language-pack-gnome-fi-base/0000755000000000000000000000000012321557335013060 5ustar language-pack-gnome-fi-base/COPYING0000644000000000000000000004310312321557335014114 0ustar GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. language-pack-gnome-fi-base/data/0000755000000000000000000000000012321557335013771 5ustar language-pack-gnome-fi-base/data/static.tar0000644000000000000000001416400012321556550015774 0ustar usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/clock.page0000644000373100047300000000164412157071033023451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aseta päivämäärä ja aika, aikavyöhykkeet, kalenteri ja kalenterimerkinnät... Shaun McCance shaunm@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Päiväys ja kello usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sharing-media.page0000644000373100047300000000505512157071033025066 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Share media on your local network using Rygel. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Share your music, photos and videos

You can browse, search and play the media on your computer using a UPnP or DLNA enabled device such as a phone, TV or game console. Configure Media Sharing to allow these devices to access the folders containing your music, photos and videos.

You must have the Rygel package installed for Media Sharing to be visible.

Install Rygel

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Sharing.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

Select Media Sharing.

Switch Share Media On This Network to ON.

Click + to open the Choose a folder window. Navigate into the desired folder, Music in your Home directory for example, and click Open. Repeat for the other folders you wish to share, for example Pictures and Videos.

Click Close. You will now be able to browse or play media in the folders you selected using the external device.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000406612157071033026344 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can be notified if your color profile is old and inaccurate. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Can I get notified when my color profile is inaccurate?

Unfortunately we can't tell without recalibrating whether a device profile is accurate. We can use a simple metric of the amount of time since calibration to determine if a recalibrate is recommended.

Some companies have very specific timeout policies for profiles, as an inaccurate color profile can make a huge difference to an end product.

If you set the timeout policy and a profile is older than the policy then a red warning triangle will be shown in the SettingsColor dialog next to the profile. A warning notification will also be shown every time you log into your computer.

To set the policy for display and printer devices, you specify the maximum age of the profile in days:

[rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 [rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000606712157071033030044 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Go to the Activities overview and drag the window to a different workspace. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Ikkunoiden siirtäminen toiseen työtilaan Hiirtä käyttäen:

Open the Activities overview.

Open the Activities Overview from the Applications menu at the top left of the screen.

Click and drag the window toward the right of the screen.

The workspace selector will appear.

Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace appears at the bottom of the workspace selector.

Drop the window onto an empty workspace. This workspace now contains the window you have dropped.

Näppäimistöltä:

Select the window that you want to move (for example, using the SuperTab window switcher).

Press SuperShiftPage Up to move the window to a workspace which is above the current workspace on the workspace selector.

Press SuperShiftPage Down to move the window to a workspace which is below the current workspace on the workspace selector.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-add.page0000644000373100047300000001144212157071033024057 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää uusia käyttäjiä, jotta myös muut ihmiset voivat käyttää tietokonetta. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Lisää uusi käyttäjätili shaunm

We need a note in here about password hints. Share content with user-changepassword

shaunm

Let's add a "Disable account" page. Click the account, click the dots next to "Password", select "Disable this account" from "Type".

shaunm

Much of the password dialog simply does not work:

Choose a password at next login does nothing

Log in without a password does nothing

Enable this account does nothing (and it's not even clear to me what it should do): 665914

Hint does nothing: 647912, 643445

Voit lisätä useita käyttäjiä tietokoneellesi. Anna jokaiselle perheenjäsenellesi tai työkaverillesi oma tili. Näin jokaisella henkilöllä on oma kotikansio sekä omat tiedostot ja asetukset.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Käyttäjät.

You need administrator privileges to add user accounts. Click Unlock in the top right corner and type your password or the administrator password, as prompted.

In the list of accounts on the left, click the + button to add a new user account.

Jos haluat uudella käyttäjällä olevan ylläpito-oikeudet, valitse pudotusvalikosta tilin tyypiksi Ylläpitäjä. Ylläpitäjät voivat muun muassa lisätä ja poistaa käyttäjiä, asentaa ohjelmia ja ajureita sekä muuttaa ajan ja päivämäärän asetuksia.

Anna uuden käyttäjän koko nimi. Käyttäjätunnus luodaan automaattisesti nimen perusteella. Voit halutessasi muuttaa käyttäjätunnuksen nimeä, jos koko nimeen perustuva oletus ei miellytä.

Napsauta Lisää.

The account is initially disabled until you choose what to do about the user's password. Select the new account from the list. Under Login Options click Account disabled next to Password. Select Set a password now from the Action drop-down list, and have the user type their password in the New password and Confirm password fields. See .

Voit halutessasi napsauttaa Uusi salasana -kentän viereistä painiketta, josta löytyy järjestelmän ehdotuksia satunnaisesti luoduista salasanoista. Nämä salasanat ovat vaikeasti arvattavia, mutta saattavat olla myös vaikeasti muistettavia, joten harkitse niiden käyttöä tarkkaan.

Napsauta Vaihda.

Käyttäjätilille voi lisätä kuvan napsauttamalla kuvaa käyttäjänimen vieressä Käyttäjätilit-ikkunassa. Tämä kuva näytetään kirjautumisikkunassa. Voit valita jonkin GNOME:n tarjoamista esiasennetuista kuvista, voit asettaa oman kuvan tai ottaa kuvan web-kameralla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000316712157071033026776 0ustar langpacklangpack00000000000000 Default monitor profiles do not have a calibration date. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Why don't the default monitor profiles have a calibration expiry?

The default color profile used for each monitor is generated automatically based on the display EDID which is stored in a memory chip inside the monitor. The EDID only gives us a snapshot of the available colors the monitor was capable of displaying when it was manufactured, and does not contain much other information for color correction.

As the EDID cannot be updated, it has no expiry date.

Getting a profile from the monitor vendor or creating a profile yourself would lead to more accurate color correction.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-slow.page0000644000373100047300000000715012157071033024124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Taustalla saattaa olla isoja tiedostoja latautumassa, Internet-yhteytesi on hidas tai on päivän "ruuhka-aika". Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Internet vaikuttaa hitaalta

Jos käyttämäsi Internet-yhteys tuntuu hitaalta, siihen voi olla monia syitä. Tässä on lueteltu yleisimmät.

Aivan ensimmäiseksi avaa selaimesi uudelleen ja sitten muodosta Internet-yhteytesi uudelleen. (Tämä poistaa useita mahdollisia ongelman syitä, jotka voivat johtaa muun muassa hitaaseen yhteyteen.)

Ruuhka-aika

Verkkoyhteyksien palveluntarjoajat asettavat yhteydet yleensä useiden eri talouksien käyttöön. Vaikka jokaisella taloudella on oma yhteys esimerkiksi puhelin- tai kaapeliverkon kautta, nämä useat eri yhteydet käyttävät kuitenkin yhteistä jakamoa. Jos kaikki saman jakamon yhteydet ovat kovassa käytössä esimerkiksi iltaisin, verkkoyhteys saattaa vaikuttaa hitaalta.

Useiden kohteiden samanaikainen lataaminen

Jos sinä (tai esim. joku muu taloudessanne) latailee suurehkoja tiedostoja tai vaikkapa katselee HD-videota Internetistä, yhteysnopeus ei välttämättä pysy tarpeidenne perässä, ja nopeus laskee. Yhteys voi tuntua tällaisissa tapauksissa hitaalta.

Epäluotettava yhteys

Jotkut Internet-yhteydet ovat epäluotettavia, etenkin määräaikaisissa sopimuksissa ja alueilla, joissa yhteydelle on paljon kysyntää. Jos olet esimerkiksi ruuhkaisessa kahvilassa tai konferenssikeskuksessa, yhteys saattaa olla vain täynnä, eli se ei pysty tarjoamaan enää uusille laitteille yhteyttä.

Langattoman yhteyden heikko signaali

If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the internet may be slow because you don't have a very strong signal.

Hitaan mobiililaajakaistan käyttäminen

Jos käytät mobiililaajakaistayhteyttä (esimerkiksi mokkulaa tai puhelinta tietokoneen modeemina) ja huomaat sen olevan hidas, olet ehkä verkon katvealueella, eli paikassa, jossa verkon kuuluvuus ei ole hyvä. Jos näin käy, Ubuntu vaihtaa automaattisesti yhteyden nopeasta mobiililaajakaistasta yhteydestä - kuten 3G:stä - luotettavampaan mutta hitaampaan yhteyteen, kuten GPRS:ään.

Nettiselaimessa on ongelmia

Joissakin selaimissa voi olla teknisiä ongelmia (bugeja), jonka takia sivut latautuvat hitaasti. Tähän voi olla monia syitä: olet ehkä esimerkiksi vieraillut sivulla, joka rasittaa kohtuuttomasti selainta tai pitänyt selainta auki yhtäjaksoisesti pitkään. Kokeile sulkea kaikki selainikkunat ja avata ne sitten uudelleen, ja kokeile paraniko yhteysnopeus yhtään.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000554512157071033025161 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ikkunoiden siirtäminen ja järjestely. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Ikkunat ja työtilat

Like other desktops, GNOME uses windows to display your running applications. Using both the Activities overview and the dash, you can launch new applications and control active windows.

You can also group your applications together within workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn how to use these features.

Briefly explain the different window states that exist and how you can use and recognize those states. Discuss interesting ways of arranging windows (i.e. if there is a "Tile" option or something like that). Mention, in passing, how you can move and resize windows in multiple ways.

Very brief overview of what you can do with windows. Link to relevant topics.

Ikkunat Ikkunoiden kanssa työskentely
Työtilat Työtilojen kanssa työskentely
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000001342712157071033025357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valitse tiedostoille oletusnäkymä, lajittelujärjestys ja kohteiden koko (pikkukuvien) tiedostonhallinnan kansioissa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Views preferences in <app>Files</app>

You can change the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. Select Files Preferences in the top bar while Files is open and select the Views tab.

Oletusnäkymä <gui>Katsele uusia kansioita muodossa</gui>

By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, you can set it here as the default. Alternatively, you can select a different view for each folder as you browse by clicking the View items as a list or View items as a grid of icons button in the toolbar.

<gui>Järjestä kohteet</gui>

You can change the default sort order that is used in folders using the Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were last accessed or when they were trashed.

You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and choosing By Name, By Size, By Type or By Modification Date, or by clicking the list column headers in list view. This menu only affects the current folder.

<gui>Järjestä kansiot ennen tiedostoja</gui>

By default, the file manager no longer shows all folders before files. To see all folders listed before files, enable this option.

<gui>Näytä piilo- ja varmuuskopiotiedostot</gui>

The file manager does not display hidden files and folders by default. You can always show hidden files by selecting this option.

You can also show hidden files in an individual window by selecting Show Hidden Files, from the View options menu in the toolbar.

Kuvakenäkymän oletukset <gui>Oletusmittakaava</gui>

You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view using this option. You can also change this setting in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option.

In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level.

Luettelonäkymän oletukset <gui>Oletusmittakaava</gui>

You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do this in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-security.page0000644000373100047300000000151012157071033025001 0ustar langpacklangpack00000000000000 Virustentorjuntaohjelmat, tavalliset palomuurit… Ubuntun dokumentointitiimi Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tietoturva usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/documents-previews.page0000644000373100047300000000336712157071033026225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 You can only preview files stored locally. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Why don't some files have previews? Julita Inca

This topic is going to explain why there aren't thumbnails for documents stored remotely

When you open Documents, a preview thumbnail is displayed for documents that are stored locally. Those stored on a remote server like Google Docs or SkyDrive show as missing (or blank) preview thumbnails.

If you download a Google Docs or SkyDrive document to local storage, a thumbnail will be generated.

The local copy of a document downloaded from Google Docs or SkyDrive will lose its ability to be updated online. If you want to continue to edit it online, it is better not to download it.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000514012157071033025640 0ustar langpacklangpack00000000000000 Voit antaa haluamillesi käyttäjille ylläpitäjän oikeudet, jolloin he voivat tehdä muutoksia järjestelmän keskeisimpiin osiin. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Valitse ne tilit, joilla on pääkäyttäjäoikeudet

Ylläpito-oikeuksilla sallitaan käyttäjien tehdä järjestelmälle tärkeitä muutoksia. Voit määrittää, mille käyttäjätileille ylläpito-oikeudet myönnetään. Ylläpito-oikeuksien avulla pyritään turvaamaan järjestelmän tietoturva ja estämään haitallisten muutosten teko.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Napsauta Avaa lukitus ja anna salasanasi, jotta voit tehdä muutoksia käyttäjätileihin. Sinulla tulee olla ylläpito-oikeudet, jotta voit antaa myös muille käyttäjille ylläpitäjän oikeudet.

Valitse käyttäjä, jonka käyttöoikeuksia haluat muuttaa.

Napsauta Normaali-tekstiä Tilin tyypin vierestä ja valitse Ylläpitäjä.

Sulje Käyttäjätilit-ikkuna. Käyttäjän oikeudet muuttuvat seuraavan sisäänkirjautumisen yhteydessä.

The first user account on the system is usually the one that has admin privileges. This is the user account that was created when you first installed the system.

Järjestelmässä ei ole viisasta olla montaa käyttäjää Ylläpitäjä-oikeuksin.

GNOME Documentation Project

Explain how admin privileges can be given to other people, or removed. Warn the reader about how it's unwise to have too many admins on a system.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/documents.page0000644000373100047300000000356112157071033024357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Organize the documents stored locally on your computer or created online. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Asiakirjat Julita Inca

This assumes the reader knows how to use Google Docs. By the end of this page, the reader will be able to organize all your documents in one application. This document is about: - Overview of GNOME Documents, and what it does - Explain that it's not really the same as a file browser - Explain that it can connect to remote documents

Documents is a GNOME application that lets you display, organize, and print the documents on your computer or those created remotely using Google Docs or SkyDrive.

Näytä, lajittele ja etsi
Valitse, organisoi, tulosta
Kysymykset
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000230012157071033026055 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jotkin kannettavat hidastuvat tarkoituksellisesti, kun ne toimivat akun varassa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Why is my laptop slow when it is on battery?

Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in order to conserve power. The processor (CPU) in the laptop switches to a slower speed, and processors use less power when running slower, so the battery should last longer.

Tätä kutsutaan nimellä CPU-taajuusskaalaus.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000001176512157071034026235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteille, kuten puhelimiin Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Lähetä tiedosto Bluetooth-laitteeseen

Voit lähettää tiedostoja Bluetooth-laitteisiin, joihin olet muodostanut yhteyden, kuten matkapuhelimiin ja toisiin tietokoneisiin. Jotkin laitteet eivät salli tiedostonsiirtoja tai tiettyjen tiedostotyyppien siirtämistä.Voit siirtää tiedostoja joko valikkopalkin Bluetooth-kuvakkeella, Bluetooth-asetuksien ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnsta.

You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of files, or specific types of files. You can send files using the Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window.

mdhill

The functionality in the following line was temporarily removed in 3.8

To send files directly from the file manager, see .

Ennen aloittamista, varmista että Bluetooth on kytketty päälle. Katso .

Lähetä tiedostoja Bluetooth-kuvakkeen kautta

Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa ja valitse Lähetä tiedostoja laitteelle....

Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa ja valitse Lähetä tiedostoja laitteelle.

Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta Valitse.

Valitse useita tiedostoja kerralla pitämällä Ctrl pohjassa, kun napsautat haluamiasi tiedostoja.

Valitse listalta laite, johon haluat lähettää tiedostoja, ja napsauta sitten Lähetä.

Laitelistasta löytyvät kaikki lähistöllä olevat Bluetooth-laitteet jo yhdistettyjen laitteiden lisäksi. Jos laitteeseen ei ole vielä luotu yhteyttä, yhteyden muodostaminen suoritetaan Lähetä painikkeen painalluksen jälkeen. Tämä tarvitsee yleensä luvan myös toiselta laitteelta.

Voit rajoittaa laitteita, valitsemalla vain tietyt laitteet Laitetyyppi-pudotusvalikosta.

Vastaanottavan laitteen omistajan täytyy yleensä hyväksyä tiedoston vastaanottaminen. Kun omistaja hyväksyy tai hylkää tiedonsiirron, sen lopputulos esitetään näytölläsi.

Lähetä tiedostoja Bluetooth-asetuksista

Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja valitse Bluetooth-asetukset....

Napsauta valikkopalkin Bluetooth-kuvaketta ja valitse Bluetooth-asetukset.

Valitse vasemmanpuoleisesta luettelosta laite, johon tiedostot lähetetään. Luettelo näyttää ainoastaan laitteet johon olet jo yhdistänyt. Lue lisää kappaleessa .

Laitetiedoissa oikealla, napsauta Lähetä tiedostot.

Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta Valitse.

Valitse useita tiedostoja kerralla pitämällä Ctrl pohjassa, kun napsautat haluamiasi tiedostoja.

Vastaanottavan laitteen omistajan täytyy yleensä hyväksyä tiedoston vastaanottaminen. Kun omistaja hyväksyy tai hylkää tiedonsiirron, sen lopputulos esitetään näytölläsi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-lockscreen.page0000644000373100047300000000337212157071034025614 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 The decorative and functional lock screen conveys useful information. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Lukitusnäyttö

The lock screen means that you can see what is happening while your computer is locked, and it allows you to get a summary of what has been happening while you have been away. The lock screen curtain shows an attractive image on the screen while your computer is locked, and provides useful information:

the name of the logged-in user

date and time, and certain notifications

battery and network status

the ability to control media playback - change the volume, skip a track or pause your music without having to enter a password

To unlock your computer, raise the lock screen curtain by dragging it upward with the cursor, or by pressing Esc or Enter. This will reveal the login screen, where you can enter your password to unlock. You can also switch users if your computer is configured for more than one.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/music-player-notrecognized.page0000644000373100047300000000476712157071034027652 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Luo .is_audio_player -tiedosto jolla kerrot tietokoneellesi että kyseessä on musiikkisoitin. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi tietokoneeseen kytkemääni musiikkisoitinta ei tunnisteta?

Jos musiikkisoittimesi (esim. MP3-soitin) on kytketty tietokoneeseen, mutta et näe sitä musiikkisovelluksessa, soitinta ei välttämättä ole tunnistettu musiikkisoittimeksi.

Try unplugging the player and then plugging it in again. If that doesn't help, open the File Manager. You should see the player listed under Devices in the sidebar - click it to open the folder for the audio player. Now, click FileNew DocumentEmpty Document, type .is_audio_player and press Enter (the period and underscores are important, and it should be all lower-case). This file tells your computer to recognize the device as an audio player.

Now, find the audio player in the File Manager sidebar and eject it (right-click and click Eject). Unplug it, then plug it back in. This time it should have been recognized as an audio player by your music organizer. If not, try closing the music organizer and then re-opening it.

Nämä ohjeet eivät toimi iPodin ja joidenkin muiden musiikkisoittimien kanssa. Ohjeet pätevät, kunhan soitin on USB-massamuistina. Tästä on yleensä maininta laitteen käyttöohjeessa tai valmistajan verkkosivustolla.

When you look in the audio player folder again, you won't see the .is_audio_player file. This is because the period in the file's name tells the File Manager to hide the file. You can check that it is still there by clicking ViewShow Hidden Files.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-browse.page0000644000373100047300000000773212157071034024764 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hallitse tiedostoja käyttäen tiedostonhallintaa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Selaa tiedostoja ja kansioita

This page is a feature overview. There should be a greater visual separation between features. Small illustrative figures should be used to display these features where appropriate, and video demonstrations of some of the features might be useful too. Explain how you can add things to the sidebar (link to a topic or explain it here).

Tiedostot on tiedostojenhallintaohjelma, jolla voit selata tietokoneesi sisältöä. Sitä voi käyttää myös tiedostojen hallitsemiseen ulkoisilla tallennuslaitteilla (kuten ulkoisilla kiintolevyillä), tiedostopalvelimilla ja verkkokansioissa.

To start the file manager, open Files in the Activities overview. You can also search for files and folders through the overview in the same way you would search for applications.

Kansioiden sisällön tutkiminen.

Tiedostonhallinnassa voit kaksoisnapsauttaa mitä tahansa kansiota nähdäksesi sen sisällön, tai kaksoisnapsauttaa mitä tahansa tiedostoa avataksesi sen kyseiseen tiedostoon kytketyllä oletussovelluksella. Voit avata kansion uuteen välilehteen tai ikkunaan napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla haluamasi vaihtoehdon.

When looking through the files in a folder, you can quickly preview each file by pressing the space bar to be sure you have the right file before opening it, copying it, or deleting it.

Polku osoittaa, missä sijainnissa näkemäsi tiedostot ja kansiot sijaitsevat. Polku sisältää mahdolliset yläkansiot aina kotikansioon, laitteen juureen tai tiedostojärjestelmään juureen saakka. Siirry polussa näkyvään yläkansioon napsauttamalla sen nimeä. Napsauta hiiren oikealla painikkeella polussa näkyvää nimeä, jolloin aukeaa valikko, ja voit avata kyseisen sijainnin uuteen välilehteen tai ikkunaan, kopioida tai leikata kyseisen sijainnin tai katsella sijainnin ominaisuuksia.

Tiedosto tai kansio löytyy nopeasti nykyisestä kansiosta aloittamalla sen nimen kirjoittaminen. Ikkunan alareunaan ilmestyy hakukenttä ja haun ensimmäinen tulos korostetaan. Seuraavaan tulokseen voi siirtyä painamalla nuolta alaspäin tai hiirtä vierittämällä.

You can quickly access common places from the sidebar. If you do not see the sidebar, click the down button in the toolbar and pick Show Sidebar. You can add bookmarks to folders that you use often and they will appear in the sidebar. Use the Bookmarks menu to do this, or simply drag a folder into the sidebar.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000237112157071034025467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poista verkkotili kokonaan. Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Poista tili

Open the Online Accounts settings from the Activities overview.

Valitse tili, jonka haluat poistaa.

Click the - button in the lower-left portion of the window.

Napsauta Poista.

Instead of deleting the account completely, it's possible to restrict the services accessed by your desktop.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/hardware-auth.page0000644000373100047300000000150612157071034025110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Sormenjälkilukijat, älykortit… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Sormenjäljet & älykortit shaunm

Change the desc when we have a smart card page

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts.page0000644000373100047300000000156212157071034024174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Selaa yhteystietojasi. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Yhteystiedot

Säilytä, käytä tai muokkaa yhteystietojasi Yhteystiedot-ohjelmalla joko paikallisesti tai verkkotileilläsi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000610512157071034024321 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Välityspalvelin, eli proxy, suodattaa verkkosivuja yleensä hallinta- ja turvallisuussyistä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Määritä välityspalvelimen asetukset
Mikä välityspalvelin on?

Välityspalvelin suodattaa katsomasi verkkosivut. Se vastaanottaa pyynnön verkkoselaimeltasi, hakee verkkosivun sisällön ja ennalta määriteltyjä sääntöjä noudattaen päättää, mitä sisältöä lähetetään verkkoselaimellesi. Välityspalvelimet ovat yleisiä yritysmaailmassa ja julkisia langattomia yhteyksiä tarjoavissa palveluissa. Välityspalvelimen avulla on mahdollista rajoittaa, mitä verkkosivuja on mahdollista katsoa, vaatia kirjautumista käyttöä varten tai tehdä turvallisuustarkastuksia verkkosivujen sisällölle.

Välityspalvelinasetusten muuttaminen Baptiste Mille-Mathias

We should develop the proxy methods, and how they work.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Verkko Unity-valikosta ja valitse Verkon välityspalvelin ikkunan vasemmasta reunasta.

Valitse haluamasi välityspalvelintyyppi seuraavien vaihtoehtojen joukosta.

Ei mitään

Ohjelmat luovat suoran yhteyden hakiessaan sisältöä verkosta.

Manuaalinen

Määritä välityspalvelimen osoite ja portti jokaiselle välityspalvelinta käyttävälle verkkoyhteyskäytännölle. Tuetut yhteyskäytännöt ovat HTTP, HTTPS, FTP ja SOCKS.

Automaattinen

Osoite, josta löytyy tarvittavat asetukset järjestelmän välityspalvelinasetusten luomiseen.

Välityspalvelinasetuksia käytetään sovelluksissa, jotka käyttävät välityspalvelinasetuksilla varustettua verkkoyhteyttä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-icon.page0000644000373100047300000000332112157071034024052 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Esteettömyysvalikko on henkilön näköinen kuvake yläpaneelissa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Löydä esteettömyystoimintojen valikko

The universal access menu is where you can turn on various accessibility settings. You can find this menu by clicking the icon which looks like a person surrounded by a circle on the top bar.

The universal access menu can be found on the top bar.

To access this menu using the keyboard rather than the mouse, press CtrlAltTab to move the keyboard focus to the top bar. A white line will appear underneath the Activities button - this tells you which item on the top bar is selected. Use the arrow keys on the keyboard to move the white line under the universal access menu icon and then press Enter to open it. You can use the up and down arrow keys to select items in the menu. Press Enter to toggle the selected item.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-autologin.page0000644000373100047300000000424312157071034025332 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Set up automatic login for when you switch on your computer. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Log in automatically

You can change your settings so that you are automatically logged in to your account when you start up your computer:

Open Settings from the Activities overview.

Open the Users panel from Settings.

Select the user account that you want to log in to automatically at startup.

Press Unlock and enter your password.

Toggle the Automatic Login switch to On.

When you next start up your computer, you will be logged in automatically. If you have this option enabled, you will not need to type in your password to log in to your account which means that if someone else starts up your computer, they will be able to access your account and your personal data including your files and browser history.

If your account type is Standard, you cannot change this setting. Contact your system administrator who can change this setting for you.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000263612157071034025003 0ustar langpacklangpack00000000000000 Herätä hiiri heiluttamalla hiirtä tai napsauttamalla sen painikkeita. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mouse reacts with delay before it starts working

Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "wake up" before they start working. They automatically go to sleep when not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can click on a mouse button or wiggle the mouse.

Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before they start working. This is to prevent you from accidentally touching the touchpad with your palm while typing. See for details.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000366212157071034024616 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Valitse hälytysääni ilmoituksille, määritä hälytysäänen voimakkuus tai kytke se pois päälle. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Valitse tai kytke hälytysääni pois päältä

Tietokone toistaa tietyn äänimerkin tietyissä tilanteissa, kuten ilmoituksissa. Voit halutessasi valita äänimerkin muutamasta vaihtoehdosta, säätää sen äänenvoimakkuutta tai poistaa sen kokonaan käytöstä.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Napsauta Ääni.

Äänitehosteet-välilehdellä valitse haluamasi hälytysääni. Voit esikuunnella ääntä napsauttamalla sitä.

Voit muuttaa valitsemasi hälytysäänen voimakkuutta Äänitehosteet-välilehdellä käyttämällä äänenvoimakkuussäädintä. Tämän asetuksen muuttaminen ei muuta musiikin, elokuvien ja muiden äänilähteiden voimakkuutta.

To disable alert sounds entirely, use the On/Off switch under Alert volume on the Sound Effects tab.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-booklet-singlesided.page0000644000373100047300000000574612157071034030145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Print a booklet on a single-sided printer

These instructions are for printing a booklet from a PDF document.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

To print:

Napsauta TiedostoTulosta.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

…until you have typed all of the pages.

Esimerkkejä:

4 page booklet: Type 4,1,2,3

8 page booklet: Type 8,1,2,7,6,3,4,5

12 page booklet: Type 12,1,2,11,10,3,4,9,8,5,6,7

16 page booklet: Type 16,1,2,15,14,3,4,13,12,5,6,11,10,7,8,9

20 page booklet: Type 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-sided menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Napsauta TiedostoTulosta.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000444312157071034026256 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tietokoneesi toimii, mutta saatat tarvita erilaisen virtajohdon tai matka-adapterin. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Toimiiko tietokoneeni eri maan sähköverkossa?

Eri maissa käytetään erilaisia virtalähteitä, joissa on eri jännite (yleensä 110 volttia tai 220-240 volttia) ja eri vaihtovirtataajuus (yleensä 50 Hz tai 60 Hz). Tietokoneesi pitäisi toimia eri maissa, kunhan käytössäsi on mahdollisesti vaadittava virta-adapteri.

Jos käytössäsi on kannettava tietokone, riittää että kytket muuntajaan pistorasiaan sopivan johdon. Joidenkin kannettavien mukana tulee useita erilaisia johtoja, joten sinulla saattaa jo olla tarvittava johto. Jos tarvittavaa johtoa ei kuitenkaan ole, nykyisen virtajohdon kytkeminen matka-adapteriin pitäisi riittää.

If you have a desktop computer, you can also get a cable with a different plug, or use a travel adapter. In this case, however, you may need to change the voltage switch on the computer's power supply, if there is one. Many computers do not have a switch like this, and will happily work with either voltage. Look at the back of the computer and find the socket that the power cable plugs into. Somewhere nearby, there may be a small switch marked "110V" or "230V" (for example). Switch it if you need to.

Ole varovainen, kun vaihdat virtapiuhoja tai käytät matka-adaptereita. Pyri sammuttamaan kaikki laitteet, ennen kuin vaihdat ja liität johtoja.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000412312157071034025362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jos sallit akun tyhjentyä täysin, akku kärsii siitä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi tietokone sammui tai siirtyi lepotilaan, kun akun varaustaso oli 10 prosenttia?

When the charge level of the battery gets too low, your computer will automatically hibernate. It does this to make sure that the battery does not completely discharge, since this is bad for the battery. If the battery just ran out, the computer would not have time to shut down properly either.

You can change what happens when the battery level gets too low by opening Power from the Activities overview. Look at the When power is critically low setting. You can choose for the computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your applications and documents will not be saved before the computer turns off.

Some computers have problems hibernating, and may not be able to recover the applications and documents you had open when you turn on the computer again. In this case, it is possible that you could lose some of your work if you did not save it before the computer hibernated. You may be able to fix problems with hibernation though.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000261012157071034025630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Käytä piirtopöytää vasenkätisenä

Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Wacom Tablet.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Switch Left-Handed Orientation to ON.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000001250512157071034027161 0ustar langpacklangpack00000000000000 Miten tarkistetaan hiiri jos hiiri ei toimi. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Hiiren osoitin ei liiku
Varmista, että hiiri on liitetty tietokoneeseen

Jos hiiressäsi on johto, varmista että se on kunnolla kiinni tietokoneessa.

Jos hiiri on tyyppiä USB (suorakulmainen liitin), kokeile liittää hiiri toiseen USB-porttiin. Jos hiiri on tyyppiä PS/2 (pieni pyöreä liitin jossa on kuusi piikkiä), varmista että hiiri on kytketty hiirelle tarkoitettuun vihreään porttiin eikä näppäimistölle tarkoitettuun liilaan porttiin. Koneen uudelleenkäynnistys saattaa olla tarpeen, jos hiiri ei ollut liitetty oikein.

Varmista, että tietokone on tunnistanut hiiren

Open the Terminal application from the Activities overview.

Pääte-ikkunassa kirjoita komento xsetpointer -l | grep Pointer tarkalleen kuten edellä ja paina rivinvaihtoa Enter.

Lyhyt osoitinlaitteiden lista ilmestyy näkyviin. Tarkista, että ainakin yhdellä rivillä on teksti [XExtensionPointer] ja ainakin yhdellä tekstin [XExtensionPointer] sisältävällä rivillä on myös osoitinlaitteen nimi.

Jos yhdelläkään rivillä ei lue tekstiä [XExtensionPointer], kone ei ole tunnistanut hiirtä. Jos jollakin rivillä lukee kyseinen teksti, koneesi on tunnistanut hiiren. Tässä tapauksessa tarkista, että hiiri on liitetty kunnolla ja että se toimii.

shaunm

If we decide to bless a device manager, investigate using that instead of xsetpointer in these steps.

Jos käytät sarja-liitin hiirtä (RS-232), saattaa olla tarpeen suorittaa lisätoimenpiteitä saadakseen sen toimimaan. Hiiren merkki ja malli vaikuttavat vaadittaviin toimenpiteisiin.

Jos hiiren tunnistamisessa ilmenee ongelmia, niiden korjaaminen saattaa olla monimutkaista. Pyydä tukea hiiren valmistajalta tai maahantuojalta ongelmatilanteissa.

Phil Bull

Should provide some useful advice rather than just saying "you might need to perform extra steps".

Varmista, ettei hiiri ole rikki

Liitä hiiri toiseen tietokoneeseen ja varmista, että hiiri toimii siinä.

Jos hiiri on optinen tai laserhiiri, hiiren pohjalla pitäisi näkyä valo sen ollessa päällä. Jos valoa ei näy, tarkista, että se on kytketty päälle. Jos valoa ei vieläkään näy, hiiri voi olla rikki.

Langattoman hiiren tarkistaminen

Varmista, että hiiri on päällä. Hiiren pohjassa on usein kytkin, jonka avulla hiiren voi sammuttaa kokonaan.

Jos käytössäsi on Bluetooth-hiiri, varmista, että olet luonut yhteyden tietokoneen ja hiiren välille. Lue saadaksesi lisätietoa laitteen yhdistämisestä.

Napsauta hiiren painiketta ja seuraa, siirtyykö hiiren osoitin nyt. Jotkin langattomat hiiret säästävät sähköä siirtymällä lepotilaan, joten hiirtä on napsautettava hiiren herättämiseksi:

Varmista, että hiiren akku/paristot on ladattu.

Varmista, että vastaanotin on kunnolla kiinnitetty tietokoneeseen.

Jos hiiri ja vastaanotin on mahdollista asettaa eri taajuuksille, varmista että ne kummatkin käyttävät samaa taajuutta.

Saattaa olla tarpeen painaa jotain nappia hiirellä, vastaanottimessa tai kummassakin saattaakseen yhteys kuntoon. Hiiren käsikirjasta löydät tarkemmat ohjeet tämän suhteen.

Suurin osa langattomista RF-hiriistä toimii automaattisesti, kun ne yhdistetään tietokoneeseen. Langaton Bluetooth- tai infrapuna-hiiri saattaa mallista riippuen vaatia joitakin säätötoimenpiteitä ennen kuin hiiri alkaa toimimaan.

Phil Bull

Should provide some useful advice rather than just saying "you might need to perform extra steps".

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000420112157071034026767 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ikkunan koon muuttaminen otsikkopalkkia raahaamalla tai kaksoisnapsauttamalla. Shaun McCance shaunm@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Ikkunan suurentaminen ja koon palauttaminen

Ikkunan voi suurentaa koko työpöydän kokoiseksi ja myöhemmin palauttaa takaisin normaalikokoiseksi. Ikkunoita voi myös suurentaa pystysuunnassa työpöydän oikeaan ja vasempaan reunaan mahdollistaen kahden ikkunan käyttämisen samanaikaisesti. Lue saadaksesi lisätietoa.

To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the keyboard, hold down the Super key and press , or press AltF10.

You can also maximize a window by clicking the maximize button in the titlebar.

To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you used to maximize the window.

Pidä Alt pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000001023312157071034033130 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Phil Bull philbull@gmail.com Jotkin ajurit eivät toimi kunnolla tiettyjen langattomien verkkosovittimien kanssa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Langattoman verkon vianselvitys Varmista, että toimivat laitteistoajurit on asennettu

Tässä vaiheessa tarkistetaan, että langattomalle verkkosovittimelle löytyy toimivat ajurit. Laiteajuri on ohjelmiston osa, joka osaa kommunikoida laitteiden kanssa. Vaikka tietokone on tunnistanut langattoman verkkosovittimen, kunnolla toimivia ajureita ei välttämättä ole asennettu. On mahdollista, että langattomalle verkkosovittimelle löytyy toinen ajuri, joka toimii paremmin. Kokeile seuraavia vaihtoehtoja:

Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu

Useimmat Linux-jakelut pitävät luetteloa tuetuista langattomista verkkosovittimista. Joissain tapaukissa nämä luettelot tarjoavat lisätietoa siitä, miten tietyn verkkosovittimen ajurit saadaan toimimaan. Siirry jakelusi laitetukisivuille (Ubuntu, Fedora tai openSuSE) ja tarkista, että löytyykö luettelosta langaton verkkosovittimesi. Näiltä sivuilta voi myös löytyä hyödyllistä tietoa, jonka avulla saat ajurit toimimaan.

Look for restricted (binary) drivers

Many Linux distributions only come with device drivers which are free and open source. This is because they cannot distribute drivers which are proprietary, or closed-source. If the correct driver for your wireless adapter is only available in a non-free, or "binary-only" version, it may not be installed by default. If this is the case, look on the wireless adapter manufacturer's website to see if they have any Linux drivers.

Some Linux distributions have a tool that can download restricted drivers for you. If your distribution has one of these, use it to see if it can find any wireless drivers for you.

Käytä sovittimen Windows-ajureita

Yleisesti ottaen yhdelle käyttöjärjestelmälle (kuten Windowsille) suunniteltuja ajureita ei voida käyttää toisessa käyttöjärjestelmässä (kuten Linux), koska eri käyttöjärjestelmät hallitsevat laitteita eri tavalla. Langattomille verkkosovittimille on kuitenkin kehitetty NDISwrapper yhteensopivuuskerros, joka mahdollistaa Windowsin langattomien verkkosovittimien ajurien käyttämisen Linuxissa. Tämä on hyödyllistä, sillä langattomille verkkosovittimille on lähes aina saatavilla Windows-ajurit vaikka Linux-ajureita ei ole olemassa. Lisätietoa NDISwrapperin käytöstä saat täältä. Huomaa kuitenkin, että kaikkien langattomien verkkosovittimien ajurit eivät välttämättä toimi NDISwrapperin tuella.

If none of these options work, you may want to try a different wireless adapter to see if you can get that working. USB wireless adapters are often quite cheap, and will plug into any computer. You should check that the adapter is compatible with your Linux distribution before buying it, though.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/translate.page0000644000373100047300000000373612157071034024360 0ustar langpacklangpack00000000000000 How and where to help translate these topics. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012.
Osallistu suomentamiseen ja paranna käännöksiä

GNOME's help is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate.

There are many languages for which translations are still needed.

To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

You can chat with GNOME translators using irc. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.

Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their mailing list.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000001002312157071034026035 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käytä pitkiä ja monimutkaisia salasanoja. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Valitse turvallinen salasana

Tee salasanoista sellaisia, että ne ovat sinulle helposti muistettavia, mutta muille (mukaan lukien tietokoneille) vaikeasti arvattavia.

Hyvän salasanan valinta auttaa pitämään tietokoneen turvassa. Jos salasanasi on helppo arvata, joku saattaa selvittää sen ja saa näin pääsyn henkilökohtaisiin tietoihisi.

Ihmiset käyttävät usein tietokoneita avuksi salasanoja murtaessa. Ihmiselle vaikeasti arvattava salasana saattaa murtua nopeasti, kun yksi tai useampi tietokone yrittää selvittää sitä. Seuraavassa muutamia vinkkejä hyvän salasanan valintaan:

Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords that someone would have to check when trying to guess yours.

Yksi hyvä tapa muodostaa salasana on ottaa esimerkiksi jonkin tietyn lauseen sanoista ensimmäiset kirjaimet. Lauseesta "Syyskuun viimeinen päivä on Suomessa usein sateinen" saisi muodostettua esimerkiksi salasanan "SvpoSuS".

Tee salasanasta mahdollisimman pitkä. Mitä enemmän merkkejä se sisältää, sitä enemmän salasanan arvaamiseen kuluu aikaa.

Älä käytä sanoja, jotka löytyvät suoraan minkä tahansa kielen sanakirjasta. Salasanan murtajat kokeilevat näitä heti ensimmäiseksi. Yleisin salasana on "salasana". Tällaisten salasanojen arvaaminen ei ole kovin pitkäkestoinen toimenpide.

Älä käytä henkilökohtaisia tietoja, kuten syntymäpäiviä, rekisterinumeroita tai perheenjäsenten nimiä.

Älä käytä substantiiveja salasanassasi.

Valitse salasana, joka on nopeasti kirjoitettavissa. Näin muut eivät ehdi katsoa sivusta, kun kirjoitat salasanaasi.

Älä koskaan kirjoita salasanojasi muistiin sellaisenaan. Joku saattaa nähdä salasanasi.

Käytä eri salasanoja eri järjestelmissä ja palveluissa.

Käytä eri salasanoja kaikissa tileissäsi.

Jos käytät samaa salasanaa kaikkiin käyttäjätunnuksiisi, ja joku arvaa salasanasi, hänellä on pääsy kaikkiin käyttämiisi järjestelmiin ja palveluihin.

Useiden salasanojen muistaminen voi tuottaa hankaluuksia. Vaikka yleensä suositellaan käytettäväksi eri salasanoja eri palveluissa ja järjestelmissä, voi toisinaan olla helpompaa käyttää samaa salasanaa vähemmän merkityksellisille asioille (esimerkiksi keskustelupalstat) ja yksilöllisiä salasanoja tärkeille asioille (esimerkiksi verkkopankkiin ja sähköpostiin).

Vaihda salasanasi säännöllisesti.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000265412157071034027356 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvanlukijan ja kameran profilointi vaatii kalibrointikohteen. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mitkä kohteet ovat tuettuja?

Seuraavanlaiset kohteet ovat tuettuja:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i1 RGB Scan 14

LaserSoft DC Pro

QPcard 201

IT8.7/2

Voit ostaa tunnettujen yritysten, kuten Kodak, X-Riteja LaserSoft, kalibrointikohteita useista verkkokaupoista.

Kalibrointikohteita myy edullisesti myös saksalainen Wolf Faust.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000433512157071034025463 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ota visuaaliset hälytykset käyttöön, jos haluat, että näyttö tai ikkuna välähtää hälytysäänen toiston yhteydessä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Väläytä näyttöä hälytysäänen toistuessa

Tietokoneesi toistaa hälytysäänen tietynlaisille viesteille ja tapahtumille. Jos sinulla on vaikeuksia kuulla näitä ääniä, voit joko määrittää koko näytön tai nykyisen ikkunan välähtämään hälytysäänen toiston yhteydessä.

Tämä voi myös olla hyödyllistä, jos olet ympäristössä, jossa tietokoneesi täytyy olla hiljainen, kuten kirjastossa. Lue opetellaksesi, miten vaimentaa hälytysäänet ja sitten ota visuaaliset hälytykset käyttöön.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Esteettömyys ja valitse Kuuleminen-välilehti.

Switch Visual Alerts on. Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash.

Voit myös muuttaa visuaalisten hälytysten käyttöasetusta napsauttamalla esteettömyyskuvaketta valikkopalkissa ja valitsemalla Visuaaliset hälytykset.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000316012157071034025275 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää muita aikavyöhykkeitä, niin näet eri kaupunkien kellonajat. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Change your timezone

Napsauta kelloa yläpalkin keskiosasta.

Select Date and Time Settings.

You may need to click Unlock and type the admin password.

Click on your the location on the map, then select your current city from the drop-down list.

The time shown on the top bar will update automatically when you select a different location. The time in the window will be updated next time you access the Date and Time Settings window. You may also wish to set the clock manually.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000000740412157071034025174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Luettelonäkymässä näytettävien tietojen hallinta. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tiedostonhallinnan luettelosarakkeiden asetukset

There are nine columns of information that you can display in the file manager's list view. Click Files in the top bar, pick Preferences and choose the List Columns tab to select which columns will be visible.

Voit vaihtaa sarakkeiden järjestystä napsauttamalla Siirrä ylös ja Siirrä alas -painikkeita (luettelon ensimmäinen vastaa ensimmäistä saraketta).

<gui>Nimi</gui>

Tiedoston tai kansion nimi.

<gui>Koko</gui>

Tiedostojen kohdalla näytetään tiedoston koko (esim. mega- tai kilotavuina) ja kansioiden yhteydessä sen sisältämien kohteiden lukumäärä.

<gui>Tyyppi</gui>

Kansion kohdalla lukee vain "kansio", tiedostossa ilmoitetaan tiedostomuoto, kuten PDF-asiakirja, JPEG-kuvat, MP3-musiikkitiedostot ja muut vastaavat.

<gui>Muokattu</gui>

Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika.

<gui>Omistaja</gui>

Käyttäjän tunnus, joka omistaa kansion tai tiedoston.

<gui>Ryhmä</gui>

Tiedoston omistava ryhmä. Useimmilla kotikoneilla jokaisella käyttäjällä on oma ryhmänsä. Ryhmät ovat yleisempiä yritysjärjestelmissä, joissa käyttäjiä voidaan jaotella ryhmiin vaikka osaston tai projektin mukaan.

<gui>Käyttöoikeudet</gui>

Näyttää tiedoston oikeudet, esim. drwxrw-r--

Ensimmäinen merkki - kuvaa tiedoston tyyppiä. - kuvaa tavallista tiedostoa ja d kuvaa hakemistoa (kansiota).

Seuraavat kolme merkkiä rwx kuvaavat tiedoston omistajan oikeuksia.

Seuraavat kolme merkkiä rw- kuvaavat tiedoston omistavan ryhmän oikeuksia tiedostoon.

Viimeiset kolme merkkiä r-- kuvaavat kaikkien järjestelmän (muiden) käyttäjien oikeuksia tiedostoon.

Jokaisella merkillä on oma tarkoituksensa:

r : lukuoikeus (read).

w : kirjoitusoikeus (write).

x : suoritusoikeus (execute).

- : ei oikeuksia.

<gui>MIME-tyyppi</gui>

Näyttää kohteen MIME-tyypin.

<gui>Sijainti</gui>

Tiedoston sijainnin polku.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-booklet.page0000644000373100047300000000357012157071035025647 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to print a folded, multi-page booklet using A4 or Letter-sized paper. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Print a booklet

You can print a booklet from a PDF.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:

Create a LibreOffice document with the number (1-3) of blank pages needed.

Export the blank pages to a PDF by choosing File Export as PDF….

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler or PDF Mod, placing the blank pages at the end.

Select the type of printer you will be using for printing from the list below:

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-disabletouchpad.page0000644000373100047300000000336112157071035026637 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poista kosketyslevy käytöstä kirjoituksen ajaksi estääksesi tahattomat napsautukset Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa

Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyt sijaitsevat usein juuri siinä kohdassa, jossa käsiä lepuutetaan kirjoittaessa. Tämän takia kosketuslevy saattaa tulkita osuman siihen napsautukseksi. Voit kuitenkin poistaa kosketuslevyn käytöstä kirjoituksen ajaksi. Se toimii jälleen pienen viiveen kuluttua lopetettuasi kirjoittamisen.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Mouse & Touchpad.

In the Touchpad section, check Disable while typing.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000361212157071035027100 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulostimen kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värisävyjen tulostamiseksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kuinka kalibroin tulostimeni?

On kaksi tapaa profiloida tulostinlaite:

Fotospektrometrin käyttäminen (esim. Pantone ColorMunki)

Väriyrityksen vertaustiedoston lataaminen ja tulostaminen

Väreihin erikoistuneen yrityksen käyttäminen tulostinprofiilin luomiseen on yleensä halvin tapa, jos käytössä on vain yksi tai kaksi erilaista paperityyppiä. Lataamalla vertauskaavion yrityksen WWW-sivustolta on mahdollista lähettää kaavio takaisin tulostettuna kirjekuoressa, minkä jälkeen yritys lukee kuvan digitaaliseksi ja luo profiilin. Profiili lähetetään sähköisenä, tarkkana ICC-profiilina.

Kalliin laitteen, kuten ColorMunki, käyttäminen tulee halvemmaksi vain, jos profiloidaan suuria määriä erilaisia tulostimia tai paperityyppejä.

Jos vaihdat mustekasettien toimittajaa, muista kalibroida tulostin uudelleen!

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/help-irc.page0000644000373100047300000000353212157071035024061 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tukea reaaliajassa IRC:n kautta. Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. IRC

IRC stands for Internet Relay Chat. It is a real-time multi-user messaging system. You can get help and advice on the GNOME IRC server from other GNOME users and developers.

To connect to the GNOME IRC server using empathy or xchat, or by using a web interface like mibbit.

To create an IRC account in empathy, see the Empathy documentation.

The GNOME IRC server is irc.gnome.org. You may also see it referred to as the "GIMP network". If your computer is properly configured you can click on the link to access the gnome channel.

While IRC being a real-time discussion, people tend to not reply immediately, so be patient.

Please note the GNOME code of conduct applies when you chat on IRC.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-order.page0000644000373100047300000000441112157071035025316 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kokoa sivut ja muuta tulostusjärjestystä. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Aseta sivut tulostumaan haluamassasi järjestyksessä
Käänteinen

Yleensä tulostimet tulostavat ensimmäisen sivun ensin ja viimeisen sivun lopuksi. Tällöin sivut saattavat tulostua päinvastaiseen järjestykseen, kuin mitä oli tarkoitus tulostaa. Voit kuitenkin vaihtaa tulostusjärjestystä.

Vaihtaaksesi järjestystä:

Napsauta TiedostoTulosta.

Valitse Käänteinen tulostusikkunan Yleiset-välilehden Kopioita-kohdasta. Näin viimeinen sivu tulostetaan ensin ja niin edelleen.

Kokoa

Jos olet aikeissa tulostaa enemmän kuin yhden kopion asiakirjasta, tulosteet järjestetään oletuksena sivunumeroiden mukaisesti, eli ensimmäisen sivun kopiot ensin, sitten toisen sivun kopiot jne. Jos haluat järjestää asiakirjat siten, että sivunumerot seuraavat toisiaan kopioittain, valitse Kerää.

Kootaksesi:

Napsauta TiedostoTulosta.

Valitse Kerää tulostusikkunan Yleiset-välilehden Kopioita-kohdasta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000327112157071035026301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Map the Wacom tablet to a specific monitor. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Valitse näyttö Michael Hill

In a multi-monitor setup, the user is able to select which monitor is mapped by the graphics tablet.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Wacom Tablet.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Click Map to Monitor…

Check Map to single monitor.

Next to Output, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet.

Only the monitors that are configured will be selectable.

Napsauta Sulje.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-where.page0000644000373100047300000000522712157071035024736 0ustar langpacklangpack00000000000000 Neuvoja, missä varmuuskopioita kannattaa säilyttää ja minkälaisia tallennuslaitteita käyttää. c Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mihin tallentaa varmuuskopiot

Sinun kannattaa säilyttää varmuuskopioita erossa tietokoneestasi - esimerkiksi ulkoiselle kiintolevyllä. Tässä tapauksessa, jos tietokoneesi menee rikki, varmuuskopio on silti kunnossa. Erityisen turvallista on, jos et pidä varmuuskopioita samassa rakennuksessa kuin tietokoneesi. Jos syttyy tulipalo tai tapahtuu varkaus, molemmat kopiot ovat vaarassa, jos ne ovat lähellä toisiaan.

On myös tärkeää valita sopiva tallennuslaite. Sinun täytyy säilyttää varmuuskopioita laitteessa, jossa on tarpeeksi tallennuskapasiteettia kaikille varmuuskopioitaville tiedostoille.

Paikalliset ja etätallennusvalinnat

USB-muistitikku (alhainen kapasiteetti)

Sisäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)

Ulkoinen kiintolevy (yleensä suuri suuri kapasiteetti)

Verkkokytkentäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)

Tiedosto-/varmuuskopiopalvelin (suuri kapasiteetti)

Tyhjä CD- tai DVD-levy (alhainen tai keskinkertainen kapasiteetti)

Verkossa toimiva tallennuspalvelu (esimerkiksi Amazon S3 tai Ubuntu One; kapasiteetti riippuu hinnasta)

Joillain näillä vaihtoehdoilla on tarpeeksi kapasiteettia varmuuskopioida kaikki järjestelmäsi tiedostot (tunnetaan myös nimellä täydellinen järjestelmän varmuuskopiointi)

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000442612157071035027146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Use the workspace selector. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Vaihtele työtilojen välillä Hiirtä käyttäen:

Open the Activities overview.

At the top left of the screen, click the Applications menu and choose Activities Overview.

Click on a workspace in the workspace selector on the right side of the screen to view the open windows on that workspace.

Click on any window thumbnail to activate the workspace.

Alternatively, you can switch between workspaces by clicking the workspace identifier at the right-hand side of the window list on the bottom bar and selecting the workspace you want to use from the menu.

Näppäimistöltä:

Press SuperPage Up to move to a workspace which is above the current workspace in the workspace selector.

Press SuperPage Down to move to a workspace which is below the current workspace in the workspace selector.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000000676712157071035027641 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com Signaali saattaa olla heikko tai verkkoa ei ole ehkä yhdistetty oikein. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi langaton yhteys katkeaa?

You may find that you have been disconnected from a wireless network even though you wanted to stay connected. Your computer will normally try to reconnect to the network as soon as this happens (the network icon on the top bar will spin or pulse if it is trying to reconnect), but it can be annoying, especially if you were using the internet at the time.

Heikko langaton signaali

Yleisin syy yhteyden katkeamiseen on heikko signaali. Langattomilla tukiasemilla on tietty kantomatka, ja jos olet sen ulkopuolella, signaali ei ole ehkä tarpeeksi vahva tiedon siirtämisen. Seinät ja muut esteet tukiaseman ja tietokoneen välissä voivat heikentää signaalia merkittävästi.

Verkkovalikon kuvake oikealla yläpaneelissa ilmaisee signaalin vahvuuden. Jos verkkopalkkeja on vähän, yritä siirtyä mahdollisuuksien mukaan lähemmäksi langatonta tukiasemaa.

Verkkoyhteys ei muodostu kunnolla

Joskus kun muodostat yhteyden langattomaan verkkoon, yhteys tuntuu katkeavan pian sen muodostamisen jälkeen. Tämä johtuu yleensä siitä, että yhteyden muodostus onnistui vain osittain; tietokone sai yhteyden verkkoon, mutta ei jostain syystä onnistunut viimeistelemään yhteyttä.

Mahdollisia syitä tähän on muun muassa virheellinen salasana tai tietokonettasi ei sallittu käyttämään verkkoa (tämä taas voi johtua esimerkiksi siitä, että verkko vaatii rekisteröitymisen).

Langaton laite on epävakaa tai sen ajurit ovat huonot

Verkkoihin kuuluu monta laitetta ja ajuria eri valmistajilta, joilla voi tulla ongelmia keskenään, jonka takia yhteydet voivat katkeilla ja olla hitaita. Tämä on ärsyttävää, mutta tapahtuu jos samaa verkkoa käyttää useampi laite. Jos yhteytesi katkeilee vähän väliä (yhteys muodostuu, katkeaa, muodostuu uudelleen...), tämä on todennäköisesti ongelman aiheuttaja. Jos tämä alkaa käydä mahdottomaksi, kannattaa sinun harkita verkkolaitteidesi (esim. WLAN-tukiaseman) vaihtamista.

Ruuhkaiset langattomat verkot

Langattomia verkkoja vilkkaissa paikoissa (esimerkiksi kahviloissa ja yliopistoissa) käyttää yleensä monta tietokonetta samaan aikaan. Joskus tällaiset verkot voivat ruuhkautua, eivätkä kykene enää tarjoamaan yhteyttä kaikille tietokoneille. Joidenkin tietokoneiden yhteys saattaa siis katketa yhtäkkiä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000000745512157071035026247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Värinhallinta on tärkeää suunnittelijoile, valokuvaajille ja taiteilijoille. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi värinhallinnalla on merkitystä?

Värinhallinta on prosessi, jossa kaapataan kuva syötelaitteella, näytetään se näytöllä ja tulostetaan se niin, että koko ajan hallussa pidetään täsmälliset oikeat värit sekä jokaisen eri median hallitsema väriavaruus.

Tarve värienhallinnalle voidaan havainnollistaa valokuvalla linnusta kylmänä talvipäivänä.

Lintu jäisellä seinällä, siten kuin se näkyy kameran etsimessä

Tavallisesti ilmi käy ylikorostunut sininen kanava, mikä tekee kuvasta kylmän näköisen.

Tämän käyttäjä näkee tyypillisen yrityskannettavan näytöllä

Huomaa, kuinka valkoinen ei ole "paperinvalkoinen" ja silmän musta onkin nyt mutaisen ruskea.

Tämän käyttäjä näkee tulostaessaan tyypillisellä mustesuihkutulostimella

Perusongelma on, että jokainen laite kykenee hallitsemaan erilaisen joukon värejä. Tästä johtuen vaikka onkin mahdollista ottaa valokuva sähkönsinisestä väristä, useimmat tulostimet eivät pysty sitä toistamaan.

Useimmat kuvalaitteet kaappaavat kuvan RGB-muodossa (punainen, vihreä, sininen) ja joutuvat muuntamaan sen CMYK-muotoon (syaani, magenta, keltainen, musta) tulostusta varten. Lisäksi ongelmana on, että valkoista mustetta ei ole, joten valkoinen voi olla korkeintaan yhtä valkoinen kuin paperi jolle tulostetaan.

Toinen ongelma on yksiköt. Määrittämättä värien mittausaluetta ei tiedetä, onko "100-prosenttinen punainen" lähellä infrapunaa vai tulostimen tumminta punasävyä. Yhden näytön 50-prosenttinen punainen on toisen näytön 62-prosenttinen punainen. Tätä voisi verrata siihen, että ravintosuosituksessa neuvotaan juomaan kaksi annosta maitoa, ilman että sanotaan onko annos maitolasi vai maitolitra.

Väreissä yksikkönä käytetään gamutia. Gamut on periaatteessa värisävyjen joukko, jonka laite pystyy toistamaan. Digitaalinen järjestelmäkamera saattaa omata erittäin suuren gamutin, eli se voi olla kykeneväinen tallentamaan kaikki auringonlaskun värit. Sen sijaan videotykillä voi olla todella pieni gamut, jolloin värit eivät erotu kunnolla, vaan sekoittuvat toisiinsa.

Toisinaan on mahdollista korjata laitteen ulostuloa muuttamalla sille lähetettävää tietoa. Kun tämä ei ole mahdollista (sähkönsinisen tulostus on mahdotonta), käyttäjälle on näytettävä millainen lopputulos tulee olemaan.

Valokuvissa on järkevää käyttää värilaitteen tonaalista kirjoa, jotta värimuutokset ovat sulavia. Muun grafiikan kohdalla voi olla tarpeen, että värit ovat aivan tarkkoja. Esimerkkinä Red Hat -logon tulostus kahvimukiin, jolloin punaisen tulee ehdottomasti vastata Red Hatin logon punaista.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000000622712157071035032732 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Verkkoyhteyden asetusten tarkistaminen ja seuraaviin vaiheisiin valmistuminen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Langattoman verkon vianselvitys Perusasioiden tarkistus

Tässä vaiheessa tarkistetaan perustietoja langattomasta verkkoyhteydestäsi. Näin varmistetaan, ettei ongelma johdu jostain varsin yksinkertaisesta asiasta, kuten että langaton yhteys on pois päältä. Samalla valmistaudutaan vianselvityksen seuraaviin vaiheisiin.

Varmista, että kannettava tietokone ei ole yhteydessä verkkoon kiinteää eli langallista verkkoyhteyttä käyttäen.

Jos käytössä on ulkoinen verkkosovitin (USB- tai kannettavan PCMCIA-väylään liitettävä), varmista että se on kunnolla kiinnitetty.

Jos tietokone käyttää sisäistä langatonta verkkokorttia, varmista, että se on kytketty päälle. Kannettavissa tietokoneissa on usein painike tai pikanäppäinyhdistelmä, jolla langattoman verkon saa päälle ja pois päältä.

Click the network icon and make sure that Wireless is set to ON. You should also check that Airplane Mode is not switched on.

Avaa Pääte, kirjoita nm-tool ja paina Enter.

Tämä näyttää tietoja tietokoneen verkkolaitteistosta ja yhteyksien tilasta. Etsi listasta langattomiin verkkoihin viittaavia osuuksia. Verkkolaitteet on eroteltu toisistaan rivillisellä viivoja. Jos langattoman verkkolaitteen kohdalla lukee State: Connected (Tila: Yhdistetty), verkkolaite on yhdistetty oikein langattomaan reitittimeen.

Jos verkkolaite on yhteydessä langattomaan reitittimeen, mutta Internet-yhteys ei vieläkään toimi, reititintä ei ole välttämättä asetettu oikein tai palveluntarjoajallasi (ISP) voi olla teknisiä ongelmia. Tarkista reititin ja palveluntarjoajalta saatu asennusohje, tai ota yhteyttä palvelutarjoajan asiakastukeen.

Jos komennon nm-tool mukaan Internet-yhteyttä ei ole muodostettu, siirry ongelmanratkaisuoppaan seuraavaan osaan napsauttamalla Seuraava.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-how.page0000644000373100047300000000503712157071035024420 0ustar langpacklangpack00000000000000 Déjà Dup tai muut varmuuskopio-ohjelmat tekevät varmuuskopioit tärkeistä tiedostoista ja asetuksista ja suojaavat tietojen katoamiselta. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miten varmuuskopioidaan?

Helpoin tapa varmuuskopioida tiedostoja ja asetuksia on käyttää varmuuskopiointiin tarkoitettua sovellusta. Kyseisiä sovelluksia on lukuisia, esimerkiksi Déjà Dup.

Valitsemasi varmuuskopiosovelluksen käyttöohje auttaa sinua asetusten luomisessa ja tietojen palauttamisessa.

Vaihtoehtoinen tapa on kopioida tiedostot turvalliseen sijaintiin, kuten ulkoiselle kiintolevylle, toiselle tietokoneelle tai USB-muistitikulle. Henkilökohtaiset tiedostosi ja asetukset sijaitsevat pääsääntöisesti kotikansiossasi, joten voit kopioida sieltä tärkeät tiedostot haluamallesi laitteelle.

Varmuuskopioitavien tietojen määrää rajoittaa tallennuslaitteen levykapasiteetti. Jos tallennuslaitteellasi on reilusti tilaa, on viisainta kopioida koko kotikansion sisältö seuraavia poikkeuksia lukuun ottamatta:

Tiedostot, jotka on jo kopioitu jonnekin muualle, kuten CD:lle, DVD:lle tai ulkoiselle kiintolevylle.

Tiedostot, joiden uudelleenluonti on helppoa. Esimerkiksi ohjelmoijien ei tarvitse varmuuskopioida tiedostoja, jotka luodaan kääntämisen yhteydessä. Sen sijaan alkuperäisten lähdekoodien varmuuskopioinnista kannattaa huolehtia.

Roskakorissa olevat tiedostot, jotka sijaitsevat polussa ~/.local/share/Trash.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000446712157071035026415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kytke kirjaimien toistaminen pidettäessä näppäin pohjassa pois päältä tai säädä toistonäppäimien viivettä ja nopeutta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kytke toistuva näppäinpainallus pois päältä

Kun pidät näppäimistön näppäintä pohjassa, normaalisti kirjainta tai symbolia tulee lisää niin kauan kunnes vapautat näppäimen. Jos sinulle on vaikeaa nostaa näppäin nopeasti pois näppäimeltä sen painamisen jälkeen, voit poistaa tämän ominaisuuden käytöstä tai muuttaa toistumisen aloittavaa viivettä.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Keyboard and select the Typing tab.

Poista rasti kohdasta Painallus toistuu, kun näppäintä pidetään painettuna niin toistuva näppäinpainallus poistetaan kokonaan käytöstä.

Vaihtoehtoisesti voit säätää aikaa, joka kuluu näppäimen painamisesta painalluksen toiston aloittamiseen, Viive-liukusäätimellä. Nopeus-liukusäädin puolestaan säätelee painalluksen toistonopeutta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000256512157071035026072 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiilit on helppo tuoda avaamalle ne. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kuinka tuon väriprofiileja?

Väriprofiilit on helppo tuoda kaksoisnapsauttamalla .ICC- tai .ICM-päätteistä tiedostoa tiedostonhallinnassa.

Alternatively you can select Import profile… from SettingsColor when selecting a profile for a device.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000460012157071035025105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista äänikaapelit ja äänikortin ajurit. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kuulen rätinää tai surinaa, kun ääntä toistetaan

Jos kuulet rasahtavan tai surisevan äänen tietokoneesi toistaessa ääntä, ongelma voi johtua äänikaapeleista tai -liittimistä, tai äänikortin ajureista.

Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla

Jos kaiuttimet on liitetty tietokoneeseen huolimattomasti tai väärään liittimeen, niistä saattaa kuulua surisevaa ääntä.

Varmista, ettei kaiuttimien/kuulokkeiden johto ole rikki.

Äänikaapelit- ja liittimet kuluvat ajan myötä. Yritä liittää kaapeli tai kuulokkeet toiseen äänilähteeseen (esimerkiksi MP3-tai CD-soittimeen) ja tarkista, onko äänessä vielä ongelmia. Jos on, saattaa olla tarpeen hankkia uusi kaapeli tai kuulokkeet.

Tarkista äänikortin ajureiden laatu.

Some sound cards don't work very well on Linux because they don't have very good drivers. This problem is more difficult to identify. Try searching for the make and model of your sound card on the internet, plus the search term "Linux", to see if other people are having the same problem.

You can use the lspci command to get more information about your sound card.

shaunm

Are we shipping any sort of device manager? If we do (or even if we recommend one, but people need to install it), and if you can get all the information you need about the sound card from that, we should link to that for getting info on your sound card.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000144012157071035025333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tiedostonhallinnan asetukset usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000730712157071035026020 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Set which folders and devices are able to share over Bluetooth. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Control sharing over Bluetooth

You can allow access to your Public and Downloads folders for Bluetooth file sharing, and also restrict that access to only trusted devices. Configure Bluetooth Sharing to control access to the shared folders on your computer.

A Bluetooth device is trusted if you have paired, or connected your computer to it. See .

Share your <file>Public</file> folder over Bluetooth

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Sharing.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

Select Bluetooth Sharing.

Switch Share Public Folder to ON.

If you only want to allow trusted devices to access your Public folder, switch Only share with Trusted Devices to ON.

This option is disabled by default. You should enable it if you want to prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell phone or similar device nearby.

Click Close. Bluetooth-enabled devices will now be able to access files in your Public folder.

Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Sharing.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

Select Bluetooth Sharing.

Switch Save Received Files to Downloads Folder to ON.

If you only want to allow trusted devices to access your Downloads folder, switch Only Receive From Trusted Devices to ON.

This option is disabled by default. You should enable it if you want to prevent access to your shared files by anyone with a Bluetooth-enabled cell phone or similar device nearby.

Click Close. Bluetooth-enabled devices will now be able to send files to your Downloads folder.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000254312157071035026006 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paperitukoksen poistaminen riippuu tulostinmerkistä ja -mallistasi. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Paperitukoksen poistaminen

Toisinaan tulostimet syöttävät paperin väärin ja siten jumittuvat.

Yleensä tulostimen käyttöohje opastaa, kuinka toimia paperin jumittuessa. Tyypillisesti tulostimen jokin paneeli tulee avata, etsiä paperitukos ja sitten kevyesti (ennen kaikkea varovasti!) poistaa jumittunut paperi.

Kun tukos on poistettu, saattaa olla tarpeen painaa tulostimessa olevaa Jatka-painiketta. Jotkin tulostimet vaativat jopa tulostimen uudelleenkäynnistyksen, ennen kuin tulostustyötä voi jatkaa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts.page0000644000373100047300000000216712157071035024200 0ustar langpacklangpack00000000000000 Create a new account, Add an existing account, Remove an account… Phil Bull philbull@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Verkkotilit

You can enter your login details for some online services (like Google and Facebook) into the Online Accounts window. This will let you easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those applications without having to enter your account details again.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000230312157071035024772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Langattomaan lähiverkkoon yhdistäminen, piilotetut verkot, yhteysasetusten muokkaaminen, yhteyden katkeaminen… Ubuntun dokumentointitiimi Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Langattomat verkkoyhteydet shaunm

Could use some organization

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000445112157071035025531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vinkkejä työpöytäoppaan käyttöön. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tietoja tästä oppaasta

Tämä opas on suunniteltu esittelemään työpöydän ominaisuuksia, vastaamaan tietokoneeseen liittyviin kysymyksiin sekä antamaan vinkkejä tietokoneen tehokkaampaan käyttöön. Olemme pyrkineet tekemään tämän oppaan niin helppokäyttöiseksi kuin mahdollista:

Opas on lajiteltu pieniin, tiettyihin aiheisiin suuntautuneisiin alueisiin - eli ei siis kappaleisiin. Tämä tarkoittaa sitä, että sinun ei tarvitse selata koko käyttöohjetta läpi, jotta löytäisit vastauksen kysymykseesi.

Samankaltaiset aiheet ovat linkitetty toisiinsa. "Katso myös" -linkit joidenkin ohjeiden alaosassa ohjaa sinut samankaltaisiin aiheisiin. Tämä helpottaa samankaltaisten asioiden löytämistä, jotka voivat auttaa sinua ongelmasi ratkaisemisessa.

Ohjeselaimessa on sisäänrakennettu hakupalkki, ja se löytyy aina Ohjeselaimen yläosasta. Se toimii samalla tavalla kuin kojelaudan hakutoiminto, eli se aloittaa etsimisen välittömästi kun aloitat kirjoittamisen.

Opasta parannellaan jatkuvasti. Vaikka yritämme tarjota käyttäjällemme kattavan valikoiman hyödyllistä tietoa, me tiedämme, että emme vastaa kaikkiin kysymyksiisi. Lisäämällä oppaaseen tulevaisuudessakin sisältöä tehdäksemme siitä hyödyllisemmän. Ja hyödyllisemmän tavan käyttää Ubuntua.

Kiitos työpöytäoppaaseen tutustumisesta. Toivomme luonnollisesti, ettei sinun edes tarvitse lukea sitä käyttääksesi Ubuntua.

-- Gnomen dokumentaatioryhmä

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000000626112157071035026007 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Poista tai irrota USB-muistitikku, CD, DVD tai muu laite. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Poista ulkoinen asema turvallisesti

Kun käytät ulkoisia tallennusvälineitä, kuten USB-muistitikkuja, sinun kannattaisi poistaa ne turvallisesti järjestelmästä ennen niiden irrottamista. Jos vain irrotat laitteen ja joku ohjelma käyttää sitä yhä, tiedostoja voi kadota tai vaurioitua. Kun käytät optista levyä kuten CD:tä tai DVD:tä, voit käyttää samoja ohjeita levyn poistamiseen tietokoneesta.

Siirrettävän laitteen irrottaminen

From the Activities overview, open Files.

Paikallista laite sivupaneelista. Laitteen nimen vieressä pitäisi olla pieni irrotuskuvake. Napsauta kyseistä kuvaketta poistaaksesi laitteen turvallisesti.

Vaihtoehtoisesti, napsauta laitteen nimeä sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitse Irrota.

Käytössä olevan laitteen turvallinen poistaminen

Jos yksikään ohjelma käyttää laitteen tiedostoja, et pysty sammuttamaan laitetta turvallisesti. Sinulle ilmoitetaan, että ”laite on käytössä”.Poistaaksesi laitteen turvallisesti:

Napsauta Peru.

Close all the files on the device.

Click the eject icon to safely remove or eject the device.

Vaihtoehtoisesti, napsauta laitteen nimeä sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitse Irrota.

Voit myös valita Irrota joka tapauksessa poistaaksesi laitteen vaikka sen tiedostoja on vielä käytössä. Tämä voi aiheuttaa ongelmia ohjelmille, jotka käyttivät laitteen tiedostoja.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000000713512157071035025753 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hiiren keskimmäistä painiketta voi käyttää mm. sovellusten ja välilehtien avaamiseen sekä tekstin liittämiseen. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus

Useimmat hiiret ja kosketyslevyt sisältävät keskimmäisen painikkeen. Vieritysrullalla varustetuissa hiirissä on yleensä mahdollista painaa vieritysrulla pohjaan, jolloin painallus luetaan keskimmäisen painikkeen napsautukseksi. Jos hiiressäsi ei ole vieritysrullaa, voit painaa vasemman ja oikean painikkeen pohjaan samanaikaisesti napsauttaaksesi keskimmäistä painiketta.

Monikosketusta tukevilla kosketuslevyillä keskipainikkeen painalluksen voi tehdä napsauttamalla levyä kolmella sormella. Kosketuslevyn hiirinapsautukset pitää kuitenkin ottaa käyttöön toiminnon käyttämiseksi.

Monet sovellukset hyödyntävät hiiren keskipainiketta.

Yksi toiminnoista on tekstin liittäminen leikepöydältä. Maalaa teksti, napsauta aluetta johon sen haluat liittää ja paina keskipainiketta. Valittu teksti liitettiin osoittimen kohtaan.

Tekstin liittäminen keskipainikkeella on erillinen toiminto normaalista leikepöydästä. Tekstin kopioiminen ja liittäminen tällä tavalla ei kopioi tekstiä leikepöydälle. Keskipainikkeen painaminen ja CtrlC ja V ovat siis kaksi erillistä toimintoa.

Vierityspalkkien ja liukusäätimien tyhjän tilan napsauttaminen hiiren vasemmalla painikkeella vierittää palkkia aina tietyn verran (kuten yhden sivun) napsauttamaasi suuntaan. Hiiren keskinäppäimen painallus sen sijaan siirtää liukusäätimen tai vierityspalkin juuri napsautuksen kohdalle.

In the Activities overview, you can quickly open a new window for an application in its own new workspace with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the dash on the left, or in the applications overview. The applications overview is diplayed using the grid button in the dash.

Useimmat WWW-selaimet avaavat linkin uuteen välilehteen napsauttaessa sitä keskipainikkeella.

Tiedostonhallinnassa keskipainikkeella on kaksi tehtävää. Kansiota napsauttaessa kansio aukeaa uuteen välilehteen. Mitä tahansa tiedostoa napsauttaessa keskipainikkeen painallus vastaa normaalia tiedoston avaamista, eli kaksoispainallusta. Tiedoston napsautus keskipainikkeella siis avaa sen.

Joillakin muilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintojaan keskipainikkeelle sovelluskohtaisesti. Lisätietoja saat sovelluksen ohjeesta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000536612157071035026027 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Voit tallentaa verkkoyhteyden asetukset (kuten salasanan), jotta kaikki tietokoneen käyttäjät voivat käyttää määrittelemääsi verkkoyhteyttä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Muut käyttäjät eivät voi yhdistää internetiin shaunm

Language cleanup, admin -> administrative/administrator. We need some standard language. grep for similar.

Jos olet jo tehnyt verkon asetukset ja pystyt käyttämään sitä, mutta muut tietokoneen käyttäjät eivät, se johtuu mahdollisesti siitä, että he eivät ole syöttäneet verkon asetuksia oikein (esimerkiksi langattoman verkon tapauksessa salasana voi olla väärin kirjoitettu).

Voit halutessasi valita verkon kaikkien käyttäjien käytettäväksi, jolloin kaikki tietokoneen käyttäjät voivat käyttää verkkoa kun olet määrittänyt sen. Verkko tarvitsee siis määrittää yhdelle tietokoneelle vain kerran, ja kaikki sen käyttäjät voivat hyödyntää sitä ilman mitään asetusten säätämistä. Toimi näin:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left (depending on which network connection you want to change).

From the Network Name drop-down list, select the connection you want everyone to be able to use and then click Configure.

Check Available to all users and click Save. You will have to enter your admin password to save the changes. Only admin users can do this.

Muut tietokoneen käyttäjät voivat nyt käyttää tätä verkkoa ilman minkäännäköistä asetusten määrittämistä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000430612157071035025662 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jos tulosteissa on raitoja, haaleita tai puutuvia värejä, tarkista värin/musteen määrä tai siivoa tulostinpää. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi tulosteissani on raitoja, viivoja tai vääriä värejä? shaunm

This had a seealso and two inline links to printing-inklevel. I removed printing-inklevel for 3.0. If it gets written, add the links back.

Jos tulosteissa on raitoja, haalentuneita värejä tai muita ongelmia, syynä saattaa olla ongelma tulostimen kanssa tai loppumaisillaan oleva väri/muste.

Haalistuva teksti tai kuva

Tulostimen muste tai väriaine saattaa olla loppumaisillaan. Osta tarvittaessa lisää mustetta, väriainetta tai uusi mustekasetti.

Raidat ja viivat

Jos käytössäsi on mustesuihkutulostin, tulostimen tulostinpää saattaa olla likainen tai osittain jumissa. Yritä korjata ongelma puhdistamalla tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta.

Väärät värit

Tulostimesta saattaa olla yksi muste tai väriaine loppu. Osta tarvittaessa lisää mustetta, väriainetta tai uusi mustekasetti.

Epätasaiset viivat

Jos tulosteissa olevissa suorissa viivoissa on katkelmia tai viivat ovat vinossa, saattaa olla tarpeen suoristaa tai puhdistaa tulostimen tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/documents-viewgrid.page0000644000373100047300000000345312157071036026200 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Change the way documents are displayed. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. View files in a list or grid Julita Inca

This assumes the reader knows how to open Documents. By the end of this page, the reader will be able to change between list and grid format.

Documents and collections are presented in Grid format by default. To view in List format:

Go to the top bar and click Documents to display the app menu.

Click List from the View as section.

List view has columns displaying the document type and date modified, and whether it's stored locally, or in Google Docs or SkyDrive.

Click Grid in the app menu to return to the default format.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-hibernate.page0000644000373100047300000000713212157071036025452 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lepotila on oletuksena pois käytöstä, koska sen tuki on puutteellinen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kuinka asetan tietokoneen lepotilaan?

Kun asetat tietokoneen lepotilaan, kaikki avoinna olevat sovellukset ja asiakirjat pysyvät avoinna. Tietokone sammuu kokonaan, eikä se käytä lainkaan virtaa. Lepotila vastaa tietokoneen sammuttamista sillä erolla, että kone käynnistyy nopeammin ja sovellukset sekä asiakirjat pysyvät avoinna.

Valitettavasti lepotila ei toimi kaikkien tietokoneiden kanssa, ja siitä johtuen avoinna olevissa asiakirjoissa ja sovelluksissa olevat tiedot saattavat kadota lepotilassa. Tietojen katoamisen estämiseksi lepotila on oletuksena pois käytöstä.

Kokeile toimiiko lepotila Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt lepotilaan

Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen valmius- tai lepotilaan. Näin työsi säilyvät, vaikka tietokone ei syystä tai toisesta käynnistyisi oikein.

Lepotilan toimintaa voi testata komentorivin kautta.

Avaa Pääte painamalla Ctrl Altt tai hakemalla termiä pääte Unity-valikosta.

Open the Terminal by searching for terminal in the Activities overview.

As root, type pm-hibernate into the terminal and press Enter.

Anna salasanasi, kun sitä kysytään.

Kun kone on sammunut, käynnistä se uudelleen. Avautuivatko päälle jätetyt ohjelmat?

Jos lepotila ei toimi, tarkista, että swap-osio on ainakin yhtä suuri kuin RAM-muisti.

Ota lepotila käyttöön

If the hibernate test works, you can continue to use the pm-hibernate command when you want to hibernate.

You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your favorite text editor to create /etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla. Add the following to the file and save:

[Re-enable hibernate by default] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.upower.hibernate ResultActive=yes
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000513612157071036026211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varmista, että kirje tai tarra-arki on suunnattu oikein päin, ja että valittuna on oikea paperikoko. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tulosta kirjekuoria ja etikettejä

Useimmat tulostimet mahdollistavat suoraan kirjekuoreen tai tarraetiketeille tulostamisen. Tästä on paljon hyötyä, jos olet aikeissa lähettää esimerkiksi lukuisia kutsuja.

Kirjekuoriin tulostaminen

Kun olet aikeissa tulostaa kirjekuoreen, tarkista kaksi asiaa. Ensimmäinen asia on varmistaa, että tulostimesi tietää mitä kokoa kirjekuori on. Napsauta Tulosta, jolloin tulostusikkuna aukeaa. Tarkista Sivun asetukset -välilehdeltä Paperin tyyppi -pudotusvalikosta, onko tarjolla valintaa "Kirjekuori". Jos tätä valintaa ei syystä tai toisesta ole tarjolla, valitse Paperin koko -pudotusvalikosta käyttämäsi kirjekuoren koko (esim. C5). Ostamassasi kirjekuoripakkauksessa mitä luultavimmin mainitaan, mitä kokoa kyseiset kirjekuoret ovat.

Toinen varmistettava asia on, että kirjekuoret ovat oikein päin tulostimessa. Tarkista tulostimen ohjekirjasta, miten kirjeet tulee asettaa tulostimeen. Voit myös halutessasi kokeilla yhteen kirjekuoreen, jolloin viimeistään selviää miten kirjekuoret tulee asettaa tulostimeen.

Jotkin tulostimet eivät kykene tulostamaan kirjekuoria. Tällaisia tulostimia ovat etenkin laser-tulostimet. Tarkista tulostimesi ohjekirjasta, pystyykö kyseinen tulostin tulostamaan kirjekuoria. Tulostin, jota ei ole suunniteltu tulostamaan kirjekuoria, saattaa vahingoittua syöttäessäsi kirjekuoren kyseiseen tulostimeen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-setup.page0000644000373100047300000000634612157071036025355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Paikallisen tulostimen määrittäminen

TIetokoneesi kykenee tunnistamaan useita erilaisia tulostimia, kun tulostin kytketään tietokoneeseen. Useimmat tulostimet yhdistetään tietokoneeseen USB-johdon avulla.

You do not need to select whether you want to install network or local printer now. They are listed in one window.

shaunm

Do we have anything on what to do when your printer isn't found? 3.0.1?

Varmista että tulostin on päällä.

Liitä tulostin tietokoneeseen sopivalla kaapelilla. Tietokoneen näytöllä saattaa näkyä toimintaa, kun tietokone etsii sopivia ajureita. Tulostinajurien asennus saattaa vaatia salasanan syöttämisen.

A message will appear when the system is finished installing the printer. Select Print Test Page to print a test page, or Options to make additional changes in the printer setup.

Jos tulostintasi ei havaittu ja sen asetuksia tehty automaattisesti, voit lisätä tulostimen itse tulostinasetuksista.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Napsauta Printers.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

Napsauta +.

In the pop-up window, select your new printer. Click Add.

If your printer does not appear in the Add Printer pop-up, you may need to install print drivers.

Add link to above when page is ready. xref="printing-setup-drivers" install print drivers.

Tulostimen asennuksen jälkeen saatat haluta vaihtaa oletustulostinta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000166112157071036025142 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Background, size and rotation, brightness… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Näyttö usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000411212157071036026147 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää kuvasi sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymään. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Vaihda sisäänkirjautumisruudussa käytettävä kuva

Sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymässä on lista käyttäjistä heidän kuvillaan varustettuna. Voit vaihtaa kuvan johonkin Ubuntun kehittäjien valitsemista valmiista kuvista tai käyttää omaa kuvaasi. Voit jopa ottaa kuvan verkkokamerallasi.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Napsauta nimesi vasemmalla puolella olevaa kuvaa. Kuvalista aukeaa. Jos jokin kuva on mieluinen, napsauta sitä valitaksesi kyseisen kuvan.

Jos haluat käyttää tietokoneella jo olevaa kuvaa, napsauta Valitse muu kuva...

If you have a webcam, you can take a new login photo right now by clicking Take a photo. Take your picture, then move and resize the square outline to crop out the parts you don't want. If you don't like the picture you took, click Discard photo to try again, or Cancel to give up.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000453612157071036026434 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add (or remove) frequently-used program icons on the dash. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Pin your favorite apps to the dash

To add an application to the dash for easy access:

Open the Activities overview by clicking Activities at the top left of the screen

Click the Applications menu at the top left of the screen and choose the Activities Overview item from the menu.

Click the grid button in the dash and find the application you want to add.

Right-click the application icon and select Add to Favorites.

Alternatively, you can click-and-drag the icon into the dash.

To remove an application icon from the dash, right-click the application icon and select Remove from Favorites.

Favorite applications also appear in the Favorites section of the Applications menu.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000413512157071036026576 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valmistajan ohjelmistolisäykset ja akun käyttöajan arvioinnin erot voivat aiheuttaa tämän ongelman. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi akkua tuntuu olevan vähemmän kuin Windowsissa tai Mac OS X:ssä?

Joidenkin tietokoneiden käyttöaika akulla saattaa lyhetä Linuxia käytettäessä, vaikka entisessä Windowsissa tai Mac OS X:ssä akku kestää pidempään. Tämä johtuu yleensä siitä, että tietokonevalmistaja on todennäköisesti asentanut Windowsiin/Maciin virranhallintaa parantavia ohjelmistoja tai laitteita. Ne ovat yleensä niin käyttöjärjestelmäkohtaisia, että niiden integroiminen myös Linuxiin ei ole järkevää.

Valitettavasti näiden ongelmien korjaaminen ainakaan helposti ei ole mahdollista, ellet tarkalleen tiedä mistä ne johtuvat. Yleiset virransäästövinkit voivat auttaa. Lisäksi jos tietokoneen suorittimen nopeutta voi muuttaa, sitä kannattaa kokeilla.

Yksi syy akun keston arvion epäjohdonmukaisuuteen on se, että arviointitapa on erilainen Windowsin, Mac OS X:n ja Linuxin välillä. Akun kesto saattaa olla kaikissa sama, mutta eri arviointitavat antavat vaihtelevia arvoja.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/privacy-name-visibility.page0000644000373100047300000000325012157071036027134 0ustar langpacklangpack00000000000000 Display a symbol rather than your name in the top bar Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Hide your name in the top bar

Your name is displayed in the top bar by default, but you can hide your name to protect your privacy.

To hide your name in the <gui>top bar</gui>:

Click your name in the top bar.

Select SettingsPrivacy Name & Visibility.

Set Stealth Mode to On, or set Display Full Name in Top Bar to Off.

Setting Stealth Mode to On will also hide your full name when your screen is locked.

Many help topics in the GNOME Help instruct you to "Click your name in the top bar." If you hide your name in the top bar, you will need to click the small notification icon in the top bar instead.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000464712157071036027335 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tuettuna on suuri määrä kalibrointilaitteita. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mitkä värinmäärityslaitteet ovat tuettuja?

GNOME perustuu Argyll-värinhallintajärjestelmän tukemiin väreihin. Niinpä seuraavat näyttömittauslaitteet ovat tuettuja:

Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometri)

Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometri)

Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 tai LT (värimittari)

X-Rite i1 Display Pro (värimittari)

X-Rite ColorMunki Design tai Photo (spektrometri)

X-Rite ColorMunki Create (kolorimetri)

X-Rite ColorMunki Display (kolorimetri)

Pantone Huey (kolorimetri)

MonacoOPTIX (kolorimetri)

ColorVision Spyder 2 ja 3 (kolorimetri)

Colorimètre HCFR (kolorimetri)

Pantone Huey on tällä hetkellä halvin ja parhaiten tuettu laite Linux-ympäristössä.

Kiitos Argyllin on olemassa myös joukko tuettuja piste- ja raitalukuun tarkoitettuja heijastavia spektrometrejä. Näitä voidaan käyttää tulostimien kalibroinnissa ja karakterisoinnissa.

X-Rite DTP20 "Pulse" ("pyyhkäisy" tyyppinen heijastava spektrometri)

X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (pistetyyppinen reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP41 (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP41T (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP51 (pistelukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts-create.page0000644000373100047300000000475612157071036025450 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Luo uusi tili Verkkotilien kautta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Luo verkkotili

Jotkut verkkopalvelut tarjoavat mahdollisuuden luoda tilin lisätessäsi sitä Verkkotileihin. Tämä mahdollistaa kaikkien verkkotilien hallinnoimisen yhden ohjelman kautta.

Open the Online Accounts settings from the Activities overview.

Click +.

Select an Account Type from the drop down menu. Some account types may not be available.

Click Add… to continue.

Etsi ja paina Luo tili -painiketta tai -linkkiä avautuvalla sivulla.

Kaikki verkkotilien tarjoajat eivät anna mahdollisuutta luoda uutta tiliä tässä vaiheessa. Jos haluamasi palvelu ei tue tilin luomista verkkotilien kautta, sinun täytyy luoda tili muulla tavalla.

Täytä rekisteröitymislomake. Yleensä rekisteröitymiseen vaaditaan joitain henkilökohtaisia tietoja, kuten käyttäjänimi ja salasana.

You need to grant GNOME access to your new account in order to use it with Online Accounts.

All services that are offered by an account provider will be enabled by default. Switch off individual services to disable them.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000512312157071036025664 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control icon captions used in the file manager. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tiedostonhallinnan näkymäasetukset

You can control how the file manager displays captions under icons. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Display tab.

Kuvakkeiden tekstit

Tiedostohallinnan kuvakkeet nimillä

Kun kuvakenäkymä on käytössä, tiedostonhallinta voi näyttää lisätietoja tiedostoista ja kansioista. Tämä on hyödyllistä, jos esimerkiksi tarvitset usein tietoa, kuka omistaa tiedoston tai milloin sitä on viimeksi muokattu.

You can zoom in a folder by clicking the down button in the toolbar and choosing one of the Zoom options. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes.

Kuvakkeiden alla on mahdollista näyttää samat tiedot kuin luettelonäkymän sarakkeissa. Lue saadaksesi lisätietoa.

Jos tiedostonhallinta on avoimena, muutosten käyttöönotto saattaa vaatia ikkunan päivityksen. Mene NäytäPäivitä tai paina CtrlR.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y.page0000644000373100047300000000460212157071036023131 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Näkeminen, kuuleminen, liikkuvuus, sokeainkirjoitus, näytön suurennos... Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Esteettömyys

Gnome-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, jotka tukevat käyttäjiä joilla on erikoistarpeita tai yleisiä esteettömyyteen liittyviä apulaitteita. Monet esteettömyystoiminnoista ovat saatavilla yläpalkin esteettömyysvalikon kautta.

Näkörajoitteisuudet Sokeus Heikko näkökyky Värisokeus Muut aiheet
Kuuloon liittyvät rajoitteisuudet
Liikuntarajoitteisuudet Hiiren siirtäminen Napsauta-ja-raahaa Näppäimistön käyttö Muut aiheet
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000340512157071036025332 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Säilytä yhteystietojasi tietokoneesi osoitekirjassa tai verkkotilillä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Yhteystietojen käytön aloittaminen Michael Hill

This assumes the reader knows how to…. By the end of this page, the reader will be able to….

Käynnistäessäsi Yhteystiedot ensimmäistä kertaa, Yhteystietoasetusten määrittely -ikkuna avautuu.

Jos olet määrittänyt verkkotilejä, ne näytetään Paikallisen osoitekirjan ohella. Valitse kohde luettelosta ja napsauta Valitse.

Napsauta Verkkotilien asetukset muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia.

Jos yhtään verkkotiliä ei ole määritelty, napsauta Verkkotilit aloittaaksesi Verkkotilien käytön. Jos et halua yhdistää verkkotilejä tällä kertaa, napsauta Paikallinen osoitekirja.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-install-moonlight.page0000644000373100047300000000424112157071036026605 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jotkut sivustot käyttävät Silverlightia sivujen tiettyjen osien näyttämiseen. Moonlight-lisäosan avulla voit katsella näitä sivuja. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Asenna Silverlight-lisäosa shaunm

Would be nice to (soft?) link to a page on the software installer

Silverlight on liitännäinen jonka avulla selaimesi osaa näyttää sen avulla toimivia videoita sekä joidenkin sivustojen interaktiivisia osia. Jotkin sivustot eivät toimi ilman Silverlightia.

Jos yrität avata Silverlightilla toimivaa sivustoa, mutta lisäosaa ei ole asennettu, saat todennäköisesti ilmoituksen asiasta. Näissä ilmoituksissa on ohjeet Silverlightin asentamiseen, mutta ne eivät yleensä toimi joko selaimesi tai Linuxin kanssa.

Jos haluat katsella Silverlightia käyttäviä sivustoja, sinun pitää asentaa sen sijasta Moonlight niminen liitännäinen. Se on ilmainen, avoimen lähdekoodin versio Silverlightista joka toimii myös Linuxissa. Moonlightia ei ole oletuksena asennettu Ubuntuun.

Some Linux distributions have a copy of Moonlight that you can install using their software installer; just open the installer and search for Silverlight or Moonlight.

If your distribution doesn't have a Moonlight software package, see the Moonlight website for more information and installation instructions.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000277512157071036026444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Uudet iPodit pitää aktivoida iTunes-ohjelmalla ennen kuin niitä voi käyttää. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Uusi iPodini ei toimi

If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, it won't be recognized properly when you connect it to a Linux computer. This is because iPods need to be set up and updated using the iTunes software, which only runs on Windows and Mac OS.

Aktivoi iPodisi asentamalla ensin iTunes Windowsiin tai Mac-tietokoneeseen ja liitä iPod tietokoneeseen. Noudata iTunesin ohjeita aktivoimisessa. Kun aktivointiohjelma kysyy Alustusmuotoa, valitse MS-DOS (FAT), Windows tai jokin muu vastaava. Muut muodot (HFS/Mac) eivät toimi kunnolla Linuxissa.

Kun aktivointi on suoritettu, iPod toimii normaalisti kytkiessäsi sen Linux-tietokoneeseen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000312412157071036027045 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvanlukijan kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värien tallentamiseksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kuinka kalibroin kuvanlukijani?

You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You can then click Calibrate… from SettingsColor to create a profile for the device.

Kuvanlukulaitteet eivät juurikaan ikäänny, eivätkä ne yleensä vaadi kalibrointia uudelleen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000000445512157071036026464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Siirrä ikkunoita ja muuta niiden kokoa

You can move and resize windows to help you work more efficiently. In addition to the dragging behavior you might expect, GNOME features shortcuts and modifiers to help you arrange windows quickly.

Move a window by dragging the titlebar, or hold down Alt and drag anywhere in the window. Hold down Shift while moving to snap the window to the edges of the screen and other windows.

Resize a window by dragging the edges or corner of the window. Hold down Shift while resizing to snap the window to the edges of the screen and other windows.

You can also resize a maximized window by clicking the maximize button in the titlebar.

Move or resize a window using only the keyboard. Press AltF7 to move a window or AltF8 to resize. Use the arrow keys to move or resize, then press Enter to finish, or press Esc to return to the original position and size.

Maximize a window by dragging it to the top of the screen. Drag a window to one side of the screen to maximize it along the side, allowing you to tile windows side by side.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000000513512157071036026116 0ustar langpacklangpack00000000000000 Määritä oikea tietoliikenneportti palomuuriin käyttämiäsi sovelluksia varten. Paul W. Frields stickster@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Yleisesti käytetyt verkkoportit

Alla on lueteltuna sovellukset, jotka käyttävät Internet-yhteyttä sekä niiden käyttämät portit. Voit estää tai sallia näiden sovellusten käyttää yhteyttä järjestelmän palomuurilla. Oikeasti portteja on tuhansia, joten tämä taulukko ei todellakaan kata kaikkia, mutta kuitenkin yleisimmät ja tärkeimmät.

Portti

Nimi

Kuvaus

5353/udp

mDNS, Avahi

Mahdollistaa järjestelmien löytää toisensa, ja kertomaan toisilleen automaattisesti tarjoamansa palvelut.

631/udp

Tulostaminen

Sallii tulostustöiden lähetyksen tulostimelle verkon yli.

631/tcp

Tulostaminen

Sallii tulostimen jaon muita käyttäjiä varten verkon yli.

5298/tcp

Tilan tiedotus

Sallii pikaviestintilasi esittämisen verkossa muille käyttäjille (esimerkiksi "Tavoitettavissa" tai "Varattu").

5900/tcp

Etätyöpöytä

Sallii työpöytäsi jaon verkon kautta etäyhteyttä varten.

3689/tcp

Musiikkijako (DAAP)

Sallii musiikkikirjaston jaon verkon kautta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/clock-set.page0000644000373100047300000000405612157071036024245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Click the clock on the top bar and go into the Date and Time Settings to alter the date/time. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Muuta päivämäärää ja aikaa

If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:

Click on the clock in the middle of the top bar and select Date and Time Settings.

You may need to click Unlock and type the admin password.

Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists.

If you like, you can have the clock update itself automatically by switching Network Time on.

When Network Time is switched on, the computer will periodically synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you don't have to do it manually. This will only work if you are connected to the internet.

You can also change how the hour is displayed by selecting 24-hour or AM/PM format.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/video-dvd.page0000644000373100047300000000550412157071036024241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Et ole ehkä asentanut vaadittavia tiedostomuotoja, tai DVD voi olla väärästä sijainnista. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi DVD:t eivät toimi?

Jos syötät koneeseen DVD-levyn, eikä tietokoneesi lue sitä, syinä voi olla puuttuva DVD-purkuohjelmisto (koodekki) tai DVD saattaa olla eri alueelta kuin mitä asemasi tukee.

DVD-toistoon vaadittavan purkuohjelmiston asentaminen

In order to play DVDs, you need to have the right codecs installed. A codec is a piece of software that allows applications to read a video or audio format. If your movie player software doesn't find the right codecs, it may offer to install them for you. If not, you'll have to install the codecs manually - ask for help on how to do this, for example on your Linux distribution's support forums. You'll probably need to install the packages gstreamer0.10-plugins-ugly and libdvd0.

DVDs are also copy-protected using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you have extra software to handle the copy protection. You can buy a commercial DVD decoder that can handle copy protection from Fluendo. It works with Linux and should be legal to use in all countries.

DVD-aluekoodin tarkistaminen

Kaupallisissa DVD-elokuvissa on yleensä aluekoodi, joka määrittää mille maantieteellisille alueille elokuva on suunnattu. Usein DVD-asemat voivat toistaa vain samaa aluekoodia olevia levyjä. Jos käytössäsi on esimerkiksi aluekoodin 2 DVD-asema, se voi toistaa Suomesta ja muualta Euroopasta ostettuja DVD-elokuvia.

It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer's DVD player, use regionset.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files.page0000644000373100047300000000356212157071036023464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Tiedostot Etsiminen, tiedostojen poistaminen, varmuuskopiot, irrotettavat asemat… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tiedostot, kansiot ja etsiminen

Nautilus-tiedostonhallinta

Yleiset tehtävät Lisää aiheita
Asiakirjat
Irrotettavat asemat ja ulkoiset levyt
Varmuuskopiointi
Vinkit ja kysymykset
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000220212157071036024756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ääneen liittyvien ongelmien kuten äänen puuttumisen tai huonon laadun ongelmanratkaisu. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Ääniongelmat shaunm

Consider making this a section of sound.page

Ääniongelmat voivat johtua monista eri syistä. Mikä seuraavista kuvaa parhaiten ongelmaasi?

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000000501212157071036026712 0ustar langpacklangpack00000000000000 Akun arvioitu kesto akkuvalikossa on pelkkä arvio. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Akun arvioitu kesto on väärin ilmoitettu

Akun arvioitu kesto saattaa erota todellisesta kestoajasta, sillä akun kestoa voidaan vain arvioida. Yleensä arviot tarkentuvat ajan myötä.

Akun keston arvioinnissa täytyy ottaa huomioon useita eri muuttujia. Yksi muuttujista on tietokoneen senhetkinen virrankulutus. Virrankulutus riippuu mm. käynnissä olevien ohjelmien määrästä, tietokoneeseen liitetyistä laitteista ja käynnissä olevien prosessien tehovaatimuksista (esimerkiksi DVD:n katsominen tai musiikin muuntaminen vaatii paljon tehoa). Hetkellinen virrankulutus muuttuu koko ajan, ja muutosten ennustaminen on hankalaa.

Toinen muuttuja on akun purkautumistapa. Jotkut akut purkautuvat sitä nopeammin mitä tyhjemmiksi ne tulevat. Ilman tarkkaa tietoa akun purkautumisesta akun kestosta voidaan antaa vain suuntaa antavia arvioita.

Kun akku purkautuu, virranhallinta saa selville akun purkautumisominaisuuksia ja oppii antamaan parempia arvioita akun kestosta. Arviot eivät kuitenkaan koskaan ole täydellisiä.

Jos virranhallinta ehdottaa jotain täysin naurettavaa arvoa (kuten satoja päiviä), virranhallinta ei mitä luultavimmin saa tarpeeksi tietoa akun tilasta järkevän arvion tekemiseksi.

Jos irrotat virtajohdon ja annat kannettavan tietokoneen toimia akun avulla hetken aikaa ennen virtajohdon kiinnittämistä ja akun latautumista, virranhallinta hankkii tarvittavia tietoja akun keston arvioimiseen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-notifications.page0000644000373100047300000001060612157071037026336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Messages pop-up at the bottom of the screen telling you when certain events happen. Marina Zhurakhinskaya marinaz@redhat.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Notifications and the message tray
Mikä ilmoitus on?

If an application or a system component wants to get your attention, a notification will be shown at the bottom of the screen.

For example, if you get a new chat message, plug in an external device (like a USB stick), new updates are available for your computer, or your computer’s battery is low, you will get a notification informing you.

To minimize distraction, some notifications first appear as a single line. You can move your mouse over them to see their full content.

Other notifications have selectable option buttons. To close one of these notifications without selecting one of its options, click the close button.

Clicking the close button on some notifications dismisses them. Others, like Rhythmbox or your chat application, will stay hidden in the message tray.

Viestialue

The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press SuperM. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it.

The message tray gives you a way to get back to your notifications when it is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom-right corner of the screen, or press SuperM. You can also show the message tray by clicking the blue number icon at the right-hand side of the window list. The message tray contains all the notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it.

You can view the notifications by clicking on the message tray items. These are usually messages sent by applications. However, chat notifications are given special treatment, and are represented by the individual contacts who sent you the chat messages.

You can close the message tray by pressing SuperM again or Esc.

If the screen keyboard is open, you'll need to click the tray button to show the message tray.

Ilmoitusten piilottaminen

If you're working on something and do not want to be bothered, you can switch off notifications. Just click your name on the top bar and change the Notifications toggle to OFF.

When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the screen. Very important notifications, such as when your battery is critically low, will still pop up. Notifications will still be available in the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom right corner, or pressing SuperM), and they will redisplay when you switch the toggle to ON again.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-apps-open.page0000644000373100047300000001016312157071037025365 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käynnistä sovelluksia toimintojen yleiskuvasta. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Sovelluksien käynnistäminen shaunm

If an app is running, it's focused. You can create a new window by dragging to the windows overview or onto a workspace thumbnail. (Also mention dragging to overview in list item below, not just workspace thumbnail.) Right-click icon to choose a window to focus or get new window. Mention middle-click?

Move your mouse pointer to the Activities corner at the top left of the screen to show the activities overview. This is where you can find all of your applications. You can also open the overview by pressing the Super key.

You can start applications from the Applications menu at the top left of the screen, or you can use the activities overview by pressing the Super key.

There are several ways of opening an application once you're in the activities overview:

Start typing the name of an application - searching begins instantly. (If this doesn't happen, click the search bar at the top of the screen and start typing.) Click the application's icon to start it.

Some applications have icons in the dash, the vertical strip of icons on the left-hand side of the activities overview. Click one of these to start the corresponding application.

If you have applications that you use very frequently, you can add them to the dash yourself.

Click the grid button at the bottom of the dash. You will see the frequently used applications if the Frequent view is enabled. If you want to run a new application, press the All button at the bottom to view all the applications. Press on the application to start it.

You can launch an application in a separate workspace by dragging its icon from the dash (or from the list of applications), and dropping it onto one of the workspaces on the right-hand side of the screen. The application will open in the chosen workspace.

You can launch an application in a new workspace by middle-clicking its icon in the dash or in the application list.

Quickly running a command

Another way of launching an application is to press AltF2, enter its command name, and then press the Enter key.

For example, to launch Rhythmbox, press AltF2 and type 'rhythmbox' (without the single-quotes). The name of the app is the command to launch the program.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000525512157071037025707 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control when thumbnails are used for files. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tiedostojen esikatselun asetukset

The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Preview tab.

<gui>Tiedostot</gui>

By default, all previews are done for Local Files Only, those on your computer or connected external drives. You can set this feature to Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local area network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview option to Always.

In addition, you can use the Only for files smaller than setting to limit the size of files previewed.

<gui>Kansiot</gui>

Jos tiedostojen koko on asetettu esitettäväksi luettelonäkymän sarakkeissa tai kuvakkeiden teksteissä, kansioiden kohdalla näytetään kansion sisältämien tiedostojen ja kansioiden määrä. Kansion kohteiden määrän laskeminen voi olla hidasta suurille kansioille tai verkon välityksellä. Voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön kaikille tai vain paikallisille kansioille, tai voit poistaa sen kokonaan käytöstä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000407212157071037025173 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valmiustila asettaa tietokoneen virtaa säästävään tilaan. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mitä tapahtuu, kun asetan tietokoneeni valmius- tai lepotilaan? Ekaterina Gerasimova

Should be merged into shell-exit.page

Valmiustilaan asetettu tietokone käyttää erittäin vähän virtaa. Kaikki avoinna olevat sovellukset ja asiakirjat pysyvät avoinna, mutta näyttö ja mahdollisimman monet tietokoneen osat kytketään pois päältä. Tietokonetta ei kuitenkaan sammuteta, ja se käyttää jonkin verran virtaa. Voit palata valmiustilasta liikuttamalla hiirtä tai painamalla tietokoneen virtapainiketta.

Joidenkin tietokoneiden laitteisto-ongelmista johtuen valmius- tai lepotila ei välttämättä toimi oikein. Kannattaa siis kokeilla, miten oma tietokone toimii valmius- ja lepotiloissa.

Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt valmiustilaan

Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen valmiustilaan. Näin työsi säilyvät, vaikka tietokone ei syystä tai toisesta käynnistyisi oikein.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-exit.page0000644000373100047300000001150612157071037024436 0ustar langpacklangpack00000000000000 Opi kuinka poistua käyttäjätililtä kirjautumalla ulos, vaihtamalla käyttäjää ja niin edelleen. Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Alexandre Franke afranke@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Uloskirjautuminen, sammuttaminen ja käyttäjän vaihtaminen shaunm

More links would be good, especially in #logout. Could go final as-is. Incomplete for now

Kun olet valmis lopettamaan tietokoneen käytön, voit sammuttaa sen, asettaa tietokoneen valmiustilaan säästääksesi virtaa tai pelkästään kirjautua ulos.

Ulos kirjautuminen tai käyttäjän vaihtaminen

Jos haluat muiden pystyvän käyttää tietokonetta, voit kirjautua ulos tai vaihtaa käyttäjää. Jos vaihdat käyttäjää, kaikki käynnissä olevat sovellukset ovat edelleen käynnissä, kun kirjaudut takaisin koneelle.

To Log Out or Switch User, click your name on the top bar and select the appropriate option.

The Log Out and Switch User entries only appear in the menu if you have more than one user account on your system.

The Switch User entry only appears in the menu if you have more than one user account on your system.

Näytön lukitseminen

If you're leaving your computer for a short time, you should lock your screen to prevent other people from accessing your files or running applications. When you return, raise the lock screen curtain and enter your password to log back in. If you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain amount of time.

To lock your screen, click your name on the top bar and select Lock.

When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by clicking Log in as another user on the password screen. You can switch back to your desktop when they are finished.

Valmiustila

To save power, suspend your computer when you are not using it. If you use a laptop, GNOME suspends your computer automatically when you close the lid. This saves your state to your computer's memory and powers off most of the computer's functions. A very small amount of power is still used during suspend.

To suspend your computer manually, click your name on the top bar and hold down the Alt key. The Power Off option will change to Suspend. Select Suspend.

Sammutus tai uudelleenkäynnistys

If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click your name on the top bar and select Power Off. A dialog will open offering you to either Restart or Power Off.

Jos muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään, et ehkä voi sammuttaa tai käynnistää tietokonetta uudelleen. Pääkäyttäjät voivat mahdollisesti sammuttaa tietokoneen salasanallaan.

You may want to power off your computer if you wish to move it and do not have a battery, if your battery is low or does not hold charge well. A powered off computer also uses less energy than one which is suspended.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000000650212157071037025504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ymmärrät, mitä taltiot ja levyosiot ovat ja käytät levytyökalua niiden hallintaan. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Hallitse levyjä ja osioita

Sanaa taltio käytetään tallennuslaitteen, kuten kiintolevyn kuvaamiseen. Se voi viitata myös osaan tallennuslaitetta, koska voit jakaa levyn osiin. Tietokoneesi mahdollistaa tallennuslaitteen käytön prosessilla, jota kutsutaan liittämiseksi. Liitetyt taltiot voivat olla kiintolevyjä, USB-asemia, DVD-RW:tä, muistikortteja tai muita tallennuslaitteita. Jos taltio on liitetty, voit lukea (ja mahdollisesti kirjoittaa) tiedostoja.

Usein liitettyä taltiota kutsutaan osioksi, vaikka ne eivät välttämättä ole sama asia. "Osio" viittaa fyysiseen varastoalueeseen yhdellä levyllä. Kun osio on liitetty, sitä voidaan pitää taltiona, koska voit käyttää sen tiedostoja. Voit ajatella, että taltio on nimetty ja käytössä oleva "myyntitiski", josta on pääsy levyosioiden ja -asemien funktionaalisiin "takahuoneisiin".

Tutki ja hallitse taltioita ja levyosioita käyttäen levytyökalua

Voit tarkistaa ja muokata tietokoneesi tallennustaltioita leyvtyökalukka.

Open the Activities overview and start the Disks application.

Ruudusta, joka on nimetty Tallennuslaitteet löydät kiintolevyt, CD/DVD-asemat ja muut asemat. Valitse laite tutkiaksesi sitä.

Oikeassa ruudussa alue, jonka otsikko on Volumes tarjoaa valitun aseman taltioiden ja osioiden visuaalisen paloittelun. Se myös sisältää monia taltioiden hallintaan käytettäviä työkaluja.

Ole varovainen: näillä työkaluilla on mahdollista hävittää kaikki levyllä olevat tiedot.

Koneessasi on ainakin yksi ensisijainen osio ja yksi swap-osio. Käyttöjärjestelmä käyttää swap-osiota muistinhallintaan ja on harvoin liitetty. Ensisijainen osio sisältää käyttöjärjestelmäsi, ohjelmasi, asetukset ja henkilökohtaiset tiedostot. Nämä tiedostot voidaan myös jakaa usealle eri levyosiolle turvallisuus- tai käytettävyyssyistä.

Yhden ensisijaisen osion täytyy sisältää tieto, jota käytetään tietokoneen käynnistämiseen eli boottaamiseen. Tästä syystä sitä kutsutaan välillä käynnistysosioksi tai -taltioksi. Selvittääksesi, että onko taltio käynnistyslevy, tarkastele sen Osiolippuja. Ulkoinen asema, kuten USB-asema tai CD-levy voi myös sisältää käynnistystaltion.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000431512157071037025624 0ustar langpacklangpack00000000000000 Opi, kuinka usein tärkeät tiedostot tulisi varmuuskopioida, jotta ne olisivat turvassa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Varmuuskopioiden ajoitus

Se, kuinka usein varmuuskopioita on syytä ottaa, riippuu järjestelmästä. Esimerkiksi jokaöiset varmuuskopioit eivät välttämättä ole tarpeeksi kriittistä dataa sisältävälle verkkopalvelimelle.

Toisaalta kotikoneella olevien tiedostojen varmuuskopiointi tunnin välein voi olla tarpeetonta. Seuraavia asioita kannattaa huomioida varmuuskopiointiaikataulun suunnittelussa:

Kuinka paljon aikaa vietät tietokoneen ääressä?

Kuinka usein muutat työtiedostoja ja kuinka paljon niitä on?

Jos varmuuskopioitavat tiedostot eivät ole kovin tärkeitä tai muuttuvat harvoin (kuten musiikki, sähköpostit ja valokuvat), viikoittainen tai jopa kuukausittainen varmuuskopiointi on hyvä valinta. Tiheämpi varmuuskopiointiaikataulu voi kuitenkin joissain tapauksissa olla tarpeellinen.

Nyrkkisääntönä voidaan pitää sitä, että varmuuskopioiden luomisen väliin jäävä aika ei ole pidempi kuin aika, jonka olet valmis käyttämään kadonneiden tiedostojen uudelleenluomiseen. Jos kadonneiden asiakirjojen uudelleenkirjoittamiseen kuluva viikko tuntuu liian pitkältä ajalta, varmuuskopiot kannattaa luoda viikoittain.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000001131212157071037026337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pidä tunnuksesi turvassa vaihtamalla salasanasi säännöllisesti. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Vaihda salasanasi shaunm

We need a note in here about password hints. Share content with user-add

Turns out that you get a dialog to change the keyring password when you log in after changing your password. Mention that in a blurb above the steps above #changepass below. "When you next log in, you will be asked to…. If you prefer to change the keyring password immediately, do this:

shaunm

We need pages on the keyring. Link to them from the section below on changing your keyring password. This page can still go final for 3.0.x without that, but leave this comment in for 3.2.

mdhill

Not prompted to change keyring password on next login in 3.2, wording changed. Keyring pages still need adding. Bug 643445 indicates password hints not implemented yet in GDM.

Salasanan vaihtaminen säännöllisesti on hyvä idea. Vaihda salasanasi heti, jos luulet toisen henkilön tietävän salasanasi.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Napsauta Salasana-tekstin vieressä olevaa tekstikenttää.

Tekstikentän tulisi näyttää mustilta palloilta tai laatikoilta, jos sinulle on jo asetettu salasana.

Anna nykyinen salasanasi ja uusi salasanasi. Kirjoita uusi salasana uudelleen Vahvista salasana -kenttään.

Voit halutessasi napsauttaa Uusi salasana -kentän viereistä painiketta, josta löytyy järjestelmän ehdotuksia satunnaisesti luoduista salasanoista. Nämä salasanat ovat vaikeasti arvattavia, mutta saattavat olla myös vaikeasti muistettavia, joten harkitse niiden käyttöä tarkkaan.

Napsauta Vaihda.

Varmista, että käytät hyvää salasanaa. Näin tunnuksesi pysyy varmemmin turvattuna.

Vaihda salausavaimen salasanaa

Jos vaihdat kirjautumiseen käyttämäsi salasanasi, se ei välttämättä enää täsmää avainnipun salasanaa. Avainnippu talletaa useita salasanoja yhteen, jolloin niitä kaikkia ei tarvitse erikseen muistaa, vaan voit käyttää avainnipun pääsalasanaa kaikkien salasanojesi käyttämiseksi. Jos vaihdat yllä olevien ohjeiden mukaisesti salasanasi, avainnipussi salasana pysyy samana kuin vanha kirjautumiseen käyttämäsi salasana. Vaihda avainnipun salasana vastaamaan kirjautumiseen käyttämääsi salasanaa seuraavasti:

Open the Passwords and Keys application from the Activities overview.

In the View menu, ensure By keyring is checked, and select Show any.

In the sidebar under Passwords, right-click on Login keyring and select Change Password.

Enter your old password and click Continue. Enter your new password and Type again to confirm it.

Napsauta Jatka.

You must have the seahorse package installed to use Passwords and Keys.

Install seahorse

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000367012157071037027054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta asiakirja eri paperikoossa tai eri suunnassa. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Vaihda tulostuksessa käytettävän paperin kokoa

Jos haluat muuttaa asiakirjan tulostuksessa käytettävän paperin kokoa (esim. A3-asiakirja A4-tulosteeksi), se on mahdollista tulostusikkunan Sivun asetukset -välilehdellä.

Napsauta TiedostoTulosta

Valitse Sivun ominaisuudet -välilehti.

Valitse Paperin koko -pudotusvalikosta haluamasi paperin koko.

Napsauta Tulosta ja nyt asiakirjasi pitäisi tulostua.

Voit halutessasi muuttaa tulostussuuntaa Suunta-pudotusvalikosta:

Pystysuunta

Vaakasuunta

Käänteinen pystysuunta

Käänteinen vaakasuunta

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000335412157071037027026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiilien jako ei ole hyvä idea, sillä laitteisto muuttuu ajan myötä. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Voinko jakaa väriprofiilini?

Väriprofiilit jotka olet itse luonut ovat erityisesti laitteistolle ja valaistusolosuhteille, joille kalibroit ne. Näyttö joka on ollut kytkettynä muutaman sadan tunnin ajan omaa hyvin erilaisen väriprofiilin verrattuna samanlaiseen näyttöön, joka on ollut käytössä tuhat tuntia.

Tämä merkitsee, että väriprofiilisi jakaminen jonkun toisen kanssa voi parantaa hänen kalibraatiotaan, mutta on parhaassakin tapauksessa väärin sanoa, että hänen näyttönsä on kalibroitu.

Vastaavasti, ellei kaikilla ole samat suositellut valaistusolosuhteet (ei auringonpaistetta ikkunoista, mustat seinät, päivänvalolamput jne) huoneissaan kuvia katsottaessa ja muokattaessa, luodun profiilin jakaminen ei ole järkevää.

Verkosta noudettujen tai sinulle luotujen profiilien edelleenjakoehdot on syytä tarkistaa huolellisesti.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000000542412157071037026251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muistikortinlukijoiden ongelmien ratkaisuja. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kortinlukijoiden ongelmat

Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage media cards. These should be automatically detected and mounted. Here are some troubleshooting steps if they are not:

Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is firmly seated in the slot; some cards, especially CF, require a small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! If you come up against something solid, do not force it.)

Avaa Tiedostot työpöydän Unity-valikosta. Näkyykö asetettu kortti Laitteet-luettelossa vasemmassa sivupalkissa? Joskus kortti ilmestyy listaan mutta sitä ei liitetä automaattisesi; tässä tapauksessa liitä se napsauttamalla sitä. (Jos sivupalkkia ei näy, paina F9 tai valitse NäytäSivupaneeliNäytä sivupaneeli.)

Jos korttisi ei näy sivupalkissa, mene SiirryTietokone. Jos kortinlukijan asetukset ovat kunnossa, sen tulisi näkyä asemana silloin, kun korttia ei ole asetettu ja kun kortti on paikallaan, sen tulisi näkyä korttina (kuva alla).

Jos näet kortinlukijan muttet korttia, ongelma voi olla kortti itse. Yritä toista korttia tai testaa korttia toisella kortinlukijalla mahdollisuuksien mukaan.

Jos Tietokone-kansiossa ei ole kortinlukijoita, on mahdollista, että korttisi ei toimi Linuxissa ajuriongelmien vuoksi. Tämä on todennäköisempää, jos kortinlukija on sisäinen (tietokoneen sisällä eikä ulkopuolella). Paras ratkaisu on yhdistää laite (kamera, matkapuhelin, jne.) suoraan tietokoneen USB-porttiin. USB:hen kytkettäviä ulkoisia kortinlukijoita on myös saatavilla ja niitä tuetaan huomattavasti paremmin Linuxissa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/settings-sharing.page0000644000373100047300000000216112157071037025646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bluetooth sharing, Screen sharing, Media sharing… Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Sharing Settings

The Sharing Settings in GNOME help you control what is shared over the local network, or through other technologies such as Bluetooth.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-mag.page0000644000373100047300000000576512157071037023707 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Zoom in on your screen so it's easier to see things. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Näytön alueen suurentaminen

Magnifying the screen is different than just enlarging the text size. This feature is like having a magnifying glass, allowing you to move around by zooming in on parts of the screen.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Esteettömyys ja valitse Näkeminen.

Switch Zoom on.

The Zoom section lists the current settings for the shortcut keys, which can be set in the Universal Access section of the Shortcuts tab on the Keyboard panel.

You can now move around the screen area. By moving your mouse to the edges of the screen, you will move the magnified area in different directions, allowing you to view your area of choice.

You can quickly turn zoom on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Zoom.

You can change the magnification factor, the mouse tracking, and the position of the magnified view on the screen. To adjust these, click the Options button and pick the Magnifier tab.

You can activate crosshairs to help you find the mouse or touchpad pointer. To switch them on and adjust their length, color, and thickness, click the Options button and pick the Crosshairs tab.

You can switch to inverse video or White on black, and adjust brightness, contrast and greyscale options for the magnifier. The combination of these options is useful for people with low-vision, any degree of photophobia, or just for using the computer under adverse lighting conditions. Click the Options button and pick the Color Effects tab.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000427612157071037025407 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com On epätodennäköistä, että virukset voisivat saastuttaa Linux-tietokoneesi, mutta ne voivat kuitenkin levitä koneeltasi sähköpostin kautta muiden ihmisten tietokoneille. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Pitääkö minun skannata sähköpostit virusten varalta?

Virukset ovat ohjelmia, jotka aiheuttavat ongelmia tietokoneelle päästessään. Virukset leviävät yleisesti esimerkiksi sähköpostin kautta.

Linux-tietokoneisiin vaikuttavat virukset ovat niin harvinaisia, ettet mitä luultavimmin joudu tekemisiin niiden kanssa sähköpostitse tai mitään muutakaan kautta. Jos vastaanotat sähköpostin, jossa on virus liitteenä, se ei todennäköisesti vaikuta millään tavalla Linux-tietokoneeseesi. Näin ollen sähköpostia ei ole välttämätöntä tarkistaa virusten varalta.

Saatat kaikesta huolimatta haluta tarkistaa vastaanottamasi sähköpostit virusten varalta, varsinkin jos tapanasi on välittää vastaanottamiasi viestejä. Jos esimerkiksi Windowsia käyttävä ystäväsi lähettää sinulle viruksella varustetun sähköpostin, ja välität sen toiselle Windowsia käyttävälle ystävällesi, saatat olla välikätenä viruksen leviämisessä. Voit siis halutessasi asentaa virustorjuntaohjelmiston, mutta se saattaa olla ylireagointia, sillä muita käyttöjärjestelmiä käyttävät ihmiset ovat yleensä varustautuneet virustorjuntaohjelmistolla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000434712157071037025257 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Verkkolaittelle määritetty yksilöllinen tunniste. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mikä MAC-osoite on?

MAC-osoite on yksilöllinen koodi, jonka valmistaja on määrittänyt tietylle verkkolaitteiden ryhmälle (kuten langattomalle verkkokortille tai Ethernet-kortille). MAC on lyhenne sanoista Media Access Control, ja jokainen koodi on laitekohtainen.

MAC-osoitteessa on kuusi kahden merkin sarjaa kaksoispisteellä eroteltuna (esimerkiksi 00:1B:44:11:3A:B7).

Tietokoneen MAC-osoitteen selvittäminen:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left (depending on which device you want to check).

MAC-osoite lukee kohdassa Fyysinen osoite.

Käytännössä voit joutua muuttamaan tai "väärentämään" MAC-osoitteen. Esimerkiksi jotkut Internet-palveluntarjoajat voivat vaatia tiettyä MAC-osoitetta palvelujensa käyttämiseen. Jos verkkokortti lakkaa toimimasta, ja joudut vaihtamaan verkkokortin, palvelu ei toimi enää. Tällöin sinun pitäisi väärentää MAC-osoite.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000323212157071037026253 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suurenna kaksi ikkunaa vierekkäin. Shaun McCance shaunm@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Ikkunoiden asettaminen vierekkäin

Ikkunan voi suurentaa pystysuunnassa joko näytön oikeaan tai vasempaan reunaan. Tämä mahdollistaa kahden ikkunan asettamisen vierekkäin nopeaa vaihtelua varten.

To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using the keyboard, hold down the Super key and press the Left or Right key.

Palauta ikkunan koko alkuperäiseksi vetämällä ikkuna näytön laidasta, tai käytä samaa pikanäppäinyhdistelmää, jota käytit ikkunan suurentamiseen.

Pidä Alt pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000000602312157071037025327 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Paina ja pidä hiiren vasenta nappia pohjassa painaaksesi hiiren oikeaa nappia. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Simuloi hiiren oikean napin painallusta

Voit simuloida hiiren oikean painikkeen painallusta pitämällä hiiren vasenta painiketta pohjassa hetken. Tämä on hyödyllistä, jos sinun on vaikea liikuttaa tiettyjä sormia tai jos hiiressäsi on vain yksi painike.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Esteettömyys ja valitse Osoittaminen ja napsauttaminen -välilehti.

Kytke päälle Kakkospainikkeen simuloitu painallus.

Voit muuttaa oikean painikkeen painalluksen simuloinnin viivettä Kohdistaminen ja napsauttaminen -välilehdeltä säätämällä Viiveen kesto -liukusäädintä Kakkospainikkeen simuloitu napsautus -otsakkeen alla.

Hiiren oikean painikkeen painalluksen simulointi onnistuu painamalla hiiren vasen painike pohjaan kohdassa, jossa haluat oikean painikkeen painalluksen tapahtuvan. Osoitin täyttyy sinisellä värillä painaessasi hiiren vasenta painiketta. Kun osoitin on täysin värin peitossa, vapauta vasen painike ja oikean painikkeen painallus simuloidaan.

Joidenkin erikoisosoittimien, kuten koonmuutososoittimen, tapauksessa osoittimen väri ei vaihdu. Kakkospainikkeen simuloitu napsautus toimii kuitenkin normaalilla tavalla vaikka osoittimen väri ei muutu.

Jos käytät hiirinäppäimiä, hiiren oikean painikkeen painallus onnistuu pitämällä hetken pohjassa numeronäppäintä 5.

In the Activities overview, you are always able to long-press to right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: You do not have to release the button to right-click.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000342512157071037026252 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Change the default web browser by going to Details in Settings. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Vaihda oletusselainta

Kun napsautat jossakin sovelluksessa linkkiä verkkosivulle, se aukeaa automaattisesi selaimeen. Jos sinulla on enemmän kuin yksi selain, sivu ei ehkä aukea suosikkiselaimeesi. Voit korjata tämän vaihtamalla oletusselaintasi:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Tiedot ja valitse Oletussovellukset.

Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi Verkko-kohdasta.

Kun yrität tämän jälkeen avata toista selainta, se todennäköisesti ilmoittaa, ettei ole enää oletusselain. Jos se kysyy haluatko vaihtaa sen oletusselaimeksi, napsauta Peru (tai jokin vastaava) jotta se ei asettaisi itseään (takaisin) oletusselaimeksi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000000622412157071037026451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Irrallaan olevat johdot tai laitteisto-ongelmat ovat mahdollisia syitä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tietokone ei käynnisty

Se, ettei tietokone käynnisty, voi johtua monesta eri syystä. Seuravaaksi käsitellään yleisimpiä mahdollisia syitä.

GNOME Documentation Project

This is a complicated topic. Give troubleshooting steps/reasons for why the computer won't turn on. Some of the reasons may be down to hardware failure.

This was marked incomplete as of 2011-04-04. I marked it final for 3.0. If there is more to add, revisit for 3.2.

Tietokoneen johdot eivät ole kunnolla kiinni tai akku on loppu

Make sure that the power cables of the computer are firmly plugged in and the power outlets are switched on. Make sure that the monitor is plugged in and switched on too. If you have a laptop, connect the charging cable (in case it has run out of battery). You may also want to check that the battery is correctly fitted in place (check the underside of the laptop) if it is removable.

Ongelma tietokoneen osan kanssa

Tietokoneessa oleva osa saattaa olla rikki. Jos tämä on syy, tietokone tulisi korjata. Yleisiä vikoja ovat rikkoutuneet virtalähteet, väärin asetetut osat (esimerkiksi muistikammat) ja vialliset emolevyt.

Tietokone piippaa ja sammuu sen jälkeen

Jos tietokone piippaa useita kertoja käynnistettäessä ja sammuu tämän jälkeen, se saattaa ilmoittaa ongelmasta. Piippauksia kutsutaan joskus piippauskoodeiksi ja ne kertovat ongelman laadusta. Eri valmistajat käyttävät omia piippauskoodejaan, joten etsi piippauskoodien selityksiä emolevyn ohjekirjasta, verkosta tai vie tietokone huoltoon.

Tietokoneen tuulettimet pyörivät, mutta näytöllä ei näy mitään

Varmista ensin, että näytön johdot on kiinnitetty oikein ja että näyttö on päällä.

Tämä voi johtua myös laitteistoviasta. Vaikka tuuletin käynnistyy virtapainiketta painamalla, jotkin muut keskeiset osat eivät välttämättä lähde käyntiin. Tässä tapauksessa vie kone huoltoon.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000364112157071037025363 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta paperin molemmille puolille tai tulosta useita sivuja paperia kohden. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tulosta kaksipuolisesti ja useita sivuja paperille

Voit tulostaa paperin molemmille puolille:

Napsauta TiedostoTulosta.

Mene tulostusikkunan Sivun asetukset -välilehdelle ja valitse Kaksipuolinen-pudotusvalikosta haluamasi vaihtoehto. Jos kaksipuolinen tulostaminen ei ole mahdollista tulostimellasi, pudotusvalikossa lukee "Ei saatavilla".

Tulostimet käsittelevät kaksipuolista tulostamisia eri tavoin. Kokeile, miten oma tulostimesi toimii.

Paperin yhdelle puolelle on mahdollista tulostaa useita sivuja. Käytä Sivuja puolelle -pudotusvalikkoa määrittääksesi, kuinka monta sivua paperin yhdelle puolelle tulostetaan.

Yllä mainittujen valintojen näkyvyys saattaa riippua tulostimesi mallista ja käyttämästäsi sovelluksesta. Kyseinen valinta ei välttämättä ole aina näkyvissä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-closelid.page0000644000373100047300000000622312157071037025310 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kannettavat siirtyvät valmiustilaan sulkiessasi kannen virran säästämiseksi. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi tietokoneeni sammuu, kun suljen kannen?

When you close the lid of your laptop, your computer will suspend in order to save power. This means that the computer is not actually turned off - it has just gone to sleep. You can resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse or pressing a key. If that still does not work, press the power button.

Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely supported by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to fix the problem with suspend, or you can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid.

Estä tietokonetta siirtymästä valmiustilaan, kun kansi suljetaan

If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the settings for that behavior. To set the computer to blank the screen, rather than suspend, when the lid is closed:

Ole varovainen, jos muutat tätä asetusta. Jotkut kannettavat voivat ylikuumentua, jos ne jätetään päälle kannen ollessa kiinni. Tämä on todennäköistä eritoten silloin, kun ne ovat suljetussa tilassa kuten laukussa.

Open the Terminal application from the Activities overview.

To change the setting used when running on battery power, type this command and press Enter:

gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.power lid-close-battery-action blank

To change the setting used when running on AC power, type this command and press Enter:

gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.power lid-close-ac-action blank
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-preview.page0000644000373100047300000000320512157071037025136 0ustar langpacklangpack00000000000000 Quickly show and hide previews for documents, images, videos, and more. Shaun McCance shaunm@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Preview files and folders

You can quickly preview files without opening them in a full-blown application. Select any file and press the space bar. The file will open in a simple preview window. Press the space bar again to dismiss the preview.

The built-in preview supports most file formats for documents, images, video, and audio. In the preview, you can scroll through your documents or seek through your video and audio.

To view a preview full-screen, click the fullscreen button near the bottom, or press f. Click fullscreen or press f again to leave full-screen, or press the space bar to exit the preview completely.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/documents-view.page0000644000373100047300000000363712157071037025337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 View documents full-screen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Display documents stored locally or online Julita Inca

This assumes the reader knows how to work with Google Docs. By the end of this page, the reader will be able to: - View remote/Google documents in Documents - Add an account in Online Accounts (link to those topics)

When you open Documents, all of your documents, those stored locally as well as online, are displayed as thumbnails.

In order for your Google Docs or SkyDrive documents to appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, as an online account.

To view the contents of a document:

Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the Documents window (or full-screen if maximized).

To exit the document, click the back arrow button.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000444012157071037026551 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tips such as "Do not let the battery charge get too low" Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Hyödynnä akkusi täysimittaisesti

As laptop batteries age, they get worse at storing charge and their capacity gradually decreases. There are a few techniques that you can use to prolong their useful lifetime, although you should not expect a big difference.

Do not let the battery run all the way down. Always recharge before the battery gets very low, although most batteries have built-in safeguards to prevent the battery running too low. Recharging when it is only partially discharged is more efficient, but recharging when it is only slightly discharged is worse for the battery.

Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. Do not let the battery get any warmer than it has to.

Batteries age even if you leave them in storage. There is little advantage in buying a replacement battery at the same time as you get the original battery - always buy replacements when you need them.

Nämä ohjeet on suunniteltu litiumioni-akuille (Li-Ion), jollainen on käytössä suurimmassa osassa tietokoneista. Muun tyyppisiin akkuihin nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-browser.page0000644000373100047300000000161012157071040024614 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaihda oletusselainta, asenna Flash, asenna Silverlight-tuki... Ubuntun dokumentointitiimi Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Selaimet usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sharing.page0000644000373100047300000000155612157071040024011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Desktop sharing, Share files by email, Media sharing… Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jakaminen usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000000624012157071040025637 0ustar langpacklangpack00000000000000 Työtilojen avulla voit ryhmitellä avoinna olevia ikkunoita. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mikä ihmeen työtila, ja miten voin hyödyntää sitä?

Työtilan valinta

Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can create multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate.

Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. You can use multiple workspaces, which act like virtual desktops. Workspaces are meant to reduce clutter and make the desktop easier to navigate.

Järjestä esimerkiksi tiettyyn käyttöön tarkoitetut sovellukset omiin työtiloihin. Sähköposti ja pikaviestin ensimmäisessä työtilassa, toisessa työtilassa musiikkisovellus, kolmannessa työtilassa kuvat jne.

Using workspaces:

In the Activities overview, move your cursor to the right-most side of the screen.

Press the Super key to open the Activities overview and then move your cursor to the right-most side of the screen.

A vertical panel will appear showing workspaces in use, plus an empty workspace. This is the workspace selector.

A vertical panel will appear showing available workspaces. This is the workspace selector.

To add a workspace, drag and drop a window from an existing workspace onto the empty workspace in the workspace selector. This workspace now contains the window you have dropped, and a new empty workspace will appear below it.

To remove a workspace, simply close all of its windows or move them to other workspaces.

There is always at least one workspace.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000256312157071040024540 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Käytä Orca näytönlukijaa käyttöliittymän lukemiseen pistekirjoituksella. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Lue näytön sisältöä pistekirjoituksella

GNOME tarjoaa Orca-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan pistekirjoituksella lukemiseen. Sinulla ei välttämättä ole Orcaa asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. Asenna Orca, ja lue sitten lisäohjeita Orcan käyttöoppaasta.

shaunm

I'd like this page to have more on how to start Orca, then pass off to the Orca help for more information.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000443312157071040027130 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää, poista ja nimeä kirjanmerkit tiedostonhallinnassa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kansiokirjanmerkkien muokkaaminen

Your bookmarks are listed in the sidebar of the file manager.

Lisää kirjanmerkki:

Avaa kansio tai sijainti, jonka haluat lisätä kirjanmerkiksi.

Click the gear button in the toolbar and pick Bookmark this Location.

Poista kirjanmerkki:

Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from the app menu.

In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to delete and click the - button.

Nimeä kirjanmerkki uudelleen:

Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from the app menu.

In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to rename.

Kirjoita Nimi-kenttään kirjanmerkin uusi nimi.

Kirjanmerkin uudelleennimeäminen ei muuta kansion nimeä. Jos useampi kirjanmerkki osoittaa kahteen samannimiseen kansioon, kirjanmerkeillä on sama nimi ja niiden erottaminen toisistaan on lähes mahdotonta. Näissä tapauksissa kirjanmerkin nimen muuttaminen on hyödyllistä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000245512157071040025645 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Käytä Orca näytönlukijaa käyttöliittymän ääneen lukemiseen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Lue näytön sisältöä ääneen

GNOME tarjoaa Orca-näytönlukijan käyttöliittymän jatkuvaan pistekirjoituksella lukemiseen. Sinulla ei välttämättä ole Orcaa asennettuna, riippuen Gnomen asennustavasta. Asenna Orca, ja lue sitten lisäohjeita Orcan käyttöoppaasta.

shaunm

I'd like this page to have more on how to start Orca, then pass off to the Orca help for more information.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000000656312157071040025774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kansioluettelo, josta löydät asiakirjoja, tiedostoja ja asetuksia jotka haluat mahdollisesti varmuuskopioida. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mistä löydän tiedostot, jotka haluan varmuuskopioida?

Varmuuskopioitavien tiedostojen päättäminen ja niiden löytäminen on vaikeinta varmuuskopion luomisessa. Alla on lista sijainneista, jossa tärkeät tiedostosi ja asetukset normaalisti sijaitsevat.

Henkilökohtaiset tiedostot (asiakirjat, musiikki, valokuvat ja videot)

Näitä säilytetään yleensä kotikansiossasi (/home/nimesi). Ne voivat olla myös kotikansion alikansioissa, kuten Työpöytä, Tiedostot, Kuvat, Musiikki ja Videot.

Jos varmuuskopion tallennuskohteessa on tarpeeksi tilaa (jos se on esimerkiksi ulkoinen kiintolevy), koko kotikansion kopioimista kannattaa harkita. Kotikansion koon saat selville Levynkäytön analysointi-ohjelmalla.

Piilotetut tiedostot

Kaikki pisteellä alkavat tiedostot ja kansiot ovat oletuksena piilotiedostoja ja -kansioita. Piilotiedostojen selaaminen onnistuu valitsemalla NäytäNäytä piilotiedostot tai käyttämällä CtrlH -näppäinyhdistelmää.

Henkilökohtaiset asetukset (työpöytäasetukset, teemat ja sovellusten asetukset)

Useimmat sovellukset tallentavat asetuksensa kotikansiossasi oleviin piilokansioihin. Lue lisää piilotiedostoista ylempää.

Suurin osa sovellusten asetuksista tallennetaan kotikansiossa oleviin piilokansioihin .config, .gconf, .gnome2 ja .local.

Järjestelmänlaajuiset asetukset

Järjestelmän tärkeiden osien asetuksia ei säilytetä kotikansiossasi. Järjestelmäasetuksia voidaan säilyttää useassa eri hakemistossa mutta suurin osa löytyy /etc-hakemiston alta. Kotikäytössä olevan koneen järjestelmäasetuksia ei yleensä tarvitse varmuuskopioida. Jos kuitenkin ylläpidät palvelinta, sillä pyörivien palvelujen tiedostot kannattaa pitää tallessa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000473112157071040026051 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Ad-hoc-verkko mahdollistaa Internet-yhteyden jakamisen muille laitteille. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Langattoman yhteyspisteen luominen

Tietokonetta on mahdollista käyttää langattomana yhteyspisteenä (myös sanaa hotspot käytetään). Kun tietokone on yhteydessä Internetiin esimerkiksi Ethernet-kaapelin tai mobiiliyhteyden kautta, Internet-yhteys on mahdollista jakaa muiden laitteiden kanssa tietokoneen toimiessa langattomana yhteyspisteenä.

shaunm

Things I'm not sure about: Is this actually ad-hoc? It seems to use the same icon. What happens if you have multiple wireless adapters? Ought to be able to share wireless to wireless, I think, but I don't know what the UI looks like. Also, does any of this work? I couldn't successfully test.

Also, looks like there's no page to set the device name. Make one, then link below where it says the name of the network is your device name.

Click the network icon on the top bar and select Network Settings.

Select Wireless on the left.

Napsauta Käytä yhteyspisteenä...

Jos tietokone on jo yhteydessä langattomaan verkkoon, sinulta kysytään halutaanko kyseinen yhteys katkaista. Langaton verkkosovitin voi olla samanaikaisesti yhteydessä vain yhteen langattomaan verkkoon. Napsauta Luo yhteyspiste.

Verkon nimi (SSID) ja turvallisuusavain luodaan automaattisesti. Verkon nimi pohjautuu tietokoneen nimeen. Näitä tietoja tarvitaan laitteella, joka yhdistetään Internetiin yhteyspisteen avulla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000000672212157071040025374 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org VPN-yhteydet mahdollistavat paikalliseen lähiverkkoon yhdistämisen internetin kautta. Lue kuinka VPN-yhteys luodaan. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Muodosta VPN-yhteys

VPN-yhteydellä (lyhenne englanninkielisistä sanoista Virtual Private Network) voidaan muodostaa yhteys lähiverkkoon Internetin kautta. Kuvataan VPN:ää tosielämän esimerkillä. Olet työmatkalla, ja haluat ottaa yhteyden työpaikkasi lähiverkkoon. Hotellissasi on internetyhteys, jonka kautta muodostat VPN-yhteyden työpaikallesi. Näin työpaikan lähiverkon käyttö onnistuu vaivattomasti. VPN-yhteyksien liikenne on pääsääntöisesti salattu, eli lähiverkon käyttö VPN-yhteydellä on turvallista.

There are a number of different types of VPN. You may have to install some extra software depending on what type of VPN you're connecting to. Find out the connection details from whoever is in charge of the VPN and see which VPN client you need to use. Then, go to the software installer application and search for the NetworkManager package which works with your VPN (if there is one) and install it.

Jos VPN-yhteystyypillesi ei ole tarjolla soveltuvaa NetworkManager-pakettia, joudut mitä luultavimmin lataamaan ja asentamaan VPN-ohjelmiston sitä tarjoavalta yritykseltä. Seuraa kyseisen yrityksen tarjoamia asennusohjeita.

Kun yllä mainitut toimenpiteet on tehty, VPN-yhteyden määritys on mahdollista seuraavasti:

Click the network icon on the top bar and select Network Settings.

In the list on the left, click the + button to add a new connection.

Choose VPN in the interface list, and click Create….

Napsauta Lisää ja valitse haluamasi VPN-yhteyden tyyppi.

Napsauta Luo ja seuraa ohjeita, eli anna tiedot kuten käyttäjätunnus ja salasana.

When you've finished setting-up the VPN, click the network icon on the top bar, go to VPN Connections and click on the connection you just created. It will try to establish a VPN connection - the network icon will change as it tries to connect.

Hopefully, you will successfully connect to the VPN. If not, you may need to double-check the VPN settings you entered. You can do this by clicking the network icon, clicking Network Settings and going to the VPN tab.

To disconnect from the VPN, click the network icon on the top bar and click Disconnect under the name of your VPN connection.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000403012157071040026530 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhteystietojen muokkaaminen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Muokkaa yhteystietoja

Yhteystietojen muokkaaminen mahdollistaa osoitekirjan tietojen pitämisen ajan tasalla.

Select the contact from your contact list.

Press Edit in the top-rigth corner of Contacts.

Edit the contact details.

To add a detail such as a new phone number or email address, press Add Detail and select the field that you want to add.

Press Done to finish editing the contact.

Linkitettyjen yhteystietojen tapauksessa profiilin muokkaus onnistuu painamalla profiilin kuvaketta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000002376112157071040024742 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Käytä sovelluksia ja työpöytää ilman hiirtä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Näppäimistöllä liikkuminen Shaun McCance

Do NOT use ui:expanded on this page. I know it's tempting, but the target audience for this page is people who cannot use a mouse, and having to expand sections when you're just figuring out how to drive things with the keyboard is a burden.

Tämä sivu linjaa, kuinka käyttöliittymän eri osissa liikutaan näppäimistöä käyttäen. Ohje on tarkoitettu niille, jotka eivät pysty käyttämään hiirtä tai muuta osoitinlaitetta, tai jotka haluavat käyttää näppäimistöä mahdollisimman paljon. Kaikille hyödyllisiä pikanäppäimiä on lueteltu sivulla .

Jos et syystä tai toisesta kykene käyttämään osoitinlaitetta (kuten hiirtä), voit ohjata hiiren osoitinta näppäimistön oikeassa laidassa olevaa numeronäppäimistöä käyttäen. Lisätietoja aiheesta on sivulla .

Liiku käyttöliittymän eri osissa

Tab ja CtrlTab

Siirrä näppäimistön kohdistusta eri säätimien välillä. Ctrl Tab liikuttaa säädinryhmien välillä, kuten sivupaneelista sisältönäkymään. CtrlTab -näppäinyhdistelmällä voi poistua säätimestä, joka käyttää itse Tab-näppäintä, kuten tekstikentästä.

Pidä Shift pohjassa siirtääksesi kohdistuksen vastakkaiseen suuntaan.

Nuolinäppäimet

Siirrä valintaa säätimen kohteiden välillä, tai vastaavanlaisten säätimien ryhmän välillä. Käytä nuolinäppäimiä kohdistaaksesi esimerkiksi työkalupalkin painikkeisiin tai valitaksesi kohteita.

Käytä puunäkymässä vasemmalle ja oikealle osoittavia nuolinäppäimiä laajentaaksesi tai supistaaksesi kohteen alinäkymiä.

Ctrlnuolinäppäimet

Siirrä kohdistus toiseen kohteeseen ilman, että valitut kohteet muuttuvat. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä.

Shiftnuolinäppäimet

Valitse kaikki kohteet nykyisestä valitusta kohteesta uuteen kohdistettuun kohteeseen asti. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä.

Välilyönti

Aktivoi kohdistettu kohde, kuten painike tai näkymässä valittu kohde.

CtrlVälilyönti

Valitse tai poista valinta kohdistetusta kohteesta ilman, että vaikutus ulottuu muihin valittuihin kohteisiin. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä.

Alt

Pidä Alt pohjassa tuodaksesi valintanäppäimet esiin: alleviivauksella varustetut kirjaimet esimerkiksi valikoissa ja painikkeissa. Paina Alt ja alleviivauksella varustettua näppäintä aktivoidaksesi kyseisen valinnan, aivan kuin kyseistä valintaa olisi napsautettu hiirellä. Jos esimerkiksi samassa valikossa on useita samoja valintanäppäimiä, niiden välillä on mahdollista liikkua painamalla kyseistä näppäintä useampaan kertaan. Lopuksi valinta on mahdollista aktivoida painalla Enter.

Esc

Sulje valikko, vaihdin tai valintaikkuna.

F10

Avaa ikkunan valikkopalkin ensimmäinen valikko. Käytä nuolinäppäimiä valikkojen välillä liikkumiseen.

Super F10

Open the application menu on the top bar.

ShiftF10 or Menu

Avaa nykyisen valinnan pikavalikko, sama kuin kohteen napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella.

CtrlF10

Avaa nykyisen kansion pikavalikko tiedostonhallinnassa, sama kuin tiedostonhallinnan taustan napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella.

CtrlPageUp ja CtrlPageDown

Vaihda välilehteä vasemmalle tai oikealle.

Liiku työpöydällä

AltF6

Cycle through windows in the same application. Hold down the Alt key and press F6 until the window you want is highlighted, then release Alt. This is similar to the Alt` feature.

AltEsc

Cycle through all open windows on a workspace.

SuperM

Open the message tray. Press Esc to close.

Hallitse ikkunoita

AltF4

Sulje nykyinen ikkuna.

AltF5 tai Super

Restore a maximized window to its original size. Use Alt F10 to maximize. AltF10 both maximizes and restores.

AltF7

Siirrä nykyistä ikkunaa. Paina AltF7 ja käytä nuolinäppäimiä ikkunan siirtämiseen. Paina Enter lopettaaksesi siirron tai Esc palauttaaksesi ikkunan alkuperäiselle paikalleen.

AltF8

Muuta nykyisen ikkunan kokoa. Paina AltF8 ja käytä nuolinäppäimiä ikkunan koon muuttamiseen. Paina Enter lopettaaksesi koonmuunnoksen tai Esc palauttaaksesi ikkunan alkuperäisen koon.

AltF10 tai Super

Maximize a window. Press AltF10 or Super to restore a maximized window to its original size.

SuperH

Pienennä ikkuna.

Super

Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides.

Super

Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again to restore the window to its previous size. Press Super to switch sides.

AltVälilyönti

Avaa ikkunanhallintavalikko, sama kuin otsikkopalkin napsautus hiiren oikealla painikkeella.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001236612157071040030411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista tiedoston perusominaisuudet, aseta oikeudet ja valitse oletussovellukset. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tiedostojen ominaisuudet

Saat tiedoston tai kansion ominaisuudet näkyviin napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla Ominaisuudet. Sama onnistuu valitsemalla tiedosto napsauttamalla sitä kerran ja sitten painamalla näppäinyhdistelmää AltEnter.

Tiedoston ominaisuudet -ikkuna kertoo tiedostosta muun muassa sen tyypin, koon ja viimeisimmän muokkausajankohdan. Jos tarvitset näitä tietoja usein, ne saadaan näkyviin luettelonäkymän sarakkeisiin tai kuvakkeiden teksteihin.

Perustiedot-välilehden sisältämät osiot on eritelty alempana. Tämän lisäksi näkyvissä on myös Oikeudet- ja Avaa sovelluksella -välilehdet. Joillain tiedostotyypeillä, kuten kuvilla ja videoilla, on vielä ylimääräinen välilehti, joka näyttää tiedostotyypille ominaisia tietoja, kuten mitat, keston ja pakkaamiseen käytetyn koodekin.

Perusominaisuudet <gui>Nimi</gui>

Voit nimetä tiedoston uudelleen käyttäen tätä kenttää. Voit nimetä tiedoston uudelleen myös Ominaisuudet-ikkunan ulkopuolella. Lue lisää kappaleesta .

<gui>Tyyppi</gui>

Tiedostotyyppi, kuten PDF-asiakirja, OpenDocument-tekstitiedosto tai JPEG-kuva, auttaa tiedoston muodon tunnistamisessa. Tiedostotyyppi määrittää muun muassa tiedoston avaamiseen käytettävän sovelluksen. Et voi esimerkiksi avata kuvatiedostoja musiikkisoittimella. Lue saadaksesi lisätietoja tästä aiheesta.

Suluissa näkyvä MIME-tyyppi on tietokoneiden käyttämä standardi tiedoston tyypin tunnistamiseen.

Sisältö

Sisältö kertoo kansiossa olevien tiedostojen ja alikansioiden määrän. Tähän lukuun sisältyy kansion ja sen alikansioiden sisältämät tiedostot. Jos kansio on tyhjä, näytetään teksti ei mitään.

Koko

Tämä kenttä näkyy vain tiedostoilla - ei kansioilla. Tiedostokoko kertoo, kuinka paljon levytilaa tiedosto vaatii. Se auttaa myös arvioimaan tiedoston lataamiseen tai lähettämiseen kuluvaa aikaa (suurien tiedostojen siirtäminen on hitaampaa kuin pienten tiedostojen).

Koot annetaan tavuina, kilotavuina (Kt), megatavuina (Mt) tai gigatavuina (Gt). Jos tiedoston koko näytetään kolmessa viimeisessä muodossa, koko tavuina näytetään suluissa. Yksi kilotavu vastaa 1024 tavua, yksi megatavu vastaa 1024 kilotavua jne.

Sijainti

Jokaisella tiedostolla on absoluuttisen polun määrittelemä sijainti tiedostojärjestelmässä. Tähän ainutlaatuiseen "osoitteeseen" sisältyy kansiot, joiden läpi täytyy kulkea tiedoston saavuttamiseksi. Jos Jussilla on esimerkiksi kotikansiossaan tiedosto nimeltään hakemus.pdf, sen sijainti olisi /home/jussi/hakemus.pdf

Asema

Tiedostojärjestelmä tai asema, jossa tiedosto sijaitsee. Tämä kertoo tiedoston fyysisen sijainnin eli onko se esimerkiksi kiintolevyllä, CD-levyllä vai verkkokansiossa tai tiedostopalvelimella. Kiintolevyt voidaan jakaa useisiin osioihin; osion nimi näytetään myös Asema-kentässä.

Vapaa tila

Näytetään vain kansioille. Tästä näkyy vapaa tila levyllä jolla kansio sijaitsee. Tämä on hyödyllistä tarkistaessa onko kovalevy täynnä.

Avattu

Päivä ja kellonaika, jolloin tiedosto viimeksi avattiin.

Muokattu

Päivä ja kellonaika, jolloin tiedostoa viimeksi muokattiin ja tallennettiin.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000000614012157071040027144 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Paina SuperTab. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Vaihtele ikkunoiden välillä shaunm

More prose, talk about Alt+`. Maybe a screenshot. 3.0.1

Including all applications in the window switcher makes switching between tasks a single-step process and provides a full picture of which applications are running.

From a workspace:

Press SuperTab to bring up the window switcher.

Release Super to select the next (highlighted) window in the switcher.

Otherwise, still holding down the Super key, press Tab to cycle through the list of open windows, or ShiftTab to cycle backwards.

You can also use the window list on the bottom bar to access all your open windows and switch between them.

Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down Super and press ` (or the key above Tab) to step through the list.

In the window switcher, applications from different workspaces are divided by vertical separators.

Ohjelmien välillä liikkuminen onnistuu myös nuolinäppäimillä ja tai valitsemalla se hiirellä.

Jos ohjelmalla on vain yksi ikkuna, ikkunan esikatselu avautuu -näppäimellä.

From the Activities overview:

Click on a window to switch to it and leave the overview. If you have multiple workspaces open, you can click on each workspace to view the open windows on each workspace.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000000510412157071040031225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrointi ja profilointi ovat täysin eri asioita. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mitä eroa on kalibroinnilla ja profiloinnilla?

Monet hämääntyvät usein kalibroinnin ja profiloinnin eroista. Kalibrointi on laitteen väriominaisuuksien muokkausta. Tämä toteutetaan yleensä kahdella tavalla:

Muuttamalla laitteen omia väreihin vaikuttavia arvoja

Lisäämällä käyriä värikanaviin

Kalibroinnin tarkoitus on laittaa laite määrättyyn tilaan värivasteen suhteen. Tätä käytetään usein päivittäisenä toimena toistettavissa olevan värikäyttäytymisen saavuttamiseksi. Tavallisesti kalibrointia säilytetään laite- tai järjestelmäkohtaisissa tiedostomuodoissa, joihin tallennetaan laiteasetukset tai kanavakohtaiset kalibrointikäyrät.

Karakterisointi (eli profilointi( on laitteen värien toistamisen tallentamista. Tulos tallennetaan yleensä laite-ICC-profiiliksi. Profiili ei muokkaa itsessään väriä, vaan se mahdollistaa CMM-järjestelmien (Color Management Module) tai väriasioita ymmärtävän ohjelman värien muokkaamiseen yhdessä toisen laitteen profiilin kanssa. Vain tietämällä kahden laitteen profiili on mahdollista siirtää värien toisto laitteelta toiselle onnistuneesti.

Huomaa, että kuvantaminen (profiili) on voimassa laitteelle, jos se on samassa tilassa kuin se oli kalibroitaessa.

Näyttöprofiilien tapauksessa saattaa olla hämmennystä aiheuttavaa, että kalibrointitiedot tallennetaan usein mukavuussyistä. Tapana on tallentaa tiedot vcgt-merkintään. Vaikka se tallennetaan profiiliin, mikään tavallista ICC-työkaluista tai sovelluksista ei ole tietoinen siitä eikä tee sillä mitään. Samaan tapaan tavalliset näytön kalibrointityökalut ja -sovellukset eivät ole tietoisia siitä tai käytä tätä ICC-karakterisointitietoa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-templates.page0000644000373100047300000000431612157071040025451 0ustar langpacklangpack00000000000000 Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista Anita Reitere nitalynx@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Asiakirjamalleja yleisille tiedostotyypeille

Jos luot usein samaan sisältöön perustuvia asiakirjoja, voit hyötyä asiakirjamallien käytöstä. Asiakirjamalli voidaan luoda kaikenlaisista asiakirjoista käyttäen asettelua ja sisältöä, jota haluat käyttää uudelleen. Esimerkiksi voit luoda asiakirjamallin, josta löytyy usein käyttämäsi ylätunniste.

Luo uusi asiakirjamalli

Luo asiakirja, jota tulet käyttämään asiakirjamallina. Voit esimerkiksi luoda asiakirjapohjan tekstinkäsittelyohjelmaan.

Tallenna asiakirjapohja Kotikansion alikansioon Mallit. Tarvittaessa luo Mallit-kansio.

Käytä asiakirjamallia asiakirjan luontiin

Avaa kansio, jonne haluat tallentaa uuden asiakirjan.

Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose New Document. The names of available templates will be listed in the submenu.

Valitse haluamasi malli luettelosta.

Syötä uudelle asiakirjalle tiedostonimi.

Kaksoisnapsauta tiedostoa avataksesi sen ja aloita muokkaus.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000000617212157071040026202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Peru odottava tulostustyö ja poista se jonosta. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Cancel, pause or release a print job

You can cancel a pending print job and remove it from the queue in the printer settings.

Peru tulostustyö

If you accidentally started printing a document, you can cancel the print so that you do not need to waste any ink or paper.

How to cancel a print job:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Napsauta Printers.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog.

Cancel the print job by clicking the stop button on the pay-pause-stop symbols.

If this does not cancel the print job like you expected, try holding down the Cancel button on your printer.

Viimeinen oljenkorsi, etenkin jos kyseessä on monisivuinen tulostustyö, on poistaa paperiarkit tulostimesta. Tulostin huomaa paperin olevan loppu, ja tulostustyö keskeytyy. Tässä vaiheessa on mahdollista yrittää perua tulostustyö uudelleen, tai vaihtoehtoisesti käynnistää tulostin uudelleen.

Ole varovainen, ettet vahingoita tulostinta paperia poistaessa. Jos paperi ei tunnu irtoavan helpolla, voi olla parempi antaa sen olla ja pyytää apua.

Pause and release a print job

If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Napsauta Printers.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog and either pause or release the print job based on your needs.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000340712157071040025146 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käyttäjät Lisää käyttäjä or vieraskäyttäjä, vaihda salasana, ylläpitäjät… Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Käyttäjätilit

Jokaisen tulisi käyttää tietokonetta omalla käyttäjätunnuksellaan. Ensinnäkin se on tietoturvan puolesta suositeltavaa; tiedostosi kuuluvat sinulle, ei muille käyttäjille. Lisäksi esimerkiksi kaikilla voi olla omat työpöytäasetukset. Voit vaihtaa eri käyttäjätilien välillä, kunhan vain tiedät salasanan.

Käyttäjätilit Hallitse käyttäjätilejä
Salasanat
Oikeudet Käyttäjäoikeudet
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-email.page0000644000373100047300000000151012157071040024217 0ustar langpacklangpack00000000000000 Oletussähköpostisovelluksen valinta Ubuntun dokumentointitiimi Gnomen dokumentointiprojekti Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Sähköposti ja sähköpostiohjelmat usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000402412157071040026343 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change how long to wait before locking the screen in the Privacy settings. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Näyttö lukitsee itsensä liian nopeasti

Kun poistut tietokoneelta hetkeksi, näyttö lukitaan automaattisesti. Jotta voit jatkaa työskentelyä, lukitus tulee avata antamalla salasana. Lukitus tehdään turvallisuussyistä, jotta kukaan ei pääse käyttämään tietokonetta käyttäjätililläsi. Automaattinen lukitus saattaa kuitenkin ärsyttää, jos näyttö lukitaan automaattisesti liian nopeasti.

Näytön automaattisen lukituksen aikarajan kasvattaminen:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Click Privacy.

Click Screen Lock.

If Automatic Screen Lock is on, you can change the value in the Lock Screen After Blank For drop-down list.

If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch Automatic Screen Lock off.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000000625312157071040025527 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Kirjoita tiedostoja tyhjälle CD- tai DVD-levylle. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kirjoita tiedostoja CD- tai DVD-levylle

CD/DVD-luonti tiedostojenhallinnassa helpottaa tiedostojen siirtoa toisille tietokoneille tai varmuuskopioiden luomista kirjoittamalla tiedostot tyhjälle levylle. Tiedostojen kirjoittaminen CD- tai DVD-levylle tapahtuu seuraavasti:

Aseta tyhjä CD tai DVD sille tarkoitettuun kirjoittavaan asemaan.

In the Blank CD/DVD-R Disc notification that pops up at the bottom of the screen, select Open with CD/DVD Creator. The CD/DVD Creator folder window will open.

(Voit myös klikata Tyhjä CD/DVD-R Levy Laitteet-otsakkeen alla tiedostonhallinnan sivupalkissa.)

Kirjoita levylle nimi Levyn nimi -kenttään.

Vedä tai kopioi haluamasi tiedostot ikkunaan.

Paina Kirjoita levylle

Kohdasta Valitse levy jolle kirjoitetaan, valitse tyhjä levy.

(Voit valita Levykuvatiedosto sen sijasta. Tämä luo koneellesi levykuvan, johon tiedostot tallennetaan. Voit myöhemmin kirjoittaa levykuvan tyhjälle levylle.)

Napsauta Ominaisuudet, jos haluat säätää kirjoitusnopeutta, väliaikaisten tiedostojen sijaintia ja muita valintoja. Oletusasetusten pitäisi olla riittävät.

Paina Kirjoita aloittaaksesi tallennuksen.

Jos Kirjoita useita kopioita on valittuna, sinulta pyydetään lisälevyjä.

Kun kirjoitusoperaatio on valmis, levy poistetaan automaattisesti asemasta. Valitse Tee lisää kopioita tai Sulje poistuaksesi.

Jos levyn kirjoitus ei onnistunut kunnolla

Joskus levyjen kirjoitus ei onnistu ja et näe levyllä tiedostoja asettaessasi levyn asemaan.

Tässä tapauksessa, yritä kirjoittaa levy uudelleen käyttäen alhaisempaa kirjoitusnopeutta, esimerkiksi 12x 48x:n sijasta. Hitailla nopeuksilla kirjoittaminen on luotettavampaa. Voit valita nopeuden painamalla Ominaisuudet-painiketta CD/DVD-luonti-ikkunassa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/documents-formats.page0000644000373100047300000000235112157071040026022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhill@src.gnome.org 2012 Documents displays a number of popular document types. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tuetut tiedostomuodot Michael Hill

This assumes the reader knows how to.... By the end of this page, the reader will be able to....

Documents displays PDF, DVI, XPS, PostScript and the formats supported by Document Viewer (Evince), Microsoft Office, LibreOffice and Google Docs.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000000506512157071040032747 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Saatat tarvita ongelmanratkaisussa tietoja langattomasta verkkosovittimestasi, kuten mallinumeron. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Langattoman verkon vianselvitys Verkkolaitteistoosi liittyvien tietojen kerääminen

Tässä vaiheessa keräämme tietoja tietokoneen langattomasta verkkolaitteesta. Lähes kaikkiin korjausmenetelmiin tarvitaan tarkat tiedot laitteesta, joten niiden kerääminen on tärkeää. Myös joistain tietokoneen mukana tulleesta oheismateriaalista kuten ajurien asennuslevyistä voi olla apua. Yritä kerätä nämä tiedot ja asiat:

Langattomien laitteidesi pakkaukset ja ohjekirjat (varsinkin reitittimen ohjekirja)

Ajurilevy - vaikka se sisältäisikin vain Windows-ajurit

Tietokoneen, langattoman verkkosovittimen ja reitittimen valmistajan nimet sekä mallinumerot. Nämä tiedot löytyvät yleensä laitteiden alta tai reunasta.

Laitteissa tai niiden paketeissa olevat mahdolliset versionumerot. Versionumerosta voi olla paljon hyötyä.

Ajurilevyltä löytyvät tiedot, jotka auttavat tunnistamaan laitteen, sen ohjelmistoversion (firmware) tai laitteen käyttämät komponentit tai piirisarjat.

Yritä luoda verkkoyhteys jollakin muulla tavalla, niin voit tarvittaessa ladata ohjelmistoja ja ajureita verkosta. (Yksi tapa saada toimiva verkkoyhteys on kytkeä tietokone reitittimeen Ethernet-kaapelin avulla ja käyttää tätä yhteyttä tarvittaessa.)

Kun mahdollisimman monta tietoa on kerätty, napsauta Seuraava.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-edit-connection.page0000644000373100047300000002343112157071040030053 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Opi langattomien yhteysasetusten muuttaminen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Muokkaa langattoman yhteyden asetuksia

This topic needs significant revision to be comprehensive. A number of settings remain undocumented.

This topic describes all of the options that are available when you edit a wireless network connection. To edit a connection, select it in the Network settings, then click Options.

Useimmat verkot toimivat moitteetta oletusasetuksilla, joten asetuksia ei tarvitse välttämättä muuttaa lainkaan. Monet näistä valinnoista mahdollistavat kuitenkin verkkoyhteyden tarkempien määritysten asettamisen.

Saatavilla kaikille käyttäjille / Yhdistä automaattisesti <gui>Yhdistä automaattisesti</gui>

Valitse tämä asetus, jos haluat tietokoneen yrittävän ottaa yhteyden aina kyseisen verkon ollessa saatavilla.

Jos saatavilla on useita eri verkkoja, joihin tietokone on asetettu yhdistymään, tietokone yhdistää Verkko-ikkunan Langaton-välilehdellä ensimmäisenä olevaan verkkoon. Tietokone ei katkaise yhteyttä verkkoon, jos saataville ilmaantuu muita verkkoja.

<gui>Saatavilla kaikille käyttäjille</gui>

Valitse tämä asetus, jos haluat kaikilla tietokoneen käyttäjillä olevan mahdollisuus käyttää tätä yhteyttä. Jos kyseinen verkko on suojattu WEP-/WPA-salasanalla ja tämä asetus on valittu, verkon salasana on annettava vain kerran. Muiden käyttäjien ei siis tarvitse tietää verkon salasanaa, jotta he voivat käyttää verkkoyhteyttä.

Jos tämä asetus on valittu, sinulla tulee olla ylläpitäjän oikeudet yhteyden asetuksien muuttamiseksi.

Langaton <gui>SSID</gui>

SSID tarkoittaa langattoman verkon nimeä. Lyhenne tulee englanninkielisistä sanoista Service Set Identifier. Älä muuta tätä asetusta, ellet ole vaihtanut langattoman verkon nimeä esimerkiksi reitittimestä.

<gui>Tila</gui>

Määritä, yhdistetäänkö tietokone Infrastruktuuri-tyyppiseen verkkoon (jossa tietokoneet yhdistävät langattomasti tukiasemaan tai reitittimeen) vai Ad-hoc-verkkoon (jossa ei ole tukiasemaa, ja tietokoneet yhdistävät toinen toisiinsa). Useimmat verkoista ovat infrastruktuuriverkkoja, mutta saatat olla kiinnostunut oman ad-hoc-verkon pystyttämisestä.

Jos Ad-hoc valitaan, tulee näkyville kaksi muuta valintaa, jotka ovat Taajuusalue ja Kanava. Nämä määrittävät, mitä langatonta taajuusaluetta ad-hoc-verkko käyttää. Jotkin tietokoneet voivat toimia vain tietyillä taajuusalueilla (esimerkiksi vain A tai vain B/G), joten on hyödyllistä valita taajuusalue jota kaikki ad-hoc-verkon tietokoneet voivat käyttää. Ruuhkaisissa paikoissa saattaa olla käytössä useita saman kanavan jakavia langattomia verkkoja, mikä saattaa hidastaa yhteyksiä. Tällöin voidaan vaihtaa myös käytettävää kanavaa.

<gui>BSSID</gui>

BSSID on lyhenne englanninkielisistä sanoista Basic Service Set Identifier. Siinä missä SSID (selvitetty ylempänä) on verkon ihmiselle näkyvä nimi, BSSID on tietokoneelle näkyvä verkon nimi. Jos langaton verkko on piilotettu, sillä ei ole SSID:tä, mutta sillä on silti BSSID.

<gui>Laitteen MAC-osoite</gui>

MAC-osoite on verkkolaitteen (esim. langaton verkkosovitin, Ethernet-verkkokortti tai reititin) yksilöivä koodisarja. Jokainen verkkoon kytkettävä laite omaa valmistustehtaalla annetun yksilöivän MAC-osoitteen.

Tätä valintaa voi käyttää verkkokortin MAC-osoitteen vaihtamiseksi.

<gui>Kopioitu MAC-osoite</gui>

Verkkosovittimesi voi esittää omaavansa jonkin toisen MAC-osoitteen, kuin mitä sillä todellisuudessa on. Tämä on hyödyllinen ominaisuus, jos jokin verkko tai palvelu suostuu toimimaan vain tietyn MAC-osoitteen kanssa. Jos asetat Kopioitu MAC-osoite -kenttään haluamasi MAC-osoitteen, muut palvelut, verkot ja laitteet uskovat koneesi verkkosovittimella olevan kyseinen MAC-osoite.

<gui>MTU</gui>

Tämä asetus muuttaa pakettien enimmäiskokoa (MTU, lyhenne englanninkielisistä sanoista Maximum Transmission Unit). Paketin enimmäiskoolla tarkoitetaan verkon yli lähetettävän paketin suurinta mahdollista kokoa. Kun verkossa lähetetään tietoa, tieto pilkotaan pieniksi paloiksi (eli paketeiksi). Pakettien enimmäiskoko riippuu käyttämästäsi verkosta ja yhteyden nopeudesta. Tätä asetusta ei tule muuttaa, ellei tiedä mitä on tekemässä.

Langaton tietoturva <gui>Turvallisuus</gui>

Tämä asetus määrittää, minkälaista salausta langaton verkko käyttää. Langattoman verkon salauksen on tarkoitus estää muita käyttämästä verkkoasi sekä näkemästä, mitä tietoa verkkoyhteytesi välittää.

Salaustapojen vahvuudessa on suuria eroja, mutta kaikki uudemmat ja tehokkaammat salaustavat eivät välttämättä ole tuettuja vanhoilla verkkolaitteilla. Salatun yhteyden käyttö vaatii normaalisti salasanan, kehittyneemmät salaustekniikat käyttäjätunnuksen ja varmenteen. Lue ohje saadaksesi lisätietoja erilaisista salaustavoista.

IPv4-asetukset shaunm

There's also Shared to other computers

Then there's addresses and dns servers and ipv4 addressing routes.

All current info correct, but incomplete

Käytä tätä välilehteä määrittääksesi verkkoyhteyteen liittyvät tiedot, kuten tietokoneen IP-osoitteen ja käytettävän DNS-nimipalvelimen. Katso Menetelmä-pudotusvalikosta erilaisia tapoja määrittää verkkoasetukset.

Seuraavat menetelmät ovat käytettävissä:

<gui>Automaattinen (DHCP)</gui>

Nouda automaattisesti DHCP-palvelimelta kaikki vaadittavat asetukset, kuten IP-osoite ja DNS-nimipalvelin. DHCP-palvelin on tietokone (tai mitä luultavimmin laite, kuten reititin), joka on yhteydessä verkkoon. Se päättää, mitä asetuksia samaan verkkoon yhdistävät tietokoneet saavat. Kun yhdistät ensimmäisen kerran DHCP-palvelimella varustettuun verkkoon, tietokoneellesi määritetään automaattisesti tarvittavat asetukset. Useimmat verkot käyttävät DHCP-palvelimia.

<gui>Vain automaattiset osoitteet (DHCP)</gui>

Jos valitset tämän asetuksen, tietokoneesi noutaa IP-osoitteen DHCP-palvelimelta, mutta kaikki muut verkkoyhteyden tiedot (kuten käytettävä DNS-nimipalvelin) tulee määrittää itse.

<gui>Manuaalinen</gui>

Valitse tämä asetus, jos haluat määrittää verkkoyhteyden kaikki asetukset itse, mukaan lukien tietokoneen käyttämän IP-osoitteen.

<gui>Vain linkkiyhteys</gui>

Vain linkkiyhteys on tapa yhdistää tietokoneita toisiinsa ilman tarvetta DHCP-palvelimelle tai itse määritellyille verkkoasetuksille. Jos yhdistät Vain linkkiyhteys -verkkoon, kyseisessä verkossa olevat tietokoneet päättävät itse tarvittavat verkkoasetukset. Tämä on hyödyllistä silloin, kun tietokoneita halutaan verkottaa toisiinsa väliaikaisesti ilman vaikeiden asetusten tekoa.

<gui>Poissa käytöstä</gui>

Tämä asetus poistaa verkkoyhteyden käytöstä ja estää siihen yhdistämisen. Otathan huomioon, että IPv4- ja IPv6-yhteyksiä käsitellään erillisinä yhteyksinä, vaikka ne muodostettaisiin samalla verkkolaitteella. Jos käytössäsi on IPv4, saatat haluta poistaa IPv6:n käytöstä. Sama pätee myös toisinpäin.

IPv6-asetukset shaunm

The list of methods is a bit different

Tämä on vastaavanlainen kuin IPv4-välilehti sillä erotuksella, että kyseessä on uudempi IPv6-standardi. Todella nykyaikaiset verkot käyttävät IPv6-teknologiaa, IPv4 on vielä nykypäivänä huomattavasti yleisempi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/disk.page0000644000373100047300000000163312157071040023304 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Levytila, suorituskyky, ongelmat, asemat ja osiot… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Levyt ja tiedon tallennus usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/documents-collections.page0000644000373100047300000000526312157071040026672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Group related documents in a collection. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Make collections of documents Julita Inca

This assumes the reader knows how to explore and find documents. By the end of this page, the reader will be able to make collections. This topic is about: - Overview of how collections work. - How are collections searched? How can you only search inside a collection? - Can you put collections inside collections?

Documents lets you put together documents of different types in one place called a collection. If you have documents that are related, you can group them to make them easier to find. For example, if you had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF documents, can be grouped in one collection.

To create or add to a collection:

Napsauta .

In selection mode, check the documents to be collected.

Click the + button in the button bar.

In the collection list, click Add and type a new collection name, or select an existing collection. The selected documents will be added to the collection.

Collections do not behave like folders and their hierarchy: you cannot put collections inside collections.

To delete a collection:

Napsauta .

In selection mode, check the collection to be deleted.

Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, leaving the original documents.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000001046112157071041026060 0ustar langpacklangpack00000000000000 Take a picture or record a video of what's happening on your screen. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Screenshots and screencasts

Voit ottaa kuvan näytöstäsi (kuvankaappaus, kuvakaappaus, screenshot) tai nauhoittaa videon näytön tapahtumista (screencast). Se on hyödyllinen ominaisuus, kun haluat esimerkiksi näyttää jollekin miten jokin asia tehdään. Kuvankaappaukset ovat normaaleja kuvia, joten voit vaikkapa lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa ne internetissä.

Ota kuvanOta kuvakaappaus

Open Screenshot from the Activities overview.

In the Take Screenshot window, select whether to grab the whole screen, the current window, or an area of the screen. Set a delay if you need to select a window or otherwise set up your desktop for the screenshot. Then choose any effects you want.

Napsauta Ota kuvakaappaus.

Jos valitsit Valitse kaapattava alue, hiiresi osoitin muuttuu ristin muotoiseksi. Napsauta jotakin kaapattavan alueen kulmaa ja vedä haluamasi alue. Poistu kaappaustilasta painamalla Esc.

Anna tiedostonimi ja valitse tallennuskansio Tallenna kuvankaappaus -ikkunassa ja paina Tallenna.

Alternatively, import the screenshot directly into an image-editing application without saving it first. Click Copy to Clipboard then paste the image in the other application, or drag the screenshot thumbnail to the application.

Pikanäppäimet

Quickly take a screenshot of the desktop, a window, or an area at any time using these global keyboard shortcuts:

Prt Scrn to take a screenshot of the desktop.

AltPrt Scrn to take a screenshot of a window.

ShiftPrt Scrn to take a screenshot of an area you select.

When you use a keyboard shortcut, the image is automatically saved in your Pictures folder with a file name that begins with "Screenshot" and includes the date and time it was taken.

You can also hold down Ctrl with any of the above shortcuts to copy the screenshot image to the clipboard instead of saving it.

Ota työpöytävideo

You can make a video recording of what is happening on your screen:

Press CtrlAltShiftR to start recording what's on your screen.

A red circle is displayed in the bottom right corner of the screen when the recording is in progress. This indicator does not show up in the video.

Once you've finished, press CtrlAltShiftR again to stop the recording.

The video is automatically saved in your Videos folder with a file name that starts with "Screencast" and includes the date and time it was taken.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-copy.page0000644000373100047300000001040712157071041024424 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kopioi tai siirrä kohteita uuteen kansioon. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kopioi tai poista tiedostoja ja kansioita

Tiedosto tai kansio on kopioitavissa tai siirrettävissä uuteen sijaintiin hiirellä vetäen, tiedostonhallinnan valikon kautta tai käyttäen pikanäppäimiä.

Saatat esimerkiksi haluta kopioida jonkin tiedoston USB-muistitikulle, jotta voit ottaa sen mukaasi töihin. Kopioimalla voi tehdä myös varmuuskopion ennen tiedoston muokkausta. Näin alkuperäisen tiedoston palauttaminen on helppoa, jos muokattu tiedosto ei jostain syystä miellytä.

Nämä ohjeet pätevät sekä tiedostoihin että kansioihin. Tiedostoja ja kansioita on mahdollista siirtää täsmälleen samalla tavalla.

Kopioi ja liitä tiedostoja

Valitse kopioitava kohde napsauttamalla sitä kerran.

Right-click and pick Copy, or press CtrlC.

Siirry toiseen kansioon, johon haluat liittää kopioitavan kohteen.

Click the gear icon and pick Paste to finish copying the file, or press CtrlV. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder.

Leikkaa ja liitä tiedostoja niiden siirtämiseksi

Valitse siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran.

Right-click and pick Cut, or press CtrlX.

Siirry toiseen kansioon, johon haluat siirtää kohteen.

Click the gear button in the toolbar and pick Paste to finish moving the file, or press CtrlV. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder.

Vedä tiedostot kopioidaksesi tai siirtääksesi

Avaa tiedostonhallinta siihen kansioon, jossa kopioitava kohde on.

Click Files in the top bar, select New Window (or press CtrlN) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the file.

Paina ja raahaa kohde ikkunasta toiseen. Oletuksena raahaaminen siirtää sen, jos kohde on samalla laitteella (esim. jos molemmat kansiot ovat koneesi samalla kiintolevyllä), tai kopioi jos kohde on eri laitteella.

Esimerkiksi USB-muistitikulta Kotikansioon raahattu tiedosto kopioidaan, sillä se siirretään laitteelta toiselle.

Tiedoston kopioinnin voi pakottaa pitämällä pohjassa Ctrl-näppäintä vedettäessä, tai tiedoston siirtyminen voidaan pakottaa pitämällä pohjassa Shift-näppäintä vedettäessä.

Et voi kopioida tai siirtää tiedostoa kansioon, joka on vain-luku. Jotkut kansiot ovat vain-luku -muotoisia, jottet pysty muuttamaan niiden sisältöä. Voit muuttaa vain-luku -tiedostojen käyttöoikeuksia muuttamalla tiedostojen käyttöoikeuksia.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000374012157071041030011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Laitteen poistaminen Bluetooth-laitteiden luettelosta. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Katkaise laitteiden välinen Bluetooth-yhteys

Jos et halua enää jatkossa yhdistää tiettyyn Bluetooth-laitteeseen, voit poistaa yhteyden. Tämä on hyödyllistä silloin, kun et aio enää käyttää tiettyä hiirtä tai kuulokemikrofonia, tai jos et halua enää siirtää tiedostoja tietyn laitteen kanssa.

Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja valitse Bluetooth-asetukset...

Napsauta valikkopalkin Bluetooth-kuvaketta ja valitse Bluetooth-asetukset.

Valitse vasemmanpuoleisesta paneelista laite, jonka haluat irrottaa, ja napsauta sitten listan alta -.

Napsauta Poista varmennusikkunassa.

Voit yhdistää Bluetooth-laitteeseen uudelleen myöhemmin niin halutessasi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/disk-format.page0000644000373100047300000000534212157071041024574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Poista kaikki tiedostot ja kansiot ulkoiselta kiintolevyltä tai USB-muistitikulta alustamalla se. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tyhjennä siirrettävä levy

Jos sinulla on siirrettävä levy, kuten USB-muistitikku tai ulkoinen kiintolevy, haluat ehkä joskus poistaa kaikki sen tiedostot ja kansiot. Voit tehdä tämän alustamalla levyn - alustus poistaa kaikki levyn tiedostot ja jättää sen tyhjäksi.

Tyhjennä siirrettävä levy

Open the Disks application from the Activities overview.

Valitse levy, jonka haluat tyhjentää Tallennuslaitteet-listasta.

Varmista, että olet valinnut oikean levyn! Jos valitset väärän levyn, kaikki kyseisen levyn tiedostot poistetaan!

Taltiot-osiossa, paina Irrota taltio. Sen jälkeen paina Alusta taltio.

Valitse avautuvasta ikkunasta tiedostojärjestelmän tyyppi levylle.

Jos käytät levyä Windows- ja Mac OS -koneilla Linuxin lisäksi, valitse FAT. Jos käytät sitä vain Windowsissa, NTFS voi olla parempi vaihtoehto. Lyhyt kuvaus tiedostojärjestelmästä näytetään vihjeenä.

Anna levylle nimi ja paina Alusta aloittaaksesi levyn tyhjentämisen.

Kun alustaminen on valmis, poista levy turvallisesti. Sen tulisi nyt olla tyhjä ja valmiina käyttöön.

Levyn alustaminen ei poista tiedostoja turvallisesti

Levyn alustaminen ei ole täysin varma tapa kaiken sen sisältämän tiedon tuhoamiseen. Alustetulla levyllä ei vaikuta olevan tiedostoja, mutta erikoisohjelmistoilla on mahdollista palauttaa tiedostoja. Jos haluat poistaa kaikki tiedostot turvallisesti, sinun täytyy käyttää komentorivityökalua, kuten ohjelmaa shred.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000000576212157071041025772 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yleisiä neuvoja internetin käyttöön Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Internet ja turvassa pysyminen

Yksi syy, miksi käytössäsi on Linux, saattaa olla sen hyvä maine tietoturvan osalta. Linux on pysynyt osittain turvassa nykyisten suhteellisen vähäisten käyttäjämäärien seurauksena. Virukset on usein kohdennettu suosituimpiin järjestelmiin, kuten Windowsiin. Linux on turvallinen myös sen avoimen lähdekoodin mallin johdosta; asiantuntijat voivat muokata ja parantaa tietoturvaominaisuuksia.

Linux-asennuksesi turvallisuudesta huolimatta ohjelmistoissa on aina vikoja. Internet-käyttäjänä olet myös kohteena seuraaville uhkille:

Tietojenkalasteluyritykset (sivustot ja sähköpostit, jotka yrittävät hankkia arkaluonteista tietoa petoksen avulla)

Haitallisten sähköpostiviestien välittäminen

Paha-aikeiset ohjelmat (eli virukset)

Langattomien verkkojen salaustekniikoiden murtaminen

Edistä tietoturvaasi pitämällä nämä asiat mielessä:

Älä avaa sähköpostiviestejä, liitetiedostoja tai linkkejä, jotka on lähetetty tuntemattomien ihmisten toimesta.

Jos esimerkiksi verkkokaupan tarjous on liian hyvää ollakseen totta tai se pyytää arkaluonteisia tietoja, mieti kahdesti ennen kuin lähetät mitään arkaluonteista (esimerkiksi luottokorttitietoja) ja voivatko lähettämäsi tiedot mahdollisesti päätyä rikollisten käsiin (onko yhteys salattu?).

Älä suorita mitä tahansa sovelluksia ylläpito-oikeuksin, ja ole tarkkana etenkin sellaisten sovellusten kanssa, joita et ole käyttänyt aiemmin tai jotka eivät ole tunnettuja. Ylläpito-oikeuden antaminen kevein perustein on riskialtista.

Pidä auki vain niitä verkkoyhteyksiä, joita oikeasti tarvitset. SSH tai VNC -yhteydet voivat olla hyödyllisiä, mutta ilman asianmukaisia suojauksia altistavat myös hyökkäyksille. Harkitse tarvittaessa tietokoneesi suojaamista palomuurilla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/documents-select.page0000644000373100047300000000424712157071041025635 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Use selection mode to select more than one document or collection. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Selecting documents Julita Inca

This assumes the reader knows how to sort their documents. By the end of this page, the reader will be able to explain how selection mode works

From Documents selection mode you can open, print, view or make collections of your documents. To use selection mode:

Napsauta .

Select one or more documents or collections. The button bar appears with the actions that are valid for your selection.

Selection mode actions

After selecting one or more documents you can:

Open with Document Viewer (folder icon).

Print (printer icon): print a document (only available when a single document is selected).

Organize (plus icon): create a collection of documents.

Properties (wrench icon): display the properties of a document (only available when a single document is selected).

Delete (trash icon): delete one or more collections.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001561412157071041027320 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käytä työpöytää näppäimistöllä. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Hyödyllisiä pikanäppäimiä

Tämä sivu sisältää tärkeimmät pikanäppäimet, joiden avulla työpöydän ja sovellusten käyttö onnistuu entistä tehokkaammin. Jos et voi käyttää hiirtä tai muuta osoitinlaitetta, lue saadaksesi lisätietoja, kuinka käyttöliittymien käyttö näppäimistöä käyttäen onnistuu.

Siirtyminen työpöydän eri osien välillä

AltF1 or the Super key

Switch between the Activities overview and desktop. In the overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and documents.

AltF2

Näytä komentoikkuna (komentojen syöttöä varten)

SuperTab

Quickly switch between windows. Hold down Shift for reverse order.

Super`

Switch between windows from the same application, or from the selected application after SuperTab.

This shortcut uses ` on US keyboards, where the ` key is above Tab. On all other keyboards, the shortcut is Super plus the key above Tab.

CtrlAltTab

Give keyboard focus to the top bar. In the Activities overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate.

It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows overview. To switch windows, exit the overview and use SuperTab and Super`.

SuperA

Show the list of applications.

SuperPage Up and SuperPage Down

Switch between workspaces.

SuperShiftPage Up and SuperShiftPage Down

Move the current window to a different workspace.

CtrlAltDelete

Log out.

CtrlAltL

Lukitse näyttö.

SuperM

Open the message tray. Press SuperM again or Esc to close.

Yleiset tekstinmuokkaamiseen liittyvät pikanäppäimet

CtrlA

Valitse nykyisen alueen kaikki kohteet.

CtrlX

Leikkaa (poista) valittuna oleva teksti tai kohteet ja kopioi se leikepöydälle.

CtrlC

Kopioi valittu teksti tai kohteet leikepöydälle.

CtrlV

Liitä leikepöydän sisältö.

CtrlZ

Peru viimeisin toiminto.

Kuvankaappaukset

Prnt Scrn

Ota kuvakaappaus.

AltPrnt Scrn

Ota kuvakaappaus ikkunasta.

ShiftPrnt Scrn

Ota kuvankaappaus haluamastasi alueesta. Osoitin muuttuu tähtäimeksi. Paina hiiren ykkösnäppäin pohjaan ja valitse haluamasi alue.

CtrlAltShiftR

Start and end screencast recording.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts-add.page0000644000373100047300000000455612157071041024727 0ustar langpacklangpack00000000000000 Verkkotilin yhdistäminen. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Lisää tili

Adding an account will help link your online accounts with your GNOME desktop. Thus, your email program, chat program, and other related applications will be set up for you.

Click the + button in the lower-left portion of the window.

Click the Account Type menu and select one.

If you have more than one account type, you can add the other accounts at a later time.

Click Add…

Pieni verkkonäkymä aukeaa, josta voit kirjautua verkkopalveluun. Esimerkiksi, jos olet lisäämässä Google-tiliä, anna Google-tilisi käyttäjätunnus ja salasana.

If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow GNOME access to your online account. Select Grant Access to continue.

Select the applications that you want linked to your online account. For example, if you want to use an online account for chat, but do not want to use an online account for your calendar, turn the calendar option off.

Lisättyäsi tilit jokainen valitsemasi ohjelma käyttää automaattisesti tunnuksiasi ohjelman käynnistyessä.

For security reasons, GNOME will not store your password on your computer. Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you want to fully revoke the link between your desktop and the online service, remove it.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/privacy.page0000644000373100047300000000230112157071041024021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Screen lock, Name & visibility, Usage history, Purge trash & temporary files… Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Yksityisyysasetukset

The Privacy Settings in GNOME help you control whether or not certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing.page0000644000373100047300000000307112157071041024203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Paikallisasennus, järjestys ja koonta, kaksipuolisuus ja useat sivut… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tulostaminen Jim C

Needs info about network printing - 2011-06-08

Asennus Tulostimen asennus
Koot ja asettelut Paperin eri koot ja asettelut
Havaitsemattomat tulostimet, tukokset, vääriltä näyttävät tulosteet… Tulostinongelmat
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-recover.page0000644000373100047300000000402412157071041025115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kun poistat tiedoston, se siirretään yleensä roskakoriin. Voit palauttaa tiedostoja roskakorista. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Palauta roskakoriin siirretty tiedosto

Jos poistat tiedoston tiedostonhallinnassa, se siirretään normaalisti roskakoriin, josta sen palautus on mahdollista.

Palauta tiedosto roskakorista:

Open the Files application from the Activities overview.

Click Trash in the sidebar.

If your deleted file is there, click on it and select Restore. It will be restored to the folder from where it was deleted.

Jos poistit tiedoston näppäinyhdistelmällä ShiftDelete, tai päätteestä, tiedostoa ei voi palauttaa tällä tavalla roskakorista, vaan se on poistettu pysyvästi.

Jos tiedosto on kokonaan poistettu, sen palauttamista varten on saatavilla useita palautusohjelmia. Ne eivät normaalisti kuitenkaan ole kovin helppokäyttöisiä. Jos poistit vahingossa tiedoston kokonaan, lienee parasta kysyä neuvoa sen palauttamisesta keskustelupalstalla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-delete.page0000644000373100047300000000644712157071041024725 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poista turhaksi käyneet tiedostot ja kansiot. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Poista tiedostoja ja kansioita

Kun poistat kohteen, se siirretään roskakoriin, jossa se säilyy niin kauan kunnes tyhjennät roskakorin. Roskakorin kohteet voidaan tarvittaessa palauttaa alkuperäisiin sijainteihinsa jos satutkin vielä tarvitsemaan niitä tai poistit ne vahingossa.

Siirrä tiedosto roskakoriin:

Valitse roskakoriin siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran.

Press CtrlDelete on your keyboard. Alternatively, drag the item to the Trash in the sidebar.

Tiedostojen lopullinen poistaminen ja levytilan vapauttaminen vaatii roskakorin tyhjentämistä. Roskakorin voi tyhjentää napsauttamalla Roskakoria sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla Tyhjennä roskakori.

Poista tiedosto pysyvästi

Voit poistaa tiedoston pysyvästi ilman roskakorin käyttöä.

Poista tiedosto pysyvästi:

Valitse kohde, jonka haluat poistaa.

Pidä pohjassa Shift-näppäin ja paina Delete-näppäintä.

Koska tätä toimenpidettä ei voi perua, kysytään varmistusta tiedoston tai kansion poistamiseksi.

Jos sinun täytyy usein poistaa tiedostoja ilman roskakoria (esimerkiksi, jos työskentelet usein arkaluonteisen tiedon parissa), voit lisätä Poista-rivin kansioiden ja tiedostojen kakkosklikkausvalikkoon. Valitse Tiedostot yläpalkista, sitten Asetukset ja valitse Toiminta-välilehti. Valitse Näytä poistokomento, joka ei käytä roskakoria.

Siirrettävältä laitteelta poistetut tiedostot eivät välttämättä näy muilla käyttöjärjestelmillä, kuten Windowsilla ja Mac OS X:llä. Tiedostot ovat silti yhä laitteella, kun yhdistät sen tietokoneeseesi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000544612157071041026430 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhdistä tietoja yhteystietoihin useasta lähteestä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Link and unlink contacts usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000001427112157071041025773 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kirjoita erikoismerkkejä, joita ei löydy näppäimistöstäsi, kuten ulkomaalaisia aakkosia, matemaattisia symboleja ja muita erikoismerkkejä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Erikoismerkkien käyttäminen

Voit kirjoittaa tai katsella tuhansilla eri merkeillä, joita esiintyy maailman eri kirjoitusjärjestelmissä. Myös niillä, joita ei näppäimistöstäsi löydy. Tämä sivu kuvaa eri tapoja erikoismerkkien käyttöön.

Merkkien kirjoitustapoja
Merkkikartta

Merkkikartan avulla voit selata Unicode-järjestelmän kaikkia merkkejä. Etsi haluamasi merkki käyttäen merkkikarttaa, sitten kopioi ja liitä se toiseen sovellukseen.

You can find Character Map in the Activities overview. For more information on the character map, see the Character Map Manual.

Compose-näppäin

Compose-näppäin on erikoisnäppäin, jonka avulla voi painaa useampaa näppäintä ja näin tuottaa erikoismerkin. Esimerkiksi merkin é saa luotua painamalla compose-näppäintä, sitten ' ja lopuksi e.

Valtaosassa näppäimistöjä ei ole erillistä compose-näppäintä. Sen sijaan voit määrittää jonkin näppäimistösi näppäimistä compose-näppäimeksi.

Määritä compose-näppäin

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Napsauta Näppäimistö.

Select the Shortcuts tab and click Typing.

Click on Compose Key in the right pane.

Click on Disabled and select the key you would like to behave as a compose key from the drop-down menu. You can choose either of the Ctrl keys, the right Alt key, the right Win or Super key if you have one, the Menu key or Caps Lock. Any key you select will then only work as a compose key, and will no longer work for its original purpose.

Voit kirjoittaa monia yleisiä merkkejä compose-näppäintä käyttäen. Alla esimerkkejä:

Paina compose, sitten ' ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa akuutin. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on é.

Paina compose, sitten ` ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa graviksen. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on è.

Paina compose, sitten " ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa treeman. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on ë.

Paina compose, sitten - ja lopuksi kirjainta, jonka päälle haluat asettaa pituusmerkin. Jos painat e-kirjainta, lopputuloksena on ē.

Lisätietoja compose-näppäimen yhdistelmistä on compose-näppäimen Wikipedia-sivulla.

Koodiarvot

Voit kirjoittaa minkä tahansa Unicode-merkin käyttäen näppäimistöäsi ja ns. koodiarvoja. Jokaisella merkillä on oma nelimerkkinen koodiarvo. Etsi haluamasi merkin koodiarvo avaamalla Merkkikartta ja valitsemalla haluamasi merkki. Näet kyseisen merkin koodiarvon ikkunan vasemmassa alakulmassa tai Merkin yksityiskohdat -välilehdeltä. Koodiarvo on merkinnän U+ jälkeen näkyvät neljä merkkiä.

Kirjoita merkki sen koodiarvoa käyttäen pitämällä pohjassa Ctrl ja Shift, paina sitten u ja anna nelimerkkinen koodiarvo. Tämän jälkeen vapauta Ctrl ja Shift. Jos käytät usein merkkejä, joita et voi käyttää muilla syötemenetelmillä, saatat haluta painaa mieleesi kyseisten merkkien koodiarvot.

Näppäimistöasettelut

You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch between different keyboard layouts using an icon in the top bar. To learn how, see .

Syöttötavat

Syöttötavat laajentavat aiempia esimerkkejä mahdollistamalla merkkien kirjoittamisen millä tahansa syötelaitteella. Näin esimerkiksi merkkien kirjoittaminen hiirieleillä tai japanilaisten merkkien kirjoittaminen suomalaisella näppäimistöllä on mahdollista.

Valitse syöttötapa napsauttamalla hiiren oikealla painikkeella mitä tahansa tekstikenttää ja napsauta avautuvan valikon Syöttötavat-alivalikosta haluamaasi syöttötapaa. Yhtäkään syöttötapaa ei tarjota oletuksena, joten lue lisätietoja haluamastasi syöttötavasta sen omasta ohjeesta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000435712157071041024366 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Yhdistä, lähetä tiedostoja, kytke päälle ja pois päältä… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Bluetooth

Bluetooth on langaton yhteystapa, jonka avulla on mahdollista yhdistää useita erilaisia laitteita toisiinsa. Bluetoothia käytetään yleisesti mikrofoneissa, kuulokkeissa ja syötelaiteissa, kuten hiirissä ja näppäimistöissä. Bluetoothia voi käyttää myös tiedostojen siirtoon laitteiden välillä, esimerkiksi tietokoneen ja matkapuhelimen välillä.

shaunm

Things to improve: The BT settings has a "Browse Files" button for devices. We only cover push file transfers. Might also be worth mentioning something on receiving files when doing push from another device.

We don't have explicit pages for input devices. Might be worth a topic like "Connect a BT mouse or keyboard", linked under Mouse, Keyboard, and BT.

We have nothing for BT printers. Topic under both Printing and BT. Consider other device classes, topics linked under both BT and the appropriate device-specific guide (e.g. headset under Audio).

A topic on Bluetooth security would be good. Might want to also create a new top-level guide for security, and link the topic there too.

Bluetooth-ongelmat Ongelmat
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-rename.page0000644000373100047300000001134412157071041024722 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muuta tiedoston tai kansion nimeä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen

As with other file managers, you can use the GNOME file manager to change the name of a file or folder.

Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen:

Napsauta hiiren oikealla painikkeella tiedostoa tai kansiota ja valitse Nimeä uudelleen, vaihtoehtoisesti napsauta tiedostoa tai kansiota kerran ja paina F2.

Kirjoita uusi nimi ja paina Enter.

Voit myös nimetä tiedoston uudelleen käyttäen Ominaisuudet-ikkunaa.

Kun nimeät tiedoston uudelleen, vain nimen alkuosa valitaan (ei tiedostopäätettä eli osaa "." (pisteen) jälkeen). Tiedostopääte yleensä ilmoittaa, minkä tyyppinen tiedosto on (esim. tiedosto.pdf on PDF-asiakirja), ja yleensä tiedostopäätettä ei ole tarpeen muuttaa. Jos haluat vaihtaa tiedostopäätettä, valitse koko tiedoston nimi ja vvaihda se.

If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the toolbar and select Undo to restore the former name.

Kelvolliset merkit tiedostojen nimissä

Voit käyttää mitä tahansa muuta merkkiä, kuin /-merkkiä (kenoviiva) tiedostojen nimissä. Jotkut laitteet käyttävät tiedostojärjestelmiä, joilla on suuremmat rajoitukset tiedostonimiin. Näillä laitteilla tai jos aiot jakaa tiedostoja toista käyttöjärjestelmää käyttävien henkilöiden kanssa, sinun kannattaa välttää seuraavia merkkejä: |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

Jos nimeät tiedoston alkavaksi pisteellä (.), siitä tehdään piilotiedosto joka ei näy tiedostonhallinnassa.

Yleisiä ongelmia Nimi on jo käytössä

Samassa kansiossa ei voi olla kahta samannimistä tiedostoa tai kansiota. Jos yrität nimetä tiedostoa uudelleen ja nimi on jo käytössä samassa kansiossa, tiedostojenhallinta ei salli nimetä tiedostoa uudelleen.

Isoilla ja pienillä kirjaimilla on eroa tiedostojen sekä kansioiden nimissä. Esimerkiksi Tiedosto.txt ja tiedosto.txt ovat eri nimiä. Tämä on sallittua, vaikka se ei välttämättä olekaan aina hyvä idea.

Tiedoston nimi on liian pitkä

Joidenkin tiedostojärjestelmien tiedostonimet on rajattu 255 merkin mittaisiksi. Tähän 255 merkkiin tulee mahtua sekä tiedostonimi että polku tiedostoon (esimerkiksi /home/mari/Asiakirjat/työ/liiketoimintaehdotukset/…), joten tiedostojen ja kansioiden nimeämisessä kannattaa välttää turhan pitkiä nimiä mahdollisuuksien mukaan.

Nimeä uudelleen... -valinta on harmaana

Jos Nimeä uudelleen on epäaktiivinen, sinulla ei ole oikeuksia muuttaa tiedoston nimeä. Tällaisten tiedostojen uudelleennimeämisessä kannattaa olla varuillaan, sillä väärän tiedoston nimen muuttaminen saattaa haitata järjestelmän toimintaa. Lue saadaksesi lisätietoja.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000000634412157071041026062 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tietokoneet lämpeävät yleensä käytön aikana, mutta jos tietokone ylikuumenee, se voi olla vaarallista. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tietokoneeni muuttuu hyvin lämpimäksi

Most computers get warm after a while, and some can get quite hot. This is normal: it is simply part of the way that the computer cools itself. However, if your computer gets very warm it could be a sign that it is overheating, which can potentially cause damage.

Most laptops get reasonably warm once you have been using them for a while. It is generally nothing to worry about - computers produce a lot of heat and laptops are very compact, so they need to remove their heat rapidly and their outer casing warms up as a result. Some laptops do get too hot, however, and may be uncomfortable to use. This is normally the result of a poorly-designed cooling system. You can sometimes get additional cooling accessories which fit to the bottom of the laptop and provide more efficient cooling.

If you have a desktop computer which feels hot to the touch, it may have insufficient cooling. If this concerns you, you can buy extra cooling fans or check that the cooling fans and vents are free from dust and other blockages. You might want to consider putting the computer in a better-ventilated area too - if kept in confined spaces (e.g. in a cupboard), the cooling system in the computer may not be able to remove heat and circulate cool air fast enough.

Ekaterina Gerasimova

TODO: add that some laptops come with warnings to not use them on laps

Jotkut ihmiset ovat huolissaan kuumina käyvien kannettavien tietokoneiden riskeistä. On ehdotettu, että pitkäaikainen kuuman kannettavan sylissä pitäminen aiheuttaa miehillä ongelmia hedelmällisyydelle. Pahimmillaan sylissä pidetyt kannettavat tietokoneet ovat aiheuttaneet palovammoja. Jos olet huolissasi edellä mainituista asioista, keskustele lääketieteeseen perehtyneen asiantuntijan kanssa. Suositeltavampi vaihtoehto on kuitenkin olla pitämättä kuumana käyvää kannettavaa tietokonetta sylissä.

Useimmat nykyaikaiset tietokoneet sammuttavat itsensä, jos ne kuumenevat liikaa. Näin pyritään estämään kuumuudesta johtuvien vaurioiden syntyminen. Jos tietokoneesi sammuu jatkuvasti itsestään, se voi johtua ylikuumentumisesta. Mikäli tietokoneesi ylikuumenee, toimita tietokone huoltoon tai yritä korjata ongelma lisäämällä tietokoneeseen tuulettimia.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000335112157071041026642 0ustar langpacklangpack00000000000000 Digitaalikameran kalibrointi on tärkeää värien tarkan tallennuksen vuoksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kuinka kalibroin kamerani?

Kamerat kalibroidaan yleisesti ottamalla valokuva kohteesta hyvissä valo-olosuhteissa. Kun RAW-kuva muunnetaan TIFF-tiedostoksi, sitä voidaan käyttää kameran kalibrointiin värienhallinnassa.

TIFF-kuva täytyy rajata siten, että vain kohde on näkyvissä. Varmista, että valkoiset tai mustat reunaviivat ovat näkyvissä. Kalibrointi ei toimi, jos kuva on ylösalaisin tai vääristynyt suuresti.

Valmis profiili on kelvollinen vain siinä valaistuksessa, jossa alkuperäinen kuva on otettu. Tämä tarkoittaa, että profilointi saattaa olla tarpeen tehdä useaan kertaan studiokäyttöä, kirkasta päivänvaloa, pilvistä säätä jne. varten.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000463712157071041026102 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muuta hiiren osoittimen nopeutta, kun käytät hiirtä tai kosketuslevyä. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Muuta hiiren ja kosketuslevyn nopeutta

If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your touchpad, you can adjust the pointer speed for these devices.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Mouse & Touchpad.

Adjust the Pointer Speed slider until the pointer motion is comfortable for you.

You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the Mouse and Touchpad sections.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000001135312157071041025455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Päästä muut katsomaan ja käyttämään työpöytääsi VNC-yhteydellä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Jaa työpöytäsi

You can let other people view and control your desktop from another computer with a desktop viewing application. Configure Screen Sharing to allow others to access your desktop and set the security preferences.

You must have the Vino package installed for Screen Sharing to be visible.

Install Vino

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Sharing.

If Sharing is OFF, switch it to ON.

Select Screen Sharing.

To let others view your desktop, switch Remote View to ON. This means that other people will be able to attempt to connect to your computer and view what's on your screen.

To let others interact with your desktop, switch Remote Control to ON. This may allow the other person to move your mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on the security settings which you are currently using.

This option is enabled by default when Remote View is ON.

Turvallisuus

Ennen asetuksen muuttamista kannattaa miettiä, miten valinta vaikuttaa tietoturvaan.

Approve All Connections

If you want to be able to choose whether to allow someone to access your desktop, switch Approve All Connections to ON. If you disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone to connect to your computer.

Tämä valinta on oletuksena käytössä.

Require Password

To require other people to use a password when connecting to your desktop, switch Require Password to ON. If you do not use this option, anyone can attempt to view your desktop.

Tämä valinta on oletuksena pois käytöstä, mutta on erittäin suositeltavaa ottaa tämä käyttöön ja valita turvallinen salasana.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000000605212157071041027573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012-2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Applications can use the accounts created in Online Accounts and the services they exploit. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Which applications take advantage of online accounts?

Online Accounts can be used by external applications to automatically configure themselves.

With a Google account

Evolution, the email application. Your email account will be added to Evolution automatically, so it will retrieve your mail, give you access to your contacts, and display your calendar items in your Google agenda.

Empathy, the instant messaging application. Your online account will be added and you will be able to communicate with your friends.

Contacts, which will allow to see and edit your contacts.

Documents can access your online documents and display them.

With Windows Live, Facebook or Twitter accounts

Empathy can use these accounts to connect you online and chat with your contacts, friends, and followers.

With a SkyDrive account

Documents can access your online documents in Microsoft SkyDrive and display them.

With a Exchange account

Once you have created an Exchange account, Evolution will start retrieving mails from this account.

With a ownCloud account

When an ownCloud account is set up, Evolution is able to access and edit contacts and calendar appointments.

Files and other applications will be able to list and access your online files stored in the ownCloud installation.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-share.page0000644000373100047300000000456212157071041024561 0ustar langpacklangpack00000000000000 Easily transfer files to your email contacts from the file manager. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Share files by email jim

If we get gnome-user-share integrated eventually, we should discuss or link that here.

mdhill

All functionality except email removed for 3.8 per Bug 680983.

You can easily share files with your contacts by email directly from the file manager.

Before you begin, make sure Evolution is installed on your computer, and your email account is configured.

To share a file by email:

Open the Files application from the Activities overview.

Paikallista tiedosto, jonka haluat lähettää.

Right-click the file and select Send To. The Compose Message window will appear with the file attached.

Click To to choose a contact, or enter an email address where you want to send the file. Fill in the Subject and the body of the message as required and click Send.

You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down Ctrl, then right-click any selected file.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-what.page0000644000373100047300000000515712157071041024566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varmuuskopioi kaikki, mitä ei ole varaa menettää koneen rikkoutuessa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mitä tulisi varmuuskopioida

Tärkeintä on varmuuskopioida kaikista tärkeimmät tiedostot sekä tiedostot, joiden uudelleenluominen on hankalaa. Esimerkki tärkeimmästä vähiten tärkeimpään:

Henkilökohtaiset tiedostot

Muun muassa asiakirjat, laskentataulukot, sähköposti, kalenteri, taloustiedot, perhevalokuvat ja muut korvaamattomat henkilökohtaiset tiedostot.

Henkilökohtaiset asetuksesi

Tämä sisältää väreihin, taustoihin sekä näytön ja hiiren asetuksiin tehdyt muutokset. Lisäksi tähän kuuluu myös sovellusten asetukset, kuten LibreOfficen, musiikkisoittimen ja sähköpostisovelluksen. Nämä asetukset on korvattavissa, mutta niiden tekemisessä uudelleen saattaa kulua hetki.

Järjestelmäasetukset

Suurin osa käyttäjistä ei koskaan muuta järjestelmän oletusasetuksia. Jos muutat järjestelmäasetuksia syystä tai toisesta, kuten jos ylläpidät palvelinta, ne kannattaa varmuuskopioida.

Asennetut ohjelmat

Sovellukset voidaan yleensä palauttaa kohtalaisen vähäisellä vaivalla asentamalla ne uudelleen ongelmien jälkeen.

Yleisesti ottaen, haluat varmuuskopioida tiedostot, jotka ovat korvaamattomia ja tiedostot, joiden uudelleenluominen on hankalaa ilman kopiota. Jos tiedostojen uudelleenluominen on helppoa, et välttämättä halua kuluttaa tallennustilaa niiden varmuuskopiointiin.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000433612157071041026026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tuulettimen hallintaohjelmisto saattaa puuttua tai kannettavan lämpötila voi olla korkea. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kannettavan tuuletin pyörii jatkuvasti

If cooling fan in your laptop is always running, it could be that the hardware that controls the cooling system in the laptop is not very well supported in Linux. Some laptops need extra software to control their cooling fans efficiently, but this software may not be installed (or available for Linux at all) and so the fans just run at full speed all of the time.

Jos tilanne on tämä, voit ehkä muuttaa jotakin asetuksia tai asentaa tuulettimen hallintaan tarkoitettuja ohjelmistoja. Esimerkiksi joidenkin Sony VAIO -kannettavien tuuletinta voi hallita vaiofand-sovelluksella. Koska tuulettimen ohjausohjelmiston asentaminen on hyvin tekninen ja suurelta osin laitteistosta riippuva prosessi, haluat ehkä etsiä tarkempia ohjeita kyseisen ohjelmiston asentamiseen juuri sinun koneellesi.

On myös mahdollista, että kannettava tietokone yksinkertaisesti tuottaa paljon lämpöä. Vaikka tuuletin pyörii täyttä vauhtia, se ei välttämättä tarkoita, että kone ylikuumenee. Kone saattaa tarvita kaiken mahdollisen tuuletuksen, jotta se pysyy tarpeeksi kylmänä. Tässä tapauksessa ei ole kovin monia muita vaihtoehtoja kuin antaa tuulettimen pyöriä täyttä vauhtia kaiken aikaa. Yksi mahdollisuus on ostaa kannettavan tietokoneen jäähdyttämiseen tarkoitettuja lisävarusteita.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000306312157071041026237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Voit tehdä tiettyjä toimenpiteitä, kuten asentaa sovelluksia, vain jos sinulla on pääkäyttäjän oikeudet. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Pääkäyttäjäoikeuksien puuttumisesta koituvat rajoitteet

Saatat kohdata rajoitteita tietokoneen käytössä, jos sinulla ei ole ylläpitäjän oikeuksia. Muun muassa seuraavat toiminnot vaativat ylläpitäjän oikeudet:

Kiinteisiin ja langattomiin verkkoihin yhdistäminen

Erillisten tallennusvälineiden sisällön tarkastelu, tai muiden levyosioiden (esim. Windows-osio) sisällön tarkastelu

Uusien sovellusten asennus

Voit halutessasi valita tilit, joilla on pääkäyttäjän oikeudet.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000001643212157071042025652 0ustar langpacklangpack00000000000000 Katsele ja muokkaa toisella tietokoneella olevia tiedostoja FTP:n, SSH:n, Windows-levyjaon tai WebDAVin kautta. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Selaa palvelimen verkkojaon tiedostoja

Voit yhdistää palvelimeen tai levyjakoon selataksesi kohteessa olevia tiedostoja aivan kuin ne olisivat omalla tietokoneellasi. Tämä on kätevä tapa lähettää tiedostoja tai ladata tiedostoja internetistä tai paikallisesta verkosta.

To browse files over the network, open the Files application from the Activities overview, and click Browse Network in the sidebar. The file manager will find any computers on your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address.

Yhdistä tiedostopalvelimeen

In the file manager, click Files in the top bar and pick Connect to Server from the app menu.

Enter the address of the server, in the form of a URL. Details on supported URLs are listed below.

If you have connected to the server before, you can click on it in the Recent Servers list.

Click Connect. A new window will open showing you the files on the server. You can browse the files just as you would for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the future

Writing URLs

A URL, or uniform resource locator, is a form of address that refers to a location or file on a network. The address is formatted like this:

scheme://servername.example.com/folder

The scheme specifies the protocol or type of server. The example.com portion of the address is called the domain name. If a username is required, it is inserted before the server name:

scheme://username@servername.example.com/folder

Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the domain name:

scheme://servername.example.com:port/folder

Below are specific examples for the various server types that are supported.

Palvelintyyppejä

You can connect to different types of servers. Some servers are public, and allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a username and password.

Sinulla ei välttämättä ole riittäviä oikeuksia tiettyjen tiedostoihin liittyvien asioiden tekemiseksi. Esimerkiksi julkisilla FTP-palvelimilla et mitä luultavimmin pysty poistamaan tiedostoja.

The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares.

SSH

Jos sinulla on secure shell -tili, on se suositeltava yhteystapa. Monet verkkopalveluja tarjoavat yritykset ja yhteisöt antavat SSH-tilin salatun tiedostosiirron mahdollistamiseksi. SSH-palvelimet vaativat aina sisäänkirjautumisen.

A typical SSH URL looks like this:

ssh://tunnus@palvelin.esimerkkiosoite.fi/kansio

shaunm

We should have a topics on encryption keys, possibly rolling the seahorse help into gnome-help. Then link from here.

Kun käytät SSH:ta, kaikki tiedot (mukaan lukien salasanasi) salataan, eivätkä muut verkkoa käyttävät näe lähettämiäsi tai vastaanottamiasi tietoja.

FTP (sisään kirjautumisen vaativa)

FTP on yleinen tapa siirtää tiedostoja internetissä. Moni palvelin suosii SSH:ta tiedostosiirroissa, koska FTP-liikenne ei ole oletuksena salattu. Jotkin palvelimet vaativat edelleen FTP-yhteyden tiedostojen siirtämiseksi. Sisäänkirjautumisen vaativat FTP-palvelimet mahdollistavat yleensä tiedostojen poistamisen ja lähettämisen.

A typical FTP URL looks like this:

ftp://tunnus@ftp.esimerkkiosoite.fi/polku/

Julkinen FTP

Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files.

A typical anonymous FTP URL looks like this:

ftp://ftp.esimerkkiosoite.fi/polku/

Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public username using your email address as the password. For these servers, use the FTP (with login) method, and use the credentials specified by the FTP site.

Windows-jako

Windows-tietokoneet käyttävät suljettua protokollaa tiedostojen jakamiseen paikallisverkossa. Windows-verkossa olevat tietokoneet liitetään toisinaan osaksi toimialuetta, jolloin tietokoneita ja niiden jakoja on helpompi hallita. Jos sinulla on soveltuvat oikeudet etäkoneeseen, voit yhdistää Windows-jakoon tiedostonhallintaa käyttäen.

A typical Windows share URL looks like this:

smb://palvelin/Jako

WebDAV ja salattu WebDAV

Internetissä käytettyyn HTTP-protokollaan perustuvaa WebDAVia käytetään toisinaan tiedostojen jakamiseen paikallisverkossa ja tiedostojen varastointiin internetissä. Käytäthän salattua yhteyttä, jos käyttämäsi WebDAV-palvelin tukee sitä. Salattu WebDAV-yhteys käyttää vahvaa SSL-salausta, jolloin muut käyttäjät eivät näe salasanaasi.

A typical WebDAV URL looks like this:

http://example.hostname.com/path

shaunm

Also used by gnome-user-share, but we're not talking about that in gnome-help for 3.0. Hopefully it will be better integrated in 3.2, and we can discuss it better in the help. If that happens, link from here.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-sort.page0000644000373100047300000000764112157071042024450 0ustar langpacklangpack00000000000000 Järjestä tiedostoja nimen, koon, tyypin tai muutosajan mukaan. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Lajittele tiedostot ja kansiot

May benefit from figures illustrating the different views.

You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file size. See below for a list of common ways to sort files. See for information on how to change the default sort order.

The way that you can sort files depends on the folder view that you are using. You can change the current view using the list or icon buttons in the toolbar.

Kuvakenäkymä

To sort files in a different order, click the down button in the toolbar and choose By Name, By Size, By Type or By Modification Date.

As an example, if you select By Name, the files will be sorted by their names, in alphabetical order. See for other options.

You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order from the pull-down menu.

Luettelonäkymä

Järjestä tiedostot eri järjestykseen napsauttamalla sarakkeen otsikkoa tiedostohallinnan luettelonäkymässä. Esimerkiksi napsauttamalla Tyyppi-otsikkoa tiedostot järjestetään tiedostotyypin mukaan. Napsauttamalla uudelleen sarakkeen otsikkoa muuttuu järjestys vastakkaiseksi.

In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the down button in the toolbar, pick Visible Columns and select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those columns. See for descriptions of available columns.

Tiedostojen lajittelutapoja Nimen mukaan

Aakkosellinen järjestys tiedoston nimen mukaan.

Koon mukaan

Tiedoston koon mukainen järjestys (kuinka paljon tilaa tiedosto vie kiintolevyltä). Oletuksena nouseva järjestys.

Tyypin mukaan

Aakkostaa tiedostotyypin mukaan. Samaa tyyppiä olevat tiedostot ryhmitellään nimen mukaan aakkosjärjestykseen.

Muokkauspäivämäärän mukaan

Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva järjestys.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000510212157071042026263 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Kiinteän IP-osoitteen käyttö saattaa helpottaa joidenkin verkkopalvelujen hallintaa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Luo yhteys käyttämällä kiinteää IP-osoitetta

Useimmat langalliset verkot osaavat antaa tietokoneelle yhteyden muodostamiseen tarvittavat tiedot (kuten IP-osoitteen) automaattisesti. Nämä tiedot voivat muuttua silloin tällöin, mutta haluat mahdollisesti käyttää kiinteää IP-osoitetta, jolloin se on aina tiedossasi (tämä voi olla hyödyllistä esimerkiksi tiedostopalvelinta käytettäessä).

Määritä tietokoneellesi kiinteä (staattinen) IP-osoite:

Click the network icon on the top bar and select Network Settings.

Select the network connection from the list (Wired or Wireless) and click Configure.

Vaihda IPv4-asetukset-välilehdelle ja vaihda Menetelmä-kohtaan Manuaalinen.

Jos yhteyden tietoja ei Osoitteet-listalla tai haluat määrittää uuden yhteyden, napsauta Lisää.

Anna IP-osoite, Verkkopeite ja Yhdyskäytävä niille tarkoitettuihin kenttiin. Näihin kenttiin tarkoitetut tiedot riippuvat verkkosi asetuksista. Tietyt säännöt määrittävät, minkälaiset asetukset ovat kelvollisia arvoja IP-osoitteeksi ja verkkopeitteeksi.

Anna tarvittaessa nimipalvelimen osoite DNS-palvelimet -kenttään. Kyseessä on verkkonimiä selvittävän palvelimen IP-osoite. Useimmat yritysverkot ja palveluntarjoajat käyttävät omia nimipalvelimia.

Napsauta Tallenna. Verkkoyhteydellä pitäisi nyt olla kiinteä IP-osoite.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wired.page0000644000373100047300000000154712157071042024256 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kiinteät (langalliset) verkkoyhteydet, kiinteät IP-osoitteet… Ubuntun dokumentointitiimi Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kiinteät verkkoyhteydet usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/index.page0000644000373100047300000000204312157071042023457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ohje Gnome 3 -työpöydän käyttäjille Gnomen ohje Gnomen ohje <media type="image" mime="image/png" src="figures/gnome.png">Ohje</media> Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. <media type="image" src="figures/yelp-icon-big.png">Yelp-logo</media> Gnomen ohje usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-select.page0000644000373100047300000000263112157071042025462 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta vain tietyt sivut tai sivualue. Phil Bull philbull@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tulosta vain tietyt sivut

Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:

Napsauta TiedostoTulosta

Valitse Tulosta-ikkunan Yleiset-välilehdellä Alue ja kopiot-kohdasta valinta Sivut.

Kirjoita haluamasi sivut pilkuin eroteltuna tekstikenttään. Valitse useamman sivun sivualue käyttämällä viivaa "-".

Kun kirjoitat "1,3,5-7,9" Sivut-kenttään, tulostetaan sivut 1,3,5,6,7 ja 9.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000343212157071042024403 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the tablet between tablet mode and mouse mode. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Set the Wacom tablet's tracking mode

Tracking Mode determines how the pointer is mapped to the screen.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Wacom Tablet.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or Touchpad (relative).

In absolute mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet.

In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with less hand movement.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000350712157071042025045 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Muuta tekstin kokoa näytöllä

Jos lukeminen on vaikeaa tekstin pienen koon vuoksi, voit vaihtaa kirjaimen kokoa.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Esteettömyys ja valitse Näkeminen.

Switch Large Text to ON.

Alternatively, you can quickly change the text size by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Large Text.

Monissa sovelluksissa tekstin kokoa on mahdollista muuttaa näppäinyhdistelmällä Ctrl+. Vastaavasti tekstin kokoa voi pienentää näppäinyhdistelmällä Ctrl-.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/documents-filter.page0000644000373100047300000000270212157071042025636 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Choose which documents to display. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Filter documents

Click the down button next to the search bar to limit the scope of the search in these categories:

Sources: Local, Google, SkyDrive, or All.

Type: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text Documents, or All.

Title, Author, or All.

In order for Google or SkyDrive to appear in the filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an online account.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/tips.page0000644000373100047300000000146212157071042023333 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Erikoismerkit, hiiren keskimmäisen painikkeen oikotiet… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Niksit ja vinkit usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-name-location.page0000644000373100047300000000432612157071042026734 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change the name or location of a printer in the printer settings. Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Change the name or location of a printer

You can change the name or location of a printer in the printer settings.

You need administrative privileges on the system to change the name or location of a printer.

Change printer name

If you want to change the name of a printer, take the following steps:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Napsauta Printers.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

By clicking on the name, start editing the name of the printer.

Press Enter to save the changes.

Change printer location

To change the location of your printer:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Napsauta Printers.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

By clicking on the location, start editing the location.

Press Enter to save the changes.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/display-dual-monitors-desktop.page0000644000373100047300000000435012157071042030262 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käytä kahta näyttöä tietokoneellasi. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Yhdistä ulkoiseen näyttöön

To set up a second monitor with your desktop computer, connect the monitor. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Näytöt.

Napsauta näyttöä, jonka tilaa haluat muokata ja laita se Päälle/Pois.

The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "main", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to set as the "main" monitor.

Napsauta ja vedä näyttöä, jotta voit siirtää sen "sijainnin" haluamaasi paikkaan.

Jos haluat molempien näyttöjen näyttävän saman sisällön, rastita Peilaa näytöt -valintaruutu.

Kun olet tyytyväinen asetuksiin, napsauta Toteuta ja tämän jälkeen Säilytä nämä asetukset.

Näyttöasetusten sulkeminen onnistuu napsauttamalla x-painiketta ikkunan yläkulmasta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/hardware.page0000644000373100047300000000255412157071042024154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Laitteisto Laitteisto-ongelmat, tulostimet, virranhallinta, värinhallinta, Bluetooth, levyt… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Laitteisto ja ajurit Lisää aiheita
Ongelmat Laiteongelmat Yleisiä ongelmia
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000336412157071042025654 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Change the default email client by going to Details in Settings. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Vaihda sähköpostiohjelmaa

Kun napsautat uuden sähköpostiviestin luomiseen johtavaa painiketta tai linkkiä (esimerkiksi selaimessa tai tekstinkäsittelyohjelmassa), uuden sähköpostiviestin kirjoittamiseen tarkoitettu ikkuna aukeaa oletussähköpostiohjelmassasi. Jos tietokoneeseen on asennettu useampi kuin yksi sähköpostiohjelma, saattaa aukeava sähköpostiohjelma olla se mitä et ole tottunut käyttämään. Voit korjata tämän vaihtamalla järjestelmän oletussähköpostiohjelmaa:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Tiedot ja valitse Oletussovellukset.

Vaihda oletusselainta valitsemalla suosikkisi Sähköposti-kohdasta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000001570612157071042033076 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Vaikka langaton verkkosovitin on yhdistetty, tietokone ei ole välttämättä havainnut sitä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Langattoman verkon vianselvitys Varmista, että tietokone on tunnistanut langattoman laitteen

Vaikka langaton verkkosovitin on liitetty tietokoneeseen, tietokone ei välttämättä ole tunnistanut sitä verkkolaitteeksi. Tässä vaiheessa tarkistamme, että laite on havaittu oikealla tavalla.

Open a Terminal window, type lshw -C network and press Enter. If this gives an error message, you may need to install the lshw program on your computer.

Tutki tulostetta ja etsi Wireless interface -osio. Jos tietokone on havainnut langattoman verkkosovittimen, tulosteen pitäisi näyttää seuraavanlaiselta (ei kuitenkaan samalta):

*-network description: Wireless interface product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection vendor: Intel Corporation

Jos langaton verkkosovitin löytyy tulosteesta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen.

Jos langatonta verkkosovitinta ei löydy tulosteesta, seuraava vaihe riippuu laitteesi tyypistä. Jatka ongelmanratkaisua siirtymällä langattoman verkkosovittimen tyyppiä vastaavaan osioon (sisäinen PCI, USB tai PCMCIA).

Sisäinen langaton PCI-sovitin

Sisäiset PCI-sovittimet ovat kaikista yleisimpiä, ja sellainen löytyy suurimmasta osasta viime vuosina valmistetuista kannettavista tietokoneista. Tarkista, onko tietokone havainnut PCI-sovittimen:

Avaa Pääte, kirjoita lspci ja paina Enter.

Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteet, jotka on merkitty tekstillä Network controller tai Ethernet controller. Useampi laite voi olla merkitty verkkolaitteiksi, mutta langatonta verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla wireless, WLAN, wifi tai 802.11. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:

Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection

Jos langaton verkkosovitin löytyi listasta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen. Jos tulosteesta ei löytynyt mitään viittausta langattomaan verkkosovittimeen, lue ohjeita sivun lopusta.

Langaton USB-sovitin

USB-porttiin liitettävät langattomat verkkosovittimet ovat harvinaisempia. Ne voidaan kiinnittää USB-porttiin joko suoraan tai USB-kaapelin välityksellä. Mobiililaajakaistojen nettitikut näyttävät usein samanlaisilta kuin langattomat verkkosovittimet, joten varmista, että USB-sovitin todella on WLAN-sovitin eikä 3G-sovitin. Tarkista, onko tietokone havainnut langattoman USB-sovittimen:

Avaa Pääte, kirjoita lsusb ja paina Enter.

Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteita, jotka vaikuttavat verkkolaitteilta. Langatonta verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla wireless, WLAN, wifi tai 802.11. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:

Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card

Jos langaton verkkosovitin löytyi listasta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen. Jos tulosteesta ei löytynyt mitään viittausta langattomaan verkkosovittimeen, lue ohjeita sivun lopusta.

PCMCIA-laitteiden tarkistaminen

Langattomat PCMCIA-sovittimet ovat yleensä kannettavan reunaan liitettyjä suorakulmaisia kortteja. Nämä ovat yleisiä vanhemmissa koneissa. Tarkista, onko tietokone havainnut PCMCIA-sovittimen:

Käynnistä tietokone siten, ettei langaton verkkosovitin ole kytkettynä.

Avaa Pääte, kirjoita alla oleva komento ja paina Enter:

tail -f /var/log/messages

Kyseinen komento tulostaa tietokoneen laitteistoon liittyviä viestejä ja päivittyy automaattisesti laitteiston muuttuessa.

Liitä langaton verkkosovitin PCMCIA-väylään ja tutki pääteikkunaan ilmestynyttä tekstiä. Muutoksiin pitäisi sisältyä tietoja juuri liitetystä langattomasta verkkosovittimesta. Tutki tulostetta ja yritä saada selville laitteen tietoja.

Komennon suoritus päätteessä loppuu painamalla CtrlC. Tämän jälkeen voit sulkea pääteikkunan.

Jos löysit tietoa langattomasta verkkosovittimesta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen. Jos et löytynyt mitään viittausta langattomaan verkkosovittimeen, lue ohjeita sivun lopusta.

Langatonta sovitinta ei tunnistettu

If your wireless adapter was not recognized, it might not be working properly or the correct drivers may not be installed for it. How you check to see if there are any drivers you can install will depend on which Linux distribution you are using (like Ubuntu, Fedora or openSuSE).

Tutki jakelupakettisi verkkosivuja saadaksesi tukea jakelun valmistajilta. Tukipalveluihin voi kuulua mm. postituslistat ja verkkokeskustelut, joissa voit kysyä langattomasta verkkosovittimestasi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000000555412157071042026042 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Yhdistä kaiuttimet tai kuulokkeet tietokoneeseen ja aseta ne oletustoistolaitteiksi. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Käytä eri kaiuttimia tai kuulokkeita

Voit käyttää erillisiä kaiuttimia tai kuulokkeita tietokoneesi kanssa. Kaiuttimet yhdistetään yleensä TRS-liittimellä (tip, ring, sleeve, eli kärki, keskirengas ja vaippa) tai USB-liittimellä.

Jos käyttämissäsi kaiuttimissa tai kuulokkeissa on TRS-liitin, aseta se sille tarkoitettuun liitäntään. Useimmissa tietokoneissa on kaksi liitäntää: yksi mikrofonille ja yksi kaiuttimille. Etsi liitännän vierestä kuulokkeiden kuvaa. TRS-liitäntään liitetyt kaiuttimet tai kuulokkeet ovat yleensä oletuksena käytössä. Jos näin ei kuitenkaan ole, katso alta ohjeet oletuslaitteen valitsemiseksi.

Some computers support multi-channel output for surround sound. This usually uses multiple TRS jacks, which are often color-coded. If you are unsure which plugs go in which sockets, you can test the sound output in the sound settings. Click your name on the top bar and select Settings, then click Sound. On the Output tab, select your speakers in the list of devices, then click Test Speakers. In the pop-up window, click the button for each speaker. Each button will speak its position only to the channel corresponding to that speaker.

Jos käytössäsi on USB-kaiuttimet tai -kuulokkeet, tai analogiset kuulokkeet USB-äänikortiin yhdistettynä, liitä ne mihin tahansa USB-porttiin. USB-kaiuttimet tunnistautuvat erillisinä äänilaitteina, ja niiden valinta oletukseksi saattaa olla tarpeen.

Valitse oletuksena käytettävä äänen tallennuslaite

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Sound and select the Output tab.

Select the device in the list of devices.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000254112157071042026024 0ustar langpacklangpack00000000000000 Koko näytön värinkorjaus muokkaa kaikkia ruudun värejä kaikissa ikkunoissa. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Puuttuvat tiedot koko näytön värinkorjausta varten?

Valitettavasti monet valmistajan tarjoamat ICC-profiilit eivät sisällä koko näytön värinkorjaukseen vaadittavia tietoja. Kyseiset profiilit saattavat silti olla hyödyllisiä sovelluksille, jotka tekevät värikompensaatiota, mutta et näe kaikkien näytön värien muuttuvan.

Näyttöprofiilin luomiseksi, joka sisältää sekä kalibrointi että karakterisointi tiedot, sinun tarvitsee käyttää erityisiä värien mittauslaitteita, kuten värimittaria tai spektrometriä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000360512157071042024556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ne ovat varmuuskopiotiedostoja. Oletuksena ne on piilotettu. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi tiedoston nimen perässä on merkki "~"?

Gedit-tekstimuokkain ja muutkin sovellukset tekevät automaattisesti varmuuskopioita muokatuista tiedostoista. Nämä muokatut tiedostot tunnistaa tiedoston nimen perässä olevasta "~" merkistä. (esimerkiksi esimerkki.txt~). Yleensä näiden varmuuskopiotiedostojen poistaminen on turvallista, mutta toisaalta niiden olemassa olosta ei ole haittaa.

These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected Show Hidden Files (in the down menu of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps.

Näitä tiedostoja kohdellaan samalla tavalla kuin muitakin piilotiedostoja. Lue saadaksesi lisätietoa piilotiedostoista.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/documents-print.page0000644000373100047300000000316012157071042025504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Print documents that are stored locally or online. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Print a document Julita Inca

This assumes the reader knows how to select the document or documents that is need it. By the end of this page, the reader will be able to print a document (can you even print them yet?).

To print a document:

Napsauta .

In selection mode, check the document to be printed.

Click the Print button in the button bar. The Print dialog opens.

Printing is not available when more than one document is selected, or when a collection is selected.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000161712157071042027572 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Näytön ja graafisten ongelmien ongelmanratkaisu Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Näyttöongelmat

Useimmat näyttöä koskevat ongelmat johtuvat grafiikka-ajureista tai määritetyistä asetuksista. Mikä seuraavista kuvaa parhaiten ongelmaasi?

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000001337312157071042025173 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu, johdot on kytketty oikein ja äänikorttisi on tunnistettu. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tietokoneesta ei kuulu mitään ääniä

Jos et kuule mitään ääniä kun yrität esimerkiksi soittaa musiikkia tietokoneellasi, kokeile seuraavia toimenpiteitä korjataksesi ongelman.

Varmista, ettei ääntä ole vaimennettu

Click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and make sure that the sound is not muted or turned right down.

Joissain näppäimistöissä on Vaimenna-näppäin. Paina kyseistä näppäintä, jos näppäimistössäsi on sellainen, ja äänen pitäisi palautua.

You should also check that you haven't muted the application that you're using to play sound (e.g. your music player or movie player). The application may have a mute or volume button in its main window, so check that. Also, click the sound icon on the top bar and choose Sound Settings. When the Sound window appears, go to the Applications tab and check that your application is not muted.

Tarkista, että kaiuttimien johdot ovat kunnossa ja että kaiuttimet ovat päällä

Jos käytät ulkoisia kaiuttimia, varmista, että ne ovat päällä ja äänenvoimakkuus sopivalla tasolla. Varmista myös, että kaiuttimien johto on huolellisesti kytketty "ulostulo" -ääniliittimeen tietokoneen taka- tai etuosassa. Yleensä tämä liitin on vihreä (sisääntulo eli mikrofoni on yleensä vaaleanpunainen).

Jotkin äänikortit voivat vaihtaa sisään- ja ulostuloon käytettävää liitäntää. Ulostuloliitäntä voi olla Linuxissa eri kuin Windowsissa tai Mac OS X:ssä. Liitä kaiutinkaapeli toiseen liitäntään ja kokeile, onko siitä apua.

Viimeinen ratkaisu on tarkistaa, että kaiuttimien johto on kunnolla kiinni kaiuttimien päässä. Vaikka kaiuttimen johto on yleensä integroitu kaiuttimiin, tarkista, ettei se ole irronnut. Joissakin kaiuttimissa on myös useampi äänilähtö, joten jos kaiuttimissa on useampia liittimiä, kokeile niitä kaikkia.

Varmista että oikea äänilaite on valittu

Joillain tietokoneilla on asennettu useita "äänilaitteita". Vain osa näistä laitteista pystynee toistamaan ääntä, joten varmista, että käytössä oleva äänilaite kykenee toistamaan ääntä. Tämä saattaa edellyttää kokeiluja ja johtojen vaihtelua.

Click the sound icon on the top bar and select Sound Settings.

In the Sound window that appears, go to the Output tab. Make a note of which device and which profile are selected (so you can return to the default selections if changing them doesn't work).

Kokeile vaihtaa valitut laitteen profiilia - testaa äänen toimivuus tämän jälkeen toistamalla jokin ääni. Joudut ehkä kokeilemaan kaikkia listan vaihtoehtoja.

Jos äänet eivät vieläkään toimi, tee sama kaikille listan äänilaitteille.

Try changing the Connector option in the Output tab.

Varmista että äänikortti on havaittu

Äänikorttiasi ei ole välttämättä havaittu. Jos näin on käynyt, tietokone luulee, että ääntä ei ole mahdollista toista. Mahdollinen syy on, että äänikortin ajureita ei ole asennettu.

Go to the Activities overview and open a Terminal.

Kirjoita aplay -l ja paina Enter.

Kaikki laitteet näytetään. Jos listalla ei ole äänentoistolaitteistoja, äänikorttiasi ei ole havaittu.

Jos äänikorttiasi ei ole havaittu, voi ajureiden asennus manuaalisesti olla tarpeen. Ajureiden asennukseen liittyvät ohjeet riippuvat äänikortistasi.

You can see what sound card you have by using the lspci command in the Terminal. You may have to run lspci as superuser; either type sudo lspci and type your password, or type su, enter the root (administrative) password, then type lspci. See if an audio controller or audio device is listed—it should have the sound card's make and model number. lspci -v will show a list with more detailed information.

You may be able to find and install drivers for your card. It's best to ask on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for instructions.

Jos et löydä äänikortillesi ajureita, joudut todennäköisesti ostamaan uuden äänikortin. Saatavilla on sekä tietokoneen sisään asennettavia (jotka soveltuvat siis harvoin kannettaviin) että ulkoisia USB-kaapelilla kytkettäviä äänikortteja.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-to-file.page0000644000373100047300000000433512157071042025545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Save a document as a PDF, Postscript or SVG file instead of sending it a printer. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Print to file

You can chose to print a document to a file instead of sending it to print from a printer. Printing to file will create a PDF, a Postscript or a SVG file that contains the document. This can be useful if you want to transfer the document to another machine or to share it with someone.

Print to file

Open the print dialog. This can normally be done through Print in the menu or using the CtrlP keyboard shortcut.

Select Print to File under Printer in the General tab.

To change the default filename and where the file is saved to, click the filename below the printer selection. Click Select once you have finished choosing.

PDF is the default file type for the document. If you want to use a different Output format, select either Postscript or SVG.

Chose your other page preferences.

Press Print to save the file.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000333112157071042025004 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään tietokoneen ollessa vailla käyttöä virran säästämiseksi. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi näyttö himmenee itsestään? shaunm

We have a few disparate pages on this. We should consider consolidating or rethinking how we cross-link them.

Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään koneen ollessa käyttämättä virran säästämiseksi. Kun alat taas käyttää tietokonetta, himmennys poistuu.

Voit estää näyttöä himmentymästä:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Brightness & Lock and uncheck Dim screen to save power.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000000651712157071042027475 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card off and on again… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Olen kirjoittanut salasanan oikein, mutta yhteydenmuodostus ei onnistu

Jos olet varma, että kirjoitit langattoman verkon salasanan oikein, mutta et siltikään pysty yhdistämään langattomaan verkkoon, kokeile jotain seuraavista:

Varmista, että kirjoittamasi salasana oli oikein

Salasanoissa välitetään Ubuntussa aina isoista ja pienistä kirjaimista, joten tarkista aivan ensimmäisenä näiden merkkien oikeinkirjoitus.

Yritä käyttää hex- tai ASCII-salausavainta

Salasana on mahdollista esittää myös eri tavalla - niin sanottuna salausavaimena, eli numeroiden 0-9 ja merkkien a-f yhdistelmänä. Jokaisella salasanalla on oma salausavain. Jos tiedät sekä salasanan että salausavaimen, yritä syöttää salausavain salasanan sijaan. Varmista, että valitset oikeanlaisen langattoman tietoturvan salasanaa kysyttäessä (valitse WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII), jos syötät WEP-salauksen 40-merkkistä salausavainta).

Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle

Joskus langattomat verkkokortit jumiutuvat tai kohtaavat ongelman, josta ne eivät voi enää palautua. Kokeile kytkeä langaton verkkolaite tietokoneestasi ensin pois päältä ja sitten nollaamalla se (jos se ei ole mahdollista, käynnistä se). Lisätietoja saat ohjeesta .

Tarkista, että käytät oikeatyyppistä verkon salaustekniikkaa

Kun Ubuntu kysyy sinulta verkon salasanaa, voit valita myös verkon salaustyypin. Varmista että valitsemasi salaustyyppi on langattoman tukiaseman tukema. Tämän asetuksen pitäisi olla oletuksena oikea, mutta joskus se ei ole jostakin syystä. Jos et tiedä verkkosi salaustyyppiä, kannattaa kokeilla eri vaihtoehtoja ja testata niiden toimivuutta.

Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu

Joitain langattomia verkkokortteja ei tueta kovin hyvin. Ne näkyvät langattomien verkkojen listalla, mutta niillä verkkoyhteyden muodostaminen epäonnistuu yleensä ajureiden puutteiden vuoksi. Tarkista vaihtoehtoisten ajureiden saatavuus tai halutessasi voit tehdä joitain ylimääräisiä ja teknisempiä tehtäviä (kuten eri laiteohjelmistojen asennusta). Saat lisätietoja ohjeaiheesta .

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000000562712157071042026157 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näytön resoluutio on saatettu asettaa virheellisesti. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi näytöllä olevat kohteet näyttävät sumeilta tai kulmikkailta?

Tämä voi johtua siitä, ettei asetettu näytön tarkkuus, eli resoluutio, ole näytöllesi sopivin.

To solve this, click your name on the top bar and go to Settings. In the Hardware section, choose Displays. Try some of the Resolution options and set the one that makes the screen look better.

shaunm

Would like a little more explanation on native resolution, which is generally only applicable on LCDs. There's a stub for using two monitors. Link from section below when it's added.

Useiden näyttöjen ollessa yhdistettynä

Jos tietokoneeseen on liitetty kaksi näyttöä (esimerkiksi tavallinen näyttö ja videotykki), niillä saattaa olla eri resoluutiot. Näytönohjain kuitenkin pystyy kerrallaan näyttämään yhden resoluution joten toisen näytön kuva saattaa olla epätarkka.

Kahdella näytöllä voi olla eri tarkkuudet, mutta tässä tapauksessa saman kuvan näyttäminen molemmissa näytöissä ei ole mahdollista. Ikkunoiden siirtäminen näytöstä toiseen on mahdollista, mutta samaa ikkunaa ei voi näyttää molemmissa näytöissä samaan aikaan.

Asettaaksesi näytöille eri tarkkuuden:

Click your name on the top bar and click Settings. Open Displays.

Poista valinta Peilaa näytöt.

Näytöt ikkunan harmaasta laatikosta valitse vuorotellen jokainen näyttö. Muuta sen Resoluutio oikeille asetuksille.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000000620312157071043025241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Napsautus kohdistamalla mahdollistaa hiiren painikkeiden käytön kohdistamalla ja pitämällä hiirtä paikoillaan hetken. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Simuloi napsautusta kohdistamalla

Voit valita ja vetää yksinkertaisesti liikuttamalla hiiren osoittimen ohjaus- tai objektiruutuun. Tämä on käytännöllinen jos sinulla on vaikeuksia liikuttaa ja napsauttaa hiirtä samaan aikaan. Tätä ominaisuutta kutsutaan "napsautus kohdistamalla" tai "viipyvä napsautus".

Kun napsautus kohdistamalla on käytössä, voit siirtää hiiren osoittimen painikkeen päälle, pitää hiiren hetken paikallaan ja odottaa, kunnes painikkeen napsautus tapahtuu.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Esteettömyys ja valitse Osoittaminen ja napsauttaminen -välilehti.

Kytke Napsautus kohdistamalla päälle.

Napsautus kohdistamalla -ikkuna aukeaa ja pysyy kaikkien muiden ikkunoiden yläpuolella. Voit käyttää tätä valitaksesi, minkälainen napsautus tulisi tapahtua kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeen päälle. Jos esimerkiksi valitset Kakkosnapsautuksen, kohdistus simuloi hiiren kakkospainikkeen napsautusta kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeeseen muutamaksi sekunniksi. Erikoistoiminnon jälkeen palaudutaan tavalliseen tilaan.

Kun siirrät hiiren osoittimen painikkeen päälle ja et siirrä sitä, alkaa painikkeen väri hiljalleen vaihtaa väriä. Kun se on kokonaan vaihtanut värin, voi painiketta painaa.

Käytä Viiveen kesto -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, kuinka kauan hiirta tulee pitää paikallaan ennnen napsautusta.

Sinun ei tarvitse pitää hiirtä täysin paikallaan kohdistaessasi painikkeeseen - osoitin saa liikkua hivenen ja napsautus tapahtuu. Jos osoitin kuitenkin liikkuu liikaa, napsautusta ei tapahdu.

Säädä Liikekynnys-asetusta, muuttaaksesi kuinka paljon osoitin voi liikkua ja silti sen katsotaan olevan paikallaan.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000403312157071043026671 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näytön kalibrointi on tärkeää tarkkojen värisävyjen näyttämiseksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kuinka kalibroin näyttöni?

Näytön kalibrointi on helppoa, ja sen pitäisi olla vaatimus kaikille graafista tai muuta suunnittelutyötä tekeville.

By using a device called colorimeter you accurately measure the different colors that your screen is able to display. By running SettingsColor you can easily create a profile, and the wizard will show you how to attach the colorimeter device and what settings to adjust.

Näytöt vanhenevat. Litteiden TFT-näyttöjen taustavalojen valoisuusteho puolittuu noin 1,5 vuoden välein. Näytön kuva muuttuu keltaisemmaksi iän myötä. Tämän vuoksi on tärkeää kalibroida näyttö uudelleen, kun [!]-merkki on näkyvissä järjestelmäasetuksien värienhallinnassa.

Myös litteät LED-näytöt ikääntyvät, mutta paljon hitaammin kuin TFT-näytöt.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-search.page0000644000373100047300000000743412157071043024727 0ustar langpacklangpack00000000000000 Etsi tiedostoja tiedostonimen ja tyypin perusteella. Tallenna hakusi myöhempää käyttöä varten. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Etsi tiedostoista

Voit etsiä tiedostoja niiden nimellä tai tiedostotyyppiä käyttäen suoraan tiedostonhallinasta. Voit halutessasi tallentaa usein käytettyjä hakuehtoja, jolloin ne näkyvät erikoiskansioina kotikansiossasi.

Muut etsintäohjelmat Etsi

Open the Files application from the Activities overview.

Jos tiedät tiedostojen sijaitsevan tietyssä kansiossa, siirry kyseiseen kansioon.

Click the magnifying glass in the toolbar, or press CtrlF.

Kirjoita sana tai sanat, joiden tiedät esiintyvän tiedoston nimessä. Jos esimerkiksi etsit tiedostoja, joiden nimi sisältää sanan "lasku", kirjoita hakukenttään lasku. Paina Enter. Isojen ja pienien kirjainten eroa ei huomioida.

You can narrow your results by location and file type.

Click Home to restrict the search results to your Home folder, or All Files to search everywhere.

Click + and pick a File Type from the drop-down list to narrow the search results based on file type. Click the x button to remove this option and widen the search results.

Voit avata, kopioida, poistaa tai työskennellä hakutuloksina näkyvien tiedostojen kanssa aivan kuten minkä tahansa muun tiedostonhallinnassa näkyvän kansion tapauksessa.

Click the magnifying glass in the toolbar again to exit the search and return to the folder.

Jos suoritat tiettyjä hakuja usein, voit tallentaa ne nopeuttaaksesi kyseisten hakujen tuloksiin pääsyä.

Tallenna haku

Käynnistä haku kuten yllä.

When you're happy with the search parameters, click the gear button and select Save Search As.

Anna haulle nimi ja paina Tallenna. Jos haluat, voit valita tallennuskansioksi jonkun muun sijainnin. Kun selaat kansiota, näet tallennetun haun kansiona, jonka kuvakkeessa on suurennuslasi.

Tallennetun haun poistaminen onnistuu samalla tavalla kuin muidenkin tiedostojen poistaminen. Tallennettua hakua poistettaessa ei poisteta hakutuloksina olevia tiedostoja.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000245012157071043025450 0ustar langpacklangpack00000000000000 Susanna Huhtanen ihmis.suski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Mitä hyötyä on sähköpostin tai sosiaalisen median tilien lisäämisestä? Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi lisäisin tilin?

Tilien lisääminen tuo haluamasi palvelut, kuten kalenterin, keskustelun ja sähköpostin, suoraan työpöydälle liittäen ne saumattomasti osaksi käyttökokemusta. Se myös mahdollistaa useiden eri palveluiden, kuten keskustelujen, seuraamisen samanaikaisesti. Kun tili on kerran luotu, kaikki palvelut ovat valmiita käyttöön heti tietokoneen käynnistyttyä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-select.page0000644000373100047300000000423212157071043024732 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Painamalla CtrlS voit valita useita tiedostoja, joilla on samankaltaisia ​​nimiä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Valitse tiedostot lausekkeen mukaan

Voit valita tiedostoja käyttäen lauseketta, joka löytyy tiedostonimestä. Paina CtrlS avataksesi Valitse täsmäävät kohteet -ikkunan. Kirjoita lauseke käyttäen tiedostojen nimien yhteisiä osia ja jokerimerkkejä. Käytettävissä on kaksi jokerimerkkiä:

* vastaa mitä tahansa merkkien määrää (myös tyhjää!).

? vastaa tarkalleen yhtä mitä tahansa merkkiä.

Esimerkiksi:

Jos sinulla on OpenDocument-tekstitiedosto, PDF-tiedosto ja kuva, jolla on sama perusnimi Lasku, valitse ne kaikki lausekkeella

Lasku.*

Jos sinulla on kuvia, joiden nimet ovat Loma-001.jpg, Loma-002.jpg ja Loma-003.jpg, voit valita ne lausekkeella

Loma-???.jpg

Jos sinulla on kuvia (kuten edellä) mutta olet muokannut osaa niistä ja lisännyt -muokattu tiedoston nimen loppuun, voit valita kuvat lausekkeella

Loma-???-muokattu.jpg

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000001005412157071043026054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarvitset pääkäyttäjäoikeuksia järjestelmän keskeisten asetusten muuttamiseen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kuinka pääkäyttäjäoikeudet toimivat?

Tietokoneella on käyttäjien luomien tiedostojen lisäksi tiedostoja, jotka vaaditaan tietokoneen toimintaa varten. Näitä kutsutaan järjestelmätiedostoiksi, ja kyseisten tiedostojen tärkeyden vuoksi ne on oletuksena suojattu muutoksilta. Myös jotkin sovellukset mahdollistavat tärkeiden tietojen muuttamisen, joten näiden sovellusten käyttö on oletuksena suojattu.

Nämä tiedostot ja sovellukset on suojattu siten, että niiden muuttaminen tai käyttö vaatii käyttäjältä ylläpitäjän oikeudet. Kyseisiä tiedostoja tai sovelluksia ei yleensä tarvita päivittäisessä käytössä.

Toisinaan näiden sovellusten käyttö on tarpeen, joten mikäli tilisi on varustettu ylläpito-oikeuksin, sinua pyydetään tunnistautumaan hetkeksi. Näin tärkeitä muutoksia tekevien sovellusten käyttö on mahdollista. Ylläpito-oikeuksia pyydetään muun muassa käyttäjän pyrkiessä asentamaan uusia sovelluksia tietokoneelle. Kun asennus valmistuu, ylläpito-oikeudet poistuvat käytöstä.

Ylläpito-oikeudet yhdistetään käyttäjätiliin. Läheskään kaikilla käyttäjillä ei pitäisi olla ylläpito-oikeuksia. Ilman ylläpito-oikeuksia uusien sovellusten asentaminen ei ole mahdollista. Joillakin käyttäjätileillä (kuten "root"-tilillä) on pysyvät ylläpito-oikeudet. Ylläpito-oikeuksia ei pidä käyttää jatkuvassa käytössä, sillä silloin käyttäjä saattaa vahingossa muuttaa jotain, mihin ei tulisi koskea (esimerkiksi poistaa tärkeän järjestelmätiedoston).

Yhteenvetona todettakoon, että ylläpitäjän oikeudet mahdollistavat järjestelmään kohdistuvien tärkeiden muutosten tekemisen, mutta samalla ylläpitäjän oikeudet estävät tekemästä näitä muutoksia vahingossa.

Miten pääkäyttäjä eroaa muista käyttäjistä?

Käyttäjää, jolla on ylläpito-oikeudet, kutsutaan toisinaan "super-käyttäjäksi" ("super user"). Tämä johtuu siitä, että ylläpitäjällä on enemmän oikeuksia kuin peruskäyttäjillä. Toisinaan ennen komentoriville syötettäviä komentoja pyydetään syöttämään komento su tai sudo - tällä tavoin komento suoritetaan ylläpito-oikeuksin.

Mitä hyötyä ylläpitäjän oikeuksista on?

Ylläpito-oikeuksien vaatiminen ennen tärkeitä järjestelmämuutoksia on hyödyllistä, sillä tällä tavoin pyritään estämään tarkoituksella tai vahingossa tehtävät, mahdollisesti haitalliset toimenpiteet.

Ylläpito-oikeuksia jatkuvasti käyttämällä on mahdollista vahingossa muuttaa tärkeitä tiedostoja tai suorittaa tärkeitä muutoksia tekeviä sovelluksia. Ylläpito-oikeuksien käyttäminen väliaikaisesti vain tarvittaessa ehkäisee vahinkojen syntymistä.

Ylläpito-oikeudet on syytä antaa vain harvoille luotetuille käyttäjille. Tämä estää tavallisia käyttäjiä sotkemasta käyttöjärjestelmää esimerkiksi sallimalla heidän poistaa tarvitsemiasi sovelluksia tai muuttaa tärkeitä tiedostoja. Ylläpito-oikeuksien rajaaminen vain tiettyihin käyttäjiin on tärkeää turvallisuuden kannalta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/status-icons.page0000644000373100047300000002602412157071043025012 0ustar langpacklangpack00000000000000 Monica Kochofar monicakochofar@gmail.com 2012 Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mitä kuvakkeet yläpalkissa tarkoittavat?

This section explains the meaning of icons located on the top right corner of the screen. More specifically, the different variations of the icons provided by the GNOME interface are described.

GNOME Shell top bar

GNOME Shell top bar

Universal Access Menu Icons

Leads to a menu that turns on accessibility settings.

Volume Control Icons

The volume is set to high.

The volume is set to medium.

The volume is set to low.

The volume is muted.

Bluetooth Manager Icons

Bluetooth has been activated.

Bluetooth has been disabled.

Network Manager Icons

Cellular Connection

Connected to a 3G network.

Connected to a 4G network.

Connected to an EDGE network.

Connected to a GPRS network.

Connected to a UMTS network.

Connected to a cellular network.

Acquiring a cellular network connection.

Very high signal strength.

High signal strength.

Medium signal strength.

Low signal strength.

Extremely low signal strength.

Local Area Network (LAN) Connection

There has been an error in finding the network.

The network is inactive.

There is no route found for the network.

The network is offline.

The network is receiving data.

The network is transmitting and receiving data.

The network is transmitting data.

Virtual Private Network (VPN) Connection

Acquiring a network connection.

Yhdistetty VPN-verkkoon.

Wired Connection

Acquiring a network connection.

Disconnected from the network.

Connected to a wired network.

Wireless Connection

Acquiring a wireless connection.

The wireless network is encrypted.

Connected to a wireless network.

Very high signal strength.

High signal strength.

Medium signal strength.

Low signal strength.

Very low signal strength.

Power Manager Icons

Akku on täynnä.

The battery is partially drained.

The battery is low.

Caution: The battery is very low.

The battery is extremely low.

Akku on irrotettu.

Akku on ladattu täyteen.

The battery is full and charging.

The battery is partially full and charging.

The battery is low and charging.

The battery is very low and charging.

The battery is empty and charging.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-volume.page0000644000373100047300000000562512157071043025017 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Aseta tietokoneen äänenvoimakkuus ja määritä jokaiselle sovellukselle äänenvoimakkuus erikseen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Muuta äänenvoimakkuutta

To change the sound volume, click the sound icon on the top bar (it looks like a speaker) and move the volume slider left or right. You can completely turn off sound by dragging the slider all the way to the left.

Useissa näppäimistöissä on niin sanotut medianäppäimet, joiden avulla on mahdollista muuttaa äänenvoimakkuutta. Kyseiset näppäimet näyttävät yleensä kaiuttimilta, joiden läheisyydessä on "ääniaaltoja". Medianäppäimet sijaitsevat yleensä "F-näppäinten" (esim. F7) lähettyvillä. Kannettavissa paina Fn-näppäintä pohjassa käyttääksesi medianäppäimiä.

Jos käytössä on kaiuttimet, voit toki muuttaa niiden äänenvoimakkuutta itse kaiuttimista tai vahvistimesta. Myös jotkin kuulokkeet sisältävät säätimen äänenvoimakkuudelle.

Äänenvoimakkuuden asettaminen sovelluskohtaisesti

Voit säätää ääntä toistavien tai nauhoittavien toiston (tai nauhoituksen) voimakkuutta sovelluskohtaisesti. Tämä on käytännöllistä esimerkiksi silloin kun kuuntelet musiikkia ja katsot Internetistä videota samaan aikaan. Halutessasi voit myös kytkeä vaikkapa selaimen äänet kokonaan pois, jolloin kuulet vain musiikkisoittimen äänen.

Some applications have volume controls in their main windows. If your application has one of these, use that to change the volume. Otherwise, click the sound icon on the top bar and select Sound Settings. Go to the Applications tab and change the volume of the application there.

Vain sovellukset, jotka juuri sillä kyseisellä hetkellä toistavat tai nauhoittavat ääntä, esitetään. Jos ääntä soittava/nauhoittava sovellus ei löydy listasta, se ei välttämättä tue sen äänenvoimakkuuden säätämistä järjestelmän kautta. Tällöin et voi muuttaa sen äänenvoimakkuutta, ellei itse sovelluksesta löydy tukea tälle toiminnolle.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-virtualdevice.page0000644000373100047300000000332412157071043026336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Virtuaalinen laite on värihallittu laite, joka ei ole kytkettynä tietokoneeseen. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mikä on virtuaalinen värihallittu laite?

Virtuaalinen laite on värihallittu laite, joka ei ole kytkettynä tietokoneeseen. Esimerkkejä tällaisista ovat:

Verkossa toimiva tulostustalo, jonne valokuvat lähetetään tulostettaviksi

Digitaalikameran muistikortilla olevat valokuvat

To create a virtual profile for a digital camera just drag and drop one of the image files onto the Settings Color dialog. You can then assign profiles to it like any other device or even calibrate it.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/get-involved.page0000644000373100047300000000554312157071043024764 0ustar langpacklangpack00000000000000 Miten ja missä voi ilmoittaa näihin ohjeisiin liittyvistä ongelmista. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Osallistu tämän ohjeen kehittämiseen
Ilmoita ongelmasta tai tee parannusehdotus

This help documentation is created by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can file a bug report. To file a bug, go to bugzilla.gnome.org.

You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail about its status. If you don't already have an account, click the New Account link to create one.

Once you have an account, log in, click on File a BugCoregnome-user-docs. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if something similar already exists.

To file your bug, choose the component in the Component menu. If you are filing a bug against this documentation you should choose the gnome-help component. If you are not sure which component your bug pertains to, choose general.

If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit.

Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!

Ota yhteyttä

You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how to get involved with the documentation team.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000000774312157071043026014 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriavaruus on määritelty alue värejä. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mitä väriavaruus tarkoittaa?

Väriavaruus on määritelty värien vaihteluväli. Tunnettuja väriavaruuksia ovat sRGB, AdobeRGB ja ProPhotoRGB.

Ihmissilmä ei ole yksinkertainen RGB-tunnistin, mutta ihmissilmän havaitsemia värejä voi arvioida CIE 1931 -väridiagrammilla. Se näyttää ihmissilmän vastineen hevosenkengän muotoisena. Kyseisen väridiagrammin avulla on mahdollista huomata, että ihmissilmä havaitsee paljon enemmän vihreän sävyjä kuin sinisen tai punaisen sävyjä. Kolmivärisessä väriavaruudessa, kuten RGB:ssä, värit esitetään tietokoneella käyttäen kolmea arvoa, josta aiheutuu värien kolmikulmainen määritys.

Using models such as a CIE 1931 chromaticity diagram is a huge simplification of the human visual system, and real gamuts are expressed as 3D hulls, rather than 2D projections. A 2D projection of a 3D shape can sometimes be misleading, so if you want to see the 3D hull, use the gcm-viewer application.

sRGB, AdobeRGB ja ProPhotoRGB kuvattuina valkoisilla kolmioilla

Tarkastellaan ensimmäisenä sRGB:tä, joka on suppein avaruus ja kykenee tuottamaan vähiten eri värejä. Se on likiarvo 10-vuotiaasta putkinäytöstä, joten useimmat uudet näytöt voivat näyttää sitä enemmän värejä. sRGB on standardina pienin yhteinen nimittäjä, ja sitä käytetään useissa eri käyttökohteissa (mukaan lukien internet).

AdobeRGB on yleisesti käytetty editointiavaruus. Se kykenee käsittelemään enemmän värejä kuin sRGB, eli valokuvissa olevia värejä voi vaihtaa melko huolettomasti ilman pelkoa, että kaikkein elävimmät värit leikkautuvat pois tai mustan sävyt sekoittuvat.

ProPhoto on suurin saatavilla oleva väriavaruus, ja sitä käytetään usein asiakirjojen arkistointiin. Sillä voidaan koodata lähes koko ihmissilmän havaitsema värimaailma, ja myös joitain värejä joita silmä ei voi havaita.

Jos ProPhoto on selvästi paras vaihtoehto, miksi sitä ei sitten käytetä kaikkialla? Vastaus kiteytyy termiin kvantisointi. Jos kanavaa kohden on käytettävissä vain kahdeksan bittiä (256 tasoa), suurempi vaihteluväli sisältää eri arvojen välillä suuremmat askeleet.

Isommat askeleet tarkoittavat suurempia virheitä kuvauksessa kaapatun värin ja tallennetun värin välillä, ja joillain väreillä tämä on iso ongelma. Jotkin värit, kuten ihon sävyt, ovat hyvin tärkeitä. Näissä tavalliset kuvien katselijat huomaavat pienetkin virheitä, ikään kuin valokuvassa olisi jotain vialla.

16-bittisten kuvien käyttö antaa käytettäväksi huomattavasti useampia askeleita ja paljon pienemmän kvantisointivirheen, mutta samalla kuvan koko kaksinkertaistuu. Suurin osa nykyisestä sisällöstä sisältää kahdeksan bittiä kuvapisteen väriä kohden.

Värinhallinta on prosessi, jossa värit muutetaan yhdestä väriavaruudesta toiseen. Väriavaruus voi olla hyvin tunnettu määritelty väriavaruus, kuten sRGB, tai oman monitorisi tai tulostimesi muokattu väriavaruus.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000322712157071043026570 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Open Network Settings and switch Airplane Mode to ON. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Katkaise langaton yhteys (lentokonetila)

Kun käytät tietokonetta lentokoneessa (tai jollain muulla alueella, jossa langattomien yhteyksien käyttäminen ei ole sallittua), sinun tulisi sammuttaa kaikki langattomat laitteesi, mukaan lukien tietokoneesi langaton verkkokortti. Langattoman yhteyden katkaiseminen säästää myös virtaa, joten jos et tarvitse Internet-yhteyttä (tai sitä ei ole saatavilla) se kannattaa etenkin akkukäytössä kytkeä pois päältä.

Click the network icon on the top bar and select Network Settings.

Switch Airplane Mode on. This will turn off your wireless connection until you switch off airplane mode again.

Using Airplane Mode will completely turn off both wireless and Bluetooth connections.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000371212157071043026016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista mustekaseteissa jäljellä olevan musteen määrä. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kuinka tarkistan tulostimen värin/musteen määrän?

Jäljellä olevan musteen tai väriaineen määrän tarkistustapa riippuu tulostimen valmistajasta ja mallista, sekä tietokoneelle asennetuista ajureista ja sovelluksista.

Joissain tulostimissa on oma näyttö, jonka kautta on mahdollista tarkistaa musteen määrä ja muita tietoja.

Suurimmalle osalle HP-tulostimista on tarjolla HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) -projektin ajurit sekä tarkistustyökalut. Muut tulostinvalmistajat saattavat tarjota suljettuja ajureita vastaavilla ominaisuuksilla.

Vaihtoehtoisesti voit asentaa sovelluksen muste- ja väriainetason tarkkailuun ja tarkistamiseen. Inkblot näyttää musteen määrän HP:n, Epsonin ja Canonin tulostimille. Muistathan tarkistaa, että tulostimesi on tuettujen mallien luettelossa. Toinen vastaavanlainen sovellus Epsonin ja monien muiden valmistajien tulostimille on mktink.

Jotkin tulostimet eivät toimi kunnolla Linuxilla, ja osa tulostimista ei anna millään käyttöjärjestelmällä tietoja musteen määrästä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000403412157071043027231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some online accounts can be used to access multiple services (like calendar and email). You can control which of these services can be used by applications. Phil Bull philbull@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Control which online services an account can be used to access

Some types of online account allow you to access several services with the same user account. For example, Google accounts provide access to calendar, email, contacts and chat. You may want to use your account for some services, but not others. For example, you may want to use your Google account for email but not chat, since you have a different online account that you use for chat.

You can disable some of the services that are provided by each online account:

Open the Online Accounts settings from the Activities overview.

Valitse muutettava tili vasemman paneelin luettelosta.

A list of services that are available with this account will be shown under Use this account for.

Switch off any of the services that you don't want to be used.

Once a service has been disabled for an account, applications on your computer won't be able to use the account to connect to that service any more.

To turn on a service that you disabled, just go back to the Online Accounts window and switch it on.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/privacy-purge.page0000644000373100047300000000454712157071043025161 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set how often your trash and temporary files will be cleared from your computer. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Purge trash & temporary files

Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you can also set your computer to automatically do this for you.

Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set period of time:

Click your name on the top bar.

Select Settings and click the Privacy icon.

Select Purge Trash & Temporary Files.

Set the Automatically Purge Trash or Automatically Purge Temporary Files sliders to On.

Set how often you would like your Trash and Temporary Files to be purged by changing the Purge After value.

Napsauta Sulje.

Use the Purge After: Immediately setting with caution. Setting your trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your trash and be permanently deleted. Files that are deleted are much more difficult to recover than files that are in your trash.

Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, it is probably safer to set a longer Purge After value.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001116212157071044026015 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiedostojen avaaminen, suorittaminen ja roskakorin toiminta. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tiedostonhallinnan toiminnan asetukset

You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and the trash behavior. Click Files in the top bar, pick Preferences and select the Behavior tab.

Toiminta <gui>Yksi napsautus kohteiden avaamiseksi</gui> <gui>Kaksoisnapsautus kohteiden avaamiseksi</gui>

Jos käytetään oletusasetuksia, yksi napsautus valitsee tiedoston ja kaksoisnapsautus avaa sen. Asetuksia muuttamalla voit asettaa tiedostot ja kansiot avautumaan yhdellä napsautuksella. Kun tämä tila on käytössä, tiedostoja voi valita pitämällä Ctrl-näppäintä pohjassa.

Suoritettavat tekstitiedostot

An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The file permissions must also allow for the file to run as a program. The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, respectively.

When you open an executable text file, you can select from:

Run executable text files when they are opened

View executable text files when they are opened

Ask each time

If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the selected text file.

Executable text files are also called scripts. All scripts in ~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the context menu for a file under the Scripts submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:

Navigate to the desired folder.

Select the desired file.

Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the Scripts menu.

A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web or ftp content.

Tiedostonhallinnan roskakorin ominaisuudet Roskakori <gui>Kysy ennen roskakorin tyhjennystä tai tiedostojen poistoa</gui>

Tämä valinta on oletuksena valittu. Roskakorin tyhjennyksen yhteydessä voit valita roskakorin tyhjennyksen tai tiedostojen poistaminen.

<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>

Selecting this option will add a Delete item to the menu that pops up when you right-click on an item in the Files application.

Tiedoston poistaminen käyttämällä Poista-vaihtoehtoa ohittaa roskakorin käytön. Kohde poistetaan järjestelmänlaajuisesti, ja sen palauttaminen ei ole mahdollista.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000357012157071044025446 0ustar langpacklangpack00000000000000 Laitteistoajuri mahdollistaa tietokoneeseesi liitettyjen laitteiden käyttämisen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mikä ajuri on?

Laitteet ovat tietokoneesi fyysisiä osia. Ne voivat olla ulkoisia kuten tulostimet ja näytöt tai sisäisiä kuten näytönohjain ja äänikortti.

Jotta tietokoneesi voi käyttää näitä laitteita, sen täytyy tietää, miten niiden kanssa kommunikoidaan. Tämä hoituu laiteajureiden avulla.

Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit asennettua, jotta laite toimii. Esimerkiksi, jos kiinnität tulostimen koneeseen mutta sillä ei ole toimivia ajureita, et pysty käyttämään sitä. Yleensä jokainen laitemalli tarvitsee omat ajurinsa eikä toisten mallien ajurit toimi sen kanssa.

Suurin osa ajureista on Linuxissa asennettu valmiiksi, joten kaiken tulisi toimia kytkiessäsi sen. Jotkut ajurit täytyy kuitenkin asentaa manuaalisesti tai niitä ei ehkä ole ollenkaan saatavilla.

Lisäksi, jotkut olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain toimimattomia. Esimerkiksi, tulostimesi ei välttämättä pysty tulostamaan kaksipuolisia tulosteita mutta muuten kaikki toimii normaalisti.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000001001312157071044027237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bluetooth-laitteiden parittaminen. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Yhdistä tietokoneesi Bluetooth-laitteeseen

Ennen kuin voit käyttää Bluetooth-laitetta kuten hiirtä tai kuulokemikrofonia, laitteet tulee yhdistää tietokoneeseen. Tätä kutsutaan myös Bluetooth-laitteiden parittamiseksi.

Ennen aloittamista, varmista että Bluetooth on kytketty päälle. Katso .

Valitse Bluetooth-kuvake valikkopalkista ja napsauta Asenna uusi laite...

Valitse Bluetooth-kuvake valikkopalkista ja napsauta Määritä uusi laite.

Aseta Bluetooth-laitteesi löydettäväksi (myös termiä "näkyvä" käytetään) ja varmista, että kyseinen laite on alle 10 metrin etäisyydellä tietokoneesta. Napsauta sitten Jatka. Tietokone alkaa etsiä muita Bluetooth-laitteita.

Jos laitteita on liikaa, käytä Laitetyyppi -pudotusvalikkoa näyttämään vain yhdentyyppisiä laitteita listassa.

Valitse PIN-valinnat... asettaaksesi, miten PIN siirretään toiseen laitteeseen.

Automaatiinen PIN-aestus käyttää kuusinumeroista koodia. Laite, jolla ei ole näppäimiä tai näyttöä (kuten hiiri tai langattomat kuulokkeet), voivat tarvita tietyn PIN:in, kuten 0000 tai PIN:iä ollenkaan. Tarkista oikeat asetukset laitteesi ohjekirjasta.

Valitse laitteellesi sopiva PIN-valinta ja napsauta Sulje.

Valitse Eteenpäin jatkaaksesi. Jos et valinnut esiasettua PIN:iä, PIN näytetään näytöllä.

Tarvittaessa voit vahvistaa toisen laitteesi PIN-koodin. Laitteen tulisi näyttää sinulle PIN-koodi, jonka näet tietokoneesi ruudulla, tai voi pyytää sinua kirjoittamaan PIN-koodin. Vahvista PIN laitteella ja napsauta Täsmää.

Kirjoita PIN-koodi toiselle laitteelle, jos se vaatii sitä. Sinun täytyy suorittaa kirjautuminen noin 20 sekunnissa useimmilla laitteilla tai yhteyttä ei luoda. Jos se tapahtuu, palaa laitelistaan ja aloita alusta.

Kun yhteys muodostuu onnistuneesti, näytölle ilmaantuu viesti. Napsauta Sulje.

Voit poistaa Bluetooth-yhteyden myöhemmin niin halutessasi.

To control access to your shared files, refer to the Bluetooth Sharing settings. See .

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000000464112157071044030226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ratkaise langattoman yhteyden ongelmia Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Langattoman verkon vianselvitys

Tämä on vaiheittainen vianselvitysopas, jonka tarkoitus on auttaa tunnistamaan ja korjaamaan langattomaan verkkoon liittyvät ongelmat. Jos et jostain syystä onnistu muodostamaan yhteyttä langattomaan verkkoon, kokeile seuraavia ohjeita.

Seuraavat toimenpiteet suoritetaan tietokoneen yhdistämiseksi internetiin:

Perusasioiden tarkistus

Laitteistoon liittyvien tietojen keräys

Laitteiston tarkistus

Langattoman yhteyden muodostusyritys reitittimeen

Modeemin ja reitittimen tarkistus

Aloita napsauttamalla tämän sivun oikeasta yläkulmasta Seuraava. Napsauta seuraavalla sivulla taas Seuraava ja niin edelleen, niin pääset oppaan läpi.

Komentorivin käyttäminen

Some of the instructions in this guide ask you to type commands into the command line (Terminal). You can find the Terminal application in the Activities overview.

Älä huoli, vaikka et olisi perehtynyt komentorivin käyttöön. Tämä ohje johdattaa vaihettain alusta loppuun. Muista vain, että komennoissa kirjainkoolla on merkitystä, joten komennot tulee kirjoittaa juuri kuten ne on kirjoitettu. Paina komennon kirjoituksen jälkeen Enter, jotta komento suoritetaan.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000000537112157071044025243 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Suorita levylle suorituskykytestejä mitataksesi levyn nopeus. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Testaa kiintolevyn suorituskyky

Testaa kiintolevyn suorituskyky:

Open the Disks application from the activities overview.

Valitse asema Levyasemat-luettelosta.

Click the gear button and select Benchmark Drive.

Click Start Benchmark and adjust the Transfer Rate and Access Time parameters as desired.

Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from the disk. Administrative privileges may be required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.

If Also perform write-benchmark is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and written to the disk. This will take longer to complete.

Mittauksen tulokset esitetään kuvaajina sen valmistumisen jälkeen. Vihreät pisteet ja niitä yhdistävät viivat ilmaisevat hakuaikamittauksen tuloksia mittauksen edetessä (vaaka-akselilla mittaushetki, oikealla pystyakselilla hakuajat). Sininen käyrä puolestaan ilmaisee lukunopeutta ja punainen käyrä kirjoitusnopeutta tietyllä etäisyydellä levyn akselista. Nopeuden arvot näkyvät vasemmalla pystyakselilla ja vaaka-akselin prosenttiluku ilmaisee mittauskohdan kohtisuoraa etäisyyttä levyn ulkoreunasta (0% on levyn ulkoreunalla ja 100% pyörimisakselilla).

Graafin alla on näkyvillä luku- ja kirjoitusnopeuden minimi-, maksimi- ja keskiarvot, keskimääräinen yhteysaika ja edellisestä suorituskykytestistä kulunut aika.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000003532512157071044027010 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Määritä tai vaihda pikanäppäimiä Näppäimistön asetuksissa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Aseta näppäimistön pikanäppäimet Shaun McCance

Define shortcuts, using Shortcuts tab in Keyboard settings. Provide reference for what everything is (can group for conciseness). Explain custom shortcuts.

Important: the window says "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Backspace to clear." This is actually wrong. You have to click the row, then click again on the shortcut within the row. File bug against control-center about the faulty message (or better, about the confusing interaction), but make sure to explain correctly in the help regardless.

Pikanäppäinten muokkaaminen onnistuu seuraavasti:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Näppäimistö ja siirry Pikanäppäimet-välilehdelle.

Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut definition will change to New accelerator...

Hold down the desired key combination, or press Backspace to clear.

Pre-defined shortcuts

There are a number of pre-configured shortcuts that can be changed, grouped into these categories:

Käynnistimet

Käynnistä ohjeselain

Poissa käytöstä

Käynnistä laskin

Laskin

Käynnistä sähköpostiohjelma

Sähköposti

Käynnistä www-selain

WWW

Kotikansio

Explorer

Etsi

Etsi

Navigation

Siirrä ikkuna työtilaan 1

Poissa käytöstä

Siirrä ikkuna työtilaan 2

Poissa käytöstä

Siirrä ikkuna työtilaan 3

Poissa käytöstä

Siirrä ikkuna työtilaan 4

Poissa käytöstä

Move window one workspace to the left

ShiftCtrlAlt

Move window one workspace to the right

ShiftCtrlAlt

Move window one workspace up

ShiftSuper Page Up

Move window one workspace down

ShiftSuperPage Down

Switch applications

SuperTab

Switch windows

Poissa käytöstä

Switch windows of an application

Poissa käytöstä

Switch system controls

CtrlAltTab

Switch windows directly

AltEsc

Switch windows of an app directly

AltF6

Switch system controls directly

CtrlAltEsc

Piilota kaikki tavalliset ikkunat

Poissa käytöstä

Vaihda työtilaan 1

Poissa käytöstä

Vaihda työtilaan 2

Poissa käytöstä

Vaihda työtilaan 3

Poissa käytöstä

Vaihda työtilaan 4

Poissa käytöstä

Move to workspace left

CtrlAlt

Move to workspace right

CtrlAlt

Move to workspace above

SuperPage Up

Move to workspace below

SuperPage Down

Kuvakaappaukset

Ota kuvanOta kuvakaappaus

Print

Take a screenshot of a window

AltPrint

Take a screenshot of an area

ShiftPrint

Copy a screenshot to clipboard

CtrlPrint

Copy a screenshot of a window to clipboard

CtrlAltPrint

Copy a screenshot of an area to clipboard

ShiftCtrlPrint

Record a screencast

ShiftCtrlAltR

Sound and Media

Volume mute

Audio mute

Volume down

Audio lower volume

Volume up

Audio raise volume

Launch media player

Audio media

Play (or play/pause)

Audio play

Pause playback

Audio pause

Stop playback

Audio stop

Previous track

Audio previous

Next track

Audio next

Eject

Eject

Järjestelmä

Show the run command prompt

AltF2

Show the activities overview

AltF1

Kirjaudu ulos

CtrlAltDelete

Lukitse näyttö

CtrlAltL

Show the message tray

SuperM

Focus the active notification

SuperN

Show all applications

SuperA

Open the application menu

SuperF10

Typing

Switch to next input source

SuperSpace

Switch to previous input source

Poissa käytöstä

Modifiers-only switch to next source

Poissa käytöstä

Compose Key

Poissa käytöstä

Alternative Characters Key

Poissa käytöstä

Universal Access

Turn zoom on or off

AltSuper8

Zoom in

AltSuper=

Zoom out

AltSuper-

Turn screen reader on or off

Poissa käytöstä

Turn on-screen keyboard on or off

Poissa käytöstä

Increase text size

Poissa käytöstä

Decrease text size

Poissa käytöstä

High contrast on or off

Poissa käytöstä

Ikkunat

Activate the window menu

AltVälilyönti

Toggle fullscreen mode

Poissa käytöstä

Toggle maximization state

AltF10

Maximize window

Super

Restore window

Super

Toggle shaded state

Poissa käytöstä

Sulje ikkuna

AltF4

Hide window

SuperH

Move window

AltF7

Resize window

AltF8

Toggle window on all workspaces or one

Poissa käytöstä

Raise window if covered, otherwise lower it

Poissa käytöstä

Raise window above other windows

Poissa käytöstä

Lower window below other windows

Poissa käytöstä

Maximize window vertically

Poissa käytöstä

Maximize window horizontally

Poissa käytöstä

View split on left

Super

View split on right

Super

Change keyboard shortcuts

This section shows how to change keyboard shortcuts for an application.

Open the Terminal application.

Run the gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels true command.

Start the application for which you want to change the keyboard shortcut.

Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut.

Type the shortcut that you want on the keyboard.

Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make changes by running the gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false command. You can also use the dconf-editor utility to do this.

Omat pikanäppäimet

Luo omavalintainen pikanäppäin:

Select Custom Shortcuts in the left pane, and click the + button (or click the + button in any category). The Custom Shortcut window will appear.

Type a Name to identify the shortcut, and a Command to run an application, then click Apply. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and use the rhythmbox command.

Click Disabled in the row that was just added. When it changes to New accelerator..., hold down the desired shortcut key combination.

The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name as the application itself.

Jos haluat vaihtaa omaan pikanäppäimeen liitettyä komentoa, kaksoisnapsauta pikanäppäimen nimeä. Voit muokata komentoa juuri ilmestyneestä Oma pikanäppäin -ikkunasta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000304012157071044025276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palauta tiedostosi varmuuskopiosta. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Palauta varmuuskopio

Jos kadotit tai poistit tiedostoja ja niistä löytyvät varmuuskopiot, ne voidaan palauttaa varmuuskopioista:

Jos haluat palauttaa varmuuskopiot toiselta laitteelta, kuten ulkoiselta kovalevyltä, USB-muistitikulta tai verkon toiselta tietokoneelta, voit kopioida ne takaisin koneellesi.

Jos loit varmuuskopion jollakin varmuuskopio-ohjelmalla, kuten Déjà Dupilla, on suositeltavaa käyttää samaa ohjelmaa varmuuskopioiden palauttamiseen. Tutustu ohjelman ohjeeseen, jos tarvitset ohjeita tiedostojen palauttamiseen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/more-help.page0000644000373100047300000000210412157071044024240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tips on using this guide, help improve this guide, mailing list, IRC Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Lue lisää ohjeita

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000353512157071044025442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhteystiedon etsiminen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Yhteystiedon etsiminen

You can search for an online contact in one of two ways:

In the Activities overview, start typing the name of the contact.

The contact will appear in the overview instead of the usual list of applications.

Press Enter to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to select if they are not at the top.

To search from inside Contacts:

Click inside the search field.

Kirjoita etsittävän henkilön nimi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-testing.page0000644000373100047300000000427112157071044025150 0ustar langpacklangpack00000000000000 Testing color management isn't hard, and we even supply some test profiles. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. How do I test if color management is working correctly?

The effects of a color profile are sometimes subtle and it may be hard to see if anything much has changed.

In GNOME we ship several profiles for testing that make it very clear when the profiles are being applied:

Bluish Test: This will turn the screen blue and tests if the calibration curves are being sent to the display

ADOBEGAMMA-test: This will turn the screen pink and tests different features of a screen profile

FakeBRG: This will not change the screen, but will swap around the RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but images will look very different in applications that support color management.

Add one of the test profiles to your display device using the SettingsColor preferences.

Using these profiles you can clearly see when an application supports color management.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power.page0000644000373100047300000000264412157071044023515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Natalia Ruz nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Suspend, power off, screen dimming… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Virransäästö ja akku shaunm

Could use some organization work

Akkuasetukset
Virranhallinnan ja akun ongelmat Ratkaise virranhallintaan ja akkukäyttöön liittyviä ongelmia. Ongelmat
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000427612157071044024756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä näyttönäppäimistöä kirjoittaaksesi tekstiä hiiren avulla. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Näppäimistö näytöllä

Jos tietokoneessasi ei ole näppäimistöä tai et jostain syystä pysty tai halua käyttää näppäimistöä, voit käyttää näyttönäppäimistöä tekstin kirjoittamiseen.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Esteettömyys ja valitse Kirjoittaminen-välilehti.

Switch on On Screen Keyboard to show the screen keyboard.

Click the 123 button to enter numbers and symbols. More symbols are available if you then click the {#* button. To return to the alphabet keyboard, click the Abc button.

If the screen keyboard gets in your way, click the button that looks like a keyboard (next to the tray button) to hide the keyboard. To make the keyboard show again, open the messaging tray (by moving your mouse to the bottom right of the screen), and click the keyboard tray item.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000001002512157071044026611 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ota kaksi näyttöä käyttöön kannettavalla tietokoneella. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Liitä ulkoinen näyttö kannettavaan tietokoneeseen
Video Demo

Demo

Type displays in the Activities overview to open the Displays settings. Napsauta näyttöä, jonka tilaa haluat muokata ja laita se Päälle/Pois. The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "main", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to set as the "main" monitor. Napsauta ja vedä näyttöä, jotta voit siirtää sen "sijainnin" haluamaasi paikkaan. Jos haluat molempien näyttöjen näyttävän saman sisällön, rastita Peilaa näytöt -valintaruutu. Kun olet tyytyväinen asetuksiin, napsauta Toteuta ja tämän jälkeen Säilytä nämä asetukset. Näyttöasetusten sulkeminen onnistuu napsauttamalla x-painiketta ikkunan yläkulmasta.
Ota ulkoinen näyttö käyttöön

Ulkoisen näytön käyttöönotto onnistuu yksinkertaisesti liittämällä näyttö tietokoneeseen. Jos järjestelmä ei tunnista näyttöä heti tai haluat muokata asetuksia:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Näytöt.

Napsauta näyttöä, jonka tilaa haluat muokata ja laita se Päälle/Pois.

The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "main", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to set as the "main" monitor.

Napsauta ja vedä näyttöä, jotta voit siirtää sen "sijainnin" haluamaasi paikkaan.

Jos haluat molempien näyttöjen näyttävän saman sisällön, rastita Peilaa näytöt -valintaruutu.

Kun olet tyytyväinen asetuksiin, napsauta Toteuta ja tämän jälkeen Säilytä nämä asetukset.

Näyttöasetusten sulkeminen onnistuu napsauttamalla x-painiketta ikkunan yläkulmasta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000464312157071044025770 0ustar langpacklangpack00000000000000 Määritä kuinka nopeasti hiiren painiketta on napsautettava toistamiseen, jotta se rekisteröidään kaksoisnapsautukseksi. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Määritä kaksoisnapsautuksen nopeus

Kaksoisnapsautus tapahtuu, kun painat hiiren painiketta kahdesti tarpeeksi nopeasti. Jos toinen painallus suoritetaan liian hitaasti, kaksoisnapsautuksen sijasta suoritetaan kaksi normaalia napsautusta. Jos kaksoisnapsautuksen toteuttaminen on vaikeaa, kannattaa kaksoisnapsautuksen aikarajaa kasvattaa.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Mouse & Touchpad.

Under General, adjust the Double-click slider to a value you find comfortable.

Click the Test Your Settings button to test. A single click in the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight the inside circle.

Jos hiiresi suorittaa kaksoisnapsautuksen, kun haluat napsauttaa vain kerran ja olet kasvattanut kaksoisnapsautuksen aikarajaa, hiiri voi olla viallinen. Voit tutkia ongelman lähdettä liittämällä toisen hiiren koneeseesi ja kokeilemalla sen toimintaa. Ongelmia aiheuttavan hiiren toimintaa kannattaa kokeilla myös toisella koneella.

Tämä asetus vaikuttaa hiireen, kosketuslevyyn ja kaikkiin muihin osoitinlaitteisiin.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000000456412157071044026137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hallitse mitkä ohjelmat saavat käyttää Internet-yhteyttä. Paul W. Frields stickster@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Salli ja estä ohjelmien yhteydet palomuurin läpi shaunm

Continue to revisit this page until we can provide real instructions. As it is, we're stuck in "whatever distros do" territory.

Your system should be equipped with a firewall that allows it to block programs from being accessed by other people on the internet or your network. This helps to keep your computer secure.

Many applications can use your network connection. For instance, you can share files or let someone view your desktop remotely when connected to a network. Depending on how your computer is set up, you may need to adjust the firewall to allow these services to work as intended.

Each program that provides network services uses a specific network port. To enable other computers on the network to access a service, you may need to "open" its assigned port on the firewall:

Go to Activities in the top left corner of the screen and start your firewall application. You may need to install a firewall manager yourself if you can't find one (for example, Firestarter or GUFW).

Open or disable the port for your network service, depending on whether you want people to be able to access it or not. Which port you need to change will depend on the service.

Save or apply the changes, following any additional instructions given by the firewall tool.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000341212157071044026674 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiileja tarjoavat laitevalmistaja ja lisäksi niitä on mahdollista luoda itse. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mistä saan väriprofiileja?

Paras tapa hankkia profiileja on luoda ne itse, vaikkakin tämä tarkoittaa aluksi jonkin verran kustannuksia.

Monet laitevalmistajat yrittävät tarjota väriprofiileja laitteille, vaikkakin jotkin niistä on laitettu ajuripakettien sekaan joista väriprofiilien irrottaminen voi vaatia hieman vaivannäköä.

Jotkin laitevalmistajat eivät tarjoa tarkkoja profiileja laitteilleen, jolloin profiilit ovat syytä jättää käyttämättä. Hyvä tarkistus on noutaa profiili, ja jos profiilin luontipäivämäärä on yli vuoden aiempi kuin laitteesi ostopäivämäärä, profiili on tällöin luultavasti itsestään luotua, hyödytöntä valedataa.

Lue ymmärtääksesi, minkä vuoksi valmistajien tarjoamat profiilit ovat yleensä täysin hyödyttömiä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000001003512157071044025325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä näppäinoikoteitä yksi näppäin kerrallaan sen sijaan, että sinun tulisi pitää kaikkia näppäimiä painettuna samanaikaisesti. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Pohjaan jäävien näppäimien päälle kytkeminen

Sticky keys allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the SuperTab shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press Super and then Tab to do the same.

Saatat haluta käyttää pohjaan jääviä näppäimiä, jos sinun on hankala painaa useita näppäimiä samanaikaisesti.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Esteettömyys ja valitse Kirjoittaminen-välilehti.

Kytke Pohjaan jäävät näppäimet käyttöön.

Pohjaan jäävien näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press Shift five times in a row to enable or disable sticky keys.

You can also turn sticky keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Sticky Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

Jos painat kahta näppäintä samanaikaisesti, pohjaan jäävät näppäimet otetaan väliaikaisesti pois käytöstä ja voit antaa näppäinoikotien "tavalliseen" tapaan.

For example, if you have sticky keys turned on but press Super and Tab simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It would wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others.

Valitse Poista käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samanaikaisesti ottaaksesi tämän ominaisuuden käyttöön.

Voit antaa tietokoneen pitää "piip"-äänen, kun alat antamaan näppäinoikotietä pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden ollessa käytössä. Tämä on hyödyllistä, jos haluat tietää, että pohjaan jäävät näppäimet odottavat sinun kirjoittavan näppäinoikotietä, joten seuraava painallus tulkitaan osaksi oikotietä. Valitse Piippaa, kun määritenäppäintä painetaan ottaaksesi tämän käyttöön.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000000613712157071044025107 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä Levynkäytön analysointia tai Järjestelmän valvontaa levyn vapaan tilan ja koon tarkistamiseen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tarkista kuinka paljon levytilaa on käytössä

Voit tarkistaa vapaana olevan levytilan määrän Levynkäytön analysointi- tai Järjestelmän valvonta -sovelluksella.

Levytilan tarkistaminen Levynkäytön analysoijalla

Tarkista vapaana olevan levytilan määrä Levynkäytön analysoijalla:

Open the Disks application from the Activities overview. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage.

Käytä työkalupalkin painikkeita kotikansion, tiedostojärjestelmän, kansion tai verkkokansion kartoittamiseen.

Tiedot näytetään Kansion, Käytön, Koon ja Sisällön mukaan. Lisätietoja löytyy Levynkäytön analysoinnin ohjeesta.

Tarkista Järjestelmän valvonnalla

Tarkista vapaana olevan levytilan määrä Järjestelmän valvonnalla:

Open the System Monitor application from the Activities overview.

Valitse Tiedostojärjestelmät -välilehti nähdäksesi levyosiot ja käytetyn levytilan. Tältä välilehdeltä löytyy mm. osioiden koko, vapaa tila, käytössä oleva tila sekä käyttöaste.

Mitä jos levy on liian täynnä?

Jos levy on liian täynnä, harkitse seuraavia toimenpiteitä:

Poista turhiksi jääneet tiedostot.

Tee varmuuskopioita tärkeistä tiedostoista, joita et tarvitse hetkeen ja poista ne kiintolevyltä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-key-super.page0000644000373100047300000000445412157071044026104 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The Super key opens the activities overview. You can usually find it next to the Alt key on your keyboard. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mikä on <key>Super</key>-näppäin?

When you press the Super key, the activities overview is displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to the Alt key, and usually has a Windows logo on it. It is sometimes called the Windows key or system key.

If you have an Apple keyboard, you will have a (Command) key instead of the Windows key.

Need to add info on changing the keybinding using the new preferences windows.

To change which key is used to display the activities overview:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Napsauta Näppäimistö.

Click the Shortcuts tab.

Select System on the left side of the window, and Show the activities overview on the right.

Napsauta nykyistä pikanäppäimen näppäinyhdistelmää ikkunan oikeassa reunassa.

Hold down the desired key combination.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/prefs.page0000644000373100047300000000313012157071044023467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Asetukset Shaun McCance shaunm@gnome.org Näppäimistö, hiiri, näytöt, kielet, käyttäjätilit… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Käyttäjän ja järjestelmän asetukset shaunm

Add an "Applications" guide, with links to net-default-browser, net-default-email, files-autorun, and files-open#default. Add pages for "Calendar", "Music", "Video", and "Photos". Explain how these are different than options in files-autorun. Link between pages. Add notes to files-open-#default about how you can use these options to quick set for a group of content types.

Note Removable Media was moved into System Info for 3.4. This might have involved a reorg of the options. Double-check everything before writing for 3.4.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000241212157071044025325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Työpöytä Johdanto, pikanäppäimet, kalenteri, ilmoitukset… Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Työpöytä, sovellukset ja ikkunat
Työpöytä
Sovellukset ja ikkunat
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net.page0000644000373100047300000000254112157071044023143 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Langattomat lähiverkot, kiinteät yhteydet, yhteysongelmat, WWW-selaaminen, sähköpostitilit... Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Verkot, internet, sähköposti ja keskustelut usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-windows-lost.page0000644000373100047300000000462312157071044026136 0ustar langpacklangpack00000000000000 Check the activities overview or other workspaces. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Find a lost window

A window on a different workspace, or hidden behind another window, is easily found using the activities overview:

Open the activities overview. If the missing window is on the current workspace, it will be shown here in thumbnail. Simply click the thumbnail to redisplay the window, or

Click different workspaces in the workspace selector at the right-hand side of the screen to try to find your window, or

Right-click the application in the dash and its open windows will be listed. Click the window in the list to switch to it.

Using the window switcher:

Press SuperTab to display the window switcher. Continue to hold down the Super key and press Tab to cycle through the open windows, or ShiftTab to cycle backwards.

If an application has multiple open windows, hold down Super and press ` (or the key above Tab) to step through them.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/wacom.page0000644000373100047300000000155112157071044023463 0ustar langpacklangpack00000000000000 Map a monitor, Configure the stylus, Use the tablet left handed… Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Wacom-piirtopöydät usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/help-mailing-list.page0000644000373100047300000000312012157071044025666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Request support by e-mail. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Baptiste Mille-Mathias baptiste.millemathias@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Postituslista

Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. The complete list of mailing-lists are listed at .

You may need to register to the mailing-list before being able to send an email to it.

The default language used on mailing lists is English. There are user mailing lists for other languages. For example, gnome-de for German speakers or gnome-cl-list for all things related to Chile.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/media.page0000644000373100047300000000337612157071045023444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Digikamerat, iPod, valokuvien muokkaaminen, videoiden toistaminen… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Ääni, video ja kuvat
Ääni Ääni Ääni Äänenvoimakkuus, kaiuttimet ja kuulokkeet, mikrofonit… Perusasiat äänestä
Musiikki ja soittimet Musiikki ja kannettavat soittimet
Valokuvat Valokuvat ja digikamerat
Videot Videot ja videokamerat
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/disk-check.page0000644000373100047300000000604712157071045024370 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Testaa kiintolevysi varmistaaksesi, että se on kunnossa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tarkista kiintolevysi ongelmien varalta
Kiintolevyn tarkistaminen

Kiintolevyissä on sisäänrakennettu toiminta-analysaattori nimeltään SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), joka jatkuvasti tarkistaa levyä ongelmien varalta. SMART myös varoittaa sinua, jos levysi on rikkoutumassa välttääksesi tärkeän tiedon menettämistä.

Vaikka SMART-testit suoritetaan automaattisesti, levyn kunnon voi tarkastaa Levyt-ohjelmalla:

Levyn kunnon tarkastaminen Levyt-ohjelmalla

Open the Disks application from the Activities overview.

Valitse levy, jolle haluat tarkistuksen suorittaa Tallennuslaitteet-listasta. Levyn tiedot ja tila ilmestyy Asema-otsakkeen alle.

SMART-tila -kentässä tulisi lukea "Levy on kunnossa".

Paina SMART-tiedot -painiketta katsellaksesi aseman tietoja tai ajaaksesi testejä.

Mitä jos kiintolevy ei ole kunnossa?

Vaikka SMART-tila ilmoittaa, että levy ei ole kunnossa, ei välttämättä ole syytä huoleen. On kuitenkin hyvä luoda varmuuskopiot, jotta estät tiedostojen menetyksen.

Jos tila sanoo "Pre-fail", levy on vielä kohtalaisen hyväkuntoinen mutta kulumisen merkkejä alkaa näkymään, joka saattaa tarkoittaa sen rikkoutumista tulevaisuudessa. Jos kiintolevysi (tai tietokoneesi) on muutaman vuoden ikäinen, tämän viestin näkyminen on todennäköisempää ainakin joissain testeissä. Sinun tulisi varmuuskopioida tärkeät tiedot säännöllisesti ja tarkistaa levyn tila nähdäksesi, huononeeko se.

Jos se huononee, sinun kannattaa viedä tietokone/kiintolevy ammattilaiselle tarkempiin testeihin tai korjaukseen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/look-resolution.page0000644000373100047300000000721112157071045025522 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaihda näytön tarkuutta ja suuntaa (kiertoa). Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Vaihda kokoa tai näytön suuntausta

Voit muuttaa näytön tarkkuutta (näytöllä näkyvien esineiden kokoa) näytön resoluutio säätimellä. Voit säätää mikä sivu näytöstä on yläreuna (esimerkiksi kierrettävät näytöt) muuttamalla kierto asetuksia.

shaunm

Link display-2monitors in step 3 when non-stub.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Näytöt.

If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. Select a display in the preview area.

Valitse haluamasi tarkkuus ja kierto.

Napsauta Toteuta. Asetuksiin tehdyt muutokset kumotaan automaattisesti ellet vahvista niitä 30 sekunnin kuluessa painamalla Säilytä nämä asetukset. Tämä ominaisuus on luotu sitä varten, että jos uudet asetukset eivät syystä tai toisesta toimi, automaattinen kumoaminen pelastaa tilanteen vähällä vaivalla.

Useimmissa tapauksissa käyttöjärjestelmä havaitsee tietokoneeseen kiinnitetyn näyttölaitteen, kuten projektorin, automaattisesti. Ellei näin tapahdu, paina Tunnista näytöt painiketta. Liitetyn näyttölaitteen asetusten muokkaaminen onnistuu normaalin näytön tapaan Järjestelmäasetusten Näytöt-osiosta.

Tarkkuus

Näytön tarkkuus on näytöllä näytettävien pikselien (pisteiden) määrä pysty- ja vaakasuunnassa. Jokaisella tarkkuudella on kuvasuhde, joka määrittää näytön leveyden suhteen korkeuteen. Laajakuvanäytöissä kuvasuhde on 16:9 kun taas perinteisissä näytöissä 4:3. Jos valitset tarkkuuden, jonka kuvasuhde ei ole sama kuin näyttösi kuvasuhde, lisätään näytön reunoille mustia palkkeja vääristymien estämiseksi.

Voit muuttaa oletustarkkuutta valitsemalla jonkin toisen tarkkuuden pudotusvalikosta. Jos valitset näytöllesi sopimattoman tarkkuuden, se voi näyttää sumealta tai epätarkalta.

Kierto

On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to change the display rotation. You can choose the rotation you want for your display from the Rotation drop-down list.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/documents-info.page0000644000373100047300000000502712157071045025312 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 See a document's name, location, date modified, or type. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Find information about documents Julita Inca

This assumes the reader knows how to sort and search documents and collections. By the end of this page, the reader will be able to: - Explain how you can view metadata, and what metadata is typically stored. - Mention that this metadata is searched.

When a document is created, it comes with metadata. Documents displays the following metadata for each document:

Title: the name of the document, which can be edited;

Source: the path of the folder containing the document;

Muokkauspäivä;

Type: the file format of the document.

To see a document's properties:

Click the Check button to switch to selection mode.

Select a document.

Click the Properties button at the right end of the button bar.

Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, preventing access to their metadata or content.

Documents does not currently offer any mechanism to add privacy to a document. You may be able to do this from the application you used to create the document (e.g. LibreOffice or Adobe Acrobat).

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000373712157071045026532 0ustar langpacklangpack00000000000000 Look in SettingsColor for the option to change this. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kuinka kohdistan profiileja laitteisiin?

Open SettingsColor, and click the device that you wish to add a profile to.

Napsauttamalla Lisää profiili voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden tiedoston.

Jokaiseen laitteeseen voidaan yhdistää monia profiileja mutta vain yksi profiili voi olla oletusprofiili. Oletusprofiilia käytetään, jos toisten profiilien käyttämiseen ei ole mitään syytä. Esimerkki automaattisesta valinnasta voisi olla, että yksi profiili on luotu kiiltävälle paperille ja toinen tavalliselle paperille.

Voit tehdä profiilin oletukseksi vaihtamalla sen valintanapista.

Jos kalibrointilaite on yhdistetty, Kalibroi... -painike luo uuden profiilin.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-terminology.page0000644000373100047300000001220112157071045026025 0ustar langpacklangpack00000000000000 An overview of terms used to describe different parts of the desktop. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Activities, dash, top bar… What are they? Toiminnot-yleiskuva

The activities overview is the screen that is displayed when you click Activities at the top left of the screen.

The activities overview is the screen that is displayed when you select Activities Overview in the Applications menu at the top left of the screen.

Applications menu

You can find the Applications menu at the at the top left of the screen. It gives you access to applications organized into categories. The activities overview is available by selecting the Activities Overview item from the menu.

Super-Tab window switcher

When you hold down the Super key and then press Tab, a window switcher appears. This shows the icons of the applications you have currently open.

Kojelauta

The dash is the list of your favorite applications that is shown on the left-hand side of the activities overview. Applications that are currently running are also shown here. The dash is sometimes referred to as the dock.

Hot corner

The hot corner is the corner at the top left of the screen. When you move the pointer to this corner, the activities overview opens.

Lukitse näyttö

The lock screen displays an image on the screen while your computer is locked. It provides useful information about what has been happening while you have been away, and allows you to control media playback without having to unlock.

Ilmoitukset

Notifications are messages that pop up at the bottom of the screen, telling you that something just happened. For example, when someone chatting with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is hidden in your message tray. Move your mouse to the bottom-right corner (or press SuperM) to see your message tray.

Places menu

The places menu is opened when you click Places on the top bar. It gives you quick access to important folders, for example Downloads or Pictures.

Asetukset

The settings are where you can change preferences and so on, similar to the Control Panel in Windows or the System Preferences in Mac OS. Click your name on the top-right of the top bar and select Settings to access them.

Yläpalkki

The top bar is the bar that runs along the very top of the screen. The Activities link is on one end of the top bar and your username is on the other.

The top bar is the bar that runs along the very top of the screen. The Applications menu is on one end of the top bar and your username is on the other.

Työtila

You can put windows on different workspaces. They are a convenient way of grouping and separating windows.

Työtilan valinta

The workspace selector is the list of workspaces that is shown on the right-hand side of the Windows view in the activities overview.

Window list

The window list is the bar at the very bottom of the screen, which shows buttons for all your open windows.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000413212157071045026226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Open Network Settings and connect to an Other wireless network. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Yhdistä piilotettuun verkkoon

It is possible to set up a wireless network so that it is "hidden." Hidden networks won't show up in the list of networks that are displayed when you click the network icon on the top bar (or the list of wireless networks on any other computer). To connect to a hidden wireless network:

Click the network icon on the top bar and select Network Settings.

Select Wireless from the list on the left.

Select Other from the Network Name drop-down list.

Määritä avautuvaan ikkunaan verkon nimi ja langattoman tietoturvan tyyppi, napsauta sitten Yhdistä.

Langattoman tukiaseman/reitittimen nimen löytää laitteesta. Verkkoa kutsuttaneen nimellä BSSID (Basic Service Set Identifier), jolloin nimi näyttää tällaiselta: 02:00:01:02:03:04.

Tarkista myös tukiaseman salausasetukset; etsi termejä WEP, WPA ja WPA2.

Jotkut kuvittelevat, että verkon asettaminen piilotetuksi lisää sen turvallisuutta. Käytännössä näin kuitenkin on vain harvoin.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000000563312157071045025321 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Poista valinta kohdasta Saatavilla kaikille käyttäjille verkkoyhteyden asetusikkunassa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Muut käyttäjät eivät voi hallita verkkoyhteyksiä shaunm

I know there were polkit policy changes. Not sure if this is 100% on the money for 3.2. Double-check when possible

Jos voit muokata verkkoyhteyden asetuksia, mutta muut tietokoneen käyttäjät eivät voi, on verkkoyhteyden asetuksissa mitä luultavimmin valittu Saatavilla kaikille käyttäjille. Tämä asetus asettaa verkkoyhteyden kaikkien käytettäväksi, mutta vain ylläpitäjät voivat muuttaa kyseisen yhteyden asetuksia.

Syynä tähän on se, että yhteyteen liittyvät muutokset vaikuttavat kaikkiin käyttäjiin, joten vain ylläpitäjillä on mahdollisuus muokata verkkoyhteyden asetuksia.

Jos kaikilla käyttäjillä on syytä olla oikeus muokata verkkoyhteyden asetuksia, poista käytöstä asetus Saatavilla kaikille käyttäjille. Tällä tavoin jokainen käyttäjä voi itse luoda haluamansa verkkoyhteydet, ja hallita niiden asetuksia.

Poista käytöstä yhteyden jakaminen

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left, depending on which connection you want to change.

From the Network Name drop-down list, select the connection you want everyone to be able to manage/edit themselves and then click Options.

Anna salasanasi, jotta voit muokata verkkoyhteyden asetuksia. Vain ylläpitäjillä on oikeus muokata yhteysasetuksia.

Poista valinta kohdasta Saatavilla kaikille käyttäjille ja napsauta Tallenna. Nyt muut käyttäjät voivat hallita verkkoyhteyttä itse.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000546312157071045025226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näytä kalenterimerkintäsi kalenterissa näytön yläosassa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kalenteritapaamiset

This requires Evolution to be installed on your computer.

Most distros come with Evolution installed by default. If yours does not, you may need to install it using your distro's package manager.

To view your appointments:

Click on the clock on the top bar.

Click the date for which you want to see your appointments on the Calendar.

Existing appointments will display on the right. As appointments are added in Evolution, they will appear in the clock's appointment list.

Clock, calendar, and appointments

Clock, calendar, and appointments

To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click Open Calendar.

Tämä toimii ainoastaan, jos käytössäsi on Evolution-tili. Muussa tapauksessa avautuu ikkuna, joka ohjaa tarvittavan tilin luonnissa.

Natalia Ruz

Should have some information or link to "how to add a mail account to Evolution", and possibly an image (but maybe a screenshot is too big).

mdhill

Link to app-evolution-setup.page.stub.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-why.page0000644000373100047300000000305112157071045024425 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varmuuskopiot - Miksi, mitä, missä ja miten? Varmuuskopiot Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Varmuuskopioi tärkeät tiedostosi

Varmuuskopioinnilla tarkoitetaan yksinkertaisesti tiedostojen kopioimista turvaan. Näin varaudutaan ongelmiin, kuten alkuperäisen tiedoston katoamiseen tai rikkoutumiseen. Varmuuskopioita voidaan käyttää alkuperäisen tiedoston palauttamiseen, kun ongelmia on ilmennyt. Varmuuskopiot tulisi säilyttää eri laitteella kuin alkuperäiset tiedostot. Voit käyttää esimerkiksi USB-muistitikkua, ulkoista kiintolevyä, CD- tai DVD-levyä, verkkopalvelua tai näiden yhdistelmiä.

Paras lopputulos saavutetaan hoitamalla varmuuskopiointi säännöllisesti maantieteellisesti useaan eri kohteeseen salattuna.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/privacy-history-recent-off.page0000644000373100047300000000316612157071045027564 0ustar langpacklangpack00000000000000 Stop your computer from tracking your recently-used files. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Turn off file history tracking

Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items that you have been working on, but you may wish to keep these items private. To turn off the file history tracking features of your desktop:

Click your name on the top bar.

Select SettingsPrivacy Usage & History.

Set the Recently Used slider to Off.

To re-enable this feature, set the Recently Used slider to On.

This setting will not affect how your web browser stores information about the web sites you visit.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000001166112157071045025657 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Add keyboard layouts and switch between them. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Use alternative keyboard layouts

Näppäimistöillä on satoja eri näppäinasetteluja eri kielille. Jopa samalle kielelle on usein useita näppäinasetteluja, kuten Dvorak-asettelu englannille. Voit säätää näppäimistösi käyttäytymään kuin näppäimistö eri asettelulla vaikka näppäimiin painetut kirjaimet ja merkit ovat aivan jotain muuta. Tämä on käytännöllistä, jos vaihdat usein eri kielien välillä.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Region & Language.

Click the + button, select a layout, and click Add.

You can preview an image of any layout by selecting it in the list and clicking preview

Certain languages offer some extra configuration options. You can identify those languages because they have an icon preview depicted. If you want to access these extra parameters, select the language from the Input Source list and a new preview button will give you access to the extra settings.

When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the same layout or to set a different layout for each window. Using a different layout for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your keyboard selection will be remembered for each window as you switch between windows. Press the Options button to select how you want to manage multiple layouts.

The top bar will display a short identifier for the current layout, such as en for the standard English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to use from the menu. If the selected language has any extra settings, they will be shown below the list of available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can also open an image with the current keyboard layout for reference.

The fastest way to change to another layout is by using the Input Source Keyboard Shortcuts. These shortcuts open the Input Source chooser where you can move forward and backward. By default, you can switch to the next input source with SuperSpace and to the previous one with ShiftSuper Space. You can change these shortcuts in the Keyboard settings.

shaunm

We're totally copping out on the custom options. That dialog is a monster, and needs a reference. Note that the options in there are dynamic from the X server. We might not get a definitive reference of everything ever, but let's do our best. Make a separate page. Don't clutter this page with that crap.

Also, we should identify common uses of those options and create task pages for them.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000000505512157071045025301 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Jätä huomioimatta saman näppäimen toistuvat painallukset. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Kimmonäppäimien päälle kytkeminen

Käytä kimmonäppäimiä, jotta nopeasti toistuvat näppäinpainallukset jäävät huomiotta. Esimerkiksi vapisevat kädet voivat aiheuttaa toistuvia näppäinpainalluksia vaikka tarkoituksena olisi ollut kertapainallus. Tällöin kimmonäppäimet auttavat.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Esteettömyys ja valitse Kirjoittaminen-välilehti.

Kytke Kimmonäppäimet Päällä-asentoon.

Kimmokenäppäimien pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen

You can turn bounce keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Bounce Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

Käytä Viiveen kesto -liukusäädintä määrittääksesi, kuinka kauan kimmonäppäin odottaa, ennen kuin se rekisteröi uuden näppäinpainalluksen. Valitse Soita äänimerkki, kun näppäinpainallusta ei hyväksytty, jos haluat tietokoneen ilmoittavan äänimerkillä joka kerta, kun painat näppäimiä liian nopeasti ja tietokone hylkää näppäinpainalluksen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/privacy-screen-lock.page0000644000373100047300000000465412157071045026245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prevent other people from using your desktop when you go away from your computer. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Automatically lock your screen

When you leave your computer, you should lock the screen to prevent other people from using your desktop and accessing your files. If you sometimes forget to lock your screen, you may wish to have your computer's screen lock automatically after a set period of time. This will help to secure your computer when you aren't using it.

When your screen is locked, your applications and system processes will continue to run, but you will need to enter your password to begin using them again.

To set the length of time before your screen locks automatically:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Select PrivacyScreen Lock.

Make sure Automatic Screen Lock is switched on, then select a length of time from the drop-down list.

When your screen is locked, and you want to unlock it, press Esc, or swipe up from the bottom of your screen with your mouse. Then enter your password, and press Enter or click Unlock.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000445312157071045025706 0ustar langpacklangpack00000000000000 Some wireless devices have problems handling when your computer is suspended and does not resume properly. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tietokoneen langaton verkkoyhteys ei toimi lepo- tai valmiustilasta palauttamisen jälkeen

Jos olet asettanut tietokoneen valmius- tai lepotilaan, langaton lähiverkko ei ehkä toimi näistä tiloista palauttamisen jälkeen. Tämä johtuu siitä, että langattoman verkkokortin ajurit eivät tue välttämättä täydellisesti virransäästöominaisuuksia. Teknisesti tämä tarkoittaa sitä, että langaton verkkokortti ei käynnisty oikein.

Jos näin tapahtuu, kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle:

Click your name on the top bar and select Settings

Avaa Verkko ja valitse Langaton-välilehti.

Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle

Jos langaton yhteys ei toimi vieläkään, ota lentokonetila käyttöön ja sitten pois käytöstä

Jos tämäkään ei vielä auttanut, tietokoneen uudelleenkäynnistyksen jälkeen kaiken pitäisi olla jälleen kunnossa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/shell-introduction.page0000644000373100047300000002577212157071045026217 0ustar langpacklangpack00000000000000 Johdanto työpöytään, yläpalkkiin sekä toimintoihin. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Johdanto Gnomeen

Gnome 3 sisältää täysin uudelleen suunnitellun käyttöliittymän, joka on suunniteltu olemaan poissa käyttäjän tieltä, vähentämään häiriötekijöitä sekä auttamaan asioiden valmiiksi saamisessa. Kun kirjaudut sisään ensimmäisen kerran, näet tyhjän työpöydän ja yläpalkin.

Gnome-käyttöliittymän yläpalkki

Gnome-käyttöliittymän yläpalkki

The top bar provides access to your windows and applications, your calendar and appointments, and system properties like sound, networking, and power. Under your name in the top bar, you can set your availability, change your profile or settings, log out or switch users, or turn off your computer.

Toiminnot-yleiskuva

Toiminnot-painike

Toiminnot-painike

To access your windows and applications, click the Activities button, or just move your mouse pointer to the top-left hot corner. You can also press the Super key on your keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can also just start typing to search your applications, files, and folders.

To access your windows and applications, click the Applications menu at the top left of the screen and select the Activities Overview item. You can also press the Super key to see your windows and applications in the Activities overview. Just start typing to search your applications, files, and folders.

Kojelauta

On the left of the overview, you will find the dash. The dash shows you your favorite and running applications. Click any icon in the dash to open that application; if the application is already running, it will be highlighted. Clicking its icon will bring up the most recently used window. You can also drag the icon to the overview, or onto any workspace on the right.

Right-clicking the icon displays a menu that allows you to pick any window in a running application, or to open a new window. You can also click the icon while holding down Ctrl to open a new window.

When you enter the overview, you will initially be in the windows overview. This shows you live thumbnails of all the windows on the current workspace. Click any window to focus that window and exit the overview. You can also use the scroll wheel on your mouse to zoom in on any window thumbnail.

Click the grid button at the bottom of the dash to display the applications overview. This shows you all the applications installed on your computer. Click any application to run it, or drag an application to the overview or onto a workspace thumbnail. You can also drag an application onto the dash to make it a favorite. Your favorite applications stay in the dash even when they're not running, so you can access them quickly.

Learn more about starting applications.

Learn more about windows and workspaces.

Kello, kalenteri ja tapaamiset

Clock, calendar, and appointments

Clock, calendar, and appointments

Click the clock on the top bar to see the current date, a month-by-month calendar, and a list of your upcoming appointments. You can also access the date and time settings and open your full Evolution calendar directly from the menu.

Lue lisää kalenterista ja tapaamisista.

Sinä ja tietokoneesi

Käyttäjävalikko

Käyttäjävalikko

Napsauta oikeassa yläkulmassa olevaa nimeäsi hallitaksesi profiiliasi sekä tietokonetta.

You can quickly set your availability directly from the menu. This will set your status for your contacts to see in instant messaging applications such as Empathy.

shaunm

These are separate now. Write another blurb about "Notifications". I'm also dropping shell-session-status UNTIL the docs for this get cleared up. It was orphaned and incorrect.

The menu also allows you to edit your personal information and change the system settings.

When you leave your computer, you can lock your screen to prevent other people from using it. You can quickly switch users without logging out completely to give somebody else access to the computer. Or you can suspend or power off the computer from the menu.

Lue lisää käyttäjien vaihtamisesta, ulos kirjautumisesta sekä tietokoneen sammuttamisesta.

Lock Screen

Lock Screen

When you lock your screen, or it locks automatically, the lock screen is displayed. In addition to protecting your desktop while you're away from your computer, the lock screen displays the date, time, and your name as the logged-in user. It also shows information about your battery and network status, and allows you to control media playback.

Lue lisää lukitusnäytöstä.

Viestialue

Message tray

The message tray can be brought into view by pushing your mouse pointer against the bottom of the screen or by pressing SuperM. This is where your notifications are stored until you are ready to view them.

Learn more about notifications and the message tray.

Window List

GNOME features a different approach to switching windows than a permanently visible window list found in other desktop environments. This lets you focus on the task at hand without distractions.

Learn more about switching windows.

Window List

The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and lets you quickly minimize and restore them.

At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current worskpace, such as 1 for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu.

If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/video-sending.page0000644000373100047300000000614012157071045025110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista, että he ovat asentaneet vaadittavat tiedostomuodot. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Muut henkilöt eivät voi katsella tekemiäni videoita

Jos teit videon Linux-tietokoneella ja lähetit sen Windows- tai Mac OS X -käyttäjälle, vastaanottajalla saattaa ilmetä ongelmia videoa toistaessa.

Jotta vastaanottaja voi katsoa lähettämäsi videon, hänen tietokoneellaan tulee olla soveltuva koodekki asennettuna. Koodekki on ohjelmisto, joka tietää kuinka tietynlaista videota tulee käsitellä. Videomuotoja on lukuisia, ja jokainen videomuoto vaatii oman koodekkinsa. Voit tarkistaa videosi muodon seuraavasti:

Open the Files application from the Activities overview.

Napsauta hiiren oikealla painikkeella videotiedostoa ja valitse valikosta Ominaisuudet.

Mene Ääni/kuva-välilehdelle ja katso, mikä koodekki on listattu Video-osioon.

Varmista videon toistoa yrittävältä henkilöltä, että tarvittavat purkuohjelmat on asennettu. Toisinaan saattaa olla tarpeen hakea internetistä apua purkuohjelman ja käytettävän videosovelluksen nimellä. Jos videossa on käytössä esimerkiksi Theora-videomuoto ja käytössä on Windows Media Player, haku ehdoilla "theora windows media player" löytänee tarvittavan purkuophjelman. Jos oikea purkuohjelma puuttuu, tarvittavan purkuohjelman lataus on lähes aina ilmaista ja asennus pakollista videon toistamiseksi.

If you can't find the right codec, try the VLC media player. It works on Windows and Mac OS as well as Linux, and supports a lot of different video formats. Failing that, try converting your video into a different format. Most video editors are able to do this, and specific video converter applications are available. Check the software installer application to see what's available.

On olemassa myös muutama muu ongelma, joista johtuen videoiden katselu ei ole mahdollista. Video voi olla vaurioitunut lähetysvaiheessa (joskus suuret tiedostot eivät kopioidu kunnolla), vastapuolella voi olla ongelmia oman videotoistoon käytettävän ohjelman kanssa tai videota ei ole luotu oikealla tavalla (videon tallennusprosessissa on saattanut tapahtua virheitä).

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000000723712157071045025537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hallitse hiirtä numeronäppäimistöllä. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Click and move mouse pointer using the keypad

Jos hiiren tai jonkin muun osoitinlaitteen käyttäminen tuntuu hankalalta, voit hallita hiiren osoitinta käyttämällä näppäimistösi numeronäppäimistöä. Tätä ominaisuutta kutsutaan hiirinäppäimiksi.

Press CtrlAltTab to give keyboard focus to the top bar.

Use the right and left arrow keys to select the universal access menu, then press Enter.

Use the up and down arrow keys to select Mouse Keys and press Enter.

Varmista, että Num Lock on pois päältä. Voit nyt ohjata hiiren osoitinta näppäimistöä käyttäen.

Nämä ohjeet tarjoavat lyhyimmän mahdollisen tavan ottaa hiirinäppäimet käyttöön pelkkää näppäimistöä käyttämällä. Valitse Esteettömyysasetukset käyttääksesi muita esteettömyysominaisuuksia.

Numeronäppäimistö on ryhmä numeerisia neliön muotoon aseteltuja näppäimiä. Jos erillistä numeronäppäimistöä ei löydy (kuten joissain kannettavissa tietokoneissa), numeronäppäimistö on asetettu toisten näppäinten alle ja niitä voidaan käyttää pitämällä toimintonäppäintä (Fn) pohjassa. Jos käytät tätä ominaisuutta useasti eikä näppäimistöstä löydy numeronäppäimistöä, voit ostaa erillisen USB-liitännällä toimivan numeronäppäimistön.

Jokainen numeronäppäimistön näppäin vastaa tiettyä liikesuuntaa. Esimerkiksi 8 siirtää hiirtä ylöspäin ja 2 alaspäin. Numeron 5 painallus vastaa hiiren napsautusta ja nopeasti kahteen kertaan painettuna kaksoisnapsautusta.

Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes called the Menu key. Note, however, that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See for information on how to right-click by holding down 5 or the left mouse button.

Jos haluat käyttää numeronäppäimistöä numeroiden kirjoittamiseen hiirinäppäinten ollessa käytössä, aseta NumLock päälle. Hiiren ohjaaminen näppäimistöllä ei kuitenkaan onnistu samanaikaisesti NumLockin ollessa päällä.

Numeronäppäimet kirjaimien yläpuolella eivät hallitse osoitinta. Ainoastaan numeronäppäimiä voidaan tähän käyttää.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000351612157071045026571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aseta kirjoituskohta vilkkumaan ja säädä vilkkumisen nopeutta. Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Aseta näppäimistön kohdistin vilkkumaan

Jos näppäimistön kohdistimen paikallistaminen tekstikentässä tuottaa vaikeuksia, voit helpottaa paikallistamista asettamalla kohdistimen vilkkumaan.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Keyboard and select the Typing tab.

Valitse Kohdistin vilkkuu tekstikentässä.

Käytä Nopeussäädintä säätämään kursorin vilkkumisnopeutta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000000625012157071045026427 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Pääsysi internetiin - langattomasti. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Langattomaan verkkoon yhdistäminen

Jos tietokoneessasi on langaton verkkokortti, voit selata Internetiä, jakaa tiedostoja ja tehdä paljon muuta langattomasti, jos olet jonkin langattoman verkon katealueella.

Click on the network icon on the top bar and click the name of the network you want to connect to.

If the name of the network isn't in the list, try clicking More to see if the network is further down the list. If you still don't see the network, you may be out of range or the network might be hidden.

Jos verkko on suojattu salasanalla (katso myös verkkojen salaukset), kirjoita se pyydettäessä ja napsauta Yhdistä.

Jos et tiedä salasanaa, se voi löytyä esimerkiksi langattoman tukiaseman (reitittimen) kyljessä, laitteen käyttöohjeessa tai operaattorin toimittamassa oheismateriaalissa. Jos et löydä salasanaa näistä, sitä kannattaa kysyä verkon ylläpitäjältä (esimerkiksi operaattorilta).

Verkkovalikon kuvake muuttuu, kun tietokone yrittää ottaa yhteyden verkkoon.

Jos yhteydenmuodostus onnistuu, kuvake muuttuu pisteeksi, jonka päällä on aaltomaisia kaaria. Mitä useampi kaari, sitä vahvempi signaali. Jos kaaria on vain muutama, signaali on heikko ja voi katkeilla.

Yhteydenmuodostuksen epäonnistuessa salasanaa saatetaan kysyä uudestaan tai ilmoitetaan yhteyden katkenneen. Tämän on voinut aiheuttaa moni syy - salasana on voitu kirjoittaa väärin, verkon signaali on liian heikko yhteyden muodostamiseen tai tietokoneen verkkokortissa on ongelma. Lisätietoja saat ohjeesta .

Vahvempi signaali ei suoraan tarkoita Internet-yhteyden nopeutumista, eli nopeampia latausnopeuksia. Langaton lähiverkko yhdistää tietokoneen Internet-yhteyden tarjoavaan laitteeseen (kuten reitittimeen tai modeemiin), jotka ovat jo itsessään kaksi täysin erilaista tapaa tuottaa Internet-yhteys, ja joilla on erilaiset yhteysnopeudet.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000000560712157071045030154 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sovitin voi olla pois käytöstä, sillä ei ole ajureita tai Bluetooth voi olla poistettu käytöstä tai estetty. Phil Bull philbull@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Bluetooth-laitteen yhdistäminen ei onnistu

Bluetooth-laitteeseen (kuten puhelimeen tai kuulokemikrofoniin) yhdistämisen epäonnistuminen voi johtua useista eri syistä.

Yhteys on estetty tai yhteys ei ole luotettu

Tietyt Bluetooth-laitteet estävät oletuksena yhteydet tai vaativat asetusten muuttamista yhteyden luomiseksi. Varmista, että laite on asetettu hyväksymään yhteydet.

Bluetooth-sovitinta ei tunnistettu

Tietokoneesi ei välttämättä ole tunnistanut Bluetooth-sovitintasi. Tämä voi johtua siitä, että sovittimen ajureita ei ole asennettu. Osa Bluetooth-sovittimista ei tue Linuxia, ja et välttämättä löydä niille toimivia ajureita. Tällaisissa tapauksissa lienee tarpeen hankkia toinen Bluetooth-sovitin.

Sovitinta ei ole kytketty päälle

Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Avaa valikkopalkin Bluetooth-valikko ja tarkista, että Bluetooth on käytössä.

Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa ja tarkista, ettei Bluetooth ole pois käytöstä.

Laitteen Bluetooth-yhteys ei ole käytössä

Tarkista, että Bluetooth on käytössä myös laitteessa, johon yrität luoda yhteyttä. Jos esimerkiksi yrität yhdistää puhelimeen, varmista, että se ei ole lentokonetilassa.

Tietokoneessasi ei ole Bluetooth-sovitinta

Useissa tietokoneissa ei ole Bluetooth-sovitinta. Voit ostaa sovittimen esimerkiksi USB-väylään, jos haluat käyttää Bluetoothia.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard-key-menu.page0000644000373100047300000000515412157071045025711 0ustar langpacklangpack00000000000000 Juanjo Marin juanj.marin@juntadeandalucia.es Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com The Menu key launches a context menu with the keyboard rather than with a right-click.

Creative Commons Share Alike 3.0

Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012.
What is the <key>Menu</key> key?

The Menu key, also known as the Application key, is a key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the bottom-right of the keyboard, next to the Ctrl key, but it can be placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually depicted as a cursor hovering above a menu: Menu key icon.

Juanjo Marin

Clipart under public domain downloaded from http://www.clker.com/clipart-15445.html

The primary function of this key is to launch a context menu with the keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button is not present.

The Menu key is sometimes omitted in the interest of space, particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards include a Menu function key that can be activated in combination with the Function (Fn) key.

The context menu is a menu that pops up when you right-click. The menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the area that you right-clicked. When you use the Menu key, the context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at the point when the key is pressed.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-lost.page0000644000373100047300000000445212157071045024442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Seuraa näitä ohjeita, jos et löydä luomaasi tai lataamaasi tiedostoa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Löydä kadonnut tiedosto

Jos teit tai latasit tiedoston, etkä löydä sitä nyt, seuraa näitä ohjeita.

Jos et muista, mihin tallensit tiedostot, mutta sinulla on jokin havainto sen nimestä, voit etsiä tiedostoa sen nimen perusteella. Lue oppiaksesi miten.

Jos latasit tiedoston äskettäin, selaimesi on mahdollisesti tallentanut sen yleiseen kansioon. Tarkista kotikansiossa olevat kansiot nimeltä Lataukset ja Työpöytä.

Olet ehkä vahingossa poistanut tiedoston. Kun poistat tiedoston, se saa siirretään roskakoriin, jossa se ​​säilyy kunnes tyhjennät roskakorin itse. Tutustu ohjeeseen, jossa kerrotaan lisää poistettujen tiedostojen palauttamisesta oppia palauttaa poistetun tiedoston.

You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a . or end with a ~ are hidden in the file manager. Click the down button in the file manager toolbar and pick Show Hidden Files to display them. See to learn more.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse.page0000644000373100047300000000300612157071045023503 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vasenkätisyys, nopeus ja herkkyys, kosketuslevyn vierittäminen ja napsauttaminen… Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Hiiri shaunm

Maybe some topic grouping work.

Yleisiä ongelmia hiiren kanssa Yleisiä ongelmia Yleisiä ongelmia
Hiirivinkit Vinkit Vinkit
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000442212157071045025715 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Langaton verkkolaite saattaa olla pois päältä tai epäkunnossa, lähistöllä saattaa olla liikaa verkkoja tai saatat olla liian kaukana haluamastasi tukiasemasta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. En näe langatonta verkkoani listalla

Langattoman verkon puuttumiseen yläpaneelin kautta avattavasta verkkovalikosta on monia mahdollisia syitä. Tässä muutamia:

Jos listalla ei ole yhtään verkkoa, langaton verkkokortti voi olla pois päältä tai tai ei välttämättä toimi oikein. Varmista että WLAN-vastaanotin on päällä. Tämä tehdään yleensä laitteessa olevasta painikkeesta.

Jos ympärilläsi on paljon langattomia verkkoja, etsimäsi ei ehkä mahdu ensimmäiselle sivulle. Jos näin on, tutkaile listaa joka avautuu viedessäsi hiiren oikealle osoittavan nuolen päälle ja valitse langaton verkkosi listasta.

Saatat olla verkon kantomatkan ulottumattomissa. Siirry lähemmäksi tukiasemaa ja tarkista hetken kuluttua, ilmestyykö verkon nimi luetteloon.

Langattomien verkkojen saatavuuden päivittäminen vie jonkin aikaa. Jos tietokone on juuri käynnistetty tai siirretty toiseen paikkaan, odota hetki ja tarkista tilanne uudelleen.

Verkko saattaa olla piilotettu. Piilotettuun verkkoon yhdistetään eri tavalla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/backup-check.page0000644000373100047300000000352112157071046024676 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista varmuuskopioinnin onnistuminen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tarkista varmuuskopio

Varmuuskopioinnin jälkeen on viisainta varmistaa, että varmuuskopiointi onnistui ja tiedostot ovat käytettävissä. Jos varmuuskopiointi ei onnistunut täysin, osa tärkeistä tiedostoista on saattanut jäädä pois varmuuskopiosta.

Kun käytät tiedostonhallintaa kopioidaksesi tai siirtääksesi tiedostoja, tietokone varmistaa, että kaikki tieto siirtyi onnistuneesti. Jos siirrät tietoa, joka on hyvin tärkeää, saatat haluta suorittaa lisätarkistuksia vahvistaaksesi tiedon siirtyneen onnistuneesti.

Voit suorittaa lisätarkastuksen selaamalla kopioidut tiedostot ja kansiot kohteessa. Tarkistamalla, että siirtämäsi tiedostot ja kansiot todellakin ovat varmuuskopiossa, varmistat, että prosessi onnistui.

Jos huomaat varmuuskopioivasi säännöllisesti suuren määrän tietoa, lienee helpompaa käyttää varmuuskopiointiin tarkoitettua ohjelmaa, kuten Déjà Dupia. Varmuuskopio-ohjelma on monin tavoin kopiointia ja liittämistä parempi vaihtoehto.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000272712157071046030550 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com What if an online service provider is not listed? Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Why isn't my account type on the list?

Support for your favorite online service provider needs someone to develop it. Currently, only a few types of online accounts are supported:

Google

Windows Live

Facebook

Twitter

Support for Yahoo should be added in the near future.

If you're interested in adding support for other services, contact the developers on the bug tracker.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-open.page0000644000373100047300000000670612157071046024427 0ustar langpacklangpack00000000000000 Avaa tiedostoja ohjelmalla, joka ei ole kyseisen tiedoston oletusavausohjelma. Voit myös vaihtaa oletusta. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Avaa tiedostoja muilla sovelluksilla

Kun kaksoisnapsautat tiedostoa tiedostojenhallinnassa, se avataan tiedostotyypin oletussovelluksella. Voit halutessasi avata sen toisella sovelluksella, etsiä sovelluksia verkosta tai asettaa samantyyppisten tiedostojen avaamiseen käytettävän oletussovelluksen.

Jos haluat avata tiedoston jollakin muulla kuin oletussovelluksella, napsauta tiedostoa hiiren oikealla näppäimellä ja valitse haluamasi sovellus valikon yläosasta. Jos et näe sovellusta, napsauta Avaa sovelluksella. Oletuksena tiedostonhallinta ehdottaa sovelluksia, joiden se tietää pystyvän käyttämään tiedostoa. Selataksesi kaikkia tietokoneesi ohjelmia, napsauta Muu sovellus.

Jos et vieläkään löydä haluamaasi sovellusta, voit etsiä lisää sovelluksia napsauttamalla Etsi sovelluksia verkosta. Tiedostojenhallinta etsii verkosta paketteja, joiden sisältämät sovellukset pystyvät käsittelemään kyseessä olevaa tiedostotyyppiä.

Vaihda oletussovellusta

Voit vaihtaa eri tiedostotyypeille asetettuja oletusohjelmia. Tämä antaa sinulle mahdollisuuden avata tiedostosi haluamassasi ohjelmassa kaksoisnapsauttamalla tiedostoa. Saatat esimerkiksi haluta lempimusiikkisoittimesi avautuvan, kun kaksoisnapsautat musiikkitiedostoa.

Valitse tiedosto, joka on haluamaasi tiedostotyyppiä. Vaihtaaksesi esimerkiksi MP3-tiedostojen oletussovellusta, valitse .mp3-tiedosto.

Napsauta tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitse Ominaisuudet.

Valitse Avaa sovelluksella -välilehti.

Valitse haluamasi ohjelma ja paina Aseta oletukseksi. Tiedostojenhallinta näyttää oletuksena vain ne ohjelmat, jotka se tietää pystyvän hallitsemaan tiedostotyyppiä. Etsiäksesi ohjelmaa kaikkien koneesi ohjelmien joukosta, napsauta Näytä muut ohjelmat.

Jos Muut ohjelmat sisältää ohjelman, jota haluat välillä käyttää muttet asettaa oletukseksi, valitse ohjelma ja paina Lisää. Tämä lisää sen Suositeltuihin ohjelmiin. Voit käyttää tätä ohjelma klikkaamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla sen luettelosta.

Tämä ei vaihda pelkästään valitun tiedoston oletussovellusta, vaan kaikkien samantyyppisten tiedostojen oletussovellusta.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000202212157071046025251 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kieliasetukset, alue ja muotoilut, näppäimistöasettelu… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Region & Language usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-hidden.page0000644000373100047300000000664212157071046024720 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tee tiedostosta näkymätön, jolloin et voi nähdä sitä tiedostonhallinnassa. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tiedoston piilottaminen

Gnomen tiedostonhallinta mahdollistaa tiedostojen piilottamisen ja niiden näyttämisen tilanteen mukaan. Kun tiedosto on piilotettu, sitä ei oletuksena näytetä tiedostonhallinnassa, vaikka tiedosto onkin olemassa kansiossaan.

Piilota tiedosto nimeämällä se uudelleen siten, että laitat . (pisteen) tiedoston nimen eteen. Jos esimerkiksi haluat piilottaa tiedoston esimerkki.txt, vaihda sen nimeksi .esimerkki.txt.

Voit piilottaa kansioita samaan tapaan kuin tiedostoja. Lisää kansion nimen eteen . (piste).

Näytä kaikki piilotetut tiedostot

If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden.

To hide these files again, either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again.

Palauta tiedosto näkyviin

To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a . in front of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, you should rename it to example.txt.

Once you have renamed the file, you can either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other hidden files again.

Piilotiedostot näytetään vain valitussa ikkunassa kunnes suljet sen. Näyttääksesi piilotiedostot kaikissa tiedostonhallinnan ikkunoissa, lue .

Joillain piilotiedostoilla on nimen edessä piste (.), mutta osalla piilotiedostoista voi olla ~-merkki nimen lopussa (lue ).

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/documents-tracker.page0000644000373100047300000000334312157071046026012 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Local or remote documents do not appear. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. My documents cannot be seen Julita Inca

This assumes the reader knows how to packages. By the end of this page, the reader will be able to see local and remotely documents in case online account had been configured before.

Michael Hill

Add links to Tracker docs, XDG paths.

If your documents fail to display in Documents, Tracker may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running in your session. The default configuration, set to index files in your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be adequate. Ensure that your documents are in one of these paths.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-booklet-duplex.page0000644000373100047300000000503112157071046027142 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print folded booklets (like a book or pamphlet) using normal A4/Letter-size paper. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Print folded booklets

You can make folded booklets (like a small book or pamphlet) by printing pages of a document in a special order and changing a couple of printing options.

These instructions are for printing a booklet from a PDF document.

If you want to print a booklet from a LibreOffice document, first export it to a PDF by choosing FileExport as PDF…. Your document needs to have a multiple of 4 number of pages (4, 8, 12, 16,…). You may need to add up to 3 blank pages.

To print a booklet:

Napsauta TiedostoTulosta.

Go to the General tab. Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order (n is the total number of pages, and a multiple of 4):

n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11…

Esimerkkejä:

4 page booklet: Type 4,1,2,3

8 page booklet: Type 8,1,2,7,6,3,4,5

20 page booklet: Type 20,1,2,19,18,3,4,17,16,5,6,15,14,7,8,13,12,9,10,11

Now, go to the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-sided option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-findip.page0000644000373100047300000000426312157071046024417 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Oman IP-osoitteen tietäminen on hyödyllistä verkko-ongelmia selvittäessä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. IP-osoitteen selvittäminen

IP-osoitteen tietäminen auttaa verkkoyhteyteen liittyvien ongelmien ratkaisemisessa. Yllätykseksesi tietokoneella voi olla kaksi IP-osoitetta: sisäverkon osoite ja Internetiin näkyvä osoite.

Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Network and select Wired or Wireless from the list on the left, depending on which network connection you want to find the IP address for.

Your internal IP address will be displayed in the list of information.

Ulkoisen, Internetissä näkyvän IP-osoitteen selvittäminen

Mene osoitteeseen whatismyipaddress.com.

Sivulla näkyy käytössäsi oleva ulkoinen IP-osoite.

Riippuen tietokoneen tavasta luoda verkkoyhteys nämä osoitteet voivat olla samat.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/session-fingerprint.page0000644000373100047300000001004212157071046026362 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can log in to your system using a supported fingerprint scanner. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Paul W. Frields stickster@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Log in with a fingerprint

If your system has a supported fingerprint scanner, you can record your fingerprint and use it to log in. You must have administrative privileges to perform these steps.

First, record a fingerprint the system can use to identify you.

If your finger is too dry, you may have difficulty registering your fingerprint. If this happens, moisten your finger slightly, dry it with a clean, lint-free cloth, and retry.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the User Accounts window.

Unlock your account using the Unlock button in the top-right corner of the User Accounts tool.

Enter your password at the prompt.

Select the Disabled option next to Fingerprint Login.

Select an option for the fingerprint you want to register. You may choose your right index finger, your left index finger, or a different finger. Then select Forward.

Swipe the finger you selected three times at a moderate speed over your fingerprint reader. Each time the fingerprint reader recognizes your fingerprint properly, the corresponding picture of a hand will transform into a picture of a fingerprint with a check mark. After the third swipe, you will see the message Done!

Select Forward. You will see a confirmation message that your fingerprint was saved successfully. Select Close to finish.

Now check that your new fingerprint login works. If you register a fingerprint, you still have the option to log in with your password.

Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-hand corner and then select Log Out.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm. The login screen appears.

At the login screen, select your name from the list. The password entry form will appear.

Within 30 seconds, select the fingerprint button above and to the right of your name.

The fingerprint button is labeled with a picture of a hand. If the timer runs out, the button will disappear and you will only be permitted to log in with a password. If you want to try again, select the Cancel button and return to the previous step.

Swipe the finger you registered at a moderate speed over your fingerprint scanner. You will be logged in.

If you previously created a login keyring, it is secured by your password. To unlock it, enter your password.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/legal.xml0000644000373100047300000000046612157071046023333 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tämän työn kattaa lisenssi Creative Commons Nimeä-Tarttuva 3.0 Muokkaamaton.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/documents-search.page0000644000373100047300000000333712157071046025627 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Find your documents by title or author. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Etsi tiedostoista Julita Inca

By the end of this page, the reader will be able to find their documents. This topic is about: - How search works - How you can manipulate search filters - Shortcut keys for searching

To start a search in Documents:

Paina CtrlF.

Napsauta suurennuslasin kuvaketta.

Start typing. Documents will match by title or author.

You can restrict or filter the search results by clicking the down button and selecting various filters.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/look-background.page0000644000373100047300000000563012157071046025442 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aseta kuva, väri tai liukuväri työpöydän taustakuvaksi. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org April Gonzales loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Vaihda työpöydän taustaa

Voit vaihtaa työpöydän taustakuvaa, asettaa taustalle liukuvärin tai pelkästään yhden värin.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Background.

Click the image of your current wallpaper in the center.

There are three choices displayed on top:

Select Wallpapers to use one of the many professional background images that ship with GNOME. Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in the bottom-right corner.

Select Pictures to use one of your own photos from your Pictures folder. Most photo management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures folder, either use Files by right-clicking on the image file and selecting Set as Wallpaper, or Image Viewer by opening the image file and selecting ImageSet as Desktop Background.

Select Colors to just use a flat color or a linear gradient.

The settings are applied immediately.

Switch to an empty workspace to view your entire desktop.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/keyboard.page0000644000373100047300000000272112157071046024157 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näppäimistöasettelut, osoitin vilkkumaan, esteettömyys... Shaun McCance shaunm@gnome.org Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Näppäimistö Region & Language Esteettömyys Muut aiheet usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000433212157071046027467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Käytä musiikkisoitinta musiikin turvalliseen kopioimiseen ja poistamiseen iPodista. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. iPodiin kopioimani kappaleet eivät näy siinä

When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music player application and also in the file manager (the Files application in the Activities overview). You must copy songs onto the iPod using the music player - if you copy them across using the file manager, it won't work because the songs won't be put into the right location. iPods have a special location for storing songs which music player applications know how to get to but the file manager does not.

Odota kunnes kappaleet on varmasti kopioitu kokonaan, ennen kuin irrotat iPodin tietokoneesta. Ennen irrottamista muista myös poistaa laite turvallisesti. Näin varmistutaan, että kaikki kappaleet on kopioitu oikein.

A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you're using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000305512157071046026354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiili on tiedosto, joka ilmaisee laitteen väriominaisuuksia, kuten väriavaruuden. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mitä väriprofiili tarkoittaa?

Väriprofiili on kokoelma dataa, joka karakterisoi joko laitteen kuten projektori tai väriavaruuden kuten sRGB.

Useimmat väriprofiilit ovat ICC-profiileja, jotka ovat kooltaan pieniä tiedostoja ja tiedostopäätteeltään joko .ICC tai .ICM

Väriprofiileja on mahdollista sisällyttää kuvatiedostoihin, jolloin ne ilmaisevat kuvan sävyntoistoalan. Näin taataan, että käyttäjä näkee samat värisävyt eri laitteilla.

Jokaisella värejä käsittelevällä laitteella tulisi olla oma ICC-profiili, ja tämän tapahtuessa järjestelmällä sanotaan olevan päästä päähän -värihallittu työnkulku. Tällaisella työnkululla voidaan varmistua, että värejä ei hukata tai muokata.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001077312157071046026405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Click, drag, or scroll using taps and gestures on your touchpad. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Click, drag, or scroll with the touchpad

Voit käyttää kosketuslevyä napsautuksiin, kaksoisnapsautuksiin, raahaamiseen ja vierittämiseen ilman fyysisiä näppäimiä.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Mouse & Touchpad.

In the Touchpad section, check Tap to click.

The Touchpad section only appears if your system has a touchpad.

Napsautus onnistuu kosketuslevyä napauttamalla.

Kaksoisnapsautus onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kahdesti.

Raahaaminen onnistuu kaksoisnapauttamalla kosketusalustaa siten, ettet nosta sormeasi toisella napsautuksella. Raahaa kohde, minne haluat ja nosta sormi sen pudottamiseksi.

Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, voit simuloida hiiren oikean painikkeen napsautusta napauttamalla kosketuslevyä kahdella sormella samaan aikaan. Muussa tapauksessa sinun täytyy käyttää fyysisiä painikkeita hiiren oikean näppäimen napsautukseen. Lue toisesta tavasta simuloida hiiren oikeaa napsautusta artikkelista .

Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kolmella sormella samanaikaisesti.

Kun napsauttelet ja raahaat kohteita usealla sormella, varmista, että sormesi ovat tarpeeksi kaukana toisistaan. Jos sormesi ovat liian lähekkäin, tietokone voi tulkita sormet yhdeksi sormeksi.

Kahden sormen vieritys

You can scroll using your touchpad using two fingers.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Mouse & Touchpad.

In the Touchpad section, check Two finger scroll.

When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select Enable horizontal scrolling, you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad.

Kahden sormen vieritys ei välttämättä toimi kaikilla kosketuslevyillä.

Content sticks to fingers

You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Mouse & Touchpad.

In the Touchpad section, check Content sticks to fingers.

This feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-delete.page0000644000373100047300000000445512157071046024603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poista tarpeettomat käyttäjät. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Poista käyttäjätili

Voit lisätä tietokoneelle useita eri käyttäjätilejä. Lisätietoja löytyy ohjeesta . Jos jollekin käyttäjätilille ei ole enää tarvetta, voit poistaa sen.

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Napsauta Avaa lukitus ikkunan oikeasta yläreunasta ja anna salasanasi. Käyttäjätililläsi tulee olla ylläpito-oikeudet, jotta voit poistaa käyttäjiä.

Select the user you want to delete and click the - button.

Jokaisella käyttäjällä on oma kotikansio tiedostoja ja asetuksia varten. Voit päättää säilyttää tai poistaa käyttäjän kotikansion. Napsauta Poista tiedostot, jos haluat varmasti poistaa kaikki tiedostot ja vapauttaa samalla levytilaa. Kyseiset tiedostot poistetaan pysyvästi, eikä niitä voi palauttaa helposti jos lainkaan. Sen vuoksi voi olla suositeltavaa tallentaa tiedostot ulkoiselle kiintolevylle tai CD:lle, ennen kuin käyttäjän kotikansion sisältö poistetaan.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000374212157071046025710 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Yleensä kiinteän verkon määrittämiseen riittää pelkkä johdon kytkeminen koneeseen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Yhdistä kiinteään (Ethernet) verkkoon

To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a network cable. The network icon on the top bar should spin or pulse for a few seconds and then will change to a "socket" icon when you are connected.

Yleisin syy kiinteän verkon kanssa liittyviin ongelmiin on Ethernet-kaapelin (verkkokaapelin) huolimaton kiinnitys. Toisen johdon pään pitäisi olla kiinni tietokoneessasi Ethernet-portissa ja toisen pitäisi olla kiinnitettynä kytkimeen, reitittimeen tai verkkopistokerasiaan (riippuen verkkolaitteistasi). Joskus valo portin vieressä ilmoittaa aktiivisuudesta.

Jos haluat Internet-yhteyden kahdelle tietokoneelle, et voi tehdä sitä kytkemällä verkkoa oikein ensin ensimmäiseen koneeseen, ja vetämällä siitä sitten Ethernet-kaapelin toiseen (ainakaan ilman asetusten muokkaamista). Kytke kaksi konetta edellä mainitulla tavalla reitittimeen tai verkkopistokerasiaan.

If you are still not connected, your network may not support automatic setup (DHCP). In this case you will have to configure it manually.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000333712157071046025630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Lähetä sähköpostia, keskustele tai soita jollekulle Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Pidä yhteyttä yhteystietojen kanssa Michael Hill

This assumes the reader knows how to…. By the end of this page, the reader will be able to….

To email, chat with or phone someone in Contacts:

Select the contact from your contact list.

Press on the Detail that you want to use. For example, to email your contact, press the email address.

Toimintoa vastaava ohjelma avataan yhteystiedon tietoja käyttäen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000001010112157071046026015 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jotkin tietokoneet eivät tue valmius- ja lepotiloja. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi tietokoneeni ei suostu palaamaan valmiustilasta?

If you suspend or hibernate your computer, then try to resume it or turn it back on, you may find that it does not work as you expected. This could be because suspend and hibernate are not supported properly by your hardware.

Tietokoneeni ei herää valmiustilasta

If you suspend your computer and then press a key or click the mouse, it should wake up and display a screen asking for your password. If this does not happen, try pressing the power button (do not hold it in, just press it once).

If this still does not help, make sure that your computer's monitor is switched on and try pressing a key on the keyboard again.

Viimeinen vaihtoehto on sammuttaa tietokone painamalla virtapainiketta 5-10 sekuntia. Tämä kuitenkin tuhoaa tallentamattomat tiedostot. Tämän jälkeen koneen pitäisi käynnistyä normaalisti.

Jos tämä tapahtuu aina valmiustilaan siirryttäessä, valmiustila ei toimi laitteistollasi.

If your computer loses power and does not have an alternative power supply (such as a working battery), it will switch off.

Avoinna olleet sovellukset tai asiakirjat eivät ole avoinna, kun käynnistän tietokoneen uudelleen

Jos tietokone asetettiin lepotilaan ja käynnistyksen jälkeen yksikään ohjelma tai tiedosto ei ole avoinna, lepotilaan siirtyminen meni luultavasti pieleen. Tämä saattaa joskus johtua pienestä ongelmasta ja lepotila toimii seuraavalla kerralla. Tämä voi johtua myös siitä, että ohjelmistopäivitys vaati uudelleenkäynnistystä. Tässä tapauksessa tietokone saattoi sammua lepotilan sijasta.

It is also possible that the computer is not capable of hibernating because the hardware does not support it properly. This might be because of a problem with Linux drivers for your hardware, for example. You can test this by hibernating again and seeing if it works the second time. If it does not, it is probably a problem with drivers on your computer.

My wireless connection (or other hardware) does not work when I wake up my computer

If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device does not work properly. This could be because the driver for the device does not properly support suspend or hibernate. This is a problem with the driver and not the device itself.

Jos laitteessa on virtakytkin, käynnistä laite uudelleen. Yleensä tämä saa laitteen toimimaan. Jos se on liitetty tietokoneeseen USB-kaapelilla tai muulla samanlaisella tavalla, irrota laite ja liitä se takaisin.

Jos laitteen sammuttaminen/irrottaminen ei onnistu tai se ei auta ongelman kanssa, tietokoneen uudelleenkäynnistys saattaa korjata ongelman.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color.page0000644000373100047300000000221112157071046023467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Värinhallinnan hyödyt, väriprofiilit, kuinka kalibroida laite… Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Värinhallinta
Väriprofiilit
Kalibrointi
Ongelmat
usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/privacy-hide-notifications.page0000644000373100047300000000301012157071046027602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Don't show pop-up notifications when the screen is locked Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Hide notifications

By default, your computer will display message notifications even when your screen is locked. For example, if someone sends you an instant message while you are away from your computer, a notification will pop-up on your screen. The text of that person's message will appear even though your screen is locked.

You may wish to turn this feature off to keep your messages more private.

To turn off notifications when your screen is locked:

Click your name in the top bar.

Select Settings PrivacyScreen Lock.

Set the Show Notifications slider to Off.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001127412157071046031706 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hallitse, ketkä voivat nähdä ja muokata tiedostojasi ja kansioitasi. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Määritä tiedoston käyttöoikeudet

Voit käyttää tiedoston käyttöoikeuksia määrittääksesi, kuka tai ketkä voivat katsella ja muokata tiedostojasi. Aseta tiedoston käyttöoikeudet napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla valikosta Ominaisuudet. Valitse avautuvasta ikkunasta Oikeudet-välilehti.

Lue ja saadaksesi lisätietoja, minkälaisia oikeuksia voit asettaa.

Tiedostot

Käyttöoikeuksia voi asettaa tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä järjestelmän muille käyttäjille. Olet omien tiedostojesi omistaja ja voit antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että kirjoitusoikeudet tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, aseta se vain-luku -muotoon.

Jokainen tietokoneen käyttäjä kuuluu johonkin ryhmään. Kotikoneille on yleistä, että jokaisella käyttäjällä on oma ryhmä eikä ryhmien käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan käyttää eri osastojen tai projektien välillä. Jokainen tiedosto kuuluu jollekin ryhmälle sen lisäksi, että sillä on omistaja. Voit valita tiedostolle ryhmän ja hallita täten kaikkien kyseiseen ryhmään kuuluvien henkilöiden käyttöoikeutta kyseiseen tiedostoon. Voit asettaa tiedostolle ryhmäksi vain sellaisen ryhmän, johon itse kuulut.

Voit määritellä oikeudet myös kaikille käyttäjille sekä käyttäjille jotka ovat tiedoston ryhmässä.

Jos tiedosto on ohjelma ja haluat suorittaa sen tiedostonhallinnasta, täytyy asetus Salli tiedoston suorittaminen ohjelmana olla käytössä. Tiedostohallinta voi kuitenkin yhä avata tiedoston jossakin ohjelmassa tai kysyä sinulta, mitä tehdä. Lue saadaksesi lisätietoa.

Kansiot

Voit asettaa kansioiden käyttöoikeuksia omistajan, ryhmän ja muiden käyttäjien osalta. Lue selitykset omistajalle, ryhmälle ja muille käyttäjille yläpuolelta Tiedostojen käyttöoikeuksista.

Kansioille asetettavat oikeudet eroavat tiedostoille annettavista oikeuksista.

<gui>Ei mitään</gui>

Käyttäjä ei näe edes kansion sisältöä.

<gui>Listaa ainoastaan tiedostot</gui>

Käyttäjä näkee kansion sisällön, mutta ei voi avata, luoda tai poistaa tiedostoja.

<gui>Avaa tiedostoja</gui>

Käyttäjä voi avata kansiossa olevia tiedostoja (olettaen että tiedoston käyttöoikeudet niin sallivat), mutta käyttäjä ei voi luoda tai poistaa tiedostoja.

<gui>Luo ja poista tiedostoja</gui>

Käyttäjällä on täydet oikeudet kansioon, eli tiedostoja on mahdollista avata, luoda ja poistaa.

You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and click Change. Permissions are applied to files and folders in subfolders as well, to any depth.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000442012157071046024770 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä analogista tai USB-mikrofonia ja valitse se oletuslaitteeksi. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Käytä eri mikrofonia

Voit käyttää ulkoista mikrofonia esimerkiksi puhelun soittamista varten. Vaikka tietokoneessasi olisi sisäänrakennettu mikrofoni, erillinen mikrofoni voi tarjota paremman äänenlaadun.

Jos mikrofonisi käyttää pyöreää, ohutta ja melko pitkää liitintä, liitä se sopivaan reikään tietokoneeseen. Useimmissa tietokoneissa on kaksi tai kolme tällaista liitintä: yksi kaiuttimille/kuulokkeille ja toinen mikrofonille.Yritä etsiä liittimien vierestä mikrofonin kuvaketta. Mikrofonin liitin on yleensä koristeltu vaaleanpunaiseksi, kun taas kuulokkeiden vihreäksi. Kun mikrofoni on liitetty tähän liittimeen, se otetaan yleensä käyttöön automaattisesti. Jos kuitenkaan ei, lue lisäohjeita alapuolelta.

Jos sinulla on USB-mikrofoni, kiinnitä se tietokoneesi USB-porttiin. USB-mikrofonit näkyvät erillisinä äänilaitteina, joten oletusmikrofonin määritys ääniasetuksista voi olla tarpeen.

Valitse oletuksena käytettävä äänen tallennuslaite

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Sound and select the Input tab.

Select the device in the list of devices. The input level indicator should respond when you speak.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000327112157071046026302 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org WEP ja WPA ovat tapoja salata langatonta verkkoliikennettä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mitä WEP ja WPA tarkoittavat?

WEP ja WPA (nykyisin käytössä on myös WPA2) ovat langattoman verkon salaustekniikoita. Salaaminen estää verkon luvattoman käytön, jotta kukaan ei voisi "salakuunnella" yhteyttä ja/tai tarkastella, millä sivuilla olet vieraillut. WEP on lyhenne sanoista Wired Equivalent Privacy ja WPA taas sanoista Wireless Protected Access. WPA2 on WPA:n kehittyneempi ja uudempi versio.

Näistä suojauksista edes jonkun käyttäminen on parempi kuin ei mitään, mutta näistä standardeista vähiten suositeltavin on WEP heikomman turvallisuutensa takia, joten sitä kannattaa mahdollisuuksien mukaan välttää. Näistä kolmesta turvallisin on WPA2. Jos tietokoneesi langaton verkkolaite ja langaton tukiasema tukevat tätä standardia, sitä kannattaa ehdottomasti käyttää piilotettuun verkkoon yhdistämisessä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000471212157071047030455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valitse tulostin, jota käytät eniten. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Oletustulostimen määrittäminen

Jos käytettävissä on enemmän kuin yksi tulostin, voit valita mitä tulostinta käytetään oletuksena. Useimmiten käytetty tulostin on parasta asettaa oletukseksi.

Tarvitset ylläpitäjän oikeudet järjestelmään asettaaksesi oletustulostimen.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Napsauta Printers.

Select your desired default printer from the list of available printers.

Click the Unlock button in the top-right corner and enter your password.

Select the Default option.

When choosing from the list of available printers, you can filter the printer search results by specifying a name or location of the printer (for example, 1st floor or entrance).

The search results filtering is available only in the dialog for addition of new printers.

When you print in an application, the default printer is automatically used, unless you choose a different printer for that specific output.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-manual.page0000644000373100047300000000534012157071047024421 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jos verkkoasetukset eivät muodostu automaattisesti, sinun tarvinnee asettaa verkon tiedot itse. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Määritä verkon asetukset manuaalisesti

Jos tietokone ei osaa määrittää verkon asetuksia itse automaattisesti, ne pitää tehdä itse. Tässä ohjeessa oletetaan, että verkon tiedot ovat jo valmiiksi tiedossa. Jos niitä ei tiedetä, kannattaa tiedustella niitä verkkosi ylläpitäjältä (esimerkiksi operaattorilta) tai tutkailla reitittimen tai langattoman tukiaseman tietoja (niiden kyljessä on usein lappu, jossa tiedot mainitaan).

Verkon asetusten määrittäminen itse:

Click the network icon on the top bar and select Network Settings.

Select the network connection that you want to set up manually and click Configure. For example, if you plug in to the network with a cable, look at Wired.

Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged in. Otherwise, you won't be able to click Configure.

Siirry IPv4-asetukset-välilehdelle ja vaihda Menetelmä-kohtaan Manuaalinen.

Napsauta Lisää ja kirjoita IP-osoite, verkkopeite ja yhdyskäytävä niille osoitetuille paikoille Osoitteet-osiossa. Paina lopuksi Enter.

Kaikkien näiden kolmen tiedon tulee olla niin sanottuja "IP-osoitteita", eli niissä pitää olla neljä pisteellä eroteltua numerosarjaa (esimerkiksi 123.45.6.78).

Type the IP addresses of the DNS servers you want to use in the corresponding field, separated by commas.

Click Save. If you are not connected to the network, click the network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying to visit a website or look at shared files on the network, for example.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-general.page0000644000373100047300000000204412157071047024557 0ustar langpacklangpack00000000000000 IP-osoitteen selvittäminen, WEP- ja WPA-turvallisuus, MAC-osoitteet, välityspalvelimet… Ubuntun dokumentointitiimi Gnomen dokumentointiprojekti Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Verkkojen nimikkeet ja vinkit usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000275012157071047026231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrointi on tärkeää, jos välität näytettävistä tai tulostettavista väreistä. Richard Hughes richard@hughsie.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Miksi minun pitää tehdä kalibrointi itse?

Yleisprofiilit ovat yleensä huonoja. Kun valmistaja tekee uuden mallin, he ottavat vain muutaman näytteen tuotantolinjalta ja keskiarvoistavat ne.

Keskiarvoistetut profiilit

Näyttöpaneelien sävyt voivat vaihdella melko paljon yksilöstä toiseen, ja myös näytön vanhetessa. Tulostimien tapauksessa lisähankaluuksia tuovat erilaiset mahdolliset paperityypit ja -painot, jotka voivat tehdä tehdä karakterisointitilasta epäkelvon ja profiilista epätarkan.

Paras tapa varmistaa profiilin tarkkuus on tehdä kalibrointi joko itse tai ulkopuolisen yrityksen suorittamana.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000001045512157071047026027 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vinkkejä tietokoneen virrankäytön vähentämiseksi. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Käytä vähemmän virtaa ja säästä siten akkua

Computers can use a lot of power. By using some simple energy-saving strategies, you can reduce your energy bill and help the environment.

Yleisiä neuvoja

Aseta tietokone valmiustilaan kun et käytä sitä. Koneen virrankulutus vähenee huomattavasti, mutta kone käynnistyy silti nopeasti.

Turn off the computer when you will not be using it for longer periods. Some people worry that turning off a computer regularly may cause it to wear out faster, but this is not the case.

Use the Power preferences in Settings to change your power settings. There are a number of options that will help to save power: you can automatically dim the display after a certain time; reduce the display brightness (for laptops); and have the computer automatically suspend if you have not used it for a certain period of time.

Turn off any external devices (like printers and scanners) when you are not using them.

Kannettavat, miniläppärit ja muut akkua käyttävät laitteet

Reduce the screen brightness; powering the screen accounts for a significant fraction of a laptop power consumption.

Useimpien kannettavien näppäimistöissä on valoisuuden säätöä varten omat näppäimet (tai pikanäppäimet).

If you do not need an Internet connection for a little while, turn off the wireless/Bluetooth card. These devices work by broadcasting radio waves, which takes quite a bit of power.

Joistain koneista löytyy kytkin Internet-yhteyden sammuttamiseen kun taas toisissa koneissa Internet-yhteys sammutetaan näppäimistön avulla. Käynnistä Internet-yhteys tarvittaessa uudelleen.

Lisävinkkejä

Vähennä taustalla pyörivien tehtävien määrää. Tietokoneet käyttävät sitä enemmän virtaa, mitä enemmän tehtäviä niillä on hoidettavana.

Useimmat ohjelmat eivät käytä tietokoneen resursseja, jos niitä ei käytetä aktiivisesti. Usein tietoa internetistä hakevat sekä musiikkia tai elokuvia toistavat ohjelmat voivat kuitenkin vaikuttaa tietokoneen virrankulutukseen.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-problem.page0000644000373100047300000000156712157071047024613 0ustar langpacklangpack00000000000000 Langattoman yhteyden ongelmanratkaisu, langattoman verkon löytäminen… Ubuntun dokumentointitiimi Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Yhteysongelmat usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/gnome-classic.page0000644000373100047300000001107012157071047025101 0ustar langpacklangpack00000000000000 Consider switching to GNOME Classic if you prefer a more traditional desktop experience. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Petr Kovar pknbe@volny.cz Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. What is GNOME Classic?

GNOME Classic is a feature for users who prefer a more traditional desktop experience. While GNOME Classic is based on GNOME 3 technologies, it provides a number of changes to the user interface, such as the Applications and Places menus on the top bar, and a window list at the bottom of the screen.

You can use the Applications menu on the top bar to launch applications. The activities overview is available by selecting the Activities Overview item from the menu.

To access the activities overview, you can also press the Super key.

Window list

The window list at the bottom of the screen provides access to all your open windows and applications and lets you quickly minimize and restore them.

At the right-hand side of the window list, GNOME displays a short identifier for the current worskpace, such as 1 for the first (top) workspace. In addition, the identifier also displays the total number of available workspaces. To switch to a different workspace, you can click the identifier and select the workspace you want to use from the menu.

If an application or a system component wants to get your attention, it will display a blue icon at the right-hand side of the window list. Clicking the blue icon shows the message tray, which lets you access all your notifications.

Switch to and from GNOME Classic

GNOME Classic is only available on systems with certain GNOME Shell extensions installed. Some Linux distributions may not have these extensions available or installed by default.

To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:

Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-hand corner and then select Log Out.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm. The login screen appears.

At the login screen, select your name from the list.

Enter your password in the password entry box.

Click Session below the password entry box and choose GNOME Classic.

Click Sign In.

To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:

Save any open work, and then log out. Select your name in the upper right-hand corner and then select Log Out.

A confirmation message will appear. Select Log Out to confirm. The login screen appears.

At the login screen, select your name from the list.

Enter your password in the password entry box.

Click Session below the password entry box and choose GNOME.

Click Sign In.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000000576212157071047025021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Lisää viive näppäimen painalluksen ja sen näytölle ilmestymisen väliin. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Hitaiden näppäimien päälle kytkeminen

Ota Hitaat näppäimet käyttöön, jos haluat, että näppäimen painalluksen ja sen rekisteröimisen välillä on pieni viive. Tämä tarkoittaa, että sinun täytyy pitää jokaista näppäintä pohjassa hetken aikaa ennen kuin se ilmestyy näytölle. Käytä hitaita näppäimiä, jos vahingossa painat kirjoittaessasi useita näppäimiä kerralla tai jos sinusta on hankalaa painaa oikeaa näppäintä näppäimistöltä ensimmäisellä kerralla.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Esteettömyys ja valitse Kirjoittaminen-välilehti.

Kytke Hitaat näppäimet käyttöön.

Hitaiden näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen

Under Enable by Keyboard, select Turn on accessibility features from the keyboard to turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press and hold Shift for eight seconds to enable or disable slow keys.

You can also turn slow keys on and off by clicking the accessibility icon on the top bar and selecting Slow Keys. The accessibility icon is visible when one or more settings have been enabled from the Universal Access panel.

Käytä Viiveen kesto -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, miten kauan näppäintä täytyy painaa sen rekisteröitymiseksi.

Voit asettaa tietokoneen toistamaan äänen, kun painat näppäintä, kun painallus on hyväksytty tai kun painallus on hylätty, koska et pitänyt näppäintä pohjassa tarpeeksi kauan.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/files-autorun.page0000644000373100047300000001235212157071047025156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suorita jokin sovellus automaattisesti kun liität CD:n, ja DVD:n, kameran, musiikkisoittimen tai muun laitteen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Avaa sovelluksia laitteita tai levyjä liitettäessä

Voit käynnistää automaattisesti sovelluksen, kun liität tietyn laitteen. Saatat esimerkiksi haluta valokuvien hallinnan avautuvan, kun liität tietokoneeseen digitaalisen kameran. Voit myös estää sovelluksien käynnistymisen laitteita liittäessä.

Määritä seuraavasti, miten toimitaan kun tietty laite liitetään tietokoneeseen:

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Valitse TiedotErilliset tallennusvälineet.

Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See below for a description of the different types of devices and media.

Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically.

Jos laitetta tai mediatyyppiä ei löydy listasta (kuten Blu-ray-levyt tai e-kirjalukija), napsauta Muut mediat -painiketta. Avautuvasta ikkunasta löytyy kattavampi laitteiden ja sisältötyyppien lista. Valitse laitteen tai median tyyppi Tyyppi-pudotusvalikosta ja ohjelma tai toiminto Toiminto-pudotusvalikosta.

Jos et halua mitään sovelluksia avattavan automaattisesti, kun koneeseen liitetään mikä tahansa laite, valitse Älä koskaan kysy tai käynnistä ohjelmia liitettäessä media.

Types of devices and media Äänilevyt

Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other Media. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application.

Videolevyt

Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the Other Media button to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do not work correctly when you insert them, see .

Tyhjät levyt

Use the Other Media button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs.

Kamerat ja valokuvat

Use the Photos drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse your photos using the file manager.

Under Other Media, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called PICTURES.

Music players

Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files yourself using the file manager.

E-book readers

Use the Other Media button to choose an application to manage the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file manager.

Software

Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is inserted. Use the Software option to control what to do when media with autorun software is inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run.

Never run software from media you don't trust.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000402712157071047025171 0ustar langpacklangpack00000000000000 Linux-koneille on olemassa vain muutamia viruksia, joten et todennäköisesti tarvitse virustorjuntaohjelmistoa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Tarvitsenko virustentorjuntaohjelman?

Jos olet aiemmin käyttänyt esimerkiksi Windowsia tai Mac OS:ää, olet varmastikin tottunut jatkuvasti taustalla toimivaan virustorjuntaohjelmaan. Virustorjuntaohjelmien tehtävänä on tutkia jatkuvasti koneen toimia ja estää haittojen syntyminen.

Linuxille on olemassa virustorjuntaohjelmia, mutta mitä luultavimmin niille ei ole tarvetta. Linuxiin vaikuttavat virukset ovat edelleen hyvin harvinaisia. Jotkut sanovat sen johtuvan siitä, ettei Linux ole yhtä käytetty kuin tietyt muut käyttöjärjestelmät. Toisten mielestä Linux on olennaisesti muita käyttöjärjestelmiä turvallisempi, ja tietoturvaongelmat joita virukset voisivat hyödyntää, korjataan nopeasti.

Oli syy mikä tahansa, ovat Linux-virukset niin harvinaisia, että sinun ei tarvitse huolehtia niistä tällä hetkellä.

Jos kuitenkin olet erityisen varovainen virusten suhteen tai haluat tarkistaa tiedostosi virusten varalta, joita käytät Linuxin lisäksi Windowsissa tai Macissa, voit asentaa virustentorjuntaohjelmiston. Tarkista niiden saatavuus sovelluksien asennusohjelmalla tai etsi verkosta; useita sovelluksia on saatavilla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/user-addguest.page0000644000373100047300000000626112157071047025137 0ustar langpacklangpack00000000000000 Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a password. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Add a guest user account

You can create a user account for guests, people who will only use the computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the programs on your computer, but they won't be able to access your files, change your settings, or install software.

Create a guest user account:

Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to open the Users window.

Napsauta Avaa lukitus ikkunan oikeasta yläreunasta ja anna salasanasi. Käyttäjätililläsi tulee olla ylläpito-oikeudet, jotta voit lisätä käyttäjiä.

In the list of accounts on the left, click the + button to add a new user account.

Select Standard for the account type. You don't want to give the guest account administrative access. Then give the account a name like Guest, or any other name you like. The username will be filled in automatically based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if you like. Click Add when you're done.

Select the new guest user account. Under Login Options, click the label Account disabled next to Password. You will be presented with a window with password options. From the Action drop-down list, select Log in without a password.

Jos haluat asettaa käyttäjää esittävän kuvan, avaa Käyttäjätilit-ikkuna, valitse haluamasi käyttäjä, avaa lukitus napsauttamalla Avaa lukitus, anna salasanasi ja lopuksi napsauta nimen vasemmalla puolella näkyvää käyttäjäkuvaketta. Tämä kuva näytetään sisäänkirjautumisnäkymässä sekä käyttäjävalikossa. Tarjolla on joitain valmiita kuvia, joiden lisäksi on mahdollista valita omavalintainen kuva tai ottaa kuva web-kameralla.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/session-formats.page0000644000373100047300000000577212157071047025525 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Päivämäärän, kellonajan, lukujen, valuutan ja mittojen esitysmuodon muuttaminen. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Vaihda päiväyksen ja mittojen muotoja

Ubuntu tarjoaa mahdollisuuden muuttaa päivämäärien, kellonaikojen, lukujen, valuutan ja mittojen esitysmuotoa paikallisia esitysmuotoja vastaaviksi.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Region & Language and click Formats.

Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. By default, the list only shows regions that use the language set on the Language tab. Click the ... button to select from all available regions.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for these changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

After you've selected a region, the area to the right of the list shows various examples of how dates and other values are shown. Although not shown in the examples, your region also controls the starting day of the week in calendars.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000000711012157071047025702 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Saatat joutua asentamaan Flashin, jotta voit katsella tiettyjen sivustojen sisältöä (kuten YouTube), jonka avulla selain näyttää videoita ja vuorovaikutteista sisältöä. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Asenna Flash-lisäosa

Flash on selaimeen asennettava liitännäinen. Sen avulla on mahdollista esimerkiksi katsoa videoita ja käyttää vuorovaikutteisia verkkosivuja. Jotkin sivut eivät toimi ilman Flash-asennusta.

shaunm

Would be nice to (soft?) link to a page on the software installer

If you do not have Flash installed, you will probably see a message telling you so when you visit a website that needs it. Flash is available as a free (but not open-source) download for most web browsers. Most Linux distributions have a version of Flash that you can install through their software installer (package manager) too.

If Flash is available from the software installer:

Open the software installer application and search for flash.

Look for the Adobe Flash plug-in, Adobe Flash Player or similar and click to install it.

Jos sinulla on selainikkunoita auki, sulje ne ja sitten avaa ne uudelleen. Selaimen pitäisi havaita, että Flash on asennettu, kun käynnistät sen uudelleen, ja sinun pitäisi nyt pystyä käyttämään joitakin Flash-pohjaisia sivustoja.

If Flash <em>is not</em> available from the software installer:

Go to the Flash Player download website. Your browser and operating system should be automatically detected.

Click where it says Select version to download and choose the type of software installer that works for your Linux distribution. If you don't know which to use, choose the .tar.gz option.

Look at the installation instructions for Flash to learn how to install it for your web browser.

Avoimen lähdekoodin vaihtoehdot Flashille

Flashille on saatavilla myös kourallinen avoimia vaihtoehtoja. Ne toimivat jopa alkuperäistä Flashia paremmin joissakin tapauksissa (esim. äänentoistossa), mutta joissakin taas huonommin (yleensä monimutkaiset Flash-rakennelmat toimivat huonosti tai ei lainkaan).

Kannattaa kokeilla jotakin näistä vaihtoehtoisista ohjelmistoista, jos olet tyytymätön Flashin toimintaan tai haluat käyttää niin paljon avoimen lähdekoodin ohjelmistoja tietokoneessasi kuin mahdollista. Tässä on muutamia suosittuja vaihtoehtoja:

LightSpark

Gnash

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000353412157071047026554 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com IP-osoite on tavallaan tietokoneesi "puhelinnumero". Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mikä IP-osoite on?

IP-osoite on lyhenne sanoista Internet Protocol. Jokaisella verkkoon (esimerkiksi internetiin) kytketyllä laitteella on IP-osoite.

IP-osoite vastaa hieman puhelinnumeroa. Puhelinnumerosi on yksilöllinen numerosarja, jonka avulla ihmisten puhelut voidaan ohjata puhelimeesi. IP-osoite on vastaavasti tietokoneesi verkossa yksilöivä numerosarja, jonka avulla tietokoneen on mahdollista lähettää ja vastaanottaa tietoa muiden tietokoneiden kanssa.

Nykyään useimmat IP-osoitteet koostuvat neljästä pisteillä erotelluista numerosarjoista (esimerkiksi 192.168.1.42).

IP-osoite voi olla dynaaminen tai staattinen. Dynaaminen IP-osoite annetaan määräajaksi joka kerta, kun tietokone yhdistää verkkoon. Staattiset IP-osoitteet ovat kiinteitä, eivätkä siis muutu. Dynaamiset IP-osoitteet ovat staattisia yleisempiä. Staattisia osoitteita käytetään lähinnä erikoistapauksissa, kuten palvelimissa tai muissa tietyissä käyttötarpeissa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000000605112157071047026535 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kytke tietokoneesi Bluetooth-lähetin päälle tai pois päältä. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois

Bluetooth-kuvake yläpalkissa

Laita Bluetooth päälle käyttääksesi Bluetooth-laitteita, lähettääksesi ja vastaanottaaksesi tiedostoja, mutta sammuta se säästääksesi virtaa. Käynnistääksesi Bluetooth, napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja napsauta Kythe Bluetooth päälle.

Ota Bluetooth käyttöön käyttääksesi Bluetooth-laitteita, lähettääksesi ja vastaanottaaksesi tiedostoja, mutta sammuta se säästääksesi virtaa. Käynnistääksesi Bluetoothin, napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja ota Bluetooth käyttöön.

Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta voi laittaa Bluetoothin päälle tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa. Etsi kytkintä tai näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään kuuluu yleensä Fn-näppäin.

Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta voi laittaa Bluetoothin päälle tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta yläpaneelissa. Etsi kytkintä tai näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään kuuluu yleensä Fn-näppäin.

Poista Bluetooth käytöstä napsauttamalla Bluetooth-kuvaketta ja valitsemalla Kytke Bluetooth pois päältä.

Sammuttaaksesi Bluetoothin napsauta Bluetooth-kuvaketta ja poista Bluetooth käytöstä.

Näkyvyys tulee kytkeä päälle ainoastaan, jos muodostat yhteyden tähän tietokoneeseen toisesta laitteesta. Lue saadaksesi lisätietoja.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000345612157071047024774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Aseta ikkunoiden ja painikkeiden väritasot sopiviksi, jotta näkeminen on entistä helpompaa. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Säädä kontrastia

You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as changing the brightness of the whole screen; only parts of the user interface will change.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Avaa Esteettömyys ja valitse Näkeminen.

Aseta Korkea kontrasti Päällä-asentoon.

accessibility icon on the top bar and selecting High Contrast.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000312712157071047025605 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaihda hiiren vasemman ja oikean näppäimen paikkaa hiiriasetuksista. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Käytä hiirtä vasenkätisen asetuksin

Voit vaihtaa hiiren (tai kosketuslevyn) vasemman ja oikean näppäimen paikkaa, jolloin hiirtä voi käyttää myös vasenkätisenä.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Mouse & Touchpad.

In the General section, switch Primary button to Right.

Tämä asetus vaikuttaa hiireen, kosketuslevyyn ja kaikkiin muihin osoitinlaitteisiin.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000376512157071047026230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lucie Hankey ldhankey@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen osoitekirjasta. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen

Yhteystiedon lisääminen:

Press New.

In the New contact window, enter the contact name and the desired information. Click on the menu next to each field to choose Work, Home or Other.

Press Create Contact.

Yhteystiedon poistaminen

Select the contact from your contact list.

Press Edit in the top-rigth corner of Contacts.

Press Remove Contact.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000473512157071047025036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus. Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Määritä stylus-kynän asetukset Michael Hill

Describe the config options for the stylus and how to configure more than one stylus.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Wacom Tablet.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:

Eraser Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" (how physical pressure is translated to digital values) between Soft and Firm.

Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, Forward.

Tip Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" between Soft and Firm.

If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configured.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000325512157071047026555 0ustar langpacklangpack00000000000000 Piilota tai aseta tietokoneesi näkyvään tilaan. Shaun McCance shaunm@gnome.org Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Mitä Bluetooth-näkyvyys tarkoittaa?

Bluetooth-näkyvyydellä tarkoitetaan yksinkertaisesti sitä, että muut laitteet voivat havaita tietokoneesi, kun etsivät Bluetooth-laitteita. Kun Bluetooth-näkyvyys on käytössä, tietokoneesi on avoin kaikille muille laitteille, jotka ovat Bluetooth-kantaman sisällä, jolloin ne voivat yrittää ottaa yhteyttä tietokoneeseesi.

Kun muita laitteita etsitään, tietokoneen ei tarvitse olla näkyvissä. Muiden laitteiden tulee kuitenkin olla näkyvissä, jotta tietokone voi löytää ne.

Kun olet muodostanut yhteyden laitteeseen, kyseisen laitteen tai tietokoneesi ei tarvitse enää olla näkyvissä ollakseen yhteydessä toisiinsa.

Jos sinun tai jonkun johon luotat tarvitsee yhdistää tietokoneeseesi toisesta laitteesta, jätä näkyvyys pois päältä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/session-language.page0000644000373100047300000001002512157071047025620 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaihda käyttöliittymän ja ohjeiden kieltä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. Vaihda käytettävä kieli shaunm

Explain how to install support for other languages. Requires us to document software installation.

Voit käyttää tietokonettasi ja sovelluksiasi kymmenillä eri kielillä, jos olet asentanut kielipaketit tietokoneeseen.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Region & Language and select the Language tab.

Select your desired language. The initial list only shows a small subset of the supported languages. If your language is not listed, click . Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually American English.

Respond to the prompt, Your session needs to be restarted for these changes to take effect by clicking Restart Now, or click X to restart later.

Jotkin kansiot käyttävät kielikohtaista nimeä. Näissä kansioissa säilytetään muun muassa musiikkia, kuvia ja asiakirjoja. Kun kirjaudut kielen vaihtamisen jälkeen seuraavan kerran sisään, sinulta kysytään haluatko vaihtaa näiden kansioiden nimet omalle kielellesi. Jos aiot käyttää kieltä jatkossa, sinun kannattaa päivittää kansioiden nimet.

Vaihda järjestelmän kieli

Kun vaihdat kieltä, muutos otetaan käyttöön vain tililläsi kirjautumisen jälkeen. Voit myös vaihtaa järjestelmän kieltä, jota käytetään mm. kirjautumisruudussa.

Napsauta nimeäsi yläpalkista ja valitse Järjestelmän asetukset

Open Region & Language and select the Language tab.

Select the Login Screen button.

Tarvitset ylläpitäjän oikeudet. Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana.

Select your desired language. The initial list only shows a small subset of the supported languages. If your language is not listed, click . Some translations may be incomplete, and certain applications may not support your language at all. Any untranslated text will appear in the language in which the software was originally developed, usually American English.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000443712157071047026077 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Kyseiselle tiedostomuodolle ei ehkä ole asennettu tarvittavaa tukiohjelmistoa tai kappale voi olla "kopiointisuojattu". Timo Jyrinki timo.jyrinki@iki.fi 2012. En voi kuunnella nettimusiikkikaupasta ostamiani kappaleita

Verkkokaupoista ostettu musiikki ei välttämättä toimi Ubuntussa, etenkin jos ostit musiikin Windowsilla tai Macilla ja kopioit sen jälkeen musiikin Ubuntuun.

Tämä voi johtua siitä, että musiikki on sellaisessa tiedostomuodossa, jota tietokoneesi ei pysty toistamaan. Tämä korjaantuu yleensä helposti sillä, että asennetaan tuki puuttuvalle tiedostomuodolle - yleisimmin MP3-tiedostoille. Jos et ole asentanut tukea tiedostomuodolle (esimerkiksi MP3-tiedostot eivät toimi, ellet valinnut niiden tuen asentamista asennusohjelmassa tai asentanut jälkikäteen), sinun pitäisi saada asiasta huomauttava ilmoitus, kun yrität soittaa kappaletta. Ilmoituksessa on yleensä myös puuttuvan tuen asennusohjeet.

Jos tiedostotuki on asennettu, mutta musiikki ei silti kuulu, musiikki voi olla kopiointisuojattua (tunnetaan myös DRM-suojattu). DRM-suojauksella voidaan rajoittaa musiikin käyttöä, kopiointia ja tallentamista määrän, laitteen ja käyttäjän mukaan. Kappaleen käyttöoikeuksia hallitsee siis musiikin myynyt yritys, et sinä. Jos tiedosto on DRM-suojattu, et todennäköisesti pysty soittamaan sitä. Kappaleiden soittamiseen vaaditaan yleensä myyjän oma ohjelma, ja tämä on harvoin saatavilla Linuxille.

Lisätietoja digitaalisesta käyttöoikeuksien hallinnasta on tarjolla Electronic Frontier Foundationin sivustolla.

usr/share/help-langpack/fi/totem/index.docbook0000644000373100047300000016563612316541441023304 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käyttöohje 2003 Chee Bin HOH 2009 Philip Withnall Totem-elokuvasoitin on mediasoitin Gnomea varten. Oletusarvoisesti se pyörii GStreamerin päällä, mutta myös xine voi ajaa sitä. Se tukee useimpia audio- ja videokoodekkeja, mukaanluettuna DVD:t. Ominaisuuksiin kuuluvat TV-ulostulo, kokoruututila, tekstitykset ja paljon muuta. GNOME Documentation Project Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee. Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Chee Bin HOH GNOME Documentation Project cbhoh@gnome.org Baptiste Mille-Mathias GNOME Documentation project Update documentation baptiste.millemathias@gmail.org Philip Withnall Update documentation philip@tecnocode.co.uk Totem Movie Player Manual V2.0 August 2006 Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org GNOME Documentation Project Totem Movie Player Manual V3.0 February 2009 Philip Withnall philip@tecnocode.co.uk GNOME Documentation Project Tämä käyttöopas kuvaa Totem-elokuvasoittimen versiota 2.26. Palaute To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. Totem Movie Player totem Johdanto Totem-elokuvasoitin on elokuvasoitinsovellus Gnomen työpöytää varten. Se pohjautuu GStreameriin ja xine-kirjastoon, ja mahdollistaa elokuvien ja musiikin toistamisen. Totem-elokuvasoitin tarjoaa seuraavat ominaisuudet: Tuen monentyyppisille video- ja audiotiedostoille. Laajan valikoiman suurennusasteita ja kuvasuhteita sekä kokoruutunäytön. Etsinnän ja äänenvoimakkuuden säädön. Soittolistan. Tuen tekstityksille Täydellisen näppäimistöohjattavuuden. Laajan valikoiman lisäosia, kuten tekstityksen lataajan, YouTube-selaimen ja levynpolton. Totem-elokuvasoittimessa on myös lisätoiminnallisuuksia kuten: Videoiden pienoiskuva Gnomea varten. Audion esikuuntelusovellus Gnomea varten. Nautiluksen ominaisuusvälilehti Aloitus <application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistäminen Voit käynnistää Totem-elokuvasoittimen seuraavilla tavoilla: Sovellus-valikosta Choose Sound & Video Movie Player . Komentorivi Käynnistääksesi Totem-elokuvasoittimen komentoriviltä, kirjoita seuraava komento ja paina Return: totem Nähdäksesi tarjolla olevat komentorivivalinnat, kirjoita totem --help ja paina Return. <application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnnistäminen Kun käynnistät Totem-elokuvasoittimen, näkyviin tulee seuraava ikkuna.
<application>Totem-elokuvasoittimen</application> käynnistysikkuna Shows Totem Movie Player main window with sidebar opened on playlist. Contains menubar, display area, sidebar, elapsed time slider, seek control buttons, volume slider and statusbar.
Totem-elokuvasoittimen ikkuna sisältää seuraavaat elementit: Valikkopalkki. Valikkopalkin valikoissa on kaikki komennot, joita tarvitaan Totem-elokuvasoittimen käyttämiseen. Näyttöalue. Näyttöalue näyttää elokuvan tai pyörivän musiikkikappaleen visualisaation. Sivupalkki. Sivupalkki näyttää toistettavan tiedoston ominaisuudet ja toimii soittolistana. Sitä voivat käyttää myös erilaiset lisäosat, kuten MythTV-, YouTube- ja videohakulisäosat. Nämä voidaan valita napsauttamalla pudotusvalikkoa sivupalkin yläosasta. Kuluneen ajan liukusäädin. Kuluneen ajan liukusäädin näyttää, minkä verran on kulunut aikaa toistettavasta elokuvasta tai musiikkikappaleesta. Se mahdollistaa myös siirtymisen eteen- tai taaksepäin elokuvassa tai musiikkikappaleessa vetämällä liukusäädintä palkkia pitkin tai napsauttamalla jotain kohtaa palkista. Kelauksen säätöpainikkeet. Kelauksen säätöpainikkeiden avulla voit siirtyä seuraavaan tai edelliseen raitaan, tai keskeyttää tai jatkaa elokuvan tai musiikkikappeleen toistoa. Äänenvoimakkuuden säätöpainike. Äänenvoimakkuuden säätöpainikkeen avulla voit säätää äänenvoimakkuutta. Tilapalkki. Tilapalkki näyttää tietoa toistettavan elokuvan tai musiikkikappaleen tilasta.
Käyttö Tiedoston avaaminen To open a video or an audio file, choose CtrlO Movie Open . The Select Movies or Playlists dialog is displayed. Select the file or files you want to open, then click OK. Voit raahata tiedoston toisesta sovelluksesta, kuten tiedostonhallinnasta Totem-elokuvasoittimen ikkunaan. Jos raahaat tiedoston näyttöalueelle, tiedosto korvaa senhetkisen soittolistan ja alkaa pyöriä välittömästi. Jos raahaat tiedoston sivupalkin soittolistaan, tiedosto lisätään senhetkiseen soittolistaan. Totem-elokuvasoitin avaa tiedoston ja toistaa elokuvan tai musiikkikappaleen. Totem-elokuvasoitin näyttää elokuvan tai musiikkikappaleen nimen ikkunan nimipalkissa ja sivupalkin soittolistassa. Jos yrität avata tiedostotyyppiä, jota Totem-elokuvasoitin ei tunnista, sovellus näyttää virheviestin. Tämä virhe syntyy useimmiten, mikäli sinulla ei ole asennettuna oikeita koodekkeja. Koodekkien saamisesta toimimaan on tietoa Totem-elokuvasoittimen web-sivustolla. Voit kaksoisnapsauttaa video- tai audiotiedostoa Nautilus-tiedostonhallinnassa avataksesi sen Totem-elokuvasoittimessa. Sijainnin avaaminen To open a file by URI (location), choose CtrlL Movie Open Location . The Open Location dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI you would like to open (it lists URIs which have previously been opened) – or type one in directly – then click on the Open button. Jos leikepöydällä on valmiiksi URI, se siirtyy automaattisesti valikkoon. Elokuvan toistaminen (DVD:ltä tai VCD:ltä) Insert the disc in the optical device of your computer, then choose MoviePlay Disc . To eject a DVD or VCD, choose CtrlE Movie Eject . Elokuvan tai musiikkikappaleen keskeyttäminen To pause a movie or song that is playing, click on the Shows pause button. button, or choose CtrlSpace Movie Play / Pause . You may also use the P key to pause or play a movie. To resume playing a movie or song, click on the Shows play button. button again, or choose CtrlSpace Movie Play / Pause . Elokuvan tai musiikkikappaleen ominaisuuksien katsominen To view the properties of a movie or song, choose View Sidebar to make the sidebar appear, and choose Properties in the drop-down list at the top of the sidebar. Elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen Voit käyttää seuraavia tapoja elokuvien tai musiikkikappaleiden selaamiseen: Kelaaminen eteenpäin To skip forward through a movie or song, choose Right Go Skip Forward . Kelaaminen taaksepäin To skip backwards through a movie or song, choose Left Go Skip Backwards . Hyppy tiettyyn kohtaan To skip to a specific elapsed time in the movie or song, choose CtrlK Go Skip to . The Skip to dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in seconds) to skip to, then click OK. Säädin mahdollistaa myös luontevamman käskytyksen. Voit syöttää ajan muodoissa "hh:mm:ss", "mm:ss" tai "ss"; missä "hh" on tunnit, "mm" on minuutit ja "ss" on sekunnit halutusta kohdasta. Siirtyminen seuraavaan elokuvaan tai musiikkikappaleeseen To move to the next movie or song, choose AltRight Go Next Chapter/Movie or click on the Shows a seek next button button. Edelliseen elokuvaan tai kappaleeseen siirtyminen To move to the previous movie or song, choose AltLeft Go Previous Chapter/Movie or click on the Shows a seek previous button button. Lähennysmäärän muuttaminen Videokuvan koon muuttaminen Vaihtaaksesi näyttöalueen lähennyksen määrää, voit käyttää seuraavia tapoja: To zoom to fullscreen mode, choose F11 ViewFullscreen. You can also use the F key to toggle fullscreen mode. To exit fullscreen mode, click on the Leave Fullscreen button or press Esc, F11 or F. To change the size of the original movie or visualization, choose Ctrl0 ViewFit Window to Movie and choose a scale ratio. Kuvasuhteen muuttaminen To switch between different aspect ratios, choose A View Aspect Ratio . Äänenvoimakkuuden säätö To increase the volume, choose Up Sound Volume Up . To decrease the volume, choose Down Sound Volume Down . Voit myös käyttää äänenvoimakkuuspainiketta: napsauta voimakkuussäädintä ja valitse äänenvoimakkuus liukusäätimellä. Ikkunan näyttäminen aina päällimmäisenä To make the Totem Movie Player window always on top of other application windows, choose Edit Plugins . Select the Always on Top plugin to enable it. The Totem Movie Player window will now stay on top of all other windows while a movie is playing, but not while audio or visualizations are playing. Jos haluat, että ikkuna ei ole aina päällimmäisenä, poista valinta Aina päällimmäisenä. Katso lisätietoja varten. Säätimien näyttäminen tai piilottaminen To show or hide the Totem Movie Player window controls, choose CtrlH View Show Controls , or press the H key. You can also right-click on the Totem Movie Player window, then choose CtrlH Show Controls from the popup menu. Jos Näytä säätimet -vaihtoehto on valittuna, Totem-elokuvasoitin näyttää valikkopalkin, kuluneen ajan liukusäätimen, etsintäpainikkeet, äänenvoimakkuudensäätimen sekä ikkunan tilapalkin. Jos Näytä säätimet -vaihtoehtoa ei ole valittu, sovellus piilottaa nämä säätimet ja näyttää vain näyttöalueen. Soittolistan hallinnointi Soittolistan näyttäminen ja piilottaminen To show or hide the playlist, choose ViewSidebar or click on the Sidebar button, and choose Playlist on the top of the sidebar. Soittolistan hallinnointi You can use the Playlist dialog to do the following: To add a track or movie To add a track or movie to the playlist, click on the Add button. The Select Movies or Playlists dialog is displayed. Select the file that you want to add to the playlist, then click Add. To remove a track or movie To remove a track or movie from the playlist, select the item or items to remove from the playlist, then click on the Remove button. To save the playlist to a file To save the playlist to a file, click on the Save Playlist button. The Save Playlist dialog is displayed; specify the filename as which you want to save the playlist, and click Save. To move a track or movie up the playlist To move a track or movie up the playlist, select the item from the playlist, then click on the Move Up button. To move a track or movie down the playlist To move a track or movie down the playlist, select the item from the playlist, then click on the Move Down button. Kertaustilan valitseminen tai poistaminen Kytkeäksesi kertaustilan päälle tai pois, valitse MuokkaaKertaustila. Satunnaissoittotilan valitseminen tai poistaminen Kytkeäksesi satunnaissoittotilan päälle tai pois, valitse MuokkaaSatunnaissoittotila. Tekstityksen valinta Valitaksesi tekstityksen kielen, valitse NäytäTekstitys ja valitse haluamasi tekstityskieli. Ottaaksesi tekstityksen pois käytöstä, valitse NäytäTekstitysEi mikään. Oletusarvoisesti Totem-elokuvasoitin käyttää tekstityksiin samaa kieltä kuin mitä normaalisti käytät tietokoneellasi. Totem-elokuvasoitin lataa ja näyttää automaattisesti tekstityksen videolle, jos se löytää tekstitystiedoston, jolla on sama nimi kuin videolla, ja jonka tiedostopääte on asc, txt, sub, srt, smi, ssa tai ass. Jos tekstitystiedosto on eriniminen kuin video, voit napsauttaa soittolistalta videota hiiren oikealla painikkeella ja valita Valitse tekstitys ponnahdusvalikosta ladataksesi oikean tekstitystiedoston. Voit myös valita tekstityksen valitsemalla NäytäValitse tekstitys. Voit käyttää Tekstitysten lataaja-lisäosaa, jolla voit ladata tekstityksiä OpenSubtitles-palvelusta. Katso saadaksesi lisätietoja. Kuvakaappauksen ottaminen To take a screenshot of the movie or visualization that is playing, choose Edit Take Screenshot . The Save Screenshot dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the screenshot, then click on the Save button to save the screenshot. Totem-elokuvasoitin näyttäää esikatseluversion kuvakaappauksesta Tallenna kuvakaappaus -valintaikkunan vasemmalla puolella. Kuvakaappausgallerian luominen To create a gallery of screenshots of the movie or visualization that is playing, choose Edit Create Screenshot Gallery . The Save Gallery dialog is displayed. Choose a location and insert the filename as which you want to save the gallery image, then click on the Save button to save the screenshot. Voit valita yksittäisten kuvakaappausten leveyden galleriaa varten käyttämällä Kuvakaappauksen leveys -vaihtoehtoa. Oletusarvoisesti leveys on 128 pikseliä. Voit myös valita, kuinka monta kuvakaappausta haluat galleriaan. Oletusarvoisesti tämä lasketaan elokuvan pituuden perusteella, mutta oletusarvon voi vaihtaa poistamalla valinnan kohdasta Laske kuvakaappausten lukumäärä ja syöttämällä uuden numeron Kuvakaappausten lukumäärä-valintaikkunaan. Lisäosat Totem Movie Player has many features which are present in the form of plugins — pieces of the software which are only loaded if necessary. Lisäosan kytkeminen päälle Nähdäksesi asennettujen lisäosien luettelon, valitse MuokkaaLiitännäiset. Esiin tulee Liitännäisten asetukset -valintaikkuna. Vasemmalla on luettelo asennetuista lisäosista, ja oikealla on kuvaus valittuna olevasta lisäosasta. Lisäosissa, joissa on valittavissa vaihtoehtoja, on Asetukset-painike oikealla. Ottaaksesi lisäosan käyttöön, valitse se kyseisen lisäosan vasemmalla puolella olevan valintaruudun avulla. Lisäosa otetaan välittömästi käyttöön. Jos lisäosan lataamisessa tapahtuu jokin virhe, virheikkuna tulee välittömästi esiin. Jos haluat poistaa lisäosan käytöstä, poista valintamerkki kyseisen lisäosan valintaruudusta. Lisäosat pysyvät valitsemassasi tilassa (käytössä tai ei käytössä) myös silloin, kun Totem-elokuvasoitin sammutetaan. Aina päällimmäisenä Ollessaan valittuna Aina päällimmäisenä -lisäosa pakottaa Totem-elokuvasoittimen pääikkunan kaikkien muiden ikkunoiden päälle, kun elokuva on pyörimässä, mutta ei äänitoiston tai visualisaatioiden aikana. Jos haluat estää ikkunaa olemasta aina päällimmäisenä, poista lisäosa käytöstä. Coherence DLNA/UPnP -asiakas Coherence DLNA/UPnP Client -lisäosa antaa Totem-elokuvasoittimen toidtaa multimediasisältöä UPnP-mediapalvelimilta (esimerkiksi Coherence-palvelimilta) paikallisverkossa. Kun Coherence DLNA/UPnP Client -lisäosa on käytössä, valitse F9NäytäSivupalkki tai napsauta Sivupalkki-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin Valitse Coherence DLNA/UPnP Client sivupalkin yläosan pudotusvalikosta tuodaksesi esiin Coherence DLNA/UPnP Client -sivupalkin. Sivupalkin puunäkymä näyttää tarjolla olevat mediapalvelimet. Napsauta jotain niistä, jolloin se avautuu ja näyttää millaista mediaa se tarjoaa. Mediakansion napsauttaminen tuo näkyviin tarjolla olevat tiedostot. Mediatiedoston kaksoisnapsauttaminen lisää kyseisen tiedoston Totem-elokuvasoittimen soittolistaan ja toistaa sen. Vaihtoehtoisesti voit napsauttaa tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valita Toista tai Lisää jonoon toistaaksesi tiedoston välittömästi tai lisätäksesi sen soittolistaan. Jos mediapalvelin sallii, kohdan Poista valitseminen tiedoston valikosta antaa poistaa kyseisen tiedoston mediapalvelimelta. Gromit-merkinnät The Gromit Annotations plugin allows you to draw on top of movies as they are played using Gromit. You must have Gromit installed before you can enable the plugin — consult your operating system documentation for information on how to do this. Kun lisäosa on käytössä, paina CtrlD kytkeäksesi Gromitin päälle ja pois. Kun Gromit on päällä, hiiren osoitin muuttuu ristikuvioksi. Piirtääksesi ruudulle pidä hiiren painikerra alhaalla ja liikuta osoitinta ympäriinsä, ennen kuin vapautat hiiren painikkeen. Paina uudestaan CtrlD kytkeäksesi Gromitin pois käytöstä. Tyhjätäksesi ruudun paina CtrlE, tai sammuta Totem-elokuvasoitin. Jamendo Jamendo-lisäosa sallii sinun kuunnella Creative Commons -lisensoitua musiikkia Jamendo-palvelun kautta. Lisäosan asetusten muuttaminen Jamendo-lisäosan asetuksia voi muuttaa. Napsauta Asetukset-painiketta ottaessasi lisäosan käyttöön, ja esiin tulee Jamendo-liitännäisen asetukset -valintaikkuna. Voit valita, lataatko kappaleet Ogg- vai MP3-muodossa (Ogg on suositeltava, koska se on avoimen lähdekoodin piirissä); sekä kuinka monta albumia ladataan haun aikana (voit valita useamman albumin, jos sinulla on nopea Internet-yhteys). Kun olet valmis, napsauta OK-painiketta. Jamendo-sivupalkin näyttäminen Kun Jamendo-lisäosa on käytössä, valitse F9NäytäSivupalkki tai napsauta Sivupalkki-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. Valitse sivupalkin yläosan pudotusvalikosta Jamendo tuodaksesi esiin Jamendo-sivupalkin. Musiikin etsiminen Syötä hakutermit Jamendo-sivupalkin yläosassa olevaan hakukenttään. Voit etsiä artistin tai tagien perusteella. Napsauta hakupainiketta aloittaaksesi haun. Haun tulokset näkyvät puunäkymänä sivupalkin Hakutulokset-sivulla, ja niitä voi selata sivupalkin alalaidassa olevilla nuolipainikkeilla. Albumit ovat luettelossa, ja kun napsautat albumia, kaikki sen raidat näytetään albumin alapuolella. Napsauta uudestaan piilottaaksesi raidat. Kun artisti on valittuna, voit napsauttaa Jamendo-levysivu-painiketta avataksesi kyseisen albumin sivun Jamendon web-sivustolla. Kaksoisnapsauta albumia tai valitse Lisää soittolistaan albumin valikosta, niin soittolistasi korvautuu albumin raidoilla ja albumin ensimmäinen raita alkaa soida stream-muodossa Jamendon web-sivustolta. Yksittäisen raidan kaksoisnapsauttaminen korvaa soittolistan vain kyseisellä raidalla. Suositut albumit ja uusimmat julkaisut Suositut-sivun avaaminen Jamendo-sivupalkissa lataa luettelon Jamendon senhetkisistä suosituimmista albumeista, ja niitä voi kuunnella samalla tavalla kuin hakutuloksiakin. Viimeisimmät julkaisut -sivu vastaavasti lataa luettelon tuoreimmista Jamendossa julkaistuista albumeista. Paikallinen haku Paikallinen haku -lisäosa mahdollistaa toistettavien elokuvien ja äänitiedostojen etsimisen tietokoneeltasi Totem-elokuvasoittimella. Kun lisäosa on päällä, valitse F9NäytäSivupalkki tai napsauta Sivupalkki-painiketta tuodaksesi esiin sivupalkin. Valitse Paikallinen haku sivupalkin yläosan pudotusvalikosta saadaksesi esiin Paikallinen haku-sivupalkin. Tehdäksesi haun, syötä hakutermit hakekenttään sivupalkin yläosassa ja napsauta Etsi-painiketta. Voit käyttää haussasi jokereita, kuten *, joka vastaa mitä tahansa merkkiä. Esimerkiksi haku *.mpg löytää kaikki elokuvat, joiden tiedostopääte on .mpg. Hakutuloksia voi selata käyttäen Taaksepäin- ja Eteenpäin-painikkeita sivupalkin alaosassa, ja tietylle hakusivulle voi siirtyä syöttämällä sen numeron sivunumerokenttään. Soittolistan julkaiseminen Julkista soittolista -lisäosa mahdollistaa soittolistojen julkaisun paikallisverkossa, jolloin toiset tietokoneet pääsevät niihin käsiksi ja voivat soittaa niitä. Lisäosan asetusten muuttaminen The Publish Playlist plugin can be configured. Click on the Configure button when enabling the plugin, and the configuration dialog will be displayed. Here, you can change the name which will appear for your playlist share. The following strings will be replaced when playlists are published: %a Replaced with the program's name: Totem Movie Player. %h Replaced with your computer's host name. %u Replaced with your username. %U Replaced with your real name. %% Replaced with a literal percent sign. Voit myös valita You can also select the Käytä salattua siirtoprotokollaa -valintalaatikon, jos haluat salata jaetut soittolistat verkon yli siirtämisen aikana. Kun olet valmis, napsauta Sulje-painiketta. Soittolistojen julkaiseminen Kun lisäosa on käytössä, sinun ei tarvitse erityisesti julkaista soittolistoja; ne ovat automaattisesti saatavilla verkossa Zeroconf-web-sivustona. Naapuruston selaaminen Nähdöksesi muut jaetut soittolistat paikallisverkossasi, valitse Naapurusto sivupalkin yläosan pudotusvalikosta. Jos verkossa on julkaistuja soittolistoja, ne näkyvät luettelona. Kaksoisnapsauta soittolistaa ladataksesi sen ja toistaaksesi sen tietokoneellasi. Tekstitysten lataaja Tekstitysten lataaja -lisäosa mahdollistaa tekstitystiedostojen etsimisen ja lataamisen OpenSubtitlespalvelusta. Tekstityksiä voi ladata vain tietokoneella oleviin elokuviin - ei äänitiedostoihin, DVD:eihin, DVB-virtaustoistoihin, VCD:eihin tai HTTP-virtaustoistoihin. Etsiäksesi tekstityksiä pyörimässä olevaan elokuvaan, valitse NäytäLataa elokuvan tekstityksiä, joka tuo esiin Lataa elokuvan tekstityksiä -valintaikkunan. Valitse haluamasi tekstityskieli valintaikkunan yläosan pudotusvalikosta ja napsauta Etsipainiketta hakeaksesi tekstityksiä pyörimässä olevalle elokuvalle. Tekstitykset haetaan elokuvan sisällön perusteella, ei tiedostonimen tai tagien perusteella. Hakutulokset näkyvät puunäkymänä keskellä hakuikkunaa. Nykyisellään tekstityksiä voi käyttää vain käynnistämällä elokuva uudestaan tekstitysten kanssa, joten kun olet valinnut haluamasi tekstitystiedoston ladattavaksi, napsauta Toista tekstityksillä -painiketta ladataksesi tekstityksen ja käynnistääksesi elokuvan uudestaan. Downloaded subtitle files are cached (in ~/.cache/totem/subtitles, by default) so that they do not need to be downloaded again when playing the movie again. When downloading new subtitles for a movie, any previously downloaded subtitles for that movie are deleted. Pienoiskuva Pienoiskuva-lisäosa muuttaa Totem-elokuvasoittimen pääikkunan kuvakkeen senhetkisen elokuvan pienoiskuvaksi, ja päivittää kuvaketta, kun uusi elokuva käynnistyy. Jos pienoiskuvaa senhetkiselle elokuvalle ei ole olemassa (tai jos soitat äänitiedostoa), pääikkunan kuvake palautuu Totem-elokuvasoittimen logoksi. Videolevyjen nauhoitin Videolevyjen nauhoitin -lisäosa mahdollistaa senhetkisen soittolistan polttamisen DVD:lle tai VCD:lle Braseron avulla. To burn the current playlist, choose MovieCreate Video Disc. A Brasero dialog will be displayed, giving options for converting the movies to the appropriate format and burning them to disc. For more information, see the Brasero documentation. YouTube-selain YouTube-selain-lisäosa mahdollistaa YouTube- haut ja selaamisen, ja voit toistaa YouTube-videoita suoraan Totem-elokuvasoittimessa. Kun lisäosa on päällä, valitse F9NäytäSivupalkki tai napsauta Sivupalkki-painiketta tuodaksesi sivupalkin esiin. Valitse sivupalkin yläosan pudotusvalikosta YouTube saadaksesi esiin YouTube-sivupalkin. Etsiäksesi YouTube-videota, syötä hakutermit sivupalkin yläosan hakulaatikkoon ja napsauta Etsi-painiketta. Hakutulokset näytetään alapuolella puunäkymänä. Enemmän tuloksia ladataan automaattisesti, kun selaat luetteloa alaspäin. Toistaaksesi videon, kaksoisnapsauta sitä tulosluettelosta tai valitse videon valikosta Lisää soittolistaan. Kun videota toistetaan, luettelo vastaavista videoista latautuu automaattisesti Liittyvät videot-sivulle YouTube-sivupalkissa. YouTube-videot voi avata web-selaimessa valitsemalla Avaa selaimessa videon valikosta. Tämä avaa videon alkuperäisessä paikassa YouTube-sivustolla. D-Bus Service D-Bus Service -lisäosa julkistaa tietoja Totem-elokuvasoittimessa toistettavasta raidasta D-Bus-laiteväylässä. Gajimin tyyppiset sovellukset voivat kuunnella kyseisiä tietoja ja esimerkiksi päivittää tilaasi pikaviestimessäsi näyttämään, mikä video pyörii parhaillaan Totem-elokuvasoittimessa. Asetukset To modify the preferences of Totem Movie Player, choose Edit Preferences . Yleistä Verkko Valitse verkon yhteysnopeus Verkkoyhteyden nopeus-pudotusvalikosta. Tekstitys Lataa tekstitykset automaattisesti: valitse tämä, jos haluat automaattisesti ladata elokuvan käynnistyessä tekstitystiedoston, jolla on sama nimi kuin elokuvalla. Kirjasin: valitse tämä muuttaaksesi tekstityksissä käytettävää kirjasinta. Merkistökoodaus: valitse tämä muuttaaksesi tekstitysten näyttämisessä käytettävää merkistökoodausta. Näyttö Näyttö Valitse muuta kooksi -vaihtoehdoista, jos haluat Totem-elokuvasoittimen muuttavan automaattisesti ikkunan kokoa videon kooksi, kun uusi video ladataan. Valitse näytönsäästäjävaihtoehto, jos haluat näytönsäästäjän käynnistyvän äänitiedostoja toistettaessa. Jotkin monitorit, joissa on sisäänrakennetut kaiuttimet, saattavat keskeyttää musiikin toiston, kun näytönsäästäjä menee päälle. Visuaaliset tehosteet Visualisointi: valitse tämä, jos haluat näyttää visuaalisia tehosteita äänitiedostoa toistettaessa. Visualisoinnin tyyppi: valitse pudotusvalikosta haluamasi visualisointityyppi. Visualisaation koko: valitse visualisaation koko pudotusvalikosta. Väritasapaino Kirkkaus: käytä liukusäädintä määrittääksesi kirkkauden. Kontrasti: käytä liukusäädintä määrittääksesi kontrastin. Värikylläisyys: käytä liukusäädintä määrittääksesi värikylläisyyden. Sävy: käytä liukusäädintä määrittääksesi sävyn. Voit käyttää Palauta oletusasetukset -painiketta palauttaaksesi värisäätimet oletusasentoihinsa. Ääni Ääniulostulo Valitse ääniulostulon tyyppi Ääniulostulon tyyppi -pudotusvalikosta. <application>Totem-elokuvasoittimesta</application> Totem-elokuvasoittimen ovat kirjoittaneet Bastien Nocera (hadess@hadess.net), Julien Moutte (julien@moutte.net) GStreameriä varten, ja Guenter Bartsch (guenter@users.sourceforge.net). Saadaksesi lisää tietoa Totem-elokuvasoittimesta, käy Totem-elokuvasoittimen web-sivustolla. To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page. This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this link, or in the file COPYING included with the source code of this program.
usr/share/help-langpack/fi/totem/legal.xml0000644000373100047300000000676712316541441022440 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee. Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/log-close.page0000644000373100047300000000157212300453753025420 0ustar langpacklangpack00000000000000 Remove the log you are currently viewing from the side pane. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Close log

Close the log that you are currently viewing by pressing CtrlW, or by clicking FileClose. This removes it from the side pane until you open the log again.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/log-view.page0000644000373100047300000000214312300453753025260 0ustar langpacklangpack00000000000000 Open and view logs. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Open log

Open logs by clicking FileOpen. Your opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main area. You can view a log in the side pane by clicking it.

You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of the whole log.

The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you start it up again.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/introduction.page0000644000373100047300000000267612300453753026263 0ustar langpacklangpack00000000000000 Introduction to the GNOME System Log. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Johdanto

Log File Viewer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to view and monitor your system logs. Log File Viewer comes with a few functions that can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics display.

Log File Viewer is useful if you are new to system administration because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than a text display of the log file. It is also useful for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously monitor crucial logs.

Log File Viewer is useful only to those who have access to the system log files, which generally requires root access.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/index.page0000644000373100047300000000043612300453753024641 0ustar langpacklangpack00000000000000 Log File Viewer Help
Working with the <app>Log File Viewer</app>
usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/log-search.page0000644000373100047300000000326012300453753025554 0ustar langpacklangpack00000000000000 Search the text in the log that you are currently viewing. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Search log

To search the log you are currently viewing:

Show the Find bar by pressing CtrlF, or by clicking ViewFind. The bar will be shown below the log.

Enter your search term into the field and press Enter to see the first result.

The search is case sensitive.

Use the Find Previous and Find Next buttons to browse through the results.

If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left.

Press Esc to hide the find bar once you are finished with the search.

You can only hide the find bar if you are currently focused on the search field. The bar will hide itself if you view another log.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/pref-font-size.page0000644000373100047300000000237412300453753026405 0ustar langpacklangpack00000000000000 Increase or decrease the size of the text. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Change font size

You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed in:

Increase font size

Click ViewZoom In, or press Ctrl+

Decrease font size

Click ViewZoom Out, or press Ctrl-

Reset to default size

Click ViewNormal Size, or press Ctrl0

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/log-copy.page0000644000373100047300000000172212300453753025262 0ustar langpacklangpack00000000000000 Copy text from the log. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Copy log

Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and press CtrlC, or click EditCopy.

You can press CtrlA, or click EditSelect All, to select all the text in the log which you are currently viewing.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-system-log/log-filter.page0000644000373100047300000000645512300453753025605 0ustar langpacklangpack00000000000000 Include or exclude shown lines using regular expressions. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Filter log

The log viewer allows you to filter log content based on regular expressions. To set up or manage a new filter:

Open the filter manager dialog by clicking Filters: Manage Filters.

Click Add to add a new filter, or select an existing filter and click Properties to edit it.

Fill in the form or edit the fields that you wish to change:

Name:

The identifier for the filter

Regular Expression:

What the filter will filter for

Highlight:

This option emphasizes the line containing the regular expression

Background:

This is the font color

The default font color is black, which does not emphasize the text.

Foreground:

This is the highlight color

The default highlight color is black, which shows solid black lines as a result, so it would be wise to change it.

Hide:

This option hides the lines containing the regular expression from the shown log

Click Apply to save the new filter or save changes to an existing one

Back at the filter manager dialog, click Close to apply the changes.

Check the box next to the name of the filter that you want to enable in Filters:. If you want to view only the filters which have Highlight enabled and are checked, check Filters:Show matches only.

If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line many show as an empty white line.

If you uncheck a filter while viewing only matches, the log will show the lines without any formatting, regardless of whether they were hidden or highlighted before. The filter should reset when you check a highlighted filter.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-4pages.page0000644000373100047300000000247512307647104024266 0ustar langpacklangpack00000000000000 04-Page Booklet Print a 4 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

4-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/evince/reload.page0000644000373100047300000000173512307647104023050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Your document will be automatically reloaded if another program changes it while you're viewing it. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Why does the document keep reloading?

If the Document Viewer detects that the document you have open has changed (perhaps because another program has modified it), it will automatically reload the document and display the most recent version for you.

If the document is deleted while you are still viewing it, it will still remain open.

usr/share/help-langpack/fi/evince/annotations-save.page0000644000373100047300000000237012307647104025067 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to save your annotations. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Save a copy of an annotated PDF

To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the document viewer or any other PDF viewer that supports annotations:

FileSave a copy

Choose a name and folder in which to save the file, then click Save. The PDF will be saved in the folder you chose.

Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not support them. Adobe Reader is known to work.

usr/share/help-langpack/fi/evince/singlesided-9-12pages.page0000644000373100047300000000452512307647104025502 0ustar langpacklangpack00000000000000 09-Page or 12-Page Booklet Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

9-page to 12-page booklet

If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

To print:

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Click FilePrint.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/evince/synctex-beamer.page0000644000373100047300000000371712307647104024532 0ustar langpacklangpack00000000000000 Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Beamer with SyncTeX

Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations.

You can perform forward and backward search in a Beamer-LaTeX presentation in a similar fashion to searching through other TeX files compiled with SyncTeX. However the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the associated line of text. This difference is outlined in detail below.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-13pages.page0000644000373100047300000000660112307647104024341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 13 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

13-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages and type: 1

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side).

Click FilePrint again.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages and type: 2

Choose the Page Setup tab and in the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

To print page 3, click FilePrint again.

In the General tab, enter 3 in the Pages selection.

In the Page Setup tab, set the Page ordering to Right to left.

Click Print.

Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side).

Click FilePrint again.

In the General tab enter pages 4, 13 in the Pages selection.

In the Page Setup tab set Page ordering to Left to right.

Click Print.

Click FilePrint again.

Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the Pages selection menu and set Page ordering to Left to right.

Click Print.

It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document 3-pages long using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Follow the steps for printing a 16-page booklet.

usr/share/help-langpack/fi/evince/toolbar.page0000644000373100047300000000440412307647104023240 0ustar langpacklangpack00000000000000 Show, hide or edit the toolbar. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Työkalupalkki
Show or hide the toolbar

Click ViewToolbar.

The default toolbar contains only a basic set of tools:

Previous and Next for moving from page to page.

A tool to adjust the zoom level.

The 'page select' tool.

You can modify the toolbar if you prefer a different set.

Add, remove and rearrange the tools in the toolbar.

Show the toolbar.

Click EditToolbar.

The toolbar editor contains the items that are not in the toolbar and the separator item.

To add new items to the toolbar:

drag them from the toolbar editor to the toolbar.

To remove items from the toolbar:

drag them from the toolbar to the toolbar editor.

To rearrange items on the toolbar:

drag them to their new position on the toolbar.

When you have finish editing the toolbar, click Close in the toolbar editor window.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-6pages.page0000644000373100047300000000473212307647104024266 0ustar langpacklangpack00000000000000 06-Page Booklet Print a 6 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

6-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on the other side).

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range select the Pages option and type: 1

Choose the Page Setup tab.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document 2-pages long using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Follow the steps for printing a 8-page booklet.

usr/share/help-langpack/fi/evince/singlesided-13-16pages.page0000644000373100047300000000454012307647104025556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

13-page to 16-page booklet

If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

To print:

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Click FilePrint.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/evince/presentations.page0000644000373100047300000000355112307647104024476 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to play presentations. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Presentations
Starting a presentation

To start a presentation:

Open a file

Click ViewPresentation (or press F5).

The presentation will be displayed full screen.

Moving through a presentation

Use the spacebar, , , or left mouse click to go to the next slide.

Use the , or right mouse click to go to the previous slide.

You can also use the scroll wheel to move back and forth through the presentation.

Use Esc to exit the presentation.

Supported presentation file formats

The following file formats can be used for presentations:

Comic Book Archive (.cbr and .cbz)

Device Independent file format (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

OpenOffice Presentation (.odp)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-12pages.page0000644000373100047300000000243512307647104024341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 12 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

12-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/evince/print-select.page0000644000373100047300000000227512307647105024214 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print only specific pages, or only a range of pages. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Only printing certain pages

To only print certain pages from the document:

Click FilePrint

In the General tab in the Print window choose Pages from the Range section.

Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by commas. Use a dash to denote a range of pages.

For example, if you enter "1,3,5-7,9" in the Pages textbox, pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed.

usr/share/help-langpack/fi/evince/synctex-support.page0000644000373100047300000000210312307647105025000 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to add support for SyncTeX. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Set-up SyncTeX

The following packages need to be installed in order to add support for SyncTeX:

texlive-extra-utils

gedit-plugins

In gedit, enable the SyncTeX Plugin:

Click EditPreferencesPlugins tab.

Check SyncTeX.

usr/share/help-langpack/fi/evince/singlesided-3-4pages.page0000644000373100047300000000441012307647105025407 0ustar langpacklangpack00000000000000 03-Page or 4-Page Booklet Print a 3 or 4 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

3-page or 4-page booklet

If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank page with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank page at the end.

To print:

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Click FilePrint.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/evince/default-settings.page0000644000373100047300000000236312307647105025063 0ustar langpacklangpack00000000000000 Save current settings as default for new documents. Sindhu S sindhus@live.in

Creative Commons Share Alike 3.0

Change default settings

When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom and page view preferences, are applied. Any changes you make to these settings are saved for the document.

You can save the settings which you are currently using as default for all new documents by selecting Edit Save Current Settings as Default or press CtrlT.

The new default settings do not override settings of previously opened documents, they are applied only to documents opened for the first time.

usr/share/help-langpack/fi/evince/singlesided-17-20pages.page0000644000373100047300000000455412307647105025563 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

17-page to 20-page booklet

If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

To print:

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Click FilePrint.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-8pages.page0000644000373100047300000000247312307647105024271 0ustar langpacklangpack00000000000000 08-Page Booklet Print an 8 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

8-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/evince/commandline.page0000644000373100047300000000437612307647105024075 0ustar langpacklangpack00000000000000 Command line The evince command can open any number of files, at specific pages and in various modes. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

The command line

To start the Document Viewer from the command line, type evince. You can open a specific file by typing the filename after the evince command:

evince file.pdf

You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, separating the filenames by a space:

evince file1.pdf file2.pdf

The document viewer also supports the handling of files on the web. For example, after the evince command you can give the location of a file on the web:

evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf
Opening a document at a specific page

You can use the --page-label switch to open a document at a specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:

evince --page-label=3 file.pdf

The page label should be in the same format as the page number displayed in the Document Viewer toolbar.

Opening a document in fullscreen mode evince --fullscreen file.pdf
Opening a document in presentation mode evince --presentation file.pdf
Opening a document in preview mode evince --preview file.pdf
usr/share/help-langpack/fi/evince/openerror.page0000644000373100047300000000153112307647105023610 0ustar langpacklangpack00000000000000 Error When Opening A File. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Why can't I open a file?

If you try to open a document of a format that the document viewer does not recognize, you will get an "Unable to open document" error message. Click Close to return to the Document Viewer window.

usr/share/help-langpack/fi/evince/annotations-disabled.page0000644000373100047300000000144612307647105025704 0ustar langpacklangpack00000000000000 Annotations can only be added to PDF files. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Can't add annotations?

Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled).

usr/share/help-langpack/fi/evince/textselection.page0000644000373100047300000000275312307647105024476 0ustar langpacklangpack00000000000000 When you copy text, the text that is pasted might be different from what you had selected. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Why didn't the text I selected copy properly?

If you highlight and copy text from a document using the document viewer and then paste it into another application, the formatting may alter. It may also contain different characters than the original selection. This often happens when copying text from a PDF document with multiple columns.

This problem happens because of how some document formats handle text. The actual text in the document is stored differently from the way it is displayed. This may result in a copy that does not appear as expected.

Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. You can locate a text editor by clicking ActivitiesApplicationsAccessoriesgedit.

usr/share/help-langpack/fi/evince/opening.page0000644000373100047300000000320712307647105023236 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to open a document. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Opening a document

You can open a document using any one of the following ways:

Double-click on the file icon in the File Manager.

Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files in the Document Viewer by default.

Right-click on a file icon in the File Manager and click Open WithDocument Viewer.

If a Document View window is already open you can:

drag a file icon into the window from the File Manager. The new file will open in a new window (provided the file is of a file type supported by Document Viewer).

choose FileOpen from the Menubar. In the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click Open. The file will open in a new window.

usr/share/help-langpack/fi/evince/singlesided-5-8pages.page0000644000373100047300000000447512307647105025430 0ustar langpacklangpack00000000000000 05-Page or 4-Page Booklet Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

5-page to 8-page booklet

If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

To print:

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Click FilePrint.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/evince/license.page0000644000373100047300000000356112307647105023224 0ustar langpacklangpack00000000000000 Legal information. License

This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

You are free:

<em>To share</em>

To copy, distribute and transmit the work.

<em>To remix</em>

To adapt the work.

Under the following conditions:

<em>Attribution</em>

You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).

<em>Share Alike</em>

If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license.

For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed.

usr/share/help-langpack/fi/evince/bug-filing.page0000644000373100047300000000425212307647105023623 0ustar langpacklangpack00000000000000 How and where to report problems. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

File a bug against the <app>document viewer</app>

The document viewer is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate. If you notice a problem you can file a bug report. To file a bug, go to .

This is a bug tracking system where users and developers can file details about bugs, crashes and request enhancements.

To participate you need an account which will give you the ability to gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already have an account, just click on the New Account link to create one.

Once you have an account, log in, click on File a BugCoreevince. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if it already exists.

To file your bug, choose the component in the Component menu. If you are not sure which component your bug pertains to, choose general.

If you are requesting a new feature, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit.

Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with.

usr/share/help-langpack/fi/evince/bookmarks.page0000644000373100047300000000134512307647105023570 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can use annotations like bookmarks. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Bookmarks

The document viewer does not have a bookmark system. However, you can use annotations like bookmarks.

usr/share/help-langpack/fi/evince/editing.page0000644000373100047300000000177612307647105023233 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can't use the document viewer to edit files. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Can I edit documents in the document viewer?

The document viewer can't be used to make changes to documents. You need to use the appropriate editing application for the type of file you want to change.

PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF editing software is available. Try pdfedit, for example.

usr/share/help-langpack/fi/evince/print-2sided.page0000644000373100047300000000212612307647105024102 0ustar langpacklangpack00000000000000 Printing two-sided and multi-page per sheet. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Two-sided and multiple pages per side layout for printing

You can print on both sides of each sheet of paper:

Click FilePrint.

Go to the Page Setup tab of the Print window and choose an option from the Two-sided drop-down list.

You can print more than one page of the document per side of paper too. Use the Pages per side option to do this.

usr/share/help-langpack/fi/evince/forms.page0000644000373100047300000000243312307647105022725 0ustar langpacklangpack00000000000000 Working with fillable forms. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Forms

When filling out an interactive form, you can navigate from field to field by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a text field, press Enter.

You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list box and scrolling to your choice with your mouse.

There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand after you print the form. For example, you might have to circle certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do this electronically, you may want to try Xournal.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-7pages.page0000644000373100047300000000442112307647105024263 0ustar langpacklangpack00000000000000 07-Page Booklet Print a 7 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

7-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5

Choose the Page Setup tab.

In the Page ordering menu, change the selection to Left to right.

Click Print.

It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank page at the end.

Follow the steps for printing a 8-page booklet.

usr/share/help-langpack/fi/evince/finding.page0000644000373100047300000000317112307647105023215 0ustar langpacklangpack00000000000000 Find a word or phrase in a document. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Finding text in a document

Click EditFind or press CtrlF or / to display a search box.

Type the word or phrase you want to look for and a search will start automatically.

The Find Previous and Find Next buttons let you skip from one search result to another.

To hide the search bar, click anywhere in the document.

If the word or phrase you searched is not present in the entire document, the message will say Not found. However, if it appears in the document at least once, the message will inform you of how many times the word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one result to another as described above or scroll through the document.

Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable because their text is encoded in the document as an image.

usr/share/help-langpack/fi/evince/singlesided-npages.page0000644000373100047300000000505512307647105025347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a booklet over 20 pages. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

n-page booklet

n is a multiple of 4.

If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

To print:

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11... ...until you have typed n-number of pages.

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select One Sided.

In the Pages per side menu, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

In the Only print menu, select Odd sheets.

Click Print.

When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in the printer.

Click FilePrint.

Choose the Page Setup tab.

In the Only print menu, select Even sheets.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/evince/print-order.page0000644000373100047300000000334012307647105024042 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the Collate and Reverse options to make pages print in order. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Getting copies to print in the correct order
Reverse

Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up.

To reverse the order:

FilePrint

In the General tab of the Print window under Copies, check Reverse. The last page will be printed first, and so on.

Collate

If you are printing more than one copy of the document, the print outs will be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out with its pages grouped together.

To collate:

Click FilePrint

In the General tab of the Print window under Copies check Collate.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-16pages.page0000644000373100047300000000255312307647105024347 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 16 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

16-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-15pages.page0000644000373100047300000000213012307647105024335 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 15 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

15-page booklet

It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank page with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank page at the end.

Follow the steps for printing a 16-page booklet.

usr/share/help-langpack/fi/evince/introduction.page0000644000373100047300000000127112307647105024317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Introduction to the Evince Document Viewer. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Johdanto

Evince is a document viewer. See for a list of file types you can view.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-3pages.page0000644000373100047300000000350512307647105024261 0ustar langpacklangpack00000000000000 03-Page Booklet Print a 3 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

3-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages. Type the numbers of the pages in this order: 3, 2, 1

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank page with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank page at the end.

Follow the steps for printing a 4-page booklet.

usr/share/help-langpack/fi/evince/synctex.page0000644000373100047300000000213412307647105023272 0ustar langpacklangpack00000000000000 SyncTeX support is available. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

What is SyncTeX?

SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file and the resulting PDF output.

Video Demonstration Press Ctrlclick to sync.
usr/share/help-langpack/fi/evince/movingaround.page0000644000373100047300000001331612307647105024311 0ustar langpacklangpack00000000000000 Navigating, scrolling and zooming. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Moving around a document

You can move around each page of a document by any of the following methods:

Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by moving the mouse:

Right-click the page and select Autoscroll.

Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it will scroll faster depending on how far down the window you go.

To stop autoscrolling, click anywhere in the document.

Using the scroll bar on the document window.

Using the up and down arrow keys of your keyboard.

Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do this:

Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to drag it around.

If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse buttons at the same time, then drag.

Flipping between pages

You can move between pages of a document using one of the following methods:

Click the Previous or Next buttons on the toolbar.

Use the Go Menu:

GoNext Page

GoPrevious Page

Press the CtrlPage Up or CtrlPage Down buttons on the keyboard.

To go to a specific page:

Type a page number in the 'page select' tool on the toolbar and press Enter.

If you want to go to the beginning or the end of the document:

Click GoFirst Page. You can also press CtrlHome on your keyboard.

Click GoLast Page or press CtrlEnd on your keyboard.

To move ten pages at a time, press ShiftPage Up or ShiftPage Down.

You can only move around one page at a time, by default. If you want to move between pages just by scrolling or dragging, click ViewContinuous.

Zooming in and out

Click ViewZoom In or use the keyboard shortcuts Ctrl+ to zoom in.

Click ViewZoom Out or use the keyboard shortcuts Ctrl- to zoom out.

Alternatively, you can do one of the following:

hold down Ctrl and use your mouse scroll wheel to zoom.

select desired zoom percentage from the drop down menu above the window.

The Best Fit option will make a document page fit the whole height of the window.

The Fit Page Width option will make a document page fill the whole width of the window.

If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click ViewDual.

You can use the whole of your screen to view the document:

Click ViewFullscreen or press F11.

To exit from the full screen mode:

Press F11 or Escape

or click the Leave Fullscreen button at the top of the screen.

usr/share/help-langpack/fi/evince/develop.page0000644000373100047300000000214512307647105023235 0ustar langpacklangpack00000000000000 Improve the Document Viewer. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Help develop

The Document Viewer is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

If you would like to help develop the Document Viewer, you can get in touch with the developers using irc, or via our mailing list.

usr/share/help-langpack/fi/evince/password.page0000644000373100047300000000212012307647105023432 0ustar langpacklangpack00000000000000 Handling password protected PDFs. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Password-protected documents

If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window will appear asking you to enter the document password. Enter the password and click Open Document.

There are two types of passwords:

The user password is needed to view the document.

The master password is required to print the document as well as view it.

These passwords are set by the person who created the document.

usr/share/help-langpack/fi/evince/translate.page0000644000373100047300000000331212307647105023571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Localize the Document Viewer. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Help translate

The Document Viewer user interface and documentation is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate.

There are many languages for which translations are still needed.

To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

You can chat with GNOME translators using irc. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.

Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their mailing list.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-14pages.page0000644000373100047300000000473112307647105024345 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 14 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

14-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9, 2

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on the other side).

Click FilePrint again.

Choose the General tab.

Under Range select the Pages option and type: 1

Choose the Page Setup tab.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document 2-pages long using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Follow the steps for printing a 16-page booklet.

usr/share/help-langpack/fi/evince/noprint.page0000644000373100047300000000510512307647106023270 0ustar langpacklangpack00000000000000 The author may have put printing restrictions on the document. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

I can't print a document
Possible reasons for printing failure

A document might not print because of:

Printer problems or,

PDF printing restrictions.

Printer problems

There are many reasons why your printer might not be working. For example, it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged.

To check if your printer is printing correctly:

Click your name on the topbar and select System Settings.

Click on your printer in the list.

Click on Print Test Page. A page should be sent to your printer.

If this fails, see Printing help. You may also need to see your printer's manual to see what else you can do.

PDF printing restrictions

Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. Authors can set this printing restriction when they write a document. The document viewer overrides this restriction by default, but you may want to check that it hasn't been disabled:

Press AltF2 to open the Run Application window.

Type dconf-editor into the text box and click Run. The Configuration Editor will open.

Browse to /org/gnome/evince using the side pane.

Make sure that the override_restrictions option is checked.

Go back to the Document Viewer and try to print the document again.

usr/share/help-langpack/fi/evince/convertpdf.page0000644000373100047300000000351512307647106023754 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can convert a document to PDF by "printing" it to a file. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Converting a document to PDF

You can convert documents of the following format types into PDF format:

Device Independent file format (.dvi)

PostScript (.ps)

This works by opening the file in Document Viewer and "printing" the document as a PDF file.

Click FilePrint and go to the General tab.

Select Print to File and choose PDF as the Output format.

Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The PDF will be saved in the folder you chose.

You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to recover it and put it in the PDF. You can use Optical Character Recognition (OCR) software to extract the text from files if you need to.

usr/share/help-langpack/fi/evince/formats.page0000644000373100047300000000311512307647106023251 0ustar langpacklangpack00000000000000 PDF, PostScript and many others are. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Supported formats

The document viewer supports the following formats:

Comic Book Archive (.cbr and .cbz)

Device Independent file format (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

OpenOffice Presentation (.odp)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Scalable Vector Graphics (.svg)

Tagged Image File Format (.tiff, .tif)

Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)

In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so you might not be able to view all the formats listed above.

Support for a format is called a backend. If you get the error "Unable to Open Document", you may wish to check whether the backend package for the format is installed.

usr/share/help-langpack/fi/evince/synctex-compile.page0000644000373100047300000000174012307647106024723 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to compile your TeX document with SyncTeX Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Compile TeX with SyncTeX

Adding the line \synctex=1 in the preamble of your TeX file will trigger synchronization with SyncTeX.

\documentclass{article} \synctex=1 \usepackage{fullpage} \begin{document} ... \end{document}

Alternatively, you can run the pdflatex command with the -synctex=1 option:

pdflatex -synctex=1 yourFile.tex
usr/share/help-langpack/fi/evince/convertPostScript.page0000644000373100047300000000270512307647106025315 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can convert a document to PostScript. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Converting a document to PostScript

You can convert documents of the following format types to PostScript files:

DjVu (.djvu, .djv)

Portable Document Format (.pdf)

Tagged Image File Format (.tiff, .tif)

This works by opening the file in Document Viewer and "printing" the document as a PostScript file.

Click FilePrint and go to the General tab.

Select Print to File and choose PostScript as the Output format.

Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The PostScript file will be saved in the folder you chose.

usr/share/help-langpack/fi/evince/printing.page0000644000373100047300000000237512307647106023437 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to print, and common questions about printing. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Printing a document

To print a document:

Click FilePrint

Choose your printer from the list

Click Print.

Printing is enabled for the following file formats:

Device Independent file format (.dvi)

DjVu (.djvu, .djv)

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Tagged Image File Format (.tiff, .tif)

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-11pages.page0000644000373100047300000000435312307647106024343 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 11 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

11-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

Click FilePrint again.

Choose the General tab.

Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7

Choose the Page Setup tab.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank page at the end.

Follow the steps for printing a 12-page booklet.

usr/share/help-langpack/fi/evince/synctex-search.page0000644000373100047300000000476712307647106024554 0ustar langpacklangpack00000000000000 Flip between the document viewer and gedit. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Search with SyncTeX

After you compile your TeX file with SyncTeX, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and backward search from an included file.

usr/share/help-langpack/fi/evince/print-differentsize.page0000644000373100047300000000262212307647106025573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Printing a document on paper of a different size, shape or orientation. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Changing the paper size when printing

If you want to change the paper size of your document (for example, print a US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the document.

Click FilePrint

Select the Page Setup tab.

Under the Paper column, choose your Paper size from the dropdown list.

Click Print and your document should print.

You can also use the Orientation menu to choose a different orientation:

Portrait

Landscape

Reverse portrait

Reverse landscape

usr/share/help-langpack/fi/evince/shortcuts.page0000644000373100047300000001524112307647106023637 0ustar langpacklangpack00000000000000 See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom shortcuts. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Keyboard shortcuts
Default shortcuts
Opening, closing, saving and printing

Open a document.

CtrlO

Open a copy of the current document.

CtrlN

Save a copy of the current document with a new file name.

CtrlS

Print the current document.

CtrlP

Close the current document window.

CtrlW

Reload the document (effectively closes and re-opens the document).

CtrlR

Moving around the document

Move up/down a page.

Arrow keys

Move up/down a page several lines at a time.

Page Up / Page Down

Go to the previous/next page.

CtrlPage Up / CtrlPage Down

Go to the beginning of a page (beginning of the document if View Continuous is selected).

Home

Go to the end of a page (end of the document if ViewContinuous is selected).

End

Go to the beginning of the document.

CtrlHome

Go to the end of the document.

CtrlEnd

Selecting and copying text

Copy highlighted text.

CtrlC

Select all the text in a document.

CtrlA

Finding text

Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search box is automatically highlighted when you press this, and the search will start as soon as you type some text.

CtrlF

Go to the next search result.

CtrlG

Go to the previous search result.

CtrlShiftG

Rotating and zooming

Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise.

CtrlLeft arrow

Rotate the pages 90 degrees clockwise.

CtrlRight arrow

Zoom in.

Ctrl+

Zoom out.

Ctrl-

Create your own custom shortcuts

Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:

Press AltF2. The Run Application dialogue opens.

In the textbox, type 'gconf-editor'.

In the Configuration Editor select desktopgnomeinterface.

Check the value box for can_change_accels in the right side of the window.

You can add/change the shortcut as follows:

Open the document viewer.

Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut for.

Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. CtrlShiftT.

Close the document viewer.

Repeat steps 1-3.

Uncheck the value box for can_change_accels in the right side of the window.

The next time the document viewer launches, your custom shortcut key will be preserved.

Note that this also works for many other Gnome applications as well.

usr/share/help-langpack/fi/evince/annotation-properties.page0000644000373100047300000000322312307647106026142 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to customize the author, color, style or icon of an annotation. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Customize annotations

Right click on the annotation icon in the document.

Select Annotation Properties.

In the Annotation Properties window, you can change the author, color, style and icon of your note.

The annotation properties will be applied to the note for which you made the changes only. Each note can have a different set of properties.

Can I permanently change the default annotation properties?

The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for your notes to be red instead of yellow, you will have to change the default from yellow to red individually on each note. There is no way to save different default settings for annotation properties, at this time.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-10pages.page0000644000373100047300000000471012307647106024337 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a 10 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

10-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages.

Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on the other side).

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range select the Pages option and type: 1

Choose the Page Setup tab.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document 2-pages long using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Follow the steps for printing a 12-page booklet.

usr/share/help-langpack/fi/evince/forms-saving.page0000644000373100047300000000354212307647106024215 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered will be lost. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Saving a form

After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two ways:

To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):

FileSave a copy

Choose a name and folder to save the file in, then click Save. The PDF will be saved in the folder you chose.

To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form or submit it on-line):

Click FilePrint and go to the General tab.

Select Print to File and choose PDF as the Output format.

Choose a name and folder to save the file in, then click Print. The PDF will be saved in the folder you chose.

Copies of encrypted files can't be saved or printed.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-npages.page0000644000373100047300000000376112307647106024361 0ustar langpacklangpack00000000000000 Print a booklet over 16 pages. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

n-page booklet

n is a multiple of 4.

If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a multiple of 4. To do so, you can:

Create a blank PDF using LibreOffice Writer.

Merge the blank pages with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, choose Pages.

Type the numbers of the pages in this order: n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-9, n-10, 11, 12, n-11... ...until you have typed n-number of pages.

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side menu, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

usr/share/help-langpack/fi/evince/print-booklet.page0000644000373100047300000000203712307647106024371 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to print a booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Printing a booklet

If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the middle of each page), select the type of printer you will be using for printing from the list below. Then select the number of printed pages your booklet will have.

Printer allows single-sided printing
Printer allows double-sided printing
usr/share/help-langpack/fi/evince/annotations-navigate.page0000644000373100047300000000241612307647106025732 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to navigate to annotations. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Annotation navigation

If you have created annotations on your document, you can use the List tab to display the list of all the annotations in the document. The list indicates the type, page number, author and date of the annotation.

To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on that page. Click on the annotation you are interested in, and the document viewer will navigate to the location of the annotation in the document.

usr/share/help-langpack/fi/evince/annotations-delete.page0000644000373100047300000000126112307647106025373 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can't remove annotations. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Removing annotations

You can't remove an annotation in the document viewer at this time.

usr/share/help-langpack/fi/evince/convertSVG.page0000644000373100047300000000251312307647106023637 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can convert a document to SVG by "printing" it to a file. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Converting a document to SVG

You can convert documents of the following format types to SVG files:

Portable Document Format (.pdf)

This works by opening the file in Document Viewer and "printing" the document as an SVG file.

Click FilePrint and go to the General tab.

Select Print to File and choose SVG as the Output format.

Choose a name and folder in which to save the file, then click Print. The SVG file will be saved in the folder you chose.

usr/share/help-langpack/fi/evince/index.page0000644000373100047300000000343312307647106022710 0ustar langpacklangpack00000000000000 <media type="image" src="figures/evince-trail.png"/> Evince Document Viewer Evince Document Viewer Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

<media type="image" src="figures/evincelogo.png">Evince logo</media>Evince document viewer
Reading documents
Presentations and other supported formats
Printing
Annotations and bookmarks
Interactive forms
Frequently asked questions
Advanced
Tips and tricks
SyncTeX
Get involved
usr/share/help-langpack/fi/evince/legal.xml0000644000373100047300000000102712307647106022546 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License.

As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction.

usr/share/help-langpack/fi/evince/invert-colors.page0000644000373100047300000000157212307647106024411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Inverting the colors can make it easier to read some text. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Invert colors on a page

To swap black for white, white for black, and so on, click ViewInverted Colors.

Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain kinds of visual impairment.

usr/share/help-langpack/fi/evince/synctex-editors.page0000644000373100047300000000340412307647106024743 0ustar langpacklangpack00000000000000 Which editor can you use to edit your TEX file? Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Supported editors
<app>gedit</app>

Forward Search (from gedit to the document viewer) and Backward search (from the document viewer to gedit) are both supported.

Vim-latex

The gedit plugin contains a python script (evince_dbus.py) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex together with the document viewer you need to follow the next steps:

Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x permissions.

Modify your ~/.vimrc file and add the following lines.

let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py' let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf' let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'

Now you can use Forward search from vim-latex by typing \ls. Backward search is not yet supported.

usr/share/help-langpack/fi/evince/annotations.page0000644000373100047300000000432312307647106024135 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to create and customize annotations. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Adding annotations

An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add annotations using the document viewer.

When you open a file, you should have a side pane on the left side of the window. If you do not have a visible side pane, click ViewSide Pane or press F9.

At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like Thumbnails, Index and Annotations (some of which may be dimmed for some documents).

To create an annotation:

Select Annotations from the drop-down menu.

You should now see List and Add tabs under the drop-down menu.

Select the Add tab.

Click on the icon to add a text annotation.

Click on the spot in the document window you would like to add the annotion to. Your annotation window will open.

Type your text into the annotation window.

You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one of the bottom corners of the note, and moving it around.

Close the note by clicking on the x in the top corner of the note.

usr/share/help-langpack/fi/evince/documentation.page0000644000373100047300000000223312307647106024447 0ustar langpacklangpack00000000000000 Contact the Documentation Team. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Help write documentation

The Document Viewer documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us using irc, or via our mailing list.

Our wiki page contains useful information.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-9pages.page0000644000373100047300000000665512307647106024301 0ustar langpacklangpack00000000000000 09-Page Booklet Print a 9 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

9-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages and type: 1

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side).

Click FilePrint again and choose the General tab.

Under Range, select Pages and type: 2

Choose the Page Setup tab and in the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

Click FilePrint again.

In the General tab enter 3 in the Pages selection.

In the Page Setup tab, set the Page ordering to Right to left.

Click Print.

Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side).

Click FilePrint.

In the General tab enter pages 4,9 in the Pages selection.

In the Page Setup tab set Page ordering to Left to right.

Click Print.

Click FilePrint.

Enter pages 8, 5, 6, 7 in the Pages selection menu and set Page ordering to Left to right.

Click Print.

It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document 3-pages long using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Follow the steps for printing a 12-page booklet.

usr/share/help-langpack/fi/evince/duplex-5pages.page0000644000373100047300000000635512307647106024272 0ustar langpacklangpack00000000000000 05-Page Booklet Print a 5 page booklet. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

5-page booklet

Click FilePrint.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages and type: 1

Choose the Page Setup tab.

Under Layout, in the Two-side option, select Short Edge (Flip).

In the Pages per side option, select 2.

In the Page ordering menu, select Right to left.

Click Print.

Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side).

Click FilePrint again.

Choose the General tab.

Under Range, select Pages and type: 2

Choose the Page Setup tab.

In the Page ordering menu, select Left to right.

Click Print.

To print page 3, click FilePrint again.

In the General tab enter the page number in the Pages selection .

In the Page Setup tab, set the Page ordering to Right to left.

Click Print.

Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side).

Click FilePrint.

In the General tab enter pages 4, 9 in the Pages selection.

In the Page Setup tab set Page ordering to Left to right.

Click Print.

It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:

Create a blank PDF document 3-pages long using LibreOffice Writer.

Merge the blank PDF with your PDF document using PDF-Shuffler placing the blank pages at the end.

Follow the steps for printing a 8-page booklet.

usr/share/help-langpack/fi/zenity/list.page0000644000373100047300000000531712320470034022615 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --list option. Luetteloikkuna

Use the --list option to create a list dialog. Zenity returns the entries in the first column of text of selected rows to standard output.

Ikkunan sisältö tulee määrittää sarake sarakkeelta ja rivi riviltä. Tiedot voidaan syöttää ikkunaan vakiosyötteen kautta. Jokainen tietue pitää erottaa rivinvaihtomerkillä.

If you use the --checklist or --radiolist options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'.

Luetteloikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:

<cmd>--column</cmd>=<var>column</var>

Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a --column option for each column that you want to display in the dialog.

<cmd>--checklist</cmd>

Määrittää, että ensimmäinen sarake luetteloikkunassa sisältää valintaruutuja.

<cmd>--radiolist</cmd>

Määrittää, että ensimmäinen sarake luetteloikkunassa sisältää radiovalitsimia.

<cmd>--editable</cmd>

Sallii näytettävien tietuiden muokaamisen.

<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>

Määrittää mitä merkkijonoa käytetään kun luetteloikkuna palauttaa valitut tietueet.

<cmd>--print-column</cmd>=<var>column</var>

Määrittää mitkä sarakkeet tulostetaan valinnan jälkeen. Oletussarake on "1". "ALL" (kaikki) tarkoittaa, että kaikki luettelon sarakkeet tulostetaan.

The following example script shows how to create a list dialog:

#!/bin/sh zenity --list \ --title="Choose the Bugs You Wish to View" \ --column="Bug Number" --column="Severity" --column="Description" \ 992383 Normal "GtkTreeView crashes on multiple selections" \ 293823 High "GNOME Dictionary does not handle proxy" \ 393823 Critical "Menu editing does not work in GNOME 2.0"
Esimerkki luetteloikkunasta Zenity list dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/warning.page0000644000373100047300000000151212320470034023300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --warning option. Varoitusikkuna

Use the --warning option to create a warning dialog.

The following example script shows how to create a warning dialog:

#!/bin/bash zenity --warning \ --text="Disconnect the power cable to avoid electrical shock."
Esimerkki varoitusikkunasta Zenity warning dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/file-selection.page0000644000373100047300000000413012320470034024534 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --file-selection option. Tiedoston valintaikkuna

Use the --file-selection option to create a file selection dialog. Zenity returns the selected files or directories to standard output. The default mode of the file selection dialog is open.

Tiedoston valintaikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:

<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>

Määrittää tiedoston tai hakemiston, joka on aluksi ikkunan tullessa näkyviin valittuna tiedoston valintaikkunassa.

<cmd>--multiple</cmd>

Sallii valita kerralla useamman tiedoston tiedoston valintaikkunassa.

<cmd>--directory</cmd>

Sallii vain hakemistojen valitsemisen tiedoston valintaikkunassa.

<cmd>--save</cmd>

Asettaa tiedoston valintaikkunan tallennustilaan.

<cmd>--separator</cmd>=<var>separator</var>

Määrittää merkkijonon, jota käytetään erottamaan tiedostot palautettavassa tiedostonimien luettelossa.

The following example script shows how to create a file selection dialog:

#!/bin/sh FILE=`zenity --file-selection --title="Select a File"` case $? in 0) echo "\"$FILE\" selected.";; 1) echo "No file selected.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Esimerkki tiedoston valintaikkunasta Zenity file selection dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/color-selection.page0000644000373100047300000000252612320470034024742 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --color-selection option. Color Selection Dialog

Use the --color-selection option to create a color selection dialog.

The color selection dialog supports the following options:

<cmd>--color</cmd>=<var>VALUE</var>

Set the initial color.(ex: #FF0000)

<cmd>--show-palette</cmd>

Show the palette.

The following example script shows how to create a color selection dialog:

#!/bin/sh COLOR=`zenity --color-selection --show-palette` case $? in 0) echo "You selected $COLOR.";; 1) echo "No color selected.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Color Selection Dialog Example Zenity color selection dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/entry.page0000644000373100047300000000304612320470034023000 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --entry option. Tekstinsyöttöikkuna

Use the --entry option to create a text entry dialog. Zenity returns the contents of the text entry to standard output.

Tekstinsyöttöikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Määrittää tekstin, joka näkyy tekstinsyöttöikkunassa.

<cmd>--entry-text</cmd>=<var>text</var>

Määrittää tekstin, joka näytetään syöttökentässä teksinsyöttöikkunassa.

<cmd>--hide-text</cmd>

Piilottaa tekstin syöttökentässä tekstinsyöttöikkunassa.

The following example script shows how to create a text entry dialog:

#!/bin/sh if zenity --entry \ --title="Add new profile" \ --text="Enter name of new profile:" \ --entry-text "NewProfile" then echo $? else echo "No name entered" fi
Esimerkki tekstinsyöttöikkunasta Zenity text entry dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/forms.page0000644000373100047300000000423512320470034022766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --forms option. Forms Dialog

Use the --forms option to create a forms dialog.

The forms dialog supports the following options:

<cmd>--add-entry</cmd>=<var>FieldName</var>

Add a new Entry in forms dialog.

--add-password<cmd/>=<var>FieldName</var>

Add a new Password Entry in forms dialog. (Hide text)

<cmd>--add-calendar</cmd>=<var>FieldName</var>

Add a new Calendar in forms dialog.

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Set the dialog text.

<cmd>--separator</cmd>=<var>SEPARATOR</var>

Set output separator character. (Default: | )

<cmd>--forms-date-format</cmd>=<var>PATTERN</var>

Set the format for the returned date. The default format depends on your locale. format must be a Format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y.

The following example script shows how to create a forms dialog:

#!/bin/sh zenity --forms --title="Add Friend" \ --text="Enter information about your friend." \ --separator="," \ --add-entry="First Name" \ --add-entry="Family Name" \ --add-entry="Email" \ --add-calendar="Birthday" >> addr.csv case $? in 0) echo "Friend added.";; 1) echo "No friend added." ;; -1) echo "An unexpected error has occurred." ;; esac
Forms Dialog Example Zenity forms dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/text.page0000644000373100047300000000416012320470034022621 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --text-info option. Tekstitietoikkuna

Use the --text-info option to create a text information dialog.

Tekstitietoikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:

<cmd>--filename</cmd>=<var>filename</var>

Määrittää tiedoston, joka ladataan tekstitietoikkunaan.

<cmd>--editable</cmd>

Sallii näytettävän tekstin muokkaamisen. Muokattu teksti palautetaan vakiotulosteeseen kun ikkuna suljetaan.

<cmd>--font</cmd>=<var>FONT</var>

Specifies the text font.

<cmd>--checkbox</cmd>=<var>TEXT</var>

Enable a checkbox for use like a 'I read and accept the terms.'

<cmd>--html</cmd>

Enable html support.

<cmd>--url</cmd>=<var>URL</var>

Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option.

The following example script shows how to create a text information dialog:

#!/bin/sh # You must place file "COPYING" in same folder of this script. FILE=`dirname $0`/COPYING zenity --text-info \ --title="License" \ --filename=$FILE \ --checkbox="I read and accept the terms." case $? in 0) echo "Start installation!" # next step ;; 1) echo "Stop installation!" ;; -1) echo "An unexpected error has occurred." ;; esac
Esimerkki tekstilaatikkoikkunasta Zenity text information dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/password.page0000644000373100047300000000234412320470034023501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --password option. Password Dialog

Use the --password option to create a password entry dialog.

The password entry dialog supports the following options:

<cmd>--username</cmd>

Display the username field.

The following example script shows how to create a password entry dialog:

#!/bin/sh ENTRY=`zenity --password --username` case $? in 0) echo "User Name: `echo $ENTRY | cut -d'|' -f1`" echo "Password : `echo $ENTRY | cut -d'|' -f2`" ;; 1) echo "Stop login.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Password Entry Dialog Example Zenity password entry dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/intro.page0000644000373100047300000000177012320470034022774 0ustar langpacklangpack00000000000000 Zenity enables you to create the various types of simple dialog. Johdanto

Zenity enables you to create the following types of simple dialog:

Kalenteri

Tiedoston valinta

Forms

Luettelo

Ilmoituskuvake

Viesti

Virhe

Tiedoksi

Kysymys

Varoitus

Password entry

Edistyminen

Tekstisyöte

Tekstihuomatus

Scale

Color selection

usr/share/help-langpack/fi/zenity/error.page0000644000373100047300000000144712320470034022773 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --error option. Virheikkuna

Use the --error option to create an error dialog.

The following example script shows how to create an error dialog:

#!/bin/bash zenity --error \ --text="Could not find /var/log/syslog."
Esimerkki virheikkunasta Zenity error dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/info.page0000644000373100047300000000150612320470034022571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --info option. Info Dialog

Use the --info option to create an information dialog.

The following example script shows how to create an information dialog:

#!/bin/bash zenity --info \ --text="Merge complete. Updated 3 of 10 files."
Esimerkki tietoikkunasta Zenity information dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/legal.xml0000644000373100047300000000704012320470034022605 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee. Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/fi/zenity/calendar.page0000644000373100047300000000424412320470034023411 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --calendar option. Kalenteri-ikkuna

Use the --calendar option to create a calendar dialog. Zenity returns the selected date to standard output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date.

Kalenteri-ikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Määrittää tekstin, joka näkyy kalenteri-ikkunassa.

<cmd>--day</cmd>=<var>day</var>

Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive.

<cmd>--month</cmd>=<var>month</var>

Specifies the month that is selected in the calendar dialog. month must be a number between 1 and 12 inclusive.

<cmd>--year</cmd>=<var>year</var>

Määrittää vuoden, joka on aluksi valittuna kalenteri-ikkunassa.

<cmd>--date-format</cmd>=<var>format</var>

Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. Format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y.

The following example script shows how to create a calendar dialog:

#!/bin/sh if zenity --calendar \ --title="Select a Date" \ --text="Click on a date to select that date." \ --day=10 --month=8 --year=2004 then echo $? else echo "No date selected" fi
Esimerkki kalenteri-ikkunasta Zenity calendar dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/usage.page0000644000373100047300000002035312320470034022743 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user. Käyttö

When you write scripts, you can use Zenity to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:

Voit luoda valintaikkunan keräämään tietoa käyttäjältä. Voit esimerkiksi pyytää käyttäjää valitsemaan päivän kalenteri-ikkunasta tai valitsemaan tiedoston tiedoston valintaikkunalla.

Voit luoda ikkunan, joka kertoo käyttäjälle tietoa. Voit esimerkiksi näyttää edistymisikkunassa operaation edistymisen tilanteen tai varoitusviesti-ikkunassa varoittaa käyttäjää.

When the user closes the dialog, Zenity prints the text produced by the dialog to standard output.

When you write Zenity commands, ensure that you place quotation marks around each argument.

For example, use:

zenity --calendar --title="Holiday Planner"

Do not use:

zenity --calendar --title=Holiday Planner

Mikäli et käytä lainausmerkkejä, saatat saada odottamattomia tuloksia.

Valintanäppäimet

Valintanäppäin on näppäin, joka antaa mahdollisuuden suorittaa toiminto näppäimistöltä sen sijaan, että komento valittaisiin hiirellä valikosta tai ikkunasta. Jokainen valintanäppäin identifioidaan alleviivaamalla kirjain valikossa tai ikkunan kohdassa.

Some Zenity dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:

"_Choose a name".
Päättymiskoodit

Zenity returns the following exit codes:

Päättymiskoodi

Kuvaus

0

The user has pressed either OK or Close.

1

The user has either pressed Cancel, or used the window functions to close the dialog.

-1

Tapahtui odottamaton virhe.

5

Ikkuna suljettiin aikarajan päätyttyä.

Yleiset valitsimet

All Zenity dialogs support the following general options:

<cmd>--title</cmd>=<var>title</var>

Määrittää ikkunan otsikon.

<cmd>--window-icon</cmd>=<var>icon_path</var>

Määrittää kuvakkeen, joka näytetään ikkunan kehyksessä. Saatavilla on myös neljä valmista kuvaketta, jotka saa käyttöön seuraavilla avainsanoilla - "info" (tietoa), "warning" (varoitus), "question" (kysymys) ja "error" (virhe).

<cmd>--width</cmd>=<var>width</var>

Määrittää ikkunan leveyden.

<cmd>--height</cmd>=<var>height</var>

Määrittää ikkunan korkeuden.

<cmd>--timeout</cmd>=<var>timeout</var>

Määrittää aikarajan sekunteina, jonka jälkeen ikkuna suljetaan.

Ohjevalitsimet

Zenity provides the following help options:

<cmd>--help</cmd>

Näyttää lyhennetyn ohjetekstin.

<cmd>--help-all</cmd>

Näyttää täyden ohjetekstin kaikista ikkunatyypeistä.

<cmd>--help-general</cmd>

Näyttää ohjetekstin yleisistä ikkunavalitsimista.

<cmd>--help-calendar</cmd>

Näyttää ohjetekstin kalenteri-ikkunan valitsimista.

<cmd>--help-entry</cmd>

Näyttää ohjetekstin tekstisyöttöikkunan valitsimista.

<cmd>--help-error</cmd>

Näyttää ohjetekstin virheikkunan valitsimista.

<cmd>--help-info</cmd>

Näyttää ohjetekstin tietoikkunan valitsimista.

<cmd>--help-file-selection</cmd>

Näyttää ohjetekstin tiedoston valintaikkunan valitsimista.

<cmd>--help-list</cmd>

Näyttää ohjetekstin luetteloikkunan valitsimista.

<cmd>--help-notification</cmd>

Näyttää ohjetekstin ilmoituskuvakkeiden valitsimista.

<cmd>--help-progress</cmd>

Näyttää ohjetekstin edistymisikkunan valitsimista.

<cmd>--help-question</cmd>

Näyttää ohjetekstin kysymysikkunan valitsimista.

<cmd>--help-warning</cmd>

Näyttää ohjetekstin varoitusikkunan valitsimista.

<cmd>--help-text-info</cmd>

Näyttää ohjeen tietoikkunan valitsimista.

<cmd>--help-misc</cmd>

Näyttää ohjeen sekalaisista valitsimista.

<cmd>--help-gtk</cmd>

Näyttää ohjeen GTK+-valitsimista.

Sekalaisia valitsimia

Zenity also provides the following miscellaneous options:

<cmd>--about</cmd>

Displays the About Zenity dialog, which contains Zenity version information, copyright information, and developer information.

<cmd>--version</cmd>

Displays the version number of Zenity.

GTK+-valitsimet

Zenity supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the zenity --help-gtk command.

Ympäristömuuttujat

Normally, Zenity detects the terminal window from which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable.

usr/share/help-langpack/fi/zenity/scale.page0000644000373100047300000000374412320470034022733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --scale option. Scale Dialog

Use the --scale option to create a scale dialog.

The scale dialog supports the following options:

<cmd>--text</cmd>=<var>TEXT</var>

Set the dialog text. (Default: Adjust the scale value)

<cmd>--value</cmd>=<var>VALUE</var>

Set initial value. (Default: 0) You must specify value between minimum value to maximum value.

<cmd>--min-value</cmd>=<var>VALUE</var>

Set minimum value. (Default: 0)

<cmd>--max-value</cmd>=<var>VALUE</var>

Set maximum value. (Default: 100)

<cmd>--step</cmd>=<var>VALUE</var>

Set step size. (Default: 1)

<cmd>--print-partial</cmd>

Print value to standard output, whenever a value is changed.

<cmd>--hide-value</cmd>

Hide value on dialog.

The following example script shows how to create a scale dialog:

#!/bin/sh VALUE=`zenity --scale --text="Select window transparency." --value=50` case $? in 0) echo "You selected $VALUE%.";; 1) echo "No value selected.";; -1) echo "An unexpected error has occurred.";; esac
Scale Dialog Example Zenity scale dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/message.page0000644000373100047300000000111212320470035023254 0ustar langpacklangpack00000000000000 Error, Info, Question, Warning Message Dialog

For each type, use the --text option to specify the text that is displayed in the dialog.

usr/share/help-langpack/fi/zenity/notification.page0000644000373100047300000000202612320470035024323 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --notification option. Ilmoituskuvake

Use the --notification option to create a notification icon.

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Määrittää tekstin, joka näkyy ilmoitusalueella.

The following example script shows how to create a notification icon:

#!/bin/sh zenity --notification\ --window-icon="info" \ --text="There are system updates necessary!"
Esimerkki ilmoituskuvakkeesta Zenity notification icon example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/question.page0000644000373100047300000000147512320470035023513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --question option. Kysymysikkuna

Use the --question option to create a question dialog.

The following example script shows how to create a question dialog:

#!/bin/bash zenity --question \ --text="Are you sure you wish to proceed?"
Esimerkki kysymysikkunasta Zenity question dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/index.page0000644000373100047300000000145612320470035022752 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sun Java -työpöytäjärjestelmän dokumentointiryhmä Glynn Foster Nicholas Curran Yasumichi Akahoshi yasumichi@vinelinux.org

GNU Free Documentation License (GFDL)

Zenityn ohje
Dialogs
usr/share/help-langpack/fi/zenity/progress.page0000644000373100047300000000426012320470035023503 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use the --progress option. Edistymisikkuna

Use the --progress option to create a progress dialog.

Zenity reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number.

Edistymisikkuna tarjoaa seuraavat valitsimet:

<cmd>--text</cmd>=<var>text</var>

Määrittää tekstin, joka näytetään edistymisikkunassa.

<cmd>--percentage</cmd>=<var>percentage</var>

Määrittää prosentuaalisen osuuden alussa, joka asetetaan edistymisikkunaan.

<cmd>--auto-close</cmd>

Edistymisikkuna suljetaan automaattisesti kun 100 % saavutetaan.

<cmd>--pulsate</cmd>

Määrittää, että edistymisikkuna sykkii kunnes EOF-merkki (tiedoston loppumerkki) luetaan vakiosyötteestä.

The following example script shows how to create a progress dialog:

#!/bin/sh ( echo "10" ; sleep 1 echo "# Updating mail logs" ; sleep 1 echo "20" ; sleep 1 echo "# Resetting cron jobs" ; sleep 1 echo "50" ; sleep 1 echo "This line will just be ignored" ; sleep 1 echo "75" ; sleep 1 echo "# Rebooting system" ; sleep 1 echo "100" ; sleep 1 ) | zenity --progress \ --title="Update System Logs" \ --text="Scanning mail logs..." \ --percentage=0 if [ "$?" = -1 ] ; then zenity --error \ --text="Update canceled." fi
Esimerkki edistymisikkunasta Zenity progress dialog example
usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-notification-screenshot.png0000644000373100047300000000670212320470034031336 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR:sRGBbKGD pHYs  tIME 't] BIDATxyXTGև^nP7PA@EqGt4DQGpItLqܣq7~jQ10ѠKȸbܢ7DddmzaxUު:UݒDW&M*Ԅl߿/"""/vAiiI⨈r}B"G#GգThPی@}y^/05?]}u=쬑˥$=b{ Hq&CH(};;+#!P\*q:ǩ+i {V' DDur'ݡ)ka]KIúVԶT`&y_̝|ڴpus\fޘvL1iMusC!ʱ.uQeH$rvqojCVIC|y8 DDDlUhji;s8::)`pk7fmiv84?nƄ: ݏ[4s­fSi]Ulhtm&W;q9DD5yYWP$Gj_JM'6Gp|"29\_?ׯWs~fhxwSDޑ|65: W/ꉑ$_ pGk+ a37DD!7ɫvHsG[ɖOlP뺔*/xt?v߾ +GgӏS.ÅD 3YW{$',z/[J)m^9<.F*ɳT*B[lؤϋ8we89{eaE={44(K#jKVvhsnxoaydĵ2랎-OPB[.ndѪ7;U)1FY89ŭ?NX7a9xwvtUq`G|<ҒL:u[1 Q5HR$|?݉7H̐XgH9UrqNQclM‚|[l_Kkȭ1fPQv ulZ?[YLqptn"~,Jb{~f9S. FnBlB:Zt㕉|d5kCB'6<{0(5بߪf=EX4WL$9ɉ>1^ \SkOq҂jF[+%YE RUELʇJJ/%HyA@ףhxpu>^cܽo'#bQ6-T*Jwg[VJm=8M`op=֌~&OR 6RLe=~j[ߛ7hO97rtv6d"+9͙'ŸXN;ql^1S[|\s;0pO85\egoܪ^Iʔ0o"3 oN>H$R)rZ,DT"HĨ|KU4"xcgAP ɞ9#R?R*TT*"""54H$d2d2 +++qEDH_> "oDDDL|=`IENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-error-screenshot.png0000644000373100047300000002254512320470034030004 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR}sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxy|ed&G Erȭ܂"Pu`X]]oe=P+I4MҦЦ|߯W_Ifyt333Q!1K0MBkvAFFVY P_律zO!L3o[l1@=p}EEZDB.7gWtwFUV!Y^AЁ4(]e~4S9(i {$?kJ (JPzB2S2y0CPLkfXijw H>k4Z`PZRQVz3Z/鄈,y^P 0}>J֬A_}qo܈^tdEđ E͒I9&Aӱ? l =C*3n^X͔;#M'DCȪ|ïNP P78ýi#y\.;:_G̀|@4..>ze#c[yZSn!)w 6,ۺhlwUAy (Q<<njt/?_핛wD2JJP WPIԴԀ (?Ʒa#e,GI()b\;4:VdcX bq/yp'eV.b߹´ΕR驜è<#xSRQ Dk*(c9#MM ?6pp*`^oPKKϒ<4ir w 1Ҡ3!V ꊡ]5dXTݺӯ/%444χXVN'{BH2M[y0v!V߆mӡ%\Ue/c;%ĢXT6\AL4+:aڵ^ H?Lǃ#t:Cz8L5Q5$,{$B%O PyP҅f^j T fִlVr^mwCe#(_>е?xVs_өdFV6?Pʿϰ;>4:tǰs\0v iqy~3t: =_ζo>,r|C/!vUۥАEK8uԋG k-g0_Bm ODmԶGG] G32&s-^Hft>\=HƱ#-nehNV>x7m»s'FNhx~=i/uӈcxC>M`ǖ"r_lL^wLJ 91#yu6KƗٶy6Ɗg},2L+g,vI3GWյ t3?eelA&+^u,Y5s:yoB{a LIE\]7<Ƽ߲mGAGXʊ*Qc lݸ->jUj^ӕ!Ŭ^g5hH󺈤Αpz[fPٰ^vl[뭯Ѥi#}qٴБfW(FQA3Py`摳P q]RÖu`>qaNd=\>9.r+q _gxɹ; / ^ׄ+nb. pj@.kc H񬇘6uZھp3__}{%;7]ާf{ؚemUv^H Un]}o2~?_LMcG4,[ɓF@wIdˤYFu05 u`:uHjْ;E7/߭Lo[֭ŜyA;~K3 Jwl\;pC|өeJFFY'(wOвUlK@z᜕ً="u*o {% wIPgj^KW^y1:+`oqݱ5ˊ(n[(luI#]_e Zs3ؽm1#z);3h0M<דAf8BI>z7uR/Ei{q("#siQqӃťS[w 1GWNu=/R{}epsF~Zv6;$;{vl4k,3GuVNv@HWgbiF^^R6{4v#.% gZH 'OfgQNgۯfʕOC-H󺈴Αp"]6!Ġe5G"RW#Z*N ƍA 32HyO4U"d: hӳ'֭pAַVV[7;ndW+hSwlo>K?K`a0 Ӟ'orSlq -Pغ'C]Ey iWϽϽO8mܑ#шSԈ˭*v7w;(ݞܒZˋ{&fpyxw Ѷp".zm+ܶɲuq,}oMF\J v҄:!Dz^6$vOui޸gAAm>41E}>^a[f@^^3'~{7ܻ O0M2)eYSk&7rр4'MU᫶ #-3NeGgOŊ՛Zwg}?-8ʀGS^$ֵݷq =|?~_Y]tZˋ{H<ѝM=c ʧ!N$y]DZg}}#Y.Ѹ4*w~?~nzή6E4Ī){fŻs''tϳ^kPGYgtM{9Wf$#,|oin,aGef ʗv´a8Xv<\AU?,|n_^6n;-fͮL]mWE^Yy5Ce?32&vM;swx㐰bɒ5:Q2m\'~MfMy[.v'8%dVC{F'˛=X^$K¹Sn.AQ:n[8lui+Դm,[WRG/a9qc͗V aa _w)lGp&oD":z9~w~fus?[^/yt^Of pmke}nJ[^>ٴlk ;@|"=aDt]Aԃ@CWyaw1EI_{ R^vεô3mMѱ\׍ELëøq__mYyp*]BA=a6g.22H,+)j[7 ٶp,>ucoh5?}t k=!aWK@~i=زv-'?H!8Ekxݯ/.ƤlJzU&fZ_ua7_/)!nB߳r_fx櫆BuJSsP9xf8o"Bhj@Pk7 'N@4i>~<O<ৎʭ6]x&$Pw_T!MIw %%XTi L]ǢioBߛɢ5GiU!bIw Y.7t]2j|eV e~V`X,=Y,MA[j*޼-5o<49p!. p]gU=|n쩡C,g 5߽7hZ:+8ԥj4DySXKzmBٹ xvBXb9(gd% {Ij- 59ackB<$˦|rdXef "dQ w~?zi)ۍrÒH]th(ǵZf8Z.(@MLh`؄_/g,+T,(TeT D_j>_؟T(-. {vO!~o{-/^!ys^!F1Cg5RS9OIj!Dlc[]8"W 8`>[_MꜗbIJ֗ !,*JQ(?55A} eK ssI87zlB?nCRp:Ql$ Y3\F!8E-8ڜ@q[֘7P)0( 6m8GpvT?BP@ƍqm<F+|ﺳ[)ǗfkrUQ5598PXɯG/$yQ a`9ne_Af|àFzu>b8h(pWnB49QLBBO)ǃSJii)T}NWZ ֭Gټe~W ׇes:1۶NPw$Gyϑ.@P+H!h@PAUU;1MW^^~۶C__qݐbbTUj4|Bd@X!h@P(GUYTq׊B!"dA8KB4,B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!bBĖOlU]={&Æ><$!n׮]Q!DXlqm6mfЮ]Vj$!͛>qX_.3| Èrb  !r3!D ;x i mub))@ ht䕅x;覂ÄB_](@!CCrhŢ`eGVP(C0牔ώ92F hT u?w E@Q0M |x&>7x}X%d>*2v',Lxwv}tϏ^_ 'i›K61{&<^ronP 8\P2?yGعW6yyxZֺ|vֹ| zjf@ h6AT7Vi[.8S0̲WniAyYw^‚EONEC? f`ѓKY]>O+;ꭝImvr1Utӻ`wnG¨-=%n:a!KSb̗Ag&qyk8]~ږˣeޜaIDATΖ}ŜsfMU`5 qv+ N;y.tݨK5{Ƹ x@` յ߾7VRolǽ·ⳇcbl.)X-`)XUZ9U eAڴhFܽ;hծseLg'={|OcR뻹NǵG]ҟs3a巃nL@XP,@D0uo躉I ej'ΦmNj{{c0mҸ4l- ?vДH B|&O7^9Pao.x+pKGI(qa?-r^$!kw]zCG˱'#I[gw?_ʟ_/;# f!9>Đ9~% eI5gcwpB%#F-qG>#NmfQjf.y_pX k/c~y ψ*wiv _| Y/-.g>c'rkk<~yh1@ ]ӹ%^3"p{aO ^Qy)؞]Ӄ$d݇vV[956$!~Wv6ʼ}ߏieBAQb]B?pQiud?E؊@ ]0 ߏGu.p*,*СCU*ia~&j.4u=_>|>?qٙ>\aX,ժiVV]ױljٽNhH B,H}NBV ^5Tv`Lc((M*@@ 8Y,v;6 00M]u C bBZ8b!F?ik~:(aP!!u""fϞUH BDհa B'@!b!q"I B'@!b!q"I B'@!b!q"I Bڵe7v]B40B!vl'clIENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-entry-screenshot.png0000644000373100047300000001753412320470034030016 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRhsBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7wIDATxwxUۇn iBҫP@Qೡ/UP*"vBSD h(Hm3ҳdw 羮`g9oΜgNH@ zM.Ç 7&qO>'x]x >q: %kan-Tĵ|*E@&KB 5 Ȟ5Ms^I)P]Vqq } rgåu: zFl[izpZv׿bPVK (U6b4d(Y:}N#vkGa0J oLѸn'i $vo?aweSN̋ q($Ww=&& zK=?SxW S,.QlXka.`Ŋ=kӲw/ j_sF>pLM_J+$@֑[ ;0͛!**N6-E<큠"E1ٳsd_zM^]>vL?뉿z$ϵF3yX׿{Ɉ(U@zN"/?<ѠDXr>zL;-dmTg$[u*伃huVu å8#b<)Nye/ٸA|y^eKQ,\׽IK_aLږ{b];ΐZE;?.2{_͏;71N\wÍ|fb5DTx L&V&t8q(8mB'[D*Zkt~e;xv?s=-x c#Ⱥ`$Il CKǞMiWvlݝҩ.lȥ]l;x;RKH8Y'8q HYG>H>nX%|k e@e t2DZ0$kV+`BCC2 q@)?dyXiCLμ}gF?p_M|l`1Epϔ /Gd$ͅMiTTv_|7Nԁz+_-j4,;D`Q7 <$YS_+w xT#e*Ǝ-7@T z; W֘8{xRg3uw=9N%/,.+ 9Xj濷(Ҩ[btF`7f ŕc}sk0iu2lN\4 5P=~/ ̓z3ylH {e. gt:K`+V4|֩0ş,A<6Qf\FbId 9н=|:+^>*Ҩl~{Pq/\*х5Ck9N$ KkW$faܺ<ѧ3,.r 1Y 29=MKNڸsqDGWWRQb<iɤ Wbq"?\Dr˜Qu{p8>yS)",9EbxbS7^@uX%;B4tlt"KfX?|.V>< *S'㰄"*< %iY\꾊f!@dƍ9r w1-e?7o*(dg,Z`_Mi] դFrVP}S5쥔_(/IP,/7.u_{P9)sx_4wnGhM¨בP9r,M-]/c 1\.e/@H ! /@H ! /@H ! /@H ! |&  &WN A+]ysϙJ,v,UYVur<|&'ZIwc]la'o:6 TdՂ7m|#o4պ@;U:fU|1ad?.I?|]ct#?Kq)zo }>A_AB{$5/0דW;)_y.? WѰi_?=YS]ۣ?Ө7hAB.>*vE*7..\|0 ZҸ};IP@][-ڌg|<}scC@6ϩ;?|"eZRa{NVΒߎ~ >y}K\6w닌^`[F=zpps߿wgn*vE,wY:=IS9` }_TQP>{U5( #Խ1aB]*55:v`:19.nnw5ےc M`ݏЀeۋ$9QVg\oXr\ԇ{2+{ߖ[MZ +C~Hl=cFh\U9s}:]ٔ/Xq 3$jB dk6{z"BlLY=k.h.6U>ЎMa꟧9R9x?5#E37፯Wcg@M.(ءKLݖNK%å2u)~z:Il3nm"Rl iN{ugbmh}Nc[ #?mW:'(<|U,disxK:rdFp=lH؋%>)OoE#$)ہK .[ #tL-]f>_OsġbdBX:>7DZ gIcoܸa*dϞ}8_.-@B@e*O#X޴%/@H ! @. v 3i JNt ؁ї&W3w"lܸȃYLe*OܒvCb.ry}`Ǘ@yOPR8sfq# &_GBpu4gvƱu96k&M{SlluWFQUYًiihhׅu,[5jP$>#ņ'ál @-5 #m#dꌸ:^c*('؞X&M¥AVW U%y{=iGd|4Z>3$$gg*>Mַ^G [5l"Ȳ{MP%.+=CL($%&,2_[r NBK 2zNn#uv\ڶMgp8QjO i_":R-/eS$4T *8\NEҰ9eM8C[&7!i/田+=:5-}@Q-::2NQA\)H$$,^ \$vd?0Mx2RSCRgR~i蓽xvUP?a4&MO'3}26R*TPTp g3K5}Չw};/s_*KFdVNL_wlӟoL{U3}F Hs88ڛ4mr08kxZ0ڀom27'UXX+yo>mOu[/ɷ+<` 8↢;%Usơ@v ͑Ml0V}碷IҊ[b[|ĝlI->'wqWTrl ~p_hm;a~wjHKC DJBAC!,8;<.;d-z349Ҩ]LL_d\\'*]ZOBEn3ʺhԯI;#HhX8^Jnyj%MGU?I; T>%͟ k\R˳}?R?<_^V0$B? 4塩|295ho=}7#or0LJOv#6yjJQa|?o $?[0KѣQݔ_eo}T73cnxmCxCˠIu`20eL&$ 22P`t70-[[yg3"{Yg> d )J#sM|Q'&䌽 ITTrsǟy̡,_}o0ep@`A<ƔfD C3 /XXF=NĨ0`ЃI/aItq$>|Ϸӏv]1NjN]t+Εup_7T-xtA9qDYF9HFNc#p@qi?bsu83J-p&_]φ~?7o5ؓwW]sD `Ƣlؙΰ[ljIdwFCBIEp~؝."M8pP6Lp6o,=n({lT(cr\LŊhH GDڂHF 8;ʉn(ni9X(}=s+vI*c6^*i NEá͡BBC/k$ A.j d -#"F|W6[f_h/7֊Oym{mvB5 &RWJ2&YU )2vP1ewj1A'Ш#P<饧ukS-1".<|#62s]*.B ׹2!}C|jS/Y7v)y 5){}f_SnENf ;҈`!Mp;zaON3%C&L,U]4u,^_q,Z6a2f.XU_C[tʠil:YghM浹iW5M(GrEl.v?`6H_$qY|WFzCj.g}cG_N&-f*3EGcIhDEFI;+=$Nsj iv#>GHGqjNnv9y4ڹuyE}F!&ql_>B 1/yuIs=ڷBߚDQۉg&qlXR$A 3u, ԀkGwd 5/~c}bigOWe1,y ˬ>!N>c޿lZ5}~۟`C`Jn6Gvn&҅ZPq_wSp!Js0D|)A ذG3q0*ʺȿZx)AF63敮Wua均϶Lt_Я1:-f<64)6qjډXn0> [zf>yLpnV鿵WA|83"dAvftXNT;7us (hvHHȲ\]w=9r|Ǝw#yo2!QuP3S{$ @!L?A,?)EA+:t'YUUq\\.Ek㓵Y>}-NFӡzdp20.Q-r\N'Ӊ- 7@ߪQffB"8dY*Y-(Rp uY$^_NrZ@LL] 7L4c(`8|ˉ#&0CB !<?IENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-progress-screenshot.png0000644000373100047300000002032012320470034030504 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR۱sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxwxT?gKv͆B *"(H1㥊 bAQU 6ҤEP$Il#$fM@fBM DUp9 QrS9^""$ǎdA]Ï.;v`)t!˧96dN:ORp9Zǎjh|u&Uhub+$'q HQrrNk6ͥidҤiK:/v)~;k3vh[ϖ׍~?ϣNa/DٸCe*8/7lH٪4OM(N5+~yE$'-+sQN@Zps V# 4l^jbjj@l|r4`"Cǹƻ"-gKN/o*(mYv+[߁ Uũ:uӯyi Jh;9 ]ޝ-`Z),,Np8[,{:v1@şj+o|;w'op`\2Eu{!Ӭb52㟜qz8Ĉojv$ecpŊ%bڦ݀> g&]ck2QE˖ ߠ됾CyYvZaLKYז/vr MM+ƈˑ$ g⛅ีҸbG_>h&x<N<аQv;Ç-؊V{$R+:BmX1.IА3[4gʤqeGt0Zyes$I˚;$.0` wZ7W [ y"㹯s.Ҳ]ˠqﴥ2fUƷ:Лwc8Z76B#)t9%5yU_E|9i$jlvǎ###ʏ?^'<<<^ fYvdl#1{Tђ{QK\ ' p k']Ց0GA9[+FQzLŨ1̤uEQXb9^KlgLfR{pZش貲{>y< O_CavN]Qrs@2"t ],~q7gpZĝtmTYa FF;^6M6*΋ݬ#A6;A~^lQ +m_צ8>M< N*,i4PX$i<րY8,gG7E9G9[副aЫ` X8w=;MPØ֊ *[:q 9DDD?eT۲(n=!N B'_4_n`RSک9[!~sx,4ZKhŘ+dwSۢҲ]UVuK$.LXc Ǽx22KE"'^,ubۖȮ5]hѼ rt:7o%JS1 L\UW/|m!]^Xvw+)[z馝LKh@;-[7?^"Ya|Ŋ+1²]Ӷ`UH\_Ǟx#Eaq>[^,-sEQͤo>oLŒ^:n#Dz 53lFc9oV{኿[{<YtW0/gKo!z)whlukلZ-h.,qdb+2n)E[i@i*V?GQlګp$a2a2UQuԅpYah]gWqV]ǯ2<+n:W>>('+:qmi]kŮ9@ 9Pel@8B@  *T $@H P@! @B@  *T $@H P@(99.kϦ#>(Pj j:}w렍@?\u֋ߩ*jM@]Fpm<>)hֺ/ (#вINN!+ IӶ_ܵp@owyj]6&Mw>Oeݿ=˵!Z 鏺JP\౧^4ߢ-+~h-ְ-7oO˭kmU9;_`V_0Qp"Fh7A9do9W +S]=\:vPj'G2h>}kUhkC3w?_aޝ i#?Y:񫩏Ű64ǥ#L^}|r_ү9\eyIiܤ )%+5l|9-*a*}kį>V+ @fd X.=4>KNx?; nÛH'h:q-FfgbK׈$Չ_ >ZJ/rgR<^|s_z9m6 )~:N˲OxbC )E ad-$%^oƯjꥶJ/A҆1)<5y*2OҾ5~Q ;ҾUs|xW}h%~yPx 5.6~RQ kRV16eSwLuן~G'X)ӿ %% ߻'O~ RQSc[l OYtW@(5_Mej1O`D[}wΦw=:[8F6 3Էfxhc: yxy<ɣwU \R6cw0^j. "@œm;;ٱ:$y19>wbV5kN4ύd}im-EQxLo=ӥD$~g%cՅxhL[cz-稵ה q}SB>4Uz8tD󏫑"c@EfCF_1דOwhr%-ڎb#>瓓S8vzRZ$99\ETv.y&[xw|:ݟ޷=?gynb?RG=M.adf1ʍ@ҏҦy" ;,k6s oOY']AL.dc?w8}7v}Ì6Lɑ-xDӤ%׿Өux{ F# ʅCa plZ4(y<>֋^nrA|Ȟz`_J8Rߞݿ!38K˓_1f?ȱdW9ouc[w{dfeѯoe@rΐҢVOK5x23no%_gLI9ZpT};&oHU&(%)Og {A/B(u_uf<'Nfu􇯿SO&HZ3a { >Odµ<8|-FWШ|oO^p)O2~@[ 住`4>,j\ P*bsn4-$hth{ݵ߲,P1PEW^S$%2kХ“~!]DҊzA/^X/%ᅱ}@T1a!Z ]r9uz,Z5祇2xhd/,}û̼ogXwf-X}#z'kpk|;ϗ3~,]Ge72a턘(G;Y9ԏFcub?3Nk (v]+Zm(ľfp>ș[o>ΌwAZ=wqI^ވգѡC}rz"6Kb?˥]6/6 6mx-d潼hlibv5kD8Kvz:WkQ~yHDqYbT!1SJSNg"&“cvǭ&{h۷.KD4VBQݮ/O?ÿ7es#y)=nPĜSVžB7KCU]YE>C3>bz Q`LjhFᏐu&\?c##iٲR]:S4]Hb ȴsޣ 'm'zO"A ,G"u6~;UbĥρZ@Ɉ>̌jv"H of6'( hh~6~Szڇb|Kqᬛsk@廍y^ۑ.Zjyvl9/MF~ɳ>aݘ*ݟΝ;q+߫RHKºk{*-#Bs>W R?v[ۑ+AjqphF~kߨQ=Q؀jXBeر/p¿{8Hz&ssH ҅4Z41zG2s)hh2uJIǖ&_EQpH!׳vng999lfnra4Q^#6VF74EqU<pY4S$o_04v\Hz=EBRpy;Q#;FBB"BCNZ@NN.wjC8ABBYőKTT$K!&ͅX[p8tIvq\8].l]%/.ˢ/>I" i"A #_>-g C\ɘ1WQy QX .x/4|yWRYjOȥ0-p+5\ U,a/UK`*)_i[ hYv#@?4 0]she%߈$y_07,EGǓz B{U`@3Zy$ Mu`l6vΡuS+Aދ-#Z=9z?{Z0 cKv/jrBq+$-(j&ceLFHI˥I =G[Hg-# 2C"N8A(~kBrvؔ jJB]9dۍh&3hSZ ;˶4mPcy%ZFuÃ]2Q7?sqHn0Sv_N10_^錸J#I298/ώp 3|L~MykHlF}1S*z=[;zk y[ΛRat4\;gS`S:c|mbBٸ$;SOsq\rdi(Gol\3r4޸' /ڱ|g 㹾6DјY%K7bĤ9{ ~ {\g?$i fOGC1&` 3ϫ^ [ =,H4T44$l(ďMX2smd-KjAe@ڜ'ۏhY O~}l(PtW_-EVHc XsCJn+ 吒SryR6LhFp8rw,ȱHx p2)ȣuT0ggG}m lQRShX`2ҿ^֫|#p#vWwz@&gF.;σg8' 5fW5o #5g61W] O_?-'= +8<$I$wjWV˨;i%,35B@FQU UL2-d B`cDH-H;Zn3eg3ww"R |7ϥDa^!PX#tBWTՐ>WxՆ(ZA^6m*G{kl.W!}r W 5L  H]a$.0AD "AF #AtA  H]a$.0AD "AЅjrSU)l۟$qI kgtj7 Ѯe4cL[ԀAe9WMoBSKK۫".>Wp_\|]QzIv0zM ,FFuoa]4onSj<>ۗ b2'[}ƣ|\hmHlץ #zѫcЅI6]'~AЯ~ z?=1v^IhD{et,ץ`sŸ:Bڙ5_JV>GN9T˖.xu-~gӴ'{qO Z_"q'Һˋ2J=qhоp~®m[؇x*WZF\ķ>Pv+\A|+oэ^O]Ѷ*\=WZظ6ķҖ+y1z -Wz |n3.]oێk-eS[ʪʔ_e7w>zv MWٯmU_ U "(n!]i⼍L@]d`v }a+)_M-@ U_;r羵+=k#?Qjz  @=*o_ͤ5o]M[T{.s[] x4ǩ[u$PoUf][qsƤtrl}+S~Ug}2ZZL; r{,kx\M%ۣg1c~)&55d4jEϾz?r?}(WX] PhRS^n= sI'l O{ѣ |Dύ2;lyG^ݯsW$\]XKU2W'oe0: 4 MH:k@ m3FÊ^,f|@ 5UܳF}'vyYH;]Pj4oy 2m֗L%U-+mK&ʶ5Wŝ>ړ*쪪XRMUwiMѹ+T俰H&IvX~L;ܥk\mH6lWj%\ aW˸V͸ =^Ҋo~:_$Y=YY{4%Gŗm-Dؽ8*:J_Q]j,D|FQ(cs[H7]}1w4}Kcݾ:撯jl˱3]Pr™ r41,Ce#Fa/d8T2*/o=3 -"nc<9#r:xy_̶u~M;6 p7_^2u9Xr.kfQe[+dz#j3.b쭗.*w6V X~7OϞY݆MԿmy&k I}mz_b" m3ek<8obD~;=[&гe{GudÑM_̶y?o K6S:e|KGe*{|Ϸ.s+S~m j_ 4g UT0 4a2h8϶3۞FQ1o F[3mѦZ&)*Z&\RB亵_-[+(ĝܢ>Lg$ ӷcc D faRbS _ IIc˨ڮT[DIG rQU !~qQYzw'asIlʘE ӌ%z1k*S-ܵH: 8éoW0eY8'_^܈A]o$`uڕzYuLY\ r([>oy ~H."#V<Sng:)mrqY58va*}y\A|F9&DI&hezeashK/MӸ$>c;G2J]ixvWq ̤y;)prA_; :&%%}l_V٧j+%9t])a׶aeA|ħaeivmE-2[AjK2faYr׀RH9]Ny?O;4ܭ9?]>P;|ځm1gՂs{\ @Y.O%?iet{ߎ..6?(/e!.o~KFݼWZAYKXpt ;*;{;EH|~:%rA]btl=(3O w yTXB=޸dr?y/WutclY WޱeA|ħiV#/Վ6"х^x_K[ĞY^9'3ېV l{\6:b6X3oo N|Qx=3Sj 7CQ ~ $D vG,An|9vVPGPXDH zf+&ۈFCl{gB*t\7h JCX$Hjl+\5[c6Aߪ-\azȲ, ( 'xRPzI ȸMl`0 2N% [3r1IRBBFe"B L)};:L/$ w} 3md Ml* 7nl:W"AuУ$IwqvM52qp,S?8iDg9PD88f$:; Xv(Ȳ#\w@Axsoep-4r>Mhbh4YfP$D BT4 M=BQ-2 ? ç+ ̌AD?fX/H#n=,.i& ???8CqVhb`2܁#G[t%Cb`XjF Ԥ BED "AF #AtA  H]a$.0AD "AF #AtA  H]a$.0AD "AF #AtA  H]a$.0AD yk6*̟?{{'ow+K>RU`c/" ˝o6&&&jta$\>|[w><5\ /nމa"jhemSkבi#/I"ΝwyWI!?D#sD4QD0X=d<6rl ͙MwDEvuh>YE@4}nPm+F646qՀΘ,8yec ~`0aˆЂےzm_b'MkPSA #{gA$*d9:w#n;®pqh6BK݋w$hj'e+eƛ4ލZUAtD6 Ȳ9[@ذ-*QBEg;:NSU>0- -H9e !%&I`,fGݵ?{.:ēl'Nx-?::iF\.%_~Tw3 s~A}t$j`Wа+vF͎\F_sHq)@|$Z6:Pj;ms:1dK8TIIYTDrQKI#ؘ2z:Kyv!G's&fڂH5I_DMqO(*(*8T E3^˚>ʒۿeW8×1wW~?z~vFufqjr0mN[H ,s,s$%e/ Mn`nBKy3fk>ݟS-A_t,{yΔ@T@6s lٴ /UC|5q߭z>h$#v1߭Oehh?-|"¨ٽ??~(';c^CC jq26H!y-/-/Um7js G=ߍ?q]'6-:}6Y!:발; CCSq?2G%=܉ߋcZL"wzdh͛Q;h$||rKO~7?ȧKޣ{ɏ{m`1m'ڢwUG.oľ9\[YO ( a6db񷘰X$CQTwߒ_2oS֕c4g}튆MQ1*2M!3ׁQ7I$LoM@?l{$C'e2P=[?FXf| fձ>#ZFuXPv8D- šD:%Idt%$ x%ZHu(ک9ץa=?g{@pn9N.f9%n{խ7onm1 ~9 G2 uP`Sq(xh8Udςӭ}c{uM+K?}o>աhd&X6;p9ϞMٙHg'֊ =y |~r_l{as}4HHȲ\Eʬ{]AԨI_=I /1jF!Ůl@jpX9LO( greG>WnۅBUUEQ&4gUY:uʽ3d `h4b4s}^Wχ:ppOO/صx h(݆f!L rH9AVvhC$A6l.ká`p8;v6<6 3g2QUY=d2b40El6.s ¨l6 m6vtp?_ı&& |2vTꁱ];"T K} AY-ihEQe5$e I1Z Fu?M0/bqc9O$'8܈l~zԣ~DG7aÆLޝ:Me, fUU4 EQp8TUq`@ K4Y6B&?d2Idd$v\)((͆$IF, ~~V+"ZP!?d2BHHHmWEn "AF 3ґv.X#9BՉc?2M]a$.0AD "AF #AtA  H]a$.0AD "A#)_"Lڮ HUʠfIENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-list-screenshot.png0000644000373100047300000005324212320470035027625 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRw*4sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxwXǿ! ){lbAEYN==ԳYv]ł{ "(=uxDBڛ~'3ɾ%BP(:BPtc ŪU!8xQ(2KL5{ 4`E~}1lDvUTm^KR(rlV{2ŽAF.]ĬQ( E#d;CRR2>~@nn]>/هQW"Qibm2ŝz,LLMadhtxȿ;NG5 }_͐jn]O70w@MJc㈵' FIԱ_OYLN_+WWɿ%xQ"d 5jTv kkK^G[ܿ1gPj芫^Cr{ yyU堽/0O-9.=d$J"d1/Նe]V$JxݻLqOKKGtt rss##CQF]\u?CvQei7T6bIfqT001HzG"H0}+2 L̤vDQN<)@*&9 Cnu m|HYk:]:k!/χcƙD_Zbߓa']糎*\_-fapzyďs?esP2y6 X֭2>E̕#SպdOucYш+ӓLq`o JJ;wypZºxXҶ)Xz8~~ ݀<5pFπ`\[X3{xl;qM}]g{_$H{Y ۦF#3;}Y/ж;:O /=Qa|.'eo9>mƊ/e ðuѥGAǂOf`8s^,hǦl栌"34FC \?!h`vb2}TN>J ,Ub1ǧVvQ !rwe_g*ôyAL 6rxLUi>K_]2Ž>}B~^>~@(T:xAALLdN_Nе[WlBkm>!8}f00=szq xt@Ox5j G v[2%CĽ8kgp0*0po.KA`+0 Юc'l8JN^vum5iBN LzCP:s,>U][VoCH l>0 a%k1Sג\س &?` SMmYЂUYn0 rE+h 2nB`CT.4y((* ; lp8lp9\sesc˕;wW8y'Dw`j㌰kQV@^`0zlsXτ Ly 9g{7¸0QB7>  [mH0s+x%Lj| hd+BV=>?F?2xy90^B+7S&NN/Gѱ0;V@n.K8ȋKYƷe`p\f>AeeI׭u$SEA]ٓ2bf끥=K.t_j0K?~DƦ00\XNC3y/”]}Gb"TSWvs_ <25'VÉk 2"c,1v$eJKaîޅWOkbyw on/Oi 3$eTvF(4Be>d%3u}듙\?5!,&fp0׊]&Lkl[ɗfLUI>'bz#//<yy/_NwgwquGmpe ^F(eMႥ)f%eN=P+CjYVCmw vqE촗ȷr=1{d:`a:i>\+xc'XJ+QhfQT1[#LϽǤ>?&DzzjL|(IL\ȇ wƑ\J#;f Og|r,Y4]LWXXnWRJ5u$SExVuBQЩSGgyZl!CKd-[lGd!җd0'\1HBcS~y=P􌶢cvA2r3.Er /xc!_0y1,@kt^܂te L 0_?&sT4XV@HULG v{&B $]˻Q(aYcDd<~9-N k<_]e;PѯwQ'?/|c]q8tQ(r}M Fiws&h KL>D- EcviS&ve.P( RtYFC BNP(:- NP(:- NP(:- NP(:- NP(:- NP(:- NP(:- NP(:H{Z!OT'!WFAs7_.K9~im}X|\M*\+iJ]܇n”uC{7EqE̳"QQryI(uq={vo`Ν=RmoKNAcAPԡݪz tr{rE'!<{9{4F՚=2b}>݋[*"'B)P׆G6 MIZ,GT3SjV,>BZxwDZ /G{4WXz#UoPͫF }#w%YrNѯ4}Ƨ8{:PfBHz>s=Ϫ֏&&E(lSuLrcJVnmwm۶}F֤vu8#_ZYlQjhV*"`ooNGۇxd.߻It"^da_\ bхHY.F5Q9CV_ǹ1޸^g 7?H6uY,ƋsO`},sMEcW^? S6K+"hGY2}2QeUSf[(HM1|!22#FjQH6F޷m߁Q~(*YB1:~\]=9wpLhU \B'ܷ̫/f4؍wQtB.Kvx&u)ӧOo|pCJ;`^FEh_ӾħUr烮X!,ZX'>3Y?(ҮamdˊS]-C݇ _ #np3"/O@%:AᇴCq Uݫj<pdT7 J]`YGR6|re%a2}Y,g %.A/ɀ9R2Sk٧8fUQMXkW$_&G1ƯzHደ}rX:OHdh;&L(y4kXd w l0@=aۀm`'ѹuj768JٛL1l!na(Ygq=BߺcqbD}%Crjp8ڎD-q4j23@rV!M)Y1+9 @8&U/>ammX<+AL4>T-Ehc=병T_ƧHf +B]LscJV:|HܹB1܉FJsım;zm.X#Xl3 sP ?gI:C4?}O]3|{cד,V kĥ;2}GAjjq,U5I|k@\ >vYQij:Uu_CRLbOru[Ŕw3׆YƇg=C6j׾>^0bKo&љ9c,vӯ$#M(FP%1ШFs>¶AlD؁X"̻ B1KCŘ8}U,q,M5I|IhT9}Q.Tg&GQNJ"z`!bU^U;&T$W}4_#KP2_xu$: ƹ}!l-}EX#n:8,`V[ڴڪ|B&!<Ӧo>H䟢!b.lxL(; ' |10CW3Em ~ރ R B@_;CVӕڒצhuQcjo-F\K~ϐ d(ʉ1)97x\ӈ#h>yE~*3YW&1Uie^)  B)ONP(:- NP(:- NP(:- NP(:- BFFFVP( cW?Yf( %]\ܵeR ݄}k7(%yMwV9E)Oh^(7T) EŝBPtZ) EŝBPtZ) EŝBPt2-j5ÇpM,.8O-]g"1 uN~QcY B1OfwmV{ƻr:!a`L-K(Fz?Tq󂫫<<"']z;`#!F3jeԱgC򚍐ɭ(4#OoKZ;7ѬCOysxZs4W@rP]=&TwBvE $Uu+seb_v~6.ili<ɯ*c,+"_9CũO<}݇ SO( ^=L{Ьu]0E7W"3}Rch!/_7V(򿌑-:Cl,~Nr}dAFndœts)+i cH|^ _+c XJba̋eQ 'Ey^Y1tꓻnI,8ø_Iēi~WcY*ŝm`a[cG1У6 vJq8ꋟڎ$B|n 9c|ȐcI.5)Ǿ!<}Rw勞%lY2ؘ*,a_Fk郶UruG.4L ,[cȱ[x}ϵ; E d~M8FXsz?VĜ/ژ΍I<䥢Dzվ:|HܹB1܉F2W89fƮ';\ 8һmGi_N-#x(R#{زZQĉKwd#UCҸVjTW\i#'U!֯FФ@4  F69sřo_8FAd_v=ՙx2ɋ.IJ"ՊkCk~Cг!\2[}0m:a_b EH0>>~=0}R1\nx*տ!3b1J2҄b X ldEw/B12b̻1-pjeIhT9}Q.jgozu"Z2 'Fly-FlU271ΚWO&yѕXVߖ51gacq,kƿ`ڿjDZ5iQo޵6 a㹸ܽ)Ty`nbFazGMOt 1U ĕ;Л  D\ -kOMQ_MrUؘ8hL8`K537S3>޸6xTM`Z_sVՁJpa\Soͫ'R,+,OuEFFۻ3\\}(Z5vvy]JSO###0bD  NP(:- NP(:- NP(:- pe(4tL)`R IDATQ!4ۻVh>N[( E[_Je( EŝBPtZ) EŝBPtZ) EŝBPt2/LE%`s5;q7Ypj&V>'ckUl6{eGq5r| {'#ʧ0u6l%L{S( Œʑ|Wn04bT AN,.WT/.G3rbYξոeZ7Ўx 򞁗}7_˜}!7F %!A;7Ư/K . Y7!⥂}qzПC~'?q5jAҝBX[Qk7M QR^{(+pa| ?O755,%BK,c쐖XAo톽;%feKyETzmb}p;?EJ~rOvƂ ^.gRzu< )1U!40C0)ռQ=nbʴ`i+19jY7_EY"ĉY Rw_;>/jiH }9O|Vi3aUu}l%.y2?}jZ'\~?Iܪ|RBUFPm{, bfo°RK90>_z!.SѷGS1RDՆq bx;3FUP?0b /FՁ5t uFDXzys}G.SܟʺeK1c,Ta/ɥ=Ȁ'lS釲|{0w k #K_JƆ2YCmǮѫ)v'>6(Y~ı-uHyzIeLǢ-ʴ90 'h[R +sЦ,S"37uUsIDID">L_m{ȿj:B "^g4M%:[/EXj> ?)yOzGzT(fHrv >D^~1 SYsKكc1sn*!! 'i&b+֩\p  `+r"M:x9uv++|x=j7 ,CH)6zNpp0֬Y#w5k 88Xn2ەYDIoCwE}>qUJ~3I}b(EOBk΍$>-G6uɪWdD=z%y' NέIrCU߂DBIH,&'{!"Xm{ޥd/'귓:ڹXF/lBҺ0){6W8֩m#lNqjwA^ pN{\CS",ch.CIAFc;?^ΙtV,I$)Ij/}hyhT{F͝sHnå䝇/;ϒ2cQ=-MMF]qxHODy"񞘚T#&\0O'WW+ R8|=2$~nGE|IDO#"~I{8?m{##$\CSɱ#NK̭e%Q8Vn{)0Gc`"9NHW/aI>Y,Z:rH^@F^rsR\."yߥWDOQ:(vn$5IL,!!sHQd?JQ*ۂxbcdMb? !D>N$>>Un\B!-γX|UN!QMl2Â<:3x9hG!72 [$)jq1Rɡز'&GrkG Kg8z"s# ͕#-JR.LQ Ȃ.$7io,1 jT^Ñ{Tiqщ.T9(l=̇SZ:",H$.$:G!u&aAByh=BFL]D/Bȶ3!zc qQwy8{LngN$rZcBHG_vbl6dO#\ ex)K͖щKDն܁gJ?IV[YcCꨳs#Xu [ebS]Bq6#cSĢ$gA 7E}$_$&f$/)!Ok#PǛ$=8_*7C{#@}qmsG8 R{Ir\5>x~Xm"u/|o4[ӑŕ:SEH_ ũ=bv@@&p/]+>;.Z AAؾ رLR^خ0dN(~o cuйC@SpGeqA?%]C6'\,$5!kƴHƳy~`Lߒ6^HG|wKR'`y/ \6&rA Ceb&NlG",S["wBkD=glID?^pX,syw2%VߒiSBHdU[l!\6YPÒ$_NO%ȓ{嶗 ‚$ʐxiJ(o\BdX|i7T)  B6NP(:- NP(:- NP(:- pe(++K[( RJΝBPtZ) EŝBPtZ) EŝBPtZ) E)*#~8{A|2^iwyα݇|) r`hڶ2^JG^_swAB\{`^FEQ~B-^68dF~3%MaX -zZDTƬq?*!79j4ĸg}p F6ե^j^HLް*o5p#6vi;{`P^iE@PFq5o/ӥxnbLFuu-L:ƝEA~ZJ?Rl`>gz0O2.ɜrs?67 %O"zh'M:Ӫw)wXqR"2z;Bc:.8n.M^Qgd\W7o|#tmT,t]wO!=5p{{TFJɚ?1+,ݳ%HKHoWbю(mGZezY$1Bj[ܯ{{_{:R:Mp1$zltwEJɸv8X,c:FSi^^X$:]Ŵ~^R}Yo~p֮aL;jgfKd.Ǵ5gqvszî}yOO]l#FR :E9SU >ĽXMAa.\</?u+^= bu0r#57U7l31(N5aeeD+^9sղj-W2y'O2Yh|#/K{R DV Gxu槟 h>I{߇`z.\ BzJ4S}y2+ UE ]Aˎd<]!{yDzZ+Cw[^`PGPmiNnLLDA2}=}#mײ*GZ ^m(v@]05΄Bl6] 9VCk =5[pr)*="pqhxz\[v^v*ȍ+0;]JVEqr3Qn3e䁂/E`[}HN!B{wGkNH3-;!n(Tn{UgMV$Tu8~֯_ `0V-U(.pᏺbڽ4' 3*2r !}y-UkY[yqv#ZWgUw"~/&% s"m4P9CNg}y>=?-usԷdOH̗i67@bf<)6B@j C?77,H'h?v/[LaMv"La+&񐥈˕l\.NYG+qcqqMƌG0 GǥxvKqPǖ-ʴu-{$uoƮ| "?<0Z={/kk,_>^x9 S5s'HуLdH1q~`qg|f ث%r63k0,>3o!M F@Sl< qΛm3g`$7΂"BtI|]x9R8/7A8C WDp6>bٱmsRr3V[<@Hy 8m}z L[( Lt1TsUG?02* sE6<_nksMkKZeݱT8/=h?³ ]sDqNճ^,YB2"MyQ`ogp, Oq'}!#/4~l?FX3q}@;#L^vsRwwk{|1AFۦhnww [:eȉ߅s` <ki aVne ѧU\y-cL)!X90sf$m>- ނ5O2>vE˿mٚ`65Ur-ki($BPSP(׃w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(DPKKBP(;tNP(:- NP(:- NP(:- iq_ ާ`dzcpa1u3g͵װ \:Fx^Z͵px| ~_Y2 NvCߤ6J0uGJ5 KO1_[CWrJrp0s GU#&1f^hէL.0d5L ^ EAV# mDowˀ x7pc%iBO\{}t!"V}~2ZVU 2^ nIR72}+k掱CZbkr톽;%f_3ʷ@k?|$=}n׶/CS.\XZ 2mkJ>u5off{ע (s;OBJ}b@Q%e5.vЗY'm&96^T+M.h4؊cIܪ|wͻk?W3.ip{*p0,Z'/\~4dƥ{ 3O<>V}k\_>F:5΂ XSo"'nn|,\ ^];vBL.#N{_ s7x=j7 ,CH)6zFpp0֬Y#m͚5Oln MĚq?P{LEW[B󞂟qG5쌒Okn,\~CA0un1g˹=h=3ȟ2[Bk΍$>-QW]'J{KV"oف(W۞H,&'{!"Xɹ5I]y|oB nO 2dtm+Wfgq2:/'귓$&sNgڶBҪ%x$%= fIQfy)¡I^NˮCȩe۶6Lrj}}asmew"Ws~ʳ[yjT"q$z iceH~"_LLM< $'"<xOLMCFE|IDO#"~I{8?ɵ0O'WWk<wSd%Q_+)5FFp M%vn$5^IDATN^&1WVydc,)!s$; 1%,=#ɦHtTHUUZ:8Xbn$w^J&(Q(S"ͻB"9F*9T?XNzZG}6 栶=ʞ$nʹFf!qҕ$E*<'OLB:D,PܦۑvV\Ǒ9\j* -By#.6DX(2jY݅&m O(fW_H@/;E}˕hS6omorCձAw3d ~H baL^~wjKydtE^rG6ϥŭ=[+N%Wbi/K3D#-!+_>!bPm[#wkׇb' %:Ǵݗa0z\;,|x &Wc[ 2d$ɝmp+6E eߤ^N*o؃)cmvk?}<xU?Wþ#1^+Glڞ>X"&;.VL u ] Ǝu`B#+@j$tž+2}_Or5třO-qJXټIO]mM%r'&y]H S!R.]!sIHLfc5cjd/|blߑ|N"_#lTg?u{%NAo"fdƱX:dWW X\e}|NͫQ $/"|E&oDm[1=>sɘe&nI#/$'$?'?lLq^Λs[i-2Z2IH _D&]K"FHlv:wڙ#&fw$O$&yՒͻB\sxlk@jsE铝et߅AĈ"՝eժc$єXr%Gu4%o IWVVF~O[9Vd[ u/#󉷅!XwB~j`K 8Ė& jX34U^yr~/@+&A6uLɀMvBqwB徤!|87;.pg3k4ŝBMzYcifOnjF(_FOѼUܿ7T) )<Vȓs-[PP(=I@t._1 Ba GO], oJw Rnje BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(w BAhqP(Dk?/uS( E>N~P( E;B?5w BAhqP(ԗe۫ ?( S@rrBlhi30 DoRtMpwݠCڶfI+c~G!X =kNP(:HwPeeBP*,;wCNNNQ&](;ӃSY AP(### 2L |{O7!,!22)ʷ=F`2L{ `ccB-_opqqg|LP><ƍkl2)͚5*!(rBc]033+1(dIޝGQk֖N: !B #rQeUfŅ( 9ܹ@@ Y;ݵ?:Նyz9y>9uZU鹟`N:BoYǽ{\BڶMIɮYBtNĈsB(a]6R !ɠ92ر"Q!Z}>L!DɘBD! w!BB$܅" I !DpB($.QH]!BD_!<>OK6Mud\) w'Ee" I !DpB($cBFŚس#*W}N~PTsՋ:h ȗD]jj|vid'8DյTٹ| ;\m6wOI>›Kc98Ֆ5<$܅hoj5 /aQk+d3lpǒ@rdr{tdt9?D75wO)0m:0?qn``;PQc2%BټFn٤dn)]A-[ө3Sr32͈j[+N 'ƹBB uBQ#T؏cl]t 9-/QQUUSPuP M_^w=rc<~vvnxi׮;K'w|]E'ơ( 8ACr@ BfovLo_Ã.ϞO^T3#F]zN ֿ0t-A_E?cf}1+<Uһҫ?o8^+#"ZIsbŷp1غPTE ]vPTv0mrpĤk*uAO.p|?.\vH*1:O8X|K"=w!:wű,P@M$/3ĸN[aB cU=M_u.3zEiT iYGFn>A'TߠltK XMtc( vlTp *i9mR)Vٝ ۊiݰws[nLaG#FzBԋѝJ3v}P[NKs07Pvկ17Rpݲ0m4 w!yF"4$c:<C (~ 䆁7`t#y tH8cˀbއJy0gv5jO1D3+ hwƣ grQ A1钓駥R7vSO0WN}3^G긢%SpǨMn=LYƶY;/xm[%sŚޜ^̙x9瓯tYWc|9v{j8v=Z/ӁAWs5^6 w!K|=rXՕ;TP~~^;4՛ȦmEt8FjhT|EXv/sF eFn|h&9?Uh<~K~,&R0By#WGCy#⋞Yz<0~nge;=Wqe9]GPDNkL_ɧtTNOkUP ?@9`^SxYܱh()cfV_}3v\Uk^<>qEUUG'C#y-)=w!v$No]Vz T 59pygUJΣ`Ybz$iNmc&ibY#kCfƴeٳ'_(U4ME44MCut]GUx,w瞬1Mݨvamق'KJ:=@VdRIJJ$%%0nIMUU\.111ض8XiZضwMPU-<$ZT&. ++, #( rp]x^bcc%Џ}=s7sNBa$%%U⨜!DpB($.QHEԚ>=pʐsHuo'a!BB$܅" I !DpB($.QH]!BD! w!BB$܅" I !DpB(l߾?^uB! 4w%BD{ $ҡYIENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-fileselection-screenshot.png0000644000373100047300000020245612320470035031502 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR?sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxwxlz@BQ(KQ,(UAE *VRElH*5 ;!fdܟ\dΜ9<;3g DDDDDDDD `ʥEDDDDDDrʕ';Sb:'"""""">][cxKvl6[bƿX7g"""""""y_HgpJ8rNnbS*$X,̺a`X2y=X)=Lt9K\(19%&4$02Z,eJ딄 \DDrexE7*(""_+W'&f}WT|}g9x$v[zrlbb))T)J&ЎHeg' gS[ՈfTF>&in7]nR4q^ t7 W5f[DDD\zYy8%))?A2ũwM%0``&ibskj:%:#-""E߷=5̺-IϜws||c7P`hYJB<a0g33$NekbM9??eq9wi\no/w,C (OjV/i} x{yto`Eɇ'~ZɂH'$|ߡb+b;Dӟl3)nZ"N$ƩX/$I玓\*Q˹ä纾vmoquF:!3v;b#! g i);oI!0_a % ,=|`("NOO2 GӚ蜦~Oe bV y&ߌy[1gZ"͑sX0N@H[%S="*! FDS[GΥPx Z8t*ÞJ@HX*nwFWvɡbz#X6Ν=MxX,I댴%1obδiu;qbF+`7QJ@ӄE*3oshÝ3Ч @6\2㭘?s?M>pZ(>'vX*[W]p+MC[UNgq3/k\?Lۆq`?[,<{kK13Gs^X˨nפ߰Y,$纾vmʚDg7bwƴ[v׮UTJ Ü\;JQz%6oEDYFNŋWl'1ytH1Ldyw@v-o]\e99j|q*%/~ 06Y߻?:`7x2#?R˖%;;gzQ~hec[˗.ɰRl<>~!f庾vmo4Qm `Il~RRR'%%\>p† BCCޭzSvyZ zsH(VqFZ',O? 1v]M$%(!˅F ϟߞEuCJL-ɇ HHϴc7 BjH8_ur_ָm'IM,)!aƟҖXS1MAJ` d۝EDDo٢ltvF2u~T  |F: Lӽ5~Xv􍱈E!a_9qTÛ}7i~fٗymSnY9Ϊ͉rԄN/o?_?RUcTbd'm$""WNM;.04MLye5hL\\))d"55 gK*O>r 0nK6 ̣e^GQiӖm_M|!'qGoV\,>>$:y= )l6r"""jrB{+eVw/F;ʨ˧r|f[JZ2۾2F?1eI/ւ?Ō5 nqr]|\}@q׿)6=WN%-a+V@7`|RqƬIXuXΦ#8a}Νo>+{%F%x~\HN]F-_Ic$X@P^ ~ƶ(Yrl˝rxիZw̷sx`X,ӷΰI<kuD&Nnٸkr*=yef?n.+n^7op'}[x={#ЧN/+z\Qjϔd9_vӭX<+WΆ=y5*j=)׉j ,;{D:l7Nw-bT*Z]'&WRςiPUӾcm]<O#&0+K[ӫCl>ݚ%3 ֤6{[LJzvJYi6Y&4Eߞ/:)9=v6e?MߟJbfo>̰j}>H8:ܻ17cxKW~܄rWx-Nuy>5Cf^J6X}@OWpW ==M2S C⥩{9Cǖd҇xqT/VޝX=%O ٓбV;z̿_e/ӫ\"^ G?#\nNn OC7g̤OGr֧4w힗W#N,y*?C{cXCy G;- ֔3['_ۺS|h/s('|d$i&o}32@D}v^Y4(8څ;L?YaFT qKawEDD.B;h#3#/q1N>]! Md2[Ѹq#9blW\ @ݺg;wȑ~؛ }1|f2ͷQe_3wFe!o\$_dNVSK2sM/ù)aqx*qV Fk_^r׻m >{&\3̲ øa^`yqܭT~7Oc>˅ ?̳/&ɈzJ)&_KhSNLǞɤk;ByMx{HϚ2S1^7?m :~laʭS36OwvWÙsrW[A.wE~CZz7ķY;/&-1dm\Ut7#ϑr'yׯDIIW^;]NLLqZf'("ʶ_ٶۉО~6JnbM9MܞcYY$9E C#(R~8Ԯ}L"%+`wu"HK>/Y$cxٞ˺U(aw.gD6P:1b[=͎i<ǡlνtJlt:Y3CfOGcovN%fL{2ұNڍq0czM4CWᩖJr 3=iEˏL7kdgL{~Sy[g8:7<ݍ{2>eͻuT6i9z`w pOԻ{zͩ߬nף?&پ|4]0V\{R%Y|mLfK{u~i7xc{=rwb>~N`7 ˲qah}{&tdŗkon \V ai;/ %~(/Mٳ;ʰ{z%Lпr6%TIrW_p~AtؿPի"""W#c0` g3dv NI(xi3?3r飯1>djMw#z|oc6fM~o$c7[N|ΰQŷ$i6QvC#*9aMq}cZY3c4^i~^' 08RwĵwLl0lR]>aBJ9hySRJ:Yѩ̝!%A%: *Y}ql?e5b qGhԼS| ^!*wة|q~'˿zmzݼ-8yyeAx0UH3a9ѣnw{6en>GX{_Ɋr꼕IVJ\<8dM|Q"n2˕a}lvt^n݋6U<+&OO{3laç,$T gw : ˷Ow6s8<P|m{6v|9S;qȩ] &yƔU:T~dv: hܱ$"ò?몽)S<}?q9SB/PP"%3^0 ~p[xKAӫ13g Т*4bp>TsYwGn#ޑ{,yׯtʤCY;vV-|?ӗyx{.ýZ0yLC^/`X Lo.^A8|y<@NOvu˫` &[,fOgOg1ә̚5>aO8XY$?\ ].2頠 w7ud޼NuzyA=o9/êC,]F\vgg.^q }D{#c;d8yFPdo*vcni߄鋣 $ ]Z7⳥6OlToVT$wZ66ܢ>VnӲswHpkΥ2|Z'ʵrG~ENrzw$ɬY2xPu5*fE{9RX:4~vyO?g#Մl|AZ\h?v'-[XJ_Á]ؒ.~9٬v8aɱ4mhUl8ͅ1텟Dg /z5B3/wC|_FX ,i{idul׀ gҶ/((=EM|g V,8^Ȱ\d]-cώⶶ/.IMd w'>M]pߩ/G K^^gw4eW1hVkz!<K@z{T॒bCfލU.ܡ v,Q6N;(8hY)?no4? IDATHd>̲mU(Hg$?P σҒ*>% i&IΗ8fwV:CZS{xbͼ4Ç#2<0!+ѓNbgD K޼k1Vj3'G#T.`^WuNϴt"}t k?Hwy%XQ>Ѓ{ΒjCYݹ.;nd!ń֪8syxK q?đmCpGyit? hv xoLKN/ G0z)ϑ’ٝ}~ i_|W"SM*v]0U;^yٿ0kcSٛlǀZ_HNdֳ1dXS76%=F |hwKzpϋ}˲lLa"hջ&!av(%oI֋=] 4Myj`hbmmGs f|2=:OP噵Vie$,S gl9zGVT-뚛 8ܩǟ|GFˀW}_kʇoHE捸 Lx"fQkwrºrk~\GEѓ.~grzUa񐈈MT  QЗv_L } ,4K ϝ򊢆 0=gsZN>侷п\v>ܡ1{\9bRl = ;) q;N@g\SDDpH"m9sg㲥%P_}ɴÙgb`8s m1R""""""J"ԻSilYњѿc3)!tmJIEDDDDDH/}?RP3gt{wwxZWHSSysD+ƮZ&Ԩ{3[iv[_BzwRun0s:կ\z揫 /q)TKšFh>ơΖ4 6dIU~YAg~#x ||C ^pjkQyJ5| ߀2UF/9wn1T;59^7FA?T>!U!7xף]+tk+׿竍g^Kٷ;^a2^1j$vlټ i~.uٗ㊷ߎ'q{f|wG?: kalړ[:U>/"-q/G>f1᏾ml;kX߃9|3Cn_gZ'9wp  sYgMl5qH93kYs~ʩ_wb"%~i.r6f8Ndׂ?Ru\ 4Myn$~2[Q^,jkz+WLh/=;֤S4l}':ezxaψf9ju]TGթ^'\Sj7nX4X혦5'Rr] )Iٓ洬_PqҒ_d,eVq]3|5GBJrYvgDDDDDD.%N sOٵaiu70S\`S,Ut7\)"}GsybB>ů4`q˗P\"i:YܷKwNJv{FtG8tۻf{C˾x""""""WmPxI_iq(xe1H߷խcԓw(2omߌO]r'zԂi_,w*pYbtS2Q 7۾ΚH]^ILm3aiNX휱L<5{ٮ'.$:4C%tNH>oI=j o>WGy6'o3y;&ͬ3k3$+Rmt6}W_}i8fXq;(u,?>_`w߃i<1*Yiz:sW[Ơ<^+k^5׊Vjѭnm'mt5)'|:COu횺ܲt~A3ЛSF<;:CPlþeB(ˮ'dygL X[\yPv7ۈfa\Opl|B*ci@@./pi^-1\(%,ăcܦHal^6&""""""rmے2ec&``9yWQ"-""""""ǎ.> n;0xn4u=BjSvGX;;U\=iҶm+W5X/>:~EDDDU\>#_ʱN/)LH?TZt7[Vf c~;]TF; 0) DDDD9JvC#Wr*K}߾Cpk(љ3:Sabbe;<_Tږ• L~O9WUuh|t'140dfΜ KSb)Uǩӕ+WL .D+^/_՛m)kvF?1eI/ւ?Ō5s^L̾on.G ϕ'XmiInﱂ\̺n˝rxիZw̷sx`XvDDDD=zB``ӼBBBaF5p 5(Y~(>sK᱋tNnYMsL'Jb;0Ecwu_=W#]riH!C.{۝ d&ѐs*wr-H7)LL_+8R%,,oInVC‚O>!nh7jL40m.x2Ͼ<&/`I/2̟69e/Cv{?a9KêwcY?䝠؃ך_O.o5>-vY~q[P\6wnT~cǞN|*K1eՏ0//9K Kᵞ1뻍{#[s]vrFk&z4isLhD%20)y'V=T7?w~pxi_`Ts""""H[l$:f32xGg=e,GrI2ʚi ,N%G+=&gH;uc?e׆%WϻθQNDDD$yD\ۮՓ3pw1wR |ss2adXG㒝K"2,Сחom.yˑrzK{N\N\) U>X_i:x󈟏A=[eSjWpe# 4ejT{?Z0ݲQ]Y<i)Gwodl0ϝUGHo ێgӜ9c5OyjH\]O\Hti6.K/ *թG)Vd>K:?"ˆ&6gu"[=\y| fJ n4n*z>L$vNYLS#fvvr}{,w'Gr*ww=Q%{5װ_+ZժEۊmT2 ?kr!<n=:fT5rXY *gꅈDDDDJf|knnFpu0EDDDDk $4AvG*5hW<f=[ለxM$Ҟ r """"""B}ȕNH#-"""""J*Hxm9s>VS"֡C߳Kϊ\]t'DzjJ$߲>7:Hx|rGp.i(ixm1*җUPZ)C4vsg <^) 4>a~۰fM0cڇ9G`e7z7@Z-/4/5-3qq50b :\) 4mFnхv?r-w0盦|wvqK@xﱊ;myKK&vnR9,(۶-j穞+l~3i'َ=Q"b>.M|XuμbՖ;Iaqՙ vjb0Ki;'Nv:txOq\ %R""""R&/CrO|CcK=I}u]e'f94iCo_0#}Hoe˔8~8bX֥Gxm /Pܢf`ff'fz2m7 I{iĥu~mwfjؤ*ғYԹ$]J{\/;1[R , osqi;bM.?m&[ZC` ƷX3wh@r_ADDDs,;~/R9?z9}6tfܴ53OE)S?d옇V wܹ6_'OAXC椤SH2&Nwm5_Cæy[QO_o6;vgmq׭|)mMb!RF-V3͞}*}6yi<=1|K`=ë>c2UuGPm'9f ;A-?G:11N:A\\8y$'T0 ?ٹz.mYXs0 MdéW-Hc=sѶ}K;MS$O''iϱ}NJ^?ïL~֒ʽ8k6Yj[" IDAT@,~n7ef?Se3w#p3\Pb5ů~@ηq5u_unCP>0|\Yu'/-$ VJ4ů"_T$vwDDDD ;BӖ7M+M;$T5%+}rfAٹ7^5-6suzh|2K `kvbl\"~~ԯ߀ 5pI™Ž9Il5]Ƃfֹ{ oߡ,|Vt(i25I6slT/ Fc,Yս1J a㺿s=Р; """R=rŝ_nl;wr ]/ YOwe iE)[48{64II]@/NR;&$_0I7QsnFJD4HeJ^ܞ#mpi@ͰةUV3dpw||}bK>opl_2P垶Xİ`7aՇ?|_fǏ) ~ L[C[>1?{Ep% R7;J"t&]DP,XQ"" S (QH) 3?bMdc(sw}.9swӗ͵mpdVz85ƯEE8 {A!}.dǹ=}92_a2_k\EnBVF&\-ڳ22qvX#GX]Aj4...,\1?վǖ\};3zoIn"3NuJ%uسtTmNtdPztȞ0tpg ܙ/Vʾ#VUžX2Ϝ 5azps){+VڥT['+~klM K!KQRT%d=E>ޚ-$;@Y%ìrlz64t' 22Xc ɰacE:55_|+MW#PX ʪU(Lxs,2]>B!Bܥ^HsCbp{֑nbjHB!Bۘ,, ,%B!BZB!B8çv q+*B!"/"-B!BB!B!DnqZ7grYA!Ba[g"-B!B3w-i!B!())]AB!B8mUHk4|0RD !B!6tx3Q_FUP5tA>^.!ashN9Aff&*fTR __)T!Bq+BZHeK%d4"%:v̌/4"֏"rtj>f%uߴkokY,ϽUfZe0B!B!ĭTv+YkRϤYu_57gxyHj\2Uÿ3gWGʰ4>u{Y:6EQc+J?2eҮCl\4׸Nx\HT5yGoRRϹn0dB! [N4fK~Vl_@U*՛ĭWWqAuK.ir IL@{]V/J!ϛ-8P^?;1M|f%f(^!2ŏK{OR׃vux\O7.IAEVxj߼UEEd6aV(f3bFQF#1QhZڶ+uXn!BQ6-sZ`H\?Ӝ;xmb'"ֽYwD^߳<YJnܥ^ .El9"& Ngԛ}B:T(z5S Ԯ]Ȩhu:vSO=Ov(.$-d0G^%Th}UX"~:~g ^Se<*&&&ٜ]T+f,6m i?ΫB!w |7)+Au-`sVaŊҥf7sΥ:'maD[.ۘT{\ ѕGWV}6a\Z^H?bmYNìѠA1uT&O{yw|}P{o}_ƿv0_+ѷ]egf 7qr=s'о?=G]6$CxV7N _q&&w+=ǑF.7l;&Ūߜ3ի:;ǧ =caݲ+̷]G#inx:"YGZQd6f_6OEߐL@P5jT'0 ""SJȋTB>,j OAk$U?u27~4lܯT~ Ј-2{E\iA*T튟%k b򳅾B!ciFZLڎ`-*]tn0>G՗--|L{f0ʪWQ6ʚ r|tQ1EŊ|lʕCwI G9ԨB^`SL`|UG^"ۘ ̚xOnT`!OȨUl>Grf2.{b8^iƒm'WnUU k1!؃=6`L;OJR&h2fʼ},1L#9|hu%漼B+{x&OoѢEL7-{XҼ&l&!!;X^|v7iA1 /糇R8ʅ}x#1w"~VzC&ˌlpk͆UF_o8, ;~|fs;DlhwZ!Bq~O6tLC\9!4:sEH|X0 rX?gSAZ p7),OGי1<_Qg~By~<Û+d%Uo'+qtq-5kʓ$67LG?fNnd8z~ SZ45[qj_Fc8}ssƣ*i4.ѡeI6rP0b[=,i^^r깟gXϬwn770ɑ\rdv|ڶJD"D{xySz]Xc@G?Ljqcˑ@+@ϡ/X_kݞקˀ)5ϳc}_ pq)0`0ky|X g-lB! SM1nҝSs}v.xY/B%ŠVln6fX*і3Κ?~~^gΪDs|5kV3},Н 8pذ"]9qM˜9Y- ݋VeK30ޝ;f48ٱׂ 2y>[uO)k#%f;57bՉcV!m?,ΤhtF+F| IQ ܧVm[vv,mG- #`~|ňb[h⾇%͛ʙhXq7ݻu 1)4TFf](z]?hƴDn,Ιhxe=<:?n޺-Ɩ8f>D'XG'Y~:7ǒ~uyJ^Hk=HIUkZ QQьxj(Z5Ɉj >dq̷EDDZEQbC\J ˍuĥs;-D\ߴS{ѩVw[}ܸfq(JE-7~vS>hӗmU%l=qAXx%aK$oq(jvɨ`Ѐ=rC*ס oOB+Aޮxj@M!1 xӅkVqy湥obhǰNsy̶nFy߿vB!mL\r:΅wQ9=}92_A$eTہ3)q\^!ukp 7GN'N,҅׬.+/+ sNp`22OԯKff[[)tĜF[|xɗ*TU%>>[8<5:/Z=|c߼iwaK8e{F5%,?7[ Ӑϕ۳bIp`BsTahx&OE IST-\ĉW :ޒ%[Z:'Cwf >^tztҪ}a{hӴ>~gվ}mZD}ktC_/8 !B霳It|'뷗Z_̗F jLӻk[>[k}u[yGo?F,8&щԬ?X|hήĥf-1il](OGU%6O7 *{T4=cX_+Yt ^mi,8w]%ҨeTxtA͍iX-~;gU>[3M]tW)<.]-7H*gA{ Z>ξ-{Xš(7h:t::_7S'`Fn9yyD>a: ڨcTx\"u.(t?{8a(s bDټ8i]}}C1d9n |f+Bqߩ Zɹ Yf>_+K/GO#j;Xc]8>?f4{џ\4s1# `u9}G8qSD,Φ;ư—E81k?'"HI^}1>_w <֫OrL '"1k}-X &o⤉Ka]ڃ1;>NZ&U`NT>Z|ߟ![p:9׫LoB3B;SwM~pMsSƔi-1.53ܛv Ol~C c,xLw fءhtt%yK7/֑VwsN^9z't:=MJiϚc @@oTnWuG7)+ҺR W=@JwݑI*S=+3,Y[ !Bܮ\*йj>+VZ_̗[i9ClIIIEˏ%{sU { zm{֢uq+ ͦ?ӵ+Q-gV[9kU*xYpW9Tν@Uq,gzfr'/cP{![WD@rD_>[P-n_ 7qqoX-B!([i+DT ZWwuÛ zh]Why3]ZCO Kfưi}ѓMefo\1FʍU<=iѼU#B!Z!R,4 z- dҏObp%*>RyB!wR/Uٻ#B!BR*B!B!TRH !B!E B!BQRH;=H !B!acp:9|||pDB!BHMM,!+g:B!Ba/^˥NbС֑B!B{9~1NbY!BQZdjB!BQ1!kW9|OQT5V!0uj%(BR!Bq+BZy>ײY$&$>jTE `B!B[Lw<{֑NMMˇظh"q-*+\zk$&%ҳ#DqqXu&h44 @_rD޲B!Di96w DDPas^wsd7ƫttN\RLɲۧvs½HtDc'.S{Г|9$>,ժ;`k ,EUQQ1M3ٌQHLlZ6ms""mtF1UUQ;B!mj^ ;_̤=|Fnԕ,*>Q9>2_vO0^?Af>M-%d=ͼ;5SfGbz)3>]w|HğM0_Ĕ~ksr IDAT<>avBz+/o@_m9:vgiUQ@لdd6c6jŌјŦؾ} p҉`e)B!n) dBgZMkMt5i==g:X4ǢצoPr:S ځ/43@U&і\Гv++ޛRs[ݱϢ{{Y9Wv|!߭30a&F>=7Vv%%[5٘}Ul$>>}CB|2AԨQ`4hrr>h4jOaS>8g|pg,^?aΰqN_'3i{"ԏ-IWTWV{>*R.!BӶ <džgזuiӇ~CìZ|]ShG %oyTa'5{\3BT%zTvgeepqN:ɓGIKKJu6Jc(v)½q f K!ɬdVw%vݦGdOWRR+FCÙwgdžgSq4GB&}>b޸omkm.Z'?N~5˲mkشu|;*Bz'[Ŋػ~;qu;W{MUUŻv{_>sa=cƴD,ef*c+0gI|pw |xBFm/8cسtTmNt葃Rdx{Ҏ$Ǎ iVK)(ʍo\};3zoqq Qץu7ԏ-&B!i?{j? O.J{cxe2ƅNkzҡeSc31~boc7zy*5aW\,ۙǥT iUU ;kڵ!CF0dN>_3fୗfb2lVyYKm{2*4zo=Z2ii}ܿ~.c965nINOw$׊:8R4|<:3۾E`BӣVUpU^-M(8jw2 }s-J?%#Bqxg'>+#]l_*Ts+=Иc)Fi({>LPI;{TeǑpmé_վ跣ҹGZ 2"Ŵd,r?̣u3g9}M0}(;_IѤqVWFS@.wq|ߩNC8=H+ϮNCkf u-'ޑzkK&N]W4*D^<@Pwsc fOWٛE 9.R?yMfЄ?5z8j$CCF:}rd}=7@,: 3j5#QBstj6߽]k޸& f@Q8GI!ƨX; /ogRH_9oWg̘Wg=ZEb֬L;r9Okys*(._ ;811o6oa?p!B!D;_f5ӧϲ #nÆ-uzjcM^g,EYk]x#w^fSD8gŒM,XHWaK8-?3Mdڶiw۶v ux{о !B!lRH+٪mժ 73 a@9O-ci5e߂R8ݚm26,Ng~pSD_*@\V&ESju ->j!B!R*3330ެYܟow#>6ˈ>y5)ӿyas<+iqmO_w}?½4Z70gV/Y,]Qi6q3:\|F鲍qLG]yNx՘[negv̥~#s|v#x*.*>ZW둹|wGG(Jc&1H||.dQ:hq-w䝎ts U_Z>jwZkFR,X*!x(Of~BGH@Fl-B!XXJmh>nqӗ--|L{f0ʪWQ6ʚ 1mܣz3&>, @}-'F<8qf=ۏit>4^7e!v f)F7||6v, <>!B{fԙ-b=/G]iuO9s XjЄg_Iaqx*=Όm)kjwь ;qݽ(UUPT$[ykA4n hOUU5UN;[Q:t-0F͹$%cmߚ+4mƏ'ީ1^(j _ sw<1|{ޮ}W~sޛ)m-,XXR~_O뵗pvq@Zߐx6>!B;#rvv[M܉Kӗ#r!Ă|CR j 99Cygb|?^a3OY+R9(MjP# {Ҫ,:NU1 7(^_YZG:gFa (aI$%䤧QƬYʄq} o;u8ɪnNnhe]`ۦ/]fnrsO!NoRx\X.Y)Q 42ʞs){rd>[nnSeyo[ *q\=&L{iBU|LLsf3lj&C>+_i8 \i3t, KiZϝ?J"ݲ+]G#iJ:3~gg;wTfaF!`cxUgl9S ~云{FnF쇋{c NhoiEB.lڴ뙘2o>^oo/VmN3Wfrn`rd$[߯ӯf%*yC1d|B!wΣQ\߇ZKӗ#`b&CZb[⸛xbg\*lK6.U^Hz?^h}<|綟>{r9TUh47 at긥gE{Zɓ??7yѢEL7n,Źu&M]Ŧků-v[OFd&ɾ1~CiO- &{iIXTLWHdtTmNt葃Rdx{EBzp->ݪ=".?OBu1cpg7-.T .RG9-',?\$}<9n<&"Nh z#[4޵2;BйTFR6`#+1g ')jB٣%c?ϛ=Q4|<:3۾E`BӣVUoڷiZM?Z?oh۴]}htC_/8MB!9+D'l}~{%ˑs"vC~A{Z)q\~zwmgkj_n+`shVBrR[Gh¨d₫AчO%8,6{h8a$,h_+FC]MV}h0lֽ8nǮj?{V8BI$E].t?Q<Z:Vc0xsʋ2w˼p BQѼ7}6/Nja 5_#8E M_r/Bqߩ Zɹ Yf>_+K/GO#j;~/q`}h2C??ibGr,VW,'Ҍdp6L0/[dҗ#1idN8;9Sey؛wR1Ui hZL :~"Zʅ\Y*|x'x]FR |+Y[޿IXO7NjeϞd7y bOÔq UU4)VGȞڭAe ;hvWtvC8;Mi])֕?}?I t}#Uz/3WfY]?B!e1y<\{bE|;#>`0XmIIIEˏ%{sU { zm{֢u̍ۿXyv%LJ#Gw j]/ jW6n;;oL~zxx8soj__<~"sAXx% f>Cx6Fn/WҨa4,.FR+˲-2~EϞdƏ>|嶝es?Q<'a0tI$&&^VW`7}υUU*O!NGZa[N28{ϥˑzQ uk0|lw[ KWxeln/_mMm5W}f5v"1хW{WPLzgy{-\W|;a͎ߘCwF!mKI,>^},VӐ8k-6X_jso(=Hߴ9[n&11!Tn<Nӛ[`B!RYGDtk󚑑꠪WՌI1(&nK&>OkDZK ;.nygӄ<4ZΎ XϬ{і[B!BDs5kV3},Н 8b!4t'Æu熶.c 3̌aoBVB!B+{KOW[2e= ؄B!Bm_H;r*u4q!B!e/(. IDATB!Ne=\ڲ-4tgZB!BQRRH,%B!p)Oh!B!#=Pu҅B!"/)E\?IOOGPUrh @u PB!B 8xml,c ?jѠ~2B!V!H Cl\4׸Nx\HT5bb8q4M?/Bqh46)iN[}ֹۧvs½Htq96w DDPQ>G3rۜJ!-***& bF1Q3`4BҦM{Μ=CdTdv!BqSUb+N1#2#LDiզdws5LLKf~l#7Jd> X#?!ٳ(ll2a21Ebhb l߾ C8yUܾ?B!wJzngO_w/g΁ι"ߗwO}hH3+vkzP6H;Ym49uE'pjh>:;o%/322=r zWrdd&O-zݞiZ+%Ⱦ)qVqjXgi&b6ʎ]xo/\˳<ԪYݿR>X>x8]>LH<#"mwYh! p*ߐ԰ߦ9/aΘE>!Bń`v|ޗǘ~O'g̔lhZnZ|r4 vXQQ3qԳm&9Wз& ^OFF..ddXT**$wS\|bV8nnV>>[H^FUIJLeh۾5W" iڌCOнScP/+i-gWnuw1..Ɔ\QuoOgH!-BQ=I7gx7/l 7kӗ#r.Ļ^§ToUoIm&.`}GQΦM% %b  *E@DEQ@E rzRT:Ҥ!m?B6&$ y}ž}wywi>DvţGZ IijV ;;;:9!;:]5Y?4ȝ-@.!HMFZJ zM4ŖmP"|w o荖oo U_슨kgQedpA`䋴(89Zrx9EpzY\J蠳pV%ȫ>{.~ι"y$^V}X8g#;ῳM덅LiDV0r5mvɄsAi 3p'Yx܌#Z(m}kKI̍l=!Nq0XI~_1 ns vMCHI&4 [zE>FU#n o>65tȖ:wƾ:lj]IbAE6v:}5tj 5=p  Ri_R{3|zGJ/?Wo6nfgrd"""oc!H2a0HP$ k˚d}BĊ&m3qy\n7cb`+ߊ:l֨D:hs^HŠ&@//Ľa#ĆMqrPBvo I_¾>uq}Cs"٢uy 1_|i?^ɇqmKܧ4wңQDmY7xMb& :TW쟜 zcLD?M9܏mO6aԐu8q?qxMfǥrj.2=Ο=S>#<]s ҕ1x $"bWDLXih}%J*bJ)N~㠰 jTϵe W/pˍ+蹆uׅ]5p UZnwE_҂BYYN3Νj^t j/>/*K!npkV`1̜eFAg/MZ|\^6kšsqWوY֥% W/)ct,-5ot7?qtFvv_/!e:^e?94#:} //6b+ /غ/6`+̎KI$ B(*pqӻ TnE%ć (xAthEg.žV)#"""ұ$"[K7}d}Ys'giI2@PEB O;NJ4rKC 8 Y:tF{Ӹ/v CfNNDDDDT:ûԵ@h}SY_ϒAqts'O _|7GȢY!͗zRYOL= G7p$ ukCf"5}CH8qNΈOLJwSY)N*d%c'ށ.~Mg%3,;ƖWc' wŎ/xeo*+ mש[+gjQs fe6*6E%!gjwiJ電]}nTq`ݩX1fע8ҧ)DESZGDDDDd˷tcsG W; x$^ۅM%Dwg_rCk7;a@a[jRW 3*4jZ@Nש}7@zu|ဓ7PhL5/'DgI nަF'f-{U qO.çCDfpr";F~;WbϿ'Qv5*yIW~2y"[~ 3^{Ť}󏿡}@~UE!z@N{﫭´@+@K?!x*ʻ$ڤu۶Ádly{6]v3=Y^H'$aG -llm`#QB%h5:dk4hhrCJaih47U˛iX?Ğy*3ФQ(/Ԁjʤu}uaNwζci?ճ3Ix'\lqorzJ>F~OX:.6ZB*Zrˡ9J]PsxWGp=>p#lak|x V gGxz@*ȭ^W\>7ӟGlػwSq2}\=Bww­[Lub3hdFNP{fƸ*wyUӿ"""""GE`0 N}-Lxx=fs%Xdg!:=4 7+VKP9ZW|c쫢s'ժղ{]w*>K[le׳a?^>S ݂b_r= ooV򩁀g'ceENZy߄O-xB@7kh f]V,+`:%=$$IjHHB@ppnG!1)1eCn1Cq$''#99!"""bz nz@lO {à!^#rϯ x Fkk16z[<_&# F!l1L8:-jcXc$bzDk? 돗*q#³;{&Hw ύQo[/O"Ts'ȵ ^N^^STKzhڻD``܊W i7lh13"""nmbI{!ՂhW '`߬Y:njUf,,_>[/~oh[?f7 (37mJܸmKp&\w/ۖ󓌅4IVM\k% %9>~>]|!@@L=6T*dKt Ujtwu~k,7 ozꁳq&}?e;g6ET5_xyWC@\ҢC h>0~ *79VcU-A~EZ]>UNeGI\i'""/"l/z k3t S[~:Ixgd"Ь ;Cۜ}(X?kEn}6",>Ȝd,3tz z))8v^ [#{;;ng=^}k)>K"!: XݯƘMwéZ *o)DTB6?[:ǝk+{Wn:+MoP;:E|iܾc٘:#gJr,>h*>.Eb|$EkmKV韈*[.Fϛm<"X䶫Voa1쑍L8e^(v>V JܸYaUt& n&z:Q✟,pj7 HKDؑ nql/~J1ABzTxn!:Ajc1w2v1fx:/ oXNņ ~OiFcƱ&ͽL~A!(`"F}v+X%79ʒoGwE@Ҿ<^m.mDDDTe$Ǭ)? #zjc}lYSHOI(vn>ayzR"7nPUޞ9MV?sEr~&BnAmgv AjZ6R` hҤ)l R+ydApy˧CZw˧#J;>t }ȘdfDZ}Jp *ɾ9VNvT1O,mDDDT)ª:(VƎVc7ɘk 54&r 'N(bPw˺i1Tȍp:z$8 S?/zj4UzaƵ #I9DQkC;a׮PWCP' *&Eqafc := *8GOd[Yp1+q|ޑcq>H9$&$`(H,)ɾ9VlC F!Q xyZVwcYum#PcZ\moj/zTZE b|swpgXmTAa '<[bwd$b!MOʝ-J`Ƞ8^ sOaЎpw͛-4 j{c˵o7KQE߷V(l~E}ceeUܼw7uWC.?JDDDT֯Wd9{Y>\n;Fh /Pf U[?oJln%`H\:;45FF"7.+!M:U 쀬[b!Mu R!BPybЎ8a*7B`}b'w|ۊ42Wj{Wm5H1}(GY {(r,,9k0k_m?v 1k 7v|oPd̥L-<?-mV&7qVS .Cj?XHSu%B!BE %x~1}^,-2>UQUƘϣ썸CFa빍&GDj7# :mꔪ"""z15/DTkٟ1_=GC_[,%#5,ɀT5ZLىK3~ DgÔ&qsƽCHIHJs! B'?.dw=rv >LL@  Bnkҵ^3n`fh3 z0~/=y0iKX`(tɩ{#gǡ0n^l*=9HB 4Uz,Țx4=JTz"""""xExEZɔZ)4Q &""""""*Tqi"""""&TXDDDDDd-|Uzr{18s/UzO9 i" uKzHz=$IIjBm?[)Q WamŬ*?$]y:u C7f|Q8Kzl{:8iǰNh6~b˗ i"I ^^N^)%=Z v݁Cq@\«DDDDOuYk9}Ysld G8]8K-݈ljQu Ax+6[/`4<*8& I9ߎڜz-Ӱd$kׂ7};ʸ% Fwơv~y 켛iwO#ug6eƑ{p>PT%lf+p!vq:v"Z7TX_Nk)m<#_3FF J'8ԀgEv,D1d@Y'a ^g"&"""*h0f/^sngGB.}}64EE]=_qG#30-1N}pNCw`r*l eK#q?AXu0eEv)x|׶D}JX"w#bj.Nӝ9Jk ~ڬȈYT&1rQehjq7.óM7 +Lu?h[U~ iz*!LvfA9gst/ kB; uBw@Ѯ ځ{ᓙ1~m l>j.|[/ _Yga9ƸE`Ao D61ϩO@D78ǂ5+yƘlD_`ltS%DvEwKs GԘO_?QiKF (aWF&1rQes=KÆEO p3kwCZݠIKt7|)Q i#;M[l]B,4i-¡E "t `e<Ǥ]aG8vlP\#{ѩfq_oVX#~BpϚg(Ѿ7Z'34SnְeWD];S񈈈HIh2w8xtBt qEZ\Is9}YsԢ{q8uڌ,s\.%tYXeY%2]ﯕsEB wD$LsE ]B}_ ZBM8vFvTǼxw;&m~5,nGv'*7oʝ;VV i"ME%]0dP{?{ /VŹӧ0|hGxMqE:2Ydly96 =&eG'f> Q ,!-d,Dd- Iy=;b$=HDŮ hqb,ݓ U;WMpW,ݲV99^aJUcs=qbc7nq=װ.pռ \.JBI&éTE%T>#t}z 6$E_^fm+}:SH@l7?-{whov6gX˯g |u@;5{aљKǼHSھ[M"RlLtG֗5dzBck:¯2Y2{ذǬګ} 8XH!g@!"D*wL JQi|G_oF;j=n}sƇ f{.&CVBV¤㱘?q>>7id /5zDk+Z/X0 &M뇣0j Z-4ƨGq<];K_^vϔ(7r#"""zw Bkq=|w=9%P=֥Ohnfq3[Eǡ?C&/b!MܩDQ)/lXH i""""""`!MDDDDDDT|UzבΕRW g ,""""""9XHS"Sב&""""ʋWJW$$KP05ׄʫ$"""" 4W!pW}j_Ԯ[QEDI񈍿{qwq76nGG".RRѣ[odd坮թT_ U.*Wn\m:fq}Ys\OE[|j ɘv FNkW~QZKVu+:T酇ג.d0tz^IC$hZ$$AP 88Q'㐜l*ߢ6e?F"!*G|x,Q1uoluQ?!6'l^xd_x?)ǜ4=[ Iut9EV;pA6uUIEDDDT+IN_/y \sp`YdmbI{!ՂhW '`߬i})o,ғ$|;ksJHNNÒ{?Ԯ]  &q썾gWۯ>|4 !V#ɞSP=p&|jJ>x&R4WT ^US XěgiL>5φo=xC8%:?*5:;u`غ<.rrUB-&o]E ;,9Qq}Y{ه%HV8K"Ǡf=C =n`!MO;w"\KZ2<[둒Ca՞ذ5Y yz}E,LoaBlQ{;^م1c*CGsH9'#6,ASQuq.#q/r\{n3_ӕ,q 8qw!1ZžA/`˱;&{EԥOw@e,"\?LoP;:E|iܾc٘:+,rxrl=|Y-ֵxfu=.WU A㾻cy3Dx8 f"kt6 p?S {Pt!tv7D΀1TY1>u GPY?sh:Pׁgbђ]ݸb/ >-ÅSaQ o㹉`ܕ˰E!7ODDDd-?EŠznu~>;}ߙ=gӗ5+:,1_/f8HIYSL3Q?86qpZ6 +%ڏBySA%iHKɂA/Iز-JQ._D~wg>Es'U&m[uŵy|h[f©. :7koy.0i#<]vsE#EgwS"S37!佟=.G3[ ))cz#w7cqՐ<]p/ޔr/*Zu }F@a @;A-EN_0g<a_wO7WP`8{|n ^tPf!Mu R!BPybЎ8a*7B`~UvAvQ{oZ7GN?pf|y,~>DW8xEWv_NV)jzf f;>f e WQ7[M2RmLC/kgɥL-<?-mVo9Βޝfob_cdsG4=[K ("DQPS厩CRC)*̞6}F_cΛ9IܴQ0n&HԠҳ};9s'c/1JHJz*w^j5fh6WciPO܂gNE?ps1s"0ג+Qy <ވ:hxi?j=֥Bu^"zDO]W=/K⭿pj 8w_>)>FwU2֑6H&&A @g!gjwQc@vb! !Sa'߹*z=~qF AzO tlcmͻOٵNx_{IF2`lu5c̙84=&_LmAζջ:Zmm~(Lk3,.Ua8n 9j8cRCNDDDD+Qs0?}w4}$}Ysh5HMINvͺh԰N*0NJO:ҙpw@bR$ZAT:ѫ"k?A=Cֱ-kcSs:|>Mg77g8x@T:ơ<,´c3˙עPzι)q@9MrxZ%M ߹\8K܁M4k7-޷~%6avUT,3tz z))8v^ [#{;;ngK~hiJ IXr}\E⥑ :Goںw!)oI{vccGNuBRMCݥiw346ǜ?a°p3N?2e Ky-_'f1_|i?^ɇqmKܧ4)QDDDD%5?vm dĬDa*xs rxrlOmo&AfƕsgN;J[o(³'X~1d;PNXHn0#ܮ5,?_L5b΃%Y>},^<UB? ֬/cN``q;r,`ި*+/l]CP8¥D|Zl]5_8#;;¯͗DWc[HXK&ҵ}7xm[F.-Jzz+>o՜ :7AP֥%Ư]垃˚z ' Z%ғg釴sַ5^ Mh/V1%ڏB*0Z҅ɝ-@.!HMFZJ zM4ŖmP"|w =5mϘ>AϷ1i.كw؍jXCͶmز+5N#&M/.5ij SշWhV9fYs&"""/I'  iqQ&qrAes>S-k3qAgaePBg|/hQ:(l@a돀.l iz*$L=E ]B}_ ZBM8vFvTėTF^b IDAT]Tb['b.߀+?|_ʒqp6;S8~5,kN7rb4qR} _+Np]`q(uFYs&"""oc!H2a0HP$ :89 rxE9Fƽ |L)s\~*W&&Gf|0k}.>"kB*=9HNE%]0dP{?{ /VŹӧ0|hGxM.iDd- I:ؑcIXh$~rT-2.m% nu0nH+,*~o{ !UQyBqc  "b2HCu͙(+8Q"?ӗ5+_j |'NlŸ-7_wkP hXHSu R!BPybЎ8a*7B`~UVpպg |95o|cg 8rs9Ly{ -_,ɀ˖cҤ¯F'npð%\S&"""[M"RlLtG֗5dzBck:¯2Y2{ذǬګޝ?lQ`՘;,Yb(*mލڣw#Bgo>tM$*L!prC-{/X0!kۮ~g|2 31#'Jt(?h>']}nTq`ݩX@s&"""kɖo1hnv>۱e,I C?1yVN+55q8rq?Vvhf!(l6^UhZڡ 6­Z׭Ϗ`0Z0Y=NwDZZ-nش_ 3' ٻF9@#N/!""" 9-1}llxxػ!<< #F\rPpv8pp?mC5g*STne1qQёE4=qXHStHHBcj֨9qJ0ADDDDTѱBT(>弫"@DDDDT,{gJDDDD豐BeMDDDDD"""""""*DDDDDDD%JII) +DDDDDDD%B*0ZDDDDDDeB OXDDDDDhJE4Y6FO֑NHkVa!'7jT O#Δ*:D._/]eFAjJ Nu~Sn9dHDDDDDvʺw7$ݘ۸{HMKEnweRY o¯PT8DDDt=)Y\_/%SѰvVm/xv2&]D$QxՇ_}ǒfq:; ^UQ]}|\XH `N^C!IzHV8(  vqxxX&"""zrkXj,淨aspH4?^8Kbz nz@lO {à!^#v C.SGE]Ϗ i"I ^^N^w|u4;Q (`# 6Nrࡈ*`A(("(5@B ݝ!&IȾ>~gߙpywf>PvP ?^;iSwVMq톚<󧚆kOef{ m6Akiծ"3f[Ų-MP7{o69WO]~)$FݲWחh<#v;tJtP2e+>1^ZTB8YdQJʾuNt%@]=t%u|@-ոΟe>t#oGf/ʜxPPתqk&Ш׷[0\T%u6KhSoW9.u}JqM߸ZwH+ΓƼ"uNWbvJw;|ʓm߉.{CMQ-jWUkа[-r_J/xkn*W]d H/TUm?rr)#>^A\wf_<*,,L>C.W!ZRx!M?ΐlж+~zcٱ?J4S>tzҦYTهE=vmzJ++OO%^S:WpjoϷZZ>v}\iݫ%K~yXvhߎdE^Ob WHP=3zgSm!KuА ;gP@Dj[V;?V@蹲Xz-zxT-z*םҿiYq:=+]oS{( d =b:>~YԚ>ݕ+gbP@hZexzɶ*ێ8蕧nJ;I:râ╝q9ChѨKs?~r^p歮ƪ2DKi֒.Lb4ҾWVF E:yﮐft\/WKo(Cρڲ M;?^^)?ҵMP&WϪ >ܲ]+ Uۺk-5znUnK\9>@MruոՊmh7me|œm_U~-ҰKWV|5nW.TYv.-EG4uj|4Yd HT~/iK+2缷 Pi@]|ifӘh¥*-M릱fiﭜ}jӱ[{ґfyem|!}}\b[ WQAnd+8I!1M]~_cu35ms:^N&<;nѶ@:2 gvx-35BKiָb”qÊ /}.V]#{UKm6"#4bX?͝B]O~ZG^FX,9#mUbDPmקzH]*9,^3&OT|5݇ T|œmU *;QǶӦ?.eOulsRl*s {_eJ.Ŭ43Ҁ^mVl65zZ2|EGEfvipK:t͢ f~RuY+w)i[46]8A2]VZ/{9G۰7RI/ң_}MK3{PxHz彏}-3Ȧ" p>}Jñ*2x@͜HW_ַ5/֕k7wZ9W}V{ZvHZmlY튉Խ*::RvUҾ2g&iUxB7_(ȭEn=Gx#N=sz?9Ī_|^OY86=ph=tߚ:pt[g'?&.IJY=+Sp iIo]pRCkN4jVF?MgͯT^iPƺyt5g2z|nW[`-vXOr^7}bef69gC)Cޭ牛POz PM4Sӫh@Rս҇W ;i!(SA/= ՐFNNf]3h|]CaF~5fA/pi7 i_^G9rD$FOIVE 挶JLh\PIk׭Q .TTdt ~V-NY;\ڍϓ:99iJMۧ}hOn޻CSfVxدMRK# RC(> 4|WIשiUmjm4:K6GBEv`{${`쁉J_L/iHI!Cd7R}ir *6 2t9rvvvUTTjweO (:ٲ3us_y)J_YUv[ҕk ;d}E,РNZ.Ӷ/h/*,د^yRGp%Crr9r\r\šRQQ.~_T:toOYvSMϥ<ٖo5) K$5D!c>ҬgVL}q$@=lAe j^W~6M{iniتs3fik+0RYljxiHNQi-i1xVUCq([jժ"vUmXض?w3 ըq7~bHis$"Ų*0lctbh_[X6.96 )=T!Wie:4wav|Z9[ UF/W6{#9+go{:1UmNtտWhUɿU]E/}_WkFߡ?|ܙkS^}ET|i$9]n\.ed6@grW`k-\Y9 ^o/_m"IҝMe(ON;-jϕYQ;Vrc8iweyQ4_7@OuC38{Η;;h?:g}χ^=V_(kreȡϵe.Eթc5O<=d[fٟQMLko?]喷Un+LEq5U̙Oj/ہ:BtnI2 eehsQ/ݟu+6)7@v[Fƍ̙Yojѫk,9sƏ_۬|mY [җ gYg%,r}q &5Daԓo/?~z3Sԧ5d h&[@3]-WsCF)kjzfӘh¥*-M릱fi_{iuM>}IųѣG$9T3_Ku~:b$I#'<뷍7șSV-p~dbWjh܃{(| -NW1(%]D_'~Qgx-3 pVI UvNjWjzvي(}X]+no{W]"Htɥ6]a16V]:6jȋ~Jf˻gТ9o醑ųCG7^W!k?,WQxY,}WZ[w܇4m]r-ߵ?A1kw)J?rP~UO{d[Mypɶd~, s.Sb?v't۸E<ʵ;04BU% [HvM6]Q=b-s |"de; -{61^4bl]qvB%I iApk#kh;82eۋkܿ^]y// Yl IY-/37i'i3Ot9Wۙ+WK?(siU6xfCvVsϺ@FIiېEjfjWLt4Tё쥯jcqu=z<>C$i]u齯#N-tițuow'w$`Х wH+^)rXBүyN]Fx5|j1̓m|:m@{N*7zD|=廴-ߥ|'q{~=t|R J)t葛&VokA~:҆[E680K^9X/*Jf5 FY>pur+74'tQd?W=6WXuP#t蜷(Kͥmt]ơrX5is^hI-z V@ԵѲ_и~Y]վC_i3m}3`ODGPFc{O233V:;}2!M:iO^Q嶠DO/߇=Ưث',?VtE k9B:BlwvI~~;EcOS L'wy~ɶ|y>޶;Y~CWQGi@RiҏtPzc `(22Z}/_CsM>I”2oS^h@Ҁ[wkءg4S\Y-3nP #M IDATL ꅺPxΉa\AA>^yJq\'An[sedX|)m͝;GaaaUMN´W'ZmHP?8Hsd3TG ^IY}9~A:5u|< @Mq4cР5^dͩ&9ywhϾ:l=׎vs< hf7uKfG 17VϞoǒ%\5m2YX')sSXNкҔKFmm(j)p* 8H{%Ik׆r$قEjszsKf_~:yӱc)cMif7Az4>g:whM?[2*ب_^WfKwD53@@6}Bl+P3}tiҲ$>kJY!:^Rz P}РZSvme. r_~iwӹW^[W:#Ƭ?jQ?W^nh8rM˔mi27%K ZqklZ伫t J{*uOݽSQ^KO~zs, Y[7YYsi)5#H{R)Bm;u{(4wإ&ձ>#?P -,s4W34z7^ys5f֥CR"lGEr+{$mhL|LpmhU`pQ_9X.X-Лo缣yYձ<EYu9 JWs%I3EȔ }TLU»+2丟L]k(QAz❓` d^}uW_aÆՙja? yjذ; 6\nj2=:*5Z9_NG›*M:Dn۟~ٮ&>.)aьW^f,g̘ÇkƌW4|͚ w澣ÒU/vRۭԌ<9YXeikuY/G@yrO.5KzMEFDjjժFVZk­5rH-Xڵ;ǎg؛no81q;Fc5SƯOKJ٭.QQXWKs)yO6orSm|9o)2"RnjR֭<1F9zJa3q/޷g23 nUn[Yf"6YyyrOǚ:TxӧOВVE #Fja7$IݻeX QBd @[LJpڟ)P I)aqǞeI_TIRϞsNYgMFi5 >imT^"UjMuI , 4,gϨ>/Msӂ 4I>ﳯ*CZE*Vna~vPbBfZw"T_*8kOxҦj۪V}2AwkfݢA}*:@OT VXSGhƌq[Bw w>Q .kH{d:%u``r܆V$X܂"IRs:OGdH:+.HzҎKI*$.ԾieS!dՐ^-,'ǽ˙OӺ:ɱf&hj|闦OӻׂkĻd,14h`;jGhk:O`bQP JF_+<әN CQsՈ#tðգǛdɧU) sS.TnZr+[(RNn地79Exr,ؕH1wL` X85՛ x2Z >T^HW5]U5OP|w٬rܲl<7A~B4۬jO3gnZgTll  ݮͭTuFi?vuz4i+00P04%`ZեKg[vGB4_nR|}4}0 vfᷘN}gϨ>kbccL!0=L~k`8Po0 4 {_ i@ i@ i@ i@ i@ Si!4(gP߾*cmʎ%9yG]op4VXVj,I͛/4"^Rv5VVVnw-18]߷k3Lth:jn]#Ū3Z)[7E؁$Z/A@siǣҏeXtKnCs7>!H/mߡެ;&)E[eeHvl6,VIY2d2Evm/<'kHwN:DXIqZ-2FAZn-*pJ.w>MG?;vޮݻk׮ms"}J>8@vG| Cz-J[$G-ܒm-efp[O~f G~kҮuݳZ0zf 'Gy =8J}/!H9P;ڵi*׾dP)Ϥ+D+pr==tkVh7+5Ui hssoo{Q-}Sг%]FYqwI3T>2}850}5 Al]A `Nkl{)hrG4 %Ea2d(:^AlT\[Orۛ=c2&Ф~ց= ?ВO)`96r6 dUʚ8T>e[TQпfڼ\;(w(݆7 Ё5?HM6&mЛWo Q\ue`͉](m7eҳZ4P/|(-cR6l;gI9WgJ)9:E{ [%͢)nUpC!X<\{Kvx^x5:*7~Rܿh5AeYF\9%![$ׁTeLW(-\iir$e($4Z~}.[{fyeY/LJB}O R\?lvi?(.;KvVa9lڊ'%Dnj5vp%4oSi߉`ʎ2.Z%kڧdǘn>W*&wAQq(v}9%TeuYeF˙_.!weȕ_(զ 9݃l iKJu?zg?3jUHlvaPr2"5S[s_{۶ު"f}*#2tV2$GڵkǒTֱY'e:!X )Q%vT}3ey}Vr*)&D9G\ړ\ rtː.[U5wԸ̶/E ?^Yi >^K.(ԏ+4Mg\h.[s; N+G*s҆ P_6|mu[E^i[Sr;4~y=;ϫ.u2Z7k!jo tMr}JծYlV ;& .^[ǫ}8~Zڸ-UOJA.֢v'L%/Oӗ')o|w>yen?4>}:gٻm.sjԪ+>6A=2 yׯQ}pd.Q܌yrȐmySW{,MSirxY$<߭UרAp3:`nh-yN=:gl[I6zf|/5Jl9CnC-"Eqt# R='kڢ}J 0X]xMLgص9ϩg?۫SO Qh.'=^=9:ݑ{4Z˯Tx 9B=Ū2J%MKrK՞A}eO!khJU#6kuv?_/[IDATHR[e hޣ zwvȍusW]hG_f3kPca۔CږR &ݫФUn|^tZ˟'V_H2 Pr*$vZjeg+()'[:U1d9a?!ZA!koZVc^+V,S߾*nЛn[)@=2PaXdHVTTٱdoiل[tphr %!!CdҕcVA`II?D<_n9N9N\.]ӳ#lzl:t]qfffnnj=-O;Uit*-퀬xP-oッƍB/*(,50P[юtew(cpYtdN%$$*4QO@VWN t:UTY"jh,nY2nwpr) K Ԋ"Pyz(#.V翫};e pݡpMy#**H~wx|SjZ-3%]j*Uziw,jbn/we Hjڴޫ}r!G5ڟ0ǫiSD+&"BQRiJHH9YV* @n[artvi&VzYj+ 85mTM6UQQrsswD*((Paa,vP}dYc^:E áHEFFP|<^"H4^i^={F]op4;78v4^ H4^ H4^ H4^ H~ 0t%P:HSP0P0P0P0Pd7c<[`{Wousjs7IENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-information-screenshot.png0000644000373100047300000002512012320470035031171 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR,[sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxw|TU-HH(R( vʪZq}``DT:!=Lc@ʄB{_893w;(Btۖ,B]6mZOjjf('ԕsB1s Y} 5Md{Y>u;NG'4Mp*J͜ !3|SAX.l XS9x%VnɏwѧS2)M<Ԑb뼱B!D] ^AvADkI^i|dY;KiFӪ'6\W`X~]!55uU9 eD(g#=GMߔ^o\vL҂nÆcϹ*[pV/+-#[qa6-Z0?߂YÕPxwO&T\7/.|3bY QE|:7^XUVֺðr5 <ê-;INNĩ^6cX$96L~AhS6+)鴣yE8/YN< )xG\ Lօޣ.ټmv7]my Fc/7/s1s]4|g6LY_NC cx3[.f#zпZu1) ']thazm| iq;ÿ\F"ڄ] < ~~d2ओy0$qɧ'mHnχ_Vkb,XkMA&ށ&^09 hݒ;WO߭o1yS+wh;qѺ ј B=Kl2cIKeEL cյO&n'x5U-9%(VR;&OO 3*bڅ48ֽUpu{>nGD&Dc3C 0 `НT|-8,TU RDFØkˎ{CI/~SƞKNc_TN[q\uq{&93]ڑ|6$䱜;6^?+T~/|77<`Z M#Z7!!XQ˲(-RKt_ؼR.`1 i@]6vzp:EeNW3E%Zׅ_O+}gk*5/ئpI|0Vcױg$UkG\Qvޅ;4#o4wc63s||tkϳ8Tt{;ضmWic[[7E^vrr=kߕ䖝8xPcSF˽FE(֮ꙕ5MW}[qxqAM%H(nUEl?6*uYh%ph(n6`q(6mz<(l8- OHk]7!ڟ/ޭq*OY`.M ?"TUCӔV("Z8t $&&r9`9)E5UqzXcRb;afSoJ u5ʏTS}S+ʦ0 nB46 g* 9)MQrLA!ġ`g13s7j!Qj̰ްBY1š}B!B&A("I !jB!B&A("I !jB!B&A("I !jB!B&A("?[lKMvZ HQq;nBD o/.߹|ytI /ϔYVzoWO~\㼇< ^֞uE}Qw]1u;X}YHKkGFr\潶jҦb^.$- еߓ\?oK/'x/&-$ÀZ}Q#Ѯ7s,wzp4 ܖo|fPiZ ǘ9W2CJ^M9sHjY>3+oVbZ[~E+M_gCsS1<:ee#+k7eX-w W6ȶu=g;g_ DZa/Y>?|t&=2Zsq'U<_tJo˜ʲŷ]Ʉ.sX},{O C/&;X֡=(v.Z]ʼth_| 9lܙaF} qk$'xآ Y~L usմ SM7â%q#p&u9(Zw˺뺝#يyTd@vTmӾP{JbHHFA+͟7K^gBj\ƫ/NfŴceWY/mxgX3G}ɀ *:Y6g MzF7:u9M_Sz9hכ'/=em {:t;dvOA//ٕlO{ :chin\êA~W&}_2;g[3hپN[ۣUwE/.ͣqy4]3+rIcكn}E]IDR=uG{{/Bˮ'Reuil{nsִ>{m闎̯ض˲֫XN=$Ҵ;XSa^Uag_\m).ba_W[K`;rdd"#]{?T@{"Yg.4h>t% zs.$!q]9|LG2w&-QU^n+8:yz:nSy;﹅Jx(q kN ߛWqgOXL^ \K|]Q- ~g-$3|7Y_w'~ƺU X˃S`/U*sޅXSV.y^kng>Iy߲flV.y>`ʳmk$}0wyO c9xl$zSBFoNk_/qs}O&ihoe]thPiZ$뺯o{{{ý6K//Rc^}m. ;>3,/~4o޼4?(*arw^mzٰzY[.M/|żkWa/ O{w7=HY

#'>PiEx|;\|݃>KTUlHщ?WAm{4_~]cwY{\Tyq hՖi7_\/XQo>b;OS]Um+N)~Yqشu(<qnuGo <,k:3費þ6ܺFUm/4ݶJާ7w*gX~]:b4NC*5:nۏ~#jNµ9-#WPЮ?ذne[?Dҟ~uLىgOT˙`ڣ}DT>ʂs7nbÍ?#[;3FbZTTUAQBU졄Nqh wrLDذs(I8+Ms UorU+7TД3=ߊX7;.}Zv)^;}nONq:x4y.@˚KΝp^y"lY)e]#HD>GJQ=?_yi{~B~.㖩W^- RK-501ѪM788g/+,ωW+wXC^#]|T,ngmG4tMsZ2( ( (Nޢ kQ4l Źz}=-ߘ%6MwcKܦZfaGx}2&H:!7u){esg85._p 'QMhѮR ;x '>(FNVNQ*DRWMqم'ܡ#`cnjW)y.@˚D`_5D8{8kDZ oMΗ_Oh֤s?OqLF2)91ŴN[:;&\_Ug/9fɀš-9}˷h翖U:`uw#䄴{&KgާW\qAE%Dy/׾k$9S9̞2CfU_.r޼/+]6/vHkMc:tHۯ:IF4'+%%~q^#]}Lal 2I7H[{f3 lקGִkT-5CW5Um_azxM-Oh Νa7F8RWhy9;ovE&2Ǚ˻>L=v[5t^ֵY׽_l{a0.t3^}RW1aZQlgШ%h9i?jӧ}0O_kk[rg/}{tV?ӷǑզwOhba֮ 1 (6}:"UZ7esv_yU_1ЇeP4Jmsá7:9S埳40?54o V{i^Q6)<D{l\y.2znYlbaz|- C=k| /P)Ϻnۋ}p;Ў6WMK3QKL<ӴHwAU() zk&*#icZ UTE4Xv|Q40mJ^X|y_r#+ĭ]CZ1Юo̽LnYIX'7ֆ>N(;FxQö+9BFw]''$>s \ό+N,G1E㪉1ǘt8+n~佬k{="yý6r^6'\}מWq6 {p^IG΄#IgvΛ%'y4X-ۦZx{DΜ \-潄h^kYF _\sW bHvhY,|bZNEt Y'^V2[:hQ^֔[AQhCWq]0eSPؚ]̑Mi0-E0hb6x%/^sp"h\|IYxfw'OJj>_>Q#B lЉ K/7kHqrlVө9InPl5-K9=]3bY`6m7 !,ɿ\UY,:K4n):?r9UTgPP$@N`CtovJJe]HAUU4ƲU(Ӻ_,hRS3Un„% l($*8u ѡm"so$h:TTME-;#ݲA3()5HkaX(y|gT{C< ~֨ˡЫ]</ 1΃:;TS'uC#B54*t N]-{(ʲ薙jK#$?RP!5#z4\N%Cz:%UQt]Sp.G( u9tkRvP6u1,p_ !. U$8C'( Rbh'NrU,1 BF>Bдl^|9_1X V0,l(Lys B!`E6CUl;4k߳X ~R6;1B!h@3[_UUPlˆ&h _ (5ΦbzNIK?NygSq5yV W#B@V61o%0++]`Z_PTc]S>\ CꗇٸoV]4eGڞ7SNq%Oj B!hN`fV/7^tR ؀e/`BQ;PDju'Ǭ9OqkqGQ2kU=]w/[l=#BЦMZ\/L.R9Ng5RMS8wnh0 ‹\?q8qj\^\`nx _x^Wm=ec=QbZxkwH !DHK˨c.X=ْۊ9* >]]SpjrhtA\ E/iUK,.wQ{Ax+Kpu/|=S A([Nj62fk1Ne*8tp Mh)ޔMfT=WfHX[ud׶N}_ξ'99F(30]wƉq!PTEUcZ6ec66 uM48JuU}p4m̈:1 BCXд 6"`ڔLvؚWr|(* R7Ѕn9EiPV)ܸڸ#*tw:Oz}=$vpBצ80HMds_0aciY8t&ޚ't?R'}S[N߻tݓ?{mOΙ+t#BCӮU-CC6}}Cj*85]M` ?z:Ֆ;?ϟs]'>5Gs5X&A(^3OgЯG,ny+ $Ż9i,#fp\ĥaƔ9sHz=7҆1:˽/w^GI\Z=x\s9\{g._H !auJ4Y_p֐c#GM^|qݹ|g.k}&n+;'K:tO{=v6I=BFb\:Mk_,B нFQPPUť99ZWtӞ#µ_Bq, 00 4u|+Z6xyN!Bi*i:p7ϮMl$g&`0 #H0hеNM'?˲PUR9:01MӉ% (:+ l7vg?-)4}`Ԥ1ЫB0yz2]o~Z3*-\Y0sE7SG~AhTckì)*uf^m\m'ߣh~j?"bj07]3cA g"$$z!0"AEF\-bk/7z??@3q ,~!xaҁ(Y7(RTTe딾m؊>|Jr0&u-W8\|aZFA N>k`mw_: c-:= PZ|G1&Gԯ H\ـP< #'1efdƨ8p?PT@~!T łcߑsAc?w,j55jΟCV 3ql=ZYt|19^<^jC*j? 1rKSe8u1 u0# XkJVbB@ Db?"*L59òY |5L,|y@%ycgɒaB:VѨaDC_\6 =11j,=xYWz3f:s-%2!S Y;;]'?;M1ʮ5AD'A}0To? 0f>s1VXoܽA &"]ADD$4C6:d +4aAh L~*T!O41uq *;jUx%L*BB]cӿ_IsSSS0thwT*FG#jU9-Ƙ8}ȍMZ*Q4֟:Pl7„:eB_οK\zG:tG1c썖'×[v(5c1Ƙ=٭"zc1s=Z_d1cc1ƘBxc1h1c)7Z1c c1ƘBxc1h1c)7Z1c c1ƘBxc1h1c)7Z1c xAjj/`1:[&Yv>?Lbz<30cyeժ4s|b1ڀ)ߣc1h1c)7Z1L&~uL&beF1cN&+;*ErhT*???h!8t]r Rԛk"AO UG=:=7aɜt* B`߹NRT>KCvk?uuQ,-OOMrCOM)ǾI#B4_g_sa1vߠRPZϣH;ZDTcۋQhA@bo׿:糖,Aa6dC+6V#ajHCt<#xEȜmxx#c̙'@GA׮]QJ)oݔ]زjf[vqz{ A MPCĶ Of㛩l4|&knQP2>VJ ^4~;V舟\7qx"<#L7JWYas1n.]pE\|Y>/ߣ0}`M t-x6{G%-wu`A?ۻ"ޝ{43{A_ +He{o$ChG%χ7޷9>pxXEoK/4W 7Ztpٱd#$gN8\Wl!zWZCpToRiT*-<6MX Eq%ҫTɈn$z4!N4CWEy6_;;NDVAPh!Ԋ V"zKrݵqkGN',KVi_c0Sy-0vFe$/}lqٴܑR;{,R7c~_fM2d1`0ajj ܟ{f1s,/8[T*KIc_m6Y"mE _'qDio0@=\vT * ѷ؆t[t0Wo)/ދĻ?C?᧵}Sၝ7|>hsgm;Zwǹý?D֍1#o3o{qL~XQAf>$L%gAdd㗇}~*m;!$/s#ZVD\mzկ.9^xz\qy4)Iɓ'a}L?e^zhDʼ,DL6TAQnMja,\rƜ(Ѻ122҄~| ۤ=..}Řz'BFsۜ^Ic7SP "w6nI8-B5s=;ê_`m-6J5hFCOf>hZ tǦBkG"<, _ <dcʤ7Zۏfq߈oumu4Wk=lFK+H_/gyJ0nXnM2_ΙMv_Pj|;/8I~4i"yCЪ^,9`{7W⻝>/_xqƁRuc1vk+%'aħˎv NjM8o03kn46M4|DѤ3~z5džk%5̈́JyI|b}/cm5hԏW`FX} [އO#~;'9~D>#_󪮢⻽۟w`7gˎ/aɄxnyd-dfW5wwtΎ+1c[b-ε [ND@{཯l?{th#-}5cFp0X/WŴ ݑ{FLq8lȻ8! ACBԒyh ͓7^ջFb_bs፺oy]/4Cܧ>}ƏD&VgǕJՍ1حMw`V7[P%z~cݪ!1UNjjOޡߣXELiGcL.žG["a1m7ZY1Y,1cCc1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1VTB鈈k涿1V9)dk]aUN!c1ƘBCkr1V9K| _5p crc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1Soc1-c1F1cL!b1S"-J%yCy~WxN4su2_buJy+lRވȇ ڿ*C0dNY:JzU\yIgiynu-9?I^I.}Ik5VwWmGF6ύE0_-cd2 /.T¬$﵈Ǵ $ۗ^гwn+ެ(֌1S E19yʻ<ۮ8ROz7?! j֟al|35DxmB1#JFg6C Pi݋C~o|&[$| Fx^i̵V"NܖWhML>ϴľ#P6>8ZF"(3M:p}_jQc6iJGdzgK,4oB%&C]xaC jW_tH/'""4?\v]{8#Wrwh?܅f]atV zGHMvuWp?.TnCPdG5!F&s,xE͓ݹH|?W:J>w2q \Fb?{T|hx3 ,~}ǎǎ Qd9^h>FAh9k>!i~kB:R 7cuUTnǯ/v8cֈ(=G?+W~LJ|=4i 9P6 BvL$) ί.x|EmGd1Rم#^G}ա3R6u<gi}9EEi>oEOƢtXqOPDƅ'cF?\f^qFû_3n=?gMɳWW;#g\HÃ$z DZ'Z!|3w̙߯3C`jh-] ̆K йhZ5c6:'y(ki-5h&cD /QD\};{,R7Q>63C$qטUGh@X*m ,oӍ|3m(dIkPHVtp2sYZ_qQPnIGJ"i:2 k@OGK6pF#cq< Eyp;HW%oToIp(鏬zV\H-O]9~:@AQTr8)7JߞA$NR<ެw-ctӚק% "]NkkOe E9 ٤zllOEIT(T;{,R7Q"Qir(J kz|.zO=MH{8[iogwp6yLp=zW5"x;rkRI'O/;^vtj(F>ƜcS\vt`L RAc /ywU)DD4gAtJ""Z6saxav8kJWR'ei'_cѺh ӓcci~Tj|,Z걳ֺ NKYP,7YdoMu? &4Fj5y  V~+L#tW޴5s lL7ϗ( "~Yq֗_t\gom(Ru5Vx3O<;-U'2]qzd֠_:2=5%?y%UY(eW:KḜEdYJsT΍͑BPc:Yq,Z7vsUo';͹A8DXLv(ߝc ?m Uu':<W.BLxP{gBݱ)wᾯAޱ\%|><]+o^]AcnW`8.^Nq][zRuxsW@e;kCЪ^,9msN&jaq4w&6u*fX1M4jYk_#㢔Ja's??I֛yI|a4>{؞QR|<1&L/L&o(L>ϝ_$w?L4[q<WjIlY ,Ą lr rNrrk'%1cȺ&Ck£Էa=.""9 k@R2LY3M;vb[v9w׏Of#ѱ"#eM'(MʫE~RiNm]FA&4~w]2Lw_ ]JKMr[W_J єupsr;e+Z\-7OOmgFsi/;_""[w IDAT #ؾ4",/ǿ踈LJe\=X.-+."?>D:軫ŔcPBS D ыmrHsx҅$Po2Z')T@Ntھ%ݸع95 ")/ǀ:9⪝|5E.-SVEy6ZD76[O43n|5jwg4 PVMER/n?g8m[1"4*qc1Zڡ:FVM^mDv&@u|oMI5C)J(&LJ_I㬮RjSEG?+"q:;'.CQڏZӞ[d[jDq־R\'׎̠ըI*H#$m"))y ?`J[r,j2uhD2MOhEj,DKZ?5 RR8=CZO7Z~q7~۰FJ^1 Nnzj'_cѺLegP ##ݝ/I)xQ]{+Л-B yͅk>X\e3n=fbq9nH$3k֬IFb 0 YYCGCՕw3Ѧi]|rIJ)e3n-gJ'LM;`M+1vPTֱmªngCj~ر"FfU$ۉycǮۨ\Qc1*MRc1*5%d;Z1RSSާh1cRSCh1ch1c)ߣc1~T*<}ERAP 5ơc0Wcy;m bYu-ԏT=Z "*XLEƎ(4X MXpcBqT5z>~)1W*J]ciK%h}~PBDnӨҠěmVWSYr+>oʹYmXEq˽GTnCPdG5!F&s4`ڏ<41 xuE˴{d#$gN`M t-x6YdQT(Z+@!87[|L8)Z\ٱz`o9 qͺH@;Dj2\OƲxǢD@F*WßOzHڴ_2вZnc6W師=O缷kcs؞JBz}664q,(K#2~a)vF9kKoG)W wnVEDDg3DW/8~{sFWÃ$+;$rC)>vr':Dr6]={RP^Sk$L%tjM?գD$>~=}v~}a_3gqW)Ҩ(entHVrH@!FӺů۷y%ש|J /QD\}YiPQi-5he^tOSUS>?DJ-הܷBjf,Hc_8.5f0py} s!B?u&\EEQe9hSrDqv=ѹ'~5&S/!Wq[o6IMF'ў<h"Qir(J tV~DLnۡk6lOEITQ4˧b36P~e6\k_'>waT/})6sSzizcS>\GUn< r+*ǢDW/v?>wק ҈İl$=I␮h˝_r"2ޮў=_a)(IM~W*9nVqVZ&" O]7И_,fs? &tFje:+_RmtH<\\&47o]"3o5ˊԪ߳:]c9bO~NF//1Q@DnaY(H},N|\/Sjx;ss}Ջ9n]y:?o④l-:PO ~~= ף]7ǚv9Ka:\V*,pW⻝n&!׵m_4J~4 kˊeO]K{f%6u*fX1M45q%wJy*%8F4Kd{äɓ(.X &d-pv\˫柳:zmXE^c܂Ǻ9nrF9kKsK$[Ȅo[&Spڽ=Ң,MW(#ѹ<*4[hoo-@Ok""CDDʦ!UŽd1PU%>o<␧Cfwۑ>o/Y̅wv!ko,T>h^nէ"]yYL.Su?,s'LLUբOIA&}ImN˶& =̆Kd6dşQBH0~im`#btlOPǧ,KnEbOd6^!}.>M-lBܟiq4ae׊)rbsǢUjC]%:/ѸuN޸y{,z2+Ҍ{e!r]<#rƷH"k몳Z45ooΠʾPJ]*w,:IWt9sfHw1 ^b>p|ͼc.Xx"EDolEy&M\BjQ~ilۼ!OsG9OkA.߀ḧm1C`JOr'ev nJNEb>mǿo%6se)rbsǢUߩFF.bhuW$uΞzf|[*7/7ZcV ce9"sw,)+~skzeg|. L*ҀHUjp6yNp=zW5" Eԡm QHDds/vPC@qkڠP*ɿp\-5 -y]pem"}l$=I␮eԡ,Ƕ~C;.]>p<'+ªԐߞ'SIpɩH,rڠjMcI㚀E99c*UMݱK4kRI'O4_4"sJz"qឮh=>wק <$bt,: oFd697Uk~6l:M$ ..gXHo84m"Η( "~Y,OS6(T*dm)NJXH^'VM5uc%[->眢h:sc[twٽh4Nvhs:YY.7f_>~Ȝ"+6Xs)4y>[E 1a}:':Ƴ.E87ǚv9Oa:߼jaG]I,kui#n56smw ԎܸUpC>)4sܭwۛW`5U뀵B֭4ї_|!Ӕ7Qz=EtTiCF,cEFԛOQܫ#=0!wPۺaD9'~a hXJ&]4)`iǮQlْy,ˮN|JomYeӲR;7ӾQAd1ٜ;jӀKL2&zzzm~j2 5L f"PZjRYůPhGsyTh<=yG[pn;ڴ[/)?萇ᄄ96pq9#WPButF4Ȅo[&Spڽ=BV9sʁΓ>"q{[q=gB)4 w׏O:OBy>TdC6ZtZxX52ӿIg,:FK;TX5PꞵTr$;6~dYM֪izHO6)_?Ma?JfbѶ{dJDcYR"}R -|mdygYMRVM5UzTPN!o2r~k"MJQZ5Ei49>CPAVVD"7hn(WS@ }ٷ.n7Z96f9,/oblEDl_#}Ιcgr T7{*+J,;]}m^uUԸyF?\4XPuւ6=t:ȩ6w6}`SDD~ƣ+?&{yz{sFW/;͡lR.HS_E]Ci#62ێy{b. G^xdye!xxq"^ϽB3uN޸y{,z2+Ҍ{eDD6, ":¡ ĸ>ϓbʵvٶDDYǓp̆,8J :mDԇ{hh(2rRƌA}ߢyCo—&g\ WJy2/EN}&UG'RF2>wiGcf|N&RƖd6\!}480s"_3}]tcY/W̙!y`0x?@oƬ:BR6i:Mfslt_6$?-K'5,BjY-~ӹ ljHܒb&c%/+ ӷ$Ӷ>6p3Cl6.)h]d6\rR)"y"j_h^"P<)O)g}˵ Gԡ鶃PxB"bmɽ|ZCQiu?l$=vb0;^ҵkRI'O/fj>aFt&_PicJ]pJ2]d5ʻ|xNVUa2E ctӚ׎mb_s"c؝ oѼDơ7m3_恷-Oc)WϤ6nj%NkB~Y3}]tcF7roTAH6OSx[Tj|,;[M"})S97"]tv4[ii8j(8?w@c~"Cc6l:M$ ..BzEvDdy? &Fjq*XxlK'sƞݘ4vgG-8-|Ww}ӵ[E 1at*u8cN~%!׵m_4t9x Mp߅+;?K;6z!$q5f<٘e[(ѮơRIL$Rk(O5OnͼYuis%V7eB)봲c9'~a hXJ&]4)`iǮQlNqVь'H/}vnN=}Abʳ90mˤݹz*.4R]ZȎi|6l":VdL$ɽZN㪼S[Q ߝE fd0)HׄR<] R߆(e+Z\-7OOmgFsiﲞRcF4v{Ƅ˾>'2=m %#gK+ƓydX$~)r9juDӉysTeEDjSEG?[v,jwg4 PVMER/.:g8m[1"4*mXFhk#];2V&Z RcD hLt1)_M5Դgm2Bz~k"MJQZ5Ei49>Wq*(= zϸq죋PAVVD"3s6&m^ nӴ;w3ruWrZ3|[9uu7RQ6Z22gѵ7Cل`\>wAqf P}Rn\N𜐧3}͚5HL|Ux!++ӣSSS0torČiC4ÙhӴr|r 6e*ۚYmET*iVXLܶfS.4~~ nv().WV_V~*FHS&3Ż_焸ʶfVS^:d1+Ob1Soc1-c1F1cL!b1Soc1F& w'xϫR|*rֱU8+R,r]nIiJ͚/u*}.M˹\^x|lFLx2[5ZF)Qx'>sS" ~8/!q-U{c7QgFo%p*7 WnUhS@]kF'H@;Dj25 jm$";٤e_0X`nd˩3 ݆oÛ?MtMK[ t(HAdUQ|d"RD@(ȋ,;mm$[&97Pa7FֈqG."8-S&/{X8 Moxphr63,#5:U*UKDL-w{gmHy5ڏ&uE_h+/巣xʙ[ghmկ^`o* 93Gl7 ZXt Uf `F۠/ێJ0ȱk+}E-@,+9N_kg޺3 ""OԪkڑ:8:*///{=7%q;S-ܵ \q%Rz^3[RH^B˙/t8[ۢkQz/wsu/Mm=j߻cW"R1vuܢEJ!z-syB3=5>=4Bl*ǧo ©wAke\rO朢cwb!mt׍Dt9a|_2B wIE'K}ׅDRt4 mnѧ|:\c}<|Az{h< 6Ee3'-ܵ)HS)Dl=/\A:O=HIWɫT!ߔ,D|Cdm{㲋Y}Jk|j߻cW"h]9T"ĮErJH[w|e"}8m&0h#Wm&Z[OH;:7QN|ۖʨ4TjKՒU ՐQ}vS]r>{9ɳq@pImxI`=|+MQDrŕJ!g NՕ\{g4.x3h*֘3{bOHUѽzu]R[1vmrPBZ$*'в_G$][%O]EDd(?OZhr:fNȝ)!7G9hԯ}(G7K|VQghBFc_ȶy5CF૟fM۲mڒư=-fΘկeX+Lw5_1iTFqC`ߧI%Mڴouz/WqNDZpt]_x3V`qN$^8l@<.lj f$\Qz mfѶxE^< b+hrgEpG}EErJ!:g99;w%tƺuˑG$*<;ZQiʯ)`fOj{ڸZ=/P`̝^F sz paѨ-7RfFm>Cp*˴P1w`t^-̖jNVl5(`' )v:/SXy5:K8d3{W=M> &7hkOi)l::kSiZmHD,[ׅ[ -Dl2}{O[EEDNsE:/gGbOה iR:QQMz# ]'M؋h_Gdm跱^ 2G"+ȾReկT~\9CDFxߝTa3aƪL<#yzZxCSPS ,٣jZ?$U6E^0{O [ê4uu]3ݲJ$oCooXcLÀ$ZDd?qW>>w:aCPLBڎƸ1Mʅ1)Z.F箄X80q3SY&Pfӿi޻x:iL3 z{tXwĦi>?k+W3GٓjRx/RRDntT^FxUH>]fjѧ߸0{k!&$эhWvTZhu7C X7>ߝ-G¥:Y>1ީmarY̵EZGʫ~x7+ڍUT1?b 4QŢ]23Zo ~qvTBR!`B'a7.lۿE>Nw&q8LZxdI=4|%@=|xkz"2G fzsxqxis~ 0h4f}kH\έ;3w*wSl!_l4S@tdJ""?r"mK~BWk[Q6:7Ο`lV]8[dnj+fK՛0ڹu/>G ~HMWe\TN]#?.XȤ(į U]ˡ~wkOHOՑܡL],l 4[-]+4T_M']dW*3]^e&36J9ew ޺Ԩ}y}DmH!g,56wǞ"k ʛoΣ2 nGѺh4˓]HjT*hQomxߢSO/ضwN@vK16mGOO{?uI`xrSW/e;v+2BkN}Iis2No5Ǝ8s zߦϝȲܺ2N?NE[[ly|BzĮ#Dr|rOoTAovub΄PP-zЇ*zж}0.Y~/+ͺJ![\_:4ES#T}DmWwG?uqǞ{0փ^èPpb4U 2Co4s-k|tvۍB¦-0 \?sL;{r /&,= fŦ a1,.B(.p35[Uc uGٴ4BeyY6ݙ[WSH-`L2%C$G'wl٬)ȷiWXӨ`w?n$=:`6ҝюcmd^pMܡߧW&odžnkט&mۻDKwe fc筢Єy+J̆{s{6D칺fp>:6E_mmӖu7 3f`/cGfּ f0}a(Zsأ36f]ѯGgY6]qN> 3aɻK0u=_U*\3Xm^˶Uj>\O U}v29;gKxǬ´iOb0'\Өԍ(O_8l_Qg6+w{kMtQʞo̵/ ^*10l ЯJIgm0!Ko-neD$D==|M ڌj3"ޔt [O`_(9Gsy sxSj3W1<:9M'˦~;ΦahG}6~˯QU?7 w_^XbDQXkO y4/-ڃZA_]aк8TV #Uc3xk7|0-o>e>/P ,CĨ}9=Tqעalr%pfݽBH<5G){1.<谺-ی½GMĒ*]G"0Veq㣡po5ݵ fnU+^%9Kή74( 5ժin!IRH#"Jd6%FC9vs&Ѵ@jUSGRξ-dDl:_$Dž+a.9JL>g i+hmͩ{7x([MjO{FSw%mZc2mK~@kzER-iT1@K{EPq YQcH;qeYȨT*2 fzsxq׃JB[/]'B5r6h}cCǶlב޺wAOAwbƬosm}U7 O8~qh9zlFDߙ*ڌ~!PkEydHy5ڏ&uE_蹟58b =T* (f#O貇|ZQ*DbTʉU>"qST4|%@=|©~%׬#WSt ":݁j;5G5; ɔww<9WYLky߿ZJz) efuvd 3:y$2XIg60]<*˘֍,t DM#aF%Q֞d@4OM DYǑp4,:[ʯSΏB&C> y6|^+?tq8^3Yu?܃%?T]q.L,"^A>A2W_"}ɏdl[N(.9_eQHph=hs$rр@Jq\Җ]g%dN\u%Vp%n^_ߺ%?TN%Khp^|CJYwQ)#n|-o4"!F;G %sؕ=^쵋+\u$7yڼ)M 1 ʳ:OW,ڹRԯ{Imj~huaב=@;׾n#ŇվӒqTi>T\UiGQ))8~"ꚴ8:*/eO4Hے_9Zo-gv'K"%:&GkERJDy9q߿LqhÓkVN^:}h;DuBhΕ6Y?R(îIr -ur%ג *=m^sB% Ԉ2wtp`P,R֠ 62Eyiڼ}vp%}wtWӏ%z~TԃܟT^~5@*n{lܢ5|Az{h< ^pXBP^HᒶO4DKtL֊9&;rՕXIj6r"Pjͺ"}H-Ģ߳]7FF;G %sXd}\{"J%%kgV.)!'%&F =SFFShMFjS5iZu (J׌.^R%,,)o.&s/ɹ`/-O;ӤTG;,wŌFvk#:>Tm0P@ds:\R=S{ilr򦣖UX$~$2_cV1)J Ws^NJ/|3.K|B9erܖ~ضDR;G %sX޼^:kI}ZYuQڵ ]G;ZslOR|xEۮR @Y_/ $hBu:B.2DGKlyhPa$p2%}5ET>@Z6ɒ 4 y+DW5)$/k]Si=+:Zѣ{)` V]PiV9{2rp""sP{7|w"S\$HMjjU@Ҍ-4K VShA&}K ϣս"*J X)K-ی½GMĒ*BO^igQ~I4Jή74( 5ժin!IҟǢ%TN\OfSb/iT*ոSh)fEdώcuwHd˝W{N|\}!qZs<3T*ƿicb4uͦM4KIIكyy.OIكc'>EVV6"#ho ❅ #"<YY{Gի uSB+,;z hucС\߀֝[BaaLlddf",, /#66:tD۶#,, ƔɓgWoQxCωKX3?] >F"P|i۶Z 0 )'!;;ihҸ _fh޼9.\@ML< uxN:;^B\0Qd$,,Ř^Ō6f{j>攣L×|]f$=^zF3H-Mw;6…0 0m݆] .YHOO|Lx|<&>8.^ _.ѨQ0>q縬9~pmunAڠ[9MyVCIZnh/wJ^w힎v!b@{/TDx\? 0 0 qt,23Px 2cشe F#7oҲR~EQQo;01_D˱a_sl0᧵.z(5Baas z=‘Hdee%s=jJZϷoG(;^^^j}DٕWnj%ߕ -aQP0`ؽg~w5 =w߃`BCQ_bjxy$Oaؖ[G+Z 0 sV g45|}}rɠzǧ>6t(f3|}V{{2R=nC baAAA "R///T*+EY@@/5%@eba5RJzށaaCp0 0 !ba\h1 0 x0<0 4֭[^.0Vp0 0 ; ~t0 0 !ba\h1 0 x.aa<Z 0 0 -aa0 0BaaCp0 0 !ba\h1 0 x.aa<Z 0 0BYYiHIS߾0 0 4(T`ai?"_IENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-calendar-screenshot.png0000644000373100047300000005740512320470035030430 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRc[!sBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxw|SWVni %[@DT@%[P@'U*(?qPP@ȐKJ7tg4IIKy>Urrrͽ7* A$ 3$%u5T?f*mx r1b@7~Jގ[nʴf_г*-Tk6b\j16"]߱|?H/^V]aAnWVqNN6ފ ɀd0I&00LHӸU/Z킋0y9U^=z>rV2 S(/9HZdcLFz-&RIF%._Nisb,oS 1~._1_0{k@^} _1@=hsh봳xe|?>2J3wv'""nsX-5#ZQVmDPODDAg<Cl߾Vo#6uzAz_P=lm^=}\\%;aLD%)Zn[r+t-YK>gkj1vqq/#5tGR#\puV[`-_@Ko7@-wwu@0Ӈ Z2$F}w2Lv6߿~vx2ar7|ZP(MeBp#`Aƽ.eNs~\EU4=ţeݸy;S^$#F]*iv1sha z._}o/KBo u|4| dzc Y7 OdkZJzsr/ Zyyyxc`S6;3;vm’] toBDˠ.pµ6C|"e;u;磗F[1h.%\r!CA 01ܽ:Nŭ ?3ޞV{[vXmMOy裼8a*_[鯝`_`1Lv9Z!S?CKLo<fӦ:؞-OvcT*ݣ ߷CyvSk( k$@'uj-,DEի(,c[ƷM~mg=|s @NشgLzpM( jLmǧ? 3n-W.W98.gYT\C[ҫvz{EУo?>_2/@e 󖵌6>c1mHjq& p/MڶӟO/{1Gszŗ;?Ȁn$_~ـWr S[B V$QPP|P*Ti(=w8Zh&ߡyg@,vhݑh ͆=(L?O~@`]O&莛S(U>(J\=P楣u)5a}-ӾYT@},_UZOӯ}0|kȾV]iy #(H+$$Jis @6|Rbz7mAF ԪˮI\K2B(Qt ^%¨ӻx&RwkסP(Qؘ w!+_֯掋OH)Θ(שm$&^$9 jdAHMM%.P^_[Ʒē\_w _gRH;0Li ֲߋg6 {3 iƾϯ}++}Y܎7,~S M@`,zl_x5|ڮgF sv SЕl" JeہXGKhЍ5wUŠnvmj׿ BI#tZg, 8F>c;|AXAD1AQAd@cAXAD1AQAd@cAXAD1AQAd@cAXAD1AQAdRqDD]a۷͕n^ì V38biQRm7o4sf(Sbe*X*KoO˜&y~tW}ʾ;jupL8, P%]R0˜ߴ|l%2;4خ"YoMD5Fd͆5=4h>͈jЍ{|=WEa3NCvA>>-{% vDiY Q 1ŝhM7߈ߕ;{&מybOOl%a 7=KgYw^v<^nTk4g֘vw&!~ٜ0yy3T~9RyԺ7ɜ7]Yq&.o1^&/YY3e9׳C=%ތ)^f^g6p v.ϫ=)ڊILPWg:Od{_:OCua0=~7g6r":,QReg>o}mִCbfc&N[Ir_7*Sg]n授zq ĝMbb,qHѬG`mz'/r/V1eSyNc3pY{8rOAW 'fp Q9jݍ >5¬Nge*ayسLe%ӦS_}QPe6,9w^ӨvƠ[׍T[6u6 ѻs6~˲?{cFn1|6oK˥gcWy9fNơY2(ZLe'3\/OtNWdg:;{pɏp.3i7 Savow[$:R*wϞe:׍vཻɸ"uT/*_2sgqR˟Z cůZ-Ohce|޸ vm3_R5ƮC?a]@o<k4YctVd3gLg͒v),bӁEV2ÞjGUC[R龝[v~SxqTϡZfz;,i`Vyc5FL^{ck,^[5d:#9Ӌ?¿zt-023<Թn{R&#z}z:VkT;їZ&kΊ жV>S Up.]MgQֲd2xUfBD;h{R}3x!u2SgSb2d2p05t x{(Dnv96=>'`z lUߔWQiqEarMygt;JkLx~!_G2{ôݞJGY*seɞe 7i=g1Й`B|0A힯La4أlJ)UNuҝ2P^wʺQA*JcAm13P^wں!b,p'XAD1AQAd@cAXAD1AQAd@cAbl2r%ѸP|-K[^Aʶ;K Ꮕ]i=qqUnh gUrۥv_aپ =rTcwAeX>5_c7kV"Q z=L~.;ENS75 ?3k̋_DD&!~ٜ0yy>E/+8R&?^/A Zg~y#X;_Iq TTC^ſ!q\vjb \<^sW i^K˝Q G_W8@M!BT/YVLbO1][fIcozuwTOm~o˽ѯa#'͖W;g/fA4[Ϭ`V8A*JH$, w;0~95|} prX1V6q=cAXAD1AQAd@cAXAD1A[>xǎ-C7n-R~1nܴ KA҆U?Ae,  Ȁ(Ƃ 2  b, wl1ȍCF^Cj4Q-ifohߙZ]NdD@ۡ+'K[~%ѳ=]b,c۫ #oql(0|x oȣ}a͜?#O{~Hӛݯ$07Y<PUN-qh1ɡ_{9Jmžux}xM@tǽYY =\h7;T\#hJvUݯmgD:isbch4߲Y4:uZӠ#<{-ؓBӎouQwѴӛooMdzd͚ʧwe|~ݝѣNJ,2{~ϯtф$rY_71q灱k||-)3gi^WR޴GRr:ag4趇HY8c~O"['O ĞLٵXo.Ϣ]Wf@vKVT*WWW=& pKnuaQ:4 1k9M&--kҒSi0ⴧӗPiB˕Cs1G 2w;C#dϿk>-7gn>Ju Ju5z` fO1λ }D@ U85UcLcԭqF>}Y{ jXAεr9k^@`*8/]V,?ɪ}~sbgCXw=3ZO]z:7\:TNhkժ%K.vv :}*/i js*QYƈ r-1:9CfS%9j] ʕ+=z,:ǗLN}- 7@W椛 |O܉Rm3x+ޯZ-Zdx{{W؄UECt<~4/N]Z<E\‚|Ӳr .w?-K@QT^Wvswwqq)/%$XgʕBj5^'=95.*ruF l... WG+чBq}m@|ǽ3UסYNlJp? ٿ.KkE.UJÚ)&*S1)*lvSGhp B%:݆qf"lNaoS^ƽtCM힏{ISR}>F8B x`; ǵ=pEْqN煵4Ё((DݹthS2ծ%`8 iԱ(S]֫KGo76BD4۠#ۘ=vdʷlMz=I݉Igd9#KG'◼QPz=}<~ƘyjDޖxS)qc_' A{9s[?P=׫Ouf]ZQ9-GUM1V=V\lKF};w/uF@ '& }""Ld1OPZ.lv}+.bP`9!-~ ?WUryL"cCGߖ/$J>휒Tz>F~.jo>{ӁY1Z#^j%Zg1grZv{(I$*4;0n4vqqyNS1*o?Ab,  B%([!  b, Uvj[UZv$Ad@cAXAD1AQAd@cAXAD1A]8Uk$=d$IR_횄XR.c2fTFm˾{[+Тceko^ V@~j & +U~xUawk+o - F}: T=kQ72-3~)}^ )j@|‚(\L$ĥc,HkR'2/㶑ʓ7Co"r.k HVsek>{!i $y߂Gv8B<7%!I6ԣfYؤTI#q8 e$&C&IgZp2 2SqO&a(Ju8F}:$2157oF4ƫKdհ>jc]qDB1ҹp\&Iĝ!OK¹L4i$R' װ0ص{iG`hDxrv]1 ƧfJu "]9D&Y9F_MAQAkdҰN*NyysiޤJ[q%ZQ8}T͛DxD-4!mﺄIhP֤F\kɳ1_qKO$[gi nHP93YC^y4kS񪔒7P1>+^-+3@1[kMVv^.U*{jz,wpAt={j rHε*g/X8'; _|khV+T=m[ya(!;N_ƤO(] Ds'Z^kR r]K74.Y LK 6W *TQ-Y d鍤&\famEGF4c+Pd_&K,:ƟoaS>ؘ(qF\yK-4^˯N5#I7#\.֪FfN5|͏+dea4<`Fŏ*2TidWz.&GY+d"Nm})\JN$~=IRR 37J&ʫy4k<6^!Bՙq>M{s&.Ȇ Wru\Mw.:`+I:W IAD4HH(GoWzg\$(>g]藞#YU:PdWcQ;2s%\= $踒OX yd^nY[F H.4`e\` 1.aB dMęLTx9.s\,0Phab\<7k@I%65$$bSsrwy'mgU͛FU?M&~Y3`D"PIP;`wR'y yjHG1\VҨ.e~P!rhKnnA=q\K:EB$P&AMT7(.D5Of\,1W lX"7/XqQP(l>O$IIIE͎[7nZAfn?]~)AD Ȁ(Ƃ 2  b,  Ȁ(Ƃ 2  b,  @- d[\&rFT{q/j>6$8;]^0DPX+Ot?*'!1ٱ5o j]+t*?*?^:]&L,|0hI=vOgGlO`ԦK%./e˫L&ϰjpgG)I,EL8 Y1aЦzM?XVY$+pogdzE4[ٛm0a(V4Yыvv<텂6ԋFϓؿiqRb9H̡ټ5mYu|zsv2Ҩx-3ΎeOD=F;;]>Yc0RK]ŎIѠ?rv4 )օ^B{ ].:G/𵼶OEsv=(Vyk9Q]NL~j%~j%~z+gdz(Gs 4Nh ΎSx=G4kgDzS_ȗ?wv=>/PvoHQi,x gGׯ .5QԢ˗Y4qgǻhf=>ΎbՔfG`ԥaԥvd6V;;U^js?{ SNQQqfl&8;9zsC;Wd4|k60G^_Ã| C͵Y\k0.&G8V5І|` 52}Wh=+VB P tΎa!&$5;[=gWt %7nۼ!9Xޔ6o)pB"} =M /< hk}yWSc9zk3=}Ttj*c+-\uxNvnڟhj?n o㏘<iV'[.E tBŸOQl58;]zq,ONn{8;^U&MPBS|5kK>x,$[^y.qEg"Ygb֋tѯowew0w;;Jޞ 3H7Hӛxp: ;qvJSO ASqa$x6EGG̷yr!>ui计EY8;U An Ȁ(Ƃ 2  b, \, T"e,  Ȁ(Ƃ 2  Tb?FA @Vp0GKٺ52 a?,}?ϮUhp`>G[иGy)L{U5{r,8EXoqlJWL1ޱAcO㲉w(h#ϸ N[U- CZ8e7үն/#}#9YhwN&wF,YߣfQȪ崮w>S&g$ZE+{9mYTJfO0Y2NOàM&p ?:{^;mu T{ߢŶ~yӖ}6xUWm0ʓe`^(ea|d=Yk+y}^eڶukE{̡#y}Ǜ 6oݲ\㩬Ss\a+džzq(}7?NJ!&4W|&ɿjy-^G'c %[|ӗlw셂[w(9v n=Q{2N:!德wP&=Up{GcشD?ʋ(j[)yۚlW eFA'$-m?ݛ[s90 1n_d!7LLp4kּE~wū9Jﻊ Ww "նjmke8!Q \ܒ=PkB:ͫwgSFkA(۰iۻ1 =et7c8LN͂w@2pBρZF THփe;;xl][5|p߸Zck|OO_CDxE{ӄDsB˱=ƞe} ^}o~2Ap&e,  Ȁ(Ƃ 2  Ȳ{+nOt?*'!1ɁI'ۆ+ *Jk Bǡ:^ Os ]'94h"Ƿx6Cūd&oBB;-F5NKؕQ(ۼU޼.e1V=&.bɊy 6#hQ.A+po/C3leoP ZdE/|<ځi˻gN;qI&L,|0hI=vO~F4h~ޖ_^J-tɉ$IxB|TJEJ[4sh*wEk$IQVaUCK=mўrRrX6ۢ -w~Oz%zUU*Ż%I2#G1kWҜ1w[~>XQ؛,޼[q+5del>ďΎqKeB҈h?Q,HE{uusWi{w;h4Q6[_85aN:eֶmZ{ 2{ʅytLwS?MP@F`||<(:}ޘ2ä%%>H̡ټ5mYp-s&a'$ao޼YSGhܲEF-sGEZ^97ܧ㌔DV‰O/=.GQ|WԶhnCŪ1o-'IOO:>qQxzkYe8!u1ޝ=-E B "|*~םBx5ș-hB /jMoGR'4yrsqKBZÕl+:"{V骶Ÿm6SDL{HgG)/< hk}yWb[?3\Hx363Ρ9\2Hhiݴ>Y-nR#ӎrbo6]նK]ZzIDAT?<}6qB"$#f=)OfuE.Ҵ4+jG6c9zk3=}~a-ڗʈf+nո$[^ybG'|/[a-5QGxx^8ADsydDޙV,[vyf+{| 8 q\׊&+zѲ˻gN;q-f2-/}*5SY*wHo$Ioy^fyWl=+ҁɬWo$ߨNR_(%{xՐRO[>7\؛EkZ~WWUI[T-vPO7"\z>}SRVu'Xto3;% BlC6k41ME#:{7c;:kya+4aTj">c×84f}uyt2}Wz;mb;` |8(uLLp4kּ% ɬ+kx5Grջ}WJY?MP@F`||Lw&ߙ1-K;}L*ӲV#o|4C}t#K0xyO *7-Re_LS'G\ejO{yz{ Y~?O SN]kspɓB/ȁ߳ܡ^ycRWq*VܪLev&G5c^͟RŕoL{(<2_.ѼKHf~<3dEdEncX?`]N°$F TJ+kU•UNޠdF`x hhk(. ux YcF8*fW惂jJW2tw5}m΁󖶘cp1n3g߼땗۲bwA.]Gϴ-|na} *XOްҦ;<8JId럋Pg;l>(ُˁ/yuյAM| /|-Zo^ѵ-bU>_sphkXQLr~c;T,dg5O߰z94ٰPFl"눉w (8 (Zܬ 48r5n2isԶeߌfm_s=R3!.Ϸh)ʷmc`VZkJJ SoNz/'FT|tH'}q8Pʏzk>`p b?t]/r̘A@+KBi30Ftv0T>+:6:{˱0žF#d6|0rpP o^MEѺ ̌VE7;en w VZc{ZzTLmeEx Ǭoq>eL9P o^ѵbӺBfE o$*~;*Z;֚]5v;Fl7L<>~:?>kLd&NojouixcBId̃_`.yK >-yE*\~in=wѪulm?&klTDԔpVO`) +ܶܩk-s,޹j8WR`hy .bo| |&q3*4D~rzDVvGB{߷ ݶUÆAٲboRDjni8\I lY׭k$E918>t33LX!l@X!l@X!l@X!l@X!l@X!l@X!l@X!l@X!lXNBCwtc ! S! H ! H ! H ! H ! H ! H ! H ! H ! H ! H ! gSY?+sf̘>&s;JX؊|TȺ)c!cK.n222 Q×-+mucfSeY!NuxB 9KCJN?s'|ukh3 CqǓ8anxktu[g]o4 RPM?m忺Q3ts4Qɫ[jlP61h9,[N"e,mr(,@,4 4tt8 "wo)kn$:Efz<뮿ؼy#7o k3lc<z-h"V qs?.3k] L i.OM5<_u>@U!ޘgcY'0YFXt[o0h`:f+D#On^ɸf/!/7O27#;75x^tD&{y vCFFVqCɽ󾡠&A `PSEjZˊxKx{ydOzw?z7oo6׵x)dSHnvZ"cDF1+ʁ-.=1cD>>Vl2f@aHxdQhq дU_%gNz m-ƞ]YŐ3.Vﭮ#F4]ZKϤZr2ߴ@5 ia:g 0t۩Ԉt_+K.'e5d$lٽ)({NkkDf3.^+~]FEcjMej.V3Pq!FN.*?@aFN./~Kn:6MN7՞zb>F͏p}ڧpP_{lhP/qQ44W'2m0ZSuSvA4- +8ixZ>Qi' w*v2w6)cm ϣS4DtD@8P@ZI%K3`9# (zuAg9k˰~|}ϼ_3.:?ʂ?lG%2z5ƍHy)0$c%sԀdFKfHv$R _XHdxݫEO?'mds<WM;'ޟOSr^N#rӗ$'`mE)TT~W^U,2.8ٯ`VV`bS[N8,:S'Mq+z\2\q o~ߞ_DA*x_EQPO0~}̃S9˨՗5 z$->s!Adk30eBC xm|;c o?p.1Ye1\;>ǓW=oHn-'Y~Ym_ < >),)c1MgYÉKaqgb #,^:=,"3_ܡ4y_#_ȇ_aC:W8'xkc_&kNoF/;)D:zp/&b2/k }߮D%aקO߃9l*yIj<ͧDk'v\#Q8V^EÀ\^}>.]IwR9u;)ݱL@){iz;jo]w乿42_WQ MdrVeEњB]@w'`9]l,V㝘rZG| ˲LdqIuGܹyq8t00 ]iW}]RƢ[ @ERd~Cs:].UյlzxK<HII%&&/u&~@  3ٵ˃eYޢ|NptIDDD{ e,5ߏT%%RkmApm8pPo6~n7kOGzxAZW'+%4)yt]Ct p!e,5MzzoΦ_bE7QRYi-[^Nm%'KOǝOBl,qq$$$هNg[uEDDe4M2p! ]w4LXt{NtQ_߀륱χi"2ELL QQQR]`ϖ/{9P7!e,~VN'qqqŅ;@!lBX!l@X!l@ƌm̝;;GXN*ka !)c!)c!)c!)c!)c!)c!)c!)c!)c!)c!)c!)c!`˖M,]8YⰥ*!p%1t?%IENDB`usr/share/help-langpack/fi/zenity/figures/zenity-warning-screenshot.png0000644000373100047300000002230612320470035030314 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDRIovsBIT|dtEXtCREATORgnome-panel-screenshot7w IDATxw|ulK$$*p4"RN^Pv8ީg; ϳgATQ=@tR@&dlʞ#iwfwSD!h,)%mڵk9ul@< L_2dB>.=3d[d^cg(hAMs WyదR!DؙpYHzoP0)Fs>{TL*)BXơ 6ݍ{'P|URߒeo> m<23squ)ܵ~,"0D5)QaC2%^bу;'VG&mjڂ;^~3oE9efTLզ2 }fE[{G9awU ?cp~apU<|r&+mkU;|23,VSP.îC[=o-G5[B4T5U{`9Q|7<+VD8d)]P#/=,NV~=ɧ"yHCFSR1Xvأbn\yŘ=ȡK>zS=ށ@S`t>#k7[,я]RGsέ^}c0+n#DE*>=o䕅t C+t,Ӏ_Zw{ւ !".`/KzX"ђurf? >1TC>gl6=nKO/^o,ƨZo?oZ7^Aﳯd̍,MqMY6W%{Z]o9;b8TL :6[LDL =4ghw6gs<8nlS k0 ̼ooi>EEZ^3+13%ͼk}9kYt2$9i2o1 أX`s'fFΣgD2oRz2|iLJtӇ ?'͒uK㲓<|QsKS;_𣟏fHq3h{,LIȶ/Dsvb(V V[hV L]ط뾵D|6@7@Pcpk}POCZ7.KNv11D'g0 m<1J$;n#.T-{T"j!܎ezJLY\D $@TR:=;SI.+}lp}˴W; ;*ZIm=@U^(Q5'Jd .EP##DQrĦ-GzX"^ ˜#Qћ=k&zd4v|8b/)њgAQ0}5}[Lb{Is+:3.(C1<5i( hJh[isW|e &> ۺ=/;M\[B4\}W6vclGP#44L׃.,GfAp`/;mZ{V ,apoSGr~nY3>>}P#пl_$DХ-^ч6pϘzNwm[ >[ 1{kRv^f7&ha cJܼHuL(S ^/υ8HƅXz[Dl5w;Of°۱-? cK2ܥœ-VezE -`Mg:wmLK86z;3W>:m98˟BOοfnj_<¬>dzO.QѪR}bi-q1h0+4cɡޤ\jBO;Ryk#(MEWqj誂+2Ҋϱ+KU)l4) n=*cwUWs#ۀ Z⊊&Hib+-fT\rU4ܱI+!]8\@͋/,Yĵ׎R^Gm^7R,hQ&ZT @a`g>^w >w}ˏ_FM>>2a PxTY.!ZN]U4*:ɕsXB!B)׋4e0}XB6Ce5a !mɱsX\+B1XB!‚B %",H` ! XB!‚B %",H` ! XB!‚B %",H` ! XB!‚BЦuн] !m@ ,UB>ޓ#S/A/oji*4hccu_lֺk3}K-+BP--9u ,Ӡ䍫* ^C o 9Ա֮]i_xhuk᧶}I˽~6ARر czFL|4ev~SOZeZs]ۨV'4oV`>Aqytt~P e݂Y\sTՏ#;7 ^ )v| ;,}y7ipkC /ۗaŇݞ`Q_ٍha޺t$K_[Wc?rt ]? ݷ7kۗB|t*r7}u_xrl?W,gۦOټyx SflW02u^Uݘ&4M]vH1N4 ;`~l^w,@MJ5㷃ffڿdwq._ЃLl;~6`yu9 8i%vi~3nz5f)Ku]̧׈ʬ}[y.^zJ.6qOY` $S~6{P mór䅫'/cT]V0캶}W{k'p5TNY<ʗݷk߬Mߚx'#.?WN^pWrݓXŬ-]m7d"v\aVN|Z:}?onG9ICZ;mE i7 <Oq}]o}g>&+'9t@ɡ{ i'ଜr^o o/Ԥqi5d]u;_s^MY烺&rs-mwCpkȚw/|1?ƶ'vSvc2Ny߰G~ݷi`>w~2}ٗ%`Yl`9Խ46XWis `>b"[ܯµ_lsVcxDb{\%ɜw'?,9VK\LSs[o3oL7zGIf[x߆Pխ!":f.^MY87N{9/yx!;6|>?Ւӎ`ʮMop{9Q~~rtۍ+GƧYp'pٖwMsi\2XTyd"K=ق5 5x\b}]5?$9Qo~.!8)l]P|݆\Ь2&M 3RHjpBUs{`[~=?qH.ur4;6X,u$z_VcL;);ҦQ|Zۓໟ7N^^)ۍ@mf[7ͥ(9{$:}DzN'bۄ7oM ԰y :,Kc+?[5Q'b_coZTٷ:铟̘hX(n+(Z ɗq4 aMjmY)<0⦴vSv,Wg,QȌ5ER}vCQx3|/mِu^\o:@cR:uDtB.ws#-Yfq͗ߞѵ( ]{}̫wݸdXtyunUv1WѷC97>) F!Tu v]4^M)wßaWX[cfεӲ`uv'g7.=ڤӎ`ʾsgx{wNd}^-ڎv˨Bd;PiC$Go(ډYC&ߒ *_\7֥y '`?|wHKNYg7UHV ,o8~W{obwk_c5>%&rq`. 2*7fy]d;PjCO}>7aiY5 sϤuNc˚B!ZSwCDgBH\qϻ,P Y1>*5!o1&\6e!ŵl`=A'a<="KFv..`줝sҳA2 ?ҹ, B!ڎ ,X]0~3_CM8̤P[+W#"+{aǘEyXS)fBrep.xNu }fһt<'X8e~"90~E! ,w#9c:JU\XU= 3*6;~̒vm#B!Ep~>}+$KұSy2ka2Q,AfĬ@1B!S뷈IN'qZrjX'XԊ+b_Y^"R2GB4Z*t2'_Fw(JB'ْRUMu성׏!Z6L,6Aj)P쵿0c(JlD-hRUgKip}xS/h2KzG[ (!{ut!vHaFVbR3d͵HN!Dh*Y;r ka%i/Bc0d/}LBѦ4[`wa.I=|}Ŋھ D0d rg7B!ڜf H]Y#^!խ^΅wp|*{0vB 5.B^%[s"[?)njsq^GKfOC kB6Y|ޓv=J`e9~^tìc 5n@6t̢|RSp~.Bp#`7NBKJ j9>?H.Jd%{EDkԠBO}PyؿlWsq^8|AժNF/zԨ'mi˳ej>zo`tI5(qb'rR'm]`&es#GootCAKjWcYORv("!mKH AНDwtŤM'I .B6좢bo^}{rƶ,KRJƖ%BM,OrytZX$M!A40#ǖ;( |S螪B9آѽ|7fL|Bv49, AIu:4l5ͣ54Q0 `:00aV`]n={pv;ȨX,%I+..o&GuzR/08{1[NB!'$ehp+9G0ap~{ !hK %=,!hO[ 6&& &&,eXB-VaD9覂Ä#>&1_K!D3v/!]4`=(1>p #Oѿ9rK!Мa}<0u%( & ^<>n<^TE vYCVvwrzEfffq~~=z_7n]CDK!\aeL[G3tK.k[z f\5-k&o/lY;gb?桳I9O/!#%ulVNΓ|=s( aVG2^5: _%oaKȾM.|jϋ+cr d@JrK!ꐑWXcogL~JV tw?7MS*yxo׸k3,/:sw;iSÀYccsgL;k>XBQN! ṙsz_NIcRd1aQ)4[5H;Qy_}r}1/X{7Ίbv6 ,!h!'DGFmO)6 l/fQ`ݢ`ZD,]IoOk.AjV:NơF|oK k@GIDATZBܐsXBp_x+?/Vvtb*``Y膉0u-#¦-ێ:waǎoeg'c;bajK$xuL0n <ӣsŞN.`EeJ^>L+ʾ2-;C2Y}dEY+>2")uZࢸ̇cөħWtjQE?0~5?3--Cnyxx9BB4͊g (c?c6?{ᖈ.L]ChYXBт uO@Z PXXX9]EPhihbbǯ!u-: ,!h!>x>zGp9cjbb躎fC* i ,!h!T^N*Y^yHWVN bX*FK!Zvl6a`&^XZ@U*LK!Zرb^SQB6$B ,!aAa !DӦMm*j$"l*j䐠B %",H` ! XB!‚B %",H` ! XB!‚B %",H` ! XB!‚B`صkK,j!R+!BowIENDB`usr/share/help-langpack/fi/gnome-bluetooth/legal.xml0000644000373100047300000000721712303136004024376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee. Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/fi/gnome-bluetooth/index.docbook0000644000373100047300000004520512303136004025240 0ustar langpacklangpack00000000000000 gnome-bluetooth"> ]>

gnome-bluetooth ohjekirja 2009 Baptiste Mille-Mathias Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee. Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Baptiste Mille-Mathias GNOME Documentation Project
baptiste.millemathias@gmail.com
1.0 March 2009 Baptiste Mille-Mathias baptiste.millemathias@gmail.com Tämä opas kuvaa gnome-bluetoothin versiota 2.28. Palaute Jos haluat ilmoittaa ohjelmavirheestä tai sinulla on ehdotuksia Gnomen bluetoothista tai tästä käyttöohjeesta, seuraa ohjeita Gnomen palautesivulta. gnome-bluetooth on ohjelmasovellus, jolla hallinnoidaan Bluetooth-laitteita GNOME-työpöydällä.
gnome-bluetooth Bluetooth Communication Esittely gnome-bluetooth is an application that let you manage Bluetooth in the GNOME destkop. gnome-bluetooth permits to send files to your Bluetooth devices, or browse their content. Connect to your devices, like headset or audio gateway. You can add or delete Bluetooth devices, or manage their permissions. Bluetooth-sovelma Sovelma on uusin sovellus, joka löytyy tiedotesovelmasta, jolla pääset nopeasti käsiksi ominaisuuksiin, kuten tiedostojen lähettämiseen tai laitteiden hallinnointiin.
Bluetooth-sovelmakuvake tiedotetarjottimella
Bluetooth-sovelman käynnistäminen The gnome-bluetooth applet is started automatically when you log into your session, and you can find its icon in the notification zone. To launch manually the applet, open menu ApplicationsAccessoriesTerminal and type bluetooth-applet. To prevent launching of the applet in your desktop, open menu SystemPreferencesSession and disable Bluetooth Manager. Bluetooth-sovittimen kytkeminen pois käytöstä Bluetooth-sovittimen kytkeminen pois käytöstä pysäyttää kaiken viestinnän sinun ja Bluetooth-sovittimen välillä nyt ja tulevaisuudessa. Bluetooth-sovittimen kytkeminen pois käytöstä säästää kannettavasi akkua, joten pystyt käyttämään konetta pidempään. Silloin voi olla hyvä ajatus kytkeä Bluetooth-sovitin pois käytöstä, kun et käytä sitä. Napsauta sovelman kuvaketta, ja valitse Kytke Bluetooth pois päältä . Tiedotekuvake muuttuu harmaaksi. Tiedostojen lähettäminen Bluetooth-laitteelle Valitse tämä valikko lähettääksesi tiedoston laitteelle. Esiin tulee tiedonstonvalinta, josta voit valita haluamasi tiedoston ja laitteen, johon lähettää tiedosto. Bluetooth-laitteiden selaaminen Valitse tämä valikko selataksesi laitteen tiedostojärjestelmää suoraan tiedostonhallinnassasi. Viimeksi käytetyt laitteet Tämä osio näyttää paritetut laitteesi, joihin voit ottaa yhteyden. Ottaaksesi yhteyden laitteeseen, napsauta sen nimeä. Nimi muuttuu paksunnetuksi, mikä tarkoittaa, että yhteys on luotu. Uuden laitteen lisääminen Lisätäksesi uuden laitteen (mikä tarkoittaa sovittimesi parittamista laitteen kanssa), napsauta sovelman kuvaketta, ja valitse Tee uuden laitteen asetukset.... Kuva-avustaja auttaa sinua asetusten tekemisessä laitetta varten. Muista laittaa etälaitteesi löydettävään tilaan ennen kuin aloitat, koska muuten avustaja ei löydä sitä. Avustaja näyttää ympäristöstä löytämänsä laitteet. Voit suodattaa listaa valitsemalla, minkätyyppisiä laitteita olet etsimässä.
Laitteiden etsiminen avustajassa
Jos laitteessasi on käytössä salasana, valitse Salasanavaihtoehdot..., ja valitse esiintulevassa valintaikkunassa, mitä salasanaa käyttää. Valitse Jatka jatkaaksesi paritusta. Jos määrittelit edellisessä vaiheessa salasanan, paritus tapahtuu automaattisesti. Muuten joudut syöttämään laitteen salanan, Kun olet antanut sen, laitteesi ja sovittimesi on paritettu.
Asetukset Click on the icon of the applet, and choose Preferences , the preferences dialog will appear. Saadaksesi lisää tietoa asetuksista, katso kohtaa
Asetukset Gnome-bluetoothin asetusvalikosta voit hallinnoida Bluetooth-laitteitasi tai vaihtaa Bluetooth-sovittimiesi ominaisuuksia.
Asetusvalikko
Löydettävissä Kun sovittimesi on asetettu tilaan Löydettävissä, mikä tahansa Bluetooth-laite lähistöllä näkee sen, ja pystyy anomaan parittamista. Bluetoothissa, kuten muissakin verkkotyypeissä, on turvallisuusriskejä, joten on hyvä ajatus asettaa sovittimesi näkymättömiin muille laitteille, jotta murtautuminen olisi hankalampaa. Tämä on ainoa käytännöllinen tapa asettaa laitteesi näkyväksi, jos aiot parittaa sen toisen laitteen kanssa. Kun olet tehnyt sen, voit poistaa valinnan Löydettävissä. Kun laitteesi ei ole löydettävissä, kummunikointi valmiiksi paritettujen Bluetooth-laitteiden kanssa on kuitenkin mahdollista. Sovittimen näkyvä nimi Näkyvä nimi on osoitteen korvike, jonka avulla on helpompaa muistaa ja tunnistaa kukin kytketty Bluetooth-laite. Oletusarvoisesti sovittimen näkyvä nimi on ISÄNTÄNIMI-0 (jossa ISÄNTÄNIMI on tietokoneesi nimi). Vaihtaaksesi sitä, muuta tekstiä ja kirjoita haluamasi nimi. Muutos astuu voimaan välittömästi. Tunnetut laitteet Known devices lists the Bluetooth devices you paired and let you manage them, like deleting them, connect to them or adding new one. Setup new device, as described in Connect / Disconnect to a device. Device Deletion. Deletion will suppress pairing between the adapter and the device, and no communication will be allowed. You need to pair them together again if you want transfer files for instance. Näytä Bluetooth-kuvake Voit näyttää tai piilottaa Bluetooth-kuvakkeen paneelista. Katso nähdäksesi sovelman ominaisuudet. Jos poistat kuvakkeen paneelista, vain rajallinen määrä toimintoja jää mahdollisiksi. Tiedostojen vastaanotto Napsauta Vastaanota tiedostoja -painiketta, niin esiin tulee Henkilökohtaisen tiedostojaon asetukset -valintaikkuna. Valintaikkunassa voit muokata Bluetoothin tiedostojen vastaanottoa ja jakamista. Tätä ominaisuutta ei ole tarjolla gnome-bluetooth-sovelmassa. gnome-user-share-sovelman täytyy olla asennettuna, jotta tätä ominaisuutta voisi käyttää. Read more in the Personal File Sharing Manual: receiving and sharing.
Usein kysytyt kysymykset En näe, kuinka vastaanottaa tiedostoja Bluetooth-yhteydellä tietokoneeni gnome-bluetooth-sovelmalla, olenko sokea? Tiedostojen vastaanottoa ei ole otettu mukaan gnome-bluetooth-sovelmaan, mutta se on gnome-user-share-sovelmassa, joten sinun täytyy asentaa tämä sovellus voidaksesi ottaa vastaan tiedostoja Bluetooth-yhteyden yli. Painike, jota kuvaillaan osiossa on vain asetusikkunan käynnistäjä. Löysin ohjelmavirheen gnome-bluetooth-sovelmassa, mitä voin tehdä? Raportoi ohjelmavirheestä osoitteeseen .
usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/license.page0000644000373100047300000000167112317333252023440 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiedä oikeutesi Lisenssi

Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Saat levittää ja/tai muokata sitä GNU GPL-lisenssin ehtojen mukaan (Free Software Foundationin julkaisema, joko lisenssin versio 3 tai valitsemasi myöhempi versio).

Tämä ohjelma levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU yleistä julkista lisenssiä.

Tämän ohjelman mukana olisi pitänyt tulla kopio GNU General Public Licensestä. Jos ei, löydät sen osoitteesta http://www.gnu.org/licenses/.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/restore-worst-case.page0000644000373100047300000002443212317333252025566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Mitä tehdä, jos et voi palauttaa tiedostojasi Kun kaikki menee pieleen

Déjà Dup voi epäonnistua. Se ehkä kaatuu tai törmää virheeseen palautusprosessissa. Kun todella tarvitset kadonnutta tiedostoa, et todellakaan halua kohdata virhettä. Virheraportin laatimista kannattaa harkita. Sillä välin voit myös koittaa seuraavia tapoja palauttaa kadonneet tiedostosi.

Nämä ohjeet ovat hyvin teknisiä. Jos et ymmärrä näitä ohjeita, älä pelkää pyytää apua.

Avaa Pääte pikanäppäinyhdistelmällä CtrlAltT.

Luo kansio, johon palautetut tiedostot asetetaan. Tämä opas käyttää kansiota /tmp/restore:

mkdir -p /tmp/restore
Palautus Duplicityn avulla

Jos oletetaan, että Déjà Dup ei toimi juuri nyt, kokeillaan duplicity-nimisen komentorivityökalun käyttöä. Duplicity hoitaa Déjà Dupin kulissien takana kaikki varmuuskopioinnit ja palautukset.

Jos haluat enemmän tietoa duplicitysta kuin mitä tässä esitellään, kirjoita päätteeseen man duplicity.

Yritetään aluksi yksinkertaista keinoa palauttaa kaikki tiedostot. Oletetaan, että tiedostot ovat salatulla ulkoisella levyasemalla, joka on liitetty polkuun /media/backup. Kokeile seuraavaa:

duplicity --gio file:///media/backup /tmp/restore

Jos et salannut varmuuskopiota, lisää --no-encryption komentoon.

Muut varmuuskopiointisijainnit

Jos varmuuskopiot sijaitsevat pilvipalvelussa tai etäpalvelimella, duplicityn komento eroaa yllä olevasta ulkoisen kiintolevyn esimerkistä. Alla kerrotaan tavoista, joilla voit yhdistää valitsemaasi etäpalvelimeen tai pilvipalveluun.

Muista lisätä --no-encryption kaikkiin esimerkkikomentoihin, jos varmuuskopiosi ei ole salattu.

Jos duplicity ei saa yhteyttä palvelimeen, lataa kaikki duplicityn tiedostot paikalliseen kansioon ja käytä yllä olevaa ulkoiselta kiintolevyltä palauttamisen esimerkkiä tiedostojen palauttamiseen.

Amazon S3

Look up your Amazon S3 access key ID and secret access key and replace instances of ID and SECRET in the example below with those respective values.

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

export AWS_ACCESS_KEY_ID=ID export AWS_SECRET_ACCESS_KEY=SALAINEN duplicity s3+http://deja-dup-auto-LOWERCASE_ID/KANSIO /tmp/restore
Rackspace Cloud Files

Look up your Rackspace username and API key and replace instances of USERNAME and KEY in the example below with those respective values.

You may have specified a container in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of CONTAINER with that name.

export CLOUDFILES_USERNAME=KÄYTTÄJÄTUNNUS export CLOUDFILES_APIKEY=AVAIN duplicity cf+http://SÄILIÖ /tmp/restore
FTP

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

If you chose to not log in with a username, use anonymous as your USERNAME below.

gvfs-mount ftp://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN:PORTTI/KANSIO duplicity --gio ftp://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN:PORTTI/KANSIO /tmp/restore
SSH

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

gvfs-mount ssh://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN:PORTTI/KANSIO duplicity --gio ssh://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN:PORTTI/KANSIO /tmp/restore
WebDAV

Look up your server address, port, username, and password and replace instances of SERVER, PORT, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

If you chose to use a secure connection (HTTPS) when backing up, use davs:// instead of dav:// in the example below.

gvfs-mount dav://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN:PORTTI/KANSIO duplicity --gio dav://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN:PORTTI/KANSIO /tmp/restore
Windows-jako

Look up your server address, username, and password and replace instances of SERVER, USERNAME, and PASSWORD in the example below with those respective values.

You may have specified a folder in which to put the backup files. In the example below, replace any instance of FOLDER with that path.

If you specified a domain for your Windows server, add it to the beginning of USERNAME with a semicolon between them. For example, domain;username.

gvfs-mount smb://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN/KANSIO duplicity --gio smb://KÄYTTÄJÄTUNNUS@PALVELIN/KANSIO /tmp/restore
Palautus käsin

If even duplicity isn’t working for you, there may be little hope. The backup file format is complicated and not easily manipulated. But if you’re desperate, it’s worth a try.

If you used a remote or cloud server to store your backup, first download all the duplicity files and place them in a folder on your computer. Then enter that folder in your terminal.

Duplicity stores your data in small chunks called volumes. Some volumes belong to the periodic ‘full’ or fresh backups and others to the ‘inc’ or incremental backups. Starting with a full backup set of volumes at volume 1, you’ll need to restore files volume by volume.

If you encrypted your backup, first you must decrypt the volume with gpg. Say you have duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg:

gpg --output duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar.gpg

Or to do all at once (make sure you have plenty of space!):

gpg --multifile --decrypt duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar.gpg

Now you have either a .difftar or a .difftar.gz volume (depending on whether you had to decrypt it or not). Use tar on whichever one you have to extract the individual patch files:

tar xf duplicity-full.20110127T131352Z.vol1.difftar

Or again, to do all at once:

for t in duplicity-full.20110127T131352Z.*.difftar; do tar xf $t; done

Now the patch files will be in multivolume_snapshot and snapshot folders. Each file that spanned multiple volumes will be in multivolume_snapshot. Let’s say you backed up /home/jane/essay.txt:

cd multivolume_snapshot/home/jane/essay.txt cat * > essay.txt

To recover data from incremental backups, use rdiff to stitch the files together. See man rdiff for usage.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/support.page0000644000373100047300000000135212317333252023526 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisäapua Tuki

Jos sinulla on kysymyksiä vailla vastauksia tai ongelma, mitä et ymmärrä, ota yhteyttä tukipalstan avulla.

Huomioithan, että kysymyksiin vastaavat henkilöt työskentelevät vapaaehtoisesti. Vaikka Déjà Dupin on tarkoitus toimia hyvin, se ei sisällä minkäänlaista takuuta. Ole siis kohtelias ja kärsivällinen.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/credits.page0000644000373100047300000000423712317333253023455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tapaa tekijät Tekijätiedot
Kehitys

Andrew Fister

Michael Terry

Michael Vogt

Urban Skudnik

Canonical Ltd

Ohjeistus

Michael Terry

Canonical Ltd

Grafiikka ja kuvitus

Andreas Nilsson

Jakub Steiner

Lapo Calamandrei

Michael Terry

Käännös Launchpad Contributions: Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen Eetu Aalto https://launchpad.net/~eetu-aalto Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount Masa https://launchpad.net/~masa-diskotek Michael Terry https://launchpad.net/~mterry Sami Jaktholm https://launchpad.net/~sjakthol Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/backup-auto.page0000644000373100047300000000216412317333253024230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Anna itsellesi mielenrauha Automaattiset varmuuskopiot

Varmuuskopiointi tulee tehdä säännöllisesti. Todennäköisesti varmuuskopioita ei tehdä riittävän usein, jos teet ne itse. Varmuuskopiointi kannattaa asettaa toimimaan automaattisesti, jolloin sinun ei tarvitse tehdä mitään.

Open your Backups settings.

Varmista, että varmuuskopioinnin asetukset ovat oikein.

Kytke Automaattiset varmuuskopiot päälle Yhteenveto-näkymästä.

Varmuuskopioiden enimmäissäilytysajan asettamista kannattaa harkita. Tämä onnistuu muuttamalla Aikataulu-välilehden Varmuuskopioiden säilytysaikaa. Jos vanhoja varmuuskopioita säilytetään pitkän aikaa, varmuuskopioiden koko voi päästä kasvamaan suureksi.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/backup-first.page0000644000373100047300000000142512317333253024406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aloita varmuuskopiointi. Ensimmäinen varmuuskopiosi

Open your Backups settings.

Varmista, että varmuuskopioinnin asetukset ovat oikein.

Click on the Back Up Now… button on the Overview page.

Odota. Varmuuskopiointi voi kestää kauan, etenkin jos tiedostoja varmuuskopioidaan ulkoiselle palvelimelle. Voit jatkaa työskentelyä varmuuskopioinnin ollessa käynnissä.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/restore-revert.page0000644000373100047300000000244312317333253025005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palauta aiempi versio tiedostosta Tiedoston palautus

Siirry kansioon, jossa aiempaan versioon palautettava tiedosto sijaitsee.

Valitse palautettava tiedosto klikkaamalla sitä.

Mene MuokkaaPalauta aiempi versio….

Kun Palauta-valintaikkuna avautuu, valitse päivämäärä josta palautus suoritetaan.

Napsauta Seuraava.

Tarkista tekemäsi valinnat ja napsauta Palauta. Huomaa, että tämä toimenpide korvaa tiedoston nykyisen version.

Voit valita useita tiedostoja palautettavaksi samalla kerralla.

Voit palauttaa tiedostoja myös komentoriviltä:

deja-dup --restore TIEDOSTO1 TIEDOSTO2
usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/restore-lost.page0000644000373100047300000000232612317333253024457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palauta tiedosto, mitä ei enää ole olemassa Kadonneen tiedoston palautus

Siirry kansioon jossa kadonneet tiedostot sijaitsivat.

Napsauta TiedostoPalauta kadonneita tiedostoja....

Kun Palautusikkuna ilmestyy, se etsii varmuuskopiosta tiedostoja, joita ei löydy enää valitusta kansiosta.

Kun tiedosto, jonka haluat palauttaa, löytyy, valitse se ja paina Eteenpäin.

Tarkista tekemäsi valinnat ja napsauta Palauta.

Voit suorittaa kadonneiden tiedostojen palautuksen myös komentoriviltä, mikäli muistat tiedostojen nimet:

deja-dup --restore TIEDOSTO1 TIEDOSTO2
usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/prefs.page0000644000373100047300000001070412317333253023133 0ustar langpacklangpack00000000000000 Määritä varmuuskopioinnin asetukset Asetukset <gui>Automaattinen varmuuskopiointi</gui>

Turn this option on to have Déjà Dup automatically back up for you. This is recommended so that you don’t forget to do it yourself. Backups are more useful the more recent they are, so it is important to back up regularly.

<gui>Folders to save</gui>

Choose a list of folders to save in your backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list. If you are only interested in backing up your own data, the default of Home is sufficient.

<gui>Ohitettavat kansiot</gui>

Choose a list of folders to not save in your backup. Press the Add or Remove buttons to modify the list.

Jotkin tiedostot voivat olla suuria ja vähemmän tärkeitä. Ohittamalla tällaiset tiedostot voit säästää aikaa ja tallennustilaa.

Tietyt sijainnit ohitetaan aina oletuksena:

~/.adobe/Flash_Player/AssetCache

~/.cache

~/.gvfs

~/.Private

~/.recent-applications.xbel

~/.recently-used.xbel

~/.steam/root (which by default also ignores ~/.local/share/Steam)

~/.thumbnails

~/.xsession-errors

/proc

/run

/sys

/tmp

<gui>Tallennussijainti</gui>

Use these options to specify the storage location that Déjà Dup will use when backing up or restoring:

Pilvipalvelut

The first few storage locations are cloud storage services provided by various companies. For a small fee, they hold your data for you. A cloud service like this is recommended because it is an easy way to keep your data offsite (meaning out of your home: in case of disaster or theft, your data will still be safe).

These services cost money. Read their rates carefully before using them.

Etäpalvelimet

Valitse etäpalvelimen tyyppi ja anna palvelimen tiedot. Jos tiedät palvelimen osoitteen, voit myös valita Muu sijainti ja syöttää sen.

Irrotettavat tallennusvälineet

Voit nähdä irrotettavia tallennusvälineitä kuten ulkoisia kiintolevyjä tai muistitikkuja listattuna.

Paikallinen kansio

You may also want to choose a local folder as a storage location. Note that backups can be quite large, so make sure you have enough free disk space.

Tämä ei ole suositeltua, sillä jos laitteistosi rikkoutuu, menetät sekä alkuperäiset että varmuuskopiotiedostot.

<gui>Keep</gui>

Valitse varmuuskopioiden vähimmäissäilytysaika. Jos varmuuskopiot vievät liikaa tilaa, säilytysaikaa kannattaa lyhentää. Teknisistä syistä johtuen tiedostoja voidaan säilyttää hieman valittua aikaa pidempään. Tiedostoja ei kuitenkaan poisteta etuajassa.

Backups are kept forever by default, but still may be deleted earlier if the storage location begins to run out of space.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/contribute.page0000644000373100047300000000410012317333253024163 0ustar langpacklangpack00000000000000 Auta parantamaan Déjà Dupia Osallistu

Haluat siis tehdä Déjà Dupista entistä paremman, hienoa! Seuraavaksi muutama ehdotus.

Ilmoita ongelmista

Huomasitko virheen? Onko sinulla idea uuden ominaisuudesta? Kerro siitä meille! Olethan kärsivällinen vastauksen suhteen.

Otathan huomioon, että ilmoitukset ongelmista tulee kirjoittaa englanniksi.

Keskustele kanssamme

Lähetä sähköpostia postituslistallemme.

Voit myös vaihtoehtoisesti liittyä postituslistallemme. Lista ei tuki sähköpostiasi turhan usein tulevilla viesteillä.

Otathan huomioon, että postituslista on vain englanninkielinen.

Kääntäminen

Osaatko sekä englantia että jotain muuta kieltä? Hyvä! Auta kääntämäänDéjà Dupia verkkokäyttöliittymän kautta. Se on helppoa ja työpanostasi arvostetaan.

Tuki

Nautitko muiden ihmisten auttamisesta? Vastaa käyttäjien kysymyksiin ja tukipyyntöihin.

Voit vastata kysymyksiin samalla kielellä, kuin millä ne on esitetty. Jos siis osaat muutakin kuin englantia, voit auttaa vastaamalla kysymyksiin.

Sovelluskehitys

Korjattavaa löytyy aina. Jos haluat auttaa, ota yhteyttä esimerkiksi postituslistan kautta.

usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/index.page0000644000373100047300000000177612317333253023134 0ustar langpacklangpack00000000000000 Backup Help Backup Help Michael Terry mike@mterry.name 2010,2011

Nimeä-Tarttuva 3.0 Muokkaamaton (CC BY-SA 3.0)-lisenssi

<media type="image" mime="image/png" src="figures/deja-dup-icon.png"/> Backup Help
Varmuuskopion tekeminen
Tiedostojen palautus
Tietoja <app>Déjà Dup -varmuuskopioinnista</app>
usr/share/help-langpack/fi/deja-dup/restore-full.page0000644000373100047300000000455312317333253024444 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palautus täydellisen järjestelmävirheen jälkeen Täysi järjestelmän palautus
Asennus

Palauta järjestelmä alkutilaan esimerkiksi asentamalla käyttöjärjestelmä uudelleen tai luomalla uusi tili vanhalle tietokoneelle. Älä huolehdi asetuksista vielä. Odota kunnes vanhat asetukset on palautettu, sillä palautus luultavasti muuttaa asetuksia.

Seuraavaksi asenna Déjà Dup. Jakelusi valmistaja voi tarjota sen valmiina pakettina. Muussa tapauksessa lataa ja käännä se.

Palauta

Open your Backups settings.

Valitse Palauta… Yhteenvedosta.

Palautusikkuna ilmestyy kysyen varmuuskopioiden sijaintia.

Valitse Eteenpäin ja odota, että Déjà Dup saa tutkittua varmuuskopiot.

Valitse päivä, jonka tilanteen haluat palauttaa. Yleensä tätä ei tarvitse muuttaa, sillä tuorein varmuuskopio valitaan automaattisesti.

Napsauta Seuraava.

Valitse palautuskohde. Koska tarkoituksena on palauttaa koko järjestelmä, älä muuta asetusta (mikä palauttaa tiedostot nykyisen asennuksen päälle).

Napsauta Seuraava.

Tarkista tekemäsi valinnat ja napsauta Palauta.

Odota. Palautuksen valmistumisessa saattaa kestää kauan.

Lopuksi asenna uudelleen sovellukset, jotka olivat asennettuina edellisessä järjestemäasennuksessasi.

Jos tiedostojen palauttaminen entisiin sijainteihin ei jostain syystä onnistu, kokeile palauttaa tiedostot väliaikaiseen kansioon ja siirtää ne sieltä oikeaan kohteeseen.

Jos sekään ei toimi, voit kokeilla kovempia keinoja tietojen palauttamiseksi.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/base.page0000644000373100047300000000213212300453155024461 0ustar langpacklangpack00000000000000 Numeroiden kantaluvut

Lukujen kantaluku voidaan määrittää alaindeksissä olevalla luvulla. Seuraavat luvut ovat ekvivalentteja:

1001011₂

113₈

75

4B₁₆

Ohjelmointitilassa on käytössä painikkeetbinääriluvuille (CtrlB), oktaaliluvuille (CtrlO) ja heksadesimaaliluvuille (CtrlH).

Tulosten kantalukujen muunnos on esitetty tulosten muodon vaihto -osiossa.

Voit vaihtaa nykyisen tuloksen kantalukua käyttäen kantalukupainiketta tai napsauttamalla CtrlD-näppäinyhdistelmää vaihtaaksesi desimaalimuotoon.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/functions.page0000644000373100047300000000423612300453155025566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Funktiot

Funktioita voidaan käyttää syöttämällä funktion nimi ja sen perään funktion argumentti. Mikäli argumentti ei ole numero tai muuttuja, käytä tällöin argumentin ympärillä sulkeita.

sin 30

abs (5−9)

Seuraavat funktiot on määritetty.

abs

Absolute Value

cos

Cosine

Cosh

Hyperbolic Cosine

frac

Murto-osa

int

Kokonaislukukomponentti

ln

Natural Logarithm

log

Logarithm

not

Boolean NOT

ones

yhden komplementti

sin

Sine

sinh

Hyperbolic Sine

sqrt

Square Root

tan

Tangent

tanh

Hyperbolic Tangent

twos

Kahden komplementti

Calculator does not support user-defined functions.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/modulus.page0000644000373100047300000000054512300453155025245 0ustar langpacklangpack00000000000000 Modulus Division

Jakojäännös lasketaan mod-operandia käyttäen.

9 mod 5

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/trigonometry.page0000644000373100047300000000236612300453155026322 0ustar langpacklangpack00000000000000 Trigonometria

Trigonometrisia laskutoimituksia voidaan suorittaa käyttäen sin, cos ja tan-funktioita.

sin 45

The angle units used can be changed from the CalculatorPreferences menu. Trigonometry buttons are visible when in Advanced mode.

Hyperpoliset funktiot ovat käytettävissä ja niiden nimet on johdettu lisäämällä h-kirjain funktion nimen loppuun.

sinh 0.34

Käänteisfunktioita voidaan käyttää käänteisfunktion symbolia ⁻¹ (CtrlI) tai käyttämällä a-kirjainta ennen funktiota. Seuraavat kaksi lauseketta on ekvivalentteja.

sin⁻¹ 0.5

asin 0.5

Saat π:n näppäimistöstä näppäinyhdistelmällä CtrlP.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/conv-character.page0000644000373100047300000000100212300453155026441 0ustar langpacklangpack00000000000000 Merkistökoodi

Painettaessa ohjelmointitilassa á-painiketta, avautuu valintaikkuna, jolla voidaan muuntaa merkkejä merkistökoodeiksi.

Merkkejä ei voida muuntaa käyttäen näppäimistöä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/legal.xml0000644000373100047300000000100512300453155024515 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License.

Erikoispoikkeuksena tekijänoikeuksien haltijat antavat sinulle luvan kopioida, muokata ja levittää esimerkkikoodia tässä asiakirjassa valitsimiesi ehtojen mukaisesti ilman rajoituksia.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/financial.page0000644000373100047300000000543212300453155025501 0ustar langpacklangpack00000000000000 Talousfunktiot

When in financial mode the following buttons are available.

Ctrm

Calculate the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per compounding period.

Ddb

Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method.

Fv

Calculate the future value of an investment based on a series of equal payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term.

Gpm

Laskee tuotteen uudelleenmyyntihinnan perustuen tuotantokuluihin ja haluttuun myyntikatemarginaaliin.

Pmt

Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period.

Pv

Calculate the present value of an investment based on a series of equal payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment periods in the term.

Kurssi

Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a future value, over the number of compounding periods.

Sln

Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated.

Syd

Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated.

Maksuaika

Calculate the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest rate.

Talousfunktioita ei voida syöttää käyttäen näppäimistöä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/logarithm.page0000644000373100047300000000150012300453155025533 0ustar langpacklangpack00000000000000 Logaritmit

Logaritmit voidaan laskea käyttäen log-funktiota.

log 100

Logaritmi lasketaan eri kantaluvusta käyttäen alaindeksissä olevaa numeroa funktion jälkeen.

log₂ 32

Luonnollinen logaritmi lasketaan käyttäen ln-funktiota

ln 1.32

Eulerin luku voidaan syöttää käyttäen e-muuttujaa.

e^1.32

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/absolute.page0000644000373100047300000000065612300453155025376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Absoluuttinen arvo

Absoluuttinen arvo lasketaan käyttäen | -symbolia tai abs funktiota.

|−1|

abs (−1)

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/number-display.page0000644000373100047300000000264012300453155026506 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosten muoto

Tulosten näyttämismuodon asetukset voidaan määrittää LaskinAsetukset -valikosta.

Desimaalimuoto

Tulokset näytetään desimaalimuodossa

Tieteellinen muoto

Tulokset näytetään tieteellisessä muodossa

Insinöörimuoto

Tulokset näytetään käyttäen tieteellistä merkintätapaa, poikkeuksena eksponentti, joka näytetään aina kolmen monikertana

Binäärimuoto

Tulokset näytetään binäärilukuina

Oktaalimuoto

Tulokset näytetään oktaalilukuina

Heksadesimaaliluku

Tulokset näytetään heksadesimaalilukuina

The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators are shown can also be configured.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/variables.page0000644000373100047300000000241212300453155025520 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muuttujat

To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to assign to with the x button in advanced mode. A variable name must only contain upper or lower characters.

x=5

arvo=82

Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned value. Variables can be inserted using the x button.

6x+3

xy−3x+7y−21

Seuraavat muuttujat ovat aina määritelty.

ans

Edellisen laskennan tulos

e

Euler's Number

π

Pi

rand

Satunnaisluku lukualueelta [0,1] (muuttuu jokaisella lukukerralla)

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/factorial.page0000644000373100047300000000064012300453155025515 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tekijät

Tekijät syötetään käyttäen !-symbolia. Luvun 6 tekijät saat laskettua syöttämällä seuraavanlaisen lausekkeen.

6!

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/power.page0000644000373100047300000000232312300453155024705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Potenssit ja juuret

Potenssit annetaan laittamalla yläindeksillinen numero arvon jälkeen.

Käänteisluku voidaan asettaa käyttäen käänteisluvun symbolia ⁻¹ (CtrlI).

3⁻¹

Potensseja voidaan myös laskea käyttäen ^-symbolia. Tällöin on mahdollista, että potenssissa voi olla yhtälö.

5^(6−2)

Mikäli näppäimistössä ei ole ^-näppäintä, voit syöttää merkin painamalla *-merkkiä kaksi kertaa.

Neliöjuuri voidaan laskea käyttäen symbolia (CtrlR).

√2

n:s juuri voidaan laskea määrittämälläjuuren alaindeksissä ennen juurimerkkiä.

₃√2

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/conv-length.page0000644000373100047300000000116312300453155025776 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pituus/Pinta-ala/Tilavuus

Muuntaaksesi pituus-, pinta-ala- ja tilavuusyksiköiden välillä, käytä in-operaattoria.

6 metriä tuumina

1 eekkeri neliösenttimetrinä

1 pintti millilitroina

Pituus-/Pinta-ala-/Tilavuusmuunnokset pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/index.page0000644000373100047300000000156012300453155024662 0ustar langpacklangpack00000000000000 Robert Ancell robert.ancell@gmail.com <media type="image" src="figures/logo32.png"/> Calculator Help
Käyttöliittymä
Yhtälöt
Numerot
Tulokset
Talouslaskut
usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/conv-currency.page0000644000373100047300000000122012300453155026341 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valuutta

To convert currencies, enter the financial mode, and use the currency controls.

Voit muuntaa valuuttoja käyttäen näppäimistöä ja in-operaattoria.

13.65 USD muunnettuna GBP

Valuuttatieto on likiarvo ja niitä ei tulisi käyttää taloudellisissa päätöksissä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/equation.page0000644000373100047300000000224612300453155025402 0ustar langpacklangpack00000000000000 0 Perusyhtälöt

Lausekkeet syötetään standardissa matemaattisessa muodossa. Esimerkiksi luvun 7 ja 2 summa syötetään seuraavalla tavalla:

7+2

Ratkaistaksesi lausekkeen, napsauta =-painiketta hiirellä tai Enter-näppäintä näppäimistöstä.

Laskennat suoritetaan matemaattisessa järjestyksessä - kerto- ja jakolaskut suoritetaan ennen summa- ja vähennyslaskuja. Seuraavan lausekkeen tulos on 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1).

7−3×2

Laskujärjestystä voidaan muuttaa käyttämällä sulkuja. Seuraavan lausekkeen tulos on 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8).

(7−3)×2

Näytön tyhjennys tapahtuu napsauttamalla Clr-painiketta tai Escape-näppäintä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/scientific.page0000644000373100047300000000173712300453155025701 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tieteellinen merkintätapa

Voit asettaa numeroita tieteellisessä muodossa käyttäen ×10x-painiketta (CtrlE). Lukutila muuntaa ne automaattisesti yläindeksiin. Syöttääksesi2×10¹⁰⁰, aloita antamalla mantissa (2):

2

Tämän jälkeen paina tieteellisen merkintätavan painiketta (tai paina CtrlE):

2×10

Tämän jälkeen aseta eksponentti (100):

2×10¹⁰⁰

Jotta saisit tuloksen tieteellisessä muodossa, vaihda tulosten muoto.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/superscript.page0000644000373100047300000000217512300453155026141 0ustar langpacklangpack00000000000000 _ Yläindeksi ja alaindeksi

Jotkin laskutoimitukset saattavat vaatia numeroiden syöttämisen yläindeksi- tai alaindeksimuodossa. Esimerkiksi:

x³+2x²−5

Saat asetettua yläindeksin valitsemalla lukutilan hiirellä käyttäen ↑n- ja ↓n-painiketta. Kun yksi näistä tiloista on käytössä, asetettavat luvut ilmestyvät yläindeksissä tai alaindeksissä. Takaisin normaaliin tilaan pääset napsauttamalla aktiivista painiketta.

Näppäimistön avulla voit antaa yläindeksissä numerot pitämällä Ctrl-painiketta pohjassa numeroja syötettäessä. Pidä Alt-painiketta pohjassa alaindeksiä varten.

Numerotila palautuu normaaliksi, kun kirjoitetaan seuraava ei-numeerinen merkki (esimerkiksi +).

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/percentage.page0000644000373100047300000000141512300453155025667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prosentit

Prosentit lasketaan käyttämällä % symbolia.

Kun lisätään tai vähennetään prosenttiosuus, prosenttisymboli tarkoittaa prosenttiosuutta lisättävästä tai vähennettävästä arvosta. Seuraava yhtälö laskee 140 € tuotteelle 15% veron (140 + (15÷100)×140).

140+15%

Kaikissa muissa tapauksissa prosenttisymbolilla murtoluku arvosta 100. Seuraava lauseke laskee neljäsosan 80 omenasta ((25÷100)×80).

25%×80

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/mouse.page0000644000373100047300000000204212300453155024677 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hiiren käyttö

All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there are a number of modes that can be selected from the Mode menu.

Perusteet

Sisältää painikkeet, joiden avulla voidaan suorittaa yksinkertaisia laskutoimituksia

Edistynyt käyttö

Provides buttons suitable for advanced mathematics such as

Talous

Sisältää talouslaskuihin soveltuvat painikkeet

Ohjelmointi

Sisältää tietokoneohjelmointiin soveltuvat painikkeet

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/keyboard.page0000644000373100047300000000225212300453155025352 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näppäimistön käyttö

Kaikki matemaattiset lausekkeet voidaan syöttää näppäimistöä käyttäen.

Seuraavia näppäinyhdistelmiä voidaan käyttää syötettäessä sellaisia merkkejä, joita ei löydy näppäimistöstäsi.

x

*

÷

/

^

* kahdesti

CtrlR

π

CtrlP

Voit syöttää yläindeksillisiä numeroita käyttäen näppäinyhdistelmää Ctrlnumero, alaindekseissä käytä näppäinyhdistelmää Altnumero.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/boolean.page0000644000373100047300000000133712300453155025174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Boolean algebra

Boolean algebraa voidaan laskea käyttäen AND-, OR- ja XOR-operaattoreita.

010011₂ AND 110101₂

Painikkeet näitä symboleita varten on käytössä Ohjelmointitilassa.

NOT-funktio invertoi luvun bitit. Sanan pituus voidaan määrittää valikosta LaskinAsetukset.

NOT 010011₂

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/factorize.page0000644000373100047300000000064612300453155025545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tekijöihinjako

Voit jakaa näytettävän luvun tekijöihin napsauttamalla fact-painiketta. Tämä painike on näkyvissä ohjelmointitilassa.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/complex.page0000644000373100047300000000050412300453155025217 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kompleksiluvut

Complex numbers are not supported in Calculator.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/conv-time.page0000644000373100047300000000075012300453155025454 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aika

Käytä in-operaattoria muuntaaksesi lukuja eri aikayksiköiden välillä.

3 vuotta tunteina

Aikamuunnokset pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/conv-base.page0000644000373100047300000000075412300453155025434 0ustar langpacklangpack00000000000000 Numeroiden kantaluvut

Muuntaaksesi lukuja eri numerojärjestelmien välillä, syötä numero (tai ratkaise lauseke) ja muuta tuloksen esitysmuoto valikosta LaskinAsetukset.

usr/share/help-langpack/fi/gnome-calculator/conv-weight.page0000644000373100047300000000074112300453155026005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Massa

Käytä in-operaattoria muuntaaksesi arvoja massayksiköistä toiseen.

1 kg paunoina

Massamuunnos pitää suorittaa käyttäen näppäimistöä.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-printing-select.page0000644000373100047300000000422012315065500025607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Valittujen sivujen tulostaminen

You can selectively print only certain pages from the document. For example, if you enter the page numbers "1,3,5-7,9", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 and 9 will be printed. To print pages of your choice:

Select File Print….

In the General tab in the Print dialog choose Pages from the Range section.

Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated by commas. Use a dash to specify a range of pages.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-tabs.page0000644000373100047300000000455712315065500023446 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Välilehtien avaaminen ja sulkeminen

Välilehtien käyttö geditissä mahdollistaa useamman asiakirjan muokkaamisen samassa ikkunassa. Välilehti, joka on muita välilehtiä suurempi, ilmaisee sillä hetkellä avoinna olevan välilehden. Pienemmät välilehdet puolestaan kuvaavat muita avattuja asiakirjoja.

Välilehtien avaaminen

To add a new tab, create a new file with Ctrl N. The tab will be added to the right side of any other tabs.

Välilehtien sulkeminen

To remove a tab, click the × on the tab's right side. To remove all open tabs, press Ctrl ShiftW.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-edit-as-root.page0000644000373100047300000000420612315065500025013 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Edit a file as the root user

Tiedostojen muokkaaminen pääkäyttäjänä voi olla vaarallista ja saattaa aiheuttaa pahoja järjestelmäongelmia. Noudata erityistä varovaisuutta muokatessasi tiedostoja pääkäyttäjänä.

Tiedostojen muokkaaminen pääkäyttäjänä onnistuu käynnistämällä gedit päätteestä komennolla:

sudo gedit

Koska sudo-komennon käyttäminen vaatii tunnistautumista, gedit käynnistyy vasta, kun olet syöttänyt salasanasi onnistuneesti.

Vaihtoehtona sudo-komennolle pääkäyttäjän oikeudet voidaan hankkia kirjoittamalla:

su -

Tämän jälkeen geditin käynnistäminen onnistuu gedit komennolla.

Once you have opened gedit with administrative privileges, gedit will keep those privileges until you close it.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-close-file.page0000644000373100047300000000331412315065500024525 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Tiedoston sulkeminen

Tiedoston sulkeminen geditissä onnistuu valitsemalla Tiedosto Sulje, painamalla tiedoston välilehden oikeassa reunassa olevaa rastia tai käyttämällä näppäinkomentoa Ctrl W .

Mikä tahansa edellä mainituista toiminnoista sulkee tiedoston geditissä. Jos tiedostoon on tehty muutoksia viimeisimmän tallennuksen jälkeen, gedit antaa mahdollisuuden tallentaa muutokset ennen tiedoston sulkemista.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-pyconsole.page0000644000373100047300000000364212315065500026201 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Add an interactive Python console to the bottom pane sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Python console

You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python scripts without leaving gedit. To enable the Python console, select gedit PreferencesPlugins Python Console.

Once the Python console is enabled, you can open it by selecting ViewBottom Pane, or just press ShiftF9.

If you have also enabled the Embeded Terminal plugin, the Python Console will appear as a separate tab in the bottom pane.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-change-default-font.page0000644000373100047300000000423412315065500026320 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com 2011 2012 2013 sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Oletuskirjasimen muuttaminen

gedit käyttää oletuksena järjestelmän tasalevyistä kirjasinta, mutta voit muuttaa geditin oletuskirjasimen mieleiseksesi.

Oletuskirjasimen muuttaminen onnistuu <app>geditissä</app> seuraavasti:

Select gedit Preferences Font & Colors.

Poista rasti kohdasta "Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta."

Click on the current font name. gedit will open a font-chooser window, allowing you to see available fonts and choose the one that you prefer.

After you have chosen a new font, use the slider under the list of fonts to set the default font size.

Napsauta Valitse ja Sulje.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-open-files-from-sidepane.page0000644000373100047300000000603112315065500027272 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Tiedostojen selaaminen ja avaaminen sivupaneelista

Välilehdet geditin ikkunan yläreunassa ovat yleisin tapa avoimien tiedostojen hallintaan. Jos tiedostoja kuitenkin on useita kymmeniä, sivupaneelin käyttäminen saattaa olla parempi vaihtoehto avoimien tiedostojen hallitsemiseen.

To activate the side pane, select View Side Pane, or just press the F9 key.

Sivupaneelin avaaminen tai sulkeminen onnistuu milloin tahansa F9-näppäimellä.

Tiedoston avaaminen sivupalkista

To open files from the side pane, first open the side pane by selecting View Side Pane, then click on the file-browser icon at the bottom of the pane.

Tämä avaa sivupaneeliin tiedostoselaimen, jota voit käyttää tiedostojen etsimiseen ja avaamiseen. Tiedostoselainta hallitaan sivupaneelin yläosasta löytyvien painikkeiden avulla.

Avoimien tiedostojen hallinta sivupaneelista

Sivupaneelia voidaan käyttää myös avoimien asiakirjojen hallintaan. Sivupaneelin asiakirjaselaimen avaaminen onnistuu napsauttamalla tyhjän asiakirjan kuvaketta sivupaneelin alareunassa.

Tiedosto avautuu muokattavaksi napsauttamalla sen nimeä sivupaneelissa.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/index.page0000644000373100047300000000477312315065500022532 0ustar langpacklangpack00000000000000 gedit Tekstimuokkain gedit Tekstimuokkain Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. <media type="image" mime="image/png" src="figures/gedit-icon.png" its:translate="no"/> gedit Text Editor

Tervetuloa gedit-ohjeen pariin. Pikainen katsaus geditin perusominaisuuksiin sekä hyödyllisiin pikanäppäimiin löytyy geditin pikaoppaasta ja pikanäppäinlistasta.

Ohjeen muut aiheet ovat ryhmitelty alla oleviin osioihin. Nautinnollisia hetkiä geditin parissa!

Tiedostojen hallinta
geditin mukauttaminen
geditin lisäosat
Tiedostojen tulostaminen
usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-change-case.page0000644000373100047300000000525412315065500026325 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Change the case of selected text sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Change case

This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert the case, or apply title case. To enable this plugin, select geditPreferences PluginsChange Case.

Once the Change Case plugin is enabled, you can use it by completing the following steps:

Highlight the portion of text that you want to change.

Select geditChange Case

Choose your desired text-formatting option.

The updates to the text formatting will take place immediately.

The Invert Case option will convert all lower case letters to upper case, and will convert all upper case letters to lower case.

The Title Case option will convert the first letter of each word to upper case. All other letters will be converted to lower case.

If you have not highlighted any text, the Change Case feature will be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the Change Case feature.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-doc-stats.page0000644000373100047300000000461512315065500026070 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com View document statistics sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Document statistics

The Document Statistics plugin shows you various statistics about your current document. To enable this plugin, select geditPreferences PluginsDocument Statistics.

Using Document Statistics

Once the plugin is enabled, use it by selecting Tools Document Statistics. A window will display the statistical information of your document, including the number of words, lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes.

You can also use Document Statistics to show you information about just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select the portion of text that you want to examine, and then select ToolsDocument Statistics. Gedit will display information for both your entire document, and for the portion of text that you highlighted.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-view-open-files-in-sidepane.page0000644000373100047300000000531012315065501027705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Asiakirjalistan näyttäminen sivupaneelissa

Useiden kymmenien asiakirjojen hallinta välilehtien avulla saattaa olla hankalaa. Eräs tapa suuren asiakirjamäärän hallintaan on niiden listaaminen sivupaneeliin, johon mahtuu kerralla esille suurempi määrä asiakirjoja välilehtipalkkiin verrattuna.

To view a list of open files in a side pane, click View Side Pane. A pane will appear to the left of the workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the side pane will display that file in the workspace.

The side pane also contains a File Browser view. If the pane displays a file directory instead of currently open files, click documents icon at the bottom of the pane to switch to the Documents view.

Sivupaneeli on ikkunakohtainen. Jos useampi ikkuna on avoinna samanaikaisesti, vain nykyisen ikkunan asiakirjat näytetään sivupaneelissa.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-spellcheck.page0000644000373100047300000001304112315065501024617 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Sindhu S sindhus@live.in Enable and use spell-checking feature sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Asiakirjan oikoluku
Enable the spell checker

The Spell-check feature is provided as a plugin in gedit which can be enabled as required. To enable the plugin:

Select gedit Preferences Plugins.

Select Spell Checker to enable the plugin.

Asiakirjan oikoluku

To check for misspelt words in your document:

Select Tools Check Spelling.

To have gedit automatically highlight misspelt words in your document as you type, select ToolsHighlight Misspelled Words.

Using spell-check

You can choose the right substitution for misspelt words using the Check Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is displayed in bold style next to Misspelled word:. You can choose from the following corrective actions:

Change to: allows you to input a word and use Check Word to check the validity of the spelling.

Suggestions: lists the available substitutions for the word.

Ignore allows you to bypass spell check for a instance of current word.

Ignore All allows you to bypass spell check for all instances of the current word.

Change substitutes the misspelt or unrecognized word with a chosen substitute from the Suggestions: list.

Change all substitutes all misspelt or unrecognized words with the chosen substitute from the Suggestions: list.

Add word allows you to add the current word to the gedit User dictionary. Adding custom words to the User dictionary will allow gedit to recognize the word in documents and thus will not be highlighted as a misspelt word.

Define the language to use for spell checking

By default, gedit will use your current language to spell check your document. If you need to use another language, choose ToolsSet Language…, then choose the language you want to use.

Dictionaries

gedit uses Enchant, a small system utility, for spell checking. Enchant can use several different dictionaries to check your spelling. Two such dictionary back-ends are Hunspell and Aspell.

If the language you want to use is not available in gedit, use your computer's software installer or package manager to install the dictionary back-end that you want.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-shortcut-keys.page0000644000373100047300000002702112315065501025331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paolo Borelli Jesse van den Kieboom Steve Frécinaux Ignacio Casal Quinteiro Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Pikanäppäimet

Pikanäppäimet nopeuttavat yleisten tehtävien suorittamista. Seuraavat taulukot luettelevat kaikki geditin pikanäppäimet.

Pikanäppäimet välilehtien hallintaan

Toiminto

Näppäinyhdistelmä

Siirry vasemmalla olevaan välilehteen

CtrlAlt PageUp

Siirry oikealla olevaan välilehteen

CtrlAlt PageDown

Sulje välilehti

CtrlW

Tallenna kaikki välilehdet

CtrlShift L

Sulje kaikki välilehdet

CtrlShift W

Siirry välilehteen n

Alt n

Pikanäppäimet tiedostojen käsittelyyn

Toiminto

Näppäinyhdistelmä

Luo uusi asiakirja

CtrlN

Avaa asiakirja

CtrlO

Tallenna nykyinen asiakirja

CtrlS

Tallenna nykyinen asiakirja uudella nimellä

CtrlShift S

Tulosta nykyinen asiakirja

Ctrl P

Tulostuksen esikatselu

CtrlShift P

Sulje nykyinen asiakirja

CtrlW

Sulje gedit

CtrlQ

Pikanäppäimet asiakirjojen muokkaamiseen

Toiminto

Näppäinyhdistelmä

Move to the beginning of the current line

Home

Move to the end of the current line

End

Move to the beginning of the document

CtrlHome

Move to the end of the document

CtrlEnd

Move the selected word right one word

AltRight Arrow

Move the selected word left one word

AltLeft Arrow

Kumoa viimeisin toiminto

CtrlZ

Palauta viimeisin kumottu toiminto

CtrlShift Z

Leikkaa valittu teksti tai alue ja siirrä se leikepöydälle

CtrlX

Kopioi valittu teksti tai alue leikepöydälle

CtrlC

Liitä leikepöydän sisältö

CtrlV

Valitse kaikki

CtrlA

Poista nykyinen rivi

CtrlD

Siirrä valittu rivi yhden rivin verran ylöspäin

AltUp Arrow

Siirrä valittu rivi yhden rivin verran alaspäin

AltDown Arrow

Add a tab stop

Tab

Remove a tab stop

ShiftTab

Pikanäppäimet paneelien näyttämiseen ja piilottamiseen

Toiminto

Näppäinyhdistelmä

Näytä / piilota sivupaneeli

F9

Näytä / piilota alapaneeli

CtrlF9

Pikanäppäimet hakuun

Toiminto

Näppäinyhdistelmä

Etsi merkkijonoa

CtrlF

Etsi seuraava osuma merkkijonolle

CtrlG

Etsi edellinen osuma merkkijonolle

CtrlShiftG

Etsi ja korvaa

CtrlH

Poista korostukset

CtrlShift K

Siirry riville

CtrlI

Pikanäppäimet työkaluille

Toiminto

Näppäinyhdistelmä

Tarkista oikeinkirjoitus

ShiftF7

Poista välilyönnit rivin lopusta (liitännäisellä)

AltF12

Suorittaa komennon "make" nykyisessä hakemistossa (liitännäisellä)

F8

Hakemistolistaus (liitännäisellä)

CtrlShift D

Pikanäppäimet ohjeelle

Toiminto

Näppäinyhdistelmä

Avaa geditin ohje

F1

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-install.page0000644000373100047300000000645712315065501025644 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com How to install third-party plugins sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Additional gedit plugins

Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't available in default gedit plugins, or even the extra plugins that are part of the gedit-plugins package. An online list of third-party plugins is kept here.

Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the plugin files in the right directory, and activating the plugin.

You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to use a revision-control program like git, bazaar, or subversion to copy a plugin's software repository from the internet. Refer to the plugin's documentation for information on getting the plugin.

Place the plugin files into the /home/username/.local/share/gedit/plugins directory.

Of course, replace the word username with your own username.

After you have placed the plugin files into the correct directory, the plugin will appear in the Preferences menu. Select Edit PreferencesPlugins [Name of Plugin] to enable the plugin.

Click Close.

After you have enabled the plugin, it should be available for you to use.

The .local directory is hidden by default. To view it and other hidden files, select ViewShow Hidden Files, or press CtrlH.

If the directory .local/share/gedit/plugins/ is not present on your system, you will need to create it.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-printing.page0000644000373100047300000001111712315065501024336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Printing documents

Printing with gedit requires that you have connected and configured your printer. If you have not done this, please consult the printing help for GNOME.

gedit allows you to print both to a file and to paper.

Printing To Paper

You can print your documents to paper using a local or remote printer. To print a file:

Select File Print General.

Select the desired printer from the list of printers available.

You can preview the file using Print Preview and once you are satisfied with the settings, click Print to send the file to printer.

Additionally, from Page Setup tab: you can choose Layout and Paper options. As these settings are available throughout GNOME programs, please consult Layout and Paper options help.

Print Multiple Copies And Between Specified Ranges

You can set Range and Copies options to help you:

Printing To File

You can also use gedit to print to a file. To print your document to file of a different format:

Select File Print Print to File.

Printing is enabled for the following file formats, you may select from:

Portable Document Format (.pdf)

PostScript (.ps)

Scalable Vector Graphic (.svg)

To print the document to file, click Print.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-file-browser.page0000644000373100047300000000500612315065501026563 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Use the side pane to browse and open files sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. File browser pane

Depending on how you use gedit, you may find it helpful to use the File Browser pane plugin. This plugin embeds a file browser in the side pane, giving you easy access to your frequently-used files.

You can enable the Side Pane by selecting geditPreferences PluginsFile Browser Pane.

Tiedoston avaaminen sivupalkista

To activate and use the side pane, select ViewSide pane (or just press F9), and then click on the file-browser icon at the bottom of the pane.

Tämä avaa sivupaneeliin tiedostoselaimen, jota voit käyttää tiedostojen etsimiseen ja avaamiseen. Tiedostoselainta hallitaan sivupaneelin yläosasta löytyvien painikkeiden avulla.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-open-files.page0000644000373100047300000000466112315065501024553 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Avaa yksi tai useampi tiedosto

Tiedoston avaaminen geditissä onnistuu napsauttamalla Avaa-painiketta tai käyttämällä näppäinyhdistelmää CtrlO.

Aukeavasta Avaa tiedostoja -ikkunasta voit valita haluamasi tiedoston hiiren tai näppäimistön avulla. Valittu tiedosto avautuu uuteen välilehteen painamalla Avaa-painiketta.

Avaa tiedostoja -ikkunan sulkeminen avaamatta yhtään tiedostoa onnistuu napsauttamalla Peru-painiketta.

Useiden tiedostojen avaaminen kerralla onnistuu Ctrl- ja Vaihto-näppäimillä. Jos Ctrl-näppäin on painettu pohjaan tiedostoja valittaessa, kaikki valitut tiedostot avautuvat Avaa-painikkeella.

Vaihto-näppäimen painaminen tiedostojen avaamisen yhteydessä avaa ensimmäisen ja viimeisen valitun tiedoston sekä kaikki niiden välissä olevat tiedostot.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-syntax-highlighting.page0000644000373100047300000000406012315065501026474 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Syntaksivärityksen käyttäminen
Syntaksiväritys

gedit tarjoaa syntaksiväritykset laajalle valikoimalle merkki-, ohjelmointi- ja tieteiskieliä. Jos gedit tunnistaa tiedoston muodon , syntaksiväritys suoritetaan automaattisesti.

If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select the appropriate syntax or language by clicking View Highlight Mode, and then choosing the desired syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the bottom of the gedit window.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-insert-date-time.page0000644000373100047300000000424312315065501027340 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Insert the current date/time at the cursor position sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Insert date/time

As this name of this plugin suggests, the Insert Date/Time plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To enable this plugin, select gedit PreferencesPlugins Insert Date/Time. To use the plugin, press EditInsert Date and Time.

By default, the Insert Date/Time plugin will prompt you to choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, you can choose your own default date and time format by selecting geditPreferences PluginsInsert Date/TimeConfigure.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-tabs-moving.page0000644000373100047300000001026312315065501024733 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Välilehtien siirtäminen ja järjesteleminen

geditin välilehtiä voidaan siirtää työskentelyn helpottamiseksi. Välilehtiä voi järjestellä ikkunakohtaisesti, siirtää geditin ikkunan ulkopuolelle (luo uuden gedit-ikkunan) ja siirtää ikkunasta toiseen.

Välilehtien uudelleenjärjestäminen

Välilehtien järjestyksen muuttaminen onnistuu seuraavasti:

Napsauta ja pidä hiiren painike pohjassa välilehden päällä.

Move the tab to the desired position among the other tab.

Vapauta hiiren painike.

Välilehti asetetaan mahdollisimman lähelle sitä kohtaa, jossa hiiren painike vapautetaan, muiden välilehtien joukkoon.

Uuden ikkunan avaaminen välilehteä siirtämällä

To create a new window from an existing tab:

Napsauta ja pidä hiiren painike pohjassa välilehden päällä.

Raahaa välilehti gedit-ikkunan ulkopuolelle.

Vapauta hiiren painike.

tai kun välilehti on avoinna, valitse Asiakirjat Siirrä uuteen ikkunaan

Jos geditin ikkuna on suurennettu, raahaa välilehti valikkopalkkiin näytön yläreunassa siirtääksesi välilehden uuteen ikkunaan.

Välilehden siirtäminen toiseen geditin ikkunaan

Jos haluat siirtää välilehden ikkunasta toiseen, toimi seuraavasti:

Napsauta ja pidä hiiren painike pohjassa välilehden päällä.

Drag the tab to the new window.

Place it beside other tabs in the new window.

Vapauta hiiren painike.

You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging the tab to the Activities hot-corner of GNOME Shell. This will reveal each of the open gedit windows. You can then release the tab on the desired gedit window.

See the tab-related shortcut keys table to make it easier to manage your tabs.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-quick-open.page0000644000373100047300000000651512315065501026244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Quickly open a file or set of files sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Quick open

As the name of this plugin would imply, the Quick Open plugin helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening files. To enable this plugin, select gedit PreferencesPluginsQuick Open.

Once you have enabled the Quick Open plugin you can use it as follows:

Open the Quick Open dialog box by pressing CtrlAltO, or by selecting FileQuick Open.

The Quick Open file dialog will appear.

Use your mouse to select the file or files that you want to open.

To select several individual files, hold down your Ctrl key while you click on the files that you want to open.

To select a group of files, click on the first file that you want to open, hold down the Shift key, and then click on the last file in the list that you want to open.

Napsauta Avaa.

Quick Open will look for files in:

The directory of the currently opened document

The root directory of the File Browser Pane plugin

Recent documents which are also shown in theRecent folder in Files

Directories which you have bookmarked in Files

Your Desktop directory

Your Home directory

Quick Open displays files in any of the above locations regardless of whether or not you have opened them previously.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page0000644000373100047300000000402612315065501030655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com Log user activity for documents which are opened in gedit sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Zeitgeist dataprovider

Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist lets other applications access this information in the form of statistics and timelines.The Zeitgeist dataprovider plugin for gedit records user activity for documents used with gedit giving easy access to recently-used and frequently-used files.

Enable Zeitgeist dataprovider

Select gedit Preferences Plugins.

Select Zietgeist Dataprovider.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-open-recent.page0000644000373100047300000000430212315065501024721 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Äskettäin käytetyn tiedoston avaaminen

Oletuksena gedit tarjoaa nopean pääsyn viiteen viimeisimpään tiedostoon. Äskettäin käytetyn tiedoston avaaminen onnistuu seuraavasti:

Napsauta alaspäin osoittavaa nuolta Avaa-painikkeen oikealla puolella.

gedit näyttää viiden tuoreimman tiedoston listan.

Valitse haluamasi tiedosto, ja se avautuu uuteen välilehteen

To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will need to use the dconf-editor application.

Launch dconf-editor and select org gnomegeditpreferencesui max-recents.

Double-click on the number next to max-recents and change the number to your desired value.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugin-guide.page0000644000373100047300000000370712315065501025103 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Configure and use gedit Plugins

You can do more with gedit by using plugins. Several plugins are installed by default, but a large number of other plugins are available separately.

Many Linux distributions make a group of these plugins available as a gedit-plugins package. Install the gedit-plugins package to make these extra plugins available to gedit.

Default gedit Plugins
Additional gedit Plugins
usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-change-color-scheme.page0000644000373100047300000000445012315065501026311 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Väriteeman vaihtaminen

geditin mukana toimitetaan useita väriteemoja, joilla voi muuttaa pääikkunan ulkoasua.

Väriteeman vaihtaminen onnistuu seuraavasti:

Select gedit Preferences Font & Colors.

Valitse haluamasi väriteema

Valittu väriteema otetaan käyttöön välittömästi.

Mukautetun väriteeman käyttäminen

Voit myös käyttää muiden käyttäjien luomia väriteemoja, tai luoda itsellesi oman väriteeman ja käyttää sitä.

Tarkemmat ohjeet väriteemojen asentamiseen muutaman esimerkkiteeman kera löytyvät geditin wikistä.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-undo-recent-action.page0000644000373100047300000000424512315065501026206 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Toiminnon kumoaminen

If you make a mistake while using gedit, you can undo it by pressing CtrlZ, or by clicking gedit Undo. Doing so will cause gedit to undo one set of similar actions.

Undoing a "set of similar actions" means, for example, that gedit will remove an entire word rather than removing each character in the word one at a time. This makes gedit's undo feature more efficient.

Muutosten kumoaminen ei onnistu asiakirjan tallentamisen jälkeen.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-snippets.page0000644000373100047300000001640512315065501026035 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Use snippets to quickly insert often-used pieces of text sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Snippets

Snippets provide a convenient way of inserting repetitive portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the ]]> tag would insert the opening and closing portions of the tag, as well as fixed places where you can enter image attributes. This can make writing code easier and faster.

Enable Snippets Plugin

To enable the Snippets plugin:

Select gedit Preferences Plugins.

Select Snippets to enable the plugin.

Browse Snippets

To browse available snippets:

Select Tools Manage Snippets.

Make sure the syntax is set appropriately. The status bar at the bottom of the gedit window will show the current language setting. This language setting is what allows gedit to insert the proper snippets. Gedit will normally detect the language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need to set it.

In this example, the language is set to HTML.

Browse the snippets that are available for your language or syntax.

Using Snippets

To insert a snippet into your current document:

Type the desired snippet name anywhere in your current document.

Press Tab to insert the snippet associated with the input term.

Snippet Example Usage

For example, if you have set the syntax to HTML, type head , and press the Tab key. The text would have auto completed into a snippet as:

Page Title ]]>
Adding Snippets

You can add new Snippets that work either globally (that is, they are language agnostic) or only in a particular syntax.

Select Tools Manage Snippets.

From the Manage Snippets sidebar select the desired syntax and click on the "+" button to list existing snippets for the selected syntax.

To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or language has been set for the document), select Global from the Manage Snippets sidebar.

To add a new snippet, click on the "plus" icon in the Manage Snippets sidebar.

Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different from the snippet you want to add.

Under the Activation section, you must input a term for the Tab trigger: textarea. You will be using this term to insert your snippet.

If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your mouse pointer on Shortcut key: textarea and press the desired combination of keys. Once you have pressed and released the keys, the keyboard shortcut will be set.

Under the textarea for Edit:, input the desired text for the snippet. You may use ${n} to indicate variables, where n is replaced with a number that represents the numerical order of variables included.

New Snippet Example

Consider you have created a snippet with the term greetings in Tab trigger:. The Edit: textarea contains:

Hello ${1:wonderful}${2:amazing} world! ]]>

You can insert this snippet by typing greetings in the document and pressing the Tab key. The following text snippet will be inserted:

Hello wonderfulamazing world!]]>

The words "wonderful" and "amazing" can be retained or deleted depending on your choice of usage. To do so, press Tab to choose between "wonderful" and "amazing" and press Del to delete the least preferred option.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-quickstart.page0000644000373100047300000000413312315065501024676 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Pikaopas geditin käyttöön

gedit on ominaisuusrikas GNOME-työpöytäympäristön tekstimuokkain. Sitä voi käyttää yksinkertaisten muistiinpanojen ja asiakirjojen muokkaamiseen, tai jopa ohjelmistokehitysympäristönä geditin edistyneempien ominaisuuksien ansiosta.

Voit aloittaa kirjoittamisen välittömästi geditin käynnistyttyä. Tekstin tallentaminen onnistuu painamalla Tallenna.

Lisää tietoa geditin ominaisuuksista ja apua sen käyttämiseen löytyy geditin ohjeen muista osioista.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-sort.page0000644000373100047300000000721412315065501025155 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Sort lines of text into alphabetical order sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Sort

The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order.

You cannot use the Undo feature to correct a Sort operation, so we recommend that you save the file immediately before performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to the previously-saved version of the file by selecting FileRevert.

Enable Sort Plugin

To enable the Sort plugin:

Select gedit Preferences Plugins.

Select Sort to enable the plugin.

Using Sort Plugin

To use the Sort plugin:

Drag and highlight the desired lines of text.

Select gedit Sort.

The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting options:

Reverse order will arrange the text in reverse alphabetical order.

Remove duplicates will remove duplicate values from the list.

Ignore case will ignore case sensitivity.

To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the first character that should be used for sorting in the Start at column spin box.

To perform the sort operation, click Sort.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-modelines.page0000644000373100047300000001005112315065501026136 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Modelines

The Modelines plugin allows gedit to analyze the lines of text at the start and end of a file, and then apply a set of document preferences to the file. The Modelines plugin supports a subset of the options used by the Emacs, Kate and Vim text editors.

To enable the Modelines plugin, select gedit PreferencesPluginsModelines.

General Modeline Options

The following options can be set using gedit modelines:

Sarkaimen leveys

Sisennyksen leveys

Inserting spaces instead of tabs

Tekstin rivitys

Oikean kehyksen leveys

Tilarivien asettamat asetukset ohittavat asetusdialogin asetukset.

Emacs-tilarivit

The first two lines of a document are scanned for Emacs modelines, and gedit supports the following Emacs modeline options:

Tab-width

Indent-offset

Indent-tabs-mode

Text auto-wrap

For more information on Emacs modelines, visit the GNU Emacs Manual.

Kate-tilarivit

The first and last ten lines a document are scanned for Kate modelines, and gedit supports the following Kate modeline options:

tab-width

indent-width

space-indent

word-wrap

word-wrap-column

For more information about Kate modelines, visit the Kate website.

Vim-tilarivit

The first and last three lines a document are scanned for Vim modelines, and gedit supports the following Vim modeline options:

et (expandtab)

ts (tabstop)

sw (shiftwidth)

wrap

textwidth

For more information on Vim modelines, visit the Vim website.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-printing-order.page0000644000373100047300000000574112315065501025455 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Kopioiden tulostaminen oikeassa järjestyksessä
Käänteinen

Printers usually print the first page first, and the last page last, so the pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:

Select File Print.

In the General tab of the Print dialog under Copies, check Reverse.

The last page will be printed first, and so on.

Kerää

Jos asiakirjasta tulostetaan useampia kopioita, tulosteet ryhmitellään automaattisesti sivunumeron mukaan eli ensin tulostetaan kaikki kopiot ensimmäisestä sivusta, seuraavaksi kaikki kopiot toisesta sivusta ja niin edelleen. Kerääminen tulostaa kaikki asiakirjan sivut peräkkäin ennen seuraavan kopion tulostamista.

Tulosteiden kerääminen

Click File Print.

In the General tab of the Print dialog under Copies check Collate.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-replace.page0000644000373100047300000000775512315065501024134 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Tekstin korvaaminen

Tekstin muokkaaminen voi välillä olla hidasta. Ajan säästämiseksi gedit sisältää Korvaustoiminnon, joka auttaa tietyn tekstin korvaamisessa toisella.

Tekstin korvaaminen <app>geditissä</app>

Open the Replace tool by clicking Search Replace or press CtrlH.

Kirjoita korvattava teksti Hakusana-kenttään.

Kirjoita uusi, korvaava teksti Korvaava merkkijono -kenttään.

Kun alkuperäinen ja korvaava teksti on annettu, valitse haluamasi korvaustapa:

Korvataksesi vain seuraavan osuman, napsauta Korvaa.

Korvataksesi kaikki osumat, napsauta Korvaa kaikki.

Ole varovainen käyttäessäsi Korvaa kaikki -toimintoa. Se vaikuttaa aina koko asiakirjaan eikä se korosta korvattavia tekstinpätkiä etukäteen.

Lisäasetukset Huomioi kirjainkoko

Kirjainkoon huomiointi määrittää, onko kirjainkoolla merkitystä. Jos tämä asetus on valittu, kirjainkoko vaikuttaa haun tuloksiin. Jos ei, kirjainkoolla ei ole merkitystä.

Etsi kokonaista sanaa

Määritä, etsitäänkö kokonaisia sanoja vai myös sanojen osia. Esimerkiksi, jos hakusana on "ja", sana "ja" täsmäisi hakuun, mutta sanat "kirja" ja "kirjain" eivät.

Etsi taaksepäin

Tämän valinnan ollessa valittuna, haku suoritetaan takaperin eli etsitään edellistä vastaavuutta seuraavan sijasta.

Jatka alusta

Kun Jatka alusta -asetus on valittuna ja haku- tai korvaustoiminto pääsee asiakirjan loppuun, gedit jatkaa kyseistä toimintoa asiakirjan alusta. Tällä voit varmistaa, että haku tai korvaus suoritetaan aina asiakirjan alusta loppuun saakka.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-save-file.page0000644000373100047300000000344312315065501024362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Tiedoston tallentaminen

To save a file in gedit, click on the disk-drive icon with the word Save next to it. You may also select File Save, or just press CtrlS.

Jos tallennat uutta tiedostoa, Tallenna nimellä -ikkuna avautuu, josta voit valita tiedoston nimen ja tallennuskansion.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/legal.xml0000644000373100047300000000071412315065501022363 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-create-new-file.page0000644000373100047300000000331712315065501025456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Uuden asiakirjan luominen

The easiest way to create a new file in gedit, is to click the icon in the toolbar that looks like a blank piece of paper. If you prefer, you may also select FileNew, or press CtrlN.

Mikä tahansa edellä mainituista toiminnoista luo uuden tiedoston geditiin. Jos geditissä on jo muita tiedostoja avoinna, uusi tiedosto ilmestyy uutena välilehtenä vanhojen tiedostojen oikealle puolelle.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-full-screen.page0000644000373100047300000000537112315065501024730 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Kokoruututilan käyttäminen

geditin kokoruututila saattaa helpottaa suurten tiedostojen käsittelyä. Kokoruututilassa valikkopalkki, välilehtipalkki ja työkalupalkki piilotetaan, mikä jättää enemmän tilaa tekstille ja antaa mahdollisuuden keskittyä itse tehtävään.

Kokoruututilaan siirtyminen

To turn on fullscreen mode, select View Fullscreen, or press F11. gedit's menu, title, and tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your current file.

Jos tarvitset geditin valikon toimintoja työskennellessäsi kokoruututilassa, siirrä hiiren osoitin näytön yläreunaan. Tämän jälkeen voit valita esiin ilmestyvästä geditin valikkopalkista tarvitsemasi toiminnon.

Avoinna olevien välilehtien välillä siirtyminen kokoruututilassa onnistuu näppäinyhdistelmillä CtrlAltPgUp ja CtrlAltPgDn.

Kokoruututilasta poistuminen

To turn off fullscreen mode and return to the standard gedit window, press F11.

You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the menu bar to appear. When the menu bar appears, select Leave Fullscreen.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-plugins-external-tools.page0000644000373100047300000000501012315065501027136 0ustar langpacklangpack00000000000000 Daniel Neel dneelyep@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Run scripts on your current files, and interact with other applications sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. External tools

The External Tools plugin can help simplify repetitive tasks. Specifically, it extends gedit by helping you to run scripts on your working files, and by allowing gedit to interact with other programs on your computer. To enable the External Tools plugin, select gedit PreferencesPlugins External Tools.

Configure the external tools plugin

Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your needs. The configuration options are available by selecting ToolsManage External Tools.

This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts can affect your work in unintended ways.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-files-basic.page0000644000373100047300000000276212315065501024673 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Tiedostojen perustoiminnot: Avaaminen, sulkeminen ja tallentaminen

Jos geditin käyttö ei ole vielä kovin tuttua, nämä aiheet auttavat tiedostojen luomisessa, tallentamisessa, avaamisessa ja sulkemisessa.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-open-on-server.page0000644000373100047300000000530312315065501025363 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Palvelimella sijaitsevan tiedoston avaaminen

Ennen kuin gedit voi avata tiedostoja verkkopalvelimelta, gedit tarvitsee teknisiä tietoja kyseisestä palvelimesta. gedit vaatii ainakin palvelimen IP- tai verkko-osoitteen ja mahdollisesti myös palvelimen tyypin (esim. HTTP, FTP, jne.).

Jotkut palvelimet rajoittavat palvelimella olevien tiedostojen muokkaamista. Tiedoston voi esimerkiksi avata palvelimelta, mutta muutokset täytyy tallentaa paikallisesti omalle tietokoneelle.

Tiedostojen avaaminen verkkopalvelimelta geditillä onnistuu seuraavasti:

Valitse TiedostoAvaa ja Avaa tiedostoja -ikkuna avautuu.

Napsauta kynää Avaa tiedostoja -ikkunan yläreunassa.

Anna palvelimen IP- tai verkko-osoite.

Etsi ja valitse haluamasi tiedosto.

Valitse Merkistökoodaus-pudotusvalikosta tiedostolle asianmukainen merkistökoodaus.

Napsauta Avaa.

Tuettuja URI-tyyppejä ovat mm. http:, ftp:, file:, ja kaikki gvfs:n tukemat muodot.

Osa URI-tyypeistä avataan "vain-luku"-tilassa, ja kaikki muutokset täytyy tallentaa muualle. HTTP sallii vain tiedostojen lukemisen. FTP:llä avatut tiedostot ovat "vain-luku"-tilassa, koska kaikki FTP-palvelimet eivät osaa tallentaa muutoksia.

usr/share/help-langpack/fi/gedit/gedit-search.page0000644000373100047300000001077312315065501023760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Daniel Neel dneelyep@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Shobha Tyagi tyagishobha@gmail.com sampo555 sampo_75 [at] windowslive [dot] com 2012. Valto Wirkola valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com 2008, 2010 Tommi Vainikainen thv [at] iki [dot] fi 2006. Tekstin etsiminen

Etsintätyökalu auttaa tietyn tekstinpätkän löytämisessä tiedoston sisältä.

Tekstin etsiminen

Open the search window by clicking Search Find or pressing CtrlF. This will move your cursor to the start of the search window.

Kirjoita etsittävä teksti hakuun.

gedit alkaa korostamaan hakusanaa vastaavia tekstinpätkiä välittömästi.

Hakutulosten selaaminen onnistuu seuraavin tavoin:

Click on the up or down facing arrows next to the search window.

Press the up arrow or down arrow keys on your keyboard.

Press CtrlG or CtrlShiftG.

Paina Ctrl pohjaan ja siirry tekstissä ylös- tai alaspäin hiiren tai kosketusalustan vieritysominaisuudella.

Haun sulkeminen onnistuu joko Esc- tai Enter-näppäimellä. Esc-näppäin palauttaa tekstikursorin kohtaan, jossa se oli ennen haun alkua ja Enter puolestaan siirtää tekstikursorin valitun hakutuloksen kohdalle.

Hakuvinkkejä

Jos korostat hiirelläsi tekstinpätkän ja painat CtrlF, korostettu teksti täytetään hakuun.

For more search options, click on the Magnifying Glass icon in the search window, or right-click anywhere in the search window. You can select one or more of the following search options:

Select Match Case to make the search case sensitive.

Select Match Entire Word Only to search only complete words.

Select Wrap Around to search text from top to bottom and cycle back again.

gedit korostaa haetun tekstin myös haun valmistumisen jälkeen. Korostuksen poistaminen onnistuu valitsemalla EtsiÄlä korosta osumia tai näppäinyhdistelmällä CtrlVaihtoK.

usr/share/help-langpack/fi/gucharmap/index.docbook0000644000373100047300000006303512300411173024100 0ustar langpacklangpack00000000000000 ]>
Merkkikartan ohje Merkikartta on Unicode-pohjainen merkistösovellus, jonka avulla voi etsiä merkkejä ja lisätä niitä merkkijonoiksi. 2004 Sun Microsystems 2003 2004 Chee Bin HOH Gnome Documentation Project Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee. Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. Sun GNOME Documentation Team Sun Microsystems Chee Bin HOH GNOME Documentation Project
cbhoh@gnome.org
Gnome Documentation Project Character Map Manual V2.1 2004-02-26 Updated for GNOME 2.6, program version 1.3.0. Sun GNOME Documentation Team GNOME Documentation Project Unicode Character Map Manual V2.0 October 2003 Chee Bin HOH cbhoh@gnome.org GNOME Documentation Project Tämä ohjekirja käsittelee Merkkikartan versiota 1.3.0 Palaute To report a bug or make a suggestion regarding the Character Map application or this manual, follow the directions in the GNOME Feedback Page.
gucharmap Character Map Character Map Johdanto Merkkikartta-sovellus mahdollistaa erikoismerkkien syöttämisen asiakirjoihin ja tekstikenttiin. Merkkikartta sisältää tarkkeelliset merkit, matemaattiset symbolit, erikoismerkit ja välimerkit. Voit käyttää Merkkikarttaa käsitellessäsi merkkejä, joita ei löydy näppäimistöltäsi suoraan. Merkkikartta näyttää kaikkien järjestelmässäsi käytössä olevien kirjoitusjärjestelmien kaikki merkit käyttäen Unicode-merkistöä. Unicode-merkistöstandardin tarkoituksena on pyrkiä sisällyttämään kaikki kirjoitusmerkit, joita maailman kielissä käytetään. Aloittaminen Merkkikartan käynnistys Merkkikartan voi käynnistää seuraavilla tavoilla: Sovellukset-valikosta Valitse valikosta ApuohjelmatMerkkikartta. Komentoriviltä Suorita seuraava käsky: gnome-character-map Merkkikartan käynnistyttyä Kun Merkkikartta on käynnistynyt, seuraavan näköinen ikkuna ilmestyy ruutuun.
Merkkikartan ikkuna Shows Character Map window.
Merkkikartta-ikkunassa on seuraavat osat: Valikkopalkki Valikkopalkin valikot sisältävät valtaosan komennoista, joita Merkkikarttaa käytettäessä tarvitsee. Työkalupalkki Työkalupalkissa on pudotusvalikollinen kirjasimia, kirjasimen tyyli -painikkeita ja suurennuksen askelluskenttä Näyttöalue Näyttöalueella on seuraavat osat: Kirjoitusjärjestelmä- tai Unicode-lohko-luettelo Merkkikartta-välilehti Merkin yksityiskohdat -välilehti Kopioitava teksti -tekstilaatikko Kopioi-painike Tilarivi Tilarivissä näkyy tällä hetkellä valitun merkin Unicode-koodi sekä Unicode-nimi merkille.
Käyttö Merkistöluettelon vaihtaminen Valinnalla NäytäKirjoitusjärjestelmän mukaan saa merkistöt näkymään kirjoitusjärjestelmittäin luetteloituna. Valinnalla NäytäUnicode-lohkon mukaan saa merkistöt näkymään Unicode-lohkoittain luetteloituna. Merkkijonon luominen Merkkijonon Kopioitava teksti -kenttään saa luotua seuraavasti: Valitse merkistö Kirjoitusjärjestelmä- tai Unicode-lohko-luettelosta. Lisää merkkejä seuraavasti: Kaksoisnapsauta merkkipainiketta Merkkitaulukko-välilehden osiosta lisätäksesi merkki Kopioitava teksti -kenttään. Valitse merkki Merkkitaulukko-välilehden osiosta ja paina näppäintä Enter ⏎ lisätäksesi merkki Kopioitava teksti -kenttään. Valitse merkki Merkkitaulukko-välilehdeltä, ja napsauta ja raahaa merkki Kopioitava teksti -kenttään. Napsauta Kopioitava teksti -kenttää kohdistaaksesi siihen. Jos siinä on jo merkkijono, napsauta sitä siitä kohti mihin haluat lisätä merkkejä. Paina näppäimistöltäsi merkkiä, jonka haluat lisätä kenttään. Tekstin kopioiminen ja liittäminen toiseen sovellukseen Merkkijonoja kopioidaan Kopioitava teksti -kentästä ja liitetään toiseen sovellukseen seuraavasti: Napsauta Kopioi. Mikäli yhtään tekstiä tai koko teksti on valittuna, teksti kokonaisuudessaan kopioidaan leikepöydälle. Mikäli vain osa tekstistä on valittuna, vain valittu osa kopioidaan. Vaihda käyttämääsi sovellukseen ja valitse MuokkaaLiitä, tai paina pikanäppäintä CtrlV. Kun liität Kopioitava teksti -kentän tekstin toiseen sovellukseen, se tulee käyttämään kohdesovelluksen merkistöasetuksia. Jos teksti sisältää näkymättömiä merkkejä, voit liittää sen vain jos kohdesovellus tukee täyttä merkistöä. Merkin etsiminen Merkkiä voi etsiä seuraavasti: Valitse valikosta EtsiEtsi…, tai paina pikanäppäintä CtrlF. Etsi-ikkuna aukeaa. Kirjoita etsittävä merkkijono Hae-tekstikenttään. Valitse Täsmää koko sanaan mikäli haluat löytää vain hakutekstiisi täsmääviä kokonaisia sanoja. Normaalisti haku tapahtuu vain merkkien nimistä. Valitse Etsi merkkien yksityiskohdista mikäli haluat, että haku kohdistuu merkin muihin kuvausosiin, kuten huomautuksiin, samoihin merkkeihin ja lähes samoihin merkkeihin. Napsauta Seuraava etsiäksesi hakutekstin ensimmäisen nyt valittua merkkiä seuraavan osuman. Merkkikartta valitsee löydetyn merkin. Paina Seuraava-painiketta etsiäksesi seuraavaa täsmäävää merkkiä. Vaihtoehtoisesti voit myös valita valikosta HaeEtsi seuraava, tai paina pikanäppäintä CtrlG. Paina Edellinen-painiketta etsiäksesi seuraavaa täsmäävää merkkiä. Vaihtoehtoisesti voit myös valita valikosta HaeEtsi edellinen, tai paina pikanäppäintä VaihtoCtrlG. Merkkien selaaminen Mikäli haluat selata merkkikarttaa, valitse Siirry valikosta. Seuraava merkki, tai paina pikanäppäintä CtrlN. Edellinen merkki, tai paina pikanäppäintä CtrlP. Seuraava kirjoitusjärjestelmä, tai paina pikanäppäintä CtrlPage Down. Edellinen kirjoitusjärjestelmä, tai paina pikanäppäintä CtrlPage Up. Voit selata merkkikarttaa yksittäisen merkin, kirjoitusjärjestelmän tai Unicode-lohkon mukaisesti. Tämä vaihtelee sen mukaan näyttääkö merkkikartta kirjoitusjärjestelmiä vai Unicode-lohkoja. Tämän voi vaihtaa valitsemalla NäytäKirjoitusjärjestelmän mukaan tai NäytäUnicode-lohkon mukaan. Myös seuraavilla näppäimillä voi selata merkkikarttaa: Paina näppäimistön nuolinäppäimiä merkkien selaamiseksi. Paina näppäimistön Page Up ja Page Down -näppäimiä selataksesi merkkejä sivuittain. Paina näppäimistön Home-näppäintä siirtyäksesi ensimmäiseen ja End-näppäintä siirtyäksesi viimeiseen merkkiin Unicode-järjestyksessä. Merkin lisätietojen tarkastelu Lisätietoja merkistä saa seuraavasti: Valitse merkistö Kirjoitusjärjestelmä- tai Unicode-lohko-luettelosta. Esimerkiksi Latinalainen perusosa Valitse Merkkitaulukko-välilehdeltä jokin merkki. Vaikkapa B Paina Merkin yksityiskohdat -välilehteä. Merkin yksityiskohdat -välilehdellä kerrotaan seuraavat tiedot merkistä: Unicode-koodiluku Esimerkki: U+0042 Merkin Unicode-nimi Esimerkki: LATIN CAPITAL LETTER B General Character Properties Unicode-luokka Esimerkki: Kirjain, iso Various Useful Representations UTF-8 Esimerkki: 0x42 UTF-16 Esimerkki: 0x0042 C-oktaalikoodattu UTF-8 Esimerkki: \102 XML-kymmenkantainen entiteettiviittaus Esimerkki: "&#66" Annotations and Cross References Esimerkki U+212C SCRIPT CAPITAL B Napsauta linkkiä nähdäksesi yksityiskohdat viitatusta merkistä. Merkkien muodon muuttaminen Merkkien ulkomuotoa voi muuttaa seuraavasti: Muuttaaksesi kirjasinta valitse uusi fontti pudotusvalikosta. Muuttaaksesi kirjasimen lihavoituutta napsauta Lihavoitu-painiketta, tai paina pikanäppäintä AltB. Muuttaaksesi kirjasimen kursivoituutta napsauta Kursiivi-painiketta, tai paina pikanäppäintä AltI. Suurentaaksesi kirjasinkokoa valitse valikosta NäytäLähennä tai käytä askelluskenttää, tai paina pikanäppäintä Ctrl+. Pienentääksesi kirjasinkokoa valitse valikosta NäytäLoitonna tai käytä askelluskenttää, tai paina pikanäppäintä Ctrl-. Muuttaaksesi kirjasinkoon oletusasetukseen valitse valikosta NäytäNormaali koko, tai paina pikanäppäintä Ctrl=. Suurentaaksesi valittu merkki, pidä näppäintä Vaihto ⇧ pohjassa. Merkkitaulukon muodon muuttaminen Muuttaaksesi merkkitaulukon muotoa valitse valikosta NäytäKiinnitä sarakkeet kakkosen potensseihin. Merkkikartta säätää Merkkitaulukkoa siten, että sarakkeiden määrä on kahden potenssi, eli kaksi saraketta, neljä saraketta, kahdeksan saraketta tai niin pois päin. Sarakkeiden tarkka määrä riippuu ikkunan koosta ja kirjasimen koosta.
usr/share/help-langpack/fi/gucharmap/legal.xml0000644000373100047300000000704012300411173023227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this link or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual. Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, kuten lisenssin luku 6 sanelee. Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä. DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: DOCUMENT IS PROVIDED ON AN "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. usr/share/help-langpack/fi/empathy/irc-manage.page0000644000373100047300000000404312317332044023771 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to use IRC with Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Sindhu S sindhus@live.in

Creative Commons Share Alike 3.0

Internet Relay Chat (IRC)

You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in Empathy.

Install telepathy-idle

IRC Chat Rooms and Conversations Chat Rooms and Conversations
Common IRC Problems Common Problems
usr/share/help-langpack/fi/empathy/add-contact.page0000644000373100047300000000412212317332044024145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add someone to the contact list. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Add someone to your list of contacts

Choose ChatAdd Contact.

From the Account drop-down list, select the account you wish to use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same service as the account you select.

In the Identifier field, enter your contact’s login ID, username, screen name, or other appropriate identifier for the service type.

In the Alias field, type your contact’s name as you would like it to appear in your contact list.

Click Add to add the person to your list of contacts.

To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to the Internet and to your account.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/send-file.page0000644000373100047300000000543112317332044023636 0ustar langpacklangpack00000000000000 Send a file from your computer to one of your contacts. Phil Bull philbull@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Send files

From the Contact List window, perform one of the following:

Right click on the contact you want to send a file to, and choose Send file.

Click on the contact you want to send a file, and choose Edit ContactSend file.

Select the file to send, and click on Send.

The File Transfers window will appear.

Wait for your contact to accept the file transfer, or click Stop to halt the transfer.

Once the transfer is finished, it is possible to close the File Transfers window.

If you have multiple finished transfers listed in the window, click on Clear to empty the list. This will only remove the files from the list and will not delete them from your computer.

It is possible to send files only using the following services: Jabber, Google Talk and People Nearby.

In order to send a file to someone, you need to be connected to the Internet, or to a local area network.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/irc-join-room.page0000644000373100047300000000371512317332044024457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Join an IRC channel. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Join an IRC chat room

You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network you’re connected to. To connect to an IRC network, see and .

From the Contact List window, choose RoomJoin.

From the Account drop-down list, select the IRC account that corresponds to the network you want to use.

In the Room text box, type the name of the channel you want to join. IRC channel names start with the hash character (#).

Click Join to enter the room.

To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/introduction.page0000644000373100047300000000310312317332044024503 0ustar langpacklangpack00000000000000 Introduction to the Empathy instant messenger. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Esittely

Empathy is an instant messaging application for the GNOME Desktop. It supports text messaging, voice & video calls, file transfers, and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk.

Empathy includes features that help you better collaborate while at work, and that let you easily keep in touch with your friends.

Using Empathy, you can group all the conversations in a single window, have multiple windows for different kind of conversations, easily search through your previous conversations, and share your desktop in just two clicks.

<gui>Contact List</gui> window Empathy main window

Empathy main window.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/geolocation.page0000644000373100047300000000216712317332044024276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Use and understand geolocation in Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Geographical position
Geolocation
Fix common problems
usr/share/help-langpack/fi/empathy/prob-conn-acctdisabled.page0000644000373100047300000000404712317332044026267 0ustar langpacklangpack00000000000000 The instant messaging account that you want to use is not enabled in the list of accounts. Phil Bull philbull@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

My account is not enabled

If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the drop-down account list when you try to start a new conversation or join a room, your account details may not be correct.

Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.

Choose EditAccounts and select the account that is not working.

Type your username and password again to make sure that they are correct.

Check in the Advanced section that all the details are correct. You should be able to find these details from the website of the messaging service.

Check that the account is switched on.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/disable-account.page0000644000373100047300000000442312317332044025025 0ustar langpacklangpack00000000000000 Prevent Empathy from automatically logging in to an account. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Disable an account

You can disable an account to prevent Empathy from logging in to it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-enable an account if you only want to be logged in to the account at certain times, but you still want to use Empathy for other accounts.

From the Contact List window, choose Edit Accounts, or press F4.

Select the account you wish to disable from the accounts list on the left side of the window.

On the right side of the window, switch it off.

To re-enable the account, switch it on.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/geolocation-privacy.page0000644000373100047300000000535212317332044025750 0ustar langpacklangpack00000000000000 What information are sent and to who. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Geolocation Privacy
What information is sent

What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, speed and bearing.

The accuracy and the quantity of information about your geographical position are based on the software or on the infrastructure used to discover your position.

Different kind of networks may have different accuracy settings, and may send different information. The use of external devices such as GPS or mobile phone will increase the accuracy of the information sent.

When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will be sent, even if you are using an external device.

Who can see the information sent

Only your contacts can see your geographical position.

What is the privacy mode

The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts.

Privacy overview

Overview of the various geolocation privacy settings in Empathy.

Geolocation is not enabled by default.

Privacy mode is enabled by default.

Privacy mode prevails even when using external and more precise devices.

Only your contacts can see your position.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/geolocation-supported.page0000644000373100047300000000312512317332044026314 0ustar langpacklangpack00000000000000 Services that supports geolocation and compatibility. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Supported services

The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber account.

It is necessary that also the server you are using supports the geolocation feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website documentation for more information.

Compatibility

Empathy geolocation feature is not compatible with other geographical position services such as Google Latitude, Yahoo Fire Eagle or Brightkite.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/irc-start-conversation.page0000644000373100047300000000354612317332044026415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Start a conversation with an IRC contact. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Chat with somebody on IRC

You can hold private conversations with other IRC users, outside of the public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:

In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and choose Chat.

The IRC room contact list is not the same as Empathy contact list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms can have different contacts listed.

The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room window. If you do not see it, choose ConversationShow Contact List.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/change-status.page0000644000373100047300000000404112317332044024532 0ustar langpacklangpack00000000000000 Change your status to advertise your availability to your contacts. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Change your status

You can set your status to indicate your availability to your contacts. Empathy allows you to select from a list of defined statuses.

Click on the drop-down list at the top of the Contact List window.

Select a status from the list.

See for a list of the built-in statuses and what they mean. You can also add custom status messages to provide more information about your availability to your contacts.

If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, the status will be automatically set to Away.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/prob-conn-name.page0000644000373100047300000000425512317332044024606 0ustar langpacklangpack00000000000000 “Name in use” An error message which says “Name in use” appears in the main window. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

I get a message that says “Name in use”

This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and you are using a nickname that is already being used by someone else on that particular network.

Click the edit icon in the error message.

In the Nickname text box, type a new nickname.

If you have registered that nickname within the network you are using, set the password for that nickname. For more information, see .

Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the service.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/prob-conn-auth.page0000644000373100047300000000440112317332044024620 0ustar langpacklangpack00000000000000 An error message which says “Authentication failed” appears in the main window. Phil Bull philbull@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

I get a message that says “Authentication failed”

This kind of error happens when your instant messaging service is not allowing you to connect because it does not recognize your username or password for some reason.

Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.

Make sure that you have registered an account with the service you are trying to connect to. If you do not have an account, most services will not allow you to connect.

Click the edit icon in the error message.

Type your username and password again to make sure that they are correct.

Deselect the Enabled, and then select it again to try to reconnect to the service.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/share-desktop.page0000644000373100047300000000574212317332044024546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Show your desktop to your contacts. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Share your desktop

It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, ask for help or help your contacts resolve a problem.

To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has support for the feature, installed on your system. Vino, the GNOME VNC server, has the required support.

From the Contact List window, do one of the following:

Select the contact you want to share your desktop with and choose EditContact Share My Desktop.

Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with and select Share My Desktop.

An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have selected. To view your desktop, they will need to accept it.

You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing application.

For more information about how to use the remote desktop sharing application, refer to its help.

When you share your desktop with someone else, it is possible to experience system performance slowdown and low Internet speed.

Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary for them to have version 2.28, or newer, of Empathy and a compatible remote desktop viewer application installed in their system.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/hide-contacts.page0000644000373100047300000000234112317332044024512 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hide the offline contacts from your Contact List. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Hide offline contacts

Normally, Empathy shows all your contacts: those that are online, with which you can have a conversation, and also those that are offline.

To hide the contacts that are offline:

From the Contact List window, choose View Offline Contacts, or press Ctrl H.

To show the offline contacts again, repeat the same procedure above.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/favorite-rooms.page0000644000373100047300000000702212317332044024742 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set, join and manage favorite rooms. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Favorite rooms
Set a room as a favorite

Join a room.

See for more information on how to join an IRC room.

See for more information on how to start or join a group conversation.

From the conversation window, choose ConversationFavorite Chat Room.

Join favorite rooms

From the Contact List window, perform one of the following:

Press F5.

Choose RoomJoin Favorites, to join all your favorite rooms.

Choose Room, and select the favorite room you want to join.

To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to your account.

Manage favorite rooms

From the Contact List window, choose RoomManage Favorites.

From the Account drop-down list, select the account you want to manage the favorite rooms of.

Select All to see all you favorite rooms.

Select the favorite room you want to manage:

Select the Auto-Connect check-box in order to automatically join that room when you connect to your account.

Click on Remove to remove the room from your favorites.

When done, click Close.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/index.page0000644000373100047300000000335312317332044023100 0ustar langpacklangpack00000000000000 Empathy Internet Messenger Empathy Internet Messenger Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

<media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png"> Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger
Account Management
Contact Management
Text Conversations
Audio and Video Conversations
Advanced Actions
Common Problems
usr/share/help-langpack/fi/empathy/import-account.page0000644000373100047300000000431312317332044024732 0ustar langpacklangpack00000000000000 Import an account from another instant messaging application. Peter Haslam peter.haslam@freenet.de Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Import an existing account

The first time you run Empathy, it will offer to import your accounts from other instant messaging applications. Currently, the only supported application is Pidgin.

Run Empathy for the first time. An assistant will offer you a number of options to create new accounts.

Select Yes, import my account details from and click Forward.

Select the check box next to each account you wish to import.

Click Apply.

It is not currently possible to import accounts after you have completed the first-run assistant.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/prob-conn.page0000644000373100047300000000173612317332044023671 0ustar langpacklangpack00000000000000 Diagnose common problems connecting to an instant messaging service. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Problems connecting to an instant messaging service
usr/share/help-langpack/fi/empathy/irc-commands.page0000644000373100047300000000145412317332044024345 0ustar langpacklangpack00000000000000 The supported IRC commands. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Supported IRC commands

To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type /help and press Enter.

All commands available have a small description on their usage.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/geolocation-not-showing.page0000644000373100047300000000336612317332044026552 0ustar langpacklangpack00000000000000 Empathy does not publish my geographical position. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Geographical position not published

If your contacts cannot see your location, Empathy might not be able to discover with a good margin of precision your geographical position.

In this case, your position will not be published, but you are still able to see the location of your contacts.

If you want to publish your geographical position, you can try to use an external device such as a GPS.

In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of servers which support PEP is maintained online. Google Talk does not support this feature at this time.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/status-icons.page0000644000373100047300000000622112317332044024422 0ustar langpacklangpack00000000000000 Understanding the various statuses and status icons. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Status Types and Icons <media type="image" mime="image/png" src="figures/available.png">Available icon</media> <gui>Available</gui>

Use the Available status when you are at your computer and able to chat with your contacts. You can set a custom message for this status.

<media type="image" mime="image/png" src="figures/busy.png">Busy icon</media> <gui>Busy</gui>

Use the Busy status to let your contacts know that you don’t want to chat right now. They can still contact you, for instance if they have something urgent they need to discuss. By default, Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a custom message for this status.

<media type="image" mime="image/png" src="figures/away.png">Away icon</media> <gui>Away</gui>

Use the Away status when you are going away from your computer. Empathy automatically sets your status to Away if you do not use your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, Empathy will not use notification bubbles and sounds when you are away. You can set a custom message for this status.

<media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png">Offline icon</media> <gui>Invisible</gui>

When you set your status to Invisible, you will appear as offline to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still see your contacts’ statuses and start conversations with them.

<media type="image" mime="image/png" src="figures/offline.png">Offline icon</media> <gui>Offline</gui>

Setting your status to Offline disconnects you from all of your accounts.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/irc-send-file.page0000644000373100047300000000207112317332044024406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Empathy does not currently support sending files using IRC. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Send files over IRC

It is not currently possible to send files using IRC.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/video-call.page0000644000373100047300000000571212317332044024011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Start a video conversation with one of your contacts. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Start a video conversation

If you have a webcam, you can call your contacts and have a video conversation with them. This feature only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports video calls.

From the Contact List window, click the video call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Video Call.

A new window will open. When the connection is established, you will see Connected at the bottom of the window, along with the total conversation time.

To end the conversation, click on Hang up.

To turn a video conversation into an audio conversation, choose VideoVideo Off.

Start a video conversation with a meta-contact

From the Contact List window, right-click on the meta-contact.

Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select Video Call.

To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a contact in the Contact List window, and stop over it for a second: a small pop-up message will appear showing the number of the contacts that form the meta-contact.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/prob-conn-neterror.page0000644000373100047300000000474212317332044025527 0ustar langpacklangpack00000000000000 An error message which says “Network error” appears in the main window. Phil Bull philbull@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

I get a message that says “Network error”

This kind of error happens when Empathy cannot communicate with the instant messaging service for some reason.

Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without setting a nickname.

Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network.

Click the edit icon in the error message.

Check in the Advanced section that all the details are correct. You should be able to find these details from the website of the messaging service.

Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the service.

Proxy support

At the moment Empathy can not be configured to work with a proxy.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/prev-conv.page0000644000373100047300000000771412317332044023715 0ustar langpacklangpack00000000000000 Browse or search your previous conversations. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

View previous conversations

Empathy automatically saves all your text conversations you have with your contacts. You can search through all of your previous conversations or browse previous conversations by contact and date.

You do not need to be connected to the Internet to view and search your previous conversations.

Browse previous conversations

You can browse your previous conversations with your contacts or in chat rooms by date.

From the Contact List window, choose View Previous Conversations. Alternatively, press F3.

Select an account from the drop-down list in the top left. A list of contacts and chat room for that account will be shown below.

Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By default the most recent conversation will be shown.

You can browse your conversations by date. Days on which you had a conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse earlier dates.

You can search for text in the conversations by typing into the search field at the top. The matching conversations will be showed.

You can quickly view the previous conversations with one of your contacts from the Contact List window. Simply right click the contact and choose Previous Conversations. The Previous Conversations window will open with that contact already selected.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/add-account.page0000644000373100047300000000614512317332044024155 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add a new account to Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Add a new account

You can add instant messaging accounts from any supported service to communicate with all of your contacts in Empathy. For some account providers, these steps will also allow you to register for a new account. For more details, see .

From the Contact List window, choose Edit Accounts, or press F4.

Click +.

From the Protocol drop-down list, select the type of account you wish to add.

If you do not already have a registered account, select Create a new account on the server. This feature is not available for all account types, and may not work with some account providers. See for more information.

Enter the required information. For most accounts, you will only need a login ID and a password. Some accounts may require additional information. See for more information.

Click Apply.

To change the name that identifies the account in the Accounts window, select the account from the list on the left and either click on the name or press the space bar. Edit the account name and press Enter when you’re finished.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/overview.page0000644000373100047300000000441512317332044023637 0ustar langpacklangpack00000000000000 What instant messaging is and how you can use it. Aruna S aruna.evam@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Overview of instant messaging

Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to communicate instantly over the internet and the local network. While some IM applications work with only one type of account, others, including Empathy, provide IM facilities by using accounts from different service providers. Some of these even support audio and video calling.

Video Conference

Group chats

Chat rooms

Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, online places where like-minded people meet to talk. One popular means to connect to several chat rooms is the Internet Relay Chat, also known as IRC. IRC provides public chat rooms, which are open to anyone who creates an account on the IRC Server, and private chat rooms, which are password protected and open only to a select few.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/audio-video.page0000644000373100047300000001235412317332044024177 0ustar langpacklangpack00000000000000 Information on when it is possible to have an audio or video conversation. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Audio and video support

You can only have audio and video conversation with contacts who are using an application which also supports this feature. When your contacts support audio or video conversations, you will see the following icons next to their names in the contact list:

Icon

Kuvaus

Icon for audio conversation

The contact is able to have an audio conversation.

Icon for video conversation

The contact is able to have a video conversation.

In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that is supported by your operating system, and a working microphone.

In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is supported by your operating system, and a working microphone.

Supported Account Types

You can only have audio and video conversations using accounts on certain supported services. The following table lists whether audio and video is supported for each type of account.

Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the following types available, or it may have types not listed here. Updated plugins may make audio or video conversations possible on account types that are listed as unsupported here.

Service

Audio

Video

AIM

No

No

Facebook Chat

No

No

gadugadu

No

No

Google Talk

Yes

Yes

Groupwise

No

No

ICQ

No

No

IRC

No

No

Jabber

Yes

Yes

MSN

Yes

Yes

myspace

No

No

qq

No

No

People Nearby

No

No

sametime

No

No

silc

No

No

SIP

Yes

Yes

Yahoo!

No

No

zephyr

No

No

usr/share/help-langpack/fi/empathy/audio-call.page0000644000373100047300000000564312317332044024007 0ustar langpacklangpack00000000000000 Call your contacts over the Internet. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Start an audio conversation

You can call your contacts and have an audio conversation with them. This features only works with certain types of accounts, and it requires the other person to have an application that supports audio calls.

From the Contact List window, click the video call icon next to the name of the contact you wish to call and choose Audio Call.

A new window will open. When the connection is established, you will see Connected at the bottom of the window, along with the total conversation time.

To end the conversation, click on Hang up.

To turn an audio conversation into a video conversation, choose Video Video On.

Start an audio conversation with a meta-contact

From the Contact List window, right-click on the meta-contact.

Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select Audio Call.

To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a contact in the Contact List window, and stop over it for a second: a small pop-up message will appear showing the number of the contacts that form the meta-contact.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/accounts-window.page0000644000373100047300000000274412317332044025120 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add, modify, and delete accounts. Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Accounts Window

The Accounts window allows you to add, modify, and delete accounts.

Account Details

For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. Certain accounts or account types, however, may require additional information.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/remove-account.page0000644000373100047300000000424312317332044024717 0ustar langpacklangpack00000000000000 Completely remove an account from Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Remove an account

You can completely remove an account from Empathy if you no longer wish to use the account. If you wish to use the account in Empathy again in the future, you will have to add your account details again.

From the Contact List window, choose Edit Accounts, or press F4.

Select the account you wish to remove from the accounts list on the left side of the window.

Click -.

A dialog will be shown asking for confirmation. Click the Remove button to permanently remove the account.

Even after removing an account, Empathy does not delete your conversation history for that account.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/account-irc.page0000644000373100047300000001445212317332044024202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Additional information necessary for connecting to IRC networks. Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

IRC account details

IRC accounts require different information than many other types of accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC account.

You must have the telepathy-idle package installed to use IRC in Empathy.

<gui>Network</gui>

IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each network is distinct and has its own users and chat rooms. Empathy lists the most popular networks in the Network drop-down list. You can add additional networks. See below.

<gui>Nickname</gui>

Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a network may use a given nickname. If you get an error message that says you will need to change your nickname.

<gui>Password</gui>

Some servers, particularly those on private networks, require a password to connect. If you are authorized to use the network, the network administrators should provide you with a password.

NickServ Passwords

On some networks, nicknames can be registered using a service known as NickServ. Empathy does not directly support nickname passwords. On some networks, including the popular freenode network, server passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to identify yourself with NickServ. See for more details.

<gui>Real name</gui>

You can provide your real name in addition to your nickname. Other users will be able to see this when they view your information.

<gui>Quit message</gui>

When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in and to all the users you’re having a private conversation with. Use this field to provide a custom quit message.

IRC Networks Networks

Empathy includes a list of popular IRC networks. If you wish to another IRC network, you can add it to the list. You can also modify networks and remove them from the list.

To add a network to the list, click Add.

To modify a network in the list, select the network and click Edit.

To remove a network from the list, select the network and click Remove.

When adding or modifying a network, you can enter the following information:

<gui>Network</gui>

This is the name of the network as you want it to appear in the list of networks.

<gui>Charset</gui>

This specifies the character encoding that is typically used on this network. A character encoding is a specific way of recording characters internally in a computer. There are many character encodings, and you need to use the same character encoding as other users to see their messages correctly.

By default, Empathy uses UTF-8, a modern character encoding that can handle text from most of the world's languages. Another common encoding for English and some other Western languages is ISO-8859-1.

<gui>Servers</gui>

An IRC network may have many servers you can connect to. When you are connected to a server on a particular network, you can communicate with all users on all other servers on that network. You can add and remove servers for this network using the Add and Remove buttons.

When a server is selected, click the field under Server or Port to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys to focus the field, and press the space bar to begin editing.

Select the check box in the SSL column to encrypt all communication with a server. Note that this does not prevent other users on the network from seeing what you write on public chat rooms.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/set-custom-status.page0000644000373100047300000000763012317332044025417 0ustar langpacklangpack00000000000000 Add, edit or delete personal messages for your status. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Set a custom message

Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example to let people know that you will be unavailable for a certain period of time.

It is possible to set a custom message based on the different statuses available.

From the Contact List window, click on the drop-down list at the top.

Select the status you want to add a custom message to. You have to select the one identified with the label Custom Message.

Enter your custom message in the text box at the top of the window, and press Enter to set the message.

If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to use it again, click on the little heart on the right of the text box where you wrote your custom message.

If you do not do it, the custom message will not be available the next time you use Empathy. It will be saved only for the current session.

Edit and remove a custom message

From the Contact List window, click on the drop-down list at the top.

Select Edit Custom Message.

To edit a custom message:

From the Saved Presets box, select the status message you want to edit and double-click on it.

Type the new custom message and press Enter to modify it.

To remove a custom message:

From the Saved Presets box, select the status message you want to remove.

Click on the Remove button.

When finished, click on Close.

When you edit a custom message, it will not be set as the current status message. You will need to select it from the Contact List window.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/account-jabber.page0000644000373100047300000000620412317332044024646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Advanced options for Jabber and Google Talk accounts. Shaun McCance shaunm@gnome.org

Creative Commons Share Alike 3.0

Jabber account details

Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter additional information in the Advanced section. Normally, you will not need to use the advanced options below. For general instructions on adding an account, see .

Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google Talk accounts as well.

<gui>Encryption required (TLS/SSL)</gui> <gui>Ignore SSL certificate errors</gui>

Whenever possible, communication between Empathy and the Jabber server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages may be sent unencrypted. Select Encryption required to prevent Empathy from communicating with the Jabber server when encryption is not possible.

Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using certificates from unknown authorities. If you trust the server you are connecting to, you can select Ignore SSL certificate errors to allow encrypted communication with invalid certificates.

<gui>Resource</gui> <gui>Priority</gui>

If you have multiple applications (for instance, on separate computers) connected to your account at the same time, you can set a resource to uniquely identify each one. By default, Empathy will use Telepathy as the resource.

You can set the priority to specify which application should receive incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the application with the highest priority.

<gui>Override server settings</gui>

Empathy will use default settings to connect to the Jabber server based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter custom server settings manually. These settings should be provided for you by your Jabber provider.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/geolocation-what-is.page0000644000373100047300000000334112317332044025643 0ustar langpacklangpack00000000000000 Understanding geolocation. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

What is geolocation

Geolocation allows you to identify the real geographical location of a computer or a device connected to the Internet.

With geolocation in Empathy you can:

Publish your geographical location to your contacts.

See your contacts’ geographical location and quickly contact them.

Set the accuracy of your location and the device used to discover your location.

In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a service and an application that supports geolocation.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/license.page0000644000373100047300000000356212317332044023415 0ustar langpacklangpack00000000000000 Legal information. License

This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

You are free:

<em>To share</em>

To copy, distribute and transmit the work.

<em>To remix</em>

To adapt the work.

Under the following conditions:

<em>Attribution</em>

You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).

<em>Share Alike</em>

If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license.

For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/link-contacts.page0000644000373100047300000000541512317332044024543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Merge and separate different contacts into a single one. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Combine and separate contacts

If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different messaging services, you can combine these contacts into a single one.

The resulting contact is called a meta-contact: a contact composed from different single contacts.

If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging services like:

janes@facebook

jane.smith@gmail

jane_smith@hotmail

You can combine these contacts into a single Jane Smith one.

Combining contacts

From the Contact List window, right-click one of the contact that has different accounts, and select Link Contacts....

From the left pane in the Link Contacts window, select the contacts you want to combine.

Click Link.

When a meta-contact has been created, the default contact that will be used to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with the highest presence on-line.

Separating contacts

From the Contact List, right-click the contact to separate, and select Link Contacts....

Click Unlink.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/irc-nick-password.page0000644000373100047300000000502512317332044025326 0ustar langpacklangpack00000000000000 Protect your nickname to prevent other IRC users from using it. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Use a nickname password on IRC

On some IRC networks, you can register your nickname with a service called NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without a registered nickname.

Empathy does not currently support nickname registration. Some IRC networks, however, will automatically forward a server password to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in Empathy to identify yourself to NickServ. The popular freenode network is known to have this feature.

To set an IRC server password:

From the Contact List window, choose Edit Accounts, or press F4.

Select the IRC account from the list on the left of the dialog.

In the Password field, type the password you used to register your nikcname.

Click Apply.

These instructions only allow you to use a password-protected nickname on certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC nickname or change your nickname password using Empathy.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/geolocation-turn.page0000644000373100047300000000346412317332045025266 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to activate and deactivate geolocation in Empathy. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Activate/Deactivate geolocation

Choose EditPreferences.

Select the Location tab.

Select Publish location to my contacts to activate geolocation.

To deactivate geolocation, deselect it.

To increase the accuracy of your position, deselect Reduce location accuracy.

If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate position, select the appropriate option in the Location sources section.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/send-message.page0000644000373100047300000000434712317332045024351 0ustar langpacklangpack00000000000000 Send a message to one of your contacts. Phil Bull philbull@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Send a message to someone

From the Contact List window, double-click the name of the contact that you want to have a conversation with.

A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the window and press Enter to send it.

Send a message to a meta-contact

From the Contact List window, right-click on the meta-contact.

Select the contact you want to have the conversation, and from the menu select Chat.

To recognize if a contact is a meta-contact, move your mouse on a contact in the Contact List window, and stop over it for a second: a small pop-up message will appear showing the number of the contacts that form the meta-contact.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/create-account.page0000644000373100047300000001330412317332045024664 0ustar langpacklangpack00000000000000 Register for an account with one of the supported messaging services. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Register for a new account

Most account types require you to create an account with a account provider before you can connect using instant messaging applications like Empathy. With some account providers, you can use Empathy to register for a new account, using the same steps as you would to add an account.

This page provides information on creating a new account for various types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as well as any additional information you need to connect using Empathy.

Facebook

Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create their own profile and to communicate with their friends.

To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a new account from the website: www.facebook.com.

Jabber

Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to choose your account provider and communicate with all other Jabber users, regardless of their account provider.

You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many free providers; one popular provider is Jabber.org.

If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and password in Empathy to connect.

People Nearby

You do not need to create an account with a service provider to use this feature. This service works whenever you are connected to a local network, such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the network who are also using this service.

For more information, see .

SIP

SIP is an open system which allows users to have audio and video conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which SIP provider they use.

Due to technical differences, the free Ekiga.net service does not currently work with Empathy.

Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature.

IRC

You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify a nickname when you add an IRC account to Empathy, this nickname is only established each time you connect. If another user is using the nickname, you will need to choose a new nickname.

Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect their nicknames. See for more information.

Some IRC servers are password protected. You will need to know the password to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks.

Proprietary Services

There are many proprietary instant messaging services that have been developed by different companies or organizations. Empathy allows you to connect to an existing account for most popular services. To create a new account with one of these services, you will need to visit the service’s web site and agree to its terms of use.

AIM

ICQ

MSN

Yahoo!

usr/share/help-langpack/fi/empathy/irc-join-pwd.page0000644000373100047300000000253012317332045024270 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enter password-protected IRC chat rooms. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Join a protected IRC chat room

On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password. If you know the password, use the following steps to join:

Join the room as normal.

Empathy will prompt you for a password. Enter the password for the IRC chat room and click Join.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/salut-protocol.page0000644000373100047300000000316312317332045024760 0ustar langpacklangpack00000000000000 Understanding the People Nearby feature. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

What is People Nearby?

The People Nearby service is a serverless communication service: you do not need to connect and authenticate to a central server in order to use it.

This kind of serverless messaging system is restricted to a local area network and an active Internet connection is not necessary.

The people that use this service inside the same local area network will be auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as with other services.

All the modern local area networks should be able to support this kind of service.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/group-conversations.page0000644000373100047300000001004112317332045026011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Start or join a group conversation with your contacts. Milo Casagrande milo@ubuntu.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Group conversations

Group conversations permits you to have text conversations with more than one contact at the same time.

To have a group conversation you need to have a registered account with either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account.

You can have a group conversation only with the contacts that are using the same service as yours.

Start a group conversation

From the Contact List window, choose RoomJoin.

From the Account drop-down list, select the account you want to use for the group conversation.

In the Server text box, type the name of server in which the conversation will be hosted.

Leave it empty if it will be on the current server.

In the Room text box, type the name you want to give to the conversation.

This will be the name of the room you are going to have a conversation. This name will be publicly available for other people to join. It is not possible to create a private room.

To invite other contacts to join the group conversation, from the Contact List window, select the contact you want to invite, and perform one of the following:

Right-click on the contact and choose Invite to chatroom.

Choose EditContactInvite to chatroom.

If you have more than one group conversation open, select the one you want to invite your contacts.

Join a group conversation

From the Contact List window, choose RoomJoin.

Expand the Room List section to see all the existing rooms.

Double-click on the name of a room to join it.

It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might require a password, or might be invitation only. Empathy does not support these kind of rooms.

usr/share/help-langpack/fi/empathy/figures/empathy-main-window.png0000644000373100047300000001721512317332044027205 0ustar langpacklangpack00000000000000PNG  IHDR_#TsRGB pHYs aFtIME |BtEXtCommentCreated with GIMPWIDATxwxUۇٞ酄@tB ^xQP5R( I*kR"K !^6fc`lcw_s-3Ϟs3s枙 Lqq6Fq@Sd2\~U z77јKGI1}j"dD\<%QSQQ}²*#ZL&]YAD7hxBM\ɨs ʴv;Ktz^n%P^U^Y{ZK<wW'wƭ{#(/#'"筌$vN /.5:WJ-'cy)69Cq*?ed6s='s#tRYXЩe< .EF*Nb FSyaNN*E#U:þ޾E&8+32Zm<rJ/yU ?j#W1-`nx; Ka[r{]$ #섦uSF93᭝5yIFt B Ws_K%:#@!.-;ȇFة"CXL?O!!ajmU6񢧭&"6n='ԝDd1k>$,/$*sd sLMDWs<_\Tgrx ŝ ;Ca^KLwN ʛmv"7S_b*jox~[D~D #JR̴qҨSԢ4ZP4 7z>?nZZnwqMc WZ*kD@;VV ˸442`3=]5TbYQC ۨ޼M q1ytTШzi~8r黤vfTܝ%nXvhSu{==nPt0Lsh˺X"75UdNN*V)2g'UTT<:NUTbg1g'b?K >igey^zosKvL*Yu v*N!T.~Q*aaf?{ً n^ޥ1~9qe펣O>`8*}(ӖmZBc5굤Tr,YyxѠ)1Ji Fb<1ff6{W0JqFs;>BWl?: O>~Y`2+_֑^>'Ztىtշԁ iԮNLvaY p>պV.,se-5 SçFt:T*aY8YVбK$Ig06nV!1[L," IYCZ8)B)wfi䨶͋4W={Y/\Qt!G {rz# ;X}<:{n|=\XaxH3 /Vr3ky&fVݬ3̮΅ qu͇fԻEx H ^oBs͛ĐWPk>hz/i)ɸqDox9SH<'A1)='8y)ouYf%U(KF\\Q-#g9XkVE~.nN\͉ Jd ik DbKr3+`u\ٯ~^kaTv}ĬŃ)2Lr(hZV[U=Z k48fN)t -K95uX;Jez"jy 0oubVI_%Vw}2=ҭ:~'NYҩ8LD?;a6IkGg]EOMCZvdznYWܻdK#nº %Ex,/4po+R]^TyŠ2=Ϲ,Ux4}NydEDYYm%#*]=~!N&li<ϗdT z\ k%ܝyd7F'5zfqyu#%ʪÛn %Vr 9YR :m@HgP?P*B.MnCj{EeGF7Qqy!Sj޿`xVp)/JL!&A%7:UdZV\ɽA]1XB{K4rU}*5zKZ~Ud%~؁EȈQ1i?=ڵm` D=a}H 4'XN0"@Gbadm֢a`+lE}XO!ao0qk}t:ol?"5nidLĨa?5r/L{=طA}?oZ7an 9~711)outۨ~-4(Fo۷Zu,D{:us',[z|²ů{+fj=]6NjaϾ_ٲ㮑Y[m!MreePߢ<ѵgߋ=ws4}K\lAx/XEj-{_ oe٢N{}Nl6Z3wNVOM!8C[zo?[]9.ģKz~ġr.hUe*z9^'kdɺ.?'σ "σb֭_l3:(4b.^2z%uV|y{.߳$Jv WbƼzH>_:g-ǼhB^V*ee el]lV:8}7|q<=7ElV +8rYYWSk'M6&_<Ԫe7 -؊Ph5BI\XLqE8xr3N{x =Ty~CιF$SI蟘,fu􏓻3C ~}΂wU]?|UHHPlW;wlY?- oJ+,* |wrMoYm߲1s' jpАݿQ^[LJ}wl"eo?ivz2x-Jp~L^ď7X DEy9ݣ;9_:su.eEDԱCk,/)z񔛇OIͼn=Kϝ:֦STEi{zL<==U K=<i-j4'''"*))l]Sqx[C}W[xgd%tooq=`58KZ~nUUF -؊וah4 b\.Wh=UWW T*eMwJyBcTήWf'%ݺmtzc-]4~3Iɧg_0̋^z-h4:'7oN"ׯy;^q{^CG撸¢¢7/=rJJzcBxi:ݍ b/|a z}F_>Ak?0Cr3Sn\9so-G}f|!aڣǎ cX3_pnl:߄=bؚLܱgnOx*u_:dP`G6#,òU֭5έ_;'_*~Ϟ_[1z|ŒqS`HY$'X~Oguю_H=7O +V8g'[Cc AtI{y{͛7…bz7 j!f-˧Mml'vy;. NbnO6nlӾ˧Wgϝ3+PkBnj"rvSqGi',_4|y|rodX{:YsPSk•Vwh^X\v\NN3xOqтؼ}{~NLL| gHKMI~5"<|Ec2sL9|^1+PkLUy UT!:- v^|Š/1 FKV,0v^Csww9 3ID.={Bo.___"Zz#jݢ/Z0Ϭ}[/Yч|\>r={F=c#^kY3z/`&ӝԎ[QcBCCoX:-=}׮]ۜ8,4֞ kL ؑ_`契3s.Կʌm/^Dec#~H`@'`H{ %%i !QsC`H [Cҙ?#>$n\Aƍ+Ou-AƠ@b禵#FMՌ?߿k1#F駟pM‰p+xM8XGX,` X: %` K%` K%%%%%%%%%%%%%%%%%%` K%%%%%%%%%%%%%%%%%%%` K%%%%%%%%%%%%%%%%%%%` K%%%%%%%%%%%%%%%%%%%` K%%%%%%%%%%%%%%%%%%%` K%%%%%%%%%%%%%%%%%%` K%,KKKKKKKKKKKKKKKKKK%,KX%,KX%,KX%,KXF^^`bf>f,"ڿk18x&Mk@Dy76~mhX)#A`y7ܺF/ oIENDB`usr/share/help-langpack/fi/eog/commandline.page0000644000373100047300000000344412307574663023401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Command Line The eog command can open any number of images in various modes. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

The command line

To start the Image Viewer from the Terminal, type eog.

You can open a specific file by typing the filename after the eog command:

eog image.jpeg

You can open a specific folder by typing the folder name after the eog command:

eog folder

To see all the images in a folder at once, you may wish to browse the image gallery.

Open an image in fullscreen mode eog --fullscreen image.jpeg
Open image in a new instance eog --new-instance image.jpeg
Open a folder in slideshow mode eog --slide-show Pictures/
usr/share/help-langpack/fi/eog/preferences.page0000644000373100047300000001060312307574663023407 0ustar langpacklangpack00000000000000 Image view, slideshow and plugins. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Asetukset

This topic explains all of the settings that you can change in the image viewer. Click EditPreferences to start changing the preferences.

Image view preferences Image enhancements

Select Smooth images when zoomed out to enable image smoothing when you zoom in and out. This makes low-resolution (pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges.

If you enable Automatic orientation, pictures will be automatically rotated according to their Exif metadata. This is information about a picture that is automatically inserted by a digital camera, and can include details on which way up the camera was held when the picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved until you save the rotated image.

Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated.

Transparent parts

Select one of the following options to determine how the transparent parts of a picture are displayed, if it has any:

As check pattern:

Näyttää mitkä tahansa läpinäkyvät osat kuvasta ruudukkokuviolla.

As custom color:

Displays any transparent parts of the image in a solid color that you specify by clicking on the color selector button.

As background:

Displays any transparent parts of the image in the Background color, if As custom color under Background is checked. Otherwise, the default background color is used.

Slide show preferences

To customize slideshow settings:

Under Image Zoom you can select if you would like pictures that are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen.

Under Sequence you can select how many seconds each picture should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown.

Check Loop sequence if you want the slideshow to repeat continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you selected, and finish at the last picture in the folder.

Plugin preferences

Here you can check/uncheck any additional features you would like to activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are available by default.

You may also wish to install the eog-plugins package, which contains plugins providing a number of extra features. After installing it, you will be able to activate additional plugins, like the ones shown in the picture on the right.

usr/share/help-langpack/fi/eog/default.page0000644000373100047300000000306212307574663022533 0ustar langpacklangpack00000000000000 Make image viewer the default application for viewing pictures. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Open pictures in the image viewer by default

If you want to make the image viewer the default program that opens certain image file types:

In the files app, right click the file and choose Properties.

Go to the Open With tab. A list of Recommended Applications will appear.

Select the Image Viewer and click Set as default.

If Image Viewer is not on the Recommended Applications list, click Show other applications. Select Image Viewer from the list that appears and click Set as default.

Click Close.

In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in the image viewer.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-python-console.page0000644000373100047300000000271212307574663025365 0ustar langpacklangpack00000000000000 The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the image viewer. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Python console

The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting language. If you activate the Python console, you can gain direct access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example.

Before you can activate the Python console, you will need to install eog-plugins.

Once eog-plugins is installed, click Edit Preferences and go to the Plugins tab.

Check Python Console and click Close.

Click ToolsPython Console to bring up the console.

usr/share/help-langpack/fi/eog/index.page0000644000373100047300000000306012307574663022214 0ustar langpacklangpack00000000000000 Help for the Eye of GNOME Image Viewer. <media type="image" src="figures/eog-trail.png"/> Eye of GNOME Image Viewer Eye of GNOME Image Viewer Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 <media type="image" src="figures/eog-logo.png">Eye of GNOME logo</media> Eye of GNOME Image Viewer
View pictures
Edit pictures
Print pictures
Add extra features
Advanced
Frequently asked questions
Tips and tricks
Get involved
usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-zoom-width.page0000644000373100047300000000206112307574664024503 0ustar langpacklangpack00000000000000 Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Zoom to fit picture width

Activate the Zoom to fit image width plugin if you want pictures to be expanded to fill the full width of the window.

To do this, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Zoom to fit image width and click Close.

In order to add this functionality, you will need to have installed eog-plugins.

usr/share/help-langpack/fi/eog/zoom.page0000644000373100047300000000353012307574664022074 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enlarge the picture on the screen by clicking ViewZoom In. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Zoom

You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if you want to inspect the fine details of a picture.

You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to zoom out.

You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the Enlarge the image icon, and to zoom out click the Shrink the image icon. These look like "plus" and "minus" signs.

Alternatively, click ViewZoom In or ViewZoom Out.

To view the picture in its original, unscaled size, click ViewNormal Size. This is the same as the "100%" zoom level.

Zoom to best-fit the window

You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even if you resize it. Click ViewBest Fit to do this.

usr/share/help-langpack/fi/eog/view.page0000644000373100047300000000561412307574664022067 0ustar langpacklangpack00000000000000 Press Left and Right to flip between pictures, or use the image gallery to show them all. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

View all pictures in a folder

You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening one of the pictures and then clicking Next and Previous (for example). You can also view an image gallery, with small previews of all of the pictures in a folder shown at once.

Browse through all pictures in a folder

If you have a folder containing several pictures, you can conveniently browse through all of the pictures without having to open them individually.

Open any one of the pictures from the folder you want to browse through.

Click Next and Previous in the toolbar, or press the Right and Left keys, to flip between pictures.

Alternatively, you can use the Up and Down keys, or Space bar and Backspace keys. You can also click GoPrevious Image and GoNext Image.

You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking ViewFullscreen or by pressing F11. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen mode.

To return to normal viewing, press Esc or F11.

usr/share/help-langpack/fi/eog/format-change.page0000644000373100047300000000640212307574664023624 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can convert pictures from one image format to another. You can do this in a batch for multiple pictures. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Convert to a different file format

Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can convert from one file format to another.

Convert a single picture to a different file format

Click ImageSave As. The Save Image window will pop up.

In the name field, change the file extension to the file format you want to convert your image to. The file extension is the part of the file name after the period.

For example, to convert a JPEG (.jpg) file into a Bitmap file (.bmp):

original file: image.jpg

new file: image.bmp

Click Save, and a new file will be saved in the new format. The old file (in the old format) will remain where it was, and will not be deleted.

The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension you type, or if you don't know which one to use, click Supported image files in the Save Image window. This will allow you to choose the file format from the drop down box.

Convert multiple pictures to a different format

You can convert a number of pictures from one file format to another in one go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting.

In the image gallery, press and hold down the Ctrl key and select the pictures you want to convert one by one. Alternatively, press CtrlA to select all of the pictures.

Click ImageSave as. A window will appear (shown below).

The converted pictures will be saved in the current folder by default. If you want to save them elsewhere, change the Destination folder.

Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-down list to the right of the Filename format box.

Click Save.

usr/share/help-langpack/fi/eog/translate.page0000644000373100047300000000330212307574664023102 0ustar langpacklangpack00000000000000 Localize the Image Viewer Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Michael Hill mdhillca@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Help translate

The Image Viewer user interface and documentation is being translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to participate.

There are many languages for which translations are still needed.

To start translating you will need to create an account and join the translation team for your language. This will give you the ability to upload new translations.

You can chat with GNOME translators using irc. People on the channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a result of timezone differences.

Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their mailing list.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-fullscreen-double-click.page0000644000373100047300000000220312307574664027075 0ustar langpacklangpack00000000000000 Activate fullscreen mode by double-clicking a picture. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Full-screen with double-click

If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you double-click them in the image viewer.

To do this, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Fullscreen with double-click and click Close.

Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and normal (window) modes.

usr/share/help-langpack/fi/eog/flip-rotate.page0000644000373100047300000000404712307574664023342 0ustar langpacklangpack00000000000000 Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Flip or rotate pictures

If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or rotate them so that they look right.

Flip a picture

Click Edit.

Select either Flip Horizontal or Flip Vertical.

If you want to keep the picture flipped in this way, click ImageSave.

Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original orientation the next time you open it.

Rotate a picture

Click Edit.

Select either Rotate Clockwise or Rotate Counter-clockwise.

If you want to keep the picture rotated in this way, click ImageSave.

Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original orientation the next time you open it.

You can use the tools in the toolbar to do this instead. You can also use the keyboard shortcuts:

Rotate Clockwise

CtrlR

Rotate Counter-clockwise

CtrlShiftR

usr/share/help-langpack/fi/eog/legal.xml0000644000373100047300000000102712307574664022057 0ustar langpacklangpack00000000000000

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License.

As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, modify, and distribute the example code contained in this document under the terms of your choosing, without restriction.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-fullscreen-background.page0000644000373100047300000000215612307574664026666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Enables changing background color in fullscreen mode. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Change fullscreen background color

If you like, you can change the background color in fullscreen mode.

To do this, make sure that eog-plugins is installed. Then, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Fullscreen Background and click Preferences. Choose the color you want in fullscreen mode and click Close

Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected.

usr/share/help-langpack/fi/eog/open.page0000644000373100047300000000251612307574664022054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pictures open in a new window. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Open a picture

Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click them in the files file browser. If this is not the case, you may need to make the image viewer the default application for viewing pictures.

Each picture you double-click will open in a new image viewer window by default, but you can view multiple pictures in one window if you like.

You can also open pictures from within the image viewer itself:

Click ImageOpen (or press CtrlO). The Open Image window will appear.

Select the picture you want to open and click Open.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-send-by-mail.page0000644000373100047300000000241512307574664024666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Easily send pictures by attaching them to a new email. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Send pictures by email

You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to people by email.

To do this, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Send By Mail and click Close. This will give you a ToolsSend by mail menu item.

In order to enable this feature, you need to have installed eog-plugins.

Evolution mail must be set up to connect to your email account for this to work.

usr/share/help-langpack/fi/eog/print.page0000644000373100047300000000360412307574664022246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Click ImagePrint and then use the tabs to change print settings. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Print a picture

To print the picture that you are currently viewing:

Click ImagePrint.

Under the General tab, choose the printer you want to use and the number of copies you want to print.

If you go to the Image Settings tab, you can adjust the Position and Size of the picture.

The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it around in the preview.

If you are using high-quality photo paper, go to the Page Setup tab and select the correct Paper Type. You should also go to the Image Quality tab and choose a high quality setting, so that you get the best possible photo quality.

Click Print.

Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain printer models. This is because the printer drivers for those printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you don't see an Image Quality tab, that probably means that the printer drivers that are being used don't support those settings.

usr/share/help-langpack/fi/eog/slideshow.page0000644000373100047300000000316312307574664023113 0ustar langpacklangpack00000000000000 Click ViewSlideshow to show all of the pictures in a folder as a slideshow. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Diaesitys

To view all of the pictures in a folder as a slideshow:

Open one of the pictures from the folder.

Click ViewSlideshow or press F5.

A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or return to an image which has already been displayed, you can use the Left and Right arrow keys to manually move backward and forward.

To quit the slideshow, press Esc or F5.

You can change slideshow settings like how long it should show each picture for. See the topic on slideshow preferences for more information.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-picasa.page0000644000373100047300000000222512307574664023644 0ustar langpacklangpack00000000000000 Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer. Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Upload photos to <app>PicasaWeb</app>

PicasaWeb is a photo album service that lets you share pictures with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient way of uploading pictures to PicasaWeb.

To do this, make sure that eog-plugins is installed. Then, click EditPreferences, go to the Plugins tab and check PicasaWeb Uploader.

This will give you a convenient ToolsUpload to PicasaWeb menu item.

usr/share/help-langpack/fi/eog/formats-view.page0000644000373100047300000000312512307574664023533 0ustar langpacklangpack00000000000000 The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, including PNG, JPEG, and TIFF. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Supported image formats

The image viewer is able to open pictures in the following formats:

ANI - Animation

BMP - Bitmap

GIF - Graphics Interchange Format

ICO - Windows Icon

JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group

PCX - PC Paintbrush

PNG - Portable Network Graphics

PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit

RAS - Sun Raster

SVG - Scalable Vector Graphics

TGA - Targa

TIFF - Tagged Image File Format

WBMP - Wireless Bitmap

XBM - X Bitmap

XPM - X Pixmap

If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a Could not load image 'image_name'. error.

usr/share/help-langpack/fi/eog/bug-filing.page0000644000373100047300000000462412307574664023140 0ustar langpacklangpack00000000000000 File a bug against the image viewer. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Report a problem with the image viewer

The image viewer is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it should have, please file a bug report by clicking on the link . Bug reports are how software developers keep track of problems so that they can fix them.

To participate, you need an account which will give you the ability to file bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive updates by email about the status of your bug. If you don't already have an account, just click on the New Account link to create one.

Once you have an account, log in, and click File a BugCoreeog. Before reporting a bug, please read the bug writing guidelines, and please browse for the bug to see if it already exists.

To file your bug, choose the component in the Component menu. If you are not sure which component your bug pertains to, choose general.

If you are requesting a new feature, choose enhancement in the Severity menu. Fill in the Summary and Description sections and click Commit.

Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software developers might ask you for further information to help them figure out what the problem is.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-slideshow-shuffle.page0000644000373100047300000000210712307574664026036 0ustar langpacklangpack00000000000000 Show photos in a random order when playing a slideshow. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Slideshow shuffle

You can make it so that pictures are shown in a random order when you start a slideshow.

To do this, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Slideshow Shuffle and click Close.

In order to enable this feature, you need to have installed eog-plugins.

usr/share/help-langpack/fi/eog/desktop-background.page0000644000373100047300000000207412307574664024700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Make the current picture your desktop background

To set the picture that you are currently viewing as the background image on your desktop, click ImageSet as Wallpaper .

This will immediately change the background to the picture you're viewing. You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance using the background preferences window. If you click Hide, the message will disappear.

usr/share/help-langpack/fi/eog/formats-save.page0000644000373100047300000000175012307574664023521 0ustar langpacklangpack00000000000000 JPEG, PNG, BMP and others. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Formats supported for saving pictures

The image viewer can save pictures in the following file formats:

JPEG/JPG

PNG

BMP

TIFF

It may be possible to save other image formats depending on the system configuration.

usr/share/help-langpack/fi/eog/toolbar.page0000644000373100047300000000423612307574664022556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Show, hide or edit the toolbar. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Työkalupalkki

The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, however.

Show or hide the toolbar

To toggle whether the toolbar is displayed or not, click ViewToolbar.

Add, remove and rearrange the tools in the toolbar.

By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add useful extra ones by modifying the toolbar:

Make sure that the toolbar is not hidden.

Click EditToolbar.

The toolbar editor contains the items that are not in the toolbar (see the picture, below). There is also a separator that you can use to group toolbar items together.

To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the toolbar.

To rearrange items on the toolbar, drag them to a new position.

You can remove items from the toolbar by dragging them from the toolbar to the toolbar editor.

When you have finish editing the toolbar, click Close in the toolbar editor window.

To reset the toolbar to its default settings, click Reset to Default in the editor window.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugins.page0000644000373100047300000000562712307574664022602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Install plugins to access extra features. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Plugins

You can install the eog-plugins package to get extra plugins for the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed below.

You can install the eog-plugins package using your Linux distribution's package manager.

install eog-plugins

The following features are included in eog-plugins:

Date in statusbar: Shows the image date in the window statusbar.

Exif display: Displays camera settings and histograms for digital photos.

Fullscreen Background: Enables changing background in fullscreen mode.

Fullscreen with double-click: Activate fullscreen mode with double-click.

Map: Display the geolocation of a digital photo on a map.

PicasaWeb Uploader: Upload your pictures to PicasaWeb.

Python Console: A Python scripting console for the image viewer.

Send By Mail: Send a picture to a friend by attaching it to a new email.

Slideshow Shuffle: Shuffles images in slideshow mode.

Zoom to fit image width: Adjusts the zoom to have the pictures's full width fit into the window.

You can manage plugins by using the the Plugins tab in the Preferences window.

usr/share/help-langpack/fi/eog/edit.page0000644000373100047300000000332512307574664022037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Click ImageOpen with to edit a picture using an external image editor. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Edit or delete a picture
Edit a picture

The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For that, you must use a picture editing application, like the GIMP image editor. To open a picture for editing in a different application:

Click ImageOpen with, or right-click on the image.

Select the application you want to use to edit the picture.

When you are finished editing, save it and close the other application.

The image viewer will detect that the picture has been changed and will reload it.

Delete a picture

To delete a picture that you don't want any more, click EditMove to Trash, or right-click the picture and select Move to Trash.

usr/share/help-langpack/fi/eog/introduction.page0000644000373100047300000000204312307574665023630 0ustar langpacklangpack00000000000000 Welcome to the Eye of GNOME Image Viewer. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Johdanto

Eye of GNOME is an image viewer. With it, you can view pictures of almost any type. It can handle large collections of pictures, and can display a slideshow. You can also make basic changes to pictures, like rotating or flipping them, or converting them to a different file format.

usr/share/help-langpack/fi/eog/shortcuts.page0000644000373100047300000001110612307574665023145 0ustar langpacklangpack00000000000000 A list of all keyboard shortcuts. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Keyboard shortcuts

This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the image viewer.

Opening, closing, saving and printing

Open an image file

CtrlO

Save the image with the same filename

CtrlS

Save a copy of the current image with a new file name

ShiftCtrlS

Print the current image

CtrlP

Close the current window

CtrlW

Set the image as your desktop background

CtrlF8

Viewing images

Go to the previous image in the folder

Back space / Left

Go to the next image in the folder

Space bar / Right

Go to first image in the folder

AltHome

Go to the last image in the folder

AltEnd

Choose a random image in the folder

CtrlM

View the image gallery

F9

View fullscreen

F11

View slideshow

F5

Actual size

Ctrl0 (Zero)

Best fit

F

Scroll around a large image

Altarrow keys

Copy an image to paste into another application

Copy

CtrlC

Zoom and rotate

Zoom in

+

Zoom out

-

Rotate clockwise

CtrlR

Rotate counter-clockwise

ShiftCtrlR

Other

View side pane

CtrlF9

View image properties

AltReturn

Undo

CtrlZ

Help

F1

usr/share/help-langpack/fi/eog/license.page0000644000373100047300000000356112307574665022537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Legal information. License

This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported license.

You are free:

<em>To share</em>

To copy, distribute and transmit the work.

<em>To remix</em>

To adapt the work.

Under the following conditions:

<em>Attribution</em>

You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).

<em>Share Alike</em>

If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the resulting work only under the same, similar or a compatible license.

For the full text of the license, see the CreativeCommons website, or read the full Commons Deed.

usr/share/help-langpack/fi/eog/develop.page0000644000373100047300000000215112307574665022545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Improve the Image Viewer Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Help develop

The Image Viewer is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

If you would like to help develop the Image Viewer, you can get in touch with the developers using irc, or via our mailing list.

usr/share/help-langpack/fi/eog/rename-multiple.page0000644000373100047300000000661012307574665024213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Automatically rename and number batches of pictures. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Rename many pictures at once

If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they have a standard, numbered name format:

Open the image gallery by pressing F9.

Select all of the pictures that you would like to rename from the image gallery by holding down Ctrl and clicking them one by one.

Alternatively, press CtrlA to select all of the pictures.

Click ImageSave as. A window with some filename options will appear (the picture, below, shows what this window looks like).

The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save them elsewhere, change the Destination folder.

Use the Filename format box to choose a naming format for the pictures. The File Name Preview shows you what the new filenames will look like. See the section, below, for advice on choosing how to rename the files.

Ensure that the Filename Format drop-down list says as is, unless you want to convert the pictures to a different file format.

Click Save As and the pictures will be renamed.

Choose a filename format

The filenames of the renamed files are determined by what you put in the Filename format box.

You can keep the original filename as part of the new filename by leaving the %f in the box.

For example, if you type paris_%f into the Filename format box, pictures called flower.jpg, house.jpg, and cat.jpg would be renamed to paris_flower.jpg, paris_house.jpg, and paris_cat.jpg.

Adding a %n will number the pictures consecutively, starting at the counter number you choose under Options.

For example, if you type sunshine_%n into the Filename format box, pictures called flower.jpg, house.jpg, and cat.jpg would be renamed to sunshine_2.jpg, sunshine_3.jpg, and sunshine_1.jpg. (They will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)

usr/share/help-langpack/fi/eog/copy-paste.page0000644000373100047300000000223312307574665023174 0ustar langpacklangpack00000000000000 How to copy/paste from the image viewer into another application. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Copy and paste a picture

To copy a picture from the image viewer into another application, click EditCopy or right-click on the picture and choose Copy.

The picture has been copied to the clipboard, and can now be pasted into a LibreOffice document, Gimp image, or other application.

usr/share/help-langpack/fi/eog/documentation.page0000644000373100047300000000222612307574665023763 0ustar langpacklangpack00000000000000 Join the Documentation Team. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011

Creative Commons Share Alike 3.0

Help write documentation

The Image Viewer documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome to participate.

To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with us using irc, or via our mailing list.

Our wiki page contains useful information.

usr/share/help-langpack/fi/eog/plugin-exif-digital.page0000644000373100047300000000747012307574665024762 0ustar langpacklangpack00000000000000 View information such as camera settings and histogram, geolocation, and date. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Fabiana Simões fabianapsimoes@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

View detailed information about a picture

Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra information embedded in them, such as the date that they were taken, what exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the picture was taken.

This topic shows you how to access this information.

Show the date in the status bar

You can display the date that a picture was taken in the status bar at the bottom of the window.

To do this, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Date in statusbar.

Detailed Exif data

The detailed information stored with digital photos is called Exif data. You can view it by installing a plugin for the image viewer.

To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first install the eog-plugins package.

If eog-plugins is installed, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Exif display and click Close.

Click ViewSide Pane to view the camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the balance of colors and light/shade in the picture, select Exif display in the Plugins tab and click Preferences. Check the histograms you want to view, listed under Histogram.

You can also view the camera settings used to take the photo in the statusbar. Select Exif display in the Plugins tab and click Preferences. Check Display camera settings in statusbar.

Display a photo location map

Some cameras are able to attach geolocation information (geotags) to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude and longitude) for the place where a photo was taken.

To be able to see a map of where your photos were taken, you must first install the eog-plugins package.

If eog-plugins is installed, click EditPreferences and go to the Plugins tab. Then, check Map and click Close.

Click ViewSide Pane to show the map.

The map will show the location that a picture was taken in only if there is geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach geolocation information to pictures.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/scan-file-system.page0000644000373100047300000000415112307647420024716 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Scan all internal and removable storage devices. Scan the file system

To find out how much space your file system takes up:

Select AnalyzerScan File System from the menu

Your file system includes all internal and removable storage devices which are mounted when the respective folder is scanned.

If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few minutes for the scan to complete.

Select AnalyzerStop to cancel the current scan, or AnalyzerRefresh to repeat the last scan.

The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved to free up space. You can also use the results to estimate how much space would be needed for a backup of specific folders.

Right-click on any folder and select Open Folder to launch the Files application, or Move to Trash to move your folder to Trash.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/scan-home.page0000644000373100047300000000514212307647420023406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Scan all of your personal files that are on your internal storage device. Scan your <file>Home</file> folder

The Home folder is where most files are located for the average user because default settings are often set to save or copy files into subdirectories within it. This includes downloads from the internet, documents which you work on and photos from your camera. Normally, one Home folder exists for each user on the computer.

Select AnalyzerScan Home Folder from the menu

Select AnalyzerStop to cancel the current scan, or AnalyzerRefresh to repeat the last scan.

The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved to free up space. You can also use the results to estimate how much space would be needed for a backup of your Home folder.

Right-click on any folder and select Open Folder to launch the Files application, or Move to Trash to move your folder to Trash.

The default subdirectories usually include Desktop, Documents, Downloads, Pictures and Music, among others. Some of these will already exist when GNOME is installed; others will be created by applications when they are needed.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/scan-folder.page0000644000373100047300000000434112307647420023731 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Scan a local folder, including all subfolders. Scan a folder

Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, so they may be more efficient if you want information only about a specific part of your file system.

Select AnalyzerScan Folder… from the menu

Use the file browser to navigate around your file system and select the desired folder

Click Open to commence scanning

Select AnalyzerStop to cancel the current scan, or AnalyzerRefresh to repeat the last scan.

The results may be useful in deciding which folders can be archived, deleted or moved to free up space. You can also use the results to estimate how much space would be needed for a backup of specific folders.

Right-click on any folder and select Open Folder to launch the Files application, or Move to Trash to move your folder to Trash.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/pref.page0000644000373100047300000000260512307647420022471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Skip specific devices and partitions when scanning the file system. Disable scanning of individual storage devices and partitions

Disk Usage Analyzer allows you to scan only the partitions and storage devices that you have selected in the Preferences dialog. By default, all devices and partitions are selected, but the application will store your preferences when you close it.

Select EditPreferences

Select the storage devices and partitions that you want to scan, or deselect those that you do not wish to scan

Click Close to save your preferences

The first item in the list, which is mounted on /, cannot be deselected

usr/share/help-langpack/fi/baobab/scan-remote.page0000644000373100047300000000706412307647420023756 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Scan a folder remotely from your computer. Scan a remote folder

Disk Usage Analyzer can scan storage devices which are accessible remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:

Select Analyzer Scan Remote Folder… from the menu

Choose the protocol that you wish to use

Enter in the IP address of the remote storage device into the Server field or the URI, depending on the protocol that you are using.

Click Scan to continue; you may be asked for more details, like a password and username, before the scan will commence.

Scanning over the network may be slower than scanning a local file system.

Right-click on any folder and select Open Folder to launch the Files application, or Move to Trash to move your folder to Trash.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/pref-view-menu.page0000644000373100047300000000205212307647420024377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Hide or show the toolbar and the status bar. Toolbar and statusbar

The Toolbar provides shortcuts to the various scan actions, while the Statusbar provides the status of the application (for example, Ready and Scanning…).

Select ViewToolbar from the menu and enable or disable the option

Select ViewStatusbar from the menu and enable or disable the option

usr/share/help-langpack/fi/baobab/pref-view-chart.page0000644000373100047300000000263012307647420024536 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Display the results as a ring chart or a treemap chart. Different chart views

By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-folders are shown in different colors.

Move your mouse over the rings chart displays more details about the subfolders.

Chart visibility can be changed to Treemap View using the drop-down list at the top of the chart on the right-hand side. The tree layout displays the folders as proportionately sized boxes.

usr/share/help-langpack/fi/baobab/index.page0000644000373100047300000000172212307647420022643 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Disk Usage Analyzer, a graphical storage device scanner. Disk Usage Analyzer
Scan storage devices
Views and preferences
usr/share/help-langpack/fi/baobab/introduction.page0000644000373100047300000000302112307647420024247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Disk Usage Analyzer, also referred to as baobab, graphically represents your use of storage space. Johdanto

Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven application for analysing storage device usage. It can be used to scan multiple local or remote storage device (including hard disks, SSDs, USB sticks, digital cameras and memory cards). Disk Usage Analyzer can scan either the whole file system tree, your Home directory, a specific user-requested directory or a remote folder.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-stickykeys.page0000644000373100047300000000751412320732464025554 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä näppäinoikoteitä yksi näppäin kerrallaan sen sijaan, että sinun tulisi pitää kaikkia näppäimiä painettuna samanaikaisesti. Käytä pohjaan jääviä näppäimiä

Pohjaan jäävät näppäimet mahdollistaa näppäinoikoteiden antamisen yksi näppäin kerrallaan kaikkien samaan aikaan painamisen sijasta. Esimerkiksi, AltTab -näppäinoikotie vaihtaa ikkunoiden välillä. Jos pohjaan jäävät näppäimet eivät ole käytössä, täytyy molempia näppäimiä painaa samanaikaisesti; kun pohjaan jäävät näppäimet ovat käytössä, paina ensin Alt ja sitten Tab.

Saatat haluta käyttää pohjaan jääviä näppäimiä, jos sinun on hankala painaa useita näppäimiä samanaikaisesti.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Kirjoittaminen-välilehti.

Kytke Pohjaan jäävät näppäimet käyttöön.

Pohjaan jäävien näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen

Pohjaan jäävien näppäinten käyttöä voi hallita näppäimistön avulla valitsemalla Ota käyttöön/poista käytöstä esteettömyystoiminnot näppäimistöä käyttäen otsakkeen Ota käyttöön näppäimistöä käyttäen alta. Kun tämä on valittu, pohjaan jäävät näppäimet voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä painamalla Vaihto-näppäintä viisi kertaa.

Jos painat kahta näppäintä samanaikaisesti, pohjaan jäävät näppäimet otetaan väliaikaisesti pois käytöstä ja voit antaa näppäinoikotien "tavalliseen" tapaan.

Esimerkiksi, jos pohjaan jäävät näppäimet ovat käytössä mutta painat Alt ja Tab samaan aikaa, pohjaan jäävät näppäimet eivät odottaisi sinun painavan kolmatta näppäintä tämän asetuksen ollessa käytössä. Se odottaisi, jos painaisit vain yhtä näppäintä. Tämä on on hyödyllistä, jos pystyt painamaan joitakin näppäinoikoteitä samanaikaisesti (esimerkiksi näppäimet ovat lähellä toisiaan) mutta et kaikkia.

Valitse Poista käytöstä, jos kahta näppäintä painetaan samanaikaisesti ottaaksesi tämän ominaisuuden käyttöön.

Voit antaa tietokoneen pitää "piip"-äänen, kun alat antamaan näppäinoikotietä pohjaan jäävät näppäimet -ominaisuuden ollessa käytössä. Tämä on hyödyllistä, jos haluat tietää, että pohjaan jäävät näppäimet odottavat sinun kirjoittavan näppäinoikotietä, joten seuraava painallus tulkitaan osaksi oikotietä. Valitse Piippaa, kun määritenäppäintä painetaan ottaaksesi tämän käyttöön.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth-turn-on-off.page0000644000373100047300000000571712320732464026761 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kytke tietokoneesi Bluetooth-lähetin päälle tai pois päältä. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Bluetoothin kytkeminen päälle tai pois

Bluetooth-kuvake yläpalkissa

Laita Bluetooth päälle käyttääksesi Bluetooth-laitteita, lähettääksesi ja vastaanottaaksesi tiedostoja, mutta sammuta se säästääksesi virtaa. Käynnistääksesi Bluetooth, napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja napsauta Kythe Bluetooth päälle.

Ota Bluetooth käyttöön käyttääksesi Bluetooth-laitteita, lähettääksesi ja vastaanottaaksesi tiedostoja, mutta sammuta se säästääksesi virtaa. Käynnistääksesi Bluetoothin, napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja ota Bluetooth käyttöön.

Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta voi laittaa Bluetoothin päälle tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa. Etsi kytkintä tai näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään kuuluu yleensä Fn-näppäin.

Monessa kannettavassa tietokoneessa on kytkin tai näppäinyhdistelmä, josta voi laittaa Bluetoothin päälle tai pois. Jos Bluetooth-laite on poissa käytöstä, et näe Bluetooth-kuvaketta yläpaneelissa. Etsi kytkintä tai näppäinyhdistelmää ottaaksesi Bluetoothin käyttöön. Näppäinyhdistelmään kuuluu yleensä Fn-näppäin.

Poista Bluetooth käytöstä napsauttamalla Bluetooth-kuvaketta ja valitsemalla Kytke Bluetooth pois päältä.

Sammuttaaksesi Bluetoothin napsauta Bluetooth-kuvaketta ja poista Bluetooth käytöstä.

Näkyvyys tulee kytkeä päälle ainoastaan, jos muodostat yhteyden tähän tietokoneeseen toisesta laitteesta. Lue saadaksesi lisätietoja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power.page0000644000373100047300000000232012320732464023723 0ustar langpacklangpack00000000000000 Natalia Ruz nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Valmiustila, energian säästäminen, sammuttaminen, näytön himmentäminen… Virranhallinta ja akku
Akkuasetukset
Virranhallinnan ja akun ongelmat Ratkaise virranhallintaan ja akkukäyttöön liittyviä ongelmia. Ongelmat
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-connect.page0000644000373100047300000001543512320732464026075 0ustar langpacklangpack00000000000000 Katsele ja muokkaa toisella tietokoneella olevia tiedostoja FTP:n, SSH:n, Windows-levyjaon tai WebDAVin kautta. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Selaa palvelimen verkkojaon tiedostoja

Voit yhdistää palvelimeen tai levyjakoon selataksesi kohteessa olevia tiedostoja aivan kuin ne olisivat omalla tietokoneellasi. Tämä on kätevä tapa lähettää tiedostoja tai ladata tiedostoja internetistä tai paikallisesta verkosta.

To browse files over the network, open the Files application from the Dash, and click Browse Network in the sidebar. The file manager will find any computers on your local area network that advertise their ability to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing in its internet/network address.

Yhdistä tiedostopalvelimeen

In the file manager, click Files in the menu bar and pick Connect to Server from the app menu.

Enter the address of the server, in the form of a URL. Details on supported URLs are listed below.

If you have connected to the server before, you can click on it in the Recent Servers list.

Click Connect. A new window will open showing you the files on the server. You can browse the files just as you would for those on your own computer. The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in the future

Osoitteiden kirjoittaminen

URL-osoite (lyhenne englanninkielisistä sanoista uniform resource locator) on osoitemuoto, joka viittaa tiedostoon tai sijaintiin verkossa. Osoite muotoillaan seuraavasti:

kaava://palvelin.osoite-esimerkki.fi/kansio

Kaava määrittää palvelimen käyttämän yhteyskäytännön eli protokollan. Osoite-esimerkki.fi-osaa osoitteesta kutsutaan verkkotunnukseksi. Jos palvelin vaatii käyttäjätunnuksen, se syötetään ennen palvelimen nimeä:

kaava://käyttäjätunnus@palvelin.osoite-esimerkki.fi/kansio

Jotkin kaavat vaativat porttinumeron määrityksen. Syötä porttinumero verkkotunnuksen perään:

kaava://palvelin.osoite-esimerkki.fi:portti/kansio

Alla on esimerkkejä erilaisista tuetuista palvelintyypeistä.

Palvelintyyppejä

Voit ottaa yhteyden erilaisiin palvelimiin. Jotkin palvelimet ovat julkisia, eli ne sallivat yhteydet keneltä tahansa. Useimmat palvelimet vaativat kirjautumisen käyttäjätunnusta ja salasanaa käyttäen.

Sinulla ei välttämättä ole riittäviä oikeuksia tiettyjen tiedostoihin liittyvien asioiden tekemiseksi. Esimerkiksi julkisilla FTP-palvelimilla et mitä luultavimmin pysty poistamaan tiedostoja.

The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its file shares.

SSH

If you have a secure shell account on a server, you can connect using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they can securely upload files. SSH servers always require you to log in.

Tyypillinen SSH-osoite näyttää tältä:

ssh://tunnus@esimerkki.osoite.fi/kansio

Kun käytät SSH:ta, kaikki tiedot (mukaan lukien salasanasi) salataan, eivätkä muut verkkoa käyttävät näe lähettämiäsi tai vastaanottamiasi tietoja.

FTP (sisäänkirjautumisen vaativa)

FTP on yleinen tapa siirtää tiedostoja internetissä. Moni palvelin suosii SSH:ta tiedostosiirroissa, koska FTP-liikenne ei ole oletuksena salattu. Jotkin palvelimet vaativat edelleen FTP-yhteyden tiedostojen siirtämiseksi. Sisäänkirjautumisen vaativat FTP-palvelimet mahdollistavat yleensä tiedostojen poistamisen ja lähettämisen.

Tyypillinen FTP-osoite näyttää tältä:

ftp://tunnus@ftp.esimerkki.fi/polku/

Julkinen FTP

Sites that allow you to download files will sometimes provide public or anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, and will usually not allow you to delete or upload files.

Tyypillinen anonyymi FTP-osoite näyttää tältä:

ftp://ftp.esimerkki.fi/polku/

Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and password, or with a public username using your email address as the password. For these servers, use the FTP (with login) method, and use the credentials specified by the FTP site.

Windows-jako

Windows-tietokoneet käyttävät suljettua protokollaa tiedostojen jakamiseen paikallisverkossa. Windows-verkossa olevat tietokoneet liitetään toisinaan osaksi toimialuetta, jolloin tietokoneita ja niiden jakoja on helpompi hallita. Jos sinulla on soveltuvat oikeudet etäkoneeseen, voit yhdistää Windows-jakoon tiedostonhallintaa käyttäen.

Tyypillisen Windows-jaon osoite näyttää tältä:

smb://palvelin/Jako

WebDAV ja salattu WebDAV

Internetissä käytettyyn HTTP-protokollaan perustuvaa WebDAVia käytetään toisinaan tiedostojen jakamiseen paikallisverkossa ja tiedostojen varastointiin internetissä. Käytäthän salattua yhteyttä, jos käyttämäsi WebDAV-palvelin tukee sitä. Salattu WebDAV-yhteys käyttää vahvaa SSL-salausta, jolloin muut käyttäjät eivät näe salasanaasi.

Tyypillisen WebDAVin osoite näyttää tältä:

http://esimerkki.osoite.fi/polku

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-scrollbars-intro.page0000644000373100047300000000633612320732465027250 0ustar langpacklangpack00000000000000 Unity-vierityspalkit ovat oransseja viivoja näytön korkeuden tai leveyden ylittävien asiakirjojen reunoissa. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Mitä Unityn vierityspalkit ovat?

Ubuntuun sisältyy Unity-vierityspalkit, jotka vievät perinteisiä vierityspalkkeja vähemmän tilaa. Vaikka ne ovat saaneet vaikutteita mobiililaitteista, joissa perinteisiä vierityspalkkeja ei tarvita, toimivat Ubuntun vierityspalkit hyvin myös hiirellä.

Jotkin sovellukset, kuten Firefox ja Libreoffice, eivät vielä tue uusia vierityspalkkeja.

Käytä vierityspalkkeja

Unity-vierityspalkit ovat vieritettävän alueen reunassa näkyvät oranssit raidat. Vierityspalkin sijainti vastaa näytön näkymän sijaintia vieritettävän sisällön suhteen. Vierityspalkin raidan pituus on verrannollinen sisällön määrään. Kun sisältöä on paljon, vierityspalkin raita on lyhyt.

Siirrä hiiren osoitin mihin tahansa kohtaan laidassa, niin vierityspalkki ilmestyy esiin.

Erilaisia tapoja käyttää vierityspalkkeja:

Siirry sivulla ylöspäin napsauttamalla vierityspalkin yläosaa. Vastaavasti siirry alaspäin napsauttamalla kerran alaosaa.

Vedä vierityspalkkia ylös tai alas asettaaksesi sijainnin haluamaasi kohtaan.

vierityspalkin päällä siirtää näkymän tasan siihen kohtaan, jossa vierityspalkki sijaitsee. Tämä on kätevä ominaisuus varsinkin monisivuisissa asiakirjoissa, kun vieritystä ei tarvitse tehdä sivu kerrallaan.

Poista vierityspalkit käytöstä

Voit poistaa uudet vierityspalkit käytöstä, jos pidät enemmän perinteisestä tyylistä:

Avaa Pääte painamalla pohjaan näppäimet CtrlAltt tai etsimällä hakusanalla pääte Unity-valikossa.

Kirjoita seuraava komento ja paina Enter:

gsettings set com.canonical.desktop.interface scrollbar-mode normal

Jos muutat mielesi ja haluat ottaa vierityspalkit takaisin käyttöön, suorita seuraava komento:

gsettings reset com.canonical.desktop.interface scrollbar-mode

Jos asetat teemaksi Suuren kontrastin, Unityn vierityspalkit poistuvat käytöstä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard-nav.page0000644000373100047300000001657712320732465025175 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Käytä sovelluksia ja työpöytää ilman hiirtä. Näppäimistöllä liikkuminen

Tämä sivu linjaa, kuinka käyttöliittymän eri osissa liikutaan näppäimistöä käyttäen. Ohje on tarkoitettu niille, jotka eivät pysty käyttämään hiirtä tai muuta osoitinlaitetta, tai jotka haluavat käyttää näppäimistöä mahdollisimman paljon. Kaikille hyödyllisiä pikanäppäimiä on lueteltu sivulla .

Jos et syystä tai toisesta kykene käyttämään osoitinlaitetta (kuten hiirtä), voit ohjata hiiren osoitinta näppäimistön oikeassa laidassa olevaa numeronäppäimistöä käyttäen. Lisätietoja aiheesta on sivulla .

Liiku käyttöliittymän eri osissa

Tab ja CtrlTab

Siirrä näppäimistön kohdistusta eri säätimien välillä. Ctrl Tab liikuttaa säädinryhmien välillä, kuten sivupaneelista sisältönäkymään. CtrlTab -näppäinyhdistelmällä voi poistua säätimestä, joka käyttää itse Tab-näppäintä, kuten tekstikentästä.

Pidä Shift pohjassa siirtääksesi kohdistuksen vastakkaiseen suuntaan.

Nuolinäppäimet

Siirrä valintaa säätimen kohteiden välillä, tai vastaavanlaisten säätimien ryhmän välillä. Käytä nuolinäppäimiä kohdistaaksesi esimerkiksi työkalupalkin painikkeisiin tai valitaksesi kohteita.

Käytä puunäkymässä vasemmalle ja oikealle osoittavia nuolinäppäimiä laajentaaksesi tai supistaaksesi kohteen alinäkymiä.

Ctrlnuolinäppäimet

Siirrä kohdistus toiseen kohteeseen ilman, että valitut kohteet muuttuvat. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä.

Shiftnuolinäppäimet

Valitse kaikki kohteet nykyisestä valitusta kohteesta uuteen kohdistettuun kohteeseen asti. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä.

Välilyönti

Aktivoi kohdistettu kohde, kuten painike tai näkymässä valittu kohde.

CtrlVälilyönti

Valitse tai poista valinta kohdistetusta kohteesta ilman, että vaikutus ulottuu muihin valittuihin kohteisiin. Toimii vain luettelo- ja kuvakenäkymässä.

Alt

Pidä Alt pohjassa tuodaksesi valintanäppäimet esiin: alleviivauksella varustetut kirjaimet esimerkiksi valikoissa ja painikkeissa. Paina Alt ja alleviivauksella varustettua näppäintä aktivoidaksesi kyseisen valinnan, aivan kuin kyseistä valintaa olisi napsautettu hiirellä. Jos esimerkiksi samassa valikossa on useita samoja valintanäppäimiä, niiden välillä on mahdollista liikkua painamalla kyseistä näppäintä useampaan kertaan. Lopuksi valinta on mahdollista aktivoida painalla Enter.

Esc

Sulje valikko, vaihdin tai valintaikkuna.

F10

Open the first menu on the menu bar of a window. Use the arrow keys to navigate the menus.

ShiftF10 tai näppäimistön mahdollinen Menu-näppäin

Avaa nykyisen valinnan pikavalikko, sama kuin kohteen napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella.

CtrlF10

Avaa nykyisen kansion pikavalikko tiedostonhallinnassa, sama kuin tiedostonhallinnan taustan napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella.

CtrlPageUp ja CtrlPageDown

Vaihda välilehteä vasemmalle tai oikealle.

Liiku työpöydällä
Hallitse ikkunoita

AltF4

Sulje nykyinen ikkuna.

CtrlSuper

Palauta suurennettu ikkuna alkuperäiseen kokoon.

AltF7

Siirrä nykyistä ikkunaa. Paina AltF7 ja käytä nuolinäppäimiä ikkunan siirtämiseen. Paina Enter lopettaaksesi siirron tai Esc palauttaaksesi ikkunan alkuperäiselle paikalleen.

AltF8

Muuta nykyisen ikkunan kokoa. Paina AltF8 ja käytä nuolinäppäimiä ikkunan koon muuttamiseen. Paina Enter lopettaaksesi koonmuunnoksen tai Esc palauttaaksesi ikkunan alkuperäisen koon.

CtrlSuper

Suurenna ikkuna.

CtrlSuper

Suurenna ikkuna pystysuunnassa näytön vasempaan reunaan.

CtrlSuper

Suurenna ikkuna pystysuunnassa näytön oikeaan reunaan.

AltVälilyönti

Avaa ikkunanhallintavalikko, sama kuin otsikkopalkin napsautus hiiren oikealla painikkeella.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-alert.page0000644000373100047300000000313312320732465025030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Valitse hälytysääni ilmoituksille, määritä hälytysäänen voimakkuus tai kytke se pois päälle. Valitse hälytysääni tai kytke se pois päältä

Tietokone toistaa tietyn äänimerkin tietyissä tilanteissa, kuten ilmoituksissa. Voit halutessasi valita äänimerkin muutamasta vaihtoehdosta, säätää sen äänenvoimakkuutta tai poistaa sen kokonaan käytöstä.

Avaa äänivalikko valikkopalkista ja napsauta Ääniasetukset.

Äänitehosteet-välilehdellä valitse haluamasi hälytysääni. Voit esikuunnella ääntä napsauttamalla sitä.

Voit muuttaa valitsemasi hälytysäänen voimakkuutta Äänitehosteet-välilehdellä käyttämällä äänenvoimakkuussäädintä. Tämän asetuksen muuttaminen ei muuta musiikin, elokuvien ja muiden äänilähteiden voimakkuutta.

Jos haluat vaimentaa hälytysäänet kokonaan, napsauta Vaimenna Hälytysvoimakkuuden vierestä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth-visibility.page0000644000373100047300000000300612320732465026764 0ustar langpacklangpack00000000000000 Piilota tai aseta tietokoneesi näkyvään tilaan. Shaun McCance shaunm@gnome.org Mitä Bluetooth-näkyvyys tarkoittaa?

Bluetooth-näkyvyydellä tarkoitetaan yksinkertaisesti sitä, että muut laitteet voivat havaita tietokoneesi, kun etsivät Bluetooth-laitteita. Kun Bluetooth-näkyvyys on käytössä, tietokoneesi on avoin kaikille muille laitteille, jotka ovat Bluetooth-kantaman sisällä, jolloin ne voivat yrittää ottaa yhteyttä tietokoneeseesi.

Kun muita laitteita etsitään, tietokoneen ei tarvitse olla näkyvissä. Muiden laitteiden tulee kuitenkin olla näkyvissä, jotta tietokone voi löytää ne.

Kun olet muodostanut yhteyden laitteeseen, kyseisen laitteen tai tietokoneesi ei tarvitse enää olla näkyvissä ollakseen yhteydessä toisiinsa.

Jos sinun tai jonkun johon luotat tarvitsee yhdistää tietokoneeseesi toisesta laitteesta, jätä näkyvyys pois päältä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/wacom.page0000644000373100047300000000103512320732465023700 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muokkaa Wacom-piirtopöydän asetuksia. Michael Hill mdhillca@gmail.com Wacom-piirtopöydät usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard-cursor-blink.page0000644000373100047300000000327512320732465027012 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aseta kirjoituskohta vilkkumaan ja säädä vilkkumisen nopeutta. Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Aseta näppäimistön kohdistin vilkkumaan

Jos näppäimistön kohdistimen paikallistaminen tekstikentässä tuottaa vaikeuksia, voit helpottaa paikallistamista asettamalla kohdistimen vilkkumaan.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Laitteisto-osiossa Näppäimistö.

Valitse Kohdistin vilkkuu tekstikentissä.

Käytä Nopeus-liukusäädintä määrittääksesi kohdistimen vilkkumisnopeuden.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-email-virus.page0000644000373100047300000000415412320732465025620 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com On epätodennäköistä, että virukset voisivat saastuttaa Linux-tietokoneen, mutta ne voivat kuitenkin levitä tietokoneelta sähköpostin kautta muiden ihmisten tietokoneille. Pitääkö sähköpostit tarkistaa virusten varalta?

Virukset ovat ohjelmia, jotka suojaamattomalle tietokoneelle päästessään aiheuttavat ongelmia. Virukset leviävät yleisesti esimerkiksi sähköpostiviestien ja selainlinkkien kautta.

Linux-tietokoneisiin vaikuttavat virukset ovat niin harvinaisia, ettet mitä luultavimmin joudu tekemisiin niiden kanssa sähköpostitse tai mitään muutakaan kautta. Sähköpostiviestissä liitteenä oleva virus ei todennäköisesti vaikuta mitenkään Linux-tietokoneeseen. Näin ollen sähköpostia ei ole välttämätöntä tarkistaa virusten varalta.

Joissakin olosuhteissa virusten tarkistamisesta on merkittävää hyötyä tai se voi olla jopa välttämätöntä. Jos Windows-käyttäjän lähettämän sähköpostin mukana on virus ja se välitetään Ubuntu-tietokoneella toiselle Windows-käyttäjälle, tämä kone voi saada virustartunnan. ja välität sen toiselle Windowsia käyttävälle ystävällesi, saatat olla välikätenä viruksen leviämisessä. Virustentorjuntaohjelmiston asentaminen on siis mahdollista, mutta se saattaa olla ylireagointia, sillä muita käyttöjärjestelmiä käyttävät ihmiset ovat yleensä varustautuneet tietoturvaongelmia vastaan virustentorjuntaohjelmistolla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-chat.page0000644000373100047300000000141612320732465024300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Pikaviestit kaikissa palveluissa Empathylla, videopuhelut, Skypen asentaminen, sosiaalisten verkostojen sovellukset Ubuntun dokumentointitiimi Pikaviestit ja sosiaaliset verkostot usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/video-dvd-restricted.page0000644000373100047300000000450512320732465026626 0ustar langpacklangpack00000000000000 Useimmat kaupalliset DVD-levyt ovat salattuja, eivätkä ne toimi ilman salauksenpurkuohjelmistoa. Ubuntun dokumentaatioprojekti ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Miten otan rajoitetut tiedostomuodot käyttöön?

DVD-tukea ei voida toimittaa Ubuntun mukana oikeudellisten ja teknisten rajoitusten vuoksi. Useimmat kaupalliset DVD-levyt ovat salattuja ja vaativat salauksenpurkuohjelmiston niiden toistamiseksi.

Fluendon käyttäminen lailliseen DVD-levyjen toistoon

Voit ostaa kaupallisen DVD-levyjen salauksenpurkuohjelmiston Fluendolta. Se toimii normaalisti Linuxin kanssa ja sen pitäisi olla laillinen kaikissa maissa. Fluendon salauksenpurkuohjelmisto on myytävänä Ubuntun sovellusvalikoimassa.

Käytä vaihtoehtoisia purkuohjelmia

Joissain maissa kopiointisuojausten ohittaminen ei ole sallittua. Suomessa tällaisten ohjelmistojen asennus ja käyttö on sallittua, mutta levitys ei. Varmista muissa maissa ennen suojauksen ohitusta toimenpiteen laillisuus.

Asenna libdvdnav4, libdvdread4, gstreamer0.10-plugins-bad ja gstreamer0.10-plugins-ugly.

Jos haluat toistaa salausta käyttäviä DVD-levyjä (oikeudellinen huomautus yläpuolella), avaa Unity-valikko, etsi Pääte ja avaa se.

Syötä seuraava ilmestyvään ruutuun, ja paina Enter:

sudo /usr/share/doc/libdvdread4/install-css.sh

Viimeistele asennus kirjoittamalla salasanasi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-delete.page0000644000373100047300000000622312320732465025140 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poista turhaksi käyneet tiedostot ja kansiot. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Poista tiedostoja ja kansioita

Kun poistat kohteen, se siirretään roskakoriin, jossa se säilyy niin kauan kunnes tyhjennät roskakorin. Roskakorin kohteet voidaan tarvittaessa palauttaa alkuperäisiin sijainteihinsa jos satutkin vielä tarvitsemaan niitä tai poistit ne vahingossa.

Siirrä tiedosto roskakoriin:

Valitse roskakoriin siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran.

Paina Delete-näppäintä näppäimistöstäsi. Vaihtoehtoisesti voit vetää kohteen sivupaneelissa olevaan roskakoriin.

Tiedostojen lopullinen poistaminen ja levytilan vapauttaminen vaatii roskakorin tyhjentämistä. Roskakorin voi tyhjentää napsauttamalla Roskakoria sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla Tyhjennä roskakori.

Poista tiedosto pysyvästi

Voit poistaa tiedoston pysyvästi ilman roskakorin käyttöä.

Poista tiedosto pysyvästi:

Valitse kohde, jonka haluat poistaa.

Pidä pohjassa Shift-näppäin ja paina Delete-näppäintä.

Koska tätä toimenpidettä ei voi perua, kysytään varmistusta tiedoston tai kansion poistamiseksi.

If you frequently need to delete files without using the trash (for example, if you often work with sensitive data), you can add a Delete entry to the right-click menu for files and folders. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Behavior tab. Select Include a Delete command that bypasses Trash.

Siirrettävältä laitteelta poistetut tiedostot eivät välttämättä näy muilla käyttöjärjestelmillä, kuten Windowsilla ja Mac OS X:llä. Tiedostot ovat silti yhä laitteella, kun yhdistät sen tietokoneeseesi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-views.page0000644000373100047300000001321512320732465025574 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valitse tiedostoille oletusnäkymä, lajittelujärjestys ja kohteiden koko (pikkukuvien) tiedostonhallinnan kansioissa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Views preferences in <app>Files</app>

You can change the default view for new folders, how files and folders are sorted by default, the zoom level for the icon and compact views, and whether files are displayed in the tree sidebar. Select Files Preferences in the top bar while Files is open and select the Views tab.

Oletusnäkymä <gui>Katsele uusia kansioita muodossa</gui>

By default, new folders are shown in icon view. If you prefer the list view, you can set it here as the default. Alternatively, you can select a different view for each folder as you browse by clicking the View items as a list or View items as a grid of icons button in the toolbar.

<gui>Järjestä</gui>

You can change the default sort order that is used in folders using the Arrange items drop-down list in the preferences to sort by name, file size, file type, when they were last modified, when they were last accessed or when they were trashed.

You can change how files are sorted in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and choosing By Name, By Size, By Type or By Modification Date, or by clicking the list column headers in list view. This menu only affects the current folder.

<gui>Kansiot ennen tiedostoja</gui>

Oletuksena tiedostonhallinta ei näytä kaikkia kansioita ennen tiedostoja. Jos haluat kaikki kansiot näytettävän ennen tiedostoja, ota tämä valinta käyttöön.

<gui>Näytä piilotiedostot ja varmuuskopiot</gui>

Tiedostonhallinta ei näytä piilotettuja tiedostoja ja kansioita oletusasetuksin. Saat ne näkymään oletuksena ottamalla tämän valinnan käyttöön.

You can also show hidden files in an individual window by selecting Show Hidden Files, from the View options menu in the toolbar.

Kuvakenäkymän oletukset <gui>Oletusmittakaava</gui>

You can make the icons and text larger or smaller by default in icon view using this option. You can also change this setting in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size. If you frequently use a larger or smaller zoom level, you can set the default with this option.

In icon view, more or fewer captions are shown based on your zoom level.

Luettelonäkymän oletukset <gui>Oletusmittakaava</gui>

You can make the icons and text larger or smaller in list view using this option. You can also do this in an individual folder by clicking the View options button in the toolbar and selecting Zoom In, Zoom Out or Normal Size.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrate-screen.page0000644000373100047300000000436712320732465027124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näytön kalibrointi on tärkeää tarkkojen värisävyjen näyttämiseksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kuinka kalibroin näyttöni?

Näytön kalibrointi on käytännössä vaatimus, jos teet tietokoneella graafista työtä.

Käyttämällä kolorimetrin nimellä tunnettua laitetta on mahdollista mitata näytön kykeneväisyys esittää eri värejä. Voit luoda profiilin valitsemalla JärjestelmäasetuksetVäri. Saat neuvoja, kuinka kolorimetri kytketään ja mitä asetuksia muutetaan.

Käyttämällä kolorimetrin nimellä tunnettua laitetta on mahdollista mitata näytön kykeneväisyys esittää eri värejä. Voit luoda profiilin valitsemalla JärjestelmäasetuksetVäri. Saat neuvoja, kuinka kolorimetri kytketään ja mitä asetuksia muutetaan.

Näytöt vanhenevat. Litteiden TFT-näyttöjen taustavalojen valoisuusteho puolittuu noin 1,5 vuoden välein. Näytön kuva muuttuu keltaisemmaksi iän myötä. Tämän vuoksi on tärkeää kalibroida näyttö uudelleen, kun [!]-merkki on näkyvissä järjestelmäasetuksien värienhallinnassa.

Myös litteät LED-näytöt ikääntyvät, mutta paljon hitaammin kuin TFT-näytöt.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-display.page0000644000373100047300000000457512320732465026115 0ustar langpacklangpack00000000000000 Control icon captions used in the file manager. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Tiedostonhallinnan näkymäasetukset

You can control how the file manager displays captions under icons. Click Edit in the menu bar, pick Preferences and select the Display tab.

Kuvakkeiden tekstit

Tiedostohallinnan kuvakkeet nimillä

Kun kuvakenäkymä on käytössä, tiedostonhallinta voi näyttää lisätietoja tiedostoista ja kansioista. Tämä on hyödyllistä, jos esimerkiksi tarvitset usein tietoa, kuka omistaa tiedoston tai milloin sitä on viimeksi muokattu.

You can zoom in a folder by clicking the View Zoom In or press Ctrl+. As you zoom in, the file manager will display more and more information in captions. You can choose up to three things to show in captions. The first will be displayed at most zoom levels. The last will only be shown at very large sizes.

Jos tiedostonhallinta on avoimena, muutosten käyttöönotto saattaa vaatia ikkunan päivityksen. Mene NäytäPäivitä tai paina CtrlR.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-previews.page0000644000373100047300000000264712320732465026447 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Voit esikatsella ainoastaan paikallisesti tallennettuja tiedostoja. Miksi joillain tiedostoilla ei ole esikatselukuvaa?

When you open Documents, a preview thumbnail is displayed for documents that are stored locally. Those stored on a remote server like Google Docs or SkyDrive show as missing (or blank) preview thumbnails.

If you download a Google Docs or SkyDrive document to local storage, a thumbnail will be generated.

The local copy of a document downloaded from Google Docs or SkyDrive will lose its ability to be updated online. If you want to continue to edit it online, it is better not to download it.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-launcher-change-size.page0000644000373100047300000000247512320732465027745 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Suurenna tai pienennä käynnistimessä olevia kuvakkeita. Muuta käynnistimen kuvakkeiden kokoa

Voit tehdä käynnistimen kuvakkeista pienempiä, jotta käynnistimeen mahtuu enemmän samanaikaisesti näkyvissä olevia kuvakkeita. Tai kenties haluat tehdä kuvakkeista suurempia, jotta niitä on helpompi napsauttaa.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Ulkoasu.

Pienennä käynnistimen kuvakkeiden kokoa siirtämällä Käynnistimen kuvakkeiden koko -liukusäädintä.

Käynnistimen kuvakkeiden koko on oletuksena 48.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/wacom-left-handed.page0000644000373100047300000000242412320732465026054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the Wacom tablet to Left-Handed Orientation. Käytä piirtopöytää vasenkätisenä

Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Wacom-piirtopöydät.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Switch Left-Handed Orientation to ON.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/disk-capacity.page0000644000373100047300000000661612320732465025331 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä Levynkäytön analysointia tai Järjestelmän valvontaa levyn vapaan tilan ja koon tarkistamiseen. Tarkista kuinka paljon levytilaa on käytössä

Voit tarkistaa vapaana olevan levytilan määrän Levynkäytön analysointi- tai Järjestelmän valvonta -sovelluksella.

Levytilan tarkistaminen Levynkäytön analysoijalla

Tarkista vapaana olevan levytilan määrä Levynkäytön analysoijalla:

Open the Disk Usage Analyzer application from the Dash. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage.

Open the Disks application from the Activities overview. The window will display the Total file system capacity and Total file system usage.

Käytä työkalupalkin painikkeita kotikansion, tiedostojärjestelmän, kansion tai verkkokansion kartoittamiseen.

Tiedot näytetään Kansion, Käytön, Koon ja Sisällön mukaan. Lisätietoja löytyy Levynkäytön analysoinnin ohjeesta.

Tarkista Järjestelmän valvonnalla

Tarkista vapaana olevan levytilan määrä Järjestelmän valvonnalla:

Avaa Järjestelmän valvonta Unity-valikosta.

Avaa Järjestelmän valvonta -sovellus Toiminnot-näkymästä.

Valitse Tiedostojärjestelmät -välilehti nähdäksesi levyosiot ja käytetyn levytilan. Tältä välilehdeltä löytyy mm. osioiden koko, vapaa tila, käytössä oleva tila sekä käyttöaste.

Mitä jos levy on liian täynnä?

Jos levy on liian täynnä, harkitse seuraavia toimenpiteitä:

Poista turhiksi jääneet tiedostot.

Tee varmuuskopioita tärkeistä tiedostoista, joita et tarvitse hetkeen ja poista ne kiintolevyltä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/legal.xml0000644000373100047300000000046612320732466023552 0ustar langpacklangpack00000000000000

Tämän työn kattaa lisenssi Creative Commons Nimeä-Tarttuva 3.0 Muokkaamaton.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-admin-explain.page0000644000373100047300000000756212320732466026310 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarvitset ylläpito-oikeuksia järjestelmän keskeisten asetusten muuttamiseen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Kuinka ylläpito-oikeudet toimivat?

Tietokoneella on käyttäjien luomien tiedostojen lisäksi tiedostoja, jotka vaaditaan tietokoneen toimintaa varten. Näitä kutsutaan järjestelmätiedostoiksi, ja kyseisten tiedostojen tärkeyden vuoksi ne on oletuksena suojattu muutoksilta. Myös jotkin sovellukset mahdollistavat tärkeiden tietojen muuttamisen, joten näiden sovellusten käyttö on oletuksena suojattu.

Nämä tiedostot ja sovellukset on suojattu siten, että niiden muuttaminen tai käyttö vaatii käyttäjältä ylläpitäjän oikeudet. Kyseisiä tiedostoja tai sovelluksia ei yleensä tarvita päivittäisessä käytössä.

Toisinaan näiden sovellusten käyttö on tarpeen, joten mikäli tilisi on varustettu ylläpito-oikeuksin, sinua pyydetään tunnistautumaan hetkeksi. Näin tärkeitä muutoksia tekevien sovellusten käyttö on mahdollista. Ylläpito-oikeuksia pyydetään muun muassa käyttäjän pyrkiessä asentamaan uusia sovelluksia tietokoneelle. Kun asennus valmistuu, ylläpito-oikeudet poistuvat käytöstä.

Ylläpito-oikeudet yhdistetään käyttäjätiliin. Läheskään kaikilla käyttäjillä ei pitäisi olla ylläpito-oikeuksia. Ilman ylläpito-oikeuksia uusien sovellusten asentaminen ei ole mahdollista. Joillakin käyttäjätileillä (kuten "root"-tilillä) on pysyvät ylläpito-oikeudet. Ylläpito-oikeuksia ei pidä käyttää jatkuvassa käytössä, sillä silloin käyttäjä saattaa vahingossa muuttaa jotain, mihin ei tulisi koskea (esimerkiksi poistaa tärkeän järjestelmätiedoston).

Yhteenvetona todettakoon, että ylläpitäjän oikeudet mahdollistavat järjestelmään kohdistuvien tärkeiden muutosten tekemisen, mutta samalla ylläpitäjän oikeudet estävät tekemästä näitä muutoksia vahingossa.

Miten ylläpitäjä eroaa muista käyttäjistä?

Käyttäjää, jolla on ylläpito-oikeudet, kutsutaan toisinaan "super-käyttäjäksi" ("super user"). Tämä johtuu siitä, että ylläpitäjällä on enemmän oikeuksia kuin peruskäyttäjillä. Toisinaan ennen komentoriville syötettäviä komentoja pyydetään syöttämään komento su tai sudo - tällä tavoin komento suoritetaan ylläpito-oikeuksin.

Mitä hyötyä ylläpitäjän oikeuksista on?

Ylläpito-oikeuksien vaatiminen ennen tärkeitä järjestelmämuutoksia on hyödyllistä, sillä tällä tavoin pyritään estämään tarkoituksella tai vahingossa tehtävät, mahdollisesti haitalliset toimenpiteet.

Ylläpito-oikeuksia jatkuvasti käyttämällä on mahdollista vahingossa muuttaa tärkeitä tiedostoja tai suorittaa tärkeitä muutoksia tekeviä sovelluksia. Ylläpito-oikeuksien käyttäminen väliaikaisesti vain tarvittaessa ehkäisee vahinkojen syntymistä.

Ylläpito-oikeudet on syytä antaa vain harvoille luotetuille käyttäjille. Tämä estää tavallisia käyttäjiä sotkemasta käyttöjärjestelmää esimerkiksi sallimalla heidän poistaa tarvitsemiasi sovelluksia tai muuttaa tärkeitä tiedostoja. Ylläpito-oikeuksien rajaaminen vain tiettyihin käyttäjiin on tärkeää turvallisuuden kannalta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/wacom-mode.page0000644000373100047300000000332512320732466024627 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Switch the tablet between tablet mode and mouse mode. Set the Wacom tablet's tracking mode

Tracking Mode determines how the pointer is mapped to the screen.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Wacom-piirtopöydät.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Next to Tracking Mode, select Tablet (absolute) or Touchpad (relative).

In absolute mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet.

In relative mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with less hand movement.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-accounts.page0000644000373100047300000000316012320732466025367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käyttäjät Lisää käyttäjä or vieraskäyttäjä, vaihda salasana, ylläpitäjät… Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Käyttäjätilit

Jokaisen tulisi käyttää tietokonetta omalla käyttäjätilillä. Ensinnäkin se on tietoturvan puolesta suositeltavaa; tiedostosi kuuluvat sinulle, ei muille käyttäjille. Lisäksi esimerkiksi kaikilla käyttäjillä voi olla omat työpöytäasetukset. Voit vaihtaa eri käyttäjätilien välillä, kunhan vain tiedät salasanan.

Käyttäjätilit Hallitse käyttäjätilejä
Salasanat
Oikeudet Käyttäjäoikeudet
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard-shortcuts-set.page0000644000373100047300000000546112320732466027227 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Julita Inca yrazes@gmail.com Määritä tai vaihda pikanäppäimiä Näppäimistön asetuksissa. Aseta näppäimistön pikanäppäimet

Pikanäppäinten muokkaaminen onnistuu seuraavasti:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Näppäimistö ja siirry Pikanäppäimet-välilehdelle.

Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current shortcut definition will change to New accelerator…

Pidä pohjassa haluamaasi näppäinyhdistelmää, tai paina Askelpalautinta tyhjentääksesi valinnan.

Omat pikanäppäimet

Luo omavalintainen pikanäppäin:

Select Custom Shortcuts in the left pane, and click the + button (or click the + button in any category). The Custom Shortcut window will appear.

Type a Name to identify the shortcut, and a Command to run an application, then click Apply. For example, if you wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it Music and use the rhythmbox command.

Click Disabled in the row that was just added. When it changes to New accelerator…, hold down the desired shortcut key combination.

Komennon täytyy olla toimiva järjestelmäkomento. Voit testata komentoa syöttämällä sen Päätteeseen. Huomaa kuitenkin, että ohjelman käynnistävä komento saattaa olla eriniminen kuin itse ohjelma.

Jos haluat vaihtaa omaan pikanäppäimeen liitettyä komentoa, kaksoisnapsauta pikanäppäimen nimeä. Voit muokata komentoa juuri ilmestyneestä Oma pikanäppäin -ikkunasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-whydim.page0000644000373100047300000000270212320732466025230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään tietokoneen ollessa vailla käyttöä virran säästämiseksi. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Miksi näyttö himmenee itsestään?

Kun tietokone toimii akun varassa, näyttö himmennetään koneen ollessa käyttämättä virran säästämiseksi. Kun alat taas käyttää tietokonetta, himmennys poistuu.

Voit estää näyttöä himmentymästä:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Kirkkaus ja lukitus ja poista valinta kohdasta Himmennä näyttöä virran säästämiseksi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-nosound.page0000644000373100047300000001302312320732466025406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu, johdot on kytketty oikein ja äänikorttisi on tunnistettu. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tietokoneesta ei kuulu mitään ääniä

Jos et kuule mitään ääniä kun yrität esimerkiksi soittaa musiikkia tietokoneellasi, kokeile seuraavia toimenpiteitä korjataksesi ongelman.

Varmista, ettei ääntä ole vaimennettu

Napsauta äänivalikkoa valikkopalkista (kaiuttimen näköinen kuvake) ja varmista, ettei ääntä ole vaimennettu tai ettei äänen taso ole liian matala.

Joissain näppäimistöissä on Vaimenna-näppäin. Paina kyseistä näppäintä, jos näppäimistössäsi on sellainen, ja äänen pitäisi palautua.

Tarkista myös, onko ääntä toistava sovellus (kuten video- tai musiikkisoitin) vaimennettu. Sovelluksessa voi myös olla omat äänenvoimakkuudensäätö- ja/tai vaimennuspainikkeet, joten tarkista, että ääntä ei ole vaimennettu niistä. Jos tämäkään ei auta, avaa äänivalikko valikkopalkista ja valitse Ääniasetukset. Kun Ääni-ikkuna avautuu, valitse Sovellukset-välilehti ja tarkista, ettei sovelluksen ääniä ole vaimennettu täältä.

Tarkista, että kaiuttimien johdot ovat kunnossa ja että kaiuttimet ovat päällä

Jos käytät ulkoisia kaiuttimia, varmista, että ne ovat päällä ja äänenvoimakkuus sopivalla tasolla. Varmista myös, että kaiuttimien johto on huolellisesti kytketty "ulostulo" -ääniliittimeen tietokoneen taka- tai etuosassa. Yleensä tämä liitin on vihreä (sisääntulo eli mikrofoni on yleensä vaaleanpunainen).

Jotkin äänikortit voivat vaihtaa sisään- ja ulostuloon käytettävää liitäntää. Ulostuloliitäntä voi olla Linuxissa eri kuin Windowsissa tai Mac OS X:ssä. Liitä kaiutinkaapeli toiseen liitäntään ja kokeile, onko siitä apua.

Viimeinen ratkaisu on tarkistaa, että kaiuttimien johto on kunnolla kiinni kaiuttimien päässä. Vaikka kaiuttimen johto on yleensä integroitu kaiuttimiin, tarkista, ettei se ole irronnut. Joissakin kaiuttimissa on myös useampi äänilähtö, joten jos kaiuttimissa on useampia liittimiä, kokeile niitä kaikkia.

Varmista, että oikea äänilaite on valittu

Joillain tietokoneilla on asennettu useita "äänilaitteita". Vain osa näistä laitteista pystynee toistamaan ääntä, joten varmista, että käytössä oleva äänilaite kykenee toistamaan ääntä. Tämä saattaa edellyttää kokeiluja ja johtojen vaihtelua.

Avaa äänivalikko valikkopalkista ja napsauta Ääniasetukset.

Valitse muu laite Ääni-ikkunan Toista ääntä laitteella -luettelosta.

Kun olet valinnut laitteen, napsauta Kokeile ääntä. Kun ikkuna avautuu, napsauta kaiuttimien kuvakkeita yksitellen. Nyt ääni toistetaan napsautettua kuvaketta vastaavasta kaiuttimesta.

Jos äänet eivät vieläkään toimi, tee sama kaikille luettelon äänilaitteille.

Varmista, että äänikortti on havaittu

Äänikorttiasi ei ole välttämättä havaittu. Jos näin on käynyt, tietokone luulee, että ääntä ei ole mahdollista toista. Mahdollinen syy on, että äänikortin ajureita ei ole asennettu.

Siirry Unity-valikkoon ja avaa Pääte.

Kirjoita aplay -l ja paina Enter.

Kaikki laitteet näytetään. Jos listalla ei ole äänentoistolaitteistoja, äänikorttiasi ei ole havaittu.

Jos äänikorttiasi ei ole havaittu, voi ajureiden asennus manuaalisesti olla tarpeen. Ajureiden asennukseen liittyvät ohjeet riippuvat äänikortistasi.

Saat selville äänikorttisi suorittamalla lspci Päätteessä. Tulokset voivat olla parempia, jos suoritat lspci ylläpitäjän oikeuksin; kirjoita Päätteeseen sudo lspci ja kirjoita sitten salasanasi. Katso, ilmestyykö äänilaite tai muu vastaava listalle - sen kohdalla pitäisi lukea äänikortin valmistus- ja mallinumerot. Komennolla sudo lspci -v tulee esiin lista, jossa laitteista on yksityiskohtaisempia tietoja.

Saatat löytää ajurit äänikortillesi internetistä. Muussa tapauksessa voit tehdä vikailmoituksen.

Jos et löydä äänikortillesi ajureita, joudut todennäköisesti ostamaan uuden äänikortin. Saatavilla on sekä tietokoneen sisään asennettavia (jotka soveltuvat siis harvoin kannettaviin) että ulkoisia USB-kaapelilla kytkettäviä äänikortteja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/prefs-language.page0000644000373100047300000000220112320732466025467 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi Asenna kieliä, vaihda kieltä, alue ja muotoilut, syötelähteet… Alue ja kielet
Kielituki
Tekstisyöte
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-slowkeys.page0000644000373100047300000000532012320732466025225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Lisää viive näppäimen painalluksen ja sen näytölle ilmestymisen väliin. Käytä hitaita näppäimiä

Ota Hitaat näppäimet käyttöön, jos haluat, että näppäimen painalluksen ja sen rekisteröimisen välillä on pieni viive. Tämä tarkoittaa, että sinun täytyy pitää jokaista näppäintä pohjassa hetken aikaa ennen kuin se ilmestyy näytölle. Käytä hitaita näppäimiä, jos vahingossa painat kirjoittaessasi useita näppäimiä kerralla tai jos sinusta on hankalaa painaa oikeaa näppäintä näppäimistöltä ensimmäisellä kerralla.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Kirjoittaminen-välilehti.

Kytke Hitaat näppäimet käyttöön.

Hitaiden näppäinten pikainen käyttöönotto ja käytöstä poistaminen

Hitaiden näppäinten käyttöä voi hallita näppäimistön avulla valitsemalla Ota käyttöön/poista käytöstä esteettömyystoiminnot näppäimistöä käyttäen otsakkeen Ota käyttöön näppäimistöä käyttäen alta. Kun tämä on valittu, hitaat näppäimet voi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä pitämällä Vaihto-näppäintä pohjassa kahdeksan sekuntia.

Käytä Viiveen kesto -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, miten kauan näppäintä täytyy painaa sen rekisteröitymiseksi.

Voit asettaa tietokoneen toistamaan äänen, kun painat näppäintä, kun painallus on hyväksytty tai kun painallus on hylätty, koska et pitänyt näppäintä pohjassa tarpeeksi kauan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/clock-set.page0000644000373100047300000000562512320732466024470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Päivitä paneelissa näytettävä aika tai päivämäärä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentaatioprojekti ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Muuta päivämäärää ja aikaa

Jos valikkopalkissa näkyvä päivä ja aika ovat väärin tai ne näkyvät väärässä esitysmuodossa, voit vaikuttaa asiaan seuraavasti:

Jos yläpalkissa näkyvä päivä ja aika ovat väärin tai ne näkyvät väärässä esitysmuodossa, voit vaikuttaa asiaan seuraavasti:

Muuta aikaa tai päiväystä napsauttamalla kelloa valikkopalkista ja valitsemalla Ajan ja päiväyksen asetukset.

Vaihda järjestelmän aikavyöhykettä napsauttamalla haluamaasi vyöhykettä kartalta tai kirjoittamalla kaupungin nimen Sijainti-kenttään.

Oletuksena Ubuntu synkronoi kellonajan internetissä olevan aikapalvelimen kanssa, joten kellonajan asettaminen käsin ei yleensä ole tarpeen.

Napsauta kelloa yläpalkista ja valitse Ajan ja päiväyksen asetukset.

Napsauta tarvittaessa Avaa lukitus ja kirjoita ylläpitäjän salasana.

Valitse päivä ja aika käyttämällä nuolipainikkeita. Voit valita vuoden, kuukauden ja päivän pudotusvalikosta.

If you like, you can have the clock update itself automatically by switching Network Time on.

When Network Time is switched on, the computer will periodically synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you don't have to do it manually. This will only work if you are connected to the internet.

You can also change how the hour is displayed by selecting 24-hour or AM/PM format.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/clock-timezone.page0000644000373100047300000000361512320732466025524 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää muita aikavyöhykkeitä, niin näet eri kaupunkien kellonajat. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Näytä muita aikavyöhykkeitä

Jos haluat tietää, mikä kellonaika eri kaupungeissa ympäri maailmaa on, voit lisätä useita aikavyöhykkeitä kellovalikkoon. Lisäämäsi kaupunkit näkyvät kalenterin alapuolella, kun napsautat kellovalikon auki.

Napsauta kelloa ja valitse Ajan ja päiväyksen asetukset.

Valitse Kello-välilehti ja napsauta valintaa Aika muissa sijainneissa.

Napsauta Valitse sijainnit...

Napsauta + lisätäksesi sijainnin.

Täytä Sijainti-ruutu haluamasi kaupungin nimellä. Odota hetki ja lista mahdollisista kaupungeista ilmestyy.

Valitse haluamasi sijainti, jolloin nykyinen aika kyseisessä sijainnissa täytetään automaattisesti.

Napsauta - poistaaksesi sijainnin listasta.

Voit myös vetää Sijainnit-ikkunassa sijainteja sellaiseen järjestykseen, missä haluat niiden näkyvän kellovalikossa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-dwellclick.page0000644000373100047300000000636112320732466025470 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Napsautus kohdistamalla mahdollistaa hiiren painikkeiden käytön kohdistamalla ja pitämällä hiirtä paikoillaan hetken. Simuloi napsautusta kohdistamalla

Voit valita ja vetää yksinkertaisesti liikuttamalla hiiren osoittimen ohjaus- tai objektiruutuun. Tämä on käytännöllinen jos sinulla on vaikeuksia liikuttaa ja napsauttaa hiirtä samaan aikaan. Tätä ominaisuutta kutsutaan "napsautus kohdistamalla" tai "viipyvä napsautus".

Kun napsautus kohdistamalla on käytössä, voit siirtää hiiren osoittimen painikkeen päälle, pitää hiiren hetken paikallaan ja odottaa, kunnes painikkeen napsautus tapahtuu.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta nimeäsi valikkopalkissa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Osoittaminen ja napsauttaminen -välilehti.

Kytke Napsautus kohdistamalla päälle.

Napsautus kohdistamalla -ikkuna aukeaa ja pysyy kaikkien muiden ikkunoiden yläpuolella. Voit käyttää tätä valitaksesi, minkälainen napsautus tulisi tapahtua kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeen päälle. Jos esimerkiksi valitset Kakkosnapsautuksen, kohdistus simuloi hiiren kakkospainikkeen napsautusta kohdistamalla hiiren osoittimen painikkeeseen muutamaksi sekunniksi. Erikoistoiminnon jälkeen palaudutaan tavalliseen tilaan.

Kun siirrät hiiren osoittimen painikkeen päälle ja et siirrä osoitinta, alkaa painikkeen väri hiljalleen muuttua. Kun väri on vaihtunut kokonaan, painike aktivoituu.

Käytä Viiveen kesto -liukusäädintä hallitaksesi aikaa, kuinka kauan hiirta tulee pitää paikallaan ennnen napsautusta.

Sinun ei tarvitse pitää hiirtä täysin paikallaan kohdistaessasi painikkeeseen - osoitin saa liikkua hivenen ja napsautus tapahtuu. Jos osoitin kuitenkin liikkuu liikaa, napsautusta ei tapahdu.

Säädä Liikekynnys-asetusta, muuttaaksesi kuinka paljon osoitin voi liikkua ja silti sen katsotaan olevan paikallaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts-which-application.page0000644000373100047300000000560112320732466030016 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org 2012-2013 Michael Hill mdhillca@gmail.com Andre Klapper ak-47@gmx.net Greg Beam ki7mt@yahoo.com Ohjelmat voivat käyttää Verkkotilejä ja niiden tarjoamia palveluja. Mitkä sovellukset hyödyntävät verkkotilejä?

Verkkotilien tietoja on mahdollista hyödyntää erillisten sovellusten asetuksien määrittämistä varten.

Google-tilillä

Evolution, sähköpostisovellus. Sähköpostitili lisätään Evolutioniin automaattisesti ja se kykenee hakemaan sähköpostin, yhteystiedot ja kalenterin sisällön Google-tililtäsi.

Empathy-pikaviestin, pikaviestisovellus. Verkkotili lisätään ohjelmaan ja voit keskustella ystäviesi kanssa.

Yhteystiedot mahdollistaa yhteystietojen lukemisen ja muokkaamisen.

Asiakirjat-sovellus kykenee avaamaan verkkoasiakirjojasi.

Facebook-, Twitter- ja Windows Live -tileillä

Empathy luo näiden tilien avulla yhteyden verkkoon ja mahdollistaa keskustelun ystävien, seuraajien ja osoitekirjasta löytyvien henkilöiden kanssa.

SkyDrive-tilillä

Asiakirjat-sovellus kykenee avaamaan Microsoft SkyDriveen tallennettuja asiakirjoja.

Exchange-tilillä

Kun Exchange-tili on luotu, Evolution kykenee lukemaan tilin viestejä.

ownCloud-tilillä

Kun ownCloud-tili on olemassa, Evolution pystyy lukemaan ja muokkaamaan yhteystietoja ja kalenterin tapahtumia.

Tiedostot ja muut sovellukset voivat tutkia ja käsitellä ownCloudiin tallennettuja tiedostoja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-forgottenpassword.page0000644000373100047300000001615612320732466027353 0ustar langpacklangpack00000000000000 Radikaalimpia toimia salasanan nollaamiseen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Unohdin salasanani!

Pelkästään hyvän ja turvallisen salasanan valinta ei riitä, salasanan tulisi olla myös helposti muistettavissa. Jos olet unohtanut käyttäjätilisi salasanan, seuraa seuraavia ohjeita nollataksesi salasanasi.

Jos käyttäjätilin kotikansio on salattu, unohtuneen salasanan palauttaminen ei ole mahdollista.

Jos haluat pelkästään vaihtaa salasanasi, lue .

Palauta salasana Grubin avulla

Käynnistä tietokoneesi uudelleen ja pidä käynnistyksen yhteydessä Shift-näppäintä pohjassa päästäksesi Grub-käynnistysvalikkoon.

Jos tietokoneelle on asennettu useampi käyttöjärjestelmä, joka valitaan käynnistyksen yhteydessä, Grub-valikon pitäisi avautua vaikket pitäisikään Shift-näppäintä pohjassa.

Jos et jostain syystä voi avata Grub-käynnistysvalikkoa ja et voi tämän takia käynnistää järjestelmää palautustilassa, voit palauttaa salasanasi live-CD:llä.

Korosta vaihtoehto "palautustila", "recovery mode" tai jokin muu vastaava liikkumalla sen kohdalle nuolinäppäimillä. Paina tämän jälkeen Enter.

Tietokoneesi käynnistyy nyt palautustilassa. Pienen hetken kuluttua palautusvalikko tulee esiin. Paina alas-nuolinäppäintä niin monta kertaa, että kohta root korostuu ja lopuksi paina Enter.

Merkin # kohdalla kirjoita:

passwd käyttäjänimi, missä käyttäjänimi on se käyttäjänimi, jonka salasanan haluat vaihtaa.

Sinua pyydetään antamaan ja vahvistamaan uusi UNIX-salasana.

Tämän jälkeen kirjoita:

# reboot

Onnistuneen sisäänkirjautumisen jälkeen et voi käyttää vanhaa salausavainta (koska et muista sen käyttämiseen vaadittavaa vanhaa salasanaa). Tämän takia langattomille verkoille, Facebook-tileille jne. tallennettuja salasanoja ei voi enää käyttää. Sinun pitäisi siis poistaa vanha salausavain ja tehdä uusi.

Palauta salasana Live-CD:n tai USB:n avulla

Käynnistä Live-CD:ltä tai -USB:ltä.

Liitä asemasi.

Avaa Suorita komento -ikkuna painamalla AltF2

Kirjoita gksu nautilus käynnistääksesi tiedostonhallinnan ylläpitäjän oikeuksin.

Juuri liitetyn aseman oikeellisuuden voi tarkistaa napsauttamalla home ja sitten käyttäjänimeäsi.

Siirry käyttöönotetun kovalevyn juuri-hakemistoon. Sitten siirry etc hakemistoon.

Etsi 'shadow' tiedosto ja tee siitä varmuuskopio:

Napsauta shadow-tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitse kopioi.

Napsauta hiiren oikealla tyhjää tilaa ja valitse avautuvasta valikosta Liitä.

Uudelleennimeä varmuuskopio-tiedosto "shadow.bak".

Muokkaa alkuperäistä "varjo" tiedostoa tekstieditorilla.

Etsi käyttäjätunnus jolle olet unohtanut salasanan. Sen pitäisi näyttää jokseenkin tällaiselta (kaksoispisteen jälkeiset merkit ovat erillaiset):

käyttäjätunnus:$1$2abCd0E tai

käyttäjätunnus:$1$2abCd0E:13721a:0:99999:7:::

Poista merkit ensimmäisen kaksoispisteen ja toisen kaksoispisteen välistä. Tämä poistaa tilin salasanan.

Tallenna tiedosto, sulje kaikki ohjelmat ja uudelleenkäynnistä tietokoneesi ilman live-CD:tä tai -USB:tä.

Napsauta nimeäsi yläpalkista asennuksen jälkeisen uudelleenkäynnistyksen jälkeen. Avaa Oma tili ja vaihda salasanasi.

Jätä Nykyinen salasana -kenttä tyhjäksi, sillä sitä ei ole määritelty. Napsauta Tunnistaudu ja syötä uusi salasana.

Onnistuneen sisäänkirjautumisen jälkeen et voi käyttää vanhaa salausavainta (koska et muista sen käyttämiseen vaadittavaa vanhaa salasanaa). Tämän takia langattomille verkoille, Facebook-tileille jne. tallennettuja salasanoja ei voi enää käyttää. Sinun pitäisi siis poistaa vanha salausavain ja tehdä uusi.

Poista salausavaimien hallinta

Tämä poistaa kaikki tallennetut salasanat langattomiin verkkoihin, pikaviesti-tilit, yms. Toimi näin vaan jos et muista salausavaimesi salasanaasi.

Siirry kotikansioon kirjoittamalla ”koti” Unity-valikossa.

Paina CtrlH (tai napsauta NäytäNäytä piilotiedostot.)

Kaksoisnapsauta kansiota ~/.local/share.

Kaksoisnapsauta kansiota nimeltä salausavain ("keyrings").

Tuhoa kaikki tiedostot salausavain-kansiosta.

Käynnistä tietokone uudelleen

Kun käynnistät tietokoneen uudelleen ja kirjaudut sisään, sinua pyydetään antamaan langattoman verkon salasana.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-right-click.page0000644000373100047300000000636412320732466025556 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Paina ja pidä hiiren vasenta nappia pohjassa painaaksesi hiiren oikeaa nappia. Simuloi hiiren oikean napin painallusta

Voit simuloida hiiren oikean painikkeen painallusta pitämällä hiiren vasenta painiketta pohjassa hetken. Tämä on hyödyllistä, jos sinun on vaikea liikuttaa tiettyjä sormia tai jos hiiressäsi on vain yksi painike.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta nimeäsi valikkopalkissa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Osoittaminen ja napsauttaminen -välilehti.

Kytke päälle Kakkospainikkeen simuloitu painallus.

Voit muuttaa oikean painikkeen painalluksen simuloinnin viivettä Kohdistaminen ja napsauttaminen -välilehdeltä säätämällä Viiveen kesto -liukusäädintä Kakkospainikkeen simuloitu napsautus -otsakkeen alla.

Hiiren oikean painikkeen painalluksen simulointi onnistuu painamalla hiiren vasen painike pohjaan kohdassa, jossa haluat oikean painikkeen painalluksen tapahtuvan. Osoitin täyttyy sinisellä värillä painaessasi hiiren vasenta painiketta. Kun osoitin on täysin värin peitossa, vapauta vasen painike ja oikean painikkeen painallus simuloidaan.

Joidenkin erikoisosoittimien, kuten koonmuutososoittimen, tapauksessa osoittimen väri ei vaihdu. Kakkospainikkeen simuloitu napsautus toimii kuitenkin normaalilla tavalla vaikka osoittimen väri ei muutu.

If you use Mouse Keys, this also allows you to right-click by holding down the 5 key on your keypad.

In the Activities overview, you are always able to long-press to right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly differently in the overview: You do not have to release the button to right-click.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/hardware-driver.page0000644000373100047300000000332212320732466025662 0ustar langpacklangpack00000000000000 Laitteistoajuri mahdollistaa tietokoneeseesi liitettyjen laitteiden käyttämisen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Mikä ajuri on?

Laitteet ovat tietokoneesi fyysisiä osia. Ne voivat olla ulkoisia kuten tulostimet ja näytöt tai sisäisiä kuten näytönohjain ja äänikortti.

Jotta tietokoneesi voi käyttää näitä laitteita, sen täytyy tietää, miten niiden kanssa kommunikoidaan. Tämä hoituu laiteajureiden avulla.

Kun liität laitteen tietokoneeseesi, sinulla täytyy olla oikeat ajurit asennettua, jotta laite toimii. Esimerkiksi, jos kiinnität tulostimen koneeseen mutta sillä ei ole toimivia ajureita, et pysty käyttämään sitä. Yleensä jokainen laitemalli tarvitsee omat ajurinsa eikä toisten mallien ajurit toimi sen kanssa.

Suurin osa ajureista on Linuxissa asennettu valmiiksi, joten kaiken tulisi toimia kytkiessäsi sen. Jotkut ajurit täytyy kuitenkin asentaa manuaalisesti tai niitä ei ehkä ole ollenkaan saatavilla.

Lisäksi, jotkut olemassa olevat ajurit ovat keskeneräisiä tai osittain toimimattomia. Esimerkiksi, tulostimesi ei välttämättä pysty tulostamaan kaksipuolisia tulosteita mutta muuten kaikki toimii normaalisti.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-nonm.page0000644000373100047300000000320412320732467024327 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Paina AltF2 ja kirjoita nm-applet Valikkopalkissa ei ole verkkovalikkoa

Jos verkkokuvake on kadonnut valikkopalkista, Verkon hallinta -sovellus ei mitä luultavimmin ole käytössä. Käynnistä se seuraavasti:

Paina AltF2

Kirjoita nm-applet ja paina Enter.

Esiin saattaa tulla Wireless Network Authentication -ikkuna. Kirjoita kirjautumissalasanasi sille varattuun kenttään ja napsauta sitten Yhdistä.

If this doesn't work, there could be a problem with the Network Manager. To see if this is the case, go to the Dash and open the Terminal. Type nm-applet and press Enter and see if the network menu appears. If it doesn't, you should see some error messages appear in the Terminal. These should tell you what is going wrong, but they may be quite technical in nature. If so, ask for help on a support forum and quote these error messages.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-font-size.page0000644000373100047300000000307612320732467025272 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä isompaa fonttia helppolukuisuuden lisäämiseksi Muuta tekstin kokoa näytöllä

Jos lukeminen on vaikeaa tekstin pienen koon vuoksi, voit vaihtaa kirjaimen kokoa.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Näkeminen.

Aseta Suuri teksti asentoon Päälle.

Monissa sovelluksissa tekstin kokoa on mahdollista muuttaa näppäinyhdistelmällä Ctrl+. Vastaavasti tekstin kokoa voi pienentää näppäinyhdistelmällä Ctrl-.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-preview.page0000644000373100047300000000256312320732467025364 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Esikatsele nopeasti asiakirjoja, kuvia, videoita ja paljon muuta. Esikatsele tiedostoja ja kansioita

Voit esikatsella tiedostoja nopeasti avaamatta erillistä sovellusta. Valitse mikä tahansa tiedosto ja paina välilyöntiä. Tiedosto avautuu esikatseluikkunaan. Sulje esikatseluikkuna painamalla välilyöntiä toistamiseen.

Sisäänrakennettu esikatselutoiminto tukee useimpia asiakirja,- kuva-, video- ja äänitiedostoja. Esikatseluikkunassa voit esimerkiksi vaihtaa asiakirjan eri sivujen välillä tai kelata videotiedoston sisältöä.

Jos haluat esikatselun toimivan koko näytön tilassa, paina F. Poistu koko näytön tilasta painamalla uudelleen F tai poistu kokonaan esikatselusta painamalla välilyöntiä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-hidden.page0000644000373100047300000000637312320732467025141 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tee tiedostosta näkymätön, jolloin et voi nähdä sitä tiedostonhallinnassa. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Tiedoston piilottaminen

Gnomen tiedostonhallinta mahdollistaa tiedostojen piilottamisen ja niiden näyttämisen tilanteen mukaan. Kun tiedosto on piilotettu, sitä ei oletuksena näytetä tiedostonhallinnassa, vaikka tiedosto onkin olemassa kansiossaan.

Piilota tiedosto nimeämällä se uudelleen siten, että laitat . (pisteen) tiedoston nimen eteen. Jos esimerkiksi haluat piilottaa tiedoston esimerkki.txt, vaihda sen nimeksi .esimerkki.txt.

Voit piilottaa kansioita samaan tapaan kuin tiedostoja. Lisää kansion nimen eteen . (piste).

Näytä kaikki piilotetut tiedostot

If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH. You will see all hidden files, along with regular files that are not hidden.

To hide these files again, either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH again.

Palauta tiedosto näkyviin

To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files. Then, find the hidden file and rename it so that it doesn't have a . in front of its name. For example, to unhide a file called .example.txt, you should rename it to example.txt.

Once you have renamed the file, you can either click the down button in the toolbar and pick Show Hidden Files, or press CtrlH to hide any other hidden files again.

Piilotiedostot näytetään vain valitussa ikkunassa kunnes suljet sen. Näyttääksesi piilotiedostot kaikissa tiedostonhallinnan ikkunoissa, lue .

Joillain piilotiedostoilla on nimen edessä piste (.), mutta osalla piilotiedostoista voi olla ~-merkki nimen lopussa (lue ).

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts-provider-not-available.page0000644000373100047300000000327212320732467030764 0ustar langpacklangpack00000000000000 Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Kevin M. Godby kevin@godby.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Miksi palveluntarjoajaa ei löydy? Miksi tiliä ei löydy verkkopalveluiden luettelosta?

Tuki verkkopalvelulle vaatii, että joku kehittää ja ylläpitää sitä. Tällä hetkellä seuraavia verkkopalveluja tuetaan:

Facebook

Flickr

Google

Twitter

AIM

Windows Live

Salut

Jabber

Yahoo

Jos tuen lisääminen muihin palveluihin kiinnostaa, ota yhteyttä kehittäjiin vianhallintajärjestelmän kautta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-windows-tiled.page0000644000373100047300000000314112320732467026472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Suurenna kaksi ikkunaa vierekkäin. Ikkunoiden asettaminen vierekkäin

Ikkunan voi suurentaa pystysuunnassa joko näytön oikeaan tai vasempaan reunaan. Tämä mahdollistaa kahden ikkunan asettamisen vierekkäin nopeaa vaihtelua varten.

Aseta ikkuna näytön laitaan tarttumalla ikkunan otsikkopalkista ja vetämällä ikkuna näytön vasempaan tai oikeaan laitaan. Näppäimistöä käyttäen ikkunan asettaminen näytön laitaan on mahdollista pitämällä pohjassa Ctrl sekä Super ja painamalla tai .

Pidä Alt pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-firewall-ports.page0000644000373100047300000000470112320732467026335 0ustar langpacklangpack00000000000000 Määritä oikea tietoliikenneportti palomuuriin erikoisyhteyksiä vaativia sovelluksia varten. Paul W. Frields stickster@gmail.com Yleisesti käytetyt verkkoportit

Alla on lueteltu Internet-yhteyksiä käyttäviä sovelluksia ja tietoliikenneportti, jota ne käyttävät. Näiden sovellusten verkkoyhteydet voi sallia tai estää järjestelmän palomuurilla. Portteja on kuitenkin tuhansia, joten tämä taulukko on vain suuntaa antava, mutta kattaa kuitenkin yleisimmät ja tärkeimmät.

Portti

Nimi

Kuvaus

5353/udp

mDNS, Avahi

Mahdollistaa järjestelmien löytää toisensa ja kertomaan toisilleen automaattisesti tarjoamansa palvelut.

631/udp

Tulostaminen

Sallii tulostustöiden lähetyksen tulostimelle verkon yli.

631/tcp

Tulostaminen

Sallii tulostimen jaon muita käyttäjiä varten verkon yli.

5298/tcp

Tilan tiedotus

Sallii pikaviestintilasi esittämisen verkossa muille käyttäjille (esimerkiksi "Tavoitettavissa" tai "Varattu").

5900/tcp

Etätyöpöytä

Sallii työpöytäsi jaon verkon kautta etäyhteyttä varten.

3689/tcp

Musiikkijako (DAAP)

Sallii musiikkikirjaston jaon verkon kautta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net.page0000644000373100047300000000235712320732467023372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Langattomat lähiverkot, langalliset yhteydet, yhteysongelmat, nettisurffailu, sähköpostitilit, pikaviestit… Verkkoyhteydet, Internet, sähköposti ja keskustelut usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-list.page0000644000373100047300000000712612320732467025420 0ustar langpacklangpack00000000000000 Luettelonäkymässä näytettävien tietojen hallinta. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Tiedostonhallinnan luettelosarakkeiden asetukset

There are nine columns of information that you can display in the file manager's list view. Click Files in the menu bar, pick Preferences and choose the List Columns tab to select which columns will be visible.

Voit vaihtaa sarakkeiden järjestystä napsauttamalla Siirrä ylös ja Siirrä alas -painikkeita (luettelon ensimmäinen vastaa ensimmäistä saraketta).

<gui>Nimi</gui>

Tiedoston tai kansion nimi.

<gui>Koko</gui>

Tiedostojen kohdalla näytetään tiedoston koko (esim. mega- tai kilotavuina) ja kansioiden yhteydessä sen sisältämien kohteiden lukumäärä.

<gui>Tyyppi</gui>

Kansion kohdalla lukee vain "kansio", tiedostossa ilmoitetaan tiedostomuoto, kuten PDF-asiakirja, JPEG-kuvat, MP3-musiikkitiedostot ja muut vastaavat.

<gui>Muokattu</gui>

Tiedoston viimeisin muokkauspäivämäärä ja -aika.

<gui>Omistaja</gui>

Käyttäjän tunnus, joka omistaa kansion tai tiedoston.

<gui>Ryhmä</gui>

Tiedoston omistava ryhmä. Useimmilla kotikoneilla jokaisella käyttäjällä on oma ryhmänsä. Ryhmät ovat yleisempiä yritysjärjestelmissä, joissa käyttäjiä voidaan jaotella ryhmiin vaikka osaston tai projektin mukaan.

<gui>Oikeudet</gui>

Näyttää tiedoston oikeudet, esim. drwxrw-r--

Ensimmäinen merkki - kuvaa tiedoston tyyppiä. - kuvaa tavallista tiedostoa ja d kuvaa hakemistoa (kansiota).

Seuraavat kolme merkkiä rwx kuvaavat tiedoston omistajan oikeuksia.

Seuraavat kolme merkkiä rw- kuvaavat tiedoston omistavan ryhmän oikeuksia tiedostoon.

Viimeiset kolme merkkiä r-- kuvaavat kaikkien järjestelmän (muiden) käyttäjien oikeuksia tiedostoon.

Jokaisella merkillä on oma tarkoituksensa:

r : lukuoikeus (read).

w : kirjoitusoikeus (write).

x : suoritusoikeus (execute).

- : ei oikeuksia.

<gui>MIME-tyyppi</gui>

Näyttää kohteen MIME-tyypin.

<gui>Sijainti</gui>

Tiedoston sijainnin polku.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-wepwpa.page0000644000373100047300000000277312320732467026530 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org WEP ja WPA ovat tapoja salata langatonta verkkoliikennettä. Mitä WEP ja WPA tarkoittavat?

WEP, WPA ja uudempi WPA2 ovat langattoman verkon salaustekniikoita. Salaaminen estää verkon luvattoman käytön, jotta kukaan ei voisi "salakuunnella" yhteyttä tai tarkastella millä verkkosivuilla yhteydellä on käyty. WEP on lyhenne sanoista Wired Equivalent Privacy ja WPA sanoista Wireless Protected Access. WPA2 on WPA:n kehittyneempi ja uudempi versio.

Näistä suojauksista edes jonkun käyttäminen on parempi kuin ei mitään, mutta näistä tekniikoista vähiten suositeltavin vaihtoehto on WEP heikomman turvallisuutensa takia, joten sitä kannattaa mahdollisuuksien mukaan välttää. Näistä kolmesta turvallisin on WPA2. Jos tietokoneesi langaton verkkolaite ja langaton tukiasema tukevat tätä standardia, sitä kannattaa ehdottomasti käyttää verkkoon yhdistämisessä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts-setup.page0000644000373100047300000000260112320732467025550 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Säilytä yhteystietojasi tietokoneesi osoitekirjassa tai verkkotilillä. Yhteystietojen käytön aloittaminen

Käynnistäessäsi Yhteystiedot ensimmäistä kertaa, Yhteystietoasetusten määrittely -ikkuna avautuu.

Jos olet määrittänyt verkkotilejä, ne näytetään Paikallisen osoitekirjan ohella. Valitse kohde luettelosta ja napsauta Valitse.

Napsauta Verkkotilien asetukset muokataksesi olemassa olevien tilien asetuksia.

Jos yhtään verkkotiliä ei ole määritelty, napsauta Verkkotilit aloittaaksesi Verkkotilien käytön. Jos et halua yhdistää verkkotilejä tällä kertaa, napsauta Paikallinen osoitekirja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-restore.page0000644000373100047300000000254612320732467025532 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palauta tiedostosi varmuuskopiosta. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Palauta varmuuskopio

Jos kadotit tai poistit tiedostoja ja niistä on varmuuskopiot, on tiedostot mahdollista palauttaa varmuuskopioista:

Jos varmuuskopiot sijaitsevat erillisellä tallennusvälineellä, kuten esimerkiksi USB-muistitikulla, voit kopioida tiedostot takaisin tietokoneellesi.

Jos loit varmuuskopion jollakin varmuuskopio-ohjelmalla, kuten Déjà Dupilla, on suositeltavaa käyttää samaa ohjelmaa varmuuskopioiden palauttamiseen. Tutustu ohjelman ohjeeseen, jos tarvitset ohjeita tiedostojen palauttamiseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard-repeat-keys.page0000644000373100047300000000423112320732467026624 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kytke kirjaimien toistaminen pidettäessä näppäin pohjassa pois päältä tai säädä toistonäppäimien viivettä ja nopeutta. Kytke toistuva näppäinpainallus pois päältä

Kun pidät näppäimistön näppäintä pohjassa, normaalisti kirjainta tai symbolia tulee lisää niin kauan kunnes vapautat näppäimen. Jos sinulle on vaikeaa nostaa näppäin nopeasti pois näppäimeltä sen painamisen jälkeen, voit poistaa tämän ominaisuuden käytöstä tai muuttaa toistumisen aloittavaa viivettä.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Laitteisto-osiossa Näppäimistö.

Poista rasti kohdasta Painallus toistuu, kun näppäintä pidetään painettuna niin toistuva näppäinpainallus poistetaan kokonaan käytöstä.

Vaihtoehtoisesti voit säätää aikaa, joka kuluu näppäimen painamisesta painalluksen toiston aloittamiseen, Viive-liukusäätimellä. Nopeus-liukusäädin puolestaan säätelee painalluksen toistonopeutta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-contrast.page0000644000373100047300000000305312320732467025204 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Aseta ikkunoiden ja painikkeiden väritasot sopiviksi, jotta näkeminen on entistä helpompaa. Säädä kontrastia

Voit säätää painikkeiden ja ikkunoiden kontrastia jolloin niiden näkeminen ja lukeminen on helpompaa. Se ei ole sama asia kuin koko näytön kirkkauden muuttaminen; vain käyttöliittymän osien väritystä muutetaan.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Näkeminen.

Aseta Suuri kontrasti asentoon Päälle.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/addremove-ppa.page0000644000373100047300000000411312320732467025320 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Hanki lisäsovelluksia lisäämällä PPA-ohjelmalähteitä. Lisää PPA-ohjelmalähde

Personal Package Archives (PPAs) -ohjelmalähteet ovat Ubuntun käyttäjille suunniteltuja, joten ne on helpompi ottaa käyttöön kuin muut kolmansien osapuolten ohjelmistolähteet.

Lisää vain sellaisia ohjelmistolähteitä, joihin luotat!

Ubuntun kehittäjät eivät ole tarkastaneet kolmannen osapuolen ohjelmalähteitä tietoturvauhkien varalta, joten ne voivat sisältää jopa haittaohjelmia.

Asenna PPA-ohjelmalähde

PPA-ohjelmalähteen etusivulla on kohta Adding this PPA to your system. Tämän otsikon alta löytyy PPA:n polku, joka on muotoa ppa:mozillateam/firefox-next.

Napsauta Ubuntun sovellusvalikoima -kuvaketta käynnistimestä, tai etsi sovellusvalikoima Unity-valikossa.

Kun Sovellusvalikoima avautuu, napsauta Muokkaa Ohjelmalähteet

Siirry Muut ohjelmistot -välilehdelle.

Napsauta Lisää ja anna ppa:-sijainti.

Napsauta Lisää lähde. Anna salasanasi todennusikkunaan.

Sulje Ohjelmalähteet-ikkuna. Ubuntun sovellusvalikoima tarkistaa ohjelmistolähteet.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrationtargets.page0000644000373100047300000000240512320732467027573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvanlukijan ja kameran profilointi vaatii kalibrointikohteen. Richard Hughes richard@hughsie.com Mitkä kohteet ovat tuettuja?

Seuraavanlaiset kohteet ovat tuettuja:

CMP DigitalTarget

ColorChecker 24

ColorChecker DC

ColorChecker SG

i1 RGB Scan 14

LaserSoft DC Pro

QPcard 201

IT8.7/2

Voit ostaa tunnettujen yritysten, kuten Kodak, X-Riteja LaserSoft, kalibrointikohteita useista verkkokaupoista.

Kalibrointikohteita myy edullisesti myös saksalainen Wolf Faust.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/hardware-cardreader.page0000644000373100047300000000543412320732470026464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muistikortinlukijoiden ongelmien ratkaisuja. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Kortinlukijoiden ongelmat

Useissa tietokoneissa on muistikortinlukija, joka tukee muun muassa SD- (Secure Digital), MMC- (MultiMediaCard), SmartMedia-, Memory Stick - ja CompactFlash-muistikortteja. Tietokoneesi pitäisi havaita ja liittää nämä automaattisesti. Tässä muutama ongelmanratkaisuehdotus, jos muistikortteja ei liitetä automaattisesti:

Varmista, että kortti on asetettu lukijaan kunnolla. Moni kortti näyttää siltä, että se olisi väärin päin vaikka se olisi asetettu oikein. Varmista myös, että kortti on tukevasti kiinni lukijassa; erityisesti CompactFlashin, ja joidenkin muiden korttien asettaminen vaatii vain vähän voimaa. (Ole varovainen ettet työnnä korttia liian lujaa! Jos kortti ei tahdo mennä sisään, älä yritä tunkea korttia syvemmälle.)

Open Files by using the Dash. Does the inserted card appear in the Devices list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press F9 or click View Sidebar Show Sidebar.)

Jos korttisi ei näy sivupalkissa, mene SiirryTietokone. Jos kortinlukijan asetukset ovat kunnossa, sen tulisi näkyä asemana silloin, kun korttia ei ole asetettu ja kun kortti on paikallaan, sen tulisi näkyä korttina (kuva alla).

Jos näet kortinlukijan muttet korttia, ongelma voi olla kortti itse. Yritä toista korttia tai testaa korttia toisella kortinlukijalla mahdollisuuksien mukaan.

Jos Tietokone-kansiossa ei ole kortinlukijoita, on mahdollista, että kortinlukijasi ei toimi Linuxissa ajuriongelmien vuoksi. Tämä on mahdollista varsinkin jos kortinlukija on sisäinen (tietokoneen sisällä, ei ulkopuolella). Paras ratkaisu on yhdistää laite (kamera, matkapuhelin, jne.) suoraan tietokoneen USB-porttiin. USB-porttiin kytkettäviä ulkoisia kortinlukijoita on myös saatavilla, ja ne ovat huomattavasti paremmin tuettu Linuxissa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-install-java-plugin.page0000644000373100047300000000147312320732470027241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Auta selaintasi toimimaan paremmin Javaa käyttävillä sivustoilla. Java-selainlisäosan asentaminen

Jotkut sivustot käyttävät pieniä Java-ohjelmia, jotka tarvitsevat toimiakseen Java-lisäosan.

Java-ohjelmien toimiminen vaatii icedtea6-plugin-paketin asentamisen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-changepicture.page0000644000373100047300000000313112320732470026362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää kuvasi sisäänkirjautumis- ja käyttäjänvaihtonäkymään. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Käyttäjäkuvan vaihtaminen

Käyttäjänvaihtonäkymässä ja joissain muissakin yhteyksissä on lista tietokoneen käyttäjistä käyttäjäkuvineen. Kuvan voi valita Ubuntun kehittäjien valitsemista kuvista tai käyttäjäkuvana voi käyttää myös omaa kuvaa. Käyttäjäkuvan voi ottaa jopa tietokoneen omalla kameralla.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Käyttäjätilit.

Napsauta nimesi vasemmalla puolella olevaa kuvaa. Kuvalista aukeaa. Jos jokin kuva on mieluinen, napsauta sitä valitaksesi kyseisen kuvan.

Jos haluat käyttää tietokoneella jo olevaa kuvaa, napsauta Valitse muu kuva...

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-windows-states.page0000644000373100047300000001011312320732470026663 0ustar langpacklangpack00000000000000 Palauta, muuta kokoa, järjestä ja piilota. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Ikkunoiden toiminnot

Ikkunat on mahdollista piilottaa tai niiden kokoa on mahdollista muuttaa.

Pienennä, palauta ja sulje

Pienennä tai piilota ikkuna seuraavasti:

Napsauta - ohjelman valikkopalkin vasemmasta yläkulmasta. Jos ohjelma on suurennettu koko työpöydän suuruiseksi, valikkopalkki löytyy näytön yläreunasta. Muussa tapauksessa pienennysnappula löytyy ohjelman ikkunan yläreunasta.

Or press AltSpace to bring up the window menu. Then press n. The window 'disappears' into the Launcher.

Palauta ikkuna seuraavasti:

Click on it in the Launcher or retrieve it from the window switcher by pressing AltTab.

Sulje ikkuna seuraavasti:

Napsauta x ikkunan vasemmasta yläreunasta tai

Paina AltF4 tai

Paina AltVälilyönti ikkunan esteettömyysvalikon avaamiseksi. Paina sitten s.

Muuta kokoa

Ikkunan kokoa ei voi muuttaa, jos se on suurennettu.

Muuta ikkunan kokoa pysty- tai vaakasuunnassa seuraavasti:

Siirrä hiiren osoitin mihin tahansa ikkunan kulmaan, kunnes osoitin muuttuu kulmaan osoittavaksi nuoleksi. Paina hiiren ykköspainike pohjaan ja raahaa ikkuna haluamasi kokoiseksi.

Muuta ikkunan kokoa vaakasuunnassa seuraavasti:

Siirrä hiiren osoitin ikkunan oikeaan tai vasempaan reunaan, kunnes osoitin muuttuu reunaa kohti osoittavaksi nuoleksi. Paina hiiren ykköspainike pohjaan ja raahaa ikkuna haluamasi levyiseksi.

Muuta ikkunan kokoa pystysuunnassa seuraavasti:

Siirrä hiiren osoitin ikkunan ylä- tai alareunan lähelle ja osoitin muuttuu reunaa kohti osoittavaksi nuoleksi. Paina hiiren ykköspainike pohjaan ja raahaa ikkuna haluamasi korkuiseksi.

Ikkunoiden järjestely työtilassa

Aseta kaksi ikkunaa vierekkäin seuraavasti:

Nappaa hiirellä ikkunan valikkopalkista kiinni ja raahaa sitä ikkunan vasempaa reunaa kohden. Kun hiiren osoitin koskettaa reunaa, näytön vasen puoli korostetaan. Vapauta hiiren painike ja ikkuna täyttää näytön vasemman puolikkaan.

Raahaa toinen ikkuna oikealle puolelle: kun näytön oikea puolisko korostetaan, vapauta hiiren painike. Nämä kaksi ikkunaa jakavat käytettävissä olevan tilan keskenään puoliksi.

Paina Alt pohjaan ja napsauta missä tahansa kohdassa ikkunaa, niin voit siirtää ikkunaa. Joidenkin mielestä tämä on helpompaa kuin ikkunareunuksen napsauttaminen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/index.page0000644000373100047300000000355312320732470023704 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun työpöytäopas Ubuntun työpöytäopas <media type="image" mime="image/png" width="16" height="16" src="figures/ubuntu-logo.png">Ohje</media> Ubuntun työpöytäopas <media type="image" src="figures/ubuntu-logo.png">Ubuntu-logo</media> Ubuntun työpöytäopas usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-viewgrid.page0000644000373100047300000000311312320732470026404 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 Vaihda asiakirjojen esittämistapaa. Näytä tiedostot luettelossa tai ruudukossa

Asiakirjat ja kokoelmat esitetään oletuksena ruudukkomuodossa. Jos haluat käyttää luettelomuotoa, toimi seuraavasti:

Go to the top bar and click Documents to display the app menu.

Click List from the View as section.

List view has columns displaying the document type and date modified, and whether it's stored locally, or in Google Docs or SkyDrive.

Click Grid in the app menu to return to the default format.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page0000644000373100047300000000570412320732470033145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Verkkoyhteyden asetusten tarkistaminen ja seuraaviin vaiheisiin valmistuminen. Langattoman verkon ongelmanratkaisu Perusasioiden tarkistus

Tarkistetaan tässä vaiheessa perustiedot langattomasta verkkoyhteydestä. Näin varmistetaan, ettei ongelma johdu jostain varsin yksinkertaisesta asiasta, kuten että langaton yhteys on pois päältä. Samalla valmistaudutaan vianmäärityksen seuraaviin vaiheisiin.

Varmista, että kannettava tietokone ei ole yhteydessä verkkoon kiinteää eli langallista verkkoyhteyttä käyttäen.

Jos käytössä on ulkoinen verkkosovitin (USB- tai kannettavan PCMCIA-väylään liitettävä), varmista että se on kunnolla kiinnitetty.

Jos tietokone käyttää sisäistä langatonta verkkokorttia, varmista, että se on kytketty päälle. Kannettavissa tietokoneissa on usein painike tai pikanäppäinyhdistelmä, jolla langattoman verkon saa päälle ja pois päältä.

Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkista ja varmista, että Ota langaton käyttöön on valittu.

Avaa Pääte, kirjoita nm-tool ja paina Enter.

Tämä näyttää tietoja tietokoneen verkkolaitteistosta ja yhteyksien tilasta. Etsi listasta langattomiin verkkoihin viittaavia osuuksia. Verkkolaitteet on eroteltu toisistaan rivillisellä viivoja. Jos langattoman verkkolaitteen kohdalla lukee State: connected (Tila: Yhdistetty), verkkolaite on yhdistetty oikein langattomaan reitittimeen.

Jos verkkolaite on yhteydessä langattomaan reitittimeen, mutta Internet-yhteys ei vieläkään toimi, reitittimen asetuksia ei välttämättä ole määritetty oikein tai palveluntarjoajallasi (ISP) voi olla teknisiä ongelmia. Tarkista reititin ja palveluntarjoajalta saatu asennusohje, tai ota yhteyttä palvelutarjoajan asiakastukeen.

Jos komennon nm-tool mukaan Internet-yhteyttä ei ole muodostettu, siirry ongelmanratkaisuoppaan seuraavaan osaan napsauttamalla Seuraava.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wired.page0000644000373100047300000000130012320732470024457 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kiinteät (langalliset) verkkoyhteydet, kiinteät IP-osoitteet… Ubuntun dokumentointitiimi Kiinteät verkkoyhteydet usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/session-language.page0000644000373100047300000000656412320732470026046 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaihda käyttöliittymän ja ohjeiden kieltä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi Vaihda käytettävä kieli

Voit käyttää työpöytää ja sovelluksia lukuisilla eri kielillä kunhan tietokoneelle on asennettu kielipaketteja.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Kieliasetukset.

Valitse ensisijainen käyttökielesi Kieli-välilehdellä. Vedä kielet haluamaasi järjestykseen niin, että suosikkisi on ylimpänä.

Muutokset astuvat voimaan kirjautuessasi sisään uudelleen. Kirjaudu ulos napsauttamalla kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse Kirjaudu ulos..

Käännökset voivat kielestä riippuen olla puuttellisia ja sisältää virheitä, eivätkä kaikki sovellukset välttämättä tue lainkaan käyttämääsi kieltä. Suomen kielelle on Ubuntussa verrattain hyvä tuki, mutta sovelluksissa sen yleisyys vaihtelee.

Kotikansiolla ja sen sisällä olevilla kansioilla (muun muassa Asiakirjat, Kuvat ja Musiikki) on kielikohtaiset nimet. Kun kirjaudut seuraavan kerran uudelleen sisään, sinulta kysytään, vaihdetaanko näiden kansioiden nimet uudelle kielelle vai säilytetäänkö vanhan kielen nimi. Nimet kannattaa vaihtaa uuteen kieleen, jos vaihdoit kieltäsi pidemmäksi aikaa.

Vaihda järjestelmän kieli

Kun vaihdat kieltä, muutos otetaan käyttöön vain tililläsi kirjautumisen jälkeen. Voit myös vaihtaa järjestelmän kieltä, jota käytetään mm. kirjautumisruudussa.

Vaihda kieltä kuten yllä on kuvattu.

Napsauta Toteuta järjestelmänlaajuisesti.

Tarvitset ylläpitäjän oikeudet. Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana.

Lisätietoja kielistä ja alueellisista muotoiluista on tarjolla kielituen ohjeessa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-files.page0000644000373100047300000000335412320732471025762 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiedostojen, kansioiden ja latauksien löytäminen. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Tiedostonäkymä

Tiedostonäkymä on näkymäpalkin toinen näkymä kotinäkymän jälkeen, ja sitä kuvastaa asiakirjakuvake. Tiedostonäkymän kautta on pääsy viimeksi käytettyihin tiedostoihin, kansioihin ja latauksiin.

Painamalla SuperF voit avata Unity-valikon suoraan tiedostonäkymään.

Jos käytät Google Drivea, aseta Google-tilisi tiedot verkkotileihin nähdäksesi hakutulokset Google Drivesta.

Esikatselut

Esikatselu avautuu napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla painikkeella. Esikatseluun sisältyy tiedoston tyyppi, koko sekä viimeisin muokkausajankohta.

Voit avata tiedoston, lähettää sen sähköpostitse tai avata tiedoston sisältävän kansion.

Suodattimet

Rajaa hakutuloksia -painikkeen takaa voit suodattaa tuloksia tiedostotyypin, koon ja viimeisimmän muokkausajan mukaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-airplane.page0000644000373100047300000000360112320732471027002 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkista ja poista valinta "Ota langaton käyttöön" kohdalta. Langattoman yhteyden katkaiseminen (lentokonetila)

Kun tietokonetta käytetään lentokoneessa tai jollain muulla alueella, jossa langattomien yhteyksien käyttäminen ei ole sallittua, kaikki langattomat laitteet, mukaan lukien tietokoneesi langaton verkkokortti, tulisi sammuttaa. Langattoman yhteyden katkaiseminen säästää myös virtaa, joten jos et tarvitse Internet-yhteyttä tai sitä ei ole saatavilla, se kannattaa etenkin akkukäytössä kytkeä pois päältä.

Langattoman verkon voit kytkeä pois päältä verkkovalikon kautta poistamalla valinnan kohdasta Ota langaton käyttöön. Tämä kytkee langattoman verkkoyhteyden pois päältä kunnes kytket sen samalla tavalla uudelleen päälle.

Takaisin päälle kytkeminen tapahtuu siis valitsemalla Ota langaton käyttöön uudelleen verkkovalikosta (niin että sen edessä on valintamerkki).

Muista kytkeä pois päältä myös kannettavan tietokoneen Bluetooth-yhteys.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-select.page0000644000373100047300000000341712320732471026053 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Use selection mode to select more than one document or collection. Asiakirjojen valitseminen

From Documents selection mode you can open, print, view or make collections of your documents. To use selection mode:

Napsauta .

Select one or more documents or collections. The button bar appears with the actions that are valid for your selection.

Selection mode actions

After selecting one or more documents you can:

Open with Document Viewer (folder icon).

Print (printer icon): print a document (only available when a single document is selected).

Organize (plus icon): create a collection of documents.

Properties (wrench icon): display the properties of a document (only available when a single document is selected).

Poista (roskakorin kuvake): poista yksi tai useampi kokoelma.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-friends.page0000644000373100047300000000276212320732471026314 0ustar langpacklangpack00000000000000 Selaa viestejä sosiaalisten verkkojen tileiltäsi. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Kaverinäkymä

Kaverinäkymä on kuudes näkymä näkymäpalkissa; sitä esittää puhekupla. Kaverinäkymän kautta voit käyttää sosiaalisen median tilejäsi.

Näppäilyllä SuperG Unity-valikko avautuu suoraan kaverinäkymään.

Tämä näkymä on tyhjä aina siihen saakka, kunnes syötät vähintään yhden tilin tiedot Verkkotileihin.

Esikatselut

Napsauta hakutulosta oikealla painikkeella avataksesi esikatselun. Esikatselussa voi lukea lisätietoja sekä "tykätä" tai jakaa viestejä uudelleen.

Suodattimet

Napsauta Rajaa hakutuloksia rajataksesi tuloksia tilin perusteella.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-suspend.page0000644000373100047300000000336112320732471025406 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valmiustila asettaa tietokoneen virtaa säästävään tilaan. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Mitä tapahtuu, kun asetan tietokoneeni valmius- tai lepotilaan?

Valmiustilaan asetettu tietokone käyttää erittäin vähän virtaa. Kaikki avoinna olevat sovellukset ja asiakirjat pysyvät avoinna, mutta näyttö ja mahdollisimman monet tietokoneen osat kytketään pois päältä. Tietokonetta ei kuitenkaan sammuteta, ja se käyttää jonkin verran virtaa. Voit palata valmiustilasta liikuttamalla hiirtä tai painamalla tietokoneen virtapainiketta.

Joidenkin tietokoneiden laitteisto-ongelmista johtuen valmius- tai lepotila ei välttämättä toimi oikein. Kannattaa siis kokeilla, miten oma tietokone toimii valmius- ja lepotiloissa.

Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt valmiustilaan

Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen valmiustilaan. Näin työsi säilyvät, vaikka tietokone ei syystä tai toisesta käynnistyisi oikein.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts-link-unlink.page0000644000373100047300000000525012320732471026641 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhdistä tietoja yhteystietoihin useasta lähteestä. Linkitä yhteystietoja ja poista linkityksiä usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard-layouts.page0000644000373100047300000001313512320732471026071 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Juanjo Marín juanj.marin@juntadeandalucia.es Ubuntun dokumentointitiimi Lisää syötelähteitä ja vaihtele niiden välillä. Käytä vaihtoehtoisia syötelähteitä

Näppäimistöillä on satoja eri näppäinasetteluja eri kielille. Jopa samalle kielelle on usein useita näppäinasetteluja, kuten Dvorak-asettelu englannille. Voit säätää näppäimistösi käyttäytymään kuin näppäimistö eri asettelulla vaikka näppäimiin painetut kirjaimet ja merkit ovat aivan jotain muuta. Tämä on käytännöllistä, jos vaihdat usein eri kielien välillä.

Some languages, such as Chinese or Korean, require a more complex input method than just a simple key to character mapping. Consequently some of the input sources you can choose between enable such a method.

Options with input methods are only available if respective input method (IM) engine is installed. When you install a language, a suitable IM engine is automatically installed if applicable. For example, if you install Korean, the package ibus-hangul is installed, and the input source option Korean (Hangul) is made available next time you log in. You can also install the IBus IM engine of your choice separately.

Lisää syötelähteitä

You can preview an image of any layout by selecting it in the list and clicking preview.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Tekstisyöte.

Napsauta +, valitse syötelähde ja napsauta Lisää.

The default source is the source at the top of the list. Use the and buttons to move sources up and down in the list.

If you select a source with an input method, you can click preferences to access that method's preferences dialog if any.

Syötelähteen ilmaisin

You can quickly switch between selected sources using the input source indicator in the menu bar. The menu will display a short identifier for the current source, such as En for the standard English layout or a symbol in case of a source that uses a special input method, e.g. Chinese (Chewing). Click the input source indicator and select from the menu the source you want to use.

Pikanäppäimet

You can also use keyboard shortcuts to quickly switch between your selected input sources. By default the shortcut for switching to next source is SuperSpace, but you can change it:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Tekstisyöte.

Click the current shortcut definition below the label Switch to next source using.

When the shortcut definition has changed to New accelerator..., press the keys you want to use as the new shortcut.

Aseta syötelähde kaikille ikkunoille tai yksittäin jokaiselle ikkunalle

When you use multiple sources, you can choose to have all windows use the same source or to set a different source for each window. Using a different source for each window is useful, for example, if you're writing an article in another language in a word processor window. Your input source selection will be remembered for each window as you switch between windows.

By default, new windows will use the default input source. You can instead choose to have them use the source of the window you were last using.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/tips.page0000644000373100047300000000122112320732471023543 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Erikoismerkit, hiiren keskimmäisen painikkeen oikotiet… Hyödyllisiä vinkkejä usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-crackle.page0000644000373100047300000000366112320732471025330 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista äänikaapelit ja äänikortin ajurit. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Kuulen rätinää tai surinaa, kun ääntä toistetaan

Jos kuulet rasahtavan tai surisevan äänen tietokoneesi toistaessa ääntä, ongelma voi johtua äänikaapeleista tai -liittimistä, tai äänikortin ajureista.

Varmista, että kaiuttimet on kytketty kunnolla

Jos kaiuttimet on liitetty tietokoneeseen huolimattomasti tai väärään liittimeen, niistä saattaa kuulua surisevaa ääntä.

Varmista, ettei kaiuttimien/kuulokkeiden johto ole rikki.

Äänikaapelit- ja liittimet kuluvat ajan myötä. Yritä liittää kaapeli tai kuulokkeet toiseen äänilähteeseen (esimerkiksi MP3-tai CD-soittimeen) ja tarkista, onko äänessä vielä ongelmia. Jos on, saattaa olla tarpeen hankkia uusi kaapeli tai kuulokkeet.

Tarkista äänikortin ajureiden laatu.

Jotkut äänikortit eivät toimi kunnolla Linuxissa puutteellisen ajurituen vuoksi. Tätä ongelmaa on vaikeampi kartoittaa. Yritä etsiä internetistä äänikorttisi valmistajan nimellä, mallilla ja lisää vielä hakuehdoksi "Ubuntu". Näin saat selville, koskeeko ongelma yleisesti myös muita käyttäjiä.

Äänikortista saa lisätietoja suorittamalla Päätteessä komennon sudo lspci -v.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-usemic.page0000644000373100047300000000377112320732471025213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Käytä analogista tai USB-mikrofonia ja valitse se oletuslaitteeksi. Käytettävän mikrofonin valitseminen

Voit käyttää ulkoista mikrofonia esimerkiksi puhelun soittamista varten. Vaikka tietokoneessasi olisi sisäänrakennettu mikrofoni, erillinen mikrofoni voi tarjota paremman äänenlaadun.

Jos mikrofonin liitin on pyöreä, ohut ja melko pitkä, kytke se se sopivaan liitäntään tietokoneeseen. Useimmissa tietokoneissa on kaksi tai kolme tällaista liitintä: yksi kaiuttimille/kuulokkeille ja toinen mikrofonille. Yritä etsiä liittimien vierestä mikrofonin kuvaketta. Mikrofonin liitintä korostetaan yleensä vaaleanpunaisella värillä, kun taas kuulokkeita vihreällä. Kun mikrofoni on kytketty tähän liittimeen, se otetaan yleensä käyttöön automaattisesti. Jos mikrofoni ei kuitenkaan ala toimimaan automaattisesti, lue alapuolelta lisäohjeita.

USB-mikrofoni kytketään tietokoneen USB-porttiin. USB-mikrofonit näkyvät erillisinä äänilaitteina, joten oletusmikrofonin saattaa joutua määrittämään ääniasetuksista.

Äänen oletustallennuslaitteen valitseminen

Avaa äänivalikko valikkopalkista ja napsauta Ääniasetukset.

Sisääntulo-välilehdellä valitse haluamasi tallennuslaite luettelosta. Tarkista mikrofonin toimivuus Äänitystason palkeista.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-browser.page0000644000373100047300000000144212320732471025040 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaihda oletusselainta, asenna Flash, asenna Java-liitännäinen, Silverlight-tuki… Ubuntun dokumentointitiimi Selaimet usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-default-browser.page0000644000373100047300000000317212320732471026464 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Vaihda oletusselainta Järjestelmäasetusten Tiedot-osiosta. Oletusselaimen vaihtaminen

Sovelluksissa olevat linkit avautuvat automaattisesti selaimeen. Jos koneeseen on asennettu enemmän kuin yksi selain, sivu ei ehkä aukea haluttuun selaimeen. Vaihda järjestelmän oletusselain:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Tiedot ja valitse Oletussovellukset.

Valitse Verkkoselain-pudotusvalikosta se selain, jolla haluat linkkien aukeavan.

Muut selaimet pyrkivät tämän jälkeen todennäköisesti takaisin oletusselaimeksi. Jos selain kysyy tätä, napsauta Peru tai jotain muuta vastaavaa selaimesta riippuen. Jos vastaat myöntävästi, kyseisestä selaimesta tulee järjestelmän oletusselain.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/look-resolution.page0000644000373100047300000000667612320732471025754 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaihda näytön tarkuutta ja suuntaa (kiertoa). Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Vaihda kokoa tai näytön suuntausta

Voit muuttaa näytön tarkkuutta (näytöllä näkyvien esineiden kokoa) näytön resoluutio säätimellä. Voit säätää mikä sivu näytöstä on yläreuna (esimerkiksi kierrettävät näytöt) muuttamalla kierto asetuksia.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Näytöt.

If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. Select a display in the preview area.

Valitse haluamasi tarkkuus ja kierto.

Napsauta Toteuta. Asetuksiin tehdyt muutokset kumotaan automaattisesti ellet vahvista niitä 30 sekunnin kuluessa painamalla Säilytä nämä asetukset. Tämä ominaisuus on luotu sitä varten, että jos uudet asetukset eivät syystä tai toisesta toimi, automaattinen kumoaminen pelastaa tilanteen vähällä vaivalla.

Useimmissa tapauksissa käyttöjärjestelmä havaitsee tietokoneeseen kiinnitetyn näyttölaitteen, kuten projektorin, automaattisesti. Ellei näin tapahdu, paina Tunnista näytöt painiketta. Liitetyn näyttölaitteen asetusten muokkaaminen onnistuu normaalin näytön tapaan Järjestelmäasetusten Näytöt-osiosta.

Tarkkuus

Näytön tarkkuus on näytöllä näytettävien pikselien (pisteiden) määrä pysty- ja vaakasuunnassa. Jokaisella tarkkuudella on kuvasuhde, joka määrittää näytön leveyden suhteen korkeuteen. Laajakuvanäytöissä kuvasuhde on 16:9 kun taas perinteisissä näytöissä 4:3. Jos valitset tarkkuuden, jonka kuvasuhde ei ole sama kuin näyttösi kuvasuhde, lisätään näytön reunoille mustia palkkeja vääristymien estämiseksi.

Voit muuttaa oletustarkkuutta valitsemalla jonkin toisen tarkkuuden pudotusvalikosta. Jos valitset näytöllesi sopimattoman tarkkuuden, se voi näyttää sumealta tai epätarkalta.

Kierto

On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to change the display rotation. You can choose the rotation you want for your display from the Rotation drop-down list.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-differentsize.page0000644000373100047300000000336612320732471027271 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta asiakirja eri paperikoossa tai eri suunnassa. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Vaihda tulostuksessa käytettävän paperin kokoa

Jos haluat muuttaa asiakirjan tulostuksessa käytettävän paperin kokoa (esim. A3-asiakirja A4-tulosteeksi), se on mahdollista tulostusikkunan Sivun asetukset -välilehdellä.

Napsauta TiedostoTulosta

Valitse Sivun asetukset -välilehti.

Valitse Paperin koko -pudotusvalikosta haluamasi paperin koko.

Napsauta Tulosta ja nyt asiakirjasi pitäisi tulostua.

Voit halutessasi muuttaa tulostussuuntaa Suunta-pudotusvalikosta:

Pysty

Vaaka

Käänteinen pysty

Käänteinen vaaka

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-othersconnect.page0000644000373100047300000000445712320732471026244 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Voit tallentaa verkkoyhteyden asetukset (kuten salasanan), jotta kaikki tietokoneen käyttäjät voivat käyttää määrittelemääsi verkkoyhteyttä. Muut käyttäjät eivät voi yhdistää internetiin

Jos olet jo tehnyt verkon asetukset ja pystyt käyttämään sitä, mutta muut tietokoneen käyttäjät eivät, se johtuu mahdollisesti siitä, että he eivät ole syöttäneet verkon asetuksia oikein (esimerkiksi langattoman verkon tapauksessa salasana voi olla väärin kirjoitettu).

Voit halutessasi valita verkon kaikkien käyttäjien käytettäväksi, jolloin kaikki tietokoneen käyttäjät voivat käyttää verkkoa kun olet määrittänyt sen. Verkko tarvitsee siis määrittää yhdelle tietokoneelle vain kerran, ja kaikki sen käyttäjät voivat hyödyntää sitä ilman mitään asetusten säätämistä. Toimi näin:

Avaa verkkovalikko valikkopalkista ja napsauta Muokkaa yhteyksiä...

Etsi yhteys, jonka käytön haluat sallia suoraan kaikille käyttäjille. Sinun pitää ehkä vaihtaa Langaton-välilehdelle. Valitse verkko ja napsauta sitten oikeasta reunasta Muokkaa...

Valitse asetus Saatavilla kaikille käyttäjille ja napsauta sitten Tallenna. Tämän jälkeen järjestelmä kysyy sinulta ylläpitäjän salasanaa muutosten tallentamiseksi.

Muut tietokoneen käyttäjät voivat nyt käyttää tätä verkkoa ilman minkäännäköistä asetusten määrittämistä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-chat-skype.page0000644000373100047300000000354712320732472025436 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Skype on suljettu ohjelma ja on asennettava Ubuntuun manuaalisesti Miten käytän Skypeä Ubuntussa?

Skype on suljettu ohjelmisto, jolla voi soittaa ilmaisia ääni- ja videopuheluja suoraan tietokoneeltasi.

Skype käyttää hajautusteknologiaa, joten puhelut eivät kulje yleisen keskuspalvelimen kautta, vaan satunnaisten palvelinten ja toisten käyttäjien välityksellä.

Skypen käyttö on ilmaista, mutta se ei ole avoin ohjelmisto; lähdekoodi on suljettua ja se ei ole muokattavissa.

Skypeä ei ole asennettu valmiiksi Ubuntuun. Aloita sen käyttäminen asentamalla Skype -paketti.

Ennen Skypen asennusta pitää aktivoida Canonicalin kumppanit -pakettivarasto

Lisäohjeita <app>Skypen</app> käyttöön

Skype-puheluiden nauhoitus

Skypen kanssa yhteensopivat verkkokamerat

Skype-ongelmien ratkonta - edistyneille käyttäjille

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-file-properties-permissions.page0000644000373100047300000001102512320732472032114 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hallitse, ketkä voivat nähdä ja muokata tiedostojasi ja kansioitasi. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Määritä tiedoston käyttöoikeudet

Voit käyttää tiedoston käyttöoikeuksia määrittääksesi, kuka tai ketkä voivat katsella ja muokata tiedostojasi. Aseta tiedoston käyttöoikeudet napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla valikosta Ominaisuudet. Valitse avautuvasta ikkunasta Oikeudet-välilehti.

Lue ja saadaksesi lisätietoja, minkälaisia oikeuksia voit asettaa.

Tiedostot

Käyttöoikeuksia voi asettaa tiedoston omistajalle, ryhmälle sekä järjestelmän muille käyttäjille. Olet omien tiedostojesi omistaja ja voit antaa itsellesi joko pelkät lukuoikeudet tai sekä luku- että kirjoitusoikeudet tiedostoihisi. Jos et halua vahingossa muuttaa tiedostoa, aseta se vain-luku -muotoon.

Jokainen tietokoneen käyttäjä kuuluu johonkin ryhmään. Kotikoneille on yleistä, että jokaisella käyttäjällä on oma ryhmä eikä ryhmien käyttöoikeuksia käytetä kovin usein. Yritysjärjestelmissä ryhmiä voidaan käyttää eri osastojen tai projektien välillä. Jokainen tiedosto kuuluu jollekin ryhmälle sen lisäksi, että sillä on omistaja. Voit valita tiedostolle ryhmän ja hallita täten kaikkien kyseiseen ryhmään kuuluvien henkilöiden käyttöoikeutta kyseiseen tiedostoon. Voit asettaa tiedostolle ryhmäksi vain sellaisen ryhmän, johon itse kuulut.

Voit määritellä oikeudet myös kaikille käyttäjille sekä käyttäjille jotka ovat tiedoston ryhmässä.

Jos tiedosto on ohjelma ja haluat suorittaa sen tiedostonhallinnasta, täytyy asetus Salli tiedoston suorittaminen ohjelmana olla käytössä. Tiedostohallinta voi kuitenkin yhä avata tiedoston jossakin ohjelmassa tai kysyä sinulta, mitä tehdä. Lue saadaksesi lisätietoa.

Kansiot

Voit asettaa kansioiden käyttöoikeuksia omistajan, ryhmän ja muiden käyttäjien osalta. Lue selitykset omistajalle, ryhmälle ja muille käyttäjille yläpuolelta Tiedostojen käyttöoikeuksista.

Kansioille asetettavat oikeudet eroavat tiedostoille annettavista oikeuksista.

<gui>Ei mitään</gui>

Käyttäjä ei näe edes kansion sisältöä.

<gui>Listaa ainoastaan tiedostot</gui>

Käyttäjä näkee kansion sisällön, mutta ei voi avata, luoda tai poistaa tiedostoja.

<gui>Avaa tiedostoja</gui>

Käyttäjä voi avata kansiossa olevia tiedostoja (olettaen että tiedoston käyttöoikeudet niin sallivat), mutta käyttäjä ei voi luoda tai poistaa tiedostoja.

<gui>Luo ja poista tiedostoja</gui>

Käyttäjällä on täydet oikeudet kansioon, eli tiedostoja on mahdollista avata, luoda ja poistaa.

You can also quickly set the file permissions for all the files in the folder by clicking Change Permissions for Enclosed Files. Use the drop-down lists to adjust the permissions of contained files or folders, and click Change. Permissions are applied to files and folders in subfolders as well, to any depth.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/look-background.page0000644000373100047300000000570112320732472025655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aseta kuva, väri tai liukuväri työpöydän taustakuvaksi. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org April Gonzales loonycookie@gmail.com Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Michael Hill mdhillca@gmail.com Vaihda työpöydän taustaa

Voit vaihtaa työpöydän taustakuvaa, asettaa taustalle liukuvärin tai pelkästään yhden värin.

Napsauta hiiren oikealla työpöytää ja valitse Muuta työpöydän taustaa.

Valitse kuva tai väri. Muutokset toteutetaan välittömästi. Vaihda tyhjään työtilaan nähdäksesi koko työpöydän ilman ikkunoita.

Oikealla olevassa pudotusvalikossa on kolme vaihtoehtoa.

Valitse Taustakuvat käyttääksesi Ubuntun mukana tulleita tasokkaita taustakuvia. Ubuntun oletustaustakuvaa lukuun ottamatta kaikki tässä kohdassa valittavissa olevat taustakuvat on yhteisön tekemiä, kilpailun kautta valittuja taustakuvia.

Jotkin taustakuvat ovat osittain läpinäkyviä ja mahdollistavat taustavärin näkymisen taustalla. Näiden taustakuvien kohdalla on mahdollista valita taustaväri ikkunan oikean alareunan läheltä.

Valitse Kuvat-kansio käyttääksesi kotikansion alla olevassa Kuvat-kansiossa olevia kuvia taustakuvana. Useimmat valokuvien hallintaan tarkoitetut sovellukset tallentavat kuvat tähän kansioon.

Voit valita myös Värit ja liukuvärit käyttääksesi yhtä väriä tai väriliukua. Värivalintapainikkeet sijaitsevat ikkunan oikeassa alareunassa.

Voit halutessasi selata mitä tahansa koneellasi olevaa kuvaa napsauttamalla +. Jos lisäät kuvan tätä kautta, se näkyy kohdassa Kuvat-kansio. Jos haluat, voit poistaa kuvan luettelosta napsauttamalla -. Poistaminen ei poista alkuperäistä tiedostoa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-mousekeys.page0000644000373100047300000000761412320732472025753 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hallitse hiirtä numeronäppäimistöllä. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Tee napsautuksia ja siirrä hiiren osoitinta numeronäppäimistöllä

Jos hiiren tai jonkin muun osoitinlaitteen käyttäminen tuntuu hankalalta, voit hallita hiiren osoitinta käyttämällä näppäimistösi numeronäppäimistöä. Tätä ominaisuutta kutsutaan hiirinäppäimiksi.

Napauta Super-näppäintä avataksesi Unity-valikon.

Avaa esteettömyysasetukset kirjoittamalla Esteettömyys ja painamalla Enter.

Paina Tab-näppäintä kerran valitaksesi Näkeminen-välilehden.

Paina kerran siirtyäksesi Kohdistaminen ja napsauttaminen -välilehdelle.

Paina kerran valitaksesi Hiirinäppäimet-tilavalitsimen ja paina Enter ottaaksesi sen käyttöön.

Varmista, että Num Lock on pois päältä. Voit nyt ohjata hiiren osoitinta näppäimistöä käyttäen.

Nämä ohjeet tarjoavat lyhyimmän mahdollisen tavan ottaa hiirinäppäimet käyttöön pelkkää näppäimistöä käyttämällä. Valitse Esteettömyysasetukset käyttääksesi muita esteettömyysominaisuuksia.

Numeronäppäimistö on ryhmä numeerisia neliön muotoon aseteltuja näppäimiä. Jos erillistä numeronäppäimistöä ei löydy (kuten joissain kannettavissa tietokoneissa), numeronäppäimistö on asetettu toisten näppäinten alle ja niitä voidaan käyttää pitämällä toimintonäppäintä (Fn) pohjassa. Jos käytät tätä ominaisuutta useasti eikä näppäimistöstä löydy numeronäppäimistöä, voit ostaa erillisen USB-liitännällä toimivan numeronäppäimistön.

Jokainen numeronäppäimistön näppäin vastaa tiettyä liikesuuntaa. Esimerkiksi 8 siirtää hiirtä ylöspäin ja 2 alaspäin. Numeron 5 painallus vastaa hiiren napsautusta ja nopeasti kahteen kertaan painettuna kaksoisnapsautusta.

Useimmilta näppäimistöiltä löytyy välilyönnin läheltä erikoisnäppäin, joka simuloi hiiren oikean painikkeen napsautusta. Huomaa kuitenkin, että tämä näppäin simuloi hiiren oikean painikkeen painallusta kohteeseen, johon näppäimistö on kohdistettu eikä hiiren osoittimen kohtaan. Lue saadaksesi tietoa, miten hiiren oikean painikkeen napsautuksen simulointi onnistuu pitämällä 5-näppäintä tai hiiren vasenta painiketta pohjassa.

Jos haluat käyttää numeronäppäimistöä numeroiden kirjoittamiseen hiirinäppäinten ollessa käytössä, aseta NumLock päälle. Hiiren ohjaaminen näppäimistöllä ei kuitenkaan onnistu samanaikaisesti NumLockin ollessa päällä.

Numeronäppäimet kirjaimien yläpuolella eivät hallitse osoitinta. Ainoastaan numeronäppäimiä voidaan tähän käyttää.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts.page0000644000373100047300000000225512320732472024414 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Lisää tilejä, poista tilejä, poista palveluita käytöstä Verkkotilit

Kirjautumalla verkkopalveluihin, kuten Googleen tai Facebookiin, Verkkotilien kautta Ubuntun ohjelmat voivat hyödyntää palveluiden sisältöä, kuten kalenteria, sähköpostia ja keskustelutilejä, ilman, että palveluihin täytyy kirjautua jokaisessa verkkotilejä hyödyntävässä sovelluksessa erikseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-whatisspace.page0000644000373100047300000000755712320732472026236 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriavaruus on määritelty alue värejä. Richard Hughes richard@hughsie.com Mitä väriavaruus tarkoittaa?

Väriavaruus on määritelty värien vaihteluväli. Tunnettuja väriavaruuksia ovat sRGB, AdobeRGB ja ProPhotoRGB.

Ihmissilmä ei ole yksinkertainen RGB-tunnistin, mutta ihmissilmän havaitsemia värejä voi arvioida CIE 1931 -väridiagrammilla. Se näyttää ihmissilmän vastineen hevosenkengän muotoisena. Kyseisen väridiagrammin avulla on mahdollista huomata, että ihmissilmä havaitsee paljon enemmän vihreän sävyjä kuin sinisen tai punaisen sävyjä. Kolmivärisessä väriavaruudessa, kuten RGB:ssä, värit esitetään tietokoneella käyttäen kolmea arvoa, josta aiheutuu värien kolmikulmainen määritys.

CIE 1931 -väridiagramminen kaltaisten mallien käyttö on ihmisen näköaistin yksinkertaistamista. Todelliset gamutit ilmaistaan kolmiulotteisina malleina kaksiulotteisten projektioiden sijaan. Kaksiulotteinen projektio kolmiulotteisesta mallista saattaa olla toisinaan harhaanjohtava, joten jos haluat nähdä kolmiulotteisen mallin, asenna gnome-color-manager ja suorita gcm-viewer.

sRGB, AdobeRGB ja ProPhotoRGB kuvattuina valkoisina kolmioina

First, looking at sRGB, which is the smallest space and can encode the least number of colors. It is an approximation of a 10 year old CRT display, and so most modern monitors can display more colors than this. sRGB is a least-common-denominator standard and is used in a large number of applications (including the Internet).

AdobeRGB on yleisesti käytetty editointiavaruus. Se kykenee käsittelemään enemmän värejä kuin sRGB, eli valokuvissa olevia värejä voi vaihtaa melko huolettomasti ilman pelkoa, että kaikkein elävimmät värit leikkautuvat pois tai mustan sävyt sekoittuvat.

ProPhoto on suurin saatavilla oleva väriavaruus, ja sitä käytetään usein asiakirjojen arkistointiin. Sillä voidaan koodata lähes koko ihmissilmän havaitsema värimaailma, ja myös joitain värejä joita silmä ei voi havaita.

Jos ProPhoto on selvästi paras vaihtoehto, miksi sitä ei sitten käytetä kaikkialla? Vastaus kiteytyy termiin kvantisointi. Jos kanavaa kohden on käytettävissä vain kahdeksan bittiä (256 tasoa), suurempi vaihteluväli sisältää eri arvojen välillä suuremmat askeleet.

Isommat askeleet tarkoittavat suurempia virheitä kuvauksessa kaapatun värin ja tallennetun värin välillä, ja joillain väreillä tämä on iso ongelma. Jotkin värit, kuten ihon sävyt, ovat hyvin tärkeitä. Näissä tavalliset kuvien katselijat huomaavat pienetkin virheet, ikään kuin valokuvassa olisi jotain vialla.

16-bittisten kuvien käyttö antaa käytettäväksi huomattavasti useampia askeleita ja paljon pienemmän kvantisointivirheen, mutta samalla kuvan koko kaksinkertaistuu. Suurin osa nykyisestä sisällöstä sisältää kahdeksan bittiä kuvapisteen väriä kohden.

Värinhallinta on prosessi, jossa värit muutetaan yhdestä väriavaruudesta toiseen. Väriavaruus voi olla hyvin tunnettu määritelty väriavaruus, kuten sRGB, tai oman monitorisi tai tulostimesi muokattu väriavaruus.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page0000644000373100047300000001423412320732472033354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Phil Bull philbull@gmail.com Jotkin ajurit eivät toimi kunnolla tiettyjen langattomien verkkosovittimien kanssa. Langattoman verkon ongelmanratkaisu Varmista, että toimivat laitteistoajurit on asennettu

Tässä vaiheessa tarkistetaan, että langattomalle verkkosovittimelle löytyy toimivat ajurit. Laiteajuri on ohjelmiston osa, joka osaa kommunikoida laitteiden kanssa. Vaikka tietokone on tunnistanut langattoman verkkosovittimen, kunnolla toimivia ajureita ei välttämättä ole asennettu. On mahdollista, että langattomalle verkkosovittimelle löytyy toinen ajuri, joka toimii paremmin. Kokeile seuraavia vaihtoehtoja:

Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu

Useimmat Linux-jakelut pitävät luetteloa tuetuista langattomista verkkosovittimista. Joissain tapaukissa nämä luettelot tarjoavat lisätietoa siitä, miten tietyn verkkosovittimen ajurit saadaan toimimaan. Siirry käytössä olevan jakelun laitetukisivuille (Ubuntu, Fedora tai openSuSE) ja tarkista, että löytyykö langaton verkkosovitin luettelosta. Näiltä sivuilta voi myös löytyä hyödyllistä tietoa, jonka avulla ajurin saa toimimaan.

Etsi muita avoimen tai suljetun lähdekoodin ajureita

Siitä huolimatta, etä Ubuntu sisältää oletuksena tuen suurelle määrälle eri laitteita, on tietyille laitteille asennettava ajurit erikseen. Avaa Lisäajurit ja tarkista, onko laitteistollesi tarjolla ylimääräisiä tai suljettuja ajureita.

Napsauta valikkopalkin oikeassa laidassa olevaa kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Ohjelmalähteet Järjestelmä-otsakkeen alta.

Siirry Lisäajurit-välilehdelle.

Käytä sovittimen Windows-ajureita

Yleisesti ottaen yhdelle käyttöjärjestelmälle (kuten Windowsille) suunniteltuja ajureita ei voida käyttää toisessa käyttöjärjestelmässä (kuten Linuxissa), koska eri käyttöjärjestelmät hallitsevat laitteita eri tavalla. Langattomille verkkosovittimille on kuitenkin kehitetty NDISwrapper yhteensopivuuskerros, joka mahdollistaa Windowsin langattomien verkkosovittimien ajurien käyttämisen Linuxissa. Tämä on hyödyllistä, sillä langattomille verkkosovittimille on lähes aina saatavilla Windows-ajurit vaikka Linux-ajureita ei ole olemassa. Lisätietoa NDISwrapperin käytöstä saa englanniksi täältä. Huomaa kuitenkin, että kaikkien langattomien verkkosovittimien ajurit eivät välttämättä toimi NDISwrapperin avulla.

Laajempi ndiswrapper-dokumentaatio löytyy tältä sivulta ongelmanratkaisuohjeiden kera.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-filter.page0000644000373100047300000000242512320732472026060 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Valitse näytettävät asiakirjat. Suodata asiakirjoja

Napsauttamalla painiketta alas hakupalkin etsi vierestä rajoitat haun näihin luokkiin.

Lähteet: Paikallinen, Google, SkyDrive tai Kaikki.

Tyyppi: Kokoelmat, PDF-asiakirjat, Esitykset, Taulukot, Tekstiasiakirjat tai Kaikki.

Otsikko, Tekijä tai Kaikki.

In order for Google or SkyDrive to appear in the filter list, it is necessary to configure Google or Windows Live as an online account.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/display-dual-monitors.page0000644000373100047300000000537412320732472027042 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aseta kaksi näyttöä kannettavalle tietokoneellesi. Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Liitä ulkoinen näyttö kannettavaan tietokoneeseen
Ota ulkoinen näyttö käyttöön

Ulkoisen näytön käyttöönotto onnistuu yksinkertaisesti liittämällä näyttö tietokoneeseen. Jos järjestelmä ei tunnista näyttöä heti tai haluat muokata asetuksia:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Näytöt.

Napsauta näyttöä, jonka tilaa haluat muokata ja laita se Päälle/Pois.

Oletuksena käynnistin sijaitsee ensisijaisella näytöllä. Voit vaihtaa ensisijaista näyttöä Käynnistimen sijainti -pudotusvalikosta. Vaihtoehtoisesti voi vetää käynnistimen esikatseluikkunassa haluamallesi näytölle.

Jos haluat käynnistimen näkyvän kaikilla näytöillä, aseta Käynnistimen sijainti -kohtaan Kaikki näytöt.

Napsauta ja vedä näyttöä, jotta voit siirtää sen "sijainnin" haluamaasi paikkaan.

Jos haluat molempien näyttöjen näyttävän saman sisällön, rastita Peilaa näytöt -valintaruutu.

Kun olet tyytyväinen asetuksiin, napsauta Toteuta ja tämän jälkeen Säilytä nämä asetukset.

Sulje Näytöt napsauttamalla x yläkulmasta.

Hidastus reunoilla

Yleinen ongelma useita näyttöjä käytettäessä on hiiren karkaaminen vahingossa toiselle näytölle. Unityn Hidastus reunoilla -ominaisuus auttaa tähän ongelmaan törmänneitä, sillä sen ollessa käytössä hiiren siirtäminen näytöltä toiselle vaatii hiiren työntämistä reunaa vasten.

Jos et pidä Hidastuksesta reunoilla, voit poistaa tämän ominaisuuden käytöstä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-batterylife.page0000644000373100047300000000760612320732472026246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vinkkejä tietokoneen virrankulutuksen laskemiseksi. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä vähemmän virtaa ja säästä siten akkua

Tietokoneet kuluttavat paljon virtaa. Muutamilla yksinkertaisilla virransäästövinkeillä pienennät sähkölaskusi ja autat ympäristöä. Jos käytät kannettavaa, nämä vinkit kasvattavat akun kestoa.

Yleisiä neuvoja

Aseta tietokone valmiustilaan kun et käytä sitä. Koneen virrankulutus vähenee huomattavasti, mutta kone käynnistyy silti nopeasti.

Sammuta tietokone, jos olet käyttämättä sitä pidemmän aikaa. Tietokoneen käyttöikä ei laske, vaikka se sammutettaisiin ja käynnistettäisiin uudelleen usein.

Käytä Virransäästöasetuksia Järjestelmäasetuksista tietokoneen energiankulutuksen vähentämiseen. Tarjolla on useita virtaa säästäviä vaihtoehtoja: näyttöä voidaan automaattisesti himmentää tietynmittaisen epäaktiivisuuden jälkeen, kannettavan näytön oletuskirkkautta voidaan vähentää ja tietokone voi siirtyä valmiustilaan automaattisesti, jos se on ollut joutilaana tietyn aikaa.

Sammuta erilliset laitteet (kuten tulostimet ja kuvanlukijat), kun et käytä niitä.

Kannettavat, miniläppärit ja muut akkua käyttävät laitteet

Himmennä näyttöä; merkittävä osa kannettavan virrasta kuluu näyttöön.

Useimpien kannettavien näppäimistöissä on valoisuuden säätöä varten omat näppäimet (tai pikanäppäimet).

Jos et tarvitse internetyhteyttä hetkeen, sammuta langaton verkkokortti ja Bluetooth-yhteys. Näiden laitteiden radioaaltoihin pohjautuva toiminta kuluttaa akkua.

Joistain koneista löytyy kytkin Internet-yhteyden sammuttamiseen kun taas toisissa koneissa Internet-yhteys sammutetaan näppäimistön avulla. Käynnistä Internet-yhteys tarvittaessa uudelleen.

Lisävinkkejä

Vähennä taustalla pyörivien tehtävien määrää. Tietokoneet käyttävät sitä enemmän virtaa, mitä enemmän tehtäviä niillä on hoidettavana.

Useimmat ohjelmat eivät käytä tietokoneen resursseja, jos niitä ei käytetä aktiivisesti. Usein tietoa internetistä hakevat sekä musiikkia tai elokuvia toistavat ohjelmat voivat kuitenkin vaikuttaa tietokoneen virrankulutukseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/look-display-fuzzy.page0000644000373100047300000000500712320732472026367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näytön resoluutio on saatettu asettaa virheellisesti. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Miksi näytöllä olevat kohteet näyttävät sumeilta tai kulmikkailta?

Tämä voi johtua siitä, ettei asetettu näytön tarkkuus, eli resoluutio, ole näytöllesi sopivin.

Tämä ratkeaa klikkaamalla paneelin oikeassa yläkulmassa olevaa kuvaketta ja valitsemalla Järjestelmäasetukset. Valitse Näytöt Laitteisto-osiosta, testaa eri Tarkkuuksia ja säilytä asetus, joka näyttää parhaalta.

Useiden näyttöjen ollessa yhdistettynä

Jos tietokoneeseen on liitetty kaksi näyttöä (esimerkiksi tavallinen näyttö ja videotykki), niillä saattaa olla eri resoluutiot. Näytönohjain kuitenkin pystyy kerrallaan näyttämään yhden resoluution joten toisen näytön kuva saattaa olla epätarkka.

Kahdella näytöllä voi olla eri tarkkuudet, mutta tässä tapauksessa saman kuvan näyttäminen molemmissa näytöissä ei ole mahdollista. Ikkunoiden siirtäminen näytöstä toiseen on mahdollista, mutta samaa ikkunaa ei voi näyttää molemmissa näytöissä samaan aikaan.

Asettaaksesi näytöille eri tarkkuuden:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Näytöt.

Poista valinta Peilaa näytöt.

Näytöt ikkunan harmaasta laatikosta valitse vuorotellen jokainen näyttö. Muuta sen Resoluutio oikeille asetuksille.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wired-connect.page0000644000373100047300000000354312320732472026123 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Yleensä kiinteän verkon määrittämiseen riittää pelkkä johdon kytkeminen koneeseen. Yhdistä kiinteään (Ethernet) verkkoon

Useimpiin kiinteisiin verkkoihin yhdistäminen vaatii pelkästään kaapelin liittämisen. Verkkokuvake valikkopalkissa liikehtii muutaman sekunnin ajan, kunnes yhteys muodostuu ja verkkokuvake muuttuu "pistokkeeksi".

Yleisin syy kiinteän verkon kanssa liittyviin ongelmiin on Ethernet-kaapelin (verkkokaapelin) huolimaton kiinnitys. Toisen johdon pään pitäisi olla kiinni tietokoneessasi Ethernet-portissa ja toisen pitäisi olla kiinnitettynä kytkimeen, reitittimeen tai verkkopistokerasiaan (riippuen verkkolaitteistasi). Joskus valo portin vieressä ilmoittaa aktiivisuudesta.

Jos haluat Internet-yhteyden kahdelle tietokoneelle, et voi tehdä sitä kytkemällä verkkoa oikein ensin ensimmäiseen koneeseen, ja vetämällä siitä sitten Ethernet-kaapelin toiseen (ainakaan ilman asetusten muokkaamista). Kytke kaksi konetta edellä mainitulla tavalla reitittimeen tai verkkopistokerasiaan.

Jos Internet-yhteys ei vieläkään muodostu, käyttämäsi verkko ei tue ehkä automaattista asetusten määrittämistä (DHCP). Tällöin sinun pitää määrittää asetukset itse.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/addremove-install-synaptic.page0000644000373100047300000000516712320732472030044 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Greg Beam ki7mt@yahoo.com

Creative Commons Nimeä-Jaa samoin 3.0 Ei sovitettu (CC BY-SA 3.0).

Synaptic on tehokas, mutta monimutkaisempi vaihtoehto Ubuntun sovellusvalikoimalle.
Käytä Synapticia monipuolisempaan ohjelmistojen hallintaan

Synaptic-pakettienhallinta on tehokas työkalu, jolla on mahdollista hallita ohjelmistoja monipuolisemmin kuin Ubuntun sovellusvalikoimalla. Synapticin käyttöliittymä on kuitenkin monimutkaisempi eikä se tue kaikkia uusia ominaisuuksia, kuten esimerkiksi ohjelmistojen arvioimista. Synapticia ei siten suositella uusille Ubuntu-käyttäjille.

Synaptic ei ole mukana oletusasennuksessa, mutta voit asentaa sen Ubuntun sovellusvalikoimaa käyttäen.

Ohjelmistojen asentaminen Synapticilla

Avaa Synaptic Unity-valikosta tai käynnistimestä. Anna salasanasi tunnistautumisikkunaan.

Voit etsiä ohjelmia napsauttamalla Etsi-painiketta tai selata niitä Ryhmät-listauksen alta löytyvistä luokista.

Napsauta sovellusta, jonka haluat asentaa, hiiren oikealla painikkeella ja valitse Merkitse asennettavaksi.

Jos sinua pyydetään merkitsemään lisämuutoksia, napsauta Merkitse.

Valitse myös muut asennettavaksi haluttavat sovellukset samalla tavalla.

Napsauta Toteuta-painiketta ja tämän jälkeen uudelleen Toteuta-painiketta aukeavasta ikkunasta. Valitsemasi ohjelmat ladataan ja asennetaan.

Lisätietoja Synapticin käytöstä saat Synapticin verkko-ohjeesta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/report-ubuntu-bug.page0000644000373100047300000000621512320732472026203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ohjeet Ubuntun virheistä ilmoittamiseen. Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Raportoi Ubuntun ongelmasta

Jos havaitset ongelman, voit tehdä vikailmoituksen.

Paina AltF2 ja kirjoita ubuntu-bug ohjelman-nimi

Jos sinulla on laitteisto-ongelmia tai et tiedä ohjelman nimeä, kirjoita pelkästään ubuntu-bug

Kun olet tehnyt jonkin edellisistä toimenpiteistä, Ubuntu kerää tietoja raporttiasi varten. Tämä saattaa kestää muutaman minuutin. Voit halutessasi tarkistaa raporttiin liitetyt tiedot. Jatka napsauttamalla Lähetä.

Uusi selainikkuna aukeaa; se käsittelee vikailmoitukseen liittyviä tietoja. Ubuntu käyttää Launchpad-sivustoa vikailmoituksien hallintaan. Jos sinulla ei vielä ole Launchpad-tiliä, sinun tulee luoda sellainen ilmoittaaksesi ongelmista. Voit luoda tunnuksen napsauttamalla Create a new account -linkkiä.

Kun olet kirjautunut Launchpadiin, kirjoita yhteenveto ongelmasta Summary-kenttään.

Kun napsautat Seuraava, Launchpad etsii samankaltaisia vikailmoituksia sen varalta, että joku toinen olisi jo ennen sinua ilmoittanut samasta ongelmasta. Jos viasta on jo aiemmin ilmoitettu, voit valita ongelman koskevan myös sinua. Voit myös tilata vikailmoitukseen liittyvät muutosilmoitukset sähköpostitse. Jos vastaavanlaista ongelmaa ei löydy, napsauta No, I need to report a new bug -linkkiä.

Täytä kuvauskenttään niin paljon asiallista tietoa kuin mahdollista. On tärkeää, että ilmoitat seuraavat kolme asiaa:

Mitä oletit tapahtuvan

Mitä lopulta oikeasti tapahtui

Jos mahdollista, lyhyt vaiheittainen ohje, kuinka toistaa ongelma. Aloita esimerkiksi seuraavasti: "1. Käynnistä sovellus".

Vikailmoituksellesi määritetään tunnistenumero, ja vikailmoituksen tilaa päivitetään sitä mukaa kun asiaa tutkitaan. Kiitos että autoit parantamaan Ubuntua!

Jos saat virheilmoituksen "Tämä ei ole aito Ubuntu-paketti", se tarkoittaa että ohjelmisto josta yrität raportoida, ei ole peräisin virallisista Ubuntun pakettivarastoista. Tällöin et voi käyttää Ubuntun sisäänrakennettua virheenraportointityökalua.

Lisätietoja Ubuntussa olevien virheiden ilmoittamisesta saat lukemalla laajan englanninkielisen nettioppaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-default-email.page0000644000373100047300000000301012320732472026060 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Vaihda oletussähköpostiohjelmaa Järjestelmäasetusten Tiedot-osiosta. Sähköpostiohjelman vaihtaminen

Uuden sähköpostiviestin luomiseen johtavat linkit esimerkiksi selaimissa ja tekstinkäsittelyohjelmista avaavat oletussähköpostiohjelman. Jos tietokoneeseen on asennettu useampi kuin yksi sähköpostiohjelma, saattaa aukeava sähköpostiohjelma olla sellainen, mitä et ole tottunut käyttämään. Järjestelmän oletussähköpostiohjelman vaihtaminen:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Tiedot ja valitse Oletussovellukset.

Valitse haluamasi sähköpostiohjelma Sähköposti-pudotusvalikosta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-batteryoptimal.page0000644000373100047300000000340712320732472026767 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vinkit kuten "Älä anna akun latauksen madaltua liikaa" Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Hyödynnä akkuasi täysimittaisesti

Kun kannettavien tietokoneiden akut vanhenevat, niiden latauskapasiteetti laskee. Voit yrittää vaikuttaa muutamalla tavalla akkujen käyttöikään.

Älä anna akun tyhjentyä täysin. Liitä tietokone verkkovirtaan lataukseen, ennen kuin akku tyhjenee täysin.

Lämpö vaikuttaa heikentävästi akun lataustehoon. Älä altista akkua ylimääräiselle lämmölle.

Akun käyttöikä heikkenee myös sitä varastoidessa. Kannattaakin ostaa tietokoneen oston yhteydessä vara-akku. Käytä sitä, jos nykyisen akun käyttöaika heikkenee.

Nämä ohjeet on suunniteltu litiumioni-akuille (Li-Ion), jollainen on käytössä suurimmassa osassa tietokoneista. Muun tyyppisiin akkuihin nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/prefs-language-install.page0000644000373100047300000000414612320732472027142 0ustar langpacklangpack00000000000000 Asenna lisää käännöksiä ja niihin liittyviä kielitukipaketteja. Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Asenna kieliä

Kun asennat Ubuntun, valitsemasi kieli sekä englanninkieli asentuvat. Voit halutessasi lisätä käytössä olevaa kielivalikoimaa.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Kieliasetukset Henkilökohtaiset-osiosta.

Napsauta Asenna tai poista kieliä.... Asennetut kielet -ikkuna listaa kaikki saatavilla olevat kielet. Asennettujen kielien kohdalla on "Asennettu"-valinta.

Valitse kielet, jotka haluat asentaa. Jos haluat poistaa jo asennetun kielen, poista valinta kyseisen kielen kohdalta.

Napsauta Toteuta muutokset.

Tarvitset ylläpitäjän oikeudet. Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana.

Käyttöliittymän viestien käännösten lisäksi uuden kielen asennus saattaa asentaa lisäosia, kuten sanastoja, kirjasimia ja syötemenetelmiä.

Käännökset voivat kielestä riippuen olla puuttellisia ja sisältää virheitä, eivätkä kaikki sovellukset välttämättä tue lainkaan käyttämääsi kieltä. Suomen kielelle on Ubuntussa verrattain hyvä tuki, mutta sovelluksissa sen yleisyys vaihtelee.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-intro.page0000644000373100047300000000627412320732473026021 0ustar langpacklangpack00000000000000 Unity-valikko avautuu käynnistimen ylimmästä painikkeesta. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Löydä sovelluksia, tiedostoja, musiikkia ja muuta Unity-valikosta

Unityn haku

Unity-valikko mahdollistaa sovellusten, tiedostojen, musiikin, ja videoiden etsimisen. Lisäksi se näyttää viimeksi käyttämäsi kohteet. Hyödyt tästä ominaisuudesta, jos esimerkiksi teit taulukon tai muokkasit kuvaa, mutta et muista sen sijaintia.

Avaa Unity-valikko napsauttamalla käynnistimen ylintä kuvaketta. Siinä on Ubuntun logo. Pikanäppäintä Super painamalla näet valikon heti.

Sulje Unity-valikko napsauttamalla ylintä kuvaketta uudelleen, tai painamalla Super tai Esc.

Etsi kaikkea Unity-valikon päänäkymästä

Unity-valikon avatessa näet päänäkymän. Jos et kirjoita tai napsauta mitään, päänäkymässä on esillä viimeksi käyttämäsi sovellukset ja tiedostot.

Jokaiselle tulosryhmälle on varattu yksi rivi tilaa. Jos tuloksia on enemmän, napsauta Näytä lisää tuloksia nähdäksesi ne.

Etsi kirjoittamalla, jolloin hakutulokset asennetuista näkymistä ilmestyvät automaattisesti.

Napsauta tulosta avataksesi sen, tai paina Enter avataksesi luettelossa ensimmäisenä olevan kohteen.

Näkymät

Näkymien avulla voit kohdistaa Unity-valikon tiettyihin hakutuloksiin ja estää muiden näkymien hakutulosten esittämisen.

Käytettävissä olevat näkymät esitetään Unity-valikon alaosassa, tummana alueena niin sanotussa näkymäpalkissa.

Vaihda eri näkymien välillä napsauttamalla haluamasi näkymän kuvaketta tai painamalla CtrlTab.

Suodattimet

Suodattimet mahdollistavat hakutulosten tarkemman rajaamisen.

Napsauta Rajaa hakutuloksia rajataksesi hakuehtoja. Joidenkin suodattimien asettaminen saattaa vaatia erillisen otsakkeen, kuten Lähteet-otsakkeen, painamista.

Esikatselut

Napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla painikkeella esikatselu avautuu antaen lisää tietoa hakutuloksesta.

Sulje esikatselu napsauttamalla tyhjää tilaa tai painamalla Esc.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/disk-format.page0000644000373100047300000000535512320732473025022 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Poista kaikki tiedostot ja kansiot ulkoiselta kiintolevyltä tai USB-muistitikulta alustamalla se. Tyhjennä siirrettävä levy

USB-muistitikun tai CD-levyn kaikki tiedostot voi poistaa, jotta siirrettävän levyn voisi ottaa uudelleen käyttöön tai hävittää melko turvallisesti. Tätä kutsutaan levyn alustamiseksi. Alustus poistaa kaikki levyn tiedostot ja tyhjentää sen.

Alusta irrotettava levy

Avaa Levyt Unity-valikosta.

Avaa Levyt-sovellus Toiminnot-näkymästä.

Valitse levy, jonka haluat tyhjentää Tallennuslaitteet-listasta.

Varmista, että olet valinnut oikean levyn! Jos valitset väärän levyn, kaikki kyseisen levyn tiedostot poistetaan!

Napsauta Taltiot-osiossa Irrota taltio. Napsauta sitten Alusta taltio.

Valitse avautuvasta ikkunasta tiedostojärjestelmän tyyppi levylle.

Jos levyä käytetään Ubuntun lisäksi myös Windows- ja Mac OS X -koneilla, valitse tiedostojärjestelmäksi FAT. Pelkkää Windows-käyttöä ajatellen paras vaihtoehto on NTFS. Lisätietoja eri tiedostojärjestelmästä näytetään vihjeenä.

Anna levylle nimi ja aloita levyn tyhjentäminen napsauttamalla Alusta.

Alustamisen valmistuttua poista levy turvallisesti. Sen pitäisi nyt olla tyhjä ja valmiina käyttöön.

Levyn alustaminen ei poista tiedostoja turvallisesti

Levyn alustaminen ei ole täysin varma tapa sen sisältämän tiedon tuhoamiseen. Alustetulla levyllä ei näytä olevan tiedostoja, mutta erikoisohjelmistoilla on mahdollista palauttaa tiedostoja. Levyn tiedot voi poistaa turvallisesti komentorivisovelluksilla, kuten sovelluksella shred.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-broken.page0000644000373100047300000000155612320732473025207 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ääneen liittyvien ongelmien kuten äänen puuttumisen tai huonon laadun ongelmanratkaisu. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ääniongelmat

Ääniongelmat voivat johtua monista eri syistä. Mikä seuraavista kuvaa parhaiten ongelmaasi?

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-photos.page0000644000373100047300000000310512320732473026170 0ustar langpacklangpack00000000000000 Katsele paikallisia tai sosiaalisen median kuvia. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Kuvanäkymä

Valokuvanäkymä on näkymäpalkin viides näkymä Unity-valikon kotinäkymän jälkeen, ja sitä kuvastaa kameran kuva. Valokuvanäkymässä voi selata sekä tietokoneella että verkkotileillä kuten Facebookissa tai Google Picasassa olevia kuvia.

Painamalla SuperC voit avata Unity-valikon suoraan valokuvanäkymään.

Esikatselut

Esikatselu avautuu napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla painikkeella. Esikatseluun sisältyy lisätietoja ja suurempi versio kuvasta.

Voit avata, tulostaa, katsoa tai lähettää tietokoneellasi olevia kuvia sähköpostilla.

Suodattimet

Rajaa hakutuloksia -painike mahdollistaa kuvien suodattamisen kuvauspäivän tai lähteen mukaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-what-is-ip-address.page0000644000373100047300000000325312320732473026766 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com IP-osoite on tavallaan tietokoneesi "puhelinnumero". Mikä IP-osoite on?

IP-osoite on lyhenne sanoista Internet Protocol. Jokaisella verkkoon (kuten Internetiin) kytketyllä laitteella on oma IP-osoite.

IP-osoite muistuttaa hieman puhelinnumeroa. Puhelinnumero on yksilöllinen numerosarja, jonka avulla puhelut ohjataan oikeaan puhelimeen. IP-osoite on vastaavasti tietokoneesi verkossa yksilöivä numerosarja, jonka avulla tietokoneen on mahdollista lähettää ja vastaanottaa tietoa muiden tietokoneiden kanssa.

Nykyisin useimmat IP-osoitteet koostuvat neljästä pisteellä erotelluista numerosarjasta (esimerkiksi 192.168.1.42).

IP-osoite voi olla dynaaminen tai staattinen. Dynaaminen IP-osoite annetaan määräajaksi joka kerta, kun tietokone yhdistää verkkoon. Staattiset IP-osoitteet ovat kiinteitä, eivätkä siis muutu. Dynaamiset IP-osoitteet ovat staattisia yleisempiä. Staattisia osoitteita käytetään lähinnä erikoistapauksissa, kuten palvelimissa tai muissa tietyissä käyttötarpeissa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-howtoimport.page0000644000373100047300000000277312320732473026312 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiileja voi tuoda avaamalla ne. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kuinka tuon väriprofiileja?

Profiili on mahdollista tuoda kaksoisnapsauttamalla .ICC- tai .ICM-päätteistä tiedostoa tiedostonhallinnassa.

Vaihtoehtoisesti voit valita Tuo profiili… kohdasta JärjestelmäasetuksetVärit valitessasi profiilia laitteelle.

Vaihtoehtoisesti voit valita Tuo profiili… kohdasta JärjestelmäasetuksetVärit valitessasi profiilia laitteelle.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/wacom-stylus.page0000644000373100047300000000432612320732473025246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus. Määritä stylus-kynän asetukset

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Wacom-piirtopöydät.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:

Eraser Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" (how physical pressure is translated to digital values) between Soft and Firm.

Button/Scroll Wheel configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, Right Mouse Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, Forward.

Tip Pressure Feel: use the slider to adjust the "feel" between Soft and Firm.

If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configured.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-problem-notmoving.page0000644000373100047300000001122112320732473027373 0ustar langpacklangpack00000000000000 Miten tarkistetaan hiiri jos hiiri ei toimi. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Hiiren osoitin ei liiku
Varmista, että hiiri on liitetty tietokoneeseen

Jos hiiressäsi on johto, varmista että se on kunnolla kiinni tietokoneessa.

Jos hiiri on tyyppiä USB (suorakulmainen liitin), kokeile liittää hiiri toiseen USB-porttiin. Jos hiiri on tyyppiä PS/2 (pieni pyöreä liitin jossa on kuusi piikkiä), varmista että hiiri on kytketty hiirelle tarkoitettuun vihreään porttiin eikä näppäimistölle tarkoitettuun liilaan porttiin. Koneen uudelleenkäynnistys saattaa olla tarpeen, jos hiiri ei ollut liitetty oikein.

Varmista, että tietokone on tunnistanut hiiren

Paina CtrlAltT avataksesi päätteen.

Pääte-ikkunassa kirjoita komento xsetpointer -l | grep Pointer tarkalleen kuten edellä ja paina rivinvaihtoa Enter.

Lyhyt osoitinlaitteiden lista ilmestyy näkyviin. Tarkista, että ainakin yhdellä rivillä on teksti [XExtensionPointer] ja ainakin yhdellä tekstin [XExtensionPointer] sisältävällä rivillä on myös osoitinlaitteen nimi.

Jos yhdelläkään rivillä ei lue tekstiä [XExtensionPointer], kone ei ole tunnistanut hiirtä. Jos jollakin rivillä lukee kyseinen teksti, koneesi on tunnistanut hiiren. Tässä tapauksessa tarkista, että hiiri on liitetty kunnolla ja että se toimii.

Jos käytät sarja-liitin hiirtä (RS-232), saattaa olla tarpeen suorittaa lisätoimenpiteitä saadakseen sen toimimaan. Hiiren merkki ja malli vaikuttavat vaadittaviin toimenpiteisiin.

Jos hiiren tunnistamisessa ilmenee ongelmia, niiden korjaaminen saattaa olla monimutkaista. Pyydä tukea hiiren valmistajalta tai maahantuojalta ongelmatilanteissa.

Varmista, ettei hiiri ole rikki

Liitä hiiri toiseen tietokoneeseen ja varmista, että hiiri toimii siinä.

Jos hiiri on optinen tai laserhiiri, hiiren pohjalla pitäisi näkyä valo sen ollessa päällä. Jos valoa ei näy, tarkista, että se on kytketty päälle. Jos valoa ei vieläkään näy, hiiri voi olla rikki.

Langattoman hiiren tarkistaminen

Varmista, että hiiri on päällä. Hiiren pohjassa on usein kytkin, jonka avulla hiiren voi sammuttaa kokonaan.

Jos käytössäsi on Bluetooth-hiiri, varmista, että olet luonut yhteyden tietokoneen ja hiiren välille. Lue saadaksesi lisätietoa laitteen yhdistämisestä.

Napsauta hiiren painiketta ja seuraa, siirtyykö hiiren osoitin nyt. Jotkin langattomat hiiret säästävät sähköä siirtymällä lepotilaan, joten hiirtä on napsautettava hiiren herättämiseksi:

Varmista, että hiiren akku/paristot on ladattu.

Varmista, että vastaanotin on kunnolla kiinnitetty tietokoneeseen.

Jos hiiri ja vastaanotin on mahdollista asettaa eri taajuuksille, varmista että ne kummatkin käyttävät samaa taajuutta.

Saattaa olla tarpeen painaa jotain nappia hiirellä, vastaanottimessa tai kummassakin saattaakseen yhteys kuntoon. Hiiren käsikirjasta löydät tarkemmat ohjeet tämän suhteen.

Suurin osa langattomista RF-hiriistä toimii automaattisesti, kun ne yhdistetään tietokoneeseen. Langaton Bluetooth- tai infrapuna-hiiri saattaa mallista riippuen vaatia joitakin säätötoimenpiteitä ennen kuin hiiri alkaa toimimaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-print.page0000644000373100047300000000221612320732473025726 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Tulosta paikallisesti tai verkkoon tallennettuja asiakirjoja. Tulosta asiakirja

Tulosta asiakirja seuraavasti:

Napsauta .

In selection mode, check the document to be printed.

Click the Print button in the button bar. The Print dialog opens.

Tulostus ei ole mahdollista, kun useampi kuin yksi asiakirja tai kokoelma on valittu.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrationdevices.page0000644000373100047300000000440412320732473027542 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tuettuna on suuri määrä kalibrointilaitteita. Richard Hughes richard@hughsie.com Mitkä värinmäärityslaitteet ovat tuettuja?

GNOME perustuu Argyll-värinhallintajärjestelmän tukemiin väreihin. Niinpä seuraavat näyttömittauslaitteet ovat tuettuja:

Gretag-Macbeth i1 Pro (spektrometri)

Gretag-Macbeth i1 Monitor (spektrometri)

Gretag-Macbeth i1 Display 1, 2 tai LT (värimittari)

X-Rite i1 Display Pro (värimittari)

X-Rite ColorMunki Design tai Photo (spektrometri)

X-Rite ColorMunki Create (kolorimetri)

X-Rite ColorMunki Display (kolorimetri)

Pantone Huey (kolorimetri)

MonacoOPTIX (kolorimetri)

ColorVision Spyder 2 ja 3 (kolorimetri)

Colorimètre HCFR (kolorimetri)

Pantone Huey on tällä hetkellä halvin ja parhaiten tuettu laite Linux-ympäristössä.

Kiitos Argyllin on olemassa myös joukko tuettuja piste- ja raitalukuun tarkoitettuja heijastavia spektrometrejä. Näitä voidaan käyttää tulostimien kalibroinnissa ja karakterisoinnissa.

X-Rite DTP20 "Pulse" ("pyyhkäisy"-tyyppinen reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP22 Digital Swatchbook (pistetyyppinen reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP41 (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP41T (piste- ja raitalukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)

X-Rite DTP51 (pistelukuun kykenevä reflektiivinen spektrometri)

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-visualalert.page0000644000373100047300000000347512320732473025707 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ota visuaaliset hälytykset käyttöön, jos haluat, että näyttö tai ikkuna välähtää hälytysäänen toiston yhteydessä. Väläytä näyttöä hälytysäänen toistuessa

Tietokoneesi toistaa hälytysäänen tietynlaisille viesteille ja tapahtumille. Jos sinulla on vaikeuksia kuulla näitä ääniä, voit joko määrittää koko näytön tai nykyisen ikkunan välähtämään hälytysäänen toiston yhteydessä.

Ominaisuus on hyödyllinen myös tilanteissa ja paikoissa, joissa vaaditaan hiljaisuutta (esimerkiksi kirjasto). Lue myös .

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Kuuleminen-välilehti.

Ota Visuaaliset hälytykset käyttöön ja valitse, väläytetäänkö koko näyttöä vai pelkästään aktiivisen ikkunan otsikkoriviä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-testing.page0000644000373100047300000000363312320732473025370 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Värihallinnan testaaminen ei ole vaikeaa, ja tarjolla on jopa joitain testiprofiileja. Kuinka testaan värihallinnan toimivuuden?

Väriprofiilin vaikutuksia on joskus vaikea huomata, sillä erot voivat olla hyvin pieniä.

Tarjoamme usean eri profiilin testausta varten. Niiden avulla on helppo havaita profiilien vaikutus:

Sinertävä testi: Muuttaa näytön siniseksi ja testaa lähetetäänkö näytölle kalibrointikäyrät

ADOBEGAMMA-testi: Muuttaa näytön vaaleanpunaiseksi ja testaa näyttöprofiilin eri ominaisuuksia

FakeBRG: This will not change the screen, but will swap around the RGB channels to become BGR. This will make all the colors gradients look mostly correct, and there won't be much difference on the whole screen, but images will look very different in applications that support color management.

Lisää jokin testiprofiili näyttöösi väriasetuksissa JärjestelmäasetuksetVäri.

Using these profiles you can clearly see when an application supports color management.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/disk-benchmark.page0000644000373100047300000000550012320732473025454 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Suorita levylle suorituskykytestejä mitataksesi levyn nopeus. Testaa kiintolevyn suorituskyky

Testaa kiintolevyn suorituskyky:

Avaa Levyt Unity-valikosta.

Avaa Levyt-sovellus Toiminnot-yleisnäkymästä.

Valitse asema Levyasemat-luettelosta.

Napsauta hammasrataksella varustettua painiketta ja valitse Suorituskykytesti.

Click Start Benchmark and adjust the Transfer Rate and Access Time parameters as desired.

Click Start Benchmarking to test how fast data can be read from the disk. Administrative privileges may be required. Enter your password, or the password for the requested administrator account.

If Also perform write-benchmark is checked, the benchmark will test how fast data can be read from and written to the disk. This will take longer to complete.

Mittauksen tulokset esitetään kuvaajina sen valmistumisen jälkeen. Vihreät pisteet ja niitä yhdistävät viivat ilmaisevat hakuaikamittauksen tuloksia mittauksen edetessä (vaaka-akselilla mittaushetki, oikealla pystyakselilla hakuajat). Sininen käyrä puolestaan ilmaisee lukunopeutta ja punainen käyrä kirjoitusnopeutta tietyllä etäisyydellä levyn akselista. Nopeuden arvot näkyvät vasemmalla pystyakselilla ja vaaka-akselin prosenttiluku ilmaisee mittauskohdan kohtisuoraa etäisyyttä levyn ulkoreunasta (0% on levyn ulkoreunalla ja 100% pyörimisakselilla).

Graafin alla on näkyvillä luku- ja kirjoitusnopeuden minimi-, maksimi- ja keskiarvot, keskimääräinen yhteysaika ja edellisestä suorituskykytestistä kulunut aika.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrate-printer.page0000644000373100047300000000334212320732473027317 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulostimen kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värisävyjen tulostamiseksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Kuinka kalibroin tulostimeni?

On kaksi tapaa profiloida tulostinlaite:

Fotospektrometrin käyttäminen (esim. Pantone ColorMunki)

Väriyrityksen vertaustiedoston lataaminen ja tulostaminen

Väreihin erikoistuneen yrityksen käyttäminen tulostinprofiilin luomiseen on yleensä halvin tapa, jos käytössä on vain yksi tai kaksi erilaista paperityyppiä. Lataamalla vertauskaavion yrityksen WWW-sivustolta on mahdollista lähettää kaavio takaisin tulostettuna kirjekuoressa, minkä jälkeen yritys lukee kuvan digitaaliseksi ja luo profiilin. Profiili lähetetään sähköisenä, tarkkana ICC-profiilina.

Kalliin laitteen, kuten ColorMunki, käyttäminen tulee halvemmaksi vain, jos profiloidaan suuria määriä erilaisia tulostimia tai paperityyppejä.

Jos vaihdat mustekasettien toimittajaa, muista kalibroida tulostin uudelleen!

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-templates.page0000644000373100047300000000410312320732473025666 0ustar langpacklangpack00000000000000 Luo nopeasti uusia tiedostoja omavalintaisista asiakirjamalleista Anita Reitere nitalynx@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Asiakirjamalleja yleisille tiedostotyypeille

Jos luot usein samaan sisältöön perustuvia asiakirjoja, voit hyötyä asiakirjamallien käytöstä. Asiakirjamalli voidaan luoda kaikenlaisista asiakirjoista käyttäen asettelua ja sisältöä, jota haluat käyttää uudelleen. Esimerkiksi voit luoda asiakirjamallin, josta löytyy usein käyttämäsi ylätunniste.

Luo uusi asiakirjamalli

Luo asiakirja, jota tulet käyttämään asiakirjamallina. Voit esimerkiksi luoda asiakirjapohjan tekstinkäsittelyohjelmaan.

Tallenna asiakirjapohja Kotikansion alikansioon Mallit. Tarvittaessa luo Mallit-kansio.

Käytä asiakirjamallia asiakirjan luontiin

Avaa kansio, jonne haluat tallentaa uuden asiakirjan.

Napsauta hiiren oikealla painikkeella missä tahansa kansiossa näkyvää tyhjää tilaa ja valitse Uusi asiakirja. Käytettävissä olevat asiakirjamallit näkyvät alivalikossa.

Valitse haluamasi malli luettelosta.

Syötä uudelle asiakirjalle tiedostonimi.

Avaa tiedosto kaksoisnapsauttamalla sitä ja aloita muokkaus.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-notifications.page0000644000373100047300000000361012320732473026557 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Voit saada ilmoituksen, jos väriprofiili on vanhentunut tai epätarkka. Saanko ilmoituksen väriprofiilin ollessa epätarkka?

Valitettavasti laiteprofiilin tarkkuutta ei voi määrittää ilman uudelleenkalibrointia. Viimeisimpään kalibrointikertaan pohjautuen on kuitenkin mahdollista suositella uudelleenkalibrointia tietyn ajan jälkeen.

Joillain yrityksillä on tiukat vaatimukset profiilien käyttöajan suhteen, koska epätarkka väriprofiili saattaa vaikuttaa suuresti lopputuotteeseen.

Jos asetat vanhenemiskäytännön ja profiili on vanhempi kuin mitä käytännössä määritetään, JärjestelmäasetuksetVäri -ikkunassa näytetään punainen varoitussymboli profiilin vieressä. Varoitusilmoitus näytetään myös joka kerta, kun kirjaudut tietokoneelle.

Aseta näyttö- ja tulostinlaitteille käytäntö määrittämällä profiilin enimmäisikä päivissä:

[rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-printer-threshold 180 [rupert@gnome] gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugins.color recalibrate-display-threshold 180
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/addremove-remove.page0000644000373100047300000000325112320732474026035 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Poista sovellukset, joita et ole käyttänyt pitkään aikaan. Poista sovellus

Ubuntun sovellusvalikoiman avulla voit poistaa ohjelmistot, joita et enää tarvitse.

Napsauta Ubuntun sovellusvalikoiman kuvaketta käynnistimestä tai etsi sitä hakusanalla sovellusvalikoima Unity-valikosta.

Kun Ubuntun sovellusvalikoima avautuu, napsauta Asennettu-painiketta.

Etsi sovellus, jonka haluat poistaa. Voit käyttää etsimiseen joko hakukenttää tai selata asennettujen sovellusten luetteloa.

Valitse sovellus ja napsauta Poista.

Sinulta voidaan kysyä salasanaasi. Salasanan antamisen jälkeen sovellus poistetaan.

Toimivuuden takia jotkin sovellukset ovat riippuvaisia toisista sovelluksista. Jos yrität poistaa sovelluksen, jota toinen sovellus tarvitsee, kummatkin sovellukset poistuvat. Sinulta kysytään aina vahvistus, ennen kuin toisistaan riippuvaisia sovelluksia poistetaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-othersedit.page0000644000373100047300000000444212320732474025535 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Poista valinta kohdasta Saatavilla kaikille käyttäjille verkkoyhteyden asetusikkunassa. Muut käyttäjät eivät voi hallita verkkoyhteyksiä

Jos vain sinä voit muokata verkkoyhteyden asetuksia, asetuksista mitä luultavimmin valittu Saatavilla kaikille käyttäjille. Tämä asetus asettaa verkkoyhteyden kaikkien käytettäväksi, mutta vain ylläpitäjät voivat muuttaa kyseisen yhteyden asetuksia.

Syynä tähän on se, että yhteyteen liittyvät muutokset vaikuttavat kaikkiin käyttäjiin, joten vain ylläpitäjillä on mahdollisuus muokata verkkoyhteyden asetuksia.

Jos kaikilla käyttäjillä on syytä olla oikeus muokata verkkoyhteyden asetuksia, poista käytöstä asetus Saatavilla kaikille käyttäjille. Tällä tavoin jokainen käyttäjä voi itse luoda haluamansa verkkoyhteydet ja hallita niiden asetuksia.

Poista käytöstä yhteyden jakaminen

Avaa verkkovalikko valikkopalkista ja napsauta Muokkaa yhteyksiä...

Valitse yhteys, jonka haluat olla käyttäjien omassa hallinnassa, ja napsauta Muokkaa.

Anna salasanasi, jotta voit muokata verkkoyhteyden asetuksia. Vain ylläpitäjillä on oikeus muokata yhteysasetuksia.

Poista valinta kohdasta Saatavilla kaikille käyttäjille ja napsauta Tallenna. Nyt muut käyttäjät voivat hallita verkkoyhteyttä itse.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/hardware.page0000644000373100047300000000231412320732474024370 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Laitteisto Laitteisto-ongelmat, tulostimet, virranhallinta, värinhallinta, Bluetooth, levyt… Laitteisto ja ajurit Lisää aiheita
Ongelmat Laitteisto-ongelmat Yleisiä ongelmia
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-macaddress.page0000644000373100047300000000372312320732474025472 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Verkkolaittelle määritetty yksilöllinen tunniste. Mikä MAC-osoite on?

A MAC address is the unique identifier that is assigned by the manufacturer to a piece of network hardware (like a wireless card or an Ethernet card). MAC stands for Media Access Control, and each identifier is intended to be unique to a particular device.

MAC-osoitteessa on kuusi kahden merkin sarjaa kaksoispisteellä eroteltuna (esimerkiksi 00:1B:44:11:3A:B7).

Tietokoneen MAC-osoitteen selvittäminen:

Napsauta valikkopalkissa olevaa verkkovalikkoa.

Valitse Tietoja yhteydestä.

MAC-osoite lukee kohdassa Fyysinen osoite.

In practice, you may need to modify or "spoof" a MAC address. For example, some internet service providers may require that a specific MAC address be used to access their service. If the network card stops working, and you need to swap a new card in, the service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the MAC address.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sharing-bluetooth.page0000644000373100047300000000261112320732474026231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bluetooth-jakamisen ja -vastaanottamisen valinnat. Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Hallitse jakamista Bluetoothin kautta

Voit sallia pääsyn omiin Julkinen- ja Lataukset-kansioihisi Bluetooth-tiedostojakamisen kautta, ja sallia pääsyn vain luotetuista laitteista. Tee tarvittavat jakamisen asetukset käyttäen Omien tiedostojen jakoa.

Bluetooth-laite on luotettu, jos olet parittanut eli yhdistänyt sen tietokoneeseen. Lue lisää ohjeesta .

Jaa <file>Julkinen</file>-kansio Bluetoothin kautta

Avaa Unity-valikosta Omien tiedostojen jako.

Valitse Bluetooth-jakamisen ja -vastaanottamisen asetukset avautuvasta ikkunasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/app-cheese.page0000644000373100047300000000313112320732474024603 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Henkilökohtainen valokuvauskoppisi. Ota hauskoja kuvia ja videoita verkkokamerallasi

Muikku-valokuvakopilla ja web-kameralla voi ottaa kuvia ja videoita, lisätä niihin hauskoja tehosteita ja jakaa niitä muiden kanssa.

Muikkua ei ole asennettu valmiiksi Ubuntuun. Asenna Muikku seuraamalla näitä ohjeita:

Avaa Sovellusvalikoima napsauttamalla tätä linkkiä.

Lue Muikun tiedot ja arvostelut ennen asennusta, ja varmista, että haluat asentaa sen.

Jos päädyit asentamaan sovelluksen, napsauta Asenna-painiketta Sovellusvalikoimassa.

Joudut mahdollisesti antamaan ylläpitäjän salasanan (tunnistautua) asennuksen loppuun suorittamiseksi.

Tukea Cheesen käyttöön löytyy Cheesen käyttöoppaasta.

Muikku pitää asentaa, ennen kuin voit lukea sen käyttöopasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/about-this-guide.page0000644000373100047300000000364212320732474025752 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi Muutama vinkki Ubuntun työpöytäohjeen käyttöön. Tietoja tästä oppaasta

Tämä ohje esittelee Ubuntu-työpöydän keskeisimmät ominaisuudet, vastaa tietokoneaiheisiin kysymyksiin ja tarjoaa vinkkejä tietokoneen tehokkaaseen käyttöön.

Ohje on jaoteltu lyhyisiin tehtäväkohtaisiin aiheisiin, ei kappaleisiin. Pyrimme siihen, että lukija ei joudu käydä koko ohjekirjaa läpi löytääkseen vastauksen tiettyyn kysymykseen.

Toisiinsa liittyvät aiheet on linkitetty. "Lue myös"-linkit sivujen alalaidassa ohjaavat aiheeseen liittyviin ohjeisiin.

Tekstisyötekenttä ohjeen yläreunassa on hakukenttä. Kun aloitat tekstin kirjoittamisen siihen, avautuu hakuehtoihin sopiva listaus kentän alapuolelle. Listasta yksittäisen aiheen napsauttaminen avaa kyseisen ohjeen.

Ohjetta parannetaan jatkuvasti. Vaikka ohjeesta on pyritty tehdä mahdollisimman kattava, se ei varmastikaan vastaa kaikkiin kysymyksiin. Ohjeeseen tehdään lisäyksiä, jotta se olisi entistä hyödyllisempi.

Kiitos Ubuntu-työpöytäoppaaseen tutustumisesta.

-- Ubuntun dokumentaatiotiimi

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-workspaces-switch.page0000644000373100047300000000342312320732474027362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Avaa Työtilanvaihdin ja kaksoisnapsauta jotain työtilaa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Työtilojen välillä vaihtaminen Hiirtä käyttäen:

Avaa käynnistimen alaosasta Työtilanvaihdin. Vaihda toiseen työtilaan napsauttamalla sitä ja palaa edelliseen napsauttamalla Työtilanvaihdinta uudelleen ja kaksoisnapsauttamalla haluamaasi työtilaa.

Näppäimistöltä:

Siirry nykyisen tilan oikealle puolelle painamalla CtrlAlt.

Siirry nykyisen tilan vasemmalle puolelle painamalla CtrlAlt.

Siirry nykyisen tilan oikealle puolelle painamalla CtrlAlt.

Siirry nykyisen tilan yläpuolelle painamalla CtrlAlt

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-launcher-menu.page0000644000373100047300000000303012320732474026500 0ustar langpacklangpack00000000000000 Stephen M. Webb stephen@ubuntu.com Käynnistimessä olevan kuvakkeen napsauttaminen hiiren oikealla avaa toimintovalikon. Käynnistimen kuvakkeiden valikot

Käynnistimessä olevan kuvakkeen napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella avaa toimintovalikon. Näytettävät toiminnot riippuvat muun muassa siitä, onko kuvake lukittu käynnistimeen tai onko kyseinen sovellus käynnissä. Näytettävät toiminnot voivat olla esimerkiksi seuraavanlaisia:

sovelluksen käynnistäminen tai asiakirjan, kansion tai laitteen avaaminen

käynnistimeen lukitun kuvakkeen poistaminen (katso )

kuvakkeen lukitseminen käynnistimeen (katso )

käynnissä olevan sovelluksen lopettaminen

vaihtaminen useiden eri saman sovelluksen ikkunoiden tai istuntojen välillä

sovelluskohtaiset toiminnot, kuten uusi asiakirja tai ikkuna

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth.page0000644000373100047300000000247712320732474024612 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Yhdistä, lähetä tiedostoja, kytke päälle ja pois päältä… Bluetooth

Bluetooth on langaton yhteystapa, jonka avulla on mahdollista yhdistää useita erilaisia laitteita toisiinsa. Bluetoothia käytetään yleisesti mikrofoneissa, kuulokkeissa ja syötelaiteissa, kuten hiirissä ja näppäimistöissä. Bluetoothia voi käyttää myös tiedostojen siirtoon laitteiden välillä, esimerkiksi tietokoneen ja matkapuhelimen välillä.

Bluetooth-ongelmat Ongelmat
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-install-moonlight.page0000644000373100047300000000317412320732474027030 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jotkut sivustot käyttävät Silverlightia sivujen tiettyjen osien näyttämiseen. Moonlight-lisäosa mahdollistaa näiden sivujen toimisen oikein. Silverlight-lisäosan asentaminen

Silverlight on verkkoselaimen liitännäinen. Se mahdollistaa joidenkin vuorovaikutteisten verkkosivujen käytön. Tietyt sivut eivät toimi ilman Silverlightia.

Kun yrität käyttää SIlverlight-sisältöä sisältävää WWW-sivua, mutta lisäosaa ei ole asennettuna, saat tästä virheilmoituksen. Viestin mukana on yleensä linkki, ja kun napsautat sitä, saat ohjeet Silverlightin asentamiseen. Joskus nämä ohjeet voivat olla yhteensopivia Ubuntun kanssa, mutta joskus ei.

Jos haluat katsella Silverlight-sisältöä sisältäviä sivustoja, asenna Moonlight-lisäosa. Se on ilmainen, avoimen lähdekoodin versio Silverlightista, joka toimii myös Linuxilla. Moonlightia ei ole asennettu Ubuntuun oletuksena.

Löydät lisätietoja ja asennusohjeet Moonlightin verkkosivustolta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-search.page0000644000373100047300000000242612320732474026043 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Löydä asiakirjat otsikon tai tekijän perusteella. Etsi tiedostoja

Etsi Asiakirjat-sovelluksessa seuraavasti:

Paina CtrlF.

Napsauta suurennuslasin kuvaketta.

Aloita kirjoittaminen. Asiakirjat etsii otsikon tai tekijän perusteella.

You can restrict or filter the search results by clicking the down button and selecting various filters.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-2sided.page0000644000373100047300000000337212320732474025602 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta paperin molemmille puolille tai tulosta useita sivuja paperia kohden. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tulosta kaksipuolisesti ja useita sivuja paperille

Voit tulostaa paperin molemmille puolille:

Napsauta TiedostoTulosta.

Mene tulostusikkunan Sivun asetukset -välilehdelle ja valitse Kaksipuolinen-pudotusvalikosta haluamasi vaihtoehto. Jos kaksipuolinen tulostaminen ei ole mahdollista tulostimellasi, pudotusvalikossa lukee "Ei saatavilla".

Tulostimet käsittelevät kaksipuolista tulostamisia eri tavoin. Kokeile, miten oma tulostimesi toimii.

Paperin yhdelle puolelle on mahdollista tulostaa useita sivuja. Käytä Sivuja puolelle -pudotusvalikkoa määrittääksesi, kuinka monta sivua paperin yhdelle puolelle tulostetaan.

Yllä mainittujen valintojen näkyvyys saattaa riippua tulostimesi mallista ja käyttämästäsi sovelluksesta. Kyseinen valinta ei välttämättä ole aina näkyvissä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-notspecifiededid.page0000644000373100047300000000264012320732474027213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Näyttöjen oletusprofiileilla ei ole kalibrointipäivää. Miksi näyttöjen oletusprofiileilla ei ole kalibroinnin viimeistä käyttöpäivää?

Jokaisen näytön oletusväriprofiili luodaan automaattisesti näytön muistiyksikössä olevaan EDID-tietoon pohjautuen. EDID tarjoaa vain vedoksen niistä väreistä, jotka näyttö pystyi toistamaan valmistusvaiheessa, eikä EDID sisällä juurikaan muuta tietoa värikorjausta varten.

Koska EDID:iä ei ole mahdollista päivittää, sillä ei ole erääntymispäivää.

Näytön valmistajan tarjoamaa tai itse tehtyä profiilia käyttämällä voi päätyä tarkempaan värimaailmaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-view.page0000644000373100047300000000265312320732474025552 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Katsele asiakirjoja koko näytön tilassa. Display documents stored locally or online

When you open Documents, all of your documents, those stored locally as well as online, are displayed as thumbnails.

In order for your Google Docs or SkyDrive documents to appear, it is necessary to configure Google or Windows Live, respectively, as an online account.

To view the contents of a document:

Click the thumbnail. The document is displayed full-width in the Documents window (or full-screen if maximized).

To exit the document, click the back arrow button.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-file-properties-basic.page0000644000373100047300000001211612320732474030626 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista tiedoston perusominaisuudet, aseta oikeudet ja valitse oletussovellukset. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Tiedostojen ominaisuudet

Saat tiedoston tai kansion ominaisuudet näkyviin napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla Ominaisuudet. Sama onnistuu valitsemalla tiedosto napsauttamalla sitä kerran ja sitten painamalla näppäinyhdistelmää AltEnter.

Tiedoston ominaisuudet -ikkuna kertoo tiedostosta muun muassa sen tyypin, koon ja viimeisimmän muokkausajankohdan. Jos tarvitset näitä tietoja usein, ne saadaan näkyviin luettelonäkymän sarakkeisiin tai kuvakkeiden teksteihin.

Perustiedot-välilehden sisältämät osiot on eritelty alempana. Tämän lisäksi näkyvissä on myös Oikeudet- ja Avaa sovelluksella -välilehdet. Joillain tiedostotyypeillä, kuten kuvilla ja videoilla, on vielä ylimääräinen välilehti, joka näyttää tiedostotyypille ominaisia tietoja, kuten mitat, keston ja pakkaamiseen käytetyn koodekin.

Perusominaisuudet <gui>Nimi</gui>

Voit nimetä tiedoston uudelleen käyttäen tätä kenttää. Voit nimetä tiedoston uudelleen myös Ominaisuudet-ikkunan ulkopuolella. Lue lisää kappaleesta .

<gui>Tyyppi</gui>

Tiedostotyyppi, kuten PDF-asiakirja, OpenDocument-tekstitiedosto tai JPEG-kuva, auttaa tiedoston muodon tunnistamisessa. Tiedostotyyppi määrittää muun muassa tiedoston avaamiseen käytettävän sovelluksen. Et voi esimerkiksi avata kuvatiedostoja musiikkisoittimella. Lue saadaksesi lisätietoja tästä aiheesta.

Suluissa näkyvä MIME-tyyppi on tietokoneiden käyttämä standardi tiedoston tyypin tunnistamiseen.

Sisältö

Sisältö kertoo kansiossa olevien tiedostojen ja alikansioiden määrän. Tähän lukuun sisältyy kansion ja sen alikansioiden sisältämät tiedostot. Jos kansio on tyhjä, näytetään teksti ei mitään.

Koko

Tämä kenttä näkyy vain tiedostoilla - ei kansioilla. Tiedostokoko kertoo, kuinka paljon levytilaa tiedosto vaatii. Se auttaa myös arvioimaan tiedoston lataamiseen tai lähettämiseen kuluvaa aikaa (suurien tiedostojen siirtäminen on hitaampaa kuin pienten tiedostojen).

Koot annetaan tavuina, kilotavuina (Kt), megatavuina (Mt) tai gigatavuina (Gt). Jos tiedoston koko näytetään kolmessa viimeisessä muodossa, koko tavuina näytetään suluissa. Yksi kilotavu vastaa 1024 tavua, yksi megatavu vastaa 1024 kilotavua jne.

Sijainti

Jokaisella tiedostolla on absoluuttisen polun määrittelemä sijainti tiedostojärjestelmässä. Tähän ainutlaatuiseen "osoitteeseen" sisältyy kansiot, joiden läpi täytyy kulkea tiedoston saavuttamiseksi. Jos Jussilla on esimerkiksi kotikansiossaan tiedosto nimeltään hakemus.pdf, sen sijainti olisi /home/jussi/hakemus.pdf

Asema

Tiedostojärjestelmä tai asema, jossa tiedosto sijaitsee. Tämä kertoo tiedoston fyysisen sijainnin eli onko se esimerkiksi kiintolevyllä, CD-levyllä vai verkkokansiossa tai tiedostopalvelimella. Kiintolevyt voidaan jakaa useisiin osioihin; osion nimi näytetään myös Asema-kentässä.

Vapaa tila

Näytetään vain kansioille. Tästä näkyy vapaa tila levyllä jolla kansio sijaitsee. Tämä on hyödyllistä tarkistaessa onko kovalevy täynnä.

Avattu

Päivä ja kellonaika, jolloin tiedosto viimeksi avattiin.

Muokattu

Päivä ja kellonaika, jolloin tiedostoa viimeksi muokattiin ja tallennettiin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-changepassword.page0000644000373100047300000000646312320732475026571 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suojaa käyttäjätiliäsi vaihtamalla salasana säännöllisesti järjestelmäasetuksista. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Salasanan vaihtaminen

Salasanan vaihtaminen säännöllisesti on hyvä idea. Salasana tulee vaihtaa välittömästi, jos joku on saanut sen tietoonsa.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Käyttäjätilit.

Napsauta Salasana-tekstin vieressä olevaa tekstikenttää.

Tekstikentän tulisi näyttää mustilta palloilta tai laatikoilta, jos sinulle on jo asetettu salasana.

Anna nykyinen salasanasi ja uusi salasanasi. Kirjoita uusi salasana uudelleen Vahvista salasana -kenttään.

Voit halutessasi napsauttaa Uusi salasana -kentän viereistä painiketta, josta löytyy järjestelmän ehdotuksia satunnaisesti luoduista salasanoista. Nämä salasanat ovat vaikeasti arvattavia, mutta saattavat olla myös vaikeasti muistettavia, joten harkitse niiden käyttöä tarkkaan.

Napsauta Vaihda.

Onko käyttämäsi salasana turvallinen? Suojaa käyttäjätiliäsi käyttämällä parempaa salasanaa.

Avainnipun salasanan vaihtaminen

Jos salasana vaihdetaan, se ei välttämättä enää ole sama avainnipun salasanan kanssa. Avainnippu tallentaa useita järjestelmäsalasanoja yhteen, jolloin niitä kaikkia ei tarvitse erikseen muistaa, vaan voit käyttää avainnipun pääsalasanaa kaikkien salasanojen tilalla. Avainnipun salasana on Ubuntun asennuksen yhteydessä annettu salasana, mutta se ei ole sidonnainen kirjautumissalasanaan. Jos kirjautumissalasana vaihdetaan yllä olevien ohjeiden mukaisesti, avainnipun salasana on eri kuin kirjautumissalasana. Vaihda avainnipun salasana vastaamaan kirjautumissalasanaa seuraavasti:

Avaa Salasanat ja salausavaimet Unity-valikosta.

Varmista, että Avainnippuryhmittely on valittuna Näytä-valikosta.

Napsauta hiiren kakkospainikkeella Salasanat-ryhmän alta löytyvää Sisäänkirjautuminen-kohtaa ja valitse Vaihda salasana.

Kirjoita Vanha salasanasi, sen jälkeen uusi Salasana, ja viimeisenä Vahvista uusi salasanasi syöttämällä se uudestaan.

Napsauta OK.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-batteryestimate.page0000644000373100047300000000454312320732475027142 0ustar langpacklangpack00000000000000 Akun arvioitu kesto akkuvalikossa on pelkkä arvio. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Akun arvioitu kesto on väärin ilmoitettu

Akun arvioitu kesto saattaa erota todellisesta kestoajasta, sillä akun kestoa voidaan vain arvioida. Yleensä arviot tarkentuvat ajan myötä.

Akun keston arvioinnissa täytyy ottaa huomioon useita eri muuttujia. Yksi muuttujista on tietokoneen senhetkinen virrankulutus. Virrankulutus riippuu mm. käynnissä olevien ohjelmien määrästä, tietokoneeseen liitetyistä laitteista ja käynnissä olevien prosessien tehovaatimuksista (esimerkiksi DVD:n katsominen tai musiikin muuntaminen vaatii paljon tehoa). Hetkellinen virrankulutus muuttuu koko ajan, ja muutosten ennustaminen on hankalaa.

Toinen muuttuja on akun purkautumistapa. Jotkut akut purkautuvat sitä nopeammin mitä tyhjemmiksi ne tulevat. Ilman tarkkaa tietoa akun purkautumisesta akun kestosta voidaan antaa vain suuntaa antavia arvioita.

Kun akku purkautuu, virranhallinta saa selville akun purkautumisominaisuuksia ja oppii antamaan parempia arvioita akun kestosta. Arviot eivät kuitenkaan koskaan ole täydellisiä.

Jos virranhallinta ehdottaa jotain täysin naurettavaa arvoa (kuten satoja päiviä), virranhallinta ei mitä luultavimmin saa tarpeeksi tietoa akun tilasta järkevän arvion tekemiseksi.

Jos irrotat virtajohdon ja annat kannettavan tietokoneen toimia akun avulla hetken aikaa ennen virtajohdon kiinnittämistä ja akun latautumista, virranhallinta hankkii tarvittavia tietoja akun keston arvioimiseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-copy.page0000644000373100047300000001030712320732475024647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kopioi tai siirrä kohteita uuteen kansioon. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kopioi tai siirrä tiedostoja ja kansioita

Tiedosto tai kansio on mahdollista kopioida tai siirtää uuteen sijaintiin raahaamalla kohteen kuvaketta, käyttäen leikepöytää tai näppäimistön pikanäppäimiä.

Saatat esimerkiksi haluta kopioida jonkin tiedoston USB-muistitikulle, jotta voit ottaa sen mukaasi töihin. Kopioimalla voi tehdä myös varmuuskopion ennen tiedoston muokkausta. Näin alkuperäisen tiedoston palauttaminen on helppoa, jos muokattu tiedosto ei jostain syystä miellytä.

Nämä ohjeet pätevät sekä tiedostoihin että kansioihin. Tiedostoja ja kansioita on mahdollista siirtää täsmälleen samalla tavalla.

Kopioi ja liitä tiedostoja

Valitse kopioitava kohde napsauttamalla sitä kerran.

Napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse Kopioi, tai paina CtrlC.

Siirry toiseen kansioon, johon haluat liittää kopioitavan kohteen.

Click the gear icon and pick Paste to finish copying the file, or press CtrlV. There will now be a copy of the file in the original folder and the other folder.

Leikkaa ja liitä tiedostoja niiden siirtämiseksi

Valitse siirrettävä kohde napsauttamalla sitä kerran.

Napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse Leikkaa, tai paina CtrlX.

Siirry toiseen kansioon, johon haluat siirtää kohteen.

Click the gear button in the toolbar and pick Paste to finish moving the file, or press CtrlV. The file will be taken out of its original folder and moved to the other folder.

Vedä tiedostot kopioidaksesi tai siirtääksesi

Avaa tiedostonhallinta siihen kansioon, jossa kopioitava kohde on.

Click Files in the top bar, select New Window (or press CtrlN) to open a second window. In the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the file.

Paina ja raahaa kohde ikkunasta toiseen. Oletuksena raahaaminen siirtää sen, jos kohde on samalla laitteella (esim. jos molemmat kansiot ovat koneesi samalla kiintolevyllä), tai kopioi jos kohde on eri laitteella.

Jos esimerkiksi raahaat tiedoston USB-muistitikulta kotikansioosi, se kopioidaan, koska raahaat tiedoston laitteelta toiselle.

Tiedoston kopioinnin voi pakottaa pitämällä pohjassa Ctrl-näppäintä vedettäessä, tai tiedoston siirtyminen voidaan pakottaa pitämällä pohjassa Shift-näppäintä vedettäessä.

Et voi kopioida tai siirtää tiedostoa kansioon, joka on vain-luku. Jotkut kansiot ovat vain-luku -muotoisia, jottet pysty muuttamaan niiden sisältöä. Voit muuttaa vain-luku -tiedostojen käyttöoikeuksia muuttamalla tiedostojen käyttöoikeuksia.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts-disable-service.page0000644000373100047300000000352412320732475027456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Jotkut verkkotilit mahdollistavat useiden palveluiden, kuten kalenterin ja sähköpostin, käytön. Näiden käyttöä voidaan kuitenkin rajoittaa. Poista tilin ominaisuuksia käytöstä

Jotkut verkkotilit tarjoavat useita palveluja samalla tilillä. Esimerkiksi Google-tilillä voi käyttää muun muassa sähköpostia, kalenteria ja yhteystietoja.

Poistaaksesi ominaisuuksia käytöstä:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Verkkotilit.

Valitse muutettava tili ikkunan vasemmasta reunasta.

Palvelun tukemat ominaisuudet näkyvät ikkunan oikeassa reunassa.

Poista tarpeettomat ominaisuudet käytöstä.

Kun ominaisuus poistetaan käytöstä, sovelluksilla ei ole enää oikeutta käyttää sitä. Oikeudet voi palauttaa palaamalla Verkkotileihin ja ottamalla ominaisuuden uudelleen käyttöön.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-collections.page0000644000373100047300000000412212320732475027110 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ryhmitä toisiinsa liittyvät asiakirjat kokoelmaan. Tee kokoelmia asiakirjoista

Documents lets you put together documents of different types in one place called a collection. If you have documents that are related, you can group them to make them easier to find. For example, if you had a business trip where you made a presentation, your slides, your flight itinerary (a PDF file), your budget spreadsheet, and other hybrid PDF/ODF documents, can be grouped in one collection.

To create or add to a collection:

Napsauta .

In selection mode, check the documents to be collected.

Click the + button in the button bar.

In the collection list, click Add and type a new collection name, or select an existing collection. The selected documents will be added to the collection.

Collections do not behave like folders and their hierarchy: you cannot put collections inside collections.

Poista kokoelma seuraavasti:

Napsauta .

In selection mode, check the collection to be deleted.

Click the Trash button in the button bar. The collection will be deleted, leaving the original documents.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-goodpassword.page0000644000373100047300000000762212320732475026272 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä pitkiä ja monimutkaisia salasanoja. Turvallisen salasanan valitseminen

Tee salasanoista sellaisia sinulle helposti muistettavia, mutta muille (myös tietokoneille) vaikeasti arvattavia.

Hyvä salasana auttaa suojamaan tietokonettasi. Helposti arvattavissa olevan salasanan selvittäminen ja siten tietokoneen luvaton käyttö on ammatilaiselle helppoa.

Hakkerit murtavat tietokoneiden salauksen usein tietokoneen avulla. Ihmiselle vaikeasti arvattava salasana saattaa murtua nopeasti, kun yksi tai useampi tietokone yrittää selvittää sitä. Seuraavassa muutamia vinkkejä hyvän salasanan valintaan:

Käytä pieniä ja isoja kirjaimia, numeroita, erikoismerkkejä ja välilyöntejä salasanassa. Salasanan arvaaminen on sitä vaikeampaa, mitä enemmän erilaisia merkkejä salasana sisältää.

Yksi hyvä tapa valita salasana on ottaa ensimmäinen kirjain sellaisen lauseen sanoista, jonka muistat helposti. Lause voi olla esimerkiksi elokuvan, kirjan, tai levyn nimi. Esimerkiksi vuonna 2001 julkaistun elokuvan "Taru sormusten herrasta: Sormuksen ritarit" nimen voisi muuttaa salasanaksi TshSr2001 tai Tsh:Sr01.

Tee salasanasta mahdollisimman pitkä. Mitä enemmän merkkejä se sisältää, sitä enemmän salasanan arvaamiseen kuluu aikaa.

Älä käytä sanoja, jotka löytyvät suoraan minkä tahansa kielen sanakirjasta. Salasanan murtajat kokeilevat näitä heti ensimmäiseksi. Yleisin salasana on "salasana". Tällaisten salasanojen arvaaminen ei ole kovin pitkäkestoinen toimenpide.

Älä käytä henkilökohtaisia tietoja, kuten päiviä, auton rekistierinumeroa tai perheenjäsenten nimiä.

Älä käytä substantiiveja salasanassasi.

Valitse salasana, jonka voi kirjoittaa mahdollisimman nopeasti. Jos joku näkee pidemmän aikaa sinut kirjoittamassa salasanaa, hän saattaa arvata salasanasi.

Älä kirjoita salasanojasi paperille! Joku saattaa löytää ne.

Käytä eri salasanoja eri järjestelmissä ja palveluissa.

Käytä eri salasanoja kaikissa tileissäsi.

Jos käytät samaa salasanaa kaikkiin käyttäjätunnuksiisi, ja joku arvaa salasanasi, hänellä on pääsy kaikkiin käyttämiisi järjestelmiin ja palveluihin.

Lukuisten salasanojen muistaminen voi olla haasteellista. Saatat haluta käyttää jotain tiettyä salasanaa vähemmän merkityksellisille asioille (kuten verkossa toimiville keskustelupalstoille), ja hyviä eri salasanoja merkityksellisempiin asioihin (kuten verkkopankkiisi ja sähköpostiisi).

Vaihda salasana säännöllisesti.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/media.page0000644000373100047300000000304512320732475023655 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Digitaalikamerat, iPodit, videoiden toistaminen… Ääni, video ja kuvat
Ääni Ääni Ääni Äänenvoimakkuus, kaiuttimet ja kuulokkeet, mikrofonit… Perusasiat äänestä
Musiikki ja soittimet Musiikki ja kannettavat soittimet
Valokuvat Valokuvat ja digikamerat
Videot Videot ja videokamerat
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-braille.page0000644000373100047300000000200012320732475024747 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Käytä Orca-näytönlukijaa käyttöliittymän lukemiseen pistekirjoituksella. Lue näytön sisältöä pistekirjoituksella

GNOME tarjoaa Orca-näytönlukijan, joka kykenee esittämään käyttöliittymän pistekirjoitusnäytöllä. Kaikki GNOME-jakelut eivät sisällä Orca-näytönlukijaa. Asenna Orca-näytönlukija ja tutustu sen ohjekirjaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth-connect-device.page0000644000373100047300000000756512320732475027502 0ustar langpacklangpack00000000000000 Bluetooth-laitteiden parittaminen. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Tietokoneen yhdistäminen Bluetooth-laitteeseen

Ennen kuin voit käyttää Bluetooth-laitetta kuten hiirtä tai kuulokemikrofonia, laitteet tulee yhdistää tietokoneeseen. Tätä kutsutaan myös Bluetooth-laitteiden parittamiseksi.

Ennen aloittamista, varmista että Bluetooth on kytketty päälle. Katso .

Valitse Bluetooth-kuvake valikkopalkista ja napsauta Asenna uusi laite...

Valitse Bluetooth-kuvake valikkopalkista ja napsauta Määritä uusi laite.

Aseta Bluetooth-laitteesi löydettäväksi (myös termiä "näkyvä" käytetään) ja varmista, että kyseinen laite on alle 10 metrin etäisyydellä tietokoneesta. Napsauta sitten Jatka. Tietokone alkaa etsiä muita Bluetooth-laitteita.

Jos laitteita on liikaa, käytä Laitetyyppi -pudotusvalikkoa näyttämään vain yhdentyyppisiä laitteita listassa.

Valitse PIN-valinnat... asettaaksesi, miten PIN siirretään toiseen laitteeseen.

Automaatiinen PIN-aestus käyttää kuusinumeroista koodia. Laite, jolla ei ole näppäimiä tai näyttöä (kuten hiiri tai langattomat kuulokkeet), voivat tarvita tietyn PIN:in, kuten 0000 tai PIN:iä ollenkaan. Tarkista oikeat asetukset laitteesi ohjekirjasta.

Valitse laitteellesi sopiva PIN-valinta ja napsauta Sulje.

Valitse Eteenpäin jatkaaksesi. Jos et valinnut esiasettua PIN:iä, PIN näytetään näytöllä.

Tarvittaessa voit vahvistaa toisen laitteesi PIN-koodin. Laitteen tulisi näyttää sinulle PIN-koodi, jonka näet tietokoneesi ruudulla, tai voi pyytää sinua kirjoittamaan PIN-koodin. Vahvista PIN laitteella ja napsauta Täsmää.

Kirjoita PIN-koodi toiselle laitteelle, jos se vaatii sitä. Sinun täytyy suorittaa kirjautuminen noin 20 sekunnissa useimmilla laitteilla tai yhteyttä ei luoda. Jos se tapahtuu, palaa laitelistaan ja aloita alusta.

Kun yhteys muodostuu onnistuneesti, näytölle ilmaantuu viesti. Napsauta Sulje.

Voit poistaa Bluetooth-yhteyden myöhemmin niin halutessasi.

Hallitse pääsyä jakamiisi tiedostoihin Bluetooth-jakamisen asetuksilla. Lisätietoja ohjeessa .

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-admin-change.page0000644000373100047300000000433412320732476026070 0ustar langpacklangpack00000000000000 Voit antaa haluamillesi käyttäjille ylläpitäjän oikeudet, jolloin he voivat tehdä muutoksia järjestelmän keskeisimpiin osiin. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ylläpito-oikeuksien antaminen ja poistaminen

Ylläpito-oikeuksilla sallitaan käyttäjien tehdä järjestelmälle tärkeitä muutoksia. Voit määrittää, mille käyttäjätileille ylläpito-oikeudet myönnetään. Ylläpito-oikeuksien avulla pyritään turvaamaan järjestelmän tietoturva ja estämään haitallisten muutosten teko.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Käyttäjätilit.

Napsauta Avaa lukitus ja anna salasanasi, jotta voit tehdä muutoksia käyttäjätileihin. Sinulla tulee olla ylläpito-oikeudet, jotta voit antaa myös muille käyttäjille ylläpitäjän oikeudet.

Valitse käyttäjä, jonka käyttöoikeuksia haluat muuttaa.

Napsauta Normaali-tekstiä Tilin tyypin vierestä ja valitse Ylläpitäjä.

Sulje Käyttäjätilit-ikkuna. Käyttäjän oikeudet muuttuvat seuraavan sisäänkirjautumisen yhteydessä.

Järjestelmään ensimmäisenä luodulla käyttäjällä on ylläpitäjän oikeudet. Kyseessä on siis käyttäjätunnus, joka luotiin järjestelmän asennuksen yhteydessä.

Järjestelmässä ei ole viisasta olla montaa käyttäjää Ylläpitäjä-oikeuksin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth-problem-connecting.page0000644000373100047300000000537012320732476030372 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sovitin voi olla pois käytöstä, sillä ei ole ajureita tai Bluetooth voi olla poistettu käytöstä tai estetty. Phil Bull philbull@gmail.com Yhdistäminen Bluetooth-laitteeseen ei onnistu

Bluetooth-laitteeseen (kuten puhelimeen tai kuulokemikrofoniin) yhdistämisen epäonnistuminen voi johtua useista eri syistä.

Yhteys on estetty tai yhteys ei ole luotettu

Tietyt Bluetooth-laitteet estävät oletuksena yhteydet tai vaativat asetusten muuttamista yhteyden luomiseksi. Varmista, että laite on asetettu hyväksymään yhteydet.

Bluetooth-sovitinta ei tunnistettu

Tietokoneesi ei välttämättä ole tunnistanut Bluetooth-sovitintasi. Tämä voi johtua siitä, että sovittimen ajureita ei ole asennettu. Osa Bluetooth-sovittimista ei tue Linuxia, ja et välttämättä löydä niille toimivia ajureita. Tällaisissa tapauksissa lienee tarpeen hankkia toinen Bluetooth-sovitin.

Sovitinta ei ole kytketty päälle

Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Avaa valikkopalkin Bluetooth-valikko ja tarkista, että Bluetooth on käytössä.

Varmista, että Bluetooth-sovitin on kytketty päälle. Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa ja tarkista, ettei Bluetooth ole pois käytöstä.

Laitteen Bluetooth-yhteys ei ole käytössä

Tarkista, että Bluetooth on käytössä myös laitteessa, johon yrität luoda yhteyttä. Jos esimerkiksi yrität yhdistää puhelimeen, varmista, että se ei ole lentokonetilassa.

Tietokoneessasi ei ole Bluetooth-sovitinta

Useissa tietokoneissa ei ole Bluetooth-sovitinta. Voit ostaa sovittimen esimerkiksi USB-väylään, jos haluat käyttää Bluetoothia.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-disconnecting.page0000644000373100047300000000637312320732476030054 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Phil Bull philbull@gmail.com Signaali saattaa olla heikko tai verkkoa ei ole ehkä yhdistetty oikein. Miksi langaton yhteys katkeaa?

Joskus verkkoyhteys saattaa katkeilla. Ubuntu yrittää muodostaa yhteyden automaattisesti uudelleen verkkoon, johon yhteys on katkennut (verkkovalikossa kaaret alkavat "juosta" ylöspäin), mutta se voi olla ärsyttävää, varsinkin jos Internet-yhteyttä käytettiin katkeamishetkellä.

Heikko langaton signaali

Yleisin syy yhteyden katkeamiseen on heikko signaali. Langattomilla tukiasemilla on tietty kantomatka, ja jos olet sen ulkopuolella, signaali ei ole ehkä tarpeeksi vahva tiedon siirtämisen. Seinät ja muut esteet tukiaseman ja tietokoneen välissä voivat heikentää signaalia merkittävästi.

Verkkovalikon kuvake oikealla valikkopalkissa ilmaisee signaalin vahvuuden. Jos verkkopalkkeja on vähän, yritä siirtyä mahdollisuuksien mukaan lähemmäksi langatonta tukiasemaa.

Verkkoyhteys ei muodostu kunnolla

Joskus yhteys saattaa katketa välittömästi sen muodostamisen jälkeen. Tämä johtuu yleensä siitä, että yhteyden muodostus onnistui vain osittain; tietokone sai yhteyden verkkoon, mutta ei jostain syystä onnistunut viimeistelemään yhteyttä.

Mahdollisia syitä tähän on muun muassa virheellinen salasana tai tietokonettasi ei ole ehkä sallittu käyttämään verkkoa. Tämä taas voi johtua esimerkiksi siitä, että verkko vaatii rekisteröitymisen.

Langaton laite on epävakaa tai sen ajurit ovat huonot

Verkkoihin kuuluu monta laitetta ja ajuria eri valmistajilta, joilla voi tulla ongelmia keskenään, jonka takia yhteydet voivat katkeilla ja olla hitaita. Tämä on ärsyttävää, mutta tapahtuu jos samaa verkkoa käyttää useampi laite. Jos yhteys katkeilee vähän väliä (yhteys muodostuu, katkeaa, muodostuu uudelleen...), tämä on todennäköisesti ongelman aiheuttaja. Jos tämä alkaa käydä mahdottomaksi, kannattaa harkita verkkolaitteiston, kuten WLAN-tukiaseman vaihtamista.

Ruuhkaiset langattomat verkot

Langattomia verkkoja vilkkaissa paikoissa (esimerkiksi kahviloissa, yliopistoissa ja lentokentillä) käyttää yleensä monta tietokonetta samaan aikaan. Joskus tällaiset verkot voivat ruuhkautua, eivätkä ne kykene enää tarjoamaan yhteyttä kaikille laitteille. Joidenkin tietokoneiden yhteys saattaa siis katketa yhtäkkiä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-willnotturnon.page0000644000373100047300000000517012320732476026670 0ustar langpacklangpack00000000000000 Irrallaan olevat johdot tai laitteisto-ongelmat ovat mahdollisia syitä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tietokone ei käynnisty

Se, ettei tietokone käynnisty, voi johtua monesta eri syystä. Seuravaaksi käsitellään yleisimpiä mahdollisia syitä.

Tietokoneen johdot eivät ole kunnolla kiinni tai akku on loppu

Varmista, että tietokoneeseen kytketyt kaapelit on kunnolla kiinnitetty. Varmista, että virtalähteen katkaisin ei ole pois päältä. Tarkista, että näytön kaapelit on kytketty kunnolla ja että näyttö on päällä. Jos käytössäsi on kannettava tietokone, liitä siihen virtakaapeli siltä varalta, että akku on loppu. Voit kokeilla myös poistaa akun kannettavasta ja käynnistää koneen pelkän virtakaapelin ollessa kiinni.

Ongelma tietokoneen osan kanssa

Tietokoneessa oleva osa saattaa olla rikki. Jos tämä on syy, tietokone tulisi korjata. Yleisiä vikoja ovat rikkoutuneet virtalähteet, väärin asetetut osat (esimerkiksi muistikammat) ja vialliset emolevyt.

Tietokone piippaa ja sammuu sen jälkeen

Jos tietokone piippaa useita kertoja käynnistettäessä ja sammuu tämän jälkeen, se saattaa ilmoittaa ongelmasta. Piippauksia kutsutaan joskus piippauskoodeiksi ja ne kertovat ongelman laadusta. Eri valmistajat käyttävät omia piippauskoodejaan, joten etsi piippauskoodien selityksiä emolevyn ohjekirjasta, verkosta tai vie tietokone huoltoon.

Tietokoneen tuulettimet pyörivät, mutta näytöllä ei näy mitään

Varmista ensin, että näytön johdot on kiinnitetty oikein ja että näyttö on päällä.

Tämä voi johtua myös laitteistoviasta. Vaikka tuuletin käynnistyy virtapainiketta painamalla, jotkin muut keskeiset osat eivät välttämättä lähde käyntiin. Tässä tapauksessa vie kone huoltoon.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-assignprofiles.page0000644000373100047300000000413212320732476026741 0ustar langpacklangpack00000000000000 Avaa JärjestelmäasetuksetVärit vaihtaaksesi asetuksia. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kuinka kohdistan profiileja laitteisiin?

Avaa JärjestelmäasetuksetVärit ja napsauta laitetta, jolle haluat lisätä profiilin.

Avaa JärjestelmäasetuksetVärit ja napsauta laitetta, jolle haluat lisätä profiilin.

Napsauttamalla Lisää profiili voit valita jo olemassa olevan profiilin tai tuoda uuden tiedoston.

Jokaiseen laitteeseen on mahdollista yhdistää monia profiileja, mutta vain yksi profiili voi olla oletusprofiili. Oletusprofiilia käytetään, jos muita profiileja ei ehdoteta automaattisesti käytettäväksi. Esimerkki automaattisesta valinnasta voisi olla, että yksi profiili on luotu kiiltävälle paperille ja toinen tavalliselle paperille.

Voit tehdä profiilin oletukseksi vaihtamalla sen valintanapista.

Jos kalibrointilaite on yhdistetty, Kalibroi... -painike luo uuden profiilin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-usespeakers.page0000644000373100047300000000541612320732476026263 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Yhdistä kaiuttimet tai kuulokkeet tietokoneeseen ja aseta ne oletustoistolaitteiksi. Käytettävän äänentoistolaitteen valitseminen

Tietokoneen kanssa on mahdollista käyttää erillisiä kaiuttimia tai kuulokkeita. Kaiuttimet yhdistetään yleensä niin sanotulla 3,5 millimetrin stereoliitännällä (virallisesti TRS-liitin, lyhenne sanoista tip, ring, sleeve, eli kärki, keskirengas ja vaippa) tai USB-liittimellä.

Jos kaiuttimissa tai kuulokkeissa on TRS-liitin, kytke se sille tarkoitettuun liitäntään. Useimmissa tietokoneissa on kaksi liitäntää: yksi mikrofonille ja yksi kaiuttimille. Etsi liitännän vierestä kuulokkeiden kuvaa. TRS-liitäntään liitetyt kaiuttimet tai kuulokkeet ovat yleensä oletuksena käytössä. Jos ääni ei kuitenkaan toistu automaattisesti, katso alta ohjeet oletuslaitteen valitsemiseksi.

Joissain tietokoneissa on tuki monikanavaäänelle. Tällöin yleensä käytetään useita TRS-liitäntöjä, jotka on merkitty eri väreillä. Jos olet epävarma mikä liitin kuuluu mihinkin liitäntään, voit kokeilla äänen ulostuloa ääniasetuksista. Napsauta äänivalikkoa valikkopalkissa ja valitse Ääniasetukset. Valitse kaiuttimet laiteluettelosta ja napsauta sitten Kokeile ääntä. Kun ikkuna avautuu, napsauta kaiuttimien kuvakkeita yksitellen. Nyt ääni toistetaan napsautettua kuvaketta vastaavasta kaiuttimesta.

USB-kaiuttimet tai -kuulokkeet tai analogiset kuulokkeet USB-äänikortiin yhdistettynä kytketään mihin tahansa USB-porttiin. Tietokone tunnistaa USB-kaiuttimet erillisinä äänilaitteina, ja niiden valinta oletusäänentoistolaitteeksi saattaa olla tarpeen.

Äänen oletustallennuslaitteen valitseminen

Avaa äänivalikko valikkopalkista ja napsauta Ääniasetukset.

Valitse laite Ulostulo-välilehden laitelistalta.

Jos haluamasi laite ei löydy Ulostulo-välilehdeltä, siirry Laitteisto-välilehdelle ja tarkista, että laitteesi löytyy luettelosta ja sen kohdalla lukee "ulostulo".

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sound-volume.page0000644000373100047300000000564712320732476025246 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Aseta tietokoneen äänenvoimakkuus ja määritä jokaiselle sovellukselle äänenvoimakkuus erikseen. Muuta äänenvoimakkuutta

Säädä äänen voimakkuutta napsauttamalla valikkopalista löytyvää äänivalikkoa ja siirtämällä säädintä oikealle tai vasemmalle. Voit myös hiljentää äänet kokonaan painamalla Vaimenna ja palauttaa ne napsauttamalla Palauta äänet.

Useissa näppäimistöissä on niin sanotut medianäppäimet, joiden avulla on mahdollista muuttaa äänenvoimakkuutta. Kyseiset näppäimet näyttävät yleensä kaiuttimilta, joiden läheisyydessä on "ääniaaltoja". Medianäppäimet sijaitsevat yleensä "F-näppäinten" (esim. F7) lähettyvillä. Kannettavissa paina Fn-näppäintä pohjassa käyttääksesi medianäppäimiä.

Jos käytössä on kaiuttimet, voit toki muuttaa niiden äänenvoimakkuutta itse kaiuttimista tai vahvistimesta. Myös jotkin kuulokkeet sisältävät säätimen äänenvoimakkuudelle.

Äänenvoimakkuuden asettaminen sovelluskohtaisesti

Voit säätää ääntä toistavien tai nauhoittavien toiston (tai nauhoituksen) voimakkuutta sovelluskohtaisesti. Tämä on käytännöllistä esimerkiksi silloin kun kuuntelet musiikkia ja katsot Internetistä videota samaan aikaan. Halutessasi voit myös kytkeä vaikkapa selaimen äänet kokonaan pois, jolloin kuulet vain musiikkisoittimen äänen.

Joillakin sovelluksilla on myös omat näppäimet äänenvoimakkuuden säätämiseen. Jos käyttämälläsi sovelluksella on ne, kannattaa käyttää niitä äänenvoimakkuuden säätämiseen. Jos taas ei, napsauta äänivalikkoa valikkopalkissa ja valitse sitten Ääniasetukset. Siirry Sovellukset-välilehdelle ja säädä haluamiesi sovellusten voimakkuutta sieltä.

Vain sovellukset, jotka juuri sillä kyseisellä hetkellä toistavat tai nauhoittavat ääntä, esitetään. Jos ääntä soittava/nauhoittava sovellus ei löydy listasta, se ei välttämättä tue sen äänenvoimakkuuden säätämistä järjestelmän kautta. Tällöin et voi muuttaa sen äänenvoimakkuutta, ellei itse sovelluksesta löydy tukea tälle toiminnolle.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-apps.page0000644000373100047300000000372712320732476025634 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suorita, asenna tai poista sovelluksia. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Sovellusnäkymä

Sovellusnäkymä on Unity-valikon ensimmäinen näkymä kotinäkymän jälkeen näkymäpalkissa. Sovellusnäkymässä voidaan sekä käyttää sovelluksia että asentaa uusia..

Painamalla SuperA voi Untiy-valikon avata suoraan sovellusnäkymään.

Esikatselut

Esikatselu avautuu napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla painikkeella. Esikatseluun sisältyy lyhyt kuvaus ohjelmasta, kuvankaappaus, sen arvosana Sovellusvalikoimassa sekä saatavilla oleva versio.

Asennettujen ohjelmien esikatseluista löytyy ohjelman asennuspäivä ja painikkeet ohjelman avaamiseen sekä poistamiseen. Tiettyjen ohjelmien poistaminen esikatselun kautta ei ole mahdollista.

Jos ohjelmaa ei ole vielä asennettu, asennus onnistuu suoraan esikatselun kautta.

Suodattimet

Napsauta Rajaa hakutuloksia, jos haluat etsiä vain tietyntyyppisiä ohjelmia. Valitsemalla LähteetOmat sovellukset ohjelmia etsitään vain asennetuista ohjelmista. LähteetSovellusvalikoima puolestaan rajaa haut sovelluksiin, joita et ole vielä asentanut.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-workspaces-movewindow.page0000644000373100047300000000360712320732476030265 0ustar langpacklangpack00000000000000 Avaa Työtilanvaihdin ja vedä ikkuna toiseen työtilaan. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ikkunoiden siirtäminen toiseen työtilaan

Hiirtä käyttäen:

Siirry käynnistimeen ja napsauta Työtilanvaihdinta käynnistimen alaosasta.

Vedä ikkuna haluamaasi työtilaan.

Näppäimistöltä:

Valitse ikkumat, jonka haluat siirtää.

Siirrä käytössä oleva ikkuna nykyisen työtilan oikealle puolelle painamalla CtrlAltShift.

Siirrä käytössä oleva ikkuna nykyisen työtilan vasemmalle puolelle painamalla CtrlAltShift.

Siirrä käytössä oleva ikkuna nykyisen työtilan alapuolelle puolelle painamalla CtrlAltShift.

Siirrä käytössä oleva ikkuna nykyisen työtilan yläpuolelle painamalla CtrlAltShift.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-chat-empathy.page0000644000373100047300000000312312320732476025744 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Empathyllä avulla voi lähettää pikaviestejä ja puhua ääni- ja videopuheluita monissa eri palveluissa. Pikaviestit Ubuntussa

Empathyllä voi lähettää pikaviestejä Google Talk, AIM, Windows Live tai joku muu monien tukemiemme palveluiden tileistä. Mikrofonin ja verkkokameran avulla voit soittaa palvelun tukiessa ominaisuutta myös video- ja äänipuheluja.

Empathy-pikaviestin sisältyy Ubuntun oletusasennukseen. Käynnistä Empathy-pikaviestin Unity-valikosta, käynnistimestä tai valitse Keskustele viestintävalikosta.

You can change your instant messaging status (Available, Away, Busy, etc.) from the Messaging menu.

Lisäohjeita Empathyn käyttöön on tarjolla sovelluksen omassa ohjeessa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-bookmarks-edit.page0000644000373100047300000000417612320732476027362 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää, poista ja nimeä kirjanmerkkejä tiedostonhallinnassa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kansiokirjanmerkkien muokkaaminen

Kirjanmerkkisi näkyvät tiedostonhallinnan sivupalkissa.

Lisää kirjanmerkki:

Avaa kansio tai sijainti, jonka haluat lisätä kirjanmerkiksi.

Click the gear button in the toolbar and pick Bookmark this Location.

Poista kirjanmerkki:

Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from the app menu.

In the Bookmarks window, select the bookmark you wish to delete and click the - button.

Nimeä kirjanmerkki uudelleen:

Click on Files in the top bar and pick Bookmarks from the app menu.

Valitse Kirjanmerkit-ikkunasta se kirjanmerkki, jonka haluat nimetä uudelleen.

Kirjoita Nimi-kenttään kirjanmerkin uusi nimi.

Kirjanmerkin uudelleennimeäminen ei muuta kansion nimeä. Jos useampi kirjanmerkki osoittaa kahteen samannimiseen kansioon, kirjanmerkeillä on sama nimi ja niiden erottaminen toisistaan on lähes mahdotonta. Näissä tapauksissa kirjanmerkin nimen muuttaminen on hyödyllistä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/disk.page0000644000373100047300000000136212320732476023531 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Levytila, suorituskyky, ongelmat, asemat ja osiot… Levyt & tallennustila usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard.page0000644000373100047300000000227312320732476024401 0ustar langpacklangpack00000000000000 Syötelähteet, kursorin vilkkuminen, super-näppäin, näppäimistön esteettömyys… Shaun McCance shaunm@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Näppäimistö Alue ja kielet Esteettömyys Muut aiheet usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-sensitivity.page0000644000373100047300000000447012320732476026322 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muuta hiiren osoittimen nopeutta, kun käytät hiirtä tai kosketuslevyä. Phil Bull philbull@gmail.com Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Muuta hiiren ja kosketuslevyn nopeutta

Jos hiiren osoitin liikkuu liian nopeasti, kun liikutat hiirtä tai käytät kosketuslevyä, voit asettaa osoittimen nopeuden haluamallesi tasolle.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

Siirrä Osoittimen nopeus -liukusäädin sellaiseen asentoon, että osoittimen nopeus miellyttää sinua.

You can set the pointer speed differently for your mouse and touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the Mouse and Touchpad sections.

Kosketuslevy-osio näkyy vain, jos tietokoneessasi on kosketuslevy.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-launcher-shapes.page0000644000373100047300000000432212320732476027026 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Kolmiot ilmaisevat käynnissä olevat sovellukset. Mitä käynnistimessä olevat eri muodot ja värit tarkoittavat?

Kun sovellus käynnistetään, kuvake käynnistimessä sykkii jotta käyttäjä tietää Ubuntun olevan käynnistämässä sovellusta. Tämä on siitä hyödyllistä, että vaikkakin jotkin sovellukset käynnistyvät välittömästi, jotkin toiset sovellukset saattavat käynnistyä hitaammin.

Kun sovellus on käynnistynyt, pieni valkoinen kolmio näkyy käynnistinkuvakkeen vasemmalla puolella. Kaksi kolmiota tarkoittaa, että sama sovellus on käynnissä kahdessa eri ikkunassa. Mikäli sama sovellus on auki kolmessa tai useammassa ikkunassa, näytetään kolme kolmiota.

Läpinäkyvällä kuvakkeella varustetut sovellukset eivät ole sillä hetkellä käynnissä. Kun sovellus on käynnissä, käynnistimen kuvakeneliöllä ei ole läpinäkyvää taustaa.

Ilmoitukset

Jos sovellus haluaa huomiota tai ilmoittaa jostain (kuten valmistuneesta latauksesta), käynnistinkuvake värähtää ja hehkuu sekä lisäksi valkoinen kolmio muuttuu siniseksi. Huomautuksen voi kuitata napsauttamalla kuvaketta.

Sovellukset voivat näyttää myös numeron käynnistinkuvakkeessaan. Viestisovellukset käyttävät numeroa kertoakseen lukemattomien viestien lukumäärästä. Ohjelmistopäivitykset kertoo saatavilla olevien päivitysten määrästä.

Ohjelmat voivat lisätä käynnistimeen myös etenemispalkin, joka mahdollistaa toiminnon etenemisen seuraamisen vaikka sovelluksen ikkuna ei ole näkyvissä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/addremove-install.page0000644000373100047300000000472112320732476026213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Lataa uusia sovelluksia Ubuntun sovellusvalikoimasta ja tee Ubuntusta hyödyllisempi. Asenna lisää sovelluksia

Ubuntun kehittäjät ovat valinneet oletussovellukset, joiden uskotaan olevan hyödyllisiä mahdollisimman monelle. Siitä huolimatta haluat varmasti asentaa lisää sovelluksia, joiden avulla Ubuntun käytöstä tulee aiempaa monipuolisempaa.

Asenna lisää sovelluksia seuraamalla näitä ohjeita:

Yhdistä langattomaan tai kiinteään verkkoon.

Napsauta Ubuntun sovellusvalikoima -kuvaketta käynnistimestä, tai etsi sovellusvalikoima Unity-valikossa.

Kun Sovellusvalikoima avautuu, etsi sovellusta nimellä tai selaa eri luokkia.

Valitse asennettava sovellus ja napsauta Asenna.

Sinulta kysytään salasanaasi. Kirjoita salasana (sama, jota käytät kirjautumiseen), jonka jälkeen tietokone asentaa sovelluksen.

Asennus tapahtuu yleensä nopeasti, mutta voi joskus kestää jonkin aikaa riippuen Internet-yhteytesi nopeudesta.

Uusi sovellus lisätään käynnistimeen. Jos et pidä tästä ominaisuudesta, poista valinta NäytäAseta uudet sovellukset käynnistimeen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sharing.page0000644000373100047300000000141712320732476024233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Työpöydän jakaminen, tiedostojen jakaminen… Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Jakaminen usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-mobile.page0000644000373100047300000000500712320732477024633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Yhdistä internetiin käyttämällä mobiililaajakaistaa Yhdistä mobiililaajakaistaan

Mobiililaajakaistalla tarkoitetaan laitetta, jolla tietokone voidaan yhdistää Internetiin. Näitä ovat muun muassa "mokkulat" ja 3G- tai 4G-yhteydellä varustetut matkapuhelimet. Joissain tietokoneissa voi myös olla sisäänrakennettu 3G-sovitin, ja tällöin laitteessa on yleensä SIM-korttipaikka.

Useimmat mobiililaajakaistalaitteet tunnistautuvat automaattisesti kun ne liitetään tietokoneeseen. Ubuntu pyytää määrittämään laitteen asetukset.

Uusi mobiililaajakaistayhteys -avustaja ilmestyy automaattisesti, kun kytket laitteen.

Napsauta Eteenpäin ja anna tarvittavat tiedot, eli maa, operaattori ja liittymän tyyppi (jälkikäteen laskutettava tai esimaksettu). Esimaksetut liittymät ovat niin sanottuja prepaid-liittymiä.

Anna yhteydelle nimi ja napsauta Toteuta.

Yhteys on valmis käytettäväksi. Muodosta yhteys siihen napsauttamalla valikkopalkin verkkovalikosta yhteyden nimeä.

Jos haluat katkaista yhteyden, valitse verkkovalikosta Katkaise yhteys.

Vaikka tietokone ei pyytäisi määrittämään kytketyn laitteen asetuksia, Ubuntu saattaa silti tunnistaa sen. Tällöin voit lisätä yhteyden käsin.

Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkista ja valitse Muokkaa yhteyksiä...

Siirry Mobiililaajakaista-välilehdelle.

Napsauta Lisää.

Uusi mobiililaajakaistayhteys -avustaja aukeaa. Anna tiedot yllä olevien ohjeiden mukaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts-add-remove.page0000644000373100047300000000352312320732477026440 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lucie Hankey ldhankey@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen osoitekirjasta. Yhteystiedon lisääminen tai poistaminen

Yhteystiedon lisääminen:

Paina Uusi.

In the New contact window, enter the contact name and the desired information. Click on the menu next to each field to choose Work, Home or Other.

Paina Luo yhteystieto.

Yhteystiedon poistaminen

Valitse yhteystieto luettelosta

Napsauta Muokkaa Yhteystiedot-ikkunan oikeasta yläreunasta.

Napsauta Poista yhteystieto.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-touchpad-click.page0000644000373100047300000001074412320732477026624 0ustar langpacklangpack00000000000000 Napsauta, raahaa tai vieritä napautuksin tai elein kosketuslevyä käyttäen. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Napsauta, raahaa tai vieritä kosketuslevyllä

Voit käyttää kosketuslevyä napsautuksiin, kaksoisnapsautuksiin, raahaamiseen ja vierittämiseen ilman fyysisiä näppäimiä.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

Valitse Kosketuslevy-kohdasta valinta Napsauta napauttamalla.

Kosketuslevy-osio näkyy vain, jos tietokoneessasi on kosketuslevy.

Napsautus onnistuu kosketuslevyä napauttamalla.

Kaksoisnapsautus onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kahdesti.

Raahaaminen onnistuu kaksoisnapauttamalla kosketusalustaa siten, ettet nosta sormeasi toisella napsautuksella. Raahaa kohde, minne haluat ja nosta sormi sen pudottamiseksi.

Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, voit simuloida hiiren oikean painikkeen napsautusta napauttamalla kosketuslevyä kahdella sormella samaan aikaan. Muussa tapauksessa sinun täytyy käyttää fyysisiä painikkeita hiiren oikean näppäimen napsautukseen. Lue toisesta tavasta simuloida hiiren oikeaa napsautusta artikkelista .

Jos kosketuslevy tukee usean sormen napautuksia, hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus onnistuu napauttamalla kosketuslevyä kolmella sormella samanaikaisesti.

Kun napsauttelet ja raahaat kohteita usealla sormella, varmista, että sormesi ovat tarpeeksi kaukana toisistaan. Jos sormesi ovat liian lähekkäin, tietokone voi tulkita sormet yhdeksi sormeksi.

Kahden sormen vieritys

Voit vierittää kahdella sormella käyttäen kosketuslevyä.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

Valitse Kosketuslevy-kohdasta valinta Kahden sormen vieritys.

When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will scroll instead. If you also select Enable horizontal scrolling, you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, they just look like one big finger to your touchpad.

Kahden sormen vieritys ei välttämättä toimi kaikilla kosketuslevyillä.

Content sticks to fingers

You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the touchpad.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

In the Touchpad section, check Content sticks to fingers.

This feature is also known as Natural Scrolling or Reverse Scrolling.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-windows-maximize.page0000644000373100047300000000364512320732477027226 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ikkunan koon muuttaminen otsikkopalkkia raahaamalla tai kaksoisnapsauttamalla. Shaun McCance shaunm@gnome.org Ikkunan suurentaminen ja koon palauttaminen

Voit suurentaa ikkunan koko näytön kokoiseksi ja palauttaa ikkunan koon normaaliin tilaan. Voit myös suurentaa ikkunoita pystysuunnassa näytön vasemmalle ja oikealle reunalle, jolloin kahden ikkunan käyttäminen samanaikaisesti onnistuu vaivatta. Lue lisää ohjeesta .

Suurenna ikkuna ottamalla ikkunan otsikkopalkista hiirellä kiinni ja viemällä ikkuna yläreunaan. Vaihtoehtoisesti voit myös kaksoisnapsauttaa ikkunan otsikkopalkkia. Jos haluat suurentaa ikkunan näppäimistöä käyttäen, paina Ctrl, Super ja .

Palauta ikkunan koko tarttumalla ikkunan otsikkopalkista ja vetämällä ikkuna pois näytön reunasta. Jos ikkuna on suurennettu, kaksoisnapsauta ikkunan otsikkopalkkia. Näppäimistöä käyttäen ikkunan koon palautus on mahdollista pikanäppäinyhdistelmällä Ctrl Super .

Pidä Alt pohjassa ja raahaa ikkunaa mistä kohdasta tahansa siirtääksesi kyseistä ikkunaa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing.page0000644000373100047300000000246512320732477024437 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Paikallisasennus, järjestys ja koonta, kaksipuolisuus ja useat sivut… Tulostaminen
Asetukset Tulostimen asennus
Koot ja asettelut Paperin eri koot ja asettelut
Havaitsemattomat tulostimet, tukokset, vääriltä näyttävät tulosteet… Tulostinongelmat
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-bouncekeys.page0000644000373100047300000000403012320732477025513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jätä huomioimatta saman näppäimen toistuvat painallukset. Kimmonäppäimien päälle kytkeminen

Käytä kimmonäppäimiä, kun haluat nopeasti toistuvien näppäinpainallusten jäävän huomiotta. Esimerkiksi vapisevat kädet saattavat aiheuttaa useita näppäinpainalluksia, vaikka tarkoituksena oli painaa vain kerran.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Kirjoittaminen-välilehti.

Kytke Kimmonäppäimet Päällä-asentoon.

Käytä Viiveen kesto -liukusäädintä määrittääksesi, kuinka kauan kimmonäppäin odottaa, ennen kuin se rekisteröi uuden näppäinpainalluksen. Valitse Soita äänimerkki, kun näppäinpainallusta ei hyväksytty, jos haluat tietokoneen ilmoittavan äänimerkillä joka kerta, kun painat näppäimiä liian nopeasti ja tietokone hylkää näppäinpainalluksen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-preview.page0000644000373100047300000000503512320732477026124 0ustar langpacklangpack00000000000000 Määritä milloin tiedostoista käytetään pienoiskuvia. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Tiedostonhallinnan esikatselun asetukset

The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can control when previews are made. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Preview tab.

<gui>Tiedostot</gui>

By default, all previews are done for Local Files Only, those on your computer or connected external drives. You can set this feature to Always or Never. The file manager can browse files on other computers over a local area network or the internet. If you often browse files over a local area network, and the network has high bandwidth, you may want to set the preview option to Always.

In addition, you can use the Only for files smaller than setting to limit the size of files previewed.

<gui>Kansiot</gui>

Jos tiedostojen koko on asetettu esitettäväksi luettelonäkymän sarakkeissa tai kuvakkeiden teksteissä, kansioiden kohdalla näytetään kansion sisältämien tiedostojen ja kansioiden määrä. Kansion kohteiden määrän laskeminen voi olla hidasta suurille kansioille tai verkon välityksellä. Voit ottaa tämän ominaisuuden käyttöön kaikille tai vain paikallisille kansioille, tai voit poistaa sen kokonaan käytöstä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-envelopes.page0000644000373100047300000000466712320732477026443 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varmista, että kirje tai tarra-arki on suunnattu oikein päin, ja että valittuna on oikea paperikoko. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tulosta kirjekuoria ja etikettejä

Useimmat tulostimet mahdollistavat suoraan kirjekuoreen tai tarraetiketeille tulostamisen. Tästä on paljon hyötyä, jos olet aikeissa lähettää esimerkiksi lukuisia kutsuja.

Kirjekuoriin tulostaminen

Kun olet aikeissa tulostaa kirjekuoreen, tarkista kaksi asiaa. Ensimmäinen asia on varmistaa, että tulostimesi tietää mitä kokoa kirjekuori on. Napsauta Tulosta, jolloin tulostusikkuna aukeaa. Tarkista Sivun asetukset -välilehdeltä Paperin tyyppi -pudotusvalikosta, onko tarjolla valintaa "Kirjekuori". Jos tätä valintaa ei syystä tai toisesta ole tarjolla, valitse Paperin koko -pudotusvalikosta käyttämäsi kirjekuoren koko (esim. C5). Ostamassasi kirjekuoripakkauksessa mitä luultavimmin mainitaan, mitä kokoa kyseiset kirjekuoret ovat.

Toinen varmistettava asia on, että kirjekuoret ovat oikein päin tulostimessa. Tarkista tulostimen ohjekirjasta, miten kirjeet tulee asettaa tulostimeen. Voit myös halutessasi kokeilla yhteen kirjekuoreen, jolloin viimeistään selviää miten kirjekuoret tulee asettaa tulostimeen.

Jotkin tulostimet eivät kykene tulostamaan kirjekuoria. Tällaisia tulostimia ovat etenkin laser-tulostimet. Tarkista tulostimesi ohjekirjasta, pystyykö kyseinen tulostin tulostamaan kirjekuoria. Tulostin, jota ei ole suunniteltu tulostamaan kirjekuoria, saattaa vahingoittua syöttäessäsi kirjekuoren kyseiseen tulostimeen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-launcher-change-autohide.page0000644000373100047300000000263512320732477030576 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Näytä käynnistin vain tarvittaessa. Piilota käynnistin automaattisesti

Voit piilottaa käynnistimen, jos haluat nähdä sen vain siirtäessäsi hiiren osoittimen näytön vasempaan laitaan.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Ulkoasu.

Siirry Toiminta-välilehdelle.

Aseta Käynnistimen automaattinen piilottaminen Päällä-asentoon.

Jotta käynnistin ei vahingossa tulisi näkyviin, Ubuntu vaatii hieman tavallista enemmän hiiren tai kosketuslevyn osoittimen siirtoa jotta käynnistin tulee näkyviin. Tätä liikkeen suuruutta voidaan säätää Ilmestymisherkkyys-asetuksella.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-manual.page0000644000373100047300000000465312320732477024647 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Jos verkkoasetukset eivät muodostu automaattisesti, ne tulee määrittää itse. Verkon asetusten määrittäminen manuaalisesti

Jos tietokone ei osaa määrittää verkon asetuksia itse automaattisesti, ne pitää tehdä itse. Tässä ohjeessa oletetaan, että verkon tiedot ovat jo valmiiksi tiedossa. Jos niitä ei tiedetä, kannattaa tiedustella niitä verkkosi ylläpitäjältä (esimerkiksi operaattorilta) tai tutkailla reitittimen tai langattoman tukiaseman tietoja (niiden kyljessä on usein lappu, jossa tiedot mainitaan).

Verkon asetusten määrittäminen itse:

Avaa verkkovalikko valikkopalkista ja napsauta Muokkaa yhteyksiä...

Etsi yhteys, jonka asetukset haluat määrittää. Esimerkiksi tietokoneeseen on kytketty Ethernet- eli verkkokaapeli, tarkastele Kiinteä-välilehteä.

Valitse haluamasi yhteys ja napsauta Muokkaa...

Siirry IPv4-asetukset-välilehdelle ja vaihda Menetelmä-kohtaan Manuaalinen.

Napsauta Lisää ja kirjoita IP-osoite, verkkopeite ja yhdyskäytävä niille osoitetuille paikoille Osoitteet-osiossa. Paina lopuksi Enter.

These three addresses must be IP addresses; that is, they must be four numbers separated by periods (e.g., 123.45.6.78).

Kirjoita niiden DNS-palvelimien IP-osoitteet joita halutaan käyttää pilkulla eroteltuna niille kuuluvaan kenttään.

Napsauta lopuksi Tallenna. Jos yhteys ei muodostu automaattisesti, muodosta se verkkovalikon kautta. Kokeile verkkoyhteyden toimivuutta esimerkiksi avaamalla jokin nettisivu.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-music.page0000644000373100047300000000307412320732477026005 0ustar langpacklangpack00000000000000 Etsi ja toista musiikkia tietokoneeltasi tai internetistä. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Musiikkinäkymä

Musiikkinäkymä on Unity-valikon valikkopalkin neljäs näkymä kotinäkymän jälkeen, ja sitä kuvastaa nuotti. Musiikkinäkymässä voi selata sekä omalla tietokoneella että verkossa saatavilla olevaa musiikkia.

Painamalla SuperM Unity-valikon voi avata suoraan musiikkinäkymään.

Esikatselut

Esikatselu avautuu napsauttamalla hakutulosta hiiren oikealla painikkeella. Esikatseluun sisältyy albumin kansi ja kappaleluettelo.

Kappaleen toistaminen suoraan esikatselusta onnistuu painamalla kappaleen numeroa. Toinen saman kappalenumeron painallus pysäyttää kappaleen toiston.

Suodattimet

Napsauta Rajaa tuloksia suodattaaksesi vuosikymmenen tai tyylilajin perusteella.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-introduction.page0000644000373100047300000000522712320732477026473 0ustar langpacklangpack00000000000000 Unity-työpöydän esittely kuvien kera. Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Tervetuloa Ubuntuun

Ubuntu sisältää uudenlaisen Unity-käyttöliittymän. Unityn suunnittelun painopisteinä on antaa sovelluksille mahdollisimman paljon tilaa ja samalla helpottaa työskentelyä.

Tämä ohje on suunniteltu vastaamaan Unityn ja Ubuntun työpöydän käyttöön liittyviin kysymyksiin. Aluksi tutustumme Unityn keskeisimpiin ominaisuuksiin ja niiden hyödyntämiseen.

Alkuun pääseminen

Unity-työpöytä

Käynnistin

Käynnistin

Käynnistin ilmestyy näytön vasempaan reunaan automaattisesti sisäänkirjautumisen jälkeen. Sen ansiosta useimmin käytettyjen sovellusten käynnistäminen on nopeaa.

Lisätietoja käynnistimestä.

Unity-valikko

Ubuntu-painike on näytön vasemmassa yläkulmassa aina käynnistimen ylimpänä kuvakkeena. Jos napsautat Ubuntu-painiketta, Unity tuo esiin työpöydän ominaisuuden nimeltä Unity-valikko.

Unity-valikko

Unity-valikko on suunniteltu helpottamaan tiedostojen ja sovellusten löytämistä. Kirjoittamalla esimerkiksi "asiakirja" hakupalkkiin, Unity-valikko näyttää asiakirjojen kirjoittamiseen ja muokkaukseen tarkoitetut sovellukset. Unity-valikko näyttää myös hakuehtoon liittyvät äskettäin käytetyt tiedostot ja kansiot.

Lisätietoja Unity-valikosta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page0000644000373100047300000001552012320732477033315 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Vaikka langaton verkkosovitin on yhdistetty, tietokone ei ole välttämättä havainnut sitä. Langattoman verkon ongelmanratkaisu Varmista, että tietokone on tunnistanut langattoman laitteen

Vaikka langaton verkkosovitin on liitetty tietokoneeseen, tietokone ei välttämättä ole tunnistanut sitä verkkolaitteeksi. Tässä vaiheessa tarkistetaan, että laite on havaittu oikealla tavalla.

Avaa Pääte, kirjoita sudo lshw -C network ja paina Enter. Jos tämä antaa virheilmoituksen, voit asentaa lshw-sovelluksen kirjoittamalla Päätteeseen sudo apt-get install lshw.

Tutki tulostetta ja etsi Wireless interface -osio. Jos tietokone on havainnut langattoman verkkosovittimen, tulosteen pitäisi näyttää seuraavanlaiselta (ei kuitenkaan samalta):

*-network description: Wireless interface product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection vendor: Intel Corporation

Jos langaton verkkosovitin löytyy tulosteesta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen.

Jos langatonta verkkosovitinta ei löydy tulosteesta, seuraava vaihe riippuu laitteesi tyypistä. Jatka ongelmanratkaisua siirtymällä langattoman verkkosovittimen tyyppiä vastaavaan osioon (sisäinen PCI, USB tai PCMCIA).

Sisäinen langaton PCI-sovitin

Sisäiset PCI-sovittimet ovat kaikista yleisimpiä, ja sellainen löytyy suurimmasta osasta viime vuosina valmistetuista kannettavista tietokoneista. Tarkista, onko tietokone havainnut PCI-sovittimen:

Avaa Pääte, kirjoita lspci ja paina Enter.

Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteet, jotka on merkitty tekstillä Network controller tai Ethernet controller. Useampi laite voi olla merkitty verkkolaitteiksi, mutta langatonta verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla wireless, WLAN, wifi tai 802.11. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:

Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection

Jos langaton verkkosovitin löytyi listasta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen. Jos tulosteesta ei löytynyt mitään viittausta langattomaan verkkosovittimeen, lue ohjeita sivun lopusta.

Langaton USB-sovitin

USB-porttiin liitettävät langattomat verkkosovittimet ovat harvinaisempia. Ne voidaan kiinnittää USB-porttiin joko suoraan tai USB-kaapelin välityksellä. Mobiililaajakaistojen nettitikut näyttävät usein samanlaisilta kuin langattomat verkkosovittimet, joten varmista, että USB-sovitin todella on WLAN-sovitin eikä 3G-sovitin. Tarkista, onko tietokone havainnut langattoman USB-sovittimen:

Avaa Pääte, kirjoita lsusb ja paina Enter.

Tutki tulostettua laitelistaa ja etsi laitteita, jotka vaikuttavat verkkolaitteilta. Langatonta verkkosovitinta voidaan kuvailla sanoilla wireless, WLAN, wifi tai 802.11. Laitteen rivi voi näyttää esimerkiksi tältä:

Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 Wireless Data Modem HSD USB Card

Jos langaton verkkosovitin löytyi listasta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen. Jos tulosteesta ei löytynyt mitään viittausta langattomaan verkkosovittimeen, lue ohjeita sivun lopusta.

PCMCIA-laitteiden tarkistaminen

Langattomat PCMCIA-sovittimet ovat yleensä kannettavan reunaan liitettyjä suorakulmaisia kortteja. Nämä ovat yleisiä vanhemmissa koneissa. Tarkista, onko tietokone havainnut PCMCIA-sovittimen:

Käynnistä tietokone siten, että langaton verkkosovitin ei ole kytkettynä.

Avaa Pääte, kirjoita alla oleva komento ja paina Enter:

tail -f /var/log/dmesg

Kyseinen komento tulostaa tietokoneen laitteistoon liittyviä viestejä ja päivittyy automaattisesti laitteiston muuttuessa.

Liitä langaton verkkosovitin PCMCIA-väylään ja tutki pääteikkunaan ilmestynyttä tekstiä. Muutoksiin pitäisi sisältyä tietoja juuri liitetystä langattomasta verkkosovittimesta. Tutki tulostetta ja yritä saada selville laitteen tietoja.

Komennon suoritus päätteessä loppuu painamalla CtrlC. Tämän jälkeen voit sulkea pääteikkunan.

Jos löysit tietoa langattomasta verkkosovittimesta, jatka laitteistoajurien tarkistamiseen. Jos et löytynyt mitään viittausta langattomaan verkkosovittimeen, lue ohjeita sivun lopusta.

Langatonta sovitinta ei tunnistettu

Jos langatonta sovitinta ei tunnistettu, se ei välttämättä toimi kunnolla tai sille soveltuvia ajureita ei ole asennettu.

Tutki Linux-jakelusi verkkosivuja saadaksesi tukea jakelun valmistajilta. Suomalaisille Ubuntun ja sen rinnakkaisjakelujen käyttäjille tämä sivusto on Ubuntu Suomi. Tukipalveluihin voi kuulua muun muassa postituslistat ja verkkokeskustelut, joissa voit kysyä lisätietoja langattomasta verkkosovittimestasi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts-add.page0000644000373100047300000000520412320732477025144 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Yhdistä verkkotileihin Lisää tili

Verkkotilin lisääminen helpottaa Ubuntun sovellusten käyttöönottoa, sillä esimerkiksi sähköposti- ja pikakeskustelusovellusten asetukset voidaan tehdä automaattisesti.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Verkkotilit.

Valitse Tilin tyyppi ikkunan oikeanpuolimmaisesta paneelista.

Useampien tilien luominen onnistuu toistamalla samat toimenpiteet myöhemmin.

Suppea web-käyttöliittymä avautuu, johon annetaan tilin tunnistetiedot. Esimerkiksi Google-tiliä luodessa kenttiin tulee kirjoittaa Google-käyttäjänimi ja -salasana.

Kun oikeat tunnistetiedot on syötetty, tulee hyväksyä käyttöehdot Hyväksy-painikkeella. Tämän jälkeen Ubuntu pyytää lupaa käyttää tiliäsi. Napsauta Salli käyttö ja anna salasana, kun sitä kysytään.

Voit nyt valita sovellukset, jotka saavat oikeuden käyttää verkkotiliäsi. Jos esimerkiksi tiliä käytetään keskustelutilinä eikä sen kalenteriominaisuutta haluta hyödyntää, kalenteri voidaan poistaa käytöstä.

Kun tili on luotu, jokainen valittu ohjelma käyttää automaattisesti antamiasi tunnistetietoja kirjautuessaan eri verkkopalveluihin.

Turvallisuussyistä johtuen Ubuntu ei säilytä salasanaasi tietokoneellasi. Koneellasi säilytetään ainoastaan verkkopalvelun antamaa tunnistautumiskoodia. Jos haluat peruuttaa tietokoneesi ja verkkopalvelun välisen yhteyden kokonaan, poista tili.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-check.page0000644000373100047300000000325212320732477025120 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista varmuuskopioinnin onnistuminen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tarkista varmuuskopio

Varmuuskopioinnin jälkeen on viisainta varmistaa, että varmuuskopiointi onnistui ja tiedostot ovat käytettävissä. Jos varmuuskopiointi ei onnistunut täysin, osa tärkeistä tiedostoista on saattanut jäädä pois varmuuskopiosta.

Kun käytät tiedostonhallintaa kopioidaksesi tai siirtääksesi tiedostoja, tietokone varmistaa, että kaikki tieto siirtyi onnistuneesti. Jos siirrät tietoa, joka on hyvin tärkeää, saatat haluta suorittaa lisätarkistuksia vahvistaaksesi tiedon siirtyneen onnistuneesti.

Voit suorittaa lisätarkastuksen selaamalla kopioidut tiedostot ja kansiot kohteessa. Tarkistamalla, että siirtämäsi tiedostot ja kansiot todellakin ovat varmuuskopiossa, varmistat, että prosessi onnistui.

Jos huomaat varmuuskopioivasi säännöllisesti suuren määrän tietoa, lienee helpompaa käyttää varmuuskopiointiin tarkoitettua ohjelmaa, kuten Déjà Dupia. Varmuuskopio-ohjelma on monin tavoin kopiointia ja liittämistä parempi vaihtoehto.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/session-screenlocks.page0000644000373100047300000000345212320732477026576 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muuta näytön lukityksen viivettä Kirkkaus ja lukitus -asetuksista. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Näyttö lukitsee itsensä liian nopeasti

Kun poistut tietokoneelta hetkeksi, näyttö lukitaan automaattisesti. Jotta voit jatkaa työskentelyä, lukitus tulee avata antamalla salasana. Lukitus tehdään turvallisuussyistä, jotta kukaan ei pääse käyttämään tietokonetta käyttäjätililläsi. Automaattinen lukitus saattaa kuitenkin ärsyttää, jos näyttö lukitaan automaattisesti liian nopeasti.

Näytön automaattisen lukituksen aikarajan kasvattaminen:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Kirkkaus ja lukitus.

Valitse haluamasi lukitusviive kohdasta Lukitse näyttö tietyn ajan jälkeen.

Jos et halua käyttää näytön automaattista lukitusta, aseta kohta Lukitse pois päältä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts.page0000644000373100047300000000131312320732477024412 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Selaa yhteystietojasi. Yhteystiedot

Säilytä, käytä tai muokkaa yhteystietojasi Yhteystiedot-ohjelmalla joko paikallisesti tai verkkotileilläsi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts-search.page0000644000373100047300000000346112320732500025646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhteystiedon etsiminen. Yhteystiedon etsiminen

You can search for an online contact in one of two ways:

In the Activities overview, start typing the name of the contact.

Matching contacts will appear in the overview instead of the usual list of applications.

Press Enter to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to select if they are not at the top.

To search from inside Contacts:

Napsauta hakukenttää.

Kirjoita etsittävän henkilön nimi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-keyboard-shortcuts.page0000644000373100047300000001275012320732500027527 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käytä työpöytää näppäimistöllä. Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Hyödyllisiä pikanäppäimiä

Tämä sivu sisältää tärkeimmät pikanäppäimet, joiden avulla työpöydän ja sovellusten käyttö onnistuu entistä tehokkaammin. Jos et voi käyttää hiirtä tai muuta osoitinlaitetta, lue saadaksesi lisätietoja, kuinka käyttöliittymien käyttö näppäimistöä käyttäen onnistuu.

Siirtyminen työpöydän eri osien välillä

AltF4

Sulje nykyinen ikkuna.

AltF2

Näytä komentoikkuna (komentojen syöttöä varten)

AltTab

Nopea ja helppo vaihto ikkunoiden välillä. Vaihda selausjärjestystä pitämällä Shift pohjassa.

Alt`

Vaihda saman ohjelman ikkunoiden tai ikkunanvaihtimen (AltTab) ollessa avoinna siinä valitun ohjelman ikkunoiden välillä.

Tämä pikanäppäin käyttää aina Tab-näppäimen yläpuolella olevaa näppäintä, joka on suomalaisella näppäimistöllä §. Kaikilla muilla näppäimistöasetteluilla näppäinyhdistelmä on Alt ja Tab-näppäimen yläpuolella oleva näppäin.

SuperS

Avaa työtilanvaihtimen ja sen ollessa jo auki poistuu siitä.

SuperW

Avaa Ikkunat-näkymän. Näyttää kaikki avoinna olevat ikkunat nykyisestä työtilasta.

CtrlAltNuolinäppäimet

Vaihda työtilojen välillä.

CtrlAltShiftNuolinäppäimet

Siirrä nykyinen ikkuna eri työtilaan.

CtrlAltDelete

Kirjaudu ulos.

CtrlSuperD

Piilottaa kaikki ikkunat ja näyttää työpöydän. Palauta ikkunat painamalla näppäimiä uudelleen.

CtrlAltL

Lukitse näyttö.

Yleiset tekstinmuokkaamiseen liittyvät pikanäppäimet

CtrlA

Valitse nykyisen alueen kaikki kohteet.

CtrlX

Leikkaa (poista) valittuna oleva teksti tai kohteet ja kopioi se leikepöydälle.

CtrlC

Kopioi valittu teksti tai kohteet leikepöydälle.

CtrlV

Liitä leikepöydän sisältö.

CtrlZ

Peru viimeisin toiminto.

Kuvakaappaukset

Print Screen

Ota kuvakaappaus.

AltPrint Screen

Ota kuvakaappaus ikkunasta.

ShiftPrint Screen

Ota kuvankaappaus haluamastasi alueesta. Osoitin muuttuu tähtäimeksi. Paina hiiren ykkösnäppäin pohjaan ja valitse haluamasi alue.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth-remove-connection.page0000644000373100047300000000351612320732500030223 0ustar langpacklangpack00000000000000 Laitteen poistaminen Bluetooth-laitteiden luettelosta. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Katkaise laitteiden välinen Bluetooth-yhteys

Jos et halua enää jatkossa yhdistää tiettyyn Bluetooth-laitteeseen, voit poistaa yhteyden. Tämä on hyödyllistä silloin, kun et aio enää käyttää tiettyä hiirtä tai kuulokemikrofonia, tai jos et halua enää siirtää tiedostoja tietyn laitteen kanssa.

Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja valitse Bluetooth-asetukset...

Napsauta valikkopalkin Bluetooth-kuvaketta ja valitse Bluetooth-asetukset.

Valitse vasemmanpuoleisesta paneelista laite, jonka haluat irrottaa, ja napsauta sitten listan alta -.

Napsauta Poista varmennusikkunassa.

Voit yhdistää Bluetooth-laitteeseen uudelleen myöhemmin niin halutessasi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-guest-session.page0000644000373100047300000000527212320732500026504 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lainaa tietokonetta ystävällesi tai työtoverillesi huolettomasti. Gunnar Hjalmarsson gunnarhj@ubuntu.com Rajoitettu vierasistunto
Väliaikainen istunto rajoitetuin oikeuksin

Toisinaan ystävä, perheenjäsen tai työkaveri saattaa haluta käyttää hetken tietokonettasi. Ubuntun Vierasistunto mahdollistaa tietokoneen lainaamisen toisen käyttöön turvallisesti. Vierasistunnon voi käynnistää joko kirjautumisnäkymästä tai normaalin istunnon sisältä. Jos olet jo kirjautunut sisään, napsauta kuvaketta valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Vierasistunto. Tämä lukitsee istuntosi ja aloittaa uuden vierasistunnon.

Vieras ei voi käyttää muiden käyttäjien kotikansiota ja oletuksena kaikki tallennetut tiedostot ja muutokset poistetaan/palautetaan oletuksiksi uloskirjautumisen yhteydessä. Jokaisella kerralla vierastili on kuin uusi, sillä siellä ei ole mitään edellisen käyttäjän jäljiltä.

Mukauttaminen

Englanninkielinen verkko-opas vierasistunnon mukauttamiseen antaa vinkkejä vierasistunnon ulkoasun ja toimintojen muokkaamiseen.

Ominaisuuden poistaminen käytöstä

Jos et halua sallia vierasistunnon käyttöä tietokoneellasi, voit poistaa vierasistunnon käytöstä. Avaa pääte painamalla CtrlAltT ja suorita alla oleva komento (kyseessä on pitkä yhdelle riville kirjoitettava komento, jonka voit kopioida ja liittää päätteeseen):

sudo sh -c 'printf "[SeatDefaults]\nallow-guest=false\n" >/usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf'

Komento luo pienen asetustiedoston. Jos haluat ottaa vierasistunnon uudelleen käyttöön, poista kyseinen tiedosto seuraavalla komennolla:

sudo rm /usr/share/lightdm/lightdm.conf.d/50-no-guest.conf

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-share.page0000644000373100047300000000541412320732500024767 0ustar langpacklangpack00000000000000 Siirrä tiedostoja suoraan yhteystiedoillesi tiedostonhallinnasta. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Jaa ja siirrä tiedostoja

Voit jakaa tiedostosi yhteystiedoillesi, siirtää ne erillisille tallennuslaitteille tai verkkojakoihin suoraan tiedostonhallinnasta.

Avaa tiedostonhallinta.

Paikallista tiedosto, jonka haluat lähettää.

Napsauta tiedostoa hiiren oikealla näppäimellä ja valitse Lähetä.

Lähetä-ikkuna avautuu. Valitse tiedoston kohde ja napsauta Lähetä. Katso tiedostojen kohdelista alempaa.

Voit lähettää useita tiedostoja kerralla. Valitse useita tiedostoja pitäen Ctrl pohjassa ja napsauta mitä tahansa valittua tiedostoa hiiren oikealla painikkeella. Voit automaattisesti pakata tiedostot tar- tai zip-arkistoon.

Kohteet

Lähettääksesi tiedoston sähköpostilla, valitse Sähköposti ja anna vastaanottajan sähköpostiosoite.

Lähettääksesi tiedoston pikaviestimen yhteystietolistalla olevalle henkilölle, valitse Pikaviesti ja aseta vastaanottaja avautuvasta pudotusvalikosta. Pikaviestiohjelman täytyy ehkä olla käynnissä, jotta tämä ominaisuus toimisi.

Kirjoittaaksesi tiedoston CD:lle tai DVD:lle, valitse CD/DVD-luonti. Lue oppiaksesi lisää.

Siirtääksesi tiedoston Bluetoothin välityksellä, valitse Bluetooth (OBEX Push). Näet vain paritetut laitteet. Lue saadaksesi lisätietoa.

Kopioidaksesi tiedoston siirrettävälle laitteelle, kuten USB-muistitikulle tai ladataksesi sen palvelimelle, johon olet yhdistänyt, valitse Irrottavat levyt ja levyjaot ja valitse haluamasi laite tai palvelin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-dash-video.page0000644000373100047300000000262312320732500025755 0ustar langpacklangpack00000000000000 Etsi ja toista videoita tietokoneeltasi tai internetistä. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Videonäkymä

Videonäkymä on Unity-valikon näkymäpalkin kolmas näkymä kotinäkymän jälkeen, ja sitä kuvastaa filminauha. Videonäkymän avulla voi selata sekä omia että verkossa olevia videoita.

Voita jopa ostaa tai vuokrata videoita Unity-valikosta.

Painamalla SuperV voit avata Unity-valikon suoraan videonäkymään.

Esikatselut

Hakutuloksen napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella avaa esikatselun ja lisätietoja videosta.

Suodattimet

Rajaa hakutuloksia mahdollistaa tulosten rajaamisen lähteen perusteella.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-tracker.page0000644000373100047300000000220412320732500026211 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Paikalliset tai verkossa olevat asiakirjat eivät ilmesty näkyviin. En näe asiakirjojani

If your documents fail to display in Documents, Tracker may not be running or properly configured. Make sure Tracker is running in your session. The default configuration, set to index files in your home directory (non-recursively) and XDG folders (recursively), should be adequate. Ensure that your documents are in one of these paths.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/wacom-multi-monitor.page0000644000373100047300000000254312320732500026510 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Map the Wacom tablet to a specific monitor. Valitse näyttö

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Wacom-piirtopöydät.

If no tablet is detected, you'll be asked to Please plug in or turn on your Wacom tablet.

Click Map to Monitor…

Check Map to single monitor.

Next to Output, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet.

Only the monitors that are configured will be selectable.

Napsauta Sulje.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/display-dimscreen.page0000644000373100047300000000524412320732500026202 0ustar langpacklangpack00000000000000 Himmennä näyttö säästääksesi virtaa tai lisää kirkkautta parantaaksesi luettavuutta kirkkaassa valossa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Shaun McCance shaunm@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Aseta näytön kirkkaus

Näytön kirkkauden säätäminen säästää virtaa ja helpottaa lukemista kirkkaissa olosuhteissa. Näyttö voidaan myös asettaa himmenemään automaattisesti akkukäytössä ja sammumaan ellei sitä käytetä.

Aseta kirkkaus

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Kirkkaus ja lukitus.

Siirrä Kirkkaus-liukusäädintä sopivaan kohtaan.

Useissa kannettavissa on erikoisnäppäimet näytön kirkkauden säätämiseen. Näissä näppäimissä on yleensä auringon kuva ja ne sijaitsevat toimintonäppäinten alaisina näppäimistön yläreunassa. Fn-näppäin tulee pitää pohjassa näitä näppäimiä käytettäessä.

Akkukäytön virrankulutusta voi vähentää automaattisesti valitsemalla Himmennä näyttöä säästääksesi virtaa. Näytön taustavalo voi kuluttaa paljon virtaa ja lyhentää akkusi kestoa.

Näyttö sammutetaan automaattisesti, jos et käytä sitä hetkeen. Tämä vaikuttaa vain näyttöön eikä sammuta tietokonetta. Voit säätää näytön sammuttamisen viivettä valitsemalla sopiva aikamäärä Sammuta näyttön koneen ollessa käyttämättä -valinnalla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-vpn-connect.page0000644000373100047300000000623712320732500025607 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org VPN-yhteydet mahdollistavat paikalliseen lähiverkkoon yhdistämisen internetin kautta. Lue kuinka VPN-yhteys luodaan. VPN-yhteyden muodostaminen

VPN-yhteydellä (lyhenne englanninkielisistä sanoista Virtual Private Network) voidaan muodostaa yhteys lähiverkkoon Internetin kautta. Kuvataan VPN:ää tosielämän esimerkillä. Olet työmatkalla, ja haluat ottaa yhteyden työpaikkasi lähiverkkoon. Hotellissasi on Internet-yhteys, jonka kautta muodostat VPN-yhteyden työpaikallesi. Näin työpaikan lähiverkon käyttö onnistuu vaivattomasti. VPN-yhteyksien liikenne on pääsääntöisesti salattu, eli lähiverkon käyttö VPN-yhteydellä on turvallista.

VPN-yhteystyyppejä on monia. Tarvitsemasi VPN-yhteys saattaa vaatia lisäohjelmien asennusta. Selvitä tarvitsemasi VPN-yhteyden tiedot, kuten VPN-asiakkaan nimi, VPN-yhteyttä tarjoavalta taholta. Avaa sitten Ubuntun sovellusvalikoima ja etsi network-manager-pakettia, joka toimii VPN-yhteytesi kanssa. Tähän tarkoitukseen soveltuvat ohjelmistot ovat teknisiä, joten napsauta Ubuntun sovellusvalikoiman alareunasta Näytä tekniset kohteet.

Jos VPN-yhteystyypillesi ei ole tarjolla soveltuvaa NetworkManager-pakettia, joudut mitä luultavimmin lataamaan ja asentamaan VPN-ohjelmiston sitä tarjoavalta yritykseltä. Seuraa kyseisen yrityksen tarjoamia asennusohjeita.

Kun yllä mainitut toimenpiteet on tehty, VPN-yhteyden määritys on mahdollista seuraavasti:

Avaa verkkovalikko valikkopalkista ja valitse VPN-yhteydet-alivalikosta Määrittele VPN-yhteys.

Napsauta Lisää ja valitse haluamasi VPN-yhteyden tyyppi.

Napsauta Luo ja seuraa ohjeita, eli anna tiedot kuten käyttäjätunnus ja salasana.

Kun olet määrittänyt VPN-yhteyden, avaa verkkovalikko valikkopalkista ja napsauta juuri luomaasi yhteyden nimeä VPN-yhteydet-alivalikosta. Tietokone yrittää nyt muodostaa VPN-yhteyden, ja sen merkkinä verkkovalikon kuvake muuttuu.

VPN-yhteys muodostui toivon mukaan onnistuneesti. Jos VPN-yhteys ei toimi, tarkista antamasi VPN-asetukset. Avaa verkkovalikko, valitse Muokkaa yhteyksiä ja siirry VPN-välilehdelle.

Jos haluat katkaista VPN-yhteyden, avaa verkkovalikko ja valitse Katkaise VPN-yhteys VPN-alivalikosta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-doubleclick.page0000644000373100047300000000443312320732500026173 0ustar langpacklangpack00000000000000 Määritä kuinka nopeasti hiiren painiketta on napsautettava toistamiseen, jotta se rekisteröidään kaksoisnapsautukseksi. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Määritä kaksoisnapsautuksen nopeus

Kaksoisnapsautus tapahtuu, kun painat hiiren painiketta kahdesti tarpeeksi nopeasti. Jos toinen painallus suoritetaan liian hitaasti, kaksoisnapsautuksen sijasta suoritetaan kaksi normaalia napsautusta. Jos kaksoisnapsautuksen toteuttaminen on vaikeaa, kannattaa kaksoisnapsautuksen aikarajaa kasvattaa.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

Under General, adjust the Double-click slider to a value you find comfortable.

Click the Test Your Settings button to test. A single click in the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight the inside circle.

Jos hiiresi suorittaa kaksoisnapsautuksen, kun haluat napsauttaa vain kerran ja olet kasvattanut kaksoisnapsautuksen aikarajaa, hiiri voi olla viallinen. Voit tutkia ongelman lähdettä liittämällä toisen hiiren koneeseesi ja kokeilemalla sen toimintaa. Ongelmia aiheuttavan hiiren toimintaa kannattaa kokeilla myös toisella koneella.

Tämä asetus vaikuttaa hiireen, kosketuslevyyn ja kaikkiin muihin osoitinlaitteisiin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/screen-shot-record.page0000644000373100047300000000421712320732500026273 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ota kuva näytön sisällöstä. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com 2011 Shaun McCance shaunm@gnome.org 2012 Kuvakaappaukset

Voit ottaa kuvan näytöstäsi (kuvakaappaus, screenshot). Siitä on hyötyä, kun haluat esimerkiksi näyttää jollekin miten jokin asia tehdään. Kuvakaappaukset ovat normaaleja kuvia, joten niitä voi lähettää niitä muille sähköpostilla tai jakaa verkossa.

Ota kuvakaappaus

Kuvan ottaminen näytölläsi olevasta sisällöstä:

Siirry Unity-valikkoon ja avaa Kuvakaappaus-sovellus.

Valitse, haluatko ottaa kuvan koko työpöydästä, yhdestä ikkunasta vai näytön alueesta, Ota kuvankaappaus -ikkunasta. Aseta viive, jos haluat valita ikkunan tai muuten valmistella työpöydän kuvankaappausta varten. Voit myös halutessasi käyttää tehosteita.

Napsauta Ota kuvakaappaus.

Jos valitsit Valitse kaapattava alue, hiiren osoitin muuttuu ristin muotoiseksi. Napsauta kaapattavan alueen jotakin kulmaa ja vedä haluamasi alue. Poistu kaappaustilasta ja peru kuvakaappauksen ottaminen painamalla Esc.

Anna tiedostonimi ja valitse tallennuskansio Tallenna kuvankaappaus -ikkunassa ja paina Tallenna.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/prefs-display.page0000644000373100047300000000122012320732500025336 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Taustakuva, koko ja asento, kirkkaus… Näyttö usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting.page0000644000373100047300000000434712320732500030437 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tunnista ja korjaa verkkoyhteyksiin liittyviä ongelmia. Langattoman verkon ongelmanratkaisu

Tämä on vaiheittainen ongelmanratkaisusopas, jonka tarkoitus on auttaa tunnistamaan ja korjaamaan langattomaan verkkoon liittyvät ongelmat. Jos langattoman verkon yhteydenmuodostus ei onnistu, kokeile seuraavia ohjeita.

Seuraavat toimenpiteet suoritetaan tietokoneen yhdistämiseksi Internetiin:

Perusasioiden tarkistus

Laitteistoon liittyvien tietojen keräys

Laitteiston tarkistus

Langattoman yhteyden muodostusyritys reitittimeen

Modeemin ja reitittimen tarkistus

Aloita napsauttamalla tämän sivun oikeasta yläkulmasta Seuraava. Kulje oppaan läpi napsauttamalla taas seuraavalla sivulla taas Seuraava ja niin edelleen.

Komentorivin käyttäminen

Jotkin tämän oppaan ohjeet pyytävät syöttämään komentoja komentoriville (Pääte). Avaa Pääte-sovellus Unity-valikosta.

Älä huoli, vaikka et olisi perehtynyt komentorivin käyttöön. Tämä ohje johdattaa vaihettain alusta loppuun. Muista vain, että komennoissa kirjainkoolla on merkitystä, joten komennot tulee kirjoittaa juuri kuten ne on kirjoitettu. Paina komennon kirjoituksen jälkeen Enter, joka suorittaa kirjoitetun komennon.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-add.page0000644000373100047300000000722312320732500024271 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää uusia käyttäjiä, jotta myös muut ihmiset voivat käyttää tietokonetta. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Uuden käyttäjätilin luominen

Voit lisätä useita käyttäjiä tietokoneellesi. Anna jokaiselle perheenjäsenellesi tai työkaverillesi oma tili. Näin jokaisella henkilöllä on oma kotikansio sekä omat tiedostot ja asetukset.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Käyttäjätilit.

Tarvitset ylläpitäjän oikeudet lisätäksesi käyttäjätilejä. Napsauta Avaa lukitus ikkunan oikeasta yläreunasta ja anna salasanasi.

Lisää uusi käyttäjätili napsauttamalla vasemmalla näkyvän käyttäjälistan alaosasta +.

Jos haluat uudella käyttäjällä olevan ylläpito-oikeudet, valitse pudotusvalikosta tilin tyypiksi Ylläpitäjä. Ylläpitäjät voivat muun muassa lisätä ja poistaa käyttäjiä, asentaa ohjelmia ja ajureita sekä muuttaa ajan ja päivämäärän asetuksia.

Anna uuden käyttäjän koko nimi. Käyttäjätunnus luodaan automaattisesti nimen perusteella. Voit halutessasi muuttaa käyttäjätunnuksen nimeä, jos koko nimeen perustuva oletus ei miellytä.

Napsauta Luo.

Tili ei ole käytössä kunnes päätät, mitä käyttäjän salasanan suhteen tehdään. Napsauta Sisäänkirjautumisvalinnat-kohdan alta Käyttäjätili pois käytöstä Salasanan vierestä. Valitse Aseta salasana nyt Toiminto-pudotusvalikosta ja pyydä tilin käyttäjää kirjoittamaan haluamansa salasana Uusi salasana ja Vahvista salasana -kenttiin. Lue myös aihe .

Voit halutessasi napsauttaa Uusi salasana -kentän viereistä painiketta, josta löytyy järjestelmän ehdotuksia satunnaisesti luoduista salasanoista. Nämä salasanat ovat vaikeasti arvattavia, mutta saattavat olla myös vaikeasti muistettavia, joten harkitse niiden käyttöä tarkkaan.

Napsauta Vaihda.

Käyttäjätilille voi lisätä kuvan napsauttamalla kuvaa käyttäjänimen vieressä Käyttäjätilit-ikkunassa. Tämä kuva näytetään kirjautumisikkunassa. Voit valita jonkin GNOME:n tarjoamista esiasennetuista kuvista, voit asettaa oman kuvan tai ottaa kuvan web-kameralla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-shopping.page0000644000373100047300000000374112320732500025563 0ustar langpacklangpack00000000000000 Internetistä tulevat hakutulokset pyrkivät tekemään Unity-valikosta entistä hyödyllisemmän, ja samalla ne rahoittavat Ubuntun kehitystä. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Miksi Unity-valikossa on verkkokauppaan viittaavia linkkejä?

Tiedostojen ja sovellusten etsimisen lisäksi Unity-valikko näyttää hakuasi vastaavia tuloksia verkosta. Verkkolähteisiin sisältyy Amazon.com ja monia muita verkkopalveluja.

Kun ostat musiikkia tai tuotteita näiden lähteiden kautta, Canonical saa pienen osuuden ostoksen kokonaishinnasta. Canonical, yritys Ubuntu-projektin takana, käyttää saadut rahat Ubuntun kehittämiseen.

Verkosta saatavien hakutulosten poistaminen käytöstä

Jos et halua hakuehdotuksia verkosta, voit poistaa tämän ominaisuuden käytöstä.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa turvallisuus ja yksityisyys ja valitse Haku-välilehti.

Poista käytöstä Sisällytä hakutulokset internetistä.

Kirjaudu ulos ja takaisin sisään, jotta muutos tulee voimaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page0000644000373100047300000000462212320732501033160 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentaatio-wikin tekoon osallistuneet Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Saatat tarvita ongelmanratkaisussa tietoja langattomasta verkkosovittimestasi, kuten mallinumeron. Langattoman verkon ongelmanratkaisu Verkkolaitteistoosi liittyvien tietojen kerääminen

Tässä vaiheessa keräämme tietoja tietokoneen langattomasta verkkolaitteesta. Lähes kaikkiin korjausmenetelmiin tarvitaan tarkat tiedot laitteesta, joten niiden kerääminen on tärkeää. Myös joistain tietokoneen mukana tulleista oheismateriaaleista kuten ajurien asennuslevyistä voi olla apua. Yritä kerätä nämä tiedot ja asiat:

Langattomien laitteidesi pakkaukset ja ohjekirjat (varsinkin reitittimen ohjekirja)

Ajurilevy - vaikka se sisältäisikin vain Windows-ajurit

Tietokoneen, langattoman verkkosovittimen ja reitittimen valmistajan nimet sekä mallinumerot. Nämä tiedot löytyvät yleensä laitteiden alta tai reunasta.

Laitteissa tai niiden paketeissa olevat mahdolliset versionumerot. Versionumerosta voi olla paljon hyötyä.

Ajurilevyltä löytyvät tiedot, jotka auttavat tunnistamaan laitteen, sen ohjelmistoversion (firmware) tai laitteen käyttämät komponentit tai piirisarjat.

Yritä luoda verkkoyhteys jollakin muulla tavalla, niin voit tarvittaessa ladata ohjelmistoja ja ajureita verkosta. Yksi tapa saada toimiva verkkoyhteys on kytkeä tietokone reitittimeen Ethernet-kaapelin avulla ja käyttää tätä yhteyttä tarvittaessa.

Kun mahdollisimman paljon tietoa on kerätty, napsauta Seuraava.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files.page0000644000373100047300000000350512320732501023667 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Tiedostot Etsiminen, tiedostojen poistaminen, varmuuskopiot, erilliset tallennusvälineet, asiakirjat… Tiedostot ja kansiot

Nautilus-tiedostonhallinta

Yleiset tehtävät Lisää aiheita
Irrotettavat asemat ja ulkoiset levyt
Varmuuskopiointi
Asiakirjat
Vinkit ja kysymykset
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/disk-check.page0000644000373100047300000000606212320732501024573 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Natalia Ruz Leiva nruz@alumnos.inf.utfsm.cl Michael Hill mdhillca@gmail.com Testaa kiintolevysi varmistaaksesi, että se on kunnossa. Tarkista kiintolevysi ongelmien varalta
Kiintolevyn tarkistaminen

Kiintolevyissä on sisäänrakennettu toiminta-analysaattori nimeltään SMART (Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology), joka jatkuvasti tarkistaa levyä ongelmien varalta. SMART myös varoittaa sinua, jos levysi on rikkoutumassa välttääksesi tärkeän tiedon menettämistä.

Vaikka SMART-testit suoritetaan automaattisesti, levyn kunnon voi tarkastaa Levyt-ohjelmalla:

Levyn kunnon tarkastaminen Levyt-ohjelmalla

Avaa Levyt Unity-valikosta.

Avaa Levyt-sovellus Toiminnot-näkymästä.

Valitse levy, jolle haluat tarkistuksen suorittaa Tallennuslaitteet-listasta. Levyn tiedot ja tila ilmestyy Asema-otsakkeen alle.

SMART-tila -kentässä tulisi lukea "Levy on kunnossa".

Paina SMART-tiedot -painiketta katsellaksesi aseman tietoja tai ajaaksesi testejä.

Mitä jos kiintolevy ei ole kunnossa?

Vaikka SMART-tila ilmoittaa, että levy ei ole kunnossa, ei välttämättä ole syytä huoleen. On kuitenkin hyvä luoda varmuuskopiot, jotta estät tiedostojen menetyksen.

Jos tila sanoo "Pre-fail", levy on vielä kohtalaisen hyväkuntoinen mutta kulumisen merkkejä alkaa näkymään, joka saattaa tarkoittaa sen rikkoutumista tulevaisuudessa. Jos kiintolevysi (tai tietokoneesi) on muutaman vuoden ikäinen, tämän viestin näkyminen on todennäköisempää ainakin joissain testeissä. Sinun tulisi varmuuskopioida tärkeät tiedot säännöllisesti ja tarkistaa levyn tila nähdäksesi, huononeeko se.

Jos se huononee, sinun kannattaa viedä tietokone/kiintolevy ammattilaiselle tarkempiin testeihin tai korjaukseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/get-involved.page0000644000373100047300000000254612320732501025174 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ilmoita ohjeen virheistä ja omia kehitysideoitasi meille. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Osallistu tämän ohjeen kehittämiseen

Tämä ohje on luotu vapaaehtoisen yhteisön toimesta. Olet tervetullut mukaan. Jos huomaat virheen ohjeessa (esimerkiksi kirjoitus- tai käännösvirheen, virheellisen ohjeen tai puuttuvia aihealueita), tee vikailmoitus.

Tee vikailmoitus (ns. bugiraportti) painamalla AltF2 ja kirjoittamalla ubuntu-bug ubuntu-docs. Luo vikailmoitus painamalla Enter.

Lue Ubuntun ongelmanraportointiohjeet saadaksesi lisätietoja, kuinka tehdä vikailmoitus.

Kiitos mielenkiinnosta Ubuntun ohjeiden parantamista kohtaan!

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts-connect.page0000644000373100047300000000257612320732501026041 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com 2013 Lähetä sähköpostia, keskustele tai soita jollekulle Pidä yhteyttä yhteystietojen kanssa

Lähettääksesi sähköpostia, keskustellaksesi tai soittaaksesi jollekulle Yhteystiedot-ohjelmalla:

Valitse yhteystieto luettelosta

Napsauta haluamaasi tietoa. Esimerkiksi lähettääksesi sähköpostia napsauta sähköpostiosoitetta.

Toimintoa vastaava ohjelma avataan yhteystiedon tietoja käyttäen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-othercountry.page0000644000373100047300000000435212320732501026465 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tietokoneesi toimii, mutta saatat tarvita erilaisen virtajohdon tai matka-adapterin. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Toimiiko tietokoneeni eri maan sähköverkossa?

Eri maissa käytetään erilaisia virtalähteitä, joissa on eri jännite (yleensä 110 volttia tai 220-240 volttia) ja eri vaihtovirtataajuus (yleensä 50 Hz tai 60 Hz). Tietokoneesi pitäisi toimia eri maissa, kunhan käytössäsi on mahdollisesti vaadittava virta-adapteri.

Jos käytössäsi on kannettava tietokone, riittää että kytket muuntajaan pistorasiaan sopivan johdon. Joidenkin kannettavien mukana tulee useita erilaisia johtoja, joten sinulla saattaa jo olla tarvittava johto. Jos tarvittavaa johtoa ei kuitenkaan ole, nykyisen virtajohdon kytkeminen matka-adapteriin pitäisi riittää.

Jos käytössäsi on pöytätietokone, voit hankkia siihen erilaisen virtajohdon tai käyttää matka-adapteria nykyisen johdon kanssa. Otathan huomioon, että saatat joutua vaihtamaan virtalähteen jännitekytkimen asentoa, jos siinä sellainen on. Useiden pöytäkoneiden virtalähteissä ei ole jännitekytkintä, mutta ne toimivat silti moitteetta eri jännitteillä. Katso tietokoneen taakse ja etsi virtalähteen johdon vierestä mahdollista kytkintä, jonka vieressä on esimerkiksi merkintä "110 V" tai "230 V". Vaihda tämän kytkimen asentoa, jos löydät kyseisen kytkimen tietokoneesi virtalähteestä.

Ole varovainen, kun vaihdat virtapiuhoja tai käytät matka-adaptereita. Pyri sammuttamaan kaikki laitteet, ennen kuin vaihdat ja liität johtoja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-exit.page0000644000373100047300000000730012320732501024640 0ustar langpacklangpack00000000000000 Opi kuinka järjestelmästä kirjaudutaan ulos, miten käyttäjää vaihdetaan ja niin edelleen. Shaun McCance shaunm@gnome.org Andre Klapper ak-47@gmx.net Alexandre Franke afranke@gnome.org Uloskirjautuminen, sammuttaminen ja käyttäjän vaihtaminen

Kun olet valmis lopettamaan tietokoneen käytön, voit sammuttaa sen, asettaa tietokoneen valmiustilaan virran säästämiseksi tai pelkästään kirjautua ulos.

Uloskirjautuminen tai käyttäjän vaihtaminen

Jos haluat muiden henkilöiden pitäisi päästä käyttämään tietokonetta, voit kirjautua ulos tai vaihtaa käyttäjää. Jos vaihdat käyttäjää, kaikki käynnissä olevat sovellukset ovat edelleen käynnissä, kun kirjaudut takaisin sisään.

Kirjaudu ulos tai vaihda käyttäjää napsauttamalla järjestelmävalikkoa näytön oikeassa yläkulmassa ja valitsemalla haluamasi vaihtoehto.

Näytön lukitseminen

Jos poistut tietokoneelta hetkeksi, estä muita henkilöitä käyttämästä tiedostojasi ja sovelluksiasi lukitsemalla näyttö. Kun palaat, kirjaudu takaisin sisään antamalla salasanasi. Jos et lukitse näyttöä itse, se lukitaan automaattisesti tietyn ajan kuluttua.

Lukitse näyttö napsauttamalla ensin järjestelmävalikkoa ja valitsemalla sitten Lukitse.

Kun näyttö on lukittu, muut käyttäjät voivat kirjautua omilla tunnuksillaan sisään napsauttamalla Vaihda käyttäjää. Voit jatkaa työskentelyä omassa istunnossasi myöhemmin.

Valmiustila

Säästä sähköä laittamalla tietokoneesi valmiustilaan, kun et käytä sitä. Jos käytössäsi on kannettava tietokone, Ubuntu siirtyy valmiustilaan kun kansi suljetaan. Valmiustila tallentaa tietokoneen tilan muistiin ja sammuttaa suurimman osan tietokoneen toiminnoista. Valmiustila kuluttaa kuitenkin jonkin verran sähköä, mutta kulutus on hyvin alhainen verrattuna koneen päällä pitämiseen.

Aseta tietokone valmiustilaan valitsemalla järjestelmävalikosta Valmiustila.

Sammutus tai uudelleenkäynnistys

Jos haluat sammuttaa tai käynnistää tietokoneen uudelleen, avaa järjestelmävalikko ja napsauta Sammuta...

Jos muita käyttäjiä on kirjautuneena sisään, et ehkä voi sammuttaa tai käynnistää tietokonetta uudelleen. Ylläpitäjät voivat sammuttaa tietokoneen salasanallaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-email.page0000644000373100047300000000124112320732501024433 0ustar langpacklangpack00000000000000 Oletussähköpostisovelluksen valinta Ubuntun dokumentointitiimi Gnomen dokumentointiprojekti Sähköposti ja sähköpostiohjelmat usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-constantfan.page0000644000373100047300000000403212320732501026231 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tuulettimen hallintaohjelmisto saattaa puuttua tai kannettavan lämpötila voi olla korkea. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Kannettavan tuuletin pyörii jatkuvasti

Jos kannettavan tuuletin pyörii koko ajan, tuuletinta hallitsevan laitteiston Linux-tuki saattaa olla huono. Jotkut kannettavat tarvitsevat lisäohjelmistoja tuulettimen tehokkaaseen hallintaan. Jos tätä ohjelmistoa ei ole asennettu (tai sitä ei ole saatavilla Linuxille ollenkaan), tuuletin pyörii täydellä teholla kaiken aikaa.

Jos tilanne on tämä, voit ehkä muuttaa jotakin asetuksia tai asentaa tuulettimen hallintaan tarkoitettuja ohjelmistoja. Esimerkiksi joidenkin Sony VAIO -kannettavien tuuletinta voi hallita vaiofand-sovelluksella. Koska tuulettimen ohjausohjelmiston asentaminen on hyvin tekninen ja suurelta osin laitteistosta riippuva prosessi, haluat ehkä etsiä tarkempia ohjeita kyseisen ohjelmiston asentamiseen juuri sinun koneellesi.

On myös mahdollista, että kannettava tietokone yksinkertaisesti tuottaa paljon lämpöä. Vaikka tuuletin pyörii täyttä vauhtia, se ei välttämättä tarkoita, että kone ylikuumenee. Kone saattaa tarvita kaiken mahdollisen tuuletuksen, jotta se pysyy tarpeeksi kylmänä. Tässä tapauksessa ei ole kovin monia muita vaihtoehtoja kuin antaa tuulettimen pyöriä täyttä vauhtia kaiken aikaa. Yksi mahdollisuus on ostaa kannettavan tietokoneen jäähdyttämiseen tarkoitettuja lisävarusteita.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-batteryslow.page0000644000373100047300000000204712320732501026276 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jotkut kannettavat hidastuvat tarkoituksellisesti, kun ne toimivat akun varassa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Miksi kannettava tietokone on hidas toimiessaan akkuvirralla?

Jotkin kannettavat tietokoneet hidastuvat tarkoituksellisesti akkuvirralla toimiessaan säästäkseen virtaa. Kannettavan tietokoneen suoritin vähentää kellotaajuutta, jolloin toiminta hidastu hieman, mutta samalla myös akkukesto paranee.

Tätä kutsutaan nimellä CPU-taajuusskaalaus.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-security-tips.page0000644000373100047300000000615712320732501026203 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yleisiä neuvoja internetin käyttöön Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Internet ja tietoturva

Linux-järjestelmien vahva tietoturva saattaa olla yksi syy, miksi olet päätynyt käyttämään Ubuntua. Linux on suhteellisen hyvin suojassa haittaohjelmilta ja viruksilta osin siksi, että Linux-jakelujen käyttäjämäärät ovat alhaisempia kuin Windowsilla. Virukset on kohdistettu pääosin Windows-järjestelmiin, joilla on todella suuri käyttäjämäärä. Linux-järjestelmät ovat turvallisia myös niiden vapaan lähdekoodin luonteen vuoksi, jolloin kaikki asiantuntijat voivat muokata ja parantaa tietoturvaominaisuuksia.

Vaikka Ubuntu-asennuksestasi on pyritty tehdä mahdollisimman turvallinen, ohjelmistoissa on aina tietoturvaongelmia. Keskivertokäyttäjä saattaa törmätä muun muassa seuraavanlaisiin ongelmiin:

Tietojenkalasteluyritykset (sivustot ja sähköpostit, jotka yrittävät hankkia arkaluonteista tietoa petoksen avulla)

Haitallisten sähköpostiviestien välittäminen

Haitallista sisältöä sisältävät ohjelmistot (eli virukset)

Luvaton käyttö verkkoyhteyden kautta

Edistä itsesi ja muiden tietoturvaa pitämällä mielessä nämä asiat:

Älä avaa sähköpostiviestejä, liitetiedostoja tai linkkejä, joiden lähettäjää ja sen luotettavuutta et varmasti tunne.

Jos verkkokaupan tarjous on liian hyvää ollakseen totta tai se pyytää arkaluonteisia tietoja, mieti kahdesti ennen arkaluonteisten tietojen (kuten luottokorttitietojen) lähettämistä. Voivatko lähetetyt tiedot päätyä rikollisten käsiin, eli onko yhteys salattu ja varmennettu toimija luotettava?

Älä suorita mitä tahansa sovelluksia ylläpito-oikeuksin ja ole tarkkana etenkin uusien ja tuntemattomien sovellusten kanssa, joita ei ole käytetty aiemmin. Vältä ylläpito-oikeuksien antamista turhaan ja mieti, miksi sovellus tarvitsee niitä. Ylläpito-oikeuksien antaminen haitalliselle sovellukselle on erittäin riskialtista.

Älä jätä verkkoyhteyksiä turhaan päälle. SSH tai VNC -yhteydet voivat olla hyödyllisiä, mutta ne myös altistavat ilman asianmukaista suojausta hyökkäyksille. Harkitse tarvittaessa tietokoneen suojaamista palomuurilla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/windows-key.page0000644000373100047300000000455212320732501025050 0ustar langpacklangpack00000000000000 Super-näppäin tuo esiin Unity-valikon ja käynnistimen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Mikä "Super"-näppäin on?

Tämä näppäin on yleensä näppäimistön vasemmassa alakulmassa Alt-näppäimen vieressä. Siinä on usein Windows-logo, josta johtuu sen yleinen nimitys "Windows-näppäin". Myös nimityksiä logo-näppäin tai järjestelmänäppäin käytetään toisinaan.

Jos käytössäsi on Applen näppäimistö, siinä ei ole Windows-näppäintä. Sen sijaan voit käyttää (komento) -näppäintä.

Super-näppäimellä on erityinen rooli Unity-käyttöliittymässä. Jos Super-näppäintä painetaan, Unity-valikko ilmestyy esiin. Jos Super-näppäintä painetaan ja pidetään pohjassa, esiin ilmestyy Unityn pikanäppäimet näyttävä ohje. Ohje poistuu näkyvistä, kun Super-näppäimestä päästetään irti.

Super-näppäimellä on myös paljon muita toimintoja. Lue lisää Super-näppäimen käytöstä ohjeesta Hyödyllisiä pikanäppäimiä

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-admin-problems.page0000644000373100047300000000257312320732501026456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vain ylläpitäjät voivat asentaa sovelluksia, muuttaa asetuksia ja suorittaa joitakin muita toimintoja. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ylläpitäjän oikeudet

Tavalliset käyttäjät eivät voi suorittaa kaikkia toimintoja, kuten sovellusten asentamista tai järjestelmäasetusten muuttamista. Muun muassa seuraavat toiminnot vaativat ylläpitäjän oikeudet:

Kiinteisiin ja langattomiin verkkoihin yhdistäminen

Erillisten tallennusvälineiden sisällön tarkastelu, tai muiden levyosioiden (esim. Windows-osio) sisällön tarkastelu

Uusien sovellusten asennus

Voit halutessasi valita tilit, joilla on ylläpito-oikeudet.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-findip.page0000644000373100047300000000403712320732501024623 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Oman IP-osoitteen tietäminen on hyödyllistä verkko-ongelmia selvittäessä. IP-osoitteen selvittäminen

IP-osoitteen tietäminen auttaa verkkoyhteyteen liittyvien ongelmien ratkaisemisessa. Tietokoneella voi olla kaksi IP-osoitetta: sisäverkon osoite ja Internetiin näkyvä osoite.

Sisäverkon IP-osoitteen selvittäminen

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Verkko ja valitse Kiinteä tai Langaton vasemmalla olevasta luettelosta riippuen siitä, minkä verkkoyhteystyypin IP-osoitteen haluat selvittää.

Tietokoneen sisäinen IP-osoite näytetään yhteyden tiedoissa.

Ulkoisen, Internetissä näkyvän IP-osoitteen selvittäminen

Mene osoitteeseen whatismyipaddress.com.

Sivulla näkyy käytössä oleva ulkoinen IP-osoite.

Tietokoneen yhteydenmuodostustavasta riippuen nämä kaksi osoitetta voivat olla samat.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/session-formats.page0000644000373100047300000000555712320732501025732 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi Päivämäärän, kellonajan, lukujen, valuutan ja mittojen esitysmuodon muuttaminen. Vaihda päiväyksen ja mittojen muotoja

Ubuntu tarjoaa mahdollisuuden muuttaa päivämäärien, kellonaikojen, lukujen, valuutan ja mittojen esitysmuotoa paikallisia esitysmuotoja vastaaviksi.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Kieliasetukset ja valitse Alueelliset muotoilut -välilehti.

Valitse alue, jonka esitysmuodot sopivat sinulle parhaiten. Oletuksena luettelosta löytyvät ne alueet, jotka käyttävät Kieli-välilehdellä valittuja kieliä.

Muutokset astuvat voimaan kirjautuessasi sisään uudelleen. Kirjaudu ulos napsauttamalla kuvaketta oikeassa yläkulmassa ja valitse Kirjaudu ulos.

Kun alue on valittu, ikkuna näyttää esimerkin valitun alueen muotoiluista. Valittu alue määrittää myös viikon ensimmäisen päivän kalentereissa, vaikka sitä ei esimerkeissä esitelläkään.

Vaihda järjestelmän muotoiluja

Alueellisten muotoiluasetusten muuttaminen vaikuttaa vain sinun käyttäjätiliisi. Voit myös vaihtaa järjestelmän käyttämiä muotoiluja, joita käytetään muun muassa kirjautumisruudussa.

Vaihda muotoiluja edellä olevien ohjeiden mukaan.

Napsauta Toteuta järjestelmänlaajuisesti.

Tarvitset ylläpitäjän oikeudet. Anna salasanasi tai pyydetyn ylläpitotilin salasana.

Lisätietoja kielistä ja alueellisista muotoiluista on tarjolla kielituen ohjeessa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-thinkabout.page0000644000373100047300000000616012320732501026200 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kansioluettelo, josta löydät asiakirjoja, tiedostoja ja asetuksia jotka haluat mahdollisesti varmuuskopioida. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Mistä löydän tiedostot, jotka haluan varmuuskopioida?

Alla on lista sijainneista, jossa tärkeät tiedostot ja asetukset normaalisti sijaitsevat.

Henkilökohtaiset tiedostot (asiakirjat, musiikki, valokuvat ja videot)

Nämä sijaitsevat yleensä kotikansiossasi (/home/käyttäjätilisi). Tiedostot saattavat sijaita alikansioissa kuten Työpöytä, Asiakirjat, Kuvat, Musiikki ja Videot.

Jos varmuuskopion tallennuskohteessa on tarpeeksi tilaa (jos se on esimerkiksi ulkoinen kiintolevy), koko kotikansion kopioimista kannattaa harkita. Kotikansion koon saat selville Levynkäytön analysointi-ohjelmalla.

Piilotiedostot

Kaikki pisteellä alkavat tiedostot ja kansiot ovat oletuksena piilotiedostoja ja -kansioita. Piilotiedostojen selaaminen onnistuu valitsemalla NäytäNäytä piilotiedostot tai käyttämällä CtrlH -näppäinyhdistelmää.

Henkilökohtaiset asetukset (työpöytäasetukset, teemat ja sovellusten asetukset)

Useimmat sovellukset tallentavat asetuksensa kotikansiossasi oleviin piilokansioihin. Lue lisää piilotiedostoista ylempää.

Suurin osa sovellusten asetuksista tallennetaan kotikansiossa oleviin piilokansioihin .config, .gconf, .gnome2 ja .local.

Järjestelmänlaajuiset asetukset

Järjestelmän tärkeiden osien asetuksia ei säilytetä kotikansiossasi. Järjestelmäasetuksia voidaan säilyttää useassa eri hakemistossa mutta suurin osa löytyy /etc-hakemiston alta. Kotikäytössä olevan koneen järjestelmäasetuksia ei yleensä tarvitse varmuuskopioida. Jos kuitenkin ylläpidät palvelinta, sillä pyörivien palvelujen tiedostot kannattaa pitää tallessa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-chat-social.page0000644000373100047300000000337612320732501025546 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Päivitä tila Facebookiin, Twitteriin ja muihin sosiaalisiin verkostoihin suoraan työpöydältä. Sosiaaliset verkostot työpöydälläsi

Ubuntulla voit viestiä suosimiisi sosiaalisen median palveluihin työpöydältäsi. Voit järjestää sosiaalisen median palvelut yhteen paikkaan Ubuntun käyttämän kaverinäkymän avulla, ja lähettää päivitykset käyttäjävalikosta avaamatta ainoatakaan verkkosivua.

Sosiaalisten verkostojen asetusten määrittäminen:

Avaa järjestelmävalikko valikkopalkin oikeasta laidasta ja valitse "Järjestelmäasetukset...".

Valitse verkkotilit

Choose the social networking site you want to set up and click Add Account...

Napsauta Valtuuta, syötä kyseiseen verkkopalveluun kuuluvan tilisi tiedot ja seuraa sen jälkeen näytölle tulevia ohjeita.

Nyt voit nähdä some-viestisi valikkopalkin oikealla puolella olevassa viestivalikossa. Napsauttamalla mitä tahansa viestiä avautuu kaverinäkymä, jossa voit lukea ja lähettää viestejä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color.page0000644000373100047300000000174212320732502023705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Richard Hughes richard@hughsie.com Värinhallinnan hyödyt, väriprofiilit, kuinka kalibroida laite… Värinhallinta
Väriprofiilit
Kalibrointi
Ongelmat
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless.page0000644000373100047300000000167412320732502025214 0ustar langpacklangpack00000000000000 Yhdistä wifi-verkkoon, piilotetut verkot, muokkaa yhteyden asetuksia, yhteyden katkaiseminen… Ubuntun dokumentointitiimi Langattomat verkkoyhteydet usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-hidden.page0000644000373100047300000000346712320732502026447 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkissa ja valitse Yhdistä piilotettuun langattomaan verkkoon. Piilotettuun verkkoon yhdistäminen

Langaton verkko on mahdollista "piilottaa". Piilotettuja verkkoja ei esitetä verkkovalikossa. Yhdistä piilotettuun langattomaan verkkoon seuraavasti:

Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkissa ja valitse Yhdistä piilotettuun langattomaan verkkoon.

Määritä avautuvaan ikkunaan verkon nimi ja langattoman tietoturvan tyyppi, napsauta sitten Yhdistä.

Langattoman tukiaseman/reitittimen nimen löytää laitteesta. Verkkoa kutsuttaneen nimellä BSSID (Basic Service Set Identifier), jolloin nimi näyttää tällaiselta: 02:00:01:02:03:04.

Tarkista myös tukiaseman salausasetukset; etsi termejä WEP, WPA ja WPA2.

Verkon asettaminen piilotetuksi ei useimmiten lisää sen turvallisuutta, sillä verkko on edelleen löydettävissä pienellä vaivannäöllä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-batterybroken.page0000644000373100047300000000307512320732502026575 0ustar langpacklangpack00000000000000 Akku ei luultavasti ole rikki; todennäköisemmin se on vain vanha. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Virheilmoitus väittää akun kapasiteetin olevan vähissä

Kun kirjaudut sisään, saatat nähdä seuraavan viestin:

Akku saattaa olla viallinen. Akulla on hyvin alhainen kapasiteetti, eli akku on luultavasti joko vanha tai rikkinäinen.

Tämä viesti näytetään, kun tietokone havaitsee akun varaustason laskeneen selvästi. Tämä johtuu yleensä siitä, että akku on vanha; se ei siis mitä luultavimmin ole rikki.

Ajan myötä kaikkien kannettavien tietokoneiden akkujen varaustaso heikkenee. Yleensä reilun vuoden käytön jälkeen akun varaustaso on laskenut selvästi. Tällöin yllä oleva viesti ilmestyy näkyviin.

Jos tietokoneesi tai akkusi on suhteellisen uusi, sen varaustason pitäisi olla suhteellisen korkea. Jos uuden akun varaustaso on hyvin matala, se on luultavasti rikki, ja kyseinen akku tulisi korvata esimerkiksi takuun kautta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-general.page0000644000373100047300000000157512320732502024774 0ustar langpacklangpack00000000000000 IP-osoitteen selvittäminen, WEP- ja WPA-turvallisuus, MAC-osoitteet, välityspalvelimet… Ubuntun dokumentointitiimi Gnomen dokumentointiprojekti Verkkojen nimikkeet ja vinkit usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/more-help.page0000644000373100047300000000146012320732502024454 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Vinkkejä ohjeen käyttöön, auta parantamaan ohjeita… Lue lisää ohjeita

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-problem.page0000644000373100047300000000132012320732502025003 0ustar langpacklangpack00000000000000 Langattoman yhteyden ongelmanratkaisu, langattoman verkon löytäminen… Ubuntun dokumentointitiimi Yhteysongelmat usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-canshareprofiles.page0000644000373100047300000000310412320732502027225 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiilien jako ei ole hyvä idea, sillä laitteisto muuttuu ajan myötä. Richard Hughes richard@hughsie.com Voinko jakaa väriprofiilini?

Väriprofiilit jotka olet itse luonut ovat erityisesti laitteistolle ja valaistusolosuhteille, joille kalibroit ne. Näyttö joka on ollut kytkettynä muutaman sadan tunnin ajan omaa hyvin erilaisen väriprofiilin verrattuna samanlaiseen näyttöön, joka on ollut käytössä tuhat tuntia.

Tämä merkitsee, että väriprofiilisi jakaminen jonkun toisen kanssa voi parantaa hänen kalibraatiotaan, mutta on parhaassakin tapauksessa väärin sanoa, että hänen näyttönsä on kalibroitu.

Vastaavasti, ellei kaikilla ole samat suositellut valaistusolosuhteet (ei auringonpaistetta ikkunoista, mustat seinät, päivänvalolamput jne) huoneissaan kuvia katsottaessa ja muokattaessa, luodun profiilin jakaminen ei ole järkevää.

Verkosta noudettujen tai sinulle luotujen profiilien edelleenjakoehdot on syytä tarkistaa huolellisesti.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-order.page0000644000373100047300000000414212320732502025527 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kokoa sivut ja muuta tulostusjärjestystä. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Aseta sivut tulostumaan haluamassasi järjestyksessä
Käänteinen

Yleensä tulostimet tulostavat ensimmäisen sivun ensin ja viimeisen sivun lopuksi. Tällöin sivut saattavat tulostua päinvastaiseen järjestykseen, kuin mitä oli tarkoitus tulostaa. Voit kuitenkin vaihtaa tulostusjärjestystä.

Vaihtaaksesi järjestystä:

Napsauta TiedostoTulosta.

Valitse Käänteinen tulostusikkunan Yleiset-välilehden Kopioita-kohdasta. Näin viimeinen sivu tulostetaan ensin ja niin edelleen.

Kokoa

Jos olet aikeissa tulostaa enemmän kuin yhden kopion asiakirjasta, tulosteet järjestetään oletuksena sivunumeroiden mukaisesti, eli ensimmäisen sivun kopiot ensin, sitten toisen sivun kopiot jne. Jos haluat järjestää asiakirjat siten, että sivunumerot seuraavat toisiaan kopioittain, valitse Kerää.

Kootaksesi:

Napsauta TiedostoTulosta.

Valitse Kerää tulostusikkunan Yleiset-välilehden Kopioita-kohdasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/video-sending.page0000644000373100047300000000555212320732503025326 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista, että he ovat asentaneet vaadittavat tiedostomuodot. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Muut henkilöt eivät voi katsella tekemiäni videoita

Jos teit videon Linux-tietokoneella ja lähetit sen Windows- tai Mac OS X -käyttäjälle, vastaanottajalla saattaa ilmetä ongelmia videoa toistaessa.

Jotta vastaanottaja voi katsoa lähettämäsi videon, hänen tietokoneellaan tulee olla soveltuva koodekki asennettuna. Koodekki on ohjelmisto, joka tietää kuinka tietynlaista videota tulee käsitellä. Videomuotoja on lukuisia, ja jokainen videomuoto vaatii oman koodekkinsa. Voit tarkistaa videosi muodon seuraavasti:

Avaa tiedostonhallinta.

Napsauta hiiren oikealla painikkeella videotiedostoa ja valitse valikosta Ominaisuudet.

Mene Ääni/kuva-välilehdelle ja katso, mikä koodekki on listattu Video-osioon.

Varmista videon toistoa yrittävältä henkilöltä, että tarvittavat purkuohjelmat on asennettu. Toisinaan saattaa olla tarpeen hakea internetistä apua purkuohjelman ja käytettävän videosovelluksen nimellä. Jos videossa on käytössä esimerkiksi Theora-videomuoto ja käytössä on Windows Media Player, haku ehdoilla "theora windows media player" löytänee tarvittavan purkuohjelman. Jos oikea purkuohjelma puuttuu, tarvittavan purkuohjelman lataus on lähes aina ilmaista ja asennus pakollista videon toistamiseksi.

Jos et löydä oikeaa koodekkia, kokeile VLC-mediasoitinta. Se toimii Windowsilla, Mac OS X:llä, ja Linuxilla. VLC tukee lukuisia videomuotoja. Voit myös halutessasi koettaa muuntaa videon eri muotoon. Useimmat videomuokkaimet kykenevät videoiden muuntoon. Tarkista eri sovellusten saatavuus Ubuntun sovellusvalikoimasta.

On olemassa myös muutama muu ongelma, joista johtuen videoiden katselu ei ole mahdollista. Video voi olla vaurioitunut lähetysvaiheessa (joskus suuret tiedostot eivät kopioidu kunnolla), vastapuolella voi olla ongelmia oman videotoistoon käytettävän ohjelman kanssa tai videota ei ole luotu oikealla tavalla (videon tallennusprosessissa on saattanut tapahtua virheitä).

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-streaks.page0000644000373100047300000000351312320732503026072 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jos tulosteissa on raitoja, haaleita tai puutuvia värejä, tarkista värin/musteen määrä tai siivoa tulostinpää. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Miksi tulosteissani on raitoja, viivoja tai vääriä värejä?

Jos tulosteissa on raitoja, haalentuneita värejä tai muita ongelmia, syynä saattaa olla ongelma tulostimen kanssa tai loppumaisillaan oleva väri/muste.

Haalistuva teksti tai kuva

Tulostimen muste tai väriaine saattaa olla loppumaisillaan. Osta tarvittaessa lisää mustetta, väriainetta tai uusi mustekasetti.

Raidat ja viivat

Jos käytössäsi on mustesuihkutulostin, tulostimen tulostinpää saattaa olla likainen tai osittain jumissa. Yritä korjata ongelma puhdistamalla tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta.

Väärät värit

Tulostimesta saattaa olla yksi muste tai väriaine loppu. Osta tarvittaessa lisää mustetta, väriainetta tai uusi mustekasetti.

Epätasaiset viivat

Jos tulosteissa olevissa suorissa viivoissa on katkelmia tai viivat ovat vinossa, saattaa olla tarpeen suoristaa tai puhdistaa tulostimen tulostinpää. Lisätietoja saat tulostimesi ohjekirjasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-search.page0000644000373100047300000000712212320732503025133 0ustar langpacklangpack00000000000000 Etsi tiedostoja tiedostonimen ja tyypin perusteella. Tallenna hakusi myöhempää käyttöä varten. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Etsi tiedostoja

Voit etsiä tiedostoja niiden nimellä tai tiedostotyyppiä käyttäen suoraan tiedostonhallinasta. Voit halutessasi tallentaa usein käytettyjä hakuehtoja, jolloin ne näkyvät erikoiskansioina kotikansiossasi.

Muut etsintäohjelmat Etsi

Avaa tiedostonhallinta.

Jos tiedät tiedostojen sijaitsevan tietyssä kansiossa, siirry kyseiseen kansioon.

Napsauta suurennuslasin kuvaketta työkalupalkista tai paina CtrlF.

Kirjoita yksi tai useampi sana, jotka ovat tiedoston nimessä. Jos esimerkiksi haluat etsiä laskuja, joiden tiedostonimessä on sana "lasku", kirjoita lasku. Paina Enter.

Voit rajata tuloksia sijainnin ja tiedostotyypin perusteella.

Napsauta Koti rajataksesi hakutulokset kotikansioosi, tai Kaikki tiedostot etsiäksesi kaikkialta.

Napsauta + ja valitse Tiedoston tyyppi pudotusvalikosta rajataksesi hakutulokset tietyn tyyppisiin tiedostoihin. Napsauta x poistaaksesi tiedostotyypin rajauksen ja laajentaaksesi hakutuloksia.

Voit avata, kopioida, poistaa tai työskennellä hakutuloksina näkyvien tiedostojen kanssa aivan kuten minkä tahansa muun tiedostonhallinnassa näkyvän kansion tapauksessa.

Napsauta uudelleen suurennuslasin kuvaketta työkalupalkista sulkeaksesi haun ja palataksesi kansioon.

Jos suoritat tiettyjä hakuja usein, voit tallentaa ne nopeuttaaksesi kyseisten hakujen tuloksiin pääsyä.

Tallenna haku

Käynnistä haku kuten yllä.

Kun olet tyytyväinen hakuehtoihin, avaa sovellusvalikosta Tiedosto Tallenna haku nimellä.

Anna haulle nimi ja paina Tallenna. Jos haluat, voit valita tallennuskansioksi jonkun muun sijainnin. Kun selaat kansiota, näet tallennetun haun kansiona, jonka kuvakkeessa on suurennuslasi.

Tallennetun haun poistaminen onnistuu samalla tavalla kuin muidenkin tiedostojen poistaminen. Tallennettua hakua poistettaessa ei poisteta hakutuloksina olevia tiedostoja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-hibernate.page0000644000373100047300000000727512320732503025672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lepotila on oletuksena pois käytöstä, koska sen tuki on puutteellinen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Kuinka asetan tietokoneen lepotilaan?

Kun asetat tietokoneen lepotilaan, kaikki avoinna olevat sovellukset ja asiakirjat pysyvät avoinna. Tietokone sammuu kokonaan, eikä se käytä lainkaan virtaa. Lepotila vastaa tietokoneen sammuttamista sillä erolla, että kone käynnistyy nopeammin ja sovellukset sekä asiakirjat pysyvät avoinna.

Valitettavasti lepotila ei toimi kaikkien tietokoneiden kanssa, ja siitä johtuen avoinna olevissa asiakirjoissa ja sovelluksissa olevat tiedot saattavat kadota lepotilassa. Tietojen katoamisen estämiseksi lepotila on oletuksena pois käytöstä.

Kokeile toimiiko lepotila Tallenna aina työsi, ennen kuin siirryt lepotilaan

Tallenna kaikki työsi varmuuden varalta, ennen kuin asetat tietokoneen valmius- tai lepotilaan. Näin työsi säilyvät, vaikka tietokone ei syystä tai toisesta käynnistyisi oikein.

Lepotilan toimintaa voi testata komentorivin kautta.

Avaa Pääte painamalla Ctrl Altt tai etsimällä hakusanalla pääte Unity-valikossa.

Open the Terminal by searching for terminal in the Activities overview.

Kirjoita sudo pm-hibernate päätteeseen ja paina Enter.

Anna salasanasi, kun sitä kysytään.

Kun kone on sammunut, käynnistä se uudelleen. Avautuivatko päälle jätetyt ohjelmat?

Jos lepotila ei toimi, tarkista, että swap-osio on ainakin yhtä suuri kuin RAM-muisti.

Ota lepotila käyttöön

Jos lepotilatesti toimii koneellasi, voit asettaa tietokoneesi lepotilaan jatkossa komennolla sudo pm-hibernate.

Voit myös asettaa lepotilan näkymään valikossa. Avaa haluamasi tekstimuokkain ylläpitäjän oikeuksin ja luo tiedosto /etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/com.ubuntu.enable-hibernate.pkla. Lisää kyseiseen tiedostoon alla olevat rivit, jonka jälkeen tallenna tiedosto.

[Re-enable hibernate by default in upower] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.upower.hibernate ResultActive=yes [Re-enable hibernate by default in logind] Identity=unix-user:* Action=org.freedesktop.login1.hibernate ResultActive=yes
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/bluetooth-send-file.page0000644000373100047300000001152512320732503026441 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jaa tiedostoja Bluetooth-laitteidesi, kuten puhelimen ja tietokoneen välillä. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Lähetä tiedosto Bluetooth-laitteeseen

Voit lähettää tiedostoja Bluetooth-laitteisiin, joihin olet muodostanut yhteyden, kuten matkapuhelimiin ja toisiin tietokoneisiin. Jotkin laitteet eivät salli tiedostonsiirtoja tai tiettyjen tiedostotyyppien siirtämistä.Voit siirtää tiedostoja joko valikkopalkin Bluetooth-kuvakkeella, Bluetooth-asetuksien ikkunasta tai suoraan tiedostonhallinnsta.

Voit lähettää tiedostoja yhdistettyihin Bluetooth-laitteisiin, kuten matkapuhelimiin tai muihin tietokoneisiin. Jotkin laitetyypit eivät salli tiedostojen lähetystä, ja jotkin laitteet hyväksyvät vain tietyn tyyppisiä tiedostoja. Voit lähettää tiedostoja yläpalkin Bluetooth-kuvakkeen avulla tai Bluetooth-asetusikkunasta.

Lähettääksesi tiedostoja suoraan tiedostonhallinnasta, lue .

Ennen aloittamista, varmista että Bluetooth on kytketty päälle. Katso .

Lähetä tiedostoja Bluetooth-kuvakkeen kautta

Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa ja valitse Lähetä tiedostoja laitteelle....

Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkissa ja valitse Lähetä tiedostoja laitteelle.

Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta Valitse.

Valitse useita tiedostoja kerralla pitämällä Ctrl pohjassa, kun napsautat haluamiasi tiedostoja.

Valitse listalta laite, johon haluat lähettää tiedostoja, ja napsauta sitten Lähetä.

Laitelistasta löytyvät kaikki lähistöllä olevat Bluetooth-laitteet jo yhdistettyjen laitteiden lisäksi. Jos laitteeseen ei ole vielä luotu yhteyttä, yhteyden muodostaminen suoritetaan Lähetä painikkeen painalluksen jälkeen. Tämä tarvitsee yleensä luvan myös toiselta laitteelta.

Voit rajoittaa laitteita, valitsemalla vain tietyt laitteet Laitetyyppi-pudotusvalikosta.

Vastaanottavan laitteen omistajan täytyy yleensä hyväksyä tiedoston vastaanottaminen. Kun omistaja hyväksyy tai hylkää tiedonsiirron, sen lopputulos esitetään näytölläsi.

Lähetä tiedostoja Bluetooth-asetuksista

Napsauta Bluetooth-kuvaketta valikkopalkista ja valitse Bluetooth-asetukset....

Napsauta valikkopalkin Bluetooth-kuvaketta ja valitse Bluetooth-asetukset.

Valitse vasemmanpuoleisesta luettelosta laite, johon tiedostot lähetetään. Luettelo näyttää ainoastaan laitteet johon olet jo yhdistänyt. Lue lisää kappaleessa .

Laitetiedoissa oikealla, napsauta Lähetä tiedostot.

Valitse tiedosto, jonka haluat lähettää, ja napsauta Valitse.

Valitse useita tiedostoja kerralla pitämällä Ctrl pohjassa, kun napsautat haluamiasi tiedostoja.

Vastaanottavan laitteen omistajan täytyy yleensä hyväksyä tiedoston vastaanottaminen. Kun omistaja hyväksyy tai hylkää tiedonsiirron, sen lopputulos esitetään näytölläsi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrate-scanner.page0000644000373100047300000000353412320732503027262 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kuvanlukijan kalibrointi on tärkeää mahdollisimman tarkkojen värien tallentamiseksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Kuinka kalibroin kuvanlukijani?

Lue kohdekuva tiedostoksi kuvanlukijalla ja tallenna se pakkaamattomana TIFF-tiedostona. Sitten voit napsauttaa Kalibroi…-painiketta JärjestelmäasetuksetVärit -ikkunassa luodaksesi laitteelle profiilin.

Lue kohdekuva tiedostoksi kuvanlukijalla ja tallenna se pakkaamattomana TIFF-tiedostona. Sitten voit napsauttaa Kalibroi…-painiketta JärjestelmäasetuksetVärit -ikkunassa luodaksesi laitteelle profiilin.

Kuvanlukulaitteet eivät juurikaan ikäänny, eivätkä ne yleensä vaadi kalibrointia uudelleen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/user-delete.page0000644000373100047300000000407612320732503025011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poista tarpeettomat käyttäjät. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Käyttäjätilin poistaminen

Voit lisätä tietokoneelle useita eri käyttäjätilejä. Lisätietoja löytyy ohjeesta . Jos jollekin käyttäjätilille ei ole enää tarvetta, voit poistaa sen.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Käyttäjätilit.

Napsauta Avaa lukitus ikkunan oikeasta yläreunasta ja anna salasanasi. Käyttäjätililläsi tulee olla ylläpito-oikeudet, jotta voit poistaa käyttäjiä.

Valitse käyttäjä, jonka haluat poistaa ja napsauta -.

Jokaisella käyttäjällä on oma kotikansio tiedostoja ja asetuksia varten. Voit päättää säilyttää tai poistaa käyttäjän kotikansion. Napsauta Poista tiedostot, jos haluat varmasti poistaa kaikki tiedostot ja vapauttaa samalla levytilaa. Kyseiset tiedostot poistetaan pysyvästi, eikä niitä voi palauttaa helposti jos lainkaan. Sen vuoksi voi olla suositeltavaa tallentaa tiedostot ulkoiselle kiintolevylle tai CD:lle, ennen kuin käyttäjän kotikansion sisältö poistetaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-paperjam.page0000644000373100047300000000227412320732503026220 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paperitukoksen poistaminen riippuu tulostinmerkistä ja -mallistasi. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paperitukoksen poistaminen

Toisinaan tulostimet syöttävät paperin väärin ja siten jumittuvat.

Yleensä tulostimen käyttöohje opastaa, kuinka toimia paperin jumittuessa. Tyypillisesti tulostimen jokin paneeli tulee avata, etsiä paperitukos ja sitten kevyesti (ennen kaikkea varovasti!) poistaa jumittunut paperi.

Kun tukos on poistettu, saattaa olla tarpeen painaa tulostimessa olevaa Jatka-painiketta. Jotkin tulostimet vaativat jopa tulostimen uudelleenkäynnistyksen, ennen kuin tulostustyötä voi jatkaa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts-whyadd.page0000644000373100047300000000234412320732503025664 0ustar langpacklangpack00000000000000 Susanna Huhtanen ihmis.suski@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Mitä hyötyä on sähköpostin tai sosiaalisen median tilien lisäämisestä? Miksi lisäisin tilin?

Verkkotilien lisääminen liittää laajan valikoiman palveluja, kuten kalenterin, sähköpostin ja pikaviestimet, osaksi työpöydän käyttökokemusta. Tilejä lisäämällä eri verkkopalvelujen tapahtumia, kuten pikaviestejä, voi seurata samanaikaisesti. Kun tili on kerran luotu, kaikki tilit ja palvelut ovat käyttövalmiita heti tietokoneen käynnistyttyä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrate-camera.page0000644000373100047300000000310112320732503027047 0ustar langpacklangpack00000000000000 Digitaalikameran kalibrointi on tärkeää värien tarkan tallennuksen vuoksi. Richard Hughes richard@hughsie.com Kuinka kalibroin kamerani?

Kamerat kalibroidaan yleisesti ottamalla valokuva kohteesta hyvissä valo-olosuhteissa. Kun RAW-kuva muunnetaan TIFF-tiedostoksi, sitä voidaan käyttää kameran kalibrointiin värienhallinnassa.

TIFF-kuva täytyy rajata siten, että vain kohde on näkyvissä. Varmista, että valkoiset tai mustat reunaviivat ovat näkyvissä. Kalibrointi ei toimi, jos kuva on ylösalaisin tai vääristynyt suuresti.

Valmis profiili on kelvollinen vain siinä valaistuksessa, jossa alkuperäinen kuva on otettu. Tämä tarkoittaa, että profilointi saattaa olla tarpeen tehdä useaan kertaan studiokäyttöä, kirkasta päivänvaloa, pilvistä säätä jne. varten.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-connect.page0000644000373100047300000000632612320732503026643 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi Pääsysi internetiin - langattomasti. Langattomaan verkkoon yhdistäminen

Tietokoneen langattoman verkkokortin avulla voi selata Internetiä, jakaa tiedostoja ja tehdä paljon muuta langattomasti, kunhan tietokone on langattoman verkon katealueella.

Jos tietokoneessa on kytkinpainike langatonta yhteyttä varten, varmista että se on päällä.

Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkista ja etsi valikosta haluamasi verkko.

Jos halutun verkon nimi ei ole listassa, verkkoja näytetään lisää napsauttamalla Lisää verkkoja. Jos haluttua verkkoa ei vieläkään löydy, voit olla sen kantomatkan ulottumattomissa tai verkko voi olla piilotettu.

Kirjoita pyydettäessä verkon salasana (katso myös verkkojen salaukset) ja napsauta Yhdistä.

Salasana mainitaan usein langattoman tukiaseman (reitittimen) kyljessä, laitteen käyttöohjeessa tai operaattorin toimittamassa oheismateriaalissa. Jos salasanaa ei löydy, sitä kannattaa kysyä verkon ylläpitäjältä, kuten operaattorilta.

Verkkovalikon kuvake muuttuu, kun tietokone yrittää ottaa yhteyden verkkoon.

Jos yhteydenmuodostus onnistuu, kuvake muuttuu pisteeksi, jonka päällä on aaltomaisia kaaria. Mitä useampi kaari, sitä vahvempi signaali on. Jos kaaria on vain muutama, signaali on heikko ja voi katkeilla.

If the connection is not successful, you may be asked for your password again or it might just tell you that the connection has been disconnected. There are a number of things that could have caused this to happen. You could have entered the wrong password, the wireless signal could be too weak, or your computer's wireless card might have a problem, for example. See for more help.

Vahvempi signaali ei suoraan tarkoita Internet-yhteyden nopeutumista. Langaton lähiverkko yhdistää tietokoneen Internet-yhteyden tarjoavaan laitteeseen (kuten reitittimeen tai modeemiin), jotka ovat jo itsessään kaksi täysin erilaista tapaa järjestää Internet-yhteys, ja joilla on erilaiset yhteysnopeudet.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-fixed-ip-address.page0000644000373100047300000000467412320732503026513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Kiinteän IP-osoitteen käyttö saattaa helpottaa joidenkin verkkopalvelujen hallintaa. Luo yhteys käyttämällä kiinteää IP-osoitetta

Useimmat langalliset verkot osaavat antaa tietokoneelle yhteyden muodostamiseen tarvittavat tiedot (kuten IP-osoitteen) automaattisesti. Nämä tiedot voivat muuttua silloin tällöin, mutta haluat mahdollisesti käyttää kiinteää IP-osoitetta, jolloin se on aina tiedossasi (tämä voi olla hyödyllistä esimerkiksi tiedostopalvelinta käytettäessä).

Määritä tietokoneellesi kiinteä (staattinen) IP-osoite:

Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkista ja valitse Muokkaa yhteyksiä

Valitse Kiinteä yhteys Kiinteä-välilehdeltä tai langaton verkkosi Langaton-välilehdeltä ja napsauta Muokkaa.

Vaihda IPv4-asetukset-välilehdelle ja vaihda Menetelmä-kohtaan Manuaalinen.

Jos yhteyden tietoja ei Osoitteet-listalla tai haluat määrittää uuden yhteyden, napsauta Lisää.

Anna IP-osoite, Verkkopeite ja Yhdyskäytävä niille tarkoitettuihin kenttiin. Näihin kenttiin tarkoitetut tiedot riippuvat verkkosi asetuksista. Tietyt säännöt määrittävät, minkälaiset asetukset ovat kelvollisia arvoja IP-osoitteeksi ja verkkopeitteeksi.

Anna tarvittaessa nimipalvelimen osoite DNS-palvelimet -kenttään. Kyseessä on verkkonimiä selvittävän palvelimen IP-osoite. Useimmat yritysverkot ja palveluntarjoajat käyttävät omia nimipalvelimia.

Napsauta Tallenna. Verkkoyhteydellä pitäisi nyt olla kiinteä IP-osoite.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/sharing-desktop.page0000644000373100047300000000761012320732503025672 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Päästä muut katsomaan ja käyttämään työpöytääsi VNC-yhteydellä. Jaa työpöytäsi

Muut henkilöt voivat tarkkailla ja käyttää tätä tietokonetta toiselta tietokoneelta etätyöpöydän hallintaohjelmalla. Määritä Työpöydän jako -sovelluksen asetukset, jonka jälkeen työpöydän jakaminen on turvallista ja vaivatonta.

Siirry Unity-valikkoon ja avaa Työpöydän jako.

Jos haluat antaa toisten katsella työpöytääsi, valitse Salli muiden käyttäjien katsella työpöytääsi. Tämä tarkoittaa, että muut voivat yrittää luoda yhteyden tietokoneeseesi ja katsoa, mitä näytölläsi tapahtuu.

Jos haluat antaa toisten hallita työpöytääsi, valitse Salli toisten käyttäjien hallita työpöytääsi. Turvallisuusasetuksista riippuen tämä voi antaa toisille mahdollisuuden liikuttaa hiirtä, suorittaa sovelluksia ja selata tietokoneen tiedostoja.

Tietoturva

Ennen asetuksen muuttamista kannattaa miettiä, miten valinta vaikuttaa tietoturvaan.

Vahvista pääsy koneellesi

Tietokoneen etäkäyttöön vaaditaan sen käyttäjän lupa valitsemalla Hyväksy jokainen yhteys tietokoneeseen erikseen. Jos tämä asetus poistetaan käytöstä, sinulta ei kysytä, haluatko sallia yhteyden luomisen.

Tämä valinta on oletuksena käytössä.

Vaadi salasana

Valitse Vaadi käyttäjältä tämä salasana, jos haluat, että työpöytäyhteyden luominen vaatii tunnistautumisen. Jos et käytä tätä asetusta, kuka tahansa voi yrittää katsella työpöytääsi.

Tämä valinta on oletuksena pois käytöstä, mutta on erittäin suositeltavaa ottaa tämä käyttöön ja valita turvallinen salasana.

Salli pääsy työpöydällesi internetin kautta

Voit sallia muiden kuin samassa paikallisverkossa olevien katsella työpöytääsi, jos reitittimessäsi on käytössä oleva tuki UPnP-yhteyskäytännölle. Valitse Määritä UPnP-reititin automaattisesti porttien avaamiseksi ja uudelleenohjaamiseksi, jos haluat käyttää UPnP-toimintoa automaattisesti. Voit myös halutessasi määrittää reitittimen asetukset itse.

Tämä valinta on oletuksena pois käytöstä.

Näytä ilmoitusalueen kuvake

Jos haluat mahdollisuuden katkaista etätyöpöytäyhteyden, tämä asetus täytyy olla käytössä. Jos valitset Aina, kuvake on näkyvillä riippumatta siitä, että katseleeko joku työpöytääsi vai ei.

Jos tämä asetus ei ole käytössä, joku voi mahdollisesti käyttää tietokonettasi ilman että saisit tietää asiasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/video-dvd.page0000644000373100047300000000440412320732503024447 0ustar langpacklangpack00000000000000 Et ole ehkä asentanut vaadittavia tiedostomuotoja tai DVD:n aluelukitus saattaa estää toiston. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Miksi DVD:t eivät toimi?

Jos syötät koneeseen DVD-levyn, eikä tietokoneesi lue sitä, syinä voi olla puuttuva DVD-purkuohjelmisto (koodekki) tai DVD saattaa olla eri alueelta kuin mitä asemasi tukee.

DVD-toistoon vaadittavan purkuohjelmiston asentaminen

Useimpien kaupallisten DVD-elokuvien toistamista varten järjestelmässä on oltava asennettuna soveltuva purkuohjelmisto. Purkuohjelmisto mahdollistaa sovelluksen toistaa elokuvan ääntä ja kuvaa. Jos yrität toistaa DVD-levyn, eikä tietokoneellasi ole sopivaa purkuohjelmaa asennettuna, elokuvasoitin ilmoittaa virheestä ja opastaa purkuohjelman asennuksessa.

DVD-elokuvat on usein myös kopiointisuojattu CSS-suojauksella. Se estää DVD-levyjen kopioinnin, mutta toisaalta se myös estää elokuvien toistamisen ilman ylimääräistä purkuohjelmistoa.

DVD-aluekoodin tarkistaminen

Kaupallisissa DVD-elokuvissa on yleensä aluekoodi, joka määrittää mille maantieteellisille alueille elokuva on suunnattu. Usein DVD-asemat voivat toistaa vain samaa aluekoodia olevia levyjä. Jos käytössäsi on esimerkiksi aluekoodin 2 DVD-asema, se voi toistaa Suomesta ja muualta Euroopasta ostettuja DVD-elokuvia.

DVD-aseman aluekoodi on usein mahdollista vaihtaa muutaman kerran, ennen kuin aluekoodi lukitaan viimeksi käytettyyn alueeseen. Käytä DVD-aseman aluekoodin muuttamiseen ohjelmaa nimeltä regionset.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-hotcomputer.page0000644000373100047300000000572512320732503026300 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tietokoneet lämpeävät yleensä käytön aikana, mutta jos tietokone ylikuumenee, se voi olla vaarallista. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tietokoneeni muuttuu hyvin lämpimäksi

Useat tietokoneet lämpenevät käytössä ja jotkut lämpenevät aika kuumaksi. Tämä on normaalia, sillä se on osa tietokoneen jäähdytysprosessia. Jos tietokone lämpenee hyvin kuumaksi, se voi olla merkki ylikuumenemisesta, joka saattaa aiheuttaa vaurioita laitteistolle.

Useat kannettavat tietokoneet lämpenevät huomattavasti käytössä. Yleensä tästä ei tarvitse huolehtia - tietokoneet tuottavat paljon lämpöä ja koska kannettavien komponentit on kasattu hyvin tiiviisti, kannettavien täytyy poistaa lämpöä tehokkaasti. Tämä puolestaan saattaa johtaa ulkokuoren lämpenemiseen. Jotkut kannettavat lämpenevät todella kuumiksi ja niiden käyttäminen saattaa olla epämukavaa. Tämä johtuu yleensä huonosti suunnitellusta jäähdytysjärjestelmästä. Joissain tapauksissa kannettaviin tietokoneisiin on saatavilla lisälaitteita jäähdytyksen tehostamiseen.

Jos pöytäkone tuntuu liian kuumalta, sen jäähdytysjärjestelmä ei luultavasti ole riittävä. Jos tämä huolettaa sinua, voit ostaa lisätuulettimia tai tarkistaa, että tuulettimet ja ilmanottoaukot eivät ole täynnä pölyä. Tietokone kannattaa myös siirtää paremmin ilmastoituun paikkaan. Jos tietokone on sijoitettu suljettuun tilaan (kuten kaappiin), koneen jäähdytysjärjestelmä ei pysty poistamaan lämpöä huonon ilmanvaihdon johdosta.

Jotkut ihmiset ovat huolissaan kuumina käyvien kannettavien tietokoneiden riskeistä. On ehdotettu, että pitkäaikainen kuuman kannettavan sylissä pitäminen aiheuttaa miehillä ongelmia hedelmällisyydelle. Pahimmillaan sylissä pidetyt kannettavat tietokoneet ovat aiheuttaneet palovammoja. Jos olet huolissasi edellä mainituista asioista, keskustele lääketieteeseen perehtyneen asiantuntijan kanssa. Suositeltavampi vaihtoehto on kuitenkin olla pitämättä kuumana käyvää kannettavaa tietokonetta sylissä.

Useimmat nykyaikaiset tietokoneet sammuttavat itsensä, jos ne kuumenevat liikaa. Näin pyritään estämään kuumuudesta johtuvien vaurioiden syntyminen. Jos tietokoneesi sammuu jatkuvasti itsestään, se voi johtua ylikuumentumisesta. Mikäli tietokoneesi ylikuumenee, toimita tietokone huoltoon tai yritä korjata ongelma lisäämällä tietokoneeseen tuulettimia.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y.page0000644000373100047300000000507712320732503023350 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Näkeminen, kuuleminen, liikkuvuus, pistekirjoitus… Esteettömyys

Unity-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, joiden tarkoituksena on auttaa eri tavoin estyneitä henkilöitä tietokoneen käytössä. Esteettömyystoiminnot on sijoitettu järjestelmävalikon Järjestelmäasetukset-ikkunaan.

Gnome-työpöytä sisältää esteettömyystoimintoja, jotka tukevat käyttäjiä joilla on erikoistarpeita tai yleisiä esteettömyyteen liittyviä apulaitteita. Monet esteettömyystoiminnoista ovat saatavilla yläpalkin esteettömyysvalikon kautta.

Näkörajoitteisuudet Sokeus Heikko näkökyky Värisokeus Muut aiheet
Kuuloon liittyvät rajoitteisuudet
Liikuntarajoitteisuudet Hiiren siirtäminen Napsauta-ja-raahaa Näppäimistön käyttö Muut aiheet
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-what.page0000644000373100047300000000473512320732504025004 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varmuuskopioi kaikki, mitä ei ole varaa menettää koneen rikkoutuessa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Mitä tulisi varmuuskopioida

Tärkeintä on varmuuskopioida kaikista tärkeimmät tiedostot sekä tiedostot, joiden uudelleenluominen on hankalaa. Esimerkki tärkeimmästä vähiten tärkeimpään:

Henkilökohtaiset tiedostot

Muun muassa asiakirjat, laskentataulukot, sähköposti, kalenteri, taloustiedot, perhevalokuvat ja muut korvaamattomat henkilökohtaiset tiedostot.

Henkilökohtaiset asetuksesi

Väreihin, taustakuvaan, näytön tarkkuuteen ja hiiren asetuksiin tehdyt muutokset. Näiden lisäksi henkilökohtaisiin asetuksiin kuuluvat myös sovelluskohtaiset asetukset, kuten LibreOfficen, musiikkisoittimen ja sähköpostiohjelman asetukset. Näiden asetusten uudelleenluominen on mahdollista, mutta siihen kuluu aikaa.

Järjestelmäasetukset

Suurin osa käyttäjistä ei koskaan muuta järjestelmän oletusasetuksia. Jos muutat järjestelmäasetuksia syystä tai toisesta, kuten jos ylläpidät palvelinta, ne kannattaa varmuuskopioida.

Asennetut ohjelmat

Sovellukset voidaan yleensä palauttaa kohtalaisen vähäisellä vaivalla asentamalla ne uudelleen ongelmien jälkeen.

Yleisesti ottaen, haluat varmuuskopioida tiedostot, jotka ovat korvaamattomia ja tiedostot, joiden uudelleenluominen on hankalaa ilman kopiota. Jos tiedostojen uudelleenluominen on helppoa, et välttämättä halua kuluttaa tallennustilaa niiden varmuuskopiointiin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/accounts-remove.page0000644000373100047300000000277412320732504025711 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Greg Beam ki7mt@yahoo.com Poista verkkotilipalveluita Poista tili

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Verkkotilit.

Valitse poistettava tili ikkunan vasemmasta reunasta.

Paina Poista tili ikkunan oikeasta alakulmasta.

Tilin poistaminen Verkkotileistä ei vaikuta tiliisi verkkopalvelussa millään tavalla.

Napsauta Poista.

Tilin poistamisen sijasta voit myös rajoittaa palvelun käyttöä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-hud-intro.page0000644000373100047300000000420612320732504025646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Sovellusten valikkojen käyttäminen HUDin avulla. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Mikä HUD on?

HUD (lyhenne englanninkielisistä sanoista Heads Up Display) on tekstipohjainen vaihtoehto perinteisille valikoille. Se esiteltiin ensimmäisen kerran Ubuntun 12.04 LTS -versiossa.

Joidenkin sovellusten, kuten Gimpin ja Inkscapen, valikoissa on satoja toimintoja. Näissä ja vastaavanlaisissa sovelluksissa saatat muistaa toiminnon nimen, mutta et ehkä muista missä kohtaa valikoita kyseinen toiminto sijaitsee.

Hakukentän käyttäminen saattaa olla nopeampaa kuin valikkorakenteiden läpikäynti. HUD saattaa myös olla valikkoja helppokäyttöisempi niille, joilla on vaikeuksia hiiren käyttämisen kanssa.

HUDin käyttäminen

Kokeile HUDia:

Avaa HUD painamalla Alt.

Aloita kirjoittaminen.

Kun näet haluamasi toiminnon, käytä nuolinäppäimiä ylös ja alas valitaksesi sen ja paina sitten Enter. Vaihtoehtoisesti voit myös valita haluamasi toiminnon napsauttamalla sitä hiirellä.

Jos muutat mielesi ja haluat poistua HUDista, paina Alt-näppäintä uudelleen tai Esc-näppäintä. Voit myös napsauttaa missä tahansa HUDin ulkopuolella sulkeaksesi sen.

HUD tallentaa tehdyt haut ja käyttää niitä tulevaisuudessa hakutulosten osuvuuden parantamiseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-whatisprofile.page0000644000373100047300000000260612320732504026565 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiili on tiedosto, joka ilmaisee laitteen väriominaisuuksia, kuten väriavaruuden. Richard Hughes richard@hughsie.com Mitä väriprofiili tarkoittaa?

Väriprofiili on kokoelma dataa, joka karakterisoi joko laitteen kuten projektori tai väriavaruuden kuten sRGB.

Useimmat väriprofiilit ovat ICC-profiileja, jotka ovat kooltaan pieniä tiedostoja ja tiedostopäätteeltään joko .ICC tai .ICM

Väriprofiileja on mahdollista sisällyttää kuvatiedostoihin, jolloin ne ilmaisevat kuvan sävyntoistoalan. Näin taataan, että käyttäjä näkee samat värisävyt eri laitteilla.

Jokaisella värejä käsittelevällä laitteella tulisi olla oma ICC-profiili, ja tämän tapahtuessa järjestelmällä sanotaan olevan päästä päähän -värihallittu työnkulku. Tällaisella työnkululla voidaan varmistua, että värejä ei hukata tai muokata.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/display-lock.page0000644000373100047300000000372612320732504025170 0ustar langpacklangpack00000000000000 Estä muita henkilöitä käyttämästä työpöytääsi, kun poistut tietokoneelta. Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Näytön automaattinen lukitseminen

Kun poistut tietokoneeltasi, sinun tulisi lukita näyttö estääksesi toisia käyttämästä konettasi ja lukemasta tiedostojasi. Olet silti kirjautuneena ja ohjelmasi ovat yhä käynnissä, mutta sinun täytyy kirjoittaa salasanasi käyttääksesi konetta uudelleen. Voit lukita näytön manuaalisesti, mutta sen voi asettaa lukittumaan automaattisesti.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Kirkkaus ja lukitus.

Varmista, että Automaattinen lukitus on käytössä ja valitse viime alla olevasta pudotusvalikosta. Näyttö lukittuu automaattisesti, jos kone on ollut käyttämättömänä asetetun viiveen verran. Voit myös valita Näyttö sammutetaan lukitaksesi näytön sen sammuttamisen jälkeen, jonka viivettä voit säätää Sammuta näyttö koneen ollessa käyttämättä -pudotusvalikolla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-menubar-intro.page0000644000373100047300000001315612320732504026523 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valikkopalkki on tumma palkki näytön yläosassa. Ubuntun dokumentointitiimi Hallitse sovelluksia ja asetuksia valikkopalkin kautta

Valikkopalkki on tummanharmaa palkki näytön yläosassa. Se sisältää ikkunahallinnan painikkeet, sovellusvalikot ja tilavalikot.

Ikkunahallinan painikkeet

Ikkunahallinnan painikkeet ovat ikkunoiden vasemmassa ylänurkassa. Ikkunan ollessa suurennettuna painikkeet näkyvät näytön vasemmassa ylälaidassa. Napsauta painikkeita sulkeaksesi, pienentääksesi, suurentaaksesi tai palauttaaksesi kokoon ikkunoita.

Sovellusvalikot

Sovellusvalikot sijaitsevat oletusarvoisesti ikkunahallinnan painikkeiden oikealla puolella. Unity piilottaa sovellusvalikot ja ikkunahallinnan painikkeet, mutta näyttää ne kun siirrät hiiren osoittimen näytön vasempaan yläreunaan tai kun painat AltF10. Näin näytöstä jää aiempaa enemmän tilaa varsinaiselle sisällölle.

Voit halutessasi muuttaa oletuskäyttäytymistä ja liittää valikot sovelluksen ikkunan otsikkopalkkiin valikkopalkin sijasta.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Ulkoasu ja valitse Toiminta-välilehti.

Valitse Ikkunan otsikkopalkissa kohdasta Näytä ikkunan valikot.

Tilavalikot

Ubuntussa on useita eri tilavalikkoja (toisinaan käytetään myös nimeä ilmaisin) valikkopalkin oikeassa laidassa. Tilavalikot mahdollistavat tietokoneen ja sovellusten tilan sekä asetusten tarkistamisen ja muuttamisen.

Luettelo tilavalikoista ja niiden ominaisuuksista

Verkkovalikko Verkko yhteydettömässä tilassa -kuvake

Yhdistä kiinteään, langattomaan, mobiililaajakaistaan, tai VPN-verkkoon.

Syötelähteen valikko Syötelähteen kuvake

Valitse näppäimistön asettelu, syötelähde, tee muutoksia syötelähteiden asetuksiin.

Bluetooth-valikko Bluetooth-kuvake

Lähetä tai vastaanota tiedostoja Bluetoothia käyttäen. Valikko ei ole näkyvissä, jos koneeseen ei ole kytketty Bluetooth-laitteita.

Viestintävalikko Viestintäkuvake

Vastaanota ilmoituksia ja käynnistä nopeasti viestintäsovellukset kuten sähköposti, sosiaaliset verkostot ja pikaviestit.

Akkuvalikko Akkukuvake

Tarkista akkusi latauksen tila. Tämä valikko on piilotettu, jos akkua ei havaita.

Äänivalikko Äänikuvake

Aseta äänenvoimakkuus, muokkaa ääniasetuksia ja ohjaa mediasoittimia kuten Rytmilaatikko.

Kello

Aika ja päiväys. Myös Evolution-kalenterin tapaamiset ja tapahtumat näytetään täällä.

Järjestelmävalikko Järjestelmävalikon kuvake

Tietokoneen tiedot, tämä ohje ja järjestelmäasetukset Vaihda käyttäjien välillä, lukitse näyttö, kirjaudu ulos, siirry valmiustilaan, sammuta tai käynnistä tietokone uudelleen.

Jotkin ilmaisinvalikoissa käytettävät kuvakkeet vaihtuvat riippuen sovellusten tilasta.

Myös muut ohjelmat kuten Tomboy tai Transmission voivat lisätä oman ilmaisimensa paneeliin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wrongnetwork.page0000644000373100047300000000311012320732504026112 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Poista verkot joita et käytä yhteysasetuksista. Tietokone yhdistää väärään verkkoon

Ubuntu yrittää automaattisesti löytää aikaisemmin käytettyjä langattomia verkkoja ja yhdistää niihin. Jos Ubuntu yhdistää tietokoneen joka kerta verkkoon, jota et halua käyttää, toimi näin:

Napsauta verkkovalikkoa valikkopalkista ja valitse Muokkaa yhteyksiä

Vaihda Langaton-välilehdelle ja etsi verkko, jota et halua käyttää Internet-yhteyden muodostamiseen.

Napsauta verkkoa kerran ja napsauta oikeasta reunasta Poista. Ubuntu ei enää yritä muodostaa yhteyttä tähän verkkoon.

Jos haluat myöhemmin vielä yhdistää tähän juuri poistamaasi verkkoon, valitse se vain uudestaan verkkovalikon luettelosta (joka siis avataan valikkopalkista) - ihan niin kuin yhdistäisit mihin tahansa verkkoon.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/clock-calendar.page0000644000373100047300000000523712320732504025436 0ustar langpacklangpack00000000000000 Näytä kalenterimerkintäsi kalenterissa näytön yläosassa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Kalenteritapaamiset

Voit järjestää kalenterisi tapahtumia napsauttamalla kelloa valikkopalkissa, jos käytät Evolution-nimistä sähköposti- ja kalenterisovellusta.

Jos olet jo aloittanut Evolutionin käytön, voit lisätä uuden tapahtuman napsauttamalla kelloa valikkopalkissa ja valitsemalla Lisää tapahtuma. Kun tapahtumia lisätään, ne näkyvät kellovalikossa olevan kalenterin alapuolella.

Siirtyäksesi nopeasti Evolutionin kalenteriin, paina kelloa ja avautuvasta valikosta ensimmäistä riviä, jossa on tämä päivä. Pääset nopeasti Evolutionin kalenteriin napsauttamalla kelloa ja valitsemalla avautuvasta valikosta tämänhetkisen päivämäärän.

Tämä toimii ainoastaan, jos käytössäsi on Evolution-tili. Jos sinulla ei vielä ole tiliä käytössä, avautuu ikkuna, joka ohjaa tarvittavan tilin luonnissa.

Kytke Evolution-kalenterin integraatio pois päältä

Voit myös halutessasi poistaa tämän ominaisuuden käytöstä.

Napsauta kelloa ja valitse Ajan ja päiväyksen asetukset....

Valitse Kello-välilehti.

Poista valinta kohdasta Tulevat tapahtumat Evolutionin kalenterista.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-whyimportant.page0000644000373100047300000000720612320732504026453 0ustar langpacklangpack00000000000000 Värinhallinta on tärkeää suunnittelijoile, valokuvaajille ja taiteilijoille. Richard Hughes richard@hughsie.com Miksi värinhallinnalla on merkitystä?

Värinhallinta on prosessi, jossa kaapataan kuva syötelaitteella, näytetään se näytöllä ja tulostetaan se niin, että koko ajan hallussa pidetään täsmälliset oikeat värit sekä jokaisen eri median hallitsema väriavaruus.

Tarve värienhallinnalle voidaan havainnollistaa valokuvalla linnusta kylmänä talvipäivänä.

Lintu jäisellä seinällä, siten kuin se näkyy kameran etsimessä

Tavallisesti ilmi käy ylikorostunut sininen kanava, mikä tekee kuvasta kylmän näköisen.

Tämän käyttäjä näkee tyypillisen yrityskannettavan näytöllä

Huomaa, kuinka valkoinen ei ole "paperinvalkoinen" ja silmän musta onkin nyt mutaisen ruskea.

Tämän käyttäjä näkee tulostaessaan tyypillisellä mustesuihkutulostimella

Perusongelma on, että jokainen laite kykenee hallitsemaan erilaisen joukon värejä. Tästä johtuen vaikka onkin mahdollista ottaa valokuva sähkönsinisestä väristä, useimmat tulostimet eivät pysty sitä toistamaan.

Useimmat kuvalaitteet kaappaavat kuvan RGB-muodossa (punainen, vihreä, sininen) ja joutuvat muuntamaan sen CMYK-muotoon (syaani, magenta, keltainen, musta) tulostusta varten. Lisäksi ongelmana on, että valkoista mustetta ei ole, joten valkoinen voi olla korkeintaan yhtä valkoinen kuin paperi jolle tulostetaan.

Toinen ongelma on yksiköt. Määrittämättä värien mittausaluetta ei tiedetä, onko "100-prosenttinen punainen" lähellä infrapunaa vai tulostimen tumminta punasävyä. Yhden näytön 50-prosenttinen punainen on toisen näytön 62-prosenttinen punainen. Tätä voisi verrata siihen, että ravintosuosituksessa neuvotaan juomaan kaksi annosta maitoa, ilman että sanotaan onko annos maitolasi vai maitolitra.

Väreissä yksikkönä käytetään gamutia. Gamut on periaatteessa värisävyjen joukko, jonka laite pystyy toistamaan. Digitaalinen järjestelmäkamera saattaa omata erittäin suuren gamutin, eli se voi olla kykeneväinen tallentamaan kaikki auringonlaskun värit. Sen sijaan videotykillä voi olla todella pieni gamut, jolloin värit eivät erotu kunnolla, vaan sekoittuvat toisiinsa.

Toisinaan on mahdollista korjata laitteen ulostuloa muuttamalla sille lähetettävää tietoa. Kun tämä ei ole mahdollista (sähkönsinisen tulostus on mahdotonta), käyttäjälle on näytettävä millainen lopputulos tulee olemaan.

Valokuvissa on järkevää käyttää värilaitteen tonaalista kirjoa, jotta värimuutokset ovat sulavia. Muun grafiikan kohdalla voi olla tarpeen, että värit ovat aivan tarkkoja. Esimerkkinä Red Hat -logon tulostus kahvimukiin, jolloin punaisen tulee ehdottomasti vastata Red Hatin logon punaista.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-disc-write.page0000644000373100047300000000637012320732504025745 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhillca@gmail.com Kirjoita tiedostoja tyhjälle CD- tai DVD-levylle. Kirjoita tiedostoja CD- tai DVD-levylle

CD/DVD-luonti tiedostojenhallinnassa helpottaa tiedostojen siirtoa toisille tietokoneille tai varmuuskopioiden luomista kirjoittamalla tiedostot tyhjälle levylle. Tiedostojen kirjoittaminen CD- tai DVD-levylle tapahtuu seuraavasti:

Aseta tyhjä CD tai DVD sille tarkoitettuun kirjoittavaan asemaan.

Ilmestyvästä Tyhjä CD/DVD-R Levy -ikkunasta, valitse CD/DVD-luonti ja paina OK. CD/DVD-luonti-ikkuna avautuu

(Voit myös napsauttaa Tyhjä CD/DVD-R-levy Laitteet-otsakkeen alla tiedostonhallinnan sivupalkissa.)

Kirjoita levylle nimi Levyn nimi -kenttään.

Vedä tai kopioi haluamasi tiedostot ikkunaan.

Paina Kirjoita levylle

Kohdasta Valitse levy jolle kirjoitetaan, valitse tyhjä levy.

(You could choose Image file instead. This will put the files in a disc image, which will be saved on your computer. You can then burn that disc image onto a blank disc at a later date.)

Napsauta Ominaisuudet, jos haluat säätää kirjoitusnopeutta, väliaikaisten tiedostojen sijaintia ja muita valintoja. Oletusasetusten pitäisi olla riittävät.

Paina Kirjoita aloittaaksesi tallennuksen.

Jos Kirjoita useita kopioita on valittuna, sinulta pyydetään lisälevyjä.

Kun kirjoitusoperaatio on valmis, levy poistetaan automaattisesti asemasta. Valitse Tee lisää kopioita tai Sulje poistuaksesi.

Monimutkaisempia CD-/DVD-kirjoitusprojekteja varten voit käyttää Braseroa.

Apua Braseron käyttöön löydät Braseron ohjekirjasta.

Jos levyn kirjoitus ei onnistunut kunnolla

Joskus levyjen kirjoitus ei onnistu ja et näe levyllä tiedostoja asettaessasi levyn asemaan.

Tässä tapauksessa, yritä kirjoittaa levy uudelleen käyttäen alhaisempaa kirjoitusnopeutta, esimerkiksi 12x 48x:n sijasta. Hitailla nopeuksilla kirjoittaminen on luotettavampaa. Voit valita nopeuden painamalla Ominaisuudet-painiketta CD/DVD-luonti-ikkunassa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-select.page0000644000373100047300000000400712320732504025145 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Painamalla CtrlS voit valita useita tiedostoja, joilla on samankaltaisia ​​nimiä. Valitse tiedostot lausekkeen mukaan

Voit valita tiedostoja käyttäen lauseketta, joka löytyy tiedostonimestä. Paina CtrlS avataksesi Valitse täsmäävät kohteet -ikkunan. Kirjoita lauseke käyttäen tiedostojen nimien yhteisiä osia ja jokerimerkkejä. Käytettävissä on kaksi jokerimerkkiä:

* vastaa mitä tahansa merkkien määrää (myös tyhjää!).

? vastaa tarkalleen yhtä mitä tahansa merkkiä.

Esimerkiksi:

If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all have the same base name Invoice, select all three with the pattern

Lasku.*

Jos sinulla on kuvia, joiden nimet ovat Loma-001.jpg, Loma-002.jpg ja Loma-003.jpg, voit valita ne lausekkeella

Loma-???.jpg

Jos sinulla on kuvia (kuten edellä) mutta olet muokannut osaa niistä ja lisännyt -muokattu tiedoston nimen loppuun, voit valita kuvat lausekkeella

Loma-???-muokattu.jpg

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-cancel-job.page0000644000373100047300000000603512320732504026416 0ustar langpacklangpack00000000000000 Peru odottava tulostustyö ja poista se jonosta. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Peru, keskeytä tai vapauta tulostustyö

Voit perua tulostustyön ja poistaa sen tulostusjonosta tulostimen asetuksista.

Peru tulostustyö

Jos aloitat tulostamisen vahingossa, voit perua tulostuksen ja näin säästää sekä paperia että mustetta.

Tulostustyön peruminen:

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Tulostimet.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog.

Cancel the print job by clicking the stop button on the play-pause-stop symbols.

Jos tämä ei peru tulostustyötä odotusten mukaisesti, koeta pitää hetki pohjassa tulostimessa olevaa Peru-painiketta.

Viimeinen oljenkorsi, etenkin jos kyseessä on monisivuinen tulostustyö, on poistaa paperiarkit tulostimesta. Tulostin huomaa paperin olevan loppu, ja tulostustyö keskeytyy. Tässä vaiheessa on mahdollista yrittää perua tulostustyö uudelleen, tai vaihtoehtoisesti käynnistää tulostin uudelleen.

Ole varovainen, ettet vahingoita tulostinta paperia poistaessa. Jos paperi ei tunnu irtoavan helpolla, voi olla parempi antaa sen olla ja pyytää apua.

Keskeytä ja vapauta tulostustöitä

If you want to pause or release a print job, you can do so by going to the jobs dialog in the printer settings and click the appropriate button.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Tulostimet.

Click the Show Jobs button on the right-hand side of the Printers dialog and either pause or release the print job based on your needs.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-firewall-on-off.page0000644000373100047300000000575512320732504026354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hallitse, mitkä ohjelmat saavat käyttää Internet-yhteyttä. Paul W. Frields stickster@gmail.com Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Ohjelmien yhteyksien estäminen palomuurin avulla

Ubuntussa on palomuuri nimeltä Uncomplicated Firewall (ufw), mutta se ei ole oletuksena käytössä. Tämä johtuu siitä, ettei Ubuntussa ole oletuksena perusverkkopalveluita lukuun ottamatta yhtään avointa porttia.

Lisätietoja ufw:n käytöstä on tarjolla englanninkielisessä verkko-ohjeessa.

Palomuurin käynnistäminen tai sammuttaminen

Ota palomuuri käyttöön kirjoittamalla Päätteeseen komento sudo ufw enable. Palomuurin saa pois päältä kirjoittamalla Päätteeseen sudo ufw disable.

Verkkotoimintojen salliminen ja estäminen

Monet ohjelmat sisältävät verkkopalveluita. Näillä voi esimerkiksi jakaa sisältöä tai etäkäyttää työpöytää. Asennetuista sovelluksista riippuen palomuurin asetusten säätäminen voi olla tarpeen. UfW sisältää lukuisia ennalta määriteltyjä palomuuriasetuksia. Esimerkiksi SSH-yhteyksien salliminen onnistuu kirjoittamalla Päätteeseen komento sudo ufw allow ssh. Vastaavasti SSH-yhteydet saa estettyä kirjoittamalla Päätteeseen sudo ufw block ssh.

Jokainen verkkopalveluja tarjoava ohjelma käyttää tiettyä verkkoporttia. Sovellus ei ehkä toimi oikein, jos sen käyttämää verkkoporttia ei ole sallittu. Salli yhteydet porttiin 53 kirjoittamalla Päätteeseen sudo ufw allow 53. Voit vastaavasti estää yhteydet porttiin 53 kirjoittamalla Päätteeseen sudo ufw block 53.

Tarkista ufw:n tila kirjoittamalla Päätteeseen sudo ufw status.

Ufw-palomuurin käyttäminen ilman Päätettä

Palomuuria voi hallita myös graafisella käyttöliittymällä. Asenna gufw napsauttamalla tästä.

Käynnistä ohjelma etsimällä palomuurin asetukset Unity-valikosta. Gufw:n ei tarvitse olla jatkuvasti käynnissä, sillä palomuuri on aktiivinen myös ilman graafista käyttöliittymää.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/whats-new.page0000644000373100047300000000644512320732504024513 0ustar langpacklangpack00000000000000 Uusimman Ubuntu-version parannukset. Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Mitä uutta Ubuntu 14.04 sisältää?

Ubuntu 14.04 LTS jatkaa Unity-käyttöliittymän kehityskulkua. Alla muutamia kohokohtia muutoksista verrattuna Ubuntun 12.04 LTS -versioon.

Uudet ja parannetut ominaisuudet

Kohdistettuna olevan ikkunan valikot sijaitsevat oletuksena Ubuntun valikkopalkissa. Voit halutessasi siirtää sovelluksen valikon kiinni kohdistettuna olevaan ikkunaan.

Tuki Unityn käyttöliittymän näyttökohtaiselle skaalaukselle. Tämä mahdollistaa hyvän käyttökokemuksen korkean kuvapistetiheyden omaavilla näytöillä. Samanlainen skaalaustuki on käytettävissä LibreOfficessa ja Chromium-selaimessa.

Ehostettu ulkoasu ja tyyli sisältäen muun muassa pyöristetyt ikunareunukset, lukitusnäytön uuden käyttölittymän ja monia parannuksia teemaan.

Tekstisyötteen käyttöliittymän ja vastaavan syötelähteen tilavalikon avulla näppäimistön asettelun ja IBus-syötetavan asettaminen käy kätevästi.

Lukuisia parannuksia Unity-valikkoon:

Unity-valikko kykenee etsiä lukuisista eri verkkolähteistä samanaikaisesti. Verkkopohjaiset haut on mahdollista poistaa käytöstä.

Unity-valikon hakutulokset on mahdollista rajata luokan ja lähteen mukaan.

Unity-valikossa näkyvän hakutuloksen napsauttaminen hiiren oikealla painikkeella näyttää koko näytön esikatselun ja lisätietoja.

Käytä kuvanäkymää nähdäksesi tietokoneellasi ja sosiaalisessa mediassa olevia kuvia.

Lisää tai poista rajauksia Unity-valikosta muokataksesi käyttökokemusta.

Selaa sosiaalisen median viestejä uudella kaverinäkymällä.

Syötä tiliesi tiedot verkkotileihin sisällyttääksesi verkossa olevaa sisältöä Unity-valikkoon, Empathy-pikaviestimeen ja moneen muuhun sovellukseen.

Pidä ystäviesi yhteystiedot ajan tasalla Yhteystiedot-sovellusta käyttäen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-sort.page0000644000373100047300000000724112320732504024660 0ustar langpacklangpack00000000000000 Järjestä tiedostoja nimen, koon, tyypin tai muutosajan mukaan. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Lajittele tiedostot ja kansiot

You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting them in order of date or file size. See below for a list of common ways to sort files. See for information on how to change the default sort order.

The way that you can sort files depends on the folder view that you are using. You can change the current view using the list or icon buttons in the toolbar.

Kuvakenäkymä

To sort files in a different order, click the down button in the toolbar and choose By Name, By Size, By Type or By Modification Date.

As an example, if you select By Name, the files will be sorted by their names, in alphabetical order. See for other options.

You can sort in the reverse order by selecting Reversed Order from the pull-down menu.

Luettelonäkymä

Järjestä tiedostot eri järjestykseen napsauttamalla sarakkeen otsikkoa tiedostohallinnan luettelonäkymässä. Esimerkiksi napsauttamalla Tyyppi-otsikkoa tiedostot järjestetään tiedostotyypin mukaan. Napsauttamalla uudelleen sarakkeen otsikkoa muuttuu järjestys vastakkaiseksi.

In list view, you can show columns with more attributes and sort on those columns. Click the down button in the toolbar, pick Visible Columns and select the columns that you want to be visible. You will then be able to sort by those columns. See for descriptions of available columns.

Tiedostojen lajittelutapoja Nimen mukaan

Aakkosellinen järjestys tiedoston nimen mukaan.

Koon mukaan

Tiedoston koon mukainen järjestys (kuinka paljon tilaa tiedosto vie kiintolevyltä). Oletuksena nouseva järjestys.

Tyypin mukaan

Aakkostaa tiedostotyypin mukaan. Samaa tyyppiä olevat tiedostot ryhmitellään nimen mukaan aakkosjärjestykseen.

Muokkauspäivämäärän mukaan

Järjestää tiedostot viimeisen muokkausajankohdan mukaan, oletuksena laskeva järjestys.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/clock-more-info.page0000644000373100047300000000372512320732504025560 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valitse näytettäväksi kellon yhteydessä lisätietoja, kuten päivämäärä ja viikonpäivä. Ubuntun dokumentaatioprojekti ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Määritä, paljonko kellossa näytetään tietoja

Oletuksena Ubuntu näyttää vain kellonajan kellossa. Voit halutessasi asettaa kellon näyttämään lisätietoja.

Napsauta kelloa ja valitse Ajan ja päiväyksen asetukset. Vaihda Kello-välilehdelle. Valitse näytettävät ajan ja päivän valinnat.

Voit myös poistaa kellon näkyvistä poistamalla valinnan kohdasta Näytä kello paneelissa.

Jos muutat mielesi, saat kellon takaisin napsauttamalla näytön oikeassa yläkulmassa olevaa kuvaketta ja valitsemalla Järjestelmäasetukset. Kellon asetukset löytyvät valitsemalla Aika ja päiväys Järjestelmä-osiosta.

Vaihda päiväyksen muotoa

Voit myös vaihtaa kellon päiväyksen näyttötapaa vastaamaan asuinpaikkasi muotoilua.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Kieliasetukset Henkilökohtaiset-osiosta.

Valitse Alueelliset muotoilut -välilehti.

Valitse haluamasi alueellinen muotoilu pudotusvalikosta.

Muutokset astuvat voimaan seuraavan sisäänkirjautumisen yhteydessä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/tips-specialchars.page0000644000373100047300000000566412320732505026217 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi Kirjoita erikoismerkkejä, joita ei löydy näppäimistöstäsi, kuten ulkomaalaisia aakkosia, matemaattisia symboleja ja muita erikoismerkkejä. Erikoismerkkien käyttäminen

Voit kirjoittaa tai katsella tuhansilla eri merkeillä, joita esiintyy maailman eri kirjoitusjärjestelmissä. Myös niillä, joita ei näppäimistöstäsi löydy. Tämä sivu kuvaa eri tapoja erikoismerkkien käyttöön.

Merkkien kirjoitustapoja
Merkkikartta

Merkkikartan avulla voit selata Unicode-järjestelmän kaikkia merkkejä. Etsi haluamasi merkki käyttäen merkkikarttaa, sitten kopioi ja liitä se toiseen sovellukseen.

Löydät Merkkikartan Unity-valikosta. Lisätietoja merkkikartasta saat sen omasta ohjeesta.

Koodiarvot

Voit kirjoittaa minkä tahansa Unicode-merkin käyttäen näppäimistöäsi ja ns. koodiarvoja. Jokaisella merkillä on oma nelimerkkinen koodiarvo. Etsi haluamasi merkin koodiarvo avaamalla Merkkikartta ja valitsemalla haluamasi merkki. Näet kyseisen merkin koodiarvon ikkunan vasemmassa alakulmassa tai Merkin yksityiskohdat -välilehdeltä. Koodiarvo on merkinnän U+ jälkeen näkyvät neljä merkkiä.

Kirjoita merkki sen koodiarvoa käyttäen pitämällä pohjassa Ctrl ja Shift, paina sitten u ja anna nelimerkkinen koodiarvo. Tämän jälkeen vapauta Ctrl ja Shift. Jos käytät usein merkkejä, joita et voi käyttää muilla syötemenetelmillä, saatat haluta painaa mieleesi kyseisten merkkien koodiarvot.

Syötelähteet

Voit asettaa näppäimistösi toimimaan myös myös toisella kielellä huolimatta siitä, mitkä merkit näppäimistössä fyysisesti on. Voit vaihdella eri syötemenetelmien välillä valikkopalkin kuvakkeen avulla. Lisätietoja ohjeessa .

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-suspendfail.page0000644000373100047300000000744512320732505026247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jotkin tietokoneet eivät tue valmius- ja lepotiloja. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Miksi tietokoneeni ei suostu palaamaan valmius- tai lepotilasta?

Valmiustilasta tai lepotilasta palautuminen ei välttämättä toimi odotetulla tavalla. Tämä saattaa johtua siitä, että laitteisto ei tue lepo- tai valmiustilaa.

Tietokoneeni ei herää valmius- tai lepotilasta

Jos asetat tietokoneen valmiustilaan ja napsautat hiiren painiketta, koneen pitäisi palata valmiustilasta ja tietokoneen kysyä salasanaa. Jos tietokone ei kuitenkaan palaudu, paina kerran tietokoneen virtapainiketta (älä pidä pohjassa).

Jos tämäkään ei auta, varmista, että näyttö on päällä ja paina uudelleen jotakin näppäintä.

Viimeinen vaihtoehto on sammuttaa tietokone painamalla virtapainiketta 5-10 sekuntia. Tämä kuitenkin tuhoaa tallentamattomat tiedostot. Tämän jälkeen koneen pitäisi käynnistyä normaalisti.

Jos tämä tapahtuu aina valmiustilaan siirryttäessä, valmiustila ei toimi laitteistollasi.

Jos sähkönsyöttö loppuu ja tietokoneella ei ole vaihtoehtoista virtalähdettä (kuten toimivaa akkua), se sammuu.

Avoinna olleet sovellukset tai asiakirjat eivät ole avoinna, kun käynnistän tietokoneen uudelleen

Jos tietokone asetettiin lepotilaan ja käynnistyksen jälkeen yksikään ohjelma tai tiedosto ei ole avoinna, lepotilaan siirtyminen meni luultavasti pieleen. Tämä saattaa joskus johtua pienestä ongelmasta ja lepotila toimii seuraavalla kerralla. Tämä voi johtua myös siitä, että ohjelmistopäivitys vaati uudelleenkäynnistystä. Tässä tapauksessa tietokone saattoi sammua lepotilan sijasta.

On myös mahdollista, ettei tietokone kykene siirtyä lepotilaan, koska jokin tietty osa ei tue lepotilaa kunnolla. Tämä voi johtua esimerkiksi huonolaatuisista ajureista. Voit yrittää asettaa tietokoneen lepotilaan uudelleen, mutta jos ongelma toistuu, vika lienee järjestelmän käyttämissä ajureissa.

Langaton verkkoyhteys (tai muu tietokoneen osa) ei toimi, kun kone herää valmius- tai lepotilasta

If you suspend or hibernate your computer and then resume it again, you may find that your internet connection, mouse, or some other device doesn't work properly. This could be because the device's driver doesn't properly support suspend or hibernate. This is a problem with the driver and not the device itself.

Jos laitteessa on virtakytkin, käynnistä laite uudelleen. Yleensä tämä saa laitteen toimimaan. Jos se on liitetty tietokoneeseen USB-kaapelilla tai muulla samanlaisella tavalla, irrota laite ja liitä se takaisin.

Jos laitteen sammuttaminen/irrottaminen ei onnistu tai se ei auta ongelman kanssa, tietokoneen uudelleenkäynnistys saattaa korjata ongelman.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-formats.page0000644000373100047300000000156512320732505026247 0ustar langpacklangpack00000000000000 Michael Hill mdhill@src.gnome.org 2012 Asiakirjat näyttää suosituimmat asiakirjamuodot. Tuetut tiedostomuodot

Asiakirjat näyttää PDF-, DVI-, XPS- ja PostScript-tiedostot, Asiakirjakatselimen (Evince) tukemat muodot sekä Microsoft Office-, LibreOffice- ja Google Docs -asiakirjat.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/music-cantplay-drm.page0000644000373100047300000000414712320732505026305 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tiedostomuodolle ei ehkä ole asennettu tukiohjelmistoa tai kappale voi olla "kopiointisuojattu". En voi kuunnella nettimusiikkikaupasta ostamiani kappaleita

Verkkokaupoista ostettu musiikki ei välttämättä toimi Ubuntussa, etenkin jos ostit musiikin Windowsilla tai Mac OS X:llä ja kopioit sen jälkeen musiikin Ubuntuun.

Tämä voi johtua siitä, että musiikki on sellaisessa tiedostomuodossa, jota tietokoneesi ei pysty toistamaan. Tämä korjaantuu yleensä helposti sillä, että asennetaan tuki puuttuvalle tiedostomuodolle - yleisimmin MP3-tiedostoille. Jos et ole asentanut tukea tiedostomuodolle (esimerkiksi MP3-tiedostot eivät toimi, ellet valinnut niiden tuen asentamista asennusohjelmassa tai asentanut jälkikäteen), sinun pitäisi saada asiasta huomauttava ilmoitus, kun yrität soittaa kappaletta. Ilmoituksessa on yleensä myös puuttuvan tuen asennusohjeet.

Jos tiedostotuki on asennettu, mutta musiikki ei silti kuulu, musiikki voi olla kopiointisuojattua (tunnetaan myös DRM-suojattu). DRM-suojauksella voidaan rajoittaa musiikin käyttöä, kopiointia ja tallentamista määrän, laitteen ja käyttäjän mukaan. Kappaleen käyttöoikeuksia hallitsee siis musiikin myynyt yritys, et sinä. Jos tiedosto on DRM-suojattu, et todennäköisesti pysty soittamaan sitä. Kappaleiden soittamiseen vaaditaan yleensä myyjän oma ohjelma, ja tämä on harvoin saatavilla Linuxille.

Lisätietoja digitaalisesta käyttöoikeuksien hallinnasta on tarjolla Electronic Frontier Foundationin sivustolla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-open.page0000644000373100047300000000651212320732505024633 0ustar langpacklangpack00000000000000 Avaa tiedostoja ohjelmalla, joka ei ole kyseisen tiedoston oletusavausohjelma. Voit myös vaihtaa oletusta. Cristopher Thomas crisnoh@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Avaa tiedostoja muilla sovelluksilla

Kun kaksoisnapsautat tiedostoa tiedostojenhallinnassa, se avataan tiedostotyypin oletussovelluksella. Voit halutessasi avata sen toisella sovelluksella, etsiä sovelluksia verkosta tai asettaa samantyyppisten tiedostojen avaamiseen käytettävän oletussovelluksen.

Jos haluat avata tiedoston jollakin muulla kuin oletussovelluksella, napsauta tiedostoa hiiren oikealla näppäimellä ja valitse haluamasi sovellus valikon yläosasta. Jos et näe sovellusta, napsauta Avaa sovelluksella. Oletuksena tiedostonhallinta ehdottaa sovelluksia, joiden se tietää pystyvän käyttämään tiedostoa. Selataksesi kaikkia tietokoneesi ohjelmia, napsauta Muu sovellus.

Jos et vieläkään löydä haluamaasi sovellusta, voit etsiä lisää sovelluksia napsauttamalla Etsi sovelluksia verkosta. Tiedostojenhallinta etsii verkosta paketteja, joiden sisältämät sovellukset pystyvät käsittelemään kyseessä olevaa tiedostotyyppiä.

Vaihda oletussovellusta

Voit vaihtaa eri tiedostotyypeille asetettuja oletusohjelmia. Tämä antaa sinulle mahdollisuuden avata tiedostosi haluamassasi ohjelmassa kaksoisnapsauttamalla tiedostoa. Saatat esimerkiksi haluta lempimusiikkisoittimesi avautuvan, kun kaksoisnapsautat musiikkitiedostoa.

Valitse tiedosto, joka on haluamaasi tiedostotyyppiä. Vaihtaaksesi esimerkiksi MP3-tiedostojen oletussovellusta, valitse .mp3-tiedosto.

Napsauta tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitse Ominaisuudet.

Valitse Avaa sovelluksella -välilehti.

Valitse haluamasi ohjelma ja paina Aseta oletukseksi. Tiedostojenhallinta näyttää oletuksena vain ne ohjelmat, jotka se tietää pystyvän hallitsemaan tiedostotyyppiä. Etsiäksesi ohjelmaa kaikkien koneesi ohjelmien joukosta, napsauta Näytä muut ohjelmat.

Jos Muut sovellukset sisältää sovelluksen, jota haluat välillä käyttää muttet asettaa oletukseksi, valitse kyseinen sovellus ja napsauta Lisää. Tämä lisää sovelluksen Suositeltuihin sovelluksiin. Voit käyttää tätä sovellusta napsauttamalla tiedostoa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla sovelluksen luettelosta.

Tämä ei vaihda pelkästään valitun tiedoston oletussovellusta, vaan kaikkien samantyyppisten tiedostojen oletussovellusta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents-info.page0000644000373100047300000000426512320732505025527 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Greg Beam ki7mt@yahoo.com 2014 Näe asiakirjan nimi, sijainti, muokkauspäivä tai tyyppi. Löydä lisätietoja asiakirjoista

Kun asiakirja luodaan, siihen sisältyy metatietoja. Asiakirjat näyttää seuraavat metatiedot jokaisesta asiakirjasta:

Otsikko: asiakirjan nimi, joka on muokattavissa

Lähde: asiakirjan sisältävän kansion polku

Muokkauspäivä

Tyyppi: asiakirjan tiedostomuoto.

Katso asiakirjan ominaisuudet seuraavasti:

Napsauta Tarkista-painiketta vaihtaaksesi valintatilaan.

Valitse asiakirja.

Click the Properties button at the right end of the button bar.

Jotkin asiakirjatyypit (esim. PDF-tiedostot) on mahdollista suojata salasanalla, ja siten estää pääsy tiedostojen metatietoihin sekä sisältöön.

Tiedostot ei tarjoa mitään tapaa lisätä yksityisyysominaisuuksia asiakirjoihin. Yksityisyysominaisuuksien lisääminen saattaa kuitenkin onnistua siinä sovelluksessa, jolla asiakirja on luotu (esim. LibreOffice tai Adobe Acrobat ).

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-where.page0000644000373100047300000000462412320732505025151 0ustar langpacklangpack00000000000000 Neuvoja, missä varmuuskopioita kannattaa säilyttää ja minkälaisia tallennuslaitteita käyttää. c Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Mihin tallentaa varmuuskopiot

Sinun kannattaa säilyttää varmuuskopioita erossa tietokoneestasi - esimerkiksi ulkoiselle kiintolevyllä. Tässä tapauksessa, jos tietokoneesi menee rikki, varmuuskopio on silti kunnossa. Erityisen turvallista on, jos et pidä varmuuskopioita samassa rakennuksessa kuin tietokoneesi. Jos syttyy tulipalo tai tapahtuu varkaus, molemmat kopiot ovat vaarassa, jos ne ovat lähellä toisiaan.

Varmuuskopioille on tärkeää valita sopiva tallennuslaite. Ne täytyy tallentaa laitteelle, johon mahtuu kaikki varmuuskopioitavat tiedostot.

Paikalliset ja etätallennusvalinnat

USB-muistitikku (alhainen kapasiteetti)

Tyhjä CD- tai DVD-levy (alhainen tai keskinkertainen kapasiteetti)

Ulkoinen kiintolevy (yleensä suuri suuri kapasiteetti)

Sisäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)

Verkkokytkentäinen kiintolevy (suuri kapasiteetti)

Tiedosto-/varmuuskopiopalvelin (suuri kapasiteetti)

Verkossa toimiva varmuuskopiointipalvelu (Amazon S3 esimerkkinä, kapasiteetti pohjautuu hintaan)

Joillain vaihtoehdoista on niin suuri tallennuskapasiteetti, että niille voi luoda varmuuskopion jokaisesta järjestelmän tiedostosta. Tämä kutsutaan täydelliseksi varmuuskopioksi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-rename.page0000644000373100047300000001104112320732505025132 0ustar langpacklangpack00000000000000 Muuta tiedoston tai kansion nimeä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen

Voit käyttää tiedostonhallintaa tiedoston tai kansion nimen muuttamiseksi.

Nimeä tiedosto tai kansio uudelleen:

Napsauta hiiren oikealla painikkeella tiedostoa tai kansiota ja valitse Nimeä uudelleen, vaihtoehtoisesti napsauta tiedostoa tai kansiota kerran ja paina F2.

Kirjoita uusi nimi ja paina Enter.

Voit myös nimetä tiedoston uudelleen käyttäen Ominaisuudet-ikkunaa.

Kun nimeät tiedoston uudelleen, vain nimen alkuosa valitaan (ei tiedostopäätettä eli osaa "." (pisteen) jälkeen). Tiedostopääte yleensä ilmoittaa, minkä tyyppinen tiedosto on (esim. tiedosto.pdf on PDF-asiakirja), ja yleensä tiedostopäätettä ei ole tarpeen muuttaa. Jos haluat vaihtaa tiedostopäätettä, valitse koko tiedoston nimi ja vvaihda se.

If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo the rename. To revert the action, immediately click the gear button in the toolbar and select Undo to restore the former name.

Kelvolliset merkit tiedostojen nimissä

Voit käyttää mitä tahansa muuta merkkiä, kuin /-merkkiä (kenoviiva) tiedostojen nimissä. Jotkut laitteet käyttävät tiedostojärjestelmiä, joilla on suuremmat rajoitukset tiedostonimiin. Näillä laitteilla tai jos aiot jakaa tiedostoja toista käyttöjärjestelmää käyttävien henkilöiden kanssa, sinun kannattaa välttää seuraavia merkkejä: |, \, ?, *, <, ", :, >, /.

Jos nimeät tiedoston alkavaksi pisteellä (.), siitä tehdään piilotiedosto joka ei näy tiedostonhallinnassa.

Yleisiä ongelmia Nimi on jo käytössä

Samassa kansiossa ei voi olla kahta samannimistä tiedostoa tai kansiota. Jos yrität nimetä tiedostoa uudelleen ja nimi on jo käytössä samassa kansiossa, tiedostojenhallinta ei salli nimetä tiedostoa uudelleen.

Isoilla ja pienillä kirjaimilla on eroa tiedostojen sekä kansioiden nimissä. Esimerkiksi Tiedosto.txt ja tiedosto.txt ovat eri nimiä. Tämä on sallittua, vaikka se ei välttämättä olekaan aina hyvä idea.

Tiedoston nimi on liian pitkä

Joidenkin tiedostojärjestelmien tiedostonimet on rajattu 255 merkin mittaisiksi. Tähän 255 merkkiin tulee mahtua sekä tiedostonimi että polku tiedostoon (esimerkiksi /home/mari/Asiakirjat/työ/liiketoimintaehdotukset/…), joten tiedostojen ja kansioiden nimeämisessä kannattaa välttää turhan pitkiä nimiä mahdollisuuksien mukaan.

Nimeä uudelleen... -valinta on harmaana

Jos Nimeä uudelleen on epäaktiivinen, sinulla ei ole oikeuksia muuttaa tiedoston nimeä. Tällaisten tiedostojen uudelleennimeämisessä kannattaa olla varuillaan, sillä väärän tiedoston nimen muuttaminen saattaa haitata järjestelmän toimintaa. Lue saadaksesi lisätietoja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/addremove-sources.page0000644000373100047300000000655512320732505026230 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Asenna ylimääräisiä ohjelmistoja ja päivityksiä lisäämällä uusia ohjelmalähteitä. Lisää ohjelmalähteitä

Ohjelmia on saatavilla kolmansien osapuolten ohjelmalähteistä (myös ohjelmistolähde) aivan kuten myös Ubuntun omista ohjelmalähteistä. Jos haluat asentaa jotain kolmansien osapuolten ohjelmalähteistä, sinun tulee saattaa kyseiset ohjelmalähteet Ubuntun tietoon.

Lisää vain sellaisia ohjelmistolähteitä, joihin luotat!

Ubuntun kehittäjät eivät ole tarkastaneet kolmannen osapuolen ohjelmalähteitä tietoturvauhkien varalta, joten ne voivat sisältää jopa haittaohjelmia.

Asenna muita ohjelmalähteitä

Avaa käynnistimestä Ubuntun sovellusvalikoima tai etsi se Unity-valikosta.

Kun Sovellusvalikoima avautuu, napsauta Muokkaa Ohjelmalähteet

Sinua pyydetään syöttämään salasana. Syötettyäsi salasanan siirry Muut ohjelmistot -välilehdelle.

Napsauta LIsää ja syötä ohjelmalähteen APT-rivi. APT-rivin pitäisi olla näkyvissä ohjelmiston verkkosivustolla. APT-rivin pitäisi vaikuttaa samankaltaiselta kuin alla:

deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty main

Napsauta Lisää lähde ja sulje sitten Ohjelmalähteet-ikkuna. Ubuntun sovellusvalikoima tarkistaa nyt ohjelmalähteet uusien ohjelmien varalta.

Canonicalin kumppanit -pakettivaraston aktivoiminen

Canonicalin kumppaneiden ohjelmalähde tarjoaa suljettuja sovelluksia, jotka ovat ilmaisia mutta niiden lähdekoodi on suljettua. Näihin ohjelmistoihin lukeutuvat esimerkiksi Skype, Adobe Reader ja Adobe Flash -liitännäinen. Tässä ohjelmistolähteessä olevat ohjelmistot näkyvät hakutuloksissa, mutta eivät ole asennettavissa, ennen kuin kumppaneiden ohjelmistolähde on otettu käyttöön.

Ota ohjelmalähde käyttöön seuraamalla yllä olevia ohjeita: avaa Muut ohjelmistot -välilehti Ohjelmalähteet-ikkunassa. Jos näet Canonicalin kumppanit -ohjelmalähteen listassa, varmista että se on valittu ja sulje sitten Ohjelmalähteet-ikkuna. Jos et löydä edellä mainittua ohjelmalähdettä, kirjoita:

deb http://archive.canonical.com/ubuntu trusty partner

Napsauta Lisää lähde ja sulje sitten Ohjelmalähteet-ikkuna. Odota hetki, kun Ubuntun sovellusvalikoima päivittää ohjelmalähteiden tiedot.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/music-player-ipodtransfer.page0000644000373100047300000000376112320732505027705 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Käytä musiikkisoitinta musiikin turvalliseen kopioimiseen ja poistamiseen iPodista. iPodiin kopioimani kappaleet eivät näy siinä

Kun kytket iPodin tietokoneeseen, se näkyy musiikkisoittimessa ja myös tiedostonhallinnassa (Kotikansio-sovellus käynnistimessä). Kappaleiden siirto tulee tehdä musiikkisoittimella - tiedostonhallinnan käyttäminen ei toimi, sillä kappaleet eivät siirry oikeaan kansioon. iPodeissa on nimittäin tietty sijainti kappaleiden tallennukseen, jota musiikkisoitin osaa käyttää, mutta tiedostonhallinta ei.

Odota kunnes kappaleet on varmasti kopioitu kokonaan, ennen kuin irrotat iPodin tietokoneesta. Ennen irrottamista muista myös poistaa laite turvallisesti. Näin varmistutaan, että kaikki kappaleet on kopioitu oikein.

A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the music player application you're using does not support converting the songs from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis (.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software (also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the software installer for an appropriate codec.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-antivirus.page0000644000373100047300000000402412320732505025376 0ustar langpacklangpack00000000000000 Linux-koneille on olemassa vain muutamia viruksia, joten Ubuntu-tietokoneessa ei todennäköisesti tarvitse käyttää virustentorjuntaohjelmistoa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentointitiimi Pitääkö Ubuntussa käyttää virustentorjuntaohjelmistoa?

Windowsissa ja Macissa pitää olla jatkuvasti taustalla käytössä virustentorjuntaohjelmisto. Virustentorjuntaohjelmistojen tehtävänä on tutkia jatkuvasti tietokoneen toimia ja estää haittojen syntyminen.

Linuxille on olemassa virustorjuntaohjelmia, mutta mitä luultavimmin niille ei ole tarvetta. Linuxiin vaikuttavat virukset ovat edelleen hyvin harvinaisia. Jotkut sanovat sen johtuvan siitä, ettei Linux ole yhtä käytetty kuin tietyt muut käyttöjärjestelmät. Toisten mielestä Linux on olennaisesti muita käyttöjärjestelmiä turvallisempi ja tietoturvaongelmat, joita virukset voisivat hyödyntää, korjataan nopeasti.

Mikä tahansa onkaan syy, Linux-virukset ovat niin harvinaisia, ettei niistä tarvitse juuri välittää tällä hetkellä.

Tiedostot, joita siirrellään Windowsin, Ubuntun ja Macin välillä voi olla kuitenkin hyvä tarkistaa virustentorjuntaohjelmistolla. Tämän voi tehdä toki Windowsissakin. Lisäksi jos olet erityisen varovainen tietoturvaongelmien suhteen, virustentorjuntaohjelmiston asentaminen voi olla tarpeen. Tarkista niiden saatavuus Ubuntun sovellusvalikoimasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-security.page0000644000373100047300000000124112320732505025217 0ustar langpacklangpack00000000000000 Virustentorjuntaohjelmat, tavalliset palomuurit… Ubuntun dokumentointitiimi Tietoturva usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/prefs.page0000644000373100047300000000152512320732505023710 0ustar langpacklangpack00000000000000 Asetukset Shaun McCance shaunm@gnome.org Näppäimistö, hiiri, näytöt, kielet, käyttäjätilit… Käyttäjä- ja järjestelmäasetukset usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-browse.page0000644000373100047300000000663212320732505025176 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hallitse tiedostoja käyttäen tiedostonhallintaa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ubuntun dokumentointitiimi Selaa tiedostoja ja kansioita

Käytä Tiedostot-tiedostonhallintaa selataksesi ja hallitaksesi tietokoneellasi olevia tiedostoja. Sen avulla voit käyttää myös erillisiä tallennusvälineitä (kuten ulkoisia kiintolevyjä), verkkopalvelimia sekä verkkojakoja.

Käynnistä tiedostonhallinta avaamalla Tiedostot käynnistimestä. Voit myös etsiä tiedostoja ja kansioita Unity-valikosta samalla tavoin kuin voit etsiä sovelluksia. Hakutulokset näkyvät Tiedostot ja kansiot -osiossa.

Kansioiden sisällön tutkiminen.

Kaksoisnapsauta mitä tahansa kansiota nähdäksesi sen sisällön. Kaksoisnapsauttamalla tiedostoa avaat sen tiedostomuodolle oletukseksi asetetussa sovelluksessa. Voit avata kansion kansion uuteen välilehteen tai ikkunaan napsauttamalla sitä hiiren oikealla painikkeella.

Polku osoittaa, missä sijainnissa näkemäsi tiedostot ja kansiot sijaitsevat. Polku sisältää mahdolliset yläkansiot aina kotikansioon, laitteen juureen tai tiedostojärjestelmään juureen saakka. Siirry polussa näkyvään yläkansioon napsauttamalla sen nimeä. Napsauta hiiren oikealla painikkeella polussa näkyvää nimeä, jolloin aukeaa valikko, ja voit avata kyseisen sijainnin uuteen välilehteen tai ikkunaan, kopioida tai leikata kyseisen sijainnin tai katsella sijainnin ominaisuuksia.

Jos haluat nopeasti siirtyä tiettyyn kansiossa olevaan tiedostoon, voit aloittaa sen nimen kirjoittamisen. Ikkunan yläosaan ilmestyy hakukenttä, ja ensimmäinen hakuehtojasi vastaava tiedosto korostetaan. Paina nuolinäppäintä alas tai vieritä hiirellä siirtyäksesi seuraavaan hakuehtoosi sopivaan tiedostoon.

Voit siirtyä usein käytettäviin sijainteihin nopeasti sivupaneelin avulla. Jos et näe sivupaneelia, paina tiedostonhallinnan ollessa avoinna F9-näppäintä. Voit lisätä usein käyttämiäsi kansioita kirjanmerkkeihin, jolloin ne näkyvät sivupaneelissa. Käytä kirjanmerkkien hallintaan Kirjanmerkit-valikkoa, tai vaihtoehtoisesti vedä haluamasi kansio sivupaneeliin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-removedrive.page0000644000373100047300000000540712320732505026223 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com 2012 Poista tai irrota USB-muistitikku, CD, DVD tai muu laite. Poista ulkoinen asema turvallisesti

Kun käytät ulkoisia tallennusvälineitä, kuten USB-muistitikkuja, sinun kannattaisi poistaa ne turvallisesti järjestelmästä ennen niiden irrottamista. Jos vain irrotat laitteen ja joku ohjelma käyttää sitä yhä, tiedostoja voi kadota tai vaurioitua. Kun käytät optista levyä kuten CD:tä tai DVD:tä, voit käyttää samoja ohjeita levyn poistamiseen tietokoneesta.

Siirrettävän laitteen irrottaminen

Avaa tiedostonhallinta.

Paikallista laite sivupaneelista. Laitteen nimen vieressä pitäisi olla pieni irrotuskuvake. Napsauta kyseistä kuvaketta poistaaksesi laitteen turvallisesti.

Vaihtoehtoisesti, napsauta laitteen nimeä sivupalkissa hiiren oikealla painikkeella ja valitse Irrota.

Käytössä olevan laitteen turvallinen poistaminen

Jos yksikään ohjelma käyttää laitteen tiedostoja, et pysty sammuttamaan laitetta turvallisesti. Sinulle ilmoitetaan, että ”laite on käytössä” ja kaikki laitteen käytössä olevat tiedostot listataan. Kun olet sulkenut kaikki laitteen tiedostot, laite poistetaan automaattisesti turvallisesti (jotta voit irrottaa sen).

Jos et pysty sulkemaan yhtä tiedostoa (esimerkiksi jos tiedostoa käyttävä ohjelma on lukittautunut), voit painaa hiiren oikeaa nappia Asema on kiireinen -ikkunassa ja valita Lopeta prosessi. Tämä pakottaa ohjelman sulkeutumaan ja sulkee kaikki ohjelman avoimet tiedostot.

You can also choose Eject Anyway to remove the device without closing the files. This may cause errors in applications that have those files open.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-slow.page0000644000373100047300000000666712320732505024355 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Taustalla saattaa olla isoja tiedostoja latautumassa, Internet-yhteytesi on hidas tai on päivän "ruuhka-aika". Internet vaikuttaa hitaalta

Jos käyttämäsi Internet-yhteys tuntuu hitaalta, siihen voi olla monia syitä. Tässä on lueteltu yleisimmät.

Aivan ensimmäiseksi avaa selaimesi uudelleen ja sitten muodosta Internet-yhteytesi uudelleen. (Tämä poistaa useita mahdollisia ongelman syitä, jotka voivat johtaa muun muassa hitaaseen yhteyteen.)

Ruuhka-aika

Verkkoyhteyksien palveluntarjoajat asettavat yhteydet yleensä useiden eri talouksien käyttöön. Vaikka jokaisella taloudella on oma yhteys esimerkiksi puhelin- tai kaapeliverkon kautta, nämä useat eri yhteydet käyttävät kuitenkin yhteistä jakamoa. Jos kaikki saman jakamon yhteydet ovat kovassa käytössä esimerkiksi iltaisin, verkkoyhteys saattaa vaikuttaa hitaalta.

Useiden kohteiden samanaikainen lataaminen

Jos sinä (tai esim. joku muu taloudessanne) latailee suurehkoja tiedostoja tai vaikkapa katselee HD-videota Internetistä, yhteysnopeus ei välttämättä pysy tarpeidenne perässä, ja nopeus laskee. Yhteys voi tuntua tällaisissa tapauksissa hitaalta.

Epäluotettava yhteys

Jotkut Internet-yhteydet ovat epäluotettavia, etenkin määräaikaisissa sopimuksissa ja alueilla, joissa yhteydelle on paljon kysyntää. Jos olet esimerkiksi ruuhkaisessa kahvilassa tai konferenssikeskuksessa, yhteys saattaa olla vain täynnä, eli se ei pysty tarjoamaan enää uusille laitteille yhteyttä.

Langattoman yhteyden heikko signaali

Jos käytät hidasta langatonta yhteyttä (WiFi, WLAN), tarkista verkkopalkit verkkovalikon kohdalta valikkopalkista. Jos signaali on huono, tämä on todennäköisesti syy hitaaseen Internet-yhteyteen.

Hitaan mobiililaajakaistan käyttäminen

Jos käytät mobiililaajakaistayhteyttä (esimerkiksi mokkulaa tai puhelinta tietokoneen modeemina) ja huomaat sen olevan hidas, olet ehkä verkon katvealueella, eli paikassa, jossa verkon kuuluvuus ei ole hyvä. Jos näin käy, Ubuntu vaihtaa automaattisesti yhteyden nopeasta mobiililaajakaistasta yhteydestä - kuten 3G:stä - luotettavampaan mutta hitaampaan yhteyteen, kuten GPRS:ään.

Nettiselaimessa on ongelmia

Joissakin selaimissa voi olla teknisiä ongelmia (bugeja), jonka takia sivut latautuvat hitaasti. Tähän voi olla monia syitä: olet ehkä esimerkiksi vieraillut sivulla, joka rasittaa kohtuuttomasti selainta tai pitänyt selainta auki yhtäjaksoisesti pitkään. Kokeile sulkea kaikki selainikkunat ja avata ne sitten uudelleen, ja kokeile paraniko yhteysnopeus yhtään.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/hardware-driver-proprietary.page0000644000373100047300000000343512320732505030237 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suljetut ajurit eivät ole vapaasti saatavilla tai avointa lähdekoodia. Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Mitä suljetut ajurit ovat?

Suurin osa tietokoneeseen liitettävistä laitteista tulisi toimia moitteetta Ubuntulla. Näillä laitteilla on luultavasti avoimeen lähdekoodiin perustuvat ajurit, mikä tarkoittaa, että Ubuntun kehittäjät voivat muokata ja korjata ajureissa esiintyviä ongelmia.

Joillain laitteilla ei ole avoimen lähdekoodin ajureita. Yleensä laitevalmistaja ei ole julkaissut laitteistonsa yksityiskohtia, joka mahdollistaisi ajureiden luomisen ko. laitteelle. Näillä laitteilla toiminta voi olla rajoittunutta tai ne eivät välttämättä toimi lainkaan.

Jos jollekin laitteelle on saatavilla suljettu ajuri, sen asentamisen ansiosta laite voi toimia paremmin tai se saa lisäominaisuuksia. Esimerkiksi joidenkin näytönohjainten suljettujen ajureiden asentaminen parantaa järjestelmän graafista suorituskykyä ja tuo käyttöön lisää visuaalisia ominaisuuksia.

Useat tietokoneet eivät tarvitse suljettuja ajureita ollenkaan, koska avoimen lähdekoodin ajurit tukevat laitteistoa täysin.

Useimmat suljettujen ajureiden ongelmista eivät ole Ubuntu-kehittäjien korjattavissa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-lowpower.page0000644000373100047300000000414212320732506025600 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jos sallit akun tyhjentyä täysin, akku kärsii siitä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Miksi tietokone sammui tai siirtyi lepotilaan, kun akun varaustaso oli 10 prosenttia?

Akun varaustason laskiessa liian alas tietokone siirtyy automaattisesti lepotilaan (ohjelmat ja tiedostot tallennetaan ja sitten sammutetaan). Tämän toiminnon tarkoituksena on suojata akkua täydelliseltä tyhjentymiseltä, joka voi johtaa akun käyttöiän vähenemiseen. Jos tietokoneen akku ehtii tyhjentyä kokonaan, ohjelmien tilaa ei ehditä tallentaa.

You can change what happens when the battery level gets too low. First, click the battery menu in the menu bar and select Power Settings. At the 'When power is critically low' setting, you can choose for the computer to suspend, hibernate, or shut down. If you choose shut down, your applications and documents will not be saved when the computer turns off.

Joillakin tietokoneilla on ongelmia lepotilasta palautumisessa. Tämän takia ennen lepotilaa käytetyt sovellukset eivät välttämättä ole enää käytettävissä, kun tietokone otetaan uudelleen käyttöön. Joitakin tietoja saattaa siis kadota, ellet tallenna tietojasi itse ennen lepo- tai valmiustilaan asettamista. Lepotilan ongelmia voi myös yrittää korjata.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-why.page0000644000373100047300000000260212320732506024641 0ustar langpacklangpack00000000000000 Varmuuskopiot - Miksi, mitä, missä ja miten? Varmuuskopiot Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Varmuuskopioi tärkeät tiedostosi

Varmuuskopioinnilla tarkoitetaan yksinkertaisesti tiedostojen kopioimista turvaan. Näin varaudutaan ongelmiin, kuten alkuperäisen tiedoston katoamiseen tai rikkoutumiseen. Varmuuskopioita voidaan käyttää alkuperäisen tiedoston palauttamiseen, kun ongelmia on ilmennyt. Varmuuskopiot tulisi säilyttää eri laitteella kuin alkuperäiset tiedostot. Voit käyttää esimerkiksi USB-muistitikkua, ulkoista kiintolevyä, CD- tai DVD-levyä, verkkopalvelua tai näiden yhdistelmiä.

Paras lopputulos saavutetaan hoitamalla varmuuskopiointi säännöllisesti maantieteellisesti useaan eri kohteeseen salattuna.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-inklevel.page0000644000373100047300000000344312320732506026234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tarkista mustekaseteissa jäljellä olevan musteen määrä. Anita Reitere nitalynx@gmail.com Kuinka tarkistan tulostimen värin/musteen määrän?

Jäljellä olevan musteen tai väriaineen määrän tarkistustapa riippuu tulostimen valmistajasta ja mallista, sekä tietokoneelle asennetuista ajureista ja sovelluksista.

Joissain tulostimissa on oma näyttö, jonka kautta on mahdollista tarkistaa musteen määrä ja muita tietoja.

Suurimmalle osalle HP-tulostimista on tarjolla HP Linux Imaging and Printing (HPLIP) -projektin ajurit sekä tarkistustyökalut. Muut tulostinvalmistajat saattavat tarjota suljettuja ajureita vastaavilla ominaisuuksilla.

Vaihtoehtoisesti voit asentaa sovelluksen muste- ja väriainetason tarkkailuun ja tarkistamiseen. Inkblot näyttää musteen määrän HP:n, Epsonin ja Canonin tulostimille. Muistathan tarkistaa, että tulostimesi on tuettujen mallien luettelossa. Toinen vastaavanlainen sovellus Epsonin ja monien muiden valmistajien tulostimille on mktink.

Jotkin tulostimet eivät toimi kunnolla Linuxilla, ja osa tulostimista ei anna millään käyttöjärjestelmällä tietoja musteen määrästä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/display-dual-monitors-desktop.page0000644000373100047300000000403412320732506030477 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com 2013 Aseta kaksi näyttöä pöytätietokoneellesi. Yhdistä toinen näyttö

Jos haluat käyttää toista näyttöä pöytäkoneessasi, liitä se tietokoneeseen. Jos järjestelmä ei tunnista näyttöä automaattisesti, tai jos haluat muokata asetuksia:

Napsauta nimeäsi valikkopalkissa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Näytöt.

Napsauta näyttöä, jonka tilaa haluat muokata ja laita se Päälle/Pois.

Näyttö, jossa valikkopalkki sijaitsee, on ensisijainen näyttö. Jos haluat muuttaa ensisijaista näyttöä, napsauta kyseistä palkkia ja raahaa se siihen näyttöön, jota haluat käyttää ensisijaisena.

Napsauta ja vedä näyttöä, jotta voit siirtää sen "sijainnin" haluamaasi paikkaan.

Jos haluat molempien näyttöjen näyttävän saman sisällön, rastita Peilaa näytöt -valintaruutu.

Kun olet tyytyväinen asetuksiin, napsauta Toteuta ja tämän jälkeen Säilytä nämä asetukset.

Sulje Näytöt napsauttamalla x yläkulmasta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-autorun.page0000644000373100047300000001305112320732506025364 0ustar langpacklangpack00000000000000 Suorita haluamasi sovellus automaattisesti liittäessäsi CD:n, DVD:n, kameran, musiikkisoittimen tai muun laitteen. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Avaa sovelluksia laitteita tai levyjä liitettäessä

Voit käynnistää automaattisesti sovelluksen, kun liität tietyn laitteen. Saatat esimerkiksi haluta valokuvien hallinnan avautuvan, kun liität tietokoneeseen digitaalisen kameran. Voit myös estää sovelluksien käynnistymisen laitteita liittäessä.

Määritä seuraavasti, miten toimitaan kun tietty laite liitetään tietokoneeseen:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse TiedotErilliset tallennusvälineet.

Find your desired device or media type, and then choose an application or action for that media type. See below for a description of the different types of devices and media.

Instead of starting an application, you can also set it so that the device will be shown in the file manager. When that happens, you will be asked what to do, or nothing will happen automatically.

Ohjelmisto-vaihtoehto eroaa hieman muista - jos kone havaitsee, että syöttämällesi levylle on asennettu ohjelmisto, voit yrittää käynnistää tämän ohjelman halutessasi automaattisesti. Tämä on hyvä, jos olet asentanut ohjelman CD:lle ja haluat sen käynnistyvän levyn käynnistyksen yhteydessä (esimerkiksi diaesitys)

Jos laitetta tai mediatyyppiä ei löydy listasta (kuten Blu-ray-levyt tai e-kirjalukija), napsauta Muut mediat -painiketta. Avautuvasta ikkunasta löytyy kattavampi laitteiden ja sisältötyyppien lista. Valitse laitteen tai median tyyppi Tyyppi-pudotusvalikosta ja ohjelma tai toiminto Toiminto-pudotusvalikosta.

Jos et halua mitään sovelluksia avattavan automaattisesti, kun koneeseen liitetään mikä tahansa laite, valitse Älä koskaan kysy tai käynnistä ohjelmia liitettäessä media.

Laite- ja mediatyyppejä Äänilevyt

Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under Other Media. If you open an audio disc with the file manager, the tracks will appear as WAV files that you can play in any audio player application.

Videolevyt

Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the Other Media button to set an application for Blu-ray, HD DVD, video CD (VCD), and super video CD (SVCD). If DVDs or other video discs do not work correctly when you insert them, see .

Tyhjät levyt

Use the Other Media button to select a disc-writing application for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs.

Kamerat ja valokuvat

Use the Photos drop-down to choose a photo-management application to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card from a camera, such as a CF, SD, MMC, or MS card. You can also simply browse your photos using the file manager.

Under Other Media, you can select an application to open Kodak picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular data CDs with JPEG images in a folder called PICTURES.

Musiikkisoittimet

Choose an application to manage the music library on your portable music player, or manage the files yourself using the file manager.

Sähköisten kirjojen lukijat

Use the Other Media button to choose an application to manage the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file manager.

Ohjelmisto

Some discs and removable media contain software that is supposed to be run automatically when the media is inserted. Use the Software option to control what to do when media with autorun software is inserted. You will always be prompted for a confirmation before software is run.

Älä koskaan suorita ohjelmistoja medialta, johon et luota.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-middleclick.page0000644000373100047300000000670512320732506026171 0ustar langpacklangpack00000000000000 Hiiren keskimmäistä painiketta voi käyttää mm. sovellusten ja välilehtien avaamiseen sekä tekstin liittämiseen. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Hiiren keskimmäisen painikkeen napsautus

Useimmat hiiret ja kosketyslevyt sisältävät keskimmäisen painikkeen. Vieritysrullalla varustetuissa hiirissä on yleensä mahdollista painaa vieritysrulla pohjaan, jolloin painallus luetaan keskimmäisen painikkeen napsautukseksi. Jos hiiressäsi ei ole vieritysrullaa, voit painaa vasemman ja oikean painikkeen pohjaan samanaikaisesti napsauttaaksesi keskimmäistä painiketta. Jos et voi tehdä tätä, seuraa näitä ohjeita.

Monikosketusta tukevilla kosketuslevyillä keskipainikkeen painalluksen voi tehdä napsauttamalla levyä kolmella sormella. Kosketuslevyn hiirinapsautukset pitää kuitenkin ottaa käyttöön toiminnon käyttämiseksi.

Monet sovellukset hyödyntävät hiiren keskipainiketta.

Yksi toiminnoista on tekstin liittäminen leikepöydältä. Maalaa teksti, napsauta aluetta johon sen haluat liittää ja paina keskipainiketta. Valittu teksti liitettiin osoittimen kohtaan.

Tekstin liittäminen keskipainikkeella on erillinen toiminto normaalista leikepöydästä. Tekstin kopioiminen ja liittäminen tällä tavalla ei kopioi tekstiä leikepöydälle. Keskipainikkeen painaminen ja CtrlC ja V ovat siis kaksi erillistä toimintoa.

Vierityspalkkien ja liukusäätimien tyhjän tilan napsauttaminen hiiren vasemmalla painikkeella vierittää palkkia aina tietyn verran (kuten yhden sivun) napsauttamaasi suuntaan. Hiiren keskinäppäimen painallus sen sijaan siirtää liukusäätimen tai vierityspalkin juuri napsautuksen kohdalle.

Voit avata nopeasti uuden ikkunan sovelluksesta hiiren keskimmäisellä painikkeella. Napsauta haluamasi sovelluksen kuvaketta hiiren keskimmäisellä painikkeella käynnistimessä tai Unity-valikossa.

Useimmat verkkoselaimet avaavat linkin uuteen välilehteen napsauttaessa sitä keskipainikkeella.

Tiedostonhallinnassa keskipainikkeella on kaksi tehtävää. Kansiota napsauttaessa kansio aukeaa uuteen välilehteen. Mitä tahansa tiedostoa napsauttaessa keskipainikkeen painallus vastaa normaalia tiedoston avaamista, eli kaksoispainallusta. Tiedoston napsautus keskipainikkeella siis avaa sen.

Joillakin muilla sovelluksilla voi olla vielä lisäksi omia toimintojaan keskipainikkeelle sovelluskohtaisesti. Lisätietoja saat sovelluksen ohjeesta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-apps-favorites.page0000644000373100047300000000355412320732506026646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää, siirrä tai poista usein käytettyjen sovellusten kuvakkeita käynnistimessä. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentaatioprojekti ubuntu-doc@list.ubuntu.com Muuta käynnistimessä näytettäviä sovelluksia

Sovelluksen lisääminen käynnistimeen nopeaa käyttöä varten:

Vedä sovelluksen kuvake Unity-valikosta käynnistimeen.

Vaihtoehtoinen tapa on käynnistää sovellus, jonka jälkeen sovelluksen kuvake ilmestyy käynnistimeen. Napsauta sovelluksen kuvaketta hiiren oikealla painikkeella ja valitse Kiinnitä käynnistimeen.

Käynnistimen kuvakkeiden järjestystä voi muuttaa vetämällä kuvakkeen pois käynnistimestä, ja pudottamalla kuvakkeen haluttuun paikkaan.

Jos haluat sovelluksen pois käynnistimestä, napsauta kyseistä sovelluksen kuvaketta hiiren oikealla ja valitse Poista käynnistimestä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-why-calibrate.page0000644000373100047300000000250112320732506026434 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrointi on tärkeää, jos välität näytettävistä tai tulostettavista väreistä. Richard Hughes richard@hughsie.com Miksi minun pitää tehdä kalibrointi itse?

Yleisprofiilit ovat yleensä huonoja. Kun valmistaja tekee uuden mallin, he ottavat vain muutaman näytteen tuotantolinjalta ja keskiarvoistavat ne.

Keskiarvoistetut profiilit

Näyttöpaneelien sävyt voivat vaihdella melko paljon yksilöstä toiseen, ja myös näytön vanhetessa. Tulostimien tapauksessa lisähankaluuksia tuovat erilaiset mahdolliset paperityypit ja -painot, jotka voivat tehdä tehdä karakterisointitilasta epäkelvon ja profiilista epätarkan.

Paras tapa varmistaa profiilin tarkkuus on tehdä kalibrointi joko itse tai ulkopuolisen yrityksen suorittamana.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-frequency.page0000644000373100047300000000404612320732506026037 0ustar langpacklangpack00000000000000 Opi, kuinka usein tärkeät tiedostot tulisi varmuuskopioida, jotta ne olisivat turvassa. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Varmuuskopioiden ajoitus

Se, kuinka usein varmuuskopioita on syytä ottaa, riippuu järjestelmästä. Esimerkiksi jokaöiset varmuuskopioit eivät välttämättä ole tarpeeksi kriittistä dataa sisältävälle verkkopalvelimelle.

Toisaalta kotikoneella olevien tiedostojen varmuuskopiointi tunnin välein voi olla tarpeetonta. Seuraavia asioita kannattaa huomioida varmuuskopiointiaikataulun suunnittelussa:

Kuinka paljon aikaa vietät tietokoneen ääressä?

Kuinka usein muutat työtiedostoja ja kuinka paljon niitä on?

Jos varmuuskopioitavat tiedostot eivät ole kovin tärkeitä tai muuttuvat harvoin (kuten musiikki, sähköpostit ja valokuvat), viikoittainen tai jopa kuukausittainen varmuuskopiointi on hyvä valinta. Tiheämpi varmuuskopiointiaikataulu voi kuitenkin joissain tapauksissa olla tarpeellinen.

Nyrkkisääntönä voidaan pitää sitä, että varmuuskopioiden luomisen väliin jäävä aika ei ole pidempi kuin aika, jonka olet valmis käyttämään kadonneiden tiedostojen uudelleenluomiseen. Jos kadonneiden asiakirjojen uudelleenkirjoittamiseen kuluva viikko tuntuu liian pitkältä ajalta, varmuuskopiot kannattaa luoda viikoittain.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-closelid.page0000644000373100047300000000527412320732506025527 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Kannettavat siirtyvät valmiustilaan sulkiessasi kannen virran säästämiseksi. Miksi tietokoneeni sammuu, kun suljen kannen?

Kun kannettavan tietokoneen kansi suljetaan, kannettava siirtyy lepotilaan virran säästämiseksi. Tietokonetta ei siis sammuteta vaan se laitetaan nukkumaan. Voit jatkaa työskentelyä avaamalla kannettavan kannen. Jos tämä ei palauta konetta lepotilasta, napsauta hiirtä tai paina jotakin näppäintä. Ellei tämäkään toimi, paina virtanappia.

Valmiustila ei toimi kaikissa tietokoneissa. Tämä johtuu yleensä siitä, että käyttöjärjestelmä ei tue laitteistoa täysin (esimerkiksi Linux-ajurit ovat keskeneräiset). Tässä tapauksessa valmiustilasta palaaminen kannen sulkemisen jälkeen saattaa epäonnistua. Voit yrittää korjata valmiustilan ongelmat tai estää tietokonetta siirtymästä valmiustilaan, kun kansi on suljettu.

Estä tietokonetta siirtymästä valmiustilaan, kun kansi suljetaan

Jos et halua tietokoneen siirtyvän valmiustilaan kannen sulkemisen yhteydessä, voit muuttaa tätä asetusta:

Ole varovainen, jos muutat tätä asetusta. Jotkut kannettavat voivat ylikuumentua, jos ne jätetään päälle kannen ollessa kiinni. Tämä on todennäköistä eritoten silloin, kun ne ovat suljetussa tilassa kuten laukussa.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Valitse Laitteisto-osiosta Virransäästö.

Valitse Kun kansi suljetaan -tekstin vieressä olevasta pudotusvalikosta arvoksi Älä tee mitään.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/keyboard-osk.page0000644000373100047300000000301312320732506025156 0ustar langpacklangpack00000000000000 Jeremy Bicha jbicha@ubuntu.com Julita Inca yrazes@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä näyttönäppäimistöä kirjoittaaksesi tekstiä hiiren avulla. Käytä näyttönäppäimistöä

Jos tietokoneessasi ei ole näppäimistöä tai et jostain syystä pysty tai halua käyttää näppäimistöä, voit käyttää näyttönäppäimistöä tekstin kirjoittamiseen.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Esteettömyys ja valitse Kirjoittaminen-välilehti.

Aseta Kirjoitusapu päälle, niin näyttönäppäimistö otetaan käyttöön.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/addremove.page0000644000373100047300000000144112320732506024535 0ustar langpacklangpack00000000000000 Lisää/poista ohjelmistoja Ubuntun dokumentointitiimi Asenna, poista, kolmansien osapuolten ohjelmalähteet… Lisää tai poista sovelluksia usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/music-player-notrecognized.page0000644000373100047300000000504112320732506030051 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Luo .is_audio_player -tiedosto joka kertoo tietokoneelle laitteen olevan musiikkisoitin. Miksi tietokoneeseen kytkemääni musiikkisoitinta ei tunnisteta?

Jos musiikkisoittimesi (esim. MP3-soitin) on kytketty tietokoneeseen, mutta et näe sitä musiikkisovelluksessa, soitinta ei välttämättä ole tunnistettu musiikkisoittimeksi.

Irrota soitin ja kiinnitä se takaisin. Jos tämä ei auta, avaa tiedostoselain. Musiikkisoittimesi pitäisi näkyä tiedostoselaimen sivupalkissa Laitteet-osiossa. Avaa kyseessä olevan laitteen kansio napsauttamalla laitteen nimeä. Valitse TiedostoLuo uusi asiakirjaTyhjä asiakirja, anna uudelle tiedostolle nimeksi .is_audio_player ja paina Enter (piste ja alaviivat ovat tärkeitä, ja myös nimi tulee kirjoittaa pienillä kirjaimilla). Tämä tiedosto auttaa tietokonetta tunnistamaan laitteen musiikkisoittimeksi.

Etsi musiikkisoitin tiedostoselaimen sivupalkista ja irrota se (napsauta hiiren oikealla painikkeella ja valitse Irrota). Ota laite irti tietokoneestasi ja liitä se takaisin. Tällä kertaa musiikkiohjelman tulisi tunnistaa laite musiikkisoittimeksi. Jos näin ei tapahtunut, kokeile, korjaako musiikkiohjelma uudelleenkäynnistys ongelman.

Nämä ohjeet eivät toimi iPodin ja joidenkin muiden musiikkisoittimien kanssa. Ohjeet pätevät, kunhan soitin on USB-massamuistina. Tästä on yleensä maininta laitteen käyttöohjeessa tai valmistajan verkkosivustolla.

Kun tutkit musiikkisoittimen kansiota, et näe .is_audio_player-tiedostoa. Tämä johtuu siitä, että piste tiedostonimen edessä määrittelee tiedoston piilotiedostoksi ja täten tiedostoselain piilottaa sen. Voit tarkistaa tiedoston olemassaolon valitsemalla NäytäNäytä piilotiedostot.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-behavior.page0000644000373100047300000001074112320732506026233 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiedostojen avaaminen, suorittaminen ja roskakorin toiminta. Tiffany Antopolski tiffany@antopolski.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Sindhu S sindhus@live.in Tiedostonhallinnan toiminnan asetukset

You can control whether you single-click or double-click files, how executable text files are handled, and the trash behavior. Click Files in the menu bar, pick Preferences and select the Behavior tab.

Toiminta <gui>Yksi napsautus kohteiden avaamiseksi</gui> <gui>Kaksoisnapsautus kohteiden avaamiseksi</gui>

Jos käytetään oletusasetuksia, yksi napsautus valitsee tiedoston ja kaksoisnapsautus avaa sen. Asetuksia muuttamalla voit asettaa tiedostot ja kansiot avautumaan yhdellä napsautuksella. Kun tämä tila on käytössä, tiedostoja voi valita pitämällä Ctrl-näppäintä pohjassa.

Suoritettavat tekstitiedostot

An executable text file is a file that contains a program that you can run (execute). The file permissions must also allow for the file to run as a program. The most common are Shell, Python and Perl scripts. These have extensions .sh, .py and .pl, respectively.

Kun avaat suoritettavan tekstitiedoston, vaihtoehdot ovat seuraavat:

Suorita suoritettavat tekstitiedostot avattaessa

Näytä suoritettavat tekstitiedostot avattaessa

Kysy joka kerta

If Ask each time is selected, a dialog will pop up asking if you wish to run or view the selected text file.

Executable text files are also called scripts. All scripts in ~/.local/share/nautilus/scripts folder will appear in the context menu for a file under the Scripts submenu. When a script is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the script as parameters. To execute a script on a file:

Siirry haluttuun kansioon.

Valitse haluttu tiedosto.

Right click on the file to open the context menu and select the desired script to execute from the Scripts menu.

A script will not be passed any parameters when executed from a remote folder such as a folder showing web or ftp content.

Tiedostonhallinnan roskakorin ominaisuudet Roskakori <gui>Kysy ennen roskakorin tyhjennystä tai tiedostojen poistoa</gui>

Tämä valinta on oletuksena valittu. Roskakorin tyhjennyksen yhteydessä voit valita roskakorin tyhjennyksen tai tiedostojen poistaminen.

<gui>Näytä myös poistokomento, joka ei käytä roskakoria</gui>

Selecting this option will add a Delete item to the menu that pops up when you right-click on an item in the Files application.

Tiedoston poistaminen käyttämällä Poista-vaihtoehtoa ohittaa roskakorin käytön. Kohde poistetaan järjestelmänlaajuisesti, ja sen palauttaminen ei ole mahdollista.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/a11y-screen-reader.page0000644000373100047300000000166012320732506026062 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Käytä Orca-näytönlukijaa käyttöliittymän ääneen lukemiseen. Lue näytön sisältöä ääneen

GNOME tarjoaa Orca-näytönlukijan, joka kykenee lukemaan käyttöliittymän sisällön ääneen. Kaikki GNOME-jakelut eivät sisällä Orca-näytönlukijaa. Asenna Orca-näytönlukija ja tutustu sen ohjekirjaan.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-wakeup.page0000644000373100047300000000264012320732506025213 0ustar langpacklangpack00000000000000 Herätä hiiri heiluttamalla hiirtä tai napsauttamalla sen painikkeita. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Hiiri reagoi viivellä ennen kuin se alkaa toimia

Langattomat ja optiset hiiret, kuten myös jotkin kosketuslevyt kannettavissa tietokoneissa, saattavat vaatia pienen "heräämisviiveen", ennen kuin ne alkavat toimia. Ne menevät automaattisesti virransäästötilaan, kun niitä ei ole käytetty hetkeen. Herätä hiiri tai kosketuslevy napsauttamalla hiiren painiketta tai liikuttamalla hiirtä.

Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyt saattavat toisinaan reagoda pienellä viiveellä kirjoittamisen lopettamisen jälkeen. Tämä johtuu siitä, että kosketuslevy poistetaan käytöstä kirjoittamisen ajaksi, jotta vältyttäisiin tahattomilta hiiren painalluksilta. Lue lisää ohjeesta .

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse.page0000644000373100047300000000236512320732507023726 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vasenkätisyys, nopeus ja herkkyys, kosketuslevyn vierittäminen ja napsauttaminen… Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Hiiri
Yleisiä ongelmia hiiren kanssa Yleisiä ongelmia Yleisiä ongelmia
Hiirivinkit Vinkit Vinkit
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-install-flash.page0000644000373100047300000000505612320732507026123 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Flashia tarvitaan joidenkin vuorovaikutteista sisältöä tai videoita sisältävien verkkosivustojen (kuten Youtube) oikein toimimiseen. Flash-lisäosan asentaminen

Flash on selaimeen asennettava liitännäinen. Sen avulla on mahdollista esimerkiksi katsoa videoita ja käyttää vuorovaikutteisia verkkosivuja. Jotkut sivut eivät toimi ilman Flash-asennusta.

Jos selaimessasi ei ole Flashia asennettuna, näet mitä luultavimmin asiasta kertovan viestin vieraillessasi Flashia vaativalla sivulla. Flash on saatavilla ilmaiseksi (mutta ei avoimena) useimpiin selaimiin.

Flashin asentaminen

Avaa Sovellusvalikoima napsauttamalla tätä linkkiä.

Lue Flashin tiedot ja arvostelut ennen asennusta, ja varmista, että haluat asentaa sen.

Jos päätät asentaa Flashin, napsauta Asenna-painiketta Sovellusvalikoimassa.

Jos selainikkunoita on auki, sulje ne ja avaa sitten kyseiset ikkunat uudelleen. Selaimen pitäisi uudelleenkäynnistyksen jälkeen tunnistaa Flash, jonka jälkeen Flash-pohjaisten sivustojen pitäisi toimia normaalisti.

Avoimen lähdekoodin vaihtoehdot Flashille

Flashille on saatavilla myös kourallinen avoimia vaihtoehtoja. Ne toimivat jopa alkuperäistä Flashia paremmin joissakin tapauksissa (kuten äänentoistossa), mutta joissakin taas huonommin (yleensä monimutkaiset Flash-rakennelmat toimivat huonosti tai eivät lainkaan).

Kannattaa kokeilla jotakin näistä vaihtoehtoisista ohjelmistoista, jos Flash ei toimi oikein tai haluat suosia avoimen lähdekoodin ohjelmistoja. Tässä on muutamia suosittuja vaihtoehtoja:

Gnash

LightSpark

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-disabletouchpad.page0000644000373100047300000000317612320732507027060 0ustar langpacklangpack00000000000000 Poista kosketyslevy käytöstä kirjoituksen ajaksi estääksesi tahattomat napsautukset Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Poista kosketuslevy käytöstä kirjoitettaessa

Kannettavien tietokoneiden kosketuslevyt sijaitsevat usein juuri siinä kohdassa, jossa käsiä lepuutetaan kirjoittaessa. Tämän takia kosketuslevy saattaa tulkita osuman siihen napsautukseksi. Voit kuitenkin poistaa kosketuslevyn käytöstä kirjoituksen ajaksi. Se toimii jälleen pienen viiveen kuluttua lopetettuasi kirjoittamisen.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

Valitse Kosketuslevy-osiosta Poista kosketuslevy käytöstä kirjoittaessa.

Kosketuslevy-osio näkyy vain, jos tietokoneessasi on kosketuslevy.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-find.page0000644000373100047300000000412212320732507026126 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Langaton verkkolaite saattaa olla pois päältä tai epäkunnossa, lähistöllä saattaa olla liikaa verkkoja tai saatat olla liian kaukana haluamastasi tukiasemasta. Langaton lähiverkko ei näy listalla

Langattoman verkon puuttumiseen valikkopalkin kautta avattavasta verkkovalikosta on monia mahdollisia syitä.

Jos listalla ei ole yhtään verkkoa, langaton verkkokortti voi olla pois päältä tai tai ei välttämättä toimi oikein. Varmista että WLAN-vastaanotin on päällä. Tämä tehdään yleensä laitteessa olevasta painikkeesta.

Jos alueella on paljon langattomia verkkoja, etsimäsi ei ehkä mahdu ensimmäiselle sivulle. Jos näin on, tutkaile listaa joka avautuu viemällä hiiren oikealle osoittavan nuolen päälle ja valitse langaton verkko listasta.

Saatat olla verkon kantomatkan ulottumattomissa. Siirry lähemmäksi tukiasemaa ja tarkista hetken kuluttua, ilmestyykö verkon nimi luetteloon.

Langattomien verkkojen saatavuuden päivittäminen vie jonkin aikaa. Jos tietokone on juuri käynnistetty tai siirretty toiseen paikkaan, odota hetki ja tarkista tilanne uudelleen.

Verkko saattaa olla piilotettu. Piilotettuun verkkoon yhdistetään eri tavalla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-noconnection.page0000644000373100047300000000610612320732507027706 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Double-check the password, try using the pass key instead of the password, turn the wireless card off and on again… Yhteydenmuodostus ei onnistu, vaikka salasana on oikein

Jos langattoman verkon salasana on kirjoitettu varmasti oikein, mutta yhteydenmuodostus ei siitä huolimatta onnistu, kokeile jotain seuraavista:

Varmista, että kirjoittamasi salasana oli oikein

Salasanoissa isoilla ja pienillä kirjaimilla on aina eri merkitys, joten tarkista aivan ensimmäisenä näiden merkkien oikeinkirjoitus.

Yritä käyttää hex- tai ASCII-salausavainta

Salasana on mahdollista esittää myös eri tavalla - niin sanottuna salausavaimena, eli numeroiden 0-9 ja merkkien a-f yhdistelmänä. Jokaisella salasanalla on oma salausavain. Jos tiedät sekä salasanan että salausavaimen, yritä syöttää salausavain salasanan sijaan. Varmista, että valitset oikeanlaisen langattoman tietoturvan salasanaa kysyttäessä (valitse WEP 40/128-bit-avain (hexa tai ASCII), jos syötät WEP-salauksen 40-merkkistä salausavainta).

Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle

Joskus langattomat verkkokortit jumiutuvat tai kohtaavat ongelman, josta ne eivät voi enää palautua. Kokeile kytkeä langaton verkkolaite tietokoneestasi ensin pois päältä ja sitten nollaamalla se (jos se ei ole mahdollista, käynnistä se). Lisätietoja saat ohjeesta .

Tarkista, että käytät oikeanlaista verkon salaustekniikkaa

Ubuntu kysyy verkon salasanan lisäksi verkon salaustyyppiä. Varmista, että valittu salaustyyppi on langattoman tukiaseman tukema. Tämän asetuksen pitäisi olla oletuksena oikea, mutta joskus se ei jostain syystä ole. Jos verkon salaustyyppi ei ole tiedossa, kannattaa kokeilla eri vaihtoehtoja ja testata niiden toimivuutta.

Varmista, että langaton verkkokorttisi on kunnolla tuettu

Joitain langattomia verkkokortteja ei tueta kovin hyvin. Ne näkyvät langattomien verkkojen listalla, mutta niillä verkkoyhteyden muodostaminen epäonnistuu yleensä ajureiden puutteiden vuoksi. Tarkista vaihtoehtoisten ajureiden saatavuus tai tee joitain teknisempiä tehtäviä, kuten eri laitteisto-ohjelmistojen asennusta. Saat lisätietoja ohjeaiheesta .

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/disk-partitions.page0000644000373100047300000000621412320732507025717 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ymmärrä, mitä taltiot ja levyosiot ovat ja käytä levytyökalua niiden hallintaan. Hallitse levyjä ja osioita

Sanaa taltio käytetään tallennuslaitteen, kuten kiintolevyn kuvaamiseen. Se voi viitata myös osaan tallennuslaitetta, koska voit jakaa levyn osiin. Tietokoneesi mahdollistaa tallennuslaitteen käytön prosessilla, jota kutsutaan liittämiseksi. Liitetyt taltiot voivat olla kiintolevyjä, USB-asemia, DVD-RW:tä, muistikortteja tai muita tallennuslaitteita. Jos taltio on liitetty, voit lukea (ja mahdollisesti kirjoittaa) tiedostoja.

Usein liitettyä taltiota kutsutaan osioksi, vaikka ne eivät välttämättä ole sama asia. "Osio" viittaa fyysiseen varastoalueeseen yhdellä levyllä. Kun osio on liitetty, sitä voidaan pitää taltiona, koska voit käyttää sen tiedostoja. Voit ajatella, että taltio on nimetty ja käytössä oleva "myyntitiski", josta on pääsy levyosioiden ja -asemien funktionaalisiin "takahuoneisiin".

Tutki ja hallitse taltioita ja levyosioita käyttäen levytyökalua

Voit tarkistaa ja muokata tietokoneesi tallennustaltioita leyvtyökalukka.

Avaa Unity-valikko ja käynnistä Levyt-sovellus.

Ruudusta, joka on nimetty Tallennuslaitteet löydät kiintolevyt, CD/DVD-asemat ja muut asemat. Valitse laite tutkiaksesi sitä.

Oikeassa ruudussa alue, jonka otsikko on Volumes tarjoaa valitun aseman taltioiden ja osioiden visuaalisen paloittelun. Se myös sisältää monia taltioiden hallintaan käytettäviä työkaluja.

Ole varovainen: näillä työkaluilla on mahdollista hävittää kaikki levyllä olevat tiedot.

Koneessasi on ainakin yksi ensisijainen osio ja yksi swap-osio. Käyttöjärjestelmä käyttää swap-osiota muistinhallintaan ja on harvoin liitetty. Ensisijainen osio sisältää käyttöjärjestelmäsi, ohjelmasi, asetukset ja henkilökohtaiset tiedostot. Nämä tiedostot voidaan myös jakaa usealle eri levyosiolle turvallisuus- tai käytettävyyssyistä.

Yhden ensisijaisen osion täytyy sisältää tieto, jota käytetään tietokoneen käynnistämiseen eli boottaamiseen. Tästä syystä sitä kutsutaan välillä käynnistysosioksi tai -taltioksi. Selvittääksesi, että onko taltio käynnistyslevy, tarkastele sen Osiolippuja. Ulkoinen asema, kuten USB-asema tai CD-levy voi myös sisältää käynnistystaltion.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-tilde.page0000644000373100047300000000333612320732507024776 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ne ovat varmuuskopiotiedostoja. Oletuksena ne on piilotettu. Phil Bull philbull@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Miksi tiedoston nimen perässä on merkki "~"?

Gedit-tekstimuokkain ja muutkin sovellukset tekevät automaattisesti varmuuskopioita muokatuista tiedostoista. Nämä muokatut tiedostot tunnistaa tiedoston nimen perässä olevasta "~" merkistä. (esimerkiksi esimerkki.txt~). Yleensä näiden varmuuskopiotiedostojen poistaminen on turvallista, mutta toisaalta niiden olemassa olosta ei ole haittaa.

These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because you either selected Show Hidden Files (in the down menu of the Files toolbar) or pressed CtrlH. You can hide them again by repeating either of these steps.

Näitä tiedostoja kohdellaan samalla tavalla kuin muitakin piilotiedostoja. Lue saadaksesi lisätietoa piilotiedostoista.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-calibrationcharacterization.page0000644000373100047300000000463512320732507031456 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kalibrointi ja profilointi ovat täysin eri asioita. Richard Hughes richard@hughsie.com Mitä eroa on kalibroinnilla ja profiloinnilla?

Monet hämääntyvät usein kalibroinnin ja profiloinnin eroista. Kalibrointi on laitteen väriominaisuuksien muokkausta. Tämä toteutetaan yleensä kahdella tavalla:

Muuttamalla laitteen omia väreihin vaikuttavia arvoja

Lisäämällä käyriä värikanaviin

Kalibroinnin tarkoitus on laittaa laite määrättyyn tilaan värivasteen suhteen. Tätä käytetään usein päivittäisenä toimena toistettavissa olevan värikäyttäytymisen saavuttamiseksi. Tavallisesti kalibrointia säilytetään laite- tai järjestelmäkohtaisissa tiedostomuodoissa, joihin tallennetaan laiteasetukset tai kanavakohtaiset kalibrointikäyrät.

Karakterisointi (eli profilointi( on laitteen värien toistamisen tallentamista. Tulos tallennetaan yleensä laite-ICC-profiiliksi. Profiili ei muokkaa itsessään väriä, vaan se mahdollistaa CMM-järjestelmien (Color Management Module) tai väriasioita ymmärtävän ohjelman värien muokkaamiseen yhdessä toisen laitteen profiilin kanssa. Vain tietämällä kahden laitteen profiili on mahdollista siirtää värien toisto laitteelta toiselle onnistuneesti.

Huomaa, että kuvantaminen (profiili) on voimassa laitteelle, jos se on samassa tilassa kuin se oli kalibroitaessa.

Näyttöprofiilien tapauksessa saattaa olla hämmennystä aiheuttavaa, että kalibrointitiedot tallennetaan usein mukavuussyistä. Tapana on tallentaa tiedot vcgt-merkintään. Vaikka se tallennetaan profiiliin, mikään tavallista ICC-työkaluista tai sovelluksista ei ole tietoinen siitä eikä tee sillä mitään. Samaan tapaan tavalliset näytön kalibrointityökalut ja -sovellukset eivät ole tietoisia siitä tai käytä tätä ICC-karakterisointitietoa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-overview.page0000644000373100047300000000205412320732507025544 0ustar langpacklangpack00000000000000 Työpöytä Johdanto, pikanäppäimet, ikkunat… Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Käyttöliittymä ja perustoiminnot
Työpöytä
Sovellukset ja ikkunat
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/mouse-lefthanded.page0000644000373100047300000000272212320732510026011 0ustar langpacklangpack00000000000000 Vaihda hiiren vasemman ja oikean näppäimen paikkaa hiiriasetuksista. Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Käytä hiirtä vasenkätisen asetuksin

Voit vaihtaa hiiren (tai kosketuslevyn) vasemman ja oikean näppäimen paikkaa, jolloin hiirtä käyttäminen vasemmalla kädellä helpottuu.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Hiiri ja kosketuslevy.

Valitse Yleiset-kohdasta Ensisijainen painike Oikea.

Tämä asetus vaikuttaa hiireen, kosketuslevyyn ja kaikkiin muihin osoitinlaitteisiin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-edit-connection.page0000644000373100047300000002233512320732510030270 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Opi langattomien yhteysasetusten muuttaminen. Langattoman yhteyden muokkaaminen

Tässä ohjeessa on selitykset kaikille verkkoasetusten kohdille. Verkkoyhteyksien asetuksia voi muokata napsauttamalla verkkovalikkoa valikkopalkista ja valitsemalla sitten Muokkaa yhteyksiä.

Useimmat verkot toimivat moitteetta oletusasetuksilla, joten asetuksia ei tarvitse välttämättä muuttaa lainkaan. Monet näistä valinnoista mahdollistavat kuitenkin verkkoyhteyden tarkempien määritysten asettamisen.

Saatavilla kaikille käyttäjille / Yhdistä automaattisesti <gui>Yhdistä automaattisesti</gui>

Valitse tämä asetus, jos haluat tietokoneen yrittävän muodostaa yhteyden aina kyseisen verkon ollessa saatavilla.

Jos saatavilla on useita eri verkkoja, joihin tietokone on asetettu yhdistymään, tietokone yhdistää Verkko-ikkunan Langaton-välilehdellä ensimmäisenä olevaan verkkoon. Tietokone ei katkaise yhteyttä verkkoon, jos saataville ilmaantuu muita verkkoja.

<gui>Saatavilla kaikille käyttäjille</gui>

Valitse tämä asetus, jos haluat kaikilla tietokoneen käyttäjillä olevan mahdollisuus käyttää tätä yhteyttä. Jos kyseinen verkko on suojattu WEP-/WPA-salasanalla ja tämä asetus on valittu, verkon salasana on annettava vain kerran. Muiden käyttäjien ei siis tarvitse tietää verkon salasanaa, jotta he voivat käyttää verkkoyhteyttä.

Jos tämä asetus on valittu, sinulla tulee olla ylläpitäjän oikeudet yhteyden asetuksien muuttamiseksi.

Langaton <gui>SSID</gui>

SSID tarkoittaa langattoman verkon nimeä. Lyhenne tulee englanninkielisistä sanoista Service Set Identifier. Älä muuta tätä asetusta, ellet ole vaihtanut langattoman verkon nimeä esimerkiksi reitittimestä.

<gui>Menetelmä</gui>

Use this to specify whether you are connecting to an Infrastructure network (one where computers wirelessly connect to a central base station or router) or an Ad-hoc network (where there is no base station, and the computers in the network connect to one another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to set-up your own ad-hoc network though.

Jos Ad-hoc valitaan, tulee näkyville kaksi muuta valintaa, jotka ovat Taajuusalue ja Kanava. Nämä määrittävät, mitä langatonta taajuusaluetta ad-hoc-verkko käyttää. Jotkin tietokoneet voivat toimia vain tietyillä taajuusalueilla (esimerkiksi vain A tai vain B/G), joten on hyödyllistä valita taajuusalue jota kaikki ad-hoc-verkon tietokoneet voivat käyttää. Ruuhkaisissa paikoissa saattaa olla käytössä useita saman kanavan jakavia langattomia verkkoja, mikä saattaa hidastaa yhteyksiä. Tällöin voidaan vaihtaa myös käytettävää kanavaa.

<gui>BSSID</gui>

BSSID on lyhenne englanninkielisistä sanoista Basic Service Set Identifier. Siinä missä SSID (selvitetty ylempänä) on verkon ihmiselle näkyvä nimi, BSSID on tietokoneelle näkyvä verkon nimi. Jos langaton verkko on piilotettu, sillä ei ole SSID:tä, mutta sillä on silti BSSID.

<gui>Laitteen MAC-osoite</gui>

MAC-osoite on verkkolaitteen (esim. langaton verkkosovitin, Ethernet-verkkokortti tai reititin) yksilöivä koodisarja. Jokainen verkkoon kytkettävä laite omaa valmistustehtaalla annetun yksilöivän MAC-osoitteen.

Tätä valintaa voi käyttää verkkokortin MAC-osoitteen vaihtamiseksi.

<gui>Kopioitu MAC-osoite</gui>

Verkkosovittimesi voi esittää omaavansa jonkin toisen MAC-osoitteen, kuin mitä sillä todellisuudessa on. Tämä on hyödyllinen ominaisuus, jos jokin verkko tai palvelu suostuu toimimaan vain tietyn MAC-osoitteen kanssa. Aseta Kopioitu MAC-osoite -kenttään haluttu MAC-osoite, niin muut palvelut, verkot ja laitteet uskovat koneesi verkkosovittimella olevan kyseinen MAC-osoite.

<gui>MTU</gui>

Tämä asetus muuttaa pakettien enimmäiskokoa (MTU, lyhenne englanninkielisistä sanoista Maximum Transmission Unit). Paketin enimmäiskoolla tarkoitetaan verkon yli lähetettävän paketin suurinta mahdollista kokoa. Kun verkossa lähetetään tietoa, tieto pilkotaan pieniksi paloiksi (eli paketeiksi). Pakettien enimmäiskoko riippuu käyttämästäsi verkosta ja yhteyden nopeudesta. Tätä asetusta ei tule muuttaa, ellei tiedä mitä on tekemässä.

Langaton tietoturva <gui>Tietoturva</gui>

Tämä asetus määrittää, minkälaista salausta langaton verkko käyttää. Langattoman verkon salauksen on tarkoitus estää muita käyttämästä verkkoasi sekä näkemästä, mitä tietoa verkkoyhteytesi välittää.

Salaustapojen vahvuudessa on suuria eroja, mutta kaikki uudemmat ja tehokkaammat salaustavat eivät välttämättä ole tuettuja vanhoilla verkkolaitteilla. Salatun yhteyden käyttö vaatii normaalisti salasanan, kehittyneemmät salaustekniikat käyttäjätunnuksen ja varmenteen. Lue ohje saadaksesi lisätietoja erilaisista salaustavoista.

IPv4-asetukset

Määritä tällä välilehdellä verkkoyhteyteen liittyvät tiedot, kuten tietokoneen IP-osoitteen ja käytettävän DNS-nimipalvelimen. Katso Menetelmä-pudotusvalikosta erilaisia tapoja verkkoasetusten määrittämiseen.

Seuraavat menetelmät ovat käytettävissä:

<gui>Automaattinen (DHCP)</gui>

Nouda automaattisesti DHCP-palvelimelta kaikki vaadittavat asetukset, kuten IP-osoite ja DNS-nimipalvelin. DHCP-palvelin on tietokone (tai mitä luultavimmin laite, kuten reititin), joka on yhteydessä verkkoon. Se päättää, mitä asetuksia samaan verkkoon yhdistävät tietokoneet saavat. Kun yhdistät ensimmäisen kerran DHCP-palvelimella varustettuun verkkoon, tietokoneellesi määritetään automaattisesti tarvittavat asetukset. Useimmat verkot käyttävät DHCP-palvelimia.

<gui>Vain automaattiset osoitteet (DHCP)</gui>

Jos valitset tämän asetuksen, tietokoneesi noutaa IP-osoitteen DHCP-palvelimelta, mutta kaikki muut verkkoyhteyden tiedot (kuten käytettävä DNS-nimipalvelin) tulee määrittää itse.

<gui>Manuaalinen</gui>

Valitse tämä asetus, jos haluat määrittää verkkoyhteyden kaikki asetukset itse, mukaan lukien tietokoneen käyttämän IP-osoitteen.

<gui>Vain linkkiyhteys</gui>

Vain linkkiyhteys on tapa yhdistää tietokoneita toisiinsa ilman tarvetta DHCP-palvelimelle tai itse määritellyille verkkoasetuksille. Jos yhdistät Vain linkkiyhteys -verkkoon, kyseisessä verkossa olevat tietokoneet päättävät itse tarvittavat verkkoasetukset. Tämä on hyödyllistä silloin, kun tietokoneita halutaan verkottaa toisiinsa väliaikaisesti ilman vaikeiden asetusten tekoa.

<gui>Pois käytöstä</gui>

Tämä asetus poistaa verkkoyhteyden käytöstä ja estää siihen yhdistämisen. Otathan huomioon, että IPv4- ja IPv6-yhteyksiä käsitellään erillisinä yhteyksinä, vaikka ne muodostettaisiin samalla verkkolaitteella. Jos käytössäsi on IPv4, saatat haluta poistaa IPv6:n käytöstä. Sama pätee myös toisinpäin.

IPv6-asetukset

Tämä on vastaavanlainen kuin IPv4-välilehti sillä erotuksella, että kyseessä on uudempi IPv6-standardi. Todella nykyaikaiset verkot käyttävät IPv6-teknologiaa, IPv4 on vielä nykypäivänä huomattavasti yleisempi.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-setup-default-printer.page0000644000373100047300000000405712320732510030663 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valitse tulostin, jota käytät eniten. Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Jana Svarova jana.svarova@gmail.com 2013 Oletustulostimen määrittäminen

Jos käytettävissä on enemmän kuin yksi tulostin, voit valita mitä tulostinta käytetään oletuksena. Useimmiten käytetty tulostin on parasta asettaa oletukseksi.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Tulostimet.

Napsauta haluamaasi tulostinta käytettävissä olevien tulostimien listalta ja napsauta Aseta oletukseksi.

When choosing from the list of available printers, you can filter the printer search results by specifying a name or location of the printer (for example, 1st floor or entrance).

The search results filtering is available only in the dialog for addition of new printers.

Kun tulostat sovelluksesta, käytetään järjestelmäsi oletustulostinta, ellet vaihda tulostinta tiettyä tulostyötä varten.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-windows.page0000644000373100047300000000452512320732510025367 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ikkunoiden siirtäminen ja järjestely. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ikkunat ja työtilat

Kuten muutkin työpöydät, Unity käyttää ikkunoita käynnissä olevien sovellusten esittämiseen. Voit käynnistää uusia sovelluksia ja valita aktiivisen ikkunan Unity-valikon sekä käynnistimen kautta.

Tämän lisäksi sovelluksia voi ryhmitellä myös työtilojen avulla. Tutustu ominaisuuksiin tarkemmin lukemalla alapuolelta löytyviä ikkuna- ja työtila-ohjeaiheita.

Ikkunat Ikkunoiden kanssa työskentely
Työtilat Työtilojen kanssa työskentely
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/backup-how.page0000644000373100047300000000462112320732510024625 0ustar langpacklangpack00000000000000 Déjà Dup tai muut varmuuskopio-ohjelmat tekevät varmuuskopioit tärkeistä tiedostoista ja asetuksista ja suojaavat tietojen katoamiselta. Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Miten varmuuskopioidaan?

On suositeltavaa, että tiedostojen ja asetusten varmuuskopiointi jätetään varmuuskopiointisovelluksen vastuulle. Useita eri varmuuskopiosovelluksia on olemassa ja yksi niistä on Déjà Dup.

Valitsemasi varmuuskopiosovelluksen käyttöohje auttaa sinua asetusten luomisessa ja tietojen palauttamisessa.

Vaihtoehtoinen tapa on kopioida tiedostot turvalliseen sijaintiin, kuten ulkoiselle kiintolevylle, toiselle tietokoneelle tai USB-muistitikulle. Henkilökohtaiset tiedostosi ja asetukset sijaitsevat pääsääntöisesti kotikansiossasi, joten voit kopioida sieltä tärkeät tiedostot haluamallesi laitteelle.

Varmuuskopioitavien tietojen määrää rajoittaa tallennuslaitteen levykapasiteetti. Jos tallennuslaitteellasi on reilusti tilaa, on viisainta kopioida koko kotikansion sisältö seuraavia poikkeuksia lukuun ottamatta:

Tiedostot, jotka on jo kopioitu jonnekin muualle, kuten CD:lle, DVD:lle tai ulkoiselle kiintolevylle.

Tiedostot, joiden uudelleenluonti on helppoa. Esimerkiksi ohjelmoijien ei tarvitse varmuuskopioida tiedostoja, jotka luodaan kääntämisen yhteydessä. Sen sijaan alkuperäisten lähdekoodien varmuuskopioinnista kannattaa huolehtia.

Roskakorissa olevat tiedostot, jotka sijaitsevat polussa ~/.local/share/Trash.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-chat-video.page0000644000373100047300000000206112320732510025370 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ubuntun dokumentointitiimi Millä sovelluksilla voi soittaa videopuheluita? Videopuhelut

Ubuntun mukana tulevalla Empathy-sovelluksella voi soittaa videopuheluita muun muassa Google Talk-, MSN-, Jabber- ja SIP-palveluissa. Lisätietoja videopuhelujen soittamisesta Empathylla saa lukemalla sen englanninkielisen käyttöoppaan.

Muita videopuheluita tukevia sovelluksia

Skype

Ekiga

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/contacts-edit-details.page0000644000373100047300000000353212320732510026751 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tiffany Antopolski tiffany.antopolski@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Yhteystietojen muokkaaminen. Muokkaa yhteystietoja

Yhteystietojen muokkaaminen mahdollistaa osoitekirjan tietojen pitämisen ajan tasalla.

Valitse yhteystieto luettelosta

Napsauta Muokkaa Yhteystiedot-ikkunan oikeasta yläreunasta.

Muokkaa yhteystiedon tietoja

Lisätäksesi tiedon, kuten uuden puhelinnumeron tai sähköpostiosoitteen, napsauta Uusi kohta ja valitse lisättävä kenttä.

Napsauta Valmis päättääksesi yhteystiedon muokkaamisen.

Linkitettyjen yhteystietojen tapauksessa profiilin muokkaus onnistuu painamalla profiilin kuvaketta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/music-player-newipod.page0000644000373100047300000000254612320732510026646 0ustar langpacklangpack00000000000000 Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Uudet iPodit pitää aktivoida iTunes-ohjelmalla ennen kuin niitä voi käyttää. Uusi iPodini ei toimi

Jos sinulla on uusi iPod jota ei ole aikaisemmin kytketty mihinkään tietokoneeseen, sitä ei tunnisteta oikein liittäessäsi sen Linux-tietokoneeseen. Tämä johtuu siitä, että iPodit pitää aktivoida ja päivittää iTunes-ohjelmistolla, joka on saatavilla vain Windowsille ja Macille.

Aktivoi iPodisi asentamalla ensin iTunes Windowsiin tai Mac-tietokoneeseen ja liitä iPod tietokoneeseen. Noudata iTunesin ohjeita aktivoimisessa. Kun aktivointiohjelma kysyy Alustusmuotoa, valitse MS-DOS (FAT), Windows tai jokin muu vastaava. Muut muodot (HFS/Mac) eivät toimi kunnolla Linuxissa.

Kun aktivointi on suoritettu, iPod toimii normaalisti kytkiessäsi sen Linux-tietokoneeseen.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-select.page0000644000373100047300000000236212320732510025674 0ustar langpacklangpack00000000000000 Tulosta vain tietyt sivut tai sivualue. Phil Bull philbull@gmail.com Tulosta vain tietyt sivut

Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:

Napsauta TiedostoTulosta

Valitse Tulosta-ikkunan Yleiset-välilehdellä Alue ja kopiot-kohdasta valinta Sivut.

Kirjoita haluamasi sivut pilkuin eroteltuna tekstikenttään. Valitse useamman sivun sivualue käyttämällä viivaa "-".

Kun kirjoitat "1,3,5-7,9" Sivut-kenttään, tulostetaan sivut 1,3,5,6,7 ja 9.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-nowireless.page0000644000373100047300000000430312320732510026106 0ustar langpacklangpack00000000000000 Joillain langattomilla laitteilla saattaa olla ongelmia valmius- tai lepotilasta palatessa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Tietokoneen langaton verkkoyhteys ei toimi lepo- tai valmiustilasta palauttamisen jälkeen

If you have suspended your computer, or it has hibernated, you may find that your wireless internet connection does not work when you resume it again. This happens when the driver for the wireless device does not fully support certain power saving features. Typically, the wireless connection fails to turn on properly when the computer is resumed.

Jos näin tapahtuu, kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle:

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Verkko ja valitse Langaton-välilehti.

Kytke langaton verkkoyhteys pois päältä ja sitten takaisin päälle

Jos langaton yhteys ei vieläkään toimi, ota lentokonetila käyttöön ja sitten pois käytöstä.

Jos tämäkään ei vielä auttanut, tietokoneen uudelleenkäynnistyksen jälkeen kaiken pitäisi olla jälleen kunnossa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/clock.page0000644000373100047300000000135512320732510023661 0ustar langpacklangpack00000000000000 Aseta päivä ja kellonaika, aikavyöhyke, kalenteri ja tapaamiset… Shaun McCance shaunm@gnome.org Aika ja päiväys usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-lost.page0000644000373100047300000000406412320732511024650 0ustar langpacklangpack00000000000000 Seuraa näitä ohjeita, jos et löydä luomaasi tai lataamaasi tiedostoa. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Shaun McCance shaunm@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Löydä kadonnut tiedosto

Jos teit tai latasit tiedoston, etkä löydä sitä nyt, seuraa näitä ohjeita.

Jos et muista, mihin tallensit tiedostot, mutta sinulla on jokin muistikuva sen nimestä, voit etsiä tiedostoa nimen perusteella. Lue oppiaksesi miten.

Jos latasit tiedoston äskettäin, selaimesi on mahdollisesti tallentanut sen yleiseen kansioon. Tarkista kotikansiossa olevat kansiot nimeltä Lataukset ja Työpöytä.

Olet ehkä vahingossa poistanut tiedoston. Kun poistat tiedoston, se siirretään roskakoriin, jossa se ​​säilyy kunnes tyhjennät roskakorin. Lue oppiaksesi, kuinka palauttaa poistettu tiedosto.

You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files that start with a . or end with a ~ are hidden in the file manager. Click the down button in the file manager toolbar and pick Show Hidden Files to display them. See to learn more.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/unity-launcher-intro.page0000644000373100047300000000320012320732511026656 0ustar langpacklangpack00000000000000 Käynnistin on näytön vasemmassa laidassa. Ubuntun dokumentointitiimi Avaa sovelluksia käynnistimellä

Käynnistimen kuvakkeet

Käynnistin on Unity-työpöydän keskeisimpiä osia. Se näkyy näytön vasemmassa laidassa, kun kirjaudut työpöydälle. Käynnistimen avulla sovellusten, työtilojen, erillisten tallennusvälineiden ja roskakorin käyttö on nopeaa.

Jos haluamasi sovelluksen kuvake näkyy käynnistimessä, napsauta sitä. Sovellus käynnistyy ja on välittömästi valmis käytettäväksi.

Saat lisätietoja käynnistimestä alapuolelta löytyvistä ohjeaiheista.

Käytä käynnistintä
Muokkaa käynnistintä
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-wireless-adhoc.page0000644000373100047300000000355512320732511026270 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Ad-hoc-verkko mahdollistaa Internet-yhteyden jakamisen muille laitteille. Langattoman yhteyspisteen luominen

Tietokonetta on mahdollista käyttää langattomana yhteyspisteenä (myös sanaa hotspot käytetään). Kun tietokone on yhteydessä Internetiin esimerkiksi Ethernet-kaapelin tai mobiiliyhteyden kautta, Internet-yhteys on mahdollista jakaa muiden laitteiden kanssa tietokoneen toimiessa langattomana yhteyspisteenä.

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Verkko ja valitse Langaton vasemmalta.

Napsauta Käytä yhteyspisteenä...

Jos tietokone on jo yhteydessä langattomaan verkkoon, sinulta kysytään halutaanko kyseinen yhteys katkaista. Langaton verkkosovitin voi olla samanaikaisesti yhteydessä vain yhteen langattomaan verkkoon. Napsauta Luo yhteyspiste.

Verkon nimi (SSID) ja turvallisuusavain luodaan automaattisesti. Verkon nimi pohjautuu tietokoneen nimeen. Näitä tietoja tarvitaan laitteella, joka yhdistetään Internetiin yhteyspisteen avulla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/printing-setup.page0000644000373100047300000000642412320732511025561 0ustar langpacklangpack00000000000000 Määritä tietokoneeseen kytketyn tulostimen asetukset. Phil Bull philbull@gmail.com Jim Campbell jwcampbell@gmail.com Paul W. Frields stickster@gmail.com Shaun McCance shaunm@gnome.org Steven Richards steven.richardspc@gmail.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Paikallisen tulostimen määrittäminen

TIetokoneesi kykenee tunnistamaan useita erilaisia tulostimia, kun tulostin kytketään tietokoneeseen. Useimmat tulostimet yhdistetään tietokoneeseen USB-johdon avulla.

Valintaa paikallisen ja verkkotulostimen asennuksen välillä ei tarvitse tehdä. Kaikki tulostimet esitetään yhdessä ikkunassa.

Varmista että tulostin on päällä.

Liitä tulostin tietokoneeseen sopivalla kaapelilla. Tietokoneen näytöllä saattaa näkyä toimintaa, kun tietokone etsii sopivia ajureita. Tulostinajurien asennus saattaa vaatia salasanan syöttämisen.

Näytölle ilmestyy viesti, kun tulostin on asennettu järjestelmään. Valitse Tulosta testisivu tulostaaksesi testisivun, tai Valinnat tehdäksesi muutoksia tulostimen asetuksiin.

Jos tulostintasi ei havaittu ja sen asetuksia tehty automaattisesti, voit lisätä tulostimen itse tulostinasetuksista.

Napsauta kuvaketta aivan valikkopalkin oikeassa reunassa ja valitse Järjestelmäasetukset.

Avaa Tulostimet.

Napsauta Lisää ja valitse tulostin Laitteet-ikkunasta.

Napsauta Seuraava ja odota, kun ajureita etsitään.

Voit halutessasi muuttaa tulostimen nimeä, kuvausta ja sijaintia. Kun kaikki on valmista, napsauta Toteuta.

Voit nyt tulostaa testisivun tai napsauttaa Peru ohittaaksesi tämän vaiheen.

Jos tietokoneellesi on saatavilla useita ajureita, sinua saatetaan pyytää valitsemaan sopiva ajuri. Napsauta Seuraava valmistaja- ja malli-vaiheissa, jolloin koneesi käyttää suositeltua ajuria.

Tulostimen asennuksen jälkeen saatat haluta vaihtaa oletustulostinta.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/power-batterywindows.page0000644000373100047300000000367212320732511027012 0ustar langpacklangpack00000000000000 Valmistajan ohjelmistolisäykset ja akun käyttöajan arvioinnin erot voivat aiheuttaa tämän ongelman. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Phil Bull philbull@gmail.com Miksi akku ei tunnu kestävän yhtä pitkään kuin Windowsissa tai Macissa?

Joidenkin tietokoneiden käyttöaika akulla saattaa lyhetä Linuxia käytettäessä, vaikka entisessä Windowsissa tai Mac OS X:ssä akku kestää pidempään. Tämä johtuu yleensä siitä, että tietokonevalmistaja on todennäköisesti asentanut Windowsiin/Maciin virranhallintaa parantavia ohjelmistoja tai laitteita. Ne ovat yleensä niin käyttöjärjestelmäkohtaisia, että niiden integroiminen myös Linuxiin ei ole järkevää.

Valitettavasti näiden ongelmien korjaaminen ainakaan helposti ei ole mahdollista, ellet tarkalleen tiedä mistä ne johtuvat. Yleiset virransäästövinkit voivat auttaa. Lisäksi jos tietokoneen suorittimen nopeutta voi muuttaa, sitä kannattaa kokeilla.

Yksi syy akun keston arvion epäjohdonmukaisuuteen on se, että arviointitapa on erilainen Windowsin, Mac OS X:n ja Linuxin välillä. Akun kesto saattaa olla kaikissa sama, mutta eri arviointitavat antavat vaihtelevia arvoja.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/files-recover.page0000644000373100047300000000355712320732511025342 0ustar langpacklangpack00000000000000 Kun poistat tiedoston, se siirretään yleensä roskakoriin. Voit palauttaa tiedostoja roskakorista. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Palauta roskakoriin siirretty tiedosto

Jos poistat tiedoston tiedostonhallinnassa, se siirretään normaalisti roskakoriin, josta sen palautus on mahdollista.

Palauta tiedosto roskakorista:

Avaa käynnistin ja napsauta Roskakori-kuvaketta käynnistimen alaosasta.

Jos poistettu tiedosto on roskakorissa, napsauta sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitse Palauta. Tiedosto palautetaan kansioon, josta se poistettiin.

Jos poistit tiedoston näppäinyhdistelmällä ShiftDelete, tai päätteestä, tiedostoa ei voi palauttaa tällä tavalla roskakorista, vaan se on poistettu pysyvästi.

Jos tiedosto on kokonaan poistettu, sen palauttamista varten on saatavilla useita palautusohjelmia. Ne eivät normaalisti kuitenkaan ole kovin helppokäyttöisiä. Jos poistit vahingossa tiedoston kokonaan, lienee parasta kysyä neuvoa sen palauttamisesta keskustelupalstalla.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-missingvcgt.page0000644000373100047300000000227412320732511026241 0ustar langpacklangpack00000000000000 Koko näytön värinkorjaus muokkaa kaikkia ruudun värejä kaikissa ikkunoissa. Richard Hughes richard@hughsie.com Puuttuvatko tiedot koko näytön värinkorjausta varten?

Valitettavasti monet valmistajan tarjoamat ICC-profiilit eivät sisällä koko näytön värinkorjaukseen vaadittavia tietoja. Kyseiset profiilit saattavat silti olla hyödyllisiä sovelluksille, jotka tekevät värikompensaatiota, mutta et näe kaikkien näytön värien muuttuvan.

Näyttöprofiilin luomiseksi, joka sisältää sekä kalibrointi että karakterisointi tiedot, sinun tarvitsee käyttää erityisiä värien mittauslaitteita, kuten värimittaria tai spektrometriä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/nautilus-prefs.page0000644000373100047300000000117212320732511025545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Shaun McCance shaunm@gnome.org Tiedostonhallinnan asetukset usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-virtualdevice.page0000644000373100047300000000405112320732511026545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Virtuaalinen laite on värihallittu laite, joka ei ole kytkettynä tietokoneeseen. Richard Hughes richard@hughsie.com Michael Hill mdhillca@gmail.com Mikä on virtuaalinen värihallittu laite?

Virtuaalinen laite on värihallittu laite, joka ei ole kytkettynä tietokoneeseen. Esimerkkejä tällaisista ovat:

Verkossa toimiva tulostustalo, jonne valokuvat lähetetään tulostettaviksi

Digitaalikameran muistikortilla olevat valokuvat

Luodaksesi virtuaaliprofiilin digitaalikameralle, vedä ja pudota kuvatiedostoja Järjestelmäasetukset -> Värit -valintaikkunaan. Voit sitten määrittää profiileja sille kuten muillekin laitteille, tai jopa tehdä kalibroinnin.

Luodaksesi virtuaaliprofiilin digitaalikameralle, vedä ja pudota kuvatiedostoja Järjestelmäasetukset -> Värit -valintaikkunaan. Voit sitten määrittää profiileja sille kuten muillekin laitteille, tai jopa tehdä kalibroinnin.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/net-proxy.page0000644000373100047300000000543512320732511024537 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Baptiste Mille-Mathias baptistem@gnome.org Michael Hill mdhillca@gmail.com Välityspalvelin eli proxy, suodattaa verkkosivuja yleensä hallinta- ja turvallisuussyistä. Välityspalvelimen asetusten määrittäminen
Mikä välityspalvelin on?

Välityspalvelin suodattaa katsomasi verkkosivut. Se vastaanottaa pyynnön verkkoselaimeltasi, hakee verkkosivun sisällön ja ennalta määriteltyjä sääntöjä noudattaen päättää, mitä sisältöä lähetetään verkkoselaimellesi. Välityspalvelimet ovat yleisiä yritysmaailmassa ja julkisia langattomia yhteyksiä tarjoavissa palveluissa. Välityspalvelimen avulla on mahdollista rajoittaa, mitä verkkosivuja on mahdollista katsoa, vaatia kirjautumista käyttöä varten tai tehdä turvallisuustarkastuksia verkkosivujen sisällölle.

Välityspalvelinasetusten muuttaminen

Napsauta valikkopalkin oikeanpuoleisinta kuvaketta ja valitse Järjestelmäasetukset.

Napsauta Verkko ja valitse Verkon välityspalvelin ikkunan vasemmasta reunasta.

Valitse haluttu välityspalvelintyyppi seuraavien vaihtoehtojen joukosta.

Ei mitään

Ohjelmat luovat suoran yhteyden hakiessaan sisältöä verkosta.

Manuaalinen

Määritä välityspalvelimen osoite ja portti jokaiselle välityspalvelinta käyttävälle verkkoyhteyskäytännölle. Tuetut yhteyskäytännöt ovat HTTP, HTTPS, FTP ja SOCKS.

Automaattinen

An URL points to a resource, which contains the appropriate configuration for your system.

Välityspalvelinasetuksia käytetään sovelluksissa, jotka käyttävät välityspalvelinasetuksilla varustettua verkkoyhteyttä.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-workspaces.page0000644000373100047300000000445212320732511026056 0ustar langpacklangpack00000000000000 Työtilojen avulla voit ryhmitellä avoinna olevia ikkunoita. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Mikä työtila on ja miten sitä voi hyödyntää?

Työtilanvaihdin

Työtilat viittaavat ikkunoiden ryhmittelyyn työpöydälläsi. Nämä virtuaaliset työpöydät kasvattavat työskentelytilaasi. Työtilojen tarkoitus on tehdä työpöydästä selkeä ja helposti hallittava.

Järjestä esimerkiksi tiettyyn käyttöön tarkoitetut sovellukset omiin työtiloihin. Sähköposti ja pikaviestin ensimmäisessä työtilassa, toisessa työtilassa musiikkisovellus, kolmannessa työtilassa kuvat jne.

Avaa Työtilanvaihdin napsauttamalla kuvaketta käynnistimen alaosasta. Oletuksena Ubuntu näyttää neljä työtilaa järjestettynä kahteen riviin ja sarakkeeseen. Voit muuttaa työtilojen määrää helposti:

Vaihda työtilojen lukumäärää

Siirry Unity-valikkoon ja avaa Pääte.

Muuta rivien määrää seuraavalla komennolla. Vaihda viimeinen numero haluamaasi lukuun. Paina sitten Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ vsize 2

Muuta sarakkeiden määrää seuraavalla komennolla. Vaihda viimeinen numero haluamaasi lukuun. Paina sitten Enter.

gsettings set org.compiz.core:/org/compiz/profiles/unity/plugins/core/ hsize 3
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/documents.page0000644000373100047300000000232512320732511024566 0ustar langpacklangpack00000000000000 Julita Inca yrazes@gmail.com 2012 Ubuntun dokumentointitiimi ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Hallitse paikallisesti tallennettuja ja verkossa luotuja asiakirjoja. Asiakirjat

Documents is a GNOME application that lets you display, organize, and print the documents on your computer or those created remotely using Google Docs or SkyDrive.

Katsele, lajittele ja etsi
Valitse, hallitse, tulosta
Kysymyksiä
usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/shell-windows-switching.page0000644000373100047300000000613012320732511027357 0ustar langpacklangpack00000000000000 Paina AltTab. Gnomen dokumentointiprojekti gnome-doc-list@gnome.org Ubuntun dokumentaatioprojekti ubuntu-doc@lists.ubuntu.com Ikkunoiden välillä vaihteleminen
Käynnistintä käyttäen

Tuo käynnistin esiin siirtämällä hiiri näytön vasempaan ylälaitaan.

Käynnissä olevien sovellusten kuvakkeiden vasemmalla puolella on pieni valkoinen kolmio. Vaihda toiseen sovellukseen napsauttamalla sen kuvaketta.

Jos samasta ohjelmasta on avattu useampi ikkuna, kolmioita näytetään saman verran kuin ikkunoita on auki. Napsauta sovelluksen kuvaketta, jolloin avautuu Ikkunat-näkymä, jossa näytetään kaikki ohjelman ikkunoiden pikkukuvat.

Näppäimistöstä

Paina AltTab käynnistääksesi ikkunanvaihtajan.

Vapauta Alt valitaksesi seuraavan (korostetun) ikkunan vaihtajasta.

Voit selata avoimia ikkunoita pitämällä Alt-näppäimen pohjassa ja painamalla Tab (siirtyy seuraavaan ikkunaan) tai VaihtoTab (siirtyy edelliseen ikkunaan).

Ikkunanvaihtajan ikkunat ovat ryhmitelty ohjelmittain. Jos ohjelmalla on useita ikkunoita, ikkunoiden esikatselut esitetään selatessasi ikkunaluetteloa.

Ohjelmien välillä liikkuminen onnistuu myös nuolinäppäimillä ja tai valitsemalla se hiirellä.

Jos ohjelmalla on vain yksi ikkuna, ikkunan esikatselu avautuu -näppäimellä.

Vain nykyisessä työtilassa olevat ikkunat näytetään. Nähdäksesi ikkunat kaikista työtiloista, pidä pohjassa Ctrl ja Alt ja paina sitten Tab tai ShiftTab.

SuperW -näppäinyhdistelmä näyttää kaikki avoimet ikkunat samanaikaisesti.

Napsauta ikkunaa, johon haluat vaihtaa.

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/hardware-problems-graphics.page0000644000373100047300000000135112320732511027777 0ustar langpacklangpack00000000000000 Phil Bull philbull@gmail.com Näytön ja graafisten ongelmien ongelmanratkaisu Näyttöongelmat

Useimmat näyttöä koskevat ongelmat johtuvat grafiikka-ajureista tai määritetyistä asetuksista. Mikä seuraavista kuvaa parhaiten ongelmaasi?

usr/share/help-langpack/fi/ubuntu-help/color-gettingprofiles.page0000644000373100047300000000314312320732511027105 0ustar langpacklangpack00000000000000 Väriprofiileja tarjoavat laitevalmistaja ja lisäksi niitä on mahdollista luoda itse. Richard Hughes richard@hughsie.com Mistä saan väriprofiileja?

Paras tapa hankkia profiileja on luoda ne itse, vaikkakin tämä tarkoittaa aluksi jonkin verran kustannuksia.

Monet laitevalmistajat yrittävät tarjota väriprofiileja laitteille, vaikkakin jotkin niistä on laitettu ajuripakettien sekaan joista väriprofiilien irrottaminen voi vaatia hieman vaivannäköä.

Jotkin laitevalmistajat eivät tarjoa tarkkoja profiileja laitteilleen, jolloin profiilit ovat syytä jättää käyttämättä. Hyvä tarkistus on noutaa profiili, ja jos profiilin luontipäivämäärä on yli vuoden aiempi kuin laitteesi ostopäivämäärä, profiili on tällöin luultavasti itsestään luotua, hyödytöntä valedataa.

Lue ymmärtääksesi, minkä vuoksi valmistajien tarjoamat profiilit ovat yleensä täysin hyödyttömiä.

usr/share/help-langpack/fi/gpl/index.docbook0000644000373100047300000005044712311475532022731 0ustar langpacklangpack00000000000000
GNU yleinen lisenssi (GPL-lisenssi) 2000 Free Software Foundation, Inc. Free Software Foundation Gnomen dokumentointiprojekti 2 1991-06
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
.
Tämän lisenssisopimuksen kirjaimellinen kopioiminen ja levittäminen on sallittu, mutta muuttaminen on kielletty. Tämä on GPL-lisenssin epävirallinen käännös suomeksi. Tätä käännöstä ei ole julkaissut Free Software Foundation eikä se määritä oikeudellisesti sitovasti GPL-lisenssiä käyttävien ohjelmien levitysehtoja — vain alkuperäinen englanninkielinen GPL-lisenssin teksti on oikeudellisesti sitova. Toivomme kuitenkin, että tämä käännös auttaa suomenkielisiä ymmärtämään GPL-lisenssiä paremmin.
Versio 2, kesäkuu 1991 Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssi on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa ja muuttaa ohjelmaa — lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille.
Johdanto Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssi on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa ja muuttaa ohjelmaa — lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille. GPL-lisenssi soveltuu pääosaan Free Software Foundationin ohjelmia ja mihin tahansa muuhun ohjelmaan, jonka tekijät ja oikeudenomistajat sitoutuvat sen käyttöön. (Joihinkin Free Software Foundationin ohjelmiin sovelletaan GPL-lisenssin sijasta LGPL-lisenssiä [GNU-kirjastolisenssi]). Kuka tahansa voi käyttää GPL-lisenssiä. Kun tässä Lisenssissä puhutaan vapaasta ohjelmasta, silloin ei tarkoiteta hintaa. GPL-lisenssi on nimittäin suunniteltu siten, että käyttäjälle taataan vapaus levittää kopioita vapaista ohjelmista (ja pyytää halutessaan maksu tästä palvelusta). GPL-lisenssi takaa myös sen, että käyttäjä saa halutessaan ohjelman lähdekoodin, että hän voi muuttaa ohjelmaa tai käyttää osia siitä omissa vapaissa ohjelmissaan, ja että kaikkien näiden toimien tiedetään olevan sallittuja. Jotta käyttäjän oikeudet turvattaisiin, lisenssillä asetetaan rajoituksia, jotka estävät ketä tahansa kieltämästä näitä oikeuksia tai vaatimasta niiden luovuttamista. Nämä rajoitukset merkitsevät tiettyjä velvoitteita jokaiselle käyttäjälle, joka levittää ohjelmakopioita tai muuttaa ohjelmaa. Jokaisen joka esimerkiksi levittää kopioita GPL-lisenssin alaisesta ohjelmasta, ilmaiseksi tai maksusta, on annettava käyttäjille kaikki oikeudet, jotka hänelläkin on. Jokaisella käyttäjällä on oltava varmasti mahdollisuus saada ohjelman lähdekoodi. Ohjelman käyttäjille on myöskin esitettävä tämän lisenssisopimuksen ehdot, jotta he tietävät oikeutensa. We protect your rights with two steps: copyright the software, and offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Edelleen, jokaisen tekijän ja Free Software Foundationin suojaamiseksi on varmistettava, että jokainen ymmärtää, että vapaalla ohjelmalla ei ole takuuta. Jos joku muuttaa ohjelmaa ja levittää sen edelleen, ohjelman vastaanottajien on tiedettävä, että heillä ei ole alkuperäistä ohjelmaa. Joten mikä tahansa ongelma, jonka muut ovat aikaansaaneet, ei vaikuta alkuperäisen tekijän maineeseen. Ohjelmistopatentit uhkaavat jokaista vapaata ohjelmaa. On olemassa vaara, että vapaiden ohjelmien levittäjät patentoivat ohjelmia sillä seurauksella, että heillä on ohjelmiin omistusoikeus. Tämän välttämiseksi jokainen patentti on joko lisensoitava ilmaiseksi kaikille käyttäjille tai jätettävä kokonaan lisensoimatta. Seuraa tarkat ehdot vapaiden ohjelmien kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle. Ehdot kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle Kohta 0 Tätä Lisenssiä sovelletaan kaikkiin ohjelmiin tai muihin teoksiin, jotka sisältävät tekijänoikeuden haltijan ilmoituksen, että teoksen levittäminen tapahtuu GPL-lisenssin ehtojen mukaan. Ohjelma viittaa kaikkiin tälläisiin tietokoneohjelmiin ja muihin teoksiin. Ohjelmaan perustuva teos tarkoittaa joko Ohjelmaa tai mitä tahansa tekijänoikeuslain mukaista jälkiperäistä teosta: toisin sanoen teosta, joka sisältää Ohjelman tai osan siitä, kirjaimellisesti tai muutettuna, tai toiselle kielelle käännettynä. (Tästä eteenpäin käännös sisältyy käsitteeseen muutos). Lisenssin saaja on se, jolle ohjelma lisensoidaan. Tämä lisenssi ei kata muita toimenpiteitä kuin kopioimisen, levittämisen ja muuttamisen. Ohjelman ajaminen ei ole kiellettyä. Ohjelman tuloste on tämän Lisenssin alainen vain silloin, kun se muodostaa Ohjelmaan perustuvan teoksen (riippumatta siitä ajetaanko Ohjelmaa vai ei). Milloin tuloste on Lisenssin alainen riippuu siitä, mitä Ohjelma tekee. Kohta 1 Lisenssin saajalla on oikeus kopioida ja levittää sanatarkkoja kopioita Ohjelman lähdekoodista sellaisena kuin se on saatu, millä tahansa laitteella. Ehtona on, että asianmukaisesti jokaisesta kopiosta ilmenee kenellä on siihen tekijänoikeus ja että Ohjelmaan ei ole takuuta; edelleen, kaikki viitaukset tähän Lisenssiin ja ilmoitukseen takuun puuttumisesta on pidettävä koskemattomana; ja vielä, jokaiselle Ohjelman vastaanottajalle on annettava tämä Lisenssi ohjelman mukana. Lisenssin saaja voi pyytää maksun Ohjelman kopioimisesta ja voi halutessaan myydä Ohjelmaan takuun. Kohta 2 You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. Exception: If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement. Nämä ehdot koskevat muuteltua teosta kokonaisuudessaan. Jos yksilöitävät osat tästä teoksesta eivät ole johdettuja Ohjelmasta ja ne voidaan perustellusti katsoa itsenäisiksi ja erillisiksi teoksiksi, silloin tämä Lisenssi ja sen ehdot eivät koske näitä osia, kun niitä levitetään erillisinä teoksina. Mutta jos samoja osia levitetään osana kokonaisuutta, joka on Ohjelmaan perustuva teos, tämän kokonaisuuden levittäminen on tapahduttava tämän Lisenssin ehtojen mukaan, jolloin tämän lisenssin ehdot laajenevat kokonaisuuteen ja täten sen jokaiseen osaan riippumatta siitä, kuka ne on tehnyt ja millä lisenssiehdoilla. Eli tämän Kohdan tarkoitus ei ole saada oikeuksia tai ottaa pois Lisenssin saajan oikeuksia teokseen, jonka hän on kokonaan kirjoittanut; pikemminkin tarkoitus on käyttää oikeutta kontrolloida Ohjelmaan perustuvien jälkiperäisteosten tai kollektiivisten teosten levittämistä. Lisäksi pelkkä toisen teoksen, joka ei perustu Ohjelmaan, liittäminen Ohjelman (tai Ohjelmaan perustuvan teoksen) kanssa samalle tallennus- tai jakeluvälineelle ei merkitse sitä, että toinen teos tulisi tämän Lisenssin sitomaksi. Kohta 3 You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) Teoksen lähdekoodi tarkoittaa sen suositeltavaa muotoa muutosten tekemistä varten. Ajettavan teoksen täydellinen lähdekoodi tarkoittaa kaikkea lähdekoodia kaikkiin teoksen sisältämiin moduleihin ja lisäksi kaikkiin sen mukana seuraaviin käyttöliittymätiedostoihin sekä skripteihin, joilla hallitaan ajettavan teoksen asennusta ja kääntämistä. Kuitenkin erityisenä poikkeuksena levitetyn lähdekoodin ei tarvitse sisältää mitään sellaista, mikä yleensä levitetään (joko lähdekoodi- tai binäärimuodossa) käyttöjärjestelmän pääkomponenttien (kääntäjä, ydin, jne.) mukana, joiden päällä teosta ajetaan, ellei tälläinen komponentti tule ajettavan teoksen mukana. Jos ajettavan tai objektikoodin levittäminen tehdään tarjoamalla pääsy tietyssä paikassa olevaan kopioon, tällöin tarjoamalla vastaavasti pääsy samassa paikassa olevaan lähdekoodiin luetaan lähdekoodin levittämiseksi, vaikka kolmansia osapuolia ei pakotettaisi kopioimaan lähdekoodia objektikoodin mukana. Kohta 4 Ohjelman kopioiminen, muuttaminen, lisensointi edelleen tai Ohjelman levittäminen muuten kuin tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti on kielletty. Kaikki yritykset muulla tavoin kopioida, muuttaa, lisensoida edelleen tai levittää Ohjelmaa ovat pätemättömiä ja johtavat automaattisesti tämän Lisenssin mukaisten oikeuksien päättymiseen. Sen sijaan ne, jotka ovat saaneet kopioita tai oikeuksia Lisenssin saajalta tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti, eivät menetä saamiaan lisensoituja oikeuksia niin kauan kuin he noudattavat näitä ehtoja. Kohta 5 Lisenssin saajalta ei vaadita tämän Lisenssin hyväksymistä, koska siitä puuttuu allekirjoitus. Kuitenkaan mikään muu ei salli Lisenssin saajaa muuttaa tai levittää Ohjelmaa tai sen jälkiperäisteosta. Nämä toimenpiteet ovat lailla kiellettyjä siinä tapauksessa, että Lisenssin saaja ei hyväksy tätä Lisenssiä. Niinpä muuttamalla tai levittämällä Ohjelmaa (tai Ohjelmaan perustuvaa teosta) Lisenssin saaja ilmaisee hyväksyvänsä tämän Lisenssin ja kaikki sen ehdot sekä edellytykset Ohjelman ja siihen perustuvien teosten kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle. Kohta 6 Aina kun Ohjelmaa (tai Ohjelmaan perustuvaa teosta) levitetään, vastaanottaja saa automaattisesti alkuperäiseltä tekijältä lisenssin kopioida, levittää ja muuttaa Ohjelmaa näiden ehtojen ja edellytysten sitomina. Vastaanottajalle ei saa asettaa mitään lisärajoitteita tässä annettujen oikeuksien käytöstä. Lisenssin saajalla ei ole vastuuta valvoa noudattavatko kolmannet osapuolet tätä Lisenssiä. Kohta 7 Jos oikeuden päätös tai väite patentin loukkauksesta tai jokin muu syy (rajoittumatta patenttikysymyksiin) asettaa Lisenssin saajalle ehtoja (olipa niiden alkuperä sitten tuomio, sopimus tai jokin muu), jotka ovat vastoin näitä lisenssiehtoja, ne eivät anna oikeutta poiketa tästä Lisenssistä. Jos levittäminen ei ole mahdollista siten, että samanaikaisesti toimitaan sekä tämän Lisenssin että joidenkin muiden rajoittavien velvoitteiden mukaisesti, tällöin Ohjelmaa ei saa lainkaan levittää. Jos esimerkiksi jokin patenttilisenssi ei salli kaikille niille, jotka saavat Ohjelman Lisenssin saajalta joko suoraan tai epäsuorasti, Ohjelman levittämistä edelleen ilman rojaltimaksuja, tällöin ainut tapa täyttää sekä patenttilisenssin että tämän Lisenssin ehdot on olla levittämättä Ohjelmaa lainkaan. Jos jokin osa tästä kohdasta katsotaan pätemättömäksi tai mahdottomaksi vahvistaa oikeudessa joissakin tietyissä olosuhteissa, silloin tätä kohtaa on tarkoitus soveltaa pätevin osin ja muissa olosuhteissa kokonaisuudessaan. Tämän kohdan tarkoitus ei ole johtaa siihen, että Lisenssin saaja rikkoisi mitään patenttia tai muuta varallisuussoikeutta tai väittää mitään näiden oikeuksien pätevyydestä; tämän kohdan ainoana tarkoituksena on suojata vapaiden ohjelmien levitysjärjestelmän yhtenäisyys, joka on luotu käyttämällä yleisiä lisenssejä. Monet ovat antaneet arvokkaan panoksensa mitä erilaisimpiin ohjelmiin, joita levitetään tässä järjestelmässä luottaen sen soveltamisen pysyvyyteen; on jokaisen tekijän ja lahjoittajan päätösvallassa haluaako hän levittää ohjelmaa jossakin muussa järjestelmässä ja Lisenssin saaja ei voi vaikuttaa tähän valintaan. Tämän kohdan tarkoituksena on tehdä täysin selväksi se, mikä on tämän Lisenssin muiden osien seuraus. Kohta 8 Jos patentit tai tekijänoikeudella suojatut käyttöliittymät rajoittavat Ohjelman levittämistä tai käyttöä joissakin valtioissa, Ohjelman alkuperäinen tekijä, joka lisensoi ohjelmaansa tällä Lisenssillä, voi asettaa nimenomaisia maantieteellisiä levitysrajoituksia, jolloin levittäminen on sallittu joko mukaan- tai poislukien nämä valtiot. Tälläisessä tapauksessa nämä rajoitukset otetaan huomioon kuin ne olisi kirjoitettu tämän Lisenssin sekaan. Kohta 9 Free Software Foundation voi julkaista korjattuja tai uusia versioita GPL-lisenssistä aika ajoin. Näiden uusien versioiden henki on yhtenevä nykyisen version kanssa, mutta ne saattavat erota yksityiskohdissa ottaen huomioon uusia ongelmia ja huolenaiheita. Jokaiselle versiolle annetaan ne muista erottava versionumero. Jos Ohjelma käyttää tämän Lisenssin tiettyä versiota tai mitä tahansa myöhempää versiota, Lisenssin saaja saa valita, käyttääkö sitä tai jotakin Free Software Foundationin julkaisemaa myöhempää versiota Lisenssistä. Jos Ohjelma ei mainitse mitä versiota tästä Lisenssistä se käyttää, on sallittua valita mikä tahansa versio, jonka Free Software Foundation on koskaan julkaissut. Kohta 10 Jos Lisenssin saaja haluaa ottaa osia Ohjelmasta mukaan muihin vapaisiin ohjelmiin, joiden levitysehdot ovat erilaiset, hänen tulee kirjoittaa tekijälle ja kysyä lupaa. Jos ohjelman tekijänoikeuden omistaa Free Software Foundation, on kirjoitettava heille; he tekevät joskus poikkeuksia. Free Software Foundationin päätösten ohjenuorana on kaksi päämäärää; säilyttää kaikista heidän vapaista ohjelmista johdettujen ohjelmien vapaa asema ja yleisesti kannustaa ohjelmien jakamiseen ja uudelleen käyttöön. Ei takuuta Kohta 11 Koska tämä Ohjelma on lisensoitu ilmaiseksi, tälle Ohjelmalle ei myönnetä takuuta lain sallimissa rajoissa. Ellei tekijänoikeuden haltija kirjallisesti muuta osoita, Ohjelma on tarjolla sellaisena kuin se on ilman minkäänlaista takuuta, ilmaistua tai hiljaista, sisältäen, muttei tyhjentävästi, hiljaisen takuun kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta ja soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Lisenssin saajalla on kaikki riski Ohjelman laadusta ja suorituskyvystä. Jos ohjelma osoittautuu virheelliseksi, Lisenssin saajan vastuulla ovat kaikki huolto- ja korjauskustannukset. Kohta 12 Ellei laista tai kirjallisesta hyväksynnästä muuta johdu, tekijänoikeuden haltija ja kuka tahansa kolmas osapuoli, joka voi muuttaa tai levittää ohjelmaa kuten edellä on sallittu, eivät ole missään tilanteessa vastuussa Lisenssin saajalle yleisistä, erityisistä, satunnaisista tai seurauksellisista vahingoista (sisältäen, muttei tyhjentävästi, tiedon katoamisen, tiedon vääristymisen, Lisenssin saajan tai kolmansien osapuolten menetykset ja ohjelman puutteen toimia minkä tahansa toisen ohjelman kanssa), jotka aiheutuvat ohjelman käytöstä tai siitä, että ohjelmaa ei voi käyttää, siinäkin tapauksessa, että tekijänoikeuden haltija tai kolmas osapuoli olisi maininnut kyseisten vahinkojen mahdollisuudesta.
usr/share/help-langpack/fi/lgpl/index.docbook0000644000373100047300000007674612311475532023117 0ustar langpacklangpack00000000000000
GNU Lesser General Public License (LGPL-lisenssi) 2000 Free Software Foundation, Inc. Free Software Foundation Gnomen dokumentointiprojekti 2.1 1999-02
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
.
Tämän lisenssisopimuksen kirjaimellinen kopioiminen ja levittäminen on sallittu, mutta muuttaminen on kielletty. Tämä on LGPL-lisenssin epävirallinen käännös suomeksi. Tätä käännöstä ei ole julkaissut Free Software Foundation eikä se määritä oikeudellisesti sitovasti LGPL-lisenssiä käyttävien ohjelmien levitysehtoja — vain alkuperäinen englanninkielinen LGPL-lisenssin teksti on oikeudellisesti sitova. Toivomme kuitenkin, että tämä käännös auttaa suomenkielisiä ymmärtämään LGPL-lisenssiä paremmin.
Versio 2.1, helmikuu 1999 Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssit on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa ja muuttaa ohjelmaa — lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille.
Johdanto Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssit on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa ja muuttaa ohjelmaa — lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille. Kun tässä Lisenssissä puhutaan vapaasta ohjelmasta, silloin ei tarkoiteta hintaa. GPL-lisenssi on nimittäin suunniteltu siten, että käyttäjälle taataan vapaus levittää kopioita vapaista ohjelmista (ja pyytää halutessaan maksu tästä palvelusta). GPL-lisenssi takaa myös sen, että käyttäjä saa halutessaan ohjelman lähdekoodin, että hän voi muuttaa ohjelmaa tai käyttää osia siitä omissa vapaissa ohjelmissaan, ja että kaikkien näiden toimien tiedetään olevan sallittuja. This license, the Lesser General Public License, applies to some specially designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest you first think carefully about whether this license or the ordinary General Public License is the better strategy to use in any particular case, based on the explanations below. Kun tässä Lisenssissä puhutaan vapaasta ohjelmasta, silloin ei tarkoiteta hintaa. GPL-lisenssit on nimittäin suunniteltu siten, että käyttäjälle taataan vapaus levittää kopioita vapaista ohjelmista (ja pyytää halutessaan maksu tästä palvelusta). GPL-lisenssit takaavat myös sen, että käyttäjä saa halutessaan ohjelman lähdekoodin, että hän voi muuttaa ohjelmaa tai käyttää osia siitä omissa vapaissa ohjelmissaan, ja että kaikkien näiden toimien tiedetään olevan sallittuja. Jotta käyttäjän oikeudet turvattaisiin, lisenssillä asetetaan rajoituksia, jotka estävät ketä tahansa kieltämästä näitä oikeuksia tai vaatimasta niiden luovuttamista. Nämä rajoitukset merkitsevät tiettyjä velvoitteita jokaiselle käyttäjälle, joka levittää kirjastokopioita tai muuttaa kirjastoa. For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link other code with the library, you must provide complete object files to the recipients, so that they can relink them with the library after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library. Edelleen, jokaisen tekijän ja Free Software Foundationin suojaamiseksi on varmistettava, että jokainen ymmärtää, että vapaalla kirjastolla ei ole takuuta. Jos joku muuttaa kirjastoa ja levittää sen edelleen, kirjaston vastaanottajien on tiedettävä, että heillä ei ole alkuperäistä kirjastoa. Joten mikä tahansa ongelma, jonka muut ovat aikaansaaneet, ei vaikuta alkuperäisen tekijän maineeseen. Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the library must be consistent with the full freedom of use specified in this license. Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary General Public License. We use this license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non-free programs. When a program is linked with a library, whether statically or using a shared library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other code with the library. We call this license the Lesser General Public License because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It also provides other free software developers Less of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain special circumstances. For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library to free software only, so we use the Lesser General Public License. In other cases, permission to use a particular library in non-free programs enables a greater number of people to use a large body of free software. For example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating system. Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified version of the Library. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a work based on the library and a work that uses the library. The former contains code derived from the library, whereas the latter must be combined with the library in order to run. Ehdot kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle Kohta 0 This License Agreement applies to any software library or other program which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General Public License (also called this License). Each licensee is addressed as you. A library means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables. The Library, below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A work based on the Library means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term modification.) Teoksen lähdekoodi tarkoittaa sen suositeltavaa muotoa muutosten tekemistä varten. Kirjaston täydellinen lähdekoodi tarkoittaa kaikkea lähdekoodia kaikkiin teoksen sisältämiin moduleihin ja lisäksi kaikkiin sen mukana seuraaviin käyttöliittymätiedostoihin sekä skripteihin, joilla hallitaan ajettavan teoksen asennusta ja kääntämistä. Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does. Kohta 1 Lisenssin saajalla on oikeus kopioida ja levittää sanatarkkoja kopioita Kirjaston lähdekoodista sellaisena kuin se on saatu, millä tahansa laitteella. Ehtona on, että asianmukaisesti jokaisesta kopiosta ilmenee kenellä on siihen tekijänoikeus ja että Kirjastoon ei ole takuuta; edelleen, kaikki viitaukset tähän Lisenssiin ja ilmoitukseen takuun puuttumisesta on pidettävä koskemattomana; ja vielä, jokaiselle Kirjaston vastaanottajalle on annettava tämä Lisenssi kirjaston mukana. Lisenssin saaja voi pyytää maksun Ohjelman kopioimisesta ja voi halutessaan myydä Ohjelmaan takuun. Kohta 2 You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: The modified work must itself be a software library. You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License. If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful. (For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library. In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. Kohta 3 You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices. Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy. This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library. Kohta 4 You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2 ) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange. Jos ajettavan tai objektikoodin levittäminen tehdään tarjoamalla pääsy tietyssä paikassa olevaan kopioon, tällöin tarjoamalla vastaavasti pääsy samassa paikassa olevaan lähdekoodiin luetaan lähdekoodin levittämiseksi, vaikka kolmansia osapuolia ei pakotettaisi kopioimaan lähdekoodia objektikoodin mukana. Kohta 5 A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a work that uses the Library. Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License. However, linking a work that uses the Library with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a work that uses the library. The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables. When a work that uses the Library uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law. If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.) Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself. Kohta 6 As an exception to the Sections above, you may also combine or link a work that uses the Library with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications. You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable work that uses the Library, as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.) Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library already present on the user's computer system, rather than copying library functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified version of the library, if the user installs one, as long as the modified version is interface-compatible with the version that the work was made with. Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of performing this distribution. If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place. Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy. For an executable, the required form of the work that uses the Library must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the materials to be distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute. Kohta 7 You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things: Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above. Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work. Kohta 8 Kirjaston kopioiminen, muuttaminen, lisensointi edelleen tai Kirjaston levittäminen muuten kuin tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti on kielletty. Kaikki yritykset muulla tavoin kopioida, muuttaa, lisensoida edelleen tai levittää Kirjastoa ovat pätemättömiä ja johtavat automaattisesti tämän Lisenssin mukaisten oikeuksien päättymiseen. Sen sijaan ne, jotka ovat saaneet kopioita tai oikeuksia Lisenssin saajalta tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti, eivät menetä saamiaan lisensoituja oikeuksia niin kauan kuin he noudattavat näitä ehtoja. Kohta 9 Lisenssin saajalta ei vaadita tämän Lisenssin hyväksymistä, koska siitä puuttuu allekirjoitus. Kuitenkaan mikään muu ei salli Lisenssin saajaa muuttaa tai levittää Kirjastoa tai sen jälkiperäisteosta. Nämä toimenpiteet ovat lailla kiellettyjä siinä tapauksessa, että Lisenssin saaja ei hyväksy tätä Lisenssiä. Niinpä muuttamalla tai levittämällä Kirjastoa (tai Kirjastoon perustuvaa teosta) Lisenssin saaja ilmaisee hyväksyvänsä tämän Lisenssin ja kaikki sen ehdot sekä edellytykset Kirjaston ja siihen perustuvien teosten kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle. Kohta 10 Aina kun Kirjastoa (tai Kirjastoon perustuvaa teosta) levitetään, vastaanottaja saa automaattisesti alkuperäiseltä tekijältä lisenssin kopioida, levittää ja muuttaa Kirjastoa näiden ehtojen ja edellytysten sitomina. Vastaanottajalle ei saa asettaa mitään lisärajoitteita tässä annettujen oikeuksien käytöstä. Lisenssin saajalla ei ole vastuuta valvoa noudattavatko kolmannet osapuolet tätä Lisenssiä. Kohta 11 Jos oikeuden päätös tai väite patentin loukkauksesta tai jokin muu syy (rajoittumatta patenttikysymyksiin) asettaa Lisenssin saajalle ehtoja (olipa niiden alkuperä sitten tuomio, sopimus tai jokin muu), jotka ovat vastoin näitä lisenssiehtoja, ne eivät anna oikeutta poiketa tästä Lisenssistä. Jos levittäminen ei ole mahdollista siten, että samanaikaisesti toimitaan sekä tämän Lisenssin että joidenkin muiden rajoittavien velvoitteiden mukaisesti, tällöin Kirjastoa ei saa lainkaan levittää. Jos esimerkiksi jokin patenttilisenssi ei salli kaikille niille, jotka saavat Kirjaston Lisenssin saajalta joko suoraan tai epäsuorasti, Kirjaston levittämistä edelleen ilman rojaltimaksuja, tällöin ainut tapa täyttää sekä patenttilisenssin että tämän Lisenssin ehdot on olla levittämättä Kirjastoa lainkaan. Jos jokin osa tästä kohdasta katsotaan pätemättömäksi tai mahdottomaksi vahvistaa oikeudessa joissakin tietyissä olosuhteissa, silloin tätä kohtaa on tarkoitus soveltaa pätevin osin ja muissa olosuhteissa kokonaisuudessaan. Tämän kohdan tarkoitus ei ole johtaa siihen, että Lisenssin saaja rikkoisi mitään patenttia tai muuta varallisuussoikeutta tai väittää mitään näiden oikeuksien pätevyydestä; tämän kohdan ainoana tarkoituksena on suojata vapaiden ohjelmien levitysjärjestelmän yhtenäisyys, joka on luotu käyttämällä yleisiä lisenssejä. Monet ovat antaneet arvokkaan panoksensa mitä erilaisimpiin ohjelmiin, joita levitetään tässä järjestelmässä luottaen sen soveltamisen pysyvyyteen; on jokaisen tekijän ja lahjoittajan päätösvallassa haluaako hän levittää ohjelmaa jossakin muussa järjestelmässä ja Lisenssin saaja ei voi vaikuttaa tähän valintaan. Tämän kohdan tarkoituksena on tehdä täysin selväksi se, mikä on tämän Lisenssin muiden osien seuraus. Kohta 12 Jos patentit tai tekijänoikeudella suojatut käyttöliittymät rajoittavat Kirjaston levittämistä tai käyttöä joissakin valtioissa, Kirjaston alkuperäinen tekijä, joka lisensoi ohjelmaansa tällä Lisenssillä, voi asettaa nimenomaisia maantieteellisiä levitysrajoituksia, jolloin levittäminen on sallittu joko mukaan- tai poislukien nämä valtiot. Tälläisessä tapauksessa nämä rajoitukset otetaan huomioon kuin ne olisi kirjoitettu tämän Lisenssin sekaan. Kohta 13 Free Software Foundation voi julkaista korjattuja tai uusia versioita LGPL-lisenssistä aika ajoin. Näiden uusien versioiden henki on yhtenevä nykyisen version kanssa, mutta ne saattavat erota yksityiskohdissa ottaen huomioon uusia ongelmia ja huolenaiheita. Jokaiselle versiolle annetaan ne muista erottava versionumero. Jos Kirjasto käyttää tämän Lisenssin tiettyä versiota tai mitä tahansa myöhempää versiota, Lisenssin saaja saa valita, käyttääkö sitä tai jotakin Free Software Foundationin julkaisemaa myöhempää versiota Lisenssistä. Jos Kirjasto ei mainitse mitä versiota tästä Lisenssistä se käyttää, on sallittua valita mikä tahansa versio, jonka Free Software Foundation on koskaan julkaissut. Kohta 14 Jos Lisenssin saaja haluaa ottaa osia Kirjastosta mukaan muihin vapaisiin ohjelmiin, joiden levitysehdot ovat erilaiset, hänen tulee kirjoittaa tekijälle ja kysyä lupaa. Jos ohjelman tekijänoikeuden omistaa Free Software Foundation, on kirjoitettava heille; he tekevät joskus poikkeuksia. Free Software Foundationin päätösten ohjenuorana on kaksi päämäärää; säilyttää kaikista heidän vapaista ohjelmista johdettujen ohjelmien vapaa asema ja yleisesti kannustaa ohjelmien jakamiseen ja uudelleen käyttöön. Ei takuuta Kohta 15 Koska tämä Kirjasto on lisensoitu ilmaiseksi, tälle Kirjastolle ei myönnetä takuuta lain sallimissa rajoissa. Ellei tekijänoikeuden haltija kirjallisesti muuta osoita, Kirjasto on tarjolla sellaisena kuin se on ilman minkäänlaista takuuta, ilmaistua tai hiljaista, sisältäen, muttei tyhjentävästi, hiljaisen takuun kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta ja soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Lisenssin saajalla on kaikki riski Kirjaston laadusta ja suorituskyvystä. Jos ohjelma osoittautuu virheelliseksi, Lisenssin saajan vastuulla ovat kaikki huolto- ja korjauskustannukset. Kohta 16 Ellei laista tai kirjallisesta hyväksynnästä muuta johdu, tekijänoikeuden haltija ja kuka tahansa kolmas osapuoli, joka voi muuttaa tai levittää kirjastoa kuten edellä on sallittu, eivät ole missään tilanteessa vastuussa Lisenssin saajalle yleisistä, erityisistä, satunnaisista tai seurauksellisista vahingoista (sisältäen, muttei tyhjentävästi, tiedon katoamisen, tiedon vääristymisen, Lisenssin saajan tai kolmansien osapuolten menetykset ja kirjaston puutteen toimia minkä tahansa toisen ohjelman kanssa), jotka aiheutuvat kirjaston käytöstä tai siitä, että kirjastoa ei voi käyttää, siinäkin tapauksessa, että tekijänoikeuden haltija tai kolmas osapuoli olisi maininnut kyseisten vahinkojen mahdollisuudesta.
usr/share/help-langpack/fi/brasero/tools-check-integrity.page0000644000373100047300000000310312253720476026210 0ustar langpacklangpack00000000000000 You can test out a disc integrity after burning it. Paulina Gonzalez pau.gonzalezbr@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Check disc integrity

After burning a CD/DVD by using Brasero, you can check its integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted.

Select ToolsCheck Integrity....

You can select the option Use an MD5 file to check the disk. if you prefer it.

An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely used for checking data integrity.

If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in the folder icon placed below.

Press Check to continue or Close to cancel it.

When the checking is finished you can either choose to Check Again or just Close.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/introduction.page0000644000373100047300000000250412253720476024506 0ustar langpacklangpack00000000000000 Introduction to the Brasero disc burning application. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Johdanto

Brasero is an application for burning CDs and DVDs, designed to be easy to use, while providing all the tools necessary for burning.

With Brasero you can:

Burn data to CDs and DVDs

Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)

Kopioida CD- ja DVD-levyjä

Create video DVDs or SVCDs

Luoda levykuvatiedostoja ja kirjoittaa olemassa olevia levykuvatiedostoja

Erase CD-RWs and DVD-RWs

Tarkistaa levyjen ja levykuvien eheyden

The <gui>Brasero</gui> main window
usr/share/help-langpack/fi/brasero/prob-dvd.page0000644000373100047300000000253012253720476023501 0ustar langpacklangpack00000000000000 I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Problem creating a DVD

Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check the following to find out if those can be used with your burner.

Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "multi", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to see if it is the same as the DVD drive.

Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not write to a dual layer disc.

If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to write to it.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/create-cover.page0000644000373100047300000000453712253720476024354 0ustar langpacklangpack00000000000000 Create an inlay for a jewel case. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Create a cover

You can use Brasero to create inlays for your jewel cases. Access the creator by clicking Tools Cover Editor.

If you are creating an audio project and finish putting together the project before creating an inlay, then when you access the Cover Editor interface from the audio project window, the tracks will automatically be listed on the back cover.

If you close the Cover Editor, your changes will be lost.

Open the Cover Editor.

Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case.

When you first see the Cover Editor dialog, you will not be able to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want to work on to be able to use those.

Click the Background properties toolbar icon to add a background for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and select Set Background Properties. You can choose to use a colored background or to select a background image.

If you select a centered background image, Brasero sometimes crashes when you click the Close button.

Click the Close button to apply the changes and close the Background Properties dialog.

Print the cover using the Print button, which is located in the top-right corner of the dialog.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/project-data.page0000644000373100047300000000467312253720476024353 0ustar langpacklangpack00000000000000 Write data to a CD or DVD. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Create a data project

A data project is used for writing data (for example, files, photos or music) to a disc, without changing those files in any way. This can be useful for transferring files between computers.

Click Data project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Data Project.

Add the desired files to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files.

You can create folders on the CD to store your data in a more structured manner. To create a folder, click New Folder in the toolbar or select EditNew Folder from the menu bar. You can also create folders inside other folders.

You can add a title for the disc in the text entry field below the project area.

Select the blank disc in the drop down list.

Click Burn... to continue.

Select the Burning speed from the drop down list, and any other options you may want.

Click Burn to burn a single CD of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple CDs

If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be asked if you want to blank it or insert a different disc.

If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying again.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/index.page0000644000373100047300000000131412253720476023072 0ustar langpacklangpack00000000000000 Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

<media type="image" src="figures/logo32.png"/> Brasero Help
Create a new project
Troubleshooting
Other tools
usr/share/help-langpack/fi/brasero/project-save.page0000644000373100047300000000464512253720476024377 0ustar langpacklangpack00000000000000 Save a project for editing or burning later. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Save a project

You can save an audio, a data or a video project in Brasero for editing or burning later.

Create the project and add the files you wish to use to the project.

Click ProjectSave to save the project.

Enter the name you wish to save the project under, then click Save to save the project.

There are a number of ways which can be used for opening a saved Brasero project by:

selecting it from the list on the start page, under Recent projects

clicking ProjectRecent Projects

clicking ProjectOpen and selecting the project

opening the project from a file browser

Only one instance of Brasero can be opened at any time. If you try to open a second instance, the currently open Brasero window will be focused.

If Brasero is already running and you try to open some files with it from Files, the files will be added to the project that you are currently working on.

If you open a saved project, Brasero will treat it as a new project: if you want to save an updated version of the project, it will ask you to enter a name for it, at this point you can overwrite the old version or save it as a new project by entering a different file name.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/project-audio.page0000644000373100047300000000375712253720476024545 0ustar langpacklangpack00000000000000 Create an audio project. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Write a music CD

Brasero can write audio files to a CD, which you can then use for playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable CD because not all CD players will play rewritable CDs.

Click Audio project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Audio Project.

Add audio files to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files.

You can add a title for the CD in the text entry field below the project area.

Select the blank CD in the drop down list.

Click Burn... to continue.

Select the Burning speed from the drop down list, and any other options you may want.

Click Burn to burn a single disc of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple discs.

You can also split individual tracks into multiple tracks using the Split tool and add a two second break after a track using the Pause button.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/split-track.page0000644000373100047300000000572712253720476024234 0ustar langpacklangpack00000000000000 Split an audio project track into multiple tracks. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Split an audio track

You can split a single audio track into multiple tracks when you put together an audio project.

Start an audio project and add the tracks you wish to use.

Select the track you wish to split by clicking on it, then click either EditSplit Track… or right click on the track and select Split Track… from the menu.

Select your preferred method of splitting the tracks:

Jaa käsin

This option allows you to select the exact length of each new section of the track manually.

Split track in parts with a fixed length

Use this method to split the track into multiple sections of equal length.

Split track in a fixed number of parts

This method allows you to split the track into a set number of sections, all of which will be of the same length.

Jaa kappale hiljaisuuden kohdalta

Select this method for Brasero to auto-detect silences in the recording and to split the track at those points.

Proceed to split the track by clicking Slice.

If you try to split a track into a section less than six seconds long, the new section will be padded to make it 6 seconds long.

Click OK to confirm your track splits and apply the changes.

You can split and merge the same track as many times as you like while you are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by clicking OK, you will no longer be able to merge the sections you have already split off. To revert the changes, remove the split sections of the track from your project and re-add the track.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/prob-cd.page0000644000373100047300000000235612253720476023320 0ustar langpacklangpack00000000000000 My MP3s will not play in a DVD or CD player. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

CD will not play in a CD player

If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably because the music was not correctly written to the disc or because you used a data project to write the music to the CD instead of an audio project.

Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a data project, but most older players will not.

Older CD players might not be able to play CD-RWs.

If you are using a CD-RW, blank the CD.

Rewrite the CD as an audio project.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/project-disc-copy.page0000644000373100047300000000312612253720476025324 0ustar langpacklangpack00000000000000 Create an identical copy of a disc. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Copy disc

Click Disc copy on the start page, or select ProjectNew ProjectCopy Disc... .

Select the disc you would like to copy from the drop down list below Select disc to copy. If you have more than one disc drive, all discs which are currently in them should be listed.

Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image for later use.

Click the Properties button to select burning speed and other custom options.

Click Copy to start copying the disc, or Make Several Copies, if you plan to make more than one copy of the disc.

If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked to replace the disc you are copying with a writable one after the contents are copied temporarily to your hard disk.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/tools-blank.page0000644000373100047300000000245312253720476024215 0ustar langpacklangpack00000000000000 Erase a rewritable CD or DVD by blanking it. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Blank a disc

You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by blanking it.

Select ToolsBlank....

If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can select which disc to rewrite under Select a disc.

You can select Fast blanking to blank the CD quicker.

If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling fast blanking and blank it again.

Click Blank to continue.

The disc may be ejected when the blanking is complete.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/project-video.page0000644000373100047300000000342212253720476024537 0ustar langpacklangpack00000000000000 3 Write a video to a DVD or SVCD. Ekaterina Gerasimova kittykat3756@googlemail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Create a video project

Brasero can be used to create video discs for playing in a DVD player or laptop.

Click Video project on the start page, or select ProjectNew ProjectNew Video Project.

Add the videos to the project by clicking Add in the toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them onto the project area or by clicking EditAdd Files.

You can add a title for the disc in the text entry field below the project area.

Select the blank disc in the drop down list.

Click Burn... to continue.

Select the Burning speed from the drop down list, and any other options you may want.

Click Burn to burn a single disc of the project or Burn Several Copies to burn your project to multiple discs.

usr/share/help-langpack/fi/brasero/project-image-burn.page0000644000373100047300000000573612253720476025471 0ustar langpacklangpack00000000000000 Burn an existing disc image to a CD or DVD. Marta Bogdanowicz majus85@gmail.com Ekaterina Gerasimova kittykat3756@gmail.com

Creative Commons Share Alike 3.0

Burn image

Brasero allows you to burn disc images to a CD or DVD. It supports the following extensions of optical disc images: .iso, .toc and .cue.

Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can contain as little or as much data as you want, as long as it fits on the disc.

To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:

Click Burn image on the start page or select ProjectNew ProjectBurn image… .

Select a disc image to write by clicking Click here to select a disc image.

Select the disc that you want to use from drop down list below Select a disc to write to. If you have more than one disc drive, all discs which are currently in them should be listed.

After choosing the disc Brasero shows how much free space will remain on the disc after burning.

Click the Properties button to select burning speed and other custom options.

Click Burn to start burning the image. After this operation you can either finish burning or make the other copy of the image.

If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will be asked if you want to blank it or insert a different disc.

language-pack-gnome-fi-base/data/fi/0000755000000000000000000000000012321557335014367 5ustar language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/0000755000000000000000000000000012321557362016154 5ustar language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/devhelp.po0000644000000000000000000003316612321557335020154 0ustar # Finnish translations for devhelp # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # Ilkka Tuohela 2004-2009. # Tommi Vainikainen 2010-2011. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Niklas Laxström # Jiri Grönroos , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=devhelp&keywords=I18N+L10N&co" "mponent=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 12:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-08 14:04+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:31+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:17:00+0000\n" #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable #. * for transliteration only) #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:347 #: ../src/dh-window.c:655 msgid "Devhelp" msgstr "Devhelp" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Developer's Help program" msgstr "Kehittäjien ohje" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 msgid "Documentation Browser" msgstr "Dokumentaatioselain" #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:4 msgid "documentation;information;manual;developer;api;" msgstr "" "documentation;information;manual;developer;api;dokumentaatio;käsikirja;ohje;k" "ehittäjä;kehitys;ohjelmointirajapinta;" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:1 msgid "Main window maximized state" msgstr "Pääikkunan suurennettu tila" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:2 msgid "Whether the main window should start maximized." msgstr "Näytetäänkö pääikkuna käynnistettäessä suurennettuna." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:3 msgid "Width of the main window" msgstr "Pääikkunan leveys" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:4 msgid "The width of the main window." msgstr "Pääikkunan leveys." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:5 msgid "Height of main window" msgstr "Pääikkunan korkeus" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:6 msgid "The height of the main window." msgstr "Pääikkunan korkeus." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:7 msgid "X position of main window" msgstr "Pääikkunan X-koordinaatti" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:8 msgid "The X position of the main window." msgstr "Pääikkunan X-koordinaatti." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:9 msgid "Y position of main window" msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatti" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:10 msgid "The Y position of the main window." msgstr "Pääikkunan Y-koordinaatti." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:11 msgid "Width of the index and search pane" msgstr "Sisällysluettelo- ja hakupaneelin leveys" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:12 msgid "The width of the index and search pane." msgstr "Sisällysluettelo- ja hakupaneelin leveys." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:13 msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" msgstr "Valittu välilehti: ”sisältö” tai ”haku”" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:14 msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." msgstr "Mikä välilehdistä on valittuna: ”sisältö” vai ”haku”" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:15 msgid "Books disabled" msgstr "Piilotetut kirjat" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:16 msgid "List of books disabled by the user." msgstr "Luettelo käyttäjän piilottamista kirjoista." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:17 msgid "Group by language" msgstr "Ryhmittele kielen mukaan" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:18 msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" msgstr "Ryhmitelläänkö kirjat kielen mukaan käyttöliittymässä" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19 msgid "Width of the assistant window" msgstr "Apuikkunan leveys" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20 msgid "The width of the assistant window." msgstr "Apuikkunan leveys." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21 msgid "Height of assistant window" msgstr "Apuikkunan korkeus" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22 msgid "The height of the assistant window." msgstr "Apuikkunan korkeus." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23 msgid "X position of assistant window" msgstr "Apuikkunan X-koordinaatti" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24 msgid "The X position of the assistant window." msgstr "Apuikkunan X-koordinaatti." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25 msgid "Y position of assistant window" msgstr "Apuikkunan Y-koordinaatti" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26 msgid "The Y position of the assistant window." msgstr "Apuikkunan Y-koordinaatti." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27 msgid "Use system fonts" msgstr "Käytä järjestelmän kirjasimia" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28 msgid "Use the system default fonts." msgstr "Käytä järjestelmän oletuskirjasimia." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29 msgid "Font for text" msgstr "Tekstin kirjasin" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30 msgid "Font for text with variable width." msgstr "Kirjasin vaihtelevan levyistä kirjasinta käyttäville teksteille." #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31 msgid "Font for fixed width text" msgstr "Tasalevyisen tekstin kirjasin" #: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." msgstr "" "Kirjasin tasalevyisillä kirjasinta käyttäville teksteille kuten esimerkiksi " "koodiesimerkit." #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 msgid "Devhelp support" msgstr "Devhelp-tuki" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" msgstr "Avaa devhelpin kohdistimen kohdalla olevalle sanalle F2-näppäimestä" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:69 msgid "Show API Documentation" msgstr "Näytä API-dokumentaatio" #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.py:71 msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" msgstr "Näytä API-dokumentaatio kohdistimen kohdalla olevalle sanalle" #: ../src/devhelp.ui.h:1 #| msgid "_New Window" msgid "New window" msgstr "Uusi ikkuna" #: ../src/devhelp.ui.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../src/devhelp.ui.h:3 #| msgid "Devhelp" msgid "About Devhelp" msgstr "Tietoja Devhelpistä" #: ../src/devhelp.ui.h:4 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../src/devhelp.ui.h:5 msgid "New _Tab" msgstr "Uusi _välilehti" #: ../src/devhelp.ui.h:6 #| msgid "_Print…" msgid "_Print" msgstr "_Tulosta" #: ../src/devhelp.ui.h:7 #| msgid "Find:" msgid "_Find" msgstr "_Etsi" #: ../src/devhelp.ui.h:8 #| msgid "_Larger Text" msgid "_Larger text" msgstr "_Suurempi teksti" #: ../src/devhelp.ui.h:9 #| msgid "S_maller Text" msgid "S_maller text" msgstr "_Pienempi teksti" #: ../src/devhelp.ui.h:10 #| msgid "_Normal Size" msgid "_Normal size" msgstr "_Tavallinen koko" #: ../src/devhelp.ui.h:11 msgid "_Group by language" msgstr "_Ryhmittele kielen mukaan" #: ../src/devhelp.ui.h:12 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #: ../src/devhelp.ui.h:13 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: ../src/devhelp.ui.h:14 msgid "Book Shelf" msgstr "Kirjahylly" #: ../src/devhelp.ui.h:15 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Käytä järjestelmän kirjasimia" #: ../src/devhelp.ui.h:16 msgid "_Variable width: " msgstr "_Vaihtelevan levyinen: " #: ../src/devhelp.ui.h:17 msgid "_Fixed width:" msgstr "_Tasalevyinen:" #: ../src/devhelp.ui.h:18 msgid "Fonts" msgstr "Kirjasimet" #: ../src/dh-app.c:157 msgid "translator_credits" msgstr "" "Tommi Vainikainen, 2010-2011.\n" "Ilkka Tuohela, 2004-2005.\n" "\n" "http://gnome.fi/\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n\n" " Otto Salminen https://launchpad.net/~o-s\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" #: ../src/dh-app.c:164 msgid "A developers' help browser for GNOME" msgstr "Gnomen ohjeselain kehittäjille" #: ../src/dh-app.c:172 msgid "DevHelp Website" msgstr "Devhelp-sivusto" #. i18n: Please don't translate "Devhelp". #: ../src/dh-assistant.c:121 msgid "Devhelp — Assistant" msgstr "Devhelp — apuikkuna" #: ../src/dh-assistant-view.c:403 msgid "Book:" msgstr "Kirja:" #: ../src/dh-book.c:255 #, c-format msgid "Language: %s" msgstr "Kieli: %s" #: ../src/dh-book.c:256 msgid "Language: Undefined" msgstr "Kieli: määrittelemätön" #. i18n: a documentation book #: ../src/dh-link.c:267 msgid "Book" msgstr "Kirja" #. i18n: a "page" in a documentation book #: ../src/dh-link.c:270 msgid "Page" msgstr "Sivu" #. i18n: a search hit in the documentation, could be a #. * function, macro, struct, etc #: ../src/dh-link.c:274 msgid "Keyword" msgstr "Avainsana" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:279 msgid "Function" msgstr "Funktio" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:284 msgid "Struct" msgstr "Struct" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:289 msgid "Macro" msgstr "Macro" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:294 msgid "Enum" msgstr "Enum" #. i18n: in the programming language context, if you don't #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it #. * untranslated. #: ../src/dh-link.c:299 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/dh-main.c:43 msgid "Opens a new Devhelp window" msgstr "Avaa uuden Devhelp-ikkunan" #: ../src/dh-main.c:48 msgid "Search for a keyword" msgstr "Etsi avainsanalla" #: ../src/dh-main.c:49 ../src/dh-main.c:54 msgid "KEYWORD" msgstr "AVAINSANA" #: ../src/dh-main.c:53 msgid "Search and display any hit in the assistant window" msgstr "Etsi ja näytä osumat apuikkunassa" #: ../src/dh-main.c:58 msgid "Display the version and exit" msgstr "Näytä versio ja lopeta" #: ../src/dh-main.c:63 msgid "Quit any running Devhelp" msgstr "Sulje avoinna olevat Devhelp-ohjelmat" #: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 #: ../src/dh-parser.c:273 #, c-format msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" msgstr "Oletettiin ”%s”, saatiin ”%s” rivillä %d, sarakkeessa %d" #: ../src/dh-parser.c:114 #, c-format msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" msgstr "Virheellinen nimiavaruus ”%s” rivillä %d, sarakkeessa %d" #: ../src/dh-parser.c:143 #, c-format msgid "" "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" msgstr "" "”title”-, ”name”- ja ”link”-elementit vaaditaan rivillä %d, sarakkeessa %d" #: ../src/dh-parser.c:218 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside on line %d, column " "%d" msgstr "" "”name” ja ”link” -elementit vaaditaan elementin sisällä rivillä %d, " "sarakkeessa %d" #: ../src/dh-parser.c:298 #, c-format msgid "" "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" msgstr "" "”name” ja ”link” -elementit vaaditaan elementin ”%s” sisällä rivillä %d, " "sarakkeessa %d" #: ../src/dh-parser.c:311 #, c-format msgid "\"type\" element is required inside on line %d, column %d" msgstr "" "”type”-elementti vaaditaan elementin sisällä rivillä %d, " "sarakkeessa %d" #: ../src/dh-parser.c:514 #, c-format msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" msgstr "Kirjan ”%s” pakkausta ei voitu avata: %s" #. Setup the Current/All Files selector #: ../src/dh-sidebar.c:478 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: ../src/dh-sidebar.c:481 #| msgid "All books" msgid "All Books" msgstr "Kaikki kirjat" #: ../src/dh-window.c:86 msgid "50%" msgstr "50 %" #: ../src/dh-window.c:87 msgid "75%" msgstr "75 %" #: ../src/dh-window.c:88 msgid "100%" msgstr "100 %" #: ../src/dh-window.c:89 msgid "125%" msgstr "125 %" #: ../src/dh-window.c:90 msgid "150%" msgstr "150 %" #: ../src/dh-window.c:91 msgid "175%" msgstr "175 %" #: ../src/dh-window.c:92 msgid "200%" msgstr "200 %" #: ../src/dh-window.c:93 msgid "300%" msgstr "300 %" #: ../src/dh-window.c:94 msgid "400%" msgstr "400 %" #: ../src/dh-window.c:688 #| msgid "_Back" msgid "Back" msgstr "Edellinen" #: ../src/dh-window.c:695 #| msgid "_Forward" msgid "Forward" msgstr "Seuraava" #: ../src/dh-window.c:967 msgid "Error opening the requested link." msgstr "Linkin avaaminen epäonnistui." #: ../src/dh-window.c:1317 ../src/dh-window.c:1503 msgid "Empty Page" msgstr "Tyhjä sivu" #: ../src/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Etsi:" #: ../src/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" msgstr "Etsi edellinen" #: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma" #: ../src/eggfindbar.c:342 msgid "Find Next" msgstr "Etsi seuraava" #: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma" #: ../src/eggfindbar.c:358 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Huomioi kirjainkoko" #: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/eog.po0000644000000000000000000013630712321557335017300 0ustar # Finnish translation for eog. # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ # Copyright (C) 2001-2010 the Free Software Foundation, Inc. # Ville Hautamäki , 2000. # Jarkko Ranta , 2000-2002, 2004. # Lauri Nurmi , 2003-2004. # Ilkka Tuohela 2004-2009. # Tommi Vainikainen , 2009-2011. # Ville-Pekka Vainio , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&keywords=I18N+L10N&compon" "ent=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-11 11:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 20:03+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Näytä ”_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Siirrä työkalupalkissa" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Poista työkalupalkista" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "P_oista työkalupalkki" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Poista valittu työkalupalkki" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Erotin" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4038 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4064 msgid "_Toolbar" msgstr "_Työkalupalkki" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4067 msgid "_Statusbar" msgstr "T_ilarivi" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4070 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Kuvakokoelmana" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4073 msgid "Side _Pane" msgstr "Sivu_paneeli" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4052 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Asetukset" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:2565 #: ../src/eog-window.c:4041 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 msgid "_About Image Viewer" msgstr "_Tietoja - Kuvakatselin" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:9 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:269 #: ../src/eog-window.c:6163 msgid "Image Viewer" msgstr "Kuvakatselin" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Selaa ja kierrä kuvia" #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Kuva;Kuvaesitys;Grafiikka;" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:5039 msgid "Image Properties" msgstr "Kuvan ominaisuudet" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:495 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:497 msgid "Width:" msgstr "Leveys:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:499 msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:501 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Bytes:" msgstr "Tavuja:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:505 msgid "Folder:" msgstr "Kansio:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:493 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:530 msgid "Aperture Value:" msgstr "Aukon koko:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:533 msgid "Exposure Time:" msgstr "Valotusaika:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536 msgid "Focal Length:" msgstr "Polttoväli:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:538 msgid "Flash:" msgstr "Salama:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:542 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO-nopeusluokka:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:545 msgid "Metering Mode:" msgstr "Mittaustila:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548 msgid "Camera Model:" msgstr "Kameran malli:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:550 msgid "Date/Time:" msgstr "Päiväys/aika:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:555 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:558 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561 msgid "Keywords:" msgstr "Avainsanat:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:563 msgid "Author:" msgstr "Tekijä:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:566 msgid "Copyright:" msgstr "Tekijänoikeudet:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:569 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:526 msgid "Metadata" msgstr "Metatiedot" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" msgstr "Tallenna nimellä" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "%f: alkuperäinen tiedostonimi" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "%n: laskuri" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Filename format:" msgstr "Tiedostonimen muoto:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Choose a folder" msgstr "Valitse kansio" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Destination folder:" msgstr "Kohdekansio:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "File Path Specifications" msgstr "Tiedoston polun määrittelyt" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" msgstr "Aloita laskuri kohdasta:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Vaihda välilyönnit alaviivoiksi" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "Rename from:" msgstr "Vanha nimi:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:16 msgid "To:" msgstr "Uusi nimi:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:17 msgid "File Name Preview" msgstr "Tiedostonimen esikatselu" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" msgstr "Kuvan parannukset" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 #| msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "Pehmennä kuvat l_oitonnettaessa" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 #| msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "Pehmennä kuvat _lähennettäessä" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automaattinen asento" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "Tausta" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" msgstr "Mukautettuna värinä:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Taustaväri" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" msgstr "Läpinäkyvät osat" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" msgstr "Tausta_ruudukkona" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" msgstr "_Mukautettuna värinä:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Väri läpinäkyville alueille" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" msgstr "Tausta_värinä" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" msgstr "Kuvanäkymä" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" msgstr "Kuvan suurennos" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Sovita kuvat näytön kokoon" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" msgstr "Jakso" #. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Time between images:" msgstr "K_uvien vaihdon viive:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Kiertävä esitys" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Slideshow" msgstr "Diaesitys" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automaattinen asento" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Käännetäänkö kuva automaattisesti vastaamaan EXIF-tietojen suuntaa." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" "Väri jota käytetään täyttämään tila kuvan takana. Jos use-background-key-" "avain ei ole asetettu, värin määrittää aktiivinen GTK+-teema tämän sijaan." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:5 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpoloi kuvaa" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" "Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. Interpolointi " "parantaa kuvan laatua, mutta on jonkin verran hitaampi kuin ei-interpoloidut " "kuvat." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:7 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapoloi kuvaa" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" "Määrittää, ekstrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. Tämä johtaa " "parempaan kuvanlaatuun, mutta on jonkinverran hitaampi kuin ei-" "ekstrapoloidut kuvat." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:9 msgid "Transparency indicator" msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." msgstr "" "Määrittää, kuinka läpinäkyvyys ilmaistaan. Kelvollisia arvoja ovat " "CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Jos valitaan COLOR, trans-color-avain " "määrittää käytetyn väriarvon." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:11 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Hiiren rullalla lähennys" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Käytetäänkö hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:13 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Suurennoksen kerroin" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:15 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." msgstr "" "Käytettävä kerroin käytettäessä hiiren rullaa lähentämiseen ja " "loitontamiseen. Tämä arvo määrittää käytettävän suurennusaskelen koon " "kullekin rullalta tulevalle tapahtumalle. Esimerkiksi arvo 0.05 aiheuttaa 5% " "suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen " "muutoksen." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:16 msgid "Transparency color" msgstr "Läpinäkyvä väri" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden " "ilmaisemiseen käytetyn värin." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:18 msgid "Use a custom background color" msgstr "Käytä mukautettua taustaväriä" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" "Jos käytössä, background-color-avainmeen asetettua väriä käytetään " "täyttämään tila kuvan takana. Jos tätä ei ole asetettu, nykyinen GTK+-teema " "määrittää täytevärin." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:20 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Toista esitystä jatkuvasti" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:23 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Salli yli 100 % lähennys aluksi" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:25 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Viive sekunneissa ennen kuin seuraava kuva näytetään" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "Nollaa suurempi arvo määrittää ajan jonka kuva säilyy ruudulla ennen kuin " "seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen " "käytöstä." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Näytä/piilota ikkunan työkalupalkki." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:28 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilarivi." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneeli." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." msgstr "" "Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 " "oikealla." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:31 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:32 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Näytä/piilota ikkunan sivupaneeli." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:34 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Sulje pääikkuna kysymättä muutoksien tallentamisesta." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "Trash images without asking" msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" "Jos käytössä, EoG ei kysy vahvistusta siirrettäessä kuvia roskakoriin. " "Vahvistus kysytään edelleen, jos jotakin tiedostoista ei voitu siirtää " "roskakoriin ja se poistettaisiin välittömästi." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" "Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole " "ladattuna." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" "Jos käytössä eikä kuvaa ole ladattuna aktiivisessa ikkunassa, " "tiedostovalitsin näyttää käyttäjän kuvakansion käyttäen XDG:n määrittelemiä " "käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, " "näytetään nykyinen työskentelyhakemisto." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Asetetaanko ominaisuudet-ikkunan metatietoluettelo omaan ikkunaansa." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" "Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa " "siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman " "pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot " "sulautetaan ”Metatiedot”-sivulle." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Ulkoinen sovellus kuvien muokkaamiseen" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " "to the empty string to disable this feature." msgstr "" "Työpöytätiedoston nimi (mukaan lukien ”.desktop”) sille sovellukselle jota " "käytetään muokkaamaan kuvia (kun työkalupalkin painiketta ”Muokkaa kuvaa” " "painetaan). Aseta tyhjäksi jos haluat poistaa tämän ominaisuuden käytöstä." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:43 msgid "Active plugins" msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" "Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten " "”sijaintia”. Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eog-plugin." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Kaksoisnapsauta koko näytön tilaan" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Ota koko näytön tila käyttöön kaksoisnapsautuksella" #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Lataa kuva uudestaan" #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Lataa nykyinen kuva uudestaan" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "Päiväys tilarivillä" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Näyttää kuvan päiväyksen ikkunan tilarivillä" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulje _ilman tallentamista" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:212 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ellet tallenna, muutoksesi häviävät." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:428 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Tallenna muutokset kuvaa ”%s” ennen sulkemista?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:635 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen " "sulkemista?" msgstr[1] "" "Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen " "sulkemista?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Valitse kuvat, jotka haluat tallentaa:" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:671 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Ellet tallenna, kaikki muutoksesi häviävät." #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 #: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 #: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3370 ../src/eog-window.c:3621 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:847 msgid "_Reload" msgstr "_Lataa uudestaan" #: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4085 msgid "Save _As…" msgstr "Tallenn_a nimellä…" #: ../src/eog-error-message-area.c:171 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu ladata." #: ../src/eog-error-message-area.c:213 #, c-format msgid "Could not save image '%s'." msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu tallentaa." #: ../src/eog-error-message-area.c:256 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Lähteestä ”%s” ei löytynyt kuvia." #: ../src/eog-error-message-area.c:263 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia." #: ../src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "Kuvan tiedot" #: ../src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Kuvan ottohetken olosuhteet" #: ../src/eog-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "GPS-tiedot" #: ../src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "Tekijän huomio" #: ../src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "Muut" #: ../src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP - Exif" #: ../src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP - IPTC" #: ../src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP-oikeuksienhallinta" #: ../src/eog-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "XMP - muut" #: ../src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Tägi" #: ../src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: ../src/eog-metadata-details.c:436 msgid "North" msgstr "pohjoista" #: ../src/eog-metadata-details.c:439 msgid "East" msgstr "itäistä" #: ../src/eog-metadata-details.c:442 msgid "West" msgstr "läntistä" #: ../src/eog-metadata-details.c:445 msgid "South" msgstr "eteläistä" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a %d. %Bta %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. #: ../src/eog-exif-util.c:154 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a %d. %Bta %Y" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:251 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (aukko)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eog-exif-util.c:262 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm filmi)" #: ../src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Tiedostomuoto on tuntematon tai ei ole tuettu" #: ../src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" "Kuvakatselin ei voinut määrittää tiedostonimen perusteella tuettua ja " "kirjoitettavissa olevaa tiedostomuotoa." #: ../src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Kokeile jotain muuta tiedostopäätettä, kuten .png tai .jpg" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eog-file-chooser.c:212 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: ../src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "Tuetut kuvatiedostot" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-metadata-sidebar.c:232 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:236 ../src/eog-properties-dialog.c:134 #: ../src/eog-properties-dialog.c:136 ../src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pikseli" msgstr[1] "pikseliä" #: ../src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "Avaa kuva" #: ../src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" #: ../src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" #: ../src/eog-image.c:613 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle." #: ../src/eog-image.c:641 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Muunnos epäonnistui." #: ../src/eog-image.c:1116 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa." #: ../src/eog-image.c:1265 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Kuvan lataus epäonnistui." #: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ei kuvaa ladattuna." #: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia tallentaa tiedostoa." #: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui." #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Väliaikaistiedoston luominen tallentamista varten epäonnistui: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG:in lataamiseksi ei saatu jaettua riittävästi muistia" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:245 ../src/eog-properties-dialog.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:503 msgid "File size:" msgstr "Tiedoston koko:" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:519 ../src/eog-properties-dialog.c:666 #: ../src/eog-window.c:4089 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Näytä tiedostonhallinnassa kansio joka sisältää tämän tiedoston" #: ../src/eog-preferences-dialog.c:109 #, c-format #| msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" #| msgid "seconds" msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" msgstr[0] "%lu sekunti" msgstr[1] "%lu sekuntia" #: ../src/eog-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "Kuvan asetukset" #: ../src/eog-print-image-setup.c:902 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../src/eog-print-image-setup.c:903 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Kuva, jonka tulostusominaisuudet asetetaan" #: ../src/eog-print-image-setup.c:909 msgid "Page Setup" msgstr "Sivun asetukset" #: ../src/eog-print-image-setup.c:910 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Tulostussivun asetukset" #: ../src/eog-print-image-setup.c:936 msgid "Position" msgstr "Sijainti" #: ../src/eog-print-image-setup.c:940 msgid "_Left:" msgstr "_Vasen:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:942 msgid "_Right:" msgstr "_Oikea:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:943 msgid "_Top:" msgstr "_Ylhäällä:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:944 msgid "_Bottom:" msgstr "_Alhaalla:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:947 msgid "C_enter:" msgstr "_Keskellä:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:952 msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../src/eog-print-image-setup.c:954 msgid "Horizontal" msgstr "Pystysuunnassa" #: ../src/eog-print-image-setup.c:956 msgid "Vertical" msgstr "Vaakasuunnassa" #: ../src/eog-print-image-setup.c:958 msgid "Both" msgstr "Molemmat" #: ../src/eog-print-image-setup.c:974 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../src/eog-print-image-setup.c:977 msgid "_Width:" msgstr "_Leveys:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:979 msgid "_Height:" msgstr "_Korkeus:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:982 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skaalaus:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:993 msgid "_Unit:" msgstr "_Yksikkö:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:998 msgid "Millimeters" msgstr "millimetri" #: ../src/eog-print-image-setup.c:1000 msgid "Inches" msgstr "tuuma" #: ../src/eog-print-image-setup.c:1029 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" msgstr "samassa muodossa" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: ../src/eog-statusbar.c:126 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #: ../src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Kuva otettu" #: ../src/eog-uri-converter.c:980 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Vähintään kaksi tiedostonimeä ovat samat." #: ../src/eog-util.c:68 msgid "Could not display help for Image Viewer" msgstr "Kuvakatselimen ohjetta ei voitu näyttää." #: ../src/eog-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (virheellistä Unicodea)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: ../src/eog-window.c:541 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pikseli %s %i %%" msgstr[1] "%i × %i pikseliä %s %i %%" #: ../src/eog-window.c:849 ../src/eog-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Piilota" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:859 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "Kuvaa ”%s” on muokattu ulkoisella sovelluksella.\n" "Haluatko ladata sen uudestaan?" #: ../src/eog-window.c:1023 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Avaa valittu kuva komennolla ”%s”" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eog-window.c:1179 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Tallennetaan kuvaa ”%s” (%u/%u)" #: ../src/eog-window.c:1574 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Avataan kuvaa ”%s”" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. #: ../src/eog-window.c:2030 #| msgid "Open in slideshow mode" msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Näytetään diaesitystä" #: ../src/eog-window.c:2259 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" "Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n" "%s" #: ../src/eog-window.c:2558 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Työkalupalkin muokkain" #: ../src/eog-window.c:2561 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Palauta oletus" #: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Virhe käynnistettäessä järjestelmäasetuksia: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar #: ../src/eog-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Avaa taustan asetukset" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:2798 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" "Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n" "Haluatko muokata sitä?" #: ../src/eog-window.c:3265 msgid "Saving image locally…" msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…" #: ../src/eog-window.c:3343 #, c-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to move\n" #| "\"%s\" to the trash?" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "\"%s\" permanently?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa kuvan\n" "”%s” pysyvästi?" #: ../src/eog-window.c:3346 #, c-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to move\n" #| "the selected image to the trash?" #| msgid_plural "" #| "Are you sure you want to move\n" #| "the %d selected images to the trash?" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "the selected image permanently?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove\n" "the %d selected images permanently?" msgstr[0] "" "Haluatko varmasti poistaa\n" "valitun kuvan pysyvästi?" msgstr[1] "" "Haluatko varmasti poistaa\n" "%d valittua kuvaa pysyvästi?" #: ../src/eog-window.c:3368 ../src/eog-window.c:3632 #| msgid "_Delete Toolbar" msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: ../src/eog-window.c:3371 ../src/eog-window.c:3634 msgid "_Yes" msgstr "_Kyllä" #. add 'dont ask again' button #: ../src/eog-window.c:3375 ../src/eog-window.c:3626 #| msgid "_Do not ask again during this session" msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Älä kysy uudestaan tällä käyttökerralla" #: ../src/eog-window.c:3419 #, c-format #| msgid "Couldn't delete file" msgid "Couldn't retrieve image file" msgstr "Kuvatiedoston noutaminen ei onnistunut" #: ../src/eog-window.c:3435 #, c-format #| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgid "Couldn't retrieve image file information" msgstr "Kuvan tietojen noutaminen ei onnistunut" #: ../src/eog-window.c:3451 ../src/eog-window.c:3693 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa" #. set dialog error message #: ../src/eog-window.c:3501 ../src/eog-window.c:3789 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s" #: ../src/eog-window.c:3594 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "Haluatko varmasti siirtää kuvan\n" "”%s” roskakoriin?" #: ../src/eog-window.c:3597 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" "Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan " "pysyvästi?" #: ../src/eog-window.c:3602 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" "Haluatko varmasti siirtää\n" "valitun kuvan roskakoriin?" msgstr[1] "" "Haluatko varmasti siirtää\n" "%d valittua kuvaa roskakoriin?" #: ../src/eog-window.c:3607 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. " "Haluatko varmasti jatkaa?" #: ../src/eog-window.c:3624 ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4142 msgid "Move to _Trash" msgstr "Siirrä _roskakoriin" #: ../src/eog-window.c:3671 ../src/eog-window.c:3685 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Roskakoria ei voitu avata." #: ../src/eog-window.c:4036 msgid "_Image" msgstr "_Kuva" #: ../src/eog-window.c:4037 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../src/eog-window.c:4039 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" #: ../src/eog-window.c:4040 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" #: ../src/eog-window.c:4043 msgid "_Open…" msgstr "_Avaa…" #: ../src/eog-window.c:4044 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" #: ../src/eog-window.c:2563 ../src/eog-window.c:4046 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../src/eog-window.c:4047 msgid "Close window" msgstr "Sulje ikkuna" #: ../src/eog-window.c:4049 msgid "T_oolbar" msgstr "_Työkalupalkki" #: ../src/eog-window.c:4050 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Muokkaa ohjelman työkalupalkkia" #: ../src/eog-window.c:4053 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Kuvakatselimen asetukset" #: ../src/eog-window.c:4055 msgid "_Contents" msgstr "S_isältö" #: ../src/eog-window.c:4056 msgid "Help on this application" msgstr "Ohjeita tämän ohjelman käyttöön" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:8 ../src/eog-window.c:4058 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" #: ../src/eog-window.c:4059 msgid "About this application" msgstr "Tietoja sovelluksesta" #: ../src/eog-window.c:4065 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö työkalupalkki nykyisessä ikkunassa" #: ../src/eog-window.c:4068 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö tilarivi nykyisessä ikkunassa" #: ../src/eog-window.c:4071 msgid "" "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa" #: ../src/eog-window.c:4074 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö nykyisessä ikkunassa sivupaneeli" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 ../src/eog-file-chooser.c:465 #: ../src/eog-window.c:4079 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../src/eog-window.c:4080 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Tallenna muutokset valittuihin kuviin" #: ../src/eog-window.c:4082 msgid "Open _with" msgstr "Avaa _ohjelmalla" #: ../src/eog-window.c:4083 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Avaa valittu kuva toisella ohjelmalla" #: ../src/eog-window.c:4086 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Tallenna valittu kuva toisella nimellä" #: ../src/eog-window.c:4088 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Näytä sisältävä _kansio" #: ../src/eog-window.c:4091 msgid "_Print…" msgstr "_Tulosta…" #: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Print the selected image" msgstr "Tulosta valittu kuva" #: ../src/eog-window.c:4094 msgid "Prope_rties" msgstr "_Ominaisuudet" #: ../src/eog-window.c:4095 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Näytä valitun kuvan ominaisuudet ja metatiedot" #: ../src/eog-window.c:4097 msgid "_Undo" msgstr "K_umoa" #: ../src/eog-window.c:4098 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Peru viimeinen muutos kuvaan" #: ../src/eog-window.c:4100 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa" #: ../src/eog-window.c:4101 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa" #: ../src/eog-window.c:4103 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Peilaa _pystysuunnassa" #: ../src/eog-window.c:4104 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa" #: ../src/eog-window.c:4106 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Kierrä _myötäpäivään" #: ../src/eog-window.c:4107 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään" #: ../src/eog-window.c:4109 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Kierrä va_stapäivään" #: ../src/eog-window.c:4110 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään" #: ../src/eog-window.c:4112 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Ase_ta taustakuvaksi" #: ../src/eog-window.c:4113 #| msgid "Set the selected image as the desktop background" msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "Aseta valittu kuva työpöydän taustakuvaksi" #: ../src/eog-window.c:4116 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Siirrä valittu kuva roskakoriin" #: ../src/eog-window.c:4118 #| msgid "_Next Image" msgid "_Delete Image" msgstr "_Poista kuva" #: ../src/eog-window.c:4119 #| msgid "Print the selected image" msgid "Delete the selected image" msgstr "Poista valittu kuva" #: ../src/eog-window.c:4121 msgid "_Copy" msgstr "_Kopioi" #: ../src/eog-window.c:4122 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopioi valittu kuva leikepöydälle" #: ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4133 ../src/eog-window.c:4136 msgid "_Zoom In" msgstr "_Lähennä" #: ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4134 msgid "Enlarge the image" msgstr "Suurenna kuvaa" #: ../src/eog-window.c:4127 ../src/eog-window.c:4139 msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" #: ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4137 ../src/eog-window.c:4140 msgid "Shrink the image" msgstr "Pienennä kuvaa" #: ../src/eog-window.c:4130 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalikoko" #: ../src/eog-window.c:4131 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Näytä kuva normaalikoossa" #: ../src/eog-window.c:4148 msgid "_Fullscreen" msgstr "Koko nä_yttö" #: ../src/eog-window.c:4149 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Näytä valittu kuva koko näytön tilassa" #: ../src/eog-window.c:4151 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pidä tauko diaesityksessä" #: ../src/eog-window.c:4152 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pidä tauko tai jatka diaesitystä" #: ../src/eog-window.c:4154 msgid "_Best Fit" msgstr "_Paras sovitus" #: ../src/eog-window.c:4155 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Sovita kuva ikkunaan" #: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4175 msgid "_Previous Image" msgstr "_Edellinen kuva" #: ../src/eog-window.c:4161 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan" #: ../src/eog-window.c:4163 msgid "_Next Image" msgstr "_Seuraava kuva" #: ../src/eog-window.c:4164 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan" #: ../src/eog-window.c:4166 ../src/eog-window.c:4178 msgid "_First Image" msgstr "Ensi_mmäinen kuva" #: ../src/eog-window.c:4167 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan" #: ../src/eog-window.c:4169 ../src/eog-window.c:4181 msgid "_Last Image" msgstr "_Viimeinen kuva" #: ../src/eog-window.c:4170 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan" #: ../src/eog-window.c:4172 msgid "_Random Image" msgstr "_Satunnainen kuva" #: ../src/eog-window.c:4173 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Siirry satunnaiseen kuvaan kokoelmassa" #: ../src/eog-window.c:4331 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaesitys" #: ../src/eog-window.c:4332 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Aloita diaesitys kuvista" #: ../src/eog-window.c:4404 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: ../src/eog-window.c:4409 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ../src/eog-window.c:4416 msgid "Right" msgstr "Oikea" #: ../src/eog-window.c:4419 msgid "Left" msgstr "Vasen" #: ../src/eog-window.c:4422 msgid "Show Folder" msgstr "Avaa kansio" #: ../src/eog-window.c:4425 msgid "In" msgstr "Lähennä" #: ../src/eog-window.c:4428 msgid "Out" msgstr "Loitonna" #: ../src/eog-window.c:4431 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: ../src/eog-window.c:4434 msgid "Fit" msgstr "Sovita" #: ../src/eog-window.c:4437 msgid "Gallery" msgstr "Kokoelma" #: ../src/eog-window.c:4454 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: ../src/eog-window.c:4820 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Muokkaa nykyistä kuvaa sovelluksella %s" #: ../src/eog-window.c:4822 msgid "Edit Image" msgstr "Muokkaa kuvaa" #: ../src/eog-window.c:6166 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Gnomen kuvakatselin." #: ../src/eog-window.c:6169 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jiri Grönroos, 2012\n" "Ilkka Tuohela , 2004-2009\n" "Jarkko Ranta , 2003\n" "Ville-Pekka Vainio , 2011\n" "\n" "http://gnome.fi/\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Aleksi Kinnunen https://launchpad.net/~aleksi-kinnunen\n" " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n\n" " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio\n" " Warlon https://launchpad.net/~sampsa-p" #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "GNOME-kuvakatselin" #: ../src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Avaa koko näytön tilassa" #: ../src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "Poista kuvakokoelma käytöstä" #: ../src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Avaa diaesitystilassa" #: ../src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" "Käynnistä uusi instanssi ohjelmasta olemassa olevan käyttämisen sijasta" #: ../src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" "Avaa yhdessä ikkunassa, jos useita ikkunoita on avoinna niin käytetään " "ensimmäistä" #: ../src/main.c:69 msgid "Show the application's version" msgstr "Näytä sovelluksen versio" #: ../src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "[TIEDOSTO…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-3.10.po0000644000000000000000000231600512321557336021127 0ustar # Finnish messages for evolution # Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. # Jarkko Ranta 2000-2001, # Sami Pesonen 2001-2003, # Ilkka Tuohela 2003-2009. # Timo Jyrinki 2008. # Ville-Pekka Vainio , 2010. # # Huomautus: PIM ei ole suomennettu, evolution on suomeksi # yksinkertaisesti sähköpostiohjelma. Saa ehdottaa nimeä. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-06 17:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 07:27+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:42+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 msgid "This address book could not be opened." msgstr "Tätä osoitekirjaa ei voi avata." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" "Tämä osoitekirjapalvelin voi olla saavuttamattomissa, palvelimen nimi väärin " "kirjoitettu tai verkkoyhteytesi ei ehkä ole käytettävissä." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "LDAP-palvelimelle tunnistautuminen epäonnistui." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" "Tarkista, että salasanasi on kirjoitettu oikein ja käytät palvelimen tukemaa " "kirjautumistapaa. Muista että monissa salasanoissa isot ja pienet kirjaimet " "ovat eri asia. Tarkista myös ettei Caps Lock ole päällä." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "Tällä osoitekirjapalvelimella ei ole tuettuja hakupohjia." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" "Tämä LDAP-palvelin saattaa käyttää vanhempaa versiota LDAP:ista, joka ei tue " "tätä toimintoa, tai palvelin voi olla väärin konfiguroitu. Kysy " "ylläpidoltasi mitkä ovat tuetut hakupohjat." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Tämä palvelin ei tue LDAPv3 skeematietoja." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Skeematietoja ei voi hakea LDAP-palvelimelta." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "LDAP palvelin ei vastannut kelvollisella skeematiedolla." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." msgstr "Osoitekirjaa ei voitu poistaa." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Poista osoitekirja \"{0}\"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "Tämä osoitekirja poistetaan pysyvästi." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Älä poista" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "Delete remote address book "{0}"?" msgstr "Poistetaanko etäosoitekirja "{0}"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "" "This will permanently remove the address book "{0}" from the " "server. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Osoitekirja "{0}" poistetaan palvelimelta lopullisesti. Haluatko " "varmasti jatkaa?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "_Delete From Server" msgstr "_Poista palvelimelta" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." msgstr "Luokkaeditori ei ole käytettävissä." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 msgid "Unable to open address book" msgstr "Osoitekirjaa ei voi avata" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." msgstr "Hakua ei voi suorittaa." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" "Olet tehnyt muutoksia tähän yhteystietoon. Haluatko tallentaa muutoksesi?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" msgstr "_Hylkää" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Cannot move contact." msgstr "Yhteystietoa ei voi siirtää." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" "Yrität siirtää yhteystietoa osoitekirjasta toiseen, mutta sitä ei voi " "poistaa lähteestä. Haluatko sen sijaan tallentaa kopion?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Valitsemasi kuva on suuri. Haluatko muuttaa kuvan kokoa ja tallentaa sen?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Resize" msgstr "_Muuta kokoa" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Use as it is" msgstr "Käytä _sellaisenaan" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 msgid "_Do not save" msgstr "Ä_lä tallenna" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." msgstr "{0} ei voi tallentaa." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Virhe tallennettaessa {0} kohteeseen {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Address '{0}' already exists." msgstr "Osoite \"{0}\" on jo olemassa." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" "Tälle osoitteelle on jo yhteystieto. Haluatko lisätä uuden yhteystiedon " "samalla osoitteella?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "Jotkin osoitteista ovat jo tässä yhteystietoluettelossa." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" "Olet lisäämässä osoitteita, jotka ovat jo tässä luettelossa. Haluatko silti " "lisätä ne?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "Skip duplicates" msgstr "Ohita kaksoiskappaleet" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Add with duplicates" msgstr "Lisää kaksoiskappaleiden kera" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "List '{0}' is already in this contact list." msgstr "Luettelo '{0}' on jo tässä yhteystietoluettelossa." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" "Yhteystietoluettelo nimeltä '{0}' on jo tässä luettelossa. Haluatko silti " "lisätä sen?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Yhteystiedon poisto epäonnistui" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" "Oikeutesi eivät riitä yhteystietojen poistamiseen tästä osoitekirjasta." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "Cannot add new contact" msgstr "Uutta yhteystietoa ei voi lisätä" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" "\"{0}\" on vain luettavissa oleva osoitekirja eikä sitä voi muokata. Valitse " "yhteystietonäkymän sivupalkista toinen osoitekirja." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958 msgid "Contact Editor" msgstr "Yhteystietojen muokkain" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 msgid "Image" msgstr "Kuva" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" msgstr "_Lempinimi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "_File under:" msgstr "_Arkistoi nimellä:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 msgid "_Where:" msgstr "_Missä:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ry_hmät..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 msgid "Full _Name..." msgstr "_Koko nimi..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Haluaa sähköpostit _HTML-muodossa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:409 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:966 #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 msgid "Instant Messaging" msgstr "Pikaviestintä" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003 msgid "Contact" msgstr "Yhteystieto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 msgid "_Home Page:" msgstr "K_otisivu:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1889 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalenteri:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Vapaa/varattu:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Videokeskustelu:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 msgid "Home Page:" msgstr "Kotisivu:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 msgid "Calendar:" msgstr "Kalenteri:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Free/Busy:" msgstr "Vapaa/Varattu:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 msgid "Video Chat:" msgstr "Videokeskustelu:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Blog:" msgstr "Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "Web Addresses" msgstr "Web-osoitteet" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Web-osoitteet" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 msgid "_Profession:" msgstr "_Ammatti:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Titteli:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 msgid "_Company:" msgstr "_Yritys:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 msgid "_Department:" msgstr "_Osasto:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 msgid "_Manager:" msgstr "_Esimies:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "_Assistant:" msgstr "_Apulainen:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 msgid "Job" msgstr "Työ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 msgid "_Office:" msgstr "_Toimisto:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "_Spouse:" msgstr "_Puoliso:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 msgid "_Birthday:" msgstr "_Syntymäpäivä:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Vuosipäivä:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278 msgid "Anniversary" msgstr "Vuosipäivä" #. XXX Allow the category icons to be referenced as named #. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. #. Get the icon file for some default category. Doesn't matter #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgid "Personal Information" msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_City:" msgstr "_Kaupunki:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Postinumero:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 msgid "_State/Province:" msgstr "_Osavaltio/lääni:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 msgid "_Country:" msgstr "_Maa:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 msgid "_PO Box:" msgstr "_Postilokero:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 msgid "_Address:" msgstr "_Osoite:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 msgid "Home" msgstr "Koti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 msgid "Work" msgstr "Työ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:719 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963 msgid "Other" msgstr "Muut" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 msgid "Mailing Address" msgstr "Postitusosoite" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 msgid "Notes" msgstr "Muistilaput" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 msgid "Error adding contact" msgstr "Virhe lisättäessä yhteystietoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 msgid "Error modifying contact" msgstr "Virhe muokattaessa yhteystietoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270 msgid "Error removing contact" msgstr "Virhe poistettaessa yhteystietoa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Yhteystietojen muokkain - %s" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Valitse kuva tälle henkilölle" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486 msgid "_No image" msgstr "_Ei kuvaa" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "" "Yhteystieto on virheellinen:\n" "\n" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' sisältää virheellisen muotoilun" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "'%s' ei voi olla tuleva päivä" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3849 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' sisältää virheellisen muotoilun" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3862 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3876 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' on tyhjä" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3891 msgid "Invalid contact." msgstr "Virheellinen yhteystieto." #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Yhteystiedon pikalisäys" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 msgid "_Edit Full" msgstr "Muokkaa _kaikkia tietoja" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508 msgid "_Full name" msgstr "_Koko nimi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521 msgid "E_mail" msgstr "Sähkö_posti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Valitse osoitekirja" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Mr." msgstr "Hra." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Mrs." msgstr "Rva." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 msgid "Ms." msgstr "Nti." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "Miss" msgstr "Neiti" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "Dr." msgstr "Tr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 msgid "Sr." msgstr "Hr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 msgid "I" msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 msgid "II" msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "III" msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Etunimi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 msgctxt "FullName" msgid "_Title:" msgstr "_Titteli:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Toinen nimi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgid "_Last:" msgstr "_Sukunimi:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Pääte:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818 msgid "Contact List Editor" msgstr "Yhteystietolistojen muokkain" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 msgid "_List name:" msgstr "_Listan nimi:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Syötä sähköpostiosoite tai raahaa yhteystieto alla olevaa listaan:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Piilota osoitteet lähetettäessä sähköpostia tälle listalle" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "Add an email to the List" msgstr "Lisää sähköpostiosoite luetteloon" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Poista sähköpostiosoite luettelosta" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "Lisää sähköpostiosoite osoitekirjasta" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "_Valitse..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941 msgid "Contact List Members" msgstr "Ota yhteyttä listan jäseniin" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475 msgid "_Members" msgstr "_Jäsenet" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 msgid "Error adding list" msgstr "Virhe lisättäessä listalle" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617 msgid "Error modifying list" msgstr "Virhe muokattaessa listaa" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1637 msgid "Error removing list" msgstr "Virhe poistettaessa listaa" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Päällekkäisiä yhteystietoja havaittu" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" msgstr "" "Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on jo tässä kansiossa. Haluatko silti " "tallentaa muutokset?" #. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Ristiriitainen yhteystieto:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Changed Contact:" msgstr "Muutettu yhteystieto:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:364 msgid "_Merge" msgstr "_Yhdistä" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Yhteystiedon nimi tai sähköpostiosoite on ja tässä kansioissa.\n" "Haluatko lisätä joka tapauksessa?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" msgstr "Alkuperäinen yhteystieto:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 msgid "New Contact:" msgstr "Uusi yhteystieto:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:244 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:346 msgid "Merge Contact" msgstr "Yhdistä yhteystieto" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 msgid "Name contains" msgstr "Nimi sisältää" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144 msgid "Email begins with" msgstr "Sähköposti alkaa" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 msgid "Any field contains" msgstr "Mikä tahansa kenttä sisältää" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163 msgid "No contacts" msgstr "Ei yhteystietoja" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d yhteystieto" msgstr[1] "%d yhteystietoa" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373 msgid "Error getting book view" msgstr "Virhe ladattaessa kirjanäkymää" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820 msgid "Search Interrupted" msgstr "Haku keskeytettiin" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204 msgid "Error modifying card" msgstr "Virhe muutettaessa korttia" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Leikkaa valitut yhteystiedot leikepöydälle" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopioi valitut yhteystiedot leikepöydälle" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Liitä yhteystietoja leikepöydältä" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Poista valitut yhteystiedot" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Valitse kaikki näkyvät yhteystiedot" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä yhteystietolistat?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystietolistan?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystietolistan (%s)?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä yhteystiedot?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän yhteystiedon (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "%d yhteystiedon avaaminen avaa myös %d uutta ikkunaa.\n" "Haluatko varmasti näyttää nämä kaikki yhteystiedot?" msgstr[1] "" "%d yhteystiedon avaaminen avaa myös %d uutta ikkunaa.\n" "Haluatko varmasti näyttää nämä kaikki yhteystiedot?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "_Don't Display" msgstr "Ä_lä näytä" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Näytä k_aikki yhteystiedot" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "File As" msgstr "Kirjaa nimellä" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Given Name" msgstr "Etunimi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Family Name" msgstr "Sukunimi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592 msgid "Nickname" msgstr "Kutsumanimi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Email 2" msgstr "Sähköposti 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Email 3" msgstr "Sähköposti 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Assistant Phone" msgstr "Apulaisen puhelinnumero" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Business Phone" msgstr "Työpuhelin" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Business Phone 2" msgstr "Työpuhelin 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 msgid "Business Fax" msgstr "Faksi työhön" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Callback Phone" msgstr "Takaisinsoiton puhelinnumero" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "Car Phone" msgstr "Autopuhelin" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Company Phone" msgstr "Yrityksen puhelin" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Home Phone" msgstr "Kotipuhelin" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Phone 2" msgstr "Kotipuhelin 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Faksi kotiin" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN-numero" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682 msgid "Mobile Phone" msgstr "Matkapuhelin" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Muu puhelin" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Muu faksi" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Hakulaite" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Ensisijainen puhelin" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTTD" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645 msgid "Company" msgstr "Yritys" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Asema" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Titteli" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649 msgid "Manager" msgstr "Johtaja" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 msgid "Assistant" msgstr "Apulainen" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Kotisivu" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Journal" msgstr "Päiväkirja" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 msgid "Categories" msgstr "Ryhmät" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 msgid "Spouse" msgstr "Puoliso" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 msgid "Note" msgstr "Huomautus" #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 msgid "Contacts Map" msgstr "Yhteystietokartta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" "Searching for the Contacts..." msgstr "" "\n" "\n" "Etsitään yhteystietoja..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Etsi yhteystietoja.\n" "\n" "tai luo uusi yhteystieto kaksoisnapsautuksella." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Näkymässä ei ole mitään näytettävää.\n" "\n" "Luo uusi yhteystieto kaksoisnapsautuksella." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" "Search for the Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Etsi yhteystietoja." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Näkymässä ei ole mitään näytettävää." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "Työsähköposti" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "Henkilökohtainen sähköposti" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 msgid "Other Email" msgstr "Muu sähköposti" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 msgid "evolution address book" msgstr "evolutionin osoitekirja" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 msgid "New Contact" msgstr "Uusi yhteystieto" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 msgid "New Contact List" msgstr "Uusi yhteystietoluettelo" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" msgstr[0] "Valitussa osoitekirjassa %s on %d kortti" msgstr[1] "Valitussa osoitekirjassa %s on %d korttia" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact List: " msgstr "_Yhteystietoluettelo: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 msgid "Contact: " msgstr "Yhteystiedot: " #: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 msgid "evolution minicard" msgstr "Evolutionin minikortti" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopioi sähköpostiosoite leikepöydälle" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Lähetä uusi _viesti..." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Lähetä sähköpostiviesti tähän osoitteeseen" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Napsauta lähettääksesi %s" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137 msgid "Open map" msgstr "Avaa kartta" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529 msgid "List Members:" msgstr "Luettelon jäsenet:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646 msgid "Department" msgstr "Osasto" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647 msgid "Profession" msgstr "Ammatti" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648 msgid "Position" msgstr "Asema" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 msgid "Video Chat" msgstr "Videokeskustelu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-send-options.c:546 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Vapaa/Varattu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 msgid "Address" msgstr "Osoite" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 msgid "Home Page" msgstr "Kotisivu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 msgid "Web Log" msgstr "Web-loki" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "List Members" msgstr "Listan jäsenet" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951 msgid "Job Title" msgstr "Tehtävänimike" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992 msgid "Home page" msgstr "Kotisivu" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" "Tätä osoitekirjaa ei voitu avata. Joko tämä osoitekirja ei ole merkitty " "verkottomaan käyttöön tai sitä ei ole vielä ladattu yhteydettömään tilaan. " "Nouda osoitekirjan sisältö ollessasi verkottomassa tilassa." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" "Tätä osoitekirjaa ei voitu avata. Tarkista että polku %s on olemassa ja että " "sinulla on oikeudet käyttää sitä." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" "Tässä Evolutionin versiossa ei ole LDAP-tukea käytettävissä. Jos haluat LDAP-" "tuen evolutioniin, asenna versio joka on käännetty LDAP-tuen kanssa." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" "Tätä osoitekirjaa ei voitu avata. Osoitekirjan URI voi olla virheellinen tai " "palvelinta ei voi tavoittaa." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 msgid "Detailed error message:" msgstr "Yksityiskohtainen virheviesti:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" "Useampi kortti vastasi tätä kyselyä kuin joko palvelin on\n" "määritelty palauttamaan tai Evolution näyttämään.\n" "Tarkenna hakuasi tai muuta tulosten määrän rajaa tämän\n" "osoitekirjan hakemistopalvelimen asetuksissa." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" "Tämän kyselyn suorittaminen kesti pidempään kuin palvelimen asetuksissa\n" "annettu aikaraja. Tarkenna hakuasi, tai pidennä palvelimen aikarajaa tämän\n" "osoitekirjan hakemistopalvelimen asetuksissa." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "Tämän osoitekirjan taustajärjestelmä ei ymmärtänyt tätä kyselyä. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" "Tämän osoitekirjan taustajärjestelmä ei suostunut suorittamaan tätä kyselyä. " "%s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Kyselyä ei voitu suorittaa onnistuneesti. %s" #. This is a filename. Translators take note. #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 msgid "card.vcf" msgstr "kortti.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 msgid "Select Address Book" msgstr "Valitse osoitekirja" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 msgid "list" msgstr "lista" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 msgid "Move contact to" msgstr "Siirrä yhteystieto" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopioi yhteystieto" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 msgid "Move contacts to" msgstr "Siirrä yhteystiedot" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopioi yhteystiedot" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Tuodaan..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP-tiedostonvaihtomuoto (.ldif)" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolutionin LDIF-tuoja" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolutionin vCard-tuoja" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) #: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sivu %d" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Määrittele tulostiedosto oletusulostulon sijaan" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "TULOSTIEDOSTO" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "List local address book folders" msgstr "Näytä paikalliset osoitekirjakansiot" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Nämä kortit vcard- tai cvs-tiedostoina" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|cvs]" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Virhe komentoriviparametreissa, käytä optiota --help nähdäksesi käyttöohjeet." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Vain cvs ja vcard ovat tuettuja muotoja." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181 msgid "Unhandled error" msgstr "Käsittelemätön virhe" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 msgid "Can not open file" msgstr "Tiedostoa ei voi avata" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 #, c-format msgid "Failed to open client '%s': %s" msgstr "" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuutti" msgstr[1] "minuuttia" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "tunti" msgstr[1] "tuntia" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "päivä" msgstr[1] "päivä" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 msgid "Start time" msgstr "Alkamisaika" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 msgid "Appointments" msgstr "Tapaamiset" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" msgstr "Hylkää _kaikki" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "_Torku" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166 msgid "_Dismiss" msgstr "_Hylkää" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1835 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1845 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:209 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 msgid "location of appointment" msgstr "tapaamisen sijainti" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 msgid "Snooze _time:" msgstr "Torkkumis_aika:" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "days" msgstr "päivä" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 msgid "hours" msgstr "tuntia" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 msgid "minutes" msgstr "minuutti" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1815 msgid "No summary available." msgstr "Ei yhteenvetoa saatavilla." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690 msgid "No description available." msgstr "Ei kuvausta saatavilla." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 msgid "No location information available." msgstr "Ei sijaintitietoja saatavilla." #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1806 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2145 msgid "Evolution Reminders" msgstr "Evolutionin muistutukset" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "Sinulla on %d muistutus" msgstr[1] "Sinulla on %d muistutusta" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1971 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Evolution kalenterin muistutus laukeaa nyt. Muistutus on määritelty " "suorittamaan seuraavan ohjelman:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Haluatko varmasti suorittaa tämän ohjelman?" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1986 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Älä kysy tästä ohjelmasta enää uudestaan." #: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" msgstr "epäkelpo aika" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 #: ../calendar/gui/misc.c:96 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d tunti" msgstr[1] "%d tuntia" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 #: ../calendar/gui/misc.c:102 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuutti" msgstr[1] "%d minuuttia" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 #: ../calendar/gui/misc.c:106 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunti" msgstr[1] "%d sekuntia" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Haluatko lähettää perumisilmoituksen kaikille osanottajille?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" "Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että " "kokous on peruttu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" msgstr "Älä läh_etä" # calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16 #: calendar/calendar-errors.xml.h:26 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "_Send Notice" msgstr "_Lähetä huomautus" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tapaamisen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "Kaikki tiedot tästä kokouksesta poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" "Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että " "tehtävä on peruttu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tehtävän?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "Kaikki tiedot tästä tehtävästä poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Haluatko lähettää perumisilmoituksen tälle muistilapulle?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" "Jos et lähetä perumisilmoitusta, eivät muut osanottajat ehkä tiedä että " "muistilappu on poistettu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän muistilapun?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "Kaikki tämän muistilapun tiedot poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tapaamisen '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tapaamisen nimeltään \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Kaikki tiedot tästä tapaamisesta poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tapaamisen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tehtävän \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa muistilapun \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Kaikki tiedot tässä muistilapussa poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä {0} tapaamista?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" "Kaikki tiedot näistä tapaamisista poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä {0} tehtävää?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "" "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "Kaikki tiedot näistä tehtävistä poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa nämä {0} muistilappua?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "" "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Kaikki tiedot näissä muistilapuissa poistetaan eikä niitä voi palauttaa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset tähän tapaamiseen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Olet tehnyt tallentamattomia muutoksia tähän tapaamiseen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "_Save Changes" msgstr "_Tallenna muutokset" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Hylkää muutokset" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset tähän tapaamiseen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Olet muuttanut tätä tapaamista, mutta et ole vielä tallentanut sitä." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Haluatko tallentaa muutoksesi tähän tehtävään?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Olet muuttanut tätä tehtävää, mutta et ole vielä tallentanut sitä." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Haluatko tallentaa muutoksesi tähän muistioon?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Olet muuttanut tätä muistiota, mutta et ole vielä tallentanut sitä." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Haluatko lähettää kokouskutsuja osallistujille?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Kutsu lähetetään kaikille osanottajille ja he voivat kuitata osanottonsa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Lähetä" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Haluatko lähettää päivitetyt kokouksen tiedot osanottajille?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" "Päivitettyjen tietojen lähettäminen antaa muille mahdollisuuden pitää " "kalenterinsa ajan tasalla." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Haluatko lähettää tämän tehtävän osanottajille?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" "Kutsu lähetetään kaikille osanottajille ja he voivat hyväksyä tämän tehtävän." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Tietojen haku on kesken. Haluatko tallentaa tehtävän?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" "Joidenkin liitteiden lataus on vielä kesken. Tehtävän tallentaminen nyt " "aiheuttaa tehtävän tallentamisen ilman näitä hakemattomia liitteitä." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Tietojen haku kesken. Haluatko varmasti tallentaa tämän tapaamisen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" "Joidenkin liitteiden lataus on vielä kesken. Tapaamisen tallentaminen nyt " "aiheuttaa tapaamisen tallentamisen ilman näitä hakemattomia liitteitä." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Halutako lähettää päivitetyn tehtävätiedon osanottajille?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" "Päivitettyjen tehtävätietojen lähettäminen antaa muille mahdollisuuden pitää " "tehtävälistansa ajan tasalla." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Muokkainta ei voi avata." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Poistetaanko kalenteri \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Tämä kalenteri poistetaan pysyvästi." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Poistetaanko tehtävälista \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Tämä tehtävälista poistetaan pysyvästi." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Poistetaanko muistilappulista \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Tämä muistilappulista poistetaan pysyvästi." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Delete remote calendar '{0}'?" msgstr "Poistetaanko etäkalenteri '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Kalenteri \"{0}\" poistetaan palvelimelta lopullisesti. Haluatko varmasti " "jatkaa?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete remote task list '{0}'?" msgstr "Poistetaanko etätehtävälista \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "" "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Tehtävälista \"{0}\" poistetaan palvelimelta lopullisesti. Haluatko varmasti " "jatkaa?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Delete remote memo list '{0}'?" msgstr "Poistetaanko etämuistilista \"{0}\"?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "" "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" "Muistilista \"{0}\" poistetaan palvelimelta lopullisesti. Haluatko varmasti " "jatkaa?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Haluatko varmasti tallentaa tapaamisen ilman yhteenvetoa?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" "Merkityksellisen yhteenvedon lisääminen helpottaa ymmärtämään, mistä " "tapaamisessa on kyse." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Haluatko varmasti tallentaa tehtävän ilman yhteenvetoa?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" "Merkityksellisen yhteenvedon lisääminen tehtävään helpottaa ymmärtämään, " "mistä tehtävässä on kyse." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Haluatko varmasti tallentaa muistion ilman yhteenvetoa?" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Error loading calendar '{0}'" msgstr "Virhe ladattaessa kalenteria \"{0}\"" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalenteri ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Cannot save event" msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" "\"{0}\" on vain luettavissa oleva kalenteri eikä sitä voi muokata. Valitse " "toinen kalenteri, johon tapaamisia voidaan lisätä." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Cannot save task" msgstr "Tehtävää ei voi tallentaa" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "" "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" "\"{0}\" ei tue tehtävien tekijän määrittämistä. Valitse toinen tehtävälista." #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Error loading task list '{0}'" msgstr "Virhe ladattaessa tehtävälistaa \"{0}\"" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Tehtävälista ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa." #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Error loading memo list '{0}'" msgstr "Virhe ladattaessa muistilistaa \"{0}\"" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "" "Muistilappulistaa ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa." #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" msgstr "Tapahtuman kopiointi kalenteriin \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" msgstr "Tehtävän kopiointi tehtävälistaan \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Muistutuksen kopiointi muistilistaan \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" msgstr "Tapahtuman siirtäminen kalenteriin \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" msgstr "Tehtävän siirtäminen tehtävälistaan \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Muistutuksen siirtäminen muistilistaan \"{0}\" epäonnistui" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" msgstr "Tapahtumaa kopioidaan kalenteriin \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 msgid "Copying a task into the task list '{0}'" msgstr "Tehtävää kopioidaan tehtäväluetteloon \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Muistutusta kopioidaan muistilistaan \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" msgstr "Tapahtumaa siirretään kalenteriin \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 msgid "Moving a task into the task list '{0}'" msgstr "Tehtävää siirretään tehtäväluetteloon \"{0}\"" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" msgstr "Muistutusta siirretään muistilistaan \"{0}\"" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Summary" msgstr "Kuvaus" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "contains" msgstr "sisältää" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not contain" msgstr "ei sisällä" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Any Field" msgstr "Mikä tahansa kenttä" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Luokittelu" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is" msgstr "on" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not" msgstr "ei ole" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "Henkilökohtainen" #. To Translators: This is task classification #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Järjestäjä" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "Osanottaja" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 msgid "Category" msgstr "Luokka" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Exist" msgstr "On olemassa" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Do Not Exist" msgstr "Ei ole olemassa" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Toistuvuus" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 msgid "Occurs" msgstr "Ilmenee" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 msgid "Less Than" msgstr "Vähemmän kuin" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 msgid "Exactly" msgstr "Tasan" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 msgid "More Than" msgstr "Enemmän kuin" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 msgid "Summary Contains" msgstr "Yhteenveto sisältää" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 msgid "Description Contains" msgstr "Kuvaus sisältää" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669 msgid "Edit Reminder" msgstr "Muokkaa muistutusta" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Ponnahdusikkuna hälytykselle" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Soita ääni" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Suorita ohjelma" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Lähetä sähköpostia" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909 msgid "before" msgstr "ennen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910 msgid "after" msgstr "jälkeen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919 msgid "start of appointment" msgstr "tapaamisen alkua" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920 msgid "end of appointment" msgstr "tapaamisen päättymistä" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 msgid "minute(s)" msgstr "minuutti(a)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 msgid "hour(s)" msgstr "tunti(a)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 msgid "day(s)" msgstr "päivä(ä)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 msgid "Add Reminder" msgstr "Lisää muistutus" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353 msgid "Reminder" msgstr "Muistutus" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 msgid "Repeat" msgstr "Toista" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 msgid "_Repeat the reminder" msgstr "_Toista muistutus" #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 msgid "extra times every" msgstr "ylimääräistä kertaa joka" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 msgid "Custom _message" msgstr "Oma _viesti" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 msgid "Mes_sage:" msgstr "_Viesti:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 msgid "Custom reminder sound" msgstr "Oma _hälytysääni muistutukselle" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 msgid "_Sound:" msgstr "_Ääni:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 msgid "Select A File" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 msgid "_Program:" msgstr "_Ohjelma:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumentit:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 msgid "Send To:" msgstr "Lähetä:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 msgid "Action/Trigger" msgstr "Toimenpide/liipaisin" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Muistutukset" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 msgid "A_dd" msgstr "_Lisää" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Tapahtuma on poistettu." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Tehtävä on poistettu." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Muistilappu on poistettu." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "%s olet tehnyt muutoksia. Unohda nämä muutokset ja sulje muokkain?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Et ole tehnyt muutoksia, sulje muokkain?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Tapahtumaa on muutettu." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Tehtävää on muutettu." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Muistilappua on muutettu." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "" "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "%s Olet tehnyt muutoksia. Unohda nämä muutokset ja päivitä muokkain?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Et tehnyt muutoksia, suljetaanko muokkain?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266 msgid "Could not save attachments" msgstr "Liitteitä ei voitu tallentaa" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 msgid "Could not update object" msgstr "Kohdetta ei voi päivittää" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 msgid "Edit Appointment" msgstr "Muokkaa tapaamista" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Kokous - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Tapaaminen - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tehtävänanto - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tehtävä - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Muistilappu - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 msgid "No Summary" msgstr "Ei yhteenvetoa" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913 msgid "Keep original item?" msgstr "Säilytä alkuperäinen?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 msgid "Unable to synchronize with the server" msgstr "Tietojen synkronointi palvelimen kanssa epäonnistui" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222 msgid "Close the current window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341 #: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:888 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopioi valinta" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290 #: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "Cut the selection" msgstr "Leikkaa valinta" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "Delete the selection" msgstr "Poista valinta" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 msgid "View help" msgstr "Näytä ohje" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302 #: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:923 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Liitä leikepöytä" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 msgid "Save current changes" msgstr "Tallenna muutokset" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 msgid "Save and Close" msgstr "Tallenna ja sulje" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Tallenna muutokset ja sulje muokkain" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "Select all text" msgstr "Valitse kaikki teksti" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "_Classification" msgstr "Lu_okittelu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:171 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "_Insert" msgstr "L_isää" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 #: ../composer/e-composer-actions.c:320 msgid "_Options" msgstr "_Asetukset" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 #: ../composer/e-composer-actions.c:269 msgid "_Attachment..." msgstr "_Liite..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 #: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Liitä tiedosto viestiin" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 msgid "_Categories" msgstr "_Luokat" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Määrittää näytetäänkö luokat" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369 msgid "Time _Zone" msgstr "_Aikavyöhyke" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö aikavyöhykekenttä" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380 msgid "Pu_blic" msgstr "J_ulkinen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 msgid "Classify as public" msgstr "Luokittele julkiseksi" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 msgid "_Private" msgstr "_Yksityinen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 msgid "Classify as private" msgstr "Luokittele yksityiseksi" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394 msgid "_Confidential" msgstr "_Luottamuksellinen" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 msgid "Classify as confidential" msgstr "Luokittele luottamukselliseksi" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404 msgid "R_ole Field" msgstr "R_oolikenttä" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö roolikenttä" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö RSVP-kenttä" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 msgid "_Status Field" msgstr "_Tilakenttä" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö tilakenttä" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 msgid "_Type Field" msgstr "T_yyppikenttä" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö läsnäolijan tyyppi" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211 #: ../composer/e-composer-actions.c:488 msgid "Attach" msgstr "Liitä tiedosto" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Tähän kohtaan tehdyt muutokset voidaan hylätä, jos päivitys saapuu" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121 msgid "attachment" msgstr "liite" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Nykyistä versiota ei voi käyttää!" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Tarkistusvirhe: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121 msgid "Could not open destination" msgstr "Kohdetta ei voi avata" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131 msgid "Destination is read only" msgstr "Kohde on vain luettavissa" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173 msgid "Cannot create object" msgstr "Kohdetta ei kyetty luomaan" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204 msgid "Could not open source" msgstr "Lähdettä ei voi avata" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "_Poistetaanko tämä kohta kaikkien muiden vastaanottajien kansioista?" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "_Poista kommentti" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Tapahtumaa ei voi poistaa dbus-virheen takia: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Tehtävää ei voi poistaa dbus-virheen takia: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Muistilappua ei voi poistaa dbus-virheen takia: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Kohdetta ei voi poistaa dbus-virheen takia: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Tapahtumaa ei voi poistaa, koska oikeudet eivät riitä poistoon" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Tehtävää ei voi poistaa, koska oikeudet eivät riitä poistoon" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "Muistilappua ei voi poistaa, koska oikeudet eivät riitä poistoon" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Kohdetta ei voi poistaa, koska oikeudet eivät riitä poistoon" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Tapahtumaa ei voi poistaa virheen takia: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Tehtävää ei voi poistaa virheen takia: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Muistilappua ei voi poistaa virheen takia: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Kohdetta ei voi poistaa virheen takia: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" msgstr "Syötä valtuutettu" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Valtuuta:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 msgid "Contacts..." msgstr "Yhteystiedot..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 msgid "_Reminders" msgstr "_Muistutukset" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Aseta tai poista tähän tapahtumaan liittyviä muistutuksia" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Näytä aika _varattuna" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Määrittää näytetäänkö aika varattuna" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "_Recurrence" msgstr "T_oistuvuus" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Muuta tämä tapahtuma toistuvaksi" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Lähetysasetukset" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Lisää erityisiä lähetysvaihtoehtoja" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243 msgid "All _Day Event" msgstr "Koko _päivän tapahtuma" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Määrittää onko tämä koko päivän tapahtuma" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Vapaa/Varattu" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Kysy vapaa/varattu-tietoja osanottajilta" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505 msgid "Appointment" msgstr "Tapaaminen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Osanottajat" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574 msgid "Print this event" msgstr "Tulosta tämä tapahtuma" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "Tapahtuman aloitusaika on mennyt" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "Tapahtumaa ei voi muokata, koska valittu kalenteri on vain lukutilassa" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Tapahtumaa ei voi muokata täysin, koska et ole sen järjestäjä" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3165 msgid "This event has reminders" msgstr "Tapahtumaan liittyy muistutuksia" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Järjestäjä:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1300 msgid "Event with no start date" msgstr "Tapahtuma ilman alkupäivämäärää" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303 msgid "Event with no end date" msgstr "Tapahtuma ilman päättymispäivää" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1025 msgid "Start date is wrong" msgstr "Aloituspäiväys on virheellinen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 msgid "End date is wrong" msgstr "Lopetuspäiväys on virheellinen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1511 msgid "Start time is wrong" msgstr "Alkamisaika on väärin" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1519 msgid "End time is wrong" msgstr "Lopetusaika on virheellinen" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1683 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1079 msgid "An organizer is required." msgstr "Järjestäjä vaaditaan." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1718 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1114 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Vähintään yksi läsnäolija vaaditaan." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1924 msgid "_Delegatees" msgstr "_Valtuutetut" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1926 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Osanottajat" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3445 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d päivä ennen tapaamista" msgstr[1] "%d päivää ennen tapaamista" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3451 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d tunti ennen tapaamista" msgstr[1] "%d tuntia ennen tapaamista" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3457 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuutti ennen tapaamista" msgstr[1] "%d minuuttia ennen tapaamista" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478 msgid "Customize" msgstr "Muokkaa" #. Translators: "None" for "No reminder set" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "kesto" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "saakka" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "15 minuuttia ennen tapaamista" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "Yksi tunti ennen tapaamista" #. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "Yksi päivä ennen tapaamista" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" msgstr "_Sijainti:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29 #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357 msgid "_Description:" msgstr "K_uvaus:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 msgid "_Time:" msgstr "_Aika:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Aika_vyöhyke:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 msgid "_Summary:" msgstr "_Yhteenveto:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 msgid "Event Description" msgstr "Tapahtuman kuvaus" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Atte_ndees..." msgstr "_Osanottajat..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 msgid "_Reminder" msgstr "_Muistutus" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 msgid "Custom Reminder:" msgstr "Omavalintainen muistutus:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 msgid "January" msgstr "Tammikuu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 msgid "February" msgstr "Helmikuu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 msgid "April" msgstr "Huhtikuu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 msgid "August" msgstr "Elokuu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 msgid "September" msgstr "Syyskuu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 msgid "October" msgstr "Lokakuu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 msgid "December" msgstr "Joulukuu" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Valitse päivämäärä" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Select _Today" msgstr "Valitse _tämä päivä" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509 msgid "Memo" msgstr "Muistilappu" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 msgid "Print this memo" msgstr "Tulosta tämä muistilappu" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "Muistilapun aloitusaika on mennyt" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "Muistilappua ei voi muokata, koska valittu muistilappuluettelo on vain " "lukutilassa" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Muistilappua ei voi muokata täysin, koska et ole sen järjestäjä" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "To" msgstr "Vastaanottaja" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 msgid "_List:" msgstr "_Luettelo:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24 msgid "Organi_zer:" msgstr "_Järjestäjä:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "Vastaan_ottajat:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26 msgid "Sta_rt date:" msgstr "_Alkamispäivä:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23 msgid "Su_mmary:" msgstr "_Yhteenveto:" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Olet muokkaamassa toistuvaa tapahtumaa. Mitä haluat muokata?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "" "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" "Olet antamassa tehtäväksi toistuvaa tapahtumaa. Mitä haluat delegoida?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Olet muokkaamassa toistuvaa tehtävää. Mitä haluat muokata?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "Olet muokkaamassa toistuvaa muistilappua. Mitä haluat muokata?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Vain tätä kertaa" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Tätä ja edellisiä kertoja" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Tätä ja tulevia kertoja" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Kaikki kerrat" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Tämä tapaaminen sisältää toistuvuuksia, joita Evolution ei voi muokata." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Toistuvuuden päiväys on virheellinen" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Toistuvuuden päättymispäivä oli ennen tapahtuman alkua" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 msgid "on" msgstr "–" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "first" msgstr "ensimmäinen" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "second" msgstr "toinen" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 msgid "third" msgstr "kolmas" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "fourth" msgstr "neljäs" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175 msgid "fifth" msgstr "viides" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "last" msgstr "viimeinen" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 msgid "Other Date" msgstr "Toinen päiväys" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 msgid "1st to 10th" msgstr "1. - 10." #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 msgid "11th to 20th" msgstr "11. - 20." #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222 msgid "21st to 31st" msgstr "21. - 31." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 msgid "on the" msgstr "–" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571 msgid "occurrences" msgstr "tapahtumiskertaa" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341 msgid "Add exception" msgstr "Lisää poikkeus" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Valintaa ei voi hakea muokattavaksi." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389 msgid "Modify exception" msgstr "Muokkaa poikkeusta" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Valintaa ei voitu hakea poistettavaksi." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576 msgid "Date/Time" msgstr "Päiväys/aika" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "päivä" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "viikko" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "kuukausi" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" msgid "year(s)" msgstr "vuosi" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "kerrat" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "kunnes" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "ikuisesti" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Tapaaminen on _toistuva" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 msgid "Every" msgstr "Joka" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 msgid "Exceptions" msgstr "Poikkeukset" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 msgid "Preview" msgstr "Esikatselu" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Lähetä muistutukset tapahtuman mukana" #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175 #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Muistuta uusia osallistuja _vain" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94 msgid "_Send Options" msgstr "_Lähetysasetukset" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507 #: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Tehtävä" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286 msgid "Print this task" msgstr "Tulosta tämä tehtävä" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "Tehtävän aloitusaika on mennyt" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "Tehtävän aloitusaika on mennyt" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "Tehtävää ei voi muokata, koska valittu tehtävälista on vain luettavissa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Tehtävää ei voi muokata kokonaan, koska et ole tehtävän järjestäjä" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" msgstr "" "Tehtävää ei voida muokata, sillä valittu tehtäväluettelo ei tue tehtävien " "tekijän määrittämistä" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1006 msgid "Due date is wrong" msgstr "Eräpäivä on virheellinen" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1174 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Valmistumispäivä on väärin" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320 msgid "High" msgstr "Korkea" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 #: ../mail/message-list.c:319 msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318 msgid "Low" msgstr "Matala" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Määrittelemätön" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 #: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Ei aloitettu" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 #: ../calendar/gui/print.c:3594 msgid "In Progress" msgstr "Työn alla" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 #: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878 msgid "Canceled" msgstr "Peruutettu" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25 msgid "D_ue date:" msgstr "_Eräpäivä:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28 msgid "Time zone:" msgstr "Aikavyöhyke:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32 msgid "_Status:" msgstr "_Tila:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33 msgid "Date _completed:" msgstr "_Valmistumispäivä" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34 msgid "_Percent complete:" msgstr "_Prosenttia suoritettu:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35 msgid "Priorit_y:" msgstr "Tärke_ys:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36 msgid "C_lassification:" msgstr "_Luokitus:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37 msgid "_Web Page:" msgstr "_Kotisivun osoite:" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "Uusi tapaaminen" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" msgstr "Uusi koko päivän tapahtuma" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" msgstr "Uusi kokous" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Today" msgstr "Siirry tähän päivään" #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 msgid "Go to Date" msgstr "Siirry päivään" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 msgid "It has reminders." msgstr "Sisältää muistutuksia." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." msgstr "Sisältää toistuvuuksia." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." msgstr "Sisältää kokouksen." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Kalenteritapahtuma, yhteenveto aiheesta: %s." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "Kalenteritapahtuma, ei yhteenvetoa." #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" msgstr "kalenterinäkymän tapahtuma" #: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569 msgid "Grab Focus" msgstr "Ota kohdistin" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "%d tapahtuma." msgstr[1] "%d tapahtumaa." #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 msgid "It has no events." msgstr "Ei tapahtumia." #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Työviikon näkymä: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "Päivänäkymä: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 msgid "calendar view for a work week" msgstr "kalenterin näkymä työviikkoon" #: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "Kalenterinäkymä yhdelle tai useammalle päivälle" #: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 #: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "taulukko, josta voi nähdä ja valita nykyisen aika-alueen" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome-kalenteri" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d. %Bta %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d. %Bta %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 msgid "Jump button" msgstr "Hyppäyspainike" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "Napsauta tästä, voit löytää lisää tapahtumia." #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d päivä" msgstr[1] "%d päivää" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d viikko" msgstr[1] "%d viikkoa" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Tuntematon suoritettava tehtävä" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s ennen tapaamisen alkua" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s tapaamisen alun jälkeen" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s tapaamisen alussa" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s ennen tapaamisen loppumista" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s tapaamisen päättymisen jälkeen" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s tapaamisen lopussa" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s tuntemattomalle liipaisintyypille" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "Kuukausinäkymä: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "Työviikko: %s. %s" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 msgid "calendar view for a month" msgstr "kalenterin kuukausinäkymä" #: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "kalenterinäkymä yhdelle tai useammalle viikolle" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Nimetön" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 msgid "Categories:" msgstr "Luokat:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 msgid "Summary:" msgstr "Kuvaus:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 msgid "Start Date:" msgstr "Alkamispäivä:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 msgid "End Date:" msgstr "Päättymispäivä:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296 msgid "Due Date:" msgstr "Eräpäivä:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1621 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteetti:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391 msgid "Web Page:" msgstr "WWW-sivu:" #: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097 #, c-format msgid "Copying an event into the calendar %s" msgstr "Kopioidaan tapahtumaa kalenteriin %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096 #, c-format msgid "Moving an event into the calendar %s" msgstr "Siirretään tapahtumaa kalenteriin %s" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a task" msgstr "Lisää tehtävä tästä" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 msgid "Start date" msgstr "Aloituspäivä" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Completion date" msgstr "Valmistumispäivä" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 msgid "Complete" msgstr "Valmis" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Eräpäivä" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% valmiina" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "Created" msgstr "Luotu" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 msgid "Last modified" msgstr "Viimeksi muokattu" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Leikkaa valitut tapahtumat leikepöydälle" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "Kopioi valitut tapahtumat leikepöydälle" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Liitä tapahtumat leikepöydältä" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 msgid "Delete selected events" msgstr "Poista valitut tapahtumat" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Poistetaan valitut kohteet" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176 msgid "Updating objects" msgstr "Päivitetään olioita" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Järjestäjä: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Järjestäjä: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Sijainti: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Aika: %s %s" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Start Date" msgstr "Aloituspäivä" #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Päättymispäivä" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3508 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6092 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668 msgid "Recurring" msgstr "Toistuva" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670 msgid "Assigned" msgstr "Annettu tehtäväksi" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6080 msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6086 msgid "Declined" msgstr "Hylätty" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 msgid "Tentative" msgstr "Alustava" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6089 msgid "Delegated" msgstr "Valtuutettu" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962 msgid "Needs action" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 msgid "Free" msgstr "Vapaa" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632 msgid "Busy" msgstr "Varattu" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Maantieteellinen sijainti tulee syöttää muodossa:\n" "\n" "45.436845,125.862501" #. Translators: "None" for task's status #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I.%M.%S %p" #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" "Päiväys täytyy antaa seuraavassa muodossa: \n" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554 #: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093 #: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557 #: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095 #: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659 msgid "pm" msgstr "pm" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:3438 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Viikko %d" #. Translators: %02i is the number of minutes; #. * this is a context menu entry to change the #. * length of the time division in the calendar #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minuutin välein" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826 msgid "Show the second time zone" msgstr "Näytä toinen aikavyöhyke" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389 msgid "Select..." msgstr "Valitse..." #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Toimi puheenjohtajana" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Required Participants" msgstr "Vaaditut läsnäolijat" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 msgid "Optional Participants" msgstr "Vapaaehtoiset läsnäolijat" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Resources" msgstr "Resurssit" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247 msgid "Individual" msgstr "Henkilö" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 #: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Resource" msgstr "Resurssi" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 #: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Room" msgstr "Huone" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 #: ../calendar/gui/print.c:1264 msgid "Chair" msgstr "Puheenjohtaja" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265 msgid "Required Participant" msgstr "Vaadittu läsnäolija" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 #: ../calendar/gui/print.c:1266 msgid "Optional Participant" msgstr "Vapaaehtoinen läsnäolija" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 #: ../calendar/gui/print.c:1267 msgid "Non-Participant" msgstr "Ei läsnä" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031 msgid "Needs Action" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626 msgid "Attendee " msgstr "Osallistuja " #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "Kuittauspyyntö" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 msgid "In Process" msgstr "Työn alla" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910 #, c-format msgid "" "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Anna salasana lukeaksesi vapaa/varattu -tietoja palvelimella %s käyttäjänä %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Virheen syy: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 #: ../smime/gui/component.c:64 msgid "Enter password" msgstr "Syötä salasana" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528 msgid "Out of Office" msgstr "Poissa konttorilta" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid "No Information" msgstr "Ei tietoa" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570 msgid "O_ptions" msgstr "_Asetukset" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590 msgid "Show _only working hours" msgstr "Näytä vain _työtunnit" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Näytä _etäämpää" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Päivitä vapaa/varattu" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658 msgid "_Autopick" msgstr "_Automaattinen valinta" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 msgid "_All people and resources" msgstr "_Kaikki henkilöt ja resurssit" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 msgid "All _people and one resource" msgstr "Kaikki _henkilöt ja yksi resurssi" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718 msgid "_Required people" msgstr "_Vaaditut henkilöt" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Vaaditut henkilöt ja _yksi resurssi" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767 msgid "_Start time:" msgstr "_Alkamisaika:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796 msgid "_End time:" msgstr "_Loppumisaika:" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660 #, c-format msgid "" "Summary: %s\n" "Location: %s" msgstr "" "Yhteenveto: %s\n" "Sijainti: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Yhteenveto: %s" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Lisää läsnäolija tästä" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Member" msgstr "Jäsen" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Delegated To" msgstr "Valtuutettu" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Valtuuttaja" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 msgid "Common Name" msgstr "Yhteinen nimi" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307 msgid "Memos" msgstr "Muistilaput" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "* No Summary *" msgstr "* Ei yhteenvetoa *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 msgid "Start: " msgstr "Alkaa: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 msgid "Due: " msgstr "Erääntyy: " #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Leikkaa valitut muistilaput leikepöydälle" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopioi valitut muistilaput leikepöydälle" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Liitä muistilaput leikepöydältä" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 msgid "Delete selected memos" msgstr "Poista valitut muistilaput" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766 msgid "Select all visible memos" msgstr "Valitse kaikki näkyvissä olevat muistilaput" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Lisää muistilappu tästä" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. #: ../calendar/gui/e-task-table.c:604 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d %%" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462 msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Leikkaa valitut tehtävät leikepöydälle" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Kopioi valitut tehtävät leikepöydälle" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Liitä tehtävät leikepöydältä" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Poista valitut tehtävät" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Valitse kaikki näkyvissä olevat tehtävät" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Valitse aikavyöhyke" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369 msgid "Purging" msgstr "Tyhjennetään" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 msgid "An organizer must be set." msgstr "Järjestäjä tulee asettaa." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Vähintään yksi läsnäolija on välttämätön" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 msgid "Event information" msgstr "Tapahtuman tiedot" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 msgid "Task information" msgstr "Tehtävän tiedot" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "Memo information" msgstr "Muistilapun tiedot" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113 msgid "Free/Busy information" msgstr "Vapaa/varattu-tiedot" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 msgid "Calendar information" msgstr "Kalenteritiedot" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Hyväksytty" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:984 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Alustavasti hyväksytty" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Declined: Meeting Name". #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Hylätty" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:998 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Valtuutettu" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Päivitetty" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Vastaehdotus" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Vapaa/varattu-tiedot (%s - %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendarin tiedot" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1146 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" "Resurssia ei voida varata, uusi tehtävä on ristiriidassa aiemman kanssa." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154 #, c-format msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Resurssin varaaminen epäonnistui: %s" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1326 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Sinun täytyy osallistua tapahtumaan." #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "1st" msgstr "1." #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "2nd" msgstr "2." #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "3rd" msgstr "3." #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "4th" msgstr "4." #: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "5th" msgstr "5." #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "6th" msgstr "6." #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "7th" msgstr "7." #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "8th" msgstr "8." #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "9th" msgstr "9." #: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "10th" msgstr "10." #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "11th" msgstr "11." #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "12th" msgstr "12." #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "13th" msgstr "13." #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "14th" msgstr "14." #: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "15th" msgstr "15." #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "16th" msgstr "16." #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "17th" msgstr "17." #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "18th" msgstr "18." #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "19th" msgstr "19." #: ../calendar/gui/print.c:664 msgid "20th" msgstr "20." #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "21st" msgstr "21." #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "22nd" msgstr "22." #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "23rd" msgstr "23." #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "24th" msgstr "24." #: ../calendar/gui/print.c:665 msgid "25th" msgstr "25." #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "26th" msgstr "26." #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "27th" msgstr "27." #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "28th" msgstr "28." #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "29th" msgstr "29." #: ../calendar/gui/print.c:666 msgid "30th" msgstr "30." #: ../calendar/gui/print.c:667 msgid "31st" msgstr "31." #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. G_DATE_MONDAY #: ../calendar/gui/print.c:727 msgid "Mo" msgstr "Ma" #. G_DATE_TUESDAY #: ../calendar/gui/print.c:728 msgid "Tu" msgstr "Ti" #. G_DATE_WEDNESDAY #: ../calendar/gui/print.c:729 msgid "We" msgstr "Ke" #. G_DATE_THURSDAY #: ../calendar/gui/print.c:730 msgid "Th" msgstr "To" #. G_DATE_FRIDAY #: ../calendar/gui/print.c:731 msgid "Fr" msgstr "Pe" #. G_DATE_SATURDAY #: ../calendar/gui/print.c:732 msgid "Sa" msgstr "La" #. G_DATE_SUNDAY #: ../calendar/gui/print.c:733 msgid "Su" msgstr "Su" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. #: ../calendar/gui/print.c:3328 msgid " to " msgstr " - " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. #: ../calendar/gui/print.c:3338 msgid " (Completed " msgstr " (Valmis " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. #: ../calendar/gui/print.c:3344 msgid "Completed " msgstr "Valmis " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. #: ../calendar/gui/print.c:3354 msgid " (Due " msgstr " (erääntyy " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. #: ../calendar/gui/print.c:3361 msgid "Due " msgstr "Erääntyy " #: ../calendar/gui/print.c:3564 msgid "Attendees: " msgstr "Osanottajat: " #: ../calendar/gui/print.c:3608 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Tila: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3624 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioriteetti: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3642 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Valmis (%%): %i" #: ../calendar/gui/print.c:3656 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3670 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Ryhmät: %s" #: ../calendar/gui/print.c:3681 msgid "Contacts: " msgstr "Yhteystiedot: " #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 msgid "In progress" msgstr "Kesken" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 #, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "% valmiina" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "on suurempi kuin" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "on vähemmän kuin" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Tapaamiset ja kokoukset" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 msgid "Opening calendar" msgstr "Avataan kalenteria" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar tiedostot (.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolutionin iCalendar-tuoja" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Reminder!" msgstr "Muistutus!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-tiedostot (.vcs)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolutionin vCalendar-tuoja" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 msgid "Calendar Events" msgstr "Kalenteritapahtumat" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution-kalenterin älykäs tuoja" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Kokous" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Tapahtuma" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tehtävä" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Muistilappu" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "sisältää toistuvuuksia" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "on instanssi" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "sisältää muistutuksia" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "sisältää liitteitä" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Julkinen" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Henkilökohtainen" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" #. Translators: Appointment's classification section name #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Luokittelu" #. Translators: Appointment's summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #. Translators: Appointment's location #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Sijainti" #. Translators: Appointment's start time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Alkaa" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Erääntyy" #. Translators: Appointment's end time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Päättyy" #. Translators: Appointment's categories #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Ryhmät" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Valmiina" #. Translators: Appointment's URL #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Järjestäjä" #. Translators: Appointment's attendees #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Osanottajat" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or #. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public #. * License as published by the Free Software Foundation; either #. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, #. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU #. * Lesser General Public License for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public #. * License along with the program; if not, see #. * #. * #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) #. * #. #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrikka/Abidjan" #: ../calendar/zones.h:27 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrikka/Accra" #: ../calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrikka/Addis_Abeba" #: ../calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrikka/Algeria" #: ../calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrikka/Asmera" #: ../calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrikka/Bamako" #: ../calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrikka/Bangui" #: ../calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrikka/Benjul" #: ../calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrikka/Bissau" #: ../calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrikka/Blantyre" #: ../calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrikka/Brazzaville" #: ../calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrikka/Bujumbura" #: ../calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrikka/Kairo" #: ../calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrikka/Casablanca" #: ../calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrikka/Ceuta" #: ../calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrikka/Conakry" #: ../calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrikka/Dakar" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrikka/Dar_es_Salaam" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrikka/Djibouti" #: ../calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrikka/Douala" #: ../calendar/zones.h:46 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrikka/El_Aaium" #: ../calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrikka/Freetown" #: ../calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrikka/Gaborne" #: ../calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrikka/Harare" #: ../calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrikka/Johannesburg" #: ../calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrikka/Kampala" #: ../calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrikka/Khartum" #: ../calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrikka/Kigali" #: ../calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrikka/Kinshasa" #: ../calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrikka/Lagos" #: ../calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrikka/Libreville" #: ../calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrikka/Lome" #: ../calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrikka/Luanda" #: ../calendar/zones.h:59 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrikka/Lubumbashi" #: ../calendar/zones.h:60 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrikka/Lusaka" #: ../calendar/zones.h:61 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrikka/Malabo" #: ../calendar/zones.h:62 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrikka/Maputo" #: ../calendar/zones.h:63 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrikka/Maseru" #: ../calendar/zones.h:64 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrikka/Mbabane" #: ../calendar/zones.h:65 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrikka/Mogadishu" #: ../calendar/zones.h:66 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrikka/Monrovia" #: ../calendar/zones.h:67 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrikka/Nairobi" #: ../calendar/zones.h:68 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrikka/Ndjamena" #: ../calendar/zones.h:69 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrikka/Niamey" #: ../calendar/zones.h:70 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrikka/Nouakchott" #: ../calendar/zones.h:71 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrikka/Ouagadougou" #: ../calendar/zones.h:72 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrikka/Porto-Novo" #: ../calendar/zones.h:73 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrikka/Sao_Tome" #: ../calendar/zones.h:74 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrikka/Timbuktu" #: ../calendar/zones.h:75 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrikka/Tripoli" #: ../calendar/zones.h:76 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrikka/Tunis" #: ../calendar/zones.h:77 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrikka/Windhoek" #: ../calendar/zones.h:78 msgid "America/Adak" msgstr "Amerikka/Adak" #: ../calendar/zones.h:79 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerikka/Anchorage" #: ../calendar/zones.h:80 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerikka/Anguilla" #: ../calendar/zones.h:81 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerikka/Antigua" #: ../calendar/zones.h:82 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerikka/Nicaragua" #: ../calendar/zones.h:83 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerikka/Aruba" #: ../calendar/zones.h:84 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerikka/Asuncion" #: ../calendar/zones.h:85 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerikka/Barbados" #: ../calendar/zones.h:86 msgid "America/Belem" msgstr "Amerikka/Belem" #: ../calendar/zones.h:87 msgid "America/Belize" msgstr "Amerikka/Belize" #: ../calendar/zones.h:88 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerikka/Boa_Vista" #: ../calendar/zones.h:89 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerikka/Bogota" #: ../calendar/zones.h:90 msgid "America/Boise" msgstr "Amerikka/Boise" #: ../calendar/zones.h:91 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerikka/Buenos_Aires" #: ../calendar/zones.h:92 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerikka/Cambridge_Bay" #: ../calendar/zones.h:93 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerikka/Cancun" #: ../calendar/zones.h:94 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerikka/Caracas" #: ../calendar/zones.h:95 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerikka/Catamarca" #: ../calendar/zones.h:96 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerikka/Cayenne" #: ../calendar/zones.h:97 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerikka/Cayman" #: ../calendar/zones.h:98 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerikka/Chicago" #: ../calendar/zones.h:99 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerikka/Chihuahua" #: ../calendar/zones.h:100 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerikka/Cordoba" #: ../calendar/zones.h:101 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerikka/Costa_Rica" #: ../calendar/zones.h:102 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerikka/Cuiaba" #: ../calendar/zones.h:103 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerikka/Curacao" #: ../calendar/zones.h:104 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerikka/Danmarkshavn" #: ../calendar/zones.h:105 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerikka/Dawson" #: ../calendar/zones.h:106 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerikka/Dawson_Creek" #: ../calendar/zones.h:107 msgid "America/Denver" msgstr "Amerikka/Denver" #: ../calendar/zones.h:108 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerikka/Detroit" #: ../calendar/zones.h:109 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerikka/Dominica" #: ../calendar/zones.h:110 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerikka/Edmonton" #: ../calendar/zones.h:111 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerikka/Eirunepe" #: ../calendar/zones.h:112 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerikka/El_Salvador" #: ../calendar/zones.h:113 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerikka/Fortaleza" #: ../calendar/zones.h:114 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerikka/Glace_Bay" #: ../calendar/zones.h:115 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerikka/Godthab" #: ../calendar/zones.h:116 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerikka/Goose_Bay" #: ../calendar/zones.h:117 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerikka/Grand_Turk" #: ../calendar/zones.h:118 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerikka/Grenada" #: ../calendar/zones.h:119 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerikka/Guadeloupe" #: ../calendar/zones.h:120 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerikka/Guatemala" #: ../calendar/zones.h:121 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerikka/Guayaquil" #: ../calendar/zones.h:122 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerikka/Guyana" #: ../calendar/zones.h:123 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerikka/Halifax" #: ../calendar/zones.h:124 msgid "America/Havana" msgstr "Amerikka/Havana" #: ../calendar/zones.h:125 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerikka/Hermosillo" #: ../calendar/zones.h:126 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerikka/Indiana/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:127 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerikka/Indiana/Knox" #: ../calendar/zones.h:128 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerikka/Indiana/Marengo" #: ../calendar/zones.h:129 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerikka/Indiana/Vevay" #: ../calendar/zones.h:130 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerikka/Indianapolis" #: ../calendar/zones.h:131 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerikka/Inuvik" #: ../calendar/zones.h:132 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerikka/Iqaluit" #: ../calendar/zones.h:133 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerikka/Jamaika" #: ../calendar/zones.h:134 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerikka/Jujuy" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerikka/Juneau" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerikka/Kentucky/Louisville" #: ../calendar/zones.h:137 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerikka/Kentucky/Monticello" #: ../calendar/zones.h:138 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerikka/La_Paz" #: ../calendar/zones.h:139 msgid "America/Lima" msgstr "Amerikka/Lima" #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerikka/Los_Angeles" #: ../calendar/zones.h:141 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerikka/Louisville" #: ../calendar/zones.h:142 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerikka/Maceio" #: ../calendar/zones.h:143 msgid "America/Managua" msgstr "Amerikka/Managua" #: ../calendar/zones.h:144 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerikka/Manaus" #: ../calendar/zones.h:145 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerikka/Martinique" #: ../calendar/zones.h:146 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerikka/Mazatlan" #: ../calendar/zones.h:147 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerikka/Mendoza" #: ../calendar/zones.h:148 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerikka/Menominee" #: ../calendar/zones.h:149 msgid "America/Merida" msgstr "Amerikka/Merida" #: ../calendar/zones.h:150 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerikka/Mexico_City" #: ../calendar/zones.h:151 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerikka/Miquelon" #: ../calendar/zones.h:152 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerikka/Monterrey" #: ../calendar/zones.h:153 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerikka/Montevideo" #: ../calendar/zones.h:154 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerikka/Montreal" #: ../calendar/zones.h:155 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerikka/Montserrat" #: ../calendar/zones.h:156 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerikka/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 msgid "America/New_York" msgstr "Amerikka/New_York" #: ../calendar/zones.h:158 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerikka/Nipigon" #: ../calendar/zones.h:159 msgid "America/Nome" msgstr "Amerikka/Nome" #: ../calendar/zones.h:160 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerikka/Noronha" #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerikka/North_Dakota/Center" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Panama" msgstr "Amerikka/Panama" #: ../calendar/zones.h:163 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerikka/Pangnirtung" #: ../calendar/zones.h:164 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerikka/Paramaribo" #: ../calendar/zones.h:165 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerikka/Phoenix" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerikka/Port-au-Prince" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerikka/Port_of_Spain" #: ../calendar/zones.h:168 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerikka/Porto_Velho" #: ../calendar/zones.h:169 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerikka/Puerto_Rico" #: ../calendar/zones.h:170 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerikka/Rainy_River" #: ../calendar/zones.h:171 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerikka/Rankin_Inlet" #: ../calendar/zones.h:172 msgid "America/Recife" msgstr "Amerikka/Recife" #: ../calendar/zones.h:173 msgid "America/Regina" msgstr "Amerikka/Regina" #: ../calendar/zones.h:174 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerikka/Rio_Branco" #: ../calendar/zones.h:175 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerikka/Rosario" #: ../calendar/zones.h:176 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerikka/Santiago" #: ../calendar/zones.h:177 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerikka/Santo_Domingo" #: ../calendar/zones.h:178 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerikka/Sao_Paulo" #: ../calendar/zones.h:179 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerikka/Scoresbysund" #: ../calendar/zones.h:180 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerikka/Shiprock" #: ../calendar/zones.h:181 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerikka/St_Johns" #: ../calendar/zones.h:182 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerikka/St_Kitts" #: ../calendar/zones.h:183 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerikka/St_Lucia" #: ../calendar/zones.h:184 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerikka/St_Thomas" #: ../calendar/zones.h:185 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerikka/St_Vincent" #: ../calendar/zones.h:186 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerikka/Swift_Current" #: ../calendar/zones.h:187 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerikka/Tegucigalpa" #: ../calendar/zones.h:188 msgid "America/Thule" msgstr "Amerikka/Thule" #: ../calendar/zones.h:189 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerikka/Thunder_Bay" #: ../calendar/zones.h:190 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerikka/Tijuana" #: ../calendar/zones.h:191 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerikka/Tortola" #: ../calendar/zones.h:192 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerikka/Vancouver" #: ../calendar/zones.h:193 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerikka/Whitehorse" #: ../calendar/zones.h:194 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerikka/Winnipeg" #: ../calendar/zones.h:195 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerikka/Yakutat" #: ../calendar/zones.h:196 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerikka/Yellowknife" #: ../calendar/zones.h:197 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Etelämanner/Casey" #: ../calendar/zones.h:198 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Etelämanner/Davis" #: ../calendar/zones.h:199 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Etelämanner/DumontDUrville" #: ../calendar/zones.h:200 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Etelämanner/Mawson" #: ../calendar/zones.h:201 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Etelämanner/McMurdo" #: ../calendar/zones.h:202 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Etelämanner/Palmer" #: ../calendar/zones.h:203 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Etelämanner/South_Pole" #: ../calendar/zones.h:204 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Etelämanner/Syowa" #: ../calendar/zones.h:205 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Etelämanner/Vostok" #: ../calendar/zones.h:206 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arctic/Longyearbyen" #: ../calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Aden" msgstr "Aasia/Aden" #: ../calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Aasia/Almaty" #: ../calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Amman" msgstr "Aasia/Amman" #: ../calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Aasia/Anadyr" #: ../calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Aasia/Aqtau" #: ../calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Aasia/Aqtobe" #: ../calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Aasia/Ashgabat" #: ../calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Aasia/Bagdad" #: ../calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Aasia/Bahrain" #: ../calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Baku" msgstr "Aasia/Baku" #: ../calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Aasia/Bangkok" #: ../calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Aasia/Beirut" #: ../calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Aasia/Bishkek" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Aasia/Brunei" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Aasia/Kalkutta" #: ../calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Aasia/Choibalsan" #: ../calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Aasia/Chongqing" #: ../calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Aasia/Colombo" #: ../calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Aasia/Damaskos" #: ../calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Aasia/Dhaka" #: ../calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Dili" msgstr "Aasia/Dili" #: ../calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Aasia/Dubai" #: ../calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Aasia/Dushanbe" #: ../calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Aasia/Gaza" #: ../calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Aasia/Harbin" #: ../calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Aasia/Hong_Kong" #: ../calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Aasia/Hovd" #: ../calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Aasia/Irkutsk" #: ../calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Aasia/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Aasia/Jakarta" #: ../calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Aasia/Jayapura" #: ../calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Aasia/Jerusalem" #: ../calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Aasia/Kabul" #: ../calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Aasia/Kamchatka" #: ../calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Aasia/Karachi" #: ../calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Aasia/Kashgar" #: ../calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Aasia/Katmandu" #: ../calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Aasia/Krasnoyarsk" #: ../calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Aasia/Kuala_Lumpur" #: ../calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Aasia/Kuching" #: ../calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Aasia/Kuwait" #: ../calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Macao" msgstr "Aasia/Macao" #: ../calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Macau" msgstr "Aasia/Macau" #: ../calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Aasia/Magadan" #: ../calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Aasia/Makassar" #: ../calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Manila" msgstr "Aasia/Manila" #: ../calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Aasia/Muscat" #: ../calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Aasia/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Aasia/Novosibirsk" #: ../calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Aasia/Omsk" #: ../calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Oral" msgstr "Aasia/Oral" #: ../calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Aasia/Phnom_Penh" #: ../calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Aasia/Pontianak" #: ../calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Aasia/Pyongyang" #: ../calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Aasia/Qatar" #: ../calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Aasia/Qyzylorda" #: ../calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Aasia/Rangoon" #: ../calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Aasia/Riyadh" #: ../calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Aasia/Saigon" #: ../calendar/zones.h:266 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Aasia/Sakhalin" #: ../calendar/zones.h:267 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Aasia/Samarkand" #: ../calendar/zones.h:268 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Aasia/Seoul" #: ../calendar/zones.h:269 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Aasia/Shanghai" #: ../calendar/zones.h:270 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Aasia/Singapore" #: ../calendar/zones.h:271 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Aasia/Taipei" #: ../calendar/zones.h:272 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Aasia/Tashkent" #: ../calendar/zones.h:273 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Aasia/Tbilisi" #: ../calendar/zones.h:274 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Aasia/Teheran" #: ../calendar/zones.h:275 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Aasia/Thimphu" #: ../calendar/zones.h:276 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Aasia/Tokio" #: ../calendar/zones.h:277 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Aasia/Ujung_Pandang" #: ../calendar/zones.h:278 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Aasia/Ulaanbaatar" #: ../calendar/zones.h:279 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Aasia/Urumqi" #: ../calendar/zones.h:280 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Aasia/Vientiane" #: ../calendar/zones.h:281 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Aasia/Vladivostok" #: ../calendar/zones.h:282 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Aasia/Yakutsk" #: ../calendar/zones.h:283 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Aasia/Yekaterinburg" #: ../calendar/zones.h:284 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Aasia/Jerevan" #: ../calendar/zones.h:285 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantin_Valtameri/Azores" #: ../calendar/zones.h:286 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantin_Valtameri/Bermuda" #: ../calendar/zones.h:287 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantin_Valtameri/Canary" #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantin_Valtameri/Kap_Verde" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantin_Valtameri/Faeroe" #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantin_Valtameri/Jan_Mayen" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantin_Valtameri/Madeira" #: ../calendar/zones.h:292 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantin_Valtameri/Reykjavik" #: ../calendar/zones.h:293 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantin_Valtameri/Etelä-Georgia" #: ../calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantin_Valtameri/Saint_Helena" #: ../calendar/zones.h:295 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantin_Valtameri/Stanley" #: ../calendar/zones.h:296 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Adelaide" #: ../calendar/zones.h:297 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Brisbane" #: ../calendar/zones.h:298 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Broken_Hill" #: ../calendar/zones.h:299 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Darwin" #: ../calendar/zones.h:300 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Hobart" #: ../calendar/zones.h:301 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Lindeman" #: ../calendar/zones.h:302 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Lord_Howe" #: ../calendar/zones.h:303 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Melbourne" #: ../calendar/zones.h:304 msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Perth" #: ../calendar/zones.h:305 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: ../calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Eurooppa/Amsterdam" #: ../calendar/zones.h:307 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Eurooppa/Andorra" #: ../calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Athens" msgstr "Eurooppa/Ateena" #: ../calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Eurooppa/Belfast" #: ../calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Eurooppa/Belgrad" #: ../calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Eurooppa/Berliini" #: ../calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Eurooppa/Bratislava" #: ../calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Eurooppa/Bryssel" #: ../calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Eurooppa/Bukarest" #: ../calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Eurooppa/Budapest" #: ../calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Eurooppa/Chisinau" #: ../calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Eurooppa/Kööpenhamina" #: ../calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Eurooppa/Dublin" #: ../calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Eurooppa/Gibraltar" #: ../calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Eurooppa/Helsinki" #: ../calendar/zones.h:321 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Eurooppa/Istanbul" #: ../calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Eurooppa/Kaliningrad" #: ../calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Eurooppa/Kiev" #: ../calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Eurooppa/Lissabon" #: ../calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Eurooppa/Ljubljana" #: ../calendar/zones.h:326 msgid "Europe/London" msgstr "Eurooppa/London" #: ../calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Eurooppa/Luxemburg" #: ../calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Eurooppa/Madrid" #: ../calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Malta" msgstr "Eurooppa/Malta" #: ../calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Eurooppa/Minsk" #: ../calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Eurooppa/Monaco" #: ../calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Eurooppa/Moskova" #: ../calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Eurooppa/Nicosia" #: ../calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Eurooppa/Oslo" #: ../calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Paris" msgstr "Eurooppa/Pariisi" #: ../calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Prague" msgstr "Eurooppa/Praha" #: ../calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Riga" msgstr "Eurooppa/Riika" #: ../calendar/zones.h:338 msgid "Europe/Rome" msgstr "Eurooppa/Rooma" #: ../calendar/zones.h:339 msgid "Europe/Samara" msgstr "Eurooppa/Samara" #: ../calendar/zones.h:340 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Eurooppa/San_Marino" #: ../calendar/zones.h:341 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Eurooppa/Sarajevo" #: ../calendar/zones.h:342 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Eurooppa/Simferopol" #: ../calendar/zones.h:343 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Eurooppa/Skopje" #: ../calendar/zones.h:344 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Eurooppa/Sofia" #: ../calendar/zones.h:345 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Eurooppa/Tukholma" #: ../calendar/zones.h:346 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Eurooppa/Tallinna" #: ../calendar/zones.h:347 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Eurooppa/Tirane" #: ../calendar/zones.h:348 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Eurooppa/Uzhgorod" #: ../calendar/zones.h:349 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Eurooppa/Vaduz" #: ../calendar/zones.h:350 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Eurooppa/Vatikaani" #: ../calendar/zones.h:351 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Eurooppa/Wien" #: ../calendar/zones.h:352 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Eurooppa/Vilna" #: ../calendar/zones.h:353 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Eurooppa/Varsova" #: ../calendar/zones.h:354 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Eurooppa/Zagreb" #: ../calendar/zones.h:355 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Eurooppa/Zaporozhye" #: ../calendar/zones.h:356 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Eurooppa/Zürich" #: ../calendar/zones.h:357 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Intian_Valtameri/Antananarivo" #: ../calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Intian_Valtameri/Chagos" #: ../calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Intian_Valtameri/Joulusaaret" #: ../calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Intian_Valtameri/Kookossaraet" #: ../calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Intian_Valtameri/Comoro" #: ../calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Intian_Valtameri/Kerguelen" #: ../calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Intian_Valtameri/Mahe" #: ../calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Intian_Valtameri/Malediivit" #: ../calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Intian_Valtameri/Mauritius" #: ../calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Intian_Valtameri/Mayotte" #: ../calendar/zones.h:367 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Intian_Valtameri/Reunion" #: ../calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Tyyni_Valtameri/Apia" #: ../calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Tyyni_Valtameri/Auckland" #: ../calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Tyyni_Valtameri/Chatham" #: ../calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Tyyni_Valtameri/Easter" #: ../calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Tyyni_Valtameri/Efate" #: ../calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Tyyni_Valtameri/Enderbury" #: ../calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Tyyni_Valtameri/Fakaofo" #: ../calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Tyyni_Valtameri/Fiji" #: ../calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Tyyni_Valtameri/Funafuti" #: ../calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Tyyni_Valtameri/Galapagos" #: ../calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Tyyni_Valtameri/Gambier" #: ../calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Tyyni_Valtameri/Guadalcanal" #: ../calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Tyyni_Valtameri/Guam" #: ../calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Tyyni_Valtameri/Honolulu" #: ../calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Tyyni_Valtameri/Johnston" #: ../calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Tyyni_Valtameri/Kiritimati" #: ../calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Tyyni_Valtameri/Kosrae" #: ../calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Tyyni_Valtameri/Kwajalein" #: ../calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Tyyni_Valtameri/Majuro" #: ../calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Tyyni_Valtameri/Marquesas" #: ../calendar/zones.h:388 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Tyyni_Valtameri/Midway" #: ../calendar/zones.h:389 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Tyyni_Valtameri/Nauru" #: ../calendar/zones.h:390 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Tyyni_Valtameri/Niue" #: ../calendar/zones.h:391 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Tyyni_Valtameri/Norfolk" #: ../calendar/zones.h:392 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Tyyni_Valtameri/Noumea" #: ../calendar/zones.h:393 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Tyyni_Valtameri/Pago_Pago" #: ../calendar/zones.h:394 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Tyyni_Valtameri/Palau" #: ../calendar/zones.h:395 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Tyyni_Valtameri/Pitcairn" #: ../calendar/zones.h:396 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Tyyni_Valtameri/Ponape" #: ../calendar/zones.h:397 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Tyyni_Valtameri/Port_Moresby" #: ../calendar/zones.h:398 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Tyyni_Valtameri/Rarotonga" #: ../calendar/zones.h:399 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Tyyni_Valtameri/Saipan" #: ../calendar/zones.h:400 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Tyyni_Valtameri/Tahiti" #: ../calendar/zones.h:401 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Tyyni_Valtameri/Tarawa" #: ../calendar/zones.h:402 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Tyyni_Valtameri/Tongatapu" #: ../calendar/zones.h:403 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Tyyni_Valtameri/Truk" #: ../calendar/zones.h:404 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Tyyni_Valtameri/Wake" #: ../calendar/zones.h:405 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Tyyni_Valtameri/Wallis" #: ../calendar/zones.h:406 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Tyyni_Valtameri/Yap" #: ../composer/e-composer-actions.c:203 msgid "Save as..." msgstr "Tallenna nimellä..." #: ../composer/e-composer-actions.c:276 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../composer/e-composer-actions.c:278 msgid "Close the current file" msgstr "Sulje nykyinen tiedosto" #: ../composer/e-composer-actions.c:283 msgid "New _Message" msgstr "Uusi _viesti" #: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "Open New Message window" msgstr "Avaa uuden viestin luonti-ikkuna" #: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937 msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolutionin asetukset" #: ../composer/e-composer-actions.c:299 msgid "Save the current file" msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto" #: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Save _As..." msgstr "Tallenna _nimellä..." #: ../composer/e-composer-actions.c:306 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Tallenna tiedosto uudella nimellä" #: ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "Character _Encoding" msgstr "M_erkistön koodaus" #: ../composer/e-composer-actions.c:330 msgid "_Print..." msgstr "T_ulosta..." #: ../composer/e-composer-actions.c:337 msgid "Print Pre_view" msgstr "Tulostuksen _esikatselu" #: ../composer/e-composer-actions.c:344 msgid "Save as _Draft" msgstr "Tallenna _luonnoksena" #: ../composer/e-composer-actions.c:346 msgid "Save as draft" msgstr "Tallenna luonnoksena" #: ../composer/e-composer-actions.c:351 msgid "S_end" msgstr "_Lähetä" #: ../composer/e-composer-actions.c:353 msgid "Send this message" msgstr "Lähetä viesti heti" #: ../composer/e-composer-actions.c:361 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "PGP-_salaus" #: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Salaa tämä viesti PGP:llä" #: ../composer/e-composer-actions.c:369 msgid "PGP _Sign" msgstr "PGP-_allekirjoitus" #: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Allekirjoita viesti PGP-avaimellasi" #: ../composer/e-composer-actions.c:377 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Kuvagalleria" #: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Näytä kokoelma kuvia, joita voi raahata viesteihin" #: ../composer/e-composer-actions.c:385 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Aseta viestin prioriteetti" #: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Aseta viestille korkea prioriteetti" #: ../composer/e-composer-actions.c:393 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Pyydä luku_kuittausta" #: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Pyydä lähettämään kuittaus, kun viestisi on luettu" #: ../composer/e-composer-actions.c:401 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/_MIME-salaus" #: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Salaa viesti S/MIME-salausvarmenteellasi" #: ../composer/e-composer-actions.c:409 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME-a_llekirjoitus" #: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Allekirjoita tämä viesti S/MIME-allekirjoitusvarmenteellasi" #: ../composer/e-composer-actions.c:417 msgid "_Bcc Field" msgstr "_BCC-kenttä" #: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Vaihtelee näytetäänkö BCC-kenttä" #: ../composer/e-composer-actions.c:425 msgid "_Cc Field" msgstr "_Kopio-kenttä" #: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö Kopio-kenttä (CC)." #: ../composer/e-composer-actions.c:433 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Vastausosoite-kenttä" #: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Määrittää näytetäänkö Vastausosoite-kenttä" #: ../composer/e-composer-actions.c:494 msgid "Save Draft" msgstr "Tallenna luonnos" #: ../composer/e-composer-header-table.c:39 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Syötä viestin vastaanottajat" #: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Anna osoitteet joihin lähetetään kopio viestistä (Cc)" #: ../composer/e-composer-header-table.c:44 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" "Anna osoitteet, joihin lähetetään kopiot viestistä ilman että muut " "vastaanottajat näkevät vastaanottajia" #: ../composer/e-composer-header-table.c:772 msgid "Fr_om:" msgstr "_Lähettäjä:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:779 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Vastausosoite:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:784 msgid "_To:" msgstr "Vastaan_ottaja:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:790 msgid "_Cc:" msgstr "_Kopiot:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:796 msgid "_Bcc:" msgstr "_Piilokopiot:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:801 msgid "_Post To:" msgstr "_Postita:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:805 msgid "S_ubject:" msgstr "_Aihe:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:813 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Allekirjoitus:" #: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Avaa osoitekirja tästä" #: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Valitse tästä kansiot, joihin postituksia lähetetään" #: ../composer/e-msg-composer.c:879 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Lähtevää viestiä ei voi allekirjoittaa: allekirjoitusvarmennetta ei ole " "asetettu tälle tilille" #: ../composer/e-msg-composer.c:888 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" "Lähtevää viestiä ei voi salata: Salausvarmennetta ei ole asetettu tälle " "tilille" #: ../composer/e-msg-composer.c:1569 ../composer/e-msg-composer.c:1981 msgid "Compose Message" msgstr "Uusi viesti" #: ../composer/e-msg-composer.c:4249 msgid "" "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "(Muokkain sisältää viestin rungon joka ei ole tekstiä ja jota ei voi muokata)" #: ../composer/e-msg-composer.c:4949 msgid "Untitled Message" msgstr "Nimeämätön viesti" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "Et voi lisätä tiedostoa ”{0}” tähän viestiin." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" "Tiedosto ”{0}” ei ole tavallinen tiedosto eikä sitä voi lähettää viestissä." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "Viestejä ei voi hakea liitettäväksi kohteesta {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{1}"." msgstr "Syy: "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Haluatko palauttaa viimeistelemättömät viestit?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" "Evolution suljettiin odottamatta, kun olit muokkaamassa uutta viestiä. " "Viestin palautuksen avulla voit jatkaa siitä, mihin jäit." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" msgstr "Ä_lä palauta" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "_Recover" msgstr "_Palauta" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." msgstr "Varmuuskopiotiedostoa "{0}" ei voi tallentaa." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." msgstr "Automaattinen tallennus epäonnistui: "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" msgstr "Tietojen haku kesken. Haluatko lähettää viestin?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" " Joidenkin liitteiden lataus on vielä kesken. Viestin lähettäminen aiheuttaa " "viestin lähetyksen ilman näitä keskeneräisiä liitteitä " #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" "Haluatko todella hylätä viestin otsikolla '{0}', vaikka muokkaat sitä?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" "Tämän ikkunan sulkeminen hävittää muokatun viestin pysyvästi, ellet tallenna " "viestiä luonnoskansioon. Luonnoskansioon tallennettujen viestien kirjoitusta " "voi jatkaa myöhemmin." #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "_Continue Editing" msgstr "_Jatka muokkausta" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "_Save Draft" msgstr "Tallenna _luonnos" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." msgstr "Viestiä ei voi luoda." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" ""{0}" johtuen sinun täytyy ehkä valita eri sähköpostiasetukset." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Kaikki tilit on poistettu." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "Käyttäjätili täytyy määritellä ennen kuin sähköpostia voidaan lähettää." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Virhe tallennettaessa viestiä lähtevien viestien kansioon." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has not been sent." msgstr "Virhe oli "{0}". Viestiä ei lähetetty." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "Virhe tallennettaessa viestiä luonnoskansioon." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "Virhe oli "{0}". Viesti ei luultavasti tallentunut." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui. Kuinka toimitaan?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "Virhe oli "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Tallenna lähtevien viestien kansioon" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 msgid "_Try Again" msgstr "_Yritä uudelleen" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" "Viesti lähetettiin, mutta jälkitoimenpiteitä suoritettaessa tapahtui virhe." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Viestiä tallennetaan lähtevien viestien kansioon." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" "Viesti tallennetaan lähtevien viestien kansioon, sillä kohdepalveluun ei " "saada yhteyttä. Viestin voi lähettää painamalla Lähetä/Vastaanota -" "painiketta Evolutionin työkalupalkissa." #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolutionin hälytysilmoitukset" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 msgid "Calendar event notifications" msgstr "Kalenteritapahtumien ilmoitukset" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 msgid "Groupware Suite" msgstr "Ryhmätyöohjelmisto" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Evolution-sähköposti ja -kalenteri" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "Hallitse sähköposteja, yhteystietoja ja ajan käyttöä" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "" "mail;calendar;contact;addressbook;task;sähköposti;kalenteri;yhteystieto;osoit" "ekirja;tehtävä;" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 msgid "Compose New Message" msgstr "Luo uusi viesti" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable address formatting" msgstr "Käytä osoitteen muotoilua" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether addresses should be formatted according to standard in their " "destination country" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 msgid "Autocomplete length" msgstr "Automaattisen täydennyksen pituus" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" "Kuinka monta merkkiä tulee kirjoittaa ennen kuin Evolution yrittää " "automaattista täydennystä." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Näytä automaattitäydennetyt nimet osoitteen kanssa" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" "Pakotetaanko sähköpostiosoitteen näyttäminen nimen lisäksi automaattisesti " "täydennetyn yhteystiedon kohdalla kentässä." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "Viimeksi nimien valinta -ikkunassa valitun kansion URI" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "Viimeksi nimien valinta -ikkunassa valitun kansion URI." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 msgid "Contact layout style" msgstr "Yhteystiedon asettelutyyli" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Yhteystietojen esikatselupaneelin sijainti (vaaka)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "Yhteystietojen esikatselupaneelin sijainti (pysty)" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show maps" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 msgid "Primary address book" msgstr "Ensisijainen osoitekirja" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" msgstr "Näytä Esikatselupaneeli" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Näytetäänkö esikatselupaneeli." #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Muunna sähköpostiviestit Unicode-muotoon" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" "Muunna viestin teksti Unicode UTF-8-muotoon, jotta roskapostin tunnistavat " "merkinnät eivät eroa merkistöjen välillä." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Tiivistä viikonloput kuukausinäkymässä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pyydä vahvistusta poistettaessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Confirm expunge" msgstr "Varmista siivottaessa poistetut lopullisesti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Kuukausinäkymän pystypaneelin sijainti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" msgstr "Työpäivän päättymistunti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 msgid "Workday end minute" msgstr "Työpäivän päättymisminuutti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minuutti, jona työpäivä loppuu, väliltä 0-59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 msgid "Workday start hour" msgstr "Työpäivän alkamistunti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "Tunti jona työpäivä alkaa 24-tunnin muodossa, väliltä 0-23." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Workday start minute" msgstr "Työpäivän alkamisminuutti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuutti, jona työpäivä alkaa, väliltä 0-59." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Päivänäkymän toissijainen aikavyöhyke" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a 'timezone' key" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Päivänäkymässä äskettäin käytetyt toissijaiset aikavyöhykkeet" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" "zones' list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default reminder value" msgstr "Muistutuksen oletusarvo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default reminder units" msgstr "Muistutusten oletusyksikkö" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Näytä luokkakenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "Näytetäänkö luokkakenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Näytä roolikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Näytetäänkö roolikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Näytä RSVP-kenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Näytetäänkö RSVP-kenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Näytä tilakenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Näytetäänkö tilakenttä tapahtuman, tehtävät tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Näytä aikavyöhyke tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Näytetäänkö aikavyöhykekenttä tapahtuman tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Näytä tyyppikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Näytetäänkö tyyppikenttä tapahtuman, tehtävän tai kokouksen muokkaimessa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Piilota valmistuneet tehtävät" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Hide task units" msgstr "Piilota tehtävien yksiköt" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Hide task value" msgstr "Piilota tehtävän arvo" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Vaakapaneelin sijainti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Last reminder time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Marcus Bains -viivan väri - päivänäkymä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Marcus Bains -viivan väri - aikajana" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Marcus Bains -viiva" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Muistilappujen esikatselupaneelin sijainti (vaaka)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Memo layout style" msgstr "Muistilappujen asettelutyyli" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Muistilappujen esikatselupaneelin sijainti (pysty)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Kuukausinäkymän vaakapaneelin sijainti" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "Reminder programs" msgstr "Muistutusohjelmat" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" msgstr "Ohjelmat, joita voidaan suorittaa hälytyksistä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show display reminders in notification tray" msgstr "Näytä näkyvät hälytykset ilmoitusalueella" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "Preferred New button item" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "Primary calendar" msgstr "Ensisijainen kalenteri" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "Primary memo list" msgstr "Ensisijainen muistilappulista" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Primary task list" msgstr "Ensisijainen tehtävälista" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Free/busy template URL" msgstr "Vapaa/varattu-mallin osoite" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " "years" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "Näytä tapaamisten loppumisajat viikko- ja kuukausinäkymissä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Näytä muistilappujen esikatselupaneeli" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Show the task preview pane" msgstr "Näytä tehtävien esikatselupaneeli" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "Highlight tasks due today" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "Tasks due today color" msgstr "Tänään erääntyvien tehtävien väri" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "Tehtävien esikatselupaneelin sijainti (vaaka)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Task layout style" msgstr "Tehtävien asettelutapa" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "Tehtävien esikatselupaneelin sijainti (pysty)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Eräpäivän ylittäneiden tehtävien väri" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Time divisions" msgstr "Aikajaot" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-tunnin kello" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Tapaamisen oletusmuistutus" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Use system timezone" msgstr "Käytä järjestelmän aikavyöhykettä" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "First day of the week" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "Monday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 msgid "Tuesday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "Wednesday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Thursday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 msgid "Friday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "Saturday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Sunday is a work day" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"week-start-day-name\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 msgid "Previous Evolution version" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The most recently used version of Evolution, expressed as " "\"major.minor.micro\". This is used for data and settings migration from " "older to newer versions." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 msgid "List of disabled plugins" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 msgid "The window's X coordinate" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 msgid "The window's Y coordinate" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 msgid "The window's width in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 msgid "The window's height in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 msgid "Whether the window is maximized" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 msgid "Gnome Calendar's calendar import done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "Gnome Calendar's tasks import done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Tarkista onko Evolution sähköpostin oletusohjelma" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Tarkista aina Evolutionin käynnistyessä onko se sähköpostin oletusohjelma." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Viestien kirjoittamisessa oletuksena käytetty merkistö" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Viestien kirjoittamisessa oletuksena käytetty merkistö." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 msgid "Spell check inline" msgstr "Oikolue kirjoitettaessa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Näytä oikoluvun kirjoitusvirhemerkit sanoissa kirjoituksen aikana." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Havaitse linkit automaattisesti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Tunnista linkit tekstissä ja korvaa ne linkillä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Tunnista hymiöt automaattisesti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Tunnista hymiöt tekstissä ja korvaa ne kuvilla." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 msgid "Attribute message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Forward message" msgstr "Välitetty viesti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 msgid "Original message" msgstr "Alkuperäinen viesti" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 msgid "Group Reply replies to list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "Aseta osoitin viestin loppuun vastattaessa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" "Käyttäjät ovat välillä hyvin tarkkoja siitä, mihin kohdistimen tulisi mennä " "vastattaessa viestiin. Tämä asetus määrittää, viedäänkö kursori viestin " "alkuun vai loppuun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 msgid "Always request read receipt" msgstr "Pyydä aina kuittaus lukemisesta" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "Lisätäänkö kaikkiin viesteihin oletuksena kuittauspyyntö." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Lähetä oletuksena HTML-sähköpostia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Lähetä HTML-postia oletuksena." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Spell checking color" msgstr "Oikoluvun väri" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" "Väärinkirjoitettujen sanojen alleviivauksen väri käytettäessä kirjoituksen " "aikaista oikolukua." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 msgid "Spell checking languages" msgstr "Oikoluvun kielet" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "Luettelo oikoluvun käyttämistä sanaston kielikoodeista." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "Näytä \"Bcc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Näytä \"Bcc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" "valikosta, kun sähköpostitili on valittu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "Näytä \"Cc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Näytä \"Cc\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan Näytä-" "valikosta, kun sähköpostitili on valittu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" "Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä sähköpostia. Tätä asetusta ohjataan " "Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Näytä \"From\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" "Näytä \"From\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään. Tätä asetusta ohjataan " "Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" "Näytä \"Reply To\"-kenttä lähetettäessä uutisryhmään. Tätä asetusta ohjataan " "Näytä-valikosta, kun sähköpostitili on valittu." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "Lisää oma allekirjoitus vastauksen alkuun" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" "Käyttäjät ovat välillä hyvin tarkkoja siitä, mihin allekirjoitus tulisi " "lisätä vastattaessa viestiin. Tämä asetus määrittää, lisätäänkö se viestin " "alkuun vai loppuun." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " "action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "List of localized 'Re'" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show image animations" msgstr "Näytä kuvien animaatiot" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" "Näytä animoidut kuvat HTML-viesteissä. Monista käyttäjistä animoidut kuvat " "ovat ärsyttäviä ja he haluavat nähdä kuvat ilman animaatioita." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Käytetäänkö kirjoituksenaikaista hakua" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" "Ota sivupalkin hakutoiminto käyttöön etsiäksesi kansionimiä " "interaktiivisesti." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Käytetäänkö maagista välilyöntinäppäintä" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" "Käytä tätä, jos kaluat käyttää välilyöntinäppäintä siirtyäksesi viestin " "esikatselussa, viestiluettelossa ja kansioluettelossa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Merkitse lainaukset viestin \"esikatselussa\"" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Merkitse lainaukset viestin \"esikatselussa\"." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Citation highlight color" msgstr "Lainauksen korostusväri" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Citation highlight color." msgstr "Lainauksen korostukseen käytetty väri." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Kytke/poista caret-tila" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Kytke caret-tila, jolloin näet kursorin lukiessasi sähköpostia." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Viestejä näytettäessä oletuksena käytetty merkistö" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Viestejä näytettäessä oletuksena käytetty merkistö." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Show Animations" msgstr "Näytä animaatiot" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Näytä animoidut kuvat animaatioina." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Show all message headers" msgstr "Näytä kaikki otsakkeet" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "Näytä kaikki viestin otsakkeet näytettäessä viestiä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " "when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Näytä lähettäjän valokuva" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Näytä lähettäjän kuva viesti-ikkunan lukupaneelissa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Merkitse nähdyksi määritellyn viiveen jälkeen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Merkitse nähdyksi määritellyn viiveen jälkeen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Näytä lähettäjän sähköposti viestiluettelossa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" "Näytä lähettäjän sähköpostiosoite viestiluettelossa erillisessä sarakkeessa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" "Määrittää käytetäänkö samaa kirjasinta sekä \"Lähettäjä\"- että " "\"Vastaanottaja\"-riveillä \"Viestit\"-sarakkeessa käytettäessä pystynäkymää." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Näytä poistetut viestit viestiluettelossa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Näytä poistetut viestit yliviivattuna viestiluettelossa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "Piilottaa kansiokohtaisen esikatselun ja poistaa valinnan" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" "Tämä avain luetaan kerran, ja nollataan arvoksi \"false\" lukemisen jälkeen. " " Tämä peruu sähköpostin valinnan luettelosta ja poistaa esikatselun " "kansiolta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Viestiluettelon korkeus" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Viestiluettelopaneelin korkeus." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Viestiluettelopaneelin leveys" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Viestiluettelopaneelin leveys." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "Layout style" msgstr "Asettelutyyli" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "Variable width font" msgstr "Vaihtuvanlevyinen kirjasin" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Vaihtelevan levyinen kirjasin viestejä näytettäessä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "Terminal font" msgstr "Päätteen kirjasin" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Päätekirjasin viestejä näytettäessä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "Use custom fonts" msgstr "Käytä omia kirjasimia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Käytä omia kirjasimia näytettäessä viestejä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Rajaa näytettäviä To-, Cc- ja Bcc-osoitteita" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" "Rajaa To-, Cc- ja Bcc-kentissä näytettävien osoitteiden lukumäärä avaimessa " "address_count määrättyyn arvoon." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "To-, Cc- ja Bcc-osoitteiden näytettävä lukumäärä" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Tämä asettaa viestiluettelon oletusnäkymässä näytettävien viestin " "lukumäärän, jonka jälkeen näytetään '...'." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Säikeistä viestiluettelo aiheen perusteella" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Palataanko viestien säikeistämiseen otsikon perusteella, jos otsakkeet eivät " "sisällä In-Reply-To tai References-otsakkeita." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Säikeen laajennuksen tilan oletusarvo" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" "Tämä asetus määrittää, laajennetaanko vai supistetaanko säikeet oletuksena. " "Muutos vaatii Evolutionin uudelleenkäynnistyksen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "Järjestetäänkö säikeet säikeen viimeisen viestin mukaan" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" "Tämä asetus määrittää, järjestetäänkö säikeet säikeen viimeisen viestin " "mukaan viestin päiväyksen sijasta. Muutos vaatii Evolutionin " "uudelleenkäynnistyksen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "Järjestä tilit aakkosjärjestyksessä kansiopuuhun" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Log filter actions" msgstr "Kirjaa suodatintoimenpiteet" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Kirjaa suodattimien toimenpiteet määriteltyyn lokitiedostoon." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Lokitiedosto suodattimien toimenpiteille" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Lokitiedosto suodattimien toimenpiteille." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Default forward style" msgstr "Välityksen oletustyyli" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Default reply style" msgstr "Vastauksen oletustyyli" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Kysy vahvistus, jos viestin aihe on tyhjä" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" "Kysy vahvistus, jos yritetään lähettää viestiä tyhjällä aihe-otsakkeella." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Kysy vahvistus, kun käyttäjä siivoaa poistettuja" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" "Kysy vahvistus, kun kansioista siivotaan pysyvästi poistettuja viestejä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Kysy vahvistus, jos käyttäjä syöttää ainoastaan Bcc-kentän" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Varmista, kun käyttäjä yrittää lähettää viestiä ilman Vastaanottaja tai Cc-" "kenttiä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Kysy vahvistus, jos yritetään lähteä ei-toivottua HTML-postia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "Kysy vahvistus, kun ollaan lähettämässä HTML-viestiä vastaanottajille, jotka " "eivät sellaista halua vastaanottaa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Kysy kun käyttäjä yrittää avata kymmenen tai useampia kerralla" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" "Jos yrität avata 10 tai useampia viestejä kerralla, kysytään haluatko " "todella tehdä sen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Kysy vahvistus merkittäessä useita viestejä" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Näytetäänkö kehto merkittäessä useita viestejä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Kysy poistettaessa viestejä hakukansiosta" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" "Määrittää annetaanko toistuvia varoituksia viestien poistosta hakunäkymistä " "ja siitä, että viesti poistetaan pysyvästi, ei vain hakutuloksista." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Tyhjennä roskakorit lopetettaessa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Tyhjennä kaikki roskakorit kun Evolution suljetaan." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" "Lyhin aika päivinä, jonka kuluttua roskakori tyhjennetään suljettaessa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Vähimmäisaika roskakorin tyhjennysten välillä (päiviä)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Roskakori tyhjennettiin viimeksi" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 msgid "" "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "Aika sekunteina, kuinka pitkään virheet näytetään tilarivillä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "Taso, jonka jälkeen viesti kirjoitetaan lokiin." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" "Tällä asetuksella voi olla kolme arvoa: \"0\" (ei virheitä), \"1\" " "(varoitukset) tai \"2\" (vianetsintäviestit)." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "Show original \"Date\" header value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Merkinnät ja niihin liittyvät värit" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Evolutionin sähköpostiosan tuntemat etiketit. Luettelo sisältää nimi:väri " "pareja, joissa väri on määritelty HTML-värien heksadesimaalisessa muodossa." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Etsi roskapostia saapuvista sähköposteista" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Suorita roskapostitarkistus saapuvalle postille." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Tyhjennä roskapostikansiot lopetettaessa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Tyhjennä kaikki roskapostikansiot kun Evolution suljetaan." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Lyhin aika päivinä, jonka kuluttua roskapostit poistetaan suljettaessa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Lyhin aika jonka kuluttua roskapostit poistetaan suljettaessa, arvo päivinä." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Roskapostikäsittelijän oletuslisäosa" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " "to the other available plugins." msgstr "" "Tämä on roskapostin käsittelyn oletuslisäosa, vaikka useita olisi käytössä. " "Jos oletuslisäosa ei ole käytössä, ei palata käyttämään muita käytössä " "olevia lisäosia." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "Määrittää, etsitäänkö osoitekirjasta lähettäjän sähköpostiosoitetta" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" "Määrittää etsitäänkö lähettäjän osoitetta osoitekirjasta. Jos lähettäjä " "löytyy, ei viestiä tulkita roskapostiksi. Lähettäjää etsitään " "osoitekirjoista, jotka on valittu automaattista täydennystä varten. Tämä " "haku voi olla hidas, jos osoitteita täydennetään esimerkiksi LDAP-" "osoitekirjoista." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" "Määrittää, etsitäänkö lähettäjän sähköpostiosoitetta roskapostin suodatusta " "varten vain paikallisista osoitekirjoista" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" "Tämä valinta liittyy avaimeen lookup_addressbook ja sitä käytetään " "määrittämään, etsitäänkö paikallisesta osoitekirjasta tunnettuja osoitteita, " "joille ei tehdä roskapostisuodatusta." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" "Määrittää käytetäänkö omia roskapostiotsakkeita roskapostin tunnistamiseen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" "Määrittää käytetäänkö omia roskapostiotsakkeita. Jos tämä valinta on " "käytössä ja otsakkeet on annettu, voidaan tällä nopeuttaa roskapostin " "tunnistamista." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "Omat otsakkeet, joiden perusteella roskaposti tunnistetaan." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" "Määrittää oman otsakkeen, josta roskapostiviestejä tunnistetaan. Luettelon " "kohdat ovat muodossa \"otsakenimi=arvo\"." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "UID string of the default account." msgstr "Oletustilin UID-merkkijono." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Save directory" msgstr "Tallenna kansio" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Kansio, johon sähköpostin osatiedostot tallennetaan." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Viesti-ikkunan lataus- ja liitekansio" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Kansio, josta sähköpostin liitteitä etsitään." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Check for new messages on start" msgstr "Tarkista uudet viestit käynnistyksen yhteydessä" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " "started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Palvelimen synkronoinnin aikaväli" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" "Määrittää kuinka usein paikalliset muutokset synkronoidaan " "postipalvelimelle. Aikavälin täytyy olla vähintään 30 sekuntia." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"forward-style-name\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"reply-style-name\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"show-headers\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"image-loading-policy\" instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." msgstr "" #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might #. indicate that an attachment should have been attached to the message. #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "Luettelo vihjeistä, joita liitemuistuttaja etsii viestin rungosta" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." msgstr "Luettelo vihjeistä, joita liitemuistuttaja etsii viestin rungosta." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "Address book source" msgstr "Osoitekirjan lähde" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "Auto sync Pidgin contacts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable autocontacts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Pidgin address book source" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pidgin check interval" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 msgid "Pidgin last sync MD5" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 msgid "Pidgin last sync MD5." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 msgid "Pidgin last sync time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 msgid "Pidgin last sync time." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Luettelo omista otsakkeista" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" "Avain määrittää luettelon omista otsakkeita, joita voit lisätä lähteviin " "viesteihin. Muoto otsakkeiden määrittelyksi avaimessa on seuraava: Otsakkeen " "nimi, \"=\"-merkki ja otsakkeen sisältö, eroteltuna \";\"-merkeillä." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default External Editor" msgstr "Ulkoisen muokkaimen oletuskomento" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Oletuskomento, jota käytetään ulkoisena muokkaimena." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Käynnistä automaattisesti uutta viestiä muokattaessa" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Lisää kasvokuva oletuksena" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" "Lisätäänkö kasvokuva lähteviin viestiin automaattisesti. Kuva on asetettava " "ennen tämän valintaa, muuten mitään ei tapahdu." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 msgid "Delete processed" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "Huomauta uusista viesteistä vain saapuvien kansiossa." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "Huomautetaanko uusista viesteistä vain saapuvien kansiossa." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "Ota käyttöön D-Bus-viestit." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Luo D-BUS-viestin, kun uusia sähköpostiviestejä saapuu." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Ota käyttöön kuvake ilmoitusalueella." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "Näytä sähköpostikuvake ilmoitusalueella, kun uusia viestejä saapuu." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "Ponnahdusikkuna kuvakkeen kanssa." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "Näytetäänkö viesti kuvakkeen päällä uuden sähköpostin saapuessa." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " "the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " "and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 msgid "Whether to emit a beep." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 msgid "Sound filename to be played." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" "file\" is \"true\"." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 msgid "Whether to play a sound file." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " "file is given by the 'notify-sound-file' key." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use sound theme" msgstr "Käytä ääniteemaa" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" "Soita teeman äänitiedosto viestin saapuessa, jos ei olla piippaustilassa." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mode to use when displaying mails" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " "and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Destinations for publishing" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" "Luettelo avainsana- ja arvopareista, joita pohjat-lisäosa käyttää viestin " "rungon osien korvaamiseen." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Ohita kehitysversiovaroitus" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" "Piilotetaanko varoitusikkuna Evolutionin kehitysversion käytöstä vai ei." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Initial attachment view" msgstr "Liitenäkymän oletusarvo" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" "Liitepalkin elementtien oletusnäkymä. \"0\" on kuvakenäkymä, \"1\" " "luettelonäkymä." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Tiedostovalitsimen oletuskansio" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "GtkFileChooser-ikkunoiden oletuskansio." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308 msgid "Start in offline mode" msgstr "Aloita yhteydettömässä tilassa" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "Käynnistetäänkö Evolution verkkoyhteyksillä vai ilman." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "Offline folder paths" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable express mode" msgstr "Ota pikatila käyttöön" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Ottaa käyttöön paljon yksinkertaistetun käyttöliittymän." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Ikkunan napit näytetään" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Näytetäänkö ikkunan napit." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Window button style" msgstr "Ikkunan painikkeiden tyyli" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" "Näytettävien painikkeiden tyyli. Voi olla \"text\", \"icons\", \"both\" tai " "\"toolbar\". Jos \"toolbar\" on valittu, käytetään työkalupalkissa Gnomen " "asetusta." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Työkalupalkki on näkyvissä" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "Sidebar is visible" msgstr "Sivupaneeli on näkyvissä" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Näytetäänkö sivupaneeli." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "Statusbar is visible" msgstr "Tilarivi on näkyvissä" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Näytetäänkö tilarivi." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID tai alias käynnistyksessä oletuksena näytettävälle komponentille." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default sidebar width" msgstr "Sivupaneelin oletusleveys" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Sivupaneelin oletusleveys pikseleinä." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Käytä ainoastaan paikallisia roskapostin tarkistuksia." #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Käytä ainoastaan paikallisia roskapostin tarkistuksia (ei DNS:ää)." #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Liite" msgstr[1] "Liitteet" #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398 msgid "Display as attachment" msgstr "Näytä liitteenä" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "From" msgstr "Lähettäjä" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133 msgid "(no subject)" msgstr "(ei otsikkoa)" #: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Tämä viesti lähetettiin %s käyttäjän %s puolesta" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 msgid "Regular Image" msgstr "Tavallinen kuva" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153 msgid "Display part as an image" msgstr "Näytä osa kuvana" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246 msgid "RFC822 message" msgstr "RFC822-muotoinen viesti" #: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Muotoile osio RFC822-viestinä" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 msgid "GPG signed" msgstr "GPG-allekirjoitettu" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 msgid "GPG encrpyted" msgstr "GPG-salattu" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 msgid "S/MIME signed" msgstr "S/MIME-allekirjoitettu" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162 msgid "S/MIME encrpyted" msgstr "S/MIME-salattu" #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 #: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #. pseudo-header #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:344 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145 msgid "Mailer" msgstr "Postittaja" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98 msgid "Richtext" msgstr "Richtext" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Näytä osio rikastettuna tekstinä" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 msgid "Format part as HTML" msgstr "Muotoile osa HTML:nä" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 msgid "Plain Text" msgstr "Muotoilematon teksti" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116 #: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 msgid "Format part as plain text" msgstr "Muotoile osa tekstinä" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "Unsigned" msgstr "Allekirjoittamaton" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" "Viesti ei ole allekirjoitettu. Ei ole varmaa, että viestin lähettäjä on " "varmasti se, jolta viesti näyttää olevan." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Valid signature" msgstr "Hyväksytty allekirjoitus" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Tämä viesti on allekirjoitettu ja varmennettu. Viesti on hyvin " "todennäköisesti aito." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "Invalid signature" msgstr "Hylätty allekirjoitus" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" "Tämän viestin allekirjoitusta ei voi tarkistaa, se on ehkä muuttunut siirron " "aikana." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Allekirjoitus on kelvollinen, mutta lähettäjää ei voi varmistaa" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" "Tämä viesti on allekirjoitettu kelvollisella allekirjoituksella, mutta " "viestin lähettäjää ei voi varmistaa." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Allekirjoitus löytyi, mutta tarvitsee julkisen avaimen" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" "Tämä viesti on allekirjoitettu kelvollisella allekirjoituksella, mutta " "viestin lähettäjän julkista avainta ei löydy." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "Unencrypted" msgstr "Salaamaton" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" "Viesti ei ole salattu. Viestin sisältöä voidaan tutkia sen kulkiessa " "Internetin läpi." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Heikosti salattu" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" "Viesti on salattu heikolla salausalgoritmilla. On vaikeaa, mutta ei " "mahdotonta, että ulkopuolinen pystyy purkamaan ja katsomaan viestin sisällön " "melko lyhyessä ajassa." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Encrypted" msgstr "Salattu" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" "Viesti on salattu. Ulkopuolisen on vaikea avata viestin sisältö " "luettavakseen." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Salattu vahvalla algoritmilla" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" "Tämä viesti on salattu hyvällä salausalgoritmilla. Ulkopuolisen on hyvin " "vaikea purkaa salausta ja nähdä tämän viestin sisältöä missään " "käytännöllisessä ajassa." #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "_View Certificate" msgstr "_Näytä varmenne" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Tätä varmennetta ei voi näyttää" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115 msgid "Source" msgstr "Lähde" #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Näytä MIME-osion lähdekoodi" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Cc" msgstr "Kopiot" #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222 #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Bcc" msgstr "Piilokopiot" #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Virhe luettaessa MBOX-osaa: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Virhe luettaessa S/MIME-viestiä: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "PGP-viestin lukeminen epäonnistui: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Virhe allekirjoitusta tarkistettaessa: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 msgid "Malformed external-body part" msgstr "Virheellinen ulkoinen osa" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Osoitin FTP-palvelimelle (%s)" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Osoitin paikalliseen tiedostoon (%s) palvelimella \"%s\"" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Osoitin paikalliseen tiedostoon (%s)" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Osoitin muulla palvelimella olevaan tietoon (%s)" #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "" "Osoitin tuntemattomaan muulla palvelimella olevaan tietoon (tyyppiä \"%s\")" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME-viestin tulkitseminen epäonnistui, näytetään lähdekoodi." #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tuntematon salausmuoto muodolle multipart/encrypted" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "PGP/MIME-viestin lukeminen epäonnistui: %s" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Allekirjoituksen muoto ei ole tuettu" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 msgid "Reply-To" msgstr "Vastausosoite" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550 #: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Date" msgstr "Päiväys" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Newsgroups" msgstr "Uutisryhmät" #: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Kasvokuva" #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Liite: %s" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" msgstr "Tavallinen" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "Suljettu" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "Salainen" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" msgstr "Erittäin salainen" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Vain sinulle" #. Translators: Used in send options dialog #: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "Sähköpostin vastaanotto" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 msgid "R_eply requested" msgstr "V_astausta pyydetty" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "S_isällä" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "päivää" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 msgid "_When convenient" msgstr "Milloin _sopii" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 msgid "Replies" msgstr "Vastaukset" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Viivästä viestin toimitusta" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "_Jälkeen" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "päivää" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 msgid "_Set expiration date" msgstr "Aseta _eräpäivä" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "_Kunnes" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 msgid "Delivery Options" msgstr "Toimitusvalinnat" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioriteetti:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 msgid "_Classification:" msgstr "Lu_okittelu:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 msgid "Gene_ral Options" msgstr "_Yleisasetukset" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "_Luo lähetyskohde, jonka tietoja seurataan" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Delivered" msgstr "_Toimitettu" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "_Toimitettu ja avattu" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 msgid "_All information" msgstr "_Kaikki tiedot" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Poista lähetetty _automaattisesti" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" msgstr "Tilan seuranta" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 msgid "_When opened:" msgstr "_Milloin avattu:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 msgid "When decli_ned:" msgstr "Milloin h_ylätty:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Milloin val_mistuu:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 msgid "When acce_pted:" msgstr "Milloin hy_väksytty:" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 msgid "Return Notification" msgstr "" #: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Tilan seuranta" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "_Sort..." msgstr "_Järjestä..." #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 msgid "_Group By..." msgstr "_Ryhmittele..." #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 msgid "_Fields Shown..." msgstr "_Näytettävät kentät..." #: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 msgid "Clear _All" msgstr "Tyhjennä k_aikki" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 msgid "_Show field in View" msgstr "_Näytä kenttä näkymässä" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Ascending" msgstr "Nouseva" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753 msgid "Descending" msgstr "Laskeva" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "Group Items By" msgstr "Ryhmittele kentän mukaan" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show _field in View" msgstr "Näytä _kenttä näkymässä" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 msgid "Then By" msgstr "sitten" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Show field i_n View" msgstr "Näytä k_enttä näkymässä" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Show field in _View" msgstr "Näytä kenttä _näkymässä" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 msgid "Sort" msgstr "Järjestä" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "Clear All" msgstr "Tyhjennä merkki" #: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 msgid "Sort Items By" msgstr "Järjestä kentän mukaan" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Valitse aikavyöhyke" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Lähennä kartalla vasemmalla hiiren napilla haluamallesi alueelle ja valitse " "aikavyöhyke.\n" "Loitonna kartalla oikealla hiiren napilla." #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "Time Zones" msgstr "Aikavyöhykkeet" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "_Selection" msgstr "_Valinta" #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Aikavyöhykkeen valinnan pudotusvalikko" #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 #: ../mail/em-utils.c:240 msgid "Incoming" msgstr "Tulevat" #: ../e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "tämänhetkinen aika" #: ../e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "määrittelemäsi aika" #: ../e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "Aika suhteessa tämänhetkiseen aikaan" #: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "weeks" msgstr "viikkoa" #: ../e-util/filter.ui.h:10 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "months" msgstr "kuukautta" #: ../e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "vuotta" #: ../e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "sitten" #: ../e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "tulevaisuudessa" #: ../e-util/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" msgstr "Sähköpostin näytön suodattimet:" #: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Suodatinsäännöt" #: ../e-util/filter.ui.h:17 msgid "Compare against" msgstr "Vertaa arvoon" #: ../e-util/filter.ui.h:18 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Viestin päiväystä verrataan aikaan, jolloin\n" "suodatus tapahtuu." #: ../e-util/filter.ui.h:20 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Viestin päiväystä verrataan määritellyn päivän\n" " keskipäivään (klo 12:00)." #: ../e-util/filter.ui.h:22 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Viestin päiväystä verrataan suhteessa aikaan\n" "jolloin suodatus tapahtuu." #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "Luo uusi _näkymä" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 msgid "_Name:" msgstr "_Nimi:" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Korvaa olemassaoleva näkymä" #: ../e-util/e-activity-proxy.c:311 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (peruttu)" #. Translators: This is a completed activity. #: ../e-util/e-activity.c:262 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (valmis)" #. Translators: This is an activity waiting to run. #: ../e-util/e-activity.c:265 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (odottaa)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. #: ../e-util/e-activity.c:269 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (perutaan)" #: ../e-util/e-activity.c:271 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../e-util/e-activity.c:276 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d %% valmiina)" #. Translators: Escape is a keyboard binding. #: ../e-util/e-alert-bar.c:121 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Sulje viesti (Escape)" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" msgstr "Kuvakenäkymä" #: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "Luettelonäkymä" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318 msgid "Attachment Properties" msgstr "Liitteen ominaisuudet" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273 msgid "F_ilename:" msgstr "_Tiedostonimi:" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375 msgid "MIME Type:" msgstr "MIME-tyyppi:" #: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Ehdota liitteen automaattista näyttämistä" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 msgid "Could not set as background" msgstr "Ei voitu asettaa taustakuvaksi" #: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 msgid "Set as _Background" msgstr "Aseta _taustakuvaksi" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 msgid "Loading" msgstr "Ladataan" #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 msgid "Saving" msgstr "Tallennetaan" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Piilota _liitepalkki" #: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Näytä _liitepalkki" #: ../e-util/e-attachment-store.c:463 msgid "Add Attachment" msgstr "Lisää liite" #: ../e-util/e-attachment-store.c:466 msgid "A_ttach" msgstr "Lii_tä" #: ../e-util/e-attachment-store.c:537 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Tallenna liite" msgstr[1] "Tallenna liitteet" #. Translators: Default attachment filename. #: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056 #: ../e-util/e-attachment.c:2716 msgid "attachment.dat" msgstr "liite.dat" #: ../e-util/e-attachment-view.c:378 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Avaa sovelluksella..." #: ../e-util/e-attachment-view.c:385 msgid "S_ave All" msgstr "Tallenna _kaikki" #: ../e-util/e-attachment-view.c:411 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "_Lisää liite..." #: ../e-util/e-attachment-view.c:435 msgid "_Hide" msgstr "_Piilota" #: ../e-util/e-attachment-view.c:442 msgid "Hid_e All" msgstr "_Piilota kaikki" #: ../e-util/e-attachment-view.c:449 msgid "_View Inline" msgstr "Näytä _sisäkkäisesti" #: ../e-util/e-attachment-view.c:456 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Näytä kaikki sisäkkäisesti" #: ../e-util/e-attachment-view.c:786 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Avaa sovelluksella \"%s\"" #: ../e-util/e-attachment-view.c:789 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Avaa tämä liite ohjelmalla %s" #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. #: ../e-util/e-attachment.c:1106 msgid "Attached message" msgstr "Liitetty viesti" #: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Lataus on jo käynnissä" #: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3030 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Tallennus on jo käynnissä" #: ../e-util/e-attachment.c:2262 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "%s ei voitu ladata" #: ../e-util/e-attachment.c:2265 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Liitettä ei voitu avata" #: ../e-util/e-attachment.c:2569 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "%s ei voitu avata" #: ../e-util/e-attachment.c:2572 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Liitettä ei voitu avata" #: ../e-util/e-attachment.c:3039 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Liitteen sisältöä ei ladattu" #: ../e-util/e-attachment.c:3115 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu tallentaa" #: ../e-util/e-attachment.c:3118 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa" #: ../e-util/e-book-source-config.c:98 msgid "Mark as default address book" msgstr "Merkitse oletusosoitekirjaksi" #: ../e-util/e-book-source-config.c:103 msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "Automaattinen täyttö tästä osoitekirjasta" #: ../e-util/e-book-source-config.c:277 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Kopioi kirjan sisältö yhteydettömään käyttöön" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-napsauta avataksesi linkin" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 msgid "Mark as default calendar" msgstr "Merkitse oletuskalenteriksi" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 msgid "Mark as default task list" msgstr "Merkitse oletustehtävälistaksi" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 msgid "Mark as default memo list" msgstr "Merkitse oletusmuistilistaksi" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 msgid "Color:" msgstr "Väri:" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "Kopioi kalenterin sisältö yhteydettömään käyttöön" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "Kopioi tehtävälistan sisältö yhteydettömään käyttöön" #: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "Kopioi muistilappujen sisältö yhteydettömään käyttöön" #. This is a strftime() format. %B = Month name. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1329 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../e-util/e-calendar-item.c:1366 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../e-util/e-calendar.c:190 msgid "Previous month" msgstr "Edellinen kuukausi" #: ../e-util/e-calendar.c:215 msgid "Next month" msgstr "Seuraava kuukausi" #: ../e-util/e-calendar.c:241 msgid "Previous year" msgstr "Edellinen vuosi" #: ../e-util/e-calendar.c:266 msgid "Next year" msgstr "Seuraava vuosi" #: ../e-util/e-calendar.c:290 msgid "Month Calendar" msgstr "Kuukausikalenteri" #: ../e-util/e-categories-editor.c:224 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Käytössä _olevat luokat:" #: ../e-util/e-categories-editor.c:235 msgid "_Available Categories:" msgstr "Valittavat _luokat:" #: ../e-util/e-categories-selector.c:323 msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #: ../e-util/e-category-completion.c:300 #, c-format msgid "Create category \"%s\"" msgstr "Luo luokka \"%s\"" #: ../e-util/e-category-editor.c:137 msgid "Category Icon" msgstr "Luokan kuvake" #: ../e-util/e-category-editor.c:141 msgid "_No Image" msgstr "_Ei kuvaa" #: ../e-util/e-category-editor.c:178 msgid "Category _Name" msgstr "Luokan _nimi" #: ../e-util/e-category-editor.c:190 msgid "Category _Icon" msgstr "Luokan _kuvake" #: ../e-util/e-category-editor.c:216 msgid "Category Properties" msgstr "Luokan ominaisuudet" #: ../e-util/e-category-editor.c:277 #, c-format msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" msgstr "Asetuksista löytyy jo luokka nimeltä \\\"%s\\\". Valitse toinen nimi" #: ../e-util/e-cell-combo.c:186 msgid "popup list" msgstr "ponnahduslista" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 msgid "Now" msgstr "Nyt" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today" msgstr "Tänään" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Ajan tulee olla muodossa: %s" #: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851 msgid "?" msgstr "?" #: ../e-util/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Prosenttiarvon tulee olla välillä 0 - 100" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 msgid "Character Encoding" msgstr "Merkistön koodaus" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Syötä käytettävä merkistö" #: ../e-util/e-charset-combo-box.c:369 msgid "Other..." msgstr "Muut..." #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Arabia" #: ../e-util/e-charset.c:54 msgid "Baltic" msgstr "Balttilainen" #: ../e-util/e-charset.c:55 msgid "Central European" msgstr "Keskieurooppalainen" #: ../e-util/e-charset.c:56 msgid "Chinese" msgstr "Kiinalainen" #: ../e-util/e-charset.c:57 msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillinen" #: ../e-util/e-charset.c:58 msgid "Greek" msgstr "Kreikkalainen" #: ../e-util/e-charset.c:59 msgid "Hebrew" msgstr "Heprea" #: ../e-util/e-charset.c:60 msgid "Japanese" msgstr "Japanilainen" #: ../e-util/e-charset.c:61 msgid "Korean" msgstr "Korealainen" #: ../e-util/e-charset.c:62 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../e-util/e-charset.c:63 msgid "Turkish" msgstr "Turkkilainen" #: ../e-util/e-charset.c:64 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../e-util/e-charset.c:65 msgid "Western European" msgstr "Länsieurooppalainen" #: ../e-util/e-charset.c:66 msgid "Western European, New" msgstr "Länsieurooppalainen, uusi" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" #: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 msgid "Traditional" msgstr "Perinteinen" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" #: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 #: ../e-util/e-charset.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Yksinkertaistettu" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" #: ../e-util/e-charset.c:101 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainalainen" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" #: ../e-util/e-charset.c:105 msgid "Visual" msgstr "Visuaali" #: ../e-util/e-client-cache.c:1162 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" msgstr "" #: ../e-util/e-dateedit.c:524 msgid "Date and Time" msgstr "Päiväys ja aika" #: ../e-util/e-dateedit.c:549 msgid "Text entry to input date" msgstr "Tekstikenttä päiväyksen syöttöön" #: ../e-util/e-dateedit.c:572 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Paina tästä näyttääksesi kalenterin" #: ../e-util/e-dateedit.c:626 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Yhdistelmävalitsin ajan valitsemiseen" #: ../e-util/e-dateedit.c:627 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Aika" #: ../e-util/e-dateedit.c:701 msgid "No_w" msgstr "N_yt" #: ../e-util/e-dateedit.c:708 msgid "_Today" msgstr "_Tänään" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. #: ../e-util/e-dateedit.c:717 msgid "_None" msgstr "_Ei mitään" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../e-util/e-dateedit.c:1839 ../e-util/e-dateedit.c:2087 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../e-util/e-dateedit.c:1979 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Virheellinen päivämäärä" #: ../e-util/e-dateedit.c:2024 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Virheellinen ajan kuvaus" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" #: ../e-util/e-datetime-format.c:222 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:230 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Seuraava ma" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:236 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Seuraava ti" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:242 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Seuraava ke" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:248 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Seuraava to" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:254 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Seuraava pe" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:260 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Seuraava la" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../e-util/e-datetime-format.c:266 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Seuraava su" #: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 #: ../e-util/e-datetime-format.c:372 msgid "Use locale default" msgstr "Käytä oletusaikavyöhykettä" #: ../e-util/e-datetime-format.c:577 msgid "Format:" msgstr "Muoto:" #: ../e-util/e-file-utils.c:121 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Tuntematon tiedostonimi)" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../e-util/e-file-utils.c:125 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa ”%s”" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:130 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Kirjoitetaan tiedostoa ”%s” palvelimelle ”%s”" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 sekunti sitten" msgstr[1] "%d sekuntia sitten" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 sekunti tulevaisuudessa" msgstr[1] "%d sekuntia tulevaisuudessa" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 minuutti sitten" msgstr[1] "%d minuuttia sitten" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "yhden minuutin päässä" msgstr[1] "%d minuutin päässä" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 tunti sitten" msgstr[1] "%d tuntia sitten" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 tunti tulevaisuudessa" msgstr[1] "%d tuntia tulevaisuudessa" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 päivä sitten" msgstr[1] "%d päivää sitten" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "yhden päivän päässä" msgstr[1] "%d päivän päässä" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 viikko sitten" msgstr[1] "%d viikkoa sitten" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 viikko tulevaisuudessa" msgstr[1] "%d viikkoa tulevaisuudessa" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 kuukausi sitten" msgstr[1] "%d kuukautta sitten" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "yhden kuukauden päässä" msgstr[1] "%d kuukauden päässä" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 vuosi sitten" msgstr[1] "%d vuotta sitten" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "yhden vuoden päässä" msgstr[1] "%d vuoden päässä" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 msgid "" msgstr "" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 #: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 msgid "now" msgstr "nyt" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Valitse aika johon verrataan" #: ../e-util/e-filter-file.c:187 msgid "Choose a File" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../e-util/e-filter-rule.c:743 msgid "R_ule name:" msgstr "_Säännön nimi:" #: ../e-util/e-filter-rule.c:793 msgid "all the following conditions" msgstr "kaikkia seuraavia ehtoja" #: ../e-util/e-filter-rule.c:794 msgid "any of the following conditions" msgstr "mitä tahansa seuraavista ehdoista" #: ../e-util/e-filter-rule.c:800 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Etsi kohteet, jotka vastaavat:" #: ../e-util/e-filter-rule.c:823 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Etsi kohdat, jotka vastaavat seuraavia ehtoja" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: #: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 #: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 msgid "None" msgstr "Määrittelemätön" #: ../e-util/e-filter-rule.c:839 msgid "All related" msgstr "Kaikki tähän liittyvät" #: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Replies and parents" msgstr "Vastaukset ja vanhemmat" #: ../e-util/e-filter-rule.c:842 msgid "No reply or parent" msgstr "Ei vastasta tai vanhempaa" #: ../e-util/e-filter-rule.c:845 msgid "I_nclude threads:" msgstr "O_ta myös säikeet mukaan:" #: ../e-util/e-filter-rule.c:922 msgid "A_dd Condition" msgstr "Lisää _ehto" #: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241 msgid "Outgoing" msgstr "Lähtevät" #: ../e-util/e-import-assistant.c:256 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" "Valitse Evolutioniin tuotavat tiedosto ja valitse listasta tiedoston tyyppi." #: ../e-util/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 msgid "File _type:" msgstr "Tiedoston _tyyppi:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Valitse tämän tuonnin kohde" #: ../e-util/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Valitse suoritettavan tuojan tyyppi:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Tuo tietoja ja asetuksia _vanhemmista ohjelmista" #: ../e-util/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" msgstr "Tuo _yksi tiedosto" #: ../e-util/e-import-assistant.c:403 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Valitse tieto jota haluaisit tuoda:" #: ../e-util/e-import-assistant.c:533 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " "like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" "Evolution etsi tuotavia asetuksia seuraavista ohjelmista: Pine, Netscape, " "Elm, iCalendar. Mitään tuotavia asetuksia ei löytynyt. Jos haluat kokeilla " "uudestaan, napsauta ”Takaisin”-painiketta." #: ../e-util/e-import-assistant.c:559 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Ohjelmasta %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../e-util/e-import-assistant.c:775 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Peru tuonti" #: ../e-util/e-import-assistant.c:920 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Esikatsele tuotavia tietoja" #: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 msgid "Import Data" msgstr "Tuo tiedot" #: ../e-util/e-import-assistant.c:934 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Valitse luettelosta minkä tyyppisen tiedoston haluat tuoda." #: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolutionin tuontiapulainen" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 msgid "Import Location" msgstr "Tuo sijainti" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" "Tervetuloa Evolutionin tuontiapulaiseen.\n" "Tällä apulaisella voit tuoda ulkopuolisia tiedostoja muista ohjelmista " "Evolutionin käyttöön." #: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 msgid "Importer Type" msgstr "Tuojan tyyppi" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 msgid "Select Information to Import" msgstr "Valitse tuotavat tiedot" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 msgid "Select a File" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Tuo tiedosto Evolutioniin napsauttamalla \"Toteuta\"." #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 msgid "Autogenerated" msgstr "Automaattisesti luotu" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315 msgid "_Save and Close" msgstr "_Tallenna ja sulje" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:529 msgid "Edit Signature" msgstr "Muokkaa allekirjoitusta" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549 msgid "_Signature Name:" msgstr "Allekirjoituk_sen nimi:" #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595 msgid "Unnamed" msgstr "Nimeämätön" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 msgid "Add _Script" msgstr "Lisää _skripti" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 msgid "Add Signature Script" msgstr "Lisää allekirjoitus-skripti" #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Muokkaa allekirjoitus-skriptiä" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" "Tämän komennon tulostetta käytetään allekirjoituksenasi. \n" "Valitsemasi nimi on käytössä ainoastaan tässä listassa\n" "näytettäessä." #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 msgid "S_cript:" msgstr "_Skripti:" #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 msgid "Script file must be executable." msgstr "Skriptitiedoston tulee olla suoritettavissa." #: ../e-util/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Maailmankartta" #: ../e-util/e-map.c:889 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" "Hiirikäyttöinen maailmankartta aikavyöhykkeen valintaa varten. Näppäimistön " "käyttäjät voivat valita aikavyöhykkeen alla olevasta pudotusvalikosta." #: ../e-util/e-misc-utils.c:242 msgid "Could not open the link." msgstr "Linkkiä ei voitu avata." #: ../e-util/e-misc-utils.c:289 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Evolutionin ohjetta ei voitu näyttää." #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 msgid "Show Contacts" msgstr "Näytä yhteystiedot" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 msgid "Address B_ook:" msgstr "_Osoitekirja:" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 msgid "Cat_egory:" msgstr "_Luokka:" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 msgid "_Search:" msgstr "Et_si:" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Any Category" msgstr "Mikä tahansa luokka" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 msgid "Co_ntacts" msgstr "Y_hteystiedot" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 #: ../mail/importers/pine-importer.c:431 msgid "Address Book" msgstr "Osoitekirja" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Valitse yhteystiedot osoitekirjasta" #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "L_aajenna %s sisäkkäisesti" #. Copy Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "_Kopioi %s" #. Cut Contact Item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "_Leikkaa %s" #. Edit Contact item #: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Muokkaa %s" #: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Poista %s" #: ../e-util/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution on verkossa. Katkaise verkkoyhteydet napsauttamalla napista." #: ../e-util/e-online-button.c:34 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution ei ole verkossa. Avaa verkkoyhteydet napsauttamalla napista." #: ../e-util/e-online-button.c:37 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution ei ole verkossa, koska verkko ei ole käytettävissä." #: ../e-util/e-passwords.c:127 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" "Avainrenkaan avain ei ole käyttökelpoinen: ei ole käyttäjä tai verkkonimi" #: ../e-util/e-passwords.c:447 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "CapsLock-näppäin on päällä." #: ../e-util/e-passwords.c:578 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Muista tämä salasana" #: ../e-util/e-passwords.c:579 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "_Muista salasana tämän istunnon loppuun asti" #: ../e-util/e-passwords.c:584 msgid "_Remember this password" msgstr "_Muista salasana" #: ../e-util/e-passwords.c:585 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Muista salasana istunnon loppuun asti" #: ../e-util/e-preferences-window.c:318 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Evolutionin asetukset" #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa" #: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "Tulostusjärjestelmä kertoi seuraavat yksityiskohdat virheestä:" #: ../e-util/e-print.c:174 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "Tulostusjärjestelmä ei kertonut tarkempia tietoja virheestä." #: ../e-util/e-rule-editor.c:185 msgid "Add Rule" msgstr "Lisää sääntö" #: ../e-util/e-rule-editor.c:287 msgid "Edit Rule" msgstr "Muokkaa sääntöä" #: ../e-util/e-search-bar.c:81 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "Osumia: %u" #: ../e-util/e-search-bar.c:565 msgid "Close the find bar" msgstr "Sulje hakupalkki" #: ../e-util/e-search-bar.c:573 msgid "Fin_d:" msgstr "Et_si:" #: ../e-util/e-search-bar.c:585 msgid "Clear the search" msgstr "Tyhjennä hakukenttä" #: ../e-util/e-search-bar.c:609 msgid "_Previous" msgstr "_Edellinen" #: ../e-util/e-search-bar.c:615 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Etsi lauseen edellinen esiintymä" #: ../e-util/e-search-bar.c:624 msgid "_Next" msgstr "_Seuraava" #: ../e-util/e-search-bar.c:630 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Etsi lauseen seuraava esiintymä" #: ../e-util/e-search-bar.c:639 msgid "Mat_ch case" msgstr "Huomioi _kirjainkoko" #: ../e-util/e-search-bar.c:667 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Saavutettiin sivun loppu, jatketaan alusta" #: ../e-util/e-search-bar.c:689 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Saavutettiin sivun alku, jatketaan lopusta" #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 #: ../mail/importers/pine-importer.c:424 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1088 msgid "Mail" msgstr "Sähköposti" #: ../e-util/e-send-options.c:570 msgid "When de_leted:" msgstr "Milloin _poistettu:" #: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" #: ../e-util/e-source-config.c:1302 msgid "Refresh every" msgstr "Päivitysväli" #: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402 msgid "Use a secure connection" msgstr "Käytä salattua yhteyttä" #: ../e-util/e-source-config.c:1428 msgid "Unset _trust for SSL certificate" msgstr "" #: ../e-util/e-source-config.c:1464 msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 msgid "_Destination" msgstr "_Kohde" #: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 msgid "Select destination" msgstr "Valitse kohde" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... #: ../e-util/e-spell-entry.c:384 msgid "(no suggestions)" msgstr "(ei ehdotuksia)" #: ../e-util/e-spell-entry.c:408 msgid "More..." msgstr "Lisää..." #. + Add to Dictionary #: ../e-util/e-spell-entry.c:479 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "Lisää ”%s” sanakirjaan" #. - Ignore All #: ../e-util/e-spell-entry.c:530 msgid "Ignore All" msgstr "Ohita kaikki" #: ../e-util/e-spell-entry.c:558 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Korjausehdotuksia" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Tiedosto \"{0}\" on jo olemassa. Korvataanko se?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 msgid "" "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Tiedosto on jo olemassa kohteessa \\\"{0}\\\". Uusi tiedosto korvaa vanhan " "sisällön." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "Tiedostoa \"{0}\" ei voi tallentaa." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Syy: \"{1}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "Tiedostoa \"{0}\" ei voi avata." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 msgid "Failed to remove data source "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "The reported error was "{1}"." msgstr "Ilmoitettu virhe oli "{1}"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 msgid "Failed to update data source "{0}"." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 msgid "Failed to delete resource "{0}"." msgstr "Resurssin "{0}" poistaminen epäonnistui." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 msgid "" "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 msgid "" "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Joitain yhteystietoja ei välttämättä voi käyttää, ennen kuin Evolution on " "käynnistetty uudelleen." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 msgid "" "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 msgid "" "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 msgid "" "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 msgid "" "The address book backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." msgstr "" #: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "lisää napsauttamalla" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:266 msgid "Move selected column names to top" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:271 msgid "Move selected column names up one row" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:276 msgid "Move selected column names down one row" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:281 msgid "Move selected column names to bottom" msgstr "" #: ../e-util/e-table-column-selector.c:286 msgid "Select all column names" msgstr "Valitse kaikki sarakenimet" #: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 msgid "(Ascending)" msgstr "(nouseva)" #: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435 msgid "(Descending)" msgstr "(laskeva)" #: ../e-util/e-table-config.c:396 msgid "Not sorted" msgstr "Ei järjestetty" #: ../e-util/e-table-config.c:441 msgid "No grouping" msgstr "Ei ryhmitystä" #: ../e-util/e-table-config.c:546 msgid "Show Fields" msgstr "Näytä kentät" #: ../e-util/e-table-config.c:562 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "" #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 msgid "Add a Column" msgstr "Lisää sarake" #: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" "Lisää sarake taulukkoon raahaamalla se kohtaan,\n" "johon haluat sen ilmestyvän." #: ../e-util/e-table-group-container.c:369 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s: %s (%d kohta)" msgstr[1] "%s: %s (%d kohtaa)" #: ../e-util/e-table-group-container.c:383 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d kohta)" msgstr[1] "%s (%d kohtaa)" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1576 msgid "Customize Current View" msgstr "Muokkaa nykyistä näkymää" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1599 msgid "Sort _Ascending" msgstr "järjestä _nousevasti" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 msgid "Sort _Descending" msgstr "Järjestä _laskevasti" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 msgid "_Unsort" msgstr "Poista _järjestys" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 msgid "Group By This _Field" msgstr "Ryhmittele tämän _kentän mukaan" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 msgid "Group By _Box" msgstr "Ryhmittele _laatikoittain" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1615 msgid "Remove This _Column" msgstr "Poista tämä sa_rake" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Lisää _sarake..." #: ../e-util/e-table-header-item.c:1622 msgid "A_lignment" msgstr "_Tasaus" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 msgid "B_est Fit" msgstr "_Paras sovitus" #: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 msgid "Format Column_s..." msgstr "Muotoile _sarakkeet..." #: ../e-util/e-table-header-item.c:1632 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "_Mukauta nykyistä näkymää..." #: ../e-util/e-table-header-item.c:1703 msgid "_Sort By" msgstr "_Järjestystapa" #. Custom #: ../e-util/e-table-header-item.c:1726 msgid "_Custom" msgstr "_Oma" #: ../e-util/e-text.c:2098 msgid "Select All" msgstr "Valitse kaikki" #: ../e-util/e-text.c:2111 msgid "Input Methods" msgstr "Syötemenetelmät" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 #: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../e-util/e-url-entry.c:109 msgid "Click here to open the URL" msgstr "Napsauta tästä avataksesi verkko-osoitteen" #: ../e-util/e-url-entry.c:111 msgid "Enter a URL here" msgstr "Kirjoita verkko-osoite tähän" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopioi linkin sijainti" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopioi linkki leikepöydälle" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Avaa linkki selaimessa" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Avaa linkki selaimessa" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Kopioi sähköpostiosoite" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322 msgid "_Copy Image" msgstr "_Kopioi kuva" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Kopioi kuva leikepöydälle" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308 #: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317 msgid "Select all text and images" msgstr "Valitse kaikki teksti ja kuvat" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992 #: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Soita numeroon %s napsauttamalla" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Napsauta piilottaaksesi tai näyttääksesi osoitteet" #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Napsauta avataksesi %s" #: ../e-util/e-web-view.c:329 msgid "Save _Image..." msgstr "Tallenna ku_va..." #: ../e-util/e-web-view.c:331 msgid "Save the image to a file" msgstr "Tallenna kuva tiedostoon" #: ../e-util/e-web-view.c:2894 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Kopioidaan kuvaa leikepöydälle" #: ../e-util/e-web-view.c:3082 msgid "Save Image" msgstr "Tallenna kuva" #: ../e-util/e-web-view.c:3118 #, c-format msgid "Saving image to '%s'" msgstr "Tallennetaan kuva kohteeseen \\\"%s\\\"" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d. %Bta %Y" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Kalenteri väliltä %s - %s" #: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 msgid "evolution calendar item" msgstr "evolutionin kalenterin kohta" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "" #. Translators: The name that is displayed in the user interface #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 msgid "Flags" msgstr "" #: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678 msgid "Identity" msgstr "Omat tiedot" #: ../e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Päiväys puuttuu." #: ../e-util/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "Unohdit valita päivän." #: ../e-util/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing filename." msgstr "Tiedostonimi puuttuu." #: ../e-util/filter.error.xml.h:4 msgid "You must specify a filename." msgstr "Tiedostonimi täytyy antaa." #: ../e-util/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." msgstr "" "Tiedostoa "{0}" ei ole olemassa tai se ei ole tavallinen tiedosto." #: ../e-util/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa "{0}"." #: ../e-util/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression "{1}"." msgstr "Säännöllistä lauseketta "{1}" ei voi kääntää." #: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "Nimi puuttuu." #: ../e-util/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi." #: ../e-util/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Nimi "{0}" on jo käytössä." #: ../e-util/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Valitse toinen nimi." #. Translators: description of a "popup" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 msgid "popup a child" msgstr "Ponnauta lapsi" #. Translators: description of a "toggle" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 msgid "toggle the cell" msgstr "Vaihtele solun näkyvyyttä" #. Translators: description of an "expand" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "laajentaa tämän solun sisältävän rivin ETreessä" #. Translators: description of a "collapse" action #: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "piilota tämän solun sisältävä ETreen rivi" #: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 msgid "Table Cell" msgstr "Taulukon solu" #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "napsauta" #: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 msgid "sort" msgstr "järjestä" #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 msgid "Save Current View" msgstr "Tallenna nykyinen näkymä" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Haluatko tallentaa muutokset?" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Tämä allekirjoitus on muuttunut, mutta sitä ei ole tallennettu." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 msgid "_Discard changes" msgstr "_Hylkää muutokset" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 msgid "Blank Signature" msgstr "Tyhjä allekirjoitus" #: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Anna allekirjoitukselle yksikäsitteinen nimi." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 msgid "Unable to copy image to clipboard." msgstr "Kuvan kopioiminen leikepödälle ei onnistu." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 msgid "Unable to save image." msgstr "Kuvan tallennus ei onnistu." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 msgid "Could not load signature." msgstr "Allekirjoitusta ei voi ladata." #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 msgid "Could not save signature." msgstr "Allekirjoitusta ei voi tallentaa." #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 msgid "OAuth2" msgstr "OAuth2" #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 #, c-format msgid "Invalid authentication result code (%d)" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Tallennetaan viestiä kansioon ”%s”" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572 msgid "Forwarded messages" msgstr "Välitetyt viestit" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Noudetaan %d viesti" msgstr[1] "Noudetaan %d viestiä" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Poistetaan kansiota ”%s”" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Tiedosto \"%s\" on poistettu." #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325 msgid "File has been removed." msgstr "Tiedosto on poistettu." #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384 msgid "Removing attachments" msgstr "Poistetaan liitteitä" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Tallennetaan %d viesti" msgstr[1] "Tallennetaan %d viestiä" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 #, c-format msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 msgid "No mail transport service available" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:730 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Virhe käytettäessä lähtevän postin suodattimia: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" "Kansioon %s lisääminen epäonnistui: %s\n" "Lisätään paikalliseen ”Lähetetyt”-kansioon." #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:798 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Paikalliseen ”Lähetetyt”-kansioon lisääminen epäonnistui: %s" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031 msgid "Sending message" msgstr "Lähetetään viestiä" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:789 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 msgid "Inbox" msgstr "Saapuneet" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:782 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 msgid "Drafts" msgstr "Luonnokset" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:793 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 msgid "Outbox" msgstr "Lähtevät" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:797 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 msgid "Sent" msgstr "Lähetetyt" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:785 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1067 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381 #: ../plugins/templates/templates.c:1391 msgid "Templates" msgstr "Pohjat" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1347 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Käyttäjä perui toimenpiteen" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1542 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s-tunnistautuminen epäonnistui" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1592 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1655 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "Kohdeosoitetta ei annettu, viestin edelleenlähetys on peruttu." #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1668 #, c-format msgid "" "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Katkaistaan yhteys kohteeseen ”%s”" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Yhdistetään uudelleen kohteeseen ”%s”" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Valmistellaan tiliä \"%s\" yhteydettömään tilaan" #: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1241 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Pingataan %s" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Suodatetaan valittuja viestejä" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 #, c-format msgid "" "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 #, c-format msgid "Fetching mail from '%s'" msgstr "Noudetaan viestejä kohteesta '%s'" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:724 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" ">Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:940 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Lähetetään viestiä %d / %d" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:992 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Viestin lähetys epäonnistui" msgstr[1] "%d viestin %d:stä lähetys epäonnistui" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:998 msgid "Canceled." msgstr "Peruttu." #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000 msgid "Complete." msgstr "Valmis." #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Siirretään viestejä kansioon ”%s”" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Kopioidaan viestejä kansioon ”%s”" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Tallennetaan kansiota %s" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Siivotaan ja tallennetaan tiliä ”%s”" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Tallennetaan tiliä ”%s”" #: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Tyhjennetään roskakoria ”%s”" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 #, c-format msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:237 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Välitetty viesti - %s" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:239 msgid "Forwarded message" msgstr "Välitetty viesti" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Määritellään hakunäkymää: %s" #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" msgstr "Päivitetään hakukansioita - '%s' - %s" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " "folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" "Hakunäkymää ”%s” on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n" "”%s”." msgstr[1] "" "Seuraavia hakunäkymiä\n" "%s on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n" "”%s”." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203 msgid "Open _Online Accounts" msgstr "Avaa _verkkotilit" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229 msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "Tämä tili luotiin verkkotilipalvelun kautta." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:690 msgid "_Restore Default" msgstr "_Palauta oletus" #: ../mail/e-mail-account-manager.c:703 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "" "Voit vetää ja tippuuttaa tilinimiä määrittääksesi niiden järjestyksen " "uudelleen." #: ../mail/e-mail-account-manager.c:746 msgid "De_fault" msgstr "_Oletustili" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:890 msgid "Enabled" msgstr "käytössä" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 msgid "Account Name" msgstr "Tilin nimi" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3600 #: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Default" msgstr "Oletukset" #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578 msgid "No email address provided" msgstr "Sähköpostiosoitetta ei annettu." #: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Verkkonimi puuttuu sähköpostiosoitteesta" #: ../mail/e-mail-backend.c:754 msgid "Unknown background operation" msgstr "Tuntematon taustatoiminto" #: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874 msgid "Close this window" msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: ../mail/e-mail-browser.c:286 msgid "(No Subject)" msgstr "(Ei aihetta)" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Ohita haku" #: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolutionin sähköpostitilien apulainen" #: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 msgid "Check for Supported Types" msgstr "Tarkista tuetut tyypit" #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Onneksi olkoon, sähköpostiasetuksesi ovat nyt valmiit.\n" "\n" "Voit nyt lähettää ja vastaanottaa sähköpostia Evolutionilla.\n" "\n" "Tallenna asetuksesi napsauttamalla painiketta \"Toteuta\"." #: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 msgid "Special Folders" msgstr "Erikoiskansiot" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Luonnosviestin _kansio:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Valitse tallennuskansio luonnosviesteille." #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Lähetettyjen _viestien kansio:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Valitse tallennuskansio lähetetyille viesteille." #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Palauta oletukset" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Valitse kansio poistetuille viesteille." #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 msgid "Composing Messages" msgstr "Viestien kirjoittaminen" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "_Lähetä aina kopio (Cc) osoitteeseen:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Lähetä aina _piilotettu kopio (Bcc) osoitteeseen:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 msgid "Message Receipts" msgstr "Viestin kuittaukset" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Läh_etä viestin kuittaus:" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 msgid "Always" msgstr "Aina" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 msgid "Ask for each message" msgstr "Kysy jokaisen viestin osalta" #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 msgid "Defaults" msgstr "Oletusasetukset" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Syötä nimesi ja sähköpostiosoitteesi alla oleviin kenttiin. Valinnaiset " "tiedot eivät ole pakollisia, mutta täyttämällä kyseiset kentät voit lisätä " "tiedot lähettämiisi sähköpostiviesteihin." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 msgid "Account Information" msgstr "Tilitiedot" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" "Anna nimi, jolla haluat kutsua tätä sähköpostitiliä.\n" "Esimerkiksi \\\"Työ\\\" tai \\\"Henkilökohtainen\\\"." #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 msgid "Required Information" msgstr "Pakolliset tiedot" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Koko nimi:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 msgid "Email _Address:" msgstr "Sähköposti_osoite:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Valinnaiset tiedot" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Vastausosoite:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467 msgid "Or_ganization:" msgstr "Organi_saatio:" #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Lisää uusi _allekirjoitus..." #: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 msgid "Looking up account details..." msgstr "Etsitään tilin tietoja..." #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Tarkistetaan uusia viestejä" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 msgid "Check for _new messages every" msgstr "T_arkista uudet viestit joka" #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 msgid "Receiving Options" msgstr "Vastaanottoasetukset" #: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 msgid "Receiving Email" msgstr "Vastaanotto" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 #: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Älä allekirjoita kokouskutsuja (Outlook-yhteensopivuus)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP) -salaus" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "OpenPGP_-avaimen ID:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_Allekirjoitusalgoritmi:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:51 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "Allekirjoita _aina lähtevät viestit käytettäessä tätä sähköpostitiliä" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Salaa _aina myös itselle lähetettäessä salattu viesti" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "_Luota salattaessa aina avaimiin avainrenkaassani" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Suojattu MIME (S/MIME)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Allekirjoitusvarmenne:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Allekirjoitus_algoritmi:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Allekirjoita aina lähtevät viestit käytettäessä tätä sähköpostitiliä" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Salausvarmenne:" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Salaa aina lähtevät viestit käytettäessä tätä tiliä" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Salaa aina myös itselle lähetettäessä salattu viesti" #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 msgid "Sending Email" msgstr "Lähetys" #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 msgid "Server _Type:" msgstr "_Palvelintyyppi:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" "Alla on yhteenveto asetuksista, joiden avulla otetaan yhteys " "sähköpostitiliisi." #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 msgid "Personal Details" msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 msgid "Full Name:" msgstr "Koko nimi:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 msgid "Email Address:" msgstr "Sähköpostiosoite:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 msgid "Receiving" msgstr "Vastaanotto" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 msgid "Sending" msgstr "Lähetys" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 msgid "Server Type:" msgstr "Palvelintyyppi:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 msgid "Server:" msgstr "Palvelin:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjätunnus:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 msgid "Security:" msgstr "Turvallisuus:" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 msgid "Account Summary" msgstr "Tilin yhteenveto" #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Continue\" to begin." msgstr "" "Tervetuloa Evolutionin sähköpostitilin asetusapulaiseen.\n" "\n" "Aloita napsauttamalla \"Jatka\"." #: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" #: ../mail/e-mail-config-window.c:327 msgid "Account Editor" msgstr "Tilimuokkain" #: ../mail/e-mail-display.c:96 msgid "_Add to Address Book..." msgstr "_Lisää osoitekirjaan..." #: ../mail/e-mail-display.c:103 msgid "_To This Address" msgstr "_Tähän osoitteeseen" #: ../mail/e-mail-display.c:110 msgid "_From This Address" msgstr "_Tästä osoitteesta" #: ../mail/e-mail-display.c:117 msgid "Send _Reply To..." msgstr "Lähetä _vastaus osoitteeseen..." #: ../mail/e-mail-display.c:119 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Lähetä vastausviesti tähän osoitteeseen" #: ../mail/e-mail-display.c:126 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Luo _hakunäkymä" #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Roskapostin suodatusohjelmisto:" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "_Otsakkeen nimi:" #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "I_mportant" msgstr "Tärk_eä" #. red #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_Work" msgstr "_Työ" #. orange #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Personal" msgstr "_Henkilökohtainen" #. green #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 msgid "_To Do" msgstr "Te_htävää" #. blue #: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 msgid "_Later" msgstr "_Myöhemmin" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1030 msgid "Add Label" msgstr "Lisää merkintä" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" msgstr "Muokkaa merkintää" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" "Huomautus: Alaviivaa merkinnän nimessä käytetään\n" "valikon pikavalintana." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "Väri" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167 msgid "Move selected headers to top" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172 msgid "Move selected headers up one row" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177 msgid "Move selected headers down one row" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182 msgid "Move selected headers to bottom" msgstr "" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187 msgid "Select all headers" msgstr "Valitse kaikki otsakkeet" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206 msgid "Header Name" msgstr "Otsakkeen nimi" #: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215 msgid "Header Value" msgstr "Otsakkeen arvo" #: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Headers" msgstr "Otsakkeet" #: ../mail/e-mail-printer.c:167 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sivu %d / %d" #: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Kopioi kansioon" #: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "C_opy" msgstr "_Kopioi" #: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Siirrä kansioon" #: ../mail/e-mail-reader.c:851 ../mail/em-folder-utils.c:518 msgid "_Move" msgstr "_Siirrä" #: ../mail/e-mail-reader.c:1177 ../mail/e-mail-reader.c:1389 #: ../mail/e-mail-reader.c:1429 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Älä kysy uudestaan." #: ../mail/e-mail-reader.c:1435 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Älä koskaan huomioi postituslistojen Reply-To-otsaketta." #: ../mail/e-mail-reader.c:1637 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Viestin nouto epäonnistui:" #: ../mail/e-mail-reader.c:1677 ../mail/e-mail-reader.c:2842 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Noudetaan viestiä ”%s”" #: ../mail/e-mail-reader.c:1865 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Lisää lähettäjä osoitekirjaan" #: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "Add sender to address book" msgstr "Lisää lähettäjä osoitekirjaan" #: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Check for _Junk" msgstr "Etsi _roskapostia" #: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Suodata valitut viestit roskapostiksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Kopioi kansioon..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopioi valitut viestit uuteen kansioon" #: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "_Delete Message" msgstr "Poista _viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Merkitse valitut viestit poistettaviksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Luo suodatussääntö postitus_listan mukaan..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä tälle postilistalle" #: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Luo suodatussääntö _vastaanottajien mukaan..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä näille vastaanottajille" #: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Luo suodatussääntö _lähettäjän mukaan..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä tältä lähettäjältä" #: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Luo suodatusääntö _aiheen mukaan..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Luo sääntö, jolla suodatetaan viestejä tämän otsikon perusteella" #: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "A_pply Filters" msgstr "_Toteuta suodattimet" #: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Suodata valitut viestit suodatinsäännöillä" #: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Etsi viestistä..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Etsiä tekstiä näytetyn viestin rungosta" #: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Poista merkki" #: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Poista vastausmerkintä valituista viesteistä" #: ../mail/e-mail-reader.c:1942 msgid "_Flag Completed" msgstr "_Merkitse valmiiksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Merkitse valittujen viestien vastausmerkintä valmiiksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:1949 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Vastaa viestiin..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Merkitse valitut viestit vastattaviksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:1956 msgid "_Attached" msgstr "_Liitetty" #: ../mail/e-mail-reader.c:1958 ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Välitä edelleen valitut viestit liitteenä" #: ../mail/e-mail-reader.c:1963 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Välitä _liitteenä" #: ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "_Inline" msgstr "S_isäkkäisesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:1972 ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Välitä edelleen valitut viestit uuden viestin rungossa" #: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Välitä _rungossa" #: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "_Quoted" msgstr "_Lainattuna" #: ../mail/e-mail-reader.c:1986 ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Välitä edelleen valitut viestit lainattuna vastauksen tapaan" #: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Välitä _lainattuna" #: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "_Load Images" msgstr "_Lataa kuvat" #: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Pakota HTML-viestissä olevien kuvien lataus" #: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "_Important" msgstr "_Tärkeä" #: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Merkitse valitut viestit tärkeiksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "_Junk" msgstr "_Roskapostia" #: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Merkitse valitut viestit roskapostiksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "_Not Junk" msgstr "_Ei roskapostia" #: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Merkitse valitut viestit ei-roskapostiksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "_Read" msgstr "_Luettu" #: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Merkitse valitut viestit luetuiksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Uni_mportant" msgstr "Sa_mantekevä" #: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Merkitse valitut viestit samantekeviksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "_Unread" msgstr "L_ukematon" #: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Merkitse valitut viestit lukemattomiksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Muokkaa uutena viestinä..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Avaa valitut viestit muokkaimessa" #: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Compose _New Message" msgstr "Kirjoita _uusi viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Luo uusi ikkuna sähköpostin kirjoitusikkuna" #: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "_Open in New Window" msgstr "Avaa _uudessa ikkunassa" #: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Avaa valitut viestit uudessa ikkunassa" #: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Siirrä kansioon..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Siirrä valitut viestit toiseen kansioon" #: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "_Next Message" msgstr "_Seuraava viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "Display the next message" msgstr "Näytä seuraava viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Next _Important Message" msgstr "Seuraava _tärkeä viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "Display the next important message" msgstr "Näytä seuraava tärkeä viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Next _Thread" msgstr "Seuraava _säie" #: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "Display the next thread" msgstr "Näytä seuraava säie" #: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Seuraava _lukematon viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Display the next unread message" msgstr "Näytä seuraava lukematon viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "_Previous Message" msgstr "_Edellinen viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Display the previous message" msgstr "Näytä edellinen viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "E_dellinen tärkeä viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Display the previous important message" msgstr "Näytä edellinen tärkeä viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Previous T_hread" msgstr "_Edellinen säie" #: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "Display the previous thread" msgstr "Näytä edellinen säie" #: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Edellinen lukematon viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Näytä edellinen lukematon viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Print this message" msgstr "Tulosta tämä viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Esikatsele tulostettavaa viestiä" #: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Re_direct" msgstr "_Uudelleenohjaa" #: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Uudelleenohjaa (siirrä) valitut viestit jollekulle" #: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Poista liittee_t" #: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Remove attachments" msgstr "Poista liitteet" #: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Poista viestin _kaksoiskappaleet\"" #: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Etsii valituista viesteistä kaksoiskappaleita" #: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214 msgid "Reply to _All" msgstr "Vastaa k_aikille" #: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Kirjoita vastaus kaikille valitun viestin vastaanottajille" #: ../mail/e-mail-reader.c:2173 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "Vastaa _listalle" #: ../mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Kirjoita vastaus valitussa viestissä olevalle sähköpostilistalle" #: ../mail/e-mail-reader.c:2180 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Vastaa lähettäjälle" #: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Vastaa valitun viestin lähettäjälle" #: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Tallenna mbox-muodossa..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Tallenna valitut viestit mbox-tiedostona" #: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "_Message Source" msgstr "_Viestin lähdekoodi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Näytä viestin raakatekstimuotoinen lähdekoodi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Palauta viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Peruuta valittujen viestien poistaminen" #: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaali koko" #: ../mail/e-mail-reader.c:2217 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Palauta teksti alkuperäisen kokoiseksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "_Zoom In" msgstr "Lä_hennä" #: ../mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Increase the text size" msgstr "Kasvata tekstin kokoa" #: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" #: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "Decrease the text size" msgstr "Pienennä tekstin kokoa" #: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Cre_ate" msgstr "Lu_o" #: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Merkistön _koodaus" #: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "F_orward As" msgstr "_Välitä muodossa" #: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "_Group Reply" msgstr "_Vastaa ryhmälle" #: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "_Go To" msgstr "_Siirry" #: ../mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "Mar_k As" msgstr "Mer_kitse" #: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "_Message" msgstr "_Viesti" #: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "_Zoom" msgstr "_Suurenna" #: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Luo hakukansio _postilistasta..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Luo hakunäkymä tästä postilistasta" #: ../mail/e-mail-reader.c:2304 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Luo hakukansio _vastaanottajista..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Luo hakunäkymä näistä vastaanottajista" #: ../mail/e-mail-reader.c:2311 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Luo hakukansio _lähettäjästä..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Luo hakunäkymä tästä lähettäjästä" #: ../mail/e-mail-reader.c:2318 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Luo hakukansio _aiheesta..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Luo hakunäkymä tästä aiheesta" #: ../mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "_Merkitse edelleen lähetettäväksi..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2351 msgid "Mark as _Important" msgstr "Merkitse _tärkeäksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Luokittele _roskapostiksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2359 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Luokittele _ei-roskapostiksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2363 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Merkitse _luetuksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2367 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Merkitse yhden_tekeväksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Merkitse _lukemattomaksi" #: ../mail/e-mail-reader.c:2415 msgid "_Caret Mode" msgstr "Kohdistin_tila" #: ../mail/e-mail-reader.c:2417 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Näytä välkkyvä kursori näytettävien viestin rungossa" #: ../mail/e-mail-reader.c:2423 msgid "All Message _Headers" msgstr "Kaikki viestin _otsikot" #: ../mail/e-mail-reader.c:2425 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Näytä viesti kaikilla otsakkeillaan" #: ../mail/e-mail-reader.c:2848 msgid "Retrieving message" msgstr "Noudetaan viestiä" #: ../mail/e-mail-reader.c:3770 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207 msgid "_Forward" msgstr "_Välitä" #: ../mail/e-mail-reader.c:3771 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Välitä edelleen valitut viestit jollekulle" #: ../mail/e-mail-reader.c:3790 msgid "Group Reply" msgstr "Vastaa ryhmälle" #: ../mail/e-mail-reader.c:3791 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Vastaa sähköpostilistalle tai kaikille vastaanottajille" #: ../mail/e-mail-reader.c:3857 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../mail/e-mail-reader.c:3869 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #: ../mail/e-mail-reader.c:3873 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" #: ../mail/e-mail-reader.c:3882 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Vastaa" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151 msgid "Do not warn me again" msgstr "Älä varoita uudelleen" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976 msgid "Printing" msgstr "Tulostetaan" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" "Kansio '%s' sisältää %u viestin kaksoiskappaleen. Haluatko varmasti poistaa " "sen?" msgstr[1] "" "Kansio '%s' sisältää %u viestin kaksoiskappaletta. Haluatko varmasti poistaa " "ne?" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Tallenna viesti" msgstr[1] "Tallenna viestit" #. Translators: This is part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Viesti" msgstr[1] "Viestit" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416 msgid "Parsing message" msgstr "Jäsennetään viestiä" #: ../mail/e-mail-request.c:197 msgid "The message has no text content." msgstr "Viestissä ei ole tekstisisältöä." #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Merkitse edelleenlähetettäväksi" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. #: ../mail/em-composer-utils.c:1372 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" "${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kello ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} kirjoitti:" #: ../mail/em-composer-utils.c:1378 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "------- Välitetty viesti ---------" #: ../mail/em-composer-utils.c:1383 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Alkuperäinen viesti-----" #: ../mail/em-composer-utils.c:2528 msgid "an unknown sender" msgstr "Tuntematon lähettäjä" #: ../mail/em-composer-utils.c:2949 msgid "Posting destination" msgstr "Postituksen kohde" #: ../mail/em-composer-utils.c:2950 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Valitse kansio johon viesti postitetaan:" #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 msgid "Select Folder" msgstr "Valitse kansio" #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Muuta pisteytystä" #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Any header" msgstr "Mikä tahansa otsake" #: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Color" msgstr "Aseta väri" #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Assign Score" msgstr "Aseta pistemäärä" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "BCC" msgstr "BCC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Beep" msgstr "Piippaa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "CC" msgstr "CC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Completed On" msgstr "Valmistui" #: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date received" msgstr "Otettu vastaan" #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Date sent" msgstr "Lähetetty" #: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Deleted" msgstr "Poistettu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not end with" msgstr "ei pääty" #: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not exist" msgstr "ei ole olemassa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not have words" msgstr "ei sisällä sanoja" #: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not return" msgstr "ei palauta" #: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not sound like" msgstr "ei kuulosta samalta kuin" #: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "does not start with" msgstr "ei ala" #: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Draft" msgstr "Luonnos" #: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "ends with" msgstr "päättyy" #: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "exists" msgstr "on olemassa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Expression" msgstr "Lauseke" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Follow Up" msgstr "Lähetä edelleen" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "Forward to" msgstr "Välitä" #: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "has words" msgstr "sisältää sanat" #: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Important" msgstr "Tärkeä" #: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is after" msgstr "on jälkeen" #: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is before" msgstr "on ennen" #: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is Flagged" msgstr "on merkitty" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not Flagged" msgstr "ei ole merkitty" #: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is not set" msgstr "ei ole asetettu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "is set" msgstr "on asetettu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Junk" msgstr "Roskaposti" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Junk Test" msgstr "Roskapostitesti" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Label" msgstr "Merkintä" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Mailing list" msgstr "Postituslista" #: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Match All" msgstr "Kaikki käyvät" #: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Body" msgstr "Viestin runko" #: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message Header" msgstr "Viestin otsakkeet" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is Junk" msgstr "Viesti on roskapostia" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message is not Junk" msgstr "Viesti ei ole roskapostia" #: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Message Location" msgstr "Viestin sijainti" #: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Pipe to Program" msgstr "Välitä putkessa ohjelmalle" #: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Play Sound" msgstr "Soita ääni" #. Past tense, as in "has been read". #: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Luettu" #: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Vastaanottajat" #: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Regex Match" msgstr "Regex-osuma" #: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Replied to" msgstr "Vastaus viestiin" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns" msgstr "palauttaa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns greater than" msgstr "palauttaa enemmän kuin" #: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "returns less than" msgstr "palauttaa vähemmän kuin" #: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Run Program" msgstr "Suorita ohjelma" #: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Pistemäärä" #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Lähettäjä" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Lähettäjä tai vastaanottajat" #: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Label" msgstr "Aseta merkintä" #: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Set Status" msgstr "Aseta tila" #: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Size (kB)" msgstr "Koko (kB)" #: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "sounds like" msgstr "kuulostaa samalta kuin" #: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Source Account" msgstr "Lähteen yhteystieto" #: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Specific header" msgstr "Annettu otsake" #: ../mail/em-filter-i18n.h:74 msgid "starts with" msgstr "alkaa" #: ../mail/em-filter-i18n.h:76 msgid "Stop Processing" msgstr "Pysäytä käsittely" #: ../mail/em-filter-i18n.h:79 msgid "Unset Color" msgstr "Poista värin asetus" #: ../mail/em-filter-i18n.h:80 msgid "Unset Status" msgstr "Poista tilan asetus" #. and now for the action area #: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "sitten" #: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Lisää _toiminto" #: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Lukemattomia viestejä:" msgstr[1] "Lukemattomia viestejä:" #: ../mail/em-folder-properties.c:156 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Viestejä kaikkiaan:" msgstr[1] "Viestejä kaikkiaan:" #: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Levytilan käyttö (%s):" #: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Levytilan käyttö" #: ../mail/em-folder-properties.c:347 msgid "Folder Properties" msgstr "Kansion ominaisuudet" #: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "" msgstr "" #: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" #: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" msgstr "Kansion _nimi:" #: ../mail/em-folder-tree.c:644 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Kansion nimi ei voi sisältää merkkiä '/'" #: ../mail/em-folder-tree.c:781 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" #: ../mail/em-folder-tree.c:1609 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Sähköpostikansioiden puu" #: ../mail/em-folder-tree.c:2179 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Siirretään kansiota %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopioidaan kansiota %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2189 ../mail/message-list.c:2280 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Siirretään viestejä kansioon %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2193 ../mail/message-list.c:2282 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Kopioidaan viestejä kansioon %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:2212 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Viestiä ei voi tiputtaa ylätason taltioon" #. UNMATCHED is always last. #: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178 msgid "UNMATCHED" msgstr "EI VASTAAVAA" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:873 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: ../mail/em-folder-utils.c:519 msgid "Move Folder To" msgstr "Siirrä kansio kohteeseen" #: ../mail/em-folder-utils.c:519 msgid "Copy Folder To" msgstr "Kopioi kansio kohteeseen" #: ../mail/em-folder-utils.c:617 msgid "Create Folder" msgstr "Luo kansio" #: ../mail/em-folder-utils.c:618 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Määrittele mihin kansio luodaan:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:867 msgid "_Subscribe" msgstr "_Tilaa" #: ../mail/em-subscription-editor.c:876 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "_Tilaa näytetyt" #: ../mail/em-subscription-editor.c:884 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Tilaa kaikk_i" #: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1875 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Peru tilaus" #: ../mail/em-subscription-editor.c:990 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "" #: ../mail/em-subscription-editor.c:998 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "_Peru kaikkien tilaus" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1712 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Tilatut kansiot" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1751 msgid "_Account:" msgstr "_Tili:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1764 msgid "Clear Search" msgstr "Tyhjennä haku" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1781 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Näytä kohteet, jotka sisältävät:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1828 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Tilaa valittu kansio" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1829 msgid "Su_bscribe" msgstr "Tila_a" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Peru tämän kansion tilaus" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1914 msgid "Collapse all folders" msgstr "Pienennä kaikki kansiot" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 msgid "C_ollapse All" msgstr "Pienennä k_aikki" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1925 msgid "Expand all folders" msgstr "Laajenna kaikki kansiot" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1926 msgid "E_xpand All" msgstr "_Laajenna kaikki" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1936 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Päivitä kansioluettelo" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1948 msgid "Stop the current operation" msgstr "Keskeytä nykyinen toiminto" #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:86 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Haluatko varmasti avata %d viestin kerralla?" msgstr[1] "Haluatko varmasti avata %d viestiä kerralla?" #: ../mail/em-utils.c:142 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150 msgid "_Do not show this message again" msgstr "Älä _näytä tätä viestiä uudestaan" #: ../mail/em-utils.c:252 msgid "Message Filters" msgstr "Viestisuodattimet" #: ../mail/em-utils.c:982 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Viestit %s:ltä" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "_Hakunäkymät" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "Add Folder" msgstr "Lisää kansio" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 msgid "Search Folder Sources" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All local folders" msgstr "Kaikki paikalliset kansiot" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "All active remote folders" msgstr "Kaikki aktiiviset etäkansiot" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Kaikki paikalliset kansiot ja aktiiviset etäkansiot" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 msgid "Specific folders" msgstr "Tietyt kansiot" #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 msgid "include subfolders" msgstr "sisällytä alikansiot" #: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Tuodaan tietoja Elmistä" #: ../mail/importers/elm-importer.c:378 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm-tuoja" #: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Tuodaan sähköpostit Elmistä." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Kohdekansio:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545 msgid "Select folder" msgstr "Valitse kansio" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546 msgid "Select folder to import into" msgstr "Valitse kansio, johon tuodaan" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Lähettäjä" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 #: ../shell/e-shell-utils.c:172 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Berkeley Mailbox-muotoisten kansioiden tuoja" #: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Tuodaan kansiota" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:764 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Tuodaan ”%s”" #: ../mail/importers/mail-importer.c:316 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Tutkitaan %s" #: ../mail/importers/pine-importer.c:252 msgid "Importing Pine data" msgstr "Tuodaan tietoja Pinestä" #: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolutionin Pine-tuoja" #: ../mail/importers/pine-importer.c:480 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Tuo sähköpostit Pinestä." #: ../mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Viesti %s:lle" #: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Viesti %s:ltä" #: ../mail/mail-autofilter.c:252 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Aihe on %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s postilista" #: ../mail/mail-autofilter.c:403 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Lisää suodatussääntö" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. #: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgid_plural "" "The following filter rules\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "\"%s\"." msgstr[0] "" "Suodatussääntöä ”%s” on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio \n" "”%s”." msgstr[1] "" "Seuraavia suodatussääntöjä\n" "%s on muokattu ottamaan huomioon poistettu kansio\n" "”%s”." #: ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" msgstr "Aseta oma roskapostiotsake" #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:3 msgid "Header name" msgstr "Otsakkeen nimi" #: ../mail/mail-config.ui.h:4 msgid "Header content" msgstr "Otsakkeen sisältö" #: ../mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Default Behavior" msgstr "Oletustoiminta" #: ../mail/mail-config.ui.h:6 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "Muotoile viestit _HTML:nä" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Lisää _hymiöt kuvina automaattisesti" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Pyydä aina vastaanoton _kuittausta" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Muotoile tiedostonimet _Outlookin ja GMailin tapaan." #: ../mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "_Merkistökoodaus:" #: ../mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Vastaukset ja välitykset" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 msgid "_Reply style:" msgstr "_Vastaustyyli:" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 msgid "_Forward style:" msgstr "_Välitä tyyli:" #: ../mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Aloita _kirjoittaminen lopusta vastattaessa" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Pidä allekirjoitus alkuperäisen viestin yllä vastattaessa" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Älä huomioi postituslistoje_n Reply-To-otsaketta" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Ryhmävastaus menee vain sähköp_ostilistalle, jos mahdollista" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "Allekirjoita viestit _digitaalisesti alkuperäisen viestin ollessa " "allekirjoitettu (PGP tai S/MIME)" #: ../mail/mail-config.ui.h:19 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Liite" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Sisennetty (Outlookin tapaan)" #: ../mail/mail-config.ui.h:21 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Lainattu" #: ../mail/mail-config.ui.h:22 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Älä lainaa" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Sisennettynä" #: ../mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Sig_natures" msgstr "A_llekirjoitukset" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Signatures" msgstr "Allekirjoitukset" #: ../mail/mail-config.ui.h:27 msgid "_Languages" msgstr "_Kielet" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Languages Table" msgstr "Kielitaulukko" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Luettelo käytettävissä olevista kielistä riippuu ainoastaan siitä, mille " "kielille sinulla on sanastoja asennettuna." #: ../mail/mail-config.ui.h:31 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Tarkista _oikeinkirjoitus kirjoitettaessa" #: ../mail/mail-config.ui.h:32 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "_Väärin kirjoitettujen sanojen väri:" #: ../mail/mail-config.ui.h:33 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Pick a color" msgstr "Valitse väri" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Spell Checking" msgstr "Oikoluku" #: ../mail/mail-config.ui.h:35 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" "Välttääksesi vahinkoja ja noloja tilanteita, kysy vahvistus ennen " "seuraavissa tilanteissa etenemistä:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:37 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Lähettäessä viestejä tyhjällä _Aihe-otsakkeella" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Jos ainoastaan _Bcc-vastaanottajia (piilokopio) on määritelty" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Lähetettäessä yksityisiä vastauksia _sähköpostilistaviesteihin" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Lähettäessä vastausta suurelle määrälle _vastaanottajia" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Lähettäessä viestiä vastaanottajille, _joita ei ole kirjoitettu " "sähköpostiosoitteen muodossa" #: ../mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Confirmations" msgstr "Vahvistukset" #: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "a" msgstr "a" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "b" msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Proxy Settings" msgstr "Välityspalvelimen asetukset" #: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "_Use system defaults" msgstr "Käytä järjestelmän olet_uksia" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "_Suora yhteys Internetiin" #: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Välipalvelimen käsin asettaminen:" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP-välipalvelin:" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "_HTTPS-välipalvelin:" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SOC_KS Proxy:" msgstr "SO_CKS-välityspalvelin:" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Ei _välipalvelinta seuraaville:" #: ../mail/mail-config.ui.h:64 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Käytä _tunnistautumista" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" msgstr "Käyttäjät_unnus:" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Pass_word:" msgstr "_Salasana:" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Start up" msgstr "Käynnistys" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Tarkista _uudet viestit käynnistyksen yhteydessä" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "_Tarkista uudet viestit kaikilta aktiivisilta tileiltä" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Message Display" msgstr "Viestin näyttäminen" #: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Käytä samoja _kirjasimia kuin muut ohjelmat" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Oletuskirjasin:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Valitse HTML-viestin tasalevyinen kirjasin" #: ../mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Valitse HTML-viestin vaihtuvalevyinen kirjasin" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "_Tasalevyinen kirjasin:" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Merkitse viestit luetuiksi kun on kulunut" #: ../mail/mail-config.ui.h:79 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Lainausten korostukseen käytetty väri" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 msgid "color" msgstr "väri" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Merkistön _oletuskoodaus:" #: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Käytä samoja _näkymäasetuksia kaikille kansioille" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Palaa viestien säikeistämiseen _aiheen perusteella" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Delete Mail" msgstr "Sähköpostien poistaminen" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Tyhj_ennä roskakorikansiot" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Varmista viestien lopullinen siivous kansiosta" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:88 msgid "_Show animated images" msgstr "N_äytä animoidut kuvat" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Kysy vahvistus HTML-viesteistä henkilöille, jotka eivät niitä halua" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Loading Images" msgstr "Kuvien lataaminen" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Älä koskaan lataa kuvia verkosta" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Lataa viestin kuvat vain yhteystietojen lähettämissä viesteissä" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Lataa _aina kuvat verkosta" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML-viestit" #: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Merkinnät" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Sender Photograph" msgstr "Lähettäjän valokuva" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Näytä lähettäjän valokuva sähköpostin esikatselussa" #: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Näytettävät viestin otsakkeet" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Sähköposti otsikkotaulu" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Date/Time Format" msgstr "Päiväys/aika -muotoilu" #: ../mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Etsi roskapostia _saapuvasta viesteistä" #: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "_Delete junk messages" msgstr "_Poista roskapostit" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Käytä _omia roskapostiotsakkeita" #: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Älä merkitse viestejä _roskapostiksi, jos lähettäjä on osoitekirjassa" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Etsi vain paikallisesta osoitekirjasta" #: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Valitsin ohitetaan, jos täsmäävä oma sähköpostin roskapostiotsake löydetään." #: ../mail/mail-config.ui.h:109 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 msgid "No encryption" msgstr "Ei salausta" #: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-salattu" #: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "SSL encryption" msgstr "SSL-salattu" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Viestit jotka olet valinnut lähetettäviksi edelleen on listattu alla.\n" "Valitse tehtävä uudelleenlähetys \"Merkki\" valikosta." #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "_Flag:" msgstr "_Merkki:" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "_Due By:" msgstr "_Erääntyy:" #. Translators: Flag Completed #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "Co_mpleted" msgstr "_Valmis" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 msgid "Call" msgstr "Soita" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Älä välitä" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Follow-Up" msgstr "Lähetä edelleen" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "Tiedoksesi" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Välitä" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Vastaus ei välttämätön" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Vastaa kaikille" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "Arvio" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "License Agreement" msgstr "Lisenssisopimus" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Laita tähän rasti, jos hyväksyt lisenssiehdot" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" msgstr "_Hyväksy lisenssi" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Turvatiedot" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 msgid "Digital Signature" msgstr "Digitaalinen allekirjoitus" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Encryption" msgstr "Salaus" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "Invalid authentication" msgstr "Virheellinen tunnistautuminen" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" "Palvelin ei tue tämän tyyppistä tunnistautumista eikä välttämättä tue " "lainkaan tunnistautumista." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Kirjautuminen palvelimelle \"{0}\" käyttäjänä \"{0}\" epäonnistui." #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" "Tarkista, että salasanasi on kirjoitettu oikein. Muista että monissa " "salasanoissa isot ja pienet kirjaimet ovat eri asia. Tarkista myös ettei " "CapsLock ole päällä." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Haluatko varmasti lähettää viestin HTML-muodossa?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" "Varmista, että seuraavat vastaanottajat haluavat vastaanottaa HTML-muotoista " "sähköpostia:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Haluatko varmasti lähettää ilman aihetta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" "Merkityksellisen aihe-kentän lisääminen viesteihisi helpottaa vastaanottajaa " "ymmärtämään, mistä viestissä on kyse." #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" "Haluatko varmasti lähettää viestin, jossa on vain piilokopion vastaanottajia " "(Bcc)?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" "Luettelo yhteystiedoista, jolle olet lähettämässä viestiä, on asetettu " "piilottamaan vastaanottajat.\n" "\n" "Monet sähköpostijärjestelmän lisäävät viesteihin 'Apparently-To' otsakkeen " "viesteihin, joissa on vain BCC vastaanottajia. Jos tämä otsake lisätään, se " "paljastaa kaikki viestisi vastaanottajat. Välttääksesi tämän tulee viestiin " "määritellä ainakin yksi tavallinen vastaanottaja tai kopio-osoite. " #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" "Monet sähköpostijärjestelmän lisäävät viesteihin 'Apparently-To'-otsakkeen " "viesteihin, joissa on vain BCC-vastaanottajia. Jos tämä otsake lisätään, se " "paljastaa kaikki viestisi vastaanottajat. Välttääksesi tämän tulee viestiin " "määritellä ainakin yksi tavallinen vastaanottaja tai kopio-osoite." #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Haluatko varmasti lähettää viestin, jossa on virheellinen osoite?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" "Seuraavaa vastaanottajaa ei tunnistettu kelvolliseksi " "sähköpostiosoitteeksi:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" "Haluatko varmasti lähettää viestin, jossa on virheellisiä osoitteita?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" "Seuraavia vastaanottajia ei tunnistettu kelvollisiksi " "sähköpostiosoitteiksi:\n" "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Send private reply?" msgstr "Lähetetäänkö yksityinen vastaus?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" "Olet vastaamassa yksityisesti viestiin, joka saapui sähköpostilistalta. " "Sähköpostilista yrittää ohjata vastaustasi takaisin listalle. Haluatko " "jatkaa?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Reply _Privately" msgstr "Vastaa _yksityisesti" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" "Olet vastaamassa viestiin, joka saapui sähköpostilistalta, mutta olet " "vastaamassa yksityisesti lähettäjälle etkä sähköpostilistalle. Haluatko " "jatkaa?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Lähetetäänkö vastaus kaikille vastaanottajille?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" "Olet vastaamassa viestiin, joka lähetettiin useille vastaanottajille. " "Haluatko vastata kaikille heille?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Viestiä ei voi lähettää, koska et ole määritellyt vastaanottajia" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" "Syötä kelvollinen sähköpostiosoite Vastaanottaja: kenttään. Voit etsiä " "sähköpostiosoitteita napsauttamalla Vastaanottaja: -painiketta kentän " "vieressä." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Käytä oletuskansiota luonnoksille?" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" "Tämän sähköpostitilin luonnoskansiota ei voi avata. Haluatko käyttää " "luonnosten oletuskansiota sen sijaan?" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "Use _Default" msgstr "Käytä _oletuksia" #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa kaikki poistetut viestit kansiosta \"%{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Jos jatkat, et voi palauttaa näitä viestejä." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "_Expunge" msgstr "_Poista pysyvästi" #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa kaikki poistetut viestit kaikista kansioista?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tyhjennä roskakori" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Liian monen viestin avaus kerralla voi viedä pitkän ajan." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "_Open Messages" msgstr "_Avaa viestit" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" "Sinulla on lähettämättömiä viestejä, haluatko poistua siitä huolimatta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" "Jos suljet, näitä viestejä ei lähetetä ennen kuin Evolution on käynnistetty " "uudestaan." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Error while {0}." msgstr "Virhe suoritettaessa komentoa \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while performing operation." msgstr "Virhe suoritettaessa toimenpidettä." #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Enter password." msgstr "Syötä salasana." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Virhe ladattaessa suodatinten määrittelyjä." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Hakemistoon \"{0}\" ei voi tallentaa." #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Tiedostoon \"{0}\" ei voi tallentaa." #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Tallennushakemisto ei voi luoda, syy: \"{1}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Väliaikaista hakemistoa ei voi luoda." #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Tiedosto on jo olemassa, mutta sitä ei voi ylikirjoittaa." #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Tiedosto on olemassa mutta ei ole tavallinen tiedosto." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi poistaa." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Järjestelmäkansiota \"{0}\" ei voi poistaa." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" "Järjestelmäkansioita tarvitaan, jotta Evolution toimii oikein, eikä niitä " "voi nimetä uudestaan, siirtää tai poistaa." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Failed to refresh folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Järjestelmäkansiota \"{0}\" ei voi siirtää tai nimetä uudestaan." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Poistetaanko todella kansio \"{0}\" ja kaikki sen alikansiot?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" "Jos poistat kansion, menetetään kaikki sen sisältö ja alikansiot " "sisältöineen pysyvästi." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kansion ”{0}”?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Jos poistat kansion, kaikki sen sisältö menetetään pysyvästi." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "These messages are not copies." msgstr "Nämä viestit eivät ole kopioita." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "\"{0}\" ei voi nimetä uudestaan nimelle \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Kansio \"{1}\" on jo olemassa. Valitse toinen nimi." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi siirtää kohtaan \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "Lähdekansiota ei voi avata. Virhe: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "Kohdekansiota ei voi avata. Virhe: {2}" #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi kopioida nimelle \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi luoda." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "Kansiota ei voi avata. Virhe: {1}" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Muutoksia tiliin ei voi tallentaa." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Et ole täyttänyt kaikkia tarvittavia kohtia." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Et voi luoda kahta tiliä samalla nimellä." #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin?" #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Jos jatkat, tilin tiedot poistetaan pysyvästi." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin ja kaikki sen välimuistit?" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" "Jos jatkat, tilin tiedot ja kaikki siihen liittyvä välimuistitieto " "poistetaan pysyvästi." #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Haluatko varmasti poistaa tämän tilin käytöstä ja poistaa kaikki sen " "välimuistit?" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Jos jatkat, kaikki välimuistitilit poistetaan pysyvästi." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Älä poista käytöstä" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 msgid "_Disable" msgstr "Älä _käytä" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Hakunäkymää \"{0}\" ei voi muokata, koska sitä ei ole olemassa." #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" "Kansio on ehkä lisätty järjestelmän puolesta.\n" "Siirry hakunäkymien muokkaukseen ja lisää se erikseen, jos tarpeen." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Hakunäkymää \"{0}\" ei voi lisätä." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "Kansio \"{0}\" on jo olemassa. Valitse toinen nimi." #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Hakunäkymät päivitetty automaattisesti." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Sähköpostin suodattimet päivitetty automaattisesti." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Missing folder." msgstr "Kansio puuttuu." #: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "You must specify a folder." msgstr "Kansio täytyy valita." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Hakunäkymälle täytyy antaa nimi." #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No folder selected." msgstr "Kansiota ei ole valittu." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" "Ainakin yksi lähdekansio täytyy olla valittuna.\n" "Valitse joko kansiot yksitellen, kaikki paikalliset tai etäkansiot, tai " "kaikki etä- ja paikalliset kansiot." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Virhe muunnettaessa vanhaa sähköpostikansiota \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" "Kansio \"{1}\" on jo olemassa ja sisältää tietoja.\n" "\n" "Voit ohittaa tämän kansion, kirjoittaa sen yli, lisätä kansioon tai poistua." #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" msgstr "Älä välitä" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" msgstr "_Ylikirjoita" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" msgstr "_Lisää" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " "want to migrate now?\n" "\n" "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Poistu Evolutionista" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Siirrä nyt" #: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "Unable to read license file." msgstr "Lisenssitiedostoa ei voi avata." #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" "Lisenssitiedostoa \"{0}\" ei voi lukea asennusongelman takia. Et voi käyttää " "tätä lähdettä ennen kuin voit hyväksyä lisenssin." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." msgstr "Odota, ole hyvä." #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Kysytään palvelimelta tuettuja tunnistautumismenetelmiä." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "Tuettujen tunnistautumistapojen kysely palvelimelta epäonnistui." #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synkronoidaanko kansiot levylle verkkoyhteydetöntä käyttöä varten?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" "Haluatko synkronoida paikallisesti kansiot, jotka on merkitty yhteydettömään " "käyttöön?" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "Ä_lä synkronoi" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synkronoi" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Haluatko merkitä kaikki viestit luetuiksi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" "Tämä toiminto merkitsee kaikki viestit luetuiksi valitussa kansiossa." #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Merkitse viestit myös alikansioissa?" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" "Haluatko merkitä viestit luetuksi vain nykyisessä kansiossa vai myös " "kaikissa sen alikansioissa?" #: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Nykyisessä kansiossa ja alikan_sioissa" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Vain nykyisessä _kansiossa" #: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "" "Pitäisikö Evolutionin sulkea tämä ikkuna vastatessa tai lähettäessä edelleen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Yes, Always" msgstr "_Kyllä, aina" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_No, Never" msgstr "_Ei, ei koskaan" #: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Kopioi kansio kansiopuussa." #: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Haluatko varmasti kopioida kansion '{0}' kansioon '{1}'?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Yes" msgstr "_Kyllä" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_No" msgstr "_Ei" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Always" msgstr "_Aina" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "N_ever" msgstr "Ei _koskaan" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Siirrä kansiota kansiopuussa." #: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" msgstr "Haluatko varmasti siirtää kansion '{0}' kansioon '{1}'?" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" "Viestiä ei voi lähettää, koska viestin lähetykseen valitsemasi tili ei ole " "käytössä" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Ota tili käyttöön tai lähetä käyttäen toista tiliä." #: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Sähköpostin poisto epäonnistui" #: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Oikeutesi eivät riitä tämän sähköpostin poistamiseen." #: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "”Etsi roskapostia” epäonnistui" #: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "”Ilmoita roskapostiksi” epäonnistui" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "”Ilmoita ei-roskapostiksi” epäonnistui" #: ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Poistetaanko viestien kaksoiskappaleet?" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Kaksoiskappaleita ei löytynyt." #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Kansio '{0}' ei sisällä viestien kaksoiskappaleita." #: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "Failed to disconnect account "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Viestin nouto ei onnistunut." #: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "{0}" msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Failed to open folder." msgstr "Kansion avaus epäonnistui." #: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Viestin kaksoiskappaleiden etsiminen epäonnistui." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Viestien nouto epäonnistui." #: ../mail/mail.error.xml.h:163 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "Viestien merkitseminen luetuiksi epäonnistui." #: ../mail/mail.error.xml.h:164 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Liitteiden poisto viestistä epäonnistui." #: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Viestien tallennus levylle epäonnistui." #: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Piilotiedosto on liitetty." #: ../mail/mail.error.xml.h:168 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." msgstr "" "Liite nimeltä {0} on piilotiedosto, ja se saattaa sisältää arkaluontoista " "tietoa. Varmista tiedoston sisältö ennen lähettämistä." #: ../mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Printing failed." msgstr "Tulostus epäonnistui." #: ../mail/mail.error.xml.h:170 msgid "The printer replied "{0}"." msgstr "Tulostimen vastaus: "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:171 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:172 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "" "Verkkoyhteyden tulee olla muodostettu, jotta tämä toimenpide on mahdollista " "suorittaa." #: ../mail/mail-send-recv.c:202 msgid "Canceling..." msgstr "Perutaan..." #: ../mail/mail-send-recv.c:546 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Lähetä ja vastaanota postia" #: ../mail/mail-send-recv.c:562 msgid "Cancel _All" msgstr "_Peruuta kaikki" #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047 msgid "Updating..." msgstr "Päivitetään..." #: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 msgid "Waiting..." msgstr "Odotetaan..." #: ../mail/mail-send-recv.c:1020 #, c-format msgid "Checking for new mail at '%s'" msgstr "Tarkistetaan uusia viestejä kohteessa ”%s”." #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 msgid "Search Folders" msgstr "Hakunäkymät" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Muokkaa hakunäkymää" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 msgid "New Search Folder" msgstr "Uusi hakunäkymä" #: ../mail/message-list.c:298 msgid "Unseen" msgstr "Nähty" #: ../mail/message-list.c:299 msgid "Seen" msgstr "Näkemättä" #: ../mail/message-list.c:300 msgid "Answered" msgstr "Vastattu" #: ../mail/message-list.c:301 msgid "Forwarded" msgstr "Välitetty" #: ../mail/message-list.c:302 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Useita lukemattomia viestejä" #: ../mail/message-list.c:303 msgid "Multiple Messages" msgstr "Useita viestejä" #: ../mail/message-list.c:316 msgid "Lowest" msgstr "Matalin" #: ../mail/message-list.c:317 msgid "Lower" msgstr "Matalampi" #: ../mail/message-list.c:321 msgid "Higher" msgstr "Korkeampi" #: ../mail/message-list.c:322 msgid "Highest" msgstr "Korkein" #: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5730 msgid "Generating message list" msgstr "Luodaan viestiluetteloa" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Tänään %l.%M %p" #: ../mail/message-list.c:1867 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Eilen %l.%M %p" #: ../mail/message-list.c:1879 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l.%M %p" #: ../mail/message-list.c:1887 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l.%M %p" #: ../mail/message-list.c:1889 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: ../mail/message-list.c:2767 msgid "Select all visible messages" msgstr "Valitse kaikki näkyvät viestit" #: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column #: ../mail/message-list.c:4774 msgid "Follow-up" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:5668 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " "by changing the query above." msgstr "" #: ../mail/message-list.c:5676 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Tässä kansiossa ei ole viestejä." #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Merkitty" #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Received" msgstr "Otettu vastaan" #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Merkin tila" #: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Lähetä edelleen-merkki" #: ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" msgstr "Erääntyy" #: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Messages To" msgstr "" #: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Otsikko - rajattu" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Aihe tai lähettäjät sisältävät" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 msgid "Recipients contain" msgstr "Vastaanottajat sisältää" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2005 msgid "Message contains" msgstr "Viesti sisältää" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026 msgid "Subject contains" msgstr "Otsikko sisältää" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2019 msgid "Sender contains" msgstr "Lähettäjä sisältää" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Body contains" msgstr "Runko sisältää" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213 msgid "_Table column:" msgstr "_Taulukon sarake:" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126 msgid "Address formatting" msgstr "Osoitteen muotoilu" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137 msgid "Autocompletion" msgstr "Automaattinen täydennys" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Näytä _aina automaattitäydennetyn yhteystiedon osoite" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 msgid "Multiple vCards" msgstr "Useita vCard-tiedostoja" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard %s" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Yhteystiedot" #: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "%s yhteystiedot" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 msgid "New Address Book" msgstr "Uusi osoitekirja" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Yhteystieto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 msgid "Create a new contact" msgstr "Luo uusi yhteystieto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Yhteystieto_luettelo" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "Create a new contact list" msgstr "Luo uusi yhteystietoluettelo" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Osoitekirja" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Create a new address book" msgstr "Luo uusi osoitekirja" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315 msgid "Certificates" msgstr "Varmenteet" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 msgid "Address Book Properties" msgstr "Osoitekirjan ominaisuudet" #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 msgid "Save as vCard" msgstr "Tallenna vCard-muodossa" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Ko_pioi kaikki yhteystiedot..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Kopioi valitun osoitekirjan sisältö toiseen osoitekirjaan" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Poista osoitekirja" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Poista valittu osoitekirja" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Sii_rrä kaikki yhteystiedot..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Siirrä valitun osoitekirjan sisältö toiseen osoitekirjaan" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_New Address Book" msgstr "_Uusi osoitekirja" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Osoite_kirjan ominaisuudet" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Näytä valitun osoitekirjan ominaisuudet" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "Re_fresh" msgstr "Vi_rkistä" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Päivitä valittu osoitekirja" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "Address Book _Map" msgstr "Osoitekirja_kartta" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Näytä kartta, jossa on kaikki yhteystiedot valitusta osoitekirjasta" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 msgid "_Rename..." msgstr "_Nimeä uudestaan..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Nimeä valittu osoitekirja uudestaan" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 msgid "Stop loading" msgstr "Keskeytä lataaminen" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopioi yhteystieto..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopioi valitut yhteystiedot toiseen osoitekirjaan" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Poista yhteystieto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Etsi yhteystiedosta..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Etsi tekstiä näytettävästä yhteystiedosta" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Välitä yhteystieto..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Lähetä valitut yhteystiedot toiselle henkilölle" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Siirrä yhteystieto..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Siirrä valitut yhteystiedot toiseen osoitekirjaan" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 msgid "_New Contact..." msgstr "_Uusi yhteystieto..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 msgid "New Contact _List..." msgstr "Uusi yhteystieto_luettelo..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 msgid "_Open Contact" msgstr "_Avaa yhteystieto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "View the current contact" msgstr "Katsele nykyistä yhteystietoa" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Lähetä _viesti henkilölle..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Lähetä viesti valituille henkilöille" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "_Actions" msgstr "T_oiminnot" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 msgid "_Preview" msgstr "_Esikatselu" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 msgid "_Properties" msgstr "_Ominaisuudet" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "Address Book Map" msgstr "Osoitekirjakartta" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067 msgid "Contact _Preview" msgstr "Yhteystiedon _esikatselu" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069 msgid "Show contact preview window" msgstr "Näytä yhteystiedon esikatseluruutu" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075 msgid "Show _Maps" msgstr "Näytä _kartat" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1915 msgid "_Classic View" msgstr "_Perinteinen näkymä" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Näytä yhteystiedon esikatselu yhteystietoluettelon alla" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922 msgid "_Vertical View" msgstr "_Pystysuuntainen näkymä" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Näytä yhteystiedon esikatselu yhteystietoluettelon vieressä" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Unmatched" msgstr "Täsmäämättömät" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1991 #: ../shell/e-shell-content.c:658 msgid "Advanced Search" msgstr "Oma haku" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Tulosta kaikki näytettävät yhteystiedot" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Esikatsele tulostettavia yhteystietoja" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 msgid "Print selected contacts" msgstr "Tulosta valitut yhteystiedot" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "T_allenna osoitekirja VCardina" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Tallenna yhteystiedot valitussa osoitekirjassa VCardina" #. Translators: This is an action label #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Tallenna vCard-muodossa..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Tallenna valitut yhteystiedot VCardina" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Välitä yhteystiedot" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Välitä yhteystieto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Lähetä _viesti henkilöille" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 msgid "_Send Message to List" msgstr "Lähetä _viesti listalle" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Lähetä _viesti henkilölle" #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316 msgid "Audio Player" msgstr "Äänisoitin" #: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" "Voit palauttaa tiedot Evolutioniin varmuuskopiotiedostosta.\n" "\n" "Palautus palauttaa kaikki henkilökohtaiset tiedot, asetukset, " "sähköpostisuodattimet jne." #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "_Palauta varmuuskopiotiedostosta:" #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "Valitse palautettava varmuuskopiotiedosto" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 #: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 msgid "Restore from Backup" msgstr "Palauta varmuuskopiosta" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Valitse Evolutionin varmuuskopiotiedoston nimi" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "Käynnistä Evolution _uudestaan varmuuskopioinnin jälkeen" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Valitse palautettavan Evolutionin varmuuskopiotiedoston nimi" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "Käynnistä Evolution _uudestaan varmuuskopioinnin jälkeen" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "_Varmuuskopioi Evolutionin tiedot..." #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Varmuuskopioi Evolutionin tiedot ja asetukset arkistotiedostoon" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "_Palauta Evolutionin tiedot..." #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Palauta Evolutionin tietoja ja asetuksia arkistotiedostosta" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Varmuuskopioi Evolutionin hakemisto" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Palauta Evolutionin hakemisto" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Tarkista Evolutionin varmuuskopio" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 msgid "Restart Evolution" msgstr "Käynnistä Evolution uudestaan" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Graafisen käyttöliittymän kanssa" #. FIXME Will the versioned setting always work? #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Sammutetaan Evolutionia" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Varmuuskopioidaan Evolutionin tilejä ja asetuksia" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Varmuuskopioidaan Evolutionin tietoja (viestejä, yhteystietoja, " "kalentereita, tehtäviä ja muistioita)" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 msgid "Back up complete" msgstr "Varmuuskopiointi valmistui" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Käynnistetään Evolution uudestaan" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Varmuuskopioi tämänhetkiset Evolutionin tiedot" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Puretaan tiedostoja varmuuskopiosta" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Ladataan Evolutionin asetuksia" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Poistetaan varmuuskopioinnin väliaikaistiedostoja" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688 msgid "Reloading registry service" msgstr "Ladataan uudelleen rekisteripalvelua" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Evolutionin varmuuskopiointi" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Varmuuskopioidaan kansioon %s" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolutionin palautus" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:921 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Palautetaan kansiosta %s" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Varmuuskopioidaan Evolutionin tietoja" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Odota, että Evolution ottaa varmuuskopion tiedoistasi." #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Palautetaan Evolutionin tietoja" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Odota, että Evolution palauttaa tietosi." #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1017 msgid "" "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Tämä saattaa kestää hetken, riippuen tililläsi olevien tietojen määrästä." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Virheellinen Evolutionin varmuuskopiotiedosto" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Valitse palautettavaksi kelvollinen Evolutionin varmuuskopio" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea Evolutionin?" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" "Tietojen ja asetusten varmuuskopioimiseksi Evolution on suljettava. Tallenna " "kaikki tallentamattomat tiedot ennen jatkamista." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Sulje ja varmuuskopioi Evolution" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" "Haluatko varmasti palauttaa Evolutionin valitusta varmuuskopiotiedostosta?" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " "all your current Evolution data and settings and restore them from your " "backup." msgstr "" "Tietojen ja asetusten palauttamiseksi Evolution on suljettava. Tallenna " "kaikki tallentamattomat tiedot ennen jatkamista. Tämä poistaa kaikki " "nykyiset Evolutionin tiedot ja asetukset ja palauttaa varmuuskopion." #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "Sulje ja palauta Evolutionin varmuuskopio" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Oikeudet eivät riitä" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Valittuun kansioon ei voi kirjoittaa." #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Bogofilter-asetukset" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Muunna viestin teksti _Unicode-muotoon" #: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Standardi LDAP-_portti" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 msgid "LDAP over SSL (deprecated)" msgstr "LDAP SSL:n yli (vanhentunut)" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" msgstr "" #. Page 1 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "LDAP:iin yhdistäminen" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 msgid "Server Information" msgstr "Palvelimen tiedot" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (suositeltu)" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 msgid "Encryption:" msgstr "Salaus:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 msgid "Authentication" msgstr "Kirjautuminen" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyymi" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 msgid "Using email address" msgstr "Käytetään sähköpostiosoitetta" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Käytetään yksilöllistä nimeä (DN)" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 msgid "Method:" msgstr "Tapa:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " "LDAP server." msgstr "" "Tämä on menetelmä, jota Evolution käyttää tunnistamiseesi. Huomaa, että " "asettaminen arvoon \\\"Sähköpostiosoite\\\" vaatii anonyymiä pääsyä LDAP-" "palvelimellesi." #. Page 2 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 msgid "Using LDAP" msgstr "LDAP:in käyttäminen" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 msgid "Searching" msgstr "Etsitään" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 msgid "Search Base:" msgstr "Hakupohja:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Etsi mahdolliset hakupohjat" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 msgid "One Level" msgstr "Yksi taso" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 msgid "Subtree" msgstr "Alipuu" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 msgid "Search Scope:" msgstr "Hakualue:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" "Haun kattavuus määrittelee, kuinka syvälle hakemistopuuhun haluat hakusi " "menevän. Kattavuus \\\"Ali\\\" kattaa kaikki kentät hakupohjasi alla ja sen " "alipuissa, kun taas kattavuus \\\"Yksi\\\" kattaa kentät yhden tason " "hakupohjastasi alaspäin." #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 msgid "Search Filter:" msgstr "Hakusuodatin:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 msgid "Downloading" msgstr "Noudetaan" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 msgid "Limit:" msgstr "Rajoitus:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 msgid "contacts" msgstr "yhteystietoa" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Selaa kunnes raja tulee vastaan" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 #, c-format msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP-virhe: %s" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475 msgid "Could not parse response" msgstr "Vastauksen jäsentäminen ei onnistu" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484 msgid "Empty response" msgstr "Tyhjä vastaus" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "Odottamaton vastaus palvelimelta" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "Käyttäjän kalenterien paikallistaminen epäonnistui" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348 msgid "Path" msgstr "Polku" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 msgid "Choose a Calendar" msgstr "Valitse kalenteri" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 msgid "Choose a Memo List" msgstr "Valitse muistilappulista" #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 msgid "Choose a Task List" msgstr "Valitse tehtäväluettelo" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 msgid "Find Calendars" msgstr "Etsi kalentereita" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Etsi muistilappulistoja" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 msgid "Find Task Lists" msgstr "Etsi tehtäväluetteloita" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "Palvelin käsittelee kokouskutsut" #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 msgid "Choose which address books to use." msgstr "Valitse käytettävät osoitekirjat." #: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 msgid "Default User Calendar" msgstr "Käyttäjän oletuskalenteri" #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515 #, c-format msgid "Enter Google password for user '%s'." msgstr "Anna käyttäjän '%s' Google-salasana." #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532 msgid "User declined to provide a password" msgstr "Käyttäjä kieltäytyi antamasta salasanaa" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "Käytä olemassa olevaa iCalendar (ics) -tiedostoa" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 msgid "iCalendar File" msgstr "iCalendar-tiedosto" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Valitse iCalendar-tiedosto" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 msgid "File:" msgstr "Tiedosto:" #: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Salli Evolutionin päivittää tiedosto" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "I_mport" msgstr "_Tuo" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406 msgid "Select a Calendar" msgstr "Valitse kalenteri" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433 msgid "Select a Task List" msgstr "Valitse tehtävälista" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "Tuo _kalenteriin" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "_Tuo tehtäviin" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Valitse kalenterit hälytyksille" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925 msgid "Ti_me and date:" msgstr "_Päiväys ja aika:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926 msgid "_Date only:" msgstr "_Vain päiväys:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" msgstr "Minuuttia" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" msgstr "Tuntia" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "Päivää" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" msgstr "60 minuuttia" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuuttia" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuuttia" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minuuttia" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" msgstr "5 minuuttia" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" msgstr "_Toinen aikavyöhyke:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(Näytetään päivänäkymässä)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Näytä _järjestelmän aikavyöhyke" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" msgstr "Ajan muoto:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 tuntia (am/pm)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "_24 hour" msgstr "_24 tuntia" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716 msgid "Work Week" msgstr "Työviikko" #. A weekday like "Monday" follows #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "_Viikon ensimmäinen päivä:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" msgstr "Työpäivät:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" msgstr "_Päivä alkaa:" #. Monday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" msgstr "_Ma" #. Tuesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "_Ti" #. Wednesday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "_Ke" #. Thursday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "_To" #. Friday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "_Pe" #. Saturday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "_La" #. Sunday #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "_Su" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "Päivä _päättyy:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Alerts" msgstr "Hälytykset" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pyydä _vahvistusta poistettaessa" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Aikajaot:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Näytä tapaamisten loppumisajat viikko- ja kuukausinäkymissä" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Tiivistä viikonloput kuukausinäkymässä" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Show week _numbers" msgstr "Näytä viikko_numerot" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "Vie_ritä kuukausinäkymää viikoittain" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Display" msgstr "Näytä" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Task List" msgstr "Tehtävälista" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Korosta _tänään erääntyvät tehtävät" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Korosta _eräpäivän ylittäneet tehtävät" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Piilota _poistetut viestit kun on kulunut" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "Näytä muistutukset vain _ilmoitusalueella" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "_Näytä muistutus" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "before every appointment" msgstr "ennen tapaamista" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Show a _reminder" msgstr "Näytä _muistutus" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "ennen joka vuosipäivää ja syntymäpäivää" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Select the calendars for reminder notification" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Oletus-vapaa/varattu-palvelin" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 msgid "Template:" msgstr "Pohja:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "%u ja %d korvataan sähköpostiosoitteen käyttäjällä ja aluenimellä." #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Publishing Information" msgstr "Julkaisutiedot" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 msgid "New Calendar" msgstr "Uusi kalenteri" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Tapaaminen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521 msgid "Create a new appointment" msgstr "Luo uusi tapaaminen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Koko päivän tapaaminen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Luo uusi koko päivän tapaaminen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Kokous" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Luo uusi kokouskutsu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Kalenteri" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Create a new calendar" msgstr "Luo uusi kalenteri" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalenteri ja tehtävät" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119 #, c-format msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Avataan kalenteria %s" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:591 msgid "Calendar Selector" msgstr "Kalenterin valinta" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 msgid "Print" msgstr "Tulosta" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 msgid "Calendar Properties" msgstr "Kalenterin ominaisuudet" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Tämä toimenpide poistaa kaikki tapahtumat, jotka ovat vanhempia kuin valittu " "aika. Jos jatkat, et voi palauttaa näitä tapahtumia." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 msgid "Purge events older than" msgstr "Poista vanhemmat tapahtumat kuin" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585 msgid "Copying Items" msgstr "Kopioidaan tiedostoja" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878 msgid "Moving Items" msgstr "Siirretään kohteita" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211 msgid "event" msgstr "tapahtuma" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Tallenna iCalendar-muodossa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopioi..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Poista kalenteri" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Poista valittu kalenteri" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Go Back" msgstr "Siirry takaisin" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Go Forward" msgstr "Siirry eteenpäin" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "Select today" msgstr "Valitse tämä päivä" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "Select _Date" msgstr "Valitse _päivä" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "Select a specific date" msgstr "Valitse tietty päivä" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "_New Calendar" msgstr "_Uusi kalenteri" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "Purg_e" msgstr "_Tyhjennä" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Poista vanhat tapaamiset ja kokoukset" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Päivitä valittu kalenteri" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Nimeä valittu kalenteri uudestaan" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 msgid "Find _next" msgstr "Etsi _seuraava" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Etsi hakuehdon seuraava esiintymä" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 msgid "Find _previous" msgstr "Etsi _edellinen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Etsi hakuehdon edellinen esiintymä" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Stop _running search" msgstr "Pysäytä _meneillään oleva haku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 msgid "Stop currently running search" msgstr "Pysäytä meneillään oleva haku" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Näytä _vain tämä kalenteri" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "_Kopioi kalenteriin..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegoi kokous..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Poista tapaaminen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Poista valitut tapaamiset" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Poista tämä _tapahtumakerta" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Poista tapahtumiskerta" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Poista kaikki _esiintymät" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Poista kaikki esiintymät" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Uusi koko pä_ivän tapahtuma..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Create a new all day event" msgstr "Luo uusi koko päivän tapaaminen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Välitä iCalendar-muodossa..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505 msgid "New _Meeting..." msgstr "Uusi _kokous..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 msgid "Create a new meeting" msgstr "Luo uusi kokous" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "_Siirrä kalenteriin..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 msgid "New _Appointment..." msgstr "Uusi t_apaaminen..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Muuta tämä kerta _siirrettäväksi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Avaa tapaaminen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535 msgid "View the current appointment" msgstr "Näytä valittu tapaaminen" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 msgid "_Reply" msgstr "_Vastaa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Järjestä kokous..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Muuntaa tapaamisen kokoukseksi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "_Muunna kokoukseksi..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Muuntaa kokouksen tapaamiseksi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 msgid "Day" msgstr "Päivä" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 msgid "Show one day" msgstr "Näytä yksi päivä" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 msgid "List" msgstr "Lista" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 msgid "Show as list" msgstr "Näytä luettelona" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704 msgid "Show one month" msgstr "Näytä yksi kuukausi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 msgid "Week" msgstr "Viikko" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711 msgid "Show one week" msgstr "Näytä yksi viikko" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718 msgid "Show one work week" msgstr "Näytä yksi työviikko" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktiiviset tapaamiset" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Seuraavien 7 päivän tapaamiset" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Ilmenee vähemmän kuin viisi kertaa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 msgid "Description contains" msgstr "Kuvaus sisältää" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 msgid "Summary contains" msgstr "Yhteenveto sisältää" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797 msgid "Print this calendar" msgstr "Tulosta tämä kalenteri" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Esikatsele tulostettavaa kalenteria" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Tallenna iCalendar-muodossa..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903 msgid "Go To" msgstr "Siirry" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 msgid "memo" msgstr "muistilappu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 msgid "New _Memo" msgstr "_Uusi muistilappu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Create a new memo" msgstr "Luo uusi muistilappu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 msgid "_Open Memo" msgstr "_Avaa muistilappu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "View the selected memo" msgstr "Näytä valittu muistilappu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Avaa www-sivu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 msgid "Print the selected memo" msgstr "Tulosta valittu muistilappu" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1562 msgid "Searching next matching event" msgstr "Etsitään seuraavaa vastaavaa tapahtumaa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1563 msgid "Searching previous matching event" msgstr "Etsitään edellistä vastaavaa tapahtumaa" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1584 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "Vastaavaa tapahtumaa ei löydy %d vuoden aikana" msgstr[1] "Vastaavaa tapahtumaa ei löydy %d vuoden aikana" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "Vastaavaa tapahtumaa ei löydy edellisen %d vuoden ajalta" msgstr[1] "Vastaavaa tapahtumaa ei löydy edellisen %d vuoden ajalta" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Etsiminen ei onnistu ilman aktiivista kalenteria" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 msgid "task" msgstr "tehtävä" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704 msgid "_Assign Task" msgstr "_Anna tehtäväksi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Merkitse valmiiksi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Merkitse valitut tehtävät valmistuneiksi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Merkitse keskeneräiseksi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Merkitse valitut tehtävät keskeneräisiksi" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "New _Task" msgstr "Uusi _tehtävä" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 msgid "Create a new task" msgstr "Luo uusi tehtävä" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Open Task" msgstr "Avaa _tehtävä" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "View the selected task" msgstr "Näytä valitut tehtävät" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 msgid "Print the selected task" msgstr "Tulosta valittu tehtävä" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 msgid "New Memo List" msgstr "Uusi muistilappulista" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Muistilappu" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Jaettu muistilappu" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Luo uusi jaettu muistilappu" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Mui_stilappulista" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 msgid "Create a new memo list" msgstr "Luo uusi muistilappulista" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117 #, c-format msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Avataan muistilappuluetteloa '%s'" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:547 msgid "Memo List Selector" msgstr "Muistilappuluetteloiden valitsin" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227 msgid "Print Memos" msgstr "Tulosta muistilaput" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268 msgid "Memo List Properties" msgstr "Muistilappulistan ominaisuudet" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Poista muistilappu" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Etsi muistilapusta..." #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Etsi tekstiä näytettävästä muistilapusta" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Poista muistilappuluettelo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Poista valittu muistilappuluettelo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 msgid "_New Memo List" msgstr "_Uusi muistilappulista" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Päivitä valittu muistilappuluettelo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Nimeä valittu muistilappuluettelo uudestaan" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Näytä _vain tämä muistilappuluettelo" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Memo _Preview" msgstr "Muistilapun _esikatselu" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Näytä muistilapun esikatselupaneeli" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Näytä muistilapun esikatselu muistilappuluettelon alla" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Näytä muistilapun esikatselu muistilappuluettelon vieressä" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 msgid "Print the list of memos" msgstr "Tulosta luettelo muistilapuista" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Esikatsele luetteloa tulostettavista muistilapuista" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239 msgid "Delete Memos" msgstr "Poista muistilaput" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241 msgid "Delete Memo" msgstr "Poista muistilappu" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d muistilappu" msgstr[1] "%d muistilappua" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746 #, c-format msgid "%d selected" msgstr ", %d valittu" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219 msgid "New Task List" msgstr "Uusi tehtävälista" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tehtävä" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tehtäväksi_anto" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Luo uusi tehtäväksianto" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Te_htävälista" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748 msgid "Create a new task list" msgstr "Luo uusi tehtävälista" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117 #, c-format msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Avataan tehtävälistaa '%s'" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:547 msgid "Task List Selector" msgstr "Tehtävienluetteloiden valitsin" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250 msgid "Print Tasks" msgstr "Tulosta tehtävät" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291 msgid "Task List Properties" msgstr "Tehtävälistan ominaisuudet" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Tämä toimenpide poistaa kaikki tehtävät, jotka on merkitty tehdyiksi. Jos " "jatkat, et voi myöhemmin palauttaa näitä tehtäviä.\n" "\n" "Valmis poistaa nämä tehtävät?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593 msgid "Do not ask me again" msgstr "Älä kysy uudestaan" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 msgid "_Delete Task" msgstr "_Poista tehtävä" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Etsi tehtävästä..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Etsi tekstiä näytettävästä tehtävästä" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "Copy..." msgstr "Kopioi..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Poista tehtäväluettelo" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Poista valittu tehtäväluettelo" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "_New Task List" msgstr "_Uusi tehtävälista" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Päivitä valittu tehtäväluettelo" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Nimeä valittu tehtäväluettelo uudestaan" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Näytä _vain tämä tehtävälista" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Merkitse keskeneräiseksi" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Poista valmistuneet tehtävät" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Task _Preview" msgstr "Tehtävien _esikatselu" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Show task preview pane" msgstr "Näytä tehtävien esikatselupaneeli" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Näytä tehtävien esikatselu tehtävälistan alla" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktiiviset tehtävät" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Completed Tasks" msgstr "Valmistuneet tehtävät" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Seuraavien 7 päivän tehtävät" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Vanhentuneet tehtävät" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tehtävät, joissa on liitteitä" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Tulosta tehtävälista" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Esikatsele luetteloa tulostettavista tehtävistä" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374 msgid "Delete Tasks" msgstr "Poista tehtäviä" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376 msgid "Delete Task" msgstr "Poista tehtävä" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631 msgid "Expunging" msgstr "Poistetaan poistettuja" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tehtävä" msgstr[1] "%d tehtävää" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" #: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 msgid "Display part as an invitation" msgstr "" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 msgid "Today %H:%M" msgstr "Tänään %H.%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Tänään %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Tänään %l.%M.%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Huomenna %H.%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Huomenna %H.%M.%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Huomenna %l.%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Huomenna %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "%A %H:%M" msgstr "%Ana klo %H.%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%Ana klo %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%Ana klo %l.%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%Ana klo %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e" msgstr "+%Ana %d. %Bn %Y" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "+%Ana %d. %Bn klo %l.%M.%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%Ana %d. %Bta %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %H.%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %H.%M.%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %l.%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%Ana %d. %Bta %Y klo %l.%M.%S %p" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583 msgid "An unknown person" msgstr "Tuntematon henkilö" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Vastaa henkilön %s puolesta" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Vastaanotettu henkilön %s puolesta" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s on julkaissut seuraavat kokoustiedot %s kautta:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s on julkaissut seuraavat kokoustiedot:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s delegoi seuraavan kokouksen sinulle:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pyytää läsnäoloasi seuraavassa kokouksessa %s:n kautta:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pyytää läsnäoloasi seuraavassa kokouksessa:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s toivoo lisäystänsä olemassa olevaan kokoukseen %s kautta:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s toivoo lisäystään olemassa olevaan kokoukseen:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "%s %s kautta pyytää viimeisimpiä tietoja seuraavasta kokouksesta:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavasta kokouksesta:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s %s kautta lähetti takaisin seuraavan kokousvastauksen:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s lähetti takaisin seuraavan kokousvastauksen:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s perui seuraavan kokouksen %s:n kautta:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s on perunut seuraavan tapaamisen:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s %s kautta ehdottaa seuraavia muutoksia kokoukseen." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s ehdottaa seuraavia muutoksia kokoukseen:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s kieltäytyi %s:n kautta seuraavista muutoksista kokoukseen:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s kieltäytyi seuraavista kokousmuutoksista:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s julkaisi %s:n kautta seuraavat tehtävät:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s julkaisi seuraavat tehtävät:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s pyytää %s:n suorittamaan seuraavat tehtävät:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s antoi sinulle tehtävän %s:n kautta:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s antoi sinulle tehtävän:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan tehtävään %s kautta:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan tehtävään:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" "%s %s kautta toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavista työtehtävistä:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "%s toivoo saavansa viimeisimmät tiedot seuraavista työtehtävistä:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s lähetti takaisin %s kautta seuraavan annetun tehtävän vastauksen:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s lähetti takaisin seuraavan annetun tehtävän vastauksen:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s on perunut seuraavan annetun tehtävän %s:n kautta:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s on perunut seuraavan annetun tehtävän:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s %s kautta ehdottaa seuraavia muutoksia annettuun tehtävään:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s ehdottaa seuraavia muutoksia annettuun tehtävään:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s kieltäytyi seuraavasta toimeksiannosta %s kautta:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s on kieltäytynyt seuraavasta annetusta tehtävästä:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s julkaisi %s:n kautta seuraavan muistilapun:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s julkaisi seuraavan muistilapun:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan muistilappuun %s kautta:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s haluaa lisätä olemassa olevaan muistilappuun:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s perui seuraavan jaetun muistilapun %s:n kautta:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s on perunut seuraavan jaetun muistilapun:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682 msgid "All day:" msgstr "Koko päivä:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 msgid "Start day:" msgstr "Aloituspäivä:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1502 msgid "Start time:" msgstr "Alkamisaika:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 msgid "End day:" msgstr "Päättymispäivä:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1503 msgid "End time:" msgstr "Loppumisaika:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Ava_a kalenteri" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "_Decline all" msgstr "_Hylkää kaikki" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 msgid "_Decline" msgstr "_Hylkää" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 msgid "_Tentative all" msgstr "Kaikki _alustavasti" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 msgid "_Tentative" msgstr "_Alustavasti" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 msgid "Acce_pt all" msgstr "Hy_väksy kaikki" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 msgid "Acce_pt" msgstr "Hy_väksy" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 msgid "Send _Information" msgstr "Lähetä _tiedot" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1052 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Päivitä läsnäolijan tila" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1055 msgid "_Update" msgstr "_Päivitä" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1505 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1553 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1624 msgid "Comment:" msgstr "Kommentti:" #. RSVP area #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541 msgid "Send reply to sender" msgstr "Lähdetä vastaus lähettäjällä" #. Updates #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Lähetä _päivitykset osallistujille" #. The recurrence check button #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1559 msgid "_Apply to all instances" msgstr "Toteuta _kaikkiin tapahtumakertoihin" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1560 msgid "Show time as _free" msgstr "Näytä aika _vapaana" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1561 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Säilytä oma muistutus" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1562 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Peri muistutus" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1892 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tehtävät:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1895 msgid "_Memos:" msgstr "_Muistilaput:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3123 msgid "Sa_ve" msgstr "T_allenna" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3583 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5028 msgid "Attendee status updated" msgstr "Läsnäolon tila päivitetty" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3762 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "" "Kalenterin \"%s\" sisältämä tapaaminen on ristiriidassa tämän kokouksen " "kanssa" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\"" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3904 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Yhtäkään kalenteria ei löydy" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3912 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Tätä kokousta ei löydy mistään kalenterista" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3917 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3922 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Tätä muistilappua ei löydy mistään muistilappuluettelosta" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4266 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Avataan kalenteria, odota..." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4271 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Etsitään olemassa olevia versioita tapaamisesta" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4664 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Kohtaa ei voi lähettää kalenteriin \"%s\". %s" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" hyväksyttynä" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4684 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" alustavana" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4690 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" hylättynä" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4696 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" peruttuna" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4717 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5174 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5280 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Tallennetaan muutoksia kalenteriin, odota hetki..." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4758 msgid "Unable to parse item" msgstr "Kohdetta ei voi tulkita" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Järjestäjä on poistanut valtuutuksen %s " #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Lähetettiin perumisilmoitus valtuutetulle" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4972 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Perumisilmoitusta ei voi lähettää valtuutetulle" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Läsnäolijaa ei voi päivittää. %s" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5063 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "Tapaaminen on virheellinen, eikä sitä voi päivittää" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Läsnäolon tilaa ei voi päivittää virheellisen tilan takia" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Läsnäolon tilaa ei voi päivittää, koska kohdetta ei enää ole olemassa" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5313 msgid "Meeting information sent" msgstr "Kokouksen tiedot lähetetty" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5318 msgid "Task information sent" msgstr "Tehtävän tiedot lähetetty" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5323 msgid "Memo information sent" msgstr "Muistilapun tiedot lähetetty" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5334 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Kokoustietoja ei voitu lähettää, koska kokousta ei löydy" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5339 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Tehtävän tietoja ei voitu lähettää, koska tehtävää ei löydy" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5344 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Muistilapun tietoja ei voitu lähettää, koska muistilappua ei löydy" #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 msgid "calendar.ics" msgstr "kalenteri.ics" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5414 msgid "Save Calendar" msgstr "Tallenna kalenteri" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Liitetty kalenteri ei ole kelvollinen" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5464 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Viesti väittää sisältävänsä kalenterin, mutta kalenteri ei ole kelvollinen " "iCalendar-tiedosto." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5519 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5549 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5650 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Kalenterin sisältö ei ole kelvollinen" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5520 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5651 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" "Viesti sisältää kalenterin, mutta kalenterissa ei ole tapahtumia, tehtäviä " "tai vapaa/varattu-tietoja." #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5565 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Liitetyssä kalenterissa on useita kohtia" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" "Jos haluat käsitellä kaikki nämä kohdat, tiedosto täytyy tallentaa ja avata " "tuomalla tiedosto kalenteriin" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6067 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6083 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Alustavasti hyväksytty" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6243 msgid "This meeting recurs" msgstr "Tapaaminen on toistuva" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6246 msgid "This task recurs" msgstr "Tehtävä on toistuva" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6249 msgid "This memo recurs" msgstr "Muistilappu on toistuva" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Vastaus ei ole olemassa olevalta läsnäolijalta. Lisätäänkö läsnäolijaksi?" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Kokous on valtuutettu" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "" "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" ""{0}" on antanut kokouksen järjestettäväksi. Haluatko lisätä " "osallistujan "{1}"?" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Kokouskutsut" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Poista viesti, kun toimenpide on suoritettu" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 msgid "Conflict Search" msgstr "Ristiriitaisuuksien haku" #. Source selector #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Valitse kalenterit, joista etsitään päällekkäisiä kokouksia" #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Itip Formatter" msgstr "Itip-muotoilija" #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Näytä \"text/calendar\"-MIME-osat viesteissä." #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 msgid "Google Features" msgstr "Google-ominaisuudet" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Lisää _Google-kalenteri tähän tiliin" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Lisää Google-_yhteystiedot tähän tiliin" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 msgid "You may need to enable IMAP access" msgstr "Sinun on mahdollisesti sallittava IMAP-käyttö" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 msgid "Mail _Directory:" msgstr "Sähköposti_hakemisto:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 msgid "Choose a MH mail directory" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 msgid "Local Delivery _File:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 msgid "Choose a local delivery file" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 msgid "Choose a Maildir mail directory" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 msgid "Spool _File:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 msgid "Choose a mbox spool file" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 msgid "Spool _Directory:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" msgstr "_Palvelin:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 msgid "_Port:" msgstr "_Portti:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 msgid "User_name:" msgstr "Käyttäjät_unnus:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 msgid "Encryption _method:" msgstr "Salaus_tapa:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS yhteyden muodostuttua" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL tietyssä portissa" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" msgstr "_Käytä omavalintaista binääriä 'sendmail'-binäärin sijaan" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74 msgid "_Custom binary:" msgstr "_Omavalintainen binääri:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91 msgid "U_se custom arguments" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95 msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113 msgid "" "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" " %F - stands for the From address\n" " %R - stands for the recipient addresses" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128 msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "P_alvelin vaati todennuksen" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 msgid "T_ype:" msgstr "_Tyyppi:" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 msgid "Yahoo! Features" msgstr "Yahoo!-ominaisuudet" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "\"Lisää Yahoo!-ka_lenteri ja -tehtävät tälle tilille" #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d liitetty viesti" msgstr[1] "%d liitettyä viestiä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:321 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Sähköpostiviesti" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:323 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Kirjoita uusi viesti" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:331 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "_Sähköpostitili" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:333 msgid "Create a new mail account" msgstr "Luo uusi sähköpostitili" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:338 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Sähköposti_kansio" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:340 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Luo uusi sähköpostikansio" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:636 msgid "Mail Accounts" msgstr "Sähköpostitilit" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:645 msgid "Mail Preferences" msgstr "Sähköpostin asetukset" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:654 msgid "Composer Preferences" msgstr "Muokkaimen asetukset" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:663 msgid "Network Preferences" msgstr "Verkkoasetukset" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:954 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:672 msgid "Marking messages as read..." msgstr "Merkitään viestejä luetuiksi..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 msgid "_Disable Account" msgstr "_Poista tili käytöstä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 msgid "Disable this account" msgstr "Poista tämä tili käytöstä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Poista kaikki pyyhityt viesti pysyvästi kaikista kansioista" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Muokkaa tilin ominaisuuksia" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "_Refresh" msgstr "_Päivitä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Päivitä tämän tilin kansioiden luettelo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1550 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Nouda viestit yhteydettömään käyttöön" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Lataa yhteydettömään käyttöön merkittyjen tilien ja kansioiden viestit" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "T_yhjennä lähtevien kansio" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1564 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopioi kansio..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopioi valittu kansio toiseen kansioon" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Poista tämä kansio pysyvästi" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 msgid "E_xpunge" msgstr "_Poista poistetut" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Poista pysyvästi kaikki poistetut viestit tästä kansiosta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mer_kitse kaikki viestit luetuiksi" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Merkitse kaikki kansion viestit luetuksi" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Siirrä kansio..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Siirrä valittu kansio toiseen kansioon" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1599 msgid "_New..." msgstr "_Uusi..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Luo uusi kansio viestien tallentamiseen" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Vaihda tämän kansion ominaisuuksia" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615 msgid "Refresh the folder" msgstr "Virkistä kansio" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Muuta tämän kansion nimeä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1627 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Valitse viesti_säie" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Valitse kaikki viestit, jotka ovat samassa säikeessä kuin nyt valittu viesti" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1634 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Valitse viesti_säie" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Valitse kaikki vastaukset nyt valittuun viestiin" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Tyhjennä roskakori" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Poista pysyvästi kaikki poistetut viestit kaikilta tileiltä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 msgid "_New Label" msgstr "_uusi merkintä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 msgid "N_one" msgstr "Ei _mitään" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Hallitse tilauksia" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Tilaa tai peru kansioiden tilauksia muilta palvelimilta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713 msgid "Send / _Receive" msgstr "Lähetä ja _vastaanota" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Lähetä jonossa olevat viestit ja nouda uudet viestit" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "R_eceive All" msgstr "_Vastaanota kaikki" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Vastaanota kohteita kaikilta tileiltä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706 msgid "_Send All" msgstr "_Lähetä kaikki" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Lähetä jonossa olevat viestit kaikilta tileiltä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Peruuta nykyinen postioperaatio" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Sulje kaikki _säikeet" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Sulje kaikki viestisäikeet" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Laajenna kaikki säikeet" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 msgid "Expand all message threads" msgstr "Laajenna kaikki viestisäikeet" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 msgid "_Message Filters" msgstr "Viesti_suodattimet" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Luo tai muokkaa sääntöjä uuden sähköpostin suodatukseen" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Tilaukset..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 msgid "F_older" msgstr "_Kansio" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 msgid "_Label" msgstr "_Merkintä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Luo _hakunäkymä haun perusteella..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "Search F_olders" msgstr "Etsi _kansioita" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Luo tai muokkaa hakunäkymien määrittelyjä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843 msgid "_New Folder..." msgstr "_Uusi kansio..." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1871 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Näytä viestin _esikatselu" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1873 msgid "Show message preview pane" msgstr "Näytä viestin esikatseluikkuna" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Näytä _poistetut viestit" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Näytä poistetut viestit yliviivattuna" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1887 msgid "_Group By Threads" msgstr "Ryhmittele _säikeittäin" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1889 msgid "Threaded message list" msgstr "Säikeistetty viestiluettelo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1897 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Näytä viestin esikatselu viestiluettelon alla" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Näytä viestin esikatselu viestiluettelon vieressä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932 msgid "All Messages" msgstr "Kaikki viestit" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1939 msgid "Important Messages" msgstr "Tärkeät viestit" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Viimeisten viiden päivän viestit" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1953 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Viestit, jotka eivät ole roskapostia" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Viestit, joissa on liitteitä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1967 msgid "No Label" msgstr "Ei merkintää" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 msgid "Read Messages" msgstr "Luetut viestit" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1981 msgid "Unread Messages" msgstr "Lukemattomat viestit" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Aihe tai osoitteet sisältävät" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2043 msgid "All Accounts" msgstr "Kaikki tilit" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2050 msgid "Current Account" msgstr "Valittu tili" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057 msgid "Current Folder" msgstr "Valittu kansio" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:638 msgid "All Account Search" msgstr "Etsi kaikilta tileiltä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 msgid "Account Search" msgstr "Haku tileiltä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d valittu, " msgstr[1] "%d valittua, " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:982 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:999 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d poistettu" msgstr[1] "%d poistettua" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d roskaposti" msgstr[1] "%d roskapostia" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d luonnos" msgstr[1] "%d luonnosta" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d lähettämätön" msgstr[1] "%d lähettämätöntä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d lähetetty" msgstr[1] "%d lähetettyä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d lukematon, " msgstr[1] "%d lukematonta, " #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d viesti" msgstr[1] "%d viestiä" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1507 msgid "Send / Receive" msgstr "Lähetä / Vastaanota" #: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447 msgid "Language(s)" msgstr "Kielet" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "On exit, every time" msgstr "Poistuessa, joka kerta" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "On exit, once per day" msgstr "Poistuessa, kerran päivässä" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "On exit, once per week" msgstr "Poistuessa, kerran viikossa" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 msgid "On exit, once per month" msgstr "Poistuessa, kerran kuukaudessa" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356 msgid "Header" msgstr "Otsake" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360 msgid "Contains Value" msgstr "Sisältää arvon" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215 msgid "_Date header:" msgstr "_Päiväysotsake:" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216 msgid "Show _original header value" msgstr "Näytä _alkuperäinen otsakkeen arvo" #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Haluatko käyttää Evolutionia oletuksena sähköpostin käsittelyyn?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Osoitteeseen %1$s %3$s lähettämäsi viesti ”%2$s” on luettu." #. Translators: %s is the subject of the email message. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Toimituskuittaus viestille: ”%s”" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Lähetä viestin kuittaus ”%s”:" #. name doesn't matter #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Ilmoita lähettäjälle" #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." msgstr "Lähettäjä haluaa tiedon, kun olet lukenut viestin." #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender has been notified that you have read this message." msgstr "Lähettäjälle on ilmoitettu, että luit hänen viestinsä." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "Evolution on yhteydettömässä tilassa." #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." msgstr "" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Author(s)" msgstr "Kirjoittaja(t)" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 msgid "Plugin Manager" msgstr "Lisäosien hallinta" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" "Huomio: jotkut muutokset eivät astu voimaan ennen uudelleenkäynnistystä" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 msgid "Overview" msgstr "Yhteenveto" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 msgid "Plugin" msgstr "Lisäosa" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 msgid "_Plugins" msgstr "_Lisäosat" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Käytä ja poista käytöstä lisäosia" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 msgid "Display plain text version" msgstr "Näytä raakatekstinä" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 msgid "Display HTML version" msgstr "Näytä HTML-versio" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show HTML if present" msgstr "Näytä HTML:ää, jos se on saatavilla" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Anna Evolutionin valita näytettäväksi paras osa." #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 msgid "Show plain text if present" msgstr "Näytä raakatekstinä, jos mahdollista" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" "Näytä raakatekstiosa, jos se on saatavilla, muussa tapauksessa anna " "Evolutionin valita näytettäväksi paras osa." #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Näytä aina raakatekstinä" #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" "Näytä aina raakatekstinä ja tee muista osista liitetiedostoja, jos niin " "pyydetään." #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Näytä _piilotetut HTML-osat liitetiedostoina" #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 msgid "HTML _Mode" msgstr "HTML-_tila" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "Suosi raakatekstiä" #. but then we also need to create our own section frame #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Raakatekstin tila" #: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Näytä viestit raakatekstinä, vaikka ne sisältäisivät HTML-sisältöä." #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Spamassassin-valitsimet" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Lisää myös etätestit" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "" #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "Tiedostojen tuonti" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 msgid "Import cancelled." msgstr "Tuonti peruttiin." #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 msgid "Import complete." msgstr "Tuonti valmistui." #: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " "and to import files from other applications." msgstr "" "Tervetuloa Evolutioniin.\n" "\n" "Seuraavilla sivuilla Evolution mahdollistaa yhdistämisen sähköpostitileihin " "sekä tiedostojen tuonnin muista sovelluksista." #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229 msgid "Loading accounts..." msgstr "Ladataan tilejä..." #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 msgid "_Format as..." msgstr "_Muotoile..." #: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 msgid "_Other languages" msgstr "_Muut kielet" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337 msgid "Text Highlight" msgstr "Tekstin korostus" #: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "" #: ../modules/text-highlight/languages.c:32 msgid "_Plain text" msgstr "_Raakateksti" #: ../modules/text-highlight/languages.c:38 msgid "_Assembler" msgstr "_Assembler" #: ../modules/text-highlight/languages.c:43 msgid "_Bash" msgstr "_Bash" #: ../modules/text-highlight/languages.c:54 msgid "_C/C++" msgstr "_C/C++" #: ../modules/text-highlight/languages.c:63 msgid "_C#" msgstr "_C#" #: ../modules/text-highlight/languages.c:68 msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "_Cascade Style Sheet (CSS)" #: ../modules/text-highlight/languages.c:73 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" #: ../modules/text-highlight/languages.c:81 msgid "_Java" msgstr "_Java" #: ../modules/text-highlight/languages.c:87 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:93 msgid "_Patch/diff" msgstr "_Patch/diff" #: ../modules/text-highlight/languages.c:99 msgid "_Perl" msgstr "_Perl" #: ../modules/text-highlight/languages.c:110 msgid "_PHP" msgstr "_PHP" #: ../modules/text-highlight/languages.c:123 msgid "_Python" msgstr "_Python" #: ../modules/text-highlight/languages.c:128 msgid "_Ruby" msgstr "_Ruby" #: ../modules/text-highlight/languages.c:135 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "_Tcl/Tk" #: ../modules/text-highlight/languages.c:141 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "_TeX/LaTeX" #: ../modules/text-highlight/languages.c:147 msgid "_Vala" msgstr "_Vala" #: ../modules/text-highlight/languages.c:152 msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual Basic" #: ../modules/text-highlight/languages.c:159 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: ../modules/text-highlight/languages.c:177 msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:182 msgid "_ADA95" msgstr "_ADA95" #: ../modules/text-highlight/languages.c:189 msgid "_ALGOL 68" msgstr "_ALGOL 68" #: ../modules/text-highlight/languages.c:194 msgid "(_G)AWK" msgstr "(_G)AWK" #: ../modules/text-highlight/languages.c:199 msgid "_COBOL" msgstr "_COBOL" #: ../modules/text-highlight/languages.c:204 msgid "_DOS Batch" msgstr "_DOS Batch" #: ../modules/text-highlight/languages.c:209 msgid "_D" msgstr "_D" #: ../modules/text-highlight/languages.c:214 msgid "_Erlang" msgstr "_Erlang" #: ../modules/text-highlight/languages.c:219 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "_FORTRAN 77" #: ../modules/text-highlight/languages.c:225 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "_FORTRAN 90" #: ../modules/text-highlight/languages.c:230 msgid "_F#" msgstr "_F#" #: ../modules/text-highlight/languages.c:235 msgid "_Go" msgstr "_Go" #: ../modules/text-highlight/languages.c:240 msgid "_Haskell" msgstr "_Haskell" #: ../modules/text-highlight/languages.c:245 msgid "_JSP" msgstr "_JSP" #: ../modules/text-highlight/languages.c:250 msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" #: ../modules/text-highlight/languages.c:258 msgid "_Lotus" msgstr "_Lotus" #: ../modules/text-highlight/languages.c:263 msgid "_Lua" msgstr "_Lua" #: ../modules/text-highlight/languages.c:268 msgid "_Maple" msgstr "_Maple" #: ../modules/text-highlight/languages.c:273 msgid "_Matlab" msgstr "_Matlab" #: ../modules/text-highlight/languages.c:278 msgid "_Maya" msgstr "_Maya" #: ../modules/text-highlight/languages.c:283 msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" #: ../modules/text-highlight/languages.c:288 msgid "_Objective C" msgstr "_Objective C" #: ../modules/text-highlight/languages.c:294 msgid "_OCaml" msgstr "_OCaml" #: ../modules/text-highlight/languages.c:299 msgid "_Octave" msgstr "_Octave" #: ../modules/text-highlight/languages.c:304 msgid "_Object Script" msgstr "_Object Script" #: ../modules/text-highlight/languages.c:309 msgid "_Pascal" msgstr "_Pascal" #: ../modules/text-highlight/languages.c:314 msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" #: ../modules/text-highlight/languages.c:319 msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" #: ../modules/text-highlight/languages.c:324 msgid "_PostScript" msgstr "_PostScript" #: ../modules/text-highlight/languages.c:329 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../modules/text-highlight/languages.c:334 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM Spec" #: ../modules/text-highlight/languages.c:339 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" #: ../modules/text-highlight/languages.c:344 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" #: ../modules/text-highlight/languages.c:350 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" #: ../modules/text-highlight/languages.c:355 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "Näytä koko _vCard" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 #: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "Näytä tiivistetty vCar_d" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Tallenna _osoitekirjaan" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178 msgid "There is one other contact." msgstr "Löytyi yksi muu yhteystieto." #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Löytyi %d muu yhteystieto." msgstr[1] "Löytyi %d muuta yhteystietoa." #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209 msgid "Addressbook Contact" msgstr "Yhteystieto osoitekirjassa" #: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "" #: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96 msgid "Evolution Web Inspector" msgstr "" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 msgid "_Do not show this message again." msgstr "Älä _näytä tätä viestiä uudestaan." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 #: ../plugins/templates/templates.c:480 msgid "Keywords" msgstr "Avainsanat" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "Message has no attachments" msgstr "Viestissä ei ole liitteitä" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" "Evolution löysi joitain avainsanoja, joista ohjelma päätteli että tämän " "viestin pitäisi sisältää liitetiedosto, mutta liitettä ei ole lisätty." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." msgstr "L_isää liite..." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "_Muokkaa viestiä" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "Liitemuistuttaja" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "Muistuttaa, jos unohdit lisätä liitteen viestiin." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:635 ../plugins/bbdb/bbdb.c:644 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automaattiset yhteystiedot" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Lisää lähettäjä _osoitekirjaan lähetettäessä viestejä" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Valitse osoitekirja automaattisille yhteystiedoille" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Pikaviestinnän yhteystiedot" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:698 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "_Yhdistä yhteystiedot ja kuvat Pidginin tuttavalistasta" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Valitse osoitekirja Pigdinin tuttavalistalle" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Yhdistä tiedot _tuttavalistasta" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" "Huolehtii tylsistä osoitekirjan hallintatehtävistä.\n" "\n" "Lisää nimet ja sähköpostiosoitteet automaattisesti osoitekirjaan, kun " "vastaat viesteihin. Liittää myös IM-yhteystiedot tuttavalistoiltasi." #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Tuodaan Outlook Expressin tietoja" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Outlook DBX -tuonti" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Outlook Express 5/6 -henkilökohtaiset kansiot (.dbx)" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Tuo Outlook Express -viestejä DBX-tiedostosta" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Turvallisuus:" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Luokittelematon" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Suojattu" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Luottamuksellinen" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Salainen" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Erittäin salainen" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Ei mitään" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536 msgid "_Custom Header" msgstr "_Omat otsakkeet" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" "Omien otsakeavainten määrittelyssä käytetty muoto on seuraava:\n" "Omien otsakenimien avainarvot eroteltuna merkillä \";\"." #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859 msgid "Key" msgstr "Avaimet" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876 #: ../plugins/templates/templates.c:489 msgid "Values" msgstr "Arvot" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" msgstr "Omat otsakkeet" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Lisää oma otsake lähteviin viesteihin." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Omat sähköpostiotsakkeet" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Ulkoisen muokkaimen käynnistyskomento: " #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" "XEmacsia varten käytä arvoa \\\"xemacs\\\"\n" "VI:tä varten käytä arvoa \\\"gvim -f\\\"" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Käynnistä _automaattisesti, kun uutta viestiä on muokattu" #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Kirjoita viestit ulkoisessa muokkaimessa" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "Ulkoinen muokkain" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Kirjoita tekstimuotoiset viestit ulkoisessa muokkaimessa." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" msgstr "Muokkainta ei voi käynnistää" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" "Lisäosien asetuksissa määriteltyä ulkoista muokkainta ei voi käynnistää. " "Yritä käyttää muuta komentoa." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Väliaikaista tiedostoa ei voi luoda" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" "Evolution ei voinut luoda väliaikaistiedostoa viestin tallentamiseksi. Yritä " "myöhemmin uudestaan." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "Ulkoinen muokkain on edelleen käynnissä" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" "Ulkoinen muokkain on vielä käynnissä. Viestin lähetysikkunaa ei voi sulkea " "ennen kuin ulkoinen muokkain on käynnissä." #: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #: ../plugins/face/face.c:289 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Valitse kasvokuva" #: ../plugins/face/face.c:299 msgid "Image files" msgstr "Kuvatiedostot" #: ../plugins/face/face.c:358 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Lisää kasvokuva oletuksena" #: ../plugins/face/face.c:371 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Lataa uusi _kasvokuva" #: ../plugins/face/face.c:432 msgid "Include _Face" msgstr "Sisällytä _kasvokuva" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Lisää lähteviin viesteihin pieni kuva kasvoistasi." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" msgstr "Luku epäonnistui" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "The file cannot be read" msgstr "Tiedostoa ei voi lukea" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Invalid Image Size" msgstr "Virheellinen kuvakoko" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Valitse kuva kokoa 48 * 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "Not an image" msgstr "Tiedosto ei ole kuvatiedosto" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "" "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "Valittu tiedosto ei näytä kelvolliselta .png-kuvalta. Virhe: {0}" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Sisäkkäiset kuvat" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Näytä kuvaliitteet suoraan sähköpostiviesteissä." #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 msgid "Get List _Archive" msgstr "Nouda listan _arkisto" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Nouda arkisto viestin sisältämästä postituslistasta" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Näytä tietoja listan _käytöstä" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Nouda tietoja viestin sisältämän postituslistan käytöstä" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Ota yhteyttä listan _omistajaan" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Ota yhteyttä viestin sisältämän sähköpostilistan omistajaan" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Lähetä viesti listalle" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Kirjoita vastaus viestin sisältämälle sähköpostilistalle" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Tilaa lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Tilaa viestin sisältämä postituslista" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "Per_u listan tilaus" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Peru viestin sisältämän postituslistan tilaus" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 msgid "Mailing _List" msgstr "Postitus_lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Mailing List Actions" msgstr "Postituslistan toiminnot" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "Suorita yleisimpiä postituslistan komentoja (tilaa, peru tilaus...)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "Toiminto ei käytettävissä" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" "Tämä viesti ei sisällä otsaketietoja, jotka vaaditaan tähän toimenpiteeseen." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "Postitus ei ole sallittu" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" "Tälle sähköpostilistalle lähetys ei ole sallittu. Voi olla että tämä on vain " "luettavissa oleva sähköpostilista. Kysy lisätietoja listan omistajalta." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Lähetä sähköpostiviesti listalle?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" "Sähköpostiviesti lähetetään URLiin \"{0}\". Voit joko lähettää viestin " "automaattisesti tai katsoa ja muuttaa sitä ensin.\n" "\n" "saat vastauksen sähköpostilistalta vähän sen jälkeen kun viestisi on " "lähetetty." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" msgstr "_Lähetä viesti" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "_Edit message" msgstr "_Muokkaa viestiä" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 msgid "Malformed header" msgstr "Virhe otsakkeen muotoilussa" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" "Otsake {0} tässä viestissä on virheellinen eikä sitä voi käsitellä.\n" "\n" "Otsake: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 msgid "No e-mail action" msgstr "Ei sähköpostitoimintoa" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" "Tätä toimintoa ei voitu suorittaa. Otsake toimenpiteelle ei sisältänyt " "mitään toimintoa, joka voidaan käsitellä.\n" "\n" "Otsake: {0}" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "%d uusi viesti vastaanotettu." msgstr[1] "%d uutta viestiä vastaanotettu." #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Lähettäjä: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Aihe: %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 msgid "New email in Evolution" msgstr "Uusia sähköpostiviestejä Evolutionissa" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Näytä %s" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Soita ääni uuden sähköpostin saapuessa" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 msgid "_Beep" msgstr "_Piippaa" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 msgid "Use sound _theme" msgstr "Käytä ääni_teemaa" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 msgid "Play _file:" msgstr "So_ita tiedosto:" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 msgid "Select sound file" msgstr "Valitse äänitiedosto" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Huomauta uusista viesteistä _vain saapuvien kansiossa" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Näytä ilmoitus uusien _viestien saapuessa" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Huomautus uusista viesteistä" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Huomauttaa uusien viestien saapumisesta." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:232 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Luotu sähköpostiviestistä, jonka lähetti %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" "Valittu kalenteri sisältää jo tapahtuman \"%s\". Haluatko muokata aiemmin " "lisättyä tapahtumaa?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" "Valittu tehtävälista sisältää jo tehtävän \"%s\". Haluatko muokata aiemmin " "lisättyä tehtävää?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" "Valittu muistilappulista sisältää jo muistilapun \"%s\". Haluatko muokata " "aiemmin lisättyä muistilappua?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:642 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:677 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "[No Summary]" msgstr "[Ei yhteenvetoa]" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:766 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Palvelin palautti virheellisen olion" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:821 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä: %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:855 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kalenteria ei voi avata: %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." msgstr "" "Valittu kalenteri on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen tapahtumia. " "Valitse jokin toinen kalenteri." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." msgstr "" "Valittu lähde on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen tehtäviä. " "Valitse jokin toinen lähde." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:868 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." msgstr "" "Valittu lähde on vain luettavissa, joten et voi luoda siihen muistilappuja. " "Valitse jokin toinen lähde." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1203 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Kirjoitettavaa kalenteria ei ole saatavilla." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Luo _tapaaminen" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Luo uusi tapahtuma valitusta viestistä" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Luo _muistilappu" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Luo uusi muistilappu valitusta viestistä" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 msgid "Create a _Task" msgstr "Luo _tehtävä" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Luo uusi tehtävä valitusta viestistä" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Luo _kokous" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Luo uusi kokous valitusta viestistä" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Muunna valittu viesti tehtäväksi." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Outlookin PST-tuoja" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlookin omat kansiot (.pst)" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Tuo Outlook-viestejä PST-tiedostosta" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530 msgid "_Mail" msgstr "_Sähköposti" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 msgid "Destination folder:" msgstr "Kohdekansio:" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569 msgid "_Address Book" msgstr "_Osoitekirja" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574 msgid "A_ppointments" msgstr "_Tapaamiset" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Tehtävät" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584 msgid "_Journal entries" msgstr "_Päiväkirjamerkinnät" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:701 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Tuodaan tietoja Outlookista" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Kalenterien julkaisu" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "Sijainnit" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Julkaise kalenterit verkossa." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Ei voitu avata %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Virhe julkaistaessa kohteeseen %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Julkaisu kohteeseen %s onnistui" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Kohteen %s liittäminen epäonnistui:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:649 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "Kä_ytä" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:799 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän sijainnin?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1138 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Julkaisusäiettä ei voitu luoda." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1148 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Julkaise kalenteritietoja" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "Weekly" msgstr "Viikoittain" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Käsin (Toiminnot-valikon kautta)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "Secure FTP (SFTP)" msgstr "Salattu FTP (SFTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Julkinen FTP" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (sisäänkirjautumisen vaativa)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "Windows share" msgstr "Windows-jako" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Salattu WebDAV (HTTPS)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Custom Location" msgstr "Mukautettu sijainti" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "_Publish as:" msgstr "_Julkaise muodossa:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "Julkaisu_tiheys:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "_Kesto:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "Sources" msgstr "Lähteet" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 msgid "Service _type:" msgstr "Palvelun _tyyppi:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Tiedosto:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "P_ort:" msgstr "P_ortti:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Username:" msgstr "Käyttäjät_unnus:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "_Salasana:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "_Muista salasana" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "Publishing Location" msgstr "Julkaisupaikka" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103 #, c-format msgid "Invalid source UID '%s'" msgstr "" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" msgstr "Uusi sijainti" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "Edit Location" msgstr "Muokkaa sijaintia" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Description List" msgstr "Kuvauslista" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Categories List" msgstr "Luokkalista" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Comment List" msgstr "Kommenttilista" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Contact List" msgstr "Yhteystietolista" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Start" msgstr "Alkaa" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "End" msgstr "Päättyy" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Due" msgstr "Erääntyy" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "percent Done" msgstr "prosenttia valmiina" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Attendees List" msgstr "Osanottajalista" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "CSV-muodon _lisäasetukset" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572 msgid "Prepend a _header" msgstr "Lisää otsake _ennen" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 msgid "_Value delimiter:" msgstr "_Arvojen erotin:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Kenttien erotin:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Kapsuloi arvot käyttäen:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Pilkuin erotetut arvot (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "Tallenna valittu" #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "Tallenna kalenteri tai tehtävälista levylle." #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 msgid "_Format:" msgstr "_Muoto:" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 msgid "Select destination file" msgstr "Valitse kohdetiedosto" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Tallenna valittu kalenteri levylle" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Tallenna valittu muistilappu levylle" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Tallenna valittu tehtävälista levylle" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." msgstr "" #: ../plugins/templates/templates.c:1148 msgid "No Title" msgstr "Ei otsikkoa" #: ../plugins/templates/templates.c:1257 msgid "Save as _Template" msgstr "Tallenna _pohjana" #: ../plugins/templates/templates.c:1259 msgid "Save as Template" msgstr "Tallenna pohjana" #: ../shell/e-shell.c:279 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Valmistellaan verkotonta tilaa..." #: ../shell/e-shell.c:332 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Valmistellaan verkkoyhteydellistä tilaa..." #: ../shell/e-shell.c:413 msgid "Preparing to quit" msgstr "Valmistellaan sulkemista" #: ../shell/e-shell.c:419 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Valmistellaan sulkemista..." #: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722 msgid "Searches" msgstr "Haut" #: ../shell/e-shell-content.c:765 msgid "Save Search" msgstr "Tallenna haku" #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:939 msgid "Sho_w:" msgstr "Nä_ytä:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:964 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Etsi:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1032 msgid "i_n" msgstr "lä_hteestä" #: ../shell/e-shell-utils.c:175 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" #: ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "All Files (*)" msgstr "Kaikki tiedostot (*)" #: ../shell/e-shell-view.c:292 msgid "Saving user interface state" msgstr "Tallennetaan käyttöliittymän tilaa" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ilkka Tuohela, 2002-2009\n" "Timo Jyrinki, 2008\n" "Sami Pesonen, 2001-2003\n" "Jarkko Ranta, 2000-2001\n" "Ville-Pekka Vainio, 2010\n" "\n" "http://gnome.fi/\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n" " Beluga https://launchpad.net/~beluga\n" " Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" " Elias Julkunen https://launchpad.net/~eliasj\n" " Heidi Mattila https://launchpad.net/~hessuk\n" " Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" " Marko Kervinen https://launchpad.net/~jadawin\n" " Sami Jaktholm https://launchpad.net/~sjakthol\n" " T Kortehisto https://launchpad.net/~kortehisto\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " Tino Kraft https://launchpad.net/~tino-kraft\n" " Ville-Pekka Vainio https://launchpad.net/~vpvainio" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolutionin www-sivut" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:341 msgid "Categories Editor" msgstr "Luokkamuokkain" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:672 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug buddya ei ole asennettu." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:673 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug buddya ei voitu suorittaa." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:853 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Näytä tietoja Evolutionista" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872 msgid "_Close Window" msgstr "_Sulje ikkuna" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:879 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:881 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Avaa Evolutionin käyttäjäopas" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:907 msgid "I_mport..." msgstr "_Tuo..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:909 msgid "Import data from other programs" msgstr "Tuo tietoja muista ohjelmista" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "New _Window" msgstr "Uusi _Ikkuna" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Luo uusi ikkuna tälle näkymälle" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:928 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Käytettävissä olevat _luokat" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 msgid "Manage available categories" msgstr "Hallitse valittavissa olevia luokkia" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:942 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Pikaopas" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Näytä Evolutionin pikanäppäimet" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:951 msgid "Exit the program" msgstr "Poistu ohjelmasta" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:956 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Oma haku..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Luo monimutkaisempi haku" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:965 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Tyhjennä nykyiset hakuehdot" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Muokkaa tallennettuja hakuja..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Hallitse tallennettuja hakuja" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Muuta hakutyyppiä napsauttamalla tästä" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 msgid "_Find Now" msgstr "_Etsi nyt" #. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:986 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Suorita tämänhetkiset hakuehdot" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:991 msgid "_Save Search..." msgstr "_Tallenna haku..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Tallenna tämänhetkiset hakuehdot" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Lähetä _vikailmoitus..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Lähetä vikailmoitus käyttäen Bug Buddyä" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012 msgid "_Work Offline" msgstr "_Katkaise verkkoyhteydet" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Katkaise verkkoyhteydet" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019 msgid "_Work Online" msgstr "A_vaa verkkoyhteydet" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Avaa verkkoyhteydet" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049 msgid "Lay_out" msgstr "_Asettelu" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056 msgid "_New" msgstr "_Uusi" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063 msgid "_Search" msgstr "Et_si" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Valit_simen tyyli" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "_Window" msgstr "_Ikkuna" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Näytä sivu_palkki" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 msgid "Show the side bar" msgstr "Näytä sivupalkki" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121 msgid "Show _Buttons" msgstr "Näytä _painikkeet" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Näytä vaihtimen painikkeet" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Näytä _tilarivi" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131 msgid "Show the status bar" msgstr "Näytä tilarivi" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Näytä työ_kalupalkki" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139 msgid "Show the tool bar" msgstr "Näytä työkalurivi" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161 msgid "_Icons Only" msgstr "Vain _kuvakkeet" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Näytä ikkunan napit ainoastaan kuvakkeina" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168 msgid "_Text Only" msgstr "Vain _teksti" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Näytä ikkunan napit ainoastaan tekstinä" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175 msgid "Icons _and Text" msgstr "Kuvakkeet _ja teksti" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Näytä ikkunan napit kuvakkeina ja tekstinä" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 msgid "Tool_bar Style" msgstr "_Työkalupalkin tyyli" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Näytä ikkunan napit työpöydän työkalupalkin asetuksen mukaisesti" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192 msgid "Delete Current View" msgstr "Poista nykyinen näkymä" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199 msgid "Save Custom View..." msgstr "Tallenna oma näkymä..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201 msgid "Save current custom view" msgstr "Tallenna nykyinen muokattu näkymä" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "C_urrent View" msgstr "N_ykyinen näkymä" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Custom View" msgstr "Oma näkymä" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Nykyinen näkymä tai muokattu näkymä" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Muuta nykyisen tulostimen sivuasetuksia" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Avaa %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Valitse näkymä: %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Poista näkymä: %s" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Suorita nämä hakuehdot" #: ../shell/e-shell-window.c:504 msgid "New" msgstr "Uusi" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../shell/e-shell-window-private.c:580 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:183 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" "Hei, kiitos että olet ottanut käyttöön tämän Evolution-sovelluksen\n" "esiversion.\n" "\n" "Tämä versio ei ole vielä valmis. Valmistuminen alkaa olla lähellä, \n" "mutta jotkut ominaisuudet ovat joko keskeneräisiä tai eivät toimi \n" "kunnolla.\n" "\n" "Jos haluat vakaan version Evolutionista, ehdotamme että poistat\n" "tämän version ja asennat tilalle version %s.\n" "\n" "Jos löydät tästä versiosta vikoja, ole hyvä ja raportoi ne osoitteessa\n" "bugzilla.gnome.org. Tällä tuotteella ei ole minkäänlaisia takuita eikä\n" "sitä ole tarkoitettu henkilöille, jotka ovat taipuvaisia väkivaltaan.\n" "\n" "Toivomme että nautit kovan työmme tuloksista, ja odotamme innolla\n" "osallistumistasi kehitystyöhön!\n" #: ../shell/main.c:207 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Kiitos\n" "Evolution-tiimi\n" #: ../shell/main.c:213 msgid "Do not tell me again" msgstr "Älä kerro tätä uudestaan" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! #: ../shell/main.c:302 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgstr "" "Käynnistä Evolution näyttäen tiettyä näkymää. Käytettävissä olevat valinnat " "ovat 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' ja 'memos'" #: ../shell/main.c:306 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Käytä annettua muotoa pääikkunalle" #: ../shell/main.c:310 msgid "Start in online mode" msgstr "Käynnistä verkkoyhteydet auki" #: ../shell/main.c:312 msgid "Ignore network availability" msgstr "Älä kiinnitä huomiota, onko verkko käytettävissä vai ei" #: ../shell/main.c:315 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Sammuta Evolution väkisin" #: ../shell/main.c:318 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Älä lataa mitään lisäosia." #: ../shell/main.c:320 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" "Poista sähköpostien, yhteystietojen ja tehtävien esikatselu käytöstä." #: ../shell/main.c:324 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Tuo argumentteina annettavat URI-osoitteet tai tiedostot." #: ../shell/main.c:326 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Pyydä käynnissä olevaa Evolution-prosessia lopettamaan" #: ../shell/main.c:403 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " "System error: %s" msgstr "" "Evolutionin käynnistäminen epäonnistui. Toinen Evolution-istunto saattaa " "olla reagoimaton. Järjestelmävirhe: %s" #: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr ", sähköposti- ja ajanhallintaohjelma" #: ../shell/main.c:571 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --online ja --offline eivät voi olla käytössä samaan aikaan\n" " Käytä %s '--help' saadaksesi lisätietoja.\n" #: ../shell/main.c:577 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --online ja --offline eivät voi olla käytössä samaan aikaan\n" " Käytä %s '--help' saadaksesi lisätietoja.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Päivitys edellisestä versiosta epäonnistui:" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" "{0}\n" "\n" "Jos päätät jatkaa, et ehkä pääse käsiksi joihinkin vanhoista tiedoistasi.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "Jatka silti" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Quit Now" msgstr "Lopeta nyt" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "Versiosta {0} ei voi päivittää suoraan" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" "Evolution ei enää tue päivittämistä suoraan versiosta {0}. Kiertokeinona " "voit kokeilla päivittää ensin Evolutionin versioon 2 ja sitten versioon 3." #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" "Varmenne '%s' on varmentajan varmenne (CA).\n" "\n" "Muokkaa luotettavuusasetuksia:" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" msgstr "Varmenteen nimi" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 msgid "Issued To Organization" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" msgstr "Sarjanumero" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 msgid "Purposes" msgstr "Käyttötarkoitus" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" msgstr "Myöntäjä" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Issued By Organization" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "Issued" msgstr "Myönnetty" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "Expires" msgstr "Vanhenemispäivä" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 sormenjälki" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 sormenjälki" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Valitse tuotava varmenne..." #: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Varmenteen tuonti epäonnistui" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Kaikki PKCS12-tiedostot" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 msgid "All email certificate files" msgstr "Kaikki sähköpostivarmennetiedostot" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 msgid "All CA certificate files" msgstr "Kaikki CA-varmenteiden tiedostot" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 msgid "Not part of certificate" msgstr "Ei osa varmennetta" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Tämä varmenne on todennettu seuraaviin käyttötarkoituksiin:" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL-asiakkaan varmenne" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL-palvelimen varmenne" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Sähköpostin allekirjoittajan varmenne" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Sähköpostin vastaanottajan varmenne" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 msgid "Issued To" msgstr "Myönnetty" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Julkinen nimi (CN)" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 msgid "Organization (O)" msgstr "Organisaatio (O)" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organisaatioyksikkö (OU)" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 msgid "Validity" msgstr "Kelvollisuus" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 msgid "Issued On" msgstr "Myönnetty" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 msgid "Expires On" msgstr "Vanhenee" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 msgid "Fingerprints" msgstr "Sormenjäljet" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Varmennehierarkia" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 msgid "Certificate Fields" msgstr "Varmenteen kentät" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 msgid "Field Value" msgstr "Kentän arvo" #: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohtaiset" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" "Koska luotat varmentajaan, joka myönsi tämän varmenteen, luotat myös tämän " "varmenteen oikeellisuuteen, jollei tässä muuten mainita" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" "Koska et luota varmentajaan, joka myönsi tämän varmenteen, et " "automaattisesti luota tähän varmenteeseen, jollei tässä muuten mainita" #: ../smime/gui/component.c:56 #, c-format msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" msgstr "Anna käyttäjän '%s' salasana, poletti '%s'" #: ../smime/gui/component.c:58 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Anna käyttäjän '%s' salasana" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:86 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Syötä uusi salasana varmennetietokannalle" #: ../smime/gui/component.c:89 msgid "Enter new password" msgstr "Syötä uusi salasana" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Myönnetty:\n" " Käyttöön: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Myöntäjä:\n" " Käyttö: %s\n" #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" msgstr "Valitse varmenne" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Seuraavien organisaatioiden varmenteet varmentavat identiteettisi:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "Certificates Table" msgstr "Varmennetaulu" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "_Backup" msgstr "_Varmuuskopioi" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Backup _All" msgstr "Varmuuskopioi _kaikki" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Your Certificates" msgstr "Omat varmenteet" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Seuraavat henkilöt voidaan tunnistaa tallentamistasi varmenteista:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Tuttavien varmenteet" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Seuraavat varmentajat voidaan tunnistaa tallentamistasi varmenteista:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Authorities" msgstr "Varmentajat" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Varmentajan luottamus" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "Luota tähän CA:han _www-sivustojen tunnistamisessa." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "Luota tähän CA:han sähköpostikäyttäjien tunnistamis_essa." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "Luota tähän CA:han ohjelmi_stokehittäjien tunnistamisessa." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" "Ennen kuin luotat tähän CA:han missään tarkoituksessa, tulisi sinun tutkia " "varmenne tarkasti." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 msgid "Certificate" msgstr "Varmenne" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "Certificate details" msgstr "Varmenteen yksityiskohdat" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Varmenteen luottamuksen asetukset" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Luota tämän varmenteen oikeellisuuteen" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Älä luota tämän varmenteen oikeellisuuteen" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Muokkaa CA:n luottamusta" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 msgid "Version" msgstr "Versio" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 msgid "Version 1" msgstr "Versio 1" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 msgid "Version 2" msgstr "Versio 2" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 msgid "Version 3" msgstr "Versio 3" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 RSA-salauksella" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 RSA-salauksella" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA-salauksella" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 RSA-salauksella" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 RSA-salauksella" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 RSA-salauksella" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA-salaus" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Varmenneavaimen käyttö" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape-varmenteen tyyppi" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Varmentajan avaintunniste" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Kohteen tunniste (%s)" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritmin tunniste" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Algoritmin parametrit" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Aiheen julkisen avaimen tiedot" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Aiheen julkisen avaimen algoritmi" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Kohteen julkinen avain" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Virhe: laajennosta ei voi käsitellä" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 msgid "Object Signer" msgstr "Kohteen allekirjoittaja" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL-varmenteiden varmentaja" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Sähköpostivarmenteiden varmentaja" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 msgid "Signing" msgstr "Allekirjoitus" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 msgid "Non-repudiation" msgstr "Kiistämättömyys" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 msgid "Key Encipherment" msgstr "Avaimen salakoodaus" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 msgid "Data Encipherment" msgstr "Tiedon salakoodaus" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 msgid "Key Agreement" msgstr "Avaimen sopimus" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 msgid "Certificate Signer" msgstr "Varmenteen allekirjoittaja" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL allekirjoittaja" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 msgid "Critical" msgstr "Kriittinen" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 msgid "Not Critical" msgstr "Ei-kriittinen" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 msgid "Extensions" msgstr "Laajennokset" #. Translators: This string is used in Certificate #. * details for fields like Issuer or Subject, which #. * shows the field name on the left and its respective #. * value on the right, both as stored in the #. * certificate itself. You probably do not need to #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Varmenteen allekirjoitusalgoritmi" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 msgid "Issuer" msgstr "Myöntäjä" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Myöntäjän yksilöllinen ID" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Kohteen yksilöllinen tunniste" #: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Varmenteen allekirjoituksen arvo" #: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. x509 certificate usage types #: ../smime/lib/e-cert.c:392 msgid "Sign" msgstr "Allekirjoita" #: ../smime/lib/e-cert.c:393 msgid "Encrypt" msgstr "Salaa" #: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 msgid "Certificate already exists" msgstr "Varmenne on jo olemassa" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS 12 tiedoston salasana" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Syötä salasana PKCS12 tiedostolle:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" msgstr "Tuotu varmenne" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "_Address Cards" msgstr "_Osoitekortit" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "_Luettelonäkymä" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "By _Company" msgstr "_Yrityksen mukaan" #: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Päivänäkymä" #: ../views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Work Week View" msgstr "Työviikk_onäkymä" #: ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "W_eek View" msgstr "_Viikkonäkymä" #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Kuukausinäkymä" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "_Viestit" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" msgstr "_Lähetetyt-kansion mukaan" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Su_bject" msgstr "_Aiheen mukaan" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "_Lähettäjän mukaan" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By S_tatus" msgstr "_Tilan mukaan" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "_Vastaus viestiin -lipun mukaan" #: ../views/mail/galview.xml.h:7 msgid "For _Wide View" msgstr "Le_veälle näkymälle" #: ../views/mail/galview.xml.h:8 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "Lähetetyt-kansion mukaan _leveässä näkymässä" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_Muistilaput" #: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "_Eräpäivän kanssa" #: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "_Tilan kanssa" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/evolution-data-server-3.10.po0000644000000000000000000053176312321557336023352 0ustar # Finnish messages for evolution-data-server # Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. # Jarkko Ranta 2000-2001, # Sami Pesonen 2001-2003. # Ilkka Tuohela 2003-2008. # Jiri Grönroos, 2010. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Jiri Grönroos # Niklas Laxström msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: " "http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-" "server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 13:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:12+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "X-POT-Import-Date: 2012-02-19 15:17:30+0000\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:115 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "Tiedoston \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:143 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "Kansion \"%s\" luominen epäonnistui: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:394 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:499 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1135 msgid "No UID in the contact" msgstr "UID puuttuu yhteystiedosta" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:773 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:881 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:883 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4424 msgid "Searching..." msgstr "Etsitään..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1164 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1369 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2707 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "Yhteystietoa \"%s\" ei löydy" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1411 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1478 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "Kysely '%s' ei ole tuettu" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1420 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1487 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "Virheellinen kysely '%s'" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1671 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "" "Vanhan tietokannan '%s' nimen muuttaminen muotoon '%s' epäonnistui: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1245 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4319 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:383 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:825 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:58 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:874 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:576 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:607 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2335 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 #: ../camel/camel-imapx-command.c:650 ../libedataserver/e-client.c:177 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" #. Query for new contacts asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:833 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "Haetaan päivittyneitä yhteystietoja..." #. Run the query asynchronously #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:985 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "Haetaan päivittyneitä ryhmiä..." #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1673 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5055 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1299 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Taustapalvelu ei tue massalisäyksiä" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1822 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5191 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1401 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Taustapalvelu ei tue massamuokkauksia" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2022 #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1493 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "Taustapalvelu ei tue massapoistoja" #: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" #. System Group: My Contacts #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1620 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #. System Group: Friends #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1622 msgid "Friends" msgstr "Ystävät" #. System Group: Family #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1624 msgid "Family" msgstr "Perhe" #. System Group: Coworkers #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1626 msgid "Coworkers" msgstr "Työkaverit" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:174 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhteyttä" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:973 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Odotetaan uudelleen yhteyttä LDAP-palvelimeen..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1226 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Virheellinen DN-syntaksi" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "LDAP-virhe 0x%x (%s)" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1854 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2177 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: ldap_first_entry palautti arvon NULL" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2107 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2235 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2368 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2495 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4267 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Vastaanotetaan LDAP-haun tuloksia..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4446 msgid "Error performing search" msgstr "Virhe suoritettaessa hakua" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4574 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "" #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5138 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Lisätään yhteystieto LDAP-palvelimelle..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5213 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Muokataan yhteystietoa LDAP-palvelimella..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5279 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Poistetaan yhteystieto LDAP-palvelimelta..." #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5668 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "DN:n hakeminen käyttäjälle \"%s\" epäonnistui" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:804 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "Ladataan osoitekirjan yhteenvetoa..." #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:822 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" "PROPFIND-toiminto webdav-palvelimella epäonnistui HTTP-tilakoodilla %d (%s)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:841 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "" "Vastausrunko puuttuu webdav-palvelimen vastauksesta PROPFIND-pyyntöön" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "Ladataan yhteystietoja (%d%%)" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1221 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1332 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1430 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "Yhteystieto muuttui palvelimella -> ei muokata" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1438 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "" #: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1514 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "DELETE epäonnistui HTTP-tilakoodilla %d" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 msgid "No such book" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346 msgid "Contact not found" msgstr "Yhteystietoa ei löytynyt" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Yhteystiedon tunniste on jo olemassa" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 msgid "No such source" msgstr "Lähdettä ei ole olemassa" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:363 msgid "No space" msgstr "Ei tilaa" #. Dummy row as EContactField starts from 1 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:123 msgid "Unique ID" msgstr "Yksilöllinen tunniste" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 msgid "File Under" msgstr "Tallenna kohtaan" #. URI of the book to which the contact belongs to #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Book UID" msgstr "" #. Name fields #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Given Name" msgstr "Sukunimi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 msgid "Family Name" msgstr "Sukunimi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:139 msgid "Nickname" msgstr "Lempinimi" #. Email fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 msgid "Email 1" msgstr "1. sähköposti" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Email 2" msgstr "2. sähköposti" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Email 3" msgstr "3. sähköposti" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Email 4" msgstr "4. sähköposti" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 msgid "Mailer" msgstr "Postittaja" #. Address Labels #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Home Address Label" msgstr "Kotiosoite" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Work Address Label" msgstr "Työosoite" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Other Address Label" msgstr "Muu osoite" #. Phone fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 msgid "Assistant Phone" msgstr "Apulaisen puhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 msgid "Business Phone" msgstr "Työpuhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Business Phone 2" msgstr "Työpuhelin 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Business Fax" msgstr "Työ/faksi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Callback Phone" msgstr "Takaisinsoitto" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 msgid "Car Phone" msgstr "Autopuhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 msgid "Company Phone" msgstr "Yrityksen puhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Home Phone" msgstr "Kotipuhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Home Phone 2" msgstr "Kotipuhelin 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Home Fax" msgstr "Koti/faksi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Mobile Phone" msgstr "Matkapuhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Other Phone" msgstr "Muu puhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Other Fax" msgstr "Muu faksi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Primary Phone" msgstr "Ensisijainen puhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisaatioyksikkö" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Office" msgstr "Asema" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 msgid "Title" msgstr "Titteli" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "Role" msgstr "Rooli" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Manager" msgstr "Johtaja" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Assistant" msgstr "Apulainen" #. Web fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Homepage URL" msgstr "Kotisivun URL" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Weblog URL" msgstr "Weblogin URL" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Categories" msgstr "Ryhmät" #. Collaboration fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Calendar URI" msgstr "Kalenterin URL" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Free/Busy URL" msgstr "Vapaa/varattu URL" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "ICS Calendar" msgstr "ICS-kalenteri" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:196 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "Videoneuvottelun URL" #. Misc fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 msgid "Spouse's Name" msgstr "Puolison nimi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Note" msgstr "Huomio" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "AIM-kotinimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "AIM-kotinimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "AIM-kotinimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "AIM-työnimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "AIM-työnimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "AIM-työnimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "GroupWise-kotinimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "GroupWise-kotinimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "GroupWise-kotinimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "GroupWise-työnimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "GroupWise-työnimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "GroupWise-työnimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Jabber koti ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Jabber koti ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Jabber koti ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Jabber työ ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Jabber työ ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Jabber työ ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Yahoo!-kotinimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Yahoo!-kotinimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Yahoo!-kotinimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Yahoo!-työnimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Yahoo!-työnimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Yahoo!-työnimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "MSN-kotinimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "MSN-kotinimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "MSN-kotinimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "MSN-työnimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "MSN-työnimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "MSN Work Screen Name 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ICQ koti ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ICQ koti ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ICQ koti ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ICQ työ ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ICQ työ ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ICQ työ ID 3" #. Last modified time #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "Last Revision" msgstr "Viimeisin tarkistettu versio" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "Name or Org" msgstr "Nimi tai Org" #. Address fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Address List" msgstr "Osoitelista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 msgid "Home Address" msgstr "Kotiosoite" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 msgid "Work Address" msgstr "Työosoite" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:251 msgid "Other Address" msgstr "Muu osoite" #. Contact categories #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "Category List" msgstr "Ryhmäluettelo" #. Photo/Logo #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Photo" msgstr "Valokuva" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 msgid "Email List" msgstr "Sähköpostilista" #. Instant messaging fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "AIM näyttönimien lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 msgid "GroupWise ID List" msgstr "GroupWise ID lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 msgid "Jabber ID List" msgstr "Jabber ID lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Yahoo! näyttönimien lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "MSN näyttönimien lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 msgid "ICQ ID List" msgstr "ICQ ID lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Tahtoo HTML-postia" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "List" msgstr "Lista" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 msgid "List Shows Addresses" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "Birth Date" msgstr "Syntymäpäivä" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:887 msgid "Anniversary" msgstr "Vuosipäivä" #. Security fields #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:289 msgid "X.509 Certificate" msgstr "X.509-varmenne" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Gadu-Gadu koti ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Gadu-Gadu koti ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Gadu-Gadu koti ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Gadu-Gadu työ ID 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Gadu-Gadu työ ID 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Gadu-Gadu työ ID 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Gadu-Gadu ID lista" #. Geo information #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 msgid "Geographic Information" msgstr "Maantieteelliset tiedot" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Telephone" msgstr "Puhelin" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Skype-kotinimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Skype-kotinimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Skype-kotinimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Skype-työnimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Skype-työnimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Skype-työnimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Skype Name List" msgstr "Skypenimien luettelo" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "SIP address" msgstr "SIP-osoite" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Google Talk koti nimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Google Talk koti nimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Google Talk koti nimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Google Talk työ nimi 1" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Google Talk työ nimi 2" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Google Talk työ nimi 3" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Google Talk nimilista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Twitter Name List" msgstr "Twitter-nimilista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1627 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:883 msgid "Unnamed List" msgstr "Nimeämätön lista" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "Not a phone number" msgstr "Ei puhelinnumero" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "Invalid country calling code" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:55 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:749 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:764 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1099 #: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1274 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1522 #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1704 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:796 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1295 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1340 #: ../camel/camel-db.c:544 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Muisti ei riitä" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1473 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1507 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2695 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3772 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3898 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3979 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3902 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3926 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3983 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358 #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:993 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1299 ../libedataserver/e-client.c:164 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Virheellinen kysely" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4026 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4729 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:393 msgid "Success" msgstr "Valmis" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:343 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2303 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:394 #: ../libedataserver/e-client.c:131 msgid "Backend is busy" msgstr "Taustajärjestelmä on käytössä" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:395 ../libedataserver/e-client.c:141 msgid "Repository offline" msgstr "Lähde poissa käytöstä" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2317 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:396 #: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Permission denied" msgstr "Lupa evätty" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:348 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 msgid "Authentication Failed" msgstr "Tunnistus epäonnistui" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:349 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 msgid "Authentication Required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 msgid "Unsupported field" msgstr "Kenttä ei ole tuettu" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:351 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 ../libedataserver/e-client.c:156 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Tunnistautumismenetelmä ei ole tuettu" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:352 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 ../libedataserver/e-client.c:158 msgid "TLS not available" msgstr "TLS ei käytettävissä" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:353 msgid "Address book does not exist" msgstr "Osoitekirjaa ei ole olemassa" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:354 msgid "Book removed" msgstr "Kirja poistettu" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:355 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Ei käytettävissä yhteydettömässä tilassa" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:356 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 ../libedataserver/e-client.c:160 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Haun kokorajoitus ylitettiin" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:357 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:162 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Haun aikaraja ylitettiin" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:359 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:166 msgid "Query refused" msgstr "Kyselyä ei hyväksytty" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:360 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Could not cancel" msgstr "Ei voi perua" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:362 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Invalid server version" msgstr "Virheellinen palvelimen versio" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2301 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 #: ../libedataserver/e-client.c:129 msgid "Invalid argument" msgstr "Virheellinen argumentti" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:366 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1060 ../calendar/libecal/e-cal.c:1428 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1908 ../calendar/libecal/e-cal.c:2340 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:154 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "Ei tuettu" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 ../libedataserver/e-client.c:172 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Taustapalvelu ei vielä käynnissä" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 #: ../libedataserver/e-client.c:174 msgid "Object is out of sync" msgstr "" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:170 msgid "Other error" msgstr "Muu virhe" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1018 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324 msgid "Invalid query: " msgstr "Virheellinen haku: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1070 msgid "Cannot open book: " msgstr "Kirjan avaaminen epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1107 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Osoitekirjan päivitys epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1138 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Yhteystiedon hakeminen epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1176 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Yhteystietoluettelon haku epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1228 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1275 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Yhteystiedon lisäys epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1324 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Yhteystietojen muokkaaminen epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1366 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Yhteystietojen poisto epäonnistui: " #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:273 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:276 #, c-format msgid "No backend name in source '%s'" msgstr "Taustapalvelun nimeä ei löydy lähteestä \"%s\"" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:324 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:330 #, c-format msgid "Missing source UID" msgstr "Lähteen UID puuttuu" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:335 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:340 #, c-format msgid "No such source for UID '%s'" msgstr "Lähdettä, jonka UID on \"%s\", ei löydy" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "Palvelin ei ole tavoitettavissa (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:605 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen palvelimeen epäonnistui: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 #, c-format msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" msgstr "Odottamaton HTTP-tilakoodi %d palautettiin (%s)" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:635 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "CalDAV-taustapalvelua ei ole vielä ladattu" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1072 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "Virheellinen uudelleenohjaus" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2563 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2955 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" "Palvelimeen ei saatu yhteyttä, kalenteri avattiin vain-luku -tilassa.\n" "Virheviesti oli: %s" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2907 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" msgstr "Paikallisen välimuistikansion \"%s\" luominen epäonnistui" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3995 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV ei tue massalisäyksiä" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4098 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "CalDAV ei tue massamuokkauksia" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4274 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "CalDAV ei tue massapoistoja" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4941 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Kalenteri ei tue Vapaa/Varattu -tiloja" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4950 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "" #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5047 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:889 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:925 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Syntymäpäivä: %s" #: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Vuosipäivä: %s" #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Kalenteritietoja ei voi tallentaa: virheellinen URI." #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 #: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Kalenteritietoja ei voi tallentaa" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:479 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "Virheellinen URI: %s" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:570 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Uudelleenohjaus virheelliseen URI:in" #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:613 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Virheellinen tiedostomuoto." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:623 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Ei kalenteri." #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:927 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:494 msgid "Could not create cache file" msgstr "Välimuistitiedostoa ei voitu luoda" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:170 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Säätietoja ei voitu hakea" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281 msgid "Weather: Fog" msgstr "Sää: sumuista" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Sää: pilvinen yö" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Sää: pilvistä" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Sää: poutaista" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285 msgid "Weather: Showers" msgstr "Sää: sadekuuroja" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286 msgid "Weather: Snow" msgstr "Sää: sadetta" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Sää: kirkas yö" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Sää: Aurinkoista" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Sää: ukkosta" #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:410 msgid "Forecast" msgstr "Sääennuste" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2305 msgid "Repository is offline" msgstr "Varasto on yhteydettömässä tilassa" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2307 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:255 msgid "No such calendar" msgstr "Kalenteria ei ole olemassa" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2309 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:257 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:398 msgid "Object not found" msgstr "Kohdetta ei löydy" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2311 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:259 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:399 msgid "Invalid object" msgstr "Virheellinen kohde" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2313 msgid "URI not loaded" msgstr "URIa ei ole ladattu" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2315 msgid "URI already loaded" msgstr "URI on jo ladattu" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2319 msgid "Unknown User" msgstr "Tuntematon käyttäjä" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2321 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:400 msgid "Object ID already exists" msgstr "OID on jo olemassa" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2323 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokolla ei ole tuettu" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2325 msgid "Operation has been canceled" msgstr "Toimenpide on peruttu" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2327 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Toimenpidettä ei voitu perua" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2329 ../libedataserver/e-client.c:137 msgid "Authentication failed" msgstr "Todennus epäonnistui" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2331 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:911 #: ../libedataserver/e-client.c:139 msgid "Authentication required" msgstr "Todennus vaaditaan" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2333 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Tapahtui D-Bus-poikkeus" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2337 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:261 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 msgid "Unknown user" msgstr "Tuntematon käyttäjä" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:397 msgid "Invalid range" msgstr "Virheellinen alue" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:928 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Tuntematon kalenteriominaisuus '%s'" #: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:943 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "Kalenteriominaisuuden '%s' arvon muuttaminen ei onnistu" #: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340 msgid "Untitled appointment" msgstr "Nimeämätön tapaaminen" #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 msgid "1st" msgstr "1." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 msgid "2nd" msgstr "2." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 msgid "3rd" msgstr "3." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 msgid "4th" msgstr "4." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 msgid "5th" msgstr "5." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 msgid "6th" msgstr "6." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 msgid "7th" msgstr "7." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 msgid "8th" msgstr "8." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "9th" msgstr "9." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "10th" msgstr "10." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "11th" msgstr "11." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "12th" msgstr "12." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "13th" msgstr "13." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "14th" msgstr "14." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "15th" msgstr "15." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "16th" msgstr "16." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "17th" msgstr "17." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "18th" msgstr "18." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "19th" msgstr "19." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "20th" msgstr "20." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "21st" msgstr "21." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "22nd" msgstr "22." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "23rd" msgstr "23." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "24th" msgstr "24." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "25th" msgstr "25." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "26th" msgstr "26." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "27th" msgstr "27." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "28th" msgstr "28." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "29th" msgstr "29." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "30th" msgstr "30." #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "31st" msgstr "31." #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:734 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Korkea" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:736 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Tavallinen" #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:738 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Matala" #. An empty string is the same as 'None'. #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:732 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Määrittämätön" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1365 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1492 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1541 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" ottaa yhden argumentin" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1372 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1380 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan merkkijonon" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1441 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1499 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1548 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan muotoa time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:264 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:328 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:826 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" olettaa toisen argumentin olevan muotoa time_t" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:186 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:248 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:311 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:660 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:810 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1434 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" olettaa kahta argumenttia" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:596 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:619 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:742 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:774 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1014 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1326 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" ei ota argumentteja" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "\"%s\" olettaa toisen argumentin olevan merkkijonon" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " "\"classification\"" msgstr "" "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan joko \"any\", \"summary\", " "\"description\", \"sijainti\", \"attendee\", \"organizer\" tai " "\"classification\"" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" tahtoo vähintään yhden argumentin" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:893 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" "\"%s\" olettaa kaikkien argumenttien olevan merkkijonoja, tai yhden ja " "ainoastaan yhden olevan totuusarvoisen epätoden (#f)" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1389 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "\"%s\" olettaa ensimmäisen argumentin olevan ISO-8601 muotoinen päiväys" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" olettaa toisen argumentin olevan kokonaisluvun" #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 msgid "Unsupported method" msgstr "Menetelmä ei ole tuettu." #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 msgid "Calendar does not exist" msgstr "Kalenteria ei ole olemassa" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1495 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Kalenterin avaus epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1532 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Kalenterin päivitys epäonnistui: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1573 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1625 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1676 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1719 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1787 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1865 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1951 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1994 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2046 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2091 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "" #. Translators: This is prefix to a detailed error message #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2172 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "" #: ../camel/camel-cipher-context.c:208 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue allekirjoitusta" #: ../camel/camel-cipher-context.c:221 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue varmennusta" #: ../camel/camel-cipher-context.c:237 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue tiedon salausta" #: ../camel/camel-cipher-context.c:251 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Tämä salakirjoitusmenetelmä ei tue salauksen purkua" #: ../camel/camel-cipher-context.c:264 #, c-format msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Et voi tuoda avaimia tällä salakirjoitusmenetelmällä" #: ../camel/camel-cipher-context.c:278 #, c-format msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Et voi viedä avaimia tällä salakirjoitusmenetelmällä" #: ../camel/camel-cipher-context.c:819 msgid "Signing message" msgstr "Allekirjoitetaan viestiä" #: ../camel/camel-cipher-context.c:1060 msgid "Encrypting message" msgstr "Salataan viestiä" #: ../camel/camel-cipher-context.c:1187 msgid "Decrypting message" msgstr "Puretaan viestin salausta" #: ../camel/camel-data-cache.c:181 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Välimuistipolun luonti epäonnistui" #: ../camel/camel-data-cache.c:442 msgid "Empty cache file" msgstr "" #: ../camel/camel-data-cache.c:511 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Tietoa ei voitu avata välimuistista: %s: %s" #: ../camel/camel-disco-diary.c:207 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Lokimerkintää ei voitu kirjoittaa: %s\n" "Myöhempiä toimenpiteitä tällä palvelimella ei toisteta, kun otat\n" "uudelleen yhteyttää verkkoon." #: ../camel/camel-disco-diary.c:279 #, c-format msgid "" "Could not open '%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "\"%s\" ei voitu avata:\n" "%s\n" "Tähän kansioon tehtyjä muutoksia ei tahdisteta uudestaan." #: ../camel/camel-disco-diary.c:326 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Uudelleentahdistetaan palvelimen kanssa" #: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Haetaan uusia viestejä yhteydettömään käyttöön" #: ../camel/camel-disco-folder.c:422 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "Valmistellaan kansiota \"%s\" yhteydettömään tilaan" #: ../camel/camel-disco-folder.c:489 ../camel/camel-offline-folder.c:336 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" #: ../camel/camel-disco-store.c:518 ../camel/camel-imapx-store.c:618 #: ../camel/camel-imapx-store.c:2242 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1216 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:567 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:659 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1063 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "" "Sinun täytyy olla yhteydellisessä tilassa suorittaaksesi tämän toiminnon " "loppuun" #: ../camel/camel-file-utils.c:732 #, c-format msgid "Canceled" msgstr "Peruttu" #: ../camel/camel-filter-driver.c:916 ../camel/camel-filter-search.c:797 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "Lapsiprosessin \"%s\" luominen epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:964 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Virheellinen viestivirta lähteestä %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1171 ../camel/camel-filter-driver.c:1180 msgid "Syncing folders" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Virhe jäsennettäessä suodatinta: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1289 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinta: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1385 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Saapuvien viestien kansiota ei voitu avata" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1397 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Saapuvien viestien kansiota ei voitu käsitellä" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1420 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Haetaan viestiä %d (%d %%)" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1429 ../camel/camel-filter-driver.c:1451 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Virhe viestin %d kohdalla" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1470 ../camel/camel-filter-driver.c:1584 msgid "Syncing folder" msgstr "Synkronoidaan kansiota" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1475 ../camel/camel-filter-driver.c:1592 msgid "Complete" msgstr "Valmis" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1538 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Haetaan viestiä %d / %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1556 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Virhe viestin %d/%d kohdalla" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1752 ../camel/camel-filter-driver.c:1779 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "Suodattimen \"%s\" suorittaminen epäonnistui: " #: ../camel/camel-filter-driver.c:1769 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1788 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-filter-search.c:138 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Viestiä ei voitu hakea." #: ../camel/camel-filter-search.c:537 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Virheellisiä argumentteja (system-flag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:555 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Virheellisiä argumentteja (user-tag)" #: ../camel/camel-filter-search.c:1046 ../camel/camel-filter-search.c:1055 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Virhe suoritettaessa suodatinhakua: %s: %s" #: ../camel/camel-folder.c:311 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../camel/camel-folder.c:351 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../camel/camel-folder.c:399 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../camel/camel-folder.c:1009 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321 msgid "Moving messages" msgstr "Siirretään viestejä" #: ../camel/camel-folder.c:1012 msgid "Copying messages" msgstr "Kopioidaan viestejä" #: ../camel/camel-folder.c:1332 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:3578 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Siivotaan poistettuja kansiosta ”%s”" #: ../camel/camel-folder.c:3810 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:3965 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-folder.c:4205 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Päivitetään kansiota ”%s”" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:888 ../camel/camel-folder-search.c:931 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) vaatii yhden totuusarvoisen tuloksen" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:966 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) ei ole sallittu kohdan %s sisällä" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:973 ../camel/camel-folder-search.c:981 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) vaatii vertaustyypin merkkijonon" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1009 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) olettaa tuloksena olevan taulukon" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language #: ../camel/camel-folder-search.c:1019 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) vaatii kansion asettamisen" #: ../camel/camel-folder-search.c:1932 ../camel/camel-folder-search.c:2098 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Hakulauseketta ei voi tulkita: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-folder-search.c:1944 ../camel/camel-folder-search.c:2110 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Virhe suoritettaessa hakulauseketta: %s:\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:730 ../camel/camel-gpg-context.c:735 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1398 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "gpg:n suoritus epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:735 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../camel/camel-gpg-context.c:800 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Odottamaton GnuPG tilaviesti havaittu:\n" "\n" "%s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:836 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "gpg käyttäjätunnisteen vihjeen tulkitseminen epäonnistui." #: ../camel/camel-gpg-context.c:861 ../camel/camel-gpg-context.c:876 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "gpg salalausepyynnön tulkinta epäonnistui." #: ../camel/camel-gpg-context.c:897 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" "SmartCard: \"%s\"" msgstr "Tarvitset PIN-koodin avataksesi älykorttisi: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:901 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Tarvitse salalauseen avataksesi avaimen\n" "käyttäjälle: \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:907 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Odottamaton pyyntö GnuPG:ltä kohteelle \"%s\"" #: ../camel/camel-gpg-context.c:919 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:950 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:402 #: ../libedataserver/e-client.c:150 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #: ../camel/camel-gpg-context.c:971 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Salaisen avaimen avaus epäonnistui: 3 virheellistä salalausetta syötetty." #: ../camel/camel-gpg-context.c:984 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Odottamaton vastaus GnuPG:ltä: %s" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1115 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Salaus epäonnistui: kelvollisia vastaanottajia ei ole määritelty" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1665 ../camel/camel-smime-context.c:846 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2184 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2284 ../camel/camel-gpg-context.c:2332 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "gpg:n suoritus epäonnistui." #: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 #: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 #: ../camel/camel-smime-context.c:996 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "Viestin allekirjoitusta ei voi tarkistaa: virheellinen viestin muoto" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Digitaalisesti salattu viestin osa" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2110 ../camel/camel-gpg-context.c:2119 #: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "Viestin salausta ei voi purkaa: virheellinen viestin muoto" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2130 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "MIME-osan salauksen purku epäonnistui: protokollavirhe" #: ../camel/camel-gpg-context.c:2225 ../camel/camel-smime-context.c:1287 msgid "Encrypted content" msgstr "Salattu sisältö" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:643 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:727 ../camel/camel-imapx-folder.c:801 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Kohdekansiota ei määritelty" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:747 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:821 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1008 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:800 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1114 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-folder.c:1123 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:1333 msgid "Server disconnected" msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden" #: ../camel/camel-imapx-server.c:1772 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:2457 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:3053 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Ei tunnistettu." #: ../camel/camel-imapx-server.c:3131 msgid "Error performing IDLE" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4030 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "IMAP-palvelimeen %s yhdistäminen turvallisessa muodossa epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4031 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS laajennos ei ole käytettävissä" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4072 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4150 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4161 ../camel/camel-session.c:494 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:748 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4180 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:409 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:595 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4189 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:604 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 msgid "Authentication password not available" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4402 msgid "Error fetching message" msgstr "Virhe viestiä noutaessa" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4451 ../camel/camel-imapx-server.c:4458 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4487 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4612 msgid "Error moving messages" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4616 msgid "Error copying messages" msgstr "Virhe viestejä kopioitaessa" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4783 msgid "Error appending message" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:4980 msgid "Error fetching message headers" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5143 msgid "Error retrieving message" msgstr "Virhe haettaessa viestiä" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5274 ../camel/camel-imapx-server.c:5495 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5334 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5389 msgid "Error fetching new messages" msgstr "Virhe uusia viestejä noutaessa" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5601 msgid "Error while fetching messages" msgstr "Virhe viestejä noutaessa" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5609 ../camel/camel-imapx-server.c:5642 #, c-format msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5776 ../camel/camel-imapx-server.c:5806 msgid "Error refreshing folder" msgstr "Virhe päivittäessä kansiota" #: ../camel/camel-imapx-server.c:5928 msgid "Error expunging message" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6036 msgid "Error fetching folders" msgstr "Virhe kansioita noutaessa" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6119 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6181 msgid "Error creating folder" msgstr "Virhe luotaessa kansiota" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6234 msgid "Error deleting folder" msgstr "Virhe kansiota poistaessa" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6305 msgid "Error renaming folder" msgstr "Virhe kansion nimeä muutettaessa" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6379 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6437 msgid "Search failed" msgstr "Haku epäonnistui" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6499 msgid "Error performing NOOP" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6607 msgid "Error syncing changes" msgstr "Virhe muutoksia synkronoidessa" #: ../camel/camel-imapx-server.c:6912 msgid "Lost connection to IMAP server" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:7359 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Viestiä tunnisteella %s ei voi noutaa: %s" #: ../camel/camel-imapx-server.c:7360 msgid "No such message available." msgstr "Tämä viesti ei ole saatavilla." #: ../camel/camel-imapx-server.c:7521 ../camel/camel-imapx-server.c:7536 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-server.c:8276 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "IMAP-palvelin ei tue quota-tilarajoja" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/camel-imapx-store.c:203 ../camel/camel-imapx-store.c:1143 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:316 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:752 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:758 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:842 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:395 msgid "Inbox" msgstr "Saapuneet" #: ../camel/camel-imapx-store.c:487 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Imap-palvelin %s" #: ../camel/camel-imapx-store.c:490 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "IMAP-palvelin %s:lle palvelimella %s" #: ../camel/camel-imapx-store.c:591 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../camel/camel-imapx-store.c:593 msgid "" "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Ota yhteys IMAP-palvelimeen selväkielistä salasanaa käyttäen." #: ../camel/camel-imapx-store.c:687 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Kansioita %s ei ole olemassa" #: ../camel/camel-imapx-store.c:1413 #, c-format msgid "Retrieving folder list for %s" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-store.c:1783 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "" "Kansion nimi \"%s\" ei ole kelvollinen koska se sisältää merkin \"%c\"" #: ../camel/camel-imapx-store.c:1794 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Ylempi kansio on tuntematon: %s" #: ../camel/camel-imapx-store.c:1804 #, c-format msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Ylempi kansio ei voi sisältää alikansioita" #: ../camel/camel-imapx-stream.c:98 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "" #: ../camel/camel-imapx-stream.c:107 #, c-format msgid "Source stream unavailable" msgstr "" #: ../camel/camel-junk-filter.c:168 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:106 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Lukkotiedostoa %s:lle ei voitu luoda: %s" #: ../camel/camel-lock.c:149 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" #: ../camel/camel-lock.c:211 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "Lukitseminen käyttäen fcntl(2) kutsua epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-lock.c:278 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "Lukitseminen käyttäen flock(2) kutsua epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:106 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Lukitsevan apulaisen putkea ei voi luoda: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:130 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Lukitsevaa apulaista ei voi käynnistää: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "\"%s\" ei voitu lukita: protokollavirhe lukkoapulaisen kanssa" #: ../camel/camel-lock-client.c:227 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "Lukitus epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:105 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Sähköpostitiedostoa %s ei voitu tarkistaa: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:119 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Sähköpostitiedostoa %s ei voitu avata: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:129 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Tilapäistä sähköpostitiedostoa %s ei voitu avata: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:159 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Viestin tallentaminen väliaikaistiedostoon %s epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:193 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Putken luonti epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:207 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Haaroitus epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:245 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Ohjelma movemail epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:246 msgid "(Unknown error)" msgstr "(tuntematon virhe)" #: ../camel/camel-movemail.c:273 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Virhe luettaessa viestitiedostoa: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:286 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa väliaikaista viestitiedostoa: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:493 ../camel/camel-movemail.c:562 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Virhe kopioitaessa viestin väliaikaistiedostoa: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 #, c-format msgid "No content available" msgstr "Ei sisältöä saatavilla" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "Ei allekirjoitusta saatavilla" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 #, c-format msgid "parse error" msgstr "Virhe tulkittaessa" #: ../camel/camel-net-utils.c:704 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Ratkaistaan: %s" #: ../camel/camel-net-utils.c:727 msgid "Host lookup failed" msgstr "Palvelimen osoitteen haku epäonnistui" #: ../camel/camel-net-utils.c:733 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:737 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:858 msgid "Resolving address" msgstr "Etsitään osoitetta" #: ../camel/camel-net-utils.c:879 msgid "Name lookup failed" msgstr "Nimikysely epäonnistui" #: ../camel/camel-net-utils.c:886 msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" #: ../camel/camel-net-utils.c:890 #, c-format msgid "Name lookup failed: %s" msgstr "Nimen haku epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-network-service.c:354 #, c-format msgid "Could not connect to '%s:%s': " msgstr "" #: ../camel/camel-offline-folder.c:212 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "Synkronoidaan viestejä kansiossa %s levylle" #: ../camel/camel-provider.c:58 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtuaalikansion sähköpostitarjoaja" #: ../camel/camel-provider.c:60 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Sähköpostien lukuun hakuna joukosta muita kansioita" #: ../camel/camel-provider.c:263 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Moduulin %s lataaminen epäonnistui: Järjestelmäsi ei tue moduulien " "lataamista." #: ../camel/camel-provider.c:272 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s ei voitu ladata: %s" #: ../camel/camel-provider.c:281 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s ei voitu ladata: moduulissa ei ole alustuskoodia" #: ../camel/camel-provider.c:429 ../camel/camel-session.c:406 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole saatavilla tuottajaa" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyymi" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Tämä valitsin kirjautuu palvelimelle anonyymisti." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Todennus epäonnistui." #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Virheellinen sähköpostiosoitteen seurantatieto:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Virheellinen läpinäkyvän seurannan tieto:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Virheellinen seurannan tieto:\n" "%s" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Tämä vaihtoehto yhdistää palvelimeen käyttäen turvallista CRAM-MD5 " "salasanaa, jos palvelin tukee tätä." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Tämä vaihtoehto ottaa yhteyttä palvelimeen käyttäen turvallista DIGEST-MD5 " "salasanaa, jos palvelin tukee tätä." #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Palvelimen haaste liian pitkä (>2048 tavua)" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Palvelimen haaste on virheellinen\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" "Palvelimen haaste sisälsi virheellisen \"Quality of Protection\" kentän" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Palvelimen vaste ei sisältänyt todennustietoa" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Palvelimen vaste sisälsi vajaata todennustietoa" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Palvelimen vaste ei vastaa haluttua" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93 msgid "" "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Tämä vaihtoehto yhdistää palvelimeen käyttäen Kerberos 5 - tunnistautumista." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" "Annettu valtuustieto ei tue määriteltyä mekanismia, tai se on toteutukselle " "tuntematon." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Määritelty target_name parametri oli väärin muotoiltu." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" "Määritelty target_name parametri sisälsi virheellisen tai tukemattoman " "tyyppisen nimen." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" "input_token sisältää eri kanavasidontoja kun mitä on määritelty " "input_chan_bindings parametrissa." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" "input_token sisältää virheellisen allekirjoituksen tai allekirjoituksen, " "jota ei voi varmentaa." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" "Annetut valtuustiedot eivät ole kelvollisia tämän tilan alustamisessa tai " "valtuustiedon kahva ei viitannut mihinkään valtuustietoihin." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Määritelty tilakahva ei viittaa kelvolliseen tilaan." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "input_check:ille tehdyt eheystarkistukset epäonnistuivat." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Valtuustiedoille tehdyt eheystarkistukset epäonnistuivat." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Viitatut valtuustiedot ovat vanhentuneet." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340 #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:612 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Virheellinen vastaus varmennukseen palvelimelta." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Turvakerros ei ole tuettu." #: ../camel/camel-sasl-login.c:40 msgid "Login" msgstr "Kirjautuminen" #: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Tämä valitsin yhdistää palvelimeen yksinkertaista salasanaa käyttäen." #: ../camel/camel-sasl-login.c:110 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Tuntematon todennustila." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:50 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Tämä vaihtoehto yhdistää Windows-palvelimeen käyttäen NTLM/Secure Password " "tunnistautumista." #: ../camel/camel-sasl-plain.c:44 msgid "PLAIN" msgstr "SELVÄKIELINEN" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP ennen SMTP:tä" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" "Tämä vaihtoehto tunnistautuu POP-yhteyteen, ennen kuin yrittää SMTP:n " "käyttöä." #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84 msgid "POP Source UID" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:98 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:110 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:119 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "" #: ../camel/camel-search-private.c:116 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Säännöllisen lausekkeen käännös epäonnistui: %s: %s" #: ../camel/camel-session.c:415 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-session.c:509 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s-tunnistautuminen epäonnistui" #: ../camel/camel-session.c:645 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Viestien edelleenlähetystä ei tueta" #. Translators: The first argument is the account type #. * (e.g. "IMAP"), the second is the user name, and the #. * third is the host name. #: ../camel/camel-session.c:1420 #, c-format msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." msgstr "Syötä %s-salasana käyttäjälle %s palvelimella %s." #: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1074 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "Varmennetta \"%s\":lle ei löydy" #: ../camel/camel-smime-context.c:379 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "CMS-viestiä ei voi luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:384 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "CMS-allekirjoitettua tietoa ei voitu luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:390 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "CMS-allekirjoitettua tietoa ei voi liittää" #: ../camel/camel-smime-context.c:397 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "CMS-tietoa ei voi liittää" #: ../camel/camel-smime-context.c:403 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "CMS-allekirjoitustietoa ei voitu luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:409 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Varmenneketjua ei löydy" #: ../camel/camel-smime-context.c:415 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "CMS allekirjoitusaikaa ei voi lisätä" #: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" msgstr "Salausvarmennetta kohteelle \"%s\" ei ole olemassa." #: ../camel/camel-smime-context.c:461 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "SMIMEEncKeyPrefs-attribuuttia ei voi lisätä" #: ../camel/camel-smime-context.c:466 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs-attribuuttia ei voi lisätä" #: ../camel/camel-smime-context.c:471 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Salausvarmennetta ei voi lisätä" #: ../camel/camel-smime-context.c:477 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "CMS allekirjoittajatietoa ei voi lisätä" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature #: ../camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Unverified" msgstr "Varmistamaton" #: ../camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Good signature" msgstr "Hyväksytty allekirjoitus" #: ../camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Bad signature" msgstr "Hylätty allekirjoitus" #: ../camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Sisältöä muutettu siirrettäessä" #: ../camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Allekirjoitusvarmennetta ei löytynyt" #: ../camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Allekirjoitusvarmenteeseen ei luoteta" #: ../camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Allekirjoituksen algoritmi on tuntematon" #: ../camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Allekirjoituksen algoritmi ei ole tuettu" #: ../camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Malformed signature" msgstr "Virhe allekirjoituksen muodossa" #: ../camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Processing error" msgstr "Virhe käsittelyssä" #: ../camel/camel-smime-context.c:573 msgid "No signed data in signature" msgstr "Allekirjoituksessa ei ole allekirjoitettua tietoa" #: ../camel/camel-smime-context.c:578 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Viestin kuoresta ei ole tiivisteitä." #: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Tiivisteitä ei voi laskea" #: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Viestin tiivisteitä ei voi asettaa" #: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate import failed" msgstr "Varmenteen tuonti epäonnistui" #: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "Viesti on itsessään varmenne, varmenteita ei voi tarkistaa" #: ../camel/camel-smime-context.c:641 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Viesti on itsessään varmenne, varmenteet tuotu ja tarkistettu" #: ../camel/camel-smime-context.c:645 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Allekirjoitustiivisteitä ei löydy" #: ../camel/camel-smime-context.c:662 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Allekirjoittaja: %s <%s>: %s\n" #: ../camel/camel-smime-context.c:858 ../camel/camel-smime-context.c:1148 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Kooderin kontekstia ei voi luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:864 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "CMS-kooderiin ei voitu lisätä tietoa" #: ../camel/camel-smime-context.c:869 ../camel/camel-smime-context.c:1165 msgid "Failed to encode data" msgstr "Tiedon koodaus epäonnistui" #: ../camel/camel-smime-context.c:1013 ../camel/camel-smime-context.c:1262 msgid "Decoder failed" msgstr "Purkaja epäonnistui" #: ../camel/camel-smime-context.c:1082 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Yhteistä massasalausalgoritmia ei löydy" #: ../camel/camel-smime-context.c:1090 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Lokeroa massasalausavaimelle ei voi varata" #: ../camel/camel-smime-context.c:1101 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "CMS-viestiä ei voi luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:1107 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "CMS-käärittyä tietoa ei voi luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:1113 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "CMS-käärittyä tietoa ei voi liittää" #: ../camel/camel-smime-context.c:1119 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "CMS tieto-oliota ei voi liittää" #: ../camel/camel-smime-context.c:1128 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "CMS-vastaanottajatietoja ei voi luoda" #: ../camel/camel-smime-context.c:1133 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "CMS-vastaanottajatietoja ei voi lisätä" #: ../camel/camel-smime-context.c:1159 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Tiedon lisäys koodaajaan epäonnistui" #: ../camel/camel-smime-context.c:1269 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME purku: salauskontekstia ei löytynyt" #: ../camel/camel-store.c:1999 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: kansio on jo olemassa" #: ../camel/camel-store.c:2042 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Avataan kansiota ”%s”" #: ../camel/camel-store.c:2231 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Tutkitaan kansion ”%s” alikansioita" #: ../camel/camel-store.c:2259 ../camel/camel-store.c:2304 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Roskakori" #: ../camel/camel-store.c:2273 ../camel/camel-store.c:2321 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Roskaposti" #: ../camel/camel-store.c:2774 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Kansiota ei voi luoda: %s: kansio on olemassa" #: ../camel/camel-store.c:2788 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Luodaan kansiota '%s'" #: ../camel/camel-store.c:2906 ../camel/camel-vee-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:315 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kansion poistaminen ei onnistu: %s: Virheellinen tapahtuma" #: ../camel/camel-store.c:3049 ../camel/camel-vee-store.c:469 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:841 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Kansion nimeäminen ei onnistu: %s: virheellinen toiminto" #: ../camel/camel-stream-filter.c:346 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-null.c:78 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "" #: ../camel/camel-stream-process.c:275 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Yhteys peruutettu" #: ../camel/camel-stream-process.c:280 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Komentoon \"%s\" liittyminen epäonnistui: %s" #: ../camel/camel-subscribable.c:395 #, c-format msgid "Subscribing to folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-subscribable.c:527 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310 #, c-format msgid "NSPR error code %d" msgstr "NSPR-virhekoodi %d" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS4" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675 #, c-format msgid "The proxy host denied our request: code %d" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781 #, c-format msgid "The proxy host does not support SOCKS5" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789 #, c-format msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801 msgid "General SOCKS server failure" msgstr "Yleinen SOCKS-palvelimen virhe" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802 msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803 msgid "Network is unreachable from SOCKS server" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804 msgid "Host is unreachable from SOCKS server" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805 msgid "Connection refused" msgstr "Yhteys torjuttu" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806 msgid "Time-to-live expired" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807 msgid "Command not supported by SOCKS server" msgstr "Komento ei ole SOCKS-palvelimen tukema" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808 msgid "Address type not supported by SOCKS server" msgstr "Osoitetyyppi ei ole SOCKS-palvelimen tukema" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809 msgid "Unknown error from SOCKS server" msgstr "Tuntematon virhe SOCKS-palvelimelta." #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842 #, c-format msgid "Got unknown address type from SOCKS server" msgstr "" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860 #, c-format msgid "Incomplete reply from SOCKS server" msgstr "Puutteellinen vastaus SOCKS-palvelimelta" #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 #, c-format msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" msgstr "" #. SOCKS5 #. reserved - must be 0 #: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922 #, c-format msgid "Invalid reply from proxy server" msgstr "Virheellinen vastaus välityspalvelimelta" #: ../camel/camel-url.c:331 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" msgstr "URLia \"%s\" ei voi tulkita" #: ../camel/camel-vee-folder.c:494 #, c-format msgid "Updating folder '%s'" msgstr "Päivitetään kansiota '%s'" #: ../camel/camel-vee-folder.c:855 ../camel/camel-vee-folder.c:965 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" "Viestien kopioiminen tai siirtäminen ei onnistu virtuaalisiin kansioihin" #: ../camel/camel-vee-folder.c:888 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Viestiä %s ei voitu löytää %s:stä" #: ../camel/camel-vee-folder.c:941 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "" #: ../camel/camel-vee-folder.c:1171 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder #: ../camel/camel-vee-store.c:42 msgid "Unmatched" msgstr "Ei vastaavaa" #: ../camel/camel-vee-store.c:444 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Kansion poistaminen ei onnistu: %s: Kansiota ei ole" #: ../camel/camel-vee-store.c:479 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Kansion nimeäminen ei onnistu: %s: kansiota ei löydy" #: ../camel/camel-vee-store.c:542 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Viestejä ei voi kopioida roskakoriin" #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Viestejä ei voi kopioida roskapostikansioon" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Haetaan uusia viestejä" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "Etsi uusia viestejä kaikista kansioista" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "_Etsi uusia viestejä tilatuista kansioista" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Näytä ainoastaan tilatut kansiot" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "Ohita pal_velimen tarjoama kansioiden nimiavaruus" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "Namespace:" msgstr "Nimiavaruus:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Options" msgstr "Asetukset" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "_Käytä suodattimia uusille viesteille kaikissa kansioissa" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "Käytä suodattimia uusille viesteille saapuvien kansiossa tällä palvelimella" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "_Etsi roskapostia uusista viesteistä" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "Etsi roskapostia vain saapuvien kansiosta" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" msgstr "_Synkronoi sähköposti etäpalvelimelta automaattisesti" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75 msgid "Default IMAP port" msgstr "IMAP:in oletusportti" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 msgid "IMAP over SSL" msgstr "IMAP SSL:llä" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Sähköpostien luku ja tallennus IMAP-palvelimilta." #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "postilaatikko: %s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 msgid "_Index message body data" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "_Käytä kansioissa '.folders'-yhteenvetotiedostoja (exmh)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-muotoisia sähköpostihakemistoja" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Sähköpostin tallennus MH-muotoisiin hakemistoihin paikallisesti." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:68 msgid "Local delivery" msgstr "Paikallinen toimitus" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:69 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" "Sähköpostin siirto paikallisista mbox-muotoisista saapuvien kansioista " "Evolutionin hallinnoimiin kansioihin." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:103 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Käytä suodattimia uusille viesteille saapuvien kansiossa" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:90 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-muotoisia sähköpostikansioita" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:91 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "" "Sähköpostin tallennus maildir-muotoisiin hakemistoihin paikallisesti." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:104 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "_Tallenna tila-otsakkeet Elm/Pine/Mutt-muodossa" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:111 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Tavallinen Unixin mbox-kansio" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" "Sähköpostin tallennus ulkoisiin tavallisiin mbox-muotoisiin " "sähköpostitiedostoihin.\n" "Tällä voidaan myös lukea hakemisto Elm, Pine tai Mutt-tyylisiä kansioita." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:125 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Tavallinen Unixin mbox-muotoinen saapuvien hakemisto" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Hakemistoa %s ei voitu uudelleennimetä seuraavaksi: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Paikallinen viestitiedosto %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "Säilön juuri %s ei ole absoluuttinen polku" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "Säilön juuri %s ei ole tavallinen hakemisto" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254 #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:145 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Kansion hakeminen ei onnistu: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Paikallisissa säilöissä ei ole saapuvien viestien kansiota" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "Kansion sisällysluetteloa \"%s\" ei voitu poistaa: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "Kansion metadatatiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Uudelleennimeäminen epäonnistui \"%s\": %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:567 #, c-format msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Viestin lisäys yhteenvetoon epäonnistui: tuntematon syy" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 msgid "No such message" msgstr "Ei tällaista viestiä" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:125 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:850 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Kansio %s on jo olemassa" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:261 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:245 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:524 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi hakea: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:251 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:533 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi hakea: kansiota ei ole olemassa." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:278 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "'Kansiota \"%s\" ei voi avata: ei maildir-muotoinen hakemisto." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:283 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:566 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: kansio on jo olemassa." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:387 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:684 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu poistaa: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:349 msgid "not a maildir directory" msgstr "ei maildir-hakemisto" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:630 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1065 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:214 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:233 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu käydä läpi: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:458 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:591 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Maildir-kansiota ei voi avata: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:582 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Tarkastetaan kansion yhdenmukaisuutta" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:675 msgid "Checking for new messages" msgstr "Etsitään uusia viestejä" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:770 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:450 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:832 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 msgid "Storing folder" msgstr "Tallennetaan kansiota" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Kansio näyttäisi olevan peruuttamattomasti vaurioitunut." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439 #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Kansion \"%s\" lukkoa ei voi varata: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Tämännimistä kansiota ei voi luoda." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." msgstr "Kansiota \"%s\" ei voitu avata: ei ole tavallinen tiedosto" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Kansiota ei voi luoda: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619 msgid "Folder already exists" msgstr "Kansio on jo olemassa" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 #, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kansiota \"%s\" ei voitu poistaa:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "\"%s\" ei ole tavallinen tiedosto." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." msgstr "Kansio \"%s\" ei ole tyhjä, sitä ei poistettu." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" msgstr "Kansion yhteenvetotiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Kansion nimi ei ole sallittu." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voitu nimetä uudestaan: \"%s\": %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "Uudelleennimeäminen %s:stä %s:ksi epäonnistui: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:460 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Kansiota ei voitu avata: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:607 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Kansion tarkistus ei onnistu: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:841 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Tiedostoa ei voitu avata: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Väliaikaista sähköpostilaatikkoa ei voi avata: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Lähdekansiota %s ei voitu sulkea: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Väliaikaiskansiota ei voitu sulkea: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:760 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Kansiota ei voitu uudelleen nimetä: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Kansiota ei voitu tallentaa: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:894 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1164 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:904 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1176 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "Yhteenveto ja kansio ovat ristiriidassa synkronoinnin jälkeenkin" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1069 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Tuntematon virhe: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1234 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1264 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "Väliaikaiseen postikansioon kirjoitus epäonnistui: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1253 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "Väliaikaiseen postikansioon kirjoitus epäonnistui: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:543 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi luoda: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:559 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." msgstr "Kansiota \"%s\" ei voi avata: se ei ole hakemisto." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:232 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH-kansion polku ei voi avata: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" msgstr "Sähköpostilähdettä \"%s\" ei voi avata: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" msgstr "Lähde \"%s\" ei ole tavallinen tiedosto tai hakemisto" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:427 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Saapuvan sähköpostin tiedosto %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:431 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Sähköpostilähde %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:434 msgid "Invalid spool" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "Kansiota \"%s/%s\" ei ole olemassa." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507 #, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kansiota \"%s\" ei voi avata:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:513 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole olemassa." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" "Kansiota \"%s\" ei voi luoda:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:534 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." msgstr "\"%s\" ei ole mailbox-muotoinen tiedosto." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:598 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Kansio ei tue INBOXia" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:617 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Saapuvan sähköpostin kansioita ei voi poistaa" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:632 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Saapuvan sähköpostin kansioita ei voi uudelleennimetä" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 #, c-format msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:392 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:516 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Sisäinen virhe: UID on virheellisessä muodossa: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:351 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:356 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:698 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1173 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Viestin %s hakeminen ei onnistu: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:363 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:531 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Tämä viesti ei ole juuri nyt saatavilla" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:599 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Postitus epäonnistui: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 msgid "Posting failed: " msgstr "Postitus epäonnistui: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:695 #, c-format msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "Et voi lähettää NNTP-viestejä ollessasi yhteydettömässä tilassa!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:715 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Et voi kopioida viestejä NNTP-kansiosta" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "Näytä kansiot lyhyessä muodossa (esim. c.o.linux eikä comp.os.linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "Näytä _tilauslomakkeessa suhteelliset kansionimet" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "Default NNTP port" msgstr "NNTP:n oletusportti" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP SSL:llä" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 msgid "USENET news" msgstr "Keskusteluryhmät" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "Tämän tarjoajan avulla voit lukea ja postittaa USENET-uutisryhmiin." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Tämä vaihtoehto tunnistautuu NNTP-palvelimelle käyttäen selväkielistä " "salasanaa." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:386 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "NNTP-palvelin %s palautti virhekoodin %d: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:555 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "USENET uutisryhmät palvelimelta %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1227 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Uutisryhmien haku epäonnistui:\n" "\n" "%s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1339 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "Et voi luoda kansioita uutisryhmien alle: tilaa sen sijaan ryhmiä." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1355 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Et voi nimetä kansiota Uutisryhmissä." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1378 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Et voi poistaa kansiota uutisryhmistä: lopeta sen sijaan ryhmän tilaaminen." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1597 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" "Et voi tilata tätä uutisryhmää:\n" "\n" "Uutisryhmää ei ole olemassa. Valittu kohta on luultavasti ylempi kansio." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1664 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" "Et voi lopettaa uutisryhmän tilausta:\n" "\n" "Uutisryhmää ei ole olemassa!" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2101 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "NNTP-komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2198 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Ei yhteyttä." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2292 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Kansiota ei ole: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:200 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:339 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Etsii uusia viestejä" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:222 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Odottamaton palvelimen vastaus xover:ilta: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:360 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Odottamaton palvelimen vastaus head:ilta: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Toiminto epäonnistui: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:588 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Ei viestejä tunnisteella %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:604 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Haetaan POP-viestiä %d" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:699 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:751 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Haetaan POP-yhteenvetoa" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:812 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:828 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:841 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:855 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 msgid "Expunging old messages" msgstr "Poistetaan vanhoja viestejä pysyvästi" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:992 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Poistetaan poistetut viestit pysyvästi" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 msgid "Message Storage" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Jätä viestit palvelimelle" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "Poista %s päivän kuluttua" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Poista _käytöstä tuki POP3-laajennoksille" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 msgid "Default POP3 port" msgstr "POP3:n oletusportti" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 SSL:llä" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 msgid "POP" msgstr "POP" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Yhteyksien ottoon ja postien hakuun POP-palvelimilta." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "tämä vaihtoehto yhdistää POP-palvelimeen selväkielisellä salasanalla. Tämä " "on ainoa tapa, jota monet POP-palvelimet tukevat." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Tämä vaihtoehto yhdistää POP-palvelimeen käyttäen salattua salasanaa APOP-" "protokollan avulla. Tämä ei välttämättä toimi kaikille käyttäjille edes " "palvelimilla, jotka väittävät sitä tukevansa." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:99 msgid ": " msgstr ": " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:161 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "POP-palvelimelta %s ei saatu luettua kelvollista tervehdystä" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Yhdistäminen POP-palvelimeen %s turvallisessa tilassa epäonnistui: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 msgid "STLS not supported by server" msgstr "Palvelin ei tue STLS-laajennosta" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:211 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:351 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "POP-palvelimeen %s kirjautuminen epäonnistui: SASL protokollavirhe" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Tunnistautuminen POP-palvelimelle %s epäonnistui: " #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:481 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "POP3-palvelin %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " "attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" "POP-palvelimeen %s ei saatu yhteyttä:\tVastaanotettiin virheellinen APOP-" "tunniste. Voidaan epäillä yhteyden kaappaamista, ota yhteyttä ylläpitäjääsi." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: " msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:774 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:856 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "Kansiota \"%s\" ei ole olemassa." #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:873 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Postin lähettäminen siirtämällä se \"sendmail\"-ohjelmalle paikallisessa " "järjestelmässä." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sähköpostin lähetys ohjelman sendmail avulla" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:140 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:157 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Vastaanottajalistan tulkitseminen epäonnistui" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:202 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Argumenttien jäsentäminen epäonnistui" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:258 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:307 msgid "Could not send message: " msgstr "Viestin lähettäminen epäonnistui: " #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:337 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:347 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:352 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 msgid "Default SMTP port" msgstr "SMTP:n oletusportti" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 msgid "SMTP over SSL" msgstr "SMTP SSL:llä" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 msgid "Message submission port" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Sähköpostin lähetys ottamalla yhteyttä sähköpostipalvelimeen SMTP-" "protokollalla." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:166 msgid "Welcome response error: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Yhdistäminen SMTP-palvelimeen %s turvallisessa tilassa epäonnistui: %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:226 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "STARTTLS-komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "SMTP-palvelin %s" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "SMTP postinvälitys %s:n kautta" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:526 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:550 msgid "AUTH command failed: " msgstr "AUTH-komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Viestiä ei voi lähettää: palveluun ei ole yhteyttä." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:698 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Viestiä ei voi lähettää: lähettäjän osoite on epäkelpo." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 msgid "Sending message" msgstr "Lähetetään viestiä" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Viestiä ei voi lähettää: vastaanottajia ei ole määritelty." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Viestiä ei voi lähettää: yksi tai useampi viallinen vastaanottaja" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:861 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Syntaksivirhe, tuntematon komento" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Syntaksivirhe parametreissa tai argumenteissa" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865 msgid "Command not implemented" msgstr "Komentoa ei ole toteutettu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:867 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Komennon parametria ei ole toteutettu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:869 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Järjestelmän tila tai järjestelmän ohjevastaus" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:871 msgid "Help message" msgstr "Ohjeviesti" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:873 msgid "Service ready" msgstr "Palvelu valmis" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:875 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Palvelu sulkee siirtokanavaa" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:877 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä, suljetaan siirtokanava" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:879 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Pyydetty sähköpostikäsky ok, valmis" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 msgid "User not local; will forward to " msgstr "" "Käyttäjä ei ole paikallinen, uudelleenohjaus osoitteeseen " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Pyydettyä sähköpostikäskyä ei suoritettu: postilaatikko ei käytettävissä" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: postilaatikko ei käytettävissä" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Pyydetty toimenpide keskeytetty: virhe käsittelyssä" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 msgid "User not local; please try " msgstr "Käyttäjä ei ole paikallinen: kokeile " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:891 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: järjestelmän levytila ei riitä" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: varattu levytila ylitetty" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:895 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Pyydettyä toimenpidettä ei suoritettu: postilaatikon nimi ei ole sallittu" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:897 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Aloita sähköpostin kirjoittaminen: lopeta ." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:899 msgid "Transaction failed" msgstr "Tapahtuma epäonnistui" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:903 msgid "A password transition is needed" msgstr "Vaaditaan salasanatransaktio" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:905 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Todennusmenetelmä on liian heikko" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:907 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Pyydetty todennusmenetelmä vaatii salausta" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:909 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Väliaikainen todennusvirhe" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP tervehdys" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1193 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1215 msgid "HELO command failed: " msgstr "HELO-komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1305 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "MAIL FROM -komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "RCPT TO -komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1369 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1493 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1513 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1527 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 msgid "DATA command failed: " msgstr "DATA-komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1585 msgid "RSET command failed: " msgstr "RSET-komento epäonnistui: " #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1610 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1624 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 msgid "QUIT command failed: " msgstr "QUIT-komento epäonnistui: " #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 msgid "Contact UID of a user" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Syntymä- ja juhlapäivien muistutin" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"" msgstr "" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:862 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 msgid "Bus name vanished (client terminated?)" msgstr "" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264 msgid "No response from client" msgstr "" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:856 #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 msgid "Client cancelled the operation" msgstr "" #: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416 msgid "Client reports password was rejected" msgstr "" #: ../libebackend/e-authentication-session.c:569 msgid "Add this password to your keyring" msgstr "Lisää tämä salasana avainnippuusi" #: ../libebackend/e-authentication-session.c:674 msgid "Password was incorrect" msgstr "Salasana oli väärin" #: ../libebackend/e-backend.c:428 #, c-format msgid "%s does not support authentication" msgstr "" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:800 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-collection-backend.c:859 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-data-factory.c:304 #, c-format msgid "No backend factory for hash key '%s'" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:134 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1008 #: ../libedataserver/e-source.c:1138 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1022 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1050 #: ../libedataserver/e-source.c:1251 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1064 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1095 #: ../libedataserver/e-source.c:1347 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1028 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "" #: ../libebackend/e-server-side-source.c:1438 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "Tiedostolla tulee olla '.source'-pääte" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:532 #: ../libedataserver/e-source-registry.c:1876 msgid "The user declined to authenticate" msgstr "" #: ../libebackend/e-source-registry-server.c:801 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "" #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:306 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." msgstr "" #: ../libedataserver/e-categories.c:46 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Vuosipäivä" #: ../libedataserver/e-categories.c:47 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: ../libedataserver/e-categories.c:48 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Työ" #: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Kilpailu" #: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Suosikit" #: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Lahjat" #: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Tavoitteet" #: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Lomapäivä" #: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Lomakortit" #. important people (e.g. new business partners) #: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Tärkeät yhteystiedot" #: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Ideat" #: ../libedataserver/e-categories.c:58 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Kansainväliset" #: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Avainasiakas" #: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtaiset" #: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Puhelut" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to #: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Strategiat" #: ../libedataserver/e-categories.c:66 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Toimittajat" #: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Aika ja kulut" #: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" #: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Odottaa" #: ../libedataserver/e-client.c:133 msgid "Source not loaded" msgstr "Lähdettä ei ole ladattu" #: ../libedataserver/e-client.c:135 msgid "Source already loaded" msgstr "Lähde on jo ladattu" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. #: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Offline unavailable" msgstr "Yhteydetön tila ei ole käytettävissä" #: ../libedataserver/e-client.c:168 msgid "D-Bus error" msgstr "D-Bus-virhe" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166 msgid "Address book authentication request" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 msgid "Calendar authentication request" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175 msgid "Mail authentication request" msgstr "" #. generic account prompt #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178 msgid "Authentication request" msgstr "Todennuspyyntö" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188 #, c-format msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." msgstr "Anna osoitekirjan \"%s\" salasana." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194 #, c-format msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." msgstr "Anna kalenterin \"%s\" salasana." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200 #, c-format msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." msgstr "Anna sähköpostitilin \"%s\" salasana." #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212 #, c-format msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218 #, c-format msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224 #, c-format msgid "Please enter the password for account \"%s\"." msgstr "Anna tilin \"%s\" salasana." #: ../libedataserver/e-source.c:627 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:949 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:1041 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source.c:1559 msgid "Unnamed" msgstr "Nimeämätön" #: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1553 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1562 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " "wish to accept it?" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1571 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" #: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1580 #, c-format msgid "" "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " "you wish to accept it?" msgstr "" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I.%M.%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668 ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I.%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1949 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691 ../libedataserver/e-time-utils.c:1811 #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d.%m.%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%Y %I.%M.%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M.%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d.%m.%Y %I.%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d.%m.%Y %H.%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d.%m.%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d.%m.%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1725 ../libedataserver/e-time-utils.c:1814 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885 ../libedataserver/e-time-utils.c:2006 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I.%M.%S %P" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889 ../libedataserver/e-time-utils.c:1998 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H.%M.%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2003 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I.%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:1995 msgid "%H:%M" msgstr "%H.%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1902 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1906 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "Proxy type to use" msgstr "Käytettävän välityspalvelimen tyyppi" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " "means manual proxy." msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to use http-proxy" msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 msgid "Whether proxy server requires authentication" msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether authentication is required to access proxy server." msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "Host name for HTTP requests" msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 msgid "Host name to use for HTTP requests." msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 msgid "Port number for HTTP requests" msgstr "Porttinumero HTTP-pyynnöille" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 msgid "Port number to use for HTTP requests." msgstr "Porttinumero HTTP-pyynnöille." #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 msgid "Proxy authentication user name" msgstr "Välityspalvelimen tunnistautumisen käyttäjätunnus" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 msgid "User name to use to authenticate against proxy server." msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 msgid "Proxy authentication password" msgstr "Välityspalvelimen tunnistautumisen salasana" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 msgid "Password to use to authenticate against proxy server." msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15 msgid "List of hosts to connect to without proxy" msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16 msgid "List of hosts for which do not use proxy." msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17 msgid "Host name for HTTPS requests" msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18 msgid "Host name to use for HTTPS requests." msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19 msgid "Port number for HTTPS requests" msgstr "Porttinumero HTTPS-pyynnöille" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20 msgid "Port number to use for HTTPS requests." msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21 msgid "Host name for SOCKS requests" msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22 msgid "Host name to use for SOCKS requests." msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23 msgid "Port number for SOCKS requests" msgstr "Porttinumero SOCKS-pyynnöille" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24 msgid "Port number to use for SOCKS requests." msgstr "" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "Automaattisen välipalvelinmäärittelyn URL" #: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26 msgid "Where to read automatic proxy configuration from." msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:131 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:365 #, c-format msgid "No such data source for UID '%s'" msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:143 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain a password for '%s'" msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:219 #, c-format msgid "Invalid password for '%s'" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:222 #, c-format msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgstr "Koodi: %u - Odottamaton vastaus palvelimelta" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:243 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:252 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:264 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:276 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:290 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1241 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" #: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1268 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:192 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:261 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:292 msgid "Not part of certificate" msgstr "Ei osa varmennetta" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:575 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:600 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Tämä varmenne on todennettu seuraaviin käyttötarkoituksiin:" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:604 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL-asiakkaan varmenne" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:609 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL-palvelinvarmenne" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:614 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Sähköpostin allekirjoittajan varmenne" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:619 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Sähköpostin vastaanottajan varmenne" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634 msgid "Issued To" msgstr "Myönnetty kohteelle" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:635 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Julkinen nimi (CN)" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642 msgid "Organization (O)" msgstr "Organisaatio (O)" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637 #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:643 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organisaatioyksikkö (OU)" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" msgstr "Sarjanumero" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" msgstr "Myöntänyt" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:645 msgid "Validity" msgstr "Kelvollisuus" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:646 msgid "Issued On" msgstr "Myönnetty" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:647 msgid "Expires On" msgstr "Vanhenee" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:649 msgid "Fingerprints" msgstr "Sormenjäljet" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:650 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1-sormenjälki" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:651 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5-sormenjälki" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:653 msgid "General" msgstr "Yleistä" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:672 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Varmenteen hierarkia" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:676 msgid "Certificate Fields" msgstr "Varmenteen kentät" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:680 msgid "Field Value" msgstr "Kentän arvo" #: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:682 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95 msgid "Version" msgstr "Versio" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110 msgid "Version 1" msgstr "Versio 1" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113 msgid "Version 2" msgstr "Versio 2" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116 msgid "Version 3" msgstr "Versio 3" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 RSA-salauksella" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 RSA-salauksella" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA-salauksella" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 RSA-salauksella" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 RSA-salauksella" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 RSA-salauksella" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA-salaus" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Varmenneavaimen käyttö" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape-varmenteen tyyppi" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Varmentajan avaintunniste" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Kohteen tunniste (%s)" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritmin tunniste" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Algoritmin parametrit" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Aiheen julkisen avaimen tiedot" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Aiheen julkisen avaimen algoritmi" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Kohteen julkinen avain" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Virhe: laajennosta ei voi käsitellä" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411 msgid "Object Signer" msgstr "Kohteen allekirjoittaja" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL-varmenteiden varmentaja" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Sähköpostivarmenteiden varmentaja" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436 msgid "Signing" msgstr "Allekirjoitus" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440 msgid "Non-repudiation" msgstr "Kiistämättömyys" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444 msgid "Key Encipherment" msgstr "Avaimen salakoodaus" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448 msgid "Data Encipherment" msgstr "Tiedon salakoodaus" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452 msgid "Key Agreement" msgstr "Avaimen sopimus" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456 msgid "Certificate Signer" msgstr "Varmenteen allekirjoittaja" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL-allekirjoittaja" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509 msgid "Critical" msgstr "Kriittinen" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514 msgid "Not Critical" msgstr "Ei-kriittinen" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535 msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" #. Translators: This string is used in Certificate #. * details for fields like Issuer or Subject, which #. * shows the field name on the left and its respective #. * value on the right, both as stored in the #. * certificate itself. You probably do not need to #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658 msgid "Certificate" msgstr "Varmenne" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:674 #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:812 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Varmenteen allekirjoitusalgoritmi" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:683 msgid "Issuer" msgstr "Myöntäjä" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:714 msgid "Subject" msgstr "Aihe" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:738 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Myöntäjän yksilöllinen ID" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:757 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Kohteen yksilöllinen tunniste" #: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:818 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Varmenteen allekirjoituksen arvo" #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Varmenteen allekirjoittajataho on tuntematon." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Varmenteen aktivointiaika on tulevaisuudessa." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207 msgid "The certificate has expired." msgstr "Varmenne on vanhentunut." #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " "revocation list." msgstr "" #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162 msgid "Certificate trust..." msgstr "Varmenteen luottaminen..." #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163 msgid "_View Certificate" msgstr "_Näytä varmenne" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:164 msgid "_Reject" msgstr "_Hylkää" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:165 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Hyväksy _väliaikaisesti" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:166 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Hyväksy pysyvästi" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:203 #, c-format msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "SSL-varmenne '%s' ei ole luotettu. Haluatko hyväksyä sen?" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:209 msgid "Detailed information about the certificate:" msgstr "Varmenteen yksityiskohtaiset tiedot:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:223 msgid "Issuer:" msgstr "Myöntäjä:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:224 msgid "Subject:" msgstr "Aihe:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:225 msgid "Fingerprint:" msgstr "Sormenjälki:" #: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:226 msgid "Reason:" msgstr "Syy:" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" msgstr "Integroi kalenterisi" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your contacts" msgstr "Integroi yhteystietosi" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:257 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" msgstr "Evolution-tietopalvelin" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Google Calendar" msgstr "Google-kalenteri" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 msgid "Google Contacts" msgstr "Google-yhteystiedot" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 msgid "GMail" msgstr "GMail" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 msgid "Mail" msgstr "Sähköposti" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Integroi postilaatikkosi" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1009 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " "which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Odotettiin tilaa 200 pyydettässä ryhmä-id:tä (guid), mutta vastaanotettiin " "tila %d (%s)" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 msgid "Windows Live Mail" msgstr "" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Calendar" msgstr "Yahoo!-kalenteri" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Yahoo!-sähköposti" #: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227 msgid "Tasks" msgstr "Tehtävät" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51 #: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:31 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "" #: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49 #: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Syntymä- ja juhlapäivät" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP-palvelimilla" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "Tällä tietokoneella" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" msgstr "Hakukansiot" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "Sää" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" msgstr "Verkossa" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:122 msgid "_Dismiss" msgstr "_Hylkää" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/file-roller.po0000644000000000000000000011611612321557336020737 0ustar # file-roller Finnish Translation. # Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the file-roller package. # # Gnome 2012-03 Finnish translation sprint participants: # Niklas Laxström # Pauli Virtanen , 2003-2004. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Tommi Vainikainen , 2010-2011. # Jiri Grönroos , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: file-roller\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-" "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-27 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-11 07:39+0000\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: suomi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" "Language: fi\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 14:50:08+0000\n" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versio ”%s”" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:973 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Käynnistetään %s" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1115 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1183 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1388 #, c-format msgid "Can't pass documents to this desktop element" msgstr "Ei voida välittää asiakirjoja tälle työpöytäelementille" #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1409 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Ei käynnistettävä kohde" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Estä yhteys istunnonhallintaan" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Anna tallennetun määrittelyn sisältävä tiedosto" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "Anna istunnonhallinan tunniste" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "TUNNISTE" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "Istunnonhallinan valitsimet:" #: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "Näytä istunnonhallinan valitsimet" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052 #: ../src/fr-window.c:5441 msgid "Archive Manager" msgstr "Pakettienkäsittely" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 msgid "Create and modify an archive" msgstr "Luo arkisto tai muokkaa arkistoa" #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3 msgid "zip;tar;extract;unpack;" msgstr "zip;tar;extract;unpack;pura;pakkaa;" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1 msgid "How to sort files" msgstr "Kuinka tiedostot lajitellaan" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, " "type, time, path." msgstr "" "Mitä kriteeriä käytetään tiedostojen lajitteluun. Mahdolliset arvot\n" "ovat: nimi, koko, tyyppi, aika, polku." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3 msgid "Sort type" msgstr "Lajittelutyyppi" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: " "ascending, descending." msgstr "" "Lajitellaanko nousevaan vai laskevaan järjestykseen. Mahdolliset arvot\n" "ovat: nouseva, laskeva" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2 msgid "List Mode" msgstr "Luettelotapa" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use " "'as-folder' to navigate the archive as a folder." msgstr "" "Käytä ”all-files” nähdäksesi kaikki tiedostot arkistossa yhtenä luettelona, " "käytä ”as-folder” navigoidaksesi arkistoa kuin kansiota." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7 msgid "Display type" msgstr "Näytä tyyppi" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8 msgid "Display the type column in the main window." msgstr "Näytä tyyppi sarakkeessa pääikkunassa." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9 msgid "Display size" msgstr "Näytä koko" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10 msgid "Display the size column in the main window." msgstr "Näytä koko sarakkeessa pääikkunassa." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11 msgid "Display time" msgstr "Näytä aika" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display the time column in the main window." msgstr "Näytä aika sarakkeessa pääikkunassa." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13 msgid "Display path" msgstr "Näytä polku" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14 msgid "Display the path column in the main window." msgstr "Näytä polku sarakkeessa pääikkunassa." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15 msgid "Name column width" msgstr "Nimi-sarakkeen leveys" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16 msgid "The default width of the name column in the file list." msgstr "Tiedostoluettelon Nimi-sarakkeen oletusleveys." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17 msgid "Max history length" msgstr "Yläraja historian pituudelle" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18 msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu." msgstr "Yläraja ”Avaa äskettäisiä”-alivalikon valintojen määrälle." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19 msgid "View toolbar" msgstr "Näytä työkalupalkki" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to display the toolbar." msgstr "Näytetäänkö työkalupalkki." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 msgid "View statusbar" msgstr "Näytä tilarivi" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether to display the statusbar." msgstr "Näytetäänkö tilarivi." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:208 msgid "View the folders pane" msgstr "Näytä kansiopaneeli" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to display the folders pane." msgstr "Näytetäänkö kansiopaneeli." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 msgid "Editors" msgstr "Editorit" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated " "with the file type." msgstr "" "Luettelo sovelluksista, jotka syötetään ”Avaa tiedosto”-valintaikkunaan " "mutta joita ei ole liitetty tiedostotyyppiin." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27 msgid "Compression level" msgstr "Tiivistystaso" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: " "very-fast, fast, normal, maximum." msgstr "" "Tiivistystaso, jota käytetään kun lisätään arkistoon tiedostoja.\n" "Mahdolliset arvot: erittäin nopea, nopea, tavallinen, maksimi." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29 msgid "Encrypt the archive header" msgstr "Salaa arkisto-otsake" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the " "password will be required to list the archive content as well." msgstr "" "Salataanko arkiston otsake. Jos otsake on salattu niin salasanaa tarvitaan " "myös arkiston sisällön luettelointiin." #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31 msgid "Do not overwrite newer files" msgstr "Älä korvaa uudempia tiedostoja" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32 msgid "Recreate the folders stored in the archive" msgstr "Uudelleenluodaanko kansiot, jotka on tallennettu arkistossa" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33 msgid "Default volume size" msgstr "Oletustaltiokoko" #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34 msgid "The default size for volumes." msgstr "Oletuskoko taltioille." #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327 msgid "Extract Here" msgstr "Pura tähän" #. Translators: the current position is the current folder #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329 msgid "Extract the selected archive to the current position" msgstr "Pura valittu arkisto nykyiseen sijaintiin" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:346 msgid "Extract To..." msgstr "Pura kohteeseen…" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347 msgid "Extract the selected archive" msgstr "Pura valittu arkisto" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:366 msgid "Compress..." msgstr "Tiivistä…" #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367 msgid "Create a compressed archive with the selected objects" msgstr "Luo tiivistetty arkisto valituista tiedostoista" #: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5735 ../src/fr-window.c:6262 msgid "Open" msgstr "Avaa" #: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5291 msgid "All archives" msgstr "Kaikki arkistot" #: ../src/actions.c:132 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: ../src/actions.c:499 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Tekijänoikeudet © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc." #: ../src/actions.c:500 msgid "An archive manager for GNOME." msgstr "Gnomen arkistonkäsittelyohjelma" #: ../src/actions.c:503 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tommi Vainikainen, 2010-2011\n" "Ilkka Tuohela , 2005-2009\n" "Pauli Virtanen, 2003-2004\n" "\n" "http://gnome.fi/\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos+l10n\n" " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto-deactivatedaccount\n" " Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" " henri https://launchpad.net/~henri-mattila" #: ../src/dlg-add.c:116 msgid "Could not add the files to the archive" msgstr "Tiedostojen lisääminen arkistoon epäonnistui" #: ../src/dlg-add.c:117 #, c-format msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia lukea tiedostoja kansiosta ”%s”" #: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:47 msgid "Add Files" msgstr "Lisää tiedostoja" #: ../src/dlg-add.c:193 #| msgid "_Load Options" msgid "_Options" msgstr "_Asetukset" #. load options #: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1 msgid "Load Options" msgstr "Lataa asetukset" #. save options #: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827 msgid "Save Options" msgstr "Tallenna asetukset" #. clear options #: ../src/dlg-add.c:216 #| msgid "_Reset Options" msgid "Reset Options" msgstr "Nollaa asetukset" #: ../src/dlg-add.c:828 msgid "_Options Name:" msgstr "_Asetuksen nimi:" #. Translators: %s is a filename #: ../src/dlg-ask-password.c:132 #, c-format msgid "Password required for \"%s\"" msgstr "\"%s\" vaatii salasanan" #: ../src/dlg-ask-password.c:141 #| msgid "Password" msgid "Wrong password." msgstr "Väärä salasana." #: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329 #: ../src/fr-application.c:683 msgid "Compress" msgstr "Tiivistä" #: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6820 #, c-format msgid "" "Destination folder \"%s\" does not exist.\n" "\n" "Do you want to create it?" msgstr "" "Kohdekansiota ”%s” ei ole olemassa.\n" "\n" "Haluatko luoda sen?" #: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6829 msgid "Create _Folder" msgstr "_Luo kansio" #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169 #: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6724 ../src/fr-window.c:6729 #: ../src/fr-window.c:6850 ../src/fr-window.c:6869 ../src/fr-window.c:6874 msgid "Extraction not performed" msgstr "Mitään ei purettu" #: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6846 #, c-format msgid "Could not create the destination folder: %s." msgstr "Kohdekansion luonti ei onnistunut: %s." #: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\"" msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia purkaa arkistoja kansioon ”%s”" #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1 #: ../src/ui.h:114 msgid "Extract" msgstr "Pura" #: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225 msgid "There was an internal error trying to search for applications:" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe yritettäessä etsiä sovelluksia:" #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303 #: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744 #: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7453 ../src/fr-window.c:7810 #: ../src/fr-window.c:9357 msgid "Archive type not supported." msgstr "Arkistotyyppi ei ole tuettu." #: ../src/dlg-package-installer.c:313 #, c-format msgid "" "There is no command installed for %s files.\n" "Do you want to search for a command to open this file?" msgstr "" "%s-tiedostoille ei ole asennettu komentoa.\n" "Haluatko etsiä komentoa tämän tiedoston avaamiseen?" #: ../src/dlg-package-installer.c:318 msgid "Could not open this file type" msgstr "Tämän tyyppistä tiedostoa ei voitu avata" #: ../src/dlg-package-installer.c:321 msgid "_Search Command" msgstr "_Etsi komento" #: ../src/dlg-password.c:91 #, c-format #| msgid "Enter the password for the archive '%s'." msgid "Enter a password for \"%s\"" msgstr "Anna salasana arkistolle ”%s”." #: ../src/dlg-prop.c:96 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s - ominaisuudet" #: ../src/dlg-update.c:163 #, c-format msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?" msgstr "Päivitetäänkö tiedosto ”%s” arkistossa ”%s”?" #. secondary text #: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2 #, c-format msgid "" "The file has been modified with an external application. If you don't update " "the file in the archive, all of your changes will be lost." msgid_plural "" "%d files have been modified with an external application. If you don't " "update the files in the archive, all of your changes will be lost." msgstr[0] "" "Tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et päivitä tiedostoa " "arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan." msgstr[1] "" "%d tiedostoa on muokattu muulla ohjelmalla. Jos et päivitä tiedostoja " "arkistossa, kaikki muutoksesi hukataan." #: ../src/dlg-update.c:189 #, c-format msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgstr "Päivitetäänkö tiedostot arkistossa ”%s”?" #: ../src/fr-application.c:65 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" msgstr "Lisää tiedostot annettuun arkistoon ja lopeta" #: ../src/fr-application.c:66 msgid "ARCHIVE" msgstr "ARKISTO" #: ../src/fr-application.c:69 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" msgstr "Kysy arkiston nimeä, lisää tiedostot siihen ja lopeta" #: ../src/fr-application.c:73 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" msgstr "Pura arkistot annettuun kansioon ja lopeta" #: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86 msgid "FOLDER" msgstr "KANSIO" #: ../src/fr-application.c:77 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" msgstr "Kysy kansion nimeä, pura arkistot sinne ja lopeta" #: ../src/fr-application.c:81 msgid "" "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the " "program" msgstr "Pura arkiston sisältö arkistokansioon ja lopeta ohjelma" #: ../src/fr-application.c:85 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" msgstr "”--add” ja ”--extract”-komentojen oletusarvoinen kansio" #: ../src/fr-application.c:89 msgid "Create destination folder without asking confirmation" msgstr "Luo kohdekansio kysymättä" #: ../src/fr-application.c:93 msgid "Use the notification system to notify the operation completion" msgstr "" "Käytä ilmoitusjärjestelmää toimenpiteiden valmistumisesta ilmoittamiseen" #: ../src/fr-application.c:96 msgid "Start as a service" msgstr "Käynnistä palveluna" #: ../src/fr-application.c:99 msgid "Show version" msgstr "Näytä versio" #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401 #: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707 #: ../src/fr-window.c:9420 msgid "Extract archive" msgstr "Pura arkisto" #: ../src/fr-application.c:565 msgid "- Create and modify an archive" msgstr "- Luo arkisto tai muokkaa arkistoa" #. manually set name and icon #: ../src/fr-application.c:833 msgid "File Roller" msgstr "Tiedostokäärin" #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "You don't have the right permissions." msgstr "Sinulla ei ole tarvittavia oikeuksia." #: ../src/fr-archive.c:1845 msgid "This archive type cannot be modified" msgstr "Tätä arkistotyyppiä ei voi muokata" #: ../src/fr-archive.c:1859 msgid "You can't add an archive to itself." msgstr "Arkistoa ei voi lisätä itseensä." #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422 #: ../src/fr-command-tar.c:304 #, c-format msgid "Adding \"%s\"" msgstr "Lisätään \"%s\"" #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-7z.c:447 ../src/fr-command-rar.c:554 #: ../src/fr-command-tar.c:425 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Extracting \"%s\"" msgstr "Puretaan %s" #: ../src/fr-command.c:597 #, c-format msgid "Archive not found" msgstr "Arkistoa ei löydy." #. Translators: %s is a filename. #: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370 #, c-format #| msgid "Removing file: " msgid "Removing \"%s\"" msgstr "Poistetaan \"%s\"" #: ../src/fr-command-rar.c:685 #, c-format msgid "Could not find the volume: %s" msgstr "Arkiston osaa ei löytynyt: ”%s”" #: ../src/fr-command-tar.c:380 msgid "Deleting files from archive" msgstr "Poistetaan tiedostoja arkistosta" #: ../src/fr-command-tar.c:485 msgid "Recompressing archive" msgstr "Tiivistetään arkisto uudelleen" #: ../src/fr-command-tar.c:744 msgid "Decompressing archive" msgstr "Puretaan arkiston tiivistys" #: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817 #| msgid "Could not perform the operation" msgid "Could not load the location" msgstr "Sijainnin lataus ei onnistunut" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915 msgid "Could not create the archive" msgstr "Arkiston luominen ei onnistunut" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365 msgid "You have to specify an archive name." msgstr "Arkiston nimi täytyy antaa." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder" msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia luoda arkistoa tähän kansioon" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8123 msgid "New name is the same as old one, please type other name." msgstr "Uusi nimi on sama kuin vanha nimi, yritä antaa toinen nimi." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466 #, c-format #| msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?" msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Tiedosto nimeltä \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Tiedosto on olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen korvaa nykyisen " "tiedoston sisällön." #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6652 msgid "_Replace" msgstr "_Korvaa" #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489 msgid "Could not delete the old archive." msgstr "Vanhan arkiston poisto ei onnistunut." #: ../src/fr-stock.c:41 msgid "C_reate" msgstr "_Luo" #: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43 msgid "_Add" msgstr "_Lisää" #: ../src/fr-stock.c:44 msgid "_Extract" msgstr "_Pura" #: ../src/fr-window.c:1173 #| msgid "Extraction completed successfully" msgid "Operation completed" msgstr "Toiminto suoritettu" #: ../src/fr-window.c:1290 #, c-format msgid "%d object (%s)" msgid_plural "%d objects (%s)" msgstr[0] "%d kohde (%s)" msgstr[1] "%d kohdetta (%s)" #: ../src/fr-window.c:1295 #, c-format msgid "%d object selected (%s)" msgid_plural "%d objects selected (%s)" msgstr[0] "%d kohde valittu (%s)" msgstr[1] "%d kohdetta valittu (%s)" #: ../src/fr-window.c:1680 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: ../src/fr-window.c:2060 msgid "[read only]" msgstr "[vain luku]" #: ../src/fr-window.c:2179 #, c-format msgid "Could not display the folder \"%s\"" msgstr "Kansion ”%s” näyttäminen epäonnistui" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Creating \"%s\"" msgstr "Luodaan \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2274 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Loading \"%s\"" msgstr "Ladataan \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2278 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Reading \"%s\"" msgstr "Luetaan \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2282 #, c-format #| msgid "Deleting files from archive" msgid "Deleting the files from \"%s\"" msgstr "Poistetaan tiedostoja arkistosta \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2286 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Testing \"%s\"" msgstr "Testataan arkistoa \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2289 msgid "Getting the file list" msgstr "Haetaan tiedostolista" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2293 #, c-format #| msgid "Copying the file list" msgid "Copying the files to add to \"%s\"" msgstr "Kopioidaan arkistoon \"%s\" lisättäviä tiedostoja" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2297 #, c-format #| msgid "Adding files to archive" msgid "Adding the files to \"%s\"" msgstr "Lisätään tiedostoja arkistoon \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2301 #, c-format #| msgid "Extracting files from archive" msgid "Extracting the files from \"%s\"" msgstr "Puretaan tiedostoja arkistosta \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2304 msgid "Copying the extracted files to the destination" msgstr "Kopioidaan puretut tiedostot kohteeseen" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2313 #, c-format #| msgid "Starting %s" msgid "Saving \"%s\"" msgstr "Tallennetaan \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2320 #, c-format #| msgid "Getting the file list" msgid "Renaming the files in \"%s\"" msgstr "Muutetaan tiedostojen nimiä arkistossa \"%s\"" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2324 #, c-format #| msgid "Update the files in the archive \"%s\"?" msgid "Updating the files in \"%s\"" msgstr "Päivitetään tiedostoja arkistossa \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:2499 msgid "_Open the Archive" msgstr "_Avaa arkisto" #: ../src/fr-window.c:2500 msgid "_Show the Files" msgstr "_Näytä tiedostot" #: ../src/fr-window.c:2617 #, c-format msgid "%d file remaining" msgid_plural "%'d files remaining" msgstr[0] "%d tiedosto jäljellä" msgstr[1] "%d tiedostoa jäljellä" #: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196 #| msgid "please wait…" msgid "Please wait…" msgstr "Odota…" #: ../src/fr-window.c:2677 msgid "Extraction completed successfully" msgstr "Purkaminen valmistui onnistuneesti" #. Translators: %s is a filename #: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6248 #, c-format #| msgid "Archive created successfully" msgid "\"%s\" created successfully" msgstr "\"%s\" luotiin onnistuneesti" #: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971 msgid "Command exited abnormally." msgstr "Komento poistui epänormaalisti." #: ../src/fr-window.c:2920 msgid "An error occurred while extracting files." msgstr "Tiedostojen purkamisessa tapahtui virhe." #: ../src/fr-window.c:2926 #, c-format msgid "Could not open \"%s\"" msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui" #: ../src/fr-window.c:2931 msgid "An error occurred while loading the archive." msgstr "Arkiston lataamisessa tapahtui virhe." #: ../src/fr-window.c:2935 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." msgstr "Tiedostojen arkistosta poistamisessa tapahtui virhe." #: ../src/fr-window.c:2941 msgid "An error occurred while adding files to the archive." msgstr "Tiedostojen arkistoon lisäämisessä tapahtui virhe." #: ../src/fr-window.c:2945 msgid "An error occurred while testing archive." msgstr "Arkiston testaamisessa tapahtui virhe." #: ../src/fr-window.c:2950 msgid "An error occurred while saving the archive." msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa arkistoa." #: ../src/fr-window.c:2954 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while renaming the files." msgstr "Tiedostojen nimiä muuttaessa tapahtui virhe." #: ../src/fr-window.c:2958 #| msgid "An error occurred while extracting files." msgid "An error occurred while updating the files." msgstr "Tiedostoja päivittäessä tapahtui virhe." #: ../src/fr-window.c:2962 msgid "An error occurred." msgstr "Tapahtui virhe." #: ../src/fr-window.c:2968 msgid "Command not found." msgstr "Komentoa ei löydy." #: ../src/fr-window.c:3124 msgid "Test Result" msgstr "Testin tulos" #: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8803 ../src/fr-window.c:8837 #: ../src/fr-window.c:9116 msgid "Could not perform the operation" msgstr "Toiminto ei onnistunut" #: ../src/fr-window.c:4114 msgid "" "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " "archive?" msgstr "" "Haluatko lisätä tämän tiedoston nykyiseen arkistoon vai avata sen uutena " "arkistona?" #: ../src/fr-window.c:4144 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" msgstr "Haluatko luoda uuden arkiston näistä tiedostoista?" #: ../src/fr-window.c:4147 msgid "Create _Archive" msgstr "Luo _arkisto" #: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7261 #| msgid "Archive:" msgid "New Archive" msgstr "Uusi arkisto" #: ../src/fr-window.c:4750 msgid "Folders" msgstr "Kansiot" #: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7 msgctxt "File" msgid "Size" msgstr "Koko" #: ../src/fr-window.c:4789 msgctxt "File" msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8 #| msgctxt "File" #| msgid "Date Modified" msgctxt "File" msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #: ../src/fr-window.c:4791 msgctxt "File" msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6 msgctxt "File" msgid "Name" msgstr "Nimi" #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu. #: ../src/fr-window.c:5723 msgid "Open _Recent" msgstr "A_vaa äskettäisiä" #: ../src/fr-window.c:5724 ../src/fr-window.c:5736 msgid "Open a recently used archive" msgstr "Avaa viimeaikainen arkisto" #: ../src/fr-window.c:5752 msgid "_Other Actions" msgstr "_Muut toiminnot" #: ../src/fr-window.c:5753 msgid "Other actions" msgstr "Muut toiminnot" #. Translators: after the colon there is a folder name. #: ../src/fr-window.c:5821 ../src/ui/file-selector.ui.h:4 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Sijainti:" #: ../src/fr-window.c:6640 #, c-format msgid "Replace file \"%s\"?" msgstr "Korvataanko tiedosto ”%s”?" #: ../src/fr-window.c:6643 #, c-format msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"." msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa ”%s”." #: ../src/fr-window.c:6650 msgid "Replace _All" msgstr "Korvaa k_aikki" #: ../src/fr-window.c:6651 msgid "_Skip" msgstr "_Ohita" #: ../src/fr-window.c:7445 ../src/fr-window.c:7802 #, c-format msgid "Could not save the archive \"%s\"" msgstr "Arkiston ”%s” tallentaminen epäonnistui" #: ../src/fr-window.c:7572 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: ../src/fr-window.c:7896 msgid "Last Output" msgstr "Viimeisin tuloste" #. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:8118 msgid "New name is void, please type a name." msgstr "Uusi nimi ei ole kelvollinen, yritä antaa toinen nimi." #. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file. #: ../src/fr-window.c:8128 #, c-format msgid "" "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following " "characters: %s, please type other name." msgstr "" "Nimi ”%s” ei kelpaa, koska nimi sisältää seuraavia merkkejä: %s. Anna " "tiedostolle toinen nimi." #: ../src/fr-window.c:8164 #, c-format msgid "" "A folder named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kansio ”%s” on jo olemassa.\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:8164 ../src/fr-window.c:8166 msgid "Please use a different name." msgstr "Käytä eri nimeä." #: ../src/fr-window.c:8166 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists.\n" "\n" "%s" msgstr "" "Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n" "\n" "%s" #: ../src/fr-window.c:8236 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: ../src/fr-window.c:8237 msgid "_New folder name:" msgstr "Kansion _uusi nimi:" #: ../src/fr-window.c:8237 msgid "_New file name:" msgstr "_Tiedoston uusi nimi:" #: ../src/fr-window.c:8241 msgid "_Rename" msgstr "_Nimeä uudelleen" #: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 msgid "Could not rename the folder" msgstr "Kansion nimen muuttaminen epäonnistui" #: ../src/fr-window.c:8258 ../src/fr-window.c:8277 msgid "Could not rename the file" msgstr "Tiedoston nimen muuttaminen epäonnistui" #. Translators: %s are archive filenames #: ../src/fr-window.c:8710 #, c-format msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Siirretään tiedostoja arkistosta \"%s\" arkistoon \"%s\"" #. Translators: %s are archive filenames #: ../src/fr-window.c:8713 #, c-format #| msgid "Copying the file list" msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\"" msgstr "Kopioidaan tiedostoja arkistosta \"%s\" arkistoon \"%s\"" #: ../src/fr-window.c:8764 msgid "Paste Selection" msgstr "Liitä valinta" #: ../src/fr-window.c:8765 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Kohdekansio:" #: ../src/fr-window.c:9375 msgid "Add files to an archive" msgstr "Lisää tiedostoja arkistoon" #. This is the time format used in the "Date Modified" column and #. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an #. * explanation of the values. #: ../src/glib-utils.c:769 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d. %Bta %Y %H.%M" #: ../src/gtk-utils.c:557 msgid "Could not display help" msgstr "Ohjeen näyttäminen ei onnistunut" #: ../src/gtk-utils.c:651 msgid "Change password visibility" msgstr "Muuta salasanan näkyvyyttä" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2 msgid "Include _files:" msgstr "_Sisällytä tiedostot:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3 msgid "E_xclude files:" msgstr "_Jätä pois tiedostot:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Exclude folders:" msgstr "_Jätä pois kansiot:" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5 msgid "example: *.o; *.bak" msgstr "esimerkki: *.o; *.bak" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7 msgid "Add only if _newer" msgstr "Lisää vain jos _uudempi" #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8 msgid "_Follow symbolic links" msgstr "_Seuraa symbolisia linkkejä" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:1 #| msgid "_Archive" msgid "_New Archive" msgstr "_Uusi arkisto" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:223 msgid "View All _Files" msgstr "Näytä kaikki tie_dostot" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:226 msgid "View as a F_older" msgstr "Näytä _kansiona" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:207 msgid "_Folders" msgstr "_Kansiot" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:6 ../src/ui.h:34 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:7 msgid "_About Archive Manager" msgstr "_Tietoja - Pakettienkäsittely" #: ../src/ui/app-menu.ui.h:8 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" #: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4 msgid "_Password:" msgstr "Salasa_na:" #: ../src/ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4 msgid "_Files:" msgstr "_Tiedostot:" #: ../src/ui/delete.ui.h:3 msgid "example: *.txt; *.doc" msgstr "esimerkki: *.txt; *.doc" #: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2 msgid "_All files" msgstr "_Kaikki tiedostot" #: ../src/ui/delete.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3 msgid "_Selected files" msgstr "_Valitut tiedostot" #: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1 #| msgid "Command _Line Output" msgid "C_ommand Line Output:" msgstr "Komento_rivituloste:" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7 msgid "_Keep directory structure" msgstr "_Säilytä hakemistorakenne" #: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8 #| msgid "Do not overwrite newer files" msgid "Do not _overwrite newer files" msgstr "_Älä korvaa uudempia tiedostoja" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:1 #| msgid "Dese_lect All" msgid "_Select All" msgstr "_Valitse kaikki" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:102 msgid "Dese_lect All" msgstr "_Älä valitse mitään" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:3 #| msgid "_Show the Files" msgid "Show Hidden Files" msgstr "Näytä piilotiedostot" #: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:184 msgid "Go up one level" msgstr "Siirry yksi taso ylös" #: ../src/ui.h:31 msgid "_Archive" msgstr "_Arkisto" #: ../src/ui.h:32 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../src/ui.h:33 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../src/ui.h:35 msgid "_Arrange Files" msgstr "_Järjestele tiedostot" #: ../src/ui.h:40 msgid "Information about the program" msgstr "Tietoja ohjelmasta" #: ../src/ui.h:43 msgid "_Add Files…" msgstr "_Lisää tiedostoja..." #: ../src/ui.h:44 ../src/ui.h:48 msgid "Add files to the archive" msgstr "Lisää tiedostoja arkistoon" #: ../src/ui.h:52 msgid "Close the current archive" msgstr "Sulje nykyinen arkisto" #: ../src/ui.h:55 msgid "Contents" msgstr "Sisältö" #: ../src/ui.h:56 msgid "Display the File Roller Manual" msgstr "Näytä Tiedostokäärimen ohje" #: ../src/ui.h:61 ../src/ui.h:82 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopioi valinta" #: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:86 msgid "Cut the selection" msgstr "Leikkaa valinta" #: ../src/ui.h:69 ../src/ui.h:90 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Liitä leikepöydältä" #: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93 msgid "_Rename…" msgstr "_Nimeä uudelleen..." #: ../src/ui.h:73 ../src/ui.h:94 msgid "Rename the selection" msgstr "Nimeä valinta uudelleen" #: ../src/ui.h:77 ../src/ui.h:98 msgid "Delete the selection from the archive" msgstr "Poista valitut osat arkistosta" #: ../src/ui.h:103 msgid "Deselect all files" msgstr "Älä valitse mitään" #: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 msgid "_Extract…" msgstr "_Pura..." #: ../src/ui.h:107 ../src/ui.h:111 ../src/ui.h:115 msgid "Extract files from the archive" msgstr "Pura tiedostot arkistosta" #: ../src/ui.h:118 msgid "New…" msgstr "Uusi..." #: ../src/ui.h:119 msgid "Create a new archive" msgstr "Luo uusi arkisto" #: ../src/ui.h:122 msgid "Open…" msgstr "Avaa..." #: ../src/ui.h:123 ../src/ui.h:127 msgid "Open archive" msgstr "Avaa arkisto" #: ../src/ui.h:130 msgid "_Open With…" msgstr "Avaa _ohjelmalla…" #: ../src/ui.h:131 msgid "Open selected files with an application" msgstr "Avaa valitut tiedostot sovelluksella" #: ../src/ui.h:134 msgid "Pass_word…" msgstr "_Salasana..." #: ../src/ui.h:135 msgid "Specify a password for this archive" msgstr "Anna tämän arkiston salasana" #: ../src/ui.h:139 msgid "Show archive properties" msgstr "Näytä arkiston ominaisuudet" #: ../src/ui.h:143 msgid "Reload current archive" msgstr "Päivitä nykyinen arkisto" #: ../src/ui.h:146 msgid "Save As…" msgstr "Tallenna nimellä…" #: ../src/ui.h:147 msgid "Save the current archive with a different name" msgstr "Tallenna nykyinen arkisto eri nimisenä" #: ../src/ui.h:151 msgid "Select all files" msgstr "Valitse kaikki tiedostot" #: ../src/ui.h:154 msgid "_Test Integrity" msgstr "_Tarkista eheys" #: ../src/ui.h:155 msgid "Test whether the archive contains errors" msgstr "Testaa, onko arkistossa virheitä" #: ../src/ui.h:159 ../src/ui.h:163 msgid "Open the selected file" msgstr "Avaa valittu tiedosto" #: ../src/ui.h:167 ../src/ui.h:171 msgid "Open the selected folder" msgstr "Avaa valittu kansio" #: ../src/ui.h:176 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Siirry viimeksi käytyyn sijaintiin" #: ../src/ui.h:180 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Siirry seuraavana käytyyn sijaintiin" #. Translators: the home location is the home folder. #: ../src/ui.h:189 msgid "Go to the home location" msgstr "Siirry kotisijaintiin" #: ../src/ui.h:197 msgid "_Toolbar" msgstr "Ty_ökalupalkki" #: ../src/ui.h:198 msgid "View the main toolbar" msgstr "Näytä päätyökalupalkki" #: ../src/ui.h:202 msgid "Stat_usbar" msgstr "Tila_rivi" #: ../src/ui.h:203 msgid "View the statusbar" msgstr "Näytä tilarivi" #: ../src/ui.h:212 msgid "Find…" msgstr "Etsi..." #: ../src/ui.h:213 msgid "Find files by name" msgstr "Etsi tiedostoja nimen perusteella" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1 msgid "_Filename:" msgstr "_Tiedosto:" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5 msgid "_Encrypt the file list too" msgstr "_Salaa myös tiedostolista" #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte. #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7 msgid "Split into _volumes of" msgstr "Jaa _osiin koossa" #. MB means megabytes #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9 msgid "MB" msgstr "Mt" #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10 msgid "_Other Options" msgstr "_Muut valinnat" #: ../src/ui/password.ui.h:1 msgid "Password" msgstr "Salasana" #: ../src/ui/password.ui.h:2 msgid "_Encrypt the file list" msgstr "Salaa _tiedostolista" #: ../src/ui/properties.ui.h:1 msgctxt "File" msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../src/ui/properties.ui.h:2 msgid "Archive size:" msgstr "Arkiston koko:" #. after the colon there is a folder name. #: ../src/ui/properties.ui.h:4 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../src/ui/properties.ui.h:5 msgid "Compression ratio:" msgstr "Tiivistyssuhde:" #: ../src/ui/properties.ui.h:6 msgid "Last modified:" msgstr "Viimeksi muokattu:" #: ../src/ui/properties.ui.h:7 msgid "Content size:" msgstr "Sisällön koko:" #: ../src/ui/properties.ui.h:8 msgid "Number of files:" msgstr "Tiedostojen määrä:" #. after the colon there is a file type. #: ../src/ui/properties.ui.h:10 #| msgctxt "File" #| msgid "Type" msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../src/ui/update.ui.h:1 msgid "_Update" msgstr "_Päivitä" #: ../src/ui/update.ui.h:3 msgid "S_elect the files you want to update:" msgstr "_Valitse päivitettävät tiedostot:" language-pack-gnome-fi-base/data/fi/LC_MESSAGES/GConf2.po0000644000000000000000000024464712321557337017615 0ustar # gconf Finnish translation # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ # # Copyright (C) 2002,2009 Free Software Foundation, Inc. # Pauli Virtanen , 2000-2005. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Tommi Vainikainen , 2009. # # I've left car and cdr as is, because translating them # could cause confusion. # # unset <-> poista # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gconf 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-31 17:22+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-10 11:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16976)\n" #: ../backends/evoldap-backend.c:162 #, c-format msgid "Failed to get configuration file path from '%s'" msgstr "Asetustietojen polkua ei voitu selvittää nimestä ”%s”" #: ../backends/evoldap-backend.c:173 #, c-format msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'" msgstr "Luotiin Evolution/LDAP-lähde asetustiedostosta ”%s”" #: ../backends/evoldap-backend.c:447 #, c-format msgid "Unable to parse XML file '%s'" msgstr "XML-tiedoston ”%s” jäsentäminen epäonnistui" #: ../backends/evoldap-backend.c:456 #, c-format msgid "Config file '%s' is empty" msgstr "Asetustiedosto ”%s” on tyhjä" #: ../backends/evoldap-backend.c:467 #, c-format msgid "Root node of '%s' must be , not <%s>" msgstr "Lähteen ”%s” juurisolmun pitää olla , ei <%s>" #: ../backends/evoldap-backend.c:505 #, c-format msgid "No