, protože vám tyto informace přijdou vhod. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/jamestown.xml0000644000373100047300000000315712630035515024222 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jamestown Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Hromádka vlevo nahoře. Na začátku hry se všechny karty položí zde. Rozdané Devět pozic v uspořádání 3×3. Na každou pozici se rozdá jedna karta lícem nahoru. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla Karty je možné odebírat v párech se stejnou hodnotou. Prázdné pozice se automaticky doplní z volných. Bodování Odstranění každého páru karet je hodnocené 2 body. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Odebírejte karty, jak nejrychleji to jde. To je jediná výzva. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/bristol.xml0000644000373100047300000000513012630035515023662 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bristol Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá hromádka. Zde se po rozdání položí zbytek karet ze sady. Hromádka se nevrací zpět. Záložní Tři hromádky napravo od volných. Pokaždé, když na volné kliknete, lízne se po jedné kartě do všech záložních. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Seřazené hromádky musíte skládat ve vzestupné postupce bez ohledu na barvu. Rozdané Karty se rozdají lícem nahoru po třech kartách na každou hromádku. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat sestupně bez ohledu na barvu. Přesouvat je možné jen jednotlivé karty. Prázdnou hromádku nelze znovu zaplnit. Karty se lížou z volných do tří hromádek záložních, jedna karta do každé při každém líznutí. Vrchní karta v každé hromádce záložních je k dispozici do hry. Na prázdnou hromádku záložních není možné pokládat, doplní se při následujícím líznutí. Hromádky v seřazených skládejte do postupky bez ohledu na barvu, od esa po krále. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Karty, které jsou blokované v opačném pořadí, je třeba řešit co nejdříve. Přesuňte co nejvíce karet ze záložních do rozdaných, přesunout krále je problém. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/triple_peaks.xml0000644000373100047300000000631212630035515024671 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tři vrcholy Napsal Richard Hoelscher Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se nevrací zpět. Otočené Celá hra se odehrává na hromádce otočených. Karty otočené lícem dolů nejsou součástí bodového hodnocení. Rozdané Rozdá se 18 karet lícem dolů ve formě tří trojúhelníků se třemi řadami v každém trojúhelníku, odstupňovaném od jedné karty v první řadě po tři karty v poslední. Trojúhelníky se spojí rozdáním dalších 10 karet lícem nahoru pod spodní řadu. Poslední karty v každé řadě by měly překrývat poslední karty o řádek výš a vnitřní karty by měly překrývat dvě sousední karty tohoto řádku. Cíl Odebrat všechny karty z rozdaných. Pravidla Uvolněné karty v rozdaných jsou k dispozici do hry. Skládají na hromádku otočených, přičemž jejich hodnota musí být přesně nad nebo pod hodnotou na vrchu hromádky, bez ohledu na barvu. Eso má hodnotu nad králem i pod dvojkou. Karty v rozdaných jsou k dispozici, když nejsou překryté jinou kartou. Karty se smí lízat po jedné z volných do otočených. Volby Vícenásobné bodování: Body jsou zdvojnásobeny za každou kartu zahranou v řadě. Řada pěti karet dostane 1, 2, 4, 16 a 32 bodů, což je celkem 55 bodů. Bonus je v hodnotě 25 bodů. Za zahrání karty z volných do otočených se neodečítají žádné body. Odstupňovaná kola: Po to, co jsou všechny karty vyčištěny z rozdaných, začíná nové kolo. Body z posledního kola se přenáší to nového. Bodování Body za každou zahranou kartu jsou rovny počtu karet, které jste zahráli od posledního líznutí karty z volných do otočených. Čím víc jich zahrajete, tím více bodů dostáváte. 5 bodů se odečte, když si líznete kartu z volných do otočených. Za vyčištění každého vrcholu trojúhelníku dostanete 15 bodů bonus a dalších 15 bodů, až vyčistíte všechny karty z rozdaných. Maximální možný počet bodů v jednom kole: 466 usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/king_albert.xml0000644000373100047300000000467712630035515024504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Král Albert Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Seřazené Čtyři hromádky nahoře. Musíte skládat postupky v barvě, od esa po krále. Záložní Sedm hromádek napravo. Na každou je na začátku hry rozdána jedna karta lícem nahoru. Karty nemůžete nijak přeskládávat a prázdné pozice se nemohou znovu zaplnit. Rozdané Devět hromádek, s devíti kartami v první hromádce, osmi v druhé, a tak dále, až s jednou kartou v poslední hromádce. Karty se rozdávají lícem dolů. Vrchní karta na každé hromádce se nakonec otočí. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Prázdné pozice v rozdaných lze obsadit libovolnou kartou nebo poskládanou postupkou. Karty z hromádek v záložních můžete zahrát do rozdaných nebo seřazených. Prázdné pozice v záložních nelze znovu zaplnit. Hromádky v seřazených musíte skládat do postupek v barvě, od esa po krále. Karty v seřazených jsou stále ve hře. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Pamatujte, že na prázdnou pozici v rozdaných můžete položit libovolnou kartu. Prioritou v této hře je odkrytí nových karet. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/lady_jane.xml0000644000373100047300000000742512630035515024143 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lady Jane Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Zde se po rozdání položí zbytek karet. Karty se lížou po jedné do všech hromádek v záložních. Když ve volných zbývají už jen dvě karty, obě se otočí a jsou k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Po té, co jsou rozdány karty do rozdaných a záložních, rozdá se jedna karta do první hromádky seřazených. Tato karta je nyní základní kartou. Sestavují se vzestupné postupky v barvě. Záložní Sedm hromádek napravo. Vrchní karta v každé z hromádek je dispozici do hry buď do rozdaných nebo do seřazených. Prázdné pozice se nezaplňují, dokud si nelíznete. Rozdané Sedm hromádek. Rozdá se jedna karta lícem nahoru na první hromádku. Pak se pokládá po jedné kartě lícem dolů na další hromádky. Položí se jedna karta lícem nahoru na následující hromádku a následuje po jedné kartě lícem dolů na všechny další hromádky. Postup se opakuje, až je na poslední hromádce sedm karet. V rozdaných kartách můžete skládat sestupné postupky v barevnosti na střídačku. Lze přesouvat skupiny karet. Prázdné pozice můžete obsadit kartou, která má hodnotu o jednu nižší, než základní karta, nebo skupinou karet začínající kartou, s takovouto hodnotou. Cíl Přesunout všechny karty na hromádky v seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Lze přesouvat skupiny karet. Na prázdnou pozici v rozdaných můžete položit kartu, která má hodnotu o jedna nižší, než základní karta, nebo skupinu karet začínající kartou s takovouto hodnotou. Karty se lížou s volných do záložních. Vždy se lízne po jedné kartě na každou hromádku v záložních. Vrchní karta v každé hromádce záložních je vždy k dispozici do hry, buď do rozdaných nebo do seřazených. V záložních nemůžete nijak skládat. Hromádky v seřazených musíte skládat do postupek v barvě počínaje základní kartou. Nová hromádka se založí položením karty, která má stejnou hodnotu jako základní karta, na prázdnou pozici v seřazených. Esa se pokládají na krále a dvojky na esa. Karty v seřazených jsou stále ve hře. Dvojitým kliknutím se dá karta přesunout na příslušné místo v seřazených, pokud je takový tah možný. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Čím hlouběji něco je, tím hůře se k tomu dostává. Snažte se dostat karty z hromádek v záložních kdykoliv je to možné. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/yukon.xml0000644000373100047300000000447512630035515023364 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yukon Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Seřazené Čtyři hromádky vlevo. Musíte je seřadit do postupky v barvě, od esa po krále. Rozdané Sedm hromádek. Na první hromádku se rozdá karta lícem nahoru. Na všechny ostatní hromádky po jedné kartě lícem dolů. Na další hromádku se rozdá jedna karta lícem nahoru a na všechny ostatní jedna lícem dolů. Tento krok se opakuje, dokud na poslední hromádce není sedm karet. Zbytek karet se postupně rozdá lícem nahoru na druhou až sedmou hromádku. Karty můžete skládat do sestupných postupek v opačné barevnosti. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v opačné barevnosti. Skupiny karet lze přesouvat bez ohledu na postupku. Karty otočené lícem dolů se obrátí, až se k nim dohrabete. Prázdné pozice v rozdaných můžete zaplnit králem nebo skupinou karet s králem vespod. Hromádky v seřazených musíte poskládat do postupek v barvě, od esa po krále. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Snažte se odkrýt co nejvíce karet, co nejdříve to půjde. Značně vám to pomůže ve snaze dobýt Yukon. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/saratoga.xml0000644000373100047300000000761612630035515024020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Saratoga Napsal Alan Horkan, založeno na práci Jonathana Blandforda Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Hromádka vlevo nahoře. Zbytek sady je po rozdání položen zde. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádka se dvakrát vrací. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Musíte na nich poskládat vzestupnou postupku v barvě, od esa po krále. Vrchní karta v každé z hromádek se může vrátit do hry. Rozdané Sedm hromádek Rozdá se po jedné kartě lícem nahoru na každou. Na dalším řádku se první hromádka přeskočí a na ostatní se rozdá po jedné kartě. Tak se pokračuje vždy s vynecháním dalšího sloupce, až je rozdaných sedm řádků se sedmi kartami v posledním sloupci. V podstatě je Saratoga stejná hra jako Klondike, akorát jsou na začátku všechny karty rozdané lícem nahoru. Tím, že všechny karty vidíte, nemusíte tolik riskovat a hra je o něco snadnější než Klondike. Hromádky v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Vytvořené postupky lze přesouvat naráz. Na prázdné hromádky je možné položit krále nebo vytvořenou postupku karet začínající králem. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Rozdané karty můžete skládat sestupně v barevnosti na střídačku. Poskládané bloky karet je možné přesouvat. Prázdné hromádky lze zaplnit králem nebo skupinou karet s králem vespod. Karty z hromádky s volnými do otočených se lížou po jedné. Vrchní otočená karta je k dispozici do hry. Až je hromádka volných prázdná, vrátí se do ní všechny otočené karty v pořadí jak jsou. Celou hromádku můžete ve výsledku projít třikrát. Seřazené karty se skládají v barvě, od esa po krále. Seřazené karty jsou stále ve hře. Dvojitým kliknutím se karta přesune na příslušnou hromádku v seřazených, pokud je tedy takový tah možný. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Nevzdávejte to! Když už to vypadá, že je hra u konce, zkuste na to jít hrubou silou. Někdy kombinace z již seřazených karet a přeuspořádání řad uvolní některé potřebné karty. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/fourteen.xml0000644000373100047300000000342612630035515024041 0ustar langpacklangpack00000000000000 Čtrnáct Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Rozdané Rozdají se všechny karty lícem nahoru do dvanácti hromádek. První čtyři hromádky mají po pěti kartách, zatímco ostatní hromádky mají po čtyřech kartách. Volná karta v každé hromádce je ve hře. Prázdné hromádky není možné znovu obsadit. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla Karty se odebírají v párech, kdy je jejich součet čtrnáct. Eso má hodnotu 1, kluk, dáma a král mají hodnotu 1, 12 respektive 13. Bodování Každá odebraná karta je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Promýšlejte si své kroky! Zkuste přesunout karty, které zakrývají karty, které můžete spárovat, jinak můžete uvíznout na mrtvém bodě. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/whitehead.xml0000644000373100047300000000532512630035515024154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Mazánek Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde umístí zbývající karty. Karty se po jedné lížou do otočených. Hromádku je možné projít jen jednou. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Musíte na nich poskládat vzestupnou postupku v barvě, od esa po krále. Vrchní karta v každé z hromádek se může vrátit do hry. Rozdané Sedm hromádek. Všechny karty se rozdávají lícem nahoru, přičemž na první hromádce je jedna karta, na druhé dvě, až je jich na poslední sedmé sedm. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barvě. Poskládané postupky v barvě můžete přesouvat jako celek. Prázdné pozice v rozdaných lze zaplnit libovolnou kartou nebo poskládanou postupkou. Karty se po jedné lížou z volných do otočených. Vrchní karta v otočených je ve hře. Hromádku volných je možné projít jen jednou. Seřazené karty se skládají v barvě, od esa po krále. Seřazené karty jsou stále ve hře. Dvojitým kliknutím se karta přesune na příslušnou hromádku v seřazených, pokud je tedy takový tah možný. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Prázdné pozice v rozdaných jsou v této hře cenou komoditou. Je dobrý nápad snažit se je občas udržet až do chvíle, kdy jsou potřeba. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/napoleons_tomb.xml0000644000373100047300000000521712630035515025231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Napoleonova hrobka Napsal Kimmo Karlsson Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Otočené Vedle volných. Rozdané Mřížka tři krát tři, všechny karty lícem nahoru. Seřazené Prostřední hromádka v mřížce se skládá do sestupné postupky, rohy do vzestupné. Barva se nepočítá. Záložní Čtyři hromádky v mřížce, které nepatří do seřazených. Na každé hromádce může být vždy jen jedna karta. Cíl Přesunout všechny karty s hodnotou 6 nebo menší na prostřední hromádku, 7 a větší do rohových hromádek. Pravidla Kliknutím na volné se líznou karty. Karty můžete po jedné přesouvat do rozdaných. Jakmile je karta umístěna do seřazených, nelze ji přesunout. V každém z rohů musíte poskládat postupku od 7 po krále. Uprostřed postupku od 6 po eso. Až dojtete k esu, položíte další 6 atd. Barva se nepočítá. Volby Lízat tři karty: V případě, že se z volných lížou naráz tři karty, máte možnost projít hromádku třikrát. Hrát automaticky: Když je aktivováno automatické hraní, umisťují se karty na hromádky v seřazených automaticky hned, jak je to možné. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Zkuste si podržet pozice v záložních. Není snadné dostat Napoleona do jeho hrobky, ale vytrvejte. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/thieves.xml0000644000373100047300000000535412630035515023663 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zloději Napsal Robert Brady Podmínky Typ sady Žolíková sada Rozdané Sedm hromádek po pěti kartách, lícem nahoru. Volné Zde se položí všechny zbývající karty. Po jedné se lížou do otočených. Hromádka se nevrací zpět. Otočené Lížou se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Cíl Přesunout všechny karty do otočených. Pravidla Otočené můžete skládat do vzestupných nebo sestupných postupek z karet v rozdaných. Žolík je divoká karta a může být zahrán jako karta libovolné hodnoty a karta libovolné hodnoty může být zahrána na něj. V kterýkoliv okamžik je možné líznout kartu z volných do otočených. Bodování Následující tabulka zobrazuje přehled bodů, které obdržíte za jednotlivé typy karet. Za žolíka žádné body nejsou. Karta Body Eso 8 2, 3 6 4, 5 4 6, 7, 8 2 9, 10 4 Kluk, Dáma 6 Král 8 Strategie Protože můžete vidět všechny karty v rozdaných, zkuste „budovatelskou akci“ a pokuste se zbavit tolika karek, kolika jen jde, protože ve volných máte jen omezenou nabídku. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/pileon.xml0000644000373100047300000000511512630035515023475 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pileon Napsal Nick Lamb Podmínky Typ sady Standardní sada karet Rozdané Patnáct hromádek uspořádaných v řádcích po čtyřech. Rozdává se po čtyřech kartách lícem nahoru na prvních třináct hromádek. Dvě poslední se ponechají prázdné. V průběhu hry mohou být na každé hromádce nanejvýše čtyři karty a nejméně jedna. Cíl Přerovnat karty tak, aby na každé hromádce byly čtyři karty stejné hodnoty. Tím pádem by měly zůstat dvě hromádky prázdné, ale nezáleží na tom, jestli to budou ty stejné, co na začátku hry. Pravidla Kartu můžete přesunou na kteroukoliv jinou kartu, která má stejnou hodnotu, ale hromádka přitom nesmí narůst nad čtyři karty. Skupiny karet lze přesouvat, když mají všechny stejnou hodnotu, nepřináší to ale žadný zisk navíc. Na prázdnou pozici je možné položit libovolnou kartu nebo skupinu karet se stejnou hodnotou. Jakmile hromádka obsahuje všechny čtyři karty stejné hodnoty, je zmrazena a horní karty je otočena, abyste poznali, že s těmito kartami již nepotřebujete nic dělat. Tyto karty již nejsou ve hře, ale jejich přesouvání by stejně nepřineslo žádný užitek. Bodování Když je hromádka se čtyřmi kartami zmrazena, dostanete 4 body, po jednom za každou kartu. Za nic jiného se body nepřidělují. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Udržujte si jednu hromádku čistou, co to jen nejvíce jde. Nedovolte, aby se na hromádce poskládali tři karty stejné hodnoty nad jedinou kartou jiné hodnoty, hlavně když chybějící karta do čtveřice není spodní kartou v jiné hromádce. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/eliminator.xml0000644000373100047300000000352512630035515024355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Eliminátor Napsal Wa (logicplace.com) Podmínky Typ sady Standardní sada karet Rozdané Čtyři hromádky. Rozdá se 13 karet na každou (tzn. všechny karty). Seřazené Čtyři až šest volných pozic, ve kterých skládáte postupky v kterémkoliv směru. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Jako první můžete do seřazených položit libovolnou kartu. Následně musíte skládat vzestupnou nebo sestupnou postupku (směr můžete měnit) počínaje tou první kartou, bez ohledu na barvu. Krále lze položit na eso a naopak. Bodování Každá karta přesunutá z rozdaných do seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 51 Strategie Pořádně se dívejte, které karty přichází a ujistěte se, že si nezablokujete nějakou kartu, kterou budete nutně potřebovat přesunout nahoru. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/chessboard.xml0000644000373100047300000000447112630035515024330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Šachovnice Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Seřazené Čtyři hromádky uprostřed. Musíte je poskládat vzestupně v barvě od základní karty, kterou si zvolíte, přičemž se cyklí od krále k esu, pokud je potřeba. S kartami jednou položenými do seřazených se již nehraje. Rozdané Pět hromádek po obou stranách vedle hromádek seřazených. Na každou z těchto hromádek se rozdá pět karet lícem nahoru a na horní dvě hromádky pak o jednu kartu více. Hrát můžete libovolnou vrchní kartou v rozdaných. Cíl Všechny karty přesunout do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do vzestupných nebo sestupných postupek v barvě. Jen vrchní karta v každé z hromádek je k dispozici do hry. Na volné pozice je možné položit libovolnou kartu. Seřazené musíte poskládat do vzestupné postupky od základní karty, kterou si zvolíte, přičemž král se cyklí na eso, pokud je zapotřebí. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Zvolte si moudře základní kartu. Na první pohled jasná volba může směřovat k cíli a přitom nakonec skončit nezdarem. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/gypsy.xml0000644000373100047300000000536412630035515023370 0ustar langpacklangpack00000000000000 Cikán Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Dvě sady Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se lížou po osmi, po jedné na každou hromádku v rozdaných. Seřazené Osm hromádek vpravo nahoře. Musíte skládat postupky v barvě, od esa po krále. Vrchní karta v každé z hromádek se může vrátit do hry do rozdaných. Rozdané Osm hromádek. Rozdávají se do dvou řad lícem dolů a do jedné lícem nahoru. Můžete je skládat do sestupné postupky v barevnosti na střídačku. Prázdné pozice lze zaplnit libovolnou kartou nebo poskládanou postupkou. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Poskládané karty lze přesouvat naráz. Na prázdnou pozici můžete položit libovolnou kartu nebo poskládanou postupku. Při každém líznutí se otočí po jedné kartě z volných na každou hromádku rozdaných, dokud se volné karty nespotřebují. Hromádky v seřazených se skládají do vzestupné postupky v barvě, od esa po krále. Dvojitým kliknutím na kartu v rozdaných se dotyčná karta přesune na správnou hromádku v seřazených, pokud je takový tah možný. Bodování Každá karta v seřazených je ohodnocena 5 body. Když je hromádka v seřazených úplná (od esa po krále), dostanete navíc 60 bodů. Každý pár karet ve střídavém pořadí v rozdaných je ohodnocen 2 body. Maximální možný počet bodů: 1000 Strategie Zkuste odkrýt nové karty v rozdaných kdykoliv je to možné. Nezapomeňte, že může vracet karty ze seřazených zpět do hry. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/first_law.xml0000644000373100047300000000447712630035515024213 0ustar langpacklangpack00000000000000 První zákon Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Na začátku jsou zde umístěny všechny karty. Po vyprázdnění se karty sesbírají z rozdaných a vrátí zpět do volných. Rozdané Čtyři hromádky napravo. Při každém líznutí z volných se rozdá po jedné kartě do rozdaných. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla Kliknutím na volné se rozdá po jedné kartě na hromádky rozdaných. Pokud mají některé karty v rozdaných stejnou hodnotu, přesuňte je na sebe na tu z nich, která je nejvíce vlevo. Prázdné hromádky lze zaplnit jen dalším rozdáním z volných. Pokud se v některý okamžik objeví všechny čtyři karty se stejnou hodnotu, jsou odebrány. Když je hromádka s volnými prázdná, sesbírají se hromádky v rozdaných, zprava doleva, a vrátí se zpět do volných. První rozdaná karta bude vždy rozdaná jako první, dokud není odebrána. Hromádka se do volných vrací zpět, bez omezení počtu vrácení. Bodování Každá odebraná sada čtyř karet je hodnocena 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 13 Strategie Nezapomeňte používat brzdy! Pokud nebudete pečlivě zvažovat tahy, bude hra pokračovat do nekonečna. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/camelot.xml0000644000373100047300000000772312630035515023642 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kamelot Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Na začátku hry se všechny karty nachází na hromádce volných. Po jedné se lížou na hromádku otočených, až je hromádka volných prázdná. Otočené Líže se z volných. Může obsahovat jen jednu kartu, kterou je třeba ihned zahrát do rozdaných. Rozdané Mřížka čtyři krát čtyř, na každé pozici může být jen jedna karta. Krále lze umístit jen do rohů. Dámy lze umístit jen do dvou mezer v prvním a posledním řádku. Kluky lze umístit jen do dvou mezer v prvním a posledním sloupci. Cíl Odstraňte všechny karty vyjma obrázkových (kluci, dámy, králové). Když vyhrajete, bude stůl s kartami vypadat nějak takto Výherní rozložení karet. a hromádky s volnými a otočenými budou prázdné. Na barvách nezáleží. Pravidla Tato hra má dvě fáze. Ty se střídají, dokud není hra prohraná nebo vyhraná. Začíná se fází jedna, dokud nejsou zaplněné hromádky rozdaných. V ten okamžik se přechází do fáze dvě. Všimněte si prosím, že fázi dvě nemůžete začít, dokud nejsou hromádky rozdaných všechny plné. Do fáze jedna se můžete vrátit kdykoliv, ale pamatujte, že se nemůžete vrátit zpět do fáze dvě, dokud rozdané opět nezaplníte. Jedinou výjimkou z tohoto pravidla je situace, kdy jsou hromádky volných i otočených prázdné. První fáze – Klikněte na volné, aby se přesunula karta na otočené. Podle druhu karty: Král: Umístěte jej do jednoho volného ze čtyř rohů. Dáma: Umístěte ji do jednoho volného místa ze dvou prostředních mezer nahoře nebo dole. Kluk: Umístěte ji do jednoho volného místa ze dvou prostředních mezer v levém nebo v pravém sloupci. Libovolná jiná karta: Umístěte ji na prázdné místo. Druhá fáze – Odstraňte desítky, stačí na ně kliknout. Odstraňte páry, které v součtu dají 10, přesunutím jedné karty na druhou. Hra je prohraná, když není možné položit obrázkovou kartu na správné místo nebo když jsou všechny pozice obsazené a není možné žádnou kartu odstranit. Bodování Každá odebraná karta je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 40 Strategie Nejbezpečněji je vždy uprostřed. V první fázi hry rozdávejte karty nejprve do středu, než se pustíte do okrajů. Když uvidíte možný pár, umístěte kartu na okraj, abyste během fáze dvě mohli vyčistit co nejvíce míst na okraji. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/index.docbook0000644000373100047300000002441312630035515024140 0ustar langpacklangpack00000000000000 AisleRiot"> ]> Příručka k hrám <application>AisleRiot</application> AisleRiot je sbírka více jak 80 karetních her naprogramovaných ve skriptovacím jazyku GNOME, Scheme. 2001 Rosanna Yuen Dokumentační projekt GNOME Rosanna Yuen Dokumentační projekt GNOME
zana@webwynk.net
Telsa Gwynne
hobbit@aloss.ukuu.org.uk
Příručka V3.2 ke hře AisleRiot září 2011 Rosanna Yuen zana@webwynk.net Dokumentační projekt GNOME Tato příručka popisuje AisleRiot ve verzi 3.2. Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k hrám AisleRiot nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na GNOME.
Úvod AisleRiot AisleRiot (známá též jako Solitaire nebo sol) je sbírka karetních her, které lze jednoduše hrát pomocí myši. Pravidla her byly pro vaše potěšení naprogramované ve skriptovacím jazyku GNOME (Scheme). Jak hrát <application>AisleRiot</application> K přesouvání karet používejte myš. Zmáčkněte na kartě tlačítko myši a táhněte ji. Puštěním tlačítka kartu položíte. Případně můžete kartu přesunout tak, že na ní kliknete, tím ji uchopíte a dalším kliknutím ji položíte. Tento způsob přesouvání karet musíte povolit volbou OvládáníPřesouvat kliknutími. Tento způsob může být rychlejší a příjemnější pro vaše ruce, protože nemusíte tlačítko držet zmáčknuté. Na druhou stranu může chvíli trvat, než si na používání zvyknete. Pokud se má karta přesunout do seřazených, nemusíte ji přesouvat. Stačí na ni dvojitě kliknout a ona se přesune. Pokud se má přesunout do seřazených celá řada karet, můžete obecně přesunout celou tuto řadu naráz. Dvojité kliknutí pošle kartu, pokud je to možné, do seřazených. To je výhodné na odstranění velkého množství karet na úspěšném konci hry. V hrách, kde je hromádka s volnými kartami, ze které se rozdává, můžete tuto hromádku znovu zamíchat kliknutím na prázdné místo, které po ní zůstane. Ale pozor, v některých hrách je počet zamíchání omezen. Sledujte zprávu Zbývá zamíchání v dolní části okna. Užitečnou radou, kterou je dobré znát, je, že kliknutím pravým tlačítkem na líc karty, která je částečně zakrytá jinou kartu, tuto kartu zvedne, takže uvidíte, o jako kartu se jedná. Některé hry mají volby určující způsob, jakým se bude hra hrát. Například Klondike lze hrát s rozdáváním osmi karet nebo tří karet. U takovýchto her je v panelu nabídek zvláštní nabídka s názvem hry. Pravidla hry můžete měnit pouze před jejím započetím, během hry je nabídka nepřístupná. Statistiky, jak dobře jste si vedli v určité hře, jsou dostupné přes Statistiky v nabídce Hra. Počítají se pouze hry, ve kterých jste již táhli. Statistiky jsou určené pro vaše vlastní použití. Existuje spousta způsobů jak podvádět a je bláhové provádět na jejich základě srovnání. Hry
usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/cruel.xml0000644000373100047300000000564612630035515023332 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kruťárna Napsal Zach Keene Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní pozice. Protože všechny zbývající karty jsou vždy rozdané, je tato pozice vždy prázdná. Slouží k zamíchání, které není početně omezeno. Seřazené Hromádky v horním řádku úplně vpravo. Na začátku hry jsou zde položená esa. Skládá se vzestupná postupka, od esa po krále. Rozdané Až dvanáct hromádek. Rozdává se po čtyřech kartách, dokud se nespotřebují všechny volné karty. V rozdaných můžete skládat sestupné postupky v barvě. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla V seřazených se skládají vzestupné postupky v barvě, v rozdaných sestupné postupky v barvě. Když není možný žádný tah (nebo máte pocit, že tomu tak je), klikněte na na prázdnou pozici vlevo nahoře a karty se znovu rozdají. Rozdávání se provádí tak, že hromádky v rozdaných položí jedna na druhou, počínaje poslední hromádkou. Pak se balíček otočí vzhůru nohama a rozdává se po čtyřech kartách zpět na rozdané. Pokud nebyl proveden žádný tah, bude po rozdání rozložení karet stejné jako před tím. Z toho důvodu je hra prohraná, když po rozdání není možný žádný tah. Poznámka: Patový případ nastane ve chvíli, kdy po rozdání poslední hromádka v rozdaných obsahuje jen jednu kartu a jediný možný tah je z poslední hromádky o jednu před ní. Provedením tohoto tahu a novým rozdáním se dostanete zase do původní situace. Když AisleRiot zjistí tento stav, hru ukončí. Bodování Za každou kartu položenou do seřazených získáte 1 bod. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Když v rozdaných můžete poskládat více než jednu hromádku, zvolte jako první tu, která má vyšší hodnotu. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/canfield.xml0000644000373100047300000000711012630035515023751 0ustar langpacklangpack00000000000000 Canfield Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Zde se položí zbytek karet po rozdání. Karty se po třech lížou do otočených. Není omezeno, kolikrát se může hromádka vrátit. Otočené Napravo hned vedle volných. Líže se z volných. Horní karta je k dispozici do hry. Záložní Nalevo pod volnými. Zde se rozdá třináct karet lícem nahoru. Vrchní karta je k dispozici do hry na seřazené nebo rozdané. Rozdané Čtyři hromádky pod seřazenými. Na každou hromádku se rozdá po jedné kartě lícem nahoru. Můžete skládat sestupné postupky ve střídající se barevnosti. Je možné přesouvat skupiny karet. Seřazené Čtyři hromádky vpravo nahoře. Rozdá se jedna karta lícem nahoru na první hromádku. Tato karta se stane základní kartou. Musíte seřadit vzestupné postupky s dodržením barev. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Lze přesouvat skupiny karet. Prázdná pozice v rozdaných se automaticky obsadí kartou ze záložních. Pokud je hromádka se záložními prázdná, můžete na prázdnou pozici položit libovolnou kartu nebo posloupnost karet. Karty se lížou po třech z volných do otočených. Pokud na poslední líznutí zůstane méně než tři karty, tak se pro tento tah lízne jen tento počet karet. Když je hromádka s volnými prázdná, vrátí se všechny karty z otočených zpět do volných, bez míchání. Seřazené je potřeba poskládat do vzestupných postupek v barvě a to od základní karty (první karta rozdaná na první hromádku seřazených). Také na ostatních hromádkách musíte začít od stejné hodnoty. Esa se pokládají na krále a dvojky na esa. Karty v seřazených jsou stále ve hře. Dvojité kliknutí na kartu ji přesune na příslušné místo v seřazených, pokud je takový tah možný. Bodování Za každou kartu v seřazených je přidělen 1 bod. Tato hra se hraje v kasinech. Hru můžete zrušit, i když máte jen 10 bodů. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Vrabec v hrsti je lepší nežli holub na střeše. Tuto hru není jednoduché vyhrát. Většina lidí hru hraje s představou sázkových pravidel a zkouší získat co nejvíce bodů je možné. Z tohoto důvodu vždy přesouvají karty do seřazených hned, jak je to možné. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/helsinki.xml0000644000373100047300000000340612630035515024016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Helsinky Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se automaticky líznou do rozdaných, kdykoliv se uvolní místo. Rozdané Deset hromádek. Rozdává se jedna karta lícem nahoru na každou z hromádek. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla Karty se odebírají v párech, tak aby součet páru byl třináct. Eso je bráno za 1, kluk za 11, dáma za 12. Král se odebírá samostatně. Prázdné hromádky v rozdaných se automaticky doplní z volných. Bodování Každá odebraná karta je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Jeďte, jak nejrychleji můžete. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/freecell.xml0000644000373100047300000000540012630035515023765 0ustar langpacklangpack00000000000000 FreeCell Napsal Changwoo Ryu Podmínky Typ sady Standardní sada karet Záložní Čtyři hromádky vlevo v horním řádku. V každé záložní hromádce může být jen jedna karta. Seřazené Čtyři hromádky nahoře. Poskládejte vzestupné postupky v barvě, od esa po krále. Karty v seřazených jsou již mimo hru. Rozdané Osm hromádek. Všechny karty se rozdají lícem nahoru na těchto osm hromádek, takže se skončí se sedmi kartami na prvních čtyřech hromádkách a se šesti na posledních čtyřech. V rozdaných můžete skládat sestupné postupky v barevnosti na střídačku. Karty je možné přesouvat jen po jedné, ale pro urychlení můžete přesunou i celou postupku, pokud je v záložních dostatek místa na jednotlivé tahy. Cíl Přesunout všechny karty do seřazených. Pravidla Karty v rozdaných můžete skládat do sestupných postupek v barevnosti na střídačku. Skupiny karet můžete přesouvat jen když máte v záložních hromádkách dostatek volných pozic na jednotlivé tahy, které byste jinak museli provést. Na volné hromádky v rozdaných můžete položit libovolnou kartu nebo skupinu karet. V seřazených musíte poskládat postupky v barvě, od esa po krále. Karty v seřazeních již nejsou ve hře. Karta se dá do seřazených na příslušné místo přesunout i dvojitým kliknutím na ni, pokud je takový tah možný. Karty z hromádek v záložních je možné vrátit do hry do rozdaných nebo zahrát do seřazených. Bodování Každá karta v seřazených je hodnocená 1 bodem. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Volné místo je ceněná komodita. Udržujte si co nejvíce volných záložních hromádek jde. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/gay_gordons.xml0000644000373100047300000000337412630035515024527 0ustar langpacklangpack00000000000000 Veselé Gordony Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Záložní Levá horní hromádka. Rozdají se na ni dvě karty lícem nahoru. Vrchní karta je ve hře. Nelze znovu zaplnit nebo přeskládat. Rozdané Deset hromádek. Na každou se rozdá pět karet lícem nahoru. Vrchní karta v každé hromádce je ve hře. Prázdné hromádky nelze zaplnit. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla Odebírejte karty v párech, u kterých je součet jedenáct. Král se páruje s dámou. Kluk se páruje s jiným klukem. Bodování Za každý odebraný pár karet dostanete 2 body. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Snažte se odkrýt karty, které jsou pohřbeny pod svojí párovou kartou. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/block_ten.xml0000644000373100047300000000336712630035515024156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Blok desíti Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Hromádka vlevo nahoře. Na začátku hry se všechny karty položí zde. Rozdané Devět pozic v uspořádání 3×3. Na každou pozici se rozdá jedna karta lícem nahoru. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla Odebírejte karty v párech tak, aby jejich součet byl vždy deset. Kluci, dámy a králové se odebírají v páru. Desítky odebrat nejde. Na uvolněné pozice se doplní karty z volných. Bodování Odstranění každého páru karet je hodnocené 2 body. Maximální možný počet bodů: 48 Strategie Tato hra je pouze o štěstí. Tím pádem jediná možná strategie je zlepšit svoji šťastnou náhodu. usr/share/help-langpack/cs/aisleriot/monte_carlo.xml0000644000373100047300000000456612630035515024522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Monte Carlo Napsala Rosanna Yuen Podmínky Typ sady Standardní sada karet Volné Levá horní hromádka. Po rozdání se zde položí zbytek karet. Karty se lížou na prázdné pozice po spárování karet v rozdaných. Rozdané Mřížka pět na pět, přičemž na každé pozici může být jen jedna karta. Na začátku hry se rozdá po jedné kartě na každé místo. Prázdná místa se po kliknutí na volné zaplní tak, že se karty postupně srazí směrem zprava doleva, počínaje kartou nejvíce vlevo nahoře a pak se na prázdná místa líznou karty z hromádky volných. Cíl Odebrat všechny karty. Pravidla Karty se odebírají v párech, které mají stejnou hodnotu a zároveň se dotýkají vodorovně nebo svisle nebo úhlopříčně. Kdykoliv jsou v rozdaných prázdné pozice, je možné líznout karty z volných. Nejdříve se posunou všechny stávající karty v rozdaných zprava doleva a směrem nahoru, takže všechny prázdné pozice zůstanou na konci. Karty z volných se pak poskládajíc na tyto prázdné pozice. Bodování Za každý odebraný pár karet dostanete 2 body. Maximální možný počet bodů: 52 Strategie Sledujte, jak se karty v rozdaných před dalším líznutím srazí k sobě. Někdy může ponechání odebratelného páru zajistit více odebratelných párů po líznutí. usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/license.page0000644000373100047300000000167612701535742023461 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poznejte svá práva Licence

Tento program je svobodný software; můžete ho šířit a/nebo modifikovat za podmínek GNU General Public License publikované Nadací pro svobodný software (Free Software Foundation); verze 3 nebo (podle vašeho zvážení) libovolné pozdější verze.

Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.

S tímto programem byste měli obdržet licenci GNU General Public. V opačném případě navštivtě http://www.gnu.org/licenses/.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/support.page0000644000373100047300000000137012701535742023542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Získat nápovědu Podpora

Jestliže máte jakékoli nezodpovězené dotazy nebo problémy, kterým nerozumíte, použijte tento link na technické fórum.

Mějte na paměti, že lidé, kteří vám odpovídají, jsou dobrovolníci, kteří chtějí, aby Déjà Dup fungoval spolehlivě. Veškeré rady jsou bez záruky. Buďte zdvořilí a trpěliví.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/contribute.page0000644000373100047300000000405112701535742024203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pomozte s vylepšením programu Déjà Dup Zapojte se

Chcete pomoci s vylepšením programu Déjà Dup? Výborně! Zde najdete několik návrhů.

Nahlásit problém

Našli jste chybu? Máte nápad na nějaké vylepšení? Jednoduše nahlašte problém. Vyřešení může nějakou dobu trvat, buďte prosím trpěliví.

Nahlášení problému může být pouze v angličtině.

Spojte se s námi

Nekoušeme, pošlete e-mail na tuto adresu.

Nebo se zapište do e-mailové komunikace. Je zde ale menší provoz.

E-mailová komunikace je pouze v angličtině.

Překlad

Mluvíte anglicky nebo jiným jazykem? Dobře! Zapojte se do překladů programu Déjà Dup přes webové rozhraní. Je to jednoduché a velmi potřebné.

Podpora

Pomáháte rádi ostatním? Odpovídejte na otázky ostatních a řešte jejich problémy.

Toto je další možnost, jak se můžou zapojit i ti, kteří nemluví anglicky. Můžete odpovídat na otázky ve vašem jazyce.

Programování

Vždycky zde budou problémy, které je nutné opravit. Jestli chcete být informováni o detailech řešení, zapište se do naší e-mailové komunikace.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/restore-revert.page0000644000373100047300000000254312701535742025021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obnovit předchozí verzi souboru. Vrátit soubor do původního stavu

Procházet složku obsahující soubor který chcete vrátit do původního stavu.

Vyberte soubor, který chcete navrátit do původního stavu.

Klikněte na UpravitNávrat k předchozí verzi….

Jakmile se objeví dialog Obnovit, vyberte datum ze kterého chcete obnovit.

Klikněte na Vpřed.

Překontrolujte svůj výběr a klikněte Restore. Všimněte si, že to přepíše aktuální verzi souboru.

Můžete vybrat více souborů najednou, u kterých se chcete vrátit k předchozí verzi.

Můžete také obnovit soubory v příkazové řádce:

deja-dup --restore FILE1 FILE2
usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/backup-auto.page0000644000373100047300000000163012701535742024240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dopřejte si klid Automatické zálohy

Zálohujete-li pouze čas od času, nyní máte jednoduchou možnost nastavit pravidelné zálohy a celý proces automatizovat.

Open your Backups settings.

Zkontrolujte vaše nastavení zálohování obsahuje-li vše potřebné.

Povolte možnost automatického zálohování na Přehledové stránce.

Uložte zálohu na předem stanovenou dobu povolením možnosti Doba zálohy na stránce Plán, vyhnete se případným problémům s volným místem.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/backup-first.page0000644000373100047300000000144012701535743024417 0ustar langpacklangpack00000000000000 Spustit nyní Vaše první záloha

Open your Backups settings.

Zkontrolujte vaše nastavení zálohování obsahuje-li vše potřebné.

Click on the Back Up Now… button on the Overview page.

Nyní vyčkejte. Zálohování může trvat delší dobu, zvláště zálohujete-li na vzdálený server. Chcete-li pokračovat v další práci, zálohování může probíhat na pozadí.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/prefs.page0000644000373100047300000001074612701535742023154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Upravte nastavení zálohování Nastaveni <gui>Automatic backup</gui>

Turn this option on to have Déjà Dup automatically back up for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recent they are, so it is important to back up regularly.

<gui>Folders to save</gui>

Choose a list of folders to save in your backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home is sufficient.

<gui>Vynechat adresáře</gui>

Choose a list of folders to not save in your backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

Některá vaše data mohou být velká a pro vás nepříliš důležitá. V tom případě, můžete ušetřit nějaký čas a prostor tím, že je nebudete zálohovat.

Některé adresáře jsou vynechány standardně:

~/.adobe/Flash_Player/AssetCache

~/.cache

~/.gvfs

~/.Private

~/.recent-applications.xbel

~/.recently-used.xbel

~/.steam/root (v základu také ignoruje ~/.local/share/Steam)

~/.thumbnails

~/.xsession-errors

/proc

/run

/sys

/tmp

<gui>Storage location</gui>

Use these options to specify the storage location that Déjà Dup will use when backing up or restoring:

Služby cloudu

The first few storage locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe).

These services cost money. Read their rates carefully before using them.

Vzdálené servery

Vyberte typ vzdáleného serveru, ke kterému se chcete připojit. Poté můžete zadat informace o serveru. Případně pokud víte URL serveru, zvolte vlastní umístění a zadejte ho.

Výměnná média

Můžete vidět vyměnitelná média, jako externí harddisky nebo uvedené flash disky.

Místní adresář

You may also want to choose a local folder as a storage location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

Tato možnost však není doporučována. Dojde-li k hardwarové poruše o svá data přijdete.

<gui>Keep</gui>

Vyberte minimální dobu pro uložení/ponechání si zálohy. Jestli že se stane, že zálohy zabírají příliš mnoho místa, můžete tento interval snížit. Kvůli implementačním detailům mohou být zálohy uloženy delší dobu, avšak žádná záloha nebude vymazána dříve.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the storage location begins to run out of space.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/restore-lost.page0000644000373100047300000000236012701535742024470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obnovení souboru, který už není přítomný Obnovuji ztracený soubor

Vyhledejte adresář, obsahující soubor, který jste ztratili.

Klikněte na SouborObnovení chybějících souborů….

Jakmile se objeví dialog Obnovit, začne hledání souborů, které jsou v záloze, ale nejsou přítomny v adresáři.

Jakmile naleznete soubor, který chcete obnovit, vyberte ho a klikněte na tlačítko Vpřed.

Prohlédněte si váš výběr a klikněte Obnovit.

Ztracené soubory můžete obnovit i z příkazové řádky, jestliže si pamatujete jejich jména:

deja-dup --restore FILE1 FILE2
usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/restore-full.page0000644000373100047300000000476412701535743024464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Obnovení po celkovém selhání systému Obnovení celého systému
Nastavení

Udržujte svůj systém v dobré kondici. Například čistou instalací či novým účtem na starém počítači. Nedělejte si už starosti s pohodlným nastavením. Počkejte na obnovení předchozího nastavení, avšak veškeré změny, které jste nyní udělali budou ztraceny.

Za další, musíte nainstalovat Déjà Dup. Váš výrobce distribuce ho může mít jako balíček. V opačném případě ho stáhněte a zkompilujte.

Obnova

Open your Backups settings.

Klikněte na tlačítko Obnovit… na stránce Přehled.

Zobrazí se dialog Obnovení, kde vyberete Umístění zálohy.

Klikněte na tlačítko Vpřed a počkejte až Déjà Dup ověří umístění zálohy.

Zvolte datum, ze kterého chcete obnovovat. Obvykle stačí to ponechat, jak to je, jako výchozí je nejaktuálnější záloha.

Klikněte na Vpřed.

Vyberte, kam chcete zálohu obnovit. Protože se jedná zálohu celého systému, ponechte výchozí hodnoty (které obnoví stávající systém).

Klikněte na Vpřed.

Prohlédněte si váš výběr a klikněte Obnovit.

Vyčkejte. Dokončení obnovení může trvat dlouho.

Nakonec přeinstalujte všechny programy, které se vám líbily ve vaší předchozí instalaci.

Jestliže máte z nějakého důvodu problémy s obnovením zálohy za použití funkce Obnovení souborů do původního úmístění, pokuste se je obnovit do dočasného adresáře a posléze přesunout ručně.

Jestliže ani toto nefunguje, jsou zde surovější metody, které můžete použít.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/restore-worst-case.page0000644000373100047300000002512412701535742025601 0ustar langpacklangpack00000000000000 Co dělat, nemůžete-li obnovit vaše soubory Když se všechno pokazí

Déjà Dup může být poškozen. Může dojít k chybě či pádu programu při obnovování dat. Jestliže svá data opravdu potřebujete, tak poslední čím se chcete zabývat, je hlášení chyby. Zvažte nahlášení chyby, ale mezitím můžete zkusit tipy pro Déjà Dup, jak svá data dostat zpět.

Toto bude poněkud techničtější. Jestliže vám nebude něco dávat smysl, nebojte se požádat o pomoc.

Otevřete okno terminálu stisknutím CtrlAltT.

Vytvořte adresář, do kterého umístíte vaše obnovené soubory. Tento průvodce bude používat adresář /tmp/restore:

mkdir -p /tmp/restore
Obnovení přes Duplicity

Za předpokladu že Déjà Dup nefunguje, budete muset použít nástroj duplicity pro příkazovou řádku. Tento nástroj je používán programem Déjà Dup na pozadí a slouží k zálohování a k obnovení dat.

Jestliže se chcete dozvědět více informací o duplicity než je aktuálně zde, použijte příkaz man duplicity.

Nejprve se pokusíme obnovit vaše data. Za předpokladu že jsou na externím disku připojeném jako /media/backup a že jste vybrali jejich šifrování, zkuste toto:

duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore

Jestliže jste zálohu nešifrovali přidejte do příkazu --no-encryption .

Jiné zálohovací umístění

Jestliže jste zálohovali na vzdálený server nebo cloud, syntaxe, kterou použijete spolu s duplicity bude jiná než u příkladu s externím diskem. Podívejte se, jak se připojit k vaší záloze.

Jestliže vaše záloha není šifrovaná, nezapomeňte přidat --no-encryption ke každému ukázkovému příkazu.

Jestliže duplicity zobrazí, že má problém s připojením se k serveru, pokuste se stáhnout všechny duplicity soubory do lokálního adresáře a následujte příklad výše.

Amazon S3

Připravte si vaše přístupové Amazon S3 ID a přístupový klíč. Potom jimi nahraďte hodnoty ID a HESLO v příkladu níže.

Možná budete chtít určit adresář, do kterého budete chtít umístit zálohu, v příkladu dole nahraďte ADRESÁŘ vaším výběrem.

export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=HESLO duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/SLOŽKA /tmp/restore
Rackspace cloudové složky

Připravte si vaše Rackspace uživatelské jméno a klíč API. Následně jimi nahraďte výrazy UŽIVATELSKÉJMÉNO a KLÍČ jako v příkladu níže.

Možná budete chtít určit kontejner, do kterého budete chtít umístit zálohu, nahraďte tedy výraz KONTEJNER.

export CLOUDFILES_USERNAME=UŹIVATELSKÉJMÉNO export CLOUDFILES_APIKEY=KLÍČ duplicity cf+http://KONTEJNER /tmp/restore
FTP

Připravte si adresu serveru, číslo portu, uživatelské jméno a heslo. Následně jimi nahraďte tyto výrazy SERVER, PORT, UŽIVATELSKÉJMÉNO a HESLO jako v příkladu níže.

Možná budete chtít určit adresář, do kterého budete chtít umístit zálohu, v příkladu dole nahraďte ADRESÁŘ vaším výběrem.

Jestliže vyberete nelogovat se za použití uživatelského jména, použijte anonymous jako vaše UŽIVATELSKÉJMÉNO.

gvfs-mount ftp://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER:PORT/SLOŽKA duplicity --gio ftp://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER:PORT/SLOŽKA /tmp/restore
SSH

Připravte si adresu serveru, číslo portu, uživatelské jméno a heslo. Následně jimi nahraďte tyto výrazy SERVER, PORT, UŽIVATELSKÉJMÉNO a HESLO jako v příkladu níže.

Možná budete chtít určit adresář, do kterého budete chtít umístit zálohu, v příkladu dole nahraďte ADRESÁŘ vaším výběrem.

gvfs-mount ssh://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER:PORT/SLOŽKA duplicity --gio ssh://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER:PORT/SLOŽKA /tmp/restore
WebDAV

Připravte si adresu serveru, číslo portu, uživatelské jméno a heslo. Následně jimi nahraďte tyto výrazy SERVER, PORT, UŽIVATELSKÉJMÉNO a HESLO jako v příkladu níže.

Možná budete chtít určit adresář, do kterého budete chtít umístit zálohu, v příkladu dole nahraďte ADRESÁŘ vaším výběrem.

Jestliže vyberete zabezpečené připojení (HTTPS), když zálohujete použijte davs:// namísto dav:// jako v příkladu níže.

gvfs-mount dav://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER:PORT/SLOŽKA duplicity --gio dav://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER:PORT/SLOŽKA /tmp/restore
Sdílení Windows

Připravte si adresu serveru, uživatelské jméno a heslo. Následně jimi nahraďte výrazy SERVER, UŽIVATELSKÉJMÉNO a HESLO jako v příkladu níže.

Možná budete chtít určit adresář, do kterého budete chtít umístit zálohu, v příkladu dole nahraďte ADRESÁŘ vaším výběrem.

Jestliže jste nastavili doménu pro Windows server, přidejte ji na začátek UŽIVATELSKÉHOJMÉNA se středníkem mezi jednotlivými výrazy. Například doména;uživatelskéjméno.

gvfs-mount smb://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER/SLOŽKA duplicity --gio smb://UŹIVATELSKÉJMÉNO@SERVER/SLOŽKA /tmp/restore
Ruční obnova

Jestliže nefunguje ani duplicity, je tu stále malá naděje na úspěch. Formát souborů zálohy je sice komplikovanější a není jednoduché s ním pracovat. Pokud jste ovšem zoufalí, je dobré to zkusit.

Pokud jste pro uložení záloh použili vzdálený server nebo cloud, nejprve všechny duplicity soubory stáhněte a uložte do nějakého adresáře ve vašem počítači. Potom tento adresář použijte v terminálu.

Duplicity ukládá data po malých kouskách zvaných svazky. Některé svazky patří k pravidelným 'full' zálohám nebo aktuálním zálohám a ostatní patří k 'inc' nebo-li inkrementálním zálohám. Začátek plné zálohy s nastavenými svazky na svazek1/volume1 obnoví soubory svazek za svazkem.

Jestliže vaši zálohu zašifrujete, nejprve ji musíte odšifrovat použitím gpg. Řekněme, že máte duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:

gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg

Nebo to udělat celé najednou (ujistěte se, že máte dostatek místa!):

gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg

Nyní máte buď svazek .difftar nebo svazek .difftar.gz (podle toho jestli jste provedli odšifrování nebo ne). Použijte tar na daný svazek, který máte k extrakci jednotlivých souborů:

tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar

Nebo znovu, udělat to celé najednou:

for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done

Opravné soubory budou nyní v adresářích multivolume_snapshot a snapshot. Každý soubor který je na více svazcích bude v multivolume_snapshot. Řekněme, že jste zálohovali do /home/jane/essay.txt:

cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt cat * > essay.txt

Pro obnovení dat z přírůstkové zálohy, použijeme rdiff pro sloučení souborů. Podívejte se na použití man rdiff.

usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/credits.page0000644000373100047300000000452112701535742023464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Seznamte se naším týmem Poděkování
Vývoj

Andrew Fister

Michael Terry

Michael Vogt

Urban Skudnik

Lars Jegenhorst

Canonical Ltd

Dokumentace

Michael Terry

Canonical Ltd

Grafika

Andreas Nilsson

Jakub Steiner

Lapo Calamandrei

Michael Terry

Překlady Launchpad Contributions: Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol Lukáš Machyán https://launchpad.net/~phobulos Michael Terry https://launchpad.net/~mterry Petr R. https://launchpad.net/~ateps-r Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas Tomáš Břinčil https://launchpad.net/~me-tomasbrincil Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny Zdeněk Kopš https://launchpad.net/~zdenekkops luisah https://launchpad.net/~luisah pacholik https://launchpad.net/~pacholick
usr/share/help-langpack/cs/deja-dup/index.page0000644000373100047300000000200012701535742023124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Backup Help Backup Help Michael Terry mike@mterry.name 2010,2011

Licence Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported

<media type="image" mime="image/png" src="figures/deja-dup-icon.png"/> Backup Help
Zálohuje se
Obnovují se soubory
O aplikaci <app>Déjà Dup nástroj na zálohování</app>
usr/share/help-langpack/cs/baobab/introduction.page0000644000373100047300000000454012630051107024253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Analyzátor využití disku je aplikace, která podává v grafické podobě informace o využití místa na úložištích. Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Úvod

Analyzátor využití disku je grafická aplikace pro analýzu využití úložných zařízení. Můžete ji využít k analýze několika místních nebo vzdálených úložných zařízení, včetně pevných disků, disků SSD, klíčenek USB, digitálních fotoaparátů a paměťových karet. Můžete analyzovat buď kompletně celý souborový systém, svoji složku Domů, konkrétní složku dle požadavku nebo vzdálenou složku.

Výsledky mohou být užitečné v rozhodování, které složky archivovat, odstranit či přesunout za účelem uvolnění místa. Můžete je využít i k odhadu, kolik místa by bylo zapotřebí k zálohování konkrétní složky.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/pref-view-chart.page0000644000373100047300000000400612630051107024532 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Zobrazte si výsledky jako kruhový graf nebo stromovou mapu. Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Různá zobrazení grafu

Jako výchozí jsou výsledky analýzy zobrazeny v podobě kruhové výseče pro každou podsložku, kdy úhel výseče odpovídá proporčně velikosti příslušné složky. Podsložky jsou zobrazeny jinou barvou v podobě výsečí umístěných okolo vnitřního kruhu.

Najetím myší na část kruhového grafu si můžete o složce či podsložce zobrazit další podrobnosti.

Vzhled grafu můžete změnit na Stromová mapa pomocí tlačítek v dolní části grafu, na pravé straně. Stromové rozložení zobrazuje složky jako obdélníkové boxy s příslušnou proporcionální velikostí.

Na výseč nebo box můžete také kliknout a ty se pak stanou výchozím bodem grafu.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/problem-permissions.page0000644000373100047300000000410712630051107025542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2014 Při procházení vidím chybovou hlášku Nelze analyzovat složku /… nebo některé v ní obsažené složky.. Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Chyba při procházení

Při procházení můžete spatřit v horní části okna Analyzátoru využití disku zprávu Nelze analyzovat složku /… nebo některé v ní obsažené složky. Tato zpráva se objevuje, když nemáte kvůli omezením daným v cílovém systému oprávnění potřebná pro přístup k některým souborům. Soubory, ke kterým nemáte přístup, nemohou být použity pro výpočet grafu o využití disku, takže výsledná správa nemusí být pravdivá.

To, že nemáte přístup k úplně všem souborům a složkám, je naprosto běžný záměr a s touto chybou nemůžete nic dělat.

Analyzátor využití disku využívá k vytvoření podrobného zobrazení o využití úložiště příkaz du a potřebuje, abyste měli oprávnění číst u souborů a oprávnění spustit u složek.

Na druhou stranu, pro údaj v hlavním okně o vyžití souborového systému (který se vztahuje k souborovému systému jako celku) se používá příkaz df, který žádná oprávnění k souborům nevyžaduje.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/question-open-folder.page0000644000373100047300000000237012630051107025610 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Otevření složky v prohlížeči souborů, např. aplikaci Soubory. Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Jak můžu otevřít složku?

Složku můžete otevřít ve svém výchozím prohlížeči souborů, např. aplikaci Soubory. To se hodí, když chcete rychle zjistit, které soubory se ve složce nachází.

Klikněte pravým tlačítkem na složku, kterou chcete otevřít a vyberte Otevřít složku.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/legal.xml0000644000373100047300000000050412630051107022476 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tato práce je licencována pod Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License

usr/share/help-langpack/cs/baobab/scan-file-system.page0000644000373100047300000000351712630051107024720 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Analyzujte svá interní úložná zařízení. Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Jak analyzovat souborový systém

Když chcete analyzovat svůj počítač, vyberte název svého počítače ze seznamu Zařízení a umístění. Ve vašem počítači budou analyzovány všechny složky, ke kterým máte oprávnění přístupu. Je běžné, že k analýze některých složek ve svém počítači, oprávnění nemáte.

Pokud je souborový systém, který zkoušíte analyzovat, opravdu rozsáhlý, může to zabrat řadu minut, než bude analýza dokončena. Zrušit analýzu a vrátit se do seznamu zařízení můžete zmáčknutím tlačítka v levém horní rohu obrazovky.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/scan-home.page0000644000373100047300000000354212630051107023405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Analyzujte své osobní soubory, které jsou na vašem počítači. Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Jak analyzovat svoji složku <file>Domů</file>

Ve složce Domů je umístěna většina souborů běžného uživatele, protože výchozí nastavení často ukládají nebo kopírují soubory do podsložek v rámci této složky. Jsou to mimo jiné soubory stažené z Internetu, vaše pracovní dokumenty a fotky z vašeho fotoaparátu. Normálně existuje zlášt složka Domů pro každého uživatele daného počítače.

V seznam Zařízení a umístění vyberte svoji Domovskou složku.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/problem-slow-scan.page0000644000373100047300000000240512630051107025074 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2014 Procházení složky nebo vzdáleného umístění je pomalé. Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Procházení je pomalé

Rychlost procházení složky nebo vzdáleného umístění odvisí od rychlosti média, které procházíte. Například mechanický pevný disk bude pomalejší než SSD a procházení vzdálené složky přes Internet zabere obecně více času než procházení složky přes místní síť.

Rychlost je také závislá na hloubce struktury složek a počtu obsažených souborů.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/scan-remote.page0000644000373100047300000000506512630051107023752 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Analyzujte složky na dálku ze svého počítače. Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Jak analyzovat vzdálenou složku

Analyzátor využítí disku umí analyzovat úložná zařízení, ke kterým se přistupuje vzdáleně. Pro analýzu celého souborového systému nebo určité složky vzdáleně:

Zmáčkněte tlačítko v pravém horním rohu hlavního okna a vyberte Analyzovat vzdálenou složku….

Do pole Adresa serveru zadejte adresu URL. Normálně se jedná o protokol následovaný dvojtečkou a dvěma lomítky. Zbytek může vypadat různě v závislosti na použitém protokolu.

Pokračujte kliknutím na Připojit. Před započetím analýzy můžete být dotázáni na další údaje, jako je heslo a uživatelské jméno

Procházení přes síť může být pomalejší, než u místního souborového systému.

Místo zadávání nové adresy URL můžete využít i výběr z nedávno použitých serverů. V případě, že zadáte adresu URL, která není platná, nebude možné zmáčknout tlačítko Pokračovat. Pokud ale bude platná, ale nesprávná, připojení selže bez varování.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/question-trash.page0000644000373100047300000000260512630051107024520 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2014 Přesun nepotřebných složek do Koše. Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Jak můžu smazat složku?

Pomocí Analyzátoru využití disku můžete vyčistit nějaké místo ve svém počítači nebo na vzdáleném souborovém systému tak, že přesunete některé složky do Koše a následně jej vyprázdníte.

Klikněte pravým tlačítkem na složku, kterou chcete smazat a vyberte Přesunout do koše.

Otevřete prohlížeč souborů, např. Soubory a vyprázdněte Koš.

usr/share/help-langpack/cs/baobab/index.page0000644000373100047300000000310312630051107022633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Analyzátor využítí disku Analyzátor využítí disku Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Analyzátor využití disku je grafický nástroj sloužící ke zkoumání uložných zařízení. Marek Černocký marek@manet.cz 2013 <media type="image" mime="image/png" its:translate="no" src="media/hicolor_apps_48x48_baobab.png"/> Analyzátor využítí disku
Analyzování
Předvolby
Obvyklé problémy a dotazy
usr/share/help-langpack/cs/baobab/scan-folder.page0000644000373100047300000000420412630051107023724 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Analyzujte místní složku, včetně všech podsložek. Marek Černocký marek@manet.cz 2013 Jak analyzovat složku

Analýzy jednotlivých složek jsou rychlejší než celého souborového systému, takže to může být pro vás vhodnější, když požadujete informace jen o části svého souborového systému.

Zmáčkněte tlačítko v pravém horním rohu hlavního okna a vyberte Analyzovat složku….

Otevře se dialogové okno pro výběr souboru. Zvolte složku, kterou chcete analyzovat.

Kliknutím na Otevřít analýzu započnete.

Složka, kterou právě analyzujete, bude přidána do vašeho seznamu Zařízení a umístění. V případě, že je složka přejmenována nebo smazána, při příštím spuštění Analyzátoru využití disku je ze seznamu odstraněna.

usr/share/help-langpack/cs/gucharmap/legal.xml0000644000373100047300000000573112652302345023255 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. usr/share/help-langpack/cs/gucharmap/index.docbook0000644000373100047300000006171512652302345024124 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Příručka k aplikaci Mapa znaků Mapa znaků je mapa znaků Unicode, která vám umožní vybrat znak z tabulky a vložit ho do textu 2004 Sun Microsystems 2003 2004 Chee Bin HOH Dokumentační projekt GNOME Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. Sun Dokumentační tým GNOME Sun Microsystems Chee Bin HOH Dokumentační projekt GNOME
cbhoh@gnome.org
Dokumentační projekt GNOME Příručka V2.1 k aplikaci Mapa znaků 26.2.2004 Aktualizováno pro GNOME 2.6, verzi programu 1.3.0 Dokumentační tým Sun GNOME Dokumentační projekt GNOME Příručka V2.0 k aplikaci Mapa znaků Unikódu říjen 2003 Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org Dokumentační projekt GNOME Tato příručka popisuje verzi 1.3.0 Mapy znaků Ohlasy Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci Mapa znaků nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na stránce Stránka s ohlasy na GNOME. Marek Černocký marek@manet.cz 2009 2013. Marek Černocký
gucharmap Mapa znaků Mapa znaků Úvod Aplikace Mapa znaků vám umožňuje do dokumentů a textových polí vkládat speciální znaky. Mapa znaků poskytuje znaky s diakritikou, matematické symboly, speciální symboly a interpunkční znaménka. Využijte Mapu znaků na vkládání znaků, které nejsou dostupné z vaší klávesnice. Mapa znaků zobrazuje všechny znaky, které jsou dostupné ve všech jazykových skriptech ve vašem systému za použití znakové sady Unicode. Unicode je standard pro znakové sady, jehož hlavním cílem je obsáhnout všechny znaky používané ve všech jazycích na světě. Jak začít Spuštění Mapy znaků Mapu znaků můžete spustit následujícími způsoby: Nabídka aplikací Zvolte PříslušenstvíMapa znaků. Příkazový řádek Spusťte následující příkaz: gnome-character-map Po spuštění Mapy znaků Po spuštění Mapy znaků se zobrazí následující okno.
Okno mapy znaků Ukazuje okno Mapy znaků.
Okno Mapy znaků obsahuje následující části: Panel nabídek Nabídky v panelu nabídek obsahují většinu funkcí, které můžete pro práci s Mapou znaků potřebovat. Panel nástrojů Panel nástrojů obsahuje vyskakovací seznam písem, tlačítka se styly písma a nastavení velikosti písma. Zobrazovací oblast Zobrazovací oblast obsahuje následující části: Seznam se Skripty nebo Bloky Unicode Kartu s Tabulkou znaků Kartu s Detaily znaku Textové pole s Textem ke zkopírování Tlačítko Kopírovat Stavový řádek Stavový řádek zobrazuje kód Unicode a název Unicode pro aktuálně vybraný znak.
Použití Změna seznamu znakových sad Pokud chcete seznam se znakovými sadami podle názvu skriptu, tak zvolte choose ZobrazitPodle skriptu. Pokud chcete seznam se znakovými sadami podle bloku Unicode, tak zvolte choose ZobrazitPodle bloku Unicode. Vytvoření textového řetězce Textový řetězec v poli Text ke zkopírování vytvoříte následujícími kroky: Zvolte znakovou sadu ze seznamu Skriptů nebo Bloků Unicode Vložte znak jedním z následujících způsobů: Dvojitě klikněte na políčko se znakem na kartě Tabulka znaků a znak se vloží do pole Text ke zkopírování. Vyberte políčko se znakem na kartě Tabulka znaků a stiskněte Return, znak se vloží do pole Text ke zkopírování. Vyberte políčko se znakem na kartě Tabulka znaků a zmáčkněte tlačítko myši a přetáhněte znak do pole Text ke zkopírování. Klikněte do pole Text ke zkopírování, kde se objeví textový kurzor. Pokud je již v poli nějaký text, přesuňte textový kurzor na místo, kde chcete vkládat znaku nebo na to místo klikněte myší. Potom začněte normálně psát pomocí klávesnice. Kopírování a vkládání vašeho textového řetězce do jiné aplikace Zkopírování a vložení textového řetězce z pole Text ke zkopírování do jiné aplikace provedete následovně: Klikněte na Kopírovat. Pokud text není vybraný nebo je vybraný celý, tak se do schránky zkopíruje celý text. Pokud je vybraná část textu, tak se zkopíruje tato část. Přepněte se do požadované aplikace a zvolte UpravitVložit nebo zmáčkněte klávesovou zkratku CtrlV. Při vkládání obsahu pole Text ke zkopírování do jiné aplikace se vložený text objeví v aktuální znakové sadě dané aplikace. Pokud váš textový řetězec obsahuje neviditelné znaky, můžete je vkládat pouze do aplikace, která podporuje plnou znakovou sadu. Vyhledání znaku Pokud chcete nají znak, tak postupujte podle těchto kroků: Zvolte HledatHledat nebo zmáčkněte klávesovou zkratku CtrlF. Otevře se dialog Hledání. Do pole Hledat zadejte hledaný text. Zvolte Hledat celá slova pokud chcete najít pouze slova, která se celá shodují s vaším textem. Standardně se hledá pouze v názvech znaků. Pokud zvolíte Hledat v detailech znaku, budou se prohledávat i další údaje popisující znak, jako jsou poznámky, ekvivalenty a přibližné ekvivalenty. Kliknutím na Následující se najde první výskyt zadaného textu od pozice aktuálně vybraného znaku. Mapa znaků nalezený znak označí jako vybraný. Další výskyt najdete opětovným kliknutím na Následující. Případně můžete zvolit HledatHledat následující nebo zmáčknout klávesovou zkratku CtrlG. Kliknutím na Předchozí najdete předcházející výskyt znaku. Případně můžete zvolit HledatHledat předchozí nebo zmáčknout klávesovou zkratku ShiftCtrlG. Procházení všech znaků K procházení mapou znaků použijte nabídku Přejít. Následující znak nebo klávesová zkratka CtrlN. Předchozí znak nebo klávesová zkratka CtrlP. Následující skript nebo klávesová zkratka CtrlPage Down. Předchozí skript nebo klávesová zkratka CtrlPage Up. Mapu znaků můžete procházet po jednotlivých znacích, skriptech nebo blocích Unicode. Záleží na tom, zda mapa znaků zobrazuje skripty nebo bloky Unicode. Změnit to můžete volbou ZobrazitPodle skriptu nebo ZobrazitPodle bloku Unicode. K procházení mapy znaků můžete používat také následující klávesy: K procházení po znacích lze použít kurzorové klávesy se šipkami. Klávesami Page Up a Page Down procházíte znaky po stránkách. Klávesou Home se dostanete na první znak sekvence Unicode. Na poslední znak se dostanete stiskem klávesy End. Zobrazení podrobných informací o znaku Podrobné informace o znaku zobrazíte následujícím postupem: Vyberte znakovou sadu ze seznamu Skriptů nebo Bloků Unicode. Například: Základní latinka. Na kartě Tabulka znaků vyberte znak. Například: B. Klikněte na kartu Detaily znaku. Na kartě Detaily znaku se o vybraném znaku zobrazují následující informace: Kód podle Unicode Příklad: U+0042 Název podle Unicode Příklad: LATIN CAPITAL LETTER B Obecné vlastnosti znaku Kategorie Unicode Příklad: Písmeno, velké Různé užitečné reprezentace Kódování UTF-8 Příklad: 0x42 Kódování UTF-16 Příklad: 0x0042 Sekvence escape (osmičkově) v UTF-8 Příklad: \102 Entita XML (desítkově) Příklad: "&#66" Poznámky a křížové odkazy Příklad: U+212C SCRIPT CAPITAL B Kliknutím na odkazovaný znak se zobrazí informace o tomto znaku. Změna formátu znaku Pokud chcete změnit formát znaku, postupujte následovně: Změňte písmo výběrem písma z vyskakovacího seznamu s písmy. Tučné variantu písma nastavíte kliknutím na tlačítko Tučné nebo stiskem klávesové zkratky AltB. Variantu písma kurzíva nastavíte kliknutím na tlačítko Kurzíva nebo stiskem klávesové zkratky AltI. Písmo zvětšíte pomocí ZobrazitZvětšit nebo ovládacím prvkem pro velikost písma na panelu nástrojů nebo stiskem klávesové zkratky Ctrl+. Písmo zmenšíte pomocí ZobrazitZmenšit nebo ovládacím prvkem pro velikost písma na panelu nástrojů nebo stiskem klávesové zkratky Ctrl-. Normální velikost písma nastavíte pomocí ZobrazitNormální velikost nebo stiskem klávesové zkratky Ctrl=. Podržením klávesy Shift si vybraný znak zvětšíte jak lupou. Změna formátu tabulky znaků Pro změnu formátu tabulky znaků zvolte ZobrazitPřichytit sloupce k mocninám dvojky. Mapa znaků bude měnit kartu Tabulka znaků tak, aby počet sloupců byl mocninou dvou, např. dva sloupce, čtyři sloupce, osm sloupců atd. Konkrétní počet závisí na velikosti okna a velikosti písma.
usr/share/help-langpack/cs/zenity/color-selection.page0000644000373100047300000000326212660640154024760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --color-selection. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno pro výběr barvy

K vytvoření dialogového okna pro výběr barvy použijte přepínač --color-selection.

Dialogové okno pro výběr barvy podporuje následující přepínače:

<cmd>--color</cmd>=<var>HODNOTA</var>

Nastaví počáteční barvu. (např. #FF0000)

<cmd>--show-palette</cmd>

Bude zobrazovat paletu.

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno pro výběr barvy:

#!/bin/sh COLOR=`zenity --color-selection --show-palette` case $? in 0) echo "Vybrali jste $COLOR.";; 1) echo "Není vybrána žádná barva.";; -1) echo "Vyskytla se neočekávaná chyba.";; esac
Příklad dialogového okna pro výběr barvy Ukázka dialogového okna Zenity pro výběr barvy
usr/share/help-langpack/cs/zenity/password.page0000644000373100047300000000314512660640154023521 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --password. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno s heslem

K vytvoření dialogového okna pro zadání hesla použijte přepínač --password.

Dialogové okno pro zadání hesla podporuje následující přepínače:

<cmd>--username</cmd>

Bud zobrazovat pole pro uživatelské jméno.

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno pro zadání hesla:

#!/bin/sh ENTRY=`zenity --password --username` case $? in 0) echo "Uživatelské jméno: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`" echo "Uživatelské heslo: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`" ;; 1) echo "Zastavit přihlašování.";; -1) echo "Vyskytla se neočekávaná chyba.";; esac
Příklad dialogového okna pro zadávání hesla Ukázka dialogového okna Zenity pro vkládání hesla
usr/share/help-langpack/cs/zenity/progress.page0000644000373100047300000000522412660640154023523 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --progress. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno s ukazatelem průběhu

K vytvoření dialogového okna s ukazatelem průběhu použijte přepínač --progress.

Zenity čte data ze standardního vstupu řádek po řádku. Když řádek začíná znakem #, provede se aktualizace textu pomocí textu na zbytku tohoto řádku. Když řádek obsahuje pouze číslo, aktualizují se procenta ukazatele na tuto hodnotu.

Dialogové okno s ukazatelem průběhu podporuje následující přepínače:

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Určuje text, který se má v dialogovém okně zobrazit.

<cmd>--percentage</cmd>=<var>PROCENTA</var>

Určuje počáteční stav procent, na které se má ukazatel průběhu nastavit.

<cmd>--auto-close</cmd>

Zavře dialogové okno po dosažení 100%.

<cmd>--pulsate</cmd>

Určuje, že ukazatel průběhu bude pulzovat, dokud se ze standardního vstupu nenačte znak EOF (konce souboru).

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s ukazatelem průběhu:

#!/bin/sh ( echo "10" ; sleep 1 echo "# Aktualizují se záznamy o poště" ; sleep 1 echo "20" ; sleep 1 echo "# Restartují se úlohy cronu" ; sleep 1 echo "50" ; sleep 1 echo "Tento řádek se bude ignorovat" ; sleep 1 echo "75" ; sleep 1 echo "# Restartuje se systém" ; sleep 1 echo "100" ; sleep 1 ) | zenity --progress \ --title="Aktualizace systémových záznamů" \ --text="Prohledávají se záznamy o poště…" \ --percentage=0 if [ "$?" = -1 ] ; then zenity --error \ --text="Aktualizace byla přerušena." fi
Příklad dialogového okna s ukazatelem průběhu Ukázka dialogového okna Zenity s ukazatelem průběhu
usr/share/help-langpack/cs/zenity/text.page0000644000373100047300000000515212660640154022643 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --text-info. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno s informačním textem

K vytvoření dialogového okna s informačním textem použijte přepínač --text-info.

Dialogové okno s informačním textem podporuje následující přepínače:

<cmd>--filename</cmd>=<var>NÁZEV_SOUBORU</var>

Určuje soubor, ze kterého se má do dialogového okna načíst text.

<cmd>--editable</cmd>

Povolí provádění úprav zobrazeného textu. Upravený text bude po zavření dialogového okna vrácen na standardní výstup.

<cmd>--font</cmd>=<var>PÍSMO</var>

Určuje písmo textu.

<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>

Povolí zaškrtávací políčko pro účely ve stylu „Přečetl jsem si podmínky a souhlasím s nimi.“

<cmd>--html</cmd>

Zapne podporu pro HTML.

<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>

Nastavuje adresu URL namísto souboru. Funguje jen v případě, že použijete přepínač --html.

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s informačním textem:

#!/bin/sh # Do stejné složky jako skript musíte umístit soubor „COPYING“. FILE=`dirname $0`/COPYING zenity --text-info \ --title="Licence" \ --filename=$FILE \ --checkbox="Přečetl jsem si podmínky a souhlasím s nimi." case $? in 0) echo "Začít instalaci!" # next step ;; 1) echo "Zastavit instalaci!" ;; -1) echo "Vyskytla se neočekávaná chyba." ;; esac
Příklad dialogového okna s informačním textem Ukázka dialogového okna Zenity s informačním textem
usr/share/help-langpack/cs/zenity/notification.page0000644000373100047300000000464212660640154024350 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --notification. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Oznamovací ikona

K vytvoření oznamovací ikony použijte přepínač --info.

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Určuje text, který se zobrazí v oznamovací oblasti.

<cmd>--listen</cmd>=icon: '<var>text</var>', message: '<var>text</var>', tooltip: '<var>text</var>', visible: '<var>text</var>',

Naslouchá příkazům ze standardního vstupu. Musí být určen nejméně jeden příkaz. Příkazy se oddělují čárkami. Za příkazem musí následovat dvojtečka a hodnota.

Příkaz icon přijímá i čtyři hodnoty skladových ikon a to error (chyba), info (informace), question (dotaz) a warning (varování).

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit oznamovací ikonu:

#!/bin/sh zenity --notification\ --window-icon="info" \ --text="Jsou k dispozici důležité aktualizace!"
Příklad oznamovací ikony Ukázka oznamovací ikony Zenity

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit oznamovací ikonu s pomocí --listen:

#!/bin/sh cat <<EOH| zenity --notification --listen message: toto je text zprávy EOH
Příklad oznamovací ikony pomocí <cmd>--listen</cmd> Ukázka oznamovací ikony Zenity pomocí --listen
usr/share/help-langpack/cs/zenity/calendar.page0000644000373100047300000000504712660640155023434 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --calendar. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno s kalendářem

K vytvoření dialogového okna s kalendářem použijte přepínač --calendar. Aplikace Zenity vrátí vybrané datum na standardní výstup. Pokud neurčíte v příkazovém řádku žádné datum, použije se aktuální.

Dialogové okno s kalendářem podporuje následující přepínače:

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Určuje text, který se v dialogovém okně s kalendářem zobrazí.

<cmd>--day</cmd>=<var>DEN</var>

Určuje den, který bude v kalendáři vybraný. DEN musí být číslo v rozmezí 1 až 31 včetně.

<cmd>--month</cmd>=<var>MĚSÍC</var>

Určuje měsíc, který bude v kalendáři vybraný. MĚSÍC musí být číslo v rozmezí 1 až 12 včetně.

<cmd>--year</cmd>=<var>ROK</var>

Určuje rok, který bude v kalendáři vybraný.

<option>--date-format</option>=<var>FORMÁT</var>

Určuje formát, v jakém má dialogové okno s kalendářem vrátit vybrané datum. Výchozí formát je daný vaším národním prostředím. Formát musí být formát, který akceptuje funkce strftime, např. %A %d/%m/%y.

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s kalendářem:

#!/bin/sh if zenity --calendar \ --title="Výběr data" \ --text="Vyberte datum kliknutím v kalendáři." \ --day=10 --month=8 --year=2004 then echo $? else echo "Žádné datum nebylo vybráno" fi
Příklad dialogového okna s kalendářem Ukázka dialogového okna Zenity s kalendářem
usr/share/help-langpack/cs/zenity/legal.xml0000644000373100047300000000573112660640154022632 0ustar langpacklangpack00000000000000 Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod tímto odkazem nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou. Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence. Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s velkým písmenem na začátku. DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ. usr/share/help-langpack/cs/zenity/question.page0000644000373100047300000000212712660640155023526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --question. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno s dotazem

K vytvoření dialogového okna s dotazem použijte přepínač --question.

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s dotazem:

#!/bin/bash zenity --question \ --text="Opravdu chcete pokračovat?"
Příklad dialogového okna s dotazem Ukázka dialogového okna Zenity s dotazem
usr/share/help-langpack/cs/zenity/forms.page0000644000373100047300000000523412660640154023006 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --forms. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno s formuláři

K vytvoření dialogového okna s formuláři použijte přepínač --forms.

Dialogové okno s formuláři podporuje následující přepínače:

<cmd>--add-entry</cmd>=<var>NÁZEV_POLE</var>

Přidá nové vstupní pole do dialogového okna s formulářem.

--add-password<cmd/>=<var>NÁZEV_POLE</var>

Přidá nové vstupní pole pro heslo do dialogového okna s formulářem. (skrytý text)

<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>NÁZEV_POLE</var>

Přidá nový kalendář do dialogového okna s formulářem.

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Nastaví text dialogového okna.

<cmd>--separator</cmd>=<var>ODDĚLOVAČ</var>

Nastaví oddělovací znak pro výstup. (výchozí: |)

<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>VZOR</var>

Nastavuje formát vraceného data. Výchozí formát je dán vaším národním prostředím. VZOR musí být formát, který akceptuje funkce strftime, např. %A %d/%m/%y.

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s formuláři:

#!/bin/sh zenity --forms --title="Přidání přítele" \ --text="Zadejte informace o svém příteli." \ --separator="," \ --add-entry="Křestní jméno" \ --add-entry="Příjmení" \ --add-entry="E-mail" \ --add-calendar="Datum narození" >> addr.csv case $? in 0) echo "Přítel přidán.";; 1) echo "Žádný přítel nepřidán." ;; -1) echo "Vyskytla se neočekávaná chyba." ;; esac
Příklad dialogového okna s formuláři Ukázka dialogového okna Zenity s formuláři
usr/share/help-langpack/cs/zenity/scale.page0000644000373100047300000000466512660640154022756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --scale. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno se stupnicí

K vytvoření dialogového okna se stupnicí použijte přepínač --scale.

Dialogové okno se stupnicí podporuje následující přepínače:

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Nastaví text dialogového okna. (výchozí: Nastavte hodnotu na stupnici)

<cmd>--value</cmd>=<var>HODNOTA</var>

Nastaví počáteční hodnotu. (výchozí: 0) Musíte zadat hodnotu v rozmezí nejnižší a nejvyšší hodnoty.

<cmd>--min-value</cmd>=<var>HODNOTA</var>

Nastaví nejnižší hodnotu. (výchozí: 0)

<cmd>--max-value</cmd>=<var>HODNOTA</var>

Nastaví nejvyšší hodnotu. (výchozí: 100)

<cmd>--step</cmd>=<var>HODNOTA</var>

Nastaví velikost kroku. (výchozí: 1)

<cmd>--print-partial</cmd>

Kdykoliv se hodnota změní, vypíše ji na standardní výstup.

<cmd>--hide-value</cmd>

Hodnotu v dialogovém okně skryje.

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno se stupnicí:

#!/bin/sh VALUE=`zenity --scale --text="Zvolte průhlednost okna." --value=50` case $? in 0) echo "Zvolili jste $VALUE %.";; 1) echo "Nebyla zvolena žádná hodnota.";; -1) echo "Vyskytla se neočekávaná chyba.";; esac
Příklad dialogového okna se stupnicí Ukázka dialogového okna Zenity se stupnicí
usr/share/help-langpack/cs/zenity/usage.page0000644000373100047300000002224012660640154022760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aplikaci Zenity můžete využít k vytváření jednoduchých dialogových oken pro komunikaci s uživatelem v grafickém prostředí. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Použití

Pokud píšete skripty, můžete využít aplikaci Zenity k vytváření jednoduchých dialogových oken, díky čemuž můžete graficky komunikovat s uživatelem. Využití je pro následující účely:

Můžete vytvořit dialogové okno k získání informací od uživatele. Například se můžete uživatele dotázat na datum pomocí výběru z dialogového okna s kalendářem nebo na název souboru pomocí dialogového okna pro výběr souboru.

Můžete vytvořit dialogové okno pro sdělení informace uživateli. Například můžete použít dialogové okno s ukazatelem průběhu k informování o stavu operace nebo dialogové okno s varovnou zprávou k upozornění uživatele.

Po té, co uživatel zavře dialogové okno, vypíše aplikace Zenity získaný text na standardní výstup.

Při zapisování příkazů Zenity se ujistěte, že máte všechny argumenty uzavřené do uvozovek.

Například použijte:

zenity --calendar --title="Plán oslav"

Nepoužívejte:

zenity --calendar --title=Plán oslav

Pokud uvozovky nepoužijete, můžete získat nepředvídatelné výsledky.

Horké klávesy

Horké klávesy jsou klávesy, které vám umožňují provádět činnost z klávesnice místo abyste museli použít myš k výběru z nabídky nebo dialogového okna. Každá horká klávesa je symbolizovaná podtržením příslušného písmene v položce nabídky nebo dialogového okna.

Některá dialogová okna Zenity podporují horké klávesy. Pokud chcete určit, že některý znak má fungovat jako horká klávesa, umístěte před něj podtržítko. Následující příklad ukazuje, jak určit jako horkou klávesu znak „Z“

"_Změnit název".
Návratové kódy

Zenity vrací následující návratové kódy:

Návratový kód

Popis

0

Uživatel zmáčkl Budiž nebo Zavřít.

1

Uživatel buď zmáčkl Zrušit nebo použil ovládací prvky okna k jeho zavření.

-1

Vyskytla se neznámá chyba.

5

Dialogové okno bylo zavřeno, protože vypršel časový limit.

Všeobecné přepínače

Všechna dialogová okna Zenity podporují následující obecné přepínače:

<cmd>--title</cmd>=<var>NÁZEV</var>

Určuje název do záhlaví dialogového okna.

<cmd>--window-icon</cmd>=<var>CESTA_K_IKONĚ</var>

Určuje ikonu, která se zobrazí v záhlaví dialogového okna. K dispozici jsou také 4 předdefinované ikony dostupné pomocí klíčových slov „info“ (informace), „warning“ (varování), „question“ (dotaz) a „error“ (chyba).

<cmd>--width</cmd>=<var>ŠÍŘKA</var>

Určuje šířku dialogového okna.

<cmd>--height</cmd>=<var>VÝŠKA</var>

Určuje výšku dialogového okna.

<cmd>--timeout</cmd>=<var>ČASOVÝ_LIMIT</var>

Určuje časový limit v sekundách, po kterém se dialogové okno zavře.

Přepínače nápovědy

Zenity poskytuje následující přepínače pro nápovědu:

<cmd>--help</cmd>

Zobrazí zkrácenou nápovědu.

<cmd>--help-all</cmd>

Zobrazí celou nápovědu pro všechny typy dialogových oken.

<cmd>--help-general</cmd>

Zobrazí nápovědu pro všeobecné přepínače dialogových oken.

<cmd>--help-calendar</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s kalendářem.

<cmd>--help-entry</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna pro vkládání údajů.

<cmd>--help-error</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s chybovým hlášením.

<cmd>--help-info</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s informačním hlášením.

<cmd>--help-file-selection</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna pro výběr souboru.

<cmd>--help-list</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna se seznamem.

<cmd>--help-notification</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače oznamovací ikony.

<cmd>--help-progress</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s ukazatele průběhu.

<cmd>--help-question</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s dotazem.

<cmd>--help-warning</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s varovným hlášením.

<cmd>--help-text-info</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače dialogového okna s informačním textem.

<cmd>--help-misc</cmd>

Zobrazí nápovědu pro různé přepínače.

<cmd>--help-gtk</cmd>

Zobrazí nápovědu pro přepínače GTK+.

Různé přepínače

Zenity poskytuje také následující různorodé přepínače:

<cmd>--about</cmd>

Zobrazí dialogové okno O aplikaci Zenity, které obsahuje informace o verzi Zenity, informace o autorských právech a informace o vývojářích.

<cmd>--version</cmd>

Zobrazí číslo verze aplikace Zenity.

Přepínače GTK+

Aplikace Zenity podporuje standardní přepínače GTK+. Více informací o přepínačích GTK+ získáte spuštěním příkazu zenity --help-gtk.

Proměnné prostředí

Normálně aplikace Zenity detekuje terminálové okno, ze kterého byla spuštěná a drží se nad tímto oknem. Toto chování lze zakázat zrušením nastavení proměnné prostředí WINDOWID.

usr/share/help-langpack/cs/zenity/file-selection.page0000644000373100047300000000467212660640154024567 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --file-selection. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno pro výběr souboru

K vytvoření dialogového okna pro výběr souboru použijte přepínač --file-selection. Aplikace Zenity vrátí vybrané soubory nebo složky na standardní výstup. Výchozí režim dialogového okna pro výběr souboru je open (otevřít).

Dialogové okno pro výběr souboru podporuje následující přepínače:

<cmd>--filename</cmd>=<var>NÁZEV_SOUBORU</var>

Určuje soubor nebo složku, které budou vybrané při prvním spuštění dialogového okna.

<cmd>--multiple</cmd>

Umožní v dialogovém okně vybrat více souborů naráz.

<cmd>--directory</cmd>

Umožní v dialogovém okně pouze výběr složek.

<cmd>--save</cmd>

Přepne dialogové okno pro výběr souboru do režimu save (uložit).

<cmd>--separator</cmd>=<var>ODDĚLOVAČ</var>

Určuje řetězec, který se použije k oddělení jednotlivých názvů souborů ve vráceném seznamu.

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno pro výběr souboru:

#!/bin/sh FILE=`zenity --file-selection --title="Výběr souboru"` case $? in 0) echo "Vybrán soubor „$FILE“.";; 1) echo "Nebyl vybrán žádný soubor.";; -1) echo "Vyskytla se neočekávaná chyba.";; esac
Příklad dialogového okna pro výběr souboru Ukázka dialogového okna Zenity pro výběr souboru
usr/share/help-langpack/cs/zenity/list.page0000644000373100047300000000627012660640154022634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --list. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno se seznamem

K vytvoření dialogového okna se seznamem použijte přepínač --list. Aplikace Zenity vrátí položky z prvního textového sloupce vybraných řádků na standardní výstup.

Data pro dialogové okno se musí zadat sloupec po sloupci, řádek po řádku. Data lze dialogovému oknu předat i přes standardní vstup. Každá položka musí být oddělená znakem nového řádku.

Pokud použijete přepínače --checklist nebo --radiolist, musí každý řádek začínat buď hodnotou „TRUE“ (bude zaškrtnuté) nebo „FALSE“ (nebude zaškrtnuté).

Dialogové okno se seznamem podporuje následující přepínače:

<cmd>--column</cmd>=<var>SLOUPEC</var>

Určuje záhlaví sloupců zobrazených v seznamu. Přepínač --column musíte zadat opakovaně zvlášť pro každý ze sloupců, které chcete v seznamu zobrazit.

<cmd>--checklist</cmd>

Určuje, že první sloupec v seznamu bude obsahovat zaškrtávací pole.

<cmd>--radiolist</cmd>

Určuje, že první sloupec v seznamu bude obsahovat skupinový přepínač.

<cmd>--editable</cmd>

Povolí v zobrazených položkách provádění úprav.

<cmd>--separator</cmd>=<var>ODDĚLOVAČ</var>

Určuje řetězec použitý jako oddělovač vybraných položek seznamu, které dialogové okno vrátí.

<cmd>--print-column</cmd>=<var>SLOUPEC</var>

Určuje sloupec, který se má z vybraného řádku vracet. Výchozí hodnota je „1“. Pokud chcete vrátit všechny sloupce seznamu, můžete použít hodnotu „ALL“.

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno se seznamem:

#!/bin/sh zenity --list \ --title="Vyberte chybu, kterou chcete zobrazit" \ --column="Číslo chyby" --column="Priorita" --column="Popis" \ 992383 Normální "GtkTreeView se hroutí při výběru více položek" \ 293823 Vysoká "Slovník GNOME neumí pracovat s proxy" \ 393823 Kritická "Úprava nabídek nefunguje v GNOME 2.0"
Příklad dialogového okna se seznamem Ukázka dialogového okna Zenity se seznamem
usr/share/help-langpack/cs/zenity/info.page0000644000373100047300000000231112660640154022604 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --info. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno s informačním hlášením

K vytvoření dialogového okna s informačním hlášením použijte přepínač --info.

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s informačním hlášením:

#!/bin/bash zenity --info \ --text="Sloučení dokončeno. Aktualizovány 3 z 10 souborů."
Příklad dialogového okna s informačním hlášením Ukázka dialogového okna Zenity s informačním hlášením
usr/share/help-langpack/cs/zenity/message.page0000644000373100047300000000150412660640154023300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Chyba, Informace, Dotaz, Varování Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno s hlášením

U každého z typů použijte přepínač --text k zadání textu, který se má v dialogovém okně zobrazit.

usr/share/help-langpack/cs/zenity/warning.page0000644000373100047300000000226412660640154023325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --warning. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno s varovným hlášením

K vytvoření dialogového okna s varovným hlášením použijte přepínač --warning.

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s varovným hlášením:

#!/bin/bash zenity --warning \ --text="Odpojte kabel napájení, abyste předešli poškození."
Příklad dialogového okna s varovným hlášením Ukázka dialogového okna Zenity s varovným hlášením
usr/share/help-langpack/cs/zenity/intro.page0000644000373100047300000000250712660640154023013 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aplikace Zenity umožňuje vytvářet různé typy jednoduchých dialogových oken. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Úvod

Aplikace Zenity vám umožňuje vytvářet následující typy jednoduchých dialogových oken:

Kalendář

Výběr souboru

Formuláře

Seznam

Oznamovací ikona

Zpráva

Chybové hlášení

Informační hlášení

Dotaz

Varovné hlášení

Vstup pro heslo

Ukazatel průběhu

Textový vstup

Textová informace

Stupnice

Výběr barvy

usr/share/help-langpack/cs/zenity/error.page0000644000373100047300000000222412660640154023005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --error. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno s chybovým hlášením

K vytvoření dialogového okna s chybovým hlášením použijte přepínač --error.

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno s chybovým hlášením:

#!/bin/bash zenity --error \ --text="Nelze najít /var/log/syslog."
Příklad dialogového okna s chybovým hlášením Ukázka dialogového okna Zenity s chybovým hlášením
usr/share/help-langpack/cs/zenity/entry.page0000644000373100047300000000361712660640154023024 0ustar langpacklangpack00000000000000 Použití přepínače --entry. Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013 Dialogové okno pro vkládání údajů

K vytvoření dialogového okna s textovým vstupem použijte přepínač --entry. Aplikace Zenity vrátí zadaný text na standardní výstup.

Dialogové okno pro vkládání údajů podporuje následující přepínače:

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Určuje text, který se má v dialogovém okně zobrazit.

<cmd>--entry-text</cmd>=<var>TEXT</var>

Určujte text, který se má zobrazit ve vstupním poli dialogového okna.

<cmd>--hide-text</cmd>

Skryje text ve vstupním poli dialogového okna.

Následující příklad skriptu ukazuje, jak vytvořit dialogové okno pro vkládání textu:

#!/bin/sh if zenity --entry \ --title="Přidání nového profilu" \ --text="Zadejte název nového profilu:" \ --entry-text "Nový profil" then echo $? else echo "Nebyl zadán žádný název" fi
Příklad dialogového okna pro vkládání údajů Ukázka dialogového okna Zenity pro vkládání textu
usr/share/help-langpack/cs/zenity/index.page0000644000373100047300000000205612660640154022766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Dokumentační tým Sun Java Desktop System Glynn Foster Nicholas Curran Yasumichi Akahoshi yasumichi@vinelinux.org

GNU Free Documentation License (GFDL)

Marek Černocký marek@manet.cz 2009, 2010, 2013
Příručka k aplikaci Zenity
Dialogová okna
usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-question-screenshot.png0000644000373100047300000003403712660640154030541 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRhgEsRGB IDATxwE?6.˒YP Kb@$"Q ӡ~fNO̞ 1)p@Q %.H03]?fgwf,X3z1x$ R4m]IJJ_2)//GJIRR۷or[lIii) رLu-[R\\́zzMFbb"aKO$͛I'iuRd]\MׯlڴΝ;[]l*(bp`xb|>zT4 t6mڄ餸NNMMeӦMn^ʠBԨD(((]`˖-0qD&紷>0ϝRek:ut8pVd (v6C>?R؅Pp(X*!!/Fe͜93MTGaРAF歷"0rHƎ;C^^^%\R74lؐq1m4N']bєSد~aG(..:SB1O ]һEƘ'M ΐl7T}b'ƿ"/x/hBQOIIIL0pܬ,ƍ/6mb̜֭9M7nYYYj5ֹK)B̙3|>III\ve3}(I݄ Y'ILpPhL>gұ]6_؅iJti d/H3wCyCNct\H6|ljlYNfDcOOeq5=K$ O05&GԟzW_}F;nwܞ5\u\zڵ3f-`<7k3fkˇPSrO?꫙?>#F`K84MEԘ$bgczҟm횽xu ױ9~:?/G_t|= t>GOcxHu^c%<Ɨ+jF2"*N>>pCBD5(MصkK,O>A5MCuNʰaصkWXZCtz6mW\q\p \.q/.!TX>҄f>ue3mIqϗp8],a.)у O7S&52z^}מ@ 1B|ngpf; /{>{θ:l߄47p]'b޶2;̿wOn埋oޓur?sڵ>#bB2aBM|{$%%laxHLL"pp*(a G8 EZ!3.Q\m4МފKAtݟ"gSp%!E/8׹ɠ3~8Fǜ$r,b[ Z=%ul}r?`/G5h-L GSx\ʴ>ڔrյ_"x+$%%UyL 0싦iQ!]IHH+wy5\vZdrzFjn>`ͯQ@c3{Svɒm قS])IhwNM V?fDVF'Ecs?B>QݏnvLhc9Ѐ_=˫ˊ1fHCθF2<:[>$&ߦs{t]'%%raHIyyyFOJ Bԯ_B^|Et]g۶m\\wuK3O:PAHL#'RbtkI΍y/ÔiCCJ/`J ;ekR既qdn'*E3t\9ډ\PebCp(h搜/..m۶XVZo`֬YCIJJbk.J̹~6l@߾}R㍿RR^=.^//"RJn7L>..W^yZ%uP>eOߒ]{H [na}t7{4gź_Yd>f /\,u1δsfHcXA.Az P{ BAhdx  f悛F2L"O iߓ0Pt֞'g> FѩS'.]Lu:tڕLL䤓N~ y\.TGUNE0ʢ_27fy8p YYY8pQ H˿Csrzl>[ťZ7 5:) Nukʚ;x;/k0,sߨ4~ON_=Z//m.G+I1W06|k-:L  Od:go%@ a-a;O0pלpzU}F%vMZZguVjطo;w=CV3iݻU Cڝ֭c͚5$%%U -:Nrss$!!ƄPI!Tm%$p'3Xo~4%)nuku[/IjaG?>y}V:hűvRXXX?,##p6C{V_LBph3SAA&aKfffaÆT4E6~cJ9\~ЪLTPPc…,_N4͛ӿJ~ZB>4 8 p;BTRPP ӧOx^{hNŊv p 1 QAhv:LjyBPPPptםSU"0&UUPPI(ah۶*((DAAAA"E !((((BPPPPAAAA"E 'ɸ:/p4%ItWR }bz䣇C3~]RP(}>n ĀnͬW^8KxdKPwKAh& .8ݚM\ڿ7Pp `oŬ_o ޜ c{se|PP8 *2c"jBP2nS&!;)U" oZ"B(g*ʖrCxbQΎ&}|%ϭS.0!=I4ퟰnG!/lͿ)R6~W MNN9s3Yop03"w6;c1L^ƭ_s;՛Yorrz2晬-G.!Ԗ D$D !RxMuAݛslyZ>_ۥYrFK\{o蘊|>9/g]w/zyu2ϙLǥs{;LB)R.I&_v2ARќ?ᰐ,'YM{a㩟&5d.qF^;Gґ#8댾KM'a9},)2wgrrrRj:r_ڃw8FRmՇ99t>e$wIgԳ}}C5׈w& FRvS O?&dnܚǤs-Q9/@`n7?^璒UY-g7u`'+IyYUx4>>>shm=1%yw$yb s`Xr1\.=7A+y*V/.!5|8uݓޠ\վkx;X.>^o[2NziF7l…_3F8n&'\0Oy+V0}j,bq.]^rZdVyGv7xKOzeOٲ}T#"Xj 5ZqqJK8#37a$6$ :gCzfsSͣ$>IP$& !3x)9MpfaJG}93]qïdX|gA|-o/؏xW.u0Mvpuʕ\ӹ~yOqMi!\ۥ-'͑/W g;Wow4nT5MqXrcXYݾ._>_g0Პd:d ~ AK?}vsCN̈4Zܧ?9U &w+7XydZvd~g aq'Bk}>NDuk?jcknh[$M_”:4 ŷr vR0(EK$YT"քMyhjjo<#4a-7ٔ3Fwo`6#I6|(w2YCw7Q߁7USr'{u$`To`V̤N%qra-aeop%N z|dG1^bLGOtX{_V\TiZr2FԬCoI~ok!CqY?(H``ƌ81*1B*n+๏qv  uB -V[A#d]uI30]*N -io~yݢTL?7`5Sbp{J0ZDa0"URXg4SSžfdf{Reo9o#r-~};ӚRyٷF*sd3(~h׼"/]ۅTj~*!Ri#&Nv/7~gQHA3Q{g{(I{ n)+l:RYg?nrfއmDzo7pǻG^e\͂*K, 1$Ʊq{'6u3Nt8Owm뾌:n3/?ogcX`W~}̯xm#nXX'6G_t|a悢c Sy jQjߤc9;s·(3A]w`h)d%}:*_߉ϥ+|m9Nϯ\kOk\ rߌ{9kU Uu!Qoa7n [sK幛Y8:|hʘaE.(߀n3ci%Ǣ$z5FHat/n{u)i}̺#<7NލgΗk u'f Xȓ#z唫3:Ĝ+F~>K]{:pژYKCi ;3{qQ =g$-NRR0`9\z:"nԙ_z=9=:ұm 5VoR'ƿ0l:c H13dyrzwaT}cWQӋۦB/.]8/Ȟ;0?wͫ Wyj!x @L]_'IQtO}sa#d[Qja_qкέҹDR;ٲP cxN_]8ቯ-!w5#&sᆪÆmBi~95Bʠ(0r_|Vm2zp $0k)Owx5H چ{8ZTn)eԀ}])p,!׾̷wUch*7PAw!tmG?"+L >lf/UT-ҹiDGL_ &ys|&ksV2wNgWj1ȢqFnẽ 0DLۥ1gb5y 5!;!vm2&̀&/YϺE1ۺDԯc谔H:`yqY+OGP*(uTȪ˺2ҖBr2oyìZ ؗ;,٦@A PgaRm`a\wV[xW E;zs?UaE2Vdbo.b7 k*@o 9AJZ+9 &DBLPdpdB4),拥ARk^/G *2-ӣ@ G!IɷЁҫtJ#KqvRi-#;+2PPCI!чǜu'?\m1Sb%3 dr(E u:2Ă ޙ'\?t}zΟ3 INh2xk!/ن`yh"='3u<&BX q`BV70IOq0ixK#-F:17CNhiͦ$Om#~;JiTTDPsm۶ni* Y?{}CJxoFf]ŭ[ =R_dPDp+Gu]@,]&khtFdp+Xpn' Ebb"c|ӆz N\.UWP8p7$?E !((((BPPPPAAAA"SUyHk>m*lkIDAT}(ЂFD"#7aS3PJ ?Ub1 ^D"4x_T(O #tyE R:Gehz)VO i5~iFrY]U OO/H !'**t&b:$L E "P5WԸ~^_W#PoM TD!09[=>vU`/ЂfA M`R130DґpbŊ|'dffUu9ҥKڌppcٚͼl/ dLti8…Bٳ1AHG[V~^Se0B`1RN) X-:Zlc3B8^RCZJJe20hb0 2gַ_8ciiU"l:ҳVc6? D. Դ z)#ZȌglx&!ԃ|I-yݤ%'#uOՠAt‹92HVZJ/S75>/v~jv-y<5 ,_#GA]5c 3ߥ9dO og:oo|+ 糎\Tn쭅0d#$æ$\ Xa .ӵ_ 5+\u1T<Cg|?SSsi4mx;v i4~RN?v}`̩S/i!B71e1s$Pd$'MϺ]_R_Mѱ| n>;}.OLJ_zY33gI7u*!ǘ>4?!#ڐPMSsV/a_ˠ˙}@= [Цbn&Ga!ӡn~ѢكYS~_d@_ уdHsC"[?p/{7u`Mg/+tM2oq#kq~ZV(=;DY23Ћf=QUd6?2;aSבeogSOYaC=,My"ܹeb(\prE6>3]nȲB: 'M!p6jQ(25~<<(;֣_ZQvL{VZr{_ffLx N(ۻN-=HB'3l&5RJ$aNEY! DhP.edM"Bi:m޼IRTߵND-!II B Qm?svKÁiY<"C{&ɂMhoXe=sC Y>ȠQ EB*,H]l2(B8AJiB#}7߰1}>H¶ոɸWu&E)c"y;la9B;-z 帐_uC l#4#s1Zd ͈@ӵi_ |!9݊D~~LǐLAAGcXEoGI>42LiO9O$BJe~j gO!@%B2ŐʙEECe2Dl!I'P\KLěGQ^P\P@qAnw}u/Τ{#i_h)4HqDWcnwR: ˞sͥw}zja9hڒϼ]JG a41BdP$'KӇ!}Ő_@##E h.!8`^H$ /  g+CKI%IN [fL#A _+ V]ׁ{G)í‰GFO~w7kqg_?7Gf;I?%xlfTȀ2ypiDJ 0(-!S~Tڝ3Ι@`kOݡzx`Xg21CW1/@0ZVqHDOe!"-s9yLА҈̘,M5!d؆WH3>d}J!B&&C]wE&>-7`= | )m1!<< ꏻ w%Nv1c}7𬐁?`m&IOqYO!3`)umoD-Jb:YnSl#?rl~! b{O(r34 hgEcY³<`>%28?7Ú#Qso3y&DmU#HmвHZl>|L BjO.7[ A$$X[,,.W2|jvUєGk 2tg v1%ZMí 7DՔcz͔Q | 7SֽSQV!Xj~^Y6kEmܕr|v |;(5G֜l zrW!@:iy L|ȓ= GY 晇%QB>Dי]O`s\M:9;Nà1ϡ$aP1Tx#ҭiѡGHKe2A?[n!{Ba`؁37k}t 6NK'&HV`ϟ ̓0uX#@rg#ۡlN2h(wpo?MfAH +5rd%,R%,ôʳ[ b7(B8 N }&q̏?"qHAy{Jdp4fL`{mYE"Gau/ )d7C u\AGmZ F0v۩EFHVlh  ml> F8G(}\# VV/B !MO(BBƔ)l6[-)f[`Oҟ MH >S1AX)xYc~&߭u^F7Ub}jWXL Y$dF%#ELAXdq*$P^B$"b"#A4)SX=o8#RS_rEL ^*g*cMqn&!Mb$%~߳"R[612j,BpU&8v} lWBCE ']'6@ߕ#N&mJ!eeE ïkE(N͵'/v:djn$&D/giF3Ʊc ,l "׵Аj$ye19$חV ZoBx&š̴z}Å'ExڵC/!X[z=69a~Q(ZeB#qVp`נG4Ҁ`Ap,2DF}'ZѐH-͚>Y!G?vM$(2$%Yaʠ#jZϠX?eI]|`se+jv^a6$aaKhHtLF̰~IYmY)XxGO*+ +XDzov24—-BW- $z~222?n;vԛ\-Rי-cվoq];C|7[n̞=DU!UJhG5'WkQ׽۷BT{O>tЁ2U 99pc:.fRѩywJ3=-M$@b8o2wh #4" IÆ UEt''<4g Mf)\ٖ(]EE))RpЂ"#Ѐ )8݊܄;Ss"]ID_6gY1?@!D";I"h;:HWҙԜĄ9=0=y"Nxϔ)Y I.gp1A sPݥ䏀SQAAA"E !((((BPPP8D# tP#|xHޣjЎ_ eee*gϞnHNNVpAyy9^+WzE!|\\L&CՒ'O:vJ",,,Ir{KipA`,UNLLGeS7-24#o0XnSj,c.HV8RS)gډ3|ѧOT*7n$00Aذa^^^ӇիWB0D"!,, 6Я_8Z-J޽{ڵk?X9^JRCwDDg{<[FAfBM]/$<2*ҍYb%}0h ֭[Ri)hV(xbʀ8}4mڴ!$$UV!ɐJZʴ34 9ҫWHL Б<<{J't^)948zV ?<ŭPO07W- |ΓHd+\L"#kKGSTG[~@LV r<{ OjSDjPJpU8D"I5 KRZ-;-Z R#**+Wҷo_vJxx8˗/GP H J!Q>f/^7O[\lᰛO`쌧ީg ]΀ ^lό#oI)?d>?7L?dЉ1b%nV9ʓ`T*ƳL>L}n\#e"jRX⏟(% [@IL>ND.Y J h#qdv&-*׎MRFO~[uj *ˠj =)?GB{e|M%f'dꐲ֕=i ZlGjfC@{6ʮ:ZYT>ڵUG`8SMm- /gMm۔p -R9O(fZ!}&t}IX ʁ?py &uّK~5'jؤt 3?KtӚd6T`ZJ ·^s71cx8}#^>.E;RϽ3CL 7zO2DzG(qjR|m[x2oYF\)m7NӜHN 5dԜ|v^>}p5c WG> 'qO9h'ʦRT)W i}Z-׏Hv؁Rd 2ϏG,vKTTT;')U8mq1N ROã\J5j,S?q4gmfn; k\PU ꍇyS z݆+~sN7Lypʯͬ$Xyd߱ [e&TSїY4e%@LO wWN˱|75s]$Ցm!eaO!CQjyw =&FP5Y 궴7y`ZsN"T20Ơ>#*`*Hy1~AT9.h,)Kwr22/(=,J.eA^̑%X,9kF!qa4~>U2ZƇ '8N@b |1+!5^rFBJ܍OA#i^HB?z93L.IOH QgZWsBjP`"Ohgi+m$v"##)Y$nݢH"YGHܽ{ҥKcjjʹs(UT*Ov ZÇԮ];յ$VVVٓ(VX ڵkwެ^:K,)zt3N*USR2cN>IȓWeku{I Ny!@q^glbÈ6|HBOz5I;gC_\94IAOX'!/@Pa~iD@ӆN|}o/X=z#M bAbNOfvyTĆ'S禷 KM[;}4KR-a#8Y;%BPi,2QT]?a(|fi m Z-k. 3bJat+<+` D]?C\v'j\¶.^wJVE; )ө/}*.e{6.Ea6\3=?Gi-|8͙zkB1[GZA)EfGs po xpE`".i&3j-~Yv0&Y>ruFֻThr113.{V-g7~YF̕6%ŦC.= o4Jf^# %Ne){ LG͛7XZZҼy /788W^ůЬi۶m]Gz ޼yzO#)71ۨKV5wO#;#{|)ܴ>4oJ+ֆҪ! 2jkB\.#:cq\DŽ'O_f 徧{u/cxmN y|1_L!YEDDۄ}LS&)d9 x-JСCtſfw 8;;XTco)ίÖp3{G@bΈ(7SڎxGLJzX"ښSLMN!#E=P|]JKC܏UOQpdվxoED>:lmms=͏1oޤ+Ȉׯcmmq̒-вDg6_blDbPw| ֭˥KxR) ^zc$HT ڵKϟg;yIuH2~ @TTlhZ&"Uпw 6!\r)Di)J{L>_/0pyDD)jxQMum>s9ܰyY՚$8iVqԙ| U :5quBU%HkL岮Vj̀.#R  j4K e6G= Dg(&יP玧W64_6#V== 3?R۽2{_zP+V,+BOtْi'^ᗡ;)ur|ηԭXepݕ>#t#3NF/N-h\͆naX8;Jz{<mb}i5Sq^>]jJ LiUkǟ/I3}ui2i:b2Q\_= q-Ӻ| FAbU5uM%VkCJtV'l;ah^q \օ4}}\I})PrLuS~eآt/@x·,8GșGumg!sqEuSK?wsF.N߸7v7rHtEZΡгTI()H/~muGr&wxsnd3CRp֯Sib)MHW[s;>>Ȓr"4a׼iƍ?COPz?ܸLMv[宮""_Q@b{(mJS1yt.ǶSo!q}̚ѾT[֐^T#Hk:Gq`{k1z`MI1*X9p$w-(b,$i{2}dVG(D>5=8ψޕ˱ԋ uy?ވ%i^kNVj^L hl ê #iRǯςҘ<0)G9-*" {5`D O[^ypoZ [ʗ2[Ѝru %r4n/.岮""_63+ב>lg&#S+ ufrVC(fRk팓2㈅1Є<%4&cA!IHG!)EJ[ζ8т|dQ, ` h#Jܒ ahȟ}1=@0? ,O<9ۭSYe6aZdt0v̯?XTh: !M\3l̒+dc+;no܍g 艊XO4'ֱD HP*d{5\UD1 ]+;n>劻y:I ]07Trf~ڍ+LҰEh)Q Ҭ V [;`ljn?$.$ H ]Ob0B=!"1?05W ~|6!:2!;3v ʙ(̑.K r._A屐fBH3, ­4v&ԇm2~~ut2ːwc~ ǺXW.sZ ([ QLFX=rAW}0.Ҫ=ܽj%nBn9wQG6EŴ^ i.4?/2F0 M_+5'i4/N"e9!Kr=L6,!?&RWvz~OR]iR'[wh0om }h n wd*Lhtϊg'9v 1:P(m37B"sq2(WzQM PA-pU6aRJpJF?l8.W|U_Yq-OD2 Ǧt.K̃n#X޹'!T?yS@@:o]7_pKz65Ρ}rJWr)Dި0|Ë (Ze5FM!I(0Q8LG.g\5eK3š܊z ^*UVvmL1r7e ڟşn2apWd^ݻlӚjnVnvUtI? Fd~Viש;cYR9q6׺Nt hЬ5^3})S%O:+M]X^_qiTcR)~ȵС9y>5b3$>}'(YGBmW8G>wUh)Z" -j(""%QG"""""_}$""""!(FADDDDD4 """""![w-\VJbʔ)(DFF2c Rq)޽m~ZdQF}B **JTjEE-DD2D_f(%D>>R!n]sQ lJ!AH"j]{L#DJfSꞜuZFA")i6&@XWI }sNZҜvʴ>r:|=ka-I^.mz:mZac|ӪĦw?1Lk֞q6l.~2yʓ}?FZ|a?'}u 1<9ri:W.ku 4~EA_ ^&#z9 ]'KwֿN;0ljI4˲^aco3$䳷3";W&"(+FA-{4Fe{ !]ǖ +Wy{3+fٿm\5 ɎQAO1 `DY@Ile5Is\=V)7rtZ2*4mA7a l,ELDks%v$P~[0E9 (0(O IDATk?bߋ.^Fy2t@m H()R8Vd5tMնO@m|0:Uӆ,0Iە 2d߃SDOm_.fcFF Ȭٽ1xPp&2|C19EK#K?.Z=ʨxvkPWUbOqVۭWLMffi[ciF0XܟUktdxX$Ghˊ:YZ0I&5Vk^ LI^eFD>H^vhW߷M}z”,YR%5jVO$gFN|=.ŨEձI?Iجj_B*ED*MD$F!o5`<׬giy&" *""/svk.j!"-[>r@\\'KSi!"I(d//sىɓ'/^LQ/ƛ U1fl \B20̼ E>v<]W黌.^kx krfr?>3:L9vߦghl ygCe0r1B wY;5U2~Wќ*%;N?69ެĬŨlJ2{MĦ |Љ7j>׌y'sr?{E]L1{Dm3&o-+þeѽ.#ĵO=|nsaS?v`ڗ&p,>zÓ)|d4?\dnxtlHf *r+򑕰֖U~h6 [;x{gw$ ڜKbךﳉV֖4'hiٳ,? {W"dfƤ>cڬy؁yCF!m죵37~݇}g3A3g=u3a(wWV!j1Bܣ92z^-;6s]FMCC7':e8]LjGuE(4(sdCp6c^<-xs70~&Q/*鎟6\ m\'6b膻D K* 5v^g,.3̽:×OS88C<prpl9\ Oh NL@Z?9v`ڡ syڨ6w5U(,ª{[ y]Ȭn)lc=%jtfŠ\(S+vH2 hVqc!Afl&c=<2;fѠ~3:{P=>, LJ:}}?oF dUkx=Q ޚ2mwVbje THYW`4tphj;*-DBNВY7c 0H腅xU+C.EƢ ct-Ր?kVWGU>Nh; XӆҡQ}jVHk27Vv1\ N}oqJuGPҨQTq[KQBܳ\YQ&l:JEpppv|<- sY) !`DC]_t?%wL1hpZ,sxEM^iV6v1ZTO]0L/cLK)T)u+wxs5X 'Ҿ /y_3mwʩ39&Sp D37Gs+':z?U{|{Ѡ W繪v^Q5I 3S^|Aa J}~_ZO0.eWu}m2]2tݬƂ9{a/g7<ir68}Gbq UƵU7ooۄG^c yǜ~-&Z=I|dyL7UDVK?XtV  ?O풻~U_R8լ8{4{0V|1 Qܙ\c:S Qwg7bn尦 VN.Ǯ&5rx(3@xTo*1)܄.%(ORȕh֑7W CV)m@"T!)4+ { h`\:uxqE $[2hGW+FlFf]ZoxO[{ȎzLVR 5b\z;?{%Uz6Aqjо֎c(ojtUD>AzBoMFJcȍ^rB5RR.`Z,2[퇇yjtj7u~Wm25 Y(h11شgꝚɇ7#ol┢]]͐jƷ%7Z&aZ*T#B> 5B? ?'R-A퉾Tn^yҌ'dž]Yi3ma*y/XJ&2ݫLw9mã1t&1(փ_WD[#om5&o1kT3},ߛ,ȗ7##,[&  8u1Gzm)GR(Sk_DNc 5\\F2t\12e>b'$^9œhkA@*G\ӡ(oqxO3M?a\wwwݫb#$H޽MY+tE֞ "^6=)ENR c\Q\Ǟج +qSnyBI녀&n#}3g­pilj@rf,oHW#3^\7 Hȭ b0M3l Ѥkm:[;nUwi_NY@Q.r?nCiRni( !i̫{أX=~fF ѥָǎЄdÐ. ٓ 93^d,2=]r٢c[b ?0c$@\c a۬9Q|f>yKZ(qN/*OϾkV.ӊ4x V=]B> ֯ryeӿR5^HBsLXQ=]0sS~ߎ}X+jk_vMsuё?{5P3@aJQ6lAV@ [6?D3_@܅X;iudZ3䇘U´Z®2vɝr"Q:P9Zήc '/Ԯp~x&oʳX1WF3&*}c/Z:dUC^숪G )ཛྷ4(fArFyFH$`as6iL9v!>VHN@?{Լ߹EvOa޸-.&\xoW)?7m.ѶDOb jb,nS sU\ Ӣ'1KȇYV5H(<;KQ\]udh_Y~(siYEhѢ4Y<$DIZRr2?maaa2e*0n1""JADDDDD4 """""Qk)|1ֳ~ݍ>bjLq_-n1y?Lh%X/u qBwU. jwebns1mRmqsk@]*ԣ}D!Gݿ^…M1mܕ&=!lf6ǧ|ݼ>(_ED%]c1)F~ T$kx]O8Oor-n8ömoSZr+o25OGǩ(5r o_h;=.;ŵ採K5fWҔ^#*=m|?[`; RCN~Il ɏ{P#v6: =ӑFއr/KZ2Ny3X[_~`kj$[ԙH?Sգ'̾. oXӢ o~oNOA]PωWQiptV7j+IɒqoįleLjvqt֌rfz"-SL9.ӳӸq_Gr OMe޵:r(]+Z+˚`*ͮM+TYлuS?l7%Dqm,=5 ;2t)&ʼޞQK>e*d\PY!,ݡenR;S#,kbEgW iҮ 7&%QGJ 1)> ע!m@sz֧BI\ק 耨vo/1& fߍ_1ֳͷ5]qqqxv)SŅ]r%BA=$UC~C-hT-nAb>UY'Эq]>+f]="ξ}uxVtǖ@JFA/6,~Zt/sx3jEDADD}<@OۤZ;53AZdi}h7Q"p iOp}@zs A\q6t!XLKVLBMAݨJu;7r>^فEMhdMi]e[l۷(OX:kpţ)珢ѺN}xȎѻtT&h&tLeBLy|q,}8*KZ /.Ct¢I? KNѿSc4}ķ9k6ӽ554SIt̗+wo3wb! bIVv\ G3i<.3F>GWuNo\cAd yN9@2ԦՏ|Ûf]zRuT*#іH>ߘ|R?? ښIt:]8mi༏+$_F;DxUlK|wT'd~2iǫ?[v}Qo۳`R] ^%Nęn(.wBU>]9SAIYmIn+mՁk' S,1ieބh̘L&,,sG/I[G0t@ {N,Y$RqmWXh#W@wU\X.`wqQ_]z!p4^2ǢwhϧgJ_:9jVulcvCăխf;IZI93Vji;N $~?gŨdZAq1+Θo,?eҭVaت5&(ֵ2j+CaGl˾ [k>ьNN]IǜvnHͨ.,'SVʵb 59yåt3S?|ox{~t|k1_|6]*{/as aXnvLޚO IoU† ~ي5qP ~t\k8Z/stW ׳"ے ?#cS ̶}GɪRv{RNԩCυg2f-e"}GyogƮ ⥅3Y3'OԏjA)93jX)ߑ>O$"ZfOhRIvF܅m#̱(4r<~+خ˗0u]c1M?iDMAȨykk ES<;?2&0;w[~͓7=1P7"Xnx=Dp!R\W[QG\ÓVWr9|?1g cԮׄҋ1[#3w B]KB':ޏ&uki+7io}!8! T5u3R:u#E utZJGoCՅwS8Et.xڍsL vHdFD4~!/K1rk"궡#?{'ѵ^8uHV^ϊϩ*=6䘦 Oo̶]f?])E~! #&&y'?GϿtնrR3X_{>_Tׄ˷xT#{}fӪqupǓW˫LR0,9Sw뙯yQ/qػDdD P砦brf b䤱slcxZ`:AC A'n}WvQ(pzFtQx6k8eK} ڱ6A־K޹!Vr4#5e?MGKm ӚVO2\i%nXZVo N >FkҶ3A>߯Yx*:gƸke֜cX9a4U;-"]J*{>xgr`Tv?~GY1}ZPSaK@Chٛwl `>ȴVٕʊ=Z9kkQ4q@ KG0XlϾ{^}]+)nR ݱO;í 5mB*%JU x{:gRC nAg'?Fq|_g\)/zӦo*pց-<8&@K㞢}o8ct(1..3 =Gu pt©[ՈSGҫսDEaK|;|uY>IDDC.[wtr5#,0 'vL灺ьVE|7-[=#Pqo&{slȠCݡ--EvguAJvi0,̎f)ly)Hv]a 2;iڴxf37/6-q^{dUhLH$SͪX}R;2I}H`<2cbwiSX>x~y-/l1hjG+_=dmʶ[oDUaי=(*;d󴇒٧I3d"hBoW\< mޗW~@ߠLAr'pn2NIuLo}ʸZ+«P9IvuY (dGB.ۊC=kZNYIo_mѼKXXv%ޟP~™/}A~t5#r3;7 DϚy]8///S1u#O1\~ņÞVGyN;;[K ^Ɔ쇱-ۛ#uh鶍6ofmB-z:i iʄ–o0]N]Mϼ&sۛX۹Dwb'v&.Wƃ }Wz&X獱bР}owf&3?Da[^n<_=ƃHrXwtͥ-GQYC\4i-pz!*,. E;Nߙ ޟv& pBt/elD_\Zڎz&>:t1hLR~QNcV:1xhu~M\r}]nam9Cf7IRxޥ,O:_D^O3VGfP@iȺ7Ji@?>weOzԢzTр7s__,?O曓͖GKyʻ^]Σ<Ҡ8tNHLrQPZanq ƅ'g8} #  <,_Mʼn1>>|JLZک lPS(l-?P]Wص`=աf͚DD>gSPPBnxe϶*f]˦q+mZ_Qu<36pYqK'!]D!ψծfeY cu )z5y!''-.Myd@UάtE{3>%siES)c|AIc鹻"EEl = [c~@ Ȼ;Hh3dY}q`R__#輨fYca3&ǠR:_HM`{]P#+V/{pŦel|$Iʔi@SbIfycVCLy|Nvt=-yQO.g-{$%1 tqK:AB4N +ah˒ K|M[@Uh1bAhsw H#=|6\3Q_k )ؿ|:мw팽O͜۶q/cCyps^z< \E5>.IU:shu<ߋISEcd2a%O+^n/,dIպjd4CGṊgdjsbg^:Kwݔ5`tXs~:mp GW?vΜ/1XFN+_u}kn{VEE[<‡fo/z:RҲ'llve ^2~쿳`0_ Pqzwp*KG6N]ZJOMWހsX7y뮔s՛hL_dMsxwSjvȸ꾋:av?emLLǜȩ[I2ǸnYH}/ŶO1嗃9ë<8Qt׾N321sqtIx*W%^ׅ?WSrU"G35r XN/1xTZjTVr(akesho4=fӜVV0z.:r"ywiU"Z3~7_GԍO<ѿkm1ԝ!˽@l}IjQr8-^\M1_2)ym(k?U^ӗ ߴ^1eV#uxݩ/uش"ۄяX&ţ)?CiѦKduU]ч^Cx0Aaz=h5yK+ %ǑY~YDm6uQRKl 5.q(O4]D(`׷rjΓU5rU[P0o8ܡЁX>>({WĔyzChعs'QQQbEߗ2nDM`yn\3i;z2AJOg.Araz[3kctnP*mG9\wŲG wk@y<1LV42mk;Dp/v#vSlWFNbIw$|$ ( " -Hl!"    ( "    ܩ`6r 0Z $ &I,.p cm2}a$h;)R [UUv;ZUvM PA 'NpA:uTxZV&NHNh֬Y`,W)(P PeUU%))Kf:vHӦM F)W!OL놄ɓ9r՚5EZmvjxyyQreEaߴiӆƍ(nnn7^S(dA ={#G`XP$''T9EQUƥKXn[n%:::]DAn5*Tdٳvt:v\\\h4%<<<(Wޤ*ԫW5kJㆋ(* BFٙP*Wٳg9NG\\'N,sG%qQ2`XAb":]___<<ADAAdNAJe`=͆(v;v;Νlݫ(7mZ[V[_ L&/mi1O9[jT~6([( 쨬)) `6͖föx1 f3^Z]\n$<zŖnbOϘIJJ|wE5@kJ L[ 2!ZݎWt-IN֞F`EEFCQwrYAWkJ [~AsC6> r loBdEOh2vT4jEZ14i!V+d׃:jE'peWٟ1}n{Mx2}l]jl^XW];b(F\{QYYQǍ+#dllIc >_P(T| F„ Ys Jj*>spetU˖,>c?e tT2'; x5@@ME-1go=`%?ƼB^ III( (#j6w<8zzkMѴ1QN>:<ˆK[\p5}(K!zM D Iq6 Xh{/ĭu^³(ǭRCKyy^U͜[9&٪/R1c-|ZAUQEkklXvTUHM2eSxPft%9Dx*dҍ3ϻj=#{:bU8 ([Fh(vT%L+XT#V5jƪdワQ[?_&Ъoh[M=-T}$i{z铱  :ޟNS bZVl6ZIrW_ţ]S.#BVx98ZkV:ڌoX/I+}5Z,XBT:~l0]md|l9\$zC9ʹQƹ췚d2aLMfbcj&ݚą# ٝ#tvM1$YΒn4j@u~=c5[D|3 ps+sђƫߙH6wΙoz. \ѫ\9T[J ɧN)_~9ַ/( UEA_a;v,SPs a@ɓiWYsz JtڛScԧa=ofcK>SbW"3jL-WC X;7p_uqG:wc՞OٯBxl:M _EA8UՐ=d =&=}JLLĉ5NGѺc%%KA9ǡ(d:.i;釚{$rmpz^Eg,.A͛؎pӦИYH7ի?(P.흕_wʕnhrʨj?6S&59KKw?h3@EVl)c?~6$UnOQgK/y3͆49 0؏ϚCPg+?uJGuNcQH یH7T\7#Wr BNa>3GSe&-bŊ,'wp^oO!0˦*il]jS ׷4qqqqM~~%UDAsG( ӦqbBmCc^< Ο ­&  ÖCVk >>>TXu" puviطnJrrr[%FNV\r˶ 6ZDAnpg( v+@oZ#Ǡ9[|w}NDAεz Z18;;cZ1 bkAfZ-b@AOA+RN]BF#Ml- e@c4IHHr da899q, z^l} ZDAaFFF|r\\\ E*& iTl}lA3gUi$D"W`Zquuŋ%f*U0L!puu%njHIIŅ+W燛[Zj$&&CRR7 ʋsە;{xxsb4lvI$Drʶmhٲ%H:;wЦMVkhسg:t %%gҠA%hTR!CtY… %--M,D"H4 >>>={NGbbbٳg0 $$$乿EQ h$6683$?f̘o)JXr@s'N̙3DDD`6eH$>.bl6BdFUBVk4UU-g=DFF;3fUW=իW0D"H$RP(QU5s0tm6z>s8mX,Zm'ks $''cȌebd2y DVkZ7kѣ+qMD"H$w $55NW, nnn/BeZ'\r!߿?k֬!&&?g*F͚5i۶-+V@MTY,*VHN_w=픔:t(_)V+IIIh4> fll*1p<o߻<5NS SGUCmTNo0W_ƒPY逷8ǒQ .Uڰ6 斵5A$p;88[&DrKq&J,XPZ-idǞlf͚ 8p-Zlދ/dРA 6E9TyMJDEE1k,F+y'f޼yhZ4SASf=w dQgN5 FOPL)DؙøeSnp`yARq%.Z\Ҧ)ހzzbl:Cqb59S~*Ձ陔;UȞѡViB\Ka#"c*NW9T9#HOrae=pշ} cSo htF I^~(صuk:s~Y)%L(SfTYF!--իWPEի1AV[eE|Z.O淤8G@q1uU~U?0)e*m4N֏޲u ${5N_pَ@MHkJ9`N"f<t(W7~MųG Sr$oϢٖG oVP=ρ7t\Cbum"55( =G(z~?b]etrB^גy\tKc Ȝm^R*x5sW֏F{jŅ_~DVZCl6{|^&!?JVp*ufp{\BRN.,[ayMZSk<7 VN&P-mw m` "2d*{`(G6ói;-;պ]hDypDn@ƾ˞ʙ㙶=3lqDqv/%M(x|f@fN_9;~ѺSM~^n*jNY{-ygעmeHZc6Km_FAa2Eu(b)PbPL B||<| VK.ꫯ2|p͛fs8;UJA|b*&[\/45cƻTI[8ր&^MhW@2!E0]`_Qt^֭sҵl=D-kbd*PIH,puK!wz㌞xxL:GNasfOUU^cVLeƍ4&"/B bs%( őu~Y!%1D9t5j(ʱcxpuueΝd+J^f3O桇*gB /@RR| B ,\/2|#yNU~j1%%4 |/;99)ۤ1Dq&bTѺ \jД;rTi IM ˗e] <0f%z<(1ۙxqvhPcb3~a97!RX7}yR*qvk1_XR,Ó.N@GAUkqrMZT%(B_>_OQN#44???TUe˖޽R|zڴiV͌zI6 YlYp}t bbb(B|Yr֡\䐟DR0ř-HjObl z6z֣[8 L!J0ƿQ(@34k코ޯ2Vڼ9zj:y;O_&ƤJQTbl`oJm<zs(Mvn92"H$99r;v$**d}î]SNmV?B $&c2ukG뵸qڨD")h+vf4m؁HسU%D FXX~~~%ӧRN OOB8%IA{EH^MX,s8{@/GH$D"ĹtҘD"HQ )fuD"H$OC:uJZH"H$fH$D")RPI$D"HA%H$D"D"H$TD"H$RPI$D"HH$D"J"H$D *D"H$)$D"H$RPI$D"~t9Xfj(Biȷ f]$K$:t+~~~aJtt4ݻwaÆw4ߎr'lR6vL.\O?&91Y&yI^^,ITׯgĉcZ+PKquƏ_dA3YW:ʋ#w/JwM[K꺥p˻L~Y^TP83Q_TJR,IT???t:!nKfEL2xzzbXw,9f]$(R(_2jTQP=u۬GFqLVN' Cr(BRRiii疔FAUے3/%enwfe{ u32IO/.18#E>%EȪ%H$DRLnIlN#5bQ3C?WwO|9D"HJxUjզF@BfDrrQ78z +TVD"H/AIq1ԨHl|4V! 1IbtbksI8L,XH廰s0i)ngVF[k]P7 7t xKJr0ltdXBd|*Ba)8P54n/O/:@H:N-)'Qt9K#ڵ ՚]\ Zjow 6)Mջַnz,W2- bAeK,Y84zԬDl|gϝ"(0a/ ',ߎRa#T9o9'Ogr޹sgo7nYUib,m$D)*iY)T'Be瀌(U6!BYB#));*JQiIH;ƌg?D3q91~P&,+\~X<]N ʢ-\^.3m#Nqi\`Ʊe~F>6UEQ .x #T@*I)TW}wd>'"N+ @7lRޭ*V"ur̀T4uO^l64M{δE#.({*Z=Hc6לw"d)Wqb>.ߪuy ӂ wX#؍8(nrBٺ:C-ՌrW9[g]k[[$?]۰O7c@IKmfxu|O ܞ͜c UDWBJZ-xΜqUS)$;R8e˖*͟Dݯ< \δ(uޑfcΝ/L2%\FQPPAKZ9u!a[T+F|q \[B 0P 5lbgo3;,ڕ :>^љ틘:˃[86q/XQԨ͎؋ʠ&FEPyw`H=㰽#NJΐ oB|n}7 JDz̀7z\0=tBBdOS_!K Gs9 lJDmw4|ِvOg2?56cW 58DR}~Q^sl^F%c sČ Si !jeϞ=lܸXl6crQ#;i&fK*œ  QqMd>OavLmaŤY?gL^Pc|a“U eCyrX^i[0SHZD {: ;? dHo1f`S|)& y=m8YFnh4h4ZvV 8':f=RϮgG߲LS&gUoԃ^V(!6,S+,*C~ΝL=s3or*G-} v v>NYQ <ɭX+|/G͛7SR%֭MRU8uXe2,c=] 0oet,-B،-}-la1IyaglH\gϙv%{I9kd-d8ϔ-7 @ T+ahlFK(8<&om2Ϲj?mOp񋷙s )IҼI23/}M?aux%X9ǯQ؄+FM9zW1ъTnߍSk':|vv]1nEJg:v",mбKu vɯ9Ny>i BG@1lSnu22H?N,bJr[nfׯPYOmٚ|9cu6nƚ8+╅2IP(nA 27I `HK;?Xj1\iJ1%UFTEae,_˖g<Ǿm7FUw(x":_|_EiժY GSbۅvv`۵gEx@&&&IMZZ|<Х@`_:pEZ:V$U҄@(>Ђ:P\ީ?x挴iӃ3 CkNY\+W%Q ,DnצÔ nKfFn#BㆿƦ|7vZ0xkx+l4"|k"7_{|it;*B@>D O/yєoϳvW6h-{] CnR>zϺDnyf/zTf88) AeGe3PMQL;s83QWQ|V0`-MliUŭYT}Y`H\ۼ"ogXq> K)]7gChx3+ެKLA-g.zIHHl6F#nnnl6<<<d(frп&FO q#k̍} =`yLz~N}7bsh)nwZ\z<ʸ @g",k~%rb͗|oh5*I2ҝƝ79 q ǘ\o&(50>F-xwN`s0MID%LjU_/Rc)rΡG&n a|ediQMehµR=j3w"t̚xwzBh)qʬZ <uoϖw=:y~uԾ_mS!?v"2.Sim}p<* . 7zSȶwT&eN\wle/Yyi12Mr- fA IDAT@r:бUN}ʆpTZ!?)$MP4C~E!7+Sg.[ `]]]iժ=zSN・;kѬyNFJsh?Oꂰh"0FgZs .arFr9vMld>@Pr&-K44_ Et!ɛyz/q߽I=c[GzLHd*Ӟ&o[g#G7/`?˵]lEeq-21A5K{"|jklX*Bh) iwC;.?{H+絥?:z̍JTz]T[#t8i{Cxrhĥ̈I(I;}wlS$8?v[FNbRz>uQ$| ,q'e;|u#]o ٖMfNM tiG%Vri3?d?JM2}"vy;L]_q ӵ4o77$,%$n/qys5 /b,Zp,ς omƭFԌ8:OqSՕf͚SOQrepwwwz\~iî(#`µx1 g1h\be4Spq9ͽpmiX\Qa%fZ0gd=%;ܶ1g߄jqωXlvG] #?A cjB1͆jx3W0\o2]0=JK.(V+~ -W>W"iWDl;cnr-2\#!O4凙8^+*j =RX[Ll(٢CGٮ3(bڦ(vq6[\/Tu)z=u_¿|4e=mѕ?Ó _ɠY:5cG1;zɧ$C:uPf-ZD߾}ILL̵}q#zbVsx)Ls^KQ0V E̤EV ,`ذa waɚi\H}_9t7B_+Xqmtb_GW#m] :Xi2h4|9{j.Sܫq;x}7ucbr:<?wFDvtEQv1GrOV{%cNa4H[:X~5mǬ86#.cD֟\j0e Jd!"nˑ^<$3*EHaeBX&T5K:% ٽכ#ͧwa>L0UZ{bڒ@ƘS9ٚMo'}ȽnFUOI^OI9m$w?ixrƺJ/Qs O˂.$@G';fVCL]PnFUO(e~E$TP9j77Ξ;CP`B7!gϝ \ԍҐZHZER2Q^H0 )$TP~JLL IlظU]r`9kT!cFVCTZ~tF.:%8tt$UPDjj/c:'reruArW*^O@@D"H$4D"H$I(J銢`6o,T%yS6)Պ]HZEOhFA[68jQtrOR^'))h|}}X,4`0r %3ߊ8Ii™66unDQꈌ K޷>J`Ip#:EKJRF~zFmˬ44iR^FIQ^MJ3F.#<¦?@lnehtYt(.?JLL 5nnnQΙ;eҌDR.H$D" *D"H$I1J"H$D *D"H$)$D"HH$D"J"H$D"D"H$TD"H$RPI$D"HA%H$D"J"H$S7SΜ9*')^EAQVJ6m=H$K\P%&&2qD4NTUfϞ=k͆FAUl)'Bٻw/ݻwA" ֳgOg/qAIJJ()XF("!e7@2e8yl3g/qAe02UDRh4!ܛٻA"i&̝y#B"H$xsp֐DRڸSDr3YP)" V"A"H?#JA=lcەA+@"u1WZgkA%ɝTh4C~@&=Y`b8ς g_|5}+x7ΔߢU_1ڌgN?4Bjc}ou-Hrאč|z&M:$nF[d@[$O_ky^@%ILҎ>y ^.㟗_`Lv`ZG>V *a8~pgb,7kT<5.¹RE&v s<(U*]ro5snXFuwɐH$&M",,ϸɶYNqc^EߞO)̭8JA)\ځk\}懞)pHsN90ܰh0hlkbnlԻRwķ|ό_s-Ɇl#zsڕoB"8 NA%p$, }ɊZn6ư'K5f6E!9)X%(c;s|O]dEwP{ʙHgg{dH0z믿|hQkիWA?˶E9q|'O;H 4 R2 (t UBScegx, g!4Jȿ4rIOҽ;s%:mAL7AF RϮIstxעӐd- owDMfi>ʣm;eBΰ~r-e:>[+عs+~ybT([>_dž k?nu壕so#Ɩ%#?"ׂmSeCFÛ_b$ޢ`8-~l柧-'PzoGNob.>`ŸqT8NaolFH>] muB~|BBB]6>>>7J*~ǖ'&1hK8[wy3df|0l_=[7-Y*>^} 3U9=Zݮ?2X5^֓Y};k7?TT1T^8'ֳ˭ +;И"8{*q k$ޤ#գhܩt:?W,#)h}h1>k5~?F3w5ęߊ>H9C6 _c%b{V<͚cIG!2rHJ ;w&99///<<<0Ltԩxڢ2e,|2mh#<5uTnGךk9.h)WI/IѾ_ !H8b+;ml(: j{;֝ʶdDBYc t @`ĄYCwIPu^}EZz N|Fj"~͜oA$'if$\Od U~amgҷ{if|Hwݓ&W#HLlQ>#-I(50i*Ю[%Mt[cy Ii&00ʕ+c2HKK#88 *^)?3ac&7UYڻuݾҺ:5͂s^7J\PNdA[q ٫~:{uU"eo]u/̥U5] ſOT)᝷ʢҷ*jƐ**6hJzg0HZZhͧ3-*ᗔ,mB4؟ dMUW@*굕}` 4^)S+ޡڪgYσ?NUD")=hт F׮] u˾J¾ټ ^E;ߜ~(].XDRH/Cv]^tIZ59֣n NSH#bw=C~0@(<4z6~>(d>c_;h$6_7= ?c W#e%cq)G nh}?9"'휤t\?om1U'uZJN?EޣKmf.zu Z w{bſ%j\`o9e])e*UPlYj֬I2e rf7 ÜFc:8oKDk;fV⎬bv U*-P9 JbX&Qى'X=q2'j\ hғcc4<گ)N}\bf?>-2īz}J"7<7~ь\k3WX5μ do ʗ3z0ӱ,1Lǻj(] >QOSI/M/F6lXW'_ /rl?u)\X-צӏF i_c{xxSN3f0bbcceJ<==ٰaCDEE( z4kɎ?G孷ޒA" ֭[7gwFpppDڷo_m&K^"H$=Ghҧ`_ҒRO$V3gJ%\DRlD)$"D" 3ߗZb}[xr1ѻv=*v;nn/qAտ䍥T\p\l/5JΟ?OPP]Y.sAUŊǑj*Wŋo˹E3$ɭSG5ig<IP1\$;ZG ɀD")!ٱ)GyAK.e>i_>!!~aieɽJ$Hnٳ<3paaa۷GҵkWU^/߃!I$[*fjr9""" %444rAo4hT &:AUdz=W%Z9i+DRT{SPSm'Փg/pU܍R Sru |q<4L -̘r*G=p\M (_R(~#'9C]U{wz?oiHDwM {[Pj5tNL 1͘1l޶ ˗/ ,\Qko` ':p1vj'S1^ xr_pi^1jUS"msEJG~\َW{2h>nhDo%'_篏 ]ޫlEJ2͸'hp!.2"CFw,Sl! x͕hEIKh4hiZVcg|B;/g][oCzfTИBE'IBGaol׏0}z&Pz3_mMyvt=?b T[<,eo牴*T2vazx]髣+]ūmwx"Y˗Ke@SijڙijgB2'$e^-=Ƿ"C!z;/!xˑ87:>L5uЅ!aq2B Bpu/%!V\ :W *2K='Fl_Ҟ2Qy0FɢG1OC둺c"Dby~Ga,8b$GK]{,s*S$ss4_ -jQ]ll.vZ `!=}oYޮHwSO0ۡtp\yKx͕66X^M2=o{Y6{*u2u>5s/k#x<+p"7q3IOʉ$`y<:TݞiԦ&!-#e{5)ގE۞4I8g6Ү tLf/"yҸEo\՗MO__%|{*ң`ڦ\Qc8+p-JDP z*jU3]]1%Qו& \蔙C,YX+Sǖ*#H P3#摕lP<ƃKh?XO'd y`ѵl"*?Uk-T– tQe5͊HԩJ>7k0 鿅;г,:UGǧêf !@ < ^U*DT NN+@}r;T[r"9)x%lmEwLҞU\Q|@4&<{-J}T OC^2;[d:kb_S."SdaDނ|DXǡ0)@˕c?t3~! IDATj̫ SM&㩳]讇LlVS~n^TzNϚ5kyq7 bnR훶e{Xd &L(H4+>q{$lBٹF>^mCƽLXQIJo;G+w*yj<~r2ƂFQILͬ+)ՔXwa6Ъ(zN Z-BQ@Psg)L0 ')C׶ڸ];8%6yՉثPHn.o_kPik{F1Dmr&4#@ByWMƹ4u:\2Zza"TgHvEȘ7\Y#L1ʁ1דLQ 6P堟1y ~p1{{k0JjV1,>y`ʐN5:\4 bJ#""<_CCߣ:^a|>m }*sJiҸŋh߾=zwxnɓqAtRׯG .~ Gq-oU]-={H' #_IتoO;9~r?Ǻ^3D}bY9v_lfT'ŀƠt%l*f(ggYτ9m-]UAezx/ezNoN9F`l#9тqJǞǞ’p%e JuifX+snHOLK8"7gٞWS=A6'} [c.lq4VU7\a)lĒ{DPymLa;JS/jbZ=ƑD>̪RC'2ޯ2싰Kp"J)n7G`KLF=Rgê8>|)TP Ml'MlĖĨ%[ `CEC;u?@hfڋ2{<;ou T.,ڜ^T͕ѽDD iiTrVY0j(~1T '''''zIll U@_:[9eQG쉽7d]?( (0|g6]MmpGKH6{ݻ 󨠉&dN^F2t"HN$S/e4 d49BeDrA ~̛3ߎзc9p4&YnfZ9lqɿZ R]dObFuS}:IDw$c1}YŧeQZXb!G@Dxl]92Yu$k,1$>WRͼib:ì7;gu7DLlt0H=̦b* ŴeQo@գ3F}zӥ9VK`(hы?5 o1{|tXw|^߯ErKo_o+p6Hza:"mkOl"]iWJ,}zY6pǫ2L&UT!=-tQ4ann-YYY$&'!!??? Ddd$~~~ϩj0~|fBK߷ј8zף'hTS 邃?! ݸp]=> DDӆ8㨮C{޳̼:Nw3c/z$T@mr>I`(Y4F[?jU ]u))ۯ`p0m Dћ?![ti_߾ ϯͩ3x$kq7Z3GJtݕFؐ 2hRՖ+yژq0/z|' 6OXDFƬZ @+>T!RxCʒ]6 @٪uee&|f`GB.qHH2A"E3hhRC9M:`E٢PXf?f!C&(cwN 2/c 4of?ЙЦ[&NJIq~zd`AF,PQ׽GCsa̙_3gN#+[u,N+'Odǎ8880m4:w,ƠAhڴ)dB)pF]w|l{hB!(M"rB'z.l|6GhמtMvJb_/__C͛7' ~!qpp ,, kkk233QR xMKgx'<\|$DR%Vncy;:mhiQB&?ynAeooL/,"0}# \m&C f )feA0—'J/?ׯ_i'O?=N:(OBBB7kE!||t\ζmۘ5kѿ1N NPМds̨BUi؄ir .!$m\Pp=JkZjGEUĹtbJ;wTQhň0=mHF*vZN'&Xz26F rɈ\.> ""k]0޹*ÊX8ocɔ*@ؠ/h\׵ u]K \h5~㍹d/->Hܾ$\Nhrũ./L)'pO/h;MLsVy|3; fa GéĿr4ͦ3:aUtǢ\mʹKg1S'Nweь\_XJq>#.t.NF}d7?HRm'RP((JlmmAXZ!f$"a36\7!Ifϔ.DRQVn +Axgj]ZѰvaC)yqD Sӿ%Β!lҙ<ĻƛL}nlP\޳p`B{RyS <, Qo$L|D#O 穇f=Z5Cԟv-{ 5}2y:Bt!51LDZ9wnkU֢K<6u!mm9}#m]OԮr%O+y]ɋJ^xqtL`3M]Ș־8[a[̙Gg/|MLN yLѝoGG5%łXlM7 EK2o5|ը1h!380nknvjjw0k;_sjըi&(CVSNƮ:Gdg\h3%o7ZL;~u+ԥZMs8fDCssshm׎ŜoOǾtkYod1{݋@{s2d>E61|`=p;ظ*=i7cD 5,7S)|0z29:@fFr7yZxwoτF3(Im<^xgq츟tuٓ-9phdfQs)IlWYҊz3将9|_9 T=O1g?篋׹o2$ #L5-mEoM"wEI:ww)i^"?GiR%^ŋ9|)==۫)[]LxYw]!/z(rׅjg8JNn`> 0^O}qǵtiZh6)С Dt ɱJuo[j^\N<g,Nb۩xNoGM#53{wz/;Yܩ,0}{l< wM?31}t.4qq\؜_z4`^GFm>ɩq4^wQu.N@/L^qi_B yN]{Iv-\2xP2BwɆEQ.zR% *-*=`Xu&LW cr6n\gW=5n@&P>Vx3MǾcTBaTqV"l{=:;ıR^R@RJOڄmH́쳫١o!uqV(pyر sdY78w2)z*[>͘42=Z1<'V'v0_ l ulG[g;IZ_Yղz<_e{l )uKʋy NmBw'7^ b71:1)SRl4d;l4R`Wc}2 oĬs,+n\QF iW^eǯacjcoL9s0 f]L:?Қ-!( AֱKߜ1kPTkc[kyhч -+l2jjھA҉h%!Qعڱf/÷[L9sl,'9搓Nt Էfc7H9  '+8<]~&Tq&cĈY 㓩cccͻP B>΅bPzabu ~i1K'3unStoF 3Xg$@ԛd:51ہ)?џ|uIħ@>1fv4ȽK{pፂ1+ jФ$˱[`##Ҽo ΍9!A]ܸM4/oTl8%F^6e=p rDA!Q@sgf=+5RrD*_ @fiQEVEgxVMnSL{2/wf- ~2ScUhk![t{"cu2B([D3">|/oKE{>@3mpk<s3%ePX(:$.!Q:.~-n*Ʒ,0djE#9:B^z`[I0iCVf$(KJfWM5* MiS1b^^$%өT^O6ׄ(d!ؔ)el'xeEqq >&d]5;SLiN,C r1GIIQ {i_%iXsB)s L~,Ag@ɱ<.n,fUٷw\<_R0ʭqGmJްy-"p!&T#XV}0.fM@jSN.Usuz [jӧqὖ^6{xxhСE0jj b[Z7ֳ_9a@sj_Ӫw0O:nGBr.|y.*eBT̽+pn)N[#,_2.\wSr̽+~7mO1*ò{|ODӆhӁ q/ ӱm*_&GXbc*mGu//neLm`)-F4Sr34=q·Z`4BK<48`[95ZainCp}Z*i6!(*ŻoCfG`=׼h+sBs5B닯/5.Z̼:WFVJMțKKpcZMi˷f|sܪςļs=[ygw.xF_'7u n3?Բʏ;3n!@e7039fSR=<| %^FcO=h{"}5 fx=QWu֛Xm \S^BDPp<Ӯ U5?Y$\$VSBěcBvn??fw񲌕Êٜ[Ź2|4n>QyAUT*~Y/<а*J;Ѻ d*mJ=VP4bhLO.9VxT[|6ǖ?/2…D~'ߥK Zb2z QϡCGr7"&Qv횸u^kW1Ldǫ Ⱦ}0t|Q?*"\ ;+\׵CQs!~}Ӊʔw{>Ύd>ķ޸Z,omK9)2#>Δt }m5^_wַfwɐJ>R޹Ԙu]sm Q- XIύ~zڰҥ|QmMPKUXkbOzMsԖI&Cε?oUGALe߄|}zgJj`PJ:L=3ݖssӯ/vIu^JPwyѾ}vmހ6+S ϊLyw&jժIڹGڵ,ͱFcw rrѷ$E126CHF!7GT&nlP\޳pϨ&a&Q 0dE*O OD,;K`B{RyS eE12g~DϖWßAK8WK~-EjL lI.Ȕ昛82@þYq&KQj-1/ߔCsJU 3_I+:+-߀+c==oG_x(PڔZtP7rw4e>O{Ɏ4 /K֕Z+Ԗ;g| ެqȠZ35.-hX;!Kumt?1"*؏ԑoucy!\7Z1dSvDu,=w&881^os8>ӢXKARZxt?ؓ^CB)cn[wU.k~ J˩</!ag$;s9_\5/1/B(zd \&C!W +Pyy2ٱ2rO_\1#DE=)f`u:M}PF]Q.8-{UJs)IlWYҊz3S_K`p[o'&3Qqu&mS 3 |ު3mi2w1eU_C\qw-@w0gfg`òdgi]J݊/ŕL(nmp-)3Zll~:J[1/n>3OZUc]Z;YyXAvjUUj 3_DϨ͞fóCx's6fĐ%! o,:6/H-/ƭkOZM=7}S\ԗN|V gk(=]̛`> gx`|. ^}!mm9}#m]OԮr%O+y]ɋJ^xp$^K. c'8q'G8Np ryaVHű5]OVȌ-q 'Z ddfL ws-VU=O/#^>e[zV"jv[3qH] CvÉj0͝ UƎm+A]D + rmPz&do@bd?Mx>sm3ե2/CYgagl5r Z,{'?8Nbf8uZbZlHN,.؅.`nAv8wWp~~A͙Lpjz `Sb=;0܁tAի 0-7w,7X4cVǮ,y d`LfϧC(4Fգg غ(F K#n+b(nMۘ4F'M|Q qy,5>Pm>{% ʛd }:Դ[m Lrݫ"T~|L(&FC rɍi.j큣/ IC=QT-b JjTaٚhDwje<>UqQIs-[r)YCf ̔h:7:%j8s(%fowD0<8_úU'`ڐ#2c#ٔV /qDV(1O b뮰zXg>M/ zRAY1| j ŒrS[ǎxWCFE~UE܂`sQwrP3S= hw{j ńi5?5XThM*ʰatEaǛs]>*J-~oGg8][ {LEqD8k+ָlo\hQF})7 X`4BK<4824C)ץ"m=,J[Qˋ[0qS"ŃȜޚf-04 ݞ)3{/E(|bvʼnZxWDG$3okĕ)R)f風4H{tNy?ܞ庙#m/t(x1ۓY8wFLiJd혽h + BP~swӛ d-B~mu~Bs7##f"'?Yy:M0~(2ڐ smhcCI˙ TɟSH7*Qw7h=2N|ś}kKpf7e.Ĕztt\4A~4eL:}5G]FLHHx͝; y_M[{ X"*-̔`jB&_L/m*rܡ'#C?u&V34^vu@yM7Epl]Li,%O#Lhe ad(\eb&]68nNJVޝ,Aó#/ 0^~nj0|M;Ⱥjv(8GdE= ''}\ 47椦>VS8k ^Ee8at'`#2^||~mjY)o~fuu9?wC&iii b34V瞓CGkޠ !4j؄?l&%~͆Eh$L2_ig?6$%$ӂJ(> y@;PŲ{|6 qvQ]By{fBK߷ј8zף'h.P/^X/DSP"T !QWz辯gB}Pzic'BӖkiHg; }fAP(y?JUK/o'R ,N% 9WUxz k=C̹t$$$$$$$$ATDh;QkKfo _xNJ$$^0Iwp6999F7*Vd, IPIHH3'i԰ NO:R< a<=QJdff`ȼ{"FKs9[]?}$IHHHH{$$^0&QDD$#KoJT"3[^'^2 pe%M&49OuI4iʴS9/>(qƅ6g9Sf揺87hFO犤=`=B&(?[[97-k嶁=% IܔvEVъKOaztUX_uNLXPc2z uq|/h4V֍J*R7o24]Ϳr.ЊXIug)Aw]hz{FNG(]…::R$LXMױSvT4E#Z>b;+>_i`L~Xgk b=R[1]!7yS<1S'NweьrJN32}gą3߈Oa3gNo߾JH*e}2NAŝǓpkW|>Bo>/=]nV~c~"x[_؎!TQRcW#$fx6&7q?>=θfKnX :NSwrV&wK:=p4͔?*&2N-aXX ju PJX^tĆ4,/wIE U7h_{\Z|@o8 $00j5궋9θ&|0o2;&~ZXFBVE(vDytۆɻR8N6=ӣ4(YF _5a Ƈ׮1&ЫUSBLx%>ҭem0:PNmzbo焻em,q3+Uߺ?-_f"ҿf#&Htp{0_*ƬSْCssshm׎ŜlmAԐyݩy$q4Q+ҏWAѽ71/cZMSk/n/M ׺|.: biQ4iܤcQ翮1|֬>;m&Ä:!|1(F7Z^h2TɄ/2~U`4xd_FFv8F0pgJθu-L8 ;`\6◃K"yyy nc#68mEỨ:}c~c&3[S1]Df;"Eع/e Ǐgq1N͆l7)&l|ˡS8uѵ5 +rm.$E#M'|_ԞI;HWNZšym#4Uˁv*[QnHmu.7??X9O[_ rݷhTa݇Yflݿšq_r,Ƈ::?|Ë{Βp#])9p]'q?ɱJuo[@tKjzZaW s$JOϝH £ I9H+}!q]vɔQtȅ# LL&l:- ~ۄM1 Zw3PiMXW,N~3C-Ӈ%^UR圌=B 1"깹u=%e[ݦHqh[c{Fv([kؘژSP1tw.M3( {=-^-?ep#j)L971%Ķ(3#C ?Vx2AFsB~tLlNjh^N+=r.cYe1WWW(_R9ݱκCz~ )rs QL~Kiyh`G9~(=0|M9&|;@h=Eyz.Mm b+YWϯeoaV]GήYo;8.U%MDD&Կ90/ؙ\ĺ̞}GQ ͖$$l%@BBtQEA  U@ #W)dS&!T}]3gfg9癙ncY0'ͧ>?2g慑xQ[# IWqP7ft 5@9JoqF.GnX_]A{ŞL[gNrC:Tz[Owzar3N{M\AH*3y>B[w7oX>h( (:`kH6_{OE<Pu}k8: >轉kñJ=Β T VeҺػ':]9tmj2uVvY[qSyc'&ψzٗq5yw9&0,|Yԗx6'~٨R26TFQT)FCJ!(g=UAYOhI|>Uz粯P)eut>S6ki^p}*wԳma.{>{09Pm'gޮ}wu)oK\@7tXg1oڣ MB"y;c 4S>DEcyEfO>6 7Bk_n@5~;iII&LVI$%%ad2j:²e;8s;{e:cכ m`2ݵ_}0~%Os籫k[|6Vлy!Mx,c}tu,mݾx v)hL$%%a&xQͬ8kxb1٤I*`8}0#b{x~ċإs|!*% Uk\={stG5šѵR28AMזIt4ߎ@'~%F놔ɯGѸ{f$O.F|69\4(zoK ~d)#ޮE~52MKNb hAǀ?X~6Y}s:KΈѼosb( \+ﴦ0~Y*,˾ oCOM^k|YԗxF-T6pvq88u$Vɓ'h:yGG= iA2 ֡[m{RVbZ,DQˍU94n51u⧴q6tj>:X8 iOXts5|pY;q(N>u64!tO*ehy>jޘ;/T+Rde0VLʕ})7:DW9}BoSߙ~rm[P,R\*yxT tPeI҈ jkC7f 4G@UL\]9]êR.%x<&6o?q _3ecJь }ޒzoꏘD33bZ'X8U˔tLď"3rhfvct(com_wt:լH PܴoSœz:T)KyoH>e737׍c*Tٜa`*- 3iՋۡk8Ou(FU(LO07z/ܒ';<y3g+g#h -M6,zR(;,Qoj#ĬNkߒ3vr eˠqɜփBinW+kyoz,`2\&/(RmBW^/BRfQ\ػwtE<ӟp-ە)k2F o=YqƤ߷?BWqsʁo}qU3o{4CG~j3T%F؞`Ϊ\ztfUHpZ[9?0R+JĞ ˟^mM׻~mqmG y)c; ryCmeh#Ӽ34u ,:XƝz3r8(}ogxV[y穆R5Ǧx*x^=FEQlhmV5*Ք%?? $I)b7+yK:] pDzWπke' K"R4.ѣи %'-׳lAA8>Drn"*(@KDOU\XdU_p }҆Nww7tZyB=zz/s#^g{jU?-()>&,,,IFLJqG]Y}D-|wz3zfkD!7 ;X׃dѻߠJW%K}gE"ċ(҅wPsj/'jovzW MƖ->WmgP]$+Ӈ0"""PŞ-Fi}'OdȐ!.c5J*[ܜ;w , 43lZr=n>!Bt !g$ϛKM- BH@%ʟoqAOP'bh QT B 9t/խLfQ^J+I?.}=Qw~?|H yk3b`Sml6l6+Dٹk;N+[A*Msi ت9?W %N T Y`-f񢥘f"EKa;;wH,\ ,:uU pkdĿtjQ6M9{Β:3 vwϠ*uwSWKȼW)=LH@%xT TZ-tuz;Zpl6+fV/gÆ/_gxF?Y:ZcO>mz\=~7fR&H{ B  )?A6w-DgBKTi}+?7 2 xEܶ(#ʭKQg?><4gY-7=f2/OY'οӌƷEiLXk:o6,Ote(o}hY,~{KbT@" jΆcŪ[P=>P៬rb˖;2ސvT`s|zm  g1W1\&70o.=u)/` ~X޳{w^هjů%J@a__:M:ڂ4Up*!knw{nJ@Gv gwa[yĥ=h9e+FΤc 2R&A_990%C8| E=]n9Ԅ[\-0?{Z+˵큓ڐQ ߜEto{WaVO}nSt_&D&F9`I9ƃr>aަ#:}=}־˖i]JXv2./\}h^o<:gj;>~өUozjnr|߾ɑ3D¿7:{lgrsE9J)tV1Gfѳv @u͌Pc$X#6: ū3fm,O}bIH`)*bƧ(o,S\Fp5D?CP9jȰ3JM>(;}/ľXwh_&U†:7CR?R[-gLڔ60 ?rʱ2*1l],ϨNͷp\CVr :ѱgřti^OK?!#ޠQ| T4.Enl jqth-3_~ ŊS/lǬ˖I32ŧp#8:ٳmQ-s٭y[t:!xW{-,w Om1v] 8:W/c?2iaT/_&,,,?ҥK/L%]}^q6x+ ,\(?q)J5IU=2AQ@Ѡju贺,vų6=_Ĩno_|8zG4g]fŞe/WXL…HD0tW{Ι'0x3tE.)zv7Q~n.Is%w*S:dGqvw|JaКX{Ɨαqk6M]Tpsw_捳28 eSm/s8v.]¡ytG.(ZzBvO^FqlUhܥy'[OUf}5g' Gy[G n^w}*vT-6W{o֬kR3STs>ءS߶\y`SPawR%8I=Pr/y1/eXd#uLY紈|EQ95`+^ݟg~|(f:C?\fl&.>xHHL$!!XF#QQD>$22JLLL&W?C|TFɦ{l52#<=.* Ey"(yNZ>t$a:NMeQyPwgC,7ٰ źdnʈk_#;lnaӒ\ݙ8ؿ*%Ԅqm41>{9>#_!w4ҋ^:5S}~s U"9pD "?lPQc+qr)[ܵ:|j]>hݐ2(w_@{츜Nj 5jSR}.`{bvӹKfE=iҿN dtnɅ݈φ5EMPղxDªkv),zۃgTg{5u+bYu5F?wrwp'*}]c͌X-(yێy/_O]_˂E^cHRpwJW8shw*ٌ\2c>[,<=wY 1`fA=Z5Q44 *j [> $O>y]]|^֏&tƷZiuhnH(ӫ E@e?hZj'G%}Vq Fט3rY|%^-eOe9\A~#:z9ʈqvcR&.X̕޴.2YWj"I*$@+1I'm]8aWF\K7]B?0;E}6 ڟPm6oxNGUb6ǝ;O.u3P}P*CgZCZ1=v ;ס2eVr{b9O(Q9r^J{M ‘#\Nxpʃ>>5{7bRtz&ܢw9y,"4t([iZMD\|..Z0 &UZи %-׳pmƒu]Vdp-Zfc@\TBpjRW_M;L)4cP^I%`&=ßhuWQS/RPZi.CHf%XW}:0oX~쇃>W_1^%յk#>!MM~!f6UUIHLϏW>1k݅'^x[4Z ͱi\_rN@+7aӿkAC,Pm9V]~c2,ոs^H.N-qtx~޹O4n:Xt`Icjuԩ[:uMTՖҦ Jwȑ`}?-8HcF } Zu*O^>ugxhxmekOFuӶKiﺎOmz Tʅf'1, Ƨֈ-Ɉ@"k>o2 >KӶ/GNeݹ(̖X6mxv6}٬h B |5 oOR9>g3~I\d{¸fN 6]wǯk *%Ϥ?l+&;gèNS9G?& UL']$bxm'sgXj1Ƿ`M6y뚮c|?L1}\5gmxVNM.Nf?dlo IDATA2=gS'WVLbҲKl"3?-but-z5H:?>~6AfVM\)c?0i潪ᖃ`σ8Hl%w ÐK?n2J{E & ՚cۖwrןdՕ۷o?9lut[`E%j~smC(:G479s f Tr:bTr:dRSyy|kþ֡[Ca%~޹ySFK|tYKeV M UᴾhK B^ʏPCp$%RѢT|}=F,`LjάI3>oVbE;` ņ.djS4v!Yֻ&e "?!i Р[n@6[ή͢O넾8|ٌuzi*>jtӨwj$ J_6}Oi l fOSxAzkԩwx`5KDOpĻxɹ j^E \]ǪI_%yU$QQD j9N"`7':scpWe)\QLkv$e&2=y.očgnb80A(K6׿/~Nsh\2K`.CA #hS9 /3"|tXM=w\&9s&&L`ǎT^W5yDEEq1²lM!;ƽU]h0״/EUly?-#?cu콬Rћ|2i0 g˼|Q}|ncD9Gȯ3ɯlx:/x⌚q9D屵ٰ}f.h@ӝ8<ߑwO_K{i3 ~_ҩq_`T0`|lgDJq ZO>(|j iILJ'O2dȐl_2qGߏYyD>zbIQ@ϓ3ѿ{4=`m:h}9B*U"}fͱ*::=WT=OLC1߰T55Pa: _iyų6=D$<+Y!qqϏ ?X݊V )9tZ3f~g s,4K>2+K4`Yne82<.}+#m˗mS`Tgqi#Ri27,d܌L'JX~-5nxثxzzrX{ٹ,(^i ;{Bk?Х$N>TzQ s HLL zώzΟ?d㎋̠YaTAI7˔>y%4kQ}j])ZVACz<ERcvVttL6A=0x'3ǀ*rkp$(TϲIyQ\:/;mF+JX/WءE0AiR0bOLΧp=?97#剧Rhqu/.czJ^̡R91}y]*BJs?E%=pi-WNJ 4i;PdȡBgMr^}fIUJ:(zj#p^`J!\G-g:^fL\2^!ITϜƷ-.-'B'>*"wݻǽ{"B{?ȅիWs!UF6mRBH@%DN%$$puWc #B*!rlٲuKB!$_ٙ,#B*!r##fZ!P !q%l+B``TBgP={;wjJ,t L8F37Ɔ8eBgP]|͛믿fP0+|y=G|JVkw?>Q~8ٙyh+GmR(wozMPPPjRB EIa61MFQ@Q@aٰTV6 *fXp~J+e^'uvT%ͧ1u}iKQI2eRs|}}򒣈B?)=::77wl2cX͘M&& łffb6l8;;PCϟ㛥QhDfw-ըc`ZCZ12*1l],/|1R %C6eFv ;ס2eVXQ;M*`0P1"V5saFaKYVT{Fmt8/[PF8c6ƒ gPZ 3^Z !#6rH@L>,ztMiC`#,#r4,PoL|򛷓`x4eϠ*5?y8'4J{m D6T ͆*XfrwP)>d߾'ބc]+X?VT ۨ5k%@p)8~t;>O0hM{.Rthor"\ ܱfm͂17Z "?lPQc+92ԏl27e۵ȯӑf_F6iIL-vD`GCߜ\@C )_q'<͎Ic~ EU/NŚҩa?ƒѹӪ]Nb6p珅݈φ5EMPղxiSMӡ}ӣk|qI}~4ۜaaMDq^^ cժUZy=q!))=`2PL&\]]}vdN4wCGLN?!05_\V)M>46]Wt=_CWf#J['mEgm|S $~g$f]uv.o^YK( آ9:ocllb);<7 5^YubB)UpҊvׂJʬqU:A51y'YzyAFl6UV͛F9!{@e0prrk8櫛X{͋Z xRd1 u7I;Om"t^E+ƷPC@]>їAz$".ER=: Pr~=Y#tz&ܢݬ(.wpYCE]NbJys9<999QLDtwww("ti*Tpjj`Dž}r$?w+@T']̶){~|PHi'l+߶;uKX^^k'>֌ك_&B+Mn9rV,Nhip{oh~y\+t 1_=J9b * ZϠ]Zi)?\8~ߐ2dwOڳ.sF{i؛/D~|xA9T.YCHe/HE֝-ưpf(swww{iD!zܹ\MW_1n8vAҥr%KХK<<<8Q~}߅QQxV!X*)dcdҔ,Y:w`ڕG'gh:ä)Y #%⣺p!NMB!Pi8U눒!w{ j??w^ pVPM `lBrMi]t*?ﻍ9|]_ Ϡ{n.)U-6 G 2`olHfwh9C{О_Bp)7 ; M[l;[M&-0|us~\P.?˵.ZZA-p+*S;x V5@%_TB(Jf1jkQ `MUX-)wZ 惸O&sSf]:f_F6O%'5Ch=:-VvyS6?M<ҩHUGx;:iծ:rj6`v3ߗ!bޏ}P;x΅phc7GXv+q~smòβAXX888jthZZ-&$/ HlۍEECiAEUPU< 1܉nQoj#ČXo5xuZJJԺS#Z=Nx@zg=j 0߿_ _lD 2` ޮz9h&Ztyr=rB;X̜:~)mlN(zGG4zpЁNkTjCcӃ5w1_k^ԪUgO =@q)@WsI_M[Uhq0.J\T6<"SxSŢjJoXOšC~0I!/(fCUԻVpI  {_n)?G,4rd˾L !ҡELٌ_KM!B*;߶,V*B!å B!$B!TL.BǀJ!BH@%B!B!ċ"ϏMaڵ'&6ɉU,,B n:vᰋ3{'>/\ O?lv|S~}߅QQ!BURQ4Cɒ)Y2[ܹ+iӡ3.OtIwaVNm^*!cBXK $BO&sP(c*Z=5̑ - B<'=ذbU'oR(Y"E ,QE _!~9_$!U$`xިHiyl&V:6c082'48@jx/B!@[TBk=1v(TS1#Rq{I9bf$ ~Ͳ9ʌΝ9;> nUa{%rn  /7F !YT)YN6XT XjMk=jA}NYT& {iXr%ZƯf|3w-yڑ44/u@uڀCVr*8Pu:3{r-;^#ґ7!}-!{V@u(:-h5y8v=7JJ̶heJdEW=|R芡gzQQvoQ<. 8Dst(H3ņ1FCKM!B\+dEHHMbbbxR넾|5ïh(a\M2޼7)u'<5_Vy8u6(͡{ZJUp4{D IDATOf//^kPcDpU3WtKMg{ jş67&݇dot!ytBQN!E$UB!J!B*!B B!$DÄB!P !B B!$B!xQ111]D>/ɉU,,B n:vᰋ3{'>Auw6F;,7z_J;>!BIJ2ػdҔ,Y:w`ڕG׌gqvDFXή+Fp,DV}d[1KyIB!x*5MjQTzj# &.A 6 >|b6ZiuhK%OcrBbT{yEAQf䠥ZRLU}3ԇ;?8&fDh֣o^ VV:6~==%[ =)$wսKbx=mj]00\7Z59cg2i!ⷾIv`L-IXJUӔFtﳞr=v.m }ԥ5U-!BT6;/zbQT }IQ}gmEfAQQ4#**vcL1%"J4bKcb+j (ef?vo+kpxcvf|f}|'zb5Vװu> g6DN9".fr.DWi嘹ɄIJ 9RNBY˱yҋys~@AGYʕL[)S;58|'OSIǏD.]ŋyR !;/PTN}%VXC.D+Z`-. OyX?5TYTof>y;{Q`f)T`#o"j ~uɰ︀YoK~c󘽞7zДg8gxp]f!G~5O> gUH?]GII SYYInnE!Dtx`OˊբOa̺L'P^_.] gō3lxj~TOn|7H r>}}gT;KwZ |6ړ).cуB,Y"BUtS߽}k>R3BmTSF5u1MsT~}X0nQj?-5wt]Cz+҇_.dIhQV{j~ B]+\?b\6Lw=cޗ`P9R$yjfzYw}G(!jt!mz۶1- (ez-[Zݟ7na':'6y11!Ww)<)M{ <&`iPSSC,#//˲PJAYYuuudffJB@r}Jv5|>qJ<Keee<J))))@%b=Sg|1f[; E(..4MLD)i|M!@yxv$)Įx CBH B!$P !BHB!@%B!J!BHB!I:N1ii9!CHB!jk?8묳Zx}dggo x]nN |>}K8zӿ_C>=-;{'&_K3wA_fX[j>?#O*&KyY^E 8F9hHokdfK>3`222ׯ#0j(+B3@2(0npY?5cֲװx婬97[@Xc,*<Ӈ4k>ƟIY/evn 8Cb1w»+VEL{e6+Xz)&]|*&LL HGR! 9,~ v8avmGmk+!mU;spX?_B3eh+ &o+}i#bѕ/{4.ݷy76?;T,/,'!^ .,ޛ˫Ì1ÇwȐ!Ğ-Tcƍ÷,E)oy -6 P#R]]MFFFu9s=jS lڱ=a=43F0?r8\j7qpr zġg4=bB! Tnj堃i{ض/2Wo.xm-4=}fq׌3rcj0+'&2UxB!Ď TSc.Wjh+A!DkWH$"۶B!\V^y睷KlPJ'7uuu|8|HOO|>>ǃ0 ,˒VU!nسP$L ! [!{,uYv !b GhTGsĻZKB! bPկ_?Ə/J!';;ǃi\.L4M h8.$>TB!ԡE3MMYC!բExWΖq:8s 'lƽW/  qdZko(..!@5o5@e}PB=UqqqFJ7GLTRt}>Oo|Gؓt1U#"oGg}MV8%O-:+ Օd멬_Lr>ͥ0KSZmv|5jm4 $ا'e|v}B!v 0Խ]-;g=B'rb9Tџfr?7IS㗇|uXS';<kno~_+kxvFJ,G>eE]ZÒY=֐NKXnGax6К/Y[/7,AdXI1td?U_18^%,Aڸh # 5|Wa+8!@/~{=ִx=3qyR`7ϾE \z-9+y?0 ijt\EoY¿u|w\*'W LD Sc?g3uyz6_=IP Gg 2۹ҩ{q}X]*'d-_?acҨx>㍷֠Įe ;f"{祡+٤"T|'16GhMd:c9 U,ԗQ OOp>p"T}8H쭷Xհ#17Qxz?[z b T ~[lx<{y-Z w_&ʗN[!.!d%`frȔ(v'WJ /q̘4ߨ39oWxbc{Y |:a"p]wK‹/K '37 a77WoގXU) d:땁؇ʩaK>bei8M3jqxxDz!8 zA8LG2 z)ΘrO?T9lxɖrc"1)!ۋi=4ꩨckp{]`k@=>Ϣj?!ۥGuxnuj:Eͺo]9uQP zZn]2j9ZꨅkuK [B-Ttfz׃ ^sRSS[RIb(\PfrhbZi .h@:Os r9 ΟNyUc`Ǟxs:s=K/,|r%qqŗqOϋ|y\.L%\uQF^hPZiוiX mQ˼]eh|d{X{HC7JS~uO,XlۦѣGw꺺HH5a8Not5ع10 0`|.瓛&++ 09 g|N]* @݃w SB4hK,8h[:|g;*#B.77L0eQPP@fff T;3* U8!~ˊ+>|x%eT! $P !BGQQiii]| TB!eddt`)])E4wFeIѺqBgjWrR^^N("I%Ffbn{I8ߏmRN<.r,j?B싈}sߟyu=CD9r6ç~%/ѷo߭DPBFeF˲Ab|B!\g^qJEn7iii[=7m4ӥX{@w?re61|p&)||~>χB!D|eˆ5`FqoVdIQ k9mt!0ʍ6:D"] wg0 i{ZZw8PB!B=\U{hu@%Bfa @ ԡ]m$}B,ݮNV]{1WI;qǑqA*u.bm=b'B[ĝPߎ+//P›n"+(1#٧JדTnraʡ?E|,]\=anQ.y!\W}mJZBtKp, %OVfw'Oe)>z0P[T=+Be+۝|uyB_=y }dfj<Q~CKWyu9Ͼy7I)\ZvաͧRrֺ-SKQ{#[^ףa  ljl}_ޏ,QqÍ[byاX:B̉`Vah]CcU )T?_Ma4:@&ihKgp$"ߵ:!I BB8pa8"ΛGAtŊ #e}5cҜ94v'ZmZ) 堵WG~YAx9sNئ+a['vtNG/͏h38 nشk:Ž3OI-T*iBSmJ6X*rQG%gx%)9oq1̟DKQ oq7ɹzƊň%[SȾyhF, v>/NL~]F/,;9b:V뭈D"a;r"аU| _⛪Y])#˨%TbSaiaƟ[loh. Ã?'6[x9Ҕm4{r|6"{#5<^ |֐Maaڿ.utB~A0 BƗ#iuG)Ə'UE]ZL$+++`m c{+'J!DUJ)z2gg,{wQ|;-Uƚ)Oǽ^UtdW$P !L)NcKŲ,|>Qke\(J!cAvu UuX[!BtP !rJ)RDQ)6!Ej-J!vP(D,x<֬YC,v֦!nOM7@%˿͛GZZd+D"Fَ`=Ժ ^8BtƍcС444H1 LC8!*f^P]A*5JkV6ZibF%6̒:nN\mE^)t&*fxh ][*J!Ds\K!6886(GrQډ*$+z\.v&-y)79n31,B&@!VZ*WF+@%B p騴HTк))%@nCR؆f[Tː-TU@ !BP__Qް&h)B!DKRC 8|y]IENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-text-screenshot.png0000644000373100047300000012624712660640154027663 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR܇sRGB IDATxwxTև) $ $@Ѕ U:4E( **\ + Ex( HUHB&)#̜I9g^{9? v TA9ñX,2WNVVG||Gʍd2 ߿wOh$99t͍5%KjJt Cm6ڴifHz_vaXV+jUn:f3:N5[ V++˜{ h4bXئ TfΜIjjA;3'Rff&zޥf3EvBX,2`*W(5?duKVVZjѾ}{>cE)Tf3UV[n|Wvx~&l&M|Ui~!l22Lѣ#˔JհxyyID +T{ILJǻT֪Ug jRR% 7| fzÇaT٪v+Wfܸq,Y^NbPbE d"%%p; ۞Elņ',?TB]J ҄C5 -Qyk´2_swoTM|r;|2˺}?"РAfӟŋQXfʕ+3~xV+֭#>>TN<}GV8viiiEV 233HKKRJhɓoߞ:uw^V+L8 /_(vre=;;G>]j "tӳhcDTIZpYD.Ǧr#v.e>RY}u4"|vT˺%qɶϬ ;Ơ{`G˗tN+qe_nNNjG%!!+WS{U}ƍɓYr%O.(=THJJwaԩL8pU.]NCڽ-4ҍ94(F+6?f %6g\RQ֫I``GwX%ղsY(ԙe+V,\L}VL\:ũ4-!5# ڌcŕ2OP+ʼnN%I%N4%T^=Ip"h4EV%!!={yf4MdjX,|ۗ"*^Ozz:K,a„ 1TFqxm&_3's% :]UjDVϋšmjՠx)ؔ02KZWugdZvr)g >k)xFWlK|fШ~__L ضq-_ůD֍ّ| 1floXzgrr'k-4?T+wi'r.3wR+l'MyC7Ї'Y*rH9ͫ?f۹Lx@O;Naf|۔@|?c_D` ?[_&>Ogx܃YS/冤]9}p5`v]DԙoƉ6VZ{m&;!f#4wjj2=>?;)C=!ޗ9_3_yH O`yQK7w7Xit~B-oZ-lܸ???,?nܸ__" 5aNf4MӺI> cg_ɿ^B:sD`/+ 0PϗmR7>^hu>Fhٖ dddHtzrf)2 3[O:z*6íC<:s_ۙ"^U3odU(`ӅT7Ɠ7a-G3Yy4& xn *c<=_|Zyx ѪzR[r7z2",r _}xCR* s6sdH `>g1>]]˥L5cN#^~i+|ș+R9ĥ򶡭XI:SW|ڬqߗ^5 _|{W2ػy7IoRXHtt45k,m;‘#G_>~~~ԫW6mIltرȫ XQʗ/# 5NGDu?~>HPX}}֟)q?YK9(_ >>>BW +&@"fE)TcAƵC߲TGZ7u 2?u)qS^uiڎrs΄Wh56ť/;ݫC)hԖ(v]fe&?Mc޼O9UF K;$:q/nf.m+!~*X?;OF0NGWg\u֏r48C G>@U= N`\Do+U>quy fB>Lp֟ u HRItʕO>(\r .3pRm6III\tȱFV%66#GW1zӧOq9[P뉌ןɃxIDh6G@@їƶ\eׇo:T٪;?X>H=Ѫ=Xt|$NȜ[|hcǎADGG#oA UA$ $TAA* $TAA* PAA  PAA  ]Jh",xOA(3L&\>_Ѡh]vTX2%h4H ecҡCV+ZV$yHjLBB{+T///9AL4h4l6E)H-,VBbccK]z{{K e V[ foiBA$Tn3xOte&^o02$z`˽A$;C ]X޿lc`Sd^Ă~aED%{(]'pW&$~=6"0 Լ0sM7Xm^M:1cKbLkv?ϙ]iߢ]'hF:X!hL@DL]ut%l6 !C=₍FM{.bH341l5 ;n3sz=:LZO0wXT3`݆on=Üʹi1-4uhELmGtkY, |;{kUZ>ȼn䤟A$:BC`d8Xy<=ϖR,\q6Mk=_6$V,ܼ;񌅌w1{,w[ʁ8,WF37#6.f}6{LQu"f6 30v!UoiN.tG<֨D3vř?3:gS_C3gAIvFr ԩ IWE|NszƧd c;QRٶv'[m#@_at˼bC}FTh4ζoY2V g,ޞuTK'ajvUl4gX9/Rv# mJ'~ǃWCU}};w*P1\~Az}œb䥮Lܞn3 ) s _5G?Tl3w*wCdQlOόaQ#*<6 sN c^OuNѸ}ewUmb8;>2pէ|olGFc4͘":y.QV[Dz)3>yN]Ct.&YWoP " jweq^l6ς w(@رcn]pB.\X@v(ϚAҴi힦yM&Ls$%%r+raO^⺣=B9gA{R 7|x+nqWeꖤyV͉PU?}4`0Pd>Ua |f.5E):<R^xEW޳B/&eH{yyK% G0܋Iܧ {%Jn9h9 Kmū>,} ; e99~6ѓs#U~7ǿnj8fk9Q=V|a?vwl7F.nc3uyf1~y]a^KL-څ.S {QL_í$l=[>T͐⇒Īq<ژMn3/pT39AֽwԜxP<[S;:BԄޑq|㲝-:がͬ>^h+3`Tca6ԩfP +mOӨ(EIʹ⏰ <Λ#k|*^&|dmJ$2:ũS8w#"zd7@N<_?ԯ/SadNB;8}l 1S2tPo/eTp^V87gЄig֣ :.fnK9ǁe=8hffD1O5E;;YXitwA1bط:j#_'ܳTlTd(`8Wf?XUCo/H3|ߤM wթo$y5/z~<֊}c]Ό/.aŋnَU`d8Xy<=ϖoCqG/5h.5׮??7΃P:r;{ڣ\$TKBwud34hHOdg|/j6ti]S;Sξ{/`' ϸ:*cXѓ5xu}չ9#.Q8Wy>J7Mg#__f EdYsO^Ԛ z=ZM;̕ëZ7^ћZ4^D7o@NLw~|^x)A:=;>ӭ} wlI\>2UðCٖ0qZyfDC}ǔDjN_7GDzKXQHݽ3.MGAɝ3g^t|1TB_C{U"~Oד^T[o"dnj/ dO>T K2s1Lw^ҁJn0 .5՞U=G䭵[ԯq`,,JlƆ1MK[ǂ}yd+ER.)fq[<_YxBnyiSt)GƹxpJ+Ip{z QL Y ӷW߰Od*=/Vb,&-GIyƯ ghP29}J{Av+I{i"㧚SN J6D{dtUC 0V&0[(#5[97@r!R:׏;ѫ>GR{: !oܰ0u}RG֛lį{>'n;=7K2PAd'"5!^UҾ,kmW#{Ly> ˡGX`k qW!oFI#-_m3v.| W۱ Rsg`?V$n.>G\\id׃ҒCvv69VٹꝌTzͽ=xWh1+u|ˋrd%d.{ (:@*w!+;+7o|:O0潃k4oR,R~ȼutވ0~;2K2EUL"iU"?}$&l.FCler9_o%)  Xǻľ- owHby9>~Sٶv'[m#@^VIȳ v۞'5G}͖m$@A豐}%_j,صf7'ł>yRkKfELV @@o4Дr;{d9J=ܵݶ+FX|IyPV#F/ԯFӸV-Z# i>fwhV-+?cfkr oʌOޥSlGWP.ƿ˯I&~}s|2Us:(Q ygGuC]U|OXq.Fl/RkIG6SUy 3f~G^KjTՖ>`wTf^hٮ ^8J644AmtzҮKw?+]CKS]nLTܟZ^.^/;%~]ќB1=q?ͻ:zz:D6Ŧd(}UY{mep!ACtZ8wߓ5ӭW|YV> կ[vKDl6_jm^;w^C7`ы-/8wq<yr kmW2l k~KM``r1.Zh ,(M 9=O|ɢNш2'Ao3|Lk4V }^ۍ?1i m:333|Ĝn? &йsgh4l6EA.Rh_bŊ>|ӧ[|UWaL;n+iA`kgYSOr̃ҏ=ǭz/ׅ2-sFo׆΄h<l7\/(HBɉbVvfs7WQw q  # թ#6!e~YGRdI.:Wȑ;}N_Z>.]'5_:1e)%%:wNw\vRŢveڝOkYs{5Fd4ϯfaϊcrKaSزIY90eJ#Wfm>R~NdIjRu.])6wv,5]J9Ojt" L{RjZbC7fȴ1%媜; (Ѧ|8O`<>G-UYeoyɻBXnNC$TZ/__=|ˮR^,Jٕ)9l.CO &ܛʷKfIW)8Sss4l"'}IFPClp;.Mލs#J^aE69_]ǑgH܁_ݢO eL͡L>K0GAٓkcƌmȳ".RMޱsjZr_{526`+3`Tcʃ+V6%ʔHgr[r._~sK.Lw~wĉLi7bZ7ضq:v~]ﭔjN:4tK~U*HZ عDwg\j*o-.KV[wjq3N2uoA}k/]+Sg*n\i2%IT)"Xd(͕DNŦbi7 C$z \W~Î?b ףXkxǛ,y+_Ƀm.vcBT@͑Mv(A meOm§;a92(dՓÙj;~biwt^Ek攳3"TVu.֯vnah/p$zW~nt'NGR{: !ЪhLs.Hfzj\J ~pdoJ1vHyA] slzojAsyfZJe|Uy0w$\.27s~sK*V;U8+AIr-r*'5G}?^h(]I+?cfkr+q(_er(voEAmenD9_oX~΢OM$q&N[(L^͖ j,.}s4hK7v=)yW?ˈ|2^q >K~bNS_Bq?1i m:oR6mr|kINy|A6z6^ }K8 HBܥ2^~+n "oA{&lɡ;YjL1)Ii;QSU{/=Fs{;VSvJyJ)_v' B'Fjf e qEֳ+TFB]6w.bTZ 5i;>\HH+TFgӿYM t,2s.yY]4#fdTd\*2gH`9rGfa<6AcNNNl;{,5kּ= U5I 99Ǧ|Lj#y_\H]i6Rcn{ܩL߆2s ⎬_k<:&o$y6c^UTV C=GvXU騲.s2cNcO乄={p9∏'>> .\x.]DBB/^$88;-FJOhdޞօpZw>.[K[Z7ޞћD7-JMe/C{Ur+S}3A __,W'T&bL\wmvP{ʹ2JyΕQzoNgӧ! iZ]X>33zp[Ǹ{?~+$:p\> x5ے? <ٮ rTNGkmY9#'k-dȕ9Ȣ/Kwȕ75/f.sl;N:7:^NCӡjS3y>HYTdWvV { [c$enԘ8 !xW\Ɖ\I(0H-pT,u̞|Zzʗf&ʜy/upcOVV+4;ρC'8p"*]*Κy'u{ WMhi Sޞ]1 _C,Gy2Jpl,G~JHNRiPhQ1nepr*$|zy]}쯬Qɗ9mvnϽ%gF /$^. 4I. x4Nj̹T g2J6#?=)썟/$ nˣ$x<EyY䳜3ܒ*S2g[E]1g])FX|IRPU\'?tpg2J-W%p6VQTJSwEs `78Kj _tTY9sűWId$TmS2l k~K* QZ~7xCwa9z)gPeydDT]y4rcFĒٹ0fZv$Z/9o䱵qXƈ7}6C}eLhIylŋs$Ԓda3iߠZ-2ӓd*y'xdd_K"kE U-cjT{yyKr^XB 3LYO`zb2wX$zgl {e8'bq/Nb]p9+z"eI{SYC< 5+yyN8;>Y# IDATUh0}Ȧx;}tatۜ[ǑB]aCLP Sd^Ă~aAI'va}ecuaYav,JNlƊ>Kpt `i0ݳ U[_G&T 53)FVO4&1Rq< D= UuIdfLc Ҍ ğ$~=F3>r0sM(a#y"FPI)Ӓ) f2{G4mD 9a6ԩfP mlqx3HݽtbƖD,(d]0hԝgVvf oK]Czt82?0^7><=ӛCJ:QQDEEUHC9i9Sܽ+[4P >u;aٹ}ئ^؇7lǕ~Z3'Dᛊ14{72=X`ʹL :"6KDZըV-2`p.ƓœkxƵ`lOv׎Iwԥy1z>V1y?0y z|[Ν>M0h4`>n\v\pg}Vqsje@ʬ? դ}>FiJlה&5TLQfSE1+Vj=@+[Qg*= T>I䞟D Mbڣ<By@,I/~P^Ql45㔆cX%c2aR[ŜB(ߺEQr7W۠e+hqk(]^٪\Ȳ*Y_+϶nbg7!c2Y[CJ֗.z*nXET7\rlVzSTyfGbدjSSiʙ b˹=$[TҾWGMYg7@͜?,'lMަ<ߺ2hq%+gQ#*gsEɉS֏nzivGe=~'vmΩ+]+l2P4FynOUFueKum(6+uM6+*#k(1]PzQ:}\ɹs-d„ g}l۶Mٹs{ne߾}C)GQbccǏ+NRΞ=?h'00Pi6K*Γ ߳Cv?h⑞xm[,z_9ޠ֛cY%(^vJEZJ ^hA{Ieu.?F^+bhJ*L|jЩSGְ! /OBjݙDuKbp~tL;BUefPt@l1ISD^ma˺\9ϯuEJt,18>~r ݿ.MGAɝ3gnrT>,票_%Ԯ͉ðCٖ0_6ތhwك~ ǔDjjZy:|dC#W;iw^zA\Yb.G9Y'X5qKB^pFьwy_MG?h(+~IS/X{c5Vi¼%r~ ioVbβ&jlӴЕ#W~T-RE֟]qkVq˕\I˔1xkMML[s\Oz{> lY3澠YR/ܖJ1)!m^2K㘛U | 'ŬnQdX+ƃUZ} z[kryP_Z }Q0]-ݍe7Qޥ}?_YxBnyiSܯ݋7G5^ҁJfI4;}¼q2oh _ooʅ@;'3If2 (Q[ZDhKVjVKK[KO-UhZV4"jI$ 9g BW5g<=gǽ;Jz͵kT'Igِ^#ҕ8;_EjҷWi|Wr:roxƓfv/nO/(ΐc쳼v!"+QeY}6MgV;ţ>%]ƊQsC1#Np)BIWx q.ܼ}mO} ,\M#O)֏DE}o]'8tOt@zR-z7n?n"}1`&y|zy-N%wXآyJ#x뙄y0)Pv:~`b6seϧL^O)]{~$z&e=v "96~"Z\SfB>@x:0O$fW~c1xwA"ڶp ֺ`OU8N~zңXjsދ&OnbsZݷ}<ێV4m~`QL'ְ`۝Y _4~_4NֺZ&iK]Pre*WLEsHWͶ܃1VV lUnCu~4y.Qs@'#/zT4VDzxvqhۊ1l]1];T]mZc@5Z?&[Pb:^ѿ+sVOI?D/@Q/(Ϯ'x&?ΫV̥ W r GE,o7Dx :Ӵe8]n2*gZӬ|!RN[tʌvU 7X]_7LRwex9HVepS4,dd͂cuSq<,k٣G9zC_zxw|":)O~D?1엯YV~WhHedW(t+ky/,QQAɒ%@c0zu:] ϯԗc+(&}-_mIT!GYb*<waPFSJY3ojK Qxx| wWA-_AAxDqmA}$79U;DI==gק_pQ(X\+A{_P ?YrrMGż+pk RT ܻ2Vɖϋ,g}GG,A24֦}>Y8 \'9f[ɖ:֥lz-dMn#OaZ>%ew?-KQ9#|ڥ!&CTPm>5f0c9]DGMXO؟E9>?;M(9-!t<3'vtZ1"zG0LaIY*Z6j5#GS{?'r"MWevR]ʩ\7~-::M%[5`֦]6<*Rk?XOsz2efw"ꑿY> x{!s8h!e9v80 y{)Μ9g(7 ѺB-Ēci6ڮQjEuY/%m J6̶<~\-=gGAY4gs_.޺ B,9f!dSZLM)#UYtG%m J6y4UI1RzYch澖]Jrj夨 CUP5| |^,*^%ty.L} C -JzRTʢ9"k^se]Gd˗+9VԆ|^d ,dlMjHoORTʢ9Zvȩ2a <4 X|^d *dK6̦5@y )*e4}vʩ)Ʉ zz|o-{SJz+mcŸ\9Al")տ8n*NR YaS$OmU{f>OK Up1nex۩W~_,`*>c!YW  UA TAA TAA* RPAA* RPAA  HAAA  HAA)  UA)  UA TAA TAA'TN'ABAfr ̜ c::Q9eMØpoYAT,<l;?&EыI?'~ ^*m|b$s&KtoFK:J[+͖퍍",ui(|s3 9{/ۢ=;.Za빑?H۔fm3h3TYʓ4 h4bڌ^pZ^>C j23o4b4ҲlI2*{Zk^u=ty52 m7jj}q5eϠj,^&u|g=>A@ۖ{!>SrlhgƙT[_sG%e‚/V爁>Sy:Ka?Mu:[xqy&<K˳zOT&kGa⳯0fsY=nj u&bmb^T]1=hc=--S?$BB*d4bl;۴vgW&=u1ȳ5v}3ͫb48o"﷡zߵ$gbG7+;IG\SM"q©OgPސ®Wp}2Ac^<^ѪI )s CJa4l3X14@@@ !0@̛vQhRk~da:1Z`X}fe ܼ6^r4NlMh@ dOys;R7g~K; Y7ظ$PJsl9ԀYvol{:җ6}BTy#W=,]=:|ex$ƱaT1VƿsVӬΓ;J_~hcpاek\#f~3;cW7an}#GS{?'r"MWeTZYE$ ŭ녭4iˡ7":j/)iBIόl ㉜9OOݦ<~q >xb4 }ӊ]DcFoR,eۥnΗ[ttW5Hc ?ݺyiDDY <[1gS0h~n?wy7\&]8s$A}#yg))ĝ:wC-|Zk3VP5l3kߏ²u=zJxrRF2f{X#T"0#sR3szJtփ":.4MF)wtnTpz?L̉r/I1i^C0\݉w{Y"^  MR?O;UWysd8nxt`[px άMײ$z Wl!(e0P*%&D\s)\kϔ{s/Ihk4 >MѠhݝֲ;U=UO5mL'xe1XӾĸGYJ.5"x&4/`Aj~FdMmq}qڕ w=!mݺ-wiWg- G>WŠh_"8:o,IҔ-M^w[~PǸ !i*ƌI]yB3q(kcyf--z7u-n"}1`&y|'?cW,r.ȖPfV (LDD%K^`@ףqss뿷>wCCCїWy)}/bɴ-#-"PD. -xg^Ֆr6*RPAp2Yy}{޾4AxsU\  RPAA  HAAA  HAA)  UAWTWPA\ɃMr* RPAA  CABA)  UA  UA TAA* TAA* RPAA ="3lǔ+|7~Nd߻</m?o4 cf#ŧ܋Ϭ IOK/$,L$nhHj,#>ƴC3 m0fJ~ oXs^ĸ0f>͗/F2go"Dfĺ8Z'?G㘎ΧobN9i۔fpQf'+1>Y9^>C ּc9!4{ON1+Rt/KĤIߙ!qO3O=ި {]^{J*?c!泬T3 džy\ CߌzN}V2Z7͉{5wH)}963LCxrE {z e:|Xʺ*,fxnFeVw炡<=?}(,ʍ~-"NuNO}<ۆvڀwb͆yqzuhG& h73(llҳu ی!֔^jݟq9lǕ8ڡ ;Ii9nLd|z|*cFrSzz&mA5c ;c.Qa1+y{rݖo\0w5O.Ui?ڕ}<7'fI,ɾoڷ"kya8nKٻ5Y牡] ryjh6حGCI:AH]&4MF)wtnTpz?L̉tU?>ݖZԾb-{%4`(ބDŽ}θ4PhC8hّZQ=lcsBogй$QMJ $ yYw xsr=՞-^߬矖]lќEޜ3Z>Ls%?Z:3 }|84+bpev!7Ø.EU"ݔG"ܻ~>g$Ӧַ,?Y]Qҕ= kjdЅH˂n&ԤgjA;})3T;E<<+:܋g(?/ٰ)(RU>= gQ:t4]>Kj֔No W΍Zr}yyV:Ā_C|33,W4>JbP[)RJ losuG߀\EJ f4oKwcx~?GQ۹؆}(+i8p",ޗod;E`1#Np)BIWcءUf~ɏqiVݍ2m٬˯{;9wI7QyHOw%܁ɐ{K"<> _oZ~ (4/Sc3Gs}Kf=/ۙ +$\Jd$'p=g\c7gRc];c5`+-P9aeSEN,Rw'ǹpV*mh3N]P?-lW5hoۛs-܉Oy!;@\pK0,d=ڹ;᫡jEn4nݘK9¦rtlYA{PW$Mŗh2eUYzzǛsp:5 .y<t>>ѣG҇~ȴiӜخ:~~ysC1b/_ѳUj,#[B[_Sv0Đw{)88F|tܙ%K^`0[tFe'Rtx*/ŴP.L2Zo[>V )PBz! +"[ cgμ-% G!*BLwVn^ao8A#q߈ *.AJA2G߭ LA%RE^Aʑ~Ȓ.縴W̅B1'tIϷME2 £x{H=H95pԔK軠rUߚ#no. }WظrHVF=?߆QK-?o%Oɥ $W嬜oq"W׶{!(+TUlؐr\(ܲT2d9d<71| Vx_4*" &rTji.{%\#sGRo۩g?dǺo\LbϦ I;ή:"_7I~[ ǘ긄$>>>ٳg?~b]ʈJHrT( Wk)a*)(d%KJrd VKEI٧Lj^IizdE[sHliA 孃7-ڝE<ұzeys V^D/UQ#feH%lle}ʉKJVR)4UOg]ߡ_Y4kr)3Sk9JO($dr۫ PnZAk dۦߕi-*S(goZ+5D܌KYd>ִ]OSnǤJ_iYdievosЈf}5QQʦLEQʍ3?.f*U;sC?ml6枵<аU6i]y~U+͙JOo*J 4[#oc.eD-Zyʞ˙JډJ`aʲ#וLAe^S2]o\Դ1> ;pLJK~ {$ Ō^6 9{ۏ<0CW1 $͟hhI y9+s54~_4`U<3`5N\ٌ)ϏҌ@ MM(4rBji{)QGgT%ةy⠌?mtB^!+jC˦T]r>&NH\((2G e҈[e;.uAEʭW(,dDy}VƩ妵O{PԬ'S5* Ė&4%1\؎575͟% nICr[Tf3<9>B+ViYNGknUCѼBuH,-S?$BB*d4bl;f5'f *˖RGI:@b>^:bfTP?}!UikكFmgٿ "v?pX&O5wҝrT2l8";/%Ӛ4oT:>g)䩎I,r>h(8eJ/)f[2ekn0]~s[א7^n)@+eS+ele=G%E>ȷBMyV ƦshPU4$2$MY!|1HF@^i(?Z{3RkvN>iI,զRg0mڔ"qw"X}c;rE۱W7%WnK.I=!&dKbI1o &=W :QV׵$ Mԥ\/#iK~'YsxP*~Z•YNY2Y7/JzrM3 `q$:}m;\vʹ$R/;&P>`.RV[Zv)u+'pTm 3y'm" Ir׏.giI@x:-'5{!#4,f,f3o&ÿXj~,trP&OmKAb_0Iv\[19J-SrыA[א7Mi;ZnjTJY:[miٕ-ID;%).޵_,lQ-e4+_Fh(dĢ6$T\Qǥ+\6ހ *hAԟ(/ ֏WiJO,dǜ\2Y*/$`V gm]~Ԣjwz8ڌo윧rC˦RV[Zy-ID֥6._AxX1Đw{)V$^+:-mPH  7n ` }\  UA TAA* TAA* RPAA  RPAA  HAA)  HAA)  UA  UA TAA* TAA* RPAA53lǔd3+jғҳ!5 cڡt\s" A`3 9{/ۢ=;.Zl4 8 ?n+獦aL8pp|/_dD~͈uIXD<͜ c::Q9e%e?o`d,+Pݏ}HAu!%t5b4ܽ}Y7c=9w X{ IDAT[rTTq _MZ 50泬Tuc֗%bˤ̐'-[y56VA}!t7#(IJxh(0gJ_ 8|N T:ּD!z$T~h?:=V9gӦ 0YrGڃtKWkGaG"]7goeNǝ]3ԙ0=x18O؈跾ЫiX4߳.XNC_'܌ˬ]>hI,7cnz?\_ݽsO|ɉ\WIGkx}+qL}*:=0Չη.A |7ʴc)YzF|wqGUܼpj[4#Y>݀53`y,dFU{I5"DUhDq$UɵuՔaqׯMr}d>ͩ`X9goD5[TW6kИ'WvjҀvC>pJnۚ0dlF6c5i|{ҨrickPWcgѥnnLʷv} !$$dsѼz FJZĽ߆} iNRblOrm}m;ѱF#;0b!n6=a=шbuZ6MޞOO:0ݣbAmj)U;Sc07'foWZ(YcMҨ(eSR(fƙ3mJ٥hBy %iD%v'm51ʘf5 剽P/3Jxh/eu%v?*Nf^?S5i:b%etJY;Kʥ]!W_WR)WRZ^9bQ2VR.T }B$!o6TO# @攖Q9؏ec&PYlW+4{lE v\}7~w$ V֬Y(;vPbcc{*P<:tHS;+NRΜ9p 8u57u}ĊdjD^Ŵ)7*K>N|Ύ+ #I0DLhK7_%ݍȚ*64ڎѹR_Y01'r%4f0˺c(ӝː;Y{Y"^  MR?O;UWysd8nxt`[9;uxybhW@چ k8vPzRD4Ǫ3xz#r)cm>ݖZԾǕx P$},&ӾĸGYvy=1C_14@afrϥ|s=SFν$jRBݦW9S6Ԋ{Y|YfkjVE4]nnkƔ5xQl2(VDuٻ~>g$Ӧַ,?Y]՗g2}ӝ?A^QSC56ɋw97]nn`0n{Qj_F<3{k".~pKAtds=g|T,RJ losuGߐ>s44{|u?}'~.J36,/|kaHǣHrJTt`lMS{٢yl8tOt@zR&Xv {PMe^h5&6=G}KQɽ||=0&+S72x:ϟӁꑵ'j?AT|8vI#ukc)Z ?0\1S}ڔ=~?={ i 2ņVwd?(qj- cS-^ZN9>,c>5#^ZE1:d~/3f|O+^~|[qqjmT}dvBթV3O;_VK`*\߻X⡽uc@4ت݆hL;t]NYG_nͩhFeg7Ѷ;wcغbw^E!"ƀj~~MXŢutʌvU 7X+ȱZcIiN T^z/ac0n\Z@x*`+F&jKx|Й-:0uݪE?GUsqS҈[e;o?bT~+WrsW#~׼/aO\w/GrQpB|":)V3&ɏ'=>oPLedW(t+kI #M>>> υ?1~񇓼tܙ%K^`0[t}e.L2:bAn,W⸩8]J[fotE(S`g_Yb;wUm) _H(|*>V;+w#{K #NSٕ0U  aút&߿wiqǐƾMi6"R%D6ﳻ+{Z=^W4o A)䖮[Ta\t ׮S$ǴdRcٰ>Ӎ1i>qO%hv켚e-r_-#HْYUikكNHfwnKɖduY:ea:1Z`4ШL]S&"E dg0¶bO*v5c?aBuD4e##7d濈MJJ6R{vNȐE"L[mgFpL`DΜ'> x{)'VwGKbN립,NDT=e P M#}):Hwo ^Wu_ >ң"~;M (f)c%tHf&.6< *,]ڡh7PoApCՐ3k/n:)_yý;JzFSA$l6e$)ɬ(D]jmX2Y:ۻ{FB)  8RqƅqmQEupePgFn(#ʰ ZIlHw4I z<]&|On9D~R_ boXz`O!jur4G!mxuMcYuMwXFz }Z:s;q,Ny=׺&tBQCj7ȔcNsNLcTSfA홾+2jz`˳u+ϙ"!, * 4_BQ;5Ȕc!OsJ _)"4F53eVIzΧ cTO\œݎs`zG~>M)79``| !Ddjv6rLR~?!9M^YDW22ݟ⌑D& !fʔc9oBi!BU!Ç͕@B!clڴIU!ԑ#GgJ@BQڵf͚%PBpvvrss9uTG*^̤Yf$$g zݻ$PBPxHHHHHHpt:BB!BCTTTɉHi6#GРA T!*-[,_ӴǗ U!.g2P3T!BU!@B!$PB!*BH !B!B!*#;!Ν˾}*K.L2EU!ʈ#x7INNF^cǎ1fPBPӶm[4MiӦ>|VZѺu]|*^0`4hЀx\.C H*^KKKErh߾=͛7 ճ/`S7]&u5OmuE_6O'9n{&&U X?2z>³D:`q[wof⒣Tw+sX|&6WOu-ff N@o؟9m9K/M5z Z̔r5pu=/y"/؍x>7ٛ5|02̻V| k^$̭/]t!66g.͵~s߀tک7=RJSVUt-9$F޷~//ieczqa ;?w%O[5sѩśI]/92. zuH=_U^€;`xm xŤv`[q(;m|[/OnO٬ m26\~[qޒ LJq-PJ)Lop'^ίv-2SoKZiii]@+/c_qrËOڶª`z'4no)s`b։TfQvlۼPg;Bz ږ|ڏYısKjUlf2c2[oݟ[^8 -v..5uVrX7wliHSΎU'O|me$=6ca? i?ngAM+/ 63wDVt|ovdϊi]LZ|4쯦q_yd\jG7f |sx#\n>}7ݿ7mZ S(QOZ}dfe'O3n JE#]dg7ߓa #{,كy,g19[go Pyv<56φWkx[ʹ=lj>`ǁ|vO膯bXq.MoL.ٟ0 p۴cdUMeٮdDVe qnvͮo0.=oDss}@$ZUzl1tOl#_=Nۗqٳs)w[g ض!lCuB7j|][;_ZzSgB ~Sj:=%o|Nj)&.ȸh]9^ꙈvWl<X"f=B Sy:JOC2E jbi#{Àl]s4҉jĻ[Rr!FMoG{Y)C?T+՚~qǃBYnQ6fQl߲N#7 d{15沑hȂ?pm6V ŔFXR~W? > `{, fʝ=id6Ө:҅[8} aoo2?@bL jjܸ7 iR?a MwX OJҐnH2ËO?òx ="8֪<փ޷ԈݒDws}xqqMKpP۶0^4owΗG8mqlUz=hֆYn--1&'🰖 eE15ZZ]Js}rU`#NVwי}>ww:Xa`m$ͭt=[I9koWEW+OZzFce$};Ǘ_CXSI5ezQ7rJ_xNCO#yvAP[ۋ x'/gG]3;3B5%ЬAignМXz{iRjED!!Z$V~UMRJAc8ꍨR ئɕlYc"~ԋfсf_J^-X?Vf^LSS99侾nS< Ef!j%!% fAܨPz%m[e\${_=M) ^14a~Ue3Z<3KLIq4 ۢ`6Ybccz8°o!m6fS˓CP!> I f,175".nQJ !D=`(U\q8躎TUvB!jBe/!mQ(mIB0->iA0owlCX&;ߥWa2v[|(P@BAPJ*OHr\$.h4K`i:J<.(0ru*78٩6-=JF-:W9Zn-#_BL-[N6'`df f@4.dU(\nQ^E-r:+Hڹ⑤J~@B(LV<!F32h>(T(Pť|f/3 վTBq~X/ ËnBKW&JkxѮ6-esPE|u򻯥]FCB:]v&};Zn=ƃrjp:ǞLz?(-x \y_,OJ{R !D SU3TU֢3;^4cݨk<+c'1~CNi96.1J)?_f50?;XCPKΘ&$P&*gje*Ԑs)& }^τ@mZ\c{/~70;ѣҰ* QZN皶fƒj @R\^Q:]*]BQ2Jr7l]8c|1ku A1 ZWm꫿]4/a܍t~dc.|'X}ҏ}2xl<;nf9+^^>f_èg6_YYcͳlt:شo'X3k*KÉ6:,ʶ(GR !DR[{_s(qO!ƛ._s<5HVZ96ʟ^%w1R(129\aߧ8k.-ů]E. 6!;KViNfծvI|@X.~S1߿hr+jK_4BQTwNQ-J H>3[#_YGhtc+ ^OpjJjJ,&|GJG[dh}lHTk;Kg; {̣ oW!zuZgsz <`F*D)jGj˧hBTWMެgu^!|#_ᜱ4f[ƑЪ#D~5ٛiq4/.V%hҜA7t3hMnj)v)B1f1L`_:;v,#3$ Q;/|X4>u}QhB} wEKHƳ(+o[Lf\&$$0|&ioBs|xctP®P5["Q eu+OmphDie˖ՎdRN59 R%P6B T֠nkK. 1jGM! U# ࠹5mLFZǓpUB2 " !y!b ijrLv bہZݫ,_!8?JCm6tĊ$/t~0L&i޼96TZ'J !DO*TV+$$$x0 #뺎bfaZx?T =(m =m6[=*k@Q2RBqPD*U, T!HBԗZU4 -jU\])*Ťp88qIIIx<iO`Z`1\BԇJ ť,Yhi(p\hCU![&+)aKb`).n2 NTT4%g-Lhp6΂¼YrejkTF}4JİƢLQ[$P⼪L k̈́ndeCT)4ed7T+3}YAYkܠ ̒+t@]/ CRFዊH !DTeE*TEP!0iUy*Lr.UeZg! %K(eBPzd(*u5Pu@MGD&3J3z<( XI%A!@B!$PB T!BH !B!Dmũ ,9Z!aٲe8a"^/:B!D z+*{XVB!* B7oph &&F[ZL! ??nʉS\B!D劫Ҳ{ŠoIENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-error-screenshot.png0000644000373100047300000003132712660640154030022 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRmsRGB IDATxyս?z}`H$**n!j܍Yc,Fͽ1&Dら-h0" tOwWyꞞaAyZϜ:SzAIr 6 4 BlذaPʬ)%PA)X,F `ƍTTT3ǃzhmm% Ѣ,X@0IJ,u)B,Zٳgci/`Μ99(j+ܹsb[Sf`w}:.R`xIpByI$R+ieee[0Yn~~2m !Tn0 v3ǃr}br ַK~%7ڵkٲe dR}] {-\I), )e`twT2pRbfNmzݽ϶mnJww7H[n%CƏblڴI h۶q+ײ,|>_ƌ@*B~ 𢻻˲(**X8^RL  +h0M3nFQQhooߡ?#CU_<@.h@e=9oY՜y~~aR~:s>(ͽ4gttt0d.B,Xa躎iTUUqghkk+hex[w5bJomjk !#Ld"A* JMbqf[p W}/?̫\fΒ$D2-![nUU^x!ui^x!UUU$#Bx3/JH$B\pp5qo (DR@&@hsEmsj4 3 IpIG2}l5avt3|YL>?:eKkz^u~-7L2zh?|xH& //xLم|{>fnvjկK/qꩧ}݇hV|S?}vH|42DױI4]G͑L`90blw7h};'=J닓 ĶAS7FL:3|r12wRac.a94&x ~!i=ijjʹ^; LA4e\|Ŝ{swBIωrp@ۆ%"L|}__(ʧ5e\֥c_q'L C,0&*\bl"L\{yiDP(Tt0x 9wT:Oλ((>/D2I @~e ]GҵCp=?)ZCsFf>Cz ks5wNՍD:\|R6}-gQwġ y|#=l॥۱uʱXMe:KL02 m6}9_~=xݠ`Z@}i|P_E Ǎ{Ǝ4eYA.x9䓹X`>`o mCS_Z&&@薅DIFL5jQutm ~ȭ0#ԌXBycsk?ì!ØB2qMܳ"Fxe3)>wnAH͗2|"4_}4L$di7g===;$B!bJS\ztttpb&~!W^y%W\qwe$4~75XدF ҁ='-&-YOJ0~M|NLWPȸݏ̪F#D  =53sC8#y/4\Nak[ķn9#r!|r>v.Ə5jN} +W2aB/栃1?J]$k֬#)%|+_!rpB;<.~_k|tce1W"?|Z @Sy9 Mÿbjs*,[f/9`-i4IJbh9q6Q{6,):PzzH@pa@͹84:t(SLaɒ%90 ONEEm3{lJv>9szƊԷ,*:::qNcc#<ͣGl>+0 7Dr<ɔ~%Noas _Euٖf# ^c80yqB̺Z[:x:! d =2JqOs~ زe %%%|RJoΦM lضMss3[lUy=ocʕB^);0hhh;0 ?tWV+VQeL|p~G&Ndk @cɖv<}(feX6 ht vIw-.D>0zQ:m.t7VEmT ,***5kZϽӢ_a;M]'%`` a; ɟ;B'Uט;w.*o֠i#F裏WLRTT$O;O1 L'4MCutcŽaUUU9Â+Fimm›3M}E ՘ z\SA%$EQQ\zj!OƏAAE|E|E|E|E|E|E|E|E|E|E|E|E|E|^7eYM42F>`0Hqq1ńaPAa_#xdkknjjp*++3k+((=:nZu(]2)ÆB$YyW&DݍlmEnFOtGє)DPP(9o&[ly2JV`ڵkkѧNqxݍLem#t0JR)H.-˺iӨ>Z`Z_fʕ3f`[vd,Bx֕D4Mib붍+*TUQiō476jFž$NV襗~=qHTK 2H!zNwBʌ`B qnχ^]Mq*Elniaܹ2E~.׿&/@mGڤIV{{B)$w9e K̻!$X"@=چxIFr"I|w-+(?F;RJ! QS8w8o$С ٶ `WPcJXn_ d2Gk f^³>knyVG7SnLEݬ7o 1b:İa--(k;&k»] ﱻ̯kAyNl@vv"+*{]/͛L _7r%`vt#.e؞ 5.hq5' }'l_NE~EIFJ-,] 梐 W{iw &hE8C/Q_AwKih@`G`mh|AK{s u./a]Kl2w񛚚(^ߏLfWjx\ hB9??Pf [lQWPlXŖ ް " a_͍zΣ5W{S0Ȗ>==+yĞ"c+X{7>\B|7o/׬K ( ^0j{F6m_V 54+Z?ۏĤ/۲|+2KCc'\u@wu3ߛ;l|37K_LٱTnOE[`x<FEz8%G5d;wˑ(֭fNCSy3B7ůg*fr>qW( ƣhrCe6غ-; ]:u۱ #hduN(iZ:Mi}»ymۤR)u֒%`T iYhTV1~~闝E?穯,Ὓ4?㏯m$ ~O.M瞮}XL#Ds7yOQ/K#h_:noC~9wy Ͽ͏Q Й1C1zVpoeɯo8r_gDDtXȵEa̳9YO^?@N'1-G\JsJ_9/ݹS_"U̻'mq |Wz=7F6ۑd#%RypZ}KBx^Zrxi8c.f?7Mv:=}F_s?|f9}(: %1,ǯgqMbv|xMSѷyf}=^AP{#z<4~^}dCHn?dd[vIU'or7,tX~/_Un4?7] k_G_p%ͤ)T?wU%5_Πd9ueo"݃+xԘ(Ow. 5~ |,[tөF5srh}Wż19lzkI' B+bɗ0t5ސ&zwkNr cq|~Ļ< .qA(3*-;mċ1|C0 *9oͳxU /3ΚHnP9|rGofͪiKik'06\Ëa!X0 |f0i$=;V`p8L$m/J0|Y ,~LɊ?O/ֶЄMKalme^`ǜ^]dzWA+l\5;.E=jT)hTEË=͕[1Jnڭv裾w~p9QN߼ϟĪ^__VAۮyoa9 {Ћp%vE ;eé:Cfz}~U?^Δ;X}ėx*H_y;'J7q02{oEkKybN\x A~ |%D:?% lrBD>ՄQ>@iԅ5rR~~Ros㹛gRyLNWpڵ# fAߟvl;=8'gߝks_a \Fi|v~`=ιs\bc ^~5'?X;9uD^}~ QZF/d+̦ZP7Miee^6zr$g]ϯ~zWghGC]'| ۷h7Mڗ۞8 Tt2ţ&-o4L{ϷJ6\uߺk?UV)bB23JpܑU5Q\s>5u=ۣoL@3#0c5.=}7HwX 4DK9b'CKV1sERRI^? p!tP kΕ+xav-s*q_ PUnY؝--ܰ;9.a5ϱQ{}/%Blf"_ %gjvฯ{*KeK+ʋ`{DMbq~/ (=/C٠~.qwwo6駙?\5;//M!SgpI'QRR%>9?~ AFCСayoM9m饥l>#?`1l06Ց,+ѪLq;Z @3 J3|p PWPԂ5r"Ӧ #@-9_^ΆѣSPQQL|E{a$ڇ;/ 2ǡ2ncƌQf"`:555 9&N$XZZgV@UWرrCEuE|E~0dر̞͊iz_5a`@mL;fq*mn' 0 ***8yPO._N_ e5TVaT;OFEE )(3?~aÆ1YHcyd{o6L_9 g3l0~"";I+IDATOhP#Gby$K|>~TGGzy~|BAa#Y;y2OΘcȑB!WP0cƌ$Sq#VWWz_|`oc **ڨQ,=fruuuaSP8Oz0+++yjRf_ϸ> ֆAOz4(C!DI J>z3fp TWW _[[K$WֻrpSo|VH$%Je4χ Ap!Ch!CHM1b%%%9*(({ 1 p8LMM MƱ׆ TmĸNjQ*{z`8KbNW @g0ȖH4 Nu]멩4S"^@|0 H$B0::&OfllkceGb1L~p8Lii)eeeTqPU\^^Aa/#K~wD"B!ʨ%HH$HR$䝤3~G  1 #g @4t]D2[(>BBB@AAaAfQPPWPPPWPPPWPPPWPPPWPPPWPPPWPP{`&PX!%H;ġКNDD -=`Uh9E*+쥟 XB&ة^.=?2+@,l>.!vn! ͽ$HBhisEhSW,ǒH=6RqD'Fl;KW籥(2\ Pmڶn⬙5̘4Б‡C_aKO~J$4~ 1 m۶!.>==iS^]a455!m;aNlm ]Ebl}ї/v$2 iTVVRTVIҴw9Wgh4J'/rJɂ3A2Pɐ<gIK@ R?i GzC@!s-rHnJ͖}]sB!@ڹ4ZUf {9Ÿ\bE|n޶s/Os,Z&o<_[$Բ5W-.BH,=J29-d:#{w/\y'  Rf,@piS<)ûKZ;#@AӑhYN;G)+~GL#[`K쳮q2x% |>\J~1I~A>q؜|?rDl)3wD21{ɽ+ϽFq` Hi)W?AGgՕ}{}H| S_{HD{<]{E/4ydI$2;}BvF;-TD=ӛ[Pr喟_۩=.{;^T>vS?۞rv; ^¹F捻Tٕ%g6& ֺB@ZVfhA!4<+/:C?C_7?ɲ+]^\L&͙']_ؚ6|u~:oV6A]\t2}&tuV;=]',1s"¾}/sMiTߏreOc lI/ҤLD=VŃ L7j*:55W1Yn}+GH;q~̵s=ut.x {ƴŎ|*>}d^^GKKi;!6sNb[&~  mBa{c5yZ:?,TF=A7Yw.Ax*"< ut[ ly.~;q߿R&=Z&iNT߹+ !{ wcmޘseH/i/!}jxӇE1mN$6fWHb$La$H! L\FWByFޮPTn &kAJ-]>,NA3nTvz9}3}ܲlx/e+Qc瘵H1=>^̤aa);%fɤKRHL$IH|_'-2©V68hHۤk{-RLHZ)}/Ϛ`e]=ggLA4žM};s}y|;鴗mĔOaʞru@"3 f:H]dSưdSvgkTOeWei;-C5̛qƜuE\o-\^, ) Ff;gG&a (7. >Lǰl lB`Z=tMm!jn#fH9t:c9~ZD:;}_3kTh:]nr^NO?䵷s \sZFsK'tͦ;v@_a>ہoYxGg[R{5iK4ҞHjAdN\dԝ,L维)m rӆB4XX0Jx'J\I_r٭~zͧ7FcqsNB:8>w5~t@0|-+Oy=؃IYbk£Qq&`.t5G/瞓 g)0.l|Z 44@؞@tdnd_zb__6="Ǘ8nv:JU7 >ϢO5a"-Ӎ޲ ޓkCv]0%dF(2<ݫ3Gx:|f=wAVhZ/g__ayQ=^x9O_ e, &(/)i'.H=Iɨ}Gz /kH.ɛeWx&lF OkhwMg dي{}mἵJ5M_a߇O׈FP^QA*ڝQ^켮oВgƍR)|BC2s<A D"&BVWǠ W*ؚNA4 SH_LC׋v=e"bق(Gz4">t?RhFE;w"7̤[h̏bǧry{+4$Dh@ f+P&WW7?H_Lip귲y,#_mlBB+ < 'M~/4HPWiM&4/ٷf/H}Dƈ܁0KR?E|X4'wSM'fUPPWPPPWPPPWPPPWPPPWPPW qϧr+ +R=h44Mjx4s5=P~?@p8ZKAa? |OOh+VFE3gj1/ "KAa],SFͯaIENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-notification-screenshot.png0000644000373100047300000001143012660640154031350 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR5%sRGBIDATxyTŵǿ>; ȦA%bѐ;,B$&ōAud`6[U=sa:ιV}Y)`(a@G 8@CC-VDz$(QfnjqY>*CP'oS444";DVOd+FBM^@&NQI\ݎ'8:A~ oihht68j+ތyM;hʇ^HJP}m]w_)3p w18FW J) ;i O궾O`xCJD)џGG-Jy2}ihhtO/R@"_xj̊;`/Q4T!Jл_/^ӋWFy]P Zwh8Y߄ć"H,xK eSNp!F P KE!)0JC"0\#eWb&h>e(!e54,5lIqj8_I$B4 ӂiHdh)_lKv444'%ÉP8<5аATFrkո\~< .BDMTfW*gzc%!)֏:71eq)OCC ztH4@naчxĬu0ADe ;'R]gB莻| ֱoo#F< cw#-u0!KHR)Dפ7*f g_x(9uV+#=@}}GBbTD-ž!e{Ab!mr5sqmE18Fb-P3J -T$ !*{`154:*ee²>CBa&R"DH!g%RIMz #{ۿ-Eb4R ya}GTw(+ulorX!,@HaH)BxZC Cݕr_n 7m=\hK'}+Idb9Gp s|} ~DT hS/eP갿Pt[ò&?t dG[-7S؁M7)b;wj~9\F*n@W3}7fkx/>s_.aC'۴-W44B֗{@KͶ %moᰙL^ώG]|5^12rbikYg?牟q f5{y`R%sރ69\ݰɗoU3mmKf G2t ŗ321Tڗ^LN\{3w'e@H;q͜z` ]8,q=¸q>d9P>Mz*v1;^1 Ǒ0NNoyas;&0"̙<&pҘO M>zk S?}D,SN}?5\ǼA"n?QU9犯~h-1kW`m({[>diy v4.:r.w|ZȦ[r>/`LF<ۚJAlۛ,f*WM`Ћ?3־խiGO畣_??*{A؎y8mFx3>aL}gPǪ㷻+dK9d%^ocsU5Sƒwcﭼ|S6q>k?sگym6j;G2w=r&G֮`kqzIm^PֱxOr\^} >|w_Cdꨖ| S3"Fݛ0}ǜh7\v g EÕxD^=7dqU#%OnÍpےޯ-s+2=}"CyMv÷>aw|"/o Ha1ûټqQEATu3l|7t3M8g g[e8d*[IPqRFcf.uޖc~@ 10mM*kۑ\ŜvqIpUr5'l I ~"~#.QoWxy4x2}} ÙQjugW妑CTNGzz;#9&\ʼ`V?HGj]ԝ@vbVN,P!?y? GRnk5*=^ ju/a&s!;^M̞x5^#YLIJ(5s됸TJ;t9 gYb5.ClvqV,3ԛ_\uY)s3]ޯlS/ PvNnvp>C"/=\WLSőgΒxar9;"U (ĭbLA< c"=wS_Čfw8C<.*e/qäTF씥mhf[mUw%udMrnE K-j[Nm8KTMۮ6Wҭ'=ҭgkuhe""史B\-,A&eg ;o]):%?g\rk^)i[,7"nf:e'gq J7`wܸ:{pit3|r63&M|#̙UR:FK8ͭw޺ZakYlHY՗6֞ z&M2=UpL5OC4v`}@yJqwBk31 :`~2_0s-\].:c;'hk&ҋGzH'$3}s~{Իj.oD6Yɝr }c̎v%5պ44:MMNK3:%%$ ]wF'ă=^Ce(!5vyBL444ZڄX]j8D{h@Ԯ$h]eɥ~KMͽ];bi1ڶI`?554:M Hb;I􂶝8C^Mz #z6m[`wph8 8 m7퓻:}2!W#DȾF;}:w6²+Mzx84>yd 7֡U'I54you$;1ȳ_CCCHֶ 笡9ta̽Pa* IENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-progress-screenshot.png0000644000373100047300000003652012660640154030535 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR`fI RsRGB IDATxw|Tƿsv7uS +%tD*RQ E.rUF vE(J,rHiRNM{Ι-9MF@${ʜ9y7308NBPT :ٳFٸqcJKKR޽{k丧z*.h@jj*qqq5ɩJaa!E85k111.BQ)\]bfnzju놮5r\Mݻ7. ;vжm$&&͛7ӸqcnV ![7 ++2ug)J 99;v`),,c'$$c8|pKm !uܘϧ8&IIIa׮]\.~iƎ+"l)Sؾ};vKPTK2YMoWu\)e zTtL4kIff&OD8\.߯lBq4̀Qq pV Z*V1 x<SzPNS?J}]9|pDvBv)(( )) QeS@PP+))nWXcWNjj*C N:H)Y`aa)6 Mҽ{w̙2H=קO>,Z(|].eee93fH;@nnn+M7_s۝ί>dC qlټ`p͕rn+ټg.g~-)$ӆ1ḋS[;>e9a_6js'NK[82Uy/9'9s&ЌU/Mqqq^eeeaiF`ƈ#lرݻwoi#F -- ]eYÕ]J<~<eeer7RZZoN^4 v,#,.ܖ=rq'6v-=ˮ~F7ռ}:LG$lL~GSz |x Clxn^TR@b2v'پ|'U֭ `F bٓOtW ǿFQdyHQ믿^m6QQQ#Gqn7M6n ##7|rrrx1b~;o&;w ;\Y' ++1cpmj* BNNgfiZC-멖ϬXQM]OlkpٙDGGr8|0}2 i8ƅ'F׮ Yn!"z7vMxt;s{n%xx UcSj GHC+"j{_AiO,^!Di̘1A}VՁh)**b֬Y|\y+"k=_D gt [61hܸ1. Cii)jv(?"˕prZ8wf6itNw %wF5Yg9z-=Ry\W&䵻ۂ(0ݝۅހwAIp'3Ӗ/V>?ƴ&u;TvlQuަNz4w{ߙKLVu |\#LDgO71F=ks{k{gC"v7w<293ܾVq=7L> Ze9|9 M䴘\6-{{Zshs*25\ztkY$_>YWBOpfb8cΌ&cL\REDxF۪ηc,²CqˈJ7-gEV K?l^F=ϥiAyL%{ˤ5uTo=\gD/V}42ϟOlllX󉉉 "vf;44!D Pg`T"/kթ (~ ;ϧ]1MNzMoF~^V7Ϡw8>Ǻ2 Lz6%{}c}X+3>n-XOzrͿ$kb*VZsw؍ٖ'N poocSnul0VCYjݹnܭtN_b87wkY,YL-"6qNԱ1MzFUdi_G"ԭvr%ȃ٘TZ#ׇ䜽&zI@$7sA:~poˀ;fV48LjA6{hVquVi'TyЮm-#F_Lz=حubh3i8Wr)h}SH)O5+2B[9 4M <Ntt4r ̛7ȑ#qU_@W˂ػ?f0 6og,n-_L0 #b.u{&(ķ[6͙tu:1[6QhѣIq wJ$]) ;wz:?6z}J-&fh=+l8 [ToR[iҊ;-C+x-{bR\ɱm4G'P=< Eаi.ڻ8h89T 7і~SGa|r2vg*72 |];,ciٴvd]hTɾխ klxe o=ą)P&fwiGHR+=Aѡ$uu[(v5y^&rW[?ᅬwHticXP fM\֦ {5dŻ;ٿK^4=RŠyRBe S)_ :DJ3-=CZڄTjdi7тqxYtہn!o.;,2Xlͯ_mPVc_I=U/6u6BgqP[}=!~Xa4X6\|#)S|?2~ Z3 _E///*PfPGl~t:e]V$\oʙgrRxvEvi)w[_TΝ;IMMco۶Ϗ[lQ&|߭ PUG'DZ_4Cօcb >Fo}P¦ُc'wlk"NaG&BP%Obuy}W{<&7ṭϞY/SJ3[6 dZ+IֱBk,aa;p6%Nc;pnK餟ٗۦG|uК֭ұ<10Pؓ]c'F6c}]aQ[\; >ԛ~On]_Ěa".ik _C4 )KY7ڦܡ$ǗO;ﲭDv7-!;.~~'WLgަ ~^=\ObraB 2t}{ˀ1rY?Bh0)\'l۞ƯtxV|Eld{?L,M0u)<:6mZod=<7Vw_1cp]lێťkش>=O&L\jK&_psQ3-J#_ew؉T3o`l>[ 珹kubi_7`oЇ+mgCH ۸ mS<%}ýwWNkNRUˑF( :sʥP(¸GkwœmƎ|w~nrq^8|("D"dQZRP/}>Fţ3 ^Mgu[pn$ u+'*l BP(x BP('J B BP(V( `B8y9￟FS( `߾}L:p׮]A: X}'Zq&)VT%vIG:B5k]t:p?rPMYI2kdqE ]P(p\^Mv]16-jaȉYIDAT842C# l2 [Eػ.R k~DGCMw⟆'waǶ@5`n"VD8,Da[-Li!lJLx_Bv{5X ぜJJGa5C[7Da:dh4l# wMTJ\ 2Z`4QBdG!Yv (ˊɖVQu`A|Ec^ i*B[,G/MAӍ#`lHwhCT%"` bS&}˰QP(4G/ YQ+DdDU*FR8B~4MPB8^l@>!WESD ~ehk.{(dPHZ|BDn?j=8*ִVWv|4e ҬfR!XHDhfpd+ AA_(.jHI )Aj;vĿӿ)lNi!dWwB0 8pT )nzD;*TP(|NIIӼy󣋀D BZYP(+ `BP(V( % BPP(J BXP(+ B BP(V( EԌ:2UB]y$/<?oF@- % EE0ߪӦ BkY5c%ܢKz7aVO eȒ-A|VPTSG3Mwe1f`BA +fZM$+*oT`NKiGQi"Z+Ւ(Í]y RMo[U^]ZʊѰfX: !/Qo w!4аkB GFL @ڢa jr5%GMS0vW6;r: -⤨p0M2sY~:`C RGw^6nHBBʞRraڶmKƍ+N^bӈG}q2nСCL~~96l`TfQPPy+N^ܺIJzv222YUe'oW3~xXQ?M񮕨iԪU gr-ܺyĹaf#//P}%$$aڎP81R" DB y@%UPu "Dm ԕwI)DM0s-wHKtB+_E`ʼn?4XRL Z`պæ;K4,C#!afˠV? (R˾RZ"^μuvEc'y+N8 ^\ȓ{4{i|JMʹ틠? pEA'?:Q 0'6MG^˛cg{=j5/,dž#77ڵkW!%N Ⅎ  mІ>'H^A& gt BdFTLq% ǜ!| u2׃"8;;2c8eg93n:XAÈ& tl~)*FNgE5`!}f3 , 4IօL#'\)#Zh>[ĺRdHD  MNNf܋yxi=/,%??yWԓXqEfX "˻ϤGI]G:qgvm:_B4tWu";_Dk"Mo,M I}lH}7~#ck7d&7 ?M!uQƾȣhW]Gx<߿!C 1qX2;Nwsgydpkt,?Ƃ(͐ß&xJKBrbb uA='cٷiMEL0 v|}򐤜s )~*'ք5pjF ޑh$oʙJhfMVtd]%$rW#ڠt3O\7 ٌmLGA8~]dUTtb5^X{2sEX17kDCY֐:uwvCB,"X 6n_G:;4 {4x9A)S )YpYEG9@J:˷Zez=Uq}Sv4KY HL Qnhtr( _F^{@ gY`4-PĨ:dȈwjZ{^mUyy4/.77z+C6q&b߰n=ufcҐqYٳ{ }\˳|oiX_G(u<Ȭ/gʍoǘ8|WRR}v9xŨQ<4h~9޺0Cy:rg'Gj0(ڿ_6"kڴ )^ѣ1KJ D9|t>N3aj[M9&L_4/xv,vI^$6TH|m;kGxZ&ǟg_~2wxun?ً&1s|>Go~w/2oӣ /-Qg*F7-G%=pDّ%kG )=IYinu 9.FQ ⤏,O,Y ⋮# s Gwqe11eeq8+\ )ϧaf;>~)`%R7NF(H|v[&iD7W᧙ 8ru$CZE8~4R*ߗÔa‰??MdyDf.-0c= f,?˟~/27G ʂR"lFe Έqzæ)g"]_m`^c%?ij>+KKYGٻwG5lȿ.DW42JK14 Ius.w%a_Ӓ_o4l&]>3(.tcˬő>F^1U%2&%A+.L0 @n cadffһr;X 7x 3s2`23㦾yz-\{S4?u{O3i<8`AŦhewTF! ke^KQNi/;`lJ'$4}aSZP@ .X; ݸ1+Vv(I&Y1osTqq^Ò6g"|Zt7s1K1jk$*.XoFrWhqԊ)aV f.dJ -4ͫ^Z8[OEe$=~&ps/u>_g2u}-Ľ}soE<0p2MNM$oٕW08h;g$q_-ѠW,c8SC }Q5B %%"nb ---XW\n7Ɍ  pkTDGطjz#-o 1 GhAiu[Хu{}QY;<5 %Z4 [ES~({] mO1/ =?ӷ6 QJ|k͕ Lfy{*^ɨ ssp ´0'L[>~S_ ޾x?bƸ<ľױ"ѵY4&(Qv Y $[nU㎽8 [q6ƒ9D>Axj7ˡ=;:cccꫯѣvǰ͛7W2,?EP80ʟzOMe߽RǟLֵ+ơChnw?f <;wrj#$$'"`IFUZڟM'x x2·r@NHmLm/@jZp*eu~cmC祏2v[u:͚7kժK&GrsR1>¿~]aՌ>-kFuy+WrYorITs=f͚UY;v5w'u,,+4x!L)>߳!I8S-X1 LGY>Ei>6-@ilh›k Ny|/#/όrsyt%L?rg^pݤ-ۏ_F)V3a :RD?~>(M׬C 갳Pj ƙP]_; K?0J/8 ODI}n` JRni+, dMHHcǎ/7ac }ҥdz~f,AATEdd$jr9;hZҊIN| EBrr2)))ddd}/Ox"&>G-n`fΜ?Cll,ExR`$aۑ$) 7-$ʮE$Ilt8~9͍>ɓ'KFQ׳L&E.u\ݎFKW^jER|OFFvjٸc `0H)))6V ܠ5`233Q%:jյm6>>> 0$Ibذa$%%jv=nVZtЁ5k IRZУG6mT&q=dl63~xKI T@/iKZXF (K^Xt:F]cXv*U裏jYv-V2x`֭[G||zε$55F… QըT*l6~~~<裘L& &#;L(c4QdPJ()(((l`G >4fcݽa]y_j8K#&_oѣbѓ3yspCBҬt* }|6 ,`:h:'~, %v^ 8sǨQPT\H.]Ċ+P*5 ???,KZعKB 99+VٳZfz=#G$++KhJR7.ɤNFf^8T ݆naaw!Wr<+Y 3*֜MښC5 V>%9x|!ߴ޾4S^.Y]2?bm)?Q)u55l7OOfuzǯDT*Zm{Z,jժň#aٲeX,=11/QF3ϰl2]ؘ :FC||*zD᧯L$}&"8o8O:Pöw^]ITJ<ȘQ}H837{yIBRg -vTYo'7)_t~W2,MBn0փUn&?f3ׯGh qqq)칳*n)Y(N@qs+,K$':___BBBر#f,6lHFF]K8RNeVG ɭGB:_ ԠM=-pU{d?IEK3aH\pöW#ܟ#[eg$ZxձTP\8̑ XnJz!"|Td^>%e %GuKoaOZj9oWROfmQ~ѣK71Uy]P담 h Jeo7fl6t:cƌ!==ua0?~<j JƇpZ U *DFc4#22ՊO]9x W^K׃8տS\c9 VOᅤ_[vp4юM390=NR7H4 REQoUCQ .[85R~@nNXXǎf͚w4N]q)4h^g׮]ԯ_@]sX,?N:xvK'O=F  IZd.]ʰa9r$K,)6*bPfM23MTcpu!==K.a0P#;wѨ LPT 9VZJg̜/+ѻꃃ 8l?yEzĘU  +T T$HɒIqH"˛Go7(qWJ$94x+nZW}^W2q y! ħ*ǵ4LTZFqСfiRVӴiS|||p8iӆ={`ZtۣR򲅢&v;~~~jժ!@ի|???J<Gi|pp0~~~\pFCjp8\~tWҥKu ?bl;I{wr9欵l9Oզ`;) ov[ϾX"~͚v fd~h`Ep}TN&ܴuk!a<4ؑVעG#u gzöTl4 Ԅ?4q~N_%xxxзo2ޕ$3-//~2g!xbcc r+.ٳg9uz_j5QQQ|'jt:]n9pеkWz=aaaőnݝ( 6nܘ3[]w;'Nv'@{v]$#[c k &_EQw7Vn/W$iYR}=x>toƗqgѼ ݏyNv1һ!?Hڻo=:.'G/u7)Ĺ|-]W &򓚚JjjjINNeEZx]? ۮR}ֶ( 4hР@VF۶mtyi Ξ=KVjTjC޶{{+^9X1g';ĉtڕrb݄k^bƍŏ v,~wFc +Μ9Cff&5jxukэZ;ӢI( mf>='!v(|||ϟ/'輽X,0( 4]3AW,*>8 FX{LItt҅}qȑr=R$88]k `yU pj??KlkNh4!f_~A-_p7p V+111J[Idqݞdsq뱌Y1r O[cW}<љHl{V_eљyi]p*P:䢷y6wC`ǰMasߚ&t &m RװTeXS6}٬|?:ٻo\zoot} R9_Roa2me퉛g'baOK yhNt~ &~{ Ԍs螴hA}=^iZ7&ϝʓzd݈aNiӕ?a/R^՜t9)v 5{=[5&""f]Gq0kJ!;f厼م^΄21ҔV<\+3wqD@jI1>eH-[R[<Ĕy؏gJg\"s:ȡ%✹AZ=k_:fg:q ǗJX7h+JK}g=9dbJLD8X x `g7Gr^d#n7:5S߰+!'GYSCA qF޼YHܼdd1l:|#_&`9>{geFL_;~ďCdm|ٿ*⎑a< ir>u%6nK5ŧ䉿~2mIUT5; y h0WEJl-?X]/|},1OSZ-[Oˍ %RWC 8-r=$T5חJ\][buUz_9=naNNZ l9GM-{xXv$Rekwɱj #hFٌ^iF"͐uv?tU ¸A>aQ{ut?j@9b(ġ0ó-4OKA4P1j`j?C :SW&|XGT[%l\>>[c/]QG<超wɵLH׉ǐJ7\11\ ޕ}?riea1bq V56hmm}Ucٹ?{rWVJ+{L[56g%y)}1z}#&,yvg3FD4~/.d_mޜAQm:#"Zķ1 CK^ ç&_^1;kdžfZT޶:9ާ?9GxKYMyyz3ssKNSH>ŕ:(hB‰EՇrË|`M@BUYumbcxO k֒ @*YБ [bL/@P? """v@ ] `"Ae*g o,׳MY`#at6+lJ* )4z Je֜ gh} .%4ʵMSQYy3Fq?+>awQX_Dѯ :OOWzg|=](j%v*=Z@{A>@J<ûRϕ?_v B ٴ9UKΨW Rҳ%/.D-=FM4>'[n~B+j[@_G^_a>E˚cx^{/>U<ݼHqϧf`thْ{6u+AOڏ /cwkc3 VC(J׳GDDԩSv{!,}Uov@ ] `RMн[fQ{A´iӜh4Jh4ՖRViӦtAԾ@Dnٳg;ft'Z}K왙'S+uFQp~geeLY:m6!.8`v;$.$Iv|N2em0["YՑzyD-1q o K+(HpT(-[0~xdvJp6dzeN |NJ ɻ//̟~gX_NyrTv|EX?H'31(mϻݕyۙ>ɷnʋ/ҥKIII)cti֐ ӼSy_:?4C ҩ+/#oN sZwNJJ K._d֭b#cZSIw~Aq' j~/ ÙV%s}F3oA,Qwk.~L&TV˗/P^1|:om~ L1繤9ugPSdf5?#o%klxq^א_k>W6oO6fSj]Ӫn͛ØKZP.( <== EPO?ӧOڷoJQZ>gK8ơD?@Xn-!.9Bh@,_%m1 jpcy?4>Rn~6oތd"$$ooo e*-+?s&kЀpLnAI瑽 sT;澶IU?k|i.?Bz߂Zdkկ:e`U8wOOO|||f͚$''yfOzE˖-EVIgYGy 9i~:f\0ʢB硃4̎#epllNx7jj.,`'%% IQ]s%Zg`pw;U=47 kF$ֲiq#Pၷ7>>>dff;-[$<<\DlE9/aˬ\[⎎,2s\<)n>3wo#pV|܂͍=zжm[<ȱc+=ikiJ 's)> - T@<5eӪS$I[4Gjj*M4Eh(\I#Lze$4ߺ549m ϥ], IDAT`ʑhkէvŹ+gGHlAlZU*؋j1ԩ-[رc;www23VCoMwfU\Y=d*ʊ0*JGY+J}-!!~[Ծ@Dv;M.Vr NFRo9gʲAŰuV݅v@{i@ (g9"jS f͚4^ 4p$?5Wǖ\ cH ij%r]̄5émd+M% m䆘ioTIښCz@I6nWP]#4KK|1f0ZȨj:;#>m&*ډy՟Eszg=gcG+>Nu|G ޡ1e7vGifp%;Vշ8r5:oK#x8_akgp9-Ћc}9)Ϡo%Wy1H~̮xì6^h=c:; #!+%&=;mj-%sV6l;Njj2ھuMD^ꮯ\NWg5iBBЂ=BشVma+q! k] Wbsb2Lyj=|ț3rV4Z-zPKFRAZuLT~'xmm&V6ɌlW/$2/WZ qW.4{z~9K=|{a#*s#DOmE mTPRtqhulٯx5Q#>FnFƿ٭gȨ{N\DsUȸO{#7S$`wQ>op8 ~(2ގRܖ!2 kI~hs $lNj>-Y%+N#?R B”!{{WV?1gQo}w[J4g`ܓ^FbBj,Q9d̮@cۣ@ Uj=# ׌y3āKN*c%j**O\y&AƷ}ggaORCɴrk*/\__u*.Zn,&INco9*Ϭ&C?aߜTyT;HM Rtbf9@vϧVؘimڈb32kq46v-4ۅzO`3Ll+(=kioi6);?RP󀨕]?8JwB?ȫ{RMfδ!1s_}S)4ucTw8< W'¯|[DzU&!mynW'ߙc19Ը7IuYKiT/Xx1ofĪ7@n]6sLF}G(K"݇v@@=@n7t@ i@ pv/] @@ .D S:2INB7|Bkmd&^Zl2&BFpUgמJKdZ)>uhVud%}5d Iէ})g{fLT'ǥld!ebRLXR7cƕ+ĥYp(uxVNHײISkׁ) FLf;*ڄdLd͑K_ǡ/V ' ړ!jzWP'@$IWJzpU#YUyRq㛾cKhesJYܸM[(k{p-*tnԫ+ڍ\&ӧ&u ŋu #,B;Zj/^@m ]D VAuQOA%]Pj tZ\[1! ^KijwעVkqJF='ʲ3 ހ^ݜdnL"C兯R^+V>h :O|U2e(ƮÜJݍU(h Uf#91kU4Tj4:*G n$! pU)PU!RL崋o?|< ]'l Ӛ:^U/&2l\]T930Zո9JCޫ!ٽe# fv.x 6)5$#\5wy kJ$lY$7&[ #rHK5f$^@U.!j=.*Va7/dŵ'v%KiV|ݲir#ވ5s,\ZJ%Y>)WRGH"[n\M:=j|vU*WLHYBBE銟DL6 ɖ΍&ev"z")v7<4c73IH&d 1) KٜJX32Ȳq̤߸,U}8teFՎn%3%>9w5TnyH$iMO2z+.ّ/I^Q/Kn`6%UV)3%6ϩ7؀zU(PPkW:5z j5*.T$긫T^'!\~S1v@ß`29啰Ds1!; Ԯ»BœM5 v@q+Ayej>QJ_]cOgZp=pm~f̦T% NXW_}U  `<wC`D | T@@v@ @%C8ɃLPPZ>kE)Ķh6LK˰lAu[3hDe9֨E "ZnȽ4KJ˚7]F'ԑɕ, B>{G3嵙3Rޠ MޏIފ&J^ӄAA6W%2?l&+D>i#&>Gi ѩ,}*Rԧ&11 k|7u 'VM?wTn*4Z ,3c?bzU\z6**oy#FuFp\k91S|ZDjP]ۙ9:/{Φ!ETA?;ڴjQ+ -O9ڹe,3/bvPjtt:q,h?fɋݪf7DUwܞUw 27t}+z5zs*3wv0'Ӽ.CS;V:Frb>+{E8Rwc6Ě8<+is47_,w]>n mL _sĴvK^v΀\+6Lzv}롿Jed:&wy Ev+4ox_di6#pڍKϚo`˯ʧΡ yxt~8]1̤Q,t5ْ>VH>Upz*qohݠ2֪j9Ⱦ{ٻOy:ilZGI~y?Qd^ષ˕ɫbhʈ잻67v5Шg]ɏ_;,?ZX{D~֬>n8~HպBNzu#7'`}l~ÖBԆ7WH@[M]Ì~zJoJARA?,d^G lɠrOrrC&]CAorJsyoHi_+N9BUӼ<}IܩJdyd&M@ p>sawOeBC</`=@Pv@ x?/>rHm֬:Hv@PAi|%O`Bφ԰#,U|;Icӯ_?{V!9Ov<үg1Y.ıOЯ]8AAAv-.])lr`%+nEʁU]J˴or|E]Ȃ.|)><^ h"9<ߋ"tLyoVB3YtTY \[1ϘݣmM9=;^OivY5&1qC vY9)o9uETTQ'?m9 U͑ؖւSUſ8^jyu+NЮٶ!|]2bK=w  dD;;7):d=afhҔb%İlY;)OXxy#]f9M9׻ׂؽ)i>f4^$@oJs$۝Wx[b$lU]wB`?kQ$ٹr`r|9JٳM[Ŀ_6J%ˉ2e%+Z\u`6bqہ.A9J }-kեh7'B &K903S90W̩Ք}6^G1|uLΰ*ou$cdj:k~L.^:L̙hk᣺G=w 9S<;HزؘDVXSTX'ɁUʞ,\?71&]`gq{^+Jv+VCG9W C}ﳱcfLv2{}A{ɖ-eK`7gmJ]2ʁeWN9ەW,v=.kʏ3riPQ٣Lv:wwj%j&lHCwσsX<Z;=:ech3|*cq|gZp=pm~f̦]*MzMVX1Did6ls=W)Rl?|GZJ }%]P"v@@ 'q L_CL i^ G:'WNoPm͔n<t|PP&/Fq84zPAxo,>Tv+ܕ#e?<ՖAAȘGIwmW'U~cd|l\_,κJcT+K1vz6W6(*͏˸@s3?gWeohW.9b室vLgOT' #7LْG8m̎`3|tdH{_l$?[294U=b%$[nTґLmX~SFisR{8<Դ@DG/үCjK&-eguOIﶮ!= !I#y4nSVҥ/6Fod{g_%~̟?c`0Hbn?ĮXNA6ׄ9mtbc楇t.2r g@kΕLWMdYpحrW\p2s)n4)nEW+p0ٻ.cZy'f*g".ؕ8Au}MPU̷h n .&3 rdaV7*\<] 3,|vAqv8֛RN~V~Zty&$m%3BwXI cS#pZE%SFˁFJNhmQdAJ>S݊:j[gnR@)00Djw2["?:b300P["{>iR`/Kv`$Q,XPRRmڴc"… ׯ#dBJ v@ ] .D Jx⃽X[4&eX4{dk"w-7K[c AX2_^yJbW#؋QzTn9̩ٳj Mbrv.Q..]7~7X'?AnkW&b$U,L_e4 a/^,5 '7%HvlRܦ1R˥mjF,[䈗?XOddV!unWnŋ=TdrhjGjV'H_ǽW0xMD셗] N˞*f:KH&eI_uWL M^vyðM.IDATPCsqیEP 7?75_W3OCuWq2Lrj _uWO3Kˆ7X%EeFiFRبRzyYy}{W]I,Ɨ҆fSK2ڵ^Z u %#W.ŭ{Pzt3J5{}%]c}}kK6)_aRG$.Y(=ӽT#m>kX!C !hNm'աv0$Zz3wT^ Zf/{&S]YJR^9俊+WQi/FǑ|UT28JA "j9Ⱦ{ٻOy:ilZe'Dŧzb.W: ٕM2L.U]俊-L_K,)W{.iRXP5^\rXJ][_lyIS4j^EUtCD,Wv*ޮ<_,YyT7ofԨQW_ѫW;ڧԲTx @@ ]1fgggJ^)G~>y-ۑ1 ۮc_p2dKs$ǎe#gԻ#8{ǎH%-YHOd=v 1;9?IXwp#sʚ9qr5 dvLgOT' #7lR؊nBOEk7:*]] ړ h@jRD'B;i0L+NY-YHNWpb(4Q4nܘ cddszmZ}5ԨI6[#oUOK-FzŌZzi.]{g&WU9t'ݝ IX0@`@̃( `v4@ 38 Dt50 餓tRU3ܽ;%ISOUݵWs.q'9 )C 5AqMuck}^JG( t`Q ޱVi»_K^ZKW=29!ǽir_eu~OTģǓ]V{ú/? :Md4 E׆YӖCi(mĤQ-NMM%پetuc[dvJ +J,e.z; -k7it4lLz0W޺gtW0&=VR&M>DKlڻQ chlȑg\MsyjɟdIiK&SСwGJ5l4jb7Vd2Mymk[G49zZYNKc({ntu iR2GKMG{\>WgN;w8SYOފ8ȝgijg,?RGZ38;nck,{ov3B~,'yGYi֟Zs2ݕ)r'~GO5JkF^Ya~uFy.vГwPNlܮ+A"HNiS:e SLaRc Q́P>f顣]m).eNXU,|-RcgW>=e|cE2Zrq1Kpdy}ᱜtFo/rO`W `Mk&ookX12e\N렵FwVmS9!5rqɶo` e4Oet2ABF, ,.iL:vQHS7a͕Xf2i-[ F>(f>fZ*}f !!!!!!!cHD΁ mB4pstYẾFmx aWJ`gnai~`Fˆ`ġ5hVdK] ~ҝ_H){mA,H#o:TV0$> iآx+Y.haygP6RvF:ٸGy>(*$Vqcb; o(q%((EX65Ae jpr+ׁmwV{V B'r2HCMo@׈5v@;B!NGkDR!PrJ}Y0؝ihkkSOeヲ[yyjx#]z8q|ɀILACbҥ,XrlI5tC' Z[[LB<nXxe}5Wzd !SWWG"`ӦM{ݣv&!|>O298 BY+&v)wwwGk@ ?ŇEqؕ܄z*jjurCv]Bdf2 RJCϕ֡{{cD,\C3PmPL֢ϯE.R ;Oi-bd!&]EH't"FxN/!.(A_JSxKHiuK>G+ 1LoĐ`OϮǼDQ3*.+]BO` ;q똵"$md_#^Bt]dźP*R0d7؛.Y}^qE uRjBDց7*ߊAO5HT| ́BG -42$|LYB3d=~HoʭkΥcvk?o֢i#J@qJÓ~\ VBYE~wg4t*g^tEQM̷:1]]puԗ'Gi>ݒۓ![#p_GHl{2Iy%WY_4;:iG}xY&mHvtqҐ}nb ʲ8[JQclSaLŽO=*"V:tL,^=jEx?"%GJr2:LzmN' U.UGTJĕ7}T-\CUyy1ѕ[f9u<6jR Z]kمo# - #q໫F3BjoD^",D $BJb -9e$SߟBe9DoƳA] ꫩ*+F6eɆܶ K?9W6ŋXl+φg[_gӊ{MbѽsU!{U}GlV{$Io6?~g1~lpnwqIZY!HFZ +"]Gy?7z+\_p}:j샴ZN6Jj*+]qq4~mml?hAHɸn)2W\[6!brXixil#M/bu__~7z $8_E :ϻMi %8~9.^ss׵gtc!~9SSrl%t@~!<ŔgnK?sײM$}|,9<]Ay7Vqx-:~nM^yܗA(Rq㇝lz~:}wp3%i^n- :@xǶ]+[X$7.;^a g% ?s |L>wwro_?6qzx2ᄋj[=39xf~.ً]]goWt<9tN>s\aЮdZ)ވK d|'V?aP:K2)VҤS"`6Ҋx^Wr#k~E\xxRK])]?_n y6^z۟ĕ7ck"NDE.6} :r;ym4^vAbXcƈi|too,'9ʬ+`ɷs1HϷwK/t-бdWJ0u .NӺu mZswpkד\̟34 Z ;A BxxXkύ&u*?}{|GCL({&7!'=C* 4BaY%!ȥ3PA"&2R}l~_8 s r ynNzxo]QM^Gb7ސ}Ȯr4'@ǶZM^f%Ǧ/8[Xv5<[{v8s7 IeAODJS"w60m@uWy=JvjD2ZsD*յ o3qz/i^Aa:Cs8:9ȣ vvt'M+BE})jMݺ 7&IS˱+΋Ճ2ZKqa=yBP7yAdKJlŽ-[ܶv:N erk?˄Dt i( 3>&ys헛x̜S|]`*Cv#l/uಆ{s,V8{pH'u,rt{5y46Z]^xd(p5VY exJZ]6[{啔jHrعl߬q<72*fZ#^ cهc)iF*f*>KƬYVgRFΧ|{\]~MmAgae9X.IJZ;r?Pɔ..&g~reܲh^*v1PvsUc(ϓ^tMqXV܊ 6,BdY 5ɠ-rJzڅ[d fD$et(9zk:~˫mKyi%[oWmǡ ) -0'+qYX{ŵlf}~Rv:+SN#+ sG/!"X"ͻg,VM :sZ1qD~O\ϳE f*OY:"ηW#इ^œ7'mf??^oM܅48K/?~;d3'*,YyG*FD$:7:6?f7o]N}W KСU̚Aʶi`_B濰[UҋMW@RD>G^B#Y{#8 455:5EX?~~ˬPd:m^AeU5K,;3Yӌ]ՌSZ]06}]AwӼ|9R)իycpZ[\lG__&v[CG( 7gΜ۫4HyqYp.#>:+)FPSU Ͱ^xu)S_Bm=n>^Z-#`kC??tE"03˫[WMDH\ۨhwF,eq7n(B36/G8jzd55k}ر?uus?^CvHDǒpTq) VXFJ]][U ]3m%$4SI:Q*HPWSE1S!=Y"2ꠃ5{u=Bނ.cxQ/~8! -{.cSCxl7%ED *>-{QG aoe.'4M9t%L umǒT4 G qÑm~܍7|UFb~[{8kYn=GXv'}z+]~9X%"/!x>(x5҄G6aWxu4!tK)V^DggI=!9pEqeYVW"hF;yMy?}& 1dcBGCwBW<26]>t:6KDb ~-ˢ㛰6&$c!>^;o.Gb~}F;ɔL~䲆C5ԃ-vh3{xctk²*$9۱)/IJxh}>y!#n~o8V|z@co^T b:#\TBͨ7} Յc1!pYzqX LkmYI*ʓSYɱsm D\~0{NNdxwdh}w\bǷBK/ {6$h>8)M:Oۛ.xZEқK^MGs׋BdH>IxMaCMPs ai.FbY]0dJBr^ARYg9Vdԝ.FD {- \+)]VD&qZbI]-"v:U ZJC݉d2I&ZA*bCz+@ҒFTÛe}(memaT2d>c .]JIINZM6#Ҙv3?>u"eȾp2m4zzz0v2jkkBY%dvpҥaW[O.d4l&<60wWHF AVdҐ}XZ/b$,DLT+Yey(L(pYzQJY!q($0']>2d7{N%d)$[`Oex냴bg{  BX.ZzK4:F˄!^JviKHD2 ݿ.,)K݈CBDC;]Z9Cv^nSjI#=3!!!!sRދ|>s=G& mVQzzzm;n}~QGJHӔi$%ꫯdDeeeA!.^|EPQQ ]<PBwIENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-entry-screenshot.png0000644000373100047300000002450412660640154030031 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR-\sRGB IDATxwE fOIbOԻQ13b„`8pN%. wgg'twٙaX;3ojA58B j ]׉a׮])m۶nİ{۾}{\.QQQٳdbcc#I)))!??)*.Y0 ջ%&&Kү_?LӌHV˗pYgzD4+V0h \.۶mgϞϑ$::~m2n80ZC:grrrXz5G,E4 Dmۆj$"edzm6v;ŵ/qBԫh (,,49$%%c\./"'N[;f%eրP'O֭[ٷo^W.ED DJaH)EXWRʠUURJt]+4͈=ti~JKK_d?t"hY].{UiAr f]X,'Jii)ap8D(>/GGGzq())AY|(,,P$րh*w2Vk|Ɔ]eudN˖-RrW'_dY àCߟ  #33!CgU.].n3fH+@~~Swcĭ3-v░kh QQQ\wu*k޼ya.AZZ_~9vȑ#=z4 .$''yEEElْc2k,V+]IMM/rQPPP5=кv ıXifΜ1W{k3T ۘ>c2Wtu[k ydkwA[4,=Lf|!iZӧ|K8KiiiSma+Pnjj*cǎb;m6vɼy4cǒ뭳]J͛ܟõ^fΜ9aM@+1&2m|Ol筻%vma~x%!7>\u_4iy[[+νb:/} ٸVc/ֽzC\-_:[>?<5Y~^[,v{)PC3lΝ yyy;os璕,f#''iӦ1anF-[7biZWv+OzIK$Uqq};I/˶qCuMj4b1n!> &kfiX*N#6=m?WK Sl45ʂgږx wbjZV\5M#;;5k#iΌ3֕Z8Nf͚_ϕW^Iaa!o6 !DۆFV>()uFQ>yޥ&&V矈EMe>>^!tM=,z}%ڊo f k kK(Cn{ݓ%.fIVadue\9ebEh3L:0]W 1'r]WM}|} \ZzBz/qjG}DtttXYfҠ[7B`V7p d뺭خ:jmaйdtK yw,^[As0nQ,[K)>vE[$u8>AK.{]SZTj/Tfn%7rekYGo% &V"U9fBS>01.}_SXt]'**n.\ছnֹ}mb,%X6Hݢ)x&3~!揹*xM)ԍΉrGPMok; dZZFVqtYӘG+݂Ұ.tQeeޭ31+.c kzԴz @uɜHcZqB\.|zYVGJJ ƍ3g:z+r o&aT{.Zo ivxqmFحî{[.F:;p!ajk2v8ŒhFLR?ADN. YBew>;aJ Vt`Hk͝JRVNխzd[>ܖa gGj񚧮fXG-袋R޽{]vY4a߾}JrBg6mbƍT=cZbXVw릾*1 o̰X,!QRI#&-M|:c0ӹj\'~v%T~fjޜ֚ng Xގ`,WW7S=_Oᒞ19ZF*JQQEEEDLXk2nw&Y} !G+8Nә.Tm6lɉ(t֭J\hѢǬ#At3z%t(BV: 0 HNNx[liL#O.`ę1 ~OѣArJ֮]٠NhӦ 'w8rĈXVRSSыTLt:ϯ_|U5`pxn>jH*7XzJ0)Xs M8.lp͛7R(c:w৷ !BUPbU(J BPbU(J BPbU(J BPbU(J B8fs9 x\u=S<ֲl~1j/K"atK`r.WU;;^ ўpGƭpC6sup[eɳx+<il/)W:絡DX G8`͊n.&>1h0r1ZOwNcx'<5qnmL'3i( 緼p9;O9_]A ,}q71e'֯fuET}v,0!s\&=|u/XͺFMSUZm!S=_fu,>nd'˿ݫĪZazN>LWK|DK ' 6ӥ7pqf~ŽXjWaz ҧ"toZ'd5quYZJ$! O>̮tKbmsau 6]b^7KL}SmXS0T Zu ?֏^?CJ)c8XN}a?Cc;fa;xt!X_N ދV>߱ԝNuGmC^!V^S;%<~3Zqpϖ+9Ӏx[T16 赔%P7Eٔ&Jj|o+bE+cNzqR7l>KvȔo$G4/&&9Sz+yнy$Jn[ůHUs$|xyYIX{Ste~ǿB;?cRF3h.g{L^ qGjL) Z·Qf͑LJ!@i;o=7sqА뢶j[讗1SB]1Gt%F%XmsqZ]..~Ղ>~ }qMŅFIT\L&~3La=~\|,Vua3zt?ƨﶀQwi=ӽp9Gݽ1ؿ:K/uZk.ֺ G_q7ʀ^bN|Os Tț۽ICsP"I, O3PnkTfyPzmVPnBPnB8&`BUP(* %V☢?awUTP_L<ϿԌ̃,1v8QgBPݸӲRdQ oRetg<Z=ȍKIھǬ J Eb$fYC#V)T~J7B-ְ+RZn:"ltx˪)P4ܸ7XBBQ 4qĪcV("$Z$Z,Qfb?Nz׳qM\yF&#h=p~5tz9U~[9{G,d^֭ٻwd`x ޶Iϳ;{jej'0_O4R8$1VmoRLY8sz E󄭇@Ilسg-{شloqxP4K*Xk(0.غKxP4Xɠ,klY^rO"dm$uEܹsF0Yu^%- c]e)G[cUUD>n=baY E%C0>ÃFP;x]m=sPԃhwk4dG^#b ш#뀬[ {pzLQ(&j"%BUP(*J BUP(*J BUP(*J BUP(*GV:k@TfWZ~<5'jX_hH Q7(*-M@U"JGV%NY0EүֆԬ ,gQbU4fzzB3dV+nZ1fk%ޫ$en@[;Sfb5MLt:x-bcAבNcKKS!Aȑ~:E[oQdIOη~%{+G⥍F5ucu'vDG,I05Q #ȇ"￟ǚ0BMHccXr/ꖁh5] x~F17oY`b\Bdt,h (..v=M_B-k12v|2w^u3|ά-Gy?Ud7ّzCc/f=7t ֲ%i'aMK/[ѳɘ<4( 3c'7߆#y˞fܔ\>xE:fjprNZ.8#}snDe4aWfpJY_i B5Ku 3\_M/;k˖~U2{.(T7P4~uaT-,l"\ē/B&sE;lO_6f>]eu9?2qXSƆ)#f0.=_W;4 cm[M2ӻ`Lfy?Qv*:7 W3M)n<vqp壏sC^Y=x⧹_9ukL%l&jK0IY%TH]Xӱ 5{5tc想(y8qڅYoC;;P궅[Is5wg$knV>HG'sI&ÄzYY7. &0W!ONj}0Mbb5͟P3` bc_` {Y}+Cl6ἠ 'yj:7MHy{R6YǜXA-cv}a.YBmaz%+!xדhqY¿ hBJl'\cc2IDAT[K۬իlטdO22͌-KIVK>Ӄ!=!{ċ> ,Z,RS6+fPSH  vc\n]~̎*7 mi|IUY޺5-AnNtYϤy .'U&ebu԰i>DJ 0p{q88.aw+g˳3zD;5[e5 E[_,e;=2OCn}yY⺍"\F>YO:ѥ Czeip3" N=0$%hkW8oߞx Yye%GȲǬbUrB[UtwQ)?LWvtSڶ%<+{Ť}N|K VHe\tw )!0oϏ,- DlDGrt(<ں<NW)nt_^dE [cwlطYA) 4oȆ2kY^/?':n7gPK8^{_厧OoDIMǜe$&"^RJ-5N ^'l z>1֪^0oZV_ﳲ 3nvz|LJ uTQGK+.0>H"9$Jbo:FS2i_)Cfas_w䖊㵵b_OaɔQ y"|IF6fR;RY6Ut8 YHg7= !j R>V>`40l 8f3Dؒ:Y2P"`J 7<4K" MP}RBrr2.Tƞ$MH2_.ETāq$$pBkAX,v]m~QӀvll1ku6`QDGȽ[{Qr&7"wʆM2ĕk>6** ]׉=::nVX ܂u8GG/tj`ᨱB5, U[m}ԉft:#)) ϧٳQoY4֍ik-GKݛE.N)Ҩ'h4$};Sm݀>qhJ:,uFYY%uKRRR71-3&s3dJ5}ԅ0(`ܲ X%t< $*Fw nC3haF%b㐖(lǶXV+-[TJl aac| 5fpR|AVR#zXATq"D Ѐ hFT_V-VE{fEbўJRF R1UDM ZVQQ 7T! ZVV;F!5ĪYCh[zqGҨ$Qїu84"4 R W4__ՐIӦPE(J BUPbU(J BUPbU(J BUPbU(J w^fP(͇c8Ίgxt]Wn+eeenYֵO>vZ#Unq:"LS(Cp\U& pH\ š#`MCV&IENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-information-screenshot.png0000644000373100047300000003563612660640154031225 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR~wrsRGB IDATxyǿ= %r`Ex3x$PMDoWbѨ( r˲]3ӳ%`gvkzSO=U%Yr#PHP({1{0 _.)_~b1A*++wI'ٸq#?JOKK apULCA":e ٳ .BW 7ove2= ,`ĉK4 2uT"Wfȑϻ@ _|A~K@Gy+z ^i3dZZZvIyyy| 6.!Y+>|8 4662p]IQQ֭w\{iDofժUlٲD".BW[)%i"L+HE:U2t)RJ *Ӳ]~YEuu5rwpp8,<#6mRB_+eF]k&^7FyI&ޥ!pڊiBt M2L. MKK ad]' 믿nų'Nn dG"ԓP(vxFQ<OJ&d-0 9ѣRJ>l^z%;_~0WФʎD"q.2xkBR 'XGY FZ&[7RW[Ŧh)TP(vߑx~.ngi߶4M8|<$IN98 yjjjy]kW&z^ٳx<躎ariDhhh谕BSn5BVrИ) 9t#Ջ0M\t~ʙɤdş%QU1=j:D"AkkkʈY޴[0sٳ'^x!H'|j<}\x7YߝE#E% }ԮN0IDj4Ҝ`'soķ?:&?lij?&6nJN)b{L<׿vx]|zʩr ϧG}D"? /<裬]6]vG1:w^/555}\}\z̟?O<:z!t]GӴNr BW'9p4͢s-_ 脼I< nySwI.mʷP#7__7#/42ԯ؍vǜL!DpjFUU1sE%a<f͢*kx̞=y466rzBtzlgw\h{u<\²>)hٌxu\0w欠oRy{M*L9}Ƞ kx׿s,'}< $Ry/>?bGq=W1L|'1x[nS!W0hdYlz8߻`&C |7{d>U ӛc.C{Hаc> 6D|=3N`҈ބMy;xq}_C98'AL׾Ͽxw6DQOKJX;lwƘ߭y n,Oe 麾]BtvN2j:#v<Ɣa`:$G֒GE°UkrQl#*  Eh2ʆcΏ|o-`-#93mhu`fF2?\]=zhĚE,^QKBf? Z,\o4ºJQ~9=.GϥgI9z_%(t8\u"| B#9pބ>y:"o$_w Ӈe25A8K8H#UO_JL}UH9%`sY4-{0 ~?_|1---#B=1>}7/M2H/S~Py+Xyo0yo!2h|n5\\5çſʵXM6G;'XzܽF.yw'6rwrX?(A#jߛ0,}>VRv% .BA3Z?䏿Ұ4tM7~Wy ͜Hf)Ԫ>aHTz!u+D"H&$%%%\r%455b6l+/硇4w[M#5l boCh"4׷RxJV2bID{D}RhxZj)cTo1P,[و*u՛"XFMQLLD[ݣ2 9a~^2ePÖs d;ffUEatYo ô0x`,Y+ߙ!:t(` 0dȐ̎\k"૯bYS@t6;<0> RJ|> <#}\pb,'Luz^&NVt޹k&455SODVee%=ӧOEn{\=4M:B߫Nzρl8JiѴ5>ġ X\^ETn_n|boe4--qXa7E|E^1_-^ġyD7D堊~l~W,WN>͖-[Di$lڴnrI'tIJ,jjjزeKֶ)4McŊ|v)kr=xvwIXj#8pj6~k$,z[G"!w"G whR8XEwՙ,>F\)c&p%?8M,7sNb!F*^ Ei/^K4}rGW)$؅ysv"IP(hlldĉYB anݺ:wS'6}jBf8dz2vW( %nyTe* %7jquB/2" ɕ+WR(R(6+ ~BP(W( ~BP(W( ~BP(W( ~BP(W( ~BP v,!$XI4#YWAx)tмH)m ) -e @Xq_FaV,~R!ғԃH=ن@h( )$Œ!0тlB$ђ#loKA'Gz X<'zn+ ^&s3fF&xz-VM:*kDDV^U^U#W_~O@OL_-s)W(A]ou-э}͊4WϾK^(H0`%h Gihi2'%1;r`BGBPy[ŷG7!ZְnZz1dTFGnao@17ॅ4Z͘7Wes_ZuK?J;m*P({TV͌؞~t+/_=f'“R.%Bt=(&?rzU/Mtw_hXBM؟ BM 3H6Ƕ Zְx*|}R1bJKi!B~>x :Cj>Б*GP([Nʦ;rY~-<# Eء!@J '{'Tܟ`I_0<,=NԼGz BM aьD u_&֋IHnhf+Y4f=XMH2f|-D.B+B=܂r nQ5A_1қ؃oP(ߤ;#r(Z -V͊ 62VE 4D߇@Yh8VXJ0;Ds5"hSNh[Ӧs˲Ηel]̟l.j0w%R8a׿Ub,iGߺmMSnr,wHj7ncwEWۮ|96ȥGck(&?S?K!H{#l^=}NNDh>/+@|h4͇Zh^XD!>z,`AQQAEh&p) kWצ/']2k=ӣ(-M_L-eg-k SWP1*5u}N{ӛW^1vcUȽo?gpԡébќˬ~5yaTTT0'iմٗ`LEcgqc[| hB hXGZisa*k\Dhq.Ѽ׏"B DhQ֊HbIMZX2^^ r\}Ni խHU~q/}eԳf {˝9vzUT?2>+xnU1zQg2wk\G|-4Qc ?KлPy+z/a88N|AN)v{7_C ys~pm\~3>MKyzse#:4OB/E.%B v9䅂DD3[dC=FRVC9I'sҨn^Yן:<v'F#,q*3 R Dbxf]w*.:+8.o!uf8.>eL>W?WєGӇ+;r,c faѽiSNӧrᦷj0:n׻꡻ 6,aRa]x熫y~kO_0;Yg#`s]}Z޹c0fƌͨ *;BOo_~LĹ㎻ 溆.:ɺN`Edɯ&3Oyh!7R_LS0ۡv~m pcT>-?:~t&# ||?>?c!e >1eyɣǬkfelSnr+Ν5)ħ[sӘJf?"O<ڛ۞oO 142(NO Dh&B]8bBhEB` <|pʑ>@1B&iөw?һK>2 ]{L#,a=GK]]w\ˋ,c 9z %//Z9?לpC*Ug^o<ɕWn3..ßpLҏx"ɜ7jHnHwo㼫e=/,Cq]]nm+?2ԩy,e˞-mԦ]] [8,\/V;B}S/~?o_ުY;/ZĢE8o>cOJy9>Hۺ H{X+\~?~3/_̂1<;\%7ʛE襏Yl+^F;lb W_g0.k` !m.-<9]8,LpIt^9@P"ijL&BK/AXhv1.~Q0/eL:fnhoCc+[Q{<r>N7y/VKxy*]3[SClx?l> _\zQ}1-28|b1oڦi\sB/ߏL9_fBzwzwW=oY<4?Wk3^x'ucq{{ZY+ynmJ^xAX]wќ [P <{<$k袮=V켭H>}sfrʐ@'x9fr I^CV -W"ќwDޘx7YOG^4~7/R O0Q ʴѸq  Ϋ9+u\ aZ=j9w+J8Q漳o?qcCh` G" i/ӐRF…SAAn=o0eL93Y0,@PWNJ4mFSZ"^ ұmޏU͛J|ڥ><~y\׻ag~d :-#O;sqYˬKiq'uCX,}Ι1s yzS+ k[M8JPs(Jmܷ7Gҟϧha s"ݸ9Sά` o9|Dy߰*?_N2ɥB]v+P ?1Z2r$ _qw W˻5=WZ!J2y4%j!@{fyMDcC`!-ur+Zv^둲d=tsb>8"ф|y2X81EnzpfrzEǧ[$Ll) %ԴB>Ͻc<5',|dw"ÓߋPd -fz[qƽssKhy\W״agI6}3oWL;1c&p6r.H=2 w,$V>?{~w>ۺJ+_(9SEg?אywxrN9-HKn}n/ nfѦԃg #- yM<2NO>XL|'m#He}aOVҒӛowYo%@V3AH3H3Q4#Hk-3iւ #t:n3 hm "5-so>Y@0WS5puw' =b Ϟ74<`/ĆWy|AsZdCOgfvT$h`͒h4!8 'w@&hX1.ߩh iLIDATyZFXv]50˟mm߁E{Ovxu^uxohp-s_"ݤ.r) RYnYa^ ƒAgxeSaǸL8{ =&skQ,f 5dHu ߝĘQ?'<;:ϝ_F1w\7>i7oLyg߲aJ3^Pp$?zN8d8'>#8=u:2|Pg"4Ne pM_0lBi:^cK/v︎C"cz1wdn?TFii*ċ'yYv^pwFT{UanYT\O'g3eцמcIx#z:=C=<˦6~ #NFGkyL{wVxc{b]O?W빷p޴7~ g3!nQlhwчs})GۗۃE!y7p)^~>gl^S?;#+{"wO斟&gg}1?0]ĜpF܎÷uovBrʕٳb"zO:MKd#AYiB 0BoAxh^ၖZ~@FE„ ԐFi <&/`$ Fbs݆_9|_U 0x;ߓV' OlR*jI$H? A9X IDk Ѧ:M$͘ +#4s@1*76ۼ #3%MXpѸv"_[I4HoA,],VӏX-(" !8"H]}U93_(Dm`Ldw `iA,o!VyZ`Dc1sfiJ\M#OC,՚j&+eC ( 7/;ήLrIEH-+o_P(vKKsr,_1 ##7^ZfٚBy̿o$K٨#)!y= 1/ b/S^Dc y) F8I @_x3>y`Io&rz91 b b~~A}S+ = >`<;eS(]*s0 ( ž&XJ >pvzb ߯~BMxʎz6 TBPk ( w'ԓh `* )/P(?;?\̺=rӝ?a΁B!( ž&L0Bϧ :__̘1cӧF* >'`}hlld͚5I~}}=?tWQ(}QݞѣX|9999lٲ]ٴiÇg_DP(u|׏<իiiiIc=RXXSBPŸ=zX S> P(oZW(= MP(+ B BP(+ B BP(+ B BP((U CJB:XtI"D߉NRbM.~B7KDXXv. tɌ鶱 D;]t MyYEjs{?~BahVaDьn `9yielVos]7x  |'x^ `A'@W¯P(fL z =ވlAJa! e ˔Bd>Tv3u+#^~ڛw@"B9;Bãi!0y"L)^J ^,ǛDjY^X}\hP,7qrTHEj>nyJ Okͭa0 &Cxغu+dyS({aQTV㡪 iYmvJG;ؙxh_d[gm쟱\2QRRBat~BGDA8&eLۥzOIw-C[Un#]$D |;ug"K0aI_P| h+Kv%i"RiN^I 6 N)4сˌ"\Nmn EV1Bs % bOұlN Jl+ԙmޖR\޿lB0-i62ˋ#$EF]Jj= l,W~B/>p_ 8Dm$jsHîg#Q(}g?{O}nk܆hjn!7OpHQV㭕/BYIq'ߑз.}vPqm(_P!t=L.w~*Op:]xM@HfiO$ǶO~tO 팜I/QXmѲ3Y˼=W({9٩/Rxg@~::+996i 0=|Yoo>Z/՜g[W.}G Bg4~vS;ڑZiїV:#d=N8"10w$%2%X"M "|rO &"HE_<CsѥL#œs*[ԏK<;*ԣP(ן kd2a!+^n:UCE 2NҊc82eyKH $ HaND)$'DCt[2h&eeWqkN(t2v2!tgu^]&̓ڔǯP(aJwxY-g#zǐ1۹vgD:aDĬ'n6ZH0`lMONPg$់9jj!H,dd-|e#e1e אt}dz'>HZv'*ƯP(Mf;cDp4iV,=ÌќB8Y" J rF걯S qq\Wa5/~sGMI jaϦǧ=w$N]U]U/;j+=Ɋ0|IڴpLiӧ\iWHĬCl1E^6ם̵[;bHCy$w=q;G_ < ;u:,\{$'.ǿ~'ٛ꼵 L|$;/J U~w=Al7!ݱt<JżOG#^E0hu}F5qEΚ]xiUJͯc+=2sЊp_E<)5W:]K2;G<~% 33^_e(1t 1_o0yK23rCZzӄhtGuak#`H`p$dZB0˷yw!Τn=Oܳ etݹQ¯P(oߙt.o_5{oM$h(??D-!A,!9}^oU}ŅYJ˚,)\j\-I.O> CG+2gTBw<~Af:t PeKy-zAL K S2t(+.n%5K 23zٝo3ǙrYs88v93xҙ=zI{2= ~BO|H竧D<3fjOwnjRC \)(e%Ys[Y3kn[*{5h+q AZIKq &yS:Se(}CۏLݕNQAވLeoaIpb~B wͭxҕm2~$Sb`^f`VNϛ9WzYk6\`lsӁȊ(B=8f_@tNBɿ+\ : 3`+(d@HG)%a̺V"ӷ*;56YKItwWu'<>&]O9̠@ BC2k[GyNώInM5'9"uK(KjTj:[&;ǤJIeh.=b*GC3ZOlk@f߷Dbq*W({Y; hHfHi\}RCy}l7m]w"5g+ 鍷c'ReVZjM}SAs]ˤg=]swv)J Ş@A~?999 bX,F8fҥa%999`ĉ [ D"" IU] B;is{?)wIENDB`usr/share/help-langpack/cs/zenity/figures/zenity-warning-screenshot.png0000644000373100047300000003233112660640154030332 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR5<sRGB IDATxwT?i;. ,HE4JbKbĂ-&%5XbhFc@QA(ݲ􅭳;3c .~gs{}sޣhp8A؉ѣe7|.ݻ7hˣ]۷o_(`UVPRRB~~~}{ҷo_ꨬ$US m[.AvJ9s&x >}>g`ܸqX.5 ?'FX|9Æ KoOB_|{Wy***㏉bre a,_G]]]컰˗mZ'/J67 QUU@uu5IΝꫯFz\r%:%(\wu,[ua$kmu IimZto???EqZcYV>i{8ׯnִ8-h4ի}$C38vK_۶i7O?M"4josK}}=mD"YB˲ +e ߵ0Ƶצ}% ݚ`Y%%%s1t5z* M)kbm3~xyYH$޽;SL^kҍԾ(X3fp}i@eeVBX:YFA:T >}zg mt҅N8@ s=G"㤓N^b3ˡdеkW8 x|>ibYeeep DQR-{e @"آ"WWbq3 WArY1k,H0(9Bn,#cwNBV[nYi8 "H7o^Vl f֛7HеkWOm<ӔS]]>|8pK,6oϞ=ihh.]ߧPJQ__?~<{~)mSPP9C}}=?0Z&cP 6>b|Lb:UJ3B؆)W㮌хɿzæ7^*'՝;H^̬J;+dNA6-)Q~***;袋8s8cشi> ibF纒rgĮgl_phq=u\]>NGco&Qҙْ̯X2|(jFGQ7OwײeC) w+`s7Saw)5% >1ocmPRY a]O>_TVleq}1m4֮]}Sem-pD"<y晜|TWWsQJ5x CɷxP{]n6bj1}rE@YzJ?.́=_˸*su6;qV~O_ +*aEY-qbrȿ_]L cfg/pRӐ7.>AW 2Bo6p݆MJab1^z%lSbK/ !54-J.JUjDTkCiS5%  M #g |h-SKl3&?a 8t-MūxKt?~q gvcFVrgr8_kwiψ=G=?$|Oc֦qnc-e#Nc:o ttKAk޷#Ո{TÜ1,> k14,`0YgE]]/p3f[ݾ%"WRD=;-Vf&osvQ#$W.{{H F~c4ŕXx5XYtltĀb :,{n`/gtP$+{-bd c祿'c +w 1gyMm !w|37өhNeYL _|466n^4D"&!HPZZgMMM ?ersybvZ, v8sQF0(1ʠzƦ8Jѻ2=Ć_8x𗄆̝@/& >~B>MKLtJ&\ƘFF]#,L ?f~Tń9h3 6_;J[CtJZ߀ ӧ6-°Ӓr1`ϟO~(М,Zٳg}?[Sx<ҥK0aBV;i)**g?H5@*yN=T~CjY5+ mQRq0H 4Fӻ*NhLLN0:,W* %?3S1@Ǽ"F~Ʃc@G<,us/\f6 ;lAdwJ|J(S @F'FTL!& ; kptL[q%solaعFn :9sdƷ|ヤ8x x.~qaf ϶mSVVFMM O=T r3eʨlRZb0 WSb~UpmJgjr\ _Uo9).NDidK3 Pf=M7$7ſ)b~m7F2F3WzA7a;|Q砵=נ"tلuѩS'`0fabha_3ro \1ËJx#5_Vq $+|\3IEr8T~=Fᔳw>bu${rڹ>&~; #vV|=ByWsrqnJt%ǬrƥS(3[Ovsuǡn-MP#+0{A;e|Թt{nx&NS7LI>{1v2F}T%l.TEl\sx̅mj|Rn9n8 N%8e?nʑˑmOvN31RG~OC:(>R%k M=NDp]3wqa{S P r+=!.<|$dj+U0a N?V96e-_[{/ #G2rHF|C|c밣 C2|7E…X APբ tR D7|!;6DSp|%o-.)7]p?| 5]A+/ߏ}| XH#r7?3s|f97MD4NڝS?| q9 f]g^JW͕oV4kg.?=&u`>_??jޫt[jng~'Vw֔!eֲ}3Z+Su?X-akOÏg=jd}gC0>ߞgsX@|,5/ׯeV9nc+ᅥ֎Ľdwܹ̝;O߻c{ubn ֚oW˧9]&c%(,hԮ¿Tʖ=EcW;,mG*Rkt-S[I/39_2lY7*"8쌱4*cиogM⟏dӹd{/~ /J\:c<9gzO3ꚪ"g͛Wqڕ9➇I3Kٻď2uYL+ZqkF/PyNQ +B>q-"l.ʩjԐN%j-:2sX@Ek[';u'~95 jR_?e P֯HЭ5CT'&3BE ' gzN- 7˪!RgpX.ȁFWPhCZH9?SHiRejNm꯴mQ@m`W9y0?.k~t_>1=|>]px w~i\z/lk5b֭צGZGZVj96ݺl~K-π/rKIɔPÎ* m5zu&Nr0TPFc֩挩%ݨ 1ؗŏ0'in!fodQ]|Ϋ"} :u']G }'^h( V5=('/҂گ=7~UKnok,{RRև߼ymQޜtp13N%rkɣo>⋸i9Tj+c@jo,.Uи`:mu۶_ܰ cOfya>׍c/=ymE ;9 y31uۯǽU'-#[܂g+j{٦⭫nsv6wua]I:^cp"kXɋ#8N =|$%oLlU8~u>̽BnR*cq"Я/傓쨞 Clŗ;QjnA0qBO^M`FXB*a!e9`&- ej/{e:ԳnD9 ?/^KAv% 8.(j1TlR`(p"9xRضcJ1VC$h+mT.~?'gD 0lZkbՕ{&I.BNL@RN򽡒(7D"x`NdOuԞg v)f*F#cmA> mۨn#<'-VLNf3tvhu8:W7Ng\)S&('ŸϼOx | atO1Gk!bO>AbG HGd>6c1HRޣ(]WAv0p ](X:oIDATF ThE'PVč-2]Q0ݔ]@E*Ѝdɱ ) DO J A-]1ضM()ZQZ[nDoZ KukQHf6A]GRX IQaf>#.s>ݗy-iWR*?;b,z\tm9@e?+ltLIw $]JMTKZ㠣K1CwnbA.mx6KQU8'C7H ADy={W^c4JRgx" !0>Kт [6R.k^gÂLL@y`yH&2`ƺ}C_ՃK2#ZaG C<'Ω޽9J3r\a0"m81T[|Iɋт ;Jl&ƳJrE!^yD!Z9j(\5IP 8h9(DW9A0hiD{ƿמ荋ݴٍ~[v+ P\ 4Ңۨ)#,{OJFc&q) lOaHp= F7VjցX~r MY }^'jBC pX Kǡa\Jf8˓mrD\AhNr_69]YكWȿ.`6勰YɌۛƿͅW²c$V,Ajm4 /yӓ7=CPS=#0k\&ЩT:Z ¥Wuu5,O 6~_yA00FcSip$C]vO>! B{ 磴|[|呗'A  K- B_EAaADAAAAAfd YES_BgH5{e5n-_RA:rlcجW yNtU!eHii=j>ߥXX-% ® me7̞Ͱ;sZyĝ렔G4N{d2tUf& "rx(읿=a12%N03+Cas5;#Z7/(d7mSדwX<ζ ]^%hJ9WW8BQP8v v 'Fi%PS[GҒf)!V ؊X $ }{;Y&^T,j3AqӞxE,0Pe$1 m7bڛB'G)'pTɅddxIb1Ngpf-&<{}3xy^#AF̯A2 w2}o gDB;:e-v6h3b9W֭1z t0iҕqE Z;'NNsS-37X,}6q"r4,?JVq=99fEF%\A" t(WR&x>4Y~6Ȟ rm%xaCt*Ret#` ^1 ж~(7۫ |Ο~:;QfpM2N/5ǜ5.ʏ#sջ3֊gVPܬ"MT6- BGRt/_y,&v=ʊ!hW,^\0wzOA<sXdQv[`d|+4u55DJbv 1`(ct#̷pV+[ŘZqѕ8akXs+3+o@k۵9\ߖ'}v߻Š &m!5 B,#v,,1xN)e7RXG$] *NbKMfGJJ{swstt7Uyy-L*ԫݓ .;#Llօ^M! BG"eRI 9̢桼,2ǀnTS+: H6IP/A&HjT1/+LS#40a CDwF0.|e%-RTp9)@:k0?l(0Сc&ӛSbn :ѭK)Ә9|< P#14X^p; C!噝5$2$WRվ̸L$F\G|j6@9@v[K:{d y " t$9+ *{cHTr jNR7pa#ȶ19.0]10UȈχ{ba_rQǟ}AI7OH~x=e06ty/0 X nBtkAy5,N[ CѹS!Ja|a45<`O>*g磤=w+# d2K*Ϫl׆Dz0ac ܆L}dɣ3n'yUAu,EC&]"Jrg)HCP~| CSVXf}RRD ޖ4 B?PddIoɠ6<1 r#;3C%G G&y%m1looAv)F>95Ko9[Xݠpf-4 [Pֹ=fM흍q̬li1˞dMj˸\HIoɽb[+=UF% kh3{4\Tpf-T]R[=0IACܳ[Z:gĒ4M;׫;ñ˧+khrVxk¶1fo:("[%ʡ2\U]H<잰 mfݥ2q35>ӤsB^XEA(Y1qKҙ2<SCn3)eCK\u?e2&'|hgd6 Bsuݖ 6(=;87ܸtP2`~~RˁAmrgTR͵Mj/EZ35*I]?塍r >oNVSaa'#RV9?2HMJHUJԗTޓ}m+Ieނ'ȸŌTTɞ. # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Stanislav Brabec , 1998. # Jiří Pavlovský , 1998. # Jiří Lebl , 2002. # Michal Bukovjan , 2002. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl , 2006. # Lukas Novotny , 2006. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2015. # Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdk-pixbuf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&com" "ponent=gdk\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-09 14:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-11 12:57+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1084 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1340 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:169 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Soubor obrázku „%s“ neobsahuje data" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" "Nelze načíst animaci „%s“: důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor " "animace" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "Nelze načíst obrázek „%s“: důvod není znám, pravděpodobně poškozený soubor " "obrázku" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:161 msgid "Number of Channels" msgstr "Počet kanálů" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:162 msgid "The number of samples per pixel" msgstr "Počet vzorků na pixel" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:171 msgid "Colorspace" msgstr "Prostor barev" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:172 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "Prostor barev, ve kterém se interpretují vzorky" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180 msgid "Has Alpha" msgstr "Má alfakanál" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" msgstr "Zda má obrázek pixbuf kanál s průhledností" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:194 msgid "Bits per Sample" msgstr "Bitů na vzorek" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:195 msgid "The number of bits per sample" msgstr "Počet bitů na vzorek" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:204 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:205 msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Počet sloupců obrázku pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:214 msgid "Height" msgstr "Výška" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:215 msgid "The number of rows of the pixbuf" msgstr "Počet řádků obrázku pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:231 msgid "Rowstride" msgstr "Úsek řádku" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:232 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" msgstr "Počet bajtů mezi začátkem řádku a začátkem následujícího řádku" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:241 msgid "Pixels" msgstr "Pixely" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:242 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" msgstr "Ukazatel na pixelová data obrázku pixbuf" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:256 msgid "Pixel Bytes" msgstr "Bajty pixelů" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:257 msgid "Readonly pixel data" msgstr "Pixelová data jen ke čtení" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nelze načíst modul pro čtení obrázků: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:796 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different gdk-pixbuf version?" msgstr "" "Modul pro načítání obrázků %s neexportuje správné rozhraní; není náhodou z " "jiné verze gdk-pixbuf?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:805 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Typ obrázku „%s“ není podporován" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:941 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nelze rozpoznat formát obrázku v souboru „%s“" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nerozpoznaný formát obrázku" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1131 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nelze načíst obrázek „%s“: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2161 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Chyba při zápisu do souboru obrázku: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2203 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2324 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Toto sestavení gdk-pixbuf nepodporuje ukládání obrázku ve formátu: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2234 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "Nedostatek paměti k uložení obrázku pro zpětné volání" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2247 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2270 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Z dočasného souboru nelze číst" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2520 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2546 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " "%s" msgstr "" "Nelze zavřít „%s“ během zápisu obrázku, možná nejsou uložena všechna data: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2767 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2819 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Nedostatek paměti k uložení obrázku do vyrovnávací paměti" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2865 msgid "Error writing to image stream" msgstr "Chyba při zápisu do obrazového proudu" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:382 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " "but didn't give a reason for the failure" msgstr "" "Interní chyba: Modulu pro načítání obrázku „%s“ se nezdařilo dokončit " "operaci, ale k tomuto selhání neudal důvod" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:424 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Postupné načítání obrázku typu „%s“ není podporováno" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:161 msgid "Loop" msgstr "Smyčka" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:162 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end" msgstr "Zda má animace pokračovat od začátku, až dojede na konec" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:165 msgid "Image header corrupt" msgstr "Záhlaví obrázku je poškozeno" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:170 msgid "Image format unknown" msgstr "Neznámý formát obrázku" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:175 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:513 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Pixelová data obrázku jsou poškozena" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr[0] "nelze alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajt" msgstr[1] "nelze alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajty" msgstr[2] "nelze alokovat paměť pro obrázek o velikosti %u bajtů" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:242 msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Neočekávaný blok ikony v animaci" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:340 gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:447 gdk-pixbuf/io-ani.c:474 gdk-pixbuf/io-ani.c:561 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Neplatné záhlaví v animaci" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:350 gdk-pixbuf/io-ani.c:372 gdk-pixbuf/io-ani.c:456 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:483 gdk-pixbuf/io-ani.c:534 gdk-pixbuf/io-ani.c:606 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Nedostatek paměti k načtení animace" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:390 gdk-pixbuf/io-ani.c:416 gdk-pixbuf/io-ani.c:435 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Chybně vytvořený blok v animaci" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:628 msgid "ANI image was truncated or incomplete." msgstr "Obrázek ANI byl zkrácen nebo není úplný." #: gdk-pixbuf/io-ani.c:669 msgctxt "image format" msgid "Windows animated cursor" msgstr "Animovaný kurzor Windows" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 gdk-pixbuf/io-bmp.c:358 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:381 gdk-pixbuf/io-bmp.c:484 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Obrázek formátu BMP má neplatná data v záhlaví" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:238 gdk-pixbuf/io-bmp.c:421 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Nedostatek paměti k načtení rastrového obrázku" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:316 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Obrázek BMP má nepodporovanou velikost záhlaví" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:345 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Obrázky BMP shora dolů nelze komprimovat" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:705 gdk-pixbuf/io-png.c:531 gdk-pixbuf/io-pnm.c:705 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Nalezen předčasný konec souboru" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1317 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Nelze alokovat paměť k uložení souboru BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1358 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Nelze zapisovat do souboru BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1411 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:83 msgctxt "image format" msgid "BMP" msgstr "BMP" #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:60 msgctxt "image format" msgid "EMF" msgstr "EMF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:81 gdk-pixbuf/io-gif.c:1719 msgctxt "image format" msgid "GIF" msgstr "GIF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:60 gdk-pixbuf/io-ico.c:1268 msgctxt "image format" msgid "Windows icon" msgstr "Ikona Windows" #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:54 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1297 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." msgstr "" "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnotu „%s“ nebylo možné " "zpracovat." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:69 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1313 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Kvalita JPEG musí být hodnota mezi 0 a 100; hodnota „%d“ není povolena." #: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:137 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1575 msgctxt "image format" msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: gdk-pixbuf/io-gdip-tiff.c:83 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1018 msgctxt "image format" msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:155 #, c-format msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Nelze alokovat paměť: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:180 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:294 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:334 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" msgstr "Nelze vytvořit proud: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:194 #, c-format msgid "Could not seek stream: %s" msgstr "Nelze nastavit pozici v proudu: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:206 #, c-format msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Z proudu nelze číst: %s" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:618 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Nelze načíst rastrový obrázek" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:774 msgid "Couldn't load metafile" msgstr "Nelze načíst metasoubor" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:879 msgid "Unsupported image format for GDI+" msgstr "Nepodporovaný formát obrázku GDI+" #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:886 msgid "Couldn't save" msgstr "Nelze uložit" #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:59 msgctxt "image format" msgid "WMF" msgstr "WMF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Chyba při čtení formátu GIF: %s" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:494 gdk-pixbuf/io-gif.c:1501 gdk-pixbuf/io-gif.c:1668 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "V souboru GIF chybí některá data (možná byl nějakým způsobem zkrácen?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:503 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Interní chyba v zavaděči GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:577 msgid "Stack overflow" msgstr "Přetečení zásobníku" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:637 msgid "GIF image loader cannot understand this image." msgstr "Zavaděč obrázků GIF nerozumí tomuto obrázku." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:666 msgid "Bad code encountered" msgstr "Nalezen chybný kód" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:676 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Cyklická položka tabulky v souboru GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:864 gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 gdk-pixbuf/io-gif.c:1540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1656 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nedostatek paměti k načtení obrázku GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:958 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Nedostatek paměti ke složení políčka v souboru GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1130 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Obrázek GIF je poškozen (chybná komprese LZW)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1180 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Soubor nevypadá jako soubor GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1192 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Verze %s formátu souborů GIF není podporována" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1239 msgid "Resulting GIF image has zero size" msgstr "Výsledný obrázek GIF má nulovou velikost" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1318 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" "Obrázek GIF neobsahuje globální mapu barev a políčko v něm neobsahuje " "lokální mapu." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1563 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Obrázek GIF byl zkrácen nebo není úplný." #: gdk-pixbuf/io-icns.c:358 #, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" msgstr "Chyba při čtení obrázku ICNS: %s" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:375 gdk-pixbuf/io-icns.c:452 msgid "Could not decode ICNS file" msgstr "Nelze dekódovat soubor ICNS" #: gdk-pixbuf/io-icns.c:511 msgctxt "image format" msgid "MacOS X icon" msgstr "Ikona MacOS X" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:226 gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:291 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 gdk-pixbuf/io-ico.c:386 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Neplatné záhlaví ikony" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 gdk-pixbuf/io-ico.c:312 gdk-pixbuf/io-ico.c:396 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:449 gdk-pixbuf/io-ico.c:479 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Nedostatek paměti k načtení ikony" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:338 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Komprimované ikony nejsou podporovány" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:434 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nepodporovaný typ ikony" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:528 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:993 msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "Obrázek je příliš velký, aby mohl být uložen jako ICO" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1004 msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "Aktivní bod kurzoru mimo obrázek" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1027 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nepodporovaná hloubka souboru ICO: %d" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:73 msgid "Couldn't allocate memory for stream" msgstr "Nelze alokovat paměť proudu" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 msgid "Couldn't decode image" msgstr "Nelze dekódovat obrázek" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" msgstr "Transformovaný obrázek JPEG2000 má nulovou výšku nebo šířku" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:135 msgid "Image type currently not supported" msgstr "Typ obrázku v současnosti není podporován" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:147 gdk-pixbuf/io-jasper.c:155 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Nelze alokovat paměť profilu barev" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:181 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" msgstr "Nedostatek paměti k otevření souboru JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:260 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení obrazových dat do vyrovnávací paměti" #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:304 msgctxt "image format" msgid "JPEG 2000" msgstr "JPEG 2000" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:124 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Chyba při interpretaci souboru obrázku JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:600 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" "Nedostatek paměti k načtení obrázku, zkuste prosím uvolnit paměť ukončením " "několika aplikací" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:669 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:882 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodporovaný prostor barev JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:781 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1062 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1408 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení souboru JPEG" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1036 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Transformovaný obrázek JPEG má nulovou výšku nebo šířku." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1334 #, c-format msgid "" "JPEG x-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Pixelová hustota u formátu JPEG ve směru X musí být hodnota mezi 0 a 65535; " "hodnota „%s“ není povolena." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1355 #, c-format msgid "" "JPEG y-dpi must be a value between 1 and 65535; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Pixelová hustota u formátu JPEG ve směru Y musí být hodnota mezi 0 a 65535; " "hodnota „%s“ není povolena." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1369 #, c-format msgid "Color profile has invalid length '%u'." msgstr "Profil barev má neplatnou délku „%u“." #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:150 msgid "Transformed pixbuf has zero width or height." msgstr "Transformovaný pixbuf má nulovou šířku nebo výšku." #: gdk-pixbuf/io-pixdata.c:189 msgctxt "image format" msgid "GdkPixdata" msgstr "GdkPixdata" #: gdk-pixbuf/io-png.c:54 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Počet bitů na kanál obrázku PNG není platný." #: gdk-pixbuf/io-png.c:135 gdk-pixbuf/io-png.c:671 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Transformovaný obrázek PNG má nulovou výšku nebo šířku." #: gdk-pixbuf/io-png.c:143 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "Počet bitů na kanál transformovaného obrázku PNG není 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:152 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." msgstr "Transformovaný obrázek PNG není RGB nebo RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" "Transformovaný obrázek PNG má nepodporovaný počet kanálů, musí být 3 nebo 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:182 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Kritická chyba v souboru obrázku PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:320 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:686 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" "Nedostatek paměti k uložení obrázku %lu krát %lu; zkuste prosím uvolnit " "paměť ukončením několika aplikací" #: gdk-pixbuf/io-png.c:762 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Kritická chyba při čtení souboru obrázku PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Kritická chyba při čtení souboru obrázku PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:904 msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Klíče textových bloků PNG musí mít alespoň 1 a nejvýše 79 znaků." #: gdk-pixbuf/io-png.c:913 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Klíče textových bloků PNG musí být znaky ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:927 gdk-pixbuf/io-tiff.c:796 #, c-format msgid "Color profile has invalid length %d." msgstr "Profil barev má neplatnou délku %d." #: gdk-pixbuf/io-png.c:940 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" "Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnotu „%s“ nebylo možné " "zpracovat." #: gdk-pixbuf/io-png.c:953 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" "Úroveň komprese PNG musí být hodnota mezi 0 a 9; hodnota „%d“ není povolena." #: gdk-pixbuf/io-png.c:972 #, c-format msgid "PNG x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Pixelová hustota u formátu PNG ve směru X musí být větší než nula; hodnota " "„%s“ není povolena." #: gdk-pixbuf/io-png.c:992 #, c-format msgid "PNG y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Pixelová hustota u formátu PNG ve směru Y musí být větší než nula; hodnota " "„%s“ není povolena." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1041 #, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "Hodnotu textového bloku PNG %s nelze převést do kódování ISO-8859-1." #: gdk-pixbuf/io-png.c:1207 msgctxt "image format" msgid "PNG" msgstr "PNG" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:246 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Zavaděč PNM očekával celé číslo, ale nenašel ho" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Soubor PNM obsahuje nesprávný počáteční bajt" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:308 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Soubor PNM není v rozpoznaném podřazeném formátu PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:333 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Soubor PNM má šířku obrázku 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:354 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Soubor PNM má výšku obrázku 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:377 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maximální hodnota barvy v souboru PNM je příliš vysoká" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:425 gdk-pixbuf/io-pnm.c:455 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Typ obrázku raw PNM není platný" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:650 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Zavaděč obrázků PNM nepodporuje tento podřazený formát PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:737 gdk-pixbuf/io-pnm.c:964 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Formáty raw PNM vyžadují přesně jednu mezeru před daty vzorků" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:764 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení obrázku PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:814 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Nedostatek paměti k načtení struktury kontextu PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:865 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Neočekávaný konec dat obrázku PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:993 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1077 msgctxt "image format" msgid "PNM/PBM/PGM/PPM" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:126 msgid "Input file descriptor is NULL." msgstr "Vstupní popisovač souboru je nulový." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:141 msgid "Failed to read QTIF header" msgstr "Nezdařilo se čtení záhlaví QTIF" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:150 gdk-pixbuf/io-qtif.c:187 gdk-pixbuf/io-qtif.c:454 #, c-format msgid "QTIF atom size too large (%d byte)" msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)" msgstr[0] "Velikost QTIF atom je příliš vysoká (%d bajt)" msgstr[1] "Velikost QTIF atom je příliš vysoká (%d bajty)" msgstr[2] "Velikost QTIF atom je příliš vysoká (%d bajtů)" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:173 #, c-format msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer" msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer" msgstr[0] "Nelze alokovat %d bajt pro vyrovnávací paměť čtení souboru" msgstr[1] "Nelze alokovat %d bajty pro vyrovnávací paměť čtení souboru" msgstr[2] "Nelze alokovat %d bajtů pro vyrovnávací paměť čtení souboru" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:201 #, c-format msgid "File error when reading QTIF atom: %s" msgstr "Chyba při čtení QTIF atom: %s" #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:238 #, c-format msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()." msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()." msgstr[0] "Nezdařilo se přeskočit další %d bajt pomocí seek()." msgstr[1] "Nezdařilo se přeskočit další %d bajty pomocí seek()." msgstr[2] "Nezdařilo se přeskočit dalších %d bajtů pomocí seek()." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:265 msgid "Failed to allocate QTIF context structure." msgstr "Nezdařila se alokace struktury kontextu QTIF." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:325 msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object." msgstr "Nezdařilo se vytvoření objektu GdkPixbufLoader." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:429 msgid "Failed to find an image data atom." msgstr "Nelze nalézt atom obrazových dat." #: gdk-pixbuf/io-qtif.c:613 msgctxt "image format" msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:151 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Nelze alokovat paměť pro strukturu IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:170 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Nelze alokovat paměť pro data IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:181 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" msgstr "Nelze přealokovat data IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:211 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Nelze alokovat dočasná data pro IOBuffer" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:383 msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "Nelze alokovat nový pixbuf" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 #| msgid "Cannot allocate colormap entries" msgid "Cannot allocate colormap" msgstr "Nelze alokovat mapu barev" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:747 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Neočekávaná bitová hloubka položek map barev" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "Nelze alokovat paměť pro záhlaví TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:799 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Obrázek TGA má neplatné rozměry" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:805 gdk-pixbuf/io-tga.c:814 gdk-pixbuf/io-tga.c:824 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:834 gdk-pixbuf/io-tga.c:841 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Typ obrázku TGA není podporován" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "Nelze alokovat paměť pro strukturu kontextu TGA" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:953 msgid "Excess data in file" msgstr "V souboru jsou přebytečná data" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgctxt "image format" msgid "Targa" msgstr "Targa" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:107 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Nelze získat šířku obrázku (chybný soubor TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:115 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Nelze získat výšku obrázku (chybný soubor TIFF)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:123 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Výška nebo šířka obrázku TIFF je 0" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:132 gdk-pixbuf/io-tiff.c:141 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Rozměry obrázku TIFF jsou příliš velké" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165 gdk-pixbuf/io-tiff.c:177 gdk-pixbuf/io-tiff.c:535 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Nedostatek paměti k otevření souboru TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nelze načíst data RGB ze souboru TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:337 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nelze otevřít obrázek TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:471 gdk-pixbuf/io-tiff.c:484 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nelze načíst obrázek TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:710 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "Ukládání obrázku TIFF selhalo" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:766 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec." msgstr "Komprese TIFF neodkazuje na platný kodek." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 msgid "TIFF bits-per-sample doesn't contain a supported value." msgstr "Počet bitů na vzorek u formátu TIFF neobsahuje podporovanou hodnotu." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:892 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "Zápis dat TIFF selhal" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:910 #, c-format msgid "TIFF x-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Pixelová hustota u formátu TIFF ve směru X musí být větší než nula; hodnota " "„%s“ není povolena." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:922 #, c-format msgid "TIFF y-dpi must be greater than zero; value '%s' is not allowed." msgstr "" "Pixelová hustota u formátu TIFF ve směru Y musí být větší než nula; hodnota " "„%s“ není povolena." #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:963 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "Nelze zapisovat do souboru TIFF" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:302 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Neplatný soubor XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:312 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Nedostatek paměti k načtení souboru obrázku XBM" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:460 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Při načítání obrázku XBM se nezdařil zápis do dočasného souboru" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:499 msgctxt "image format" msgid "XBM" msgstr "XBM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467 msgid "No XPM header found" msgstr "Nebylo nalezeno záhlaví XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476 msgid "Invalid XPM header" msgstr "Neplatné záhlaví XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Soubor XPM má šířku obrázku <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Soubor XPM má výšku obrázku <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "XPM obsahuje neplatný počet znaků na pixel" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:509 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Soubor XPM má neplatný počet barev" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:521 gdk-pixbuf/io-xpm.c:530 gdk-pixbuf/io-xpm.c:582 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Nelze alokovat paměť k načtení obrázku XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:544 msgid "Cannot read XPM colormap" msgstr "Nelze načíst mapu barev XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:776 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Při načítání obrázku XPM se nezdařil zápis do dočasného souboru" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:815 msgctxt "image format" msgid "XPM" msgstr "XPM" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.18.po0000644000000000000000000055072212704126342023366 0ustar # Czech translation of evolution-data-server. # Copyright (C) 2002, 2003, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 the author(s) of evolution-data-server. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the evolution-data-server package. # # Radka Doulíková , 2002. # Michal Bukovjan , 2003. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Petr Kovar , 2008. # Jiří Eischmann 2008, 2009, 2010. # Jiri Eischmann , 2011, 2012, 2013. # Marek Černocký , 2010, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server evolution-data-server-3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-23 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 12:07+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:08+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: cs\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "Selhalo odstranění soubor „%s“: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Selhalo vytvoření adresáře %s: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "Selhalo vytvoření pevného odkazu pro zdroj „%s“: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "Žádné UID v tomto kontaktu" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "V přidaných kontaktech nalezeno několik UID ve vzájemném konfliktu" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 msgid "Loading..." msgstr "Načítá se…" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 msgid "Searching..." msgstr "Vyhledává se…" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "Pokus změnit kontakt „%s“ s revizí mimo synchronizaci" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Kontakt „%s“ nenalezen" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "Dotaz „%s“ není podporován" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "Neplatný dotaz „%s“" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Požadováno smazání nesouvisejícího kurzoru" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nelze přejmenovat starou databázi z „%s“ na „%s“: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3492 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3665 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3929 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4170 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4360 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4553 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4762 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4931 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5134 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5284 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5478 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5631 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5848 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6002 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6228 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6424 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6787 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7009 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2985 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2997 #: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #. Query for new contacts asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Dotazuje se na aktualizované kontakty…" #. Run the query asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Dotazuje se na aktualizované skupiny…" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1503 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadné přidávání" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1625 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadné změny" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1725 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "Obslužná vrstva nepodporuje hromadná odstranění" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" #. System Group: My Contacts #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" #. System Group: Family #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 msgid "Family" msgstr "Rodina" #. System Group: Coworkers #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 msgid "Coworkers" msgstr "Spolupracovníci" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 msgid "Not connected" msgstr "Nepřipojeno." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Selhalo svázání za použití vazeb v3 nebo v2" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Opětovně se připojuje k serveru LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Neplatná syntaxe DN" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Chyba LDAP 0x%x (%s)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: NULL vráceno z ldap_first_entry" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku %d vrácený" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s: neobsloužený typ výsledku hledání %d vrácený" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Přijímají se výsledky hledání LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 msgid "Error performing search" msgstr "Chyba při hledání" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Stahují se kontakty (%d)…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Přidává se kontakt na server LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Mění se kontaktu na serveru LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Odstraňuje se kontakt ze serveru LDAP…" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "Selhalo získání DN pro uživatele „%s“" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "Nesprávné URI: %s" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Načítání souhrnu adresáře..." #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "PROPFIND na webdav selhal se stavovým kódem HTTP %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "Žádné tělo odpovědi ve výsledku webdav PROPFIND" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Načítání kontaktů (%d%%)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "Nelze převést SoupURI do řetězce" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1554 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Vytvoření zdroje „%s“ selhalo se stavovým kódem HTTP %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1656 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Kontakt na serveru změněn -> neprobíhá modifikace" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1664 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Úprava kontaktu selhala se stavovým kódem HTTP %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1757 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1773 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "DELETE selhalo se stavovým kódem HTTP %d" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 msgid "No such book" msgstr "Žádný takový adresář neexistuje" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 msgid "Contact not found" msgstr "Kontakt nenalezen" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 msgid "Contact ID already exists" msgstr "ID kontaktu již existuje" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 msgid "No such source" msgstr "Žádný takový zdroj neexistuje" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 msgid "No space" msgstr "Není místo" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Unique ID" msgstr "Jedinečné ID" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "File Under" msgstr "Uložit jako" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Book UID" msgstr "UID adresáře" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Given Name" msgstr "Křestní jméno" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Family Name" msgstr "Příjmení" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #. Email fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 1" msgstr "1. e-mail" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 2" msgstr "2. e-mail" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 3" msgstr "3. e-mail" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 4" msgstr "4. e-mail" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Mailer" msgstr "Program pro elektronickou poštu" #. Address Labels #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Home Address Label" msgstr "Adresní štítek domů" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Work Address Label" msgstr "Adresní štítek práce" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Other Address Label" msgstr "Adresní štítek další" #. Phone fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefon asistenta" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Phone" msgstr "Telefon do práce" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone 2" msgstr "2. telefon do práce" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Fax" msgstr "Fax do práce" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Car Phone" msgstr "Telefon do auta" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Company Phone" msgstr "Firemní telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone 2" msgstr "2. telefon domů" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domů" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilní telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Other Phone" msgstr "Další telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Fax" msgstr "Další fax" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Primary Phone" msgstr "Hlavní telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Radio" msgstr "Rádio" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizační jednotka" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Office" msgstr "Kancelář" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Title" msgstr "Titul" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Role" msgstr "Funkce" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Manager" msgstr "Vedoucí" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" #. Web fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Homepage URL" msgstr "Adresa URL domovské stránky" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Weblog URL" msgstr "Adresa URL weblogu" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Calendar URI" msgstr "Adresa URI kalendáře" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Adresa URL volnách/obsazených termínů" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "ICS Calendar" msgstr "Kalendář ICS" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Adresa URL pro videokonference" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Spouse's Name" msgstr "Jméno partnera/ky" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka AIM doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka AIM doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka AIM doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka AIM v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka AIM v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka AIM v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka GroupWise doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka GroupWise v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "ID Jabberu doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "ID Jabberu doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "ID Jabberu doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "ID Jabberu v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "ID Jabberu v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "ID Jabberu v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka Yahoo! doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka Yahoo! v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Přezdívka MSN doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Přezdívka MSN doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Přezdívka MSN doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Přezdívka MSN v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Přezdívka MSN v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Přezdívka MSN v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ID ICQ doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ID ICQ doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ID ICQ doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ID ICQ v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ID ICQ v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ID ICQ v práci 3" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" msgstr "Poslední revize" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Name or Org" msgstr "Jméno nebo organizace" #. Address fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Address List" msgstr "Seznam adres" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Home Address" msgstr "Adresa domů" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Work Address" msgstr "Adresa do práce" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Other Address" msgstr "Další adresa" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Category List" msgstr "Seznam kategorií" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Email List" msgstr "Seznam e-mailů" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek AIM" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Seznam ID GroupWise" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Jabber ID List" msgstr "Seznam ID Jabberu" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek Yahoo!" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Seznam přezdívek MSN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "ICQ ID List" msgstr "Seznam ID ICQ" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Žádá si poštu v HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "List" msgstr "Seznam" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "List Shows Addresses" msgstr "Seznam zobrazuje adresy" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Birth Date" msgstr "Narozeniny" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" #. Security fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certifikát X.509" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "PGP Certificate" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Seznam ID Gadu-Gadu" #. Geo information #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "Geographic Information" msgstr "Geografické informace" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Přezdívka Skype doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Přezdívka Skype doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Přezdívka Skype doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Přezdívka Skype v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Přezdívka Skype v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Přezdívka Skype v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Skype Name List" msgstr "Seznam přezdívek Skype" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "SIP address" msgstr "Adresa SIP" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Jméno Google Talk doma 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Jméno Google Talk doma 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Jméno Google Talk doma 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Jméno Google Talk v práci 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Jméno Google Talk v práci 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Jméno Google Talk v práci 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Seznam jmen Google Talk" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 msgid "Twitter Name List" msgstr "Seznam přezdívek Twitter" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "Nepojmenovaný seznam" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "Knihovna byla vytvořena bez podpory telefonního čísla." #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "Not a phone number" msgstr "Nejedná se o telefonní číslo" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "Invalid country calling code" msgstr "Neplatná předvolba země" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" "Zbývající text za předvolbou země je na telefonní číslo příliš krátký" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "Text je na telefonní číslo příliš krátký" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Text je na telefonní číslo příliš dlouhý" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Neznámé vlastnictví adresáře „%s“" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnictví adresáře „%s“" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "Nelze se připojit k „%s“: " #: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868 #: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "Chyba při introspekci neznámého pole shrnutí „%s“" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Chyba při zpracování regulárního výrazu" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:751 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Nedostatek paměti" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "Neplatné pole kontaktu „%d“ zadané v shrnutí" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" "Ve shrnutí je pole kontaktu „%s“ typu „%s“, ale podporované typy polí jsou " "pouze pravdivostní, řetězec a seznam řetězců." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" "Úplné search_contacts nejsou uloženy v mezipaměti. vcards nemohou být " "vráceny." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "Dotaz obsahuje nepodporované prvky" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Neplatný dotaz" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" "Úplné search_contacts nejsou uloženy v mezipaměti. Tudíž je podporován pouze " "souhrnný dotaz." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Neplatný dotaz" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" "V mezipaměti nejsou uložené úplné záznamy vcard, tudíž je podporován pouze " "souhrnný dotaz." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "Nelze odstranit soubor s databází: číslo chyby %d" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "Kurzorem EbSdbCursor jsou podporovány jen souhrnné dotazy." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" "Aby šel použít EbSdbCursor, musí být určeno nejméně jedno pole, podle " "kterého se bude řadit" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "Nelze řadit podle pole, které není v souhrnném dotazu" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "Nelze řadit podle pole, které má více hodnot" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " "the contact list" msgstr "" "Proběhla snaha o krokování kurzorem směrem zpět, ale kurzor je již na " "začátku seznamu kontaktů" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " "contact list" msgstr "" "Proběhla snaha o krokování kurzorem směrem vpřed, ale kurzor je již na konci " "seznamu kontaktů" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545 #, c-format msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" msgstr "Nepodporované pole kontaktu „%d“ zadané v souhrném dotazu" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." msgstr "" "Nelze povýšit databázi kontaktů ze zastaralé verze databáze s více než " "jedním adresářem. Neprve vymažte jednu z položek v tabulce „folders“." #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "Neplatný dotaz: %s" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "Neplatný dotaz na EbSqlCursor" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "Aby šel použít EbSqlCursor, musí být určeno nejméně jedno pole, podle " "kterého se bude řadit" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "Nelze řadit podle pole, které není textového typu" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "Úspěšné" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 #: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "Obslužná vrstva je zaneprázdněná" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Repository offline" msgstr "Repozitář je odpojen" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 #: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Authentication Failed" msgstr "Ověření totožnosti selhalo" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Authentication Required" msgstr "Je vyžadováno ověření totožnosti" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Unsupported field" msgstr "Nepodporované pole" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Nepodporovaná metoda ověřování totožnosti" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 msgid "TLS not available" msgstr "TLS není k dispozici" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 msgid "Address book does not exist" msgstr "Adresář neexistuje" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "Adresář odstraněn" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Není dostupné v režimu odpojení." #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Překročen limit velikosti hledání" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Překročen časový limit hledání" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "Dotaz odmítnut" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Could not cancel" msgstr "Nelze zrušit" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Invalid server version" msgstr "Neplatná verze serveru" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 #: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "Neplatný argument" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "Nepodporováno" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Serverová část ještě není otevřena" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 #: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "Objekt je mimo synchronizaci" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 msgid "Other error" msgstr "Jiná chyba" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " msgstr "Neplatný dotaz: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " msgstr "Nelze otevřít adresář: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Kalendář nelze obnovit: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Nelze získat kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Nelze získat seznam kontaktů: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Nelze získat uid seznamů kontaktů: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Nelze přidat kontakt: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Nelze upravit kontakty: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Nelze odstranit kontakty: " #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "Kurzor nepodporuje nastavení vyhledávacího výrazu" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 msgid "Cursor does not support step" msgstr "Kurzor nepodporuje krokování" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "Kurzor nepodporuje abecední indexy" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "Nerozpoznán původ kurzoru" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "Rozpadla se synchronizace revize během posouvání kurzoru" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "Abecední index byl nastaven pro nesprávné národní prostředí" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Server je nedostupný (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "Selhalo připojení k serveru pomocí SSL: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "Obslužná vrstva CalDAV není ještě načtená" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "Neplatná URL přesměrování" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Nelze vytvořit místní složku pro mezipaměť „%s“" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3035 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" "Server je nedostupný, kalendář je otevřený pouze pro čtení.\n" "Chybová hláška: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4123 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné přidávání" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4226 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV nepodporuje hromadné změny" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4507 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV nepodporuje hromadná odstranění" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5189 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalendář nepodporuje volné/obsazené termíny" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5198 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "URL naplánovaného odesílání nenalezeno" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5295 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Neočekávaný výsledek v odpovědi plánování" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Narozeniny: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročí: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Nelze uložit data kalendáře: Chybné adresa URI." #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Nelze uložit data kalendáře" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Přesměrováno na neplatnou adresu URI" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Špatný formát souboru." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Není to kalendář." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 msgid "Could not create cache file" msgstr "Nelze vytvořit soubor pro mezipaměť" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Nelze získat data o počasí" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 msgid "Weather: Fog" msgstr "Počasí: Mlha" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Počasí: Zatažená noc" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Počasí: Zamračeno" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Počasí: Zataženo" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Showers" msgstr "Počasí: Přeháňky" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Snow" msgstr "Počasí: Sníh" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Počasí: Jasná noc" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Počasí: Slunečno" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Počasí: Bouřky" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:415 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:418 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:424 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 msgid "Forecast" msgstr "Předpověď počasí" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "Repozitář je odpojen" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "Takový kalendář neexistuje" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" msgstr "Objekt nenalezen" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "Neplatný objekt" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "Adresa URI nebyla načtena" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "Adresa URI již byla načtena" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "Neznámý uživatel" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "ID objektu již existuje" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol není podporován" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Operace byla zrušena" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Nelze zrušit operaci" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření totožnosti selhalo" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 #: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" msgstr "Je vyžadováno ověření totožnosti" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Došlo k výjimce na sběrnici DBUS" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "Žádná chyba" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unknown user" msgstr "Neznámý uživatel" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 msgid "Invalid range" msgstr "Neplatný rozsah" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Neznámé vlastnictví kalendáře „%s“" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Nelze změnit hodnotu vlastnictví kalendáře: „%s“" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349 msgid "Untitled appointment" msgstr "Nepojmenovaná událost" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "1st" msgstr "1." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "2nd" msgstr "2." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "3rd" msgstr "3." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "4th" msgstr "4." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "5th" msgstr "5." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "6th" msgstr "6." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "7th" msgstr "7." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "8th" msgstr "8." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "9th" msgstr "9." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "10th" msgstr "10." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "11th" msgstr "11." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "12th" msgstr "12." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "13th" msgstr "13." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "14th" msgstr "14." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "15th" msgstr "15." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "16th" msgstr "16." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "17th" msgstr "17." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "18th" msgstr "18." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "19th" msgstr "19." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "20th" msgstr "20." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "21st" msgstr "21." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "22nd" msgstr "22." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "23rd" msgstr "23." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "24th" msgstr "24." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "25th" msgstr "25." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "26th" msgstr "26." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 msgid "27th" msgstr "27." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 msgid "28th" msgstr "28." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 msgid "29th" msgstr "29." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 msgid "30th" msgstr "30." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 msgid "31st" msgstr "31." #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Nízká" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Nedefinovaná" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "„%s“ očekává jeden parametr" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "„%s“ očekává jako první parametr řetězec" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects two arguments" msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "„%s“ očekává dva nebo tři parametry" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "„%s“ očekává jako první parametr time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 #, c-format #| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "„%s“ očekává jako třetí parametr řetězec" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "„%s“ očekává žádný nebo dva argumenty" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "„%s“ očekává dva parametry" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "„%s“ neočekává žádné parametry" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr řetězec" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" "„%s“ očekává jako první parametr jedno z „any“, „summary“, „description“, " "„location“, „attendee“, „organizer“, „classification“" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "„%s“ očekává alespoň jeden parametr" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "„%s“ očekává jako všechny parametry řetězce nebo právě jeden parametr " "pravdivostní hodnotu nepravda (#f)" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "„%s“ očekává jako první parametr řetězec data/času podle ISO 8601" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "„%s“ očekává jako druhý parametr celé číslo" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" msgstr "Nepodporovaná metoda" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Kalendář neexistuje" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Kalendář nelze otevřít: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Kalendář nelze obnovit: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Nelze získat cestu k objektu kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Nelze získat seznam objektů kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Nelze získat seznam volných/obsazených termínů z kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Nelze vytvořit objekt kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Nelze změnit objekt kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Nelze odstranit objekt kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Nelze získat objekty kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Nelze odeslat objekty kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Nelze získat uri příloh: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Nelze zrušit připomínku: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Nelze získat časové pásmo kalendáře: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Nelze přidat časové pásmo kalendáře: " #: ../camel/camel-cipher-context.c:199 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Digitální podpis není touto šifrou podporován" #: ../camel/camel-cipher-context.c:212 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Ověřování podpisu není touto šifrou podporováno" #: ../camel/camel-cipher-context.c:228 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Šifrovaní není touto šifrou podporováno" #: ../camel/camel-cipher-context.c:242 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Dešifrovaní není touto šifrou podporováno" #: ../camel/camel-cipher-context.c:358 msgid "Signing message" msgstr "Podepisování zprávy" #: ../camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "Šifrování zprávy" #: ../camel/camel-cipher-context.c:820 msgid "Decrypting message" msgstr "Dešifrování zprávy" #: ../camel/camel-data-cache.c:179 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Nelze vytvořit cestu mezipaměti" #: ../camel/camel-data-cache.c:449 msgid "Empty cache file" msgstr "Prázdný soubor mezipaměti" #: ../camel/camel-data-cache.c:522 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Nelze odstranit položku mezipaměti: %s: %s" #: ../camel/camel-db.c:810 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Nelze přejmenovat „%s“ na %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit proces potomka „%s“: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:962 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Přijat neplatný proud zprávy od %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 msgid "Syncing folders" msgstr "Synchronizace složky" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Chyba při zpracování filtru: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Chyba při spuštění filtru: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Nelze otevřít složku fronty" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Nelze zpracovat složku fronty" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1418 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Stahování zprávy %d (%d%%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Nelze stáhnout zprávu %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582 msgid "Syncing folder" msgstr "Synchronizace složky" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1536 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Stahování zprávy %d z %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1554 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Chyba při zprávě %d z %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "Spuštění filtru „%s“ selhalo: " #: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "Chyba „%s“ při zpracování filtru: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "Chyba „%s“ při spouštění filtru: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Nelze stáhnout zprávu" #: ../camel/camel-filter-search.c:538 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Neplatné parametry pro (system-flag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:556 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Neplatné parametry pro (user-tag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:1068 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Chyba při spuštění vyhledávání filtru: %s: %s" #: ../camel/camel-folder.c:321 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "Učení nevyžádané zprávy v „%s“" msgstr[1] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“" msgstr[2] "Učení nevyžádaných zpráv v „%s“" #: ../camel/camel-folder.c:361 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "Učení korektní zprávy v „%s“" msgstr[1] "Učení korektních zpráv v „%s“" msgstr[2] "Učení korektních zpráv v „%s“" #: ../camel/camel-folder.c:409 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "Filtrování nové zprávy v „%s“" msgstr[1] "Filtrování nový zpráv v „%s“" msgstr[2] "Filtrování nový zpráv v „%s“" #: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "Přesouvání zprávy" #: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "Kopírování zprávy" #: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "Informace o kvótě nejsou podporovány pro složku „%s“" #: ../camel/camel-folder.c:1152 #, c-format msgid "Filtering folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Čištění složky „%s“" #: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "Získávání zprávy „%s“ v %s" #: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "Stahování informací o kvótě pro „%s“" #: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Obnovování složky „%s“" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) vyžaduje jeden výsledek pravdivostního typu" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) není povoleno uvnitř %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) vyžaduje řetězec s typem porovnávání" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1035 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) očekává jako výsledek pole" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1045 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) vyžaduje nastavenou složku" #: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Nelze zpracovat vyhledávací výraz: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Chyba při provádění vyhledávacího výrazu: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2139 #, c-format msgid "Release unused memory for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder-summary.c:2351 #, c-format msgid "Update preview data for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Nelze spustit gpg: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:733 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Unknown" msgstr "Neznámá" #: ../camel/camel-gpg-context.c:798 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Obdržena neočekávaná zpráva o stavu GnuPG:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Nelze zpracovat nápovědy gpg userid." #: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "Nelze zpracovat požadavek hesla gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "" "K odemknutí klíče své smart karty\n" "potřebujete PIN: „%s“" #: ../camel/camel-gpg-context.c:899 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "K odemknutí klíče uživatele potřebujete\n" "heslo: „%s“" #: ../camel/camel-gpg-context.c:905 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Neočekávaný požadavek od GnuPG pro „%s“" #: ../camel/camel-gpg-context.c:917 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" "Povšimněte si, že šifrovaný obsah neobsahuje informace o příjemci, proto se " "objeví výzva pro zadání hesla u každého uloženého soukromého klíče." #: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 #: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #: ../camel/camel-gpg-context.c:969 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Nelze odemknout tajný klíč. Byla zadána tři chybná hesla." #: ../camel/camel-gpg-context.c:982 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď od GnuPG: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Nelze zašifrovat zprávu: Nejsou určeni platní příjemci." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Nelze vygenerovat data podpisu: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Nelze spustit gpg." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 #: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 #: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: nesprávný formát zprávy" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Nelze ověřit podpis zprávy: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Nelze vygenerovat data šifrování: " #: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Toto je digitálně šifrovaná část zprávy" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Nelze dešifrovat zprávu: Nesprávný formát zprávy" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Nelze dešifrovat část MIME: chyba protokolu" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2208 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "Šifrovaný obsah" #: ../camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "Synchronizuje se databáze nevyžádané pošty" #: ../camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit soubor zámku pro %s: %s" #: ../camel/camel-lock.c:153 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "Vypršel čas při pokusu získat zámek na %s. Zkuste to později." #: ../camel/camel-lock.c:215 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Nelze získat zámek pomocí fcntl(2): %s" #: ../camel/camel-lock.c:282 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Nelze získat zámek pomocí flock(2): %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:107 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Nelze vytvořit pomocnou rouru pro zamykání: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:131 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Nelze rozvětvit pomocný program pro zamykání: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "Nelze zamknout „%s“: chyba protokolu s lock-helper" #: ../camel/camel-lock-client.c:234 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Nelze zamknout „%s“" #: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s poštou %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Nelze zkontrolovat soubor s poštou %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor s poštou %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Nelze uložit poštu do dočasném souboru %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Nelze vytvořit rouru: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Nelze rozvětvit: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Program movemail selhal: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Neznámá chyba)" #: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Chyba při čtení souboru s poštou: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu pošty do dočasného souboru: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Chyba při kopírovaní dočasného souboru pošty: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 #, c-format msgid "No content available" msgstr "Žádný obsah není k dispozici" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "Žádný podpis není k dispozici" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:806 #, c-format msgid "parse error" msgstr "chyba ve zpracování" #: ../camel/camel-net-utils.c:706 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Probíhá řešení: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:731 msgid "Host lookup failed" msgstr "Nelze najít počítač" #: ../camel/camel-net-utils.c:737 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" "Vyhledání hostitele „%s“ selhalo. Zkontrolujte, zda nemáte v názvu počítače " "chybu." #: ../camel/camel-net-utils.c:741 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" msgstr "Vyhledání hostitele „%s“ selhalo: %s" #: ../camel/camel-offline-folder.c:93 #, c-format msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:160 #, c-format msgid "Storing changes in folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:259 #, c-format msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:372 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Synchronizace zprávy ve složce „%s“ na disk" #: ../camel/camel-offline-folder.c:435 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při _odpojení" #: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Poskytovatel pošty pro virtuální složky" #: ../camel/camel-provider.c:57 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Pro čtení pošty jako dotazu na jinou množinu složek" #: ../camel/camel-provider.c:260 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "Nelze načíst %s: Načítání modulů není v tomto systému podporováno." #: ../camel/camel-provider.c:269 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Nelze načíst %s: %s" #: ../camel/camel-provider.c:278 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "Nelze načíst %s: V modulu není inicializační kód." #: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Pro protokol „%s“ není k dispozici poskytovatel" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymní" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí anonymního přihlášení." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Ověření totožnosti selhalo." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatná informace sledování e-mailové adresy:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatná informace skrytého sledování:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Neplatná informace sledování:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla CRAM-MD5, pokud ho " "server podporuje." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Tato volba vás připojí k serveru pomocí bezpečného hesla DIGEST-MD5, pokud " "ho server podporuje." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Výzva serveru je příliš dlouhá (>2048 bajtů)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Výzva pro server neplatná\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "Výzva serveru obsahovala neplatný token „Kvalita ochrany“" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Odpověď serveru neobsahovala data o autorizaci" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Odpověď serveru obsahovala neúplná data o autorizaci" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Odpověď serveru se neshoduje" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Tato volba vás připojí k serveru pomocí ověření totožnosti Kerberos 5." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "(neznámý kód mechanizmu GSSAPI: %x)" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Zadaný mechanismus není podporován vloženými údaji nebo není rozpoznán " "implementací." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Zadaný parametr target_name má chybný tvar." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Zadaný parametr target_name obsahoval neplatný nebo nepodporovaný typ jména." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "Input_token obsahuje spojení s kanálem odlišné od spojení zadané parametrem " "input_chan_bindings." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "Input_token obsahuje neplatný podpis nebo nebylo možné podpis ověřit." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Zadané údaje nebyly pro zavedení kontextu platné, nebo odkaz na údaje " "neodkazoval na žádné údaje." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Dodaný odkaz na kontext neodkazoval na platný kontext." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Kontrola konzistence provedená na input_token selhala." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Kontrola konzistence provedená nad údaji selhala." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Odkazované údaje vypršely." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:790 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Neplatná odpověď ověřování totožnosti od serveru." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Nepodporovaná bezpečnostní vrstva." #: ../camel/camel-sasl-login.c:37 msgid "Login" msgstr "Přihlášení do systému" #: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Tato volba vás připojí k serveru pomocí jednoduchého hesla." #: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Neznámý stav ověřování totožnosti." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Tato volba vás připojí k serveru založenému na Windows pomocí ověření NTLM / " "Secure Password Authentication." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP před SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Tato volba bude autorizovat spojení POP před pokusem o spojení SMTP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 msgid "POP Source UID" msgstr "Zdrojové UID pro POP" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "POP před ověřením totožnosti SMTP pomocí neznámého transportu" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" "Byl vyzkoušen protokol POP před oveřením totožnosti SMTP se službou %s" #: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Překlad regulárního výrazu selhal: %s: %s" #: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "Neplatný GType registrovaný pro protokol „%s“" #: ../camel/camel-session.c:499 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2924 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Typ ověřování totožnosti %s není podporován" #: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Ověření totožnosti %s selhalo" #: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Přeposílání zpráv není podporováno" #: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Nelze najít certifikát pro „%s“" #: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Nelze vytvořit podepsaná data CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Nelze přiložit podepsaná data CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Nelze přiložit data CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Nelze vytvořit informace o podepisující osobě CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Nelze najít řetězec certifikátů" #: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Nelze přidat čas podpisu CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Šifrovací certifikát pro „%s“ neexistuje" #: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nelze přidat atribut SMIMEEncKeyPrefs" #: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Nelze přidat atribut MS SMIMEEncKeyPrefs" #: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Nelze přidat šifrovací certifikát" #: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Nelze přidat informace o podepisující osobě CMS" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature #: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Unverified" msgstr "Neověřeno" #: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Good signature" msgstr "Dobrý podpis" #: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Bad signature" msgstr "Špatný podpis" #: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Obsah byl při přenosu poškozen nebo změněn" #: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Podpisový certifikát nenalezen" #: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Nedůvěryhodný podpisový certifikát" #: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Neznámý algoritmus podpisu" #: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algoritmus podpisu není podporován" #: ../camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Malformed signature" msgstr "Nesprávně vytvořený podpis" #: ../camel/camel-smime-context.c:525 msgid "Processing error" msgstr "Chyba při zpracování" #: ../camel/camel-smime-context.c:570 msgid "No signed data in signature" msgstr "V podpisu nejsou podepsaná data" #: ../camel/camel-smime-context.c:575 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "V obálce dat schází heš" #: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Nelze spočítat heš" #: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Nelze nastavit heš zprávy" #: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 msgid "Certificate import failed" msgstr "Import certifikátu selhal" #: ../camel/camel-smime-context.c:635 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Certifikát je jediná zpráva, nelze ověřit certifikáty" #: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Certifikát je jediná zpráva, certifikáty importovány a ověřeny" #: ../camel/camel-smime-context.c:642 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Nelze najít heše podpisu" #: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Podepisující: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Nelze vytvořit kontext kodéru" #: ../camel/camel-smime-context.c:861 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Nelze přidat data ke kodéru CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 msgid "Failed to encode data" msgstr "Nelze zakódovat data" #: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 msgid "Decoder failed" msgstr "Dekodér selhal" #: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Nelze najít společný algoritmus pro šifrování" #: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Nelze alokovat slot pro šifrovací klíč" #: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Nelze vytvořit zprávu CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1108 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Nelze vytvořit zabalená data CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Nelze připojit zabalená data CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1120 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Nelze připojit objekt dat CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1129 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Nelze vytvořit informace o příjemci CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Nelze přidat informace o příjemci CMS" #: ../camel/camel-smime-context.c:1160 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Nelze přidat data ke kodéru" #: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Dešifrování S/MIME: Nenalezen šifrovaný obsah" #: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Otevírání složky „%s“" #: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Prohledávání složek v „%s“" #: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "Koš" #: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" msgstr "Nevyžádané" #: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: složka existuje" #: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Vytváření složky „%s“" #: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Neplatná operace" #: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Neplatná operace" #: ../camel/camel-stream.c:168 msgid "Cannot write with no base stream" msgstr "" #: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 #, c-format msgid "Stream type '%s' is not seekable" msgstr "V proudu typu „%s“ není možné přeskakování" #: ../camel/camel-stream-filter.c:344 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelStreamFilter" #: ../camel/camel-stream-null.c:74 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "Pouze nastavení na začátek je podporováno s CamelHttpStream" #: ../camel/camel-stream-process.c:278 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Spojení zrušeno" #: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Nelze se připojit příkazem „%s“: %s" #: ../camel/camel-subscribable.c:273 #, c-format msgid "Subscribing to folder '%s'" msgstr "Přihlašování ke složce „%s“" #: ../camel/camel-subscribable.c:442 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Odhlašování od složky „%s“" #: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "Nelze zpracovat adresu URL „%s“" #: ../camel/camel-vee-folder.c:491 #, c-format msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Aktualizace složky „%s“" #: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Nelze kopírovat nebo přesunout zprávy do Virtuální složky" #: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Taková zpráva %s v %s neexistuje" #: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "Chyba při ukládání „%s“: " #: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Automaticky _aktualizovat po každé změně ve zdrojových složkách" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder #: ../camel/camel-vee-store.c:40 msgid "Unmatched" msgstr "Nepřiřazené" #: ../camel/camel-vee-store.c:436 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Nelze odstranit složku: %s: Složka neexistuje" #: ../camel/camel-vee-store.c:471 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s: Složka neexistuje" #: ../camel/camel-vee-store.c:533 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Povolit složku _Nepřiřazené" #: ../camel/camel-vee-store.c:1025 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Koš" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Nelze kopírovat zprávy do složky Nevyžádané" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:953 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:961 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1284 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1103 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Pro dokončení této operace musíte pracovat připojeni" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1533 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1621 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Není určena žádná cílová složka" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1560 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Nelze přesunout nevyžádané zprávy" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1655 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Nelze přesunout odstraněné zprávy" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "Informace o kvótě nejsou dostupné pro složku „%s“" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Použít _filtry zpráv v této složce" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:975 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Vždy _hledat novou poštu v této složce" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1088 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Nelze vytvořit shrnutí složky pro %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1097 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Nelze vytvořit mezipaměť pro %s: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1295 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" msgstr "Pro složku „%s“ není k dispozici žádná poštovní schránka IMAP" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Zdrojový proud nevrátil žádná data" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Kontrola nové pošty" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Hledat novou poštu ve všech složkách" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "_Hledat nové zprávy v přihlášených složkách" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "Použít _rychlou synchronizaci, pokud ji server podporuje" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "_Sledovat oznámení změn na serveru" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 msgid "Connection to Server" msgstr "Připojení k serveru" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "Poč_et použitých souběžných připojení" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Složky" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Zobrazovat pouze přihlášené složky" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "_Předefinovat jmenný prostor složek ze serveru" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 msgid "Namespace:" msgstr "Jmenný prostor:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" msgstr "Volby" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Použít _filtry na nové zprávy ve všech složkách" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "_Použít filtry na nové zprávy ve složce Přijatá na tomto serveru" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Hledat n_evyžádanou poštu v nových zprávách" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "Default IMAP port" msgstr "Výchozí port pro IMAP" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP přes SSL" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Pro čtení a ukládání pošty na serverech IMAP." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1134 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Chyba při zápisu do proudu mezipaměti" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2741 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2761 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS není podporováno" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2769 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2817 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Nelze se připojit k serveru IMAP %s v zabezpečeném režimu: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2911 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Server IMAP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2942 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Nelze ověřit totožnost bez uživatelského jména" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2951 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 msgid "Authentication password not available" msgstr "Heslo pro ověření totožnosti není k dispozici" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2959 msgid "Failed to authenticate" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3103 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3121 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3153 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3612 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3710 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3972 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Nelze získat zprávu s ID %s: %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3973 msgid "No such message available." msgstr "Žádná taková zpráva není k dispozici." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4032 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4051 msgid "Error fetching message" msgstr "Chyba při získávání zprávy" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4044 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Selhalo zavření proudu tmp" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4075 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Selhalo kopírování souboru tmp" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error moving messages" msgstr "Chyba při přesouvání zpráv" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4238 msgid "Error copying messages" msgstr "Chyba při kopírování zpráv" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4422 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Nelze vytvořit soubor fronty: " #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4534 msgid "Error appending message" msgstr "Chyba při přidávání zprávy" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Chyba při vykonávání NOOP" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4772 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "Hledání změněných zpráv v „%s“" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4775 msgid "Error scanning changes" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4793 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "Stahování souhrnných informací o nových zprávách v „%s“" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4810 msgid "Error fetching message info" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4872 msgid "Error running STATUS" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5355 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5407 msgid "Error syncing changes" msgstr "Chyba při synchronizaci změn" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5518 msgid "Error expunging message" msgstr "Chyba při trvalém odstranění zprávy" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5588 msgid "Error fetching folders" msgstr "Chyba při získávání složek" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5599 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5621 msgid "Error creating folder" msgstr "Chyba při vytváření složky" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5677 msgid "Error deleting folder" msgstr "Chyba při odstraňování složky" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5723 msgid "Error renaming folder" msgstr "Chyba při přejmenovávání složky" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5755 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Chyba při přihlašování ke složce" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5791 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Chyba při odhlašování od složky" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5831 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Server IMAP nepodporuje kvóty" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5843 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Chyba při získávání informací o kvótě" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5890 msgid "Search failed" msgstr "Hledání selhalo" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6008 msgid "Error running IDLE" msgstr "" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Přijatá" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Server IMAP %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Služba IMAP pro %s na %s" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Tato volba vás připojí server IMAP pomocí hesel přenášených v prostém textu." #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Složka %s neexistuje" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1353 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" msgstr "Pro cestu ke složce „%s“ není žádný jmenný prostor IMAP" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1847 #, c-format msgid "Retrieving folder list for '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "Název složky „%s“ je neplatný, protože obsahuje znak „%c“" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "poštovní schránka: %s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 msgid "_Index message body data" msgstr "_Indexovat data v tělech zpráv" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" "Nelze získat zprávu: %s ze složky %s\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "P_oužívat soubor „.folders“ se souhrnnými informacemi (exmh)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Poštovní složky ve formátu MH" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Pro ukládání místní pošty v poštovních složkách typu MH." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "Local delivery" msgstr "Místní doručení" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Pro získávání (přesun) místní pošty ze standardních schránek ve formátu mbox " "do složek spravovaných Evolution." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Použít filtry na nové zprávy v Přijaté" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Poštovní složky ve formátu maildir" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Pro ukládání místní pošty ve složkách ve formátu maildir." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Ukládat hlavičky stavu ve formátu Elm/Pine/Mutt" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Standardní Unixový sdílený soubor mbox" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Pro čtení a ukládání místní pošty v externích souborech ve standardním " "formátu\n" "mbox. Lze též použít pro čtení složek strom ve stylu Elm, Pine nebo Mutt." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Standardní unixová složka fronty mbox" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Nelze přejmenovat složku %s na %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Místní poštovní soubor %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Kořen %s pro ukládání není absolutní cesta" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Kořen %s pro ukládání není běžná složka" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Nelze získat složku: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Lokální ukládání nemá složku pro přijatou poštu" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Nelze odstranit soubor indexu složky „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Nelze odstranit metasoubor složky „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 msgid "No such message" msgstr "Taková zpráva neexistuje" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Nelze přidat zprávu do složky maildir: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Nelze získat zprávu %s ze složky %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "Nelze přesunout zprávu do cílové složky: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 #, c-format msgid "Cannot create folder containing '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Složka %s již existuje" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Nelze získat složku „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Nelze získat složku „%s“: složka neexistuje." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka maildir." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Nelze odstranit složku „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" msgstr "není složka maildir" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Nelze prohledat složku „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít cestu poštovní schránky: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Probíhá kontrola konzistence složky" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 msgid "Checking for new messages" msgstr "Hledání nových zpráv" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 msgid "Storing folder" msgstr "Ukládání složky" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "Nelze přidat zprávu do souboru mbox: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Složka je zřejmě nenapravitelně poškozená." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Nelze získat zámek složky %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Nelze vytvořit složku s tímto názvem." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to běžný soubor." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Nelze vytvořit adresář „%s“: %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit složku: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 msgid "Folder already exists" msgstr "Složka již existuje" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Nelze odstranit složku „%s“:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "„%s“ není běžný soubor." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Složka „%s“ není prázdná. Nebyla odstraněna." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Nelze odstranit soubor souhrnu složky „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Nový název složky není platný." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Nelze přejmenovat „%s“: „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít složku: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Nelze zkontrolovat složku: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Nelze otevřít dočasnou poštovní schránku: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Nelze zavřít zdrojovou složku: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Nelze zavřít dočasnou složku: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Nelze přejmenovat složku: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Nelze uložit složku: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" "Soubor poštovní schránky je poškozený, opravte jej prosím. (Očekáván řádek " "„From“, ale nebyl obdržen.)" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Neshoda shrnutí a složky, dokonce i po synchronizaci" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Neznámá chyba: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Zápis do dočasné schránky selhal: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Nelze přidat zprávu do složky MH: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit složku „%s“: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Nelze získat složku „%s“: není to složka." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Nelze otevřít cestu složky MH: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Schránku „%s“ nelze otevřít: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Schránka „%s“ není běžný soubor nebo složka" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Soubor poštovní schránky %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Strom složek schránky %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 msgid "Invalid spool" msgstr "Neplatná schránka" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Složka „%s/%s“ neexistuje." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Nelze otevřít složku „%s“:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "Složka „%s“ neexistuje." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Nelze vytvořit složku „%s“:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "„%s“ není soubor schránky." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Úložiště nepodporuje schránku INBOX pro přijatou poštu" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Složky schránky nelze odstranit" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Složky schránky nelze přejmenovat" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Nelze synchronizovat dočasnou složku %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" "Nelze synchronizovat složku fronty %s: %s\n" "Složka je možná poškozena, kopie uložena v „%s“" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Interní chyba: UID v neplatném formátu: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Nelze získat zprávu %s: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Nelze získat zprávu %s: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Posílání selhalo: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 msgid "Posting failed: " msgstr "Posílání selhalo: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Tato zpráva není v tuto chvíli dostupná" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "Nemůžete kopírovat zprávy ze složky NNTP" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "_Zobrazovat složky krátkým zápisem (např. c.o.linux místo comp.os.linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "V _dialogu přihlašování zobrazovat relativní názvy složek" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "Default NNTP port" msgstr "Výchozí port pro NNTP" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP přes SSL" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "USENET news" msgstr "Diskusní skupiny USENET" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "Toto je poskytovatel čtení a posílaní do diskusních skupin USENET." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" "Tato volba vás připojí k serveru NNTP anonymně bez ověření totožnosti." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Tato volba nastaví ověřování totožnosti k serveru NNTP pomocí hesla v " "prostém textu." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Nelze číst pozdrav od %s: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Server NNTP %s vrátil chybový kód %d: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Diskusní skupiny USENET pomocí %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Chyba při získávání diskusních skupin:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1301 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Nemůžete vytvořit složku v úložišti News (diskuzní skupiny): místo toho se " "přihlaste." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1317 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Nemůžete přejmenovat složku v úložišti News (diskuzní skupiny)." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1340 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Nemůžete odstranit složku z úložiště News (diskuzní skupiny): místo toho se " "odhlaste." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1550 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "Nemůžete se přihlásit do této diskusní skupiny:\n" "\n" "Taková diskusní skupina neexistuje. Vybraná položka je pravděpodobně " "rodičovská složka." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1617 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "Nemůžete se odhlásit z této diskusní skupiny:\n" "\n" "Diskusní skupina neexistuje!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2043 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Příkaz NNTP selhal: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2141 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Nepřipojen." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2235 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Taková složka neexistuje: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Hledání nové zprávy" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od xover: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Neočekávaná odpověď serveru od head: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Operace selhala: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Žádná zpráva s UID %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Načítání zprávy POP %d" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 msgid "Unknown reason" msgstr "Neznámý důvod" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Načítání shrnutí POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Nelze získat shrnutí POP: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 msgid "Expunging old messages" msgstr "Odstraňování staré zprávy" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Odstraňování smazané zprávy" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message Storage" msgstr "Úložiště zpráv" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Zanechat zprávy na serveru" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "_Odstranit po %s dnech" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "Odstranit _vymazané zprávy z místní složky Přijatá" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Zakázat _podporu pro všechna rozšíření POP3" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" msgstr "Výchozí port pro POP3" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 přes SSL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Pro připojení a stažení pošty ze serverů POP." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Tato volba vás spojí se serverem POP pomocí hesla přenášeného v prostém " "textu. To je často jediná možnost, kterou POP servery podporují." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Tato volba vás spojí s serverem POP pomocí šifrovaného hesla protokolem " "APOP. Nemusí to fungovat pro všechny uživatele i u serverů, které tvrdí, že " "tento protokol podporují." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " msgstr ": " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Nelze přečíst platný pozdrav od POP serveru %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS není serverem podporováno" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu%s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Nelze se připojit k serveru POP %s v zabezpečeném režimu: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Nelze se přihlásit k serveru POP %s: Chyba protokolu SASL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Nelze ověřit totožnost k serveru POP %s: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Server POP3 %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Služba PO3 služba pro %s na %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:797 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" "Nelze se připojit k serveru POP %s.\n" "Chyba při posílání hesla: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" "Nelze se připojit k serveru POP %s:\tObdrženo neplatné ID APOP. Zdá se, že " "se jedná o útok na identitu uživatele. Kontaktujte prosím správce systému." #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:812 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" "Nelze se připojit k serveru POP %s.\n" "Chyba při posílání uživatelského jména%s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:896 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Složka „%s“ neexistuje." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:913 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Úložiště POP3 nemá hierarchii složek" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "Pro doručení pošty programem „sendmail“ na tomto počítači." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Přenos pošty pomocí programu sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "Selhalo čtení adresy „Od“" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "Odesílání zpráv v režimu off-line je zakázáno" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Nelze zpracovat seznam příjemců" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Nelze zpracovat argumenty" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "Nelze vytvořit rouru do programu „%s“: %s: zpráva neodeslána" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "Nelze rozvětvit program „%s“: %s: zpráva neodeslána" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " msgstr "Nelze poslat zprávu: " #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "Program „%s“ skončil se signálem %s: zpráva neodeslána." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "Nelze spustit „%s“: zpráva neodeslána." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "Program „%s“ skončil se stavovým kódem %d: zpráva neodeslána." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" msgstr "Výchozí port pro SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "SMTP over SSL" msgstr "SMTP přes SSL" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "Message submission port" msgstr "Port pro odeslání zprávy" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "Pro doručování pošty spojením se vzdáleným serverem pomocí SMTP." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 msgid "Welcome response error: " msgstr "Chyba odpovědi na přivítání: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "Nelze se připojit k serveru SMTP %s v zabezpečeném režimu: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Příkaz STARTTLS selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Nelze se připojit k serveru SMTP %s v zabezpečeném režimu: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Server SMTP %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Doručení pošty SMTP pomocí %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "Server SMTP %s nepodporuje ověřování totožnosti %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:655 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Nebyl specifikovaný žádný mechanismus SASL" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Příkaz AUTH selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Nelze odeslat zprávu: služba není připojena." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Nelze odeslat zprávu: adresa odesílatele není platná." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Sending message" msgstr "Posílání zprávy" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Nelze odeslat zprávu: nebyli určeni příjemci." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Nelze odeslat zprávu: jeden nebo více neplatných příjemců" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1069 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaktická chyba, příkaz neznámý" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1071 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaktická chyba v parametrech nebo argumentech" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1073 msgid "Command not implemented" msgstr "Příkaz není implementován" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1075 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parametr příkazu není implementován" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1077 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stav systému nebo odpověď na pomoc" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1079 msgid "Help message" msgstr "Nápověda" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 msgid "Service ready" msgstr "Služba připravena" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1083 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Služba zavírá přenosový kanál" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1085 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Služba není k dispozici, zavírá se přenosový kanál" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Požadovaná poštovní akce v pořádku, dokončena" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1089 msgid "User not local; will forward to " msgstr "Uživatel není místní; bude předáno na " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Požadovaná poštovní akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána, poštovní schránka není k dispozici" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Požadovaná činnost se nezdařila: chyba při zpracování" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097 msgid "User not local; please try " msgstr "Uživatel není místní; zkuste prosím " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: nedostatek místa v systému" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Požadovaná poštovní akce přerušena: překročena alokace úložiště" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Požadovaná akce nebyla vykonána: název poštovní schránky nepovolen" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Spustit vstup pošty, končí ." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakce selhala" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111 msgid "A password transition is needed" msgstr "Vyžadován přenos hesla" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mechanismus ověřování totožnosti je příliš slabý" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Pro požadovaný způsob ověřování totožnosti je vyžadováno šifrovaní" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Dočasné selhání ověřování totožnosti" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1429 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 msgid "HELO command failed: " msgstr "Příkaz HELO selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Příkaz MAIL FROM selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Příkaz RCPT TO selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Příkaz RCPT TO <%s> selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1660 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1671 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1682 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1744 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1762 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1783 msgid "DATA command failed: " msgstr "Příkaz DATA selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1809 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1831 msgid "RSET command failed: " msgstr "Příkaz RSET selhal: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1857 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1875 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Příkaz QUIT selhal: " #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Contact UID of a user" msgstr "Kontaktní UID uživatele" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Připomínka narozenin a výročí" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "Zda nastavit připomínku narozenin a výročí" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" "Jednotky pro připomínku narozenin nebo výročí „minuty“, „hodiny“, nebo „dny“" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the migration of old setting was already done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "(zavrženo) Typ proxy, který se má použít" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " "settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See " "the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" "Tento klíč byl zavržen ve verzi 3.12 a nadále by se neměl používat. " "Nastavení proxy je nyní integrováno do systému účtů Evolution-Data-Server. " "Podrobnosti viz dokumentace API ESourceProxy." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" msgstr "(zavrženo) Zda používat http-proxy" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" msgstr "(zavrženo) Zda proxy server vyžaduje ověření totožnosti" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" msgstr "(zavrženo) Název počítače pro požadavky HTTP" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" msgstr "(zavrženo) Číslo portu pro požadavky HTTP" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" msgstr "(zavrženo) Uživatelské jméno pro ověření totožnosti na proxy" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" msgstr "(zavrženo) Heslo pro ověření totožnosti na proxy" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" msgstr "(zavrženo) Seznam počítačů, ke kterým se připojovat bez proxy" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" msgstr "(zavrženo) Název počítače pro požadavky HTTPS" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" msgstr "(zavrženo) Číslo portu pro požadavky HTTPS" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" msgstr "(zavrženo) Název počítače pro požadavky SOCKS" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" msgstr "(zavrženo) Číslo portu pro požadavky SOCKS" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "(zavrženo) Adresa URL s automatickým nastavením proxy" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s nepodporuje mazání vzdálených zdrojů" #: ../libebackend/e-data-factory.c:1292 #, c-format msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Zdroji dat chybí skupina [%s]" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:466 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje vytváření vzdálených zdrojů" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" "Zdroj dat „%s“ nemá žádnou sběrnou obslužnou vrstvu pro vytváření vzdálených " "zdrojů" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje mazání vzdálených zdrojů" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" "Zdroj dat „%s“ nemá žádnou sběrnou obslužnou vrstvu pro mazání vzdálených " "zdrojů" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje ověřování totožnosti OAuth 2.0" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Soubor musí mít koncovku „.source“" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "UID „%s“ se již používá" #: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "Žádný takový zdroj pro UID „%s“ neexistuje" #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "Rozšířený dialog „%s“ nenalezen." #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Práce" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Konkurence" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Oblíbené" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Dárky" #: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Cíle" #: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Dovolená" #: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Přání" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Důležité kontakty" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Nápady" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Mezinárodní" #: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Klíčový zákazník" #: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonní hovory" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Stav" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Strategie" #: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Dodavatelé" #: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Čas a výdaje" #: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:72 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Čeká" #: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source not loaded" msgstr "Zdroj není načtený" #: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Source already loaded" msgstr "Zdroj je již načtený" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. #: ../libedataserver/e-client.c:159 msgid "Offline unavailable" msgstr "Nedostupné off-line" #: ../libedataserver/e-client.c:181 msgid "D-Bus error" msgstr "Chyba D-Bus" #: ../libedataserver/e-client.c:2023 msgid "Timeout was reached" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:771 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Zdrojovému souboru chybí skupina [%s]" #: ../libedataserver/e-source.c:1375 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "Zdroj dat „%s“ není odstranitelný" #: ../libedataserver/e-source.c:1498 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "Zdroj dat „%s“ není zapisovatelný" #: ../libedataserver/e-source.c:2194 msgid "Unnamed" msgstr "Nepojmenovaný" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41 msgid "Credentials lookup is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54 msgid "Credentials store is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65 msgid "Credentials delete is not supported" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 msgid "Password not found" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "Skript podpisu musí být místní soubor" #: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 #, c-format msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" msgstr "Zdroj dat „%s“ nepodporuje prohledávání proxy" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%A %d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%A %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%A %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%A %d.%m.%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%I %p" msgstr "%H" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:468 #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:477 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:507 msgid "Could not parse response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:516 msgid "Empty response" msgstr "" #: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:524 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561 #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605 msgid "Credentials prompt was cancelled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663 #, c-format msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 msgid "Address book authentication request" msgstr "Požadavek na ověření totožnosti adresáře" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Požadavek na ověření totožnosti kalendáře" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 msgid "Mail authentication request" msgstr "Požadavek na ověření totožnosti pošty" #. generic account prompt #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 msgid "Authentication request" msgstr "Požadavek na ověření totožnosti" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro adresář „%s“." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro kalendář „%s“." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro poštovní účet „%s“." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro poštovní přenos „%s“." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro seznam poznámek „%s“." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro seznam úkolů „%s“." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "Zadejte prosím heslo pro účet „%s“." #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229 #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 msgid "_OK" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340 msgid "_User Name:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352 msgid "_Password:" msgstr "" #. Remember password check #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Certificate trust..." msgstr "Důvěryhodnost certifikátu…" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Reject" msgstr "_Odmítnout" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Přijmout _dočasně" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 msgid "_Accept Permanently" msgstr "Přijmout _trvale" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" "SSL certifikát pro „%s“ není důvěryhodný. Přesto jej chcete přijmout?" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 msgid "Reason:" msgstr "Důvod:" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 msgid "Detailed error:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Autorita podpisového certifikátu není známa." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "Certifikát neodpovídá očekávané identitě serveru, odkud byl získán." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Čas aktivace certifikátu je prozatím v budoucnosti." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "Certifikát vypršel." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "" "Certifikát byl podle seznamu odvolaných certifikátů daného spojení odvolán." #: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritmus certifikátu není považovaný za bezpečný." #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 msgid "Supports" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177 msgid "_User mail:" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825 msgid "Invalid URL" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839 msgid "User name not filled" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880 msgid "Cancel" msgstr "" #: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 msgid "Searching server sources..." msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain a password for '%s'" msgstr "" "Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, ze které " "se získává heslo pro „%s“" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273 msgid "Failed to get password from GOA: " msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 #, c-format msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgstr "Kód: %us - neočekávaná odpověď ze serveru" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Selhalo zpracování XML odpovědi autodiscover" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "Nelze najít prvek Autodiscover" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "Nelze najít prvek Odpověď" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "Nelze najít prvek Účet" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Nelze najít odpovědi autodiscover ASUrl a OABUrl" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1235 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" "Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, ze které " "se získává přístupový token pro „%s“" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1265 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "Selhalo získání přístupového tokenu pro „%s“: " #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:461 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:515 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" msgstr "Integrovat kalendáře" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your contacts" msgstr "Integrovat kontakty" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "Přihlašovací služba nevrátila utajovanou informaci" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" msgstr "Datový server Evolution" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "Vyžadováno, aby se datový server Evolution objevil v UOA" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Google Calendar" msgstr "Kalendář Google" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 msgid "Google Contacts" msgstr "Kontakty Google" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 msgid "GMail" msgstr "GMail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Integrovat poštovní schránky" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " "which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" "Nelze nalézt odpovídající službu účtů v databázi účtů, z které se má získat " "přístupový token pro „%s“" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Očekávaným stavem při dotazu na vaši identitu je 200, ale stav je místo toho " "%d (%s)" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Chyba při zpracování odpovědi jako JSON: " #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 msgid "Didn't find 'email' in JSON data" msgstr "Nenalezena položka „email“ v datech JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" msgstr "Nenalezena položka „id“ v datech JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" msgstr "Nenalezena položka „emails.account“ v datech JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 msgid "Windows Live Mail" msgstr "Windows Live Mail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Calendar" msgstr "Kalendář Yahoo!" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Pošta Yahoo!" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Běžet i poté, co je zavřený poslední klient" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "Počkat se spuštěním, dokud není připojený alespoň jeden klient" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Narozeniny a výročí" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na serveru LDAP" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "V tomto počítači" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" msgstr "Prohledávané složky" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "Počasí" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" msgstr "Na webu" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "Nepřevádět uživatelská data z předchozích verzí Evolution" #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 msgid "_Dismiss" msgstr "_Zahodit" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/nautilus-sendto.po0000644000000000000000000000431012704126342021661 0ustar # Czech translation of nautilus-sendto. # Copyright (C) 2004, 2005, 2009 the author(s) of nautilus-sendto. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package. # # Miloslav Trmac , 2004, 2005. # Kamil Páral , 2008, 2009. # Petr Kovar , 2008, 2013. # Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-sendto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-" "sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-07 15:07+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:26+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:53 msgid "Run from build directory (ignored)" msgstr "Spustit ze složky sestavení (ignorováno)" #: ../src/nautilus-sendto.c:54 msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)" msgstr "Použít XID jako rodiče pro dialogové okno odeslání (ignorováno)" #: ../src/nautilus-sendto.c:55 msgid "Files to send" msgstr "Soubory k odeslání" #: ../src/nautilus-sendto.c:56 msgid "Output version information and exit" msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" #. Translators: the default archive name if it #. * could not be deduced from the provided files #: ../src/nautilus-sendto.c:244 msgid "Archive" msgstr "Archiv" #: ../src/nautilus-sendto.c:511 #, c-format msgid "Could not parse command-line options: %s\n" msgstr "Nelze zpracovat volby příkazové řádky: %s\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:524 #, c-format msgid "No mail client installed, not sending files\n" msgstr "Není nainstalován žádný poštovní klient, soubory nelze odesílat\n" #: ../src/nautilus-sendto.c:530 #, c-format msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n" msgstr "Očekává se adresa URI nebo názvy souborů zadané jako volby\n" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/deja-dup.po0000644000000000000000000015516512704126342020233 0ustar # Czech translation for deja-dup # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the deja-dup package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deja-dup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-07 19:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-12 07:13+0000\n" "Last-Translator: Martin Šácha \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:286 msgid "Folders to save" msgstr "Adresáře k uložení" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, " "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, " "and $VIDEO are recognized as the user’s special directories. Relative " "entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" "Tento seznam adresářů bude zálohován. Chráněné hodnoty $ home, $ Pracovní " "plocha, $ Dokumenty, $ Stažené, $ Hudba, $ Obrázky, $ Veřejné, $ Šablony, $ " "Koš, a $ Video jsou rozpoznány jako speciální adresáře uživatele. Relativní " "údaje jsou vztaženy k domovskému adresáři." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:3 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:297 msgid "Folders to ignore" msgstr "Ignorované složky" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, " "$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, " "$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEO are recognized as the user’s special " "directories. Relative entries are relative to the user’s home directory." msgstr "" "Tento seznam adresářů nebude zálohován. Rezervované hodnoty $HOME, $DESKTOP, " "$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH " "a $VIDEO jsou rozpoznány jako speciální adresáře uživatele. Relativní " "záznamy jsou relativní k domovskému adresáři uživatele." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether to request the root password" msgstr "Vyžadovat heslo roota" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether to request the root password when backing up from or restoring to " "system folders." msgstr "Vyžadovat heslo roota při zálohování nebo obnovení ze zálohy." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:7 msgid "The last time Déjà Dup was run" msgstr "Čas, kdy naposledy Déjà Dup běžel" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 " "format." msgstr "" "Čas, kdy naposledy Déjà Dup úspěšně běžel. Tentokrát by to mělo být ve " "formátu ISO 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:9 msgid "The last time Déjà Dup backed up" msgstr "Poslední čas zálohování" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be " "in ISO 8601 format." msgstr "" "Poslední čas, kdy Déjà Dup úspěšně dokončilo zálohování. Tento čas by měl " "být ve formátu ISO 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:11 msgid "The last time Déjà Dup restored" msgstr "Poslední čas obnovení" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be " "in ISO 8601 format." msgstr "" "Naposledy, kdy Déjà Dup úspěšně dokončil obnovení. Tento čas by měl být ve " "formátu ISO 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:13 msgid "Whether to periodically back up" msgstr "Zálohovat pravidelně" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule." msgstr "Automaticky zálohovat podle pravidelného plánu." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:15 msgid "How often to periodically back up" msgstr "Jak často pravidelně zálohovat?" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:16 msgid "The number of days between backups." msgstr "Počet dnů mezi zálohami" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up" msgstr "Poslední čas, kdy Déjà Dup zkontroloval možnost vytvoření zálohy" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt " "about backing up. This is used to increase discoverability for users that " "don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off " "this check or in ISO 8601 format." msgstr "" "KDyž se uživatel přihlásí, správce Déjà Dup zkotroluje, zda má informovat o " "zálohování. Toto má zlepšit povědomí uživatelů o možnostech zálohování. Čas " "by měl být nastaven na ‘disabled’ pro zrušení této kontroly nebo ve formátu " "ISO 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password" msgstr "Poslední čas, kdy Déjà Dup zkontroloval možnost zeptat se na heslo" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will " "occasionally notify you to confirm the password. This time should be either " "‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format." msgstr "" "Déjà Dup se vás občas zeptá na heslo k vašim zálohám, aby se zabránilo jeho " "zapomenutí. Pro vypnutí této kontroly vyberte ’zakázat’, nebo zvolte formát " "ISO 8601." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:21 msgid "How long to keep backup files" msgstr "Jak dlouho uchovávat zálohované soubory?" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 " "means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept " "longer." msgstr "" "Počet dní, po které budou zálohované soubory na záložním místě. Hodnota 0 " "znamená navždy. Toto je minimální počet dnů, soubory mohou být uchovávány " "déle." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:23 msgid "How long to wait between full backups" msgstr "Jak dlouho čekat mezi plnými zálohami" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number " "of days to wait between full backups." msgstr "" "Déjà Dup potřebuje příležitostně vytvořit plnou zálohu. Toto určuje kolik " "dní se má čekat mezi plnými zálohami." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:25 msgid "Type of location to store backup" msgstr "Typ umístění pro ukládání záloh" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on " "what is available." msgstr "" "Typ místa zálohování. Pokud je nastaveno 'auto', výchozí bude vybráno podle " "toho, které je dostupné." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:27 msgid "Amazon S3 Access Key ID" msgstr "ID přístupového klíče Amazon S3" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:28 msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username." msgstr "" "Váš Amazon S3 Access Key Identifier. Toto se chová jako váše uživatelské " "jméno S3." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:29 msgid "The Amazon S3 bucket name to use" msgstr "Název Amazon S3 bucket, který se má použít" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist " "already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" "Do kterého Amazon S3 bucket uložit soubory. Toto již nemusí existovat. Pouze " "legální řetězce s názvem hostitele jsou platné." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:31 msgid "The Amazon S3 folder" msgstr "Složka Amazon S3" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "An optional folder name to store files in. This folder will be created in " "the chosen bucket." msgstr "" "Volitelný název složky k ukládání souborů. Tato složka bude vytvořena ve " "zvoleném chlívku." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:33 msgid "Google Cloud Storage Access Key ID" msgstr "Přístupové ID služby Google Cloud Storage" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Your Google Cloud Storage Access Key Identifier. This acts as your Google " "Cloud Storage username." msgstr "" "Identifikátor klíče pro Google Cloud Storage funguje jako uživatelské jméno." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:35 msgid "The Google Cloud Storage bucket name to use" msgstr "Název pro Google Cloud Storage" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Which Google Cloud Storage bucket to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" "Název adresáře do kterého se budou ukládat soubory. Nemusí zatím existovat. " "Jsou povolené pouze validní hostname." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:37 msgid "The Google Cloud Storage folder" msgstr "Adresář pro Google Cloud Storage" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:38 msgid "The email-address of your Google account" msgstr "E-mailová adresa vašeho Google účtu" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:39 msgid "The email-address of your Google account." msgstr "E-mailová adresa vašeho Google účtu." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:40 msgid "The folder where backups are stored" msgstr "Složka se zálohami" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:41 msgid "The folder hierarchy where backups are stored." msgstr "Struktura složek, ve které jsou zálohy uloženy." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:42 msgid "The Rackspace Cloud Files container" msgstr "Rackspace Cloud Files kontejner" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need " "to exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" "V kterém Rackspace Cloud Files kontejneru umístit soubory. Nemusí zatím " "existovat. Platné jsou pouze doménové znaky." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:44 msgid "Your Rackspace username" msgstr "Vaše Rackspace jméno" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:45 msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service." msgstr "Toto je vaše uživatelské jméno pro službu Rackspace Cloud Files." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:46 msgid "The OpenStack Swift container" msgstr "Kontejner pro OpenStack Swift" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "Which OpenStack Swift container to store files in. This does not need to " "exist already. Only legal hostname strings are valid." msgstr "" "Název adresáře do kterého se budou ukládat soubory. Nemusí zatím existovat. " "Jsou povolené pouze validní hostname." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:48 msgid "Your OpenStack username" msgstr "Uživatelské jméno služby OpenStack" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:49 msgid "This is your username for the OpenStack Swift service." msgstr "Uživatelské jméno služby OpenStack" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:50 msgid "Your OpenStack tenant" msgstr "OpenStack" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:51 msgid "This is your tenant for the OpenStack Swift service." msgstr "Toto je připojení služby OpenStack Swift." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:52 msgid "Authentication URL" msgstr "Autentizační URL" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "This is the Authentication URL, or keystone URL for the OpenStack service" msgstr "Autentizační URL služby OpenStack" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:54 #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:221 msgid "Backup location" msgstr "Umístění zálohy" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:55 msgid "Location in which to hold the backup files." msgstr "Místo, ve kterém uchovávat záložní soubory." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:56 msgid "Folder type" msgstr "Typ adresáře" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:57 msgid "" "Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder." msgstr "" "Zda je umístění zálohy připojeno jako externí svazek nebo normální složka." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:58 msgid "Relative path under the external volume" msgstr "Relativní umístění na externím svazku." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the path of the " "folder on that volume." msgstr "" "Je-li záložní místo na externím svazku, toto je cesta ke složce na tomto " "zařízení." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:60 msgid "Unique ID of the external volume" msgstr "Jedinečné ID externího svazku" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is its unique " "filesystem identifier." msgstr "" "Jestli je záložní místo na externím svazku, toto je jeho jedinečný " "identifikátor souborového systému." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:62 msgid "Full name of the external volume" msgstr "Celý název externího svazku" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer " "descriptive name." msgstr "" "Je-li záložní místo na externím svazku, toto je delší popisné jméno svazku." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:64 msgid "Short name of the external volume" msgstr "Krátký název externího svazku" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s " "shorter name." msgstr "" "Je-li záložní místo na externím svazku, toto je kratší jméno zařízení." #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:66 msgid "Icon of the external volume" msgstr "Ikona externího svazku" #: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon." msgstr "Je-li záložní místo na externím svazku, toto je ikona zařízení." #. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning #. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup". "Dup" in this #. context is itself a reference to both the underlying command line tool #. "duplicity" and the act of duplicating data for backup. As a whole, the #. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable. #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:1 ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:2 #: ../deja-dup/main.vala:78 ../libdeja/CommonUtils.vala:138 msgid "Déjà Dup Backup Tool" msgstr "Nástroj k zálohování Déjà Dup" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:2 msgid "Keep your important documents safe from disaster" msgstr "Chraňte své důležité dokumenty před katastrofou" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the " "Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the " "backend." msgstr "" "Déjà Dup je jednoduchý zálohovací nástroj. Skýtá podporu pro bezpečnou " "zálohu dat (šifrování, zálohování do vzdáleného umístění a plánování záloh), " "využívá nástroj duplicity." #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "Support for local, remote, or cloud backup locations, such as Amazon S3 and " "Rackspace Cloud Files" msgstr "" "Podpora pro místní, vzdálené nebo cloudové úložiště, jako například Amazon " "S3 či Rackspace Cloud Files" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:5 msgid "Securely encrypts and compresses your data" msgstr "Bezpečně šifruje a provádí kompresy dat" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:6 msgid "" "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup" msgstr "" "Záloha probíhá inkrementálně, soubory lze obnovit z konkrétního bodu " "obnovení." #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:7 msgid "Schedules regular backups" msgstr "Nastavuje pravidelné zálohy" #: ../deja-dup/deja-dup.appdata.xml.in.h:8 msgid "Integrates well into your GNOME desktop" msgstr "Dobře integruje do prostředí GNOME" #. Translators: "Backups" is a noun #: ../deja-dup/deja-dup.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/Prompt.vala:93 ../deja-dup/Prompt.vala:128 #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:134 ../deja-dup/StatusIcon.vala:233 #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:115 #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:42 #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:121 msgid "Backups" msgstr "Zálohy" #. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not #. a computer screen. This program acts like a daemon that kicks off #. backups at scheduled times. #: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:1 #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:315 msgid "Backup Monitor" msgstr "Kontrola zálohy" #: ../deja-dup/monitor/deja-dup-monitor.desktop.in.h:2 msgid "Schedules backups at regular intervals" msgstr "Naplánové zálohy v pravidelných intervalech" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Change your backup settings" msgstr "Změnit nastavení zálohování" #. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc. #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:4 msgid "déjà;deja;dup;" msgstr "déjà;deja;dup;" #: ../deja-dup/preferences/deja-dup-preferences.desktop.in.h:5 msgid "Back Up" msgstr "Zálohovat" #: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:1 msgid "Folder" msgstr "Adresář" #: ../deja-dup/ui/restore-missing.ui.h:2 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:177 msgid "Scanning…" msgstr "Skenování…" #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:173 msgid "Restore Missing Files…" msgstr "Obnovit ztracené soubory..." #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:174 msgid "Restore deleted files from backup" msgstr "Obnovit smazané soubory ze zálohy" #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:216 msgid "Revert to Previous Version…" msgid_plural "Revert to Previous Versions…" msgstr[0] "Vrátit se k předchozí verzi..." msgstr[1] "Vrátit se k předchozím verzím..." msgstr[2] "Vrátit se k předchozím verzím..." #: ../deja-dup/nautilus/NautilusExtension.c:220 msgid "Restore file from backup" msgid_plural "Restore files from backup" msgstr[0] "Obnovit soubor ze zálohy" msgstr[1] "Obnovit soubory ze zálohy" msgstr[2] "Obnovit soubory ze zálohy" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:31 msgctxt "back up is verb" msgid "Back Up" msgstr "Zálohovat" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:32 msgctxt "back up is verb" msgid "_Back Up" msgstr "_Zálohovat" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:49 msgid "Creating the first backup. This may take a while." msgstr "Vytváří se první záloha. Může to chvíli trvat." #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:50 msgid "" "Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will " "take longer than normal." msgstr "" "Vytvářím čerstvou zálohu pro ochranu před poškozením zálohy. Potrvá to déle " "než obvykle." #. Translators: This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase #. "Backing up '%s'". %s is a filename. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:80 msgid "Backing up:" msgstr "Zálohování:" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:89 msgid "Backup Failed" msgstr "Zálohování selhalo" #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:92 msgid "Backup Finished" msgstr "Zálohování bylo dokončeno" #. Also leave ourselves up if we just finished a restore test. #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:96 msgid "Your files were successfully backed up and tested." msgstr "Soubory byly úspěšně zálohovány a ověřeny." #: ../deja-dup/AssistantBackup.vala:103 msgid "Backing Up…" msgstr "Zálohuje se..." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:176 msgid "Scanning:" msgstr "Skenování:" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:258 msgid "_Details" msgstr "_Detaily" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:306 msgid "_Allow restoring without a password" msgstr "_Povolit obnovu bez hesla" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:312 msgid "_Password-protect your backup" msgstr "_Ochránit zálohu heslem" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:324 msgid "" "You will need your password to restore your files. You might want to write " "it down." msgstr "" "Pro obnovu souborů budete potřebovat heslo. Možná si jej budete chtít zapsat." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:339 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:408 msgid "E_ncryption password" msgstr "_Heslo k zašifrování" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:356 msgid "Confir_m password" msgstr "Potvr_dit heslo" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:369 #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:417 msgid "_Show password" msgstr "_Zobrazit heslo" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:376 #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:40 msgid "_Remember password" msgstr "_Zapamatovat heslo" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:395 msgid "" "In order to check that you will be able to retrieve your files in the case " "of an emergency, please enter your encryption password again to perform a " "brief restore test." msgstr "" "Pro rychlé ověření, že v případě nouze budete schopni obnovit své soubory, " "prosím zadejte znovu své heslo a Déjá Dup zkusí nějaký soubor obnovit." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:422 msgid "Test every two _months" msgstr "Testovat každé dva _měsíce" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:496 msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:518 msgid "Restore Test" msgstr "Test obnovy" #. For most, don't do anything special. Show generic 'unknown error' #. message, but provide the exception text for better bug reports. #. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong. #. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite #. frequently fix odd metadata errors with duplicity. If we hit an error #. a second time, we'll show the unknown error message. #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:594 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:696 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1075 msgid "Failed with an unknown error." msgstr "Ukončeno s neznámou chybou." #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:791 msgid "Require Password?" msgstr "Vyžadovat heslo?" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:793 msgid "Encryption Password Needed" msgstr "Je zapotřebí šifrovací heslo" #: ../deja-dup/AssistantOperation.vala:865 msgid "Backup encryption password" msgstr "Heslo pro zašifrování zálohy" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:68 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:69 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovit" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:91 msgid "_Backup location" msgstr "_Umístění zálohy" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:124 msgid "Restore From Where?" msgstr "Odkud obnovit?" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:146 msgid "_Date" msgstr "_Datum" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:169 msgid "Restore files to _original locations" msgstr "Obnovení souborů do _původního umístění" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:174 msgid "Restore to _specific folder" msgstr "Obnovit do _určité složky" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:184 msgid "Choose destination for restored files" msgstr "Vybrat umístění pro obnovené soubory" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:188 msgid "Restore _folder" msgstr "Obnovit _složku" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:229 msgid "Restore date" msgstr "Datum obnovení" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:237 msgid "Restore folder" msgstr "Adresář pro obnovení" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:263 msgid "Checking for Backups…" msgstr "Kontrolují se zálohy..." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:271 msgid "Restore From When?" msgstr "Odkdy obnovit?" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:279 msgid "Restore to Where?" msgstr "Obnovit kam?" #. Translators: This is the word 'Restoring' in the phrase #. "Restoring '%s'". %s is a filename. #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:306 msgid "Restoring:" msgstr "Obnovuje se:" #. Translators: %x is the current date, %X is the current time. #. This will be in a list with other strings that just have %x (the #. current date). So make sure if you change this, it still makes #. sense in that context. #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:348 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #. If we didn't see any dates... Must not be any backups on the backend #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:361 msgid "No backups to restore" msgstr "Žádné zálohy k obnově" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:437 msgid "Original location" msgstr "Původní umístění" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:448 msgid "File to restore" msgid_plural "Files to restore" msgstr[0] "Soubor k obnovení" msgstr[1] "Soubory k obnovení" msgstr[2] "Souborů k obnovení" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:469 msgid "Restore Failed" msgstr "Obnovení selhalo" #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:471 msgid "Restore Finished" msgstr "Obnovení dokončeno" #. if it *is* visible, a header will be set already #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:474 msgid "Your files were successfully restored." msgstr "Soubory byly úspěšně obnoveny." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:477 msgid "Your file was successfully restored." msgid_plural "Your files were successfully restored." msgstr[0] "Soubor byl úspěšně obnoven." msgstr[1] "Soubory byly úspěšně obnoveny." msgstr[2] "Souborů bylo úspěšně obnoveno." #: ../deja-dup/AssistantRestore.vala:484 ../libdeja/Operation.vala:63 msgid "Restoring…" msgstr "Obnovování..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:199 msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:200 msgid "Last seen" msgstr "Naposledy spatřen" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:215 msgid "Restore which Files?" msgstr "Které soubory se mají obnovit?" #. Hours #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:346 msgid "Scanning for files from up to a day ago…" msgstr "Kontrola den starých souborů" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:349 msgid "Scanning for files from up to a week ago…" msgstr "Kontrola týden starých souborů" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:352 msgid "Scanning for files from up to a month ago…" msgstr "Kontrola měsíc starých souborů" #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:357 #, c-format msgid "Scanning for files from about a month ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d months ago…" msgstr[0] "Vyhledávání souborů z minulého měsíce..." msgstr[1] "Vyhledávání souborů z minulých %d měsíců..." msgstr[2] "Vyhledávání souborů z minulých %d měsíců..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:364 #, c-format msgid "Scanning for files from about a year ago…" msgid_plural "Scanning for files from about %d years ago…" msgstr[0] "Vyhledávání souborů z minulého roku..." msgstr[1] "Vyhledávání souborů z minulých %d let..." msgstr[2] "Vyhledávání souborů z minulých %d let..." #: ../deja-dup/AssistantRestoreMissing.vala:454 msgid "Scanning finished" msgstr "Vyhledávání bylo dokončeno" #: ../deja-dup/Assistant.vala:38 ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:54 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../deja-dup/Assistant.vala:299 msgid "_Forward" msgstr "Vpře_d" #: ../deja-dup/Assistant.vala:317 msgid "Co_ntinue" msgstr "Pokračo_vat" #: ../deja-dup/Assistant.vala:323 msgctxt "verb" msgid "_Test" msgstr "_Testovat" #: ../deja-dup/Assistant.vala:352 ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:255 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:53 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../deja-dup/Assistant.vala:354 msgid "_Close" msgstr "Z_avřít" #: ../deja-dup/Assistant.vala:358 msgid "_Back" msgstr "Z_pět" #: ../deja-dup/Assistant.vala:360 ../deja-dup/StatusIcon.vala:93 msgid "_Resume Later" msgstr "_Pokračovat později" #: ../deja-dup/main.vala:34 ../deja-dup/monitor/monitor.vala:36 #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:85 msgid "Show version" msgstr "Zobrazit verzi" #: ../deja-dup/main.vala:35 msgid "Restore given files" msgstr "Obnovit dané soubory" #: ../deja-dup/main.vala:36 msgid "Immediately start a backup" msgstr "Ihned spustit zálohování" #: ../deja-dup/main.vala:38 msgid "Restore deleted files" msgstr "Obnovit smazané soubory" #: ../deja-dup/main.vala:55 msgid "No directory provided" msgstr "Nebyl poskytnut adresář" #: ../deja-dup/main.vala:60 msgid "Only one directory can be shown at once" msgstr "Jen jeden adresář může být současně zobrazen" #: ../deja-dup/main.vala:81 msgid "[FILES…]" msgstr "[SOUBORY...]" #: ../deja-dup/main.vala:82 msgid "DIRECTORY" msgstr "ADRESÁŘ" #. Translators: Wrap this to 80 characters per line if you can, as I have for English #: ../deja-dup/main.vala:86 msgid "" "Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up\n" "the Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as\n" "the backend." msgstr "" "Déjà Dup je jednoduchý nástroj pro zálohování. Obsahuje ucelený\n" "zálohovací systém (šifrování, off-site a pravidelné zálohy) a\n" "jako backend používá duplicity." #: ../deja-dup/main.vala:137 msgid "Directory does not exist" msgstr "" #: ../deja-dup/main.vala:141 msgid "You must provide a directory, not a file" msgstr "Musíte poskytnout adresář, ne soubor" #: ../deja-dup/main.vala:153 msgid "You must specify a mode" msgstr "Určete způsob zálohy" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:36 msgid "Connect to Server" msgstr "Připojit k serveru" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:49 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:45 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:31 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:40 msgid "_Username" msgstr "_Uživatelské jméno" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:38 #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:160 msgid "_Password" msgstr "_Heslo" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:39 msgid "S_how password" msgstr "Z_obrazit heslo" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:80 msgid "Location not available" msgstr "Umístění není k dispozici" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:166 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Připojit _anonymně" #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:170 msgid "Connect as u_ser" msgstr "Připojit se jako _uživatel" #. Translators: this is a Windows networking domain #: ../deja-dup/MountOperationAssistant.vala:213 msgid "_Domain" msgstr "_Doména" #: ../deja-dup/Prompt.vala:37 msgid "Keep your files safe by backing up regularly" msgstr "Chraňte svá data pravidelným zálohování" #: ../deja-dup/Prompt.vala:42 msgid "" "Important documents, data, and settings can be protected by storing them in " "a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from " "that backup." msgstr "" "Důležité dokumenty, data a nastavení mohou být chráněna jejich zálohováním. " "V případě nehody je můžete ze zálohy obnovit." #: ../deja-dup/Prompt.vala:48 msgid "_Don't Show Again" msgstr "_Znovu nezobrazovat" #: ../deja-dup/Prompt.vala:50 msgid "Don't Show Again" msgstr "Znovu nezobrazovat" #: ../deja-dup/Prompt.vala:56 msgid "_Open Backup Settings" msgstr "_Otevřít nastavení zálohování" #: ../deja-dup/Prompt.vala:58 msgid "Open Backup Settings" msgstr "Otevřít nastavení zálohování" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:94 msgid "_Skip Backup" msgstr "_Přeskočit zálohování" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:125 msgid "Backup completed" msgstr "Záloha dokončena" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:129 msgid "Backup finished" msgstr "Záloha dokončena" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:130 msgid "" "Not all files were successfully backed up. See dialog for more details." msgstr "" "Nepodařilo se zálohovat všechny soubory. Podrobnosti naleznete v dialogu." #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:234 msgid "Starting scheduled backup" msgstr "Spouští se naplánované zálohování" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:237 msgid "Show Progress" msgstr "Zobrazit průběh" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:275 #, c-format msgid "%.1f%% complete" msgstr "%.1f%% hotovo" #: ../deja-dup/StatusIcon.vala:288 msgid "Show _Progress" msgstr "Zobrazit _stav" #: ../deja-dup/monitor/monitor.vala:161 msgid "Scheduled backup delayed" msgstr "Naplánovaná záloha byla odložena" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:91 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 msgid "_Back Up Now…" msgstr "Zá_lohovat nyní..." #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:93 #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 msgid "_Restore…" msgstr "_Obnovit..." #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:110 msgid "Could not install" msgstr "Nelze nainstalovat" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:144 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:197 msgid "_Install…" msgstr "_Instalovat..." #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:243 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:59 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:81 msgid "Install…" msgstr "Instalovat..." #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:275 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:308 msgid "_Storage location" msgstr "_Umístění zálohy" #. Translators: storage as in "where to store the backup" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:325 msgid "Storage location" msgstr "Umístění zálohy" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:349 msgid "_Automatic backup" msgstr "_Automatická záloha" #. translators: as in "Every day" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:361 msgid "_Every" msgstr "_Každý" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:371 msgctxt "verb" msgid "_Keep" msgstr "_Ponechat" #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:378 msgid "" "Old backups will be deleted earlier if the storage location is low on space." msgstr "" "Staré zálohy budou smazány dříve, nebude-li v úložišti dostatek místa." #: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:388 msgid "Scheduling" msgstr "Plánování" #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:71 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../deja-dup/preferences/preferences-main.vala:73 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončit" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:40 msgid "At least six months" msgstr "Nejméně půl roku" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:41 msgid "At least a year" msgstr "Nejméně rok" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:42 msgid "Forever" msgstr "Napořád" #: ../deja-dup/widgets/ConfigDelete.vala:89 #, c-format msgid "At least %d day" msgid_plural "At least %d days" msgstr[0] "Nejméně %d den" msgstr[1] "Nejméně %d dny" msgstr[2] "Nejméně %d dnů" #. Check for some really simple/common friendly names #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:66 msgid "Next backup is today." msgstr "Další záloha proběhne dnes." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:68 msgid "Next backup is tomorrow." msgstr "Další záloha proběhne zítra." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:76 #, c-format msgid "Next backup is %d day from now." msgid_plural "Next backup is %d days from now." msgstr[0] "Další záloha proběhne za %d den." msgstr[1] "Další záloha proběhne za %d dny." msgstr[2] "Další záloha proběhne za %d dnů." #. Check for some really simple/common friendly names #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:93 msgid "Last backup was today." msgstr "Poslední záloha proběhla dnes." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:95 msgid "Last backup was yesterday." msgstr "Poslední záloha proběhla včera." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:103 #, c-format msgid "Last backup was %d day ago." msgid_plural "Last backup was %d days ago." msgstr[0] "Poslední záloha proběhla před %d dnem." msgstr[1] "Poslední záloha proběhla před %d dny." msgstr[2] "Poslední záloha proběhla před %d dny." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:113 msgid "No recent backups." msgstr "Žádné aktuální zálohy." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelBackupDate.vala:122 msgid "No backup scheduled." msgstr "Není naplánována žádná záloha." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:60 #, c-format msgid "" "You can restore existing backups after you first install some necessary " "software by clicking the %s button." msgstr "" "Můžete obnovit z existující zálohy po nainstalování dalšího potřebného " "software kliknutím na tlačítko %s." #. This here encodes a lot of outside GUI information in this widget, #. but it's a very special case thing. #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:69 msgid "Restore…" msgstr "Obnova..." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:71 #, c-format msgid "You may use the %s button to browse for existing backups." msgstr "Můžete použít tlačítko %s pro procházení existujících záloh." #. Translators: Files is the user-visible name of nautilus in your language #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:74 #, c-format msgid "" "You can restore the entire backup with the %s button or use Files to either " "revert individual files or restore missing ones." msgstr "" "Celou zálohu můžete obnovit pomocí tlačítka %s, případně se pomocí správce " "souborů vrátit k předchozí verzi u jednotlivých souborů či obnovit chybějící." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:82 #, c-format msgid "" "You can create a backup after you first install some necessary software by " "clicking the %s button." msgstr "" "Můžete vytvářet zálohy po nainstalování dalšího potřebného software " "kliknutím na tlačítko %s." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:88 msgid "Back Up Now…" msgstr "Zálohovat nyní..." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:89 #, c-format msgid "" "You should
enable automatic backups or use the %s button to " "start one now." msgstr "" "Měli byste povolit automatické zálohy nebo použít tlačítko %s " "pro zahájení zálohy nyní." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:95 msgid "A backup automatically starts every day." msgstr "Záloha se spustí každý den." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:97 msgid "A backup automatically starts every week." msgstr "Záloha se spustí automaticky každý týden." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLabelDescription.vala:100 #, c-format msgid "A backup automatically starts every %d day." msgid_plural "A backup automatically starts every %d days." msgstr[0] "Záloha se spustí automaticky každý %d den." msgstr[1] "Záloha se spustí automaticky každé %d dny." msgstr[2] "Záloha se spustí automaticky každých %d dnů." #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:178 #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:256 msgid "_Add" msgstr "Přid_at" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:179 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:187 msgid "_Remove" msgstr "Odeb_rat" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:188 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../deja-dup/widgets/ConfigList.vala:252 msgid "Choose folders" msgstr "Vybrat adresáře" #. Now insert remote servers #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:124 msgid "SSH" msgstr "SSH" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:126 msgid "Windows Share" msgstr "Sdílení Windows" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:128 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:130 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:133 msgid "Custom Location" msgstr "Vlastní umístění" #. And a local folder option #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:139 msgid "Local Folder" msgstr "Místní adresář" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:182 ../libdeja/BackendS3.vala:122 msgid "Amazon S3" msgstr "Amazon S3" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:190 msgid "Google Cloud Storage" msgstr "Google Cloud Storage" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:198 msgid "Google Drive" msgstr "Disk Google" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:210 ../libdeja/BackendU1.vala:45 msgid "Ubuntu One" msgstr "Ubuntu One" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:218 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:69 msgid "Rackspace Cloud Files" msgstr "Rackspace Cloud Files" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocation.vala:226 msgid "OpenStack Swift" msgstr "OpenStack Swift" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationCustom.vala:34 msgid "_URI" msgstr "_URI" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:31 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:32 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:31 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:31 msgid "_Server" msgstr "_Server" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:38 msgid "Use secure connection (_HTTPS)" msgstr "Použijte zabezpečené připojení (_HTTPS)" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:43 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:35 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:34 msgid "_Port" msgstr "_Port" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationDAV.vala:46 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFTP.vala:38 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:45 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:33 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:34 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSSH.vala:37 #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationVolume.vala:33 msgid "_Folder" msgstr "_Složka" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:39 msgid "_Choose Folder…" msgstr "_Vybrat složku..." #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationFile.vala:50 msgid "Choose Folder" msgstr "Vybrat adresář" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationGDrive.vala:31 msgid "_Email address" msgstr "_Emailová adresa" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationRackspace.vala:33 msgid "_Container" msgstr "_Kontejner" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationS3.vala:31 msgid "S3 Access Key I_D" msgstr "S3 přístupový klíč I_D" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationSMB.vala:40 msgid "_Domain Name" msgstr "_Název domény" #: ../deja-dup/widgets/ConfigLocationU1.vala:32 ../libdeja/BackendU1.vala:50 msgid "Ubuntu One has shut down. Please choose another storage location." msgstr "Ubuntu One bylo vypnuto. Vyberte prosím jiné umístění." #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:36 msgid "Day" msgstr "Den" #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:37 msgid "Week" msgstr "Týden" #: ../deja-dup/widgets/ConfigPeriod.vala:82 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d den" msgstr[1] "%d dny" msgstr[2] "%d dnů" #: ../deja-dup/widgets/WidgetUtils.vala:33 #, c-format msgid "Could not display %s" msgstr "Nelze zobrazit %s" #. Translators: %2$s is the name of a removable drive, %1$s is a folder #. on that removable drive. #: ../libdeja/BackendFile.vala:135 ../libdeja/CommonUtils.vala:518 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s na %2$s" #: ../libdeja/BackendFile.vala:168 #, c-format msgid "Backup will begin when %s becomes connected." msgstr "Zálohování začne, jakmile %s bude připojen." #: ../libdeja/BackendFile.vala:175 ../libdeja/BackendGDrive.vala:51 #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:49 ../libdeja/BackendS3.vala:59 msgid "Backup will begin when a network connection becomes available." msgstr "Zálohování začne, jakmile bude připojení k internetu opět aktivní." #: ../libdeja/BackendFile.vala:384 ../libdeja/BackendFile.vala:448 msgid "Backup location not available" msgstr "Umístění pro zálohu není k dispozici" #: ../libdeja/BackendFile.vala:385 msgid "Waiting for a network connection…" msgstr "Čeká se na síťové připojení..." #: ../libdeja/BackendFile.vala:448 #, c-format msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…" msgstr "Čeká se, dokud nebude ‘%s’ opět připojeno…" #. Translators: %s is a folder. #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:83 #, c-format msgid "%s at Google Drive" msgstr "%s na službě Google Drive" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:126 ../libdeja/BackendRackspace.vala:115 #: ../libdeja/BackendS3.vala:168 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:157 #, c-format msgid "You can sign up for a Google account online." msgstr "Google účet je možné si vytvořit online." #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:158 msgid "Connect to Google Drive" msgstr "Připojit ke službě Google Drive" #: ../libdeja/BackendGDrive.vala:159 msgid "_Email" msgstr "_Email" #. Translators: %s is a folder. #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:72 #, c-format msgid "%s on Rackspace Cloud Files" msgstr "%s na Rackspace Cloud Files" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:146 #, c-format msgid "" "You can sign up for a Rackspace Cloud Files account online." msgstr "" "Můžete se přihlásit na Rackspace Cloud Files účet online." #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:147 msgid "Connect to Rackspace Cloud Files" msgstr "Připojit k Rackspace Cloud Files" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:148 msgid "_API access key" msgstr "_API přístupový klíč" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:149 msgid "S_how API access key" msgstr "_Zobrazit přístupový klíč API" #: ../libdeja/BackendRackspace.vala:150 msgid "_Remember API access key" msgstr "Zapamatovat si API přístupový klíč" #. Translators: %s is a folder. #: ../libdeja/BackendS3.vala:125 #, c-format msgid "%s on Amazon S3" msgstr "%s na Amazon S3" #: ../libdeja/BackendS3.vala:199 #, c-format msgid "You can sign up for an Amazon S3 account online." msgstr "Můžete se přihlásit na Amazon S3 účet online." #: ../libdeja/BackendS3.vala:200 msgid "Connect to Amazon S3" msgstr "Připojit kA mazon S3" #: ../libdeja/BackendS3.vala:201 msgid "_Access key ID" msgstr "ID _přístupového klíče" #: ../libdeja/BackendS3.vala:202 msgid "_Secret access key" msgstr "_Tajný přístupový klíč" #: ../libdeja/BackendS3.vala:203 msgid "S_how secret access key" msgstr "_Zobrazit tajný přístupový klíč" #: ../libdeja/BackendS3.vala:204 msgid "_Remember secret access key" msgstr "Z_apamatovat si tajný přístupový klíč" #: ../libdeja/CommonUtils.vala:437 #, c-format msgid "Could not find backup tool in %s. Your installation is incomplete." msgstr "Nelze najít zálohovací nástroj v %s. Vaše instalace není kompletní." #: ../libdeja/CommonUtils.vala:439 msgid "Could not load backup tool. Your installation is incomplete." msgstr "Zálohovací nástroj nelze načíst. Vaše instalace není kompletní." #: ../libdeja/CommonUtils.vala:445 msgid "Backup tool is broken. Your installation is incomplete." msgstr "Zálohovací nástroj je poškozený. Vaše instalace není kompletní." #: ../libdeja/CommonUtils.vala:467 msgid "Could not start backup tool" msgstr "Nelze spustit zálohovací nástroj" #. Translators: this is the home folder and %s is the user's username #: ../libdeja/CommonUtils.vala:569 #, c-format msgid "Home (%s)" msgstr "Domov (%s)" #. Translators: this is the home folder #: ../libdeja/CommonUtils.vala:574 msgid "Home" msgstr "Domov" #. Translators: this is the trash folder #: ../libdeja/CommonUtils.vala:579 msgid "Trash" msgstr "Koš" #: ../libdeja/OperationBackup.vala:42 ../libdeja/OperationVerify.vala:56 msgid "Verifying backup…" msgstr "Kontroluje se záloha..." #: ../libdeja/OperationRestore.vala:51 msgid "Restoring files…" msgstr "Obnovování souborů..." #: ../libdeja/OperationVerify.vala:94 msgid "" "Your backup appears to be corrupted. You should delete the backup and try " "again." msgstr "Záloha vypadá poškozeně. Zkuste jí odstranit a vytvořit znovu." #: ../libdeja/Operation.vala:61 msgid "Backing up…" msgstr "Zálohování…" #: ../libdeja/Operation.vala:65 msgid "Checking for backups…" msgstr "Vyhledávají se zálohy..." #: ../libdeja/Operation.vala:67 msgid "Listing files…" msgstr "Vypisují se soubory..." #: ../libdeja/Operation.vala:69 ../libdeja/Operation.vala:103 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:385 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:411 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:416 msgid "Preparing…" msgstr "Připravuje se..." #: ../libdeja/Operation.vala:296 msgid "Another backup operation is already running" msgstr "Jiná operace zálohování právě běží." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:89 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:172 msgid "Paused (no network)" msgstr "Pozastaveno (není připojení k síťi)" #. Was not even a file path (maybe something goofy like computer://) #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:443 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: Not a valid file location" msgstr "Nepodařilo se obnovit '%s': Neplatné umístění souboru" #. Tiny backup location. Suggest they get a larger one. #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:510 msgid "Backup location is too small. Try using one with more space." msgstr "" "Zálohovací umístění je příliš malé. Vyzkoušejte použít jiné s větším místem." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:533 msgid "Backup location does not have enough free space." msgstr "Zálohovací umístění nemá dostatek volného prostoru." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:553 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:567 msgid "Cleaning up…" msgstr "Vyčišťuje se..." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't make it into the backup #. because we couldn't read them. So tell the user so they don't think #. everything is hunky dory. #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:663 msgid "" "Could not back up the following files. Please make sure you are able to " "open them." msgstr "" "Nelze zálohovat tyto soubory. Ujistěte se prosím, že jste je schopni otevřít." #. OK, we succeeded yay! But some files didn't actually restore #. because we couldn't write to them. So tell the user so they #. don't think everything is hunky dory. #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:679 msgid "" "Could not restore the following files. Please make sure you are able to " "write to them." msgstr "" "Nepodařilo se obnovit následující soubory. Ujistěte se prosím, že u nich " "máte právo k zápisu." #. make text a little nicer than duplicity gives #. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive, #. no files restored". #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:923 #, c-format msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup" msgstr "Nelze obnovit ‘%s’: Nenalezen soubor v záloze" #. notify upper layers, if they want to do anything #. Duplicity tried to ask the user what the encryption password is. #. notify upper layers, if they want to do anything #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:929 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1027 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1031 msgid "Bad encryption password." msgstr "Špatné šifrovací heslo." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 msgid "Computer name changed" msgstr "Jméno počítače bylo změněno" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:934 #, c-format msgid "" "The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s " "name is %s. If this is unexpected, you should back up to a different " "location." msgstr "" "Existující záloha je z počítače pojmenovaného %s, ale název současného " "počítače je %s. Pokud jste toto neočekávali, měli byste zálohovat na jiné " "umístění." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:969 #, c-format msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’." msgstr "Nelze vytvořit ‘%s’. Přístup byl odepřen." #. assume error is on backend side #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:973 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:977 #, c-format msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’." msgstr "Nelze přečíst ‘%s’. Přístup byl odepřen." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:981 #, c-format msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’." msgstr "Nelze odstranit ‘%s’. Přístup byl odepřen." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:988 #, c-format msgid "Backup location ‘%s’ does not exist." msgstr "Umístění zálohy ‘%s’ neexistuje." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:994 #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1046 msgid "No space left." msgstr "Žádné volné místo." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1008 msgid "Invalid ID." msgstr "Neplatné ID." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1010 msgid "Invalid secret key." msgstr "Neplatný tajný klíč." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1012 msgid "Your Amazon Web Services account is not signed up for the S3 service." msgstr "Váš účet Amazon Web Services není přihlášen ke službě S3." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1021 msgid "S3 bucket name is not available." msgstr "Název S3 bucket není dostupný." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1035 #, c-format msgid "Error reading file ‘%s’." msgstr "Chyba při čtení souboru ‘%s’." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1037 #, c-format msgid "Error writing file ‘%s’." msgstr "Chyba při zapisování souboru ‘%s’." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1048 #, c-format msgid "No space left in ‘%s’." msgstr "Žádné volné místo v ‘%s’." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1056 msgid "No backup files found" msgstr "Nenalezeny záložní soubory" #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1106 msgid "Uploading…" msgstr "Nahrávání..." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:41 msgid "Could not understand duplicity version." msgstr "Nepodařilo se zjistit verzi duplicity." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:51 #, c-format msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’." msgstr "Nepodařilo se zjistit verzi duplicity '%s'." #: ../libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:54 #, c-format msgid "" "Déjà Dup Backup Tool requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but " "only found version %d.%d.%.2d" msgstr "" "Zálohovací nástroj Déjà Dup vyžaduje duplicity ve verzi alespoň %d.%d.%.2d, " "nalezena byla však pouze verze %d.%d.%.2d" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/gsettings-ubuntu-touch-schemas.po0000644000000000000000000001343012704126342024616 0ustar # Czech translation for gsettings-ubuntu-touch-schemas # Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015 # This file is distributed under the same license as the gsettings-ubuntu-touch-schemas package. # FIRST AUTHOR , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-ubuntu-touch-schemas\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-07 10:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-24 10:35+0000\n" "Last-Translator: Martin Šácha \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 08:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "User blacklist of application notifications" msgstr "Uživatelský seznam zablokovaných upozornění z aplikací." #: ../schemas/com.ubuntu.notifications.hub.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of applications that the user has blocked notifications from. For " "applications that are installed via Click packaging the strings are the name " "of the package and then the name of the application in the package. For dpkg " "based applications the strings are both the AppID of the application, or the " "desktop file name." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name per modem path" msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Mapping of modem paths to SIM names." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Default sim card to use for calls, defined by a modem path or \"ask\"." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Default sim card to use for messages, defined by a modem path or \"ask\"." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.phone.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable sending group chat messages over MMS." msgstr "Povolit odesílání zpráv skupinového chatu prostřednictvím MMS." #: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable flight mode" msgstr "Aktivovat režim letadlo." #: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Whether \"flight mode\" is enabled. In flight mode, no network traffic will " "happen on the device." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable the GPS" msgstr "Aktivovat GPS" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.network.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "If present, whether the GPS hardware in this device is enabled." msgstr "Je přítomno, pokud je GPS hardware povolen." #: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Silent mode" msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether silent mode is active or not." msgstr "Zda-li je tichý režim aktivní, nebo ne." #: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Ringtone sound for the phone application." msgstr "Vyzváněcí tón pro telefonní aplikaci." #: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This sound file is played, on incoming calls, by the phone application." msgstr "Zvuk příchozího volání telefonní aplikace." #: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Incoming message sound for the phone application." msgstr "Zvuk příchozí zprávy pro telefonní aplikaci." #: ../schemas/com.ubuntu.touch.sound.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This sound file is played, on incoming messages, by the phone application." msgstr "" "Tento soubor se přehraje pri přijetí textové zprávy telefonní aplikací." #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Lock rotation" msgstr "Zámek rotace" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Deprecated." msgstr "Zastaralé." #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Orientation lock" msgstr "Zámek orientace" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Locks orientation to a specific value." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Brightness level" msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The brightness setting specified by the user." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Brightness hardware default flag." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "A first-session flag denoting that 'brightness' needs to be initialized to " "that hardware's default level." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Automatic brightness" msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.touch.system.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Whether the device should adjust brightness automatically based on ambient " "light levels." msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Per monitor scale factor" msgstr "" #: ../schemas/com.ubuntu.user-interface.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Per monitor scale factor for all user interface components. The values are " "stored in a dictionary where the keys are IDs of monitors and the values are " "the scale factors. The scale factors are not the traditional float scale " "factors that one might expect. Instead they are integers that need to be " "divided by 8 before being used as regular scale factors. That limits the " "number of possible scalings applied to the UI without jeopardizing " "flexibility (there is still enough possible scalings for all devices out " "there). This limiting allows for better testing since there is now only a " "finite number of possible scalings. The scale factor also maps directly to " "the grid units used in the Ubuntu UI Toolkit where one grid unit is exactly " "equal to 'scale factor' number of pixels." msgstr "" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/transmission-gtk.po0000644000000000000000000016443212704126342022053 0ustar # Czech translation for transmission # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the transmission package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: transmission\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-21 17:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-29 16:31+0000\n" "Last-Translator: Martin Šácha \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../cli/cli.c:115 ../gtk/util.c:86 ../libtransmission/utils.c:1525 msgid "None" msgstr "Nic" #: ../gtk/actions.c:42 msgid "Sort by _Activity" msgstr "Řadit dle _aktivity" #: ../gtk/actions.c:43 msgid "Sort by _Name" msgstr "Řadit dle _názvu" #: ../gtk/actions.c:44 msgid "Sort by _Progress" msgstr "Řadit dle _průběhu" #: ../gtk/actions.c:45 msgid "Sort by _Queue" msgstr "Třídit podle fronty" #: ../gtk/actions.c:46 msgid "Sort by Rati_o" msgstr "Řadit dle pomě_ru sdílení" #: ../gtk/actions.c:47 msgid "Sort by Stat_e" msgstr "Řadit dle _stavu" #: ../gtk/actions.c:48 msgid "Sort by A_ge" msgstr "Řadit _dle stáří" #: ../gtk/actions.c:49 msgid "Sort by Time _Left" msgstr "Řadit dle _zbývajícího času" #: ../gtk/actions.c:50 msgid "Sort by Si_ze" msgstr "Řadit dle v_elikosti" #: ../gtk/actions.c:67 msgid "_Show Transmission" msgstr "_Zobrazit Transmission" #: ../gtk/actions.c:68 msgid "Message _Log" msgstr "Protoko_l zpráv" #: ../gtk/actions.c:83 msgid "Enable Alternative Speed _Limits" msgstr "Povolit alternativní _omezení rychlosti" #: ../gtk/actions.c:84 msgid "_Compact View" msgstr "_Zjednodušený pohled" #: ../gtk/actions.c:85 msgid "Re_verse Sort Order" msgstr "_Obrátit pořadí řazení" #: ../gtk/actions.c:86 msgid "_Filterbar" msgstr "Lišta _filtrů" #: ../gtk/actions.c:87 msgid "_Statusbar" msgstr "Sta_vový řádek" #: ../gtk/actions.c:88 msgid "_Toolbar" msgstr "Nástrojová _lišta" #: ../gtk/actions.c:93 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../gtk/actions.c:94 msgid "_Torrent" msgstr "_Torrent" #: ../gtk/actions.c:95 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../gtk/actions.c:96 msgid "_Sort Torrents By" msgstr "Řadit torrenty _dle" #: ../gtk/actions.c:97 msgid "_Queue" msgstr "_Fronta" #: ../gtk/actions.c:98 ../gtk/details.c:2604 msgid "_Edit" msgstr "Úp_ravy" #: ../gtk/actions.c:99 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../gtk/actions.c:100 msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard" msgstr "Kopírovat _magnet link do schránky" #: ../gtk/actions.c:101 msgid "Open _URL…" msgstr "Otevřít _URL..." #: ../gtk/actions.c:101 msgid "Open URL…" msgstr "Otevřít _URL..." #: ../gtk/actions.c:102 ../gtk/actions.c:103 msgid "Open a torrent" msgstr "Otebřít torrent" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "_Start" msgstr "_Spustit" #: ../gtk/actions.c:104 msgid "Start torrent" msgstr "Spustit torrent" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "Start _Now" msgstr "Začít _teď" #: ../gtk/actions.c:105 msgid "Start torrent now" msgstr "Spustit torrent nyní" #: ../gtk/actions.c:106 msgid "_Statistics" msgstr "_Statistiky" #: ../gtk/actions.c:107 msgid "_Donate" msgstr "_Přispějte" #: ../gtk/actions.c:108 msgid "_Verify Local Data" msgstr "Ověři_t místní data" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" #: ../gtk/actions.c:109 msgid "Pause torrent" msgstr "Pozastavit torrent" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "_Pause All" msgstr "_Pozastavit vše" #: ../gtk/actions.c:110 msgid "Pause all torrents" msgstr "Pozastavit všechny torrenty" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "_Start All" msgstr "_Spustit vše" #: ../gtk/actions.c:111 msgid "Start all torrents" msgstr "Spustit všechny torrenty" #: ../gtk/actions.c:112 msgid "Set _Location…" msgstr "Nastavit _umístění..." #: ../gtk/actions.c:113 msgid "Remove torrent" msgstr "Odstranit torrent" #: ../gtk/actions.c:114 msgid "_Delete Files and Remove" msgstr "Sma_zat soubory a odstranit" #: ../gtk/actions.c:115 msgid "_New…" msgstr "_Nový..." #: ../gtk/actions.c:115 msgid "Create a torrent" msgstr "Vytvořit torrent" #: ../gtk/actions.c:116 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" #: ../gtk/actions.c:117 msgid "Select _All" msgstr "Vybr_at vše" #: ../gtk/actions.c:118 msgid "Dese_lect All" msgstr "Z_rušit vše" #: ../gtk/actions.c:120 msgid "Torrent properties" msgstr "Vlastnosti torrentu" #: ../gtk/actions.c:121 msgid "Open Fold_er" msgstr "Otevřít a_dresář" #: ../gtk/actions.c:123 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" #: ../gtk/actions.c:124 msgid "Ask Tracker for _More Peers" msgstr "Požádat tracker o ví_ce protějšků" #: ../gtk/actions.c:125 msgid "Move to _Top" msgstr "Přesunout _nahoru" #: ../gtk/actions.c:126 msgid "Move _Up" msgstr "Přesunout _výše" #: ../gtk/actions.c:127 msgid "Move _Down" msgstr "Přesunout _níže" #: ../gtk/actions.c:128 msgid "Move to _Bottom" msgstr "Přesunout _dolů" #: ../gtk/actions.c:129 msgid "Present Main Window" msgstr "Zobrazovat hlavní okno" #: ../gtk/details.c:475 ../gtk/details.c:487 msgid "Use global settings" msgstr "Použít globální nastaveni" #: ../gtk/details.c:476 msgid "Seed regardless of ratio" msgstr "Sdílení bez ohledu na poměr" #: ../gtk/details.c:477 msgid "Stop seeding at ratio:" msgstr "Zastavit sdílení při poměru:" #: ../gtk/details.c:488 msgid "Seed regardless of activity" msgstr "Sdílení bez ohledu na aktivitu" #: ../gtk/details.c:489 msgid "Stop seeding if idle for N minutes:" msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný po dobu:" #: ../gtk/details.c:505 ../gtk/tr-prefs.c:1319 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: ../gtk/details.c:507 msgid "Honor global _limits" msgstr "_Dodržovat globální omezení" #: ../gtk/details.c:512 #, c-format msgid "Limit _download speed (%s):" msgstr "Max. rychlost _stahování (%s):" #: ../gtk/details.c:525 #, c-format msgid "Limit _upload speed (%s):" msgstr "Max. rychlost _odesílání (%s):" #: ../gtk/details.c:538 ../gtk/open-dialog.c:368 msgid "Torrent _priority:" msgstr "_Priorita torrentu:" #: ../gtk/details.c:542 msgid "Seeding Limits" msgstr "Omezení sdílení" #: ../gtk/details.c:552 msgid "_Ratio:" msgstr "_Poměr:" #: ../gtk/details.c:561 msgid "_Idle:" msgstr "_Nečinný:" #: ../gtk/details.c:564 msgid "Peer Connections" msgstr "Spojení s protějšky" #: ../gtk/details.c:567 msgid "_Maximum peers:" msgstr "_Max. počet protějšků:" #: ../gtk/details.c:586 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:206 #: ../libtransmission/verify.c:264 msgid "Queued for verification" msgstr "Zařazeno do fronty k ověření" #: ../gtk/details.c:587 msgid "Verifying local data" msgstr "Ověřování místních dat" #: ../gtk/details.c:588 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:209 msgid "Queued for download" msgstr "Zařazeno pro stažení" #: ../gtk/details.c:589 ../gtk/filter.c:591 msgctxt "Verb" msgid "Downloading" msgstr "Stahování" #: ../gtk/details.c:590 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:212 msgid "Queued for seeding" msgstr "Zařazeno do fronty pro sdílení" #: ../gtk/details.c:591 ../gtk/filter.c:592 msgctxt "Verb" msgid "Seeding" msgstr "Sdílení" #: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:594 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Finished" msgstr "Dokončeno" #: ../gtk/details.c:592 ../gtk/filter.c:593 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:203 msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" #: ../gtk/details.c:625 msgid "N/A" msgstr "Nedostupné" #: ../gtk/details.c:637 ../gtk/file-list.c:619 msgid "Mixed" msgstr "Smíšeno" #: ../gtk/details.c:638 msgid "No Torrents Selected" msgstr "Nebyl vybrán žádný torrent" #: ../gtk/details.c:667 msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled" msgstr "Soukromí u tohoto trackeru -- DHT a PEX zakázán" #: ../gtk/details.c:669 msgid "Public torrent" msgstr "Veřejný torrent" #: ../gtk/details.c:700 #, c-format msgid "Created by %1$s" msgstr "Vytvořil %1$s" #: ../gtk/details.c:702 #, c-format msgid "Created on %1$s" msgstr "Vytvořeno %1$s" #: ../gtk/details.c:704 #, c-format msgid "Created by %1$s on %2$s" msgstr "Vytvořil %1$s dne %2$s" #: ../gtk/details.c:816 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../gtk/details.c:849 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece @ %3$s)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces @ %3$s)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d část @ %3$s)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d části @ %3$s)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí @ %3$s)" #: ../gtk/details.c:857 #, c-format msgid "%1$s (%2$'d piece)" msgid_plural "%1$s (%2$'d pieces)" msgstr[0] "%1$s (%2$'d část)" msgstr[1] "%1$s (%2$'d části)" msgstr[2] "%1$s (%2$'d částí)" #: ../gtk/details.c:899 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%%)" msgstr "%1$s (%2$s%%)" #: ../gtk/details.c:901 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available)" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% k dispozici)" #: ../gtk/details.c:903 #, c-format msgid "%1$s (%2$s%% of %3$s%% Available); %4$s Unverified" msgstr "%1$s (%2$s%% z %3$s%% k dispozici); %4$s neověřeno" #: ../gtk/details.c:930 #, c-format msgid "%1$s (+%2$s corrupt)" msgstr "%1$s (+%2$s poškozeno)" #: ../gtk/details.c:958 #, c-format msgid "%s (Ratio: %s)" msgstr "%s (Poměr: %s)" #: ../gtk/details.c:991 msgid "No errors" msgstr "Žádné chyby" #: ../gtk/details.c:1010 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../gtk/details.c:1017 msgid "Active now" msgstr "Aktivní nyní" #: ../gtk/details.c:1023 #, c-format msgid "%1$s ago" msgstr "Před %1$s" #: ../gtk/details.c:1042 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" #: ../gtk/details.c:1047 msgid "Torrent size:" msgstr "Velikost torrentu:" #: ../gtk/details.c:1052 msgid "Have:" msgstr "Získáno:" #: ../gtk/details.c:1057 ../gtk/stats.c:152 ../gtk/stats.c:174 msgid "Uploaded:" msgstr "Odesláno:" #: ../gtk/details.c:1062 ../gtk/stats.c:156 ../gtk/stats.c:178 msgid "Downloaded:" msgstr "Staženo:" #: ../gtk/details.c:1067 msgid "State:" msgstr "Stav:" #: ../gtk/details.c:1072 msgid "Running time:" msgstr "Doba běhu:" #: ../gtk/details.c:1077 msgid "Remaining time:" msgstr "Zbývající čas:" #: ../gtk/details.c:1082 msgid "Last activity:" msgstr "Poslední aktivita:" #: ../gtk/details.c:1088 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: ../gtk/details.c:1092 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../gtk/details.c:1098 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: ../gtk/details.c:1105 msgid "Hash:" msgstr "Hash:" #: ../gtk/details.c:1111 msgid "Privacy:" msgstr "Soukromí:" #: ../gtk/details.c:1118 msgid "Origin:" msgstr "Zdroj:" #: ../gtk/details.c:1135 msgid "Comment:" msgstr "Poznámka:" #: ../gtk/details.c:1163 msgid "Web Seeds" msgstr "Weboví poskytující" #: ../gtk/details.c:1165 ../gtk/details.c:1218 msgid "Down" msgstr "Stahování" #: ../gtk/details.c:1216 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../gtk/details.c:1220 msgid "Up" msgstr "Odesílání" #: ../gtk/details.c:1221 msgid "Client" msgstr "Klient" #: ../gtk/details.c:1222 msgid "%" msgstr "%" #: ../gtk/details.c:1224 msgid "Up Reqs" msgstr "Žádosti o upload" #: ../gtk/details.c:1226 msgid "Dn Reqs" msgstr "Žádosti o stahování" #: ../gtk/details.c:1228 msgid "Dn Blocks" msgstr "Stahované bloky" #: ../gtk/details.c:1230 msgid "Up Blocks" msgstr "Up bloky" #: ../gtk/details.c:1232 msgid "We Cancelled" msgstr "My jsme zrušili" #: ../gtk/details.c:1234 msgid "They Cancelled" msgstr "Oni zrušili" #: ../gtk/details.c:1235 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" #: ../gtk/details.c:1618 msgid "Optimistic unchoke" msgstr "Optimistické odblokování" #: ../gtk/details.c:1619 msgid "Downloading from this peer" msgstr "Stahování od tohoto protějšku" #: ../gtk/details.c:1620 msgid "We would download from this peer if they would let us" msgstr "Stahovali bychom od tohoto protějšku, kdyby nám to povolil" #: ../gtk/details.c:1621 msgid "Uploading to peer" msgstr "Odesílání k protějšku" #: ../gtk/details.c:1622 msgid "We would upload to this peer if they asked" msgstr "Odesílali bychom k tomuto protějšku, kdyby nás požádal" #: ../gtk/details.c:1623 msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested" msgstr "Protějšek nás odblokoval, ale nemáme zájem" #: ../gtk/details.c:1624 msgid "We unchoked this peer, but they're not interested" msgstr "Odblokovali jsme tento protějšek, ale nemá zájem" #: ../gtk/details.c:1625 msgid "Encrypted connection" msgstr "Šifrované spojení" #: ../gtk/details.c:1626 msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)" msgstr "Protějšek byl nalezen přes Peer Exchange (PEX)" #: ../gtk/details.c:1627 msgid "Peer was found through DHT" msgstr "Protějšek byl nalezen přes DHT" #: ../gtk/details.c:1628 msgid "Peer is an incoming connection" msgstr "Protějšek je příchozím spojením" #: ../gtk/details.c:1629 msgid "Peer is connected over µTP" msgstr "Protějšek je připojen přes μTP" #: ../gtk/details.c:1881 ../gtk/details.c:2619 msgid "Show _more details" msgstr "Zobrazit _více podrobností" #: ../gtk/details.c:1952 #, c-format msgid "Got a list of %1$s%2$'d peers%3$s %4$s ago" msgstr "Seznam %1$s%2$'d protějšků získán před %3$s %4$s" #: ../gtk/details.c:1956 #, c-format msgid "Peer list request %1$stimed out%2$s %3$s ago; will retry" msgstr "" "Požadavek na seznam protějšků %1$s vypršel před %2$s %3$s; vyzkouší se znovu." #: ../gtk/details.c:1959 #, c-format msgid "Got an error %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s ago" msgstr "Chyba obdržená před %1$s\"%2$s\"%3$s %4$s" #: ../gtk/details.c:1967 msgid "No updates scheduled" msgstr "Nenaplánovány žádné aktualizace" #: ../gtk/details.c:1973 #, c-format msgid "Asking for more peers in %s" msgstr "Dotaz na více protějšků za %s" #: ../gtk/details.c:1978 msgid "Queued to ask for more peers" msgstr "Žádost o více protějšků zařazena do fronty" #: ../gtk/details.c:1984 #, c-format msgid "Asking for more peers now… %s" msgstr "Dotazuji se o více peerů... %s" #: ../gtk/details.c:1995 #, c-format msgid "Tracker had %s%'d seeders and %'d leechers%s %s ago" msgstr "%s%'d seederů a %'d leecherů měl tracker před %s %s" #: ../gtk/details.c:1999 #, c-format msgid "Got a scrape error \"%s%s%s\" %s ago" msgstr "Chyba scrape \"%s%s%s\" obdržena před %s" #: ../gtk/details.c:2010 #, c-format msgid "Asking for peer counts in %s" msgstr "Dotaz na počet protějšků za %s" #: ../gtk/details.c:2015 msgid "Queued to ask for peer counts" msgstr "Dotaz na počet protějšků zařazen do fronty" #: ../gtk/details.c:2021 #, c-format msgid "Asking for peer counts now… %s" msgstr "Dotazuji se na počet peerů... %s" #: ../gtk/details.c:2306 msgid "List contains invalid URLs" msgstr "Seznam obsahuje neplatné URL" #: ../gtk/details.c:2311 ../gtk/file-list.c:819 msgid "Please correct the errors and try again." msgstr "Opravte prosím chyby a zkuste to znovu." #: ../gtk/details.c:2367 #, c-format msgid "%s - Edit Trackers" msgstr "%s - Upravit trackery" #: ../gtk/details.c:2377 msgid "Tracker Announce URLs" msgstr "Oznamovací URL trackeru" #: ../gtk/details.c:2380 ../gtk/makemeta-ui.c:499 msgid "" "To add a backup URL, add it on the line after the primary URL.\n" "To add another primary URL, add it after a blank line." msgstr "" "Chcete-li přidat záložní URL, přidejte ji na další řádce pod hlavní URL.\n" "Chcete-li přidat další hlavní URL, přidejte ji po vložení prázdné řádky." #: ../gtk/details.c:2477 #, c-format msgid "%s - Add Tracker" msgstr "%s - přidat tracker" #: ../gtk/details.c:2491 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ../gtk/details.c:2497 msgid "_Announce URL:" msgstr "_Oznamovací URL:" #: ../gtk/details.c:2575 ../gtk/details.c:2720 msgid "Trackers" msgstr "Trackery" #: ../gtk/details.c:2599 msgid "_Add" msgstr "Při_dat" #: ../gtk/details.c:2610 msgid "_Remove" msgstr "_Odebrat" #: ../gtk/details.c:2626 msgid "Show _backup trackers" msgstr "Zobrazit zá_ložní trackery" #: ../gtk/details.c:2712 ../gtk/msgwin.c:438 msgid "Information" msgstr "Informace" #: ../gtk/details.c:2716 msgid "Peers" msgstr "Protějšky" #: ../gtk/details.c:2725 msgid "File listing not available for combined torrent properties" msgstr "Ve vlastnostech kombinovaných torrentů není seznam souborů dostupný" #: ../gtk/details.c:2729 ../gtk/makemeta-ui.c:446 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: ../gtk/details.c:2733 ../gtk/tr-prefs.c:1226 ../gtk/tr-window.c:685 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../gtk/details.c:2757 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Vlastnosti %s" #: ../gtk/details.c:2768 #, c-format msgid "%'d Torrent Properties" msgstr "Vlastnosti torrentu %'d" #: ../gtk/dialogs.c:95 #, c-format msgid "Remove torrent?" msgid_plural "Remove %d torrents?" msgstr[0] "Odstranit torrent?" msgstr[1] "Odstranit %d torrenty?" msgstr[2] "Odstranit %d torrentů?" #: ../gtk/dialogs.c:101 #, c-format msgid "Delete this torrent's downloaded files?" msgid_plural "Delete these %d torrents' downloaded files?" msgstr[0] "Smazat stažené soubory tohoto torrentu?" msgstr[1] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?" msgstr[2] "Smazat stažené soubory těchto %d torrentů?" #: ../gtk/dialogs.c:111 msgid "" "Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or " "magnet link." msgid_plural "" "Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or " "magnet links." msgstr[0] "" "Po jejich odstranění bude pro pokračování přenosu potřeba soubor torrent " "nebo magnet link." msgstr[1] "" "Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent " "nebo magnet linky." msgstr[2] "" "Po jejich odstranění budou pro pokračování přenosu potřeba soubory torrent " "nebo magnet linky." #: ../gtk/dialogs.c:117 msgid "This torrent has not finished downloading." msgid_plural "These torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Tento torrent není úplně stažen." msgstr[1] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy." msgstr[2] "Tyto torrenty nejsou úplně staženy." #: ../gtk/dialogs.c:123 msgid "This torrent is connected to peers." msgid_plural "These torrents are connected to peers." msgstr[0] "Tento torrent je připojen k protějškům." msgstr[1] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům." msgstr[2] "Tyto torrenty jsou připojeny k protějškům." #: ../gtk/dialogs.c:130 msgid "One of these torrents is connected to peers." msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers." msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů je připojen k protějškům." msgstr[1] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům." msgstr[2] "Některé z těchto torrentů jsou připojeny k protějškům." #: ../gtk/dialogs.c:137 msgid "One of these torrents has not finished downloading." msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading." msgstr[0] "Jeden z těchto torrentů není úplně stažen." msgstr[1] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." msgstr[2] "Některé z těchto torrentů nejsou úplně staženy." #: ../gtk/file-list.c:616 ../gtk/util.c:474 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: ../gtk/file-list.c:617 ../gtk/util.c:475 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../gtk/file-list.c:618 ../gtk/util.c:476 msgid "Low" msgstr "Nízká" #: ../gtk/file-list.c:814 #, c-format msgid "Unable to rename file as \"%s\": %s" msgstr "Nelze přejmenovat soubor jako \"%s\": %s" #: ../gtk/file-list.c:936 ../gtk/msgwin.c:303 msgid "Name" msgstr "Název" #. add "size" column #: ../gtk/file-list.c:953 msgid "Size" msgstr "Velikost" #. add "progress" column #: ../gtk/file-list.c:968 msgid "Have" msgstr "Získáno" #. add "enabled" column #: ../gtk/file-list.c:981 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #. add priority column #: ../gtk/file-list.c:997 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: ../gtk/filter.c:281 ../gtk/filter.c:588 msgid "All" msgstr "Vše" #: ../gtk/filter.c:590 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: ../gtk/filter.c:595 msgctxt "Verb" msgid "Verifying" msgstr "Ověřování" #: ../gtk/filter.c:596 ../gtk/msgwin.c:437 ../gtk/util.c:687 #, c-format msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../gtk/filter.c:893 #, c-format msgid "_Show:" msgstr "_Zobrazit:" #: ../gtk/filter.c:895 #, c-format msgid "_Show %'d of:" msgstr "_Zobrazit %'d z:" #: ../gtk/main.c:329 #, c-format msgid "Error registering Transmission as a %s handler: %s" msgstr "Chyba registrace Transmission jako %s spouštěče: %s" #: ../gtk/main.c:492 #, c-format msgid "" "Got signal %d; trying to shut down cleanly. Do it again if it gets stuck." msgstr "" "Obdržen signál %d; pokuste se ukončit aplikaci klasickým způsobem. Dojde-li " "k zaseknutí, zkuste to znovu." #: ../gtk/main.c:625 msgid "Where to look for configuration files" msgstr "Kde hledat konfigurační soubory" #: ../gtk/main.c:626 msgid "Start with all torrents paused" msgstr "Spustit se všemi torrenty pozastavenými" #: ../gtk/main.c:627 msgid "Start minimized in notification area" msgstr "Spustit minimalizovaně v oznamovací oblasti" #: ../gtk/main.c:628 msgid "Show version number and exit" msgstr "Zobrazit číslo verze a ukončit" #: ../gtk/main.c:647 ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:1 msgid "Transmission" msgstr "Transmission" #. parse the command line #: ../gtk/main.c:651 msgid "[torrent files or urls]" msgstr "[soubory torrent nebo url]" #: ../gtk/main.c:656 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Spusťte „%s --help“ pro zobrazení seznamu dostupných přepínačů příkazového " "řádku.\n" #: ../gtk/main.c:756 msgid "" "Transmission is a file sharing program. When you run a torrent, its data " "will be made available to others by means of upload. Any content you share " "is your sole responsibility." msgstr "" "Transmission je aplikace na sdílení souborů. Když spustíte torrent, tak " "budou data dostupná ostatním ve smyslu jejich odesílání. Za všechen obsah, " "který sdílíte, odpovídáte pouze vy." #: ../gtk/main.c:758 msgid "I _Agree" msgstr "_Souhlasím" #: ../gtk/main.c:989 msgid "Closing Connections" msgstr "Ukončování spojení" #: ../gtk/main.c:993 msgid "Sending upload/download totals to tracker…" msgstr "Posílání upload/download statistik trackeru..." #: ../gtk/main.c:998 msgid "_Quit Now" msgstr "U_končit hned" #: ../gtk/main.c:1059 msgid "Couldn't add corrupt torrent" msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents" msgstr[0] "Nelze přidat poškozený torrent" msgstr[1] "Nelze přidat poškozené torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat poškozené torrenty" #: ../gtk/main.c:1066 msgid "Couldn't add duplicate torrent" msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents" msgstr[0] "Nelze přidat duplicitní torrent" msgstr[1] "Nelze přidat duplicitní torrenty" msgstr[2] "Nelze přidat duplicitní torrenty" #: ../gtk/main.c:1374 msgid "A fast and easy BitTorrent client" msgstr "Rychlý a jednoduchý BitTorrent klient" #: ../gtk/main.c:1375 msgid "Copyright (c) The Transmission Project" msgstr "Copyright (c) The Transmission Project" #. Translators: translate "translator-credits" as your name #. to have it appear in the credits in the "About" #. dialog #: ../gtk/main.c:1381 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Adrian Guniš https://launchpad.net/~andygun\n" " Arwin https://launchpad.net/~arwin-arwin\n" " Darek Cidlinský https://launchpad.net/~darek-cidlinsky\n" " František Zatloukal https://launchpad.net/~zatloukal-frantisek\n" " Horanus https://launchpad.net/~val-hon\n" " Jezevec https://launchpad.net/~trnslt\n" " Kamil Páral https://launchpad.net/~kamil.paral\n" " Konki https://launchpad.net/~pavel-konkol\n" " Mafiosso https://launchpad.net/~pavelvonlostice\n" " Martin Šácha https://launchpad.net/~sachy\n" " Matěj Božik https://launchpad.net/~matejovo\n" " Matěj Lajčík https://launchpad.net/~hakito-cz\n" " Michal Kundrát https://launchpad.net/~dreit\n" " Roman Horník https://launchpad.net/~roman.hornik\n" " Rovano https://launchpad.net/~rovano\n" " Tadeáš Pařík https://launchpad.net/~pariktadeas\n" " Tomáš Bednář https://launchpad.net/~bednto\n" " Valerie Engel https://launchpad.net/~en-valeri\n" " Vojtěch Trefný https://launchpad.net/~vojtech.trefny\n" " adam.havelka https://launchpad.net/~adam-havelka\n" " jirihuf https://launchpad.net/~jirihuf\n" " schunka https://launchpad.net/~schunka" #: ../gtk/makemeta-ui.c:72 #, c-format msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Vytváří se \"%s\"" #: ../gtk/makemeta-ui.c:74 #, c-format msgid "Created \"%s\"!" msgstr "\"%s\" vytvořen!" #: ../gtk/makemeta-ui.c:76 #, c-format msgid "Error: invalid announce URL \"%s\"" msgstr "Chyba: neplatná oznamovací URL \"%s\"" #: ../gtk/makemeta-ui.c:78 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" #: ../gtk/makemeta-ui.c:80 #, c-format msgid "Error reading \"%s\": %s" msgstr "Chyba při čtení \"%s\": %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:82 #, c-format msgid "Error writing \"%s\": %s" msgstr "Chyba při zápisu \"%s\": %s" #. how much data we've scanned through to generate checksums #: ../gtk/makemeta-ui.c:103 #, c-format msgid "Scanned %s" msgstr "Prohledáno %s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:171 ../gtk/makemeta-ui.c:434 msgid "New Torrent" msgstr "Nový torrent" #: ../gtk/makemeta-ui.c:187 msgid "Creating torrent…" msgstr "Vytvářím torrent..." #: ../gtk/makemeta-ui.c:299 msgid "No source selected" msgstr "Nevybrán žádný zdroj" #: ../gtk/makemeta-ui.c:305 #, c-format msgid "%1$s; %2$'d File" msgid_plural "%1$s; %2$'d Files" msgstr[0] "%1$s; %2$'d soubor" msgstr[1] "%1$s; %2$'d soubory" msgstr[2] "%1$s; %2$'d souborů" #: ../gtk/makemeta-ui.c:312 #, c-format msgid "%1$'d Piece @ %2$s" msgid_plural "%1$'d Pieces @ %2$s" msgstr[0] "%1$'d část @ %2$s" msgstr[1] "%1$'d části @ %2$s" msgstr[2] "%1$'d částí @ %2$s" #: ../gtk/makemeta-ui.c:448 msgid "Sa_ve to:" msgstr "_Uložit do:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:454 msgid "Source F_older:" msgstr "Zdrojová sl_ožka:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:466 msgid "Source _File:" msgstr "Zdrojový sou_bor:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:478 msgid "No source selected" msgstr "Nevybrán žádný zdroj" #: ../gtk/makemeta-ui.c:482 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../gtk/makemeta-ui.c:484 msgid "_Trackers:" msgstr "_Trackery:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:506 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mentář:" #: ../gtk/makemeta-ui.c:515 msgid "_Private torrent" msgstr "_Soukromý torrent" #: ../gtk/msgwin.c:142 #, c-format msgid "Couldn't save \"%s\"" msgstr "\"%s\" nelze uložit" #: ../gtk/msgwin.c:203 msgid "Save Log" msgstr "Uložit protokol" #: ../gtk/msgwin.c:298 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../gtk/msgwin.c:308 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: ../gtk/msgwin.c:439 msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: ../gtk/msgwin.c:465 msgid "Message Log" msgstr "Protokol zpráv" #: ../gtk/msgwin.c:500 msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: ../gtk/notify.c:214 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" #: ../gtk/notify.c:219 msgid "Open Folder" msgstr "Otevřít složku" #: ../gtk/notify.c:227 msgid "Torrent Complete" msgstr "Torrent kompletní" #: ../gtk/notify.c:249 msgid "Torrent Added" msgstr "Torrent přidán" #: ../gtk/open-dialog.c:250 msgid "Torrent files" msgstr "Soubory torrent" #: ../gtk/open-dialog.c:255 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #. make the dialog #: ../gtk/open-dialog.c:280 msgid "Torrent Options" msgstr "Možnosti torrentu" #: ../gtk/open-dialog.c:302 ../gtk/tr-prefs.c:296 msgid "Mo_ve .torrent file to the trash" msgstr "Přesunout_ soubor .torrent do koše" #: ../gtk/open-dialog.c:304 msgid "_Start when added" msgstr "_Spustit při přidání" #. "torrent file" row #: ../gtk/open-dialog.c:320 msgid "_Torrent file:" msgstr "Soubor _torrent:" #: ../gtk/open-dialog.c:323 msgid "Select Source File" msgstr "Vybrat zdrojový soubor" #: ../gtk/open-dialog.c:335 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" #: ../gtk/open-dialog.c:338 msgid "Select Destination Folder" msgstr "Vybrat cílovou složku" #: ../gtk/open-dialog.c:444 msgid "Open a Torrent" msgstr "Otevřít torrent" #: ../gtk/open-dialog.c:460 msgid "Show _options dialog" msgstr "Zobrazit _okno s možnostmi" #: ../gtk/open-dialog.c:509 msgid "Open URL" msgstr "Otevřít URL" #: ../gtk/open-dialog.c:522 msgid "Open torrent from URL" msgstr "Otevřít torrent z URL" #: ../gtk/open-dialog.c:527 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../gtk/relocate.c:61 #, c-format msgid "Moving \"%s\"" msgstr "Přesouvá se \"%s\"" #: ../gtk/relocate.c:83 msgid "Couldn't move torrent" msgstr "Nelze přesunout torrent" #: ../gtk/relocate.c:118 msgid "This may take a moment…" msgstr "Toto může chvíli trvat..." #: ../gtk/relocate.c:149 ../gtk/relocate.c:169 msgid "Set Torrent Location" msgstr "Nastavit umístění torrentu" #: ../gtk/relocate.c:165 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: ../gtk/relocate.c:172 msgid "Torrent _location:" msgstr "_Umístění torrentu:" #: ../gtk/relocate.c:173 msgid "_Move from the current folder" msgstr "Přesunout z _aktuální složky" #: ../gtk/relocate.c:176 msgid "Local data is _already there" msgstr "Místní data _jsou už tam" #: ../gtk/stats.c:72 ../gtk/stats.c:167 #, c-format msgid "Started %'d time" msgid_plural "Started %'d times" msgstr[0] "Spuštěno %'d x" msgstr[1] "Spuštěno %'d x" msgstr[2] "Spuštěno %'d x" #: ../gtk/stats.c:96 msgid "Reset your statistics?" msgstr "Vynulovat vaše statistiky?" #: ../gtk/stats.c:97 msgid "" "These statistics are for your information only. Resetting them doesn't " "affect the statistics logged by your BitTorrent trackers." msgstr "" "Tyto statistiky slouží pouze pro vaši informaci. Jejich resetování nijak " "neovlivní statistiky uložené na vašem BitTorrent trackeru." #: ../gtk/stats.c:108 ../gtk/stats.c:136 msgid "_Reset" msgstr "_Vynulovat" #: ../gtk/stats.c:133 ../gtk/tr-window.c:730 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" #: ../gtk/stats.c:148 msgid "Current Session" msgstr "Aktuální sezení" #: ../gtk/stats.c:160 ../gtk/stats.c:182 msgid "Ratio:" msgstr "Poměr:" #: ../gtk/stats.c:164 ../gtk/stats.c:186 msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání:" #: ../gtk/stats.c:166 msgid "Total" msgstr "Celkem" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is how much we'll have when done, #. %3$s%% is a percentage of the two #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:59 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio, #. %6$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:75 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s Goal: %6$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s Cíl: %6$s)" #. %1$s is how much we've got, #. %2$s is the torrent's total size, #. %3$s%% is a percentage of the two, #. %4$s is how much we've uploaded, #. %5$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:91 #, c-format msgid "%1$s of %2$s (%3$s%%), uploaded %4$s (Ratio: %5$s)" msgstr "%1$s z %2$s (%3$s%%), odesláno %4$s (Poměr: %5$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio, #. %4$s is the ratio we want to reach before we stop uploading #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:108 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s Goal: %4$s)" msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s, Cíl: %4$s)" #. %1$s is the torrent's total size, #. %2$s is how much we've uploaded, #. %3$s is our upload-to-download ratio #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:120 #, c-format msgid "%1$s, uploaded %2$s (Ratio: %3$s)" msgstr "%1$s, odesláno %2$s (Poměr: %3$s)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:134 msgid "Remaining time unknown" msgstr "Neznámý zbývající čas" #. time remaining #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:140 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "zbývá %s" #. down speed, down symbol, up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:165 #, c-format msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s" msgstr "%1$s %2$s %3$s %4$s" #. up speed, up symbol #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:177 #, c-format msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:183 msgid "Stalled" msgstr "Pozdrženo" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:216 #, c-format msgid "Verifying local data (%.1f%% tested)" msgstr "Ověřování místních dat (ověřeno %.1f%%)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:246 #, c-format msgid "Tracker gave a warning: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil varování: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:247 #, c-format msgid "Tracker gave an error: \"%s\"" msgstr "Tracker oznámil chybu: \"%s\"" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:248 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #. Downloading metadata from 2 peer (s)(50% done) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:268 #, c-format msgid "Downloading metadata from %1$'d %2$s (%3$d%% done)" msgstr "Stahování metadat od %1$'d %2$s (%3$d%% hotovo)" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:270 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:279 #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:296 msgid "peer" msgid_plural "peers" msgstr[0] "peer" msgstr[1] "peery" msgstr[2] "peerů" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) and 2 webseed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:276 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s and %4$'d %5$s" msgstr "Stahování od %1$'d z %2$'d %3$s a %4$'d %5$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:281 ../gtk/torrent-cell-renderer.c:288 msgid "web seed" msgid_plural "web seeds" msgstr[0] "web seed" msgstr[1] "web seedy" msgstr[2] "web seedů" #. Downloading from 3 web seed (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:286 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d %2$s" msgstr "Dtahování od %1$'d %2$s" #. Downloading from 2 of 3 peer (s) #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:293 #, c-format msgid "Downloading from %1$'d of %2$'d %3$s" msgstr "Stahování od %1$'d z %2$'d %3$s" #: ../gtk/torrent-cell-renderer.c:303 #, c-format msgid "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peer" msgid_plural "Seeding to %1$'d of %2$'d connected peers" msgstr[0] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojeného protějšku" msgstr[1] "Sdílení s %1$'d ze %2$'d připojených protějšků" msgstr[2] "Sdílení s %1$'d z %2$'d připojených protějšků" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:2 msgid "BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent klient" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:3 msgid "Transmission BitTorrent Client" msgstr "BitTorrent klient Transmission" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:4 msgid "Download and share files over BitTorrent" msgstr "Stahovat a sdílet soubory přes BitTorrent" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:5 msgid "Start Transmission with All Torrents Paused" msgstr "Spustit Transmission se všemi torrenty pozastavenými" #: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in.h:6 msgid "Start Transmission Minimized" msgstr "Spustit Transmission minimalizované" #: ../gtk/tr-core.c:1218 #, c-format msgid "Couldn't read \"%s\": %s" msgstr "Nelze přečíst \"%s\":%s" #: ../gtk/tr-core.c:1314 #, c-format msgid "Skipping unknown torrent \"%s\"" msgstr "Přeskakování neznámého torentu \"%s\"" #: ../gtk/tr-core.c:1568 msgid "Inhibiting desktop hibernation" msgstr "Potlačování hibernace prostředí" #: ../gtk/tr-core.c:1572 #, c-format msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: %s" msgstr "Nelze potlačit hibernaci prostředí: %s" #: ../gtk/tr-core.c:1606 msgid "Allowing desktop hibernation" msgstr "Povoluje se uspání počítače na disk" #: ../gtk/tr-icon.c:61 msgid "Idle" msgstr "Nečinný" #: ../gtk/tr-icon.c:78 ../gtk/tr-icon.c:94 #, c-format msgid " (Limit: %s)" msgstr " (Limit: %s)" #. %1$s: current upload speed #. * %2$s: current upload limit, if any #. * %3$s: current download speed #. * %4$s: current download limit, if any #: ../gtk/tr-icon.c:101 #, c-format msgid "" "Transmission\n" "Up: %1$s %2$s\n" "Down: %3$s %4$s" msgstr "" "Transmission\n" "Odesílání: %1$s %2$s\n" "Stahování: %3$s %4$s" #: ../gtk/tr-prefs.c:279 msgctxt "Gerund" msgid "Adding" msgstr "Přidává se" #: ../gtk/tr-prefs.c:281 msgid "Automatically add .torrent files _from:" msgstr "Automaticky přidat .torrent soubory _z:" #: ../gtk/tr-prefs.c:288 msgid "Show the Torrent Options _dialog" msgstr "Zobrazit Nastavení torrentu" #: ../gtk/tr-prefs.c:292 msgid "_Start added torrents" msgstr "_Spustit přidané torrenty" #: ../gtk/tr-prefs.c:301 msgid "Save to _Location:" msgstr "Uložit do _umístění:" #: ../gtk/tr-prefs.c:308 msgid "Download Queue" msgstr "Fronta stahování" #: ../gtk/tr-prefs.c:310 msgid "Ma_ximum active downloads:" msgstr "Ma_ximum aktivních stahování" #: ../gtk/tr-prefs.c:314 msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:" msgstr "Aktivní stahování v posledních _N minutách:" #: ../gtk/tr-prefs.c:319 ../libtransmission/torrent.c:2011 msgid "Incomplete" msgstr "Neúplné" #: ../gtk/tr-prefs.c:321 msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names" msgstr "Přidat \"._part\" za názvy nekompletních souborů" #: ../gtk/tr-prefs.c:325 msgid "Keep _incomplete torrents in:" msgstr "Ponechat _neúplné torrenty v:" #: ../gtk/tr-prefs.c:332 msgid "Call scrip_t when torrent is completed:" msgstr "Spustit skrip_t, když je torrent dokončený:" #: ../gtk/tr-prefs.c:356 msgid "Limits" msgstr "Omezení" #: ../gtk/tr-prefs.c:358 msgid "Stop seeding at _ratio:" msgstr "Zastavit sdílení při _poměru:" #: ../gtk/tr-prefs.c:365 msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:" msgstr "Zastavit sdílení, pokud je nečinný _po dobu:" #: ../gtk/tr-prefs.c:388 ../gtk/tr-prefs.c:1329 msgid "Desktop" msgstr "Pracovní prostředí" #: ../gtk/tr-prefs.c:390 msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active" msgstr "_Potlačit hibernaci, když jsou torrenty aktivní" #: ../gtk/tr-prefs.c:394 msgid "Show Transmission icon in the _notification area" msgstr "Zobrazit ikonu Transmission v _oznamovací oblasti" #: ../gtk/tr-prefs.c:399 msgid "Notification" msgstr "Oznámení" #: ../gtk/tr-prefs.c:401 msgid "Show a notification when torrents are a_dded" msgstr "Ukázat oznámení, když jsou torenty _přidány" #: ../gtk/tr-prefs.c:405 msgid "Show a notification when torrents _finish" msgstr "Ukázat oznámení, když jsou torenty _hotovy" #: ../gtk/tr-prefs.c:409 msgid "Play a _sound when torrents finish" msgstr "Přehrát _zvuk, když jsou torenty hotovy" #: ../gtk/tr-prefs.c:437 #, c-format msgid "Blocklist contains %'d rule" msgid_plural "Blocklist contains %'d rules" msgstr[0] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidlo" msgstr[1] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidla" msgstr[2] "Seznam blokovaných obsahuje %'d pravidel" #: ../gtk/tr-prefs.c:471 #, c-format msgid "Blocklist has %'d rule." msgid_plural "Blocklist has %'d rules." msgstr[0] "Seznam blokovaných má %'d pravidlo." msgstr[1] "Seznam blokovaných má %'d pravidla." msgstr[2] "Seznam blokovaných má %'d pravidel." #: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Update succeeded!" msgstr "Aktualizace proběhla úspěšně!" #: ../gtk/tr-prefs.c:475 msgid "Unable to update." msgstr "Nelze aktualizovat." #: ../gtk/tr-prefs.c:490 msgid "Update Blocklist" msgstr "Aktualizovat seznam blokovaných" #: ../gtk/tr-prefs.c:492 msgid "Getting new blocklist…" msgstr "Stahuji nový blokový seznam..." #: ../gtk/tr-prefs.c:520 msgid "Allow encryption" msgstr "Povolit šifrování" #: ../gtk/tr-prefs.c:521 msgid "Prefer encryption" msgstr "Preferovat šifrování" #: ../gtk/tr-prefs.c:522 msgid "Require encryption" msgstr "Vyžadovat šifrování" #: ../gtk/tr-prefs.c:546 ../gtk/tr-prefs.c:1325 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" #: ../gtk/tr-prefs.c:548 msgid "_Encryption mode:" msgstr "_Režim šifrování:" #: ../gtk/tr-prefs.c:553 msgid "Blocklist" msgstr "Seznam blokovaných" #: ../gtk/tr-prefs.c:555 msgid "Enable _blocklist:" msgstr "Zapnout _seznam blokovaných:" #: ../gtk/tr-prefs.c:569 msgid "_Update" msgstr "Akt_ualizovat" #: ../gtk/tr-prefs.c:579 msgid "Enable _automatic updates" msgstr "Povolit _automatické aktualizace" #: ../gtk/tr-prefs.c:797 msgid "Remote Control" msgstr "Vzdálená správa" #. "enabled" checkbutton #: ../gtk/tr-prefs.c:800 msgid "Allow _remote access" msgstr "Povolit _vzdálenou správu" #: ../gtk/tr-prefs.c:806 msgid "_Open web client" msgstr "_Otevřít webového klienta" #: ../gtk/tr-prefs.c:815 msgid "HTTP _port:" msgstr "HTTP _port:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:819 msgid "Use _authentication" msgstr "Použít ověře_ní" #. username #: ../gtk/tr-prefs.c:827 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #. password #: ../gtk/tr-prefs.c:834 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" #. require authentication #: ../gtk/tr-prefs.c:842 msgid "Only allow these IP a_ddresses:" msgstr "Povolit pouze tyto IP a_dresy" #: ../gtk/tr-prefs.c:867 msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*" msgstr "Adresy IP smí používat zástupné znaky, např. 192.168.*.*" #: ../gtk/tr-prefs.c:889 msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1001 msgid "Every Day" msgstr "Každý den" #: ../gtk/tr-prefs.c:1002 msgid "Weekdays" msgstr "Pracovní dny" #: ../gtk/tr-prefs.c:1003 msgid "Weekends" msgstr "Víkendy" #: ../gtk/tr-prefs.c:1004 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: ../gtk/tr-prefs.c:1005 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: ../gtk/tr-prefs.c:1006 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: ../gtk/tr-prefs.c:1007 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: ../gtk/tr-prefs.c:1008 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: ../gtk/tr-prefs.c:1009 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: ../gtk/tr-prefs.c:1010 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: ../gtk/tr-prefs.c:1041 msgid "Speed Limits" msgstr "Omezení rychlosti" #: ../gtk/tr-prefs.c:1043 #, c-format msgid "_Upload (%s):" msgstr "_Nahrávání (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1050 #, c-format msgid "_Download (%s):" msgstr "_Stahování (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1059 msgid "Alternative Speed Limits" msgstr "Alternativní omezení rychlosti" #: ../gtk/tr-prefs.c:1068 msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times" msgstr "" "Překročit normální omezení rychlosti ručně nebo v naplánovaných časech" #: ../gtk/tr-prefs.c:1075 #, c-format msgid "U_pload (%s):" msgstr "_Odeslat (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1079 #, c-format msgid "Do_wnload (%s):" msgstr "_Stáhnout (%s):" #: ../gtk/tr-prefs.c:1083 msgid "_Scheduled times:" msgstr "Na_plánované časy:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1088 msgid " _to " msgstr " _až " #: ../gtk/tr-prefs.c:1099 msgid "_On days:" msgstr "_Ve dnech:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1131 ../gtk/tr-prefs.c:1199 ../gtk/tr-prefs.c:1280 msgid "Status unknown" msgstr "Neznámý stav" #: ../gtk/tr-prefs.c:1154 msgid "Port is open" msgstr "Port je otevřen" #: ../gtk/tr-prefs.c:1154 msgid "Port is closed" msgstr "Port je uzavřen" #: ../gtk/tr-prefs.c:1169 msgid "Testing TCP port…" msgstr "Testování TCP portu..." #: ../gtk/tr-prefs.c:1192 msgid "Listening Port" msgstr "Naslouchání na portu" #: ../gtk/tr-prefs.c:1194 msgid "_Port used for incoming connections:" msgstr "_Port použitý pro příchozí spojení:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1202 msgid "Te_st Port" msgstr "O_testovat port" #: ../gtk/tr-prefs.c:1209 msgid "Pick a _random port every time Transmission is started" msgstr "_Vybrat náhodný port při každém spuštění Transmission" #: ../gtk/tr-prefs.c:1213 msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router" msgstr "Použít př_esměrování portu UPnP nebo NAT-PMP z mého routeru" #: ../gtk/tr-prefs.c:1218 msgid "Peer Limits" msgstr "Omezení protějšků" #: ../gtk/tr-prefs.c:1221 msgid "Maximum peers per _torrent:" msgstr "Max. počet protějšků na _torrent:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1223 msgid "Maximum peers _overall:" msgstr "Max. p_očet všech protějšků:" #: ../gtk/tr-prefs.c:1229 msgid "Enable _uTP for peer communication" msgstr "Používat _uTP pro komunikaci s ostatními účastníky" #: ../gtk/tr-prefs.c:1231 msgid "uTP is a tool for reducing network congestion." msgstr "uTP je nástroj, omezující zahlcení sítě." #: ../gtk/tr-prefs.c:1236 msgid "Use PE_X to find more peers" msgstr "Použít PE_X pro nalezení více protějšků" #: ../gtk/tr-prefs.c:1238 msgid "" "PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to." msgstr "" "PEX je nástroj pro výměnu seznamu protějšků s protějšky, ke kterým jste " "připojeni." #: ../gtk/tr-prefs.c:1242 msgid "Use _DHT to find more peers" msgstr "Použít _DHT pro nalezení více protějšků" #: ../gtk/tr-prefs.c:1244 msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker." msgstr "DHT je nástroj pro hledání protějšků bez trackeru." #: ../gtk/tr-prefs.c:1248 msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers" msgstr "" "Použít _místní zjišťování protějšků (LPD) pro nalezení více protějšků" #: ../gtk/tr-prefs.c:1250 msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network." msgstr "LPD je nástroj pro hledání protějšků ve vaší místní síti." #: ../gtk/tr-prefs.c:1305 msgid "Transmission Preferences" msgstr "Možnosti Transmission" #: ../gtk/tr-prefs.c:1321 msgctxt "Gerund" msgid "Downloading" msgstr "Stahuje se" #: ../gtk/tr-prefs.c:1323 msgctxt "Gerund" msgid "Seeding" msgstr "Sdílí se" #: ../gtk/tr-prefs.c:1327 msgid "Network" msgstr "Síť" #: ../gtk/tr-prefs.c:1331 msgid "Remote" msgstr "Vzdálená" #: ../gtk/tr-window.c:141 msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: ../gtk/tr-window.c:251 msgid "Total Ratio" msgstr "Celkový poměr sdílení" #: ../gtk/tr-window.c:252 msgid "Session Ratio" msgstr "Poměr sdílení v aktuálním sezení" #: ../gtk/tr-window.c:253 msgid "Total Transfer" msgstr "Celkový přenos" #: ../gtk/tr-window.c:254 msgid "Session Transfer" msgstr "Přenos v aktuálním sezení" #: ../gtk/tr-window.c:282 #, c-format msgid "" "Click to disable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" "Vypnout alternativní limity rychlosti\n" " (%1$s down, %2$s up)" #: ../gtk/tr-window.c:283 #, c-format msgid "" "Click to enable Alternative Speed Limits\n" " (%1$s down, %2$s up)" msgstr "" "Zapnout alternativním limity rychlosti\n" " (%1$s down, %2$s up)" #: ../gtk/tr-window.c:349 #, c-format msgid "Tracker will allow requests in %s" msgstr "Tracker povolí požadavky za %s" #: ../gtk/tr-window.c:424 msgid "Unlimited" msgstr "Neomezená" #: ../gtk/tr-window.c:497 msgid "Seed Forever" msgstr "Sdílet pořád" #: ../gtk/tr-window.c:536 msgid "Limit Download Speed" msgstr "Max. rychlost stahování" #: ../gtk/tr-window.c:540 msgid "Limit Upload Speed" msgstr "Max. rychlost odesílání" #: ../gtk/tr-window.c:547 msgid "Stop Seeding at Ratio" msgstr "Zastavit sdílení při poměru" #: ../gtk/tr-window.c:581 #, c-format msgid "Stop at Ratio (%s)" msgstr "Zastavit při poměru (%s)" #: ../gtk/tr-window.c:804 ../gtk/tr-window.c:832 #, c-format msgid "Ratio: %s" msgstr "Poměr: %s" #: ../gtk/tr-window.c:815 #, c-format msgid "Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Nahráno: %2$s" #: ../gtk/tr-window.c:826 #, c-format msgid "size|Down: %1$s, Up: %2$s" msgstr "Staženo: %1$s, Odesláno: %2$s" #: ../gtk/util.c:36 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: ../gtk/util.c:37 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../gtk/util.c:38 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../gtk/util.c:39 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: ../gtk/util.c:42 msgid "kB" msgstr "kB" #: ../gtk/util.c:43 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../gtk/util.c:44 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../gtk/util.c:45 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../gtk/util.c:48 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: ../gtk/util.c:49 msgid "MB/s" msgstr "MB/s" #: ../gtk/util.c:50 msgid "GB/s" msgstr "GB/s" #: ../gtk/util.c:51 msgid "TB/s" msgstr "TB/s" #: ../gtk/util.c:107 #, c-format msgid "%'d day" msgid_plural "%'d days" msgstr[0] "%'d den" msgstr[1] "%'d dny" msgstr[2] "%'d dnů" #: ../gtk/util.c:108 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hodina" msgstr[1] "%'d hodiny" msgstr[2] "%'d hodin" #: ../gtk/util.c:109 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuta" msgstr[1] "%'d minuty" msgstr[2] "%'d minut" #: ../gtk/util.c:110 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunda" msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" #: ../gtk/util.c:228 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" contains invalid data." msgstr "Soubor torrent \"%s\" obsahuje neplatná data." #: ../gtk/util.c:230 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" is already in use by \"%s.\"" msgstr "Soubor torrent \"%s\" je již využíván \"%s.\"" #: ../gtk/util.c:232 #, c-format msgid "The torrent file \"%s\" encountered an unknown error." msgstr "V souboru torrent \"%s\" se vyskytla neznámá chyba." #: ../gtk/util.c:238 msgid "Error opening torrent" msgstr "Chyba při otevírání torrentu" #: ../gtk/util.c:543 #, c-format msgid "Error opening \"%s\"" msgstr "Chyba při otevírání \"%s\"" #: ../gtk/util.c:546 #, c-format msgid "Server returned \"%1$ld %2$s\"" msgstr "Server vrátil \"%1$ld %2$s\"" #: ../gtk/util.c:566 msgid "Unrecognized URL" msgstr "Neznámá URL" #: ../gtk/util.c:568 #, c-format msgid "Transmission doesn't know how to use \"%s\"" msgstr "Transmission neví, jak použít \"%s\"" #: ../gtk/util.c:573 #, c-format msgid "" "This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent. " "BitTorrent magnet links have a section containing \"%s\"." msgstr "" "Zdá se, že tento magnet link je určen pro něco jiného než BitTorrent. Magnet " "linky pro BitTorrent mají část obsahující \"%s\"." #: ../gtk/util.c:693 #, c-format msgid "%s free" msgstr "%s volno" #: ../libtransmission/announcer.c:1060 ../libtransmission/announcer.c:1353 msgid "Could not connect to tracker" msgstr "Nelze se připojit k trackeru" #: ../libtransmission/announcer.c:1064 ../libtransmission/announcer.c:1357 msgid "Tracker did not respond" msgstr "Tracker neodpovídá" #: ../libtransmission/announcer.c:1126 msgid "Success" msgstr "Úspěch" #: ../libtransmission/announcer-http.c:205 #: ../libtransmission/announcer-http.c:355 #, c-format msgid "Tracker gave HTTP response code %1$ld (%2$s)" msgstr "Tracker vrátil HTTP odpověď kód %1$ld (%2$s)" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:263 #: ../libtransmission/announcer-udp.c:413 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:502 #, c-format msgid "DNS Lookup failed: %s" msgstr "Chyba DNS: %s" #: ../libtransmission/announcer-udp.c:603 msgid "Connection failed" msgstr "Spojení selhalo" #: ../libtransmission/blocklist.c:85 ../libtransmission/blocklist.c:322 #: ../libtransmission/utils.c:226 #, c-format msgid "Couldn't read \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze přečíst \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:113 msgid "Blocklist \"%s\" contains %" msgstr "Blocklist \"%s\" obsahuje %" #. don't try to display the actual lines - it causes issues #: ../libtransmission/blocklist.c:365 #, c-format msgid "blocklist skipped invalid address at line %d" msgstr "seznam blokovaných přeskočil neplatnou adresu na řádce %d" #: ../libtransmission/blocklist.c:415 ../libtransmission/rpcimpl.c:1513 #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1526 ../libtransmission/rpcimpl.c:1543 #: ../libtransmission/variant.c:1219 #, c-format msgid "Couldn't save file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit soubor \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/blocklist.c:420 msgid "Blocklist \"%s\" updated with %" msgstr "Blocklist \"%s\" aktualizován o %" #: ../libtransmission/fdlimit.c:345 ../libtransmission/utils.c:424 #: ../libtransmission/utils.c:434 #, c-format msgid "Couldn't create \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze vytvořit \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:370 #, c-format msgid "Couldn't open \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze otevřít \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:383 #, c-format msgid "Couldn't truncate \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze zmenšit \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/fdlimit.c:671 #, c-format msgid "Couldn't create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" #: ../libtransmission/makemeta.c:61 #, c-format msgid "Torrent Creator is skipping file \"%s\": %s" msgstr "Tvůrce torrentu přeskakuje soubor \"%s\": %s" #: ../libtransmission/metainfo.c:585 #, c-format msgid "Invalid metadata entry \"%s\"" msgstr "Neplatná položka metadat \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:30 msgid "Port Forwarding (NAT-PMP)" msgstr "Přesměrování portu (NAT-PMP)" #: ../libtransmission/natpmp.c:70 #, c-format msgid "%s succeeded (%d)" msgstr "%s uspělo (%d)" #: ../libtransmission/natpmp.c:139 #, c-format msgid "Found public address \"%s\"" msgstr "Nalezena veřejná adresa \"%s\"" #: ../libtransmission/natpmp.c:174 #, c-format msgid "no longer forwarding port %d" msgstr "dále nepoužívám přesměrování portu %d" #: ../libtransmission/natpmp.c:219 #, c-format msgid "Port %d forwarded successfully" msgstr "Port %d úspěšně přesměrován" #: ../libtransmission/net.c:269 #, c-format msgid "Couldn't set source address %s on %d: %s" msgstr "Nelze nastavit zdrojovou adresu %s na %d: %s" #: ../libtransmission/net.c:286 #, c-format msgid "Couldn't connect socket %d to %s, port %d (errno %d - %s)" msgstr "Nelze spojit soket %d s %s, port %d (errno %d - %s)" #: ../libtransmission/net.c:362 msgid "Is another copy of Transmission already running?" msgstr "Je spuštěna ještě další kopie Transmission?" #: ../libtransmission/net.c:367 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s" msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s" #: ../libtransmission/net.c:369 #, c-format msgid "Couldn't bind port %d on %s: %s (%s)" msgstr "Nelze získat port %d na %s: %s (%s)" #: ../libtransmission/peer-msgs.c:2039 msgid "Please Verify Local Data! Piece #%" msgstr "Ověřte prosím lokální soubory! Část #%" #: ../libtransmission/platform.c:405 #, c-format msgid "Searching for web interface file \"%s\"" msgstr "Vyhledávání souboru \"%s\" webového rozhraní" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:29 msgid "Port Forwarding" msgstr "Přesměrování portů" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:56 msgid "Starting" msgstr "Spouští se" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:57 msgid "Forwarded" msgstr "Přesměrováno" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:58 msgid "Stopping" msgstr "Zastavuje se" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:59 msgid "Not forwarded" msgstr "Nepřesměrováno" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:90 ../libtransmission/torrent.c:2159 #, c-format msgid "State changed from \"%1$s\" to \"%2$s\"" msgstr "Stav změněn z \"%1$s\" na \"%2$s\"" #: ../libtransmission/port-forwarding.c:180 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #: ../libtransmission/rpcimpl.c:1534 #, c-format msgid "Error uncompressing blocklist: %s (%d)" msgstr "Chyba při rozbalování seznamu blokovaných: %s (%d)" #: ../libtransmission/rpc-server.c:949 #, c-format msgid "Couldn't find settings key \"%s\"" msgstr "Nelze nalézt klíč nastavení \"%s\"" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1021 #, c-format msgid "%s is not a valid address" msgstr "%s není platná adresa" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1026 #, c-format msgid "%s is not an IPv4 address. RPC listeners must be IPv4" msgstr "%s není adresa IPv4. RPC musí být IPv4" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1033 #, c-format msgid "Serving RPC and Web requests on port 127.0.0.1:%d%s" msgstr "RPC a webové rozhraní na portu 127.0.0.1:%d%s" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1037 msgid "Whitelist enabled" msgstr "Whitelist povolen" #: ../libtransmission/rpc-server.c:1040 msgid "Password required" msgstr "Vyžadováno heslo" #. first %s is the application name #. second %s is the version number #: ../libtransmission/session.c:736 #, c-format msgid "%s %s started" msgstr "%s %s spuštěn" #: ../libtransmission/session.c:1992 #, c-format msgid "Loaded %d torrents" msgstr "Načteno %d torrentů" #: ../libtransmission/torrent.c:573 #, c-format msgid "Tracker warning: \"%s\"" msgstr "Varování trackeru: \"%s\"" #: ../libtransmission/torrent.c:580 #, c-format msgid "Tracker error: \"%s\"" msgstr "Chyba trackeru: \"%s\"" #: ../libtransmission/torrent.c:844 msgid "" "No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To " "re-download, remove the torrent and re-add it." msgstr "" "Nenalezena žádná data! Ujistěte se, že jednotky jsou připojeny nebo zvolte " "\"Nastavit umístění\". Pro opětovné stažení torrent odstraňte a znovu jej " "přidejte." #: ../libtransmission/torrent.c:1733 msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio" msgstr "Restartováno ručně -- zakazování příslušného poměru sdílení" #: ../libtransmission/torrent.c:1916 msgid "Removing torrent" msgstr "Odstraňování torrentu" #: ../libtransmission/torrent.c:2005 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../libtransmission/torrent.c:2008 msgid "Complete" msgstr "Úplné" #: ../libtransmission/torrent.c:3259 #, c-format msgid "Piece %, which was just downloaded, failed its checksum test" msgstr "Kontrolní součet souboru %, který byl právě stažen, selhal" #: ../libtransmission/torrent-magnet.c:273 msgid "Magnet torrent's metadata is not usable" msgstr "Metadata magnet linku nejsou použitelná" #: ../libtransmission/upnp.c:29 msgid "Port Forwarding (UPnP)" msgstr "Přesměrování portu (UPnP)" #: ../libtransmission/upnp.c:222 #, c-format msgid "Found Internet Gateway Device \"%s\"" msgstr "Nalezeno zařízení brány do Internetu \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:225 #, c-format msgid "Local Address is \"%s\"" msgstr "Místní adresa je \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:254 #, c-format msgid "Port %d isn't forwarded" msgstr "Port %d není přesměrován" #: ../libtransmission/upnp.c:265 #, c-format msgid "Stopping port forwarding through \"%s\", service \"%s\"" msgstr "Zastavuje se přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\"" #: ../libtransmission/upnp.c:298 #, c-format msgid "" "Port forwarding through \"%s\", service \"%s\". (local address: %s:%d)" msgstr "" "Přesměrování portu přes \"%s\", služba \"%s\". (místní adresa: %s:%d)" #: ../libtransmission/upnp.c:303 msgid "Port forwarding successful!" msgstr "Přesměrování portu úspěšné!" #: ../libtransmission/utils.c:240 msgid "Not a regular file" msgstr "Není běžný soubor" #: ../libtransmission/utils.c:258 msgid "Memory allocation failed" msgstr "Přidělení paměti selhalo" #. Node exists but isn't a folder #: ../libtransmission/utils.c:433 #, c-format msgid "File \"%s\" is in the way" msgstr "Soubor \"%s\" je na cestě" #. did caller give us an uninitialized val? #: ../libtransmission/variant.c:889 msgid "Invalid metadata" msgstr "Neplatná metadata" #: ../libtransmission/variant.c:1204 ../libtransmission/variant.c:1227 #, c-format msgid "Couldn't save temporary file \"%1$s\": %2$s" msgstr "Nelze uložit dočasný soubor \"%1$s\": %2$s" #: ../libtransmission/variant.c:1214 #, c-format msgid "Saved \"%s\"" msgstr "Uloženo \"%s\"" #: ../libtransmission/verify.c:219 msgid "Verifying torrent" msgstr "Ověřování torrentu" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/gimp20-script-fu.po0000644000000000000000000027767312704126342021563 0ustar # Czech translation of GIMP script-fu. # Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of the GIMP. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the gimp-script-fu package. # # Stanislav Brabec , 2000-2001. # Michal Bukovjan , 2003. # Miloslav Trmac , 2003 - 2005. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # JardaK , 2009. # Marek Černocký , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: script-fu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-21 19:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-12 07:23+0000\n" "Last-Translator: Martin Šácha \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:23+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: cs\n" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111 msgid "Interactive console for Script-Fu development" msgstr "Interaktivní konzola pro vývoj Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141 msgid "Server for remote Script-Fu operation" msgstr "Server pro vzdálené vykonávání Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151 msgid "_Start Server..." msgstr "_Spustit server…" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307 msgid "_GIMP Online" msgstr "_GIMP on-line" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308 msgid "_User Manual" msgstr "_Uživatelská příručka" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311 msgid "_Script-Fu" msgstr "_Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316 msgid "_Buttons" msgstr "_Tlačítka" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318 msgid "_Logos" msgstr "_Loga" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320 msgid "_Patterns" msgstr "_Vzorky" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323 msgid "_Web Page Themes" msgstr "Motivy stránek _WWW" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325 msgid "_Alien Glow" msgstr "Mimozemská _záře" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327 msgid "_Beveled Pattern" msgstr "_Zkosený vzorek" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329 msgid "_Classic.Gimp.Org" msgstr "_Classic.Gimp.Org" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332 msgid "Alpha to _Logo" msgstr "Alfa do _loga" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts" msgstr "Načíst znovu všechny dostupné skripty Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340 msgid "_Refresh Scripts" msgstr "Obče_rstvit skripty" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363 msgid "" "You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. " "Please close all Script-Fu windows and try again." msgstr "" "Nemůžete použít „Občerstvit skripty“, pokud je otevřeno dialogové okno " "Script-Fu. Zavřete prosím všechny okna Script-Fu a zkuste to znovu." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197 msgid "Script-Fu Console" msgstr "Konzola Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193 msgid "Welcome to TinyScheme" msgstr "Vítá vás TinyScheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199 msgid "Interactive Scheme Development" msgstr "Interaktivní vývoj ve Scheme" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235 msgid "_Browse..." msgstr "_Procházet…" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293 msgid "Save Script-Fu Console Output" msgstr "Uložit výstup konzoly Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "Nelze otevřít „%s“ pro zápis: %s" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369 msgid "Script-Fu Procedure Browser" msgstr "Prohlížeč procedur Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60 msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation" msgstr "Vyhodnocovací režim Script-fu umožňuje pouze neinteraktivní spuštění" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198 msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time." msgstr "Script-Fu nemůže zpracovávat dva skripty současně." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200 #, c-format msgid "You are already running the \"%s\" script." msgstr "Již máte spuštěn skript „%s“." #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226 #, c-format msgid "Script-Fu: %s" msgstr "Script-Fu: %s" #. we add a colon after the label; #. * some languages want an extra space here #. #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337 msgid "Script-Fu Color Selection" msgstr "Script-Fu výběr barvy" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446 msgid "Script-Fu File Selection" msgstr "Script-Fu výběr souboru" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449 msgid "Script-Fu Folder Selection" msgstr "Script-Fu výběr složky" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462 msgid "Script-Fu Font Selection" msgstr "Script-Fu výběr písma" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470 msgid "Script-Fu Palette Selection" msgstr "Script-Fu výběr palety" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479 msgid "Script-Fu Pattern Selection" msgstr "Script-Fu výběr vzorku" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488 msgid "Script-Fu Gradient Selection" msgstr "Script-Fu výběr přechodu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497 msgid "Script-Fu Brush Selection" msgstr "Script-Fu výběr stopy" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857 #, c-format msgid "Error while executing %s:" msgstr "Chyba při spouštění %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146 msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call" msgstr "Příliš málo argumentů pro volání „script-fu-register“" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605 #, c-format msgid "Error while loading %s:" msgstr "Chyba při načítání %s:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:824 msgid "Script-Fu Server Options" msgstr "Volby serveru Script-Fu" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:829 msgid "_Start Server" msgstr "_Spustit server" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:862 msgid "Listen on IP:" msgstr "Naslouchat na IP:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:869 msgid "Server port:" msgstr "Port serveru:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875 msgid "Server logfile:" msgstr "Soubor se záznamem serveru:" #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:887 msgid "" "Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can " "allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine." msgstr "" "Naslouchání na IP adrese jiné než 127.0.0.1 (zejména na 0.0.0.0) může " "umožnit útočníkům spustit cizí kód na tomto počítači." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:166 msgid "3D _Outline..." msgstr "3D _obrys…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:121 msgid "" "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow" msgstr "" "Obtáhnout vybranou oblast (nebo alfakanálu) vzorkem a přidat vržený stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:91 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:116 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:126 msgid "Pattern" msgstr "Vzorek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:176 msgid "Outline blur radius" msgstr "Poloměr rozostření obrysu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:177 msgid "Shadow blur radius" msgstr "Poloměr rozostření stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:178 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius" msgstr "Poloměr rozostření mapy vyvýšení (alfa vrstvy)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:216 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:288 msgid "Default bumpmap settings" msgstr "Výchozí nastavení mapy vyvýšení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:133 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139 msgid "Shadow X offset" msgstr "Posun stínu ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:291 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140 msgid "Shadow Y offset" msgstr "Posun stínu ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:167 msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow" msgstr "Vytvořit logo s obrysem textu a vrženým stínem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:173 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:156 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:111 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:113 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:190 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:168 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:184 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:216 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:203 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:273 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:286 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:83 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:92 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:165 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:171 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:144 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:174 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:158 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:176 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:114 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:191 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:169 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:159 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:185 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:274 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:116 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:287 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:166 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:145 msgid "Font size (pixels)" msgstr "Velikost písma (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:157 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:113 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:177 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:133 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:170 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:186 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:218 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:275 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:288 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:93 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:147 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:167 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:173 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:146 msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:225 msgid "3_D Truchet..." msgstr "3D _klikatice…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:226 msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern" msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný 3D klikaticí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:231 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:171 msgid "Block size" msgstr "Velikost bloku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:232 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:172 msgid "Thickness" msgstr "Tloušťka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:233 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:184 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:95 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:107 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:161 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:67 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:123 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:165 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:187 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:144 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:281 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:85 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:118 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:144 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:253 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:90 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:97 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:65 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:172 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:111 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:173 msgid "Background color" msgstr "Barva pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:234 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:199 msgid "Start blend" msgstr "Počátek mísení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:235 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:200 msgid "End blend" msgstr "Konec mísení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:236 msgid "Supersample" msgstr "Převzorkování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:237 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:175 msgid "Number of X tiles" msgstr "Počet dlaždic ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm:238 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:176 msgid "Number of Y tiles" msgstr "Počet dlaždic ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:77 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:79 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:26 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:44 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:30 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa vyvíšení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185 msgid "Add B_evel..." msgstr "Přidat _zkosení…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186 msgid "Add a beveled border to an image" msgstr "Přidat do obrázku zkosený okraj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106 msgid "Work on copy" msgstr "Pracovat s kopií" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:152 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:199 msgid "Keep bump layer" msgstr "Zachovat mapu vyvýšení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108 msgid "Border Layer" msgstr "Vrstva s okrajem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160 msgid "Add _Border..." msgstr "Přidat _okraj…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161 msgid "Add a border around an image" msgstr "Přidat okolo obrázku okraj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168 msgid "Border X size" msgstr "Velikost okraje ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169 msgid "Border Y size" msgstr "Velikost okraje ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170 msgid "Border color" msgstr "Barva okraje" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171 msgid "Delta value on color" msgstr "Delta hodnota barvy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:118 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:78 msgid "Arrow" msgstr "Šipka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:46 msgid "Alien Glow" msgstr "Mimozemská záře" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:38 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:48 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:78 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:41 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:149 msgid "_Arrow..." msgstr "Šipk_a…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:176 msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Vytvořit obrázek šipky se strašidelnou září určený pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Orientation" msgstr "Směr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Right" msgstr "Napravo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Left" msgstr "Nalevo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:156 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:160 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:74 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:114 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:178 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:254 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:148 msgid "Glow color" msgstr "Barva záře" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm:185 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:96 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:108 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:164 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161 msgid "Flatten image" msgstr "Zploštit obrázek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:32 msgid "Bar" msgstr "Pruh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:77 msgid "_Hrule..." msgstr "_Vodorovný oddělovač…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:87 msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Vytvořit vodorovnou linku se strašidelnou září určenou pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:92 msgid "Bar length" msgstr "Délka pruhu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm:93 msgid "Bar height" msgstr "Výška pruhu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:44 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:25 msgid "Bullet" msgstr "Odrážka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:84 msgid "_Bullet..." msgstr "_Odrážka…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:100 msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Vytvořit obrázek odrážky se strašidelnou září určené pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76 msgid "Radius" msgstr "Poloměr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:81 msgid "Glow" msgstr "Záře" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:84 msgid "Button" msgstr "Tlačítko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:120 msgid "B_utton..." msgstr "_Tlačítko…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:151 msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages" msgstr "Vytvořit obrázek tlačítka se strašidelnou září určeného pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:159 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:90 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:124 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:153 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:96 msgid "Text color" msgstr "Barva textu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:162 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:154 msgid "Padding" msgstr "Výplň" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm:163 msgid "Glow radius" msgstr "Poloměr záře" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:65 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:105 msgid "Alien _Glow..." msgstr "Mimozemská _záře…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:66 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat strašidelnou záři kolem vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:73 msgid "Glow size (pixels * 4)" msgstr "Velikost záře (pixely krát 4)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm:106 msgid "Create a logo with an alien glow around the text" msgstr "Vytvořit logo s mimozemskou září kolem textu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:169 msgid "Alien _Neon..." msgstr "Mimozemský _neon…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:127 msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat psychedelické obrysy do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:180 msgid "Width of bands" msgstr "Šířka pruhů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:181 msgid "Width of gaps" msgstr "Šířka mezer" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:182 msgid "Number of bands" msgstr "Počet pruhů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:183 msgid "Fade away" msgstr "Pohasínání" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm:170 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text" msgstr "Vytvořit logo s psychedelickými obrysy kolem textu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:59 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:92 msgid "_Basic I..." msgstr "_Základní I…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:60 msgid "" "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected " "region (or alpha)" msgstr "" "Přidat efekt přechodu, vržený stín a pozadí do vybrané oblasti (nebo " "alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm:93 msgid "" "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a " "background" msgstr "" "Vytvořit jednoduché textové logo s přechodem, vrženým stínem a pozadím" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:81 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:114 msgid "B_asic II..." msgstr "Základní _II…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:82 msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat stín a světlo k vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm:115 msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight" msgstr "Vytvořit jednoduché logo se stínem a světlem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:80 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:201 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:120 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:161 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:188 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:88 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351 msgid "Gradient" msgstr "Přechod" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:142 msgid "Simple _Beveled Button..." msgstr "Jednoduché _zkosené tlačítko…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:143 msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages" msgstr "Vytvořit jednoduché zkosené tlačítko pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:151 msgid "Upper-left color" msgstr "Levá horní barva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:152 msgid "Lower-right color" msgstr "Pravá dolní barva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:104 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:204 msgid "Bevel width" msgstr "Šířka zkosení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm:156 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:208 msgid "Pressed" msgstr "Zmáčknuto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm:150 msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages" msgstr "Vytvořit zkosenou šipku se vzorkem pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:85 msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages" msgstr "Vytvořit zkosenou odrážku se vzorkem pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:90 msgid "Diameter" msgstr "Průměr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm:92 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104 msgid "Transparent background" msgstr "Průhledné pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm:121 msgid "Create a beveled pattern button for webpages" msgstr "Vytvořit zkosené tlačítko se vzorkem pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:107 msgid "H_eading..." msgstr "_Nadpis…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm:108 msgid "Create a beveled pattern heading for webpages" msgstr "Vytvořit zkosené záhlaví se vzorkem pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:27 msgid "Rule" msgstr "Vodorovný oddělovač" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:78 msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages" msgstr "Vytvořit zkosenou vodorovnou čáru se vzorkem pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:83 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:62 msgid "Width" msgstr "Šířka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:61 msgid "Height" msgstr "Výška" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327 msgid "Frame" msgstr "Políčko" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222 msgid "Blend Animation needs at least three source layers" msgstr "Animace mísení vyžaduje nejméně tři zdrojové vrstvy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228 msgid "_Blend..." msgstr "_Mísit…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229 msgid "" "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as " "an animation" msgstr "" "Vytvořit mezivrstvy pro animaci mísení dvou nebo více vrstev nad pozadím" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236 msgid "Intermediate frames" msgstr "Mezilehlá políčka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237 msgid "Max. blur radius" msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238 msgid "Looped" msgstr "Smyčka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:184 msgid "Blen_ded..." msgstr "_Mísení…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:127 msgid "" "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Přidat mísená pozadí, světla a stíny do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:134 msgid "Offset (pixels)" msgstr "Posun (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "Blend mode" msgstr "Režim mísení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:136 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:195 msgid "FG-BG-RGB" msgstr "Popředí-pozadí-RGB" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:196 msgid "FG-BG-HSV" msgstr "Popředí-pozadí-HSV" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:197 msgid "FG-Transparent" msgstr "Popředí-průhlednost" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:198 msgid "Custom Gradient" msgstr "Vlastní přechod" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:121 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:162 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:189 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:89 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:174 msgid "Gradient reverse" msgstr "Obrácený přechod" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm:185 msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows" msgstr "Vytvořit logo s prolnutými pozadími, světly a stíny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:91 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:125 msgid "Bo_vination..." msgstr "_Fleky…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:92 msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat „kravské skvrny“ do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:134 msgid "Spots density X" msgstr "Hustota teček ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:135 msgid "Spots density Y" msgstr "Hustota teček ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:96 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm:126 msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'" msgstr "Vytvořit logo s textem ve stylu „kravských skvrn“" #. --- false form of "if-1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212 msgid "" "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with " "transparency and a background layer." msgstr "" "Vypálení vyžaduje celkem dvě vrstvy. Vrstvu s průhledností v popředí a " "vrstvu pozadí." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219 msgid "B_urn-In..." msgstr "_Vypálení…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220 msgid "" "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition " "between two layers" msgstr "Vytvořit mezivrstvy pro animovaný přechod „vypálení“ mezi vrstvami" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228 msgid "Fadeout" msgstr "Zhasnutí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229 msgid "Fadeout width" msgstr "Šířka zhasnutí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230 msgid "Corona width" msgstr "Šířka koróny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231 msgid "After glow" msgstr "Po záři" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232 msgid "Add glowing" msgstr "Přidat záři" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233 msgid "Prepare for GIF" msgstr "Připravit pro GIF" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234 msgid "Speed (pixels/frame)" msgstr "Rychlost (pixelů/rámec)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:94 msgid "_Camouflage..." msgstr "_Kamufláž…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:95 msgid "Create an image filled with a camouflage pattern" msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný maskovacím vzorem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:100 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:86 msgid "Image size" msgstr "Velikost obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:87 msgid "Granularity" msgstr "Zrnitost" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:102 msgid "Color 1" msgstr "Barva 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:103 msgid "Color 2" msgstr "Barva 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:104 msgid "Color 3" msgstr "Barva 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm:105 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116 msgid "Smooth" msgstr "Vyhladit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168 msgid "Carved Surface" msgstr "Vyřezávaný povrch" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169 msgid "Bevel Shadow" msgstr "Stín zkosení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170 msgid "Bevel Highlight" msgstr "Osvětlení zkosení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171 msgid "Cast Shadow" msgstr "Vržený stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:152 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172 msgid "Inset" msgstr "Vsazení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:162 msgid "Carved..." msgstr "Řezba…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:163 msgid "" "Create a logo with text raised above or carved in to the specified " "background image" msgstr "" "Vytvořit logo s textem vyvýšeným nebo vyrytým do zadaného obrázku pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:171 msgid "Background Image" msgstr "Obrázek na pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:174 msgid "Carve raised text" msgstr "Vyřezat text do výšky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm:175 msgid "Padding around text" msgstr "Výplň okolo textu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182 msgid "Stencil C_arve..." msgstr "_Vyřezat…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190 msgid "Image to carve" msgstr "Obrázek, který se má vyřezat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191 msgid "Carve white areas" msgstr "Vyřezat bílé oblasti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:81 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:122 msgid "_Chalk..." msgstr "_Křída…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:82 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)" msgstr "Vytvořit ve vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt kresby křídou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:123 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard" msgstr "Vytvořit logo připomínající čmáranici křídou na tabuli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm:132 msgid "Chalk color" msgstr "Barva křídy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:186 msgid "Chip Awa_y..." msgstr "_Oštípat…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:141 msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat efekt dřevořezby do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:195 msgid "Chip amount" msgstr "Velikost oštípnutí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:149 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:196 msgid "Blur amount" msgstr "Míra rozostření" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:150 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:197 msgid "Invert" msgstr "Invertovat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:198 msgid "Drop shadow" msgstr "Vrhnout stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:153 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:200 msgid "Fill BG with pattern" msgstr "Vyplnit pozadí vzorkem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:201 msgid "Keep background" msgstr "Zachovat pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm:187 msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving" msgstr "Vytvořit logo připomínající dřevořezbu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104 msgid "Layer 1" msgstr "Vrstva 1" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105 msgid "Layer 2" msgstr "Vrstva 2" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106 msgid "Layer 3" msgstr "Vrstva 3" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107 msgid "Drop Shadow" msgstr "Vrhnout stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201 msgid "Chrome" msgstr "Chrom" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68 msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznění" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214 msgid "Stencil C_hrome..." msgstr "_Chrom…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215 msgid "" "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified " "(grayscale) stencil" msgstr "" "Do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) přidat chromový efekt pomocí zadané " "šablony ve stupních šedi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:210 msgid "Chrome saturation" msgstr "Sytost chromování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:211 msgid "Chrome lightness" msgstr "Světlost chromování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:212 msgid "Chrome factor" msgstr "Faktor chromování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:222 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:216 msgid "Environment map" msgstr "Mapa prostředí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:219 msgid "Highlight balance" msgstr "Vyváženost zvýraznění" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:220 msgid "Chrome balance" msgstr "Vyváženost chromování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230 msgid "Chrome white areas" msgstr "Chromovat bílé oblasti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:120 msgid "C_hrome..." msgstr "Ch_rom…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:88 msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Přidat jednoduchý chromový efekt do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:95 msgid "Offsets (pixels * 2)" msgstr "Posuny (pixely krát 2)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm:121 msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo" msgstr "Vytvořit jednoduché ale pěkné chromové logo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81 msgid "Effect layer" msgstr "Vrstva s efektem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134 msgid "_Circuit..." msgstr "Pl_ošné spoje…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board" msgstr "" "Vyplnit vybranou oblast (nebo alfakanál) vzorem vypadajícím jako plošné spoje" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142 msgid "Oilify mask size" msgstr "Velikost masky olejomalby" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143 msgid "Circuit seed" msgstr "Hnízdo obvodu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144 msgid "No background (only for separate layer)" msgstr "Bez pozadí (pouze pro samostatné vrstvy)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138 msgid "Keep selection" msgstr "Zachovat výběr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133 msgid "Separate layer" msgstr "Samostatná vrstva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51 msgid "_Clothify..." msgstr "_Plátno…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52 msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) texturu podobnou tkanině" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59 msgid "Blur X" msgstr "Rozostření ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60 msgid "Blur Y" msgstr "Rozostření ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:58 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:59 msgid "Elevation" msgstr "Zdvih" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:57 msgid "Depth" msgstr "Hloubka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36 msgid "Stain" msgstr "Skvrna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81 msgid "_Coffee Stain..." msgstr "_Skvrny od kávy…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82 msgid "Add realistic looking coffee stains to the image" msgstr "Přidat do obrázku realistické skvrny od kávy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89 msgid "Stains" msgstr "Skvrny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90 msgid "Darken only" msgstr "Pouze ztmavit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:152 msgid "Comic Boo_k..." msgstr "_Kniha komiksů…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:113 msgid "" "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and " "filling with a gradient" msgstr "" "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) komiksový efekt vytvořením " "obrysu a vyplněním přechodem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:163 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:208 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:280 msgid "Outline size" msgstr "Velikost obrysu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:123 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:164 msgid "Outline color" msgstr "Barva obrysu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm:153 msgid "" "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient" msgstr "" "Vytvořit logo ve stylu komiksu vytvořením obrysu a vyplněním přechodem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:178 msgid "Cool _Metal..." msgstr "Chladný _kov…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:141 msgid "" "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and " "perspective shadows" msgstr "" "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) metalický efekt s odrazy a " "perspektivními stíny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:84 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:252 msgid "Effect size (pixels)" msgstr "Velikost efektu (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm:179 msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows" msgstr "Vytvořit metalické logo s odrazy a perspektivními stíny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:209 msgid "Crystal..." msgstr "Krystal…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:210 msgid "" "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath" msgstr "" "Vytvořit logo s krystalickým/gelovým efektem přemisťujícím spodní obrázek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm:219 msgid "Background image" msgstr "Obrázek na pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67 msgid "Difference Clouds..." msgstr "Odečíst mraky…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode" msgstr "Rovnoměrný šum aplikovaný režimem rozdílu vrstev" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105 msgid "_Distort..." msgstr "_Deformovat…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106 msgid "Distress the selection" msgstr "Deformovat výběr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113 msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)" msgstr "Práh (větší 1<-->255 menší)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114 msgid "Spread" msgstr "Rozprostřít" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115 msgid "Granularity (1 is low)" msgstr "Zrnitost (1 je malá)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117 msgid "Smooth horizontally" msgstr "Vyhladit vodorovně" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118 msgid "Smooth vertically" msgstr "Vyhladit svisle" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170 msgid "_Drop Shadow..." msgstr "_Vržený stín…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171 msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat vržený stín do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178 msgid "Offset X" msgstr "Posun ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179 msgid "Offset Y" msgstr "Posun ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:88 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:60 msgid "Blur radius" msgstr "Poloměr rozostření" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211 msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213 msgid "Allow resizing" msgstr "Povolit změnu velikosti" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39 msgid "_Erase Every Other Row..." msgstr "_Vymazat každý druhý řádek…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40 msgid "Erase every other row or column" msgstr "Vymazat každý druhý řádek nebo sloupec" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows/cols" msgstr "Řádky/sloupce" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Rows" msgstr "Řádky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even/odd" msgstr "Sudé/liché" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Even" msgstr "Sudé" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48 msgid "Odd" msgstr "Liché" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase/fill" msgstr "Smazat/vyplnit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Erase" msgstr "Smazat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49 msgid "Fill with BG" msgstr "Vyplnit pozadím" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:60 msgid "_Flatland..." msgstr "_Rovina…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:61 msgid "Create an image filled with a Land Pattern" msgstr "Vytvořen obrázek vyplněný vzorkem země" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:66 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:79 msgid "Image width" msgstr "Šířka obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:67 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:80 msgid "Image height" msgstr "Výška obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:81 msgid "Random seed" msgstr "Hnízdo náhodných čísel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:82 msgid "Detail level" msgstr "Úroveň podrobností" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:85 msgid "Scale X" msgstr "Škálování ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm:71 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:86 msgid "Scale Y" msgstr "Škálování ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152 msgid "Render _Font Map..." msgstr "Vykreslit _mapu písem…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153 msgid "" "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter" msgstr "Vytvořit obrázek s náhledy písem odpovídajících filtru názvu písma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159 msgid "Use font _name as text" msgstr "Používat _název písma jako text" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160 msgid "_Labels" msgstr "_Popisky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161 msgid "_Filter (regexp)" msgstr "_Filtr (regulární výraz)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162 msgid "Font _size (pixels)" msgstr "_Velikost písma (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163 msgid "_Border (pixels)" msgstr "_Okraj (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "_Color scheme" msgstr "Schéma _barev" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Black on white" msgstr "Černá na bílé" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164 msgid "Active colors" msgstr "Aktivní barvy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:197 msgid "_Frosty..." msgstr "Za_mrznout…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:136 msgid "" "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop " "shadow" msgstr "" "Přidat mrazivý efekt s vrženým stínem do vybrané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm:198 msgid "Create frozen logo with an added drop shadow" msgstr "Vytvořit zmrzlé logo vrhající stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146 msgid "_Fuzzy Border..." msgstr "_Neostrý okraj…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147 msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image" msgstr "Přidat obrázku zubatý a neostrý okraj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98 msgid "Border size" msgstr "Velikost okraje" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156 msgid "Blur border" msgstr "Rozostřit okraj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157 msgid "Granularity (1 is Low)" msgstr "Zrnitost (1 je malá)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158 msgid "Add shadow" msgstr "Přidat stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159 msgid "Shadow weight (%)" msgstr "Míra stínu (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59 msgid "Using _Paths" msgstr "Používání _cest" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151 msgid "Bookmark to the user manual" msgstr "Záložka pro uživatelskou příručku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72 msgid "_Preparing your Images for the Web" msgstr "_Příprava vašich obrázků pro web" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85 msgid "_Working with Digital Camera Photos" msgstr "_Práce s digitálními fotografiemi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98 msgid "Create, Open and Save _Files" msgstr "Vytváření, otvírání a ukládání _souborů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111 msgid "_Basic Concepts" msgstr "_Základní koncepce" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124 msgid "How to Use _Dialogs" msgstr "Jak používat _dialogová okna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137 msgid "Drawing _Simple Objects" msgstr "Kreslení _jednoduchých objektů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150 msgid "Create and Use _Selections" msgstr "Vytváření a používání _výběrů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178 msgid "_Main Web Site" msgstr "_Hlavní webové stránky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218 msgid "Bookmark to the GIMP web site" msgstr "Záložka pro web GIMPu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191 msgid "_Developer Web Site" msgstr "Webové stránky _vývojářů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204 msgid "_User Manual Web Site" msgstr "_Web uživatelské příručky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217 msgid "Plug-in _Registry" msgstr "_Registr zásuvných modulů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:267 msgid "Glo_ssy..." msgstr "_Lesk…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:197 msgid "" "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or " "alpha)" msgstr "" "Přidat přechody, vzorky, stíny a mapy vyvýšení do vybrané oblasti (nebo " "alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:204 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:276 msgid "Blend gradient (text)" msgstr "Přechod mísení (text)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:205 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:277 msgid "Text gradient reverse" msgstr "Obrácený přechod textu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:206 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:278 msgid "Blend gradient (outline)" msgstr "Přechod mísení (obrys)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:207 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:279 msgid "Outline gradient reverse" msgstr "Obrácený přechod obrysu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:210 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:282 msgid "Use pattern for text instead of gradient" msgstr "Použít na text vzorek místo přechodu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:211 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:283 msgid "Pattern (text)" msgstr "Vzorek (text)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:212 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:284 msgid "Use pattern for outline instead of gradient" msgstr "Použít na obrysy vzorek místo přechodu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:213 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:285 msgid "Pattern (outline)" msgstr "Vzorek (obrys)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:214 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:286 msgid "Use pattern overlay" msgstr "Použít překrytí vzorků" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:287 msgid "Pattern (overlay)" msgstr "Vzorek (překrytí)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:217 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92 msgid "Shadow" msgstr "Stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm:268 msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps" msgstr "Vytvořit logo s přechody, vzorky, stíny a mapami vyvýšení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:76 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:109 msgid "Glo_wing Hot..." msgstr "_Sálající záře…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:77 msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat efekt rozpáleného kovu do vyprané oblasti (nebo alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm:110 msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal" msgstr "Vytvořit logo připomínající rozpálený kov" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:94 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:133 msgid "Gradient Beve_l..." msgstr "Šik_mý přechod…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:95 msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)" msgstr "" "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) a zářivý vzhled a efekt zkosení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:125 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:106 msgid "Border size (pixels)" msgstr "Velikost okraje (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:103 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:142 msgid "Bevel height (sharpness)" msgstr "Výška zkosení (ostrost)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm:134 msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges" msgstr "Vytvořit zářivé logo se zkosenými hranami" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63 msgid "Custom _Gradient..." msgstr "Vlastní _přechod…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64 msgid "Create an image filled with an example of the current gradient" msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný příkladem aktuálního přechodu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84 msgid "_Grid..." msgstr "_Mřížka…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85 msgid "" "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current " "brush" msgstr "Vykreslit mřížku aktuální stopou podle seznamu souřadnic X a Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92 msgid "X divisions" msgstr "Rozdělení ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93 msgid "Y divisions" msgstr "Rozdělení ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32 msgid "New Guides from _Selection" msgstr "Nová vodítka z _výběru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33 msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection" msgstr "" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27 msgid "New Guide (by _Percent)..." msgstr "Nové vodítko (podle _procent)…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28 msgid "" "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size" msgstr "Přidat vodítko v poloze udané procentem velikosti obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovný" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35 msgid "Vertical" msgstr "Svislý" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37 msgid "Position (in %)" msgstr "Poloha (v %)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27 msgid "New _Guide..." msgstr "Nové _vodítko…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28 msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)" msgstr "Přidat vodítko se zadanou orientací a polohou (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36 msgid "Position" msgstr "Poloha" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19 msgid "_Remove all Guides" msgstr "Odst_ranit všechna vodítka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20 msgid "Remove all horizontal and vertical guides" msgstr "Odstranit všechna vodorovná i svislá vodítka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:92 msgid "Imigre-_26..." msgstr "Imigre-_26…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:93 msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style" msgstr "Vytvořit dvoubarevné logo ve stylu načmáraného textu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:100 msgid "Frame color" msgstr "Barva rámečku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm:103 msgid "Frame size" msgstr "Velikost rámečku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:73 msgid "_Land..." msgstr "_Země…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:74 msgid "Create an image filled with a topographic map pattern" msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný vzorkem topografické mapy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:83 msgid "Land height" msgstr "Výška země" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm:84 msgid "Sea depth" msgstr "Hloubka moře" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117 msgid "_Lava..." msgstr "_Láva…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118 msgid "Fill the current selection with lava" msgstr "Vyplnit aktuální výběr lávou" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125 msgid "Seed" msgstr "Hnízdo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:64 msgid "Roughness" msgstr "Drsnost" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131 msgid "Use current gradient" msgstr "Použít aktuální přechod" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108 msgid "Line _Nova..." msgstr "Čárová _nova…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109 msgid "" "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the " "foreground color" msgstr "Vyplnit vrstvu paprsky v barvě popředí vycházejícími ze středu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116 msgid "Number of lines" msgstr "Počet čar" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117 msgid "Sharpness (degrees)" msgstr "Ostrost (ve stupních)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118 msgid "Offset radius" msgstr "Poloměr posunu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119 msgid "Randomness" msgstr "Náhodnost" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63 msgid "_Rectangular..." msgstr "_Obdélníková…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64 msgid "Create a rectangular brush" msgstr "Vytvořit obdélníkovou stopu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143 msgid "Spacing" msgstr "Rozestup" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131 msgid "Re_ctangular, Feathered..." msgstr "_Obdélníková, prolnutá…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132 msgid "Create a rectangular brush with feathered edges" msgstr "Vytvořit obdélníkovou stopu s prolnutými okraji" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265 msgid "Feathering" msgstr "Neostrost" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187 msgid "_Elliptical..." msgstr "_Eliptická…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188 msgid "Create an elliptical brush" msgstr "Vytvořit eliptickou stopu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256 msgid "Elli_ptical, Feathered..." msgstr "_Eliptická, prolnutá…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257 msgid "Create an elliptical brush with feathered edges" msgstr "Vytvořit eliptickou stopu s prolnutými okraji" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:280 msgid "N_eon..." msgstr "_Neon…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:245 msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object" msgstr "" "Převést vybranou oblast (nebo alfakanál) do objektu připomínajícího neón" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:255 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:291 msgid "Create shadow" msgstr "Vytvořit stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm:281 msgid "Create a logo in the style of a neon sign" msgstr "Vytvořit logo ve stylu neónu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:77 msgid "Newsprint Te_xt..." msgstr "Novinový _text…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:78 msgid "Create a logo in the style of newspaper printing" msgstr "Vytvořit logo ve stylu novinového tisku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:86 msgid "Cell size (pixels)" msgstr "Velikost buňky (v pixelech)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm:87 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:95 msgid "Density (%)" msgstr "Hustota (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89 msgid "_Old Photo..." msgstr "_Stará fotografie…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90 msgid "Make an image look like an old photo" msgstr "Dodat obrázku vzhled staré fotografie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97 msgid "Defocus" msgstr "Rozostření" #. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the #. values of the latter, with the exception of the initial value #. and the 'minimum' value. #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102 msgid "Sepia" msgstr "Sépie" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103 msgid "Mottle" msgstr "Skvrnka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226 msgid "Folder for the output file" msgstr "Složka pro výstupní soubor" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227 msgid "" "The name of the file to create (if a file with this name already exist, it " "will be replaced)" msgstr "" "Název souboru, který se má vytvořit (pokud soubor s tímto názvem již " "existuje, bude nahrazen)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235 msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file." msgstr "Název souboru, který jste zadali není název použitelný pro soubor." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237 msgid "" "All characters in the name are either white-spaces or characters which can " "not appear in filenames." msgstr "" "Všechny znaky v názvu jsou buď bílé znaky nebo znaky, které se neobjevují v " "názvu souboru." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265 msgid "" "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as " "their class name, and the color itself as the color attribute" msgstr "" "Exportovat aktivní paletu jako stylopis CSS s názvy barev jako názvy jejich " "tříd a barvou jako vlastní hodnotou atributu barvy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291 msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)" msgstr "Exportovat aktivní paletu jako slovník v jazyce PHP (název=>barva)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323 msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)" msgstr "" "Exportovat aktivní paletu jako slovník v jazyce Python (název: barva)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352 msgid "" "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per " "line (no names)" msgstr "" "Zapsat všechny barvy v paletě do textového souboru, co řádek to jedna " "šestnáctková hodnota (bez názvů)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399 msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable" msgstr "Exportovat aktivní paletu jako java.util.Hashtable<Řetězec, Barva>" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "Ve schránce nejsou obrazová data, která by se dala vložit." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62 msgid "New _Brush..." msgstr "Nová _stopa…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63 msgid "Paste the clipboard contents into a new brush" msgstr "Vložit obsah schránky do nové stopy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141 msgid "Brush name" msgstr "Název stopy" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102 msgid "File name" msgstr "Název souboru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50 msgid "New _Pattern..." msgstr "Nový _vzorek…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51 msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern" msgstr "Vložit obsah schránky do nového vzorku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101 msgid "Pattern name" msgstr "Název vzorku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198 msgid "_Perspective..." msgstr "_Perspektiva…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199 msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) perspektivní stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206 msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207 msgid "Relative distance of horizon" msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208 msgid "Relative length of shadow" msgstr "Poměrná délka stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212 msgid "Interpolation" msgstr "Interpolace" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121 msgid "_Predator..." msgstr "_Predátor…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt „Predátor“" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129 msgid "Edge amount" msgstr "Míra hran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130 msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizovat" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131 msgid "Pixel amount" msgstr "Velikost pixelů" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:187 msgid "_Round Button..." msgstr "_Oblé tlačítko…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:188 msgid "Create images, each containing an oval button graphic" msgstr "Vytvořit obrázky, každý s oválným tlačítkem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:196 msgid "Upper color" msgstr "Horní barva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:197 msgid "Lower color" msgstr "Dolní barva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:199 msgid "Upper color (active)" msgstr "Horní barva (aktivní)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:200 msgid "Lower color (active)" msgstr "Dolní barva (aktivní)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:201 msgid "Text color (active)" msgstr "Barva textu (aktivní)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:202 msgid "Padding X" msgstr "Výplň ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:203 msgid "Padding Y" msgstr "Výplň ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:205 msgid "Round ratio" msgstr "Poměr zaoblení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:206 msgid "Not pressed" msgstr "Nezmáčknuto" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm:207 msgid "Not pressed (active)" msgstr "Nezmáčknuto (aktivní)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:80 msgid "Render _Map..." msgstr "Vykreslit _mapu…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:81 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern" msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný vzorkem podobným Zemi" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Behavior" msgstr "Chování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Tile" msgstr "Dlaždice" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm:90 msgid "Detail in Middle" msgstr "Detail uprostřed" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42 msgid "Reverse Layer Order" msgstr "Obrátit pořadí vrstev" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43 msgid "Reverse the order of layers in the image" msgstr "Obrátit pořadí vrstev v obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119 msgid "_Rippling..." msgstr "Č_eření…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120 msgid "" "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image" msgstr "" "Vytvořit vícevrstvý obrázek přidáním efektu čeření do aktuálního obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127 msgid "Rippling strength" msgstr "Síla čeření" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105 msgid "Number of frames" msgstr "Počet políček" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Edge behavior" msgstr "Chování hran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Wrap" msgstr "Zborcení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Smear" msgstr "Zašpinění" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129 msgid "Black" msgstr "Černá" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129 msgid "_Round Corners..." msgstr "_Oblé rohy…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130 msgid "" "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background" msgstr "Zaoblit rohy obrázku a volitelně přidat stín a pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137 msgid "Edge radius" msgstr "Poloměr hran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138 msgid "Add drop-shadow" msgstr "Přidat vržený stín" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142 msgid "Add background" msgstr "Přidat pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53 msgid "Se_t Colormap..." msgstr "Nastavi_t mapu barev…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54 msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette." msgstr "Změnit barevnou mapu obrázku podle barev vybrané palety." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139 msgid "Rounded R_ectangle..." msgstr "_Zaoblený obdélník…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140 msgid "Round the corners of the current selection" msgstr "Zaoblit rohy aktuálního výběru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147 msgid "Radius (%)" msgstr "Poloměr (%)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148 msgid "Concave" msgstr "Konkávní" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133 msgid "To _Brush..." msgstr "Na _stopu…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134 msgid "Convert a selection to a brush" msgstr "Převést výběr na stopu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81 msgid "To _Image" msgstr "Na _obrázek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82 msgid "Convert a selection to an image" msgstr "Převést výběr na obrázek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93 msgid "To _Pattern..." msgstr "Na _vzorek…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94 msgid "Convert a selection to a pattern" msgstr "Převést výběr na vzorek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236 msgid "_Slide..." msgstr "_Snímek…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237 msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image" msgstr "Přidat rámeček v podobě kinofilmového pásu s dírkováním a popisky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245 msgid "Number" msgstr "Počet" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247 msgid "Font color" msgstr "Barva písma" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:204 msgid "SOTA Chrome..." msgstr "SOTA chrom…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm:205 msgid "Create a State Of The Art chromed logo" msgstr "Vytvořit moderní chromové logo" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:86 msgid "Speed Text..." msgstr "Rychlý text…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm:87 msgid "Create a logo with a speedy text effect" msgstr "Vytvořit logo s efektem rychlého textu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94 msgid "_Spinning Globe..." msgstr "_Rotující glóbus…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95 msgid "" "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere" msgstr "Vytvořit animaci mapováním aktuálního obrázku na rotující kouli" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102 msgid "Frames" msgstr "Počet políček" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103 msgid "Turn from left to right" msgstr "Točit zleva doprava" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)" msgstr "Indexovaný v n barvách (0 = nechat RGB)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240 msgid "Rendering Spyro" msgstr "Vykresluje se spyrogimp" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314 msgid "_Spyrogimp..." msgstr "_Spyrogimp…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315 msgid "" "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer" msgstr "" "Vykresluje spyrografy, hypotrochoidy, epitrochoidy a Lissajousovy křivky v " "aktuální vrstvě" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323 msgid "Spyrograph" msgstr "Spyrograf" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324 msgid "Epitrochoid" msgstr "Epitrochoida" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325 msgid "Lissajous" msgstr "Lissajousova křivka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326 msgid "Circle" msgstr "Kruh" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328 msgid "Triangle" msgstr "Trojúhelník" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329 msgid "Square" msgstr "Čtverec" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330 msgid "Pentagon" msgstr "Pětiúhelník" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331 msgid "Hexagon" msgstr "Šestiúhelník" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332 msgid "Polygon: 7 sides" msgstr "Mnohoúhelník: 7 stran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333 msgid "Polygon: 8 sides" msgstr "Mnohoúhelník: 8 stran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334 msgid "Polygon: 9 sides" msgstr "Mnohoúhelník: 9 stran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335 msgid "Polygon: 10 sides" msgstr "Mnohoúhelník: 10 stran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336 msgid "Outer teeth" msgstr "Vnější zuby" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337 msgid "Inner teeth" msgstr "Vnitřní zuby" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338 msgid "Margin (pixels)" msgstr "Okraj (pixely)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339 msgid "Hole ratio" msgstr "Podíl děr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:215 msgid "Start angle" msgstr "Počáteční úhel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Tool" msgstr "Nástroj" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345 msgid "Brush" msgstr "Stopa" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344 msgid "Airbrush" msgstr "Rozprašovač" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Color method" msgstr "Barevná metoda" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347 msgid "Solid Color" msgstr "Jednolitá barva" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348 msgid "Gradient: Loop Sawtooth" msgstr "Přechod: pilovitá vlna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349 msgid "Gradient: Loop Triangle" msgstr "Přechod: trojúhelníkovitá vlna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:139 msgid "Sta_rscape..." msgstr "_Popraskaný povrch…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm:140 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow" msgstr "Vytvořit logo pomocí textury skály, záře novy a stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:51 msgid "Swirl-_Tile..." msgstr "Vířivá _dlaždice…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:52 msgid "Create an image filled with a swirled tile effect" msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný efektem vířivé dlaždice" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm:63 msgid "Whirl amount" msgstr "Míra víření" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:82 msgid "_Swirly..." msgstr "_Víření…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:83 msgid "Create an image filled with a swirly pattern" msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný vířivým vzorem" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:88 msgid "Quarter size" msgstr "Čtvrtinová velikost" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:89 msgid "Whirl angle" msgstr "Úhel víru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm:90 msgid "Number of times to whirl" msgstr "Počet opakování víru" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267 msgid "_Sphere..." msgstr "_Koule..." #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:207 msgid "Text C_ircle..." msgstr "Textový _kruh…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:208 msgid "" "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle" msgstr "Vytvořit logo vykreslením zadaného textu podél kružnice" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:216 msgid "Fill angle" msgstr "Úhel vyplňování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm:218 msgid "Antialias" msgstr "Vyhlazování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:117 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:159 msgid "_Textured..." msgstr "_Texturované…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:118 msgid "" "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, " "shadows, and a mosaic background" msgstr "" "Vyplnit vybranou oblast (nebo alfakanál) texturou a přidat světla, stíny a " "mozaikovité pozadí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 msgid "Mosaic tile type" msgstr "Typ dláždění mozaiky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:169 msgid "Squares" msgstr "Čtverce" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:128 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:170 msgid "Hexagons" msgstr "Šestiúhelníky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:129 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:171 msgid "Octagons" msgstr "Osmiúhelníky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:173 msgid "Starting blend" msgstr "Počáteční mísení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:132 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:174 msgid "Ending blend" msgstr "Koncové splývání" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:160 msgid "" "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background" msgstr "Vytvořit texturované logo se světly, stíny a mozaikovitým pozadím" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm:168 msgid "Text pattern" msgstr "Vzorek textu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68 msgid "_Tileable Blur..." msgstr "_Dlaždicovatelné rozostření…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69 msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly" msgstr "Rozostřit kraje obrázku pro bezešvé dlaždicování" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77 msgid "Blur vertically" msgstr "Rozostřit svisle" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78 msgid "Blur horizontally" msgstr "Rozostřit vodorovně" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "Blur type" msgstr "Typ rozostření" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "IIR" msgstr "IIR" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:165 msgid "Web Title Header..." msgstr "Nadpis pro záhlaví webu…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm:166 msgid "Create a decorative web title header" msgstr "Vytvořit dekorativní hlavičku webové stránky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:98 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:138 msgid "_Particle Trace..." msgstr "Sto_pa částic…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:99 msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat do vybrané oblasti (nebo alfakanálu) efekt stopa částic" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:107 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:147 msgid "Hit rate" msgstr "Poměrná četnost" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:108 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:148 msgid "Edge width" msgstr "Šířka hran" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:109 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:149 msgid "Edge only" msgstr "Pouze hrany" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:110 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:150 msgid "Base color" msgstr "Barva základny" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm:139 msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect" msgstr "Vytvořit logo pomocí efektu stopa částic" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:165 msgid "T_ruchet..." msgstr "_Klikatice…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:166 msgid "Create an image filled with a Truchet pattern" msgstr "Vytvořit obrázek vyplněný klikaticí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm:174 msgid "Foreground color" msgstr "Barva popředí" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82 msgid "Mask size" msgstr "Velikost masky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83 msgid "Mask opacity" msgstr "Krytí masky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95 msgid "_Waves..." msgstr "_Vlny…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96 msgid "" "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the " "current image" msgstr "" "Vytvořit vícevrstevný obrázek s efektem kamene hozeného do aktuálního obrázku" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103 msgid "Amplitude" msgstr "Rozkmit" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104 msgid "Wavelength" msgstr "Vlnová délka" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106 msgid "Invert direction" msgstr "Obrátit směr" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389 msgid "_Weave..." msgstr "_Tkát…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390 msgid "" "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or " "bump map" msgstr "" "Vytvořit novou vrstvu vyplněnou tkaným efektem pro použití jako překryv nebo " "mapa vyvýšení" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397 msgid "Ribbon width" msgstr "Šířka pásky" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398 msgid "Ribbon spacing" msgstr "Rozestup pásek" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399 msgid "Shadow darkness" msgstr "Tmavost stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400 msgid "Shadow depth" msgstr "Hloubka stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401 msgid "Thread length" msgstr "Délka vlákna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402 msgid "Thread density" msgstr "Hustota vlákna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403 msgid "Thread intensity" msgstr "Intenzita vlákna" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121 msgid "_Xach-Effect..." msgstr "Efekt _Xach…" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122 msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)" msgstr "Přidat jemný průsvitný 3D efekt do vybrané oblasti (či alfakanálu)" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129 msgid "Highlight X offset" msgstr "Posun světel ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130 msgid "Highlight Y offset" msgstr "Posun světel ve směru Y" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýraznění" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132 msgid "Highlight opacity" msgstr "Krytí světel" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133 msgid "Drop shadow color" msgstr "Barva vrženého stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134 msgid "Drop shadow opacity" msgstr "Krytí vrženého stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135 msgid "Drop shadow blur radius" msgstr "Poloměr rozostření vrženého stínu" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136 msgid "Drop shadow X offset" msgstr "Posun vrženého stínu ve směru X" #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137 msgid "Drop shadow Y offset" msgstr "Posun vrženého stínu ve směru Y" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/slideshow-ubuntustudio.po0000644000000000000000000002101112704126342023271 0ustar # Czech translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-24 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-10 10:44+0000\n" "Last-Translator: Tadeáš Pařík \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:2 msgid "Welcome!" msgstr "Vítejte!" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:7 msgid "Thanks for choosing Ubuntu Studio, and welcome to the installation." msgstr "Děkujeme, že jste si vybrali Ubuntu Studio a vítejte v instalaci." #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/00_welcome.html:8 msgid "" "In this slideshow we will present a few features which make Ubuntu Studio " "the perfect companion for artists." msgstr "" "V této prezentaci vám představíme několik funkcí, které z Ubuntu Studio " "dělají skvělého společníka pro umělce." #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:2 msgid "Let the world hear you" msgstr "Ať o vás svět slyší" #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:7 msgid "" "From recording an album, podcast editing, or scoring a film, Ubuntu Studio " "includes applications and documented work flows to support your audio needs." msgstr "" "Ubuntu Studio je vybaveno aplikacemi a obsahuje dokumentaci pro jakoukoliv " "práci se zvukem, od nahrávání alba, přes úpravu audio záznamů, až po " "přidávání zvukových efektů k filmům." #. type: Content of:

#: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:9 #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:9 #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:9 #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:9 msgid "Included software" msgstr "Obsažený software" #. type: Content of:
  • #: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:11 msgid "Ardour DAW" msgstr "Ardour DAW" #. type: Content of:
    • #: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:12 msgid "JACK Sound Server" msgstr "Zvukový server JACK" #. type: Content of:
      • #: slideshows/ubuntustudio/slides/01_audio.html:13 msgid "LADSPA/LV2 Plugins" msgstr "Zásuvné moduly LADSPA/LV2" #. type: Content of:

        #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:2 msgid "Create amazing videos" msgstr "Vytvářejte úžasná videa" #. type: Content of:

        #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:7 msgid "" "From simple home movies to feature length film with compositing and post " "production effects, Ubuntu Studio can help you realize your videographic " "vision." msgstr "" "Od jednoduchých domácích videí k filmům s kompozičními a produkčními efekty, " "Ubuntu Studio vám pomůže zrealizovat vaše vize." #. type: Content of:

        • #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:11 msgid "Blender Sequence Editor and Compositing" msgstr "Sekvenční a kompoziční editor Blender" #. type: Content of:
          • #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:12 msgid "Kdenlive Video Editor" msgstr "Kdenlive video editor" #. type: Content of:
            • #: slideshows/ubuntustudio/slides/02_video.html:13 msgid "Open Shot Video Editor" msgstr "Video editor Open Shot" #. type: Content of:

              #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:2 msgid "Graphic artists and designers" msgstr "Grafici a designéři" #. type: Content of:

              #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:7 msgid "" "With Ubuntu Studio, you can easily create 3D models, animated films, " "scalable vector graphics, logos, flyers... and more!" msgstr "" "S Ubuntu Studio můžete snadno vytvářet 3D modely, animované filmy, " "vektorovou grafiku, loga, letáky a mnohé další!" #. type: Content of:

              • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:11 msgid "Blender 3D Content Creation Suite" msgstr "Blender pro vytváření 3D obsahu" #. type: Content of:
                • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:12 msgid "Inkscape Scalable Vector Graphics Editor" msgstr "Editor vektorové grafiky Inkscape" #. type: Content of:
                  • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:13 msgid "Krita Paint Studio" msgstr "Kreslení Krita" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/ubuntustudio/slides/03_graphics.html:14 #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:14 msgid "GIMP Image Editor" msgstr "Editor obrázků GIMP" #. type: Content of:

                      #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:2 msgid "Photographers too" msgstr "Také fotografy" #. type: Content of:

                      #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:7 msgid "" "From casual hobbyist to professional, handy and powerful applications are " "included to help you manage your photos and process them." msgstr "" "Od amatérů k profesionálům, mnoho schopných aplikací, které vám pomohou " "spravovat a upravovat fotografie." #. type: Content of:

                      • #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:11 msgid "Darktable Photo Editor" msgstr "Darktable foto editor" #. type: Content of:
                        • #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:12 msgid "RawTherapee Raw Image Processor" msgstr "RawTherapee procesor pro práci s formátem RAW" #. type: Content of:
                          • #: slideshows/ubuntustudio/slides/04_photography.html:13 msgid "Shotwell Photo Manager" msgstr "Správce fotografií Shotwell" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:2 msgid "Get more applications" msgstr "Získání dalších aplikací" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:7 msgid "" "Not only is Ubuntu Studio designed to be a media creation power, it is also " "a robust desktop OS." msgstr "" "Ubuntu Studio je navrženo nejen jako nástroj pro tvorbu multimédií, je to " "také robustní operační systém." #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/05_software.html:8 msgid "" "However, if you want additional applications not installed by default you " "can choose from the tens of thousands in the Ubuntu repositories." msgstr "" "Nicméně, pokud chcete další aplikace, které nejsou instalovány jako výchozí, " "můžete vybírat z desítek tisíc aplikací v repozitářích Ubuntu." #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:2 msgid "Thank you!" msgstr "Děkujeme!" #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:7 msgid "" "Thanks for taking the time with us. We'd love to hear about your experiences " "with Ubuntu Studio. You can share them on the Ubuntu Studio users mailing list." msgstr "" "Děkujeme za čas strávený s námi. Rádi bychom se dozvěděli o vašich " "zkušenostech s Ubuntu Studio. Můžete je sdílet na Ubuntu Studio users mailing list." #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:8 msgid "" "Join our IRC channel #ubuntustudio for online support by clicking here." msgstr "" "Navštivte náš IRC kanál#ubuntustudio pro online podporu kliknutím zde." #. type: Content of:

                            #: slideshows/ubuntustudio/slides/06_support.html:9 msgid "" "Finally, visit us on the web at the Ubuntu Studio website. Thank you again!" msgstr "" "Můžete nás také navštívit na webu a projít si domovskou stránku Ubuntu Studio. Ještě " "jednou děkujeme." language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-bluetooth2.po0000644000000000000000000003356212704126342021730 0ustar # Czech translation for gnome-bluetooth. # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007. # Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-bluetooth. # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # # Kamil Páral , 2008. # Petr Kovar , 2009. # Marek Černocký , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-28 16:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-29 01:00+0000\n" "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: cs\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71 msgid "Click to select device…" msgstr "Klikněte pro výběr zařízení…" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447 #: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Není dostupný žádný adaptér" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1544 msgid "Searching for devices…" msgstr "Vyhledávají se zařízení…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Všechny kategorie" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2 msgid "Paired" msgstr "Spárovaná" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "Důvěryhodná" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Nespárovaná nebo důvěryhodná" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Spárovaná nebo důvěryhodná" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Zobrazit:" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Kategorie zařízení:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Vyberte kategorii zařízení, na kterou chcete seznam omezit" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Typ zařízení:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Vyberte typ zařízení, na který chcete seznam omezit" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Vstupní zařízení (myš, klávesnice, apod.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Sluchátka, sluchátka s mikrofonem a další zvuková zařízení" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Potvrzení PIN od Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'." msgstr "Potvrďte prosím PIN, který byl zadán na zařízení „%s“." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the " "device's manual." msgstr "" "Potvrďte PIN od Bluetooth pro zařízení „%s“. Návod obvykle najdete v " "příručce zařízení." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing '%s'" msgstr "Páruje se se zařízením „%s“" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'." msgstr "" "Potvrďte prosím, že následující PIN je stejný, jako ten zobrazený na " "zařízení „%s“." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Požadavek na spárování přes Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "Zařízení „%s“ se chce spárovat s tímto zařízením. Chcete spárování povolit?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Potvrzení spojení přes Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "" "Zařízení „%s“ se chce spojit s tímto zařízením. Chcete spojení povolit?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s'." msgstr "Vložte prosím na zařízení „%s“ následující PIN." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Vložte prosím na zařízení „%s“ následující PIN a zmáčkněte klávesu „Enter“." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Pohněte prosím pákovým ovladačem svého zařízení iCade v následujících " "směrech. Po té zmáčkněte některé z bílých tlačítek." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Povolit" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Zamítnout" #. Cancel button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. OK button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1 msgid "Not Set Up" msgstr "Nenastaveno" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "Spojeno" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "No" msgstr "Ne" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1223 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Viditelné jako „%s“ a k dispozici pro přenos souborů přes Bluetooth. " "Přenášené soubory se ukládají do složky Stažené." #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1250 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Odebrat „%s“ ze seznamu zařízení?" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1252 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Pokud zařízení odeberete, budete jej muset před příštím použitím znovu " "nastavit." #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1256 msgid "_Remove" msgstr "Odeb_rat" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Obdrželi jste „%s“ přes Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "Obdrželi jste soubor" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Reveal File" msgstr "Ukázat soubor" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "Příjem souboru je dokončen" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Přenos souboru přes Bluetooth z %s" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "Odmítnout" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Všechny typy" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Počítač" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Síť" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Sluchátko s mikrofonem" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Sluchátka" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Zvukové zařízení" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Tiskárna" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Herní ovladač" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "Zařízení pro práci s videem" #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Remote control" msgstr "Dálkové ovládání" #: ../lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: ../lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Display" msgstr "Displej" #: ../lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Wearable" msgstr "Obléknutelné zařízení" #: ../lib/bluetooth-utils.c:98 msgid "Toy" msgstr "Hračka" #: ../lib/settings.ui.h:1 msgid "Connection" msgstr "Spojení" #: ../lib/settings.ui.h:4 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../lib/settings.ui.h:5 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Nastavení _myši a touchpadu" #: ../lib/settings.ui.h:6 msgid "_Sound Settings" msgstr "Na_stavení zvuku" #: ../lib/settings.ui.h:7 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Nastavení _klávesnice" #: ../lib/settings.ui.h:8 msgid "Send _Files…" msgstr "Odeslat _soubory…" #: ../lib/settings.ui.h:9 msgid "_Remove Device" msgstr "Odeb_rat zařízení" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 #| msgid "Bluetooth Manager" msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Přenos přes Bluetooth" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Posílejte soubory přes Bluetooth" #: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Došlo k neznámé chybě" #: ../sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Ujistěte se, že protější zařízení je zapnuté a že přijímá požadavky na " "spojení přes Bluetooth" #: ../sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunda" msgstr[1] "%'d sekundy" msgstr[2] "%'d sekund" #: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuta" msgstr[1] "%'d minuty" msgstr[2] "%'d minut" #: ../sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hodina" msgstr[1] "%'d hodiny" msgstr[2] "%'d hodin" #: ../sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "přibližně %'d hodina" msgstr[1] "přibližně %'d hodiny" msgstr[2] "přibližně %'d hodin" #: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500 msgid "Connecting…" msgstr "Spojuje se…" #: ../sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Přenos souboru přes Bluetooth" #: ../sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Zkusit znovu" #: ../sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Pro:" #: ../sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Odesílání %s" #: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Odesílání souboru %d z %d" #: ../sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:662 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u přenos dokončen" msgstr[1] "%u přenosy dokončeny" msgstr[2] "%u přenosů dokončeno" #: ../sendto/main.c:669 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../sendto/main.c:679 msgid "There was an error" msgstr "Vyskytla se chyba" #: ../sendto/main.c:734 #| msgid "Select Device to Send To" msgid "Select device to send to" msgstr "Výběr zařízení pro odeslání" #: ../sendto/main.c:739 #| msgid "Send _To" msgid "_Send" msgstr "Ode_slat" #: ../sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Výběr souborů k odeslání" #: ../sendto/main.c:795 #| msgid "_Reject" msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: ../sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Použít zadané vzdálené zařízení" #: ../sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" #: ../sendto/main.c:827 msgid "Remote device's name" msgstr "Název vzdáleného zařízení" #: ../sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NÁZEV" #: ../sendto/main.c:846 msgid "[FILE...]" msgstr "[SOUBOR…]" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/ModemManager.po0000644000000000000000000000715512704126343021072 0ustar # Czech translation for modemmanager # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the modemmanager package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: modemmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 23:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-26 11:42+0000\n" "Last-Translator: MZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:30+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:1 msgid "Control the Modem Manager daemon" msgstr "Kontrola démona správce modemu" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents controlling the Modem Manager." msgstr "Systémové pravidlo zabraňuje kontrole správce modemu." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:3 msgid "Unlock and control a mobile broadband device" msgstr "Odemknout a nastavit mobilní širokopásmové zařízení" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:4 msgid "" "System policy prevents unlocking or controlling the mobile broadband device." msgstr "" "Systémové pravidlo zabraňuje odemčení nebo kontrolu mobilního " "širokopásmového zařízení." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:5 msgid "Add, modify, and delete mobile broadband contacts" msgstr "Přidat, změnit, a odstranit mobilní širokopásmové kontakty" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:6 msgid "" "System policy prevents adding, modifying, or deleting this device's contacts." msgstr "" "Systémové pravidlo zabraňuje přidání, upravení nebo smazání kontaktů tohoto " "zařízení." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:7 msgid "Send, save, modify, and delete text messages" msgstr "Poslat, uložit, upravit a smazat textové zprávy" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:8 msgid "" "System policy prevents sending or maniuplating this device's text messages." msgstr "" "Systémové pravidlo zabraňuje v posílání nebo v manipulaci s textovými " "zprávami tohoto zařízení." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:9 msgid "Enable and view geographic location and positioning information" msgstr "Povolit a zobrazit informaci o zeměpisné poloze a pozici" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:10 msgid "" "System policy prevents enabling or viewing geographic location information." msgstr "" "Systémové pravidlo zabraňuje povolení nebo zobrazení informace o zeměpisné " "poloze." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:11 msgid "Query and utilize network information and services" msgstr "Dotazování a užití síťových informací a služeb" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:12 msgid "" "System policy prevents querying or utilizing network information and " "services." msgstr "" "Systémové pravidlo zabraňuje dotazování se nebo užití síťových informací a " "služeb." #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:13 msgid "Query and manage firmware on a mobile broadband device" msgstr "Dotazování a správa firmware na širokopásmém mobilním zařízení" #: ../data/org.freedesktop.ModemManager1.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents querying or managing this device's firmware." msgstr "" "Systémové pravidlo zabraňuje dotazování se nebo správu firmwaru tohoto " "zařízení." language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po0000644000000000000000000031626112704126343022743 0ustar # Czech translation of gnome-settings-daemon. # Copyright (C) 1999,2003, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-settings-daemon. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package. # # David Šauer , 1999. # Jiří Lebl , 2002. # Michal Bukovjan , 2002, 2003. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Tomeš , 2006. # Lukas Novotny , 2006. # Petr Kovar , 2008, 2009, 2010, 2011. # Ondřej Kopka , 2011. # Adam Matoušek , 2012. # Marek Černocký , 2011, 2012, 2013, 2014. 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-15 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-29 08:30+0000\n" "Last-Translator: Martin Šácha \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:25+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: cs\n" #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" msgstr "Démon nastavení GNOME" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Smartcard removal action" msgstr "Činnost při odstranění čipové karty" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The " "action will get performed when the smartcard used for log in is removed." msgstr "" "Nastavte buď na „none“ (nic), „lock_screen“ (zamknout obrazovku) nebo " "„force_logout“ (bez ptaní odhlásit). Činnost bude vykonána při odstranění " "čipové karty použité k přihlášení." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" "Zvýrazní současnou pozici ukazatele myši při stisknutí a uvolnění klávesy " "Ctrl." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Double click time" msgstr "Doba dvojitého kliknutí" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Length of a double click in milliseconds." msgstr "Délka dvojitého kliknutí v milisekundách." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Drag threshold" msgstr "Práh táhnutí" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Distance before a drag is started." msgstr "Vzdálenost, při které započne tažení." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically." msgstr "Zda je orientace tabletu zamčena nebo se má otáčet automaticky." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Device hotplug custom command" msgstr "Vlastní příkaz při připojení zařízení za provozu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 " "means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon." msgstr "" "Příkaz, který se má spustit, když je přidáno nebo odebráno zařízení. " "Návratová hodnota 1 znamená, že zařízení nemá být nadále obsluhováno démonem " "gnome-settings-daemon." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Activation of this plugin" msgstr "Aktivace tohoto zásuvného modulu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not" msgstr "Zda má gnome-settings-daemon aktivovat tento zásuvný modul nebo ne" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Priority to use for this plugin" msgstr "Priorita použití tohoto zásuvného modulu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue" msgstr "" "Priorita použití tohoto zásuvného modulu ve spouštěcí frontě gnome-settings-" "daemon" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Wacom stylus absolute mode" msgstr "Absolutní režim pera Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode." msgstr "Zapnutím nastavíte tablet do absolutního režimu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wacom tablet area" msgstr "Oblast tabletu Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools." msgstr "" "Nastavte na souřadnice x1, y1 a x2, y2 oblasti použitelné pro nástroje." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Wacom tablet aspect ratio" msgstr "Poměr stran tabletu Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of " "the output." msgstr "" "Zapnutím omezíte plochu tabletu Wacom, aby odpovídala poměru stran " "výstupního zařízení." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Wacom tablet rotation" msgstr "Otočení tabletu Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and " "'ccw' for 90 degree counterclockwise." msgstr "" "Nastavte na „none“ (nic), „cw“ pro 90 stupňů po směru hodinových ručiček, " "„half“ pro 180 stupňů nebo „ccw“ pro 90 stupňů proti směru hodinových " "ručiček." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Wacom touch feature" msgstr "Dotyková funkce Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14 #| msgid "" #| "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet." msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet." msgstr "" "Zapnutím povolíte přesun ukazovátka (cursor), když se uživatel dotýká " "tabletu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Wacom tablet PC feature" msgstr "Funkce „Tablet PC“ Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed." msgstr "" "Zapnutím povolíte zasílání událostí pera, jen když je zmáčknut jeho hrot." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Wacom display mapping" msgstr "Mapování displeje Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, " "product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping." msgstr "" "Informace EDID o monitoru, na který se mapuje tablet. Musí být ve formátu " "[výrobce, výrobek, sériové_číslo]. [\"\",\"\",\"\"] mapování zakáže." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Wacom stylus pressure curve" msgstr "Přítlaková křivka pera Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus." msgstr "" "Nastavte na souřadnice x1, y1 a x2, y2 přítlakové křivky použité perem " "(stylus)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Wacom stylus button mapping" msgstr "Mapování tlačítek pera Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Set this to the logical button mapping." msgstr "Nastavte na logické mapování tlačítek." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Wacom stylus pressure threshold" msgstr "Tlakový práh pera Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated." msgstr "" "Nastavte na hodnotu přítlaku, při kterém je generována událost kliknutí " "perem (stylus)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Wacom eraser pressure curve" msgstr "Přítlaková křivka gumy Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser." msgstr "" "Nastavte na souřadnice x1, y1 a x2, y2 přítlakové křivky použité gumou " "(eraser)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Wacom eraser button mapping" msgstr "Mapování tlačítek gumy Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Wacom eraser pressure threshold" msgstr "Tlakový práh gumy Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated." msgstr "" "Nastavte na hodnotu přítlaku, při kterém je generována událost kliknutí " "gumou (eraser)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Wacom button action type" msgstr "Typ akce tlačítka Wacom" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "The type of action triggered by the button being pressed." msgstr "Typ akce spuštěné při stisku tlačítka." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Key combination for the custom action" msgstr "Kombinace kláves pro vlastní akci" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom " "actions." msgstr "Klávesová zkratka vyvolaná stiskem tlačítka pro vlastní akce" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action" msgstr "" "Kombinace kláves pro vlastní akci pro dotykový prstenec (touchring) nebo " "dotykový pruh (touchstrip)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for " "custom actions (up followed by down)." msgstr "" "Klávesová zkratka generovaná, když je dotykový prstenec (touchring) nebo " "dotykový pruh (touchstrip) použit pro vlastní akce (nahoru a následně dolů)." #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet: #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Button label for OLED display." msgstr "Popisek tlačítka pro displej OLED" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button" msgstr "Popisek se vykreslí na displej OLED náležející tlačítku" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5 #| msgid "The selected configuration for displays could not be applied" msgid "The duration a display profile is valid" msgstr "Doba platnosti barevného profilu obrazovky" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This is the number of days after which the display color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Jedná se o počet dní, po kterém je barevný profil obrazovky považován za " "neplatný." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The duration a printer profile is valid" msgstr "Doba platnosti barevného profilu tiskárny" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This is the number of days after which the printer color profile is " "considered invalid." msgstr "" "Jedná se o počet dní, po kterém je barevný profil tiskárny považován za " "neplatný." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded" msgstr "Seznam zásuvných modulů, kterým má být umožněno se načíst" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get " "loaded. This is only evaluated on startup." msgstr "" "Seznam řetězců představujících zásuvné moduly, které mají dovoleno se načíst " "(výchozí jsou všechny: „all“). Zásuvný modul musí i tak být ale označen jako " "aktivní, aby se načetl. Tento údaj se vyhodnocuje jen při spuštění." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Mount paths to ignore" msgstr "Cesty připojení, které se mají ignorovat" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space." msgstr "" "Určuje seznam cest připojení, které se mají ignorovat, pokud jim dochází " "místo." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Free percentage notify threshold" msgstr "Práh upozorňování na procenta volného" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If " "the percentage free space drops below this, a warning will be shown." msgstr "" "Práh v procentech volného místa u prvního varování o docházejícím místě na " "disku. Pokud procento volného místa spadne pod tuto hodnotu, bude zobrazeno " "varování." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold" msgstr "Následný práh upozorňování na procenta volného místa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before " "issuing a subsequent warning." msgstr "" "Zadejte procentuální hodnotu, o kterou by se mělo snížit volné místo na " "disku před vysláním následného varování." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Free space notify threshold" msgstr "Práh upozorňování na volné místo" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no " "warning will be shown." msgstr "" "Určuje velikost v GB. Je-li množství volného místa větší než tato hodnota, " "nebude zobrazeno žádné varování." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Minimum notify period for repeated warnings" msgstr "Minimální doba mezi upozorněním u opakovaných varování" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear " "more often than this period." msgstr "" "Určuje čas v minutách. Následná varování u svazku se nezobrazí dříve než po " "této době." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom keybindings" msgstr "Vlastní klávesové zkratky" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "List of custom keybindings" msgstr "Seznam vlastních klávesových zkratek" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Launch calculator" msgstr "Spustit kalkulačku" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Binding to launch the calculator." msgstr "Zkratka pro spuštění kalkulačky." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Launch settings" msgstr "Spustit nastavení" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Binding to launch GNOME settings." msgstr "Zkratka pro spuštění nastavení GNOME." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Launch email client" msgstr "Spustit poštovního klienta" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Binding to launch the email client." msgstr "Zkratka pro spuštění poštovního klienta." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Eject" msgstr "Vysunout" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Binding to eject an optical disc." msgstr "Zkratka pro vysunutí optického disku." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Launch help browser" msgstr "Spustit prohlížeč nápovědy" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Binding to launch the help browser." msgstr "Zkratka pro spuštění prohlížeče nápovědy." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Home folder" msgstr "Domovská složka" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Binding to open the Home folder." msgstr "Zkratka pro otevření domovské složky." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Launch media player" msgstr "Spustit multimediální přehrávač" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Binding to launch the media player." msgstr "Zkratka pro spuštění multimediálního přehrávače." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Next track" msgstr "Následující stopa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Binding to skip to next track." msgstr "Zkratka pro přeskočení na následující stopu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Pause playback" msgstr "Pozastavit přehrávání" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Binding to pause playback." msgstr "Zkratka pro pozastavení přehrávání." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Přehrát (nebo přehrát/pozastavit)" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)." msgstr "" "Zkratka pro spuštění přehrávání (nebo přepnutí přehrávání/pozastavení)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Binding to log out." msgstr "Zkratka pro odhlášení se." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Previous track" msgstr "Předchozí stopa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Binding to skip to previous track." msgstr "Zkratka pro přeskočení na předchozí stopu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Lock screen" msgstr "Zamknout obrazovku" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Binding to lock the screen." msgstr "Zkratka pro uzamčení obrazovky." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Binding to launch the search tool." msgstr "Zkratka pro spuštění vyhledávacího nástroje." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Binding to stop playback." msgstr "Zkratka pro zastavení přehrávání." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Video output" msgstr "Výstup videa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Binding to switch the video output device." msgstr "Přepínání zařízení výstupu videa" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Volume down" msgstr "Snížit hlasitost" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Binding to lower the system volume." msgstr "Zkratka pro snížení systémové hlasitosti." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Volume mute" msgstr "Ztlumit zvuk" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Binding to mute the system volume." msgstr "Zkratka pro úplné ztlumení systémové hlasitosti." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Volume up" msgstr "Zvýšit hlasitost" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Binding to raise the system volume." msgstr "Zkratka pro zvýšení systémové hlasitosti." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Take a screenshot" msgstr "Zachytit snímek obrazovky" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "Binding to take a screenshot." msgstr "Zkratka pro zachycení snímku obrazovky." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Zachytit snímek okna" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "Binding to take a screenshot of a window." msgstr "Zkratka pro zachycení snímku okna." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Take a screenshot of an area" msgstr "Zachytit snímek oblasti" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "Binding to take a screenshot of an area." msgstr "Zkratka pro zachycení snímku oblasti." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Zkopírovat snímek obrazovky do schránky" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard." msgstr "Zkratka pro zkopírování snímku obrazovky do schránky." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Zkopírovat snímek okna do schránky" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard." msgstr "Zkratka pro zkopírování snímku okna do schránky." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Zkopírovat snímek oblasti do schránky" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard." msgstr "Zkratka pro zkopírování snímku oblasti do schránky." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "Record a short video of the screen" msgstr "Nahrát krátké video s děním na obrazovce" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58 msgid "Launch terminal" msgstr "Spustit terminál" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "Binding to launch the terminal." msgstr "Zkratka pro spuštění Terminálu." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60 msgid "Launch web browser" msgstr "Spustit webový prohlížeč" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61 msgid "Binding to launch the web browser." msgstr "Zkratka pro spuštění webového prohlížeče." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62 msgid "Toggle magnifier" msgstr "Přepnout lupu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63 msgid "Binding to show the screen magnifier" msgstr "Zkratka pro zobrazení lupy obrazovky." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "Toggle screen reader" msgstr "Přepnout čtení obrazovky" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65 msgid "Binding to start the screen reader" msgstr "Zkratka pro spuštění čtení obrazovky." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66 msgid "Toggle on-screen keyboard" msgstr "Přepnout klávesnici na obrazovce" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "Binding to show the on-screen keyboard" msgstr "Zkratka pro zobrazení klávesnice na obrazovce" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68 msgid "Increase text size" msgstr "Zvětšit velikost textu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69 msgid "Binding to increase the text size" msgstr "Zkratka pro zvětšení velikosti textu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Decrease text size" msgstr "Zmenšit velikost textu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "Binding to decrease the text size" msgstr "Zkratka pro zmenšení velikosti textu" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "Toggle contrast" msgstr "Přepnout kontrast" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "Binding to toggle the interface contrast" msgstr "Zkratka pro přepnutí kontrastu rozhraní" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Magnifier zoom in" msgstr "Zvětšit lupou" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Binding for the magnifier to zoom in" msgstr "Zkratka pro zvětšení lupou" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "Magnifier zoom out" msgstr "Zmenšit lupou" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Binding for the magnifier to zoom out" msgstr "Zkratka pro zmenšení lupou" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Name of the custom binding" msgstr "Název vlastní zkratky" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "Binding" msgstr "Zkratka" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Binding for the custom binding" msgstr "Zkratka pro vlastní zkratku" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Command to run when the binding is invoked" msgstr "Příkaz, který se má spustit, když je zkratka vyvolána" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Percentage considered low" msgstr "Zbývající procenta pro nízkou úroveň" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-" "time-for-policy is false." msgstr "" "Úroveň nabití baterie v procentech, která je považována za nízkou. Platná je " "jen v případě, kdy je klíč use-time-for-policy nastaven na vypnuto." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Zbývající procenta pro kritickou úroveň" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Úroveň nabití baterie v procentech, která je považována za kritickou. Platná " "je jen v případě, kdy je klíč use-time-for-policy nastaven na vypnuto." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Zbývající procenta pro provedení akce" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." msgstr "" "Úroveň nabití baterie v procentech, při které je provedena krizová akce. " "Platná je jen v případě, kdy je klíč use-time-for-policy nastaven na vypnuto." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "The time remaining when low" msgstr "Zbývající čas pro nízkou úroveň" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Zbývající čas baterie v sekundách, který je považován za nízkou úroveň. " "Platný je jen v případě, kdy je klíč use-time-for-policy nastaven na zapnuto." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Zbývající čas pro kritickou úroveň" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Zbývající čas baterie v sekundách, který je považován za kritickou úroveň. " "Platný je jen v případě, kdy je klíč use-time-for-policy nastaven na zapnuto." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Zbývající čas pro provedení akce" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." msgstr "" "Zbývající čas baterie v sekundách, při kterém je provedena krizová akce. " "Platný je jen v případě, kdy je klíč use-time-for-policy nastaven na zapnuto." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Zda používat oznamování vycházející z časových údajů" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Zda by se mělo použít upozorňování vycházející z časových údajů. Pokud je " "vypnuto, bude se místo toho vycházet z procentních údajů, což může vyřešit " "problémy s chybným ACPI BIOS." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "Zda by měla být zobrazována varování o stahování vadných baterií" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" "Zda by se mělo zobrazovat varování o stahování vadných baterií z trhu. " "Vypněte jen v případě, že jste si jistí, že je vaše baterie v pořádku." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "On which connections the service is enabled" msgstr "U kterých připojení je služba povolena" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) " "on which this service is enabled and started." msgstr "" "Seznam připojení z NetworkManageru (každé z nich je vyjádřeno svým UUID), u " "kterých je tato služba povolena a spuštěna." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use mobile broadband connections" msgstr "Použít mobilní připojení" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates." msgstr "" "Použít mobilní širokopásmové připojení, jako je GSM a CDMA, ke kontrole " "aktualizací." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Automatically download updates in the background without confirmation" msgstr "Automaticky stahovat aktualizace na pozadí bez potvrzování" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Automatically download updates in the background without confirmation. " "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and " "mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled." msgstr "" "Automaticky stahovat aktualizace na pozadí bez dotazování. Aktualizace budou " "automaticky staženy, když používáte drátové připojení k síti, a případně " "když používáte mobilní připojení, za předpokladu, že je zapnuto „connection-" "use-mobile“." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "How often to check for updates" msgstr "Jak často kontrolovat dostupnost aktualizací" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum " "amount of time that can pass between a security update being published, and " "the update being automatically installed or the user notified." msgstr "" "Jak často kontrolovat dostupnost aktualizací. Hodnota je v sekundách. Jedná " "se o nejdelší čas, který může uběhnout mezi tím, co byla zveřejněna " "bezpečnostní aktualizace a tím, kdy byla automaticky nainstalována nebo byl " "uvědoměn uživatel." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available" msgstr "" "Jak často informovat uživatele o dostupnosti nekritických aktualizací" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in " "seconds. Security update notifications are always shown after the check for " "updates, but non-critical notifications should be shown a lot less " "frequently." msgstr "" "Jak často říkat uživateli o nekritických aktualizacích. Hodnota je v " "sekundách. Upozornění na bezpečnostní aktualizace jsou zobrazena vždy po " "kontrole dostupnosti aktualizací, ale upozornění na nekritické by měla být " "zobrazována méně často." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "The last time we told the user about non-critical notifications" msgstr "" "Poslední čas, kdy byl uživatel informován a nekritických aktualizacích" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in " "seconds since the epoch, or zero for never." msgstr "" "Poslední čas, kdy byl uživatel informován o nekritických aktualizacích. " "Hodnota je v sekundách od začátku epochy nebo nula, pokud nebyl zatím nikdy " "informován." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "How often to check for distribution upgrades" msgstr "Jak často kontrolovat dostupnost povýšení distribuce" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds." msgstr "" "Jak často kontrolovat dostupnost povýšení distribuce. Hodnota je v sekundách." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "How often to refresh the package cache" msgstr "Jak často občerstvovat mezipaměť balíčků" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds." msgstr "Jak často občerstvovat mezipaměť balíčků. Hodnota je v sekundách." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Check for updates when running on battery power" msgstr "Kontrolovat aktualizace při běhu na baterie" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Check for updates when running on battery power." msgstr "Kontrolovat aktualizace při běhu na baterie." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available" msgstr "Informovat uživatele o dostupných povýšeních distribuce" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available." msgstr "Informovat uživatele, když jsou dostupná povýšení distribuce." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Ask the user if additional firmware should be installed" msgstr "Zeptat se uživatele, zda má být instalován dodatečný firmware" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available." msgstr "" "Zeptat se uživatele, zda má být instalován dodatečný firmware, pokud je k " "dispozici." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Firmware files that should not be searched for" msgstr "Soubory s firmwarem, které by neměly být vyhledávány" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These " "can include '*' and '?' characters." msgstr "" "Soubory s firmwarem, které by neměly být vyhledávány, oddělené čárkou. Může " "obsahovat znaky „*“ a „?“." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Devices that should be ignored" msgstr "Zařízení, která mají být ignorována" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' " "and '?' characters." msgstr "" "Zařízení, která mají být ignorována, oddělená čárkou. Může obsahovat znaky " "„*“ a „?“." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "The filenames on removable media that designate it a software source." msgstr "" "Názvy souborů nebo výměnná média, která jsou označena jako zdroje softwaru." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any " "important filenames in the root directory. If the filename matches, then an " "updates check is performed. This allows post-install disks to be used to " "update running systems." msgstr "" "Když je vloženo výměnné médium, zkontroluje se, jestli neobsahuje v kořenové " "složce nějaké důležité názvy souborů. Pokud jsou takové nalezeny, provede se " "kontrola aktualizací. Díky tomu lze používat poinstalační disky k " "aktualizaci běžícího systému." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File for default configuration for RandR" msgstr "Soubor výchozího nastavení RandR" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file " "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that " "normally gets stored in users' home directories. If a user does not have " "such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, " "then the file specified by this key will be used instead." msgstr "" "Zásuvný modul XRandR bude hledat výchozí nastavení v souboru určeném tímto " "klíčem. Je to podobné jako ~/.config/monitors.xml, který je běžně uložen v " "domovských složkách uživatelů. Nemá-li uživatel takovýto soubor, nebo má-li " "takový, který neodpovídá uživatelskému natavení monitorů, pak bude místo " "toho použit soubor určený tímto klíčem." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot" msgstr "Zda po zavedení systému vypnout uvedené monitory" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off " "the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour " "(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will " "choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is " "(respectively) open or closed." msgstr "" "„clone“ zobrazí ten samý obsah na všech monitorech, „dock“ vypne interní " "monitor, „do-nothing“ využije výchozí chování Xorg (v posledních verzích to " "je rozšíření plochy přes všechny monitory). Výchozí „follow-lid“ zvolí mezi " "„do-nothing“ a „dock“ v závislosti na tom, jestli je otevřeno nebo zavřeno " "víko." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazování" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale " "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)." msgstr "" "Typ vyhlazování užitý při vykreslování písem. Možnými hodnotami jsou: „none“ " "značí žádné vyhlazování, „grayscale“ značí standardní vyhlazování v " "odstínech šedi „rgba“ značí subpixelové vyhlazování (pouze obrazovky LCD)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Hinting" msgstr "Hinting" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: " "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and " "\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)." msgstr "" "Typ hintingu užitý při vykreslování písem. Možnými hodnotami jsou: „none“ " "značí žádný hinting, „slight“ značí základní, „medium“ značí střední a " "„full“ značí maximální hinting (může způsobit zkreslení jednotlivých písmen)." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "RGBA order" msgstr "Pořadí RGBA" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing " "is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most " "common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red " "on bottom." msgstr "" "Pořadí subpixelových prvků na obrazovce LCD; užito pouze při vyhlazování " "nastaveném na „rgba“. Možnými hodnotami jsou: „rgb“ značí červenou vlevo " "(nejběžnější), „bgr“ značí modrou vlevo, „vrgb“ značí červenou nahoře, " "„vbgr“ značí červenou dole." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules" msgstr "Seznam výslovně vypnutých modulů GTK+" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, " "even if enabled by default in their configuration." msgstr "" "Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které nebudou načteny, i když " "jsou ve svém nastavení standardně zapnuté." #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules" msgstr "Seznam výslovně zapnutých modulů GTK+" #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually " "in addition to conditional and forcibly disabled ones." msgstr "" "Seznam řetězců představujících moduly GTK+, které budou načteny, obvykle " "navíc k těm podmíněně a výslovně vypnutým." #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53 msgid "Enable debugging code" msgstr "Povolit ladicí kód" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:54 msgid "Replace existing daemon" msgstr "Nahradit stávajícího démona" #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Ukončit po malé prodlevě (z důvodu ladění)" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility Keyboard" msgstr "Zpřístupnění klávesnice" #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility keyboard plugin" msgstr "Zásuvný modul zpřístupnění klávesnice" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Pomalé klávesy zapnuty" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Pomalé klávesy vypnuty" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Právě jste na 8 sekund podrželi klávesu Shift. To je zkratka funkce Pomalé " "klávesy, která má vliv na způsob fungování vaší klávesnice." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478 msgid "Universal Access" msgstr "Univerzální přístup" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn Off" msgstr "Vypnout" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484 msgid "Turn On" msgstr "Zapnout" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave On" msgstr "Nechat zapnuté" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490 msgid "Leave Off" msgstr "Nechat vypnuté" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Kombinace kláves jedním prstem zapnuta" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Kombinace kláves jedním prstem vypnuta" #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "Právě jste pětkrát za sebou stiskli klávesu Shift. To je zkratka funkce " "Kombinace kláves jedním prstem, která má vliv na způsob fungování vaší " "klávesnice." #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "Právě jste stiskli dvě klávesy zároveň, nebo jste pětkrát za sebou stiskli " "klávesu Shift. Tím se vypíná funkce Kombinace kláves jedním prstem, která má " "vliv na způsob fungování vaší klávesnice." #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Accessibility settings" msgstr "Nastavení zpřístupnění" #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Accessibility settings plugin" msgstr "Zásuvný modul nastavení zpřístupnění" #. Priority=100 #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" #: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Clipboard plugin" msgstr "Zásuvný modul schránky" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139 msgid "Color" msgstr "Barva" #: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Clipboard plugin" msgid "Color plugin" msgstr "Zásuvný modul barev" #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144 msgid "Recalibrate now" msgstr "Překalibrovat nyní" #. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187 #| msgid "A restart is required." msgid "Recalibration required" msgstr "Vyžadováno překlalibrování" #. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199 #, c-format msgid "The display '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Obrazovka „%s“ by měla být v dohledné době překalibrována." #. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208 #, c-format msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon." msgstr "Tiskárna „%s“ by měla být v dohledné době překalibrována." #. TRANSLATORS: this is the application name #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362 #| msgid "GNOME Settings Daemon" msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin" msgstr "Zásuvný modul barev pro démona nastavení GNOME" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348 msgid "Color calibration device added" msgstr "Zařízení pro kalibraci barev přidáno" #. TRANSLATORS: this is a sound description #: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364 msgid "Color calibration device removed" msgstr "Zařízení pro kalibraci barev odebráno" #. Priority=100 #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Date and Time" msgstr "Datum a čas" #: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Automatically update timezone" msgstr "Automaticky aktualizovat časové pásmo" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92 #, c-format msgid "Time Zone Updated to %s (%s)" msgstr "Časové pásmo aktualizováno na %s (%s)" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118 msgid "Date & Time Settings" msgstr "Nastavení data a času" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Dummy" msgstr "Prázdný" #: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Dummy plugin" msgstr "Prázdný zásuvný modul" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587 #, c-format msgid "Low Disk Space on “%s”" msgstr "Nedostatek místa na disku „%s“" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589 #, c-format msgid "" "The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some " "space by emptying the trash." msgstr "" "Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa. Nějaké místo můžete uvolnit " "vyprázdněním koše." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593 #, c-format msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining." msgstr "Na svazku „%s“ zbývá pouze %s volného místa." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598 msgid "Low Disk Space" msgstr "Nedostatek místa na disku" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600 #, c-format msgid "" "This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space " "by emptying the trash." msgstr "" "U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku. Nějaké místo můžete " "uvolnit vyprázdněním koše." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603 #, c-format msgid "This computer has only %s disk space remaining." msgstr "U tohoto počítače zbývá pouze %s volného místa na disku." #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:618 #| msgid "Low Disk Space" msgid "Disk space" msgstr "Místo na disku" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625 msgid "Examine" msgstr "Prozkoumat" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:633 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit koš" #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:640 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Housekeeping" msgstr "Úklid" #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "" "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns " "about low disk space" msgstr "" "Automaticky omezí mezipaměti miniatur a dalších dočasných souborů a varuje o " "nedostatku místa na disku" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Keyboard plugin" msgstr "Zásuvný modul klávesnice" #: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2040 msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Nahrávka obrazovky z %d %t.webm" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84 msgid "Unable to capture a screenshot" msgstr "Nelze zachytit snímek obrazovky" #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115 #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155 msgid "Screenshot taken" msgstr "Snímek pořízen" #. translators: this is the name of the file that gets made up #. * with the screenshot #: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304 #, c-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Snímek z %s" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u výstup" msgstr[1] "%u výstupy" msgstr[2] "%u výstupů" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u vstup" msgstr[1] "%u vstupy" msgstr[2] "%u vstupů" #: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371 msgid "System Sounds" msgstr "Systémové zvuky" #. Priority=100 #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Media keys" msgstr "Multimediální klávesy" #: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Media keys plugin" msgstr "Zásuvný modul multimediálních kláves" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45 msgid "Touchpad toggle" msgstr "Přepnout touchpad" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46 msgid "Touchpad On" msgstr "Zapnout touchpad" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47 msgid "Touchpad Off" msgstr "Vypnout touchpad" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52 msgid "Microphone Mute" msgstr "Ztlumit mikrofon" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53 #| msgid "Volume mute" msgid "Quiet Volume Mute" msgstr "Bez projevů ztlumit zvuk" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54 #| msgid "Volume down" msgid "Quiet Volume Down" msgstr "Bez projevů snížit hlasitost" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55 #| msgid "Volume up" msgid "Quiet Volume Up" msgstr "Bez projevů zvýšit hlasitost" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65 msgid "Lock Screen" msgstr "Zamknout obrazovku" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81 msgid "Rewind" msgstr "Posunout zpět" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82 msgid "Forward" msgstr "Posunout vpřed" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83 msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 msgid "Random Play" msgstr "Náhodně přehrát" #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85 #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 msgid "Video Out" msgstr "Obrazový výstup" #. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets) #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89 msgid "Rotate Screen" msgstr "Otočit obrazovku" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90 msgid "Orientation Lock" msgstr "Zámek otočení" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99 msgid "Power Off" msgstr "Vypnout" #. the kernel / Xorg names really are like this... #. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 msgid "Sleep" msgstr "Uspat" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 msgid "Suspend" msgstr "Uspat do paměti" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104 msgid "Hibernate" msgstr "Uspat na disk" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105 msgid "Brightness Up" msgstr "Zvýšit jas" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106 msgid "Brightness Down" msgstr "Snížit jas" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107 msgid "Keyboard Brightness Up" msgstr "Zapnout podsvícení klávesnice" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108 msgid "Keyboard Brightness Down" msgstr "Vypnout podsvícení klávesnice" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109 msgid "Keyboard Brightness Toggle" msgstr "Přepnout podsvícení klávesnice" #: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110 msgid "Battery Status" msgstr "Stav baterie" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Mouse plugin" msgstr "Zásuvný modul myši" #. Priority=100 #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Orientation" msgstr "Otočení" #: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Orientation plugin" msgstr "Zásuvný modul otočení" #: ../plugins/power/gpm-common.c:81 msgid "Unknown time" msgstr "Neznámý čas" #: ../plugins/power/gpm-common.c:86 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuta" msgstr[1] "%i minuty" msgstr[2] "%i minut" #: ../plugins/power/gpm-common.c:96 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hodina" msgstr[1] "%i hodiny" msgstr[2] "%i hodin" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../plugins/power/gpm-common.c:102 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" #: ../plugins/power/gpm-common.c:103 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" #: ../plugins/power/gpm-common.c:104 #| msgid "Examine" msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:687 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:787 msgid "Battery is critically low" msgstr "Úroveň nabití baterie je kritická" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:347 msgid "UPS Discharging" msgstr "Záložní zdroj se vybíjí" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:352 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining" msgstr "Zbývá %s napájení ze záložního zdroje" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining" msgstr "Zbývající doba napájení ze záložního zdroje není známa" #. TRANSLATORS: this is the notification application name #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:371 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:519 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:670 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:778 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2090 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Power" msgstr "Napájení" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:434 #| msgid "Paper low" msgid "Battery low" msgstr "Baterie je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:437 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterie notebooku je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444 #, c-format msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)" msgstr "Přibližné zbývá %s (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:449 #| msgid "Paper low" msgid "UPS low" msgstr "Záložní zdroj je téměř vybitý" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:455 #, c-format msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Přibližně zbývá %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:460 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:597 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterie myši je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:463 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:605 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterie klávesnice je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:470 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:614 #| msgid "Paper low" msgid "PDA battery low" msgstr "Baterie PDA je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:477 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:624 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:633 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterie mobilního telefonu je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:484 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterie přenosného přehrávače je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:491 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:642 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterie tabletu je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:498 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:651 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterie připojeného počítače je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:505 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:529 #| msgid "Paper low" msgid "Battery is low" msgstr "Nízký stav baterie" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561 msgid "Battery critically low" msgstr "Kriticky nízký stav baterie" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:564 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:714 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Kriticky nízký stav baterie notebooku" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude uspán na disk." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:577 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Pokud počítač velmi brzy nepřipojíte k napájení, bude vypnut." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:585 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:739 msgid "UPS critically low" msgstr "Kriticky nízký stav záložního zdroje" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:591 #, c-format msgid "" "Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your " "computer to avoid losing data." msgstr "" "Zbývá přibližně %s napájení ze záložního zdroje (%.0f %%). Obnovte napájení " "z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:600 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f %%). Jestliže ji nenabijete, přestane " "brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f %%). Jestliže ji nenabijete, " "přestane brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " "not charged." msgstr "" "PDA je téměř vybité (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy " "pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:627 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane " "brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:636 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." msgstr "" "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, " "přestane brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:645 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " "if not charged." msgstr "" "Tablet je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy " "pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." msgstr "" "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f %%). Jestliže jej nenabijete, " "přestane brzy pracovat." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:722 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "" "Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku uspán na " "disk." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:727 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "" "Úroveň nabití baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku vypnut." #. TRANSLATORS: computer will hibernate #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:747 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku " "uspán na disk." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:752 msgid "" "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Úroveň nabití záložního zdroje je pod kritickou úrovní a počítač bude vbrzku " "vypnut." #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1280 msgid "Lid has been opened" msgstr "Víko bylo otevřeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1318 msgid "Lid has been closed" msgstr "Víko bylo zavřeno" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1881 msgid "On battery power" msgstr "Napájení bylo přepnuto na baterii" #. TRANSLATORS: this is the sound description #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1886 msgid "On AC power" msgstr "Napájení bylo přepnuto na síť" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "Automatic logout" msgstr "Automatické odhlášení" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2068 msgid "You will soon log out because of inactivity." msgstr "Z důvodu neaktivity budete brzy odhlášeni." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 msgid "Automatic suspend" msgstr "Automatické uspání do paměti" #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2073 #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity." msgstr "Počítač bude z důvodu neaktivity velmi brzy uspán do paměti." #: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2078 msgid "Automatic hibernation" msgstr "Automatické uspání na disk" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the backlight brightness. #. #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the laptop brightness" msgstr "Změnit podsvícení notebooku" #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness" msgstr "Pro změnu podsvícení notebooku je vyžadována autentizace" #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2 #| msgid "Color plugin" msgid "Power plugin" msgstr "Zásuvný modul napájení" #. Translators: We are configuring new printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 msgid "Configuring new printer" msgstr "Nastavuje se nová tiskárna" #. Translators: Just wait #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte prosím…" #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 msgid "Missing printer driver" msgstr "Schází ovladač tiskárny" #. Translators: We have no driver installed for the device #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 #, c-format msgid "No printer driver for %s." msgstr "Pro %s není tiskový ovladač" #. Translators: We have no driver installed for this printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 msgid "No driver for this printer." msgstr "Pro tuto tiskárnu není žádný tiskový ovladač." #: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:274 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:806 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:849 #| msgid "Printer error" msgid "Printers" msgstr "Tiskárny" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:380 msgid "Toner low" msgstr "Dochází toner" #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382 msgid "Toner empty" msgstr "Došel toner" #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Not connected?"), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:386 msgid "Cover open" msgstr "Otevřen kryt" #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388 msgid "Printer configuration error" msgstr "Chyba nastavení tisku" #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:390 msgid "Door open" msgstr "Otevřena dvířka" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392 msgid "Marker supply low" msgstr "Končí životnost zásobníku" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:394 msgid "Out of a marker supply" msgstr "Opotřebený zásobník" #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396 msgid "Paper low" msgstr "Dochází papír" #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398 msgid "Out of paper" msgstr "Došel papír" #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400 msgid "Printer off-line" msgstr "Tiskárna je off-line" #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #. Translators: This is a title of an error notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:792 msgid "Printer error" msgstr "Chyba tiskárny" #. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "V tiskárně „%s“ dochází toner." #. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "V tiskárně „%s“ došel toner." #. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer) #. N_("Printer '%s' may not be connected."), #. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "U tiskárny „%s“ je otevřený kryt." #. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:414 #, c-format msgid "There is a missing print filter for printer '%s'." msgstr "Schází tiskový filtr pro tiskárnu „%s“." #. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "U tiskárny „%s“ jsou otevřená dvířka." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:419 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on a marker supply." msgstr "V tiskárně „%s“ končí životnost zásobníku." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:421 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of a marker supply." msgstr "V tiskárně „%s“ je opotřebovaný zásobník." #. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "V tiskárně „%s“ dochází papír." #. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "V tiskárně „%s“ došel papír." #. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:427 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently off-line." msgstr "Tiskárna „%s“ je momentálně off-line." #. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer) #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:429 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "U tiskárny „%s“ byl zjištěn problém." #. Translators: New printer has been added #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:477 msgid "Printer added" msgstr "Tiskárna přidána" #. Translators: A print job has been stopped #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532 msgctxt "print job state" msgid "Printing stopped" msgstr "Tiskárna zastavena" #. Translators: "print-job xy" on a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:508 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:542 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:550 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:571 #, c-format msgctxt "print job" msgid "\"%s\" on %s" msgstr "„%s“ na tiskárně „%s“" #. Translators: A print job has been canceled #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540 msgctxt "print job state" msgid "Printing canceled" msgstr "Tisk zrušen" #. Translators: A print job has been aborted #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:506 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:548 msgctxt "print job state" msgid "Printing aborted" msgstr "Tisk přerušen" #. Translators: A print job has been completed #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556 msgctxt "print job state" msgid "Printing completed" msgstr "Tisk dokončen" #. Translators: A job is printing #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524 #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:569 msgctxt "print job state" msgid "Printing" msgstr "Tiskne se" #. Translators: This is a title of a report notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:786 msgid "Printer report" msgstr "Oznámení tiskárny" #. Translators: This is a title of a warning notification for a printer #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:789 msgid "Printer warning" msgstr "Varování tiskárny" #. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'." #: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:799 #, c-format msgid "Printer '%s': '%s'." msgstr "Tiskárna „%s“: „%s“." #. Priority=100 #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Print-notifications" msgstr "Oznamování tisku" #: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Print-notifications plugin" msgstr "Zásuvný modul oznamování tisku" #. Priority=100 #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Rfkill" msgstr "Rfkill" #: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3 msgid "Rfkill plugin" msgstr "Zásuvný modul Rfkill" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Screensaver Proxy" msgstr "Zmocnění šetřiče obrazovky" #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session" msgstr "Zmocnit šetřič obrazovky FreeDesktop, aby blokoval sezení Gnome" #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222 msgid "User was not logged in with smartcard." msgstr "Uživatel nebyl pomocí čipové karty přihlášen." #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Smartcard" msgstr "Čipová karta" #: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Smartcard plugin" msgstr "Zásuvný modul pro čipové karty" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Sound Sample Cache plugin" msgstr "Zásuvný modul mezipaměti zvukových vzorků" #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:250 msgid "" "You will need to restart this computer before the hardware will work " "correctly." msgstr "" "Aby začal hardware správně pracovat je zapotřebí tento počítač restartovat." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:253 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:281 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:309 msgid "Additional software was installed" msgstr "Byl nainstalován dodatečný software" #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:255 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:283 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:311 #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:603 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:360 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:496 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:565 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:626 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1261 #| msgid "Updates" msgid "Software Updates" msgstr "Aktualizace softwaru" #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:278 msgid "" "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work " "correctly." msgstr "" "Aby začal hardware správně pracovat, je zapotřebí jej odpojit a znovu " "připojit." #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:306 msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use." msgstr "Váš hardware byl nastaven a nyní je připraven k použití." #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:587 msgid "" "Additional firmware is required to make hardware in this computer function " "correctly." msgstr "" "Aby mohl hardware v tomto počítači správně fungovat, je požadován dodatečný " "firmware." #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:601 msgid "Additional firmware required" msgstr "Požadován dodatečný firmware" #. TRANSLATORS: button label #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:608 msgid "Install firmware" msgstr "Instalovat firmware" #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore #: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:611 msgid "Ignore devices" msgstr "Ignorovat zařízení" #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:121 msgid "Failed To Update" msgstr "Selhala aktualizace" #. TRANSLATORS: the transaction could not be completed #. * as a previous transaction was unfinished #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:127 msgid "A previous update was unfinished." msgstr "Předchozí aktualizace nebyla dokončena." #. TRANSLATORS: the package manager needed to download #. * something with no network available #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:137 msgid "Network access was required but not available." msgstr "Je požadován přístup k síti, ale není k dispozici." #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly #. * #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:146 msgid "An update was not signed in the correct way." msgstr "Některá aktualizace není správně podepsána." #. TRANSLATORS: the transaction failed in a way the user #. * probably cannot comprehend. Package management systems #. * really are teh suck. #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:156 msgid "The update could not be completed." msgstr "Aktualizace nemohla být dokončena." #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:161 msgid "The update was cancelled." msgstr "Aktualizace byla zrušena." #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after #. * the updates were prepared #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:167 msgid "An offline update was requested but no packages required updating." msgstr "" "Byla požadována aktualizace off-line, ale žádný z balíčků aktualizaci " "nevyžaduje." #. TRANSLATORS: we ran out of disk space #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:171 msgid "No space was left on the drive." msgstr "Na disku nezbývá žádné volné místo." #. TRANSLATORS: the update process failed in a general #. * way, usually this message will come from source distros #. * like gentoo #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:179 msgid "An update failed to install correctly." msgstr "Aktualizace se nenainstalovala správně." #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:184 msgid "The offline update failed in an unexpected way." msgstr "Aktualizace off-line selhala neočekávaným způsobem." #. TRANSLATORS: these are geeky messages from the #. * package manager no mortal is supposed to understand, #. * but google might know what they mean #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:193 msgid "Detailed errors from the package manager follow:" msgstr "Podrobné informace o chybě od správy balíčků jsou následující:" #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:355 msgid "Distribution upgrades available" msgstr "Je dostupné povýšení distribuce" #. TRANSLATORS: don't install updates now #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:365 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:501 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:570 msgid "Not Now" msgstr "Odložit" #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:370 msgid "More information" msgstr "Více informací" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:478 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:547 msgid "Update" msgid_plural "Updates" msgstr[0] "Aktualizace" msgstr[1] "Aktualizace" msgstr[2] "Aktualizace" #. TRANSLATORS: message when there are security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:481 msgid "An important software update is available" msgid_plural "Important software updates are available" msgstr[0] "Je dostupná důležitá aktualizace softwaru" msgstr[1] "Jsou dostupné důležité aktualizace softwaru" msgstr[2] "Jsou dostupné důležité aktualizace softwaru" #. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:506 #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575 msgid "Install updates" msgstr "Instalovat aktualizace" #. TRANSLATORS: message when there are non-security updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:550 msgid "A software update is available." msgid_plural "Software updates are available." msgstr[0] "Je dostupná aktualizace softwaru" msgstr[1] "Jsou dostupné aktualizace softwaru" msgstr[2] "Jsou dostupné aktualizace softwaru" #. TRANSLATORS: the updates mechanism #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:613 #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Updates" msgstr "Aktualizace" #. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times, #. * and now we need to inform the user that something might be wrong #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:617 msgid "Unable to access software updates" msgstr "Nelze získat přístup k aktualizacím softwaru" #. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:620 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:994 msgid "A transaction that cannot be interrupted is running" msgstr "Běží transakce, kterou nelze přerušit" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1214 msgid "Software Update Installed" msgid_plural "Software Updates Installed" msgstr[0] "Aktualizace softwaru nainstalována" msgstr[1] "Aktualizace softwaru nainstalovány" msgstr[2] "Aktualizace softwaru nainstalovány" #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1219 msgid "An important OS update has been installed." msgid_plural "Important OS updates have been installed." msgstr[0] "Byla nainstalována důležitá aktualizace OS" msgstr[1] "Byly nainstalovány důležité aktualizace OS" msgstr[2] "Byly nainstalovány důležité aktualizace OS" #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1242 msgid "Software Updates Failed" msgstr "Selhala aktualizace softwaru" #. TRANSLATORS: message when we've not done offline updates #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1245 msgid "An important OS update failed to be installed." msgstr "Selhala instalace důležité aktualizace OS" #. TRANSLATORS: button: review the offline update changes #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1267 msgid "Show details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" #. TRANSLATORS: button: clear notification #: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1271 msgid "OK" msgstr "Budiž" #: ../plugins/updates/updates.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Updates plugin" msgstr "Zásuvný modul aktualizací" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51 msgctxt "Wacom action-type" msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Vyvolat zmáčknutí klávesy" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Přepnout monitor" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096 msgctxt "Action type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099 msgctxt "Action type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Přepnout monitor" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201 msgctxt "keyboard shortcut" msgid "None" msgstr "žádná" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 msgid "Left Ring" msgstr "Levý dotykový prstenec č. %d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 #, c-format msgid "Left Ring Mode #%d" msgstr "Režim levého dotykového prstence č. %d" #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 msgid "Right Ring" msgstr "Pravý dotykový prstenec" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 #, c-format msgid "Right Ring Mode #%d" msgstr "Režim pravého dotykového prstence č. %d" #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 msgid "Left Touchstrip" msgstr "Levý dotykový pruh č. %d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim levého dotykového pruhu č. %d" #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 msgid "Right Touchstrip" msgstr "Pravý dotykový pruh" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode #%d" msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 #, c-format msgid "Left Touchring Mode Switch" msgstr "Přepínač režimů levého dotykového prstence" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 #, c-format msgid "Right Touchring Mode Switch" msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového prstence" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 #, c-format msgid "Left Touchstrip Mode Switch" msgstr "Přepínač režimů levého dotykového pruhu" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 #, c-format msgid "Right Touchstrip Mode Switch" msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového pruhu" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 #, c-format msgid "Mode Switch #%d" msgstr "Přepínač režimů č. %d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1300 #, c-format msgid "Left Button #%d" msgstr "Levé tlačítko č. %d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1303 #, c-format msgid "Right Button #%d" msgstr "Pravé tlačítko č. %d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1306 #, c-format msgid "Top Button #%d" msgstr "Horní tlačítko č. %d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1309 #, c-format msgid "Bottom Button #%d" msgstr "Dolní tlačítko č. %d" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 msgid "New shortcut…" msgstr "Nová klávesová zkratka…" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1031 #, c-format msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected." msgstr "Tablet „%s“ nemusí pracovat podle očekávání." #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1032 msgid "Unknown Tablet Connected" msgstr "Připojen neznámý tablet" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1036 msgid "Wacom Settings" msgstr "Nastavení tabletu Wacom" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104 msgctxt "Action type" msgid "None" msgstr "Žádná" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078 #, c-format msgctxt "Action type" msgid "Send Keystroke %s" msgstr "Poslat stisk klávesy %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137 #, c-format msgid "Mode %d: %s" msgstr "Režim %d: %s" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347 msgid "(press any key to exit)" msgstr "(libovolnou klávesou ukončíte)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "Push a button to configure" msgstr "Zmáčkněte tlačítko, které se má nastavit" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356 msgid "(Esc to cancel)" msgstr "(pomocí Esc zrušíte)" #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the LED setting for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5 msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Změnit rozsvícení LED na tabletu Wacom" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet" msgstr "Pro změnu rozsvícení LED na tabletu Wacom je vyžadována autentizace" #. SECURITY: #. - A normal active user on the local machine does not need permission #. to change the OLED images for a Wacom tablet #. #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11 msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Upravit obrázek OLED pro tablet Wacom" #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12 msgid "" "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet" msgstr "Pro změnu obrázku OLED na tabletu Wacom je vyžadována autentizace" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "Wacom" msgstr "Wacom" #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Wacom plugin" msgstr "Zásuvný modul tabletů Wacom" #: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965 #, c-format msgid "Could not refresh the screen information: %s" msgstr "Nelze občerstvit informace o obrazovce: %s" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "XRandR" msgstr "XRandR" #: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Set up screen size and rotation settings" msgstr "Zvolit velikost obrazovky a nastavení otočení" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1 msgid "X Settings" msgstr "Nastavení X" #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2 msgid "Manage X Settings" msgstr "Spravovat nastavení X" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-power-manager.po0000644000000000000000000005476512704126343022416 0ustar # Czech translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2008 Pavel Šefránek . # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # # Tomas Kyjovsky , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Pavel Šefránek , 2008. # Petr Kovar , 2008, 2009. # Lucas Lommer , 2009. # Petr Pulc , 2009 # Marek Černocký , 2009, 2010, 2011, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-03 22:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-25 20:22+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: cs\n" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:1 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Zda by se měly v datech historie zobrazovat body" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:2 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Zda by se měly v okně statistiky zobrazovat body v místech odpovídajících " "datům historie." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:3 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Zda by se měla vyhlazovat křivka v historie" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:4 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Zda by se měla vyhlazovat křivka v grafu s údaji o historii." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:5 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Výchozí typ grafu pro zobrazení historie" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:6 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "Výchozí typ grafu, který se má zobrazit v okně historie." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:7 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Maximální doba zobrazená v historii" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:8 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "Maximální časový úsek zobrazený na ose x v grafu s historií." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:9 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Zda by se měly v datech statistiky zobrazovat body" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:10 msgid "" "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Zda by se měly v okně statistiky zobrazovat body v místech odpovídajících " "datům statistiky." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:11 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Zda by se měla vyhlazovat statistická křivka" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:12 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Zda by se měla vyhlazovat křivka v grafu se statistickými údaji." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:13 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "Výchozí typ grafu pro zobrazení statistiky" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:14 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "Výchozí typ grafu, který se má zobrazit v okně statistiky." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:15 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Index čísla stránky pro zobrazení jako výchozí" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:16 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." msgstr "" "Index čísla stránky, která ze má zobrazit jako výchozí, což se použije k " "návratu zaměření na správnou stránku." #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:17 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "ID posledního vybraného zařízení" #: ../data/org.gnome.power-manager.gschema.xml.h:18 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." msgstr "" "Identifikátor naposledy připojeného zařízení, který se použije k návratu " "zaměření na správné zařízení." #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Power Statistics" msgstr "Statistika napájení GNOME" #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2 msgid "Observe power management" msgstr "Sledovat správu napájení" #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Power Statistics can show historical and current battery information and " "programs waking up that use power." msgstr "" "Statistika napájení umí zobrazit historii i aktuální informace o baterii a " "programech, které způsobily probuzení a zvýšený odběr energie." #: ../data/appdata/gnome-power-statistics.appdata.xml.in.h:4 msgid "" "You probably only need to install this application if you are having " "problems with your laptop battery, or are trying to work out what programs " "are using significant amounts of power." msgstr "" "Tuto aplikaci si bude nejspíše instalovat je v případě, že máte problémy s " "baterií svého notebooku nebo když se budete pokoušet odhalit, které programy " "způsobují největší spotřebu energie." #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:1 #: ../src/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1357 #: ../src/gpm-statistics.c:1830 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistika napájení" #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:3 msgid "battery;consumption;charge;" msgstr "baterka;baterie;akumulátor;spotřeba;nabíjení;" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:472 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Typ grafu:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:4 msgid "Data length:" msgstr "Délka dat:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:5 msgid "There is no data to display." msgstr "K zobrazení nejsou žádná data." #: ../src/gpm-statistics.ui.h:6 msgid "Use smoothed line" msgstr "Použít vyhlazenou křivku" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Zobrazovat v datech bod" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:8 msgid "History" msgstr "Historie" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistiky" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:10 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Počet probuzení procesoru za sekundu:" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:458 msgid "Wakeups" msgstr "Probuzení" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:432 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:440 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:443 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:448 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:451 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:455 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:459 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i %%" #. Translators: This is %.1f Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. Translators: This is %.1f Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:467 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:729 msgid "Rate" msgstr "Stupeň" #: ../src/gpm-statistics.c:83 msgid "Charge" msgstr "Nabíjení" #: ../src/gpm-statistics.c:84 ../src/gpm-statistics.c:743 msgid "Time to full" msgstr "Čas do plného nabití" #: ../src/gpm-statistics.c:85 ../src/gpm-statistics.c:748 msgid "Time to empty" msgstr "Čas do vybití" #: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "10 minutes" msgstr "10 minut" #: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "2 hours" msgstr "2 hodiny" #: ../src/gpm-statistics.c:94 msgid "6 hours" msgstr "6 hodin" #: ../src/gpm-statistics.c:95 msgid "1 day" msgstr "1 den" #: ../src/gpm-statistics.c:96 msgid "1 week" msgstr "1 týden" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device #: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge profile" msgstr "Profil nabíjení" #: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil vybíjení" #. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery #: ../src/gpm-statistics.c:108 msgid "Charge accuracy" msgstr "Přesnost nabíjení" #: ../src/gpm-statistics.c:109 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Přesnost vybíjení" #. TRANSLATORS: system power cord #: ../src/gpm-statistics.c:247 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Síťový adaptér" msgstr[1] "Síťové adaptéry" msgstr[2] "Síťové adaptéry" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-statistics.c:251 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Baterie notebooku" msgstr[1] "Baterie notebooku" msgstr[2] "Baterie notebooku" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-statistics.c:255 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Záložní zdroj" msgstr[1] "Záložní zdroje" msgstr[2] "Záložní zdroje" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-statistics.c:259 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitorovací zařízení" msgstr[1] "Monitorovací zařízení" msgstr[2] "Monitorovací zařízení" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-statistics.c:263 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Myš" msgstr[1] "Myši" msgstr[2] "Myši" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-statistics.c:267 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klávesnice" msgstr[1] "Klávesnice" msgstr[2] "Klávesnice" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-statistics.c:271 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "PDA" msgstr[1] "PDA" msgstr[2] "PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-statistics.c:275 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilní telefon" msgstr[1] "Mobilní telefony" msgstr[2] "Mobilní telefony" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-statistics.c:280 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Přenosný přehrávač" msgstr[1] "Přenosné přehrávače" msgstr[2] "Přenosné přehrávače" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-statistics.c:284 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablety" msgstr[2] "Tablety" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-statistics.c:288 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Počítač" msgstr[1] "Počítače" msgstr[2] "Počítače" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:308 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium-iontová" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:312 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium-polymerová" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:316 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium-železo fosfátová" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:320 msgid "Lead acid" msgstr "Olověná" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:324 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nikl-kadmiová" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:328 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikl-metal hidridová" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-statistics.c:332 msgid "Unknown technology" msgstr "Neznámá technologie" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:352 msgid "Charging" msgstr "Nabíjí se" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:356 msgid "Discharging" msgstr "Vybíjí se" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:360 msgid "Empty" msgstr "Vybitá" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:364 msgid "Charged" msgstr "Plně nabito" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:368 msgid "Waiting to charge" msgstr "Čeká se na nabití" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-statistics.c:372 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Čeká se na vybití" #. TRANSLATORS: battery state #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known #: ../src/gpm-statistics.c:376 ../src/gpm-statistics.c:550 msgid "Unknown" msgstr "Neznámo" #: ../src/gpm-statistics.c:396 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../src/gpm-statistics.c:420 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: ../src/gpm-statistics.c:426 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../src/gpm-statistics.c:445 ../src/gpm-statistics.c:668 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/gpm-statistics.c:465 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:554 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekunda" msgstr[1] "%.0f sekundy" msgstr[2] "%.0f sekund" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:559 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuta" msgstr[1] "%.1f minuty" msgstr[2] "%.1f minut" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:564 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hodina" msgstr[1] "%.1f hodiny" msgstr[2] "%.1f hodin" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:568 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f den" msgstr[1] "%.1f dny" msgstr[2] "%.1f dní" #: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../src/gpm-statistics.c:577 msgid "No" msgstr "Ne" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" #: ../src/gpm-statistics.c:666 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: ../src/gpm-statistics.c:670 msgid "Vendor" msgstr "Dodavatel" #: ../src/gpm-statistics.c:672 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../src/gpm-statistics.c:674 msgid "Serial number" msgstr "Sériové číslo" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the #. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE #: ../src/gpm-statistics.c:679 msgid "Supply" msgstr "Napájení" #: ../src/gpm-statistics.c:682 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. #: ../src/gpm-statistics.c:686 msgid "Refreshed" msgstr "Obnoveno" #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system #: ../src/gpm-statistics.c:696 msgid "Present" msgstr "Současný" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones #: ../src/gpm-statistics.c:703 msgid "Rechargeable" msgstr "Dobíjitelný" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:709 msgid "State" msgstr "Stav" #: ../src/gpm-statistics.c:713 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: ../src/gpm-statistics.c:716 msgid "Energy when empty" msgstr "Energie při úplném vybití" #: ../src/gpm-statistics.c:719 msgid "Energy when full" msgstr "Energie při plném nabití" #: ../src/gpm-statistics.c:722 msgid "Energy (design)" msgstr "Energie (výrobní)" #: ../src/gpm-statistics.c:736 msgid "Voltage" msgstr "Napětí" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains #: ../src/gpm-statistics.c:758 msgid "Percentage" msgstr "Procento" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity #: ../src/gpm-statistics.c:765 msgid "Capacity" msgstr "Kapacita" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide #: ../src/gpm-statistics.c:770 msgid "Technology" msgstr "Technologie" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device #: ../src/gpm-statistics.c:775 msgid "Online" msgstr "Připojeno" #. TRANSLATORS: the command line was not provided #: ../src/gpm-statistics.c:1098 msgid "No data" msgstr "Žádná data" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver #: ../src/gpm-statistics.c:1105 ../src/gpm-statistics.c:1110 msgid "Kernel module" msgstr "Modul jádra" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping #: ../src/gpm-statistics.c:1115 msgid "Kernel core" msgstr "Jádro" #. TRANSLATORS: interrupt between processors #: ../src/gpm-statistics.c:1120 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Přerušení mezi procesy" #. TRANSLATORS: unknown interrupt #: ../src/gpm-statistics.c:1125 msgid "Interrupt" msgstr "Přerušení" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event #: ../src/gpm-statistics.c:1171 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Klávesnice/myš/touchpad na PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops #: ../src/gpm-statistics.c:1174 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface #: ../src/gpm-statistics.c:1177 msgid "Serial ATA" msgstr "Serial ATA" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface #: ../src/gpm-statistics.c:1180 msgid "ATA host controller" msgstr "hostitelský řadič ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor #: ../src/gpm-statistics.c:1183 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Bezdrátový adaptér Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1190 ../src/gpm-statistics.c:1195 #: ../src/gpm-statistics.c:1200 ../src/gpm-statistics.c:1205 #: ../src/gpm-statistics.c:1210 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Časovač %s" #. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1214 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Uspat %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. #: ../src/gpm-statistics.c:1217 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nová úloha %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. #: ../src/gpm-statistics.c:1221 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Čekat %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. #: ../src/gpm-statistics.c:1225 ../src/gpm-statistics.c:1229 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Seznam prací %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries #: ../src/gpm-statistics.c:1232 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Vyprázdnění směrovacích tabulek %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus #: ../src/gpm-statistics.c:1235 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Aktivita USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name #: ../src/gpm-statistics.c:1238 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Probudit %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation #: ../src/gpm-statistics.c:1241 msgid "Local interrupts" msgstr "Místní přerušení" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another #: ../src/gpm-statistics.c:1244 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Naplánovaná přerušení" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1347 msgid "Device Information" msgstr "Informace o zařízení" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1349 msgid "Device History" msgstr "Historie zařízení" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1351 msgid "Device Profile" msgstr "Profil zařízení" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Probuzení procesoru" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1557 ../src/gpm-statistics.c:1563 #: ../src/gpm-statistics.c:1569 ../src/gpm-statistics.c:1575 msgid "Time elapsed" msgstr "Uplynulý čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1559 msgid "Power" msgstr "Spotřeba" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device #: ../src/gpm-statistics.c:1565 ../src/gpm-statistics.c:1607 #: ../src/gpm-statistics.c:1613 ../src/gpm-statistics.c:1619 #: ../src/gpm-statistics.c:1625 msgid "Cell charge" msgstr "Nabití baterie" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1571 ../src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Predicted time" msgstr "Odhadovaný čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1609 ../src/gpm-statistics.c:1621 msgid "Correction factor" msgstr "Korekční faktor" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1615 ../src/gpm-statistics.c:1627 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Odhadovaná přesnost" #. TRANSLATORS: show verbose debugging #: ../src/gpm-statistics.c:1818 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Zobrazit dodatečné ladicí informace" #. TRANSLATORS: show a device by default #: ../src/gpm-statistics.c:1821 msgid "Select this device at startup" msgstr "Vybrat toto zařízení při spuštění" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU #: ../src/gpm-statistics.c:2072 msgid "Processor" msgstr "Procesor" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/glib20.po0000644000000000000000000044420712704126343017620 0ustar # Czech translation of glib. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of glib. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2006 Lukas Novotny . # This file is distributed under the same license as the glib package. # Petr Pytelka , 2002. # Miloslav Trmac , 2002, 2004, 2005. # Lukas Novotny , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Marek Černocký , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&compo" "nent=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-22 11:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-19 00:29+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:45+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "X-Project-Style: gnome\n" "Language: cs\n" #: ../gio/gapplication.c:493 msgid "GApplication options" msgstr "Volby GApplication" #: ../gio/gapplication.c:493 msgid "Show GApplication options" msgstr "Ukázat volby GApplication" #: ../gio/gapplication.c:538 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" msgstr "" "Vstoupit do režimu služby GApplication (použít ze souborů služby D-Bus)" #: ../gio/gapplication.c:550 msgid "Override the application's ID" msgstr "Přepsat ID aplikace" #: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 #: ../gio/gresource-tool.c:488 ../gio/gsettings-tool.c:512 msgid "Print help" msgstr "Vypsat nápovědu" #: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 #: ../gio/gresource-tool.c:557 #| msgid "COMMAND" msgid "[COMMAND]" msgstr "[PŘÍKAZ]" #: ../gio/gapplication-tool.c:49 msgid "Print version" msgstr "Vypsat verzi" #: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:518 msgid "Print version information and exit" msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit" #: ../gio/gapplication-tool.c:52 msgid "List applications" msgstr "Vypsat aplikace" #: ../gio/gapplication-tool.c:53 msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" msgstr "" "Vypsat nainstalované aktivovatelné aplikace D-Bus (podle souborů .desktop)" #: ../gio/gapplication-tool.c:55 msgid "Launch an application" msgstr "Spustit aplikaci" #: ../gio/gapplication-tool.c:56 msgid "Launch the application (with optional files to open)" msgstr "Spustit aplikaci (a otevřít v ní volitelné soubory)" #: ../gio/gapplication-tool.c:57 msgid "APPID [FILE...]" msgstr "IDAPLIKACE [SOUBOR...]" #: ../gio/gapplication-tool.c:59 msgid "Activate an action" msgstr "Aktivovat akci" #: ../gio/gapplication-tool.c:60 msgid "Invoke an action on the application" msgstr "Vyvolat akci na aplikaci" #: ../gio/gapplication-tool.c:61 msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" msgstr "IDAPLIKACE AKCE [PARAMETR]" #: ../gio/gapplication-tool.c:63 msgid "List available actions" msgstr "Vypsat dostupné akce" #: ../gio/gapplication-tool.c:64 msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" msgstr "Vypsat statické akce svázané s aplikací (ze souboru .desktop)" #: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "APPID" msgstr "IDAPLIKACE" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 #: ../gio/gdbus-tool.c:90 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" #: ../gio/gapplication-tool.c:70 msgid "The command to print detailed help for" msgstr "Příkaz, ke kterému vypsat podrobnou nápovědu" #: ../gio/gapplication-tool.c:71 msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" msgstr "Identifikátor aplikace ve formátu D-Bus (např. org.example.viewer)" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:592 #: ../gio/glib-compile-resources.c:623 ../gio/gresource-tool.c:495 #: ../gio/gresource-tool.c:561 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: ../gio/gapplication-tool.c:72 msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" msgstr "" "Volitelné relativní nebo absolutní názvy souborů nebo adresy URI, které se " "mají otevřít" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "ACTION" msgstr "AKCE" #: ../gio/gapplication-tool.c:73 msgid "The action name to invoke" msgstr "Název akce, kterou chcete vyvolat" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "PARAMETER" msgstr "PARAMETR" #: ../gio/gapplication-tool.c:74 msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" msgstr "Volitelný parametr k akci vyvolání ve formátu GVariant" #: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 #: ../gio/gsettings-tool.c:598 #, c-format msgid "" "Unknown command %s\n" "\n" msgstr "" "Neznámý příkaz „%s“\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:101 msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 #: ../gio/gsettings-tool.c:632 msgid "Arguments:\n" msgstr "Argumenty:\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:133 msgid "[ARGS...]" msgstr "[ARGUMENTY...]" #: ../gio/gapplication-tool.c:134 #, c-format msgid "Commands:\n" msgstr "Příkazy:\n" #. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. #: ../gio/gapplication-tool.c:146 #, c-format msgid "" "Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Podrobnou nápovědu získáte spuštěním „%s help PŘÍKAZ“.\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:165 #, c-format msgid "" "%s command requires an application id to directly follow\n" "\n" msgstr "" "Příkaz %s vyžaduje, aby bezprostředně po něm následovalo ID aplikace\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:171 #, c-format msgid "invalid application id: '%s'\n" msgstr "neplatné ID aplikace: „%s“\n" #. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' #: ../gio/gapplication-tool.c:182 #, c-format msgid "" "'%s' takes no arguments\n" "\n" msgstr "" "„%s“ nelze použít s argumenty\n" "\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:266 #, c-format msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" msgstr "nelze se připojit k D-Bus: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:286 #, c-format msgid "error sending %s message to application: %s\n" msgstr "chyba při odesílání zprávy %s aplikaci: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:317 #, c-format msgid "action name must be given after application id\n" msgstr "název aplikace musí následovat po ID aplikace\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:325 #, c-format msgid "" "invalid action name: '%s'\n" "action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" msgstr "" "neplatný název akce: „%s“\n" "názvy akcí mohou obsahovat pouze alfanumerické znaky, „-“ a „.“\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:344 #, c-format msgid "error parsing action parameter: %s\n" msgstr "chyba při analyzování parametru akce: %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:356 #, c-format msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" msgstr "akce podporují nanejvýš jeden parametr\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:411 #, c-format msgid "list-actions command takes only the application id" msgstr "S příkazem list-actions lze použít pouze ID aplikace" #: ../gio/gapplication-tool.c:421 #, c-format msgid "unable to find desktop file for application %s\n" msgstr "nelze nalézt soubor desktop pro aplikaci %s\n" #: ../gio/gapplication-tool.c:466 #, c-format msgid "" "unrecognised command: %s\n" "\n" msgstr "" "neznámý příkaz: %s\n" "\n" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 #: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 #: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1016 #: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 #: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 #, c-format msgid "Too large count value passed to %s" msgstr "%s poskytnut příliš vysoký počet" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 #: ../gio/gdataoutputstream.c:562 #| msgid "Seek not supported on stream" msgid "Seek not supported on base stream" msgstr "Posouvání není v proudu podporováno" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 #| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" msgstr "Nelze zkrátit GBufferedInputStream" #: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1205 #: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1658 msgid "Stream is already closed" msgstr "Proud je již uzavřen" #: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 #| msgid "Truncate not supported on stream" msgid "Truncate not supported on base stream" msgstr "Zkrácování není v proudu podporováno" #: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1847 #: ../gio/gdbusprivate.c:1375 ../gio/glocalfile.c:2220 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 #, c-format msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" #: ../gio/gcharsetconverter.c:260 msgid "Invalid object, not initialized" msgstr "Neplatný objekt, nebyl spuštěn" #: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 msgid "Incomplete multibyte sequence in input" msgstr "Neúplná vícebajtová posloupnost na vstupu" #: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 msgid "Not enough space in destination" msgstr "Cíl nemá dostatek místa" #: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 #: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 #: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 #: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:853 ../glib/gutf8.c:1306 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu" #: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 #: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 #, c-format msgid "Error during conversion: %s" msgstr "Chyba při převodu: %s" #: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:1078 msgid "Cancellable initialization not supported" msgstr "Zrušitelné spuštění není podporováno" #: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 #: ../glib/giochannel.c:1384 #, c-format msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" msgstr "Převod ze znakové sady „%s“ do „%s“ není podporován" #: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgstr "Nelze otevřít převaděč z „%s“ do „%s“" #: ../gio/gcontenttype.c:335 #, c-format msgid "%s type" msgstr "typ %s" #: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 msgid "Unknown type" msgstr "Neznámý typ" #: ../gio/gcontenttype-win32.c:162 #, c-format msgid "%s filetype" msgstr "typ souboru %s" #: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgstr "GCredentials na tomto OS není implementováno" #: ../gio/gcredentials.c:467 msgid "There is no GCredentials support for your platform" msgstr "Danou platformu GCredentials nepodporuje" #: ../gio/gcredentials.c:513 #| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" msgstr "GCredentials na tomto OS neobsahuje ID procesu" #: ../gio/gcredentials.c:565 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" msgstr "Změna přihlašovacích údajů na tomto OS není implementován" #: ../gio/gdatainputstream.c:304 msgid "Unexpected early end-of-stream" msgstr "Neočekávaný časný konec proudu" #: ../gio/gdbusaddress.c:153 ../gio/gdbusaddress.c:241 #: ../gio/gdbusaddress.c:322 #, c-format msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" msgstr "Nepodporovaný klíč „%s“ v záznamu adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:180 #, c-format msgid "" "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" msgstr "" "Adresa „%s“ je neplatná (je zapotřebí právě jeden z klíčů path, tmpdir nebo " "abstract)" #: ../gio/gdbusaddress.c:193 #, c-format msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" msgstr "Nesmyslná párová kombinace klíč/hodnota v záznamu adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu má chybný formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:267 ../gio/gdbusaddress.c:348 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut rodiny má chybný formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:457 #, c-format msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" msgstr "Prvek adresy „%s“ neobsahuje dvojtečku (:)" #: ../gio/gdbusaddress.c:478 #, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " "sign" msgstr "" "Pár klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku adresy „%s“ neobsahuje znak rovná se" #: ../gio/gdbusaddress.c:492 #, c-format msgid "" "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " "'%s'" msgstr "" "Chyba v neuvozeném klíči nebo hodnotě v páru klíč/hodnota %d, „%s“, v prvku " "adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:570 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " "'path' or 'abstract' to be set" msgstr "" "Chyba v adrese „%s“ – unix transport vyžaduje jako nastavený právě jeden z " "klíčů „path“ nebo „abstract“" #: ../gio/gdbusaddress.c:606 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut počítače schází nebo má chybný formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:620 #, c-format msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut portu schází nebo má chybný formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:634 #, c-format msgid "" "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" msgstr "Chyba v adrese „%s“ – atribut noncefile schází nebo má chybný formát" #: ../gio/gdbusaddress.c:655 msgid "Error auto-launching: " msgstr "Chyba při automatickém spouštění: " #: ../gio/gdbusaddress.c:663 #, c-format msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" msgstr "Neznámý nebo nepodporovaný transport „%s“ adresy „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:699 #, c-format msgid "Error opening nonce file '%s': %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru nonce „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:717 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“: %s" #: ../gio/gdbusaddress.c:726 #, c-format msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" msgstr "" "Chyba při čtení ze souboru nonce „%s“, očekáváno 16 bajtů, obdrženo %d" #: ../gio/gdbusaddress.c:744 #, c-format msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" msgstr "Chyba při zápisu obsahu souboru nonce „%s“ do proudu:" #: ../gio/gdbusaddress.c:950 msgid "The given address is empty" msgstr "Daná adresa je prázdná" #: ../gio/gdbusaddress.c:1063 #, c-format #| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez setuid" #: ../gio/gdbusaddress.c:1070 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " msgstr "Nelze spustit sběrnici zpráv bez machine-id: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1112 #, c-format msgid "Error spawning command line '%s': " msgstr "Chyba při spouštění příkazového řádku „%s“: " #: ../gio/gdbusaddress.c:1329 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(Zmáčknutím libovolného znaku okno zavřete)\n" #: ../gio/gdbusaddress.c:1481 #, c-format msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" msgstr "Služba dbus sezení neběží a automatické spuštění selhalo" #: ../gio/gdbusaddress.c:1492 #, c-format msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" msgstr "Nelze určit adresu sběrnice sezení (v tomto OS neimplementováno)" #: ../gio/gdbusaddress.c:1627 ../gio/gdbusconnection.c:7128 #, c-format msgid "" "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " "- unknown value '%s'" msgstr "" "Nelze určit adresu sběrnice z proměnné prostředí DBUS_STARTER_BUS_TYPE – " "neznámá hodnota „%s“" #: ../gio/gdbusaddress.c:1636 ../gio/gdbusconnection.c:7137 msgid "" "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " "variable is not set" msgstr "" "Nelze určit adresu sběrnice, jelikož proměnná prostředí " "DBUS_STARTER_BUS_TYPE není nastavena" #: ../gio/gdbusaddress.c:1646 #, c-format msgid "Unknown bus type %d" msgstr "Neznámý typ sběrnice %d" #: ../gio/gdbusauth.c:293 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o přečtení řádku" #: ../gio/gdbusauth.c:337 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" msgstr "Neočekávaně scházející obsah při pokusu o (bezpečné) přečtení řádku" #: ../gio/gdbusauth.c:508 #, c-format msgid "" "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" msgstr "" "Vyčerpány všechny dostupné ověřovací mechanismy (pokusů: %s) (dostupných: %s)" #: ../gio/gdbusauth.c:1170 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" msgstr "Zrušeno přes GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 #, c-format msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro složku „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 #, c-format msgid "" "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" msgstr "" "Oprávnění adresáře „%s“ mají chybný formát. Očekáván režim 0700, obdržen 0%o" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Chyba při vytváření adresáře „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ ke čtení: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 #, c-format msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "Řádek %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 #, c-format msgid "" "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "První token řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 #, c-format msgid "" "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" msgstr "" "Druhý token řádku %d klíčenky na „%s“ s obsahem „%s“ má chybný formát" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 #, c-format msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" msgstr "Nenalezeno cookie s id %d v klíčence na „%s“" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 #, c-format msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" msgstr "Chyba při mazání zastaralého souboru uzamčení „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 #, c-format msgid "Error creating lock file '%s': %s" msgstr "Chyba při vytváření souboru uzamčení „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 #, c-format msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" msgstr "Chyba při zavírání (neodkazovaného) souboru uzamčení „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 #, c-format msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" msgstr "Chyba při rušení odkazu souboru uzamčení „%s“: %s" #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 #, c-format msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " msgstr "Chyba při otevírání klíčenky „%s“ k zápisu: " #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 #, c-format msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " msgstr "(Navíc selhalo také zrušení uzamčení „%s“: %s) " #: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2373 msgid "The connection is closed" msgstr "Spojení bylo ukončeno" #: ../gio/gdbusconnection.c:1877 msgid "Timeout was reached" msgstr "Časový limit vypršel" #: ../gio/gdbusconnection.c:2495 msgid "" "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" msgstr "" "Nalezeny nepodporované příznaky při vytváření spojení na straně klienta" #: ../gio/gdbusconnection.c:4105 ../gio/gdbusconnection.c:4452 #, c-format msgid "" "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" msgstr "" "Žádné prostředí „org.freedesktop.DBus.Properties“ neexistuje na objektu na " "cestě %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4247 #, c-format msgid "No such property '%s'" msgstr "Žádná vlastnost „%s“ neexistuje" #: ../gio/gdbusconnection.c:4259 #, c-format msgid "Property '%s' is not readable" msgstr "Vlastnost „%s“ není čitelná" #: ../gio/gdbusconnection.c:4270 #, c-format msgid "Property '%s' is not writable" msgstr "Vlastnost „%s“ není zapisovatelná" #: ../gio/gdbusconnection.c:4290 #, c-format msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" msgstr "" "Chyba při nastavování vlastnosti „%s“: Očekáván typ „%s“, ale obdržen „%s“" #: ../gio/gdbusconnection.c:4395 ../gio/gdbusconnection.c:6568 #, c-format msgid "No such interface '%s'" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje" #: ../gio/gdbusconnection.c:4603 msgid "No such interface" msgstr "Žádné takové rozhraní neexistuje" #: ../gio/gdbusconnection.c:4821 ../gio/gdbusconnection.c:7077 #, c-format msgid "No such interface '%s' on object at path %s" msgstr "Žádné rozhraní „%s“ neexistuje na objektu na cestě %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:4919 #, c-format msgid "No such method '%s'" msgstr "Žádná taková metoda „%s“ neexistuje" #: ../gio/gdbusconnection.c:4950 #, c-format msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" msgstr "Typ zprávy, „%s“, se neshoduje s očekávaným typem „%s“" #: ../gio/gdbusconnection.c:5148 #, c-format msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" msgstr "Objekt je již exportován pro prostředí %s na %s" #: ../gio/gdbusconnection.c:5374 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to retrieve property %s.%s" msgstr "Nelze načíst vlastnost %s.%s" #: ../gio/gdbusconnection.c:5430 #, c-format #| msgid "Unable to create socket: %s" msgid "Unable to set property %s.%s" msgstr "Nelze nastavit vlastnost %s.%s" #: ../gio/gdbusconnection.c:5606 #, c-format msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Metoda „%s“ navrátila typ „%s“, ale očekáván byl „%s“" #: ../gio/gdbusconnection.c:6679 #, c-format msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" msgstr "Metoda „%s“ na rozhraní „%s“ s podpisem „%s“ neexistuje" #: ../gio/gdbusconnection.c:6800 #, c-format msgid "A subtree is already exported for %s" msgstr "Podstrom je již exportován pro %s" #: ../gio/gdbusmessage.c:1244 msgid "type is INVALID" msgstr "typ je INVALID" #: ../gio/gdbusmessage.c:1255 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" msgstr "Zpráva METHOD_CALL: pole se záhlavím PATH nebo MEMBER schází" #: ../gio/gdbusmessage.c:1266 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" msgstr "Zpráva METHOD_RETURN: pole se záhlavím REPLY_SERIAL schází" #: ../gio/gdbusmessage.c:1278 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" msgstr "Zpráva ERROR: pole se záhlavím REPLY_SERIAL nebo ERROR_NAME schází" #: ../gio/gdbusmessage.c:1291 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" msgstr "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH, INTERFACE nebo MEMBER schází" #: ../gio/gdbusmessage.c:1299 msgid "" "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value " "/org/freedesktop/DBus/Local" msgstr "" "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím PATH používá rezervovanou hodnotu " "/org/freedesktop/DBus/Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:1307 msgid "" "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value " "org.freedesktop.DBus.Local" msgstr "" "Zpráva SIGNAL: pole se záhlavím INTERFACE používá rezervovanou hodnotu " "org.freedesktop.DBus.Local" #: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415 #, c-format #| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" #| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" msgstr[0] "Zamýšlel se přečíst %lu bajt, ale obdrženo %lu" msgstr[1] "Zamýšlely se přečíst %lu bajty, ale obdrženo %lu" msgstr[2] "Zamýšlelo se přečíst %lu bajtů, ale obdrženo %lu" #: ../gio/gdbusmessage.c:1369 #, c-format msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" msgstr "Očekáván bajt NULL za řetězcem „%s“, ale byl nalezen bajt %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:1388 #, c-format msgid "" "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" msgstr "" "Očekáván platný řetězec UTF-8, ale byly nalezeny neplatné bajty na offsetu " "bajtu %d (délka řetězce je %d). Platný řetězec UTF-8 až do příslušného bodu " "byl „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:1587 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platná cesta objektu D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1609 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platný podpis D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1656 #, c-format msgid "" "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgid_plural "" "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." msgstr[0] "" "Zjištěno pole o délce %u bajt. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." msgstr[1] "" "Zjištěno pole o délce %u bajty. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." msgstr[2] "" "Zjištěno pole o délce %u bajtů. Maximální délka je 2<<26 bajtů (64 MiB)." #: ../gio/gdbusmessage.c:1676 #, c-format msgid "" "Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " "bytes, but found to be %u bytes in length" msgstr "" "Vyskytlo se pole typu „a%c“, které by mělo mít délku v násobku %u bajtů, ale " "skutečná délka je %u bajtů" #: ../gio/gdbusmessage.c:1843 #, c-format msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ varianty není platným podpisem D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:1867 #, c-format msgid "" "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" msgstr "" "Chyba při rušení serializace GVariant s řetězcem typu „%s“ od přenosového " "formátu D-Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2051 #, c-format msgid "" "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " "0x%02x" msgstr "" "Neplatná hodnota endianity. Očekávána 0x6c („l“) nebo 0x42 („B“), ale " "nalezena hodnota 0x%02x" #: ../gio/gdbusmessage.c:2064 #, c-format msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" msgstr "Neplatná verze hlavního protokolu. Očekávána 1, ale nalezena %d" #: ../gio/gdbusmessage.c:2120 #, c-format msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" msgstr "Nalezeno záhlaví podpisu s podpisem „%s“, ale tělo zprávy je prázdné" #: ../gio/gdbusmessage.c:2134 #, c-format msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" msgstr "Analyzovaná hodnota „%s“ není platným podpisem D-Bus (pro tělo)" #: ../gio/gdbusmessage.c:2164 #, c-format msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" msgid_plural "" "No signature header in message but the message body is %u bytes" msgstr[0] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajt" msgstr[1] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajty" msgstr[2] "Ve zprávě není záhlaví s podpisem, ale tělo zprávy má %u bajtů" #: ../gio/gdbusmessage.c:2174 msgid "Cannot deserialize message: " msgstr "Nelze zrušit serializaci zprávy: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2515 #, c-format msgid "" "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" msgstr "" "Chyba při serializaci GVariant s řetězcem typu „%s“ do přenosového formátu D-" "Bus" #: ../gio/gdbusmessage.c:2652 #, c-format msgid "" "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " "descriptors" msgstr "" "Zpráva má %d popisovačů souboru, ale pole se záhlavím uvádí %d popisovačů" #: ../gio/gdbusmessage.c:2660 msgid "Cannot serialize message: " msgstr "Nelze serializovat zprávu: " #: ../gio/gdbusmessage.c:2704 #, c-format msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" msgstr "Tělo zprávy má podpis „%s“, ale záhlaví s podpisem neexistuje" #: ../gio/gdbusmessage.c:2714 #, c-format msgid "" "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " "'%s'" msgstr "" "Tělo zprávy má podpis typu „%s“, ale podpis v poli se záhlavím je „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:2730 #, c-format msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" msgstr "Tělo zprávy je prázdné, ale podpis v poli se záhlavím je „(%s)“" #: ../gio/gdbusmessage.c:3283 #, c-format msgid "Error return with body of type '%s'" msgstr "Navrácena chyba s tělem typu „%s“" #: ../gio/gdbusmessage.c:3291 msgid "Error return with empty body" msgstr "Navrácena chyba s prázdným tělem" #: ../gio/gdbusprivate.c:2036 #, c-format #| msgid "Unable to trash file: %s" msgid "Unable to get Hardware profile: %s" msgstr "Nelze získat profil hardwaru: %s" #: ../gio/gdbusprivate.c:2081 #| msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " msgstr "Nelze načíst /var/lib/dbus/machine-id nebo /etc/machine-id: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1610 #, c-format msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: " #: ../gio/gdbusproxy.c:1633 #, c-format msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)" #: ../gio/gdbusproxy.c:2709 ../gio/gdbusproxy.c:2843 msgid "" "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" msgstr "" "Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název bez vlastníka a proxy " "byla vytvořena s příznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" #: ../gio/gdbusserver.c:708 msgid "Abstract name space not supported" msgstr "Abstraktní jmenný prostor není podporován" #: ../gio/gdbusserver.c:795 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" msgstr "Při vytváření serveru nelze určit soubor nonce" #: ../gio/gdbusserver.c:873 #, c-format msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru nonce na „%s“: %s" #: ../gio/gdbusserver.c:1044 #, c-format msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" msgstr "Řetězec „%s“ není platné D-Bus GUID" #: ../gio/gdbusserver.c:1084 #, c-format msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" msgstr "Nelze naslouchat na nepodporovaném transportu „%s“" #: ../gio/gdbus-tool.c:95 #, c-format msgid "" "Commands:\n" " help Shows this information\n" " introspect Introspect a remote object\n" " monitor Monitor a remote object\n" " call Invoke a method on a remote object\n" " emit Emit a signal\n" "\n" "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" msgstr "" "Příkazy:\n" " help Zobrazit tyto informace\n" " introspect Provést introspection vzdáleného objektu\n" " monitor Sledovat vzdálený objekt\n" " call Spustit metodu na vzdáleném objektu\n" " emit Vyslat signál\n" "\n" "Nápovědu k jednotlivým příkazům získáte použitím „%s PŘÍKAZ --help“.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:226 ../gio/gdbus-tool.c:298 #: ../gio/gdbus-tool.c:322 ../gio/gdbus-tool.c:711 ../gio/gdbus-tool.c:1043 #: ../gio/gdbus-tool.c:1477 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Chyba: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:239 ../gio/gdbus-tool.c:1493 #, c-format msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" msgstr "Chyba při analýze introspection XML: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:208 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:356 msgid "Connect to the system bus" msgstr "Připojit k systémové sběrnici" #: ../gio/gdbus-tool.c:357 msgid "Connect to the session bus" msgstr "Připojit ke sběrnici sezení" #: ../gio/gdbus-tool.c:358 msgid "Connect to given D-Bus address" msgstr "Připojit k dané adrese D-Bus" #: ../gio/gdbus-tool.c:368 msgid "Connection Endpoint Options:" msgstr "Volby koncového bodu spojení:" #: ../gio/gdbus-tool.c:369 msgid "Options specifying the connection endpoint" msgstr "Volby určující koncový bod spojení" #: ../gio/gdbus-tool.c:391 #, c-format msgid "No connection endpoint specified" msgstr "Neurčen žádný koncový bod spojení" #: ../gio/gdbus-tool.c:401 #, c-format msgid "Multiple connection endpoints specified" msgstr "Určeno více koncových bodů spojení" #: ../gio/gdbus-tool.c:471 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" msgstr "Varování: Podle dat introspection rozhraní „%s“ neexistuje\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:480 #, c-format msgid "" "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " "interface '%s'\n" msgstr "" "Varování: Podle dat introspection metoda „%s“ neexistuje na rozhraní „%s“\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:542 msgid "Optional destination for signal (unique name)" msgstr "Volitelný cíl signálu (jedinečný název)" #: ../gio/gdbus-tool.c:543 msgid "Object path to emit signal on" msgstr "Cesta objektu, na kterou se má vyslat signál" #: ../gio/gdbus-tool.c:544 msgid "Signal and interface name" msgstr "Název signálu a rozhraní" #: ../gio/gdbus-tool.c:576 msgid "Emit a signal." msgstr "Vyslat signál." #: ../gio/gdbus-tool.c:610 ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1583 #: ../gio/gdbus-tool.c:1818 #, c-format msgid "Error connecting: %s\n" msgstr "Chyba při spojení: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:622 #, c-format msgid "Error: object path not specified.\n" msgstr "Chyba: neurčena cesta objektu.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:627 ../gio/gdbus-tool.c:909 ../gio/gdbus-tool.c:1648 #: ../gio/gdbus-tool.c:1884 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid object path\n" msgstr "Chyba: %s není platnou cestou objektu\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:633 #, c-format msgid "Error: signal not specified.\n" msgstr "Chyba: neurčen žádný signál.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:640 #, c-format #| msgid "Error: signal not specified.\n" msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" msgstr "Chyba: signál musí být úplný název.\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:648 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem rozhraní\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:654 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid member name\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem členu\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:660 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" msgstr "Chyba: %s není platným jedinečným názvem sběrnice.\n" #. Use the original non-"parse-me-harder" error #: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1011 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování parametru %d: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:718 #, c-format msgid "Error flushing connection: %s\n" msgstr "Chyba při vyprazdňování spojení: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:745 msgid "Destination name to invoke method on" msgstr "Název cíle, u kterého se má spustit metoda" #: ../gio/gdbus-tool.c:746 msgid "Object path to invoke method on" msgstr "Cesta objektu, u kterého se má spustit metoda" #: ../gio/gdbus-tool.c:747 msgid "Method and interface name" msgstr "Název metody a rozhraní" #: ../gio/gdbus-tool.c:748 msgid "Timeout in seconds" msgstr "Časový limit v sekundách" #: ../gio/gdbus-tool.c:787 msgid "Invoke a method on a remote object." msgstr "Spustit metodu na vzdáleném objektu." #: ../gio/gdbus-tool.c:862 ../gio/gdbus-tool.c:1602 ../gio/gdbus-tool.c:1837 #, c-format msgid "Error: Destination is not specified\n" msgstr "Chyba: Neurčen žádný cíl\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 #, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" msgstr "Chyba: %s není platným názvem sběrnice\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:889 ../gio/gdbus-tool.c:1628 #, c-format msgid "Error: Object path is not specified\n" msgstr "Chyba: Neurčena žádná cesta objektu\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:924 #, c-format msgid "Error: Method name is not specified\n" msgstr "Chyba: Název metody neurčen\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:935 #, c-format msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" msgstr "Chyba: Název metody „%s“ je neplatný\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1003 #, c-format msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" msgstr "Chyba při analyzování parametru %d typu „%s“: %s\n" #: ../gio/gdbus-tool.c:1440 msgid "Destination name to introspect" msgstr "Název cíle, u kterého provést introspection" #: ../gio/gdbus-tool.c:1441 msgid "Object path to introspect" msgstr "Cesta objektu, u které provést introspection" #: ../gio/gdbus-tool.c:1442 msgid "Print XML" msgstr "Vypsat XML" #: ../gio/gdbus-tool.c:1443 msgid "Introspect children" msgstr "Provést introspection potomka" #: ../gio/gdbus-tool.c:1444 msgid "Only print properties" msgstr "Vypsat pouze vlastnosti" #: ../gio/gdbus-tool.c:1535 msgid "Introspect a remote object." msgstr "Provést introspection vzdáleného objektu." #: ../gio/gdbus-tool.c:1740 msgid "Destination name to monitor" msgstr "Název cíle určený ke sledování" #: ../gio/gdbus-tool.c:1741 msgid "Object path to monitor" msgstr "Cesta objektu určená ke sledování" #: ../gio/gdbus-tool.c:1770 msgid "Monitor a remote object." msgstr "Sledovat vzdálený objekt." #: ../gio/gdesktopappinfo.c:1993 ../gio/gdesktopappinfo.c:4503 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2402 msgid "Desktop file didn't specify Exec field" msgstr "V souboru desktop nezadáno pole Exec" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:2687 msgid "Unable to find terminal required for application" msgstr "Nelze nalézt terminál vyžadovaný pro aplikaci" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3099 #, c-format msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku aplikace %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3103 #, c-format msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou konfigurační složku MIME %s: %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3343 ../gio/gdesktopappinfo.c:3367 msgid "Application information lacks an identifier" msgstr "Informace o aplikaci postrádá identifikátor" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3601 #, c-format msgid "Can't create user desktop file %s" msgstr "Nelze vytvořit uživatelský soubor desktop %s" #: ../gio/gdesktopappinfo.c:3735 #, c-format msgid "Custom definition for %s" msgstr "Vlastní definice %s" #: ../gio/gdrive.c:392 msgid "drive doesn't implement eject" msgstr "mechanika neprovádí vysouvání" #. Translators: This is an error #. * message for drive objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gdrive.c:470 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "mechanika neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation" #: ../gio/gdrive.c:546 msgid "drive doesn't implement polling for media" msgstr "mechanika neprovádí dotazování na média" #: ../gio/gdrive.c:751 msgid "drive doesn't implement start" msgstr "mechanika neprovádí spuštění" #: ../gio/gdrive.c:853 msgid "drive doesn't implement stop" msgstr "mechanika neprovádí zastavení" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 #: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 msgid "TLS support is not available" msgstr "Podpora TLS není dostupná" #: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 msgid "DTLS support is not available" msgstr "Podpora DTLS není dostupná" #: ../gio/gemblem.c:323 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblem" #: ../gio/gemblem.c:333 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblem" #: ../gio/gemblemedicon.c:362 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GEmblemedIcon" #: ../gio/gemblemedicon.c:372 #, c-format msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" msgstr "Chybný počet tokenů (%d) v kódování GEmblemedIcon" #: ../gio/gemblemedicon.c:395 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" msgstr "Očekáváno GEmblem u GEmblemedIcon" #: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 #: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 #: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 #: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3604 ../gio/gfile.c:3659 #: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:3936 ../gio/gfile.c:4404 #: ../gio/gfile.c:4815 ../gio/gfile.c:4900 ../gio/gfile.c:4990 #: ../gio/gfile.c:5087 ../gio/gfile.c:5174 ../gio/gfile.c:5275 #: ../gio/gfile.c:7796 ../gio/gfile.c:7886 ../gio/gfile.c:7970 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 msgid "Operation not supported" msgstr "Operace není podporována" #. Translators: This is an error message when #. * trying to find the enclosing (user visible) #. * mount of a file, but none exists. #. #. Translators: This is an error message when trying to #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but #. * none exists. #. Translators: This is an error message when trying to find #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none #. * exists. #: ../gio/gfile.c:1468 ../gio/glocalfile.c:1134 ../gio/glocalfile.c:1145 #: ../gio/glocalfile.c:1158 msgid "Containing mount does not exist" msgstr "Obsahující připojené neexistuje" #: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2376 msgid "Can't copy over directory" msgstr "Nelze kopírovat nad adresář" #: ../gio/gfile.c:2575 msgid "Can't copy directory over directory" msgstr "Nelze kopírovat adresář nad adresář" #: ../gio/gfile.c:2583 ../gio/glocalfile.c:2385 msgid "Target file exists" msgstr "Cílový soubor existuje" #: ../gio/gfile.c:2602 msgid "Can't recursively copy directory" msgstr "Adresář nelze kopírovat rekurzivně" # For splice(), see http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Splice_(system_call)&oldid=334434835 #: ../gio/gfile.c:2884 msgid "Splice not supported" msgstr "splice() není podporováno" #: ../gio/gfile.c:2888 #, c-format msgid "Error splicing file: %s" msgstr "Chyba při spojování souboru: %s" #: ../gio/gfile.c:3019 #| msgid "Move between mounts not supported" msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" msgstr "Kopírování (reflink/clone) mezi připojeními není podporováno" #: ../gio/gfile.c:3023 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo je neplatné" #: ../gio/gfile.c:3028 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" msgstr "Kopírování (reflink/clone) není podporováno nebo neproběhlo správně" #: ../gio/gfile.c:3091 msgid "Can't copy special file" msgstr "Nelze kopírovat zvláštní soubor" #: ../gio/gfile.c:3884 msgid "Invalid symlink value given" msgstr "Zadaný symbolický odkaz je neplatný" #: ../gio/gfile.c:4045 msgid "Trash not supported" msgstr "Zahozené není podporováno" #: ../gio/gfile.c:4157 #, c-format msgid "File names cannot contain '%c'" msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „%c“" #: ../gio/gfile.c:6586 ../gio/gvolume.c:363 msgid "volume doesn't implement mount" msgstr "svazek neprovádí připojení" #: ../gio/gfile.c:6695 msgid "No application is registered as handling this file" msgstr "Žádná aplikace není zaregistrována k obsluze tohoto souboru" #: ../gio/gfileenumerator.c:212 msgid "Enumerator is closed" msgstr "Enumerator je uzavřen" #: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 #: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 msgid "File enumerator has outstanding operation" msgstr "Souborový enumerator má nevykonanou operaci" #: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 msgid "File enumerator is already closed" msgstr "Souborový enumerator je již uzavřen" #: ../gio/gfileicon.c:236 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GFileIcon" #: ../gio/gfileicon.c:246 msgid "Malformed input data for GFileIcon" msgstr "Chybná vstupní data u GFileIcon" #: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 #: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 #: ../gio/gfileoutputstream.c:497 msgid "Stream doesn't support query_info" msgstr "Proud nepodporuje query_info" #: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 #: ../gio/gfileoutputstream.c:371 msgid "Seek not supported on stream" msgstr "Posouvání není v proudu podporováno" #: ../gio/gfileinputstream.c:369 msgid "Truncate not allowed on input stream" msgstr "Zkrácení nepodporováno ve vstupním proudu" #: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 msgid "Truncate not supported on stream" msgstr "Zkrácení není v proudu podporováno" #: ../gio/ghttpproxy.c:136 msgid "Bad HTTP proxy reply" msgstr "Chybná odpověď HTTP proxy" #: ../gio/ghttpproxy.c:152 #| msgid "The connection is closed" msgid "HTTP proxy connection not allowed" msgstr "Spojení přes HTTP proxy není povoleno" #: ../gio/ghttpproxy.c:157 msgid "HTTP proxy authentication failed" msgstr "Ověření HTTP proxy selhalo" #: ../gio/ghttpproxy.c:160 msgid "HTTP proxy authentication required" msgstr "Vyžadováno ověření HTTP proxy" #: ../gio/ghttpproxy.c:164 #, c-format #| msgid "The connection is closed" msgid "HTTP proxy connection failed: %i" msgstr "Spojení přes HTTP proxy selhalo: %i" #: ../gio/ghttpproxy.c:260 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." msgstr "Server HTTP proxy neočekávaně ukončil spojení." #: ../gio/gicon.c:290 #, c-format msgid "Wrong number of tokens (%d)" msgstr "Chybný počet tokenů (%d)" #: ../gio/gicon.c:310 #, c-format msgid "No type for class name %s" msgstr "Název třídy %s nemá typ" #: ../gio/gicon.c:320 #, c-format msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje rozhraní GIcon" #: ../gio/gicon.c:331 #, c-format msgid "Type %s is not classed" msgstr "Typ %s není mezi třídami" #: ../gio/gicon.c:345 #, c-format msgid "Malformed version number: %s" msgstr "Chybné číslo verze: %s" #: ../gio/gicon.c:359 #, c-format msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" msgstr "Typ %s neimplementuje from_tokens() v rozhraní GIcon" #: ../gio/gicon.c:461 #| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" msgstr "Nelze zpracovat poskytnutou verzi kódování ikony" #: ../gio/ginetaddressmask.c:182 msgid "No address specified" msgstr "Není zadána žádná adresa" #: ../gio/ginetaddressmask.c:190 #, c-format msgid "Length %u is too long for address" msgstr "Délka %u je pro adresu příliš dlouhá" #: ../gio/ginetaddressmask.c:223 msgid "Address has bits set beyond prefix length" msgstr "Adresa má nastavené bity za hranicí danou prefixem délky" #: ../gio/ginetaddressmask.c:300 #, c-format #| msgid "could not get local address: %s" msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jak masku adresy IP" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 #: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:216 msgid "Not enough space for socket address" msgstr "Adresa soketu nemá dostatek místa" #: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 msgid "Unsupported socket address" msgstr "Nepodporovaná adresa soketu" #: ../gio/ginputstream.c:188 msgid "Input stream doesn't implement read" msgstr "Vstupní proud neprovádí čtení" #. Translators: This is an error you get if there is already an #. * operation running against this stream when you try to start #. * one #. Translators: This is an error you get if there is #. * already an operation running against this stream when #. * you try to start one #: ../gio/ginputstream.c:1215 ../gio/giostream.c:310 #: ../gio/goutputstream.c:1668 msgid "Stream has outstanding operation" msgstr "Proud má otevřenou operaci" #: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1491 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" msgstr "Prvek <%s> není povolen uvnitř <%s>" #: ../gio/glib-compile-resources.c:146 #, c-format msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" #: ../gio/glib-compile-resources.c:236 #, c-format msgid "File %s appears multiple times in the resource" msgstr "Soubor %s s v prostředku nachází vícekrát" #: ../gio/glib-compile-resources.c:247 #, c-format msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" msgstr "Nelze najít „%s“ v žádné ze zdrojových složek" #: ../gio/glib-compile-resources.c:258 #, c-format #| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgid "Failed to locate '%s' in current directory" msgstr "Nelze nají „%s“ v aktuální složce" #: ../gio/glib-compile-resources.c:287 #, c-format #| msgid "Unknown option %s" msgid "Unknown processing option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba zpracování „%s“" #: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:351 #, c-format #| msgid "Failed to create file '%s': %s" msgid "Failed to create temp file: %s" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor „%s“" #: ../gio/glib-compile-resources.c:379 #, c-format #| msgid "Error reading file '%s': %s" msgid "Error reading file %s: %s" msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" #: ../gio/glib-compile-resources.c:399 #, c-format #| msgid "Error opening file: %s" msgid "Error compressing file %s" msgstr "Chyba při komprimaci souboru „%s“" #: ../gio/glib-compile-resources.c:467 ../gio/glib-compile-schemas.c:1603 #, c-format msgid "text may not appear inside <%s>" msgstr "text nemůže být umístěn uvnitř <%s>" #: ../gio/glib-compile-resources.c:592 #| msgid "removed existing output file.\n" msgid "name of the output file" msgstr "název výstupního souboru" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 msgid "" "The directories where files are to be read from (default to current " "directory)" msgstr "Složka, ze které mají být čteny soubory (výchozí je aktuální složka)" #: ../gio/glib-compile-resources.c:593 ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2065 msgid "DIRECTORY" msgstr "SLOŽKA" #: ../gio/glib-compile-resources.c:594 msgid "" "Generate output in the format selected for by the target filename extension" msgstr "" "Generovat výstup ve formátu vybraného podle přípony v názvu cílového souboru" #: ../gio/glib-compile-resources.c:595 msgid "Generate source header" msgstr "Generovat hlavičkový soubor" #: ../gio/glib-compile-resources.c:596 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" msgstr "" "Generovat zdrojový kód, který se použije ve vašem zdrojovém kódu jako odkaz " "na soubor prostředků" #: ../gio/glib-compile-resources.c:597 msgid "Generate dependency list" msgstr "Generovat seznam závislostí" #: ../gio/glib-compile-resources.c:598 msgid "Don't automatically create and register resource" msgstr "Prostředek nevytvářet a neregistrovat automaticky" #: ../gio/glib-compile-resources.c:599 msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" msgstr "Neexportovat funkce; označit je za G_GNUC_INTERNAL" #: ../gio/glib-compile-resources.c:600 msgid "C identifier name used for the generated source code" msgstr "Název identifikátoru C použitý ke generování zdrojového kódu" #: ../gio/glib-compile-resources.c:626 #| msgid "" #| "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" #| "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" #| "and the cache file is called gschemas.compiled." msgid "" "Compile a resource specification into a resource file.\n" "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" "and the resource file have the extension called .gresource." msgstr "" "Přeložit všechny specifikace prostředků do souboru prostředků.\n" "Soubory se specifikacemi prostředků musí mít příponu .gschema.xml,\n" "a soubor prostředků musí mít příponu .gresource." #: ../gio/glib-compile-resources.c:642 #, c-format #| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one file name\n" msgstr "Měl by být zadán právě jeden název souboru\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:784 msgid "empty names are not permitted" msgstr "prázdné názvy nejsou povoleny" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 #, c-format msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" msgstr "neplatný název „%s“: názvy musí začínat malým písmenem" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:806 #, c-format #| msgid "" #| "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, " #| "numbers and dash ('-') are permitted." msgid "" "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " "and hyphen ('-') are permitted." msgstr "" "neplatný název „%s“: neplatný znak „%c“; pouze malá písmena, číslice a " "pomlčka („-“) jsou povoleny." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:815 #, c-format #| msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." msgstr "" "neplatný název „%s“: dvě po sobě následující pomlčky („--“) nejsou povoleny." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:824 #, c-format #| msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." msgstr "neplatný název „%s“: posledním znakem nemůže být pomlčka („-“)." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:832 #, c-format msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" msgstr "neplatný název „%s“: maximální délka je 1024" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:901 #, c-format msgid " already specified" msgstr " již bylo určeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:927 #| msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" msgstr "ke schématu „list-of“ nelze přidat klíče" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:938 #, c-format msgid " already specified" msgstr " již bylo určeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:956 #, c-format msgid "" " shadows in ; use " "to modify value" msgstr "" " má přednost před v ; " "použijte ke změně hodnoty" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:967 #, c-format msgid "" "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " "to " msgstr "" "právě jeden z „type“, „enum“ nebo „flags“ musí být vybrán jako atribut ke " "klíči " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:986 #, c-format msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." msgstr "<%s id='%s'> (zatím) nebylo určeno." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 #, c-format msgid "invalid GVariant type string '%s'" msgstr "neplatný řetězec typu GVariant „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1031 msgid " given but schema isn't extending anything" msgstr " zadáno, ale schéma nic nerozšiřuje" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1044 #, c-format msgid "no to override" msgstr "neexistuje žádné k přepsání" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052 #, c-format msgid " already specified" msgstr " již bylo určeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125 #, c-format msgid " already specified" msgstr " již bylo určeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1137 #, c-format msgid " extends not yet existing schema '%s'" msgstr " rozšiřuje zatím neexistující schéma „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153 #, c-format msgid " is list of not yet existing schema '%s'" msgstr " je seznamem zatím neexistujícího schématu „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1161 #, c-format msgid "Can not be a list of a schema with a path" msgstr "Nemůže být seznamem schématu s cestou" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1171 #, c-format msgid "Can not extend a schema with a path" msgstr "Nemůže rozšířit schéma s cestou" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1181 #, c-format msgid "" " is a list, extending which is not a list" msgstr "" " je seznam rozšiřující , což není seznam" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1191 #, c-format msgid "" " extends but '%s' " "does not extend '%s'" msgstr "" " rozšiřuje , ale " "„%s“ nerozšiřuje „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1208 #, c-format msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" msgstr "cesta, je-li zadána, musí začínat lomítkem" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1215 #, c-format msgid "the path of a list must end with ':/'" msgstr "cesta seznamu musí končit znakem „:/“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1247 #, c-format msgid "<%s id='%s'> already specified" msgstr "<%s id='%s'> již bylo určeno" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 #, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" msgstr "Uvnitř <%2$s> je povolen jen jeden prvek <%1$s>" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1495 #, c-format #| msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" msgid "Element <%s> not allowed at the top level" msgstr "Prvek <%s> není povolen na nejvyšší úrovni" #. Translators: Do not translate "--strict". #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1794 ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 #, c-format msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgstr "--strict bylo určeno; ukončuje se.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1802 #, c-format msgid "This entire file has been ignored.\n" msgstr "Celý tento soubor byl ignorován.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1861 #, c-format msgid "Ignoring this file.\n" msgstr "Ignoruje se tento soubor.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901 #, c-format msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" msgstr "" "Klíč „%s“ neexistuje ve schématu „%s“, jak bylo určeno v přepisujícím " "souboru „%s“" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1907 ../gio/glib-compile-schemas.c:1965 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1993 #, c-format msgid "; ignoring override for this key.\n" msgstr "; ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1911 ../gio/glib-compile-schemas.c:1969 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 #, c-format msgid " and --strict was specified; exiting.\n" msgstr " a --strict bylo určeno; ukončuje se.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 #, c-format #| msgid "" #| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " #| "%s. " msgid "" "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." msgstr "" "chyba při analýze klíče „%s“ ve schématu „%s“, jak bylo určeno v " "přepisujícím souboru „%s“: %s." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1937 #, c-format msgid "Ignoring override for this key.\n" msgstr "Ignoruje se přepsání u tohoto klíče.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " "range given in the schema" msgstr "" "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ je mimo " "rozsah zadaný ve schématu" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1983 #, c-format msgid "" "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " "list of valid choices" msgstr "" "přepsání u klíče „%s“ ve schématu „%s“ v přepisujícím souboru „%s“ není v " "seznamu platných možností" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2036 msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgstr "kde ukládat soubor gschemas.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2037 msgid "Abort on any errors in schemas" msgstr "Přerušit při libovolných chybách ve schématech" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038 msgid "Do not write the gschema.compiled file" msgstr "Nezapisovat soubor gschema.compiled" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2039 msgid "Do not enforce key name restrictions" msgstr "Nevynucovat omezení názvů klíče" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 msgid "" "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" "and the cache file is called gschemas.compiled." msgstr "" "Kompilovat všechny soubory schémat GSettings do mezipaměti schémat.\n" "Soubory schémat musí mít rozšíření .gschema.xml,\n" "a soubor mezipaměti se jmenuje gschemas.compiled." #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 #, c-format msgid "You should give exactly one directory name\n" msgstr "Měl by být zadán právě jeden název adresáře\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2123 #, c-format msgid "No schema files found: " msgstr "Žádné soubory schémat nenalezeny: " #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2126 #, c-format msgid "doing nothing.\n" msgstr "nedělá se nic.\n" #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2129 #, c-format msgid "removed existing output file.\n" msgstr "odstraněn existující výstupní soubor.\n" #: ../gio/glocalfile.c:635 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 #, c-format msgid "Invalid filename %s" msgstr "Neplatný název souboru %s" #: ../gio/glocalfile.c:1012 #, c-format msgid "Error getting filesystem info: %s" msgstr "Chyba při získávání informace o systému souborů: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1180 msgid "Can't rename root directory" msgstr "Nelze přejmenovat kořenový adresář" #: ../gio/glocalfile.c:1200 ../gio/glocalfile.c:1226 #, c-format msgid "Error renaming file: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání souboru: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1209 msgid "Can't rename file, filename already exists" msgstr "Soubor nelze přejmenovat, název souboru již existuje" #: ../gio/glocalfile.c:1222 ../gio/glocalfile.c:2249 ../gio/glocalfile.c:2278 #: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 msgid "Invalid filename" msgstr "Neplatný název souboru" #: ../gio/glocalfile.c:1389 ../gio/glocalfile.c:1413 msgid "Can't open directory" msgstr "Nelze otevřít adresář" #: ../gio/glocalfile.c:1397 #, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1538 #, c-format msgid "Error removing file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování souboru: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1922 #, c-format msgid "Error trashing file: %s" msgstr "Chyba při zahazování souboru: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1945 #, c-format msgid "Unable to create trash dir %s: %s" msgstr "Nelze vytvořit adresář koše %s: %s" #: ../gio/glocalfile.c:1966 msgid "Unable to find toplevel directory for trash" msgstr "Ke koši nelze nalézt adresář nejvyšší úrovně" #: ../gio/glocalfile.c:2045 ../gio/glocalfile.c:2065 msgid "Unable to find or create trash directory" msgstr "Nelze nalézt nebo vytvořit adresář koše" #: ../gio/glocalfile.c:2099 #, c-format msgid "Unable to create trashing info file: %s" msgstr "Nelze vytvořit informační soubor o zahozeném: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2157 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2219 #: ../gio/glocalfile.c:2226 #, c-format msgid "Unable to trash file: %s" msgstr "Nelze zahodit soubor: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2227 ../glib/gregex.c:281 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" #: ../gio/glocalfile.c:2253 #, c-format msgid "Error creating directory: %s" msgstr "Chyba při vytváření adresáře: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2282 #, c-format msgid "Filesystem does not support symbolic links" msgstr "Systém souborů nepodporuje symbolické odkazy" #: ../gio/glocalfile.c:2286 #, c-format msgid "Error making symbolic link: %s" msgstr "Chyba při vytváření symbolického odkazu: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2348 ../gio/glocalfile.c:2442 #, c-format msgid "Error moving file: %s" msgstr "Chyba při přesunování souboru: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2371 msgid "Can't move directory over directory" msgstr "Adresář nelze přesunout nad adresář" #: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 msgid "Backup file creation failed" msgstr "Vytvoření záložního souboru selhalo" #: ../gio/glocalfile.c:2417 #, c-format msgid "Error removing target file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování cílového souboru: %s" #: ../gio/glocalfile.c:2431 msgid "Move between mounts not supported" msgstr "Přesunování mezi připojeními není podporováno" #: ../gio/glocalfile.c:2623 #, c-format msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" msgstr "Nelze zjistit využití disku %s: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:721 msgid "Attribute value must be non-NULL" msgstr "Hodnota atributu nesmí být prázdná" #: ../gio/glocalfileinfo.c:728 msgid "Invalid attribute type (string expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván řetězec)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:735 msgid "Invalid extended attribute name" msgstr "Neplatný název rozšířeného atributu" #: ../gio/glocalfileinfo.c:775 #, c-format msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" msgstr "Chyba při nastavování rozšířeného atributu „%s“: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1575 msgid " (invalid encoding)" msgstr " (neplatné kódování)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:1766 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 #, c-format #| msgid "Error opening nonce file `%s': %s" msgid "Error when getting information for file '%s': %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2017 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2062 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2099 ../gio/glocalfileinfo.c:2118 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2153 msgid "Cannot set permissions on symlinks" msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2169 #, c-format msgid "Error setting permissions: %s" msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2220 #, c-format msgid "Error setting owner: %s" msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 msgid "symlink must be non-NULL" msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2253 ../gio/glocalfileinfo.c:2272 #: ../gio/glocalfileinfo.c:2283 #, c-format msgid "Error setting symlink: %s" msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2262 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" msgstr "" "Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2388 #, c-format msgid "Error setting modification or access time: %s" msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2411 msgid "SELinux context must be non-NULL" msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2426 #, c-format msgid "Error setting SELinux context: %s" msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2433 msgid "SELinux is not enabled on this system" msgstr "V tomto systému není SELinux povolen" #: ../gio/glocalfileinfo.c:2525 #, c-format msgid "Setting attribute %s not supported" msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 #, c-format msgid "Error reading from file: %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 #, c-format msgid "Error seeking in file: %s" msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s" #: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 #, c-format msgid "Error closing file: %s" msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s" #: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 msgid "Unable to find default local file monitor type" msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 #, c-format msgid "Error writing to file: %s" msgstr "Chyba při zápisu do souboru: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 #, c-format msgid "Error removing old backup link: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého záložního odkazu: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 #, c-format msgid "Error creating backup copy: %s" msgstr "Chyba při vytváření záložní kopie: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 #, c-format msgid "Error renaming temporary file: %s" msgstr "Chyba při přejmenovávání dočasného souboru: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 #, c-format msgid "Error truncating file: %s" msgstr "Chyba při zkracování souboru: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 #, c-format msgid "Error opening file '%s': %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru „%s“: %s" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 msgid "Target file is a directory" msgstr "Cílový soubor je adresářem" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 msgid "Target file is not a regular file" msgstr "Cílový soubor není obyčejným souborem" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 msgid "The file was externally modified" msgstr "Soubor byl externě pozměněn" #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 #, c-format msgid "Error removing old file: %s" msgstr "Chyba při odstraňování starého souboru: %s" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 msgid "Invalid GSeekType supplied" msgstr "Poskytnut neplatný GSeekType" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 msgid "Invalid seek request" msgstr "Neplatný požadavek na hledání" #: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" msgstr "Nelze zkrátit GMemoryInputStream" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 msgid "Memory output stream not resizable" msgstr "Nelze měnit velikost výstupního proudu paměti" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 msgid "Failed to resize memory output stream" msgstr "Nelze změnit velikost výstupního proudu paměti" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 msgid "" "Amount of memory required to process the write is larger than available " "address space" msgstr "" "Velikost paměti potřebná ke zpracování zápisu je větší než dostupný adresní " "prostor" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 msgid "Requested seek before the beginning of the stream" msgstr "Požadováno hledání před počátkem proudu" #: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 msgid "Requested seek beyond the end of the stream" msgstr "Požadováno hledání za ukončením proudu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement unmount. #: ../gio/gmount.c:393 msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" msgstr "připojené neprovádí „unmount“ (odpojení)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement eject. #: ../gio/gmount.c:469 msgid "mount doesn't implement \"eject\"" msgstr "připojené neprovádí „eject“ (vysouvání)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. #: ../gio/gmount.c:547 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" msgstr "" "připojené neprovádí „unmount“ (odpojení) nebo „unmount_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gmount.c:632 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" msgstr "připojené neprovádí „eject“ (vysouvání) nebo „eject_with_operation“" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement remount. #: ../gio/gmount.c:720 msgid "mount doesn't implement \"remount\"" msgstr "připojené neprovádí „remount“ (opakované připojení)" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:802 msgid "mount doesn't implement content type guessing" msgstr "připojené neprovádí odhad typu obsahu" #. Translators: This is an error #. * message for mount objects that #. * don't implement content type guessing. #: ../gio/gmount.c:889 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" msgstr "připojené neprovádí synchronní odhad typu obsahu" #: ../gio/gnetworkaddress.c:378 #, c-format msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" msgstr "Název počítače „%s“ obsahuje „[“, ale nikoliv „]“" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:309 #| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgid "Network unreachable" msgstr "Síť není dostupná" #: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 msgid "Host unreachable" msgstr "Počítač není dostupný" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 #, c-format #| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not create network monitor: %s" msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: %s" #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 msgid "Could not create network monitor: " msgstr "Nelze vytvořit sledování sítě: " #: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 #| msgid "could not get remote address: %s" msgid "Could not get network status: " msgstr "Nelze zjistit stav sítě: " #: ../gio/gnetworkmonitornm.c:326 #, c-format msgid "NetworkManager version too old" msgstr "NetworkManager je v příliš staré verzi" #: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 msgid "Output stream doesn't implement write" msgstr "Výstupní proud neprovádí zápis" #: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1222 msgid "Source stream is already closed" msgstr "Zdrojový proud je již ukončen" #: ../gio/gresolver.c:330 ../gio/gthreadedresolver.c:116 #: ../gio/gthreadedresolver.c:126 #, c-format msgid "Error resolving '%s': %s" msgstr "Chyba při řešení „%s“: %s" #: ../gio/gresource.c:304 ../gio/gresource.c:555 ../gio/gresource.c:572 #: ../gio/gresource.c:693 ../gio/gresource.c:762 ../gio/gresource.c:823 #: ../gio/gresource.c:903 ../gio/gresourcefile.c:453 ../gio/gresourcefile.c:576 #: ../gio/gresourcefile.c:713 #, c-format msgid "The resource at '%s' does not exist" msgstr "Prostředek v „%s“ neexistuje" #: ../gio/gresource.c:469 #, c-format msgid "The resource at '%s' failed to decompress" msgstr "Prostředek v „%s“ se nezdařilo dekomprimovat" #: ../gio/gresourcefile.c:709 #, c-format #| msgid "Target file is a directory" msgid "The resource at '%s' is not a directory" msgstr "Prostředek v „%s“ není složkou" #: ../gio/gresourcefile.c:917 #| msgid "Input stream doesn't implement read" msgid "Input stream doesn't implement seek" msgstr "Vstupní proud neimplementuje posouvání" #: ../gio/gresource-tool.c:494 msgid "List sections containing resources in an elf FILE" msgstr "Vypsat oddíly obsahující prostředky v SOUBORU ve formátu elf" #: ../gio/gresource-tool.c:500 msgid "" "List resources\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources" msgstr "" "Vypsat prostředky\n" "Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n" "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky" #: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 msgid "FILE [PATH]" msgstr "SOUBOR [CESTA]" #: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 #: ../gio/gresource-tool.c:521 msgid "SECTION" msgstr "ODDÍL" #: ../gio/gresource-tool.c:509 msgid "" "List resources with details\n" "If SECTION is given, only list resources in this section\n" "If PATH is given, only list matching resources\n" "Details include the section, size and compression" msgstr "" "Vypsat prostředky včetně podrobností\n" "Je-li zadán ODDÍL, jsou vypsány pouze prostředky v tomto oddíle\n" "Je-li zadána CESTA, jsou vypsány jen odpovídající prostředky\n" "Podrobnosti zahrnují oddíl, velikost a komprimaci" #: ../gio/gresource-tool.c:519 msgid "Extract a resource file to stdout" msgstr "Vybalit prostředky ze souboru na standardní výstup" #: ../gio/gresource-tool.c:520 msgid "FILE PATH" msgstr "SOUBOR CESTA" #: ../gio/gresource-tool.c:534 msgid "" "Usage:\n" " gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " sections List resource sections\n" " list List resources\n" " details List resources with details\n" " extract Extract a resource\n" "\n" "Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Použití:\n" " gresource [--section ODDÍL] PŘÍKAZ [ARGUMENTY…]\n" "\n" "Příkazy:\n" " help Zobrazit tyto informace\n" " sections Vypsat oddíly s prostředky\n" " list Vypsat prostředky\n" " details Vypsat prostředky včetně prodrobností\n" " extract Vybalit prostředky\n" "\n" "Další informace získáte zadáním „gresource help PŘÍKAZ“.\n" "\n" #: ../gio/gresource-tool.c:548 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gsettings %s %s\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Použití:\n" " gresource %s%s%s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../gio/gresource-tool.c:555 msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" msgstr " ODDÍL (Volitelný) název oddílu elf\n" #: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:639 msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" msgstr " PŘÍKAZ (Volitelný) příkaz, který má být popsán\n" #: ../gio/gresource-tool.c:565 msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" msgstr "" " SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:568 msgid "" " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" " or a compiled resource file\n" msgstr "" " SOUBOR Soubor ve formátu elf (spustitelný nebo sdílená knihovna)\n" " nebo přeložený soubor prostředků\n" #: ../gio/gresource-tool.c:572 #| msgid "SCHEMA[:PATH]" msgid "[PATH]" msgstr "[CESTA]" #: ../gio/gresource-tool.c:574 msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" msgstr " CESTA (Volitelná) cesta k prostředku (může být neúplná)\n" #: ../gio/gresource-tool.c:575 msgid "PATH" msgstr "CESTA" #: ../gio/gresource-tool.c:577 msgid " PATH A resource path\n" msgstr " CESTA Cesta k prostředku\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 #: ../gio/gsettings-tool.c:830 #, c-format msgid "No such schema '%s'\n" msgstr "Schéma „%s“ neexistuje\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:57 #, c-format msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" msgstr "Schéma „%s“ není přemístitelné (cesta nesmí být určena)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:78 #, c-format msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" msgstr "Schéma „%s“ je přemístitelné (cesta musí být určena)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:92 #, c-format msgid "Empty path given.\n" msgstr "Poskytnuta prázdná cesta.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:98 #, c-format msgid "Path must begin with a slash (/)\n" msgstr "Cesta musí začínat lomítkem (/)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:104 #, c-format msgid "Path must end with a slash (/)\n" msgstr "Cesta musí končit lomítkem (/)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:110 #, c-format msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" msgstr "Cesta nesmí obsahovat dvě po sobě jdoucí lomítka (//)\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:481 #, c-format msgid "The provided value is outside of the valid range\n" msgstr "Poskytnutá hodnota je mimo platný rozsah\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:488 #, c-format msgid "The key is not writable\n" msgstr "Klíč není zapisovatelný\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:524 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" msgstr "Vypíše nainstalovaná (nepřemístitelná) schémata" #: ../gio/gsettings-tool.c:530 msgid "List the installed relocatable schemas" msgstr "Vypíše nainstalovaná přemístitelná schémata" #: ../gio/gsettings-tool.c:536 msgid "List the keys in SCHEMA" msgstr "Vypíše klíče ve SCHÉMATU" #: ../gio/gsettings-tool.c:537 ../gio/gsettings-tool.c:543 #: ../gio/gsettings-tool.c:580 msgid "SCHEMA[:PATH]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA]" #: ../gio/gsettings-tool.c:542 msgid "List the children of SCHEMA" msgstr "Vypíše potomky SCHÉMATU" #: ../gio/gsettings-tool.c:548 msgid "" "List keys and values, recursively\n" "If no SCHEMA is given, list all keys\n" msgstr "" "Vypíše klíče a hodnoty, rekurzivně\n" "Není-li zadáno SCHÉMA, vypíše všechny klíče\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:550 msgid "[SCHEMA[:PATH]]" msgstr "[SCHÉMA[:CESTA]]" #: ../gio/gsettings-tool.c:555 msgid "Get the value of KEY" msgstr "Získá hodnotu KLÍČE" #: ../gio/gsettings-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:562 #: ../gio/gsettings-tool.c:574 ../gio/gsettings-tool.c:586 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ" #: ../gio/gsettings-tool.c:561 msgid "Query the range of valid values for KEY" msgstr "Dotáže se na rozsah platných hodnot KLÍČE" #: ../gio/gsettings-tool.c:567 msgid "Set the value of KEY to VALUE" msgstr "Nastaví hodnotu KLÍČE k HODNOTĚ" #: ../gio/gsettings-tool.c:568 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] KLÍČ HODNOTA" #: ../gio/gsettings-tool.c:573 msgid "Reset KEY to its default value" msgstr "Nastaví KLÍČ na výchozí hodnotu" #: ../gio/gsettings-tool.c:579 msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" msgstr "Resetovat všechny klíče ve SCHÉMATU na výchozí hodnoty" #: ../gio/gsettings-tool.c:585 msgid "Check if KEY is writable" msgstr "Zjistí, zda je KLÍČ zapisovatelný" #: ../gio/gsettings-tool.c:591 msgid "" "Monitor KEY for changes.\n" "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" "Use ^C to stop monitoring.\n" msgstr "" "Sleduje změny KLÍČE.\n" "Není-li zadán KLÍČ, sleduje všechny klíče ve SCHÉMATU.\n" "Sledování zastavíte použitím ^C.\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:594 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" msgstr "SCHÉMA[:CESTA] [KLÍČ]" #: ../gio/gsettings-tool.c:606 msgid "" "Usage:\n" " gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" "\n" "Commands:\n" " help Show this information\n" " list-schemas List installed schemas\n" " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" " list-keys List keys in a schema\n" " list-children List children of a schema\n" " list-recursively List keys and values, recursively\n" " range Queries the range of a key\n" " get Get the value of a key\n" " set Set the value of a key\n" " reset Reset the value of a key\n" " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" " writable Check if a key is writable\n" " monitor Watch for changes\n" "\n" "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" "\n" msgstr "" "Použití:\n" " gsettings --version\n" " gsettings [--schemadir ADRESÁŘSCHÉMAT] PŘÍKAZ [ARGUMENTY...]\n" "\n" "Příkazy:\n" " help Zobrazit tuto informaci\n" " list-schemas Vypsat nainstalovaná schémata\n" " list-relocatable-schemas Vypsat přemístitelná schémata\n" " list-keys Vypsat klíče ve schématu\n" " list-children Vypsat potomky schématu\n" " list-recursively Vypsat klíče a hodnoty, rekurzivně\n" " range Dotázat se na rozsah klíče\n" " get Získat hodnotu klíče\n" " set Nastavit hodnotu klíče\n" " reset Resetovat hodnotu klíče\n" " reset-recursively Resetovat všechny hodnoty v daném schématu\n" " writable Zkontrolovat, zda je klíč zapisovatelný\n" " monitor Sledovat změny\n" "\n" "Podrobnou nápovědu získáte použitím „gsettings help PŘÍKAZ“.\n" "\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:629 #, c-format #| msgid "" #| "Usage:\n" #| " gsettings %s %s\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "\n" msgid "" "Usage:\n" " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Použití:\n" " gsettings [--schemadir SLOŽKA_SCHÉMAT] %s %s\n" "\n" "%s\n" "\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:635 msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" msgstr "" " SLOŽKA_SCHÉMAT Složka, ve které se mají hledat dodatečná schémata\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:643 msgid "" " SCHEMA The name of the schema\n" " PATH The path, for relocatable schemas\n" msgstr "" " SCHÉMA Název schématu\n" " CESTA Cesta, pro přemístitelná schémata\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:648 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" msgstr " KLÍČ (Volitelný) klíč uvnitř schématu\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:652 msgid " KEY The key within the schema\n" msgstr " KLÍČ Klíč uvnitř schématu\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:656 msgid " VALUE The value to set\n" msgstr " HODNOTA Hodnota, která má být nastavena\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:711 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" msgstr "Nelze nahrát schémata z %s: %s\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:723 #, c-format msgid "No schemas installed\n" msgstr "Nejsou nainstalována žádná schémata\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:788 #, c-format msgid "Empty schema name given\n" msgstr "Poskytnut prázdný název schématu\n" #: ../gio/gsettings-tool.c:843 #, c-format msgid "No such key '%s'\n" msgstr "Klíč „%s“ neexistuje\n" #: ../gio/gsocket.c:364 msgid "Invalid socket, not initialized" msgstr "Neplatný soket, nebyl spuštěn" #: ../gio/gsocket.c:371 #, c-format msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" msgstr "Neplatný soket, spuštění selhalo kvůli: %s" #: ../gio/gsocket.c:379 msgid "Socket is already closed" msgstr "Soket je již ukončen" #: ../gio/gsocket.c:394 ../gio/gsocket.c:2751 ../gio/gsocket.c:3896 #: ../gio/gsocket.c:3951 msgid "Socket I/O timed out" msgstr "Časový limit V/V soketu vypršel" #: ../gio/gsocket.c:526 #, c-format msgid "creating GSocket from fd: %s" msgstr "vytváří se GSocket z fd: %s" #: ../gio/gsocket.c:554 ../gio/gsocket.c:608 ../gio/gsocket.c:615 #, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Nelze vytvořit soket: %s" #: ../gio/gsocket.c:608 #| msgid "Unknown protocol was specified" msgid "Unknown family was specified" msgstr "Byla zadána neznámá rodina" #: ../gio/gsocket.c:615 msgid "Unknown protocol was specified" msgstr "Byl zadán neznámý protokol" #: ../gio/gsocket.c:1104 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." msgstr "Nelze používat datagramové operace na nedatagramovém soketu." #: ../gio/gsocket.c:1121 #, c-format msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." msgstr "" "Nelze používat datagramové operace na soketu s nastaveným časovým limitem." #: ../gio/gsocket.c:1925 #, c-format msgid "could not get local address: %s" msgstr "nezdařilo se získat místní adresu: %s" #: ../gio/gsocket.c:1968 #, c-format msgid "could not get remote address: %s" msgstr "nezdařilo se získat vzdálenou adresu: %s" #: ../gio/gsocket.c:2034 #, c-format msgid "could not listen: %s" msgstr "nezdařilo se naslouchání: %s" #: ../gio/gsocket.c:2133 #, c-format msgid "Error binding to address: %s" msgstr "Chyba při propojení na adresu: %s" #: ../gio/gsocket.c:2248 ../gio/gsocket.c:2285 #, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error joining multicast group: %s" msgstr "Chyba připojování ke skupině hromadného vysílání: %s" #: ../gio/gsocket.c:2249 ../gio/gsocket.c:2286 #, c-format #| msgid "Error launching application: %s" msgid "Error leaving multicast group: %s" msgstr "Chyba při opouštění skupiny hromadného vysílání: %s" #: ../gio/gsocket.c:2250 msgid "No support for source-specific multicast" msgstr "Není podpora pro hromadné vysílání určené zdrojem" #: ../gio/gsocket.c:2470 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" msgstr "Chyba při přijímání spojení: %s" #: ../gio/gsocket.c:2593 msgid "Connection in progress" msgstr "Probíhá spojení" #: ../gio/gsocket.c:2644 #| msgid "Unable to get pending error: %s" msgid "Unable to get pending error: " msgstr "Nelze získat nevyřízenou chybu: " #: ../gio/gsocket.c:2816 #, c-format msgid "Error receiving data: %s" msgstr "Chyba při získávání dat: %s" #: ../gio/gsocket.c:3013 #, c-format msgid "Error sending data: %s" msgstr "Chyba při odesílání dat: %s" #: ../gio/gsocket.c:3200 #, c-format msgid "Unable to shutdown socket: %s" msgstr "Nelze ukončit soket: %s" #: ../gio/gsocket.c:3281 #, c-format msgid "Error closing socket: %s" msgstr "Chyba při zavírání soketu: %s" #: ../gio/gsocket.c:3889 #, c-format msgid "Waiting for socket condition: %s" msgstr "Čeká se na stav soketu: %s" #: ../gio/gsocket.c:4361 ../gio/gsocket.c:4441 ../gio/gsocket.c:4619 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy: %s" #: ../gio/gsocket.c:4385 #| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" msgstr "GSocketControlMessage nepodporováno na Windows" #: ../gio/gsocket.c:4840 ../gio/gsocket.c:4913 ../gio/gsocket.c:5140 #, c-format msgid "Error receiving message: %s" msgstr "Chyba při získávání zprávy: %s" #: ../gio/gsocket.c:5412 #, c-format msgid "Unable to read socket credentials: %s" msgstr "Nelze číst pověření k soketu: %s" #: ../gio/gsocket.c:5421 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" msgstr "g_socket_get_credentials není u tohoto OS implementováno" #: ../gio/gsocketclient.c:176 #, c-format msgid "Could not connect to proxy server %s: " msgstr "Nelze se připojit k serveru proxy %s: " #: ../gio/gsocketclient.c:190 #, c-format #| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgid "Could not connect to %s: " msgstr "Nelze se připojit k %s: " #: ../gio/gsocketclient.c:192 #| msgid "could not listen: %s" msgid "Could not connect: " msgstr "Nelze se připojit: " #: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 msgid "Unknown error on connect" msgstr "Neznámá chyba při spojení" #: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 #| msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." msgstr "" "Není podporován pokus o proxy přes spojení, které není založeno na TCP." #: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 #, c-format msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." msgstr "Protokol proxy „%s“ není podporován." #: ../gio/gsocketlistener.c:218 msgid "Listener is already closed" msgstr "Naslouchající je již uzavřen" #: ../gio/gsocketlistener.c:264 msgid "Added socket is closed" msgstr "Přidaný soket je uzavřen" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 #, c-format msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" msgstr "SOCKSv4 nepodporuje adresy IPv6 „%s“" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé na protokol SOCKSv4" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 #, c-format #| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" msgstr "Název počítače „%s“ je příliš dlouhý na protokol SOCKSv4" #: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv4." #: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" msgstr "Spojení přes server SOCKSv4 bylo odmítnuto" #: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 #: ../gio/gsocks5proxy.c:334 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." msgstr "Server není proxy serverem SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:167 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." msgstr "SOCKSv5 proxy vyžaduje ověření." #: ../gio/gsocks5proxy.c:177 msgid "" "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " "GLib." msgstr "SOCKSv5 vyžaduje metodu ověření nepodporovanou v GLib." #: ../gio/gsocks5proxy.c:206 #| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." msgstr "Uživatelské jméno nebo heslo je příliš dlouhé na protokol SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:236 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." msgstr "" "Ověření SOCKSv5 selhalo z důvodu chybného uživatelského jména nebo hesla." #: ../gio/gsocks5proxy.c:286 #, c-format #| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" msgstr "Název počítače „%s“ je příliš dlouhý na protokol SOCKSv5" #: ../gio/gsocks5proxy.c:348 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." msgstr "Proxy server SOCKSv5 používá neznámý typ adresy." #: ../gio/gsocks5proxy.c:355 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." msgstr "Vnitřní chyba proxy serveru SOCKSv5." #: ../gio/gsocks5proxy.c:361 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." msgstr "Spojení SOCKSv5 není povoleno zadaným pravidlem." #: ../gio/gsocks5proxy.c:368 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." msgstr "Počítač není přes server SOCKSv5 dostupný." #: ../gio/gsocks5proxy.c:374 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." msgstr "Síť není přes server SOCKSv5 dostupná." #: ../gio/gsocks5proxy.c:380 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." msgstr "Spojení bylo přes SOCKSv5 proxy odmítnuto." #: ../gio/gsocks5proxy.c:386 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje příkaz „connect“." #: ../gio/gsocks5proxy.c:392 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." msgstr "SOCKSv5 proxy nepodporuje poskytnutý typ adresy." #: ../gio/gsocks5proxy.c:398 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." msgstr "Neznámá chyba SOCKSv5 proxy." #: ../gio/gthemedicon.c:518 #, c-format msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" msgstr "Nelze zpracovat verzi %d kódování GThemedIcon" #: ../gio/gthreadedresolver.c:118 msgid "No valid addresses were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné platné adresy" #: ../gio/gthreadedresolver.c:211 #, c-format msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" msgstr "Chyba při zpětném řešení „%s“: %s" #: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 #: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 #, c-format msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" msgstr "Záznam DNS požadovaného typu pro „%s“ neexistuje" #: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 #, c-format msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" msgstr "Dočasně není možné vyřešit „%s“" #: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 #, c-format msgid "Error resolving '%s'" msgstr "Chyba při řešení „%s“" #: ../gio/gtlscertificate.c:250 #| msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" msgstr "Nelze dešifrovat soukromý klíč kódovaný jako PEM" #: ../gio/gtlscertificate.c:255 msgid "No PEM-encoded private key found" msgstr "Nenalezen žádný soukromý klíč kódovaný jako PEM" #: ../gio/gtlscertificate.c:265 msgid "Could not parse PEM-encoded private key" msgstr "Nelze analyzovat soukromý klíč kódovaný jako PEM" #: ../gio/gtlscertificate.c:290 msgid "No PEM-encoded certificate found" msgstr "Nenalezen žádný certifikát kódovaný jako PEM" #: ../gio/gtlscertificate.c:299 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" msgstr "Nelze analyzovat certifikát kódovaný jako PEM" #: ../gio/gtlspassword.c:111 msgid "" "This is the last chance to enter the password correctly before your access " "is locked out." msgstr "" "Toto je poslední možnost zadat heslo správně před tím, než bude přístup " "zablokován." #: ../gio/gtlspassword.c:113 msgid "" "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " "out after further failures." msgstr "" "Několik předešlých hesel nebylo zadáno správně a po dalším nesprávně zadaném " "heslu bude přístup zablokován." #: ../gio/gtlspassword.c:115 msgid "The password entered is incorrect." msgstr "Zadané heslo není správné." #: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:561 #, c-format msgid "Expecting 1 control message, got %d" msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" msgstr[0] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získána %d" msgstr[1] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získány %d" msgstr[2] "Očekávána 1 ovládací zpráva, získáno %d" #: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:573 msgid "Unexpected type of ancillary data" msgstr "Neočekávaný typ pomocných dat" #: ../gio/gunixconnection.c:200 #, c-format msgid "Expecting one fd, but got %d\n" msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" msgstr[0] "Očekáváno jedno fd, ale získána %d\n" msgstr[1] "Očekáváno jedno fd, ale získány %d\n" msgstr[2] "Očekáváno jedno fd, ale získáno %d\n" #: ../gio/gunixconnection.c:219 msgid "Received invalid fd" msgstr "Přijato neplatné fd" #: ../gio/gunixconnection.c:355 msgid "Error sending credentials: " msgstr "Chyba při odesílání přihlašovacích údajů: " #: ../gio/gunixconnection.c:503 #, c-format msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" msgstr "Chyba při kontrole, zda je SO_PASSCRED povoleno u soketu: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:518 #, c-format msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba při povolování SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixconnection.c:547 msgid "" "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" msgstr "" "U odeslání přihlašovacích údajů očekáváno přečtení jednoho bajtu, ale " "přečteno nula bajtů" #: ../gio/gunixconnection.c:587 #, c-format msgid "Not expecting control message, but got %d" msgstr "Ovládací zpráva nebyla očekávána, ale obdrženo %d" #: ../gio/gunixconnection.c:611 #, c-format msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" msgstr "Chyba při zakazování SO_PASSCRED: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:369 ../gio/gunixinputstream.c:390 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error reading from file descriptor: %s" msgstr "Chyba při čtení z popisovače souboru: %s" #: ../gio/gunixinputstream.c:423 ../gio/gunixoutputstream.c:409 #: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error closing file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zavírání popisovače souboru: %s" #: ../gio/gunixmounts.c:2099 ../gio/gunixmounts.c:2152 msgid "Filesystem root" msgstr "Kořen systému souborů" #: ../gio/gunixoutputstream.c:355 ../gio/gunixoutputstream.c:376 #, c-format #| msgid "Error stating file descriptor: %s" msgid "Error writing to file descriptor: %s" msgstr "Chyba při zápisu do popisovače souboru: %s" #: ../gio/gunixsocketaddress.c:239 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" msgstr "" "V tomto systému nejsou podporovány abstraktní adresy soketů domén UNIX" #: ../gio/gvolume.c:437 msgid "volume doesn't implement eject" msgstr "svazek neprovádí vysouvání" #. Translators: This is an error #. * message for volume objects that #. * don't implement any of eject or eject_with_operation. #: ../gio/gvolume.c:514 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" msgstr "svazek neprovádí eject (vysouvání) nebo eject_with_operation" #: ../gio/gwin32inputstream.c:185 #, c-format msgid "Error reading from handle: %s" msgstr "Chyba při čtení z obsluhy: %s" #: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 #, c-format msgid "Error closing handle: %s" msgstr "Chyba při zavírání obsluhy: %s" #: ../gio/gwin32outputstream.c:172 #, c-format msgid "Error writing to handle: %s" msgstr "Chyba při zápisu do obsluhy: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 msgid "Not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" #: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 #, c-format msgid "Internal error: %s" msgstr "Vnitřní chyba: %s" #: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 msgid "Need more input" msgstr "Vyžadováno více na vstupu" #: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 msgid "Invalid compressed data" msgstr "Neplatná komprimovaná data" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 msgid "Address to listen on" msgstr "Adresa, na které se má naslouchat" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" msgstr "Ignorováno, kvůli kompatibilitě s GTestDbus" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 #| msgid "Print help" msgid "Print address" msgstr "Vypsat adresu" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 msgid "Print address in shell mode" msgstr "Vypsat adresu v režimu shellu" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 msgid "Run a dbus service" msgstr "Spustit službu dbus" #: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 #, c-format msgid "Wrong args\n" msgstr "Nesprávné argumenty\n" #: ../glib/gbookmarkfile.c:755 #, c-format msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" msgstr "Neočekávaný atribut „%s“ prvku „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 #: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 #, c-format msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" msgstr "Atribut „%s“ prvku „%s“ nenalezen" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" msgstr "Neočekávaná značka „%s“, byla očekávána značka „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 #, c-format msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" msgstr "Neočekávaná značka „%s“ v „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 msgid "No valid bookmark file found in data dirs" msgstr "V datových adresářích nebyl nalezen platný soubor záložek" #: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 #, c-format msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" msgstr "Záložka URI „%s“ již existuje" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 #, c-format msgid "No bookmark found for URI '%s'" msgstr "Nebyla nalezena záložka URI „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 #, c-format msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" msgstr "V záložce URI „%s“ není definován žádný typ MIME" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 #, c-format msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" msgstr "V záložce URI „%s“ definován žádný soukromý příznak" #: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 #, c-format msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" msgstr "Žádné skupiny nenastaveny v záložce URI „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 #, c-format msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" msgstr "Žádná aplikace s názvem „%s“ nezaregistrovala záložku „%s“" #: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Nelze rozšířit řádek exec „%s“ pomocí URI „%s“" #: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:849 ../glib/gutf8.c:1061 #: ../glib/gutf8.c:1198 ../glib/gutf8.c:1302 msgid "Partial character sequence at end of input" msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu" #: ../glib/gconvert.c:742 #, c-format msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" msgstr "Nelze převést ukončení „%s“ do znakové sady „%s“" #: ../glib/gconvert.c:1567 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" msgstr "URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“" #: ../glib/gconvert.c:1577 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“" #: ../glib/gconvert.c:1594 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI „%s“ je neplatné" #: ../glib/gconvert.c:1606 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Název počítače v URI „%s“ je neplatný" #: ../glib/gconvert.c:1622 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky" #: ../glib/gconvert.c:1717 #, c-format msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" msgstr "„%s“ není absolutní cestou" #: ../glib/gconvert.c:1727 msgid "Invalid hostname" msgstr "Neplatný název počítače" #. Translators: 'before midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:201 msgctxt "GDateTime" msgid "AM" msgstr "dop." #. Translators: 'after midday' indicator #: ../glib/gdatetime.c:203 msgctxt "GDateTime" msgid "PM" msgstr "odp." #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time #: ../glib/gdatetime.c:206 msgctxt "GDateTime" msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %-d. %B %Y, %H:%M:%S %Z" # This might be e.g. %Y-%m-%d or %e. %m. %Y as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=810. #. Translators: this is the preferred format for expressing the date #: ../glib/gdatetime.c:209 msgctxt "GDateTime" msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%Y" # This might be e.g. %k:%M:%S or %k.%M.%S as well. See also http://prirucka.ujc.cas.cz/?id=820. #. Translators: this is the preferred format for expressing the time #: ../glib/gdatetime.c:212 msgctxt "GDateTime" msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time #: ../glib/gdatetime.c:215 msgctxt "GDateTime" msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S" #: ../glib/gdatetime.c:228 msgctxt "full month name" msgid "January" msgstr "leden" #: ../glib/gdatetime.c:230 msgctxt "full month name" msgid "February" msgstr "únor" #: ../glib/gdatetime.c:232 msgctxt "full month name" msgid "March" msgstr "březen" #: ../glib/gdatetime.c:234 msgctxt "full month name" msgid "April" msgstr "duben" #: ../glib/gdatetime.c:236 msgctxt "full month name" msgid "May" msgstr "květen" #: ../glib/gdatetime.c:238 msgctxt "full month name" msgid "June" msgstr "červen" #: ../glib/gdatetime.c:240 msgctxt "full month name" msgid "July" msgstr "červenec" #: ../glib/gdatetime.c:242 msgctxt "full month name" msgid "August" msgstr "srpen" #: ../glib/gdatetime.c:244 msgctxt "full month name" msgid "September" msgstr "září" #: ../glib/gdatetime.c:246 msgctxt "full month name" msgid "October" msgstr "říjen" #: ../glib/gdatetime.c:248 msgctxt "full month name" msgid "November" msgstr "listopad" #: ../glib/gdatetime.c:250 msgctxt "full month name" msgid "December" msgstr "prosinec" #: ../glib/gdatetime.c:265 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jan" msgstr "led" #: ../glib/gdatetime.c:267 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Feb" msgstr "úno" #: ../glib/gdatetime.c:269 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Mar" msgstr "bře" #: ../glib/gdatetime.c:271 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Apr" msgstr "dub" #: ../glib/gdatetime.c:273 msgctxt "abbreviated month name" msgid "May" msgstr "kvě" # Might be e.g. "čer" as well. #: ../glib/gdatetime.c:275 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jun" msgstr "čen" # Might be e.g. "čvc" as well. #: ../glib/gdatetime.c:277 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Jul" msgstr "čec" #: ../glib/gdatetime.c:279 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Aug" msgstr "srp" #: ../glib/gdatetime.c:281 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Sep" msgstr "zář" #: ../glib/gdatetime.c:283 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Oct" msgstr "říj" #: ../glib/gdatetime.c:285 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Nov" msgstr "lis" #: ../glib/gdatetime.c:287 msgctxt "abbreviated month name" msgid "Dec" msgstr "pro" #: ../glib/gdatetime.c:302 msgctxt "full weekday name" msgid "Monday" msgstr "pondělí" #: ../glib/gdatetime.c:304 msgctxt "full weekday name" msgid "Tuesday" msgstr "úterý" #: ../glib/gdatetime.c:306 msgctxt "full weekday name" msgid "Wednesday" msgstr "středa" #: ../glib/gdatetime.c:308 msgctxt "full weekday name" msgid "Thursday" msgstr "čtvrtek" #: ../glib/gdatetime.c:310 msgctxt "full weekday name" msgid "Friday" msgstr "pátek" #: ../glib/gdatetime.c:312 msgctxt "full weekday name" msgid "Saturday" msgstr "sobota" #: ../glib/gdatetime.c:314 msgctxt "full weekday name" msgid "Sunday" msgstr "neděle" #: ../glib/gdatetime.c:329 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Mon" msgstr "po" #: ../glib/gdatetime.c:331 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Tue" msgstr "út" #: ../glib/gdatetime.c:333 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Wed" msgstr "st" #: ../glib/gdatetime.c:335 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Thu" msgstr "čt" #: ../glib/gdatetime.c:337 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Fri" msgstr "pá" #: ../glib/gdatetime.c:339 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sat" msgstr "so" #: ../glib/gdatetime.c:341 msgctxt "abbreviated weekday name" msgid "Sun" msgstr "ne" #: ../glib/gdir.c:155 #, c-format msgid "Error opening directory '%s': %s" msgstr "Chyba při otevírání adresáře „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 #, c-format #| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" msgstr[0] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" msgstr[1] "Nelze alokovat %lu bajty k přečtení souboru „%s“" msgstr[2] "Nelze alokovat %lu bajtů k přečtení souboru „%s“" #: ../glib/gfileutils.c:717 #, c-format msgid "Error reading file '%s': %s" msgstr "Chyba čtení souboru „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:753 #, c-format msgid "File \"%s\" is too large" msgstr "Soubor „%s“ je příliš velký" #: ../glib/gfileutils.c:817 #, c-format msgid "Failed to read from file '%s': %s" msgstr "Chyba při čtení ze souboru „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:877 #, c-format msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s“: funkce fstat() selhala: %s" #: ../glib/gfileutils.c:907 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: funkce fdopen() selhalo: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1006 #, c-format msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" msgstr "Nelze přejmenovat soubor „%s“ na „%s“: funkce g_rename() selhala: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 #, c-format msgid "Failed to create file '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit soubor „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1068 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce write() selhala: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1111 #, c-format msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" msgstr "Nelze zapisovat do souboru „%s“: funkce fsync() selhala: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1235 #, c-format msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" msgstr "" "Existující soubor „%s“ nelze odstranit: funkce g_unlink() selhala: %s" #: ../glib/gfileutils.c:1506 #, c-format msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" msgstr "Šablona „%s“ je neplatná, neměla by obsahovat „%s“" #: ../glib/gfileutils.c:1519 #, c-format msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" msgstr "Šablona „%s“ neobsahuje XXXXXX" #: ../glib/gfileutils.c:2038 #, c-format msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" msgstr "Nelze přečíst symbolický odkaz „%s“: %s" #: ../glib/gfileutils.c:2057 msgid "Symbolic links not supported" msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány" #: ../glib/giochannel.c:1388 #, c-format msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" msgstr "Nelze otevřít převodník z „%s“ do „%s“: %s" #: ../glib/giochannel.c:1733 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_line_string" #: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 #: ../glib/giochannel.c:2125 msgid "Leftover unconverted data in read buffer" msgstr "Ve vstupní vyrovnávací paměti zbyla nepřevedená data" #: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 msgid "Channel terminates in a partial character" msgstr "Kanál ukončen částí znaku" #: ../glib/giochannel.c:1924 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" msgstr "Nelze přímo číst v g_io_channel_read_to_end" #: ../glib/gkeyfile.c:737 msgid "Valid key file could not be found in search dirs" msgstr "V adresářích hledání nelze najít platný soubor klíče" #: ../glib/gkeyfile.c:773 msgid "Not a regular file" msgstr "Není obyčejným souborem" #: ../glib/gkeyfile.c:1174 #, c-format msgid "" "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" msgstr "" "Soubor klíče obsahuje „%s“, což není dvojice klíč-hodnota, skupina ani " "komentář" #: ../glib/gkeyfile.c:1231 #, c-format msgid "Invalid group name: %s" msgstr "Neplatný název skupiny: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1253 msgid "Key file does not start with a group" msgstr "Soubor klíče nezačíná skupinou" #: ../glib/gkeyfile.c:1279 #, c-format msgid "Invalid key name: %s" msgstr "Neplatný název klíče: %s" #: ../glib/gkeyfile.c:1306 #, c-format msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" msgstr "Soubor klíče obsahuje nepodporované kódování „%s“" #: ../glib/gkeyfile.c:1549 ../glib/gkeyfile.c:1722 ../glib/gkeyfile.c:3100 #: ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3293 ../glib/gkeyfile.c:3423 #: ../glib/gkeyfile.c:3567 ../glib/gkeyfile.c:3796 ../glib/gkeyfile.c:3863 #, c-format msgid "Key file does not have group '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá skupinu „%s“" #: ../glib/gkeyfile.c:1677 #, c-format msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" msgstr "Soubor klíče nemá klíč „%s“ ve skupině „%s“" #: ../glib/gkeyfile.c:1839 ../glib/gkeyfile.c:1955 #, c-format msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" msgstr "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ s hodnotou „%s“, která není v UTF-8" #: ../glib/gkeyfile.c:1859 ../glib/gkeyfile.c:1975 ../glib/gkeyfile.c:2344 #, c-format msgid "" "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“, který má neinterpretovatelnou hodnotu." #: ../glib/gkeyfile.c:2561 ../glib/gkeyfile.c:2929 #, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " #| "interpreted." msgid "" "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " "interpreted." msgstr "" "Soubor klíče obsahuje klíč „%s“ ve skupině „%s“, který má " "neinterpretovatelnou hodnotu." #: ../glib/gkeyfile.c:2639 ../glib/gkeyfile.c:2716 #, c-format #| msgid "" #| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " #| "interpreted." msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" msgstr "Klíč „%s“ ve skupině „%s“ má hodnotu „%s“, když byla očekávána „%s“" #: ../glib/gkeyfile.c:4103 msgid "Key file contains escape character at end of line" msgstr "Soubor klíče obsahuje na konci řádku znak změny" #: ../glib/gkeyfile.c:4125 #, c-format msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" msgstr "Soubor klíče obsahuje neplatnou posloupnost pro změnu „%s“" #: ../glib/gkeyfile.c:4267 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako číslo." #: ../glib/gkeyfile.c:4281 #, c-format msgid "Integer value '%s' out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ mimo rozsah" #: ../glib/gkeyfile.c:4314 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako reálné (float) číslo." #: ../glib/gkeyfile.c:4351 #, c-format msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." msgstr "Hodnotu „%s“ nelze interpretovat jako pravdivostní hodnotu." #: ../glib/gmappedfile.c:129 #, c-format #| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" msgstr "Nelze získat atributy souboru „%s%s%s%s“: fstat() selhalo: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:195 #, c-format #| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" msgstr "Nelze mapovat „%s%s%s%s“: mmap() selhalo: %s" #: ../glib/gmappedfile.c:261 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“: open() selhalo: %s" #: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: " msgstr "Chyba na řádku %d, znak %d: " #: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" msgstr "V názvu je neplatný text v kódování UTF-8 – není platné „%s“" #: ../glib/gmarkup.c:473 #, c-format #| msgid "'%s' is not a valid name " msgid "'%s' is not a valid name" msgstr "„%s“ není platným názvem" #: ../glib/gmarkup.c:489 #, c-format #| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" msgstr "„%s“ není platným názvem: „%c“" #: ../glib/gmarkup.c:599 #, c-format msgid "Error on line %d: %s" msgstr "Chyba na řádku %d: %s" #: ../glib/gmarkup.c:676 #, c-format msgid "" "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" msgstr "" "Nelze zpracovat „%-.*s“, což by mělo být číslo v odkazu na znak (například " "ê) – číslo je možná příliš velké" #: ../glib/gmarkup.c:688 msgid "" "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " "as &" msgstr "" "Odkaz na znak nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez " "úmyslu začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" #: ../glib/gmarkup.c:714 #, c-format msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" msgstr "Odkaz na znak „%-.*s“ nekóduje povolený znak" #: ../glib/gmarkup.c:752 msgid "" "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" msgstr "" "Nalezena prázdná entita „&;“, platnými entitami jsou: & " < > " "'" #: ../glib/gmarkup.c:760 #, c-format msgid "Entity name '%-.*s' is not known" msgstr "Název entity „%-.*s“ není znám" #: ../glib/gmarkup.c:765 msgid "" "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " "character without intending to start an entity - escape ampersand as &" msgstr "" "Entita nekončí středníkem; pravděpodobně jste použili znak & bez úmyslu " "začít entitu – zapište prosím ligaturu et jako &" #: ../glib/gmarkup.c:1171 msgid "Document must begin with an element (e.g. )" msgstr "Dokument musí začínat prvkem (například: )" #: ../glib/gmarkup.c:1211 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " "element name" msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí s ním začínat název prvku" #: ../glib/gmarkup.c:1253 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " "'%s'" msgstr "" "Zvláštní znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element " "„%s“" #: ../glib/gmarkup.c:1334 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" msgstr "" "Zvláštní znak „%s“, po názvu atributu „%s“ prvku „%s“ bylo očekáváno „=“" #: ../glib/gmarkup.c:1375 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " "character in an attribute name" msgstr "" "Zvláštní znak „%s“, bylo očekáváno „>“ nebo „/“ k ukončení počáteční značky " "prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný znak " "v názvu atributu" #: ../glib/gmarkup.c:1419 #, c-format msgid "" "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " "giving value for attribute '%s' of element '%s'" msgstr "" "Zvláštní znak „%s“, po znaku rovnítka při udávání hodnoty atributu „%s“ " "prvku „%s“ byly očekávány uvozovky" #: ../glib/gmarkup.c:1552 #, c-format msgid "" "'%s' is not a valid character following the characters ''" msgstr "" "„%s“ není povoleným znakem po ukončovacím názvu prvku „%s“; povoleným znakem " "je „>“" #: ../glib/gmarkup.c:1599 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" msgstr "Prvek „%s“ byl uzavřen, žádný prvek není momentálně otevřen" #: ../glib/gmarkup.c:1608 #, c-format msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" msgstr "Byl uzavřen prvek „%s“, ale aktuálně je otevřen prvek „%s“" #: ../glib/gmarkup.c:1761 msgid "Document was empty or contained only whitespace" msgstr "Dokument je prázdný nebo obsahuje pouze mezery" #: ../glib/gmarkup.c:1775 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil ihned po otevírací značce „<“" #: ../glib/gmarkup.c:1783 ../glib/gmarkup.c:1828 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " "element opened" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, prvky jsou stále otevřeny – poslední otevřený " "prvek byl „%s“" #: ../glib/gmarkup.c:1791 #, c-format msgid "" "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " "the tag <%s/>" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil, byla očekávána uzavírací závorka značky <%s/>" #: ../glib/gmarkup.c:1797 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu prvku" #: ../glib/gmarkup.c:1803 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř názvu atributu" #: ../glib/gmarkup.c:1808 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." msgstr "Dokument neočekávaně skončil ve značce otevírající prvek." #: ../glib/gmarkup.c:1814 msgid "" "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " "name; no attribute value" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil po znaku přiřazení následujícím za názvem " "atributu; chybí hodnota atributu" #: ../glib/gmarkup.c:1821 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř hodnoty atributu" #: ../glib/gmarkup.c:1837 #, c-format msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s“" #: ../glib/gmarkup.c:1843 msgid "" "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" msgstr "" "Dokument neočekávaně skončil uvnitř komentáře nebo instrukce pro zpracování" #: ../glib/goption.c:857 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" #: ../glib/goption.c:861 msgid "[OPTION...]" msgstr "[PŘEPÍNAČ…]" #: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" msgstr "Přepínače nápovědy:" #: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" msgstr "Zobrazit přepínače nápovědy" #: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" msgstr "Zobrazit všechny přepínače nápovědy" #: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" msgstr "Přepínače aplikace:" #: ../glib/goption.c:1049 msgid "Options:" msgstr "Přepínače:" #: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 #, c-format msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou hodnotu „%s“ u %s" #: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 #, c-format msgid "Integer value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" #: ../glib/goption.c:1148 #, c-format msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" msgstr "Nelze zpracovat celočíselnou (double) hodnotu „%s“ u %s" #: ../glib/goption.c:1156 #, c-format msgid "Double value '%s' for %s out of range" msgstr "Celočíselná (double) hodnota „%s“ u %s mimo rozsah" #: ../glib/goption.c:1442 ../glib/goption.c:1521 #, c-format msgid "Error parsing option %s" msgstr "Chyba volby %s při syntaktické analýze" #: ../glib/goption.c:1552 ../glib/goption.c:1665 #, c-format msgid "Missing argument for %s" msgstr "Chybí parametr %s" #: ../glib/goption.c:2126 #, c-format msgid "Unknown option %s" msgstr "Neznámý přepínač %s" #: ../glib/gregex.c:258 msgid "corrupted object" msgstr "poškozený objekt" #: ../glib/gregex.c:260 msgid "internal error or corrupted object" msgstr "vnitřní chyba nebo poškozený objekt" #: ../glib/gregex.c:262 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" #: ../glib/gregex.c:267 msgid "backtracking limit reached" msgstr "dosažen limit zpětného vyhledávání" #: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" msgstr "vzorek obsahuje položky nepodporované u částečného porovnávání" #: ../glib/gregex.c:289 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" msgstr "" "zpětné odkazy coby podmínky nejsou podporované u částečného porovnávání" #: ../glib/gregex.c:298 msgid "recursion limit reached" msgstr "dosažen limit rekurze" #: ../glib/gregex.c:300 msgid "invalid combination of newline flags" msgstr "neplatná kombinace příznaků nového řádku" #: ../glib/gregex.c:302 msgid "bad offset" msgstr "chybný offset" #: ../glib/gregex.c:304 msgid "short utf8" msgstr "zkrácené utf8" #: ../glib/gregex.c:306 msgid "recursion loop" msgstr "rekurzivní smyčka" #: ../glib/gregex.c:310 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" #: ../glib/gregex.c:330 msgid "\\ at end of pattern" msgstr "\\ na konci vzorku" #: ../glib/gregex.c:333 msgid "\\c at end of pattern" msgstr "\\c na konci vzorku" #: ../glib/gregex.c:336 #| msgid "unrecognized character follows \\" msgid "unrecognized character following \\" msgstr "nerozpoznaný znak následuje po \\" #: ../glib/gregex.c:339 msgid "numbers out of order in {} quantifier" msgstr "čísla v {} quantifier nejsou v pořádku" #: ../glib/gregex.c:342 msgid "number too big in {} quantifier" msgstr "číslo v {} quantifier je příliš vysoké" #: ../glib/gregex.c:345 msgid "missing terminating ] for character class" msgstr "schází koncový znak ] znakové třídy" #: ../glib/gregex.c:348 msgid "invalid escape sequence in character class" msgstr "neplatná posloupnost pro změnu ve znakové třídě" #: ../glib/gregex.c:351 msgid "range out of order in character class" msgstr "rozsah ve znakové třídě není v pořádku" #: ../glib/gregex.c:354 msgid "nothing to repeat" msgstr "nic k opakování" #: ../glib/gregex.c:358 msgid "unexpected repeat" msgstr "nepředpokládané opakování" #: ../glib/gregex.c:361 #| msgid "unrecognized character after (?" msgid "unrecognized character after (? or (?-" msgstr "nerozpoznaný znak po (? nebo (?-" #: ../glib/gregex.c:364 msgid "POSIX named classes are supported only within a class" msgstr "třídy nazvané po POSIX nejsou uvnitř třídy podporovány" #: ../glib/gregex.c:367 msgid "missing terminating )" msgstr "schází koncový znak )" #: ../glib/gregex.c:370 msgid "reference to non-existent subpattern" msgstr "odkaz na neexistující podřazený vzorek" #: ../glib/gregex.c:373 msgid "missing ) after comment" msgstr "po komentáři schází znak )" #: ../glib/gregex.c:376 #| msgid "regular expression too large" msgid "regular expression is too large" msgstr "regulární výraz je příliš dlouhý" #: ../glib/gregex.c:379 msgid "failed to get memory" msgstr "nelze získat paměť" #: ../glib/gregex.c:383 msgid ") without opening (" msgstr "znak ) bez počátečního znaku (" #: ../glib/gregex.c:387 msgid "code overflow" msgstr "přetečení kódu" #: ../glib/gregex.c:391 msgid "unrecognized character after (?<" msgstr "nerozpoznaný znak před (?<" #: ../glib/gregex.c:394 msgid "lookbehind assertion is not fixed length" msgstr "zpětný výrok není pevné délky" #: ../glib/gregex.c:397 msgid "malformed number or name after (?(" msgstr "nesprávně utvořené číslo nebo název po (?(" #: ../glib/gregex.c:400 msgid "conditional group contains more than two branches" msgstr "podmínková skupina obsahuje více než dvě větve" #: ../glib/gregex.c:403 msgid "assertion expected after (?(" msgstr "po (?( očekáván výrok" #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. #. #: ../glib/gregex.c:410 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" msgstr "(?R či (?[+-]číslice musí být následovány znakem )" #: ../glib/gregex.c:413 msgid "unknown POSIX class name" msgstr "neplatný název třídy POSIX" #: ../glib/gregex.c:416 msgid "POSIX collating elements are not supported" msgstr "Porovnávací prvky POSIX nejsou podporovány" #: ../glib/gregex.c:419 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\x{…} je příliš vysoká" #: ../glib/gregex.c:422 msgid "invalid condition (?(0)" msgstr "neplatná podmínka (?(0)" #: ../glib/gregex.c:425 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" msgstr "\\C není dovoleno ve zpětném výroku" #: ../glib/gregex.c:432 msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" msgstr "znaky escape \\L, \\l, \\N{název}, \\U a \\u nejsou podporovány" #: ../glib/gregex.c:435 msgid "recursive call could loop indefinitely" msgstr "rekurzivní volání by se mohlo dostat do nekonečné smyčky" #: ../glib/gregex.c:439 msgid "unrecognized character after (?P" msgstr "nerozpoznaný znak pře (?P" #: ../glib/gregex.c:442 msgid "missing terminator in subpattern name" msgstr "schází ukončovací člen v názvu podřazeného vzorku" #: ../glib/gregex.c:445 msgid "two named subpatterns have the same name" msgstr "dva nazvané podřazené vzorky mají stejný název" #: ../glib/gregex.c:448 msgid "malformed \\P or \\p sequence" msgstr "chybně utvořená posloupnost \\P nebo \\p" #: ../glib/gregex.c:451 msgid "unknown property name after \\P or \\p" msgstr "neznámý název vlastnosti po \\P či \\p" #: ../glib/gregex.c:454 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" msgstr "název podřazeného vzorku je příliš dlouhý (maximem je 32 znaků)" #: ../glib/gregex.c:457 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" msgstr "příliš mnoho nazvaných podřazených vzorků (maximem je 10 000)" #: ../glib/gregex.c:460 msgid "octal value is greater than \\377" msgstr "osmičková hodnota je větší než \\377" #: ../glib/gregex.c:464 msgid "overran compiling workspace" msgstr "přetečení přijímaných informací překládaného pracovního prostoru" #: ../glib/gregex.c:468 msgid "previously-checked referenced subpattern not found" msgstr "" "v předchozím kroku kontrolovaný odkazovaný podřazený vzorek nenalezen" #: ../glib/gregex.c:471 msgid "DEFINE group contains more than one branch" msgstr "skupina DEFINE obsahuje více než jednu větev" #: ../glib/gregex.c:474 msgid "inconsistent NEWLINE options" msgstr "neslučitelné volby NEWLINE" #: ../glib/gregex.c:477 #| msgid "" #| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " #| "number" msgid "" "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " "or by a plain number" msgstr "" "po \\g nenásleduje název nebo číslo ve složené nebo lomené závorce nebo v " "uvozovkách, nebo nenulové číslo" #: ../glib/gregex.c:481 msgid "a numbered reference must not be zero" msgstr "číslovaná reference nesmí být nula" #: ../glib/gregex.c:484 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" msgstr "argument není povolen u (*ACCEPT), (*FAIL) nebo (*COMMIT)" #: ../glib/gregex.c:487 msgid "(*VERB) not recognized" msgstr "(*VERB) nerozpoznáno" #: ../glib/gregex.c:490 msgid "number is too big" msgstr "číslo je příliš velké" #: ../glib/gregex.c:493 #| msgid "missing terminator in subpattern name" msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "schází název podřazeného vzorku po (?&" #: ../glib/gregex.c:496 #| msgid "digit expected" msgid "digit expected after (?+" msgstr "očekáváno číslo za (?+" #: ../glib/gregex.c:499 msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" msgstr "] je neplatný datový znak v režimu kompatibility JavaScript" #: ../glib/gregex.c:502 #| msgid "two named subpatterns have the same name" msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" msgstr "rozdílné názvy podřazených vzorků stejného čísla nejsou povoleny" #: ../glib/gregex.c:505 msgid "(*MARK) must have an argument" msgstr "(*MARK) musí mít argument" #: ../glib/gregex.c:508 msgid "\\c must be followed by an ASCII character" msgstr "po \\c nesmí následovat znak ASCII" #: ../glib/gregex.c:511 #| msgid "" #| "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero " #| "number" msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" msgstr "" "po \\k nenásleduje název ve složené nebo lomné závorce nebo v uvozovkách" #: ../glib/gregex.c:514 #| msgid "Seek not supported on base stream" msgid "\\N is not supported in a class" msgstr "\\N není podporováno ve třídě" #: ../glib/gregex.c:517 msgid "too many forward references" msgstr "příliš mnoho dopředných referencí" #: ../glib/gregex.c:520 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" msgstr "název je příliš dlouhý v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) nebo (*THEN)" #: ../glib/gregex.c:523 #| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" msgid "character value in \\u.... sequence is too large" msgstr "znaková hodnota v posloupnosti \\u.... je příliš vysoká" #: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1973 #, c-format msgid "Error while matching regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při porovnávání regulárního výrazu %s: %s" #: ../glib/gregex.c:1317 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory UTF-8" #: ../glib/gregex.c:1321 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgstr "Knihovna PCRE byla přeložena bez podpory vlastností UTF-8" #: ../glib/gregex.c:1329 #| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" msgstr "Knihovna PCRE je přeložena s nekompatibilními volbami" #: ../glib/gregex.c:1358 #, c-format msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" msgstr "Chyba při optimalizaci regulárního výrazu %s: %s" #: ../glib/gregex.c:1438 #, c-format msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu %s na znaku %d: %s" #: ../glib/gregex.c:2409 msgid "hexadecimal digit or '}' expected" msgstr "očekáváno číslo nebo „}“" #: ../glib/gregex.c:2425 msgid "hexadecimal digit expected" msgstr "očekáváno šestnáctkové číslo" #: ../glib/gregex.c:2465 msgid "missing '<' in symbolic reference" msgstr "v symbolickém odkazu chybí „<“" #: ../glib/gregex.c:2474 msgid "unfinished symbolic reference" msgstr "neukončený symbolický odkaz" #: ../glib/gregex.c:2481 msgid "zero-length symbolic reference" msgstr "symbolický odkaz o nulové délce" #: ../glib/gregex.c:2492 msgid "digit expected" msgstr "očekáváno číslo" #: ../glib/gregex.c:2510 msgid "illegal symbolic reference" msgstr "nedovolený symbolický odkaz" #: ../glib/gregex.c:2572 msgid "stray final '\\'" msgstr "osamocené koncové „\\“" #: ../glib/gregex.c:2576 msgid "unknown escape sequence" msgstr "neznámá posloupnost pro změnu" #: ../glib/gregex.c:2586 #, c-format msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" msgstr "Chyba při analyzování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s" #: ../glib/gshell.c:96 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" msgstr "Text v uvozovkách nezačíná uvozovkami" #: ../glib/gshell.c:186 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" msgstr "" "Nenalezena uzavírací uvozovka v příkazovém řádku nebo jiném uvozeném textu" #: ../glib/gshell.c:582 #, c-format msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" msgstr "Text skončil právě za znakem „\\“. (Text zněl „%s“)" #: ../glib/gshell.c:589 #, c-format msgid "" "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" msgstr "" "Text skončil před nalezením odpovídajících uvozovek znakem %c. (Text zněl " "„%s“)" #: ../glib/gshell.c:601 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" msgstr "Text je prázdný (nebo obsahuje pouze mezery)" #: ../glib/gspawn.c:209 #, c-format msgid "Failed to read data from child process (%s)" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka (%s)" #: ../glib/gspawn.c:353 #, c-format msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v select() při čtení dat z procesu potomka (%s)" #: ../glib/gspawn.c:438 #, c-format msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" msgstr "Neočekávaná chyba v waitpid() (%s)" #: ../glib/gspawn.c:844 ../glib/gspawn-win32.c:1233 #, c-format msgid "Child process exited with code %ld" msgstr "Proces potomka skončil s kódem %ld" #: ../glib/gspawn.c:852 #, c-format msgid "Child process killed by signal %ld" msgstr "Proces potomka byl zabit signálem %ld" #: ../glib/gspawn.c:859 #, c-format msgid "Child process stopped by signal %ld" msgstr "Proces potomka byl zastaven signálem %ld" #: ../glib/gspawn.c:866 #, c-format msgid "Child process exited abnormally" msgstr "Proces potomka neskončil normálně" #: ../glib/gspawn.c:1271 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 #, c-format msgid "Failed to read from child pipe (%s)" msgstr "Nelze číst z roury potomka (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1341 #, c-format msgid "Failed to fork (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1490 ../glib/gspawn-win32.c:370 #, c-format msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" msgstr "Nelze přejít do adresáře „%s“ (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1500 #, c-format msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka „%s“ (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1510 #, c-format msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" msgstr "Nelze přesměrovat vstup nebo výstup procesu potomka (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1519 #, c-format msgid "Failed to fork child process (%s)" msgstr "Nelze rozvětvit proces potomka (%s)" #: ../glib/gspawn.c:1527 #, c-format msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" msgstr "Neznámá chyba při běhu procesu potomka „%s“" #: ../glib/gspawn.c:1551 #, c-format msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" msgstr "Nelze přečíst dostatek dat z roury pid potomka (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:283 msgid "Failed to read data from child process" msgstr "Nelze číst data z procesu potomka" #: ../glib/gspawn-win32.c:300 #, c-format msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" msgstr "Nelze vytvořit rouru ke komunikaci s procesem potomka (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 #, c-format msgid "Failed to execute child process (%s)" msgstr "Nelze spustit proces potomka (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:445 #, c-format msgid "Invalid program name: %s" msgstr "Neplatný název programu: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 #: ../glib/gspawn-win32.c:1297 #, c-format msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" msgstr "Neplatný řetězec v poli argumentů na %d: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 #: ../glib/gspawn-win32.c:1330 #, c-format msgid "Invalid string in environment: %s" msgstr "Neplatný řetězec v prostředí: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 #, c-format msgid "Invalid working directory: %s" msgstr "Neplatný aktuální adresář: %s" #: ../glib/gspawn-win32.c:783 #, c-format msgid "Failed to execute helper program (%s)" msgstr "Nelze spustit pomocný program (%s)" #: ../glib/gspawn-win32.c:997 msgid "" "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " "process" msgstr "" "Neočekávaná chyba v g_io_channel_win32_poll() při čtení dat z procesu potomka" #: ../glib/gutf8.c:795 msgid "Failed to allocate memory" msgstr "Nelze alokovat paměť" #: ../glib/gutf8.c:928 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-8" #: ../glib/gutf8.c:1029 ../glib/gutf8.c:1038 ../glib/gutf8.c:1168 #: ../glib/gutf8.c:1177 ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1413 msgid "Invalid sequence in conversion input" msgstr "Neplatná posloupnost na vstupu převodu" #: ../glib/gutf8.c:1327 ../glib/gutf8.c:1424 msgid "Character out of range for UTF-16" msgstr "Znak je mimo rozsah UTF-16" #: ../glib/gutils.c:2133 ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2266 #, c-format msgid "%u byte" msgid_plural "%u bytes" msgstr[0] "%u bajt" msgstr[1] "%u bajty" msgstr[2] "%u bajtů" #: ../glib/gutils.c:2139 #, c-format msgid "%.1f KiB" msgstr "%.1f KiB" #: ../glib/gutils.c:2141 #, c-format msgid "%.1f MiB" msgstr "%.1f MiB" #: ../glib/gutils.c:2144 #, c-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: ../glib/gutils.c:2147 #, c-format msgid "%.1f TiB" msgstr "%.1f TiB" #: ../glib/gutils.c:2150 #, c-format msgid "%.1f PiB" msgstr "%.1f PiB" #: ../glib/gutils.c:2153 #, c-format msgid "%.1f EiB" msgstr "%.1f EiB" #: ../glib/gutils.c:2166 #, c-format msgid "%.1f kB" msgstr "%.1f kB" #: ../glib/gutils.c:2169 ../glib/gutils.c:2284 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../glib/gutils.c:2172 ../glib/gutils.c:2289 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../glib/gutils.c:2174 ../glib/gutils.c:2294 #, c-format msgid "%.1f TB" msgstr "%.1f TB" #: ../glib/gutils.c:2177 ../glib/gutils.c:2299 #, c-format msgid "%.1f PB" msgstr "%.1f PB" #: ../glib/gutils.c:2180 ../glib/gutils.c:2304 #, c-format msgid "%.1f EB" msgstr "%.1f EB" #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. #: ../glib/gutils.c:2217 #, c-format msgid "%s byte" msgid_plural "%s bytes" msgstr[0] "%s bajt" msgstr[1] "%s bajty" msgstr[2] "%s bajtů" #. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to #. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of #. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. #. * Please translate as literally as possible. #. #: ../glib/gutils.c:2279 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/gnome-user-share.po0000644000000000000000000002210312704126343021705 0ustar # Czech translation of gnome-user-share. # Copyright (C) 2005, 2006, 2009 the author(s) of gnome-user-share. # Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . # Copyright (C) 2009 Martin Picek . # This file is distributed under the same license as the gnome-user-share package. # # Miloslav Trmac , 2005, 2006. # Martin Picek , 2009. # Petr Kovar , 2009. # Marek Černocký , 2009, 2010, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-user-share master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-11 06:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-29 08:29+0000\n" "Last-Translator: Martin Šácha \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 06:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: cs\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Share Public directory over the network" msgstr "Sdílet adresář Veřejné přes síť" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If this is true, the Public directory in the users home directory will be " "shared over the network when the user is logged in." msgstr "" "Je-li toto zaškrtnuto, adresář Veřejné v uživatelově domovském adresáři bude " "sdílen přes síť, pokud je uživatel přihlášen." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to require passwords" msgstr "Kdy vyžadovat hesla" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and " "\"always\"." msgstr "" "Kdy se ptát na hesla. Možné hodnoty jsou „never“, „on_write“ a „always“." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush." msgstr "Jestli klienti Bluetooth mohou posílat soubory pomocí ObexPush." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads " "directory when logged in." msgstr "" "Je-li toto zaškrtnuto, zařízení Bluetooth mohou posílat soubory do " "uživatelova adresáře pro stahování, pokud je uživatel přihlášen." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "When to accept files sent over Bluetooth" msgstr "Kdy přijímat soubory posílané přes Bluetooth" #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", " "\"bonded\" and \"ask\"." msgstr "" "Kdy přijímat soubory poslané přes Bluetooth. Možné hodnoty jsou: „always“, " "„bonded“ a „ask“." #: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Whether to notify about newly received files." msgstr "Jestli oznamovat, že byly přijaty nové soubory." #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1 #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:1 msgid "Personal File Sharing" msgstr "Sdílení osobních souborů" #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Bluetooth ObexPush sharing if enabled" msgstr "Je-li povoleno, spustit sdílení přes Bluetooth ObexPush" #: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3 #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3 msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;" msgstr "" "sdílet;sdílení;bluetooth;obex;http;síť;kopírovat;kopírování;poslat;posílání;" #: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2 msgid "Launch Personal File Sharing if enabled" msgstr "Je-li povoleno, spustit Sdílení osobních souborů" #: ../data/file-share-properties.ui.h:1 msgid "Personal File Sharing Preferences" msgstr "Nastavení sdílení osobních souborů" #: ../data/file-share-properties.ui.h:2 msgid "Share Files over the Network" msgstr "Sdílení souborů přes síť" #: ../data/file-share-properties.ui.h:3 msgid "_Share public files on network" msgstr "Sdílet veřejné soubory přes _síť" #: ../data/file-share-properties.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:5 msgid "_Require password:" msgstr "_Vyžadovat heslo:" #: ../data/file-share-properties.ui.h:6 msgid "Receive Files over Bluetooth" msgstr "Příjem souborů přes Bluetooth" #: ../data/file-share-properties.ui.h:7 msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth" msgstr "Soubory poslané přes Bluetooth přijímat do _adresáře pro stahování" #: ../data/file-share-properties.ui.h:8 msgid "_Accept files: " msgstr "_Přijímat soubory: " #: ../data/file-share-properties.ui.h:9 msgid "_Notify about received files" msgstr "_Oznamovat přijaté soubory" #: ../data/gnome-user-share-properties.desktop.in.h:2 msgid "Preferences for sharing of files" msgstr "Nastavení sdílení souborů" #. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings #: ../src/nautilus-share-bar.c:102 msgid "Sharing" msgstr "Sdílení" #: ../src/nautilus-share-bar.c:116 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #. translators: This is the tooltip for the "Sharing" panel in the Settings #: ../src/nautilus-share-bar.c:120 msgid "Sharing Settings" msgstr "Nastavení sdílení" #: ../src/share-extension.c:147 msgid "May be shared over the network" msgstr "Může být sdíleno přes síť" #: ../src/file-share-properties.c:139 msgid "" "This feature cannot be enabled because the required packages are not " "installed on your system" msgstr "" "Tato vlastnost nemůže být povolena, protože ve vašem systému nejsou " "nainstalovány požadované balíky" #: ../src/file-share-properties.c:251 msgid "No reason" msgstr "Žádný důvod" #: ../src/file-share-properties.c:279 msgid "Could not display the help contents." msgstr "Nepodařilo se zobrazit témata nápovědy." #: ../src/file-share-properties.c:309 msgid "Could not build interface." msgstr "Rozhraní se nepodařilo sestavit." #: ../src/file-share-properties.c:338 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../src/file-share-properties.c:341 msgid "When writing files" msgstr "Při zapisování do souborů" #: ../src/file-share-properties.c:344 ../src/file-share-properties.c:367 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: ../src/file-share-properties.c:370 msgid "Only for set up devices" msgstr "Pouze pro nastavená zařízení" #: ../src/file-share-properties.c:375 msgid "Ask" msgstr "Zeptat se" # Sigh... #. Translators: The %s will get filled in with the user name #. of the user, to form a genitive. If this is difficult to #. translate correctly so that it will work correctly in your #. language, you may use something equivalent to #. "Public files of %s", or leave out the %s altogether. #. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string, #. which will match the user name string passed by the C code, #. but not put the user name in the final string. This is to #. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate. #: ../src/http.c:125 #, c-format msgid "%s's public files" msgstr "Veřejné soubory uživatele %s" # Sigh... #. Translators: This is similar to the string before, only it #. has the hostname in it too. #: ../src/http.c:129 #, c-format msgid "%s's public files on %s" msgstr "Veřejné soubory uživatele %s na %s" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../src/obexpush.c:231 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Přes Bluetooth vám přišel soubor „%s“" #: ../src/obexpush.c:232 msgid "You received a file" msgstr "Přišel vám soubor" #: ../src/obexpush.c:240 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" #: ../src/obexpush.c:244 msgid "Reveal File" msgstr "Zobrazit soubor" #: ../src/obexpush.c:254 #, c-format msgid "You have received the file “%s” over Bluetooth." msgstr "Přijali jste soubor “%s” přes Bluetooth." #: ../src/obexpush.c:264 ../src/obexpush.c:387 msgid "File Received" msgstr "Soubor přijat" #: ../src/obexpush.c:267 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: ../src/obexpush.c:270 msgid "Reveal" msgstr "Zobrazit" #: ../src/obexpush.c:271 ../src/obexpush.c:391 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/obexpush.c:289 msgid "File reception complete" msgstr "Příjem souboru dokončen" #. Translators: %s is the name of the filename being received #: ../src/obexpush.c:381 ../src/obexpush.c:410 #, c-format msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Byl vám přes Bluetooth poslán soubor „%s“" #: ../src/obexpush.c:389 msgid "Accept" msgstr "Použít" #: ../src/obexpush.c:390 msgid "Reject" msgstr "Zamítnout" #: ../src/obexpush.c:411 msgid "You have been sent a file" msgstr "Byl vám poslán soubor" #: ../src/obexpush.c:420 msgid "Receive" msgstr "Přijmout" #: ../src/obexpush.c:423 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs-gtk.po0000644000000000000000000000433512704126343022013 0ustar # Czech translation of xdg-user-dirs-gtk. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs-gtk package. # Kamil Páral , 2008. # Petr Kovar , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-04 03:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:19+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: ../update.c:159 msgid "Update standard folders to current language?" msgstr "Aktualizovat standardní složky pro aktuální jazyk?" #: ../update.c:161 msgid "" "You have logged in in a new language. You can automatically update the names " "of some standard folders in your home folder to match this language. The " "update would change the following folders:" msgstr "" "Přihlásili jste se v novém jazyce. Ve svém domovském adresáři můžete podle " "tohoto jazyka automaticky aktualizovat názvy některých standardních složek. " "Aktualizace by změnila následující složky:" #: ../update.c:164 msgid "_Keep Old Names" msgstr "Zachovat _staré názvy" #: ../update.c:165 msgid "_Update Names" msgstr "Akt_ualizovat názvy" #: ../update.c:191 msgid "Current folder name" msgstr "Aktuální název složky" #: ../update.c:196 msgid "New folder name" msgstr "Nový název složky" #: ../update.c:206 msgid "Note that existing content will not be moved." msgstr "Vězte, že existujícího obsahu se přesun nedotkne." #: ../update.c:213 msgid "_Don't ask me this again" msgstr "Znovu se na toto _neptat" #: ../update.c:230 msgid "There was an error updating the folders" msgstr "Nastala chyba při aktualizaci složek" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1 msgid "User folders update" msgstr "Aktualizace uživatelských složek" #: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2 msgid "Update common folders names to match current locale" msgstr "Aktualizovat názvy běžných složek podle aktuální lokalizace libc" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/xdg-user-dirs.po0000644000000000000000000000425012704126343021224 0ustar # Czech translation of xdg-user-dirs. # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs package. # Jiří Netolický , 2007. # Petr Kovar , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xdg-user-dirs-0.11-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-18 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-06 03:13+0000\n" "Last-Translator: Petr Kovar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 07:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" #: translate.c:2 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: translate.c:2 msgid "applications" msgstr "aplikace" #: translate.c:3 msgid "Desktop" msgstr "Plocha" #: translate.c:3 msgid "desktop" msgstr "plocha" #: translate.c:4 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #: translate.c:4 msgid "documents" msgstr "dokumenty" #: translate.c:5 msgid "Download" msgstr "Stažený" #: translate.c:5 msgid "download" msgstr "stažený" #: translate.c:6 msgid "Downloads" msgstr "Stažené" #: translate.c:6 msgid "downloads" msgstr "stažené" #: translate.c:7 msgid "Movies" msgstr "Filmy" #: translate.c:7 msgid "movies" msgstr "filmy" #: translate.c:8 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: translate.c:8 msgid "music" msgstr "hudba" #: translate.c:9 msgid "Photos" msgstr "Fotografie" #: translate.c:9 msgid "photos" msgstr "fotografie" #: translate.c:10 msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" #: translate.c:10 msgid "pictures" msgstr "obrázky" #: translate.c:11 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: translate.c:11 msgid "projects" msgstr "projekty" #: translate.c:12 msgid "Public" msgstr "Veřejné" #: translate.c:12 msgid "public" msgstr "veřejné" #: translate.c:13 msgid "Share" msgstr "Sdílené" #: translate.c:13 msgid "share" msgstr "sdílené" #: translate.c:14 msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: translate.c:14 msgid "templates" msgstr "šablony" #: translate.c:15 msgid "Videos" msgstr "Videa" #: translate.c:15 msgid "videos" msgstr "videa" language-pack-gnome-cs-base/data/cs/LC_MESSAGES/metacity.po0000644000000000000000000015500612704126343020354 0ustar # Czech translation of Metacity. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 the author(s) of Metacity. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the metacity package. # # Miloslav Trmac , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Petr Tomeš , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Ondřej Kopka , 2011. # Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010. # Marek Černocký , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&keywords=I18N+L10N&c" "omponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-13 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-09 18:12+0000\n" "Last-Translator: Marv-CZ \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-15 05:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17995)\n" "Language: cs\n" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu doleva" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu doprava" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu nahoru" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu dolů" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10 msgid "Switch windows" msgstr "Přepnout do jiného okna" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11 msgid "Switch applications" msgstr "Přepnout do jiné aplikace" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13 msgid "Switch system controls" msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14 msgid "Switch windows directly" msgstr "Přepnout do minulého okna" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Přepnout do minulého okna aplikace" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Skrýt všechna normální okna" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 2" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 3" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 4" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22 msgid "Move to workspace left" msgstr "Přesunout na pracovní plochu vlevo" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23 msgid "Move to workspace right" msgstr "Přesunout na pracovní plochu vpravo" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24 msgid "Move to workspace above" msgstr "Přesunout na pracovní plochu nad" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25 msgid "Move to workspace below" msgstr "Přesunout na pracovní plochu pod" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "Zobrazit výzvu ke spuštění příkazu" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3 msgid "Show the applications menu" msgstr "Zobrazit nabídku aplikace" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "Aktivovat nabídku okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Přepnout režim celé obrazovky" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Přepnout stav maximalizace" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" msgstr "Maximalizovat okno" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6 msgid "Restore window" msgstr "Obnovit velikost okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Přepnout stav svinutí" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" msgstr "Zavřít okno" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizovat okno" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" msgstr "Přesunout okno" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "Změnit velikost okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "Přepnout okno na všechny/jednu pracovní plochu" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "Když je okno zakryté vynést jej do popředí, jinak odsunout do pozadí" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Vynést okno do popředí nad ostatní okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Odsunou okno do pozadí za ostatní okna" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximalizovat okno svisle" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximalizovat okno vodorovně" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "Rozdělit okno přes levou půlku obrazovky" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky" #: ../src/core/bell.c:296 msgid "Bell event" msgstr "Událost zvonku" #: ../src/core/core.c:217 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d" #. Translators: %s is a window title #: ../src/core/delete.c:94 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s neodpovídá." #: ../src/core/delete.c:99 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné " "ukončení aplikace." #: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Wait" msgstr "_Počkat" #: ../src/core/delete.c:108 msgid "_Force Quit" msgstr "_Vynutit ukončení" #: ../src/core/delete.c:206 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nelze získat název počítače: %s\n" #: ../src/core/display.c:325 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n" #: ../src/core/keybindings.c:688 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" "Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n" #: ../src/core/main.c:129 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc. a další.\n" "Toto je svobodný software; podmínky kopírování a rozšiřování naleznete ve " "zdrojových textech.\n" "Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani záruky " "PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n" #: ../src/core/main.c:257 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení" #: ../src/core/main.c:263 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Nahradí běžícího správce oken správcem Metacity" #: ../src/core/main.c:269 msgid "Specify session management ID" msgstr "Určení ID správy sezení" #: ../src/core/main.c:274 msgid "X Display to use" msgstr "Displej X, který použije" #: ../src/core/main.c:280 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru" #: ../src/core/main.c:286 msgid "Print version" msgstr "Vypíše verzi" #: ../src/core/main.c:292 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Provede volání X synchronně" #: ../src/core/main.c:298 msgid "Turn compositing on" msgstr "Zapnout funkci kompozitoru" #: ../src/core/main.c:304 msgid "Turn compositing off" msgstr "Vypnout funkci kompozitoru" #: ../src/core/main.c:310 msgid "" "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" msgstr "" "Nevytvářet okna přes celou obrazovku, která jsou maximalizovaná a nemají " "dekorace" #: ../src/core/main.c:511 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nelze prohledat složku motivů: %s\n" #: ../src/core/main.c:527 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Nelze najít motiv! Ujistěte se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé " "motivy.\n" #: ../src/core/main.c:586 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nezdařil se restart: %s\n" #: ../src/core/prefs.c:953 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou " "chovat správně.\n" #: ../src/core/prefs.c:1024 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "Nelze analyzovat popis písma „%s“ z klíče GSettings %s\n" #: ../src/core/prefs.c:1091 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" "„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru " "tlačítka myši\n" #: ../src/core/prefs.c:1587 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" "„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky " "„%s“\n" #: ../src/core/prefs.c:1689 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Plocha %d" #: ../src/core/prefs.c:1946 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing\n" msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru\n" #: ../src/core/screen.c:364 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n" #: ../src/core/screen.c:380 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" "Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit " "aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n" #: ../src/core/screen.c:407 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje „%s“\n" #: ../src/core/screen.c:465 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n" #: ../src/core/screen.c:678 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji „%s“\n" #: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nelze vytvořit složku \"%s\": %s\n" #: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nelze otevřít soubor sezení „%s“ k zápisu: %s\n" #: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení „%s“: %s\n" #: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení „%s“: %s\n" #: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n" #: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "nalezen atribut , ale ID sezení už k dispozici je" #: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 #: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 #: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Neznámý atribut %s prvku <%s>" #: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "vnořená značka " #: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Neznámý prvek %s" #: ../src/core/session.c:1812 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" "Tato okna nepodporují ukládání aktuálního nastavení a po vašem příštím " "přihlášení je budete muset znovu spustit ručně." #: ../src/core/util.c:99 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n" #: ../src/core/util.c:109 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n" #: ../src/core/util.c:115 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n" #: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n" #: ../src/core/util.c:234 msgid "Window manager: " msgstr "Správce oken: " #: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Chyba ve správci oken: " #: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Varování správce oken: " #: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Chyba správce oken: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes #: ../src/core/util.c:568 ../src/metacity.desktop.in.h:1 #: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" #. first time through #: ../src/core/window.c:5936 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" "Okno %s nastavilo SM_CLIENT_ID samo na sebe, namísto okna WM_CLIENT_LEADER, " "jak je definováno v ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or #. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. #: ../src/core/window.c:6419 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Okno %s nastavuje pokyn MWM, kterým naznačuje, že se nedá měnit jeho " "velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to " "nedává smysl.\n" #: ../src/core/window-props.c:403 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n" #. Translators: the title of a window from another machine #: ../src/core/window-props.c:554 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" #. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. #: ../src/core/window-props.c:586 #, c-format msgid "%s (as superuser)" msgstr "%s (jako superuživatel)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine #: ../src/core/window-props.c:604 #, c-format msgid "%s (as %s)" msgstr "%s (jako %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know #: ../src/core/window-props.c:610 #, c-format msgid "%s (as another user)" msgstr "%s (jako jiný uživatel)" #: ../src/core/window-props.c:1590 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n" #: ../src/core/xprops.c:153 #, c-format msgid "" "Window 0x%lx has property %s\n" "that was expected to have type %s format %d\n" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" "Okno 0x%lx má vlastnost %s\n" "Ta má mít typ %s formátu %d\n" "a ve skutečnosti má typ %s formátu %d n_items %d.\n" "To je pravděpodobně chyba aplikace, nikoliv správce oken.\n" "Okno má záhlaví=„%s“, třída=„%s“, název=„%s“.\n" #: ../src/core/xprops.c:409 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8\n" #: ../src/core/xprops.c:492 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 u položky %d v seznamu\n" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1 msgid "Compositing Manager" msgstr "Správce funkcí kompozitoru" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Určuje, jestli je Metacity správcem funkcí kompozitoru." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Je-li zapnuto, dává se přednost menšímu používání prostředků před " "použitelností" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Je-li zapnuto, bude Metacity dávat uživateli méně zpětné vazby používáním " "drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro mnoho " "uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také možnost, že " "staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové servery se může " "jednat vhodný kompromis. Funkce drátových rámů je ale zakázána, pokud je " "povoleno zpřístupnění." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Povolit dláždění u hrany při upuštění okna u hrany obrazovky" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Je-li zapnuto, jsou okna po upuštění u svislé hrany obrazovky svisle " "maximalizována a vodorovně nastavena na poloviční šířku dostupné plochy. Při " "upuštění u horní hrany obrazovky je okno maximalizováno celé." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7 msgid "Window placement behavior" msgstr "Chování při umisťování okna" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar " "to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so " "that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. " "This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of " "their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, " "or \"random\" to place new windows at random locations within their " "workspaces." msgstr "" "Výchozí chování Metacity při umisťování okna je chytré a podobá se chování u " "jiných okenních správců. Pokusí se okna rozmístit ve stylu dlaždic, aby se " "nepřekrývala. Pro toto chování nastavte volbu na „smart“. Můžete také použít " "volbu „center“ pro umístění oken do středů jejich pracovních ploch, „origin“ " "pro levý horní roh pracovních ploch nebo „random“ pro náhodné umístění okna " "v rámci jeho pracovní plochy." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab" msgstr "Při Alt+Tab zobrazovat náhledy obsahu oken" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab " "window instead of only icons." msgstr "" "Když je zapnuto, bude Metacity zobrazovat při zmáčknutí Alt-Tab místo ikon " "náhledy obsahu oken." #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "Aktuální motiv" #: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Motiv určující vzhled okrajů, záhlaví a dalších částí okna." #: ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použití: %s\n" #: ../src/ui/frames.c:1299 msgid "Close Window" msgstr "Zavřít okno" #: ../src/ui/frames.c:1302 msgid "Window Menu" msgstr "Nabídka okna" #: ../src/ui/frames.c:1305 msgid "Window App Menu" msgstr "Aplikační nabídka okna" #: ../src/ui/frames.c:1308 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizovat okno" #: ../src/ui/frames.c:1311 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximalizovat okno" #: ../src/ui/frames.c:1314 msgid "Restore Window" msgstr "Obnovit okno" #: ../src/ui/frames.c:1317 msgid "Roll Up Window" msgstr "Svinout okno" #: ../src/ui/frames.c:1320 msgid "Unroll Window" msgstr "Rozvinout okno" #: ../src/ui/frames.c:1323 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Držet okno navrchu" #: ../src/ui/frames.c:1326 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Odstranit okno svrchu" #: ../src/ui/frames.c:1329 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Vždy na viditelné ploše" #: ../src/ui/frames.c:1332 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Umístit okno jen na jednu plochu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:65 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimalizovat" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:67 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovat" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Unma_ximize" msgstr "Zrušit ma_ximalizaci" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Roll _Up" msgstr "Sv_inout" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:73 msgid "_Unroll" msgstr "Rozv_inout" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:75 msgid "_Move" msgstr "_Přesunout" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Resize" msgstr "Z_měnit velikost" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:79 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Přesunout záhlaví okna na _obrazovku" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 msgid "Always on _Top" msgstr "_Vždy navrchu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:86 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Vžd_y na viditelné ploše" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:88 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Jen na této ploše" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:90 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Přesunout na plochu v_levo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:92 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Přesunout na plochu vp_ravo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Přesunout na plochu na_hoře" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Přesunout na plochu _dole" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:100 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #: ../src/ui/menu.c:200 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Plocha %d%n" #: ../src/ui/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Plocha 1_0" #: ../src/ui/menu.c:212 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Plocha %s%d" #: ../src/ui/menu.c:379 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Přes_unout na jinou plochu" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 msgid "Super" msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. #: ../src/ui/resizepopup.c:139 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" #: ../src/ui/theme.c:268 msgid "top" msgstr "nahoře" #: ../src/ui/theme.c:270 msgid "bottom" msgstr "dole" #: ../src/ui/theme.c:272 msgid "left" msgstr "vlevo" #: ../src/ui/theme.c:274 msgid "right" msgstr "vpravo" #: ../src/ui/theme.c:301 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“" #: ../src/ui/theme.c:320 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“" #: ../src/ui/theme.c:357 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený" #: ../src/ui/theme.c:370 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek" #: ../src/ui/theme.c:1304 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy" #: ../src/ui/theme.c:1448 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" "Specifikace vlastní barvy GTK musí mít název a záložní název, např. " "gtk:custom(hokus, pokus); nelze zpracovat „%s“" #: ../src/ui/theme.c:1464 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" "Neplatný znak „%c“ v parametru color_name z gtk:custom, platné jsou jen A-Za-" "z0-9_" #: ../src/ui/theme.c:1478 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "fit the format" msgstr "" "Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záložní_název)“, „%s“ " "tomuto formátu neodpovídá" #: ../src/ui/theme.c:1522 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "Specifikace barvy GTK musí mít stav v hranatých závorkách, např. " "gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze zpracovat „%s“" #: ../src/ui/theme.c:1536 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "Specifikace barvy GTK musí mít za stavem hranatou závorku, např. " "gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze zpracovat „%s“" #: ../src/ui/theme.c:1547 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy" #: ../src/ui/theme.c:1560 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy" #: ../src/ui/theme.c:1588 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" "Formát prolínání má podobu " "„prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/průhlednost“, „%s“ tomuto formátu " "neodpovídá" #: ../src/ui/theme.c:1599 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nelze analyzovat hodnotu průhlednosti alfa „%s“ v prolínající barvě" #: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "" "Hodnota průhlednosti alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0,0 a 1,0" #: ../src/ui/theme.c:1655 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu " "neodpovídá" #: ../src/ui/theme.c:1666 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě" #: ../src/ui/theme.c:1676 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný" #: ../src/ui/theme.c:1705 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“" #: ../src/ui/theme.c:2058 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje nepovolený znak „%s“" #: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" "Vyjádření souřadnic obsahuje číslo s pohyblivou desetinnou čárkou „%s“, " "které nelze zpracovat" #: ../src/ui/theme.c:2099 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje celé číslo „%s“, které nelze zpracovat" #: ../src/ui/theme.c:2221 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“" #: ../src/ui/theme.c:2278 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Vyjádření souřadnic bylo prázdné nebo nesrozumitelné" #: ../src/ui/theme.c:2389 ../src/ui/theme.c:2399 ../src/ui/theme.c:2434 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Vyjádření souřadnic způsobilo dělení nulou" #: ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Vyjádření souřadnic chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou " "desetinnou čárkou" #: ../src/ui/theme.c:2499 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "Vyjádření souřadnic má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“" #: ../src/ui/theme.c:2508 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Vyjádření souřadnic má operand tam, kde byl očekáván operátor" #: ../src/ui/theme.c:2516 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Vyjádření souřadnic končí operátorem místo operandem" #: ../src/ui/theme.c:2526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" "Vyjádření souřadnic obsahuje operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu " "mezi nimi" #: ../src/ui/theme.c:2685 ../src/ui/theme.c:2730 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“" #: ../src/ui/theme.c:2784 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Analyzátor vyjádření souřadnic přeplnil svou vyrovnávací paměť." #: ../src/ui/theme.c:2813 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Vyjádření souřadnic obsahuje pravou závorku bez odpovídající levé závorky" #: ../src/ui/theme.c:2882 #, c-format msgid "" "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Vyjádření souřadnic obsahuje levou závorku bez odpovídající pravé závorky" #: ../src/ui/theme.c:2893 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Vyjádření souřadnic zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy" #: ../src/ui/theme.c:3098 ../src/ui/theme.c:3118 ../src/ui/theme.c:3138 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n" #: ../src/ui/theme.c:4797 #, c-format msgid "" "